Transcripción de documentos
Swift™ FX Bella Gray
+ Swift™ FX
HEADGEAR
nasal pillows system
User Guide
Español
¿Sabía que...?
Cambiar la mascarilla y los
suministros es uno de los
pasos más importantes
para el mantenimiento de un
tratamiento efectivo.
Re
Realice el cambio
cuando...
•
•
•
El almohadón está escolorido;
la almohadilla esté agrietada,
rota o dañada de alguna
manera;
el arnés esté estirado y necesite
ser ajustado más que cuando era
nuevo.
Qué hacer...
Consulte con su proveedor de
equipo para conocer el cronograma
de cambio disponible que
proporciona su póliza de seguro.
Re
sM
ed
sM
e
Swift FX Bella Gray
Mask components / Composants du masque /
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara
Item /
Article /
Artículo /
Item
Description / Description / Descripción /
Descrição
Part number /
Code produit /
Número de
pieza / Código
do produto
1
Strap / Sangle / Correa / Correia
—
2
Soft sleeve / Gaine souple / Funda blanda /
Luva maleável
—
3
Buckle / Boucle / Hebilla / Fivela
—
4
Nasal pillows / Masque narinaire /
Almohadillas nasales / Almofadas nasais
—
5
Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada
—
6
Pillows / Coussins / Almohadillas / Almofadas
—
7
Short tube / Tuyau court / Tubo corto /
Tubo curto
—
8
Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria /
Peça giratória
—
9
Vent / Orifice de ventilation / Ventilación /
Respiradouro
—
10
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo
—
11
Swivel ring / Anneau pivotant / Aro de la pieza
giratoria / Anel da peça giratória
—
A
Swift FX Bella Gray complete system /
Masque Swift FX Bella Gray complet /
Sistema completo Swift FX Bella Gray /
Sistema completo da Swift FX Bella Gray
61568
B
Pillows system (Frame system) /
Coussins (support complet) /
Sistema de almohadillas (Sistema de armazón) /
Sistema de almofadas (sistema da armação)
61510 (XS)
61511 (S)
61512 (M)
61513 (L)
C
Short tube assembly (Frame assembly) /
Ensemble tuyau court (ensemble support) /
Conjunto del tubo corto (Sistema de armazón) /
Conjunto de tubo curto (conjunto da armação)
61528 (1)
61527 (10)
iii
Swift FX Bella Gray
D
Swift FX Bella Gray headgear assembly /
Ensemble harnais du Swift FX Bella Gray /
Conjunto del arnés Swift FX Bella Gray /
Conjunto do arnês da Swift FX Bella Gray
61582 (1)
E
Pillows / Coussins / Almohadillas / Almofadas
61521 (S)
61522 (M)
61523 (L)
Also available / Également disponible / También disponible /
Também disponível
Pillows / Coussins / Almohadillas / Almofadas
61520 (XS)
Swift FX Bella Gray + Swift FX headgear
(Combination pack) / Harnais Swift FX et Bella
Swift FX (Ensemble) / Arnés Swift FX Bella
Gray + Swift FX (paquete combinado) / Arnês
da Swift FX Bella Gray e da Swift FX (pacote
combinado)
61583
XS: Extra Small / Très petit / Extra-pequeño / Extra Pequeno
S: Small / Petit / Pequeño / Pequeno
M: Medium / Moyen / Mediano / Médio
L: Large / Grand / Grande / Grande
iv
Swift FX Bella Gray
Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação
1
2
3
4
5
6
v
Swift FX
Mask components / Composants du masque /
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara
Item /
Article /
Artículo /
Item
Description / Description / Descripción /
Descrição
Part number /
Code produit /
Número de
pieza / Código
do produto
1
Headgear right / Harnais droit / Arnés
derecho / Lateral direita do arnês
—
2
Top buckle / Boucle supérieure / Hebilla
superior / Fivela superior
—
3
Back strap (1 x P) / Sangle arrière (1 x R) /
Correa posterior (1 x R) / Correia traseira
(1 x R)
—
4
Headgear left / Harnais gauche / Arnés
izquierdo / Lateral esquerda do arnês
—
5
Nasal pillows / Masque narinaire /
Almohadillas nasales / Almofadas nasais
—
6
Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada
—
7
Pillows / Coussins / Almohadillas / Almofadas
—
8
Soft wraps / Housses souples / Fundas
blandas / Envoltórios macios
61530 (2)
9
Short tube / Tuyau court / Tubo corto /
Tubo curto
—
10
Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria /
Peça giratória
—
11
Vent / Orifice de ventilation / Ventilación /
Respiradouro
—
12
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo
—
13
Swivel ring / Anneau pivotant / Aro de la pieza
giratoria / Anel da peça giratória
—
A
Swift FX complete system /
Masque Swift FX complet /
Sistema completo Swift FX /
Sistema completo da Swift FX
61500
xi
Swift FX
B
Pillows system (Frame system) / Coussins
(support complet) / Sistema de almohadillas
(Sistema de armazón) / Sistema de almofadas
(sistema da armação)
61510 (XS)
61511 (S)
61512 (M)
61513 (L)
C
Short tube assembly (Frame assembly) /
Ensemble tuyau court (ensemble support) /
Conjunto del tubo corto (Sistema de
armazón) / Conjunto de tubo curto (conjunto
da armação)
61528 (1)
61527 (10)
D
Swift FX headgear assembly / Ensemble
harnais du Swift FX / Conjunto del arnés Swift
FX / Conjunto do arnês da Swift FX
61529
E
Pillows / Coussins / Almohadillas / Almofadas
61520 (XS)
61521 (S)
61522 (M)
Also available / Également disponible / También disponible / Também
disponível
Pillows / Coussins / Almohadillas / Almofadas
61520 (XS)
Swift FX Bella Gray + Swift FX headgear
(Combination pack) / Harnais Swift FX et Bella
Swift FX (Ensemble) / Arnés Swift FX Bella
Gray + Swift FX (paquete combinado) / Arnês
da Swift FX Bella Gray e da Swift FX (pacote
combinado)
61583
XS: Extra Small / Très petit / Extra-pequeño / Extra Pequeno
S: Small / Petit / Pequeño / Pequeno
M: Medium / Moyen / Mediano / Médio
L: Large / Grand / Grande / Grande
xii
Swift FX
Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação
1
2
4
5
3
6
xiii
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Español
Swift™ FX Bella Gray
+ Swift™ FX
HEADGEAR
Gracias por elegir el sistema Swift FX Bella Gray + Swift FX Headgear.
El Swift FX Bella Gray + Swift FX Headgear es el primer sistema de
almohadillas nasales de ResMed que permite escoger entre dos
tipos diferentes de arnés. El presente manual del usuario proporciona
instrucciones para instalar y utilizar ambos arneses con el sistema de
almohadillas nasales.
Uso indicado
El Swift FX Bella Gray y el Swift FX canalizan el flujo de aire de forma
no invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en
las vías respiratorias (PAP), como por ejemplo un sistema de presión
positiva continua en las vías respiratorias (CPAP) o un sistema binivel.
La Swift FX Bella Gray y la Swift FX:
•• deben utilizarse en pacientes adultos (> 30 kg/66 lb) a los que se
les ha indicado presión positiva en las vías respiratorias
•• están diseñadas para que un único paciente pueda usarlas en
repetidas ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios
pacientes en hospitales o instituciones.
Utilización de la mascarilla
Cuando utilice la mascarilla con equipos CPAP o binivel de ResMed
que tengan opciones de configuración de la mascarilla, consulte la
sección Especificaciones técnicas del presente manual del usuario
para ver qué opción seleccionar.
Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con estas
mascarillas, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y
equipos en la sección de servicio y asistencia que se halla dentro de
la página de productos del sitio web www.resmed.com. Si no tiene
acceso a Internet, comuníquese con el representante de ResMed.
1
Español
SISTEMA DE ALMOHADILLAS NASALES
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Notas:
•• Estas mascarillas no son compatibles para ser utilizadas con los
equipos AutoSet CS™ 2 y VPAP™ Adapt SV de ResMed.
•• Es posible que SmartStop no funcione eficazmente al utilizar estas
mascarillas con algunos equipos CPAP o binivel que posean esta
función.
•• Si experimenta sequedad o irritación en la nariz, le recomendamos
utilizar un humidificador.
ADVERTENCIAS GENERALES
•• Los orificios de ventilación deben permanecer despejados.
•• La mascarilla solo debe usarse con equipos CPAP o binivel
recomendados por un médico o terapeuta respiratorio.
•• La mascarilla no debe utilizarse a menos que el equipo se
encuentre encendido. Una vez que la mascarilla se encuentre
colocada, asegúrese de que el equipo suministre aire.
Explicación: Los equipos CPAP y binivel están diseñados
para utilizarse con mascarillas (o conectores) especiales
que tienen orificios de ventilación para que el aire fluya
permanentemente hacia fuera de ellas. Mientras el equipo
está encendido y funcionando correctamente, el aire fresco
que este proporciona hace que el aire espirado salga hacia
fuera de la mascarilla a través de los orificios de ventilación.
No obstante, cuando el equipo no está funcionando, no se
suministrará suficiente aire fresco a través de la mascarilla
y es posible que se vuelva a respirar aire exhalado. Volver a
respirar aire exhalado durante más de varios minutos puede,
en algunas circunstancias, provocar asfixia. Esto se aplica a la
mayoría de los modelos de equipos PAP o binivel.
•• Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones
correspondientes.
2
Swift FX
•• El flujo de oxígeno debe apagarse cuando el equipo CPAP o
binivel no esté funcionando, para evitar que el oxígeno no
utilizado se acumule dentro del equipo, lo que generaría un
riesgo de incendio.
•• El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto, no debe
utilizarse en presencia de una llama expuesta o si hay un
cigarrillo encendido. Solo use oxígeno en habitaciones bien
ventiladas.
•• A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración
de oxígeno inhalado variará según la presión que se haya
configurado, el ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla,
el punto de aplicación y el caudal de fuga. Esta advertencia se
aplica a la mayoría de los tipos de equipos CPAP.
•• Las especificaciones técnicas de la mascarilla se brindan para
que el médico compruebe que sean compatibles con el equipo
CPAP o binivel. Si no se respetan las especificaciones, o si se
utiliza la mascarilla con equipos incompatibles, puede que
el sellado y la comodidad no sean eficaces, que no se logre
el tratamiento deseado y que haya fugas o variaciones en el
caudal de fuga que afecten el funcionamiento del equipo CPAP
o binivel.
•• Deje de utilizar la mascarilla si presenta CUALQUIER reacción
adversa a su utilización, y consulte a su médico o especialista
del sueño.
•• Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes
o muelas, en las encías o en la mandíbula, o agravar una
afección dental ya existente. Si se presentan síntomas,
consulte a su médico o dentista.
•• Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que se
vuelva a respirar parte del aire exhalado cuando la presión
CPAP sea baja.
•• Consulte el manual del equipo CPAP o binivel para obtener
información acerca de la configuración y el funcionamiento.
•• Quite todo del embalaje antes de utilizar la mascarilla.
3
Español
Swift FX Bella Gray
Swift FX Bella Gray
Colocación
Las figuras que ilustran cómo colocar el sistema Swift FX Bella Gray en
el presente manual muestran la secuencia para obtener el mejor ajuste
y la mayor comodidad al utilizar la mascarilla.
Pasos de colocación
1.
Sostenga las almohadillas a la altura de la nariz, asegurándose
de que el logotipo de ResMed esté en la parte superior de las
almohadillas, mirando hacia arriba. Pase una de las correas
alrededor y por detrás de la oreja.
2.
Compruebe que la correa quede plana, sin dobleces.
3.
Repita los pasos 1 y 2 con la otra correa.
4.
Corrija el ajuste de la mascarilla tirando de las correas
superiores a lo largo de las muescas, hasta obtener un ajuste
cómodo. Haga lo mismo con las correas inferiores. No deje las
correas demasiado tirantes.
5.
Compruebe que las almohadillas nasales queden colocadas
verticalmente en la entrada de las narinas.
6.
Por último, conecte el extremo libre del conjunto del tubo corto
al tubo de aire del equipo. La mascarilla ya está colocada y lista
para utilizarse.
ADVERTENCIA
Utilizar la Swift FX Bella Gray puede provocar dolor en las orejas.
Si se presentan síntomas, consulte a su médico.
Cómo retirar la mascarilla
Para quitarse la mascarilla, coloque los dedos debajo de las correas y
apártelas de las orejas.
4
Swift FX Bella Gray
Desmontaje
Consulte las figuras que ilustran el desmontaje del Swift FX Bella Gray
en el presente manual.
1–2.
Extraiga cada una de las hebillas torciéndolas levemente y
sacándolas de la saliente situada en las almohadillas.
3–4.
Empuje suavemente el aro de la pieza giratoria hacia arriba, y
sepárela de la almohadilla.
Nota: La correa y la funda blanda no se desmontan y se las puede
lavar juntas, conectadas a la hebilla.
Montaje
Consulte las figuras que ilustran el montaje del Swift FX Bella Gray en
el presente manual del usuario.
Pasos para montar el sistema
1–2.
Inserte el aro de la pieza giratoria dentro de la abertura de la
almohadilla. Asegúrese de que la almohadilla quede apoyada
entre los rebordes del aro de la pieza giratoria.
3.
Gire el codo para asegurarse de que se pueda mover
libremente.
4.
Compruebe que las paredes internas de las almohadillas
nasales no estén comprimidas ni caídas. Si lo están, apriete
cada una de las almohadillas nasales para soltar la pared
interna.
5.
Sostenga la hebilla con la flecha mirando hacia usted.
Enganche la hebilla en la saliente situada en las almohadillas.
6.
Repita el paso 5 con la otra hebilla.
5
Español
Pasos para desmontar el sistema
Swift FX Bella Gray
Pasos para montar el arnés (de ser necesario)
Si ha desmontado el arnés, deberá volver a montarlo antes de
conectarlo a las almohadillas.
1.
Haga pasar cada una de las correas por dentro de la funda
blanda. Empuje la funda blanda hacia arriba, hasta que quede
apoyada contra la parte más ancha de la correa. Compruebe
que la funda blanda quede plana sobre la correa.
2.
Sostenga la hebilla con la flecha mirando hacia arriba.
A. Asegúrese de que las muescas de la correa estén
mirando hacia la punta de la flecha, y haga pasar el
extremo de la correa hacia abajo, a través de la abertura
más cercana a la punta de la flecha en la hebilla.
B. Haga pasar el extremo de la correa hacia arriba, a través
de la otra abertura, asegurándose de que las muescas de
la correa queden apoyadas una contra la otra.
Repita estos pasos con cada una de las correas.
3.
Asegúrese de que las correas no queden torcidas.
6
Swift FX
Colocación
Las figuras que ilustran cómo colocar el sistema Swift FX en el
presente manual muestran la secuencia para obtener el mejor ajuste y
la mayor comodidad al utilizar la mascarilla.
1.
Sostenga las almohadillas a la altura de la nariz, asegurándose
de que el logotipo de ResMed esté en la parte superior de las
almohadillas, mirando hacia arriba. Pase el arnés por encima
de la cabeza. El arnés debe quedar apoyado a mitad de
camino entre las orejas y los ojos.
2.
Ajuste las correas superiores, tirando de ellas a través de la
hebilla, una muesca a la vez. No deje las correas demasiado
tirantes.
3.
Ajuste las correas laterales hasta obtener un ajuste cómodo.
La correa posterior se puede colocar por encima o por debajo
del cabello.
4.
Ajuste el arnés hasta que las almohadillas nasales queden
cómodamente apoyadas en la nariz.
5.
Compruebe que las almohadillas nasales queden colocadas
verticalmente en la entrada de las narinas.
6.
Por último, conecte el extremo libre del conjunto del tubo
corto al tubo de aire del equipo.
La mascarilla ya está colocada y lista para utilizarse.
Cómo retirar la mascarilla
Para quitarse la mascarilla, afloje la correa superior, y tire de la
mascarilla y del arnés hacia arriba, por encima de la cabeza.
7
Español
Pasos de colocación
Swift FX
Desmontaje
Consulte las figuras que ilustran el desmontaje del Swift FX en el
presente manual.
Pasos para desmontar el sistema
1–2.
Extraiga el arnés torciendo levemente cada uno de los
brazos del arnés y sacándolo de la saliente situada en las
almohadillas.
3–4.
Empuje suavemente el aro de la pieza giratoria hacia arriba, y
sepárela de la almohadilla.
Montaje
Consulte las figuras que ilustran el montaje del Swift FX en el presente
manual.
Pasos para montar el sistema
1–2.
Inserte el aro de la pieza giratoria dentro de la abertura de la
almohadilla. Asegúrese de que la almohadilla quede apoyada
entre los rebordes del aro de la pieza giratoria.
3.
Gire el codo para asegurarse de que se pueda mover
libremente.
4.
Compruebe que las paredes internas de las almohadillas
nasales no estén comprimidas ni caídas. Si lo están, apriete
cada una de las almohadillas nasales para soltar la pared
interna.
5.
Haga pasar la correa del arnés a través de la hebilla superior.
6.
Sostenga el brazo del arnés con la parte cóncava mirando
hacia usted. Enganche el brazo del arnés en la saliente
situada en las almohadillas.
7.
Repita el paso 6 con el otro brazo del arnés.
8–9.
Haga pasar la correa posterior a través de cada lado del
arnés, y luego dóblela para fijarla. Asegúrese de que la
lengüeta tipo gancho quede hacia afuera.
8
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Limpieza de la mascarilla en el domicilio
La mascarilla y el arnés solo pueden lavarse a mano, frotándolos
suavemente en agua caliente (aproximadamente 30 °C/86 °F), con un
jabón suave. Hay que enjuagar bien todas las piezas con agua potable
y dejarlas secar al aire, sin exponerlas a la luz solar directa.
No utilice soluciones aromáticas ni aceites perfumados (como
eucalipto o aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de
fuerte olor (p. ej.: cítricos) para limpiar ninguna de las piezas de
la mascarilla. Los vapores residuales de estas soluciones pueden
inhalarse si no se enjuaga por completo. También pueden dañar la
mascarilla y causar grietas.
PRECAUCIÓN
•• Si se advierte algún signo de deterioro visible en una pieza del
sistema (grietas, rajaduras, roturas o daños en la almohadilla),
hay que desechar la pieza y sustituirla por una nueva.
•• Evite conectar directamente productos de PVC flexible (p.
ej. tubos de PVC) a cualquier pieza de la mascarilla. El PVC
flexible contiene elementos que pueden afectar los materiales
de la mascarilla, y pueden hacer que las piezas se agrieten o
se rompan.
Diariamente/después de cada uso:
•• Para optimizar el sellado de la mascarilla, hay que eliminar la grasa
facial de la almohadilla luego de utilizarla.
•• Lave a mano las piezas de la mascarilla por separado (con
exclusión del arnés).
•• Si es necesario limpiar los orificios de ventilación, utilice un cepillo
de cerdas blandas.
Semanalmente:
•• Lave a mano el arnés. Se puede lavar sin desmontar.
9
Español
ADVERTENCIA
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente
a otro
La mascarilla debe reprocesarse cuando pase de un paciente a otro.
Puede obtener instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización
en el sitio web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization/
americas. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el
representante de ResMed.
Solución de problemas
Problema / Causa posible
Solución
Las almohadillas no quedan correctamente selladas, quedan
incómodas o dejan marcas rojas
Es posible que las almohadillas no
se hayan colocado correctamente,
que se hayan ajustado de modo
inapropiado o que el arnés esté
muy tirante.
Compruebe que el logotipo de
ResMed situado en la parte
superior de las almohadillas
esté mirando hacia afuera. Siga
las instrucciones de colocación
con cuidado. Vuelva a ajustar el
arnés para garantizar que no esté
demasiado tirante.
La posición de la pared interna de
una o ambas almohadillas no es
correcta.
Apriete la almohadilla de los
costados para soltar la pared
interna. La posición correcta se
muestra en las instrucciones de
montaje.
Las almohadillas no son del
tamaño adecuado.
Comuníqueselo a su médico.
Es posible que las almohadillas
estén sucias.
Limpie las almohadillas según las
instrucciones.
La mascarilla es muy ruidosa
El sistema no está correctamente
montado.
Desmonte la mascarilla y luego
vuelva a montarla según las
instrucciones.
El sistema presenta fugas de aire.
Vuelva a colocar la mascarilla o
corrija su posición.
Ajuste el arnés.
Compruebe que la mascarilla esté
correctamente montada.
10
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Problema / Causa posible
Solución
Los orificios de ventilación están
bloqueados o parcialmente
bloqueados.
Si es necesario limpiar los orificios
de ventilación, utilice un cepillo de
cerdas blandas.
El arnés Swift FX Bella Gray no
está correctamente colocado.
Vuelva a ajustar las correas para
asegurarse de que no estén
demasiado tirantes ni dobladas.
Si el problema persiste, hable con
el médico.
El arnés Swift FX Bella Gray no es
adecuado para su tipo de oreja.
Cambie el arnés Swift FX Bella
Gray por el arnés Swift FX
suministrado.
Especificaciones técnicas
La mascarilla contiene un sistema pasivo de ventilación
para evitar que el paciente vuelva a respirar el aire
exhalado. Debido a variaciones en la fabricación, el
caudal de ventilación puede variar.
Curva de presión
y flujo
Caudal de ventilación (l/min)
60
Presión
Flujo
(cm H2O) (l/min)
50
40
30
20
4
20
8
29
12
37
16
43
20
49
10
0
4
6
8
10
12
14
16
18
Presión en la mascarilla (cm H2O)
20
Información sobre
el espacio muerto
El espacio muerto físico es el volumen vacío de la
mascarilla hasta el extremo de la pieza giratoria.
Cuando se utilizan las almohadillas grandes, es de
106 ml.
Presión de
tratamiento
4 a 20 cm H2O
Resistencia
Caída de presión medida (nominal)
a 50 l/min: 0,4 cm H2O
a 100 l/min:1,4 cm H2O
11
Español
Duelen las orejas
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Especificaciones técnicas
Condiciones
ambientales
Temperatura de funcionamiento: de +5 °C a +40 °C
(de +41 °F a 104 °F)
Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % de
humedad relativa sin condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte:
de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F)
Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95%
de humedad relativa sin condensación
Dimensiones
totales
Grande: 415 mm (al.) x 94 mm (an.) x 45 mm (pr.)
(16,34“ (al.) x 3,70“ (an.) x 1,77“ (pr.))
Mascarilla totalmente montada, con conjunto del tubo
corto (sin arnés)
Opciones de
configuración de
la mascarilla
En los S9: Seleccione “Almohadillas”.
En otros equipos: Seleccione “SWIFT” (si existe esta
opción), o de lo contrario seleccione “MIRAGE” como
opción de mascarilla.
Notas:
•• El sistema de la mascarilla no contiene PVC, DEHP ni ftalatos.
•• Este producto no contiene látex de caucho natural.
•• El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes
especificaciones sin previo aviso.
Almacenamiento
Asegúrese de que la mascarilla esté limpia y seca antes de guardarla
durante cualquier período de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar
seco, fuera de la luz solar directa.
Eliminación de desechos
La mascarilla no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede
eliminarse con la basura doméstica habitual.
12
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Símbolos
Precaución: consulte los documentos adjuntos;
REF
Número de catálogo;
LOT
Código de lote;
Límite de temperatura;
No contiene látex de caucho natural;
Fabricante;
Límite de humedad;
Indica advertencia o
precaución, y avisa sobre una posible lesión o describe medidas especiales que
deben adoptarse para utilizar el equipo de modo seguro y eficaz;
alejado de la lluvia;
Este lado hacia arriba;
Representante europeo autorizado;
Mantener
Frágil, manipular con cuidado;
Solo con receta (en EE. UU.,
o por su orden).
Garantía limitada
ResMed Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que su sistema de
mascarilla ResMed (incluso el armazón, la almohadilla, el arnés y el
tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano
de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90
días o, en el caso de las mascarillas desechables, durante el período de
uso máximo.
Esta garantía solo tiene validez para el consumidor inicial. No es
transferible.
Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed
reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o
cualquiera de sus componentes.
Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la
utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b)
reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización dedicada a la
reparación que no haya sido expresamente autorizada por ResMed
para efectuar dichas reparaciones; y c) ningún daño o contaminación
provocados por humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de
humo.
La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de
la región en la que fue comprado originalmente.
Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos
deben ser realizadas por el consumidor original en el punto de compra.
13
Español
la ley federal exige que estos equipos sean vendidos únicamente por un médico
Swift FX Bella Gray
Swift FX
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita,
incluso cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un
fin determinado. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones
respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso
particular.
ResMed no será responsable de ningún daño incidental o emergente
reclamado por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación
o utilización de cualquier producto ResMed. Algunas regiones o
estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o emergentes, por lo que es posible que la limitación estipulada
anteriormente no sea aplicable en su caso particular.
La presente garantía le otorga derechos legales específicos, y es
posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una
región a otra. Para obtener más información acerca de los derechos
que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con su
distribuidor local de ResMed o con una oficina de ResMed.
14