3M 1500182 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Installation and Use Instructions for
3M™ DBI-SALA
®
Fall Protection
for Tools Safe Bucket
This manual is intended to be used as part of an employee training program.
These products are not to be used for worker fall protection.
Form: 5908409 A3 Rev: A
EN
Safe Bucket
SAFETY INFORMATION
(SIT 5908252 - A)
Please read, understand, and follow all safety information contained in these
instructions prior to the use of this Fall Protection for Tools (FPFT) device.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
These instructions must be provided to the user of this equipment. Retain
these instructions for future reference.
Intended Use:
This device is intended to protect workers from hazards that can result in
personal injury, equipment damage, and tool loss. Always use FPFT when
working with tools at height. Working at height with unsecured tools creates a
dropped object hazard for anyone or anything below you.
Use in any other application including, but not limited to, recreational
or sports related activities, or other activities not described in the User
Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or
death.
This device is only to be used by trained users in workplace applications.
WARNING
Fall Protection for Tools products are part of a workplace fall protection
plan. It is expected that all users be fully trained in the safe installation and
operation of these products.
Misuse of this device could result in serious
injury or death.
For proper selection, operation, installation, maintenance,
and service, refer to these User Instructions and all manufacturer
recommendations, see a supervisor, or contact 3M Technical Service.
To reduce the risks associated with working at height with tools which, if
not avoided, could result in serious injury or death:
For tools weighing more than 5 pounds (2.26 kg), do not connect to
your body unless explicitly authorized per the FPFT User Instructions.
Never use FPFT products as part of a personal fall arrest or restraint
system.
Never exceed the allowable capacity for any components of your FPFT
system.
Before each use, inspect the FPFT product in accordance with the
inspection guidelines.
Any FPFT product that has been subject to fall arrest forces must be
immediately inspected for damage prior to continued use.
Never modify or alter the FPFT product.
Never make a modifi cation to a connected tool or product that will
result in a deviation from the manufacturer’s recommendation or
specifi cation.
Never attach FPFT lanyards or attachment points to a tapered surface.
Never make tool attachments in a manner that would allow the FPFT
product to be unintentionally disconnected.
Do not tie or knot the FPFT tool lanyard. Only employ attachment
methods shown in the User Instructions.
Do not attempt to extend the length of the FPFT product by connecting
multiple lanyards, retractors, or tethers together.
Do not use product if it will interfere with the safe working condition, or
operation, of any personal fall protection product or system.
Ensure the FPFT tool lanyard is kept free from any and all obstructions
including, but not limited to, entanglement with other workers, yourself,
and surrounding objects.
Never wrap FPFT components around rough or sharp edges.
Do not use the FPFT product if it will interfere with the safe working
condition, or operation, of the connected tool or equipment.
Use extra precautions around moving machinery (e.g., top drive of
oil rigs), electrical hazards, extreme temperatures, chemical hazards,
explosive or toxic gasses, rough or sharp edges, or overhead materials
that could damage the user or equipment.
Some subsystem and component combinations may interfere with
the operation of this FPFT product. Only use compatible connections.
Consult 3M prior to using this FPFT product in combination with
components or subsystems other than those described in the User
Instructions.
All connected tools and equipment, including connection points, must
be compatible for use with FPFT devices, and properly maintained and
inspected in accordance with the manufacturer’s instructions.
Ensure there is adequate tool drop clearance. Tool fall/swing path must
not endanger you, other workers, or any surrounding equipment or
materials.
Always wear appropriate personal protective equipment when installing,
using, or inspecting the FPFT product/system.
Never use a direct fl ame in the application of FPFT Heat Shrink. Only
use a heat gun.
All procedures shown in this instruction are for FPFT products only.
Report all incidents of dropped tools to your supervisor or safety
coordinator.
Safe Bucket
Heavy-duty 30 oz cotton duck canvas.
Puncture resistant material sewn into the base of the bucket.
Six built in connection points, each with 10 lb. (4.5 kg) load rating.
Carabiner and Hoisting Strap.
Locking buckle and drawstring closure system helps prevent accidental tool
drops.
Internal ap prevents spilling.
ü
When to use Safe Buckets:
To safely transport and store tools and equipment for fast access on job
sites.
When a non-metallic attachment point is needed.
û
When NOT to use Safe Buckets:
Do not exceed the load rating of the Safe Bucket.
Do not attach tools that weigh over 10 lb (4.5kg) to Bucket internal
D-rings.
Do not use for material that is longer than the length of the Safe Bucket.
Inspect Before Use
3M FPFT equipment and components must be thoroughly inspected before,
during and after each use. Any fall protection for tools component that has
deformities, unusual wear or deterioration must be immediately removed from
service and replaced. Inspect the entire surface of the component, carefully
rotating it while visually inspecting for damage or wear that might aect its
usefulness and dependability. Inspect material and stitching, hardware, D-Rings
and fasteners. Conrm that carabiners, trigger snaps, retractors and other
connectors operate properly.
Safe Bucket Use, Buckle and Drawstring Closure System
(Figures 1 - 4):
The Safe Bucket can be closed and secured with the Buckle and
Drawstring closure system:
Internal Flap
(Figure 1)
: After placing items in the bucket, fold the
internal ap down and over the bucket contents. Secure the internal ap by
connecting the Hook material to the Loop material.
Buckle
(Figure 2)
: Pull the buckle head and buckle tab over the top of the
bucket. Insert the buckle tab into the buckle head. An audible click will be
heard when the buckle head locks on the buckle tab.
ü The internal ap must be inside the bucket after the buckle is locked.
û
The internal ap must not be outside the bucket after the buckle is
locked.
Drawstring
(Figure 3)
: Depress the Drawstring slide catch and push the
slide up the Drawstring to close and secure the top of the Safe Bucket.
Bucket Closed (Figure 4):
Safe Bucket opening is closed and secured.
Internal D-Rings (Figure 5): The inside of the Safe Bucket includes
six built
in connection points, each with a 10 lb. (4.5 kg) load rating.
Workers can
tether tools directly to the Safe Bucket D-Rings while being used, and store
those tools for transport when nished.
C
arabiner and Hoisting Strap (Figure 6): A heavy-duty hoisting/shoulder
strap and carabiner are built into every Safe Bucket. Use the strap to carry the
Safe Bucket. Use the aluminum twist-lock carabiner to hoist the Safe Bucket.
After Use
After use, clean the Safe Bucket and connected tool or equipment to remove
dirt, corrosives or contaminants. Remove surface dirt with a wipe that has
been moistened with a mild solution of water and soap or detergent. Work
into a thick lather and clean the item. Wipe with a clean cloth and hang to dry
away from excessive heat, steam, or sunlight.
Store in a clean and dry environment, free from fumes or corrosive elements.
Proper care of safety equipment helps to ensure that it will operate eectively
and to extend its service life.
In Case of a Dropped Tool
If a tool is dropped or a load is forced onto the connection
point, inspect for damage to the tool and 3M FPFT components
connected to the tool.
See Warnings above.
FR-C
Seaux de sécurité
Ce manuel est prévu pour servir dans le cadre d’un programme de formation
pour les employés. Ces produits ne doivent pas être utilisés comme protection
antichute pour les travailleurs.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
(SIT 5908252 - A)
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de
sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser les outils
de protection contre les chutes (FPFT). LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES, VOIRE LA
MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet
équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation
ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce dispositif est destiné à protéger les travailleurs contre les dangers pouvant
se traduire en blessures corporelles, équipement endommagé et perte d’outils.
Utilisez toujours les FPFT lorsque vous travaillez avec des outils en hauteur.
Travailler en hauteur avec des outils non arrimés constitue un risque de chute
d’objet pour toute personne ou chose se trouvant dessous.
L’utilisation pour toute autre application comme, entre autres, des activités
récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non décrites dans les
instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut
entraîner des blessures graves voire la mort.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les
applications du lieu de travail..
AVERTISSEMENT
La protection anti-chute pour outils fait partie du plan de protection anti-chute
du lieu de travail. Il est attendu que tous les usagers soient entièrement
formés sur l’installation sécuritaire et le fonctionnement de ces produits.
Une
mauvaise utilisation de ce dispositif peut entraîner de grave blessure
voire la mort.
Pour faire un bon choix, une bonne installation, bien opérer,
entretenir et faire le service, veuillez vous reporter à ces instructions ainsi
qu’à toutes les recommandations du fabricant, parlez avec un superviseur ou
communiquez avec le service technique de 3M.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur avec des outils
qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner de grave blessure voire
la mort :
Pour les outils pesant plus de 2,26 kg (5 livres), ne pas les raccorder
à votre corps à moins d’être autorisé de manière explicite selon les
instructions pour l’usager FPFT.
Ne jamais utiliser de produits FPFT comme faisant partie d’un dispositif
de sécurité ou d’un dispositif antichute personnel.
Ne jamais dépasser la capacité permise d’aucun composant de votre
système FPFT.
Avant chaque utilisation, inspecter le produit FPFT conformément aux
directives d’inspection.
Tout produit FPFT soumis à des forces d’arrêt de chute doit
immédiatement être inspecté pour vérifi er qu’il n’y a pas de dommage
avant de continuer à les utiliser.
Ne jamais modifi er les produits FPFT.
Ne jamais apporter de modifi cation à un outil ou produit connecté qui
pourrait le faire dévier de l’utilisation prescrite par le fabricant ou de
ses spécifi cations.
Ne jamais attacher de longes FPFT ou de points de fi xation à une
surface effi lée.
Ne jamais faire de fi xations d’outil de sorte que le produit FPFT soit
déconnecté de manière involontaire.
Ne pas attacher ni nouer une longe d’outil FPFT. N’employer que les
méthodes de fi xation illustrées dans les instructions.
Ne pas tenter de prolonger la longueur du produit FPFT en le raccordant
à plusieurs longes, enrouleurs ou sangles de retenue.
Ne pas utiliser le produit s’il interfère avec des conditions de travail
sécuritaires ou le bon fonctionnement de tout produit ou système de
protection personnelle contre les chutes.
Veillez à ce que la longe d’outil FPFT soit libre et sans obstruction, entre
autres, emmêlement avec les autres travailleurs, vous-même et des
objets autour.
Ne jamais envelopper des composants FPFT 3M sur des bords
tranchants ou rugueux.
Ne pas utiliser les produits FPFT s’ils peuvent empêcher des conditions
de travail sécuritaires ou le bon fonctionnement de l’outil ou de
l’équipement raccordé.
Prendre des précautions supplémentaires pour déplacer la machinerie
(p. ex., installation de forage pétrolier), risques électriques,
températures extrêmes, risques chimiques, gaz explosifs ou toxiques,
bords tranchants ou rugueux, ou matériaux en suspension pouvant
endommager l’usager ou l’équipement.
La combinaison de certains sous-systèmes et composants pourrait nuire
au fonctionnement de ce produit FPFT. N’utiliser que des connecteurs
compatibles. Consulter 3M Fall Protection lorsque ce produit FPFT est
utilisé conjointement avec des composants ou des sous-systèmes
autres que ceux décrits dans les instructions.
Tous les outils et l’équipement raccordés, incluant les points de
raccordement, doivent être compatibles avec les dispositifs FPFT.
Ils doivent être bien entretenus et inspectés conformément aux
instructions du fabricant.
Veiller à ce qu’il y ait un dégagement adéquat pour la chute de l’outil.
La chute ou le balancement de l’outil ne doit pas vous mettre en
danger, ni les autres travailleurs, ou tout équipement et matériau aux
alentours.
Il faut toujours porter de l’équipement de protection individuel
approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du
produit/système FPFT.
Ne jamais utiliser une fl amme directe dans l’application d’un FPFT
thermorétractable. Utiliser uniquement un pistolet à air chaud.
Toutes les procédures indiquées dans cette instruction concernent
uniquement les produits FPFT.
Signaler tous les incidents liés à une chute d’outil à votre superviseur
ou coordonnateur de sécurité.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
(SIT 5908252 - A)
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de
sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser les outils
de protection contre les chutes (FPFT). LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES, VOIRE LA
MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet
équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation
ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce dispositif est destiné à protéger les travailleurs contre les dangers pouvant
se traduire en blessures corporelles, équipement endommagé et perte d’outils.
Utilisez toujours les FPFT lorsque vous travaillez avec des outils en hauteur.
Travailler en hauteur avec des outils non arrimés constitue un risque de chute
d’objet pour toute personne ou chose se trouvant dessous.
L’utilisation pour toute autre application comme, entre autres, des activités
récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non décrites dans les
instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut
entraîner des blessures graves voire la mort.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les
applications du lieu de travail..
AVERTISSEMENT
La protection anti-chute pour outils fait partie du plan de protection anti-chute
du lieu de travail. Il est attendu que tous les usagers soient entièrement
formés sur l’installation sécuritaire et le fonctionnement de ces produits. Une
mauvaise utilisation de ce dispositif peut entraîner de grave blessure
voire la mort. Pour faire un bon choix, une bonne installation, bien opérer,
entretenir et faire le service, veuillez vous reporter à ces instructions ainsi
qu’à toutes les recommandations du fabricant, parlez avec un superviseur ou
communiquez avec le service technique de 3M.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur avec des outils
qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner de grave blessure voire
la mort :
Pour les outils pesant plus de 2,26 kg (5 livres), ne pas les raccorder
à votre corps à moins d’être autorisé de manière explicite selon les
instructions pour l’usager FPFT.
Ne jamais utiliser de produits FPFT comme faisant partie d’un dispositif
de sécurité ou d’un dispositif antichute personnel.
Ne jamais dépasser la capacité permise d’aucun composant de votre
système FPFT.
Avant chaque utilisation, inspecter le produit FPFT conformément aux
directives d’inspection.
Tout produit FPFT soumis à des forces d’arrêt de chute doit
immédiatement être inspecté pour vérifi er qu’il n’y a pas de dommage
avant de continuer à les utiliser.
Ne jamais modifi er les produits FPFT.
Ne jamais apporter de modifi cation à un outil ou produit connecté qui
pourrait le faire dévier de l’utilisation prescrite par le fabricant ou de
ses spécifi cations.
Ne jamais attacher de longes FPFT ou de points de fi xation à une
surface effi lée.
Ne jamais faire de fi xations d’outil de sorte que le produit FPFT soit
déconnecté de manière involontaire.
Ne pas attacher ni nouer une longe d’outil FPFT. N’employer que les
méthodes de fi xation illustrées dans les instructions.
Ne pas tenter de prolonger la longueur du produit FPFT en le raccordant
à plusieurs longes, enrouleurs ou sangles de retenue.
Ne pas utiliser le produit s’il interfère avec des conditions de travail
sécuritaires ou le bon fonctionnement de tout produit ou système de
protection personnelle contre les chutes.
Veillez à ce que la longe d’outil FPFT soit libre et sans obstruction, entre
autres, emmêlement avec les autres travailleurs, vous-même et des
objets autour.
Ne jamais envelopper des composants FPFT 3M sur des bords
tranchants ou rugueux.
Ne pas utiliser les produits FPFT s’ils peuvent empêcher des conditions
de travail sécuritaires ou le bon fonctionnement de l’outil ou de
l’équipement raccordé.
Prendre des précautions supplémentaires pour déplacer la machinerie
(p. ex., installation de forage pétrolier), risques électriques,
températures extrêmes, risques chimiques, gaz explosifs ou toxiques,
bords tranchants ou rugueux, ou matériaux en suspension pouvant
endommager l’usager ou l’équipement.
La combinaison de certains sous-systèmes et composants pourrait nuire
au fonctionnement de ce produit FPFT. N’utiliser que des connecteurs
compatibles. Consulter 3M Fall Protection lorsque ce produit FPFT est
utilisé conjointement avec des composants ou des sous-systèmes
autres que ceux décrits dans les instructions.
Tous les outils et l’équipement raccordés, incluant les points de
raccordement, doivent être compatibles avec les dispositifs FPFT.
Ils doivent être bien entretenus et inspectés conformément aux
instructions du fabricant.
Veiller à ce qu’il y ait un dégagement adéquat pour la chute de l’outil.
La chute ou le balancement de l’outil ne doit pas vous mettre en
danger, ni les autres travailleurs, ou tout équipement et matériau aux
alentours.
Il faut toujours porter de l’équipement de protection individuel
approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du
produit/système FPFT.
Ne jamais utiliser une fl amme directe dans l’application d’un FPFT
thermorétractable. Utiliser uniquement un pistolet à air chaud.
Toutes les procédures indiquées dans cette instruction concernent
uniquement les produits FPFT.
Signaler tous les incidents liés à une chute d’outil à votre superviseur
ou coordonnateur de sécurité.
Seaux sécuritaires
N° de modèle
Classication de
charge
Système de
fermeture
Matériel
1500182 100 lbs (45.4 kg)
Cordon de
serrage
Toile
Toile de coton robuste de 850 g (30 oz).
Matériau résistant aux perforations cousu dans la base du seau.
Six points de raccordement intégrés d’une capacité de charge
nominale de 4,5 kg (10 lb).
Mousqueton et bandoulière de hissage.
Le système de fermeture à boucle verrouillable et cordon de serrage
aide à prévenir la chute accidentelle de l’outil.
Le rabat intérieur empêche tout déversement.
ü
Quand utiliser les seaux de sécurité :
Pour le transport sans danger et le rangement des outils et autre
matériel et leur accès rapide sur les chantiers.
Lorsqu’un point de xation non métallique est nécessaire.
û
Quand NE PAS utiliser les seaux de sécurité ::
Veillez à ne pas dépasser la capacité de charge du seau de sécurit.
Veillez à ne pas xer d’outils d’un poids supérieur à 4,5 kg (10 lb) aux
dés d’accrochage internes du seau.
Veillez à ne pas utiliser de matériaux qui excèdent la longueur du seau
de sécurité.
Inspection avant utilisation
L’équipement et les composants FPFT 3M doivent être minutieusement
inspectés avant, pendant et après chaque utilisation. Si des composants
FPFT 3M présentent des défauts, une usure inhabituelle ou une
détérioration, ils doivent être immédiatement retirés du service et
remplacés. Inspectez toute la surface du composant en le faisant tourner
et en essayant de déceler des dommages ou de l’usure pouvant aecter
son utilité ou sa abilité. Conrmez que les mousquetons de la longe
d’outil rétractable fonctionnent correctement et que la longe peut être
intégralement rétractée dans le carter lorsque la languette de verrouillage
est débloquée
.
Utilisation des seaux de sécurité dotés d’un système de
fermeture à boucle et cordon de serrage (gures 1 à 4) :
Le seau de sécurité peut être fermé et xé au moyen du système de
fermeture à boucle et cordon de serrage :
Rabat intérieur (gure 1) : Après avoir placé les articles dans le seau,
repliez le rabat intérieur par-dessus le contenu du seau. Fixez le rabat
intérieur en connectant le matériau du crochet au matériau de la boucle.
Boucle (gure 2) : Tirez la tête de la boucle et la languette de la boucle
sur le dessus du seau. Insérez la languette de la boucle dans la tête de
la boucle. Vous devriez entendre un clic lorsque la tête de la boucle se
verrouille sur la languette.
ü Le rabat intérieur doit se trouver à l’intérieur du seau une fois la boucle
verrouillée.
û
Le rabat intérieur ne doit pas se trouver à l’extérieur du seau une fois
la boucle verrouillée.
Cordon de serrage (gure 3) : Enfoncez le verrou coulissant du cordon
de serrage et poussez la glissière vers le cordon pour fermer et sécuriser le
dessus du seau de sécurité.
Seau fermé (gure 4) : L’ouverture du seau de sécurité est fermée et
sécurisée.
Dés d’accrochage internes (gure 5) : L’intérieur du seau de sécurité
comprend six points de raccordement intégrés, chacun d’une capacité de
charge nominale de 4,5 kg (10 lb). Les travailleurs peuvent attacher leurs
outils directement aux dés d’accrochage du seau de sécurité quand ils les
utilisent et ranger leurs outils pour le transport quand le travail est terminé.
Mousqueton et bandoulière de hissage (gure 6) : Une bandoulière de
hissage ou d’épaule robuste et un mousqueton sont intégrés à tous les seaux
de sécurité. Utilisez la bandoulière pour porter le seau de sécurité. Utilisez le
mousqueton en aluminium à verrouillage par simple rotation pour hisser le
seau de sécurité.
Après l’utilisation
Après utilisation, nettoyez le seau de sécurité et l’outil ou le matériel
raccordé pour ôter la poussière, les matériaux corrosifs ou les contaminants.
Ôtez la poussière à l’aide d’un chion humidié avec un mélange doux d’eau
et de savon ou de détergent. Faites mousser et nettoyez minutieusement.
Essuyez avec un chion propre et suspendez-le pour qu’il sèche à l’abri de la
chaleur excessive, de la vapeur ou de la lumière du soleil.
Stockez dans un environnement propre et sec, sans vapeurs ou éléments
corrosifs. Le bon entretien des équipements de sécurité aide à assurer leur
fonctionnement optimal et à prolonger leur durée de vie.
Model # Load Rating Closure System Material
1500182 100 lbs (45.4 kg) Drawstring Canvas
1
2
ü
û
3M.com/FallProtection
© 3M 2019
3
4
5
6
En cas de chute de l’outil
Si un outil tombe ou si le point de connexion est soumis à une
charge, inspecter minutieusement l’outil et les composants FPFT
3M connectés à l’outil an de détecter des éventuels dommages.
Consultez les avertissements ci-dessus.
SP-L
Cestos de seguridad
Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de
empleados. Estos productos no deben utilizarse para la protección de la caída de
trabajadores.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(SIT 5908252 - A)
Por favor lea, comprenda y acate toda la información de seguridad
incluida en estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo de
protección contra caídas para herramientas (Fall Protection for Tools,
FPFT). NO HACERLO ASÍ PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo.
Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Uso pretendido:
Este dispositivo está destinado a proteger a los trabajadores contra los
riesgos que pueden provocar lesiones personales, daños al equipo y pérdida
de herramientas. Cuando se trabaja con herramientas a cierta altura, se debe
utilizar un FPFT en todo momento. Trabajar a cierta altura con herramientas
sin sujeción genera riesgos de caída de objetos con respecto a cualquier
persona u objeto que se encuentre por debajo de uno.
3M no aprueba el uso para ninguna otra aplicación, incluyendo entre otras,
actividades relacionadas con el deporte, u otras actividades no descritas en
las Instrucciones para el usuario, ya que podría ocasionar lesiones graves o
muerte.
Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para
aplicaciones en el lugar de trabajo.
ADVERTENCIA
Los productos de protección contra caídas de herramientas forman parte
del plan de protección contra caídas en el lugar de trabajo. Se espera que
todos los usuarios estén plenamente capacitados para instalar y utilizar con
seguridad estos productos.
El uso incorrecto de este dispositivo puede
provocar lesiones graves o la muerte.
Para su selección, funcionamiento,
instalación, mantenimiento y reparación en forma adecuada, consulte las
Instrucciones para el usuario y todas las recomendaciones del fabricante,
consulte a un supervisor o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M.
Para reducir los riesgos asociados al trabajo en altura con herramientas,
que en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte:
En lo que respecta a las herramientas que pesen más de 2,26 kg (5
libras), no debe conectarlas a su cuerpo salvo que las Instrucciones
para el usuario de FPFT lo autoricen de manera expresa.
Nunca debe utilizar los productos FPFT como parte de un sistema
personal de detención de caídas o de sujeción.
En lo que respecta a cualquiera de los componentes del sistema FPFT,
nunca sobrepase la capacidad permitida.
Antes de cada uso, inspeccione el producto FPFT según las pautas de
inspección.
Antes de seguir usando cualquier producto FPFT que haya sido
sometido a las fuerzas de detención de una caída deberá ser
inspeccionado de inmediato a fi n de detectar daños.
Nunca modifi que ni altere los productos FPFT.
Nunca realice modifi caciones en la conexión de una herramienta o
de un producto que resulten en algo diferente a lo recomendado o
especifi cado por el fabricante.
Nunca conecte eslingas o puntos de sujeción FPFT a una superfi cie
cónica.
Nunca conecte la herramienta de forma tal que el producto FPFT pueda
desconectarse accidentalmente.
No ate ni anude la eslinga para herramientas FPFT. Solo utilice los
métodos de conexión que se muestran en las Instrucciones para el
usuario.
No intente extender la longitud del producto FPFT conectando entre sí
múltiples eslingas, retractores o fi jadores.
No utilice el producto si este interferirá con las condiciones de
seguridad del trabajo o el funcionamiento de cualquier producto o
sistema de protección personal contra caídas.
Asegúrese de que la eslinga para herramientas FPFT esté libre de
cualquier tipo de obstrucción, incluyendo entre otras: enredos con otros
trabajadores, usted mismo y objetos circundantes.
Nunca conecte componentes FPFT a bordes ásperos o afi lados.
No utilice el producto FPFT si este interferirá en las condiciones de
seguridad del trabajo o el funcionamiento de las herramientas o del
equipo conectados.
Tome precauciones adicionales cerca de maquinaria en movimiento
(por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre petrolera),
peligros eléctricos, temperaturas elevadas, peligros químicos, gases
tóxicos o explosivos, bordes ásperos o fi losos o materiales que se
encuentren por encima de la cabeza que pudieran dañar al usuario o
al equipo.
Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden
interferir con el funcionamiento adecuado de este producto FPFT. Utilice
solamente conexiones compatibles. Consulte a 3M antes de utilizar este
producto FPFT junto con componentes o sistemas secundarios distintos
de los descritos en las Instrucciones para el usuario.
Todas las herramientas y equipos conectados, incluso los puntos de
conexión, deben ser compatibles para su uso con dispositivos FPFT y
mantenerse correctamente, y examinarse según las instrucciones del
fabricante.
Asegúrese de que haya una separación de caída de herramientas
adecuada. La caída/el trayecto de balanceo de la herramienta no debe
representar un peligro para usted, otros trabajadores o ningún equipo o
material circundante.
Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado
cuando instale, utilice o revise el producto/sistema FPFT.
Nunca utilice llama directa en la aplicación de un tubo termoencogible
FPFT. Utilice solamente una pistola térmica.
Todos los procedimientos que se detallan en este documento
corresponden solamente a los productos FPFT.
Informe todos los incidentes de caídas de herramientas a su supervisor
o coordinador de seguridad.
Cestos de seguridad
N.º de
modelo
Capacidad de carga Sistema de cierre Material
1500182 100 lbs (45.4 kg) Cordón Lienzo
Lienzo de algodón de carga pesada de 850 g (30 oz).
Material resistente a las pinchaduras cocido a la base del cesto.
Seis puntos de conexión integrales, cada uno con una capacidad de carga
de 4,5 k (10 lb).
Mosquetón y correa de elevaciónetón.
El sistema de cierre con cordón y hebilla de seguridad ayuda a prevenir
caídas accidentales de herramientas.
La solapa interna evita derrames.
ü
Cuándo usar cestos de seguridad:
Para transportar y almacenar de manera segura herramientas y equipos
para acceder rápidamente a ellos en los lugares de trabajo.
Cuando se requiere un punto de sujeción no metálico.o.
û
Cuando NO usar cestos de seguridad:
No exceda el nivel de carga del cesto de seguridad.
No sujete herramientas que pesen más de 4,5 kg (10 lb) en los anillos en
D internos del cesto.
No los utilice para material más largo que el cesto de seguridad.
Inspeccionar antes de usar
El equipo y los componentes 3M FPFT deben inspeccionarse de manera
minuciosa antes y después de cada uso, y durante estos. Los componentes 3M
FPFT que tengan deformidades, desgaste inusual o deterioro deben retirarse
de inmediato del servicio y reemplazarse. Examine la totalidad de la supercie
del componente, girándola con cuidado en busca de daños o desgaste que
puedan afectar su uso y conabilidad. Conrme que los mosquetones de la
eslinga retráctil para herramientas funcionen correctamente y que la eslinga
se retraerá por completo en la carcasa cuando se haya liberado la pestaña de
bloqueo
.
Uso del cesto de seguridad con sistema de cierre con cordón y
hebilla (guras 1 a 4):
El cesto de seguridad se puede cerrar y asegurar con sistema de cierre con
cordón y hebilla:
Solapa interna (gura 1): Después de colocar los elementos en el cesto,
doble la solapa interna hacia abajo, para cubrir su contenido. Asegure la solapa
interna conectando el gancho con el bucle.
Hebilla (gura 2): Pase el cabezal y la lengüeta de la hebilla por encima del
cesto. Introduzca la lengüeta en el cabezal de la hebilla. Se oirá un sonido
cuando el cabezal de la hebilla quede trabado en la lengüeta.
ü La solapa interna debe estar dentro del cesto después de que la hebilla
quede trabada.
û
La solapa interna no debe quedar fuera del cesto después de que la hebilla
quede trabada.
Cordón (gura 3): Presione el retén de la corredera del cordón y empuje
la corredera hacia arriba para cerrar y sujetar la parte superior del cesto de
seguridad.
Cesto cerrado (gura 4): La abertura del cesto de seguridad está cerrada y
asegurada.
Anillos en D internos (gura 5): El interior del cesto de seguridad incluye seis
puntos de conexión integrados, cada uno con una capacidad de carga de 4,5 k
(10 lb). Los obreros pueden atar las herramientas directamente en los anillos en
D del cesto de seguridad cuando esté en uso y almacenarlas para transportarlas
cuando terminen.
Mosquetón y correa de elevación (gura 6): Correa de carga pesada de
elevación en hombro y mosquetón integrados en cada cesto de seguridad. Utilice
la correa para cargar el cesto de seguridad. Utilice el mosquetón de aluminio con
cierre de torsión para elevar el cesto de seguridad.
Después del uso
Después del uso, limpie el cesto de seguridad y la herramienta o el equipo
conectado para eliminar suciedad, corrosivos o contaminantes. Limpie la
supercie con un paño humedecido con agua y jabón o detergente. Haga mucha
espuma y limpie el elemento. Séquelo con un paño limpio y cuélguelo en un
lugar alejado del calor, del vapor o la luz solar excesivos para que termine de
secarse.
Guárdelo en un lugar limpio y seco, donde no haya vapores o elementos
corrosivos. El cuidado apropiado del equipamiento asegura el funcionamiento
correcto y extenderá la vida útil.
En el caso de una herramienta caída
Si se cae una herramienta o si una carga se empuja hasta el punto
de conexión, inspeccione para detectar daños a la herramienta y
los componentes 3M FPFT conectados a la herramienta.
Consulte la
sección Advertencias que aparece anteriormente.
PT-B
Baldes de Segurança
Este manual deve ser usado como parte de um programa de treinamento de fun-
cionários. Estes produtos não devem ser usados para proteção contra a queda do
trabalhador.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
(SIT 5908252 - A)
Leia, compreenda e siga todas as informações de segurança contidas
nestas instruções antes de usar este equipamento de proteção contra
quedas para ferramentas (FPFT). O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS
EXIGÊNCIAS PODERÁ CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
Estas instruções deverão ser fornecidas ao usuário deste
equipamento. Guarde estas instruções para referência futura..
Utilização prevista :
Este dispositivo destina-se a proteger trabalhadores de perigos que podem
resultar em lesão pessoal, dano ao equipamento e perda de ferramentas.
Sempre use a FPFT quando trabalhar com ferramentas em lugares altos. O
trabalho em lugares altos com ferramentas não fi xas cria o perigo de queda de
objetos em tudo e todos abaixo de você.
O uso em outra aplicação, incluindo, entre outros usos, atividades recreativas
ou relacionadas ao esporte, ou outras atividades não descritas nas instruções
de uso, não é aprovado pela 3M e pode resultar em lesão grave ou morte.
Este dispositivo só deve ser usado por usuários treinados em aplicações no
local de trabalho.
AVISO
Os produtos de proteção contra quedas para ferramentas são parte de um
plano de proteção contra quedas no local de trabalho. Espera-se que todos
os usuários sejam treinados integralmente quanto à instalação segura e
às operações destes produtos.
O uso indevido deste dispositivo pode
resultar em lesão grave ou morte.
Para seleção, operação, instalação,
manutenção e serviço adequados, consulte as instruções de uso e todas as
recomendações do fabricante, consulte um supervisor ou entre em contato
com o suporte técnico da 3M.
Para reduzir os riscos associados ao trabalho em lugares altos com
ferramentas que, se não forem evitados, podem resultar em lesão grave.
Para ferramentas que pesam mais de 2,26 kg (5 libras), não conecte-as
ao seu corpo, a menos que autorizado explicitamente pelas instruções
de usuário da FPFT.
Nunca use os produtos FPFT como parte de um sistema individual de
retenção de queda/detenção de queda ou de restrição
de queda.
Nunca exceda a capacidade permitida para componentes de seu
sistema FPFT.
Antes de cada uso, inspecione o produto FPFT de acordo com as
diretrizes de inspeção.
Qualquer produto FPFT que tenha sido sujeito a forças de retenção de
queda deve ser inspecionado imediatamente em busca de avarias antes
do uso contínuo.
Nunca modifi que ou altere o produto FPFT.
Nunca faça uma modifi cação em uma ferramenta ou produto conectado
que resulte em uma divergência da recomendação ou especifi cação do
fabricante.
Nunca prenda talabartes de FPFT ou pontos de fi xação a uma superfície
cônica.
Nunca faça fi xações de ferramenta de uma maneira que permita ao
produto FPFT ser desconectado involuntariamente.
Não amarre ou dê nó no talabarte de ferramentas FPFT. Só empregue
métodos de fi xação mostrados nas instruções de uso.
Não tente aumentar o comprimento do produto FPFT conectando vários
talabartes, retratores ou cordas juntos.
Não use o produto se ele for interferir na condição ou na operação
segura de trabalho de qualquer produto ou sistema de proteção contra
quedas.
Assegure que o talabarte das ferramentas de FPFT seja mantido livre
de obstruções, incluindo, entre outros, o emaranhado com outros
trabalhadores, com você mesmo e com os objetos ao redor.
Nunca enrole componentes de FPFT em bordas ásperas ou cortantes.
Não use produtos FPFT se forem interferir na condição ou na operação
segura de trabalho, das ferramentas ou dos equipamentos conectados.
Tome precauções adicionais nas proximidades de maquinário em
movimento (por ex., na parte superior das plataformas de petróleo),
perigos elétricos, temperaturas extremas, perigos químicos, gases
explosivos ou tóxicos, bordas ásperas ou cortantes ou materiais
suspensos que possam causar danos ao usuário ou ao equipamento.
Algumas combinações de subsistemas e componentes podem interferir
na operação deste produto FPFT. Utilize apenas conexões compatíveis.
Consulte a 3M antes de usar este produto FPFT em combinação com
componentes ou subsistemas além daqueles descritos nas instruções
de uso.
Todas as ferramentas e equipamentos conectados, incluindo pontos de
conexão, devem ser compatíveis para uso com os dispositivos FPFT e
mantidos e inspecionados adequadamente de acordo com as instruções
do fabricante.
Certifi que-se de que haja uma zona livre adequada em caso de
queda da ferramenta. O trajeto de queda/oscilação da ferramenta
não deve colocar em perigo nem você, nem outros trabalhadores ou
equipamentos ou materiais próximos.
Sempre utilize equipamento de proteção individual adequado quando
for instalar, usar ou inspecionar o produto/sistema FPFT.
Nunca use uma chama direta na aplicação de encolhimento por calor de
FPFT. Use apenas uma pistola de ar quente.
Todos os procedimentos apresentados nessa instrução referem-se
apenas aos produtos FPFT.
Informe todos os incidentes de quedas de ferramentas ao seu
supervisor ou coordenador de segurança.
Baldes de Segurança
Nº do
modelo
Classicação de
Carga
Sistema de
Fechamento
Material
1500182 100 lbs (45.4 kg) Fechamento com Cordão Lona
Lona de algodão de 850 g (30 oz) para carga pesada.
Material resistente a perfuração costurado na base do balde.
Seis pontos de conexão embutidos, cada um com capacidade de carga de
4,5 kg (10 lb).
Mosquetão e cinta de içamento.
A vela de travamento e o sistema de fechamento com cordão ajudam a
evitar quedas acidentais de ferramentas.
A aba interna evita derramamentos.
ü
Quando usar baldes de segurança:
No transporte e armazenamento seguros de ferramentas e equipamentos
para acesso rápido nos locais de trabalho.
Quando for necessário utilizar um ponto de xação não metálico.
û
Quando NÃO usar baldes de segurança
Não exceda a capacidade de carga do balde de segurança.
Não conecte ferramentas que pesem mais de 4,5 kg (10 lb) às argolas em
D internas do balde.
Não use material mais longo do que o comprimento do balde de
segurança..
Inspecione antes de usar
Os equipamentos e componentes FPFT 3M devem ser inspecionados
antes, durante e depois de cada uso. Qualquer componente FPFT 3M com
deformidades, desgaste ou deterioração incomum deve ser imediatamente
retirado de serviço e substituído. Inspecione toda a superfície do componente,
girando-o cuidadosamente enquanto faz uma inspeção visual quanto a danos
ou desgaste que possam afetar a sua utilidade e conabilidade. Verique se
os mosquetões do talabarte para ferramentas retrátil opera adequadamente e
se o talabarte retrai completamente na carcaça quando a aba de travamento
é solta.
Uso do balde de segurança, sistema de fechamento com vela e
cordão (Figuras 1 a 4):
O balde de segurança pode ser fechado e protegido utilizando o sistema de
fechamento com vela e cordão:
Aba interna (Figura 1): Após colocar os itens no balde, dobre a aba interna
para baixo e sobre o conteúdo do balde. Proteja a aba interna conectando o
material do gancho ao material da presilha.
Balde (Figura 2): Passe a cabeça e o fecho da vela sobre a parte superior
do balde. Insira o fecho na cabeça da vela. Será ouvido um clique quando a
cabeça da vela for travada sobre seu fecho.
ü A aba interna deverá estar dentro do balde depois que a vela for fechada.
û
A aba interna não deverá estar fora do balde depois que a vela for
fechada.
Cordão (Figura 3): Solte o encaixe deslizante do cordão e deslize-o para cima
para fechar e proteger a parte superior do balde de segurança.
Balde fechado (Figura 4): A abertura do balde de segurança está fechada e
protegida.
Argolas em D internas (Figura 5): O interior do balde de segurança inclui
seis pontos de conexão embutidos, cada um com capacidade de carga de
4,5 kg (10 lb). Os trabalhadores podem amarrar as ferramentas diretamente
nas argolas em D do balde de segurança durante o uso e armazenar essas
ferramentas para o transporte após o término da tarefa.
Mosquetão e cinta de içamento (Figura 6): Uma cinta de içamento/para
ombros e um mosquetão destinados a trabalho pesado são embutidos em cada
balde de segurança. Use a cinta para transportar o balde de segurança. Use
o mosquetão de alumínio com travamento automático para içar o balde de
segurança.
Depois do uso
Depois do uso, limpe o Balde de Segurança e a ferramenta ou equipamentos
conectados para remover a sujeira, substâncias corrosivas ou contaminantes.
Remova a sujeira da superfície com um pano úmido com uma solução suave de
água e sabão ou detergente. Trabalhe com uma espuma espessa e limpe o item.
Limpe com um pano limpo e pendure para secar protegido de calor, vapor ou luz
solar excessivos.
Armazene em um ambiente limpo e seco, livre de fumaça ou elementos
corrosivos. Os cuidados adequados de equipamentos de segurança ajudam a
garantir um funcionamento ecaz e o prolongamento da vida útil.
Em caso de queda da ferramenta
Se uma ferramenta cair ou uma carga for forçada contra o ponto de
xação, inspecione a ferramenta e os componentes FPFT 3M presos
à ferramenta para vericar se há danos.
Veja os Avisos acima.
U.S. PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by applicable law, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department at 800-328-6146 or via email at
[email protected] for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, 3M IS NOT
LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS
OF THE LEGAL THEORY ASSERTED.
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations afi n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
GARANTIA GLOBAL DE PRODUTOS, RECURSO LIMITADO
E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADES
GARANTIA: OS SEGUINTES TERMOS SUBSTITUEM TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO
PARA UM FIM ESPECÍFICO.
A menos que o contrário seja estipulado por leis locais, os produtos de proteção contra quedas da 3M
possuem garantia contra defeitos de fábrica na fabricação e nos materiais por um período de um ano a
partir da data da instalação ou do primeiro uso por parte do proprietário original.
RECURSO LIMITADO: mediante aviso por escrito à 3M, a 3M reparará ou substituirá qualquer produto que
a 3M determine que tenha um defeito de fábrica na fabricação ou nos materiais. A 3M reserva-se o direito
de exigir que o produto seja devolvido à sua instalação para a avaliação das reclamações de garantia. Esta
garantia não cobre danos ao produto resultantes de desgaste, abuso, uso inadequado, danos durante o
transporte, falhas na manutenção do produto ou outros danos que estejam fora do controle da 3M. A 3M
será a única a poder avaliar as condições do produto e as opções da garantia.
Esta garantia aplica-se apenas ao comprador original e é a única garantia que se aplica a produtos de
proteção contra quedas da 3M. Entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da 3M de
sua região para obter assistência.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: DENTRO DOS LIMITES PERMITIDOS POR LEIS LOCAIS, A 3M NÃO
SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES,
INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A PERDA DE LUCROS, DE ALGUMA FORMA RELACIONADOS A
PRODUTOS, INDEPENDENTEMENTE DA TEORIA JURÍDICA ALEGADA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

3M 1500182 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas