SKODA Octavia (2009/01) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaOctavia Tour
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de gases
de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la forma
de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la
forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados con el
símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Octavia Tour španělsky 01.09
S63.5610.34.60
1U0 012 003 LG
Octavia Tour španělsky 01.09
11_08.indd 111_08.indd 1 3.9.2008 13:30:143.9.2008 13:30:14
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s2h8.book Page 1 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también los cuadernos
Instrucciones breves”, “Plan de Asistencia” y “Ayuda para el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber
diversas instrucciones e instrucciones adicionales (p. ej., para el manejo
del autorradio).
Si Vd. encontrase a faltar alguno de los documentos antes mencionados,
acuda inmediatamente a un servicio oficial, donde le asesorarán gusto-
samente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual
de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las corres-
pondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruc-
ciones contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las
informaciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto página 186.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
confirmación de la garantía de movilidad,
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un servicio oficial.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al servicio oficial encargado de efectuar
el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado
en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados
hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores de
Škoda.
s2h8.book Page 2 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice 3
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos de control . . . . . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila del radiotelemando . . . . . . . . . . . .
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . .
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros* . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Red divisoria (Combi)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor*, cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior* . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfono móvil, sistema de manos libres* . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema
“ISOFIX” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
10
10
16
16
16
17
17
17
18
18
19
20
23
25
27
36
36
37
37
38
38
39
42
44
44
45
48
51
51
55
57
58
61
62
62
63
66
67
69
70
75
77
79
79
81
82
85
85
85
88
91
97
97
98
99
100
101
101
102
103
105
105
106
107
109
109
109
111
114
114
115
115
116
119
121
121
122
125
126
129
129
132
135
s2h8.book Page 3 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice4
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)* . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)* . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloqueo de emergencia de la tapa del depósito
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín*, Triángulo reflectante de advertencia* y
juego de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spray para reparación de neumáticos* . . . . . . . . .
Juego de reparación para neumáticos* . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,4 l/55 kW - EU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8 l/110 kW - EU4/EU3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l / 66 kW TDI - EU3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l /74 kW TDI PD - EU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos de la gama Octavia Combi N1 . . . . . . . .
Vehículos de la gama Octavia Combi - vehículos para
la reconstrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
137
137
140
141
141
141
143
143
144
144
148
148
149
150
150
152
153
153
153
153
158
161
161
161
162
164
165
165
168
171
174
175
178
180
180
186
186
186
187
187
187
187
188
188
188
189
189
195
196
199
199
203
209
209
209
209
209
209
209
210
211
212
214
216
218
220
222
222
223
s2h8.book Page 4 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice 5
s2h8.book Page 5 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual está dividido en apartados relativamente cortos, agrupados en
capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la página
derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
* Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble
flecha seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace refe-
rencia a una indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es
imprescindible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su
vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioam-
biental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s2h8.book Page 6 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s2h8.book Page 7 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
s2h8.book Page 8 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores* . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para la calefaccionado de luneta
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . .
Regulador giratorio para el calefaccionado de los asientos del
conductor y acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abrir el tapón del depósito desde el interior* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
Interruptor de cierre centralizado y elevalunas eléctricos* . . . . .
Palanca para desbloqueo del ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luz, regulador giratorio para la regulación del
alcance luminoso de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano portaobjetos bajo el volante
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio* y sistema regulador de velocidad
(GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para el aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaobjetos en la parte central del tablero de instrumentos
Radio*
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales
para determinados modelos.
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema de nave-
gación, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instrucciones por sepa-
rado para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
61
A
2
85
A
3
54
103
A
4
16
A
5
20
58
A
6
A
7
137
139
A
8
53
A
9
69
A
10
162
A
11
122
A
12
A
13
41, 45
A
14
165
A
15
51, 53
A
16
A
17
122
105, 105
A
18
97
A
19
98
A
20
79
A
21
101
A
22
101
A
23
85
88
91
A
24
A
25
A
26
82
s2h8.book Page 9 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Las Instrucciones breves10
Las Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una
idea de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es
importante respetar todas las instrucciones que vienen en los apar-
tados siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 43, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Otras indicaciones página 97, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm fig. 4. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Fig. 2 Llave con radiotele-
mando
A
1
A
2
A
3
Fig. 3 Volante regulable:
Palanca al lado de la columna
de dirección
Fig. 4 La distancia correcta
entre el conductor y el
volante
s2h8.book Page 10 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Las Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
ajuste de la altura del cinturón
Para ajustar la altura, presione el superior reenvío del cinturón y
desplácelo en sentido deseado hacia arriba o abajo, de modo de que
la parte del cinturón para el hombro pase por encima del centro del
hombro.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 117, “Ajuste vertical del cinturón”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por
el cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste en altura del asiento*
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar*
Otras indicaciones página 62, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 5 Asiento delantero:
ajuste de la altura del
cinturón
Fig. 6 Elementos de manejo
en el asiento
A
1
A
2
A
3
A
4
s2h8.book Page 11 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Las Instrucciones breves12
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores*
Otras indicaciones página 61, “Retrovisor exterior”.
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 51, “Encender y apagar la luz”.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
Fig. 7 Parte interior de la
puerta: Botón giratorio
Desconectar todas las luces
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Fig. 8 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
s2h8.book Page 12 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Las Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 54, “Palanca del intermitente y de la luz de carre-
tera ”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos, ajuste de sensibilidad sensor de
lluvia*
Barrido desconectado
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas*
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 58, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos*
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Fig. 9 La palanca de luz
intermitente y luz de carre-
tera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 10 Palanca de limpiapa-
rabrisas
A
A
A
0
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 11 Teclas en la puerta
del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
s2h8.book Page 13 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Las Instrucciones breves14
Conmutador de seguridad
Otras indicaciones página 45, “Teclas en la puerta del conductor”.
Repostar
Abril la tapa del depósito de combustible con la mano o desde la plaza
del conductor* fig. 12.
Desbloquear el cierre de la boca de llenado de combustible, girán-
dolo hacia la izquierda con la llave del vehículo (válido para vehículos
sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito fig. 13.
Otras indicaciones página 162, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 14.
Otras indicaciones página 165, “Desbloqueo del capó del vano motor”.
A
S
Fig. 12 Conmutador para
abrir la tapa del depósito de
combustible desde la plaza
del conductor
Fig. 13 Tapa del depósito
con el tapón desenroscado
Fig. 14 Palanca de desblo-
queo para el capó
s2h8.book Page 14 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Las Instrucciones breves 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir el capó
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante un
poco el capó del vano motor.
Pulse el tirador en sentido de la flecha fig. 15 y levante la tapa.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura
prevista con tal fin fig. 16.
Otras indicaciones página 165, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 169, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 15 Rejilla del radiador:
Tirador
Fig. 16 Seguro del capó con
la varilla de apoyo
Fig. 17 Varilla de medición
de aceite
A
A
A
B
A
C
s2h8.book Page 15 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control16
Instrumentos y testigos de control
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 16
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 17
Indicador de la reserva de combustible página 17
Velocímetro página 17
Reloj digital, indicador multifunción* página 20
Pantalla informativa* página 23
Botón de ajuste del reloj página 19
Botón de reposición página 18
Cuentakilómetros total y parcial, indicador de intervalos de mantenimiento
página 18
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está encendido.
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones fig. 18 marca el
número de revoluciones máximo admitido para todas las marchas del motor
rodado y a temperatura de servicio. Antes de alcanzar esta zona debe cambiar a la
siguiente marcha.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar, cuando el
motor ya no funcione “equilibradamente”.
Durante el período de rodaje se deberá evita un número de revoluciones elevado
página 143.
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los
ruidos de funcionamiento.
Fig. 18 Cuadro de instrumentos
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
1
s2h8.book Page 16 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16, fig. 18
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora
oscila en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos
y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazán-
dose hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el
símbolo de aviso en el cuadro de instrumentos.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la temperatura del
líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refrigerante
es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones gina 30, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 166, “Trabajos en
el vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refri-
gerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 16, fig. 18 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la
marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos el símbolo de
advertencia . Todavía hay unos 7 litros de combustible. Este símbolo le recuerda
que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de combus-
tible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconecta la señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
A
2
A
3
s2h8.book Page 17 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control18
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunas
versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Contador inferior (contador parcial) de kilometraje recorrido
El contador inferior indica el kilometraje recorrido después de la última reposición
del contador - en etapas de 100 m o 1/10 millas. Pulsando el botón de reposición
del contador parcial fig. 19, se reposiciona a cero el mecanismo contador.
Contador superior de kilometraje recorrido
El contador superior de kilometraje recorrido indica los kilómetros o las millas que
ha recorrido el vehículo en total.
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en el campo de indicación del
contador de kilometraje recorrido aparecerá constantemente dEF. Acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
¡ATENCIÓN!
¡Para su propia seguridad, nunca ajuste durante la marcha el contador
parcial de kilometraje recorrido!
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir un poco la indicación del
display.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Al alcanzar la fecha del servicio pendiente, ésto se indicará
1)
:
en el display del contador parcial
Servicio 1500 km
en el display de información
SERVICE in 1500 km (Servicio en 1500km)
La indicación de kilómetros se reduce en pasos de 100 km.
Cuando se cumple el plazo para una inspección, en la pantalla aparece el siguiente
tulo intermitente:
en el display del contador parcial
Servicio de asistencia
en el display de información
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
Fig. 19 Cuadro de instru-
mentos: Contador de kilome-
traje recorrido
1)
En algunos vehículos se reproduce en el indicador de intervalos de mantenimiento servicie
OIL o service INSP.
Fig. 20 Indicador de inter-
valos de mantenimiento:
Indicación
s2h8.book Page 18 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La indicación se borrará en el transcurso de 20 segundos después de conectar el
encendido. El contador parcial también aparecerá (durante más de 0,5 segundo)
después de pulsar el botón de reposición para dicho contador.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de
instrumentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 16, fig. 18 tal como se indica a conti-
nuación:
Con el encendido desconectado, pulse el botón de reposición y manténgalo
pulsado.
Conectar el encendido y soltar el botón de reposición. En la pantalla aparece la
indicación service o SERVICE NOW (SERVICIO AHORA).
Girar el botón de ajuste del reloj a derecha, eso repone la indicación.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de
mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indicador de
intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo efectuará un
servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexi-
bles prolongados (QG1) mediante el botón de reposición, se indicarán los datos
igual que en los vehiculos con intervalos de mantenimiento fijos prolongados
(QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador de
intervalos de mantenimiento a un servicio oficial, que llevará a cabo la reposición
con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase
el cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
Para poner en hora el reloj, en el lado inferior izquierdo junto al velocí-
metro se encuentra un botón de ajuste del reloj página 16, fig. 18.
Ajustar las horas
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
A
8
A
7
s2h8.book Page 19 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control20
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
El indicador multifunción aparece, según el equipamiento del vehículo, en la
pantalla del cuentarrevoluciones o en la pantalla informativa página 23, fig. 23.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 21.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 99 horas y 59 minutos de tiempo
de marcha o 9 999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados,
la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2 horas de
interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Manejo
Temperatura exterior página 21
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 22
Autonomía página 22
Kilometraje recorrido página 22
Promedio de velocidad página 22
Tiempo de marcha página 22
Hora
A
B
Fig. 21 Indicador multifun-
ción: Elementos de mando
s2h8.book Page 20 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de la
palanca del limpiaparabrisas página 20, fig. 21.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará las dife-
rentes memorias.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . De ese modo se
mostrarán, una tras otra, las funciones del indicador multifunción en
el display.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4°C, la indicación de la misma
aparecerá con un símbolo de copo de nieve. El símbolo advierte al conductor la
posible existencia de hielo resbaladizo. Tras pulsar la tecla basculante se indi-
cará la función que se seleccionó por última vez antes de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retardo de 5 minutos. Con el
vehículo parado o a una velocidad de marcha muy baja, la temperatura indicada
puede ser algo superior a la temperatura exterior real, debido al calor que
desprende el motor.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4°C, aparecerá detrás del
testigo de temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para
calzada helada) fig. 22 y sonará una señal acústica de aviso.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exte-
riores alrededor de los +4°C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de
formación de placas de hielo!
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de
combustible deseado.
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
Fig. 22 Indicador multifun-
ción: la temperatura exterior
s2h8.book Page 21 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control22
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 20. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la
tecla página 20, fig. 21. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en
los primeros 300 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la
misma forma de conducir. La indicación aparece a intervalos de 10 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Vd. tendrá que
conducir 50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 20, fig. 21.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 9.999 km. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición
con la tecla página 20, fig. 21.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 300 metros reco-
rridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Tiempo de marcha
En el display aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 20, fig. 21.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 99 horas und 59 minutos. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países de exportación.
A
B
A
B
A
B
A
B
s2h8.book Page 22 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además, el display de información (según equipamiento del
vehículo) proporciona datos de la radio, del indicador multifunción y del sistema
de navegación.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos y amarillos.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 27.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
En un servicio oficial se le podrá poner el idioma deseado.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
Menú
Fig. 23 Cuadro de instru-
mentos: pantalla informativa
grande
Fig. 24 Cuadro de instru-
mentos: pantalla informativa
pequeña
Menú página 23
Advertencia para puertas y tapa de maletero página 24
Indicadores del indicador multifunción página 16
Símbolos de advertencia o testigos página 27
Indicaciones del indicador de intervalos de manteni-
miento
página 18
Indicaciones del sistema de radio o navegación página 26
Fig. 25 Pantalla informativa:
Menú
s2h8.book Page 23 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control24
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 26 durnate
más de 1 segundo.
Con la tecla basculante se puede elegir entre los menús. Tras
pulsar brevemente la tecla o tras soltar la tecla basculante
(después de unos 4 seg.) se mostra la información elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Tras seleccionar del menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY) se desconec-
tará el display. Para volver a conectar el display, pulse la tecla basculante 1
segundo, como mínimo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta de combus-
tible), en el menú parpadeará un dato CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Tras conmutar a CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) se mostrará la primera
de las indicaciones de aviso. A continuación, con el conmutador podrá mostrar
también otros estados operativos (p. ej., nivel bajo de agua del lavaparabrisas).
Advertencia para puertas y tapa de maletero
La advertencia para puertas y tapa de maletero luce en cuanto quedan una puerta,
como mínimo, o la tapa del maletero abierta. El símbolo representa la respectiva
puerta o tapa de maletero abierta fig. 27.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas y la tapa de maletero están completa-
mente cerradas.
Estando una puerta abierta y siendo la velocidad superior a 6 km/h se emitirá,
como señal de aviso adicional, un sonido pío.
Testigo de radio
TRIP COMPUTER (ORDENADOR DE VIAJE) página 20
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 25
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
NAVIGATION (NAVEGACIÓN) página 26
Fig. 26 Pantalla informativa:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
Fig. 27 Pantalla informativa:
Aviso de puerta abierta
Fig. 28 Pantalla informativa:
Testigo de radio
s2h8.book Page 24 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Estos avisos se realizan adicionalmente a las informaciones normales que
aparecen en el display de la radio.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los trabajos de
mantenimiento y otros servicios se indican en el display del cuadro de instru-
mentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos
dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos
señalizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos
aparecen indicaciones para el conductor página 27.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones inidcados. Si
se presentan varios avisos de perturbación al mismo tiempo, aparecerán los
símbolos uno tras otro y cada vez se podrán ver durante unos 2 segundos.
Tras 10 segundos o después de accionar la tecla basculante página 24, fig. 26
desaparecerán los avisos de perturbación y se registrarán bajo el dato CAR
STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú parpadea el registro CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO), exis-
tirá como mínimo un aviso de perturbación. Si se presentan varios avisos de
perturbación, aparecerá en el display, p. ej. STATUS 1/2 (ESTADO 1/2). La indica-
cion significa que se muestra el primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los diferentes avisos
de perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
–Deténgase.
Pare el motor.
Comprobar las funciones indicadas.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
A
A
A
A
Fallo del sistema de frenos página 34
El nivel de líquido refrigerante es demasiado
bajo/ la temperatura del líquido refrigerante
es demasiado elevada
página 30
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 32
Fig. 29 Pantalla informativa:
Presión baja del aceite
s2h8.book Page 25 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control26
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecu-
tivas. El símbolo parpadea hasta que desaparece el fallo.
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los símbolos
aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca de 2 segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 2 segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el reproductor de
CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola central. La indicación
de los datos de navegación se efectúa también en el display de información del
cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, el display muestra preferentemente
los textos de información y advertencia.
El manejo del sistema de navegación está descrito en unas instrucciones por sepa-
rado que se adjuntan a la documentación de a bordo.
Reserva de combustible baja página 31
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor de
aceite del motor averiado
página 32
Forro de frenos desgastado página 31
Nivel de agua de lavado bajo página 31
Bombilla defectuosa página 29
Fig. 30 Pantalla informativa:
Reserva de combustible baja
s2h8.book Page 26 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Te st i go s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 31 Cuadro de instrumentos con testigos de control
Luces intermitentes (a la izquierda) página 28
Luces intermitentes (a la derecha) página 28
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque*
página 28
Luz de carretera página 29
Luz de cruce página 29
Faros antiniebla* página 29
Luz posterior antiniebla página 29
Seguro antiarranque electnico (bloqueo
de arranque)
página 29
Bombillas* página 29
Sistema de control para gases de escape página 29

Control de la electrónica del motor* (motor
de gasolina)
página 29
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 30
s2h8.book Page 27 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control28
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a
las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello
podrá dar lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el
vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en
el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 166.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y
motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento
los encontrará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 54.
Intermitentes para vehículos con remolque *
El testigo parpadea junto con otros intermitentes únicamente en vehículos con
remolque.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona un intermitente, el testigo de control
no parpadeará.
Sistema airbag* página 30
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 30
Espesor de los forros de freno* página 31
Reserva de combustible página 31
Aceite del motor página 32
Puerta abierta* página 32
Nivel de líquido en el sistema lavacristales* página 31
Sistema antibloqueo (ABS)* página 32
Sistema de tracción antideslizante (ASR)* página 33
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* página 33
Alternador página 34
Sistema de frenos página 34
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad*
página 35
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 28 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 54.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 51.
Faros antiniebla *
El testigo luminoso se enciende con los faros antiniebla conectados.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 52.
Inmovilizador electrónico
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave de
contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto es autorizada, el testigo de
control se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave falsificada),
el testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia permanente. En tal
caso no se podrá hacer arrancar el motor página 37.
El motor sólo se puede hacer arrancar con la llave original Škoda codificada para el
vehículo.
Texto mostrado en el display de información*:
IMMOBIL. ACTIVATED (INMOVILIZADOR ACTIVADO)
Bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
al accionar el freno (luz de freno),
al encender la luz (luz de cruce y/o luz posterior).
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga tras el arranque del motor o se enciende o
parpadea durante la marcha, existi una avea en un componente relevante para
los gases de escape. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EMISSIONS WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccio-
nado por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio
oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
s2h8.book Page 29 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control30
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de
precalentamiento) 2 página 98. Tras apagarse el testigo de control, hacer
arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces exis-
tirá una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes posible a la asis-
tencia de un servicio oficial.
Si el testigo empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el
el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación
del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá una
avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al
conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal o bien airbag lateral del acompañante desactivados mediante
el aparato de diagnóstico:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante unos 3 segundos
y, a continuación, parpadea todavía durante 12 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para airbags del
acompañante* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos 3
segundos.
La desactivación del airbag se confirma encendiéndose el testigo   en
la luz interior página 127.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 126.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
2)
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido
refrigerante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido
refrigerante, en caso necesario llene el depósito.
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel
del mismo, demasiado bajo.
s2h8.book Page 30 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 200, “Distribución de
fusibles en el vano motor - versión 1” o página 201, “Distribución de fusibles en
el vano motor - versión 2”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 171, “Sistema de refrigera-
ción”.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUAL (STOP COMPROBAR
REFRIGERANTE! MANUAL INSTRUCCIONES)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 53.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontra bajo presn -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes
de desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desco-
nectado el encendido.
Espesor de las guarniciones de freno*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial
y hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK BRAKE PADS (COMPROBAR FORROS FRENO)
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 178.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
TOP UP WASH FLUID (LLENAR AGUA LAVAPARABRISAS)
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7
litros de combustible.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Nota
El texto en la pantalla informativa* se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
s2h8.book Page 31 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control32
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo por unos segundos
3)
.
Si el testigo no se apagáse a los pocos segundos de haber conectado el encendido
o comienza a parpadear durante la marcha, deténgase y pare el motor.
Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de motor en caso necesario
página 169.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
No siga conduciendo si el testigo luminoso está encendido aunque la cantidad de
aceite sea correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda
en el próximo servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUAL (¡PARE! PRESIÓN DEL
ACEITE MOTOR DESCON.! MANUAL INSTRUCCIONES)
El testigo de control se enciende en amarillo* (cantidad demasiado
escasa de aceite)
Si el testigo de control del aceite se enciende en amarillo, probabemente no será
correcta la cantidad de aceite. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o
rellene aceite de motor página 169.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
Si abre el capo del vano motor se apaga el testigo. Si no se añade aceite de motor,
el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de aceite de
motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (SENSOR DE ACEITE TALLER)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 53.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún
indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente
el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de
combustible.
Puerta abierta*
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas.
En vehículos con pantalla informativa el testigo luce también estando desconec-
tado el encendido. Cuando una puerta o la tapa de maletero esté abierta.
En vehículos sin pantalla informativa se apaga este testigo después de desconectar
el encendido.
Sistema antibloqueo (ABS) *
El testigo de control indica la capacidad de funcionamiento del ABS del diferen-
cial autoblocante electrónico (EDS)*.
3)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado
bajo.
s2h8.book Page 32 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga desps de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y
adopte su forma de conducir a la perturbación, pues Vd. no conoce la envergadura
del daño.
Para más información sobre el ABS página 141, “Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)*”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)*
El EDS es parte integrante del ABS. Una avería en el sistema de EDS se indica al
encenderse el testigo luminoso del ABS en el cuadro de instrumentos. Acudir
inmediatamente al servicio oficial más próximo.
Los vehículos con ESP están equipados con un bloqueo diferencial electrónico
(EDS).
Si en el sistema de ABS se generase un grave error, sonará adicionalmente una
señal de advertencia (3 sonidos acústicos).
Otras indicaciones sobre el EDS página 138.
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de
frenos en el depósito del sistema página 174, “Liquido de frenos”. Si el
nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo
- ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 166, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regu-
ladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse
muy rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede
hacer derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje!
Conduzca con precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que
reparen el fallo.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
En caso de estar desconectado el ASR o de presentarse una perturbación del
sistema, el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso
se podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encen-
dido. Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 139, “Regulación antipatinaje en
aceleración (ASR)”.
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 33 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control34
Partes integrantes del ESP son también el sistema de tracción antideslizante (ASR),
el bloqueo electrónico de diferencial (EDS) y el sistema antibloqueo (ABS).
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo
de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS y el EDS, el testigo del ESP se encenderá
también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso
se podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encen-
dido. Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 137, “Programa electrónico de esta-
bilidad (ESP)*”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse
después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Sistema de frenos
El testigo de control luce durante varios segundos después de conectar el
encendido.
Cuando el testigo sigue luciendo estando el encendido conectado o se
enciende sobre la marcha, entonces es que hay un error en el sistema de frenos.
Acudir inmediatamente al servicio oficial más próximo y hacer comprobar el
sistema de frenos.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a
una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 140, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehí-
culo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 5 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
s2h8.book Page 34 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Instrumentos y testigos de control 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 166, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, detén-
gase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depó-
sito del sistema página 174, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad*
El testigo de control luce tras conectar el encendido para hacer recordar que se
debe colocar el cinturón de seguridad.
Si el conductor no lleva el cinturón puesto, una señal acústica de advertencia
sonará durante 6 segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEATBELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 114, “Cinturones
de seguridad”.
s2h8.book Page 35 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear36
Desbloquear y bloquear
Llave
Con el vehículo se entregan dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia fig. 32 o de llaves con mando a
distancia* fig. 33.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante fig. 32 se encuentra el número de llave, imprescindible
para confeccionar posteriormente un duplicado. En base a este número se pueden
solicitar llaves de repuesto en los servicios oficiales.
La plaquita colgante de llave con el número la debería guardar aparte en un
lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán sustituir llaves en caso de
pérdida o daños. Por ello, en caso de revender el vehículo, entregue al comprador
también esta plaquita colgante.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acci-
dente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya
parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la direc-
ción de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento de las
cerraduras y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un servicio oficial, el cual le proporcionará
una llave de repuesto.
Fig. 32 Juego de llaves sin
telemando
Fig. 33 Llave con radiotele-
mando
s2h8.book Page 36 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar la pila del radiotelemando
Cada llave con radiotelemando contiene una pila que se encuentra en la
tapa de la carcasa de la emisora fig. 34. Le recomendamos que
lleve a cambiar la pilas de la llave a un servicio oficial. No obstante, si
desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Separar la parte de llave de la carcasa del emisor fig. 34B-
apalancando con cuidado mediante un destornillador delgado.-
Retire la tapa de la carcasa de la emisora fig. 35 en la dirección de
la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté
colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indicada en la tapa
de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa de la
emisora y presione después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de forma que
ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el tele-
mando, se debe sincronizar el equipo página 44.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda página 29.
Fig. 34 Separar la llave con
radiotelemando
Fig. 35 Tapa de la carcasa del
emisor
A
B
A
A
s2h8.book Page 37 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear38
Bloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve hacia
arriba o hacia abajo.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo se pueden bloquear desde dentro opri-
miendo los pulsadores de cierre de seguridad. Si los pulsadores de cierre de segu-
ridad están oprimidos, tampoco se podrán abrir las puertas desde fuera. Las
puertas del vehículo se pueden abrir desde dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre
de seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvidada la llave en el
vehículo bloqueado.
Las puertas posteriores abiertas y la puerta del acompañante se pueden
bloquear oprimiendo el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad en “Descrip-
ción”, página 39.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro
para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido
de la flecha fig. 36.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido
contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Fig. 36 Seguro para niños en
las puertas traseras
s2h8.book Page 38 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cierre centralizado*
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede abrir
presionando el asidero encima de la placa de matrícula página 42, fig. 39.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 40,
con el pulsador del cierre centralizado página 41,
con el radiotelemando página 43.
con los pulsadores de cierre de seguridad en las puertas página 41, fig. 38,
sólo en vehículos que no están equipados con elevalunas eléctricos (sólo para el
bloqueo)
Testigo y pulsadores de cierre de seguridad en las puertas
Al desbloquear se mueven todos los pulsadores de cierre de seguridad hacia
arriba.
Al bloquear debe estar la puerta del conductor cerrada. Las otras puertas se
podrán cerrar también después del bloqueo.
Al bloquear se deben mover todos los pulsadores de cierre de seguridad hacia
abajo. De no ser así, habrá que abrir la puerta correspondiente y volver a cerrarla
correctamente.
El bloqueo corrector del vehículo es confirmado a través del parpadeo del testigo
en la puerta del conductor - al lado del pulsador de cierre de seguridad. El testigo
no parpadea, si el seguro Safe está fuera de servicio página 39.
Sin embargo, esto no es válido en vehículos con sistema de alarma antirrobo*, ya
que el testigo de control indica que el sistema está activado.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 47, “Mando de confort de las ventanillas”.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite abrir sólo la puerta del conductor. Las otras puertas perma-
necen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir).
Si lo desea, un servicio oficial puede activarle la función de apertura individual de
las puertas.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al
interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y la tapa de maletero se
podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 42.
Después de bloquear el vehículo a través del cierre centralizado deberá
comprobar visualmente el bloqueo de todas las puertas - posición de los pulsa-
dores de cierre de seguridad.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Con
la maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese
modo se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
El seguro Safe lo puede poner fuera de servicio. Para ello se deberá bloquear el
vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos con la llave o la llave de radio-
telemando.
s2h8.book Page 39 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear40
Si el seguro Safe está puesto fuera de servicio, no parpadeará el testigo de control
en la puerta del conductor.
Sin embargo, esto no es válido en vehículos con sistema de alarma antirrobo*, ya
que el testigo de control indica que el sistema está activado.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado, no debe
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el inte-
rior no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del
habitáculo*.
Abrir con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 37.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
apertura*. En vehículos con sistema de alarma antirrobo sólo será posible manejar
las ventanillas 45 segundos después de desactivar el sistema de alarma.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehí-
culo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 44.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá intro-
ducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el
sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15
segundos, se disparará la alarma.
Fig. 37 Giros de llave para
abrir y cerrar
A
A
s2h8.book Page 40 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar con la llave
Gire hacia la derecha la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de cierre página 40, fig. 37.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran si se mantiene la llave
en la posición de cierre.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe bloquearse por
separado tras cerrar la puerta.
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no está bloqueado desde el exterior, podrá desbloquear y
bloquear el vehículo mediante la tecla en la puerta del conductor.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 38. El símbolo
en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 38. En la tecla se apagará el símbolo
.
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear; con ello se evita
en el vehículo una exclusión por descuido. Tras cerrar deberá bloquear cada puerta
por separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de
las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de
apertura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
A
B
Fig. 38 Tecla del cierre
centralizado
A
1
A
2
A
1
s2h8.book Page 41 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear42
Bloqueo de emergencia de las puertas
El bloqueo de emergencia de las puertas se puede realizar mediante los
pulsadores de cierre de seguridad en las puertas página 41, fig. 38.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando conec-
tado el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando dos
veces de la manilla de puerta. Estando conectado el seguro para niños, además de
tirar dos veces de la manilla interior de puerta será necesario todavía abrir la puerta
desde fuera.
Tapa de maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando
se podrá abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto
encima de la placa de matrícula. En vehículos con cierre centralizado* se
desbloquea y bloquea la tapa de maletero automáticamente junto con
las otras cerraduras.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 39 y levante al mismo tiempo la tapa del
maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso
.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Mando a distancia*
Descripción
Mediante el mando a distancia puede bloquear y desbloquear el vehículo.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia
es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance del
mando a distancia.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y
bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del aparato
receptor, se debe llevar el equipo a un servicio oficial para que lo inicialice. Sólo
entonces puede volver a utilizar el telemando.
Fig. 39 Asidero de la tapa del
maletero
s2h8.book Page 42 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la
superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a
menos de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un servicio oficial.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información
página 39.
Desplegado de la llave
–Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni
la tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de
nuevo automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehí-
culo.
Durante estos 30 segundos, sin embargo, el seguro de caja de caudales con el
sistema de alarma antirrobo estará fuera de servicio.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores eléc-
tricos* asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del asiento del
conductor y de los retrovisores exteriores.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los
intermitentes. Si las luces intermitentes no parpadean, compruebe si ha cerrado
bien las puertas, el capó y la tapa del maletero. Si las puertas, el capó o la tapa del
maletero se quedan abiertas con el sistema de alarma antirrobo activado, las luces
intermitentes no parpadearán hasta que se hayan cerrado.
Al abrir y cerrar el vehículo se encienden y se apagan automáticamente las luces de
habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no
se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Fig. 40 Llave plegable con
radiotelemando
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
1
s2h8.book Page 43 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear44
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de cierre del radiotelemando, a fin de que el
vehiculo no quede cerrado por descuido y, además, se conecte el sistema de
alarma*. En caso de suceder esto alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo del
radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan eldigo de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
Una alarma que se dispara es indicada por señales ópticas y acústicas (parpadeo
de los intermitentes y el sonido de la bocina).
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al cerrar el vehículo con
la llave en la puerta del conductor cerrada o con el radiotelemando. Se activa unos
30 segundos después de efectuar el cierre.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si Vd. abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará
la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
Habitáculo
4)
,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
Desconexión de la vigilancia del habitáculo
El proceso de desconexión y conexión de la vigilancia del habitáculo es igual que
en la puesta fuera de/en servicio del seguro Safe página 39.
Esta función hace posible, p. ej., la permanencia de animales en el vehículo.
4)
La alarma se dispara a causa de un movimiento por personas en el habitáculo del vehículo
o en el intento de robar la radio. En determinadas condiciones no se vigila por completo la
parte trasera del habitáculo del vehículo
s2h8.book Page 44 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al conectar
el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las
ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Elevalunas eléctricos*
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encen-
dido. Después de desactivar el encendido se podrán usar los elevalunas
aún durante unos 10 minutos, siempre que una de las puertas delanteras
quede abierta.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la
puerta. Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la
tecla hasta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la
ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al
soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la
tecla hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la venta-
nilla queda parada instantáneamente.
Los conmutadores para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos
de la puerta del conductor fig. 41, puerta del acompañante y en las puertas
traseras*.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos de la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Ud. puede poner fuera de funcionamiento los conmutadores en las puertas
traseras pulsando el conmutador de seguridad fig. 41. Se ponen de nuevo en
funcionamiento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el
conmutador de seguridad .
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control en el conmutador de seguridad .
Fig. 41 Teclas en la puerta
del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
s2h8.book Page 45 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear46
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 46. En
caso de un obstáculo se parará el proceso de cierre y la ventanilla volverá a
la posición abierta. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner
fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras
(conmutador de seguridad) página 45, fig. 41.
Nota
Otros conmutadores tienen únicamente dos posiciones para abrir y cerrar la
ventanilla. Hay que mantener presionado el conmutador hasta que la ventanilla se
haya abierto o cerrado.
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante este tiempo no funciona el cierre automá-
tico de ventanilla. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del acompañante, se
desconectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione ligeramente el interruptor correspondiente hacia abajo y
manténgalo presionado hasta que la ventanilla alcance la posición
deseada.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente el interruptor correspondiente hacia arriba y
manténgalo presionado hasta que la ventanilla alcance la posición
deseada.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 46. En
caso de un obstáculo se parará el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario
se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconec-
tarán completamente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo se parará el proceso de cierre y la ventanilla volverá a la
posición abierta.
Intente cerrar de nuevo la ventanilla en los primeros 10 segundos después de
retroceder ésta, y si el obstáculo no ha sido retirado entonces se parará el proceso
de cierre. En este tiempo no es posible cerrar automáticamente las ventanillas.
A
S
s2h8.book Page 46 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar las venta-
nillas accionadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corredizo
sólo cerrar).
Abrir las ventanillas
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de apertura, hasta que se hayan abierto todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Soltando la llave puede interrumpir inmediatamente el proceso de apertura o de
cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
No se debe encontrar ninguna persona en un vehículo que haya sido
bloqueado desde el exterior. Después de transcurrir unos 10 minutos o de
abrir y cerrar la puerta del conductor, con el encendido desconectado, no se
podrán abrir más las ventanillas.
La persona que utilice el sistema de confort debe actuar con sumo
cuidado al cerrar las ventanillas, para que nadie de los pasajeros sufra cual-
quier lesión.
Nota
Con el manejo de confort, la limitación de fuerza no está activada.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar
el estado operativo de la forma siguiente:
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posición de
cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Suelte la llave.
Vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en posición de cierre.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posición de
cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 46. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retro-
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 47 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear48
cederá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por
aprisionamiento!
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio fig. 42 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias
posiciones de enclavamiento.
Si Ud. desconecta el encendido, podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable
todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abra una de las
puertas delanteras, Ud. ya no podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir
que el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el
conmutador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10
segundos.
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe colocar el
techo corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, deberá llevar el conmu-
tador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 42.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición
(posición con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el techo
completamente abierto.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo. Puede
abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corredizo/elevable cerrado.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve
de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en
el mecanismo de apertura.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición fig. 42.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 42 Conmutador gira-
torio para el techo corre-
dizo/elevable eléctrico
A
A
A
A
A
C
A
B
A
D
A
A
s2h8.book Page 48 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con una protección contra sobrecarga.
Si un obstáculo (p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará
y se abrirá completamente. Puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable
sin protección contra sobrecarga, pulsando el interruptor en la posición
fig. 42 delantera hasta que el techo corredizo/elevable esté completamente
cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exte-
rior.
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre, hasta que se haya cerrado el techo corre-
dizo/plegable .
Al soltar la llave, se parará el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Durante el cierre de confort no funciona la protección contra sobrecarga.
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manual-
mente el techo corredizo/deflector.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado
posterior de la cubierta para el motor eléctrico.
Retire la cubierta hacia abajo fig. 43.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y
cerrar o abrir el techo corredizo/deflector.
A
A
Fig. 43 Escotadura del
revestimiento interior del
techo: Punto de inicio del
destornillador
Fig. 44 Escotadura del
revestimiento interior del
techo: Accionamiento de
emergencia
s2h8.book Page 49 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Desbloquear y bloquear50
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de
plásitco y presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el
techo corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, se deberá presionar
delante el conmutador giratorio a la posición página 48, fig. 42 durante unos
10 segundos.
A
A
s2h8.book Page 50 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 54, fig. 50.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Tras desconectar
el encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará
encendida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 45. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
En algunos países es válido que, estando conectado el encendido, además de la luz
de posición se encienda la luz de cruce con intensidad luminosa reducida.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto,
conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de población.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo
limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
Fig. 45 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
s2h8.book Page 51 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad52
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición
o fig. 46.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Cuando los faros antiniebla están encendidos, luce el símbolo al lado del
conmutador de luz con más intensidad y al mismo tiempo también el testigo en el
cuadro de instrumentos página 29.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición
o fig. 46.
Tirar del conmutador a la posición .
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla*, la luz posterior antiniebla se conecta
girando el conmutador de luz a la posición o directamente tirando de él
estando a la posición . Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo página 27.
Si lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica con un remolque con
luz posterior antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior anti-
niebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos*
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Fig. 46 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
A
1
A
2
A
2
Fig. 47 Cuadro de interrup-
tores: Iluminación de los
instrumentos
s2h8.book Page 52 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gire el regulador giratorio página 52, fig. 47 a la intensidad
deseada de la iluminación de instrumentos.
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
–Girar el regulador giratorio fig. 48, hasta que la luz de cruce esté
ajustada de tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el
tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 49 para conectar y desconectar el
sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes
simultáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Fig. 48 Cuadro de interrup-
tores: Regulación del alcance
luminoso de los faros
A
-
A
I
A
II
A
III
Fig. 49 Cuadro de interrup-
tores: Interruptor para el
sistema de intermitentes
simultáneos
s2h8.book Page 53 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad54
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes
funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 50.
–Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo,
mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a
desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) -
se encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de
aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instru-
mentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará
aprox. con doble rapidez.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se
enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra en posi-
ción central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal acústica de adver-
tencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor, se desconectará la señal
acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Fig. 50 La palanca de luz
intermitente y luz de carre-
tera
s2h8.book Page 54 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Función Coming Home*
Esta función hace posible que se encienda la luz de cruce por un tiempo
breve después de haber salido del vehículo, p. ej., para alumbrar el
camino a casa, entre otros fines.
Seleccionar función
Apague la luz.
Desconecte el encendido.
Accione una vez la luz de ráfagas.
Abra y cierre la puerta del conductor.
Si la puerta queda abierta, se encenderá la luz durante unos 3 minutos.
Si la puerta queda cerrada, quedará encendida la luz durante unos 30 segundos.
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado del habitáculo delante y compartimiento
guardaobjetos del lado del acompañante
Conectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador hacia la izquierda; aparecerá el símbolo
fig. 51.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador hacia
la derecha; aparecerá el símbolo O.
Conexión de contacto de puerta (puerta delantera y trasera*)
Pulsar el conmutador hacia la derecha; aparecerá el símbolo
.
En las versiones sin lamparitas de lectura, pulsar el conmutador a
la posición central
.
Fig. 51 Escotadura del
revestimiento interior del
techo: luces del habitáculo
delanteras
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
s2h8.book Page 55 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad56
Lamparitas de lectura*
Pulsar uno de los conmutadores , a fin de conectar o desconectar
la lamparita de lectura derecha o izquierda.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante, se enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de
posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 20
segundos después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de
retirar la llave del encendido (siempre que el conmutador de la respectiva luz inte-
rior esté en posición de contacto de puerta).
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de unos 60
minutos - con ello se impide que se descargue la batería del vehículo.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Alumbrado interior detrás*
La luz interior posterior fig. 52 se enciende y apaga presionando sobre el cristal
donde la concavidad.
Para el alumbrado trasero del habitáculo son válidos los mismos principios que
para el alumbrado delantero página 55.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Luz de maletero*
La luz se encuentra en el lado izquierdo (derecho en el Combi) de la parte superior
del maletero.
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la tapa
del maletero se mantiene abierta durante más de 30 minutos, la luz del maletero
se volverá a apagar automáticamente.
A
B
Fig. 52 Luz posterior
s2h8.book Page 56 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el
conmutador
fig. 53 - el testigo de control en el conmutador se
enciende o se apaga.
Sólo puede manejar la calefacción de la luneta posterior térmica estando el encen-
dido conectado.
En vehículos con elevalunas eléctricos se conecta juntamente con la calefacción de
la luneta posterior térmica también la calefacción de los retrovisores exteriores.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Vd. debería desconectar el calefaccionado
de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable en
el consumo de combustible página 147, “Ahorrar corriente”.
Viseras parasoles
Las viseras parasoles pueden extraerse de sus fijaciones y orientar hacia la venta-
nilla lateral. El paramento sobre el retrovisor interior* sólo se puede abatir.
fig. 54.
Viseras parasoles con alumbrado*
Después de abatir el paramento se enciende el alumbrado del espejo de
cortesía.
Fig. 53 Conmutador para la
calefaccionado de luneta
Fig. 54 Parasol: girar
s2h8.book Page 57 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad58
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 55 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la
palanca a la posición elástica .
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes
barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica
, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas
efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua).
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad
del sensor.
Después de desconectar el encendido deberá activar de nuevo el
sensor moviendo la palanca hasta la posición y después otra vez a
la posición .
Limpiado de la luneta*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la esco-
billa funcionará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspen-
sión elástica , el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Mientras mantenga la palanca en esta posición, trabajan el limpiacris-
tales y la instalación de lavado - posición de suspensión elástica.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la escobilla
efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua). Después de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
.
Fig. 55 Palanca de limpiapa-
rabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
1
A
A
A
0
A
1
A
6
A
7
A
6
s2h8.book Page 58 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes barridos
del limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encen-
dido.
Rellenado de líquido de lavado página 178.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara
visibilidad y conducir de forma segura página 59, “Cambiar las escobillas
limpiaparabrisas”.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin
haber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente
de cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al
conductor de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpia-
cristales según las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del
limpiaparabrisas.
Sistema limpiafaros*
Con cada operación de lavado del parabrisas y estando encendida la luz de posi-
ción, cruce o carretera se limpian también los faros.
El limpiado de los faros durante aprox. 1 segundo se efectúa después de aprox.
3 segundos de haber accionado la palanca hacia la posición página 58,
fig. 55.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones página 156, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en
posición perpendicular al brazo .
Presione el resorte de seguridad en sentido de la flecha y, al
mismo tiempo, presione la escobilla hacia el parabrisas - Precau-
ción, se puede romper el parabrisas. fig. 56 .
A
0
A
5
Fig. 56 Escobilla para el
parabrisas
A
A
A
B
s2h8.book Page 59 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad60
Fijar la escobilla
Apretar el resorte de seguridad hasta que éste encastre de modo
audible en el brazo del limpiacristales.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conser-
vante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar
los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de
dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las esco-
billas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con
restos de insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Podrá adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior (Octavia)*
Retirar la escobilla
Aparte el brazo de la escobilla, abatiéndolo fig. 57.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Tome con la segunda mano la escobilla por el centro y retírela tirando
de ella en sentido de la flecha .
Fijar la escobilla
Enclave la escobilla en el brazo de la misma - véase la flecha .
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 59, “Cambiar las escobi-
llas limpiaparabrisas”.
Fig. 57 Escobilla de la luneta
posterior
A
A
A
A
s2h8.book Page 60 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de
modo que se garantice la visibilidad hacia atrás.
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor exterior
El calefaccionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando
conectado el encendido.
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente*
Efectuar el ajuste, con el encendido conectado, mediante el botón de ajuste al lado
de la manilla interior fig. 58.
Posición
Calefacción de los retrovisores exteriores (sólo en vehículos con elevalunas eléc-
tricos).
Posición L
Manejo simultáneo del retrovisor izquierdo y derecho (sólo en vehículos con
elevalunas eléctricos).
El manejo del retrovisor izquierdo (sólo para vehículos sin elevalunas eléctricos).
Posición R
Manejo del retrovisor derecho.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los
objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovi-
sores son sólo condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Fig. 58 Parte interior de la
puerta: Botón giratorio
s2h8.book Page 61 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje62
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar
asegurados con un sistema de retención apropiado página 129, “Trans-
porte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la
marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente
válido para los acompañantes. En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de
asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrup-
tores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá prote-
gerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposaca-
bezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 59 hacia arriba, desplazando al mismo
tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento
encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 59 Elementos de
manejo en el asiento
A
1
A
1
s2h8.book Page 62 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o
bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o
bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
página 62, fig. 59, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar*
Gire la ruedecilla moleteada , hasta que se alcance la curvatura
óptima del acolchado de la zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros*
Ajustar asientos
Ajustar asientos
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 62.
Desplace el interruptor o fig. 60 hasta la posición de ajuste
deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
Girando el botón giratorio se ajusta mecánicamente el apoyo
lumbar.
Con el interruptor se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el interruptor se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o
sin control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
A
2
A
2
A
3
A
4
Fig. 60 Vista lateral: Ajustar
los elementos de manejo del
asiento
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
s2h8.book Page 63 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje64
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido
desconectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar
niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la
marcha hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 63.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 61.
Pulse una de las teclas de memoria y manténgala pulsada durante
unos 3 segundos hasta que una señal acústica confirme la memoriza-
ción. Se ha memorizado el ajuste para la presente tecla.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha
atrás*
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición
página 61.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada
página 61.
Pulse una de las teclas de memoria y manténgala pulsada durante
unos 3 segundos hasta que una señal acústica confirme la memoriza-
ción. Se ha memorizado el ajuste para la tecla seleccionada.
Con esta tecla se puede desactivar en cualquier momento el sistema de
memoria. También se pueden regular manualmente el asiento y los retrovisores
exteriores.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indi-
vidual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las
tres teclas de memoria fig. 61 se puede asignar una posición individual, es
decir, tres en total. Pulsando la correspondiente tecla de memoria , el asiento y
el retrovisor exterior se ajustarán automáticamente a la posición asignada a esta
tecla página 65.
Nota
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la
tecla delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 61 Asiento del
conductor: Teclas de presin-
tonía y la tecla MEM OFF
A
D
A
D
A
E
A
D
A
D
s2h8.book Page 64 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también debe memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar el radiotelemando* a las teclas de presintonía
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos
de tiempo para asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de
memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 43 y manténgala pulsada
durante 1 segundo hasta que una señal acústica confirme la asigna-
ción. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria seleccio-
nada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, Vd. podrá adquirir otra llave con mando a distancia a través de
un servicio oficial y asignarla entonces a otra tecla de memoria.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada
por la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se
conservará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores
exteriores.
Solicitar los ajustes de asiento y retrovisores para marcha
adelante
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto mediante las
teclas de memoria como también mediante el mando a
distancia*.
La consulta del ajuste de asiento y retrovisores se puede efectuar, por
razones de seguridad, únicamente con el encendido desconectado.
Hay dos posibilidades para la consulta:
Solicitar mediante las teclas de memoria
Breve pulsación: Estando abierta la puerta, pulse brevemente la
tecla de memoria deseada página 64, fig. 61. El asiento y el
retrovisor exterior se colocan automáticamente en la posición
memorizada.
Larga pulsación: Con la puerta del conductor abierta o cerrada,
pulse la tecla deseada de memoria , hasta que el asiento y los
retrovisores exteriores adopten la posición memorizada.
Solicitar mediante el radiotelemando*
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado,
pulse brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando
página 43 y , a continuación, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente
en las posiciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás*
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de
los retrovisores exteriores a la posición
página 61.
DESCON. de emergencia
Pulse cualquier tecla en el asiento del conductor.
A
D
A
D
A
D
s2h8.book Page 65 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje66
Nota
Si durante la ajuste automático del asiento y de los retrovisores exteriores pulsase
de nuevo la tecla de presintonía, el proceso de ajuste se interrumpirá. Tras la repe-
tida pulsación de la misma tecla seguirá el proceso de ajuste hasta el final. Si se
pulsa una de las dos restantes teclas de memoria, entonces se activará el ajuste
correspondiente a esta tecla.
Aviso sobre el uso del desconector del sistema de memoria
Tras pulsar el desconector del sistema de memoria página 64, fig. 61 se
desactiva el sistema de memoria. El asiento y los retrovisores exteriores podrá
ajustar sólo manualmente. Pulsando de nuevo el desconector se activará
nuevamente el sistema de memoria. En caso de interrumpir un proceso de ajuste
activado, el ajuste no se llevará al cabo.
Recomendamos la desactivación del sistema de memoria mediante el desconector
también en aquel caso, en el que el vehículo es utilizado de modo transitorio
por un conductor cuyos ajustes respectivo al asiento y retrovisores no desea
memorizar.
Reposacabezas
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su
cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y despla-
zarlo en el sentido de la flecha fig. 62hacia arriba o hacia abajo .
Ajustar la inclinación
Puede adaptar el reposacabezas a la cabeza inclinándolo en la direc-
ción de la flecha fig. 62. Mediante la adaptación del reposaca-
bezas aumenta el confort durante la marcha.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo del asiento hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 63 y extraiga
el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
A
E
A
E
A
E
A
E
Fig. 62 Ajustar el reposaca-
bezas
Fig. 63 Sacar reposacabezas
A
A
A
B
s2h8.book Page 66 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 111.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en
caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Asientos traseros
Abatir hacia delante los asientos traseros
Puede aumentar el volumen del maletero abatiendo los asientos poste-
riores. Antes de abatir los asientos posteriores es necesario ajustar la
posición de los asientos delanteros y del reposabrazos de tal manera de
que no se genere ninguna deformación o daño en los asientos.
Abatir hacia delante los asientos traseros
Antes de a partir los asientos posteriores, posicionar los asientos
delanteros de tal modo, que no se dañen al abatir los asientos poste-
riores.
Tirar hacia arriba del banco trasero en el sentido de la flecha y
abatirlo hacia delante en el sentido de la flecha fig. 64.
Desbloquear los respaldos tirando del botón de cierre de seguridad
fig. 65 y abatirlos hacia delante.
Retirar los reposacabezas de los respaldos y abatir los respaldos
completamente hacia delante.
Los reposacabezas se pueden insertar en las correspondientes aber-
turas de las superficies de los asientos posteriores abatidos hacia
delante.
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado atrás, recomendamos retirar los
reposacabezas posteriores antes de abatir los respaldos. Guarde los reposaca-
Fig. 64 Abatir la superficie
del asiento posterior hacia
delante
Fig. 65 Desbloquear el
respaldo de asiento trasero
A
1
A
2
s2h8.book Page 67 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje68
bezas de tal modo que no se puedan dañar o ensuciar. Tenga en cuenta las indica-
ciones página 70, “Maletero”.
Poner los asientos en posición inicial
Poner los asientos en posición inicial
Montar los reposacabezas en el respaldo parcialmente levantado.
Coloque el cinturón de seguridad lateral posterior detrás del
borde del revestimiento lateral fig. 66.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad
encastre - comprobarlo tirando del respaldo.
Rebatir la superficie del asiento posterior a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir las superficies de los asientos posteriores y los
respaldos, los cinturones y los cierres de cinturones deberán encontrarse en
su posición originaria - listos para su uso.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar
que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a que los respaldos hayan encastrados debidamente.
Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el
asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo a la posición asegurada, coloque el cinturón
de seguridad lateral trasero detrás del borde del revestimiento lateral.
Impida que el cinturón de seguridad quede aprisionado entre el respaldo y
el revestimiento lateral y resulte dañado a causa de ello.
Retirar la superficie del asiento posterior
Puede aumentar más el volumen del maletero desmontando la super-
ficie del asiento posterior.
Desmontar
Abatir la superficie del asiento posterior hacia delante.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha fig. 67 y
sacar la superficie del asiento posterior de la fijación.
Fig. 66 Bloquear el respaldo
de asiento
A
A
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 67 Retirar las superficies
de los asientos posteriores
s2h8.book Page 68 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montar
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha y coloque el
estribo en la fijación.
Rebatir la superficie del asiento posterior a su posición inicial.
Calefacción de los asientos delanteros*
Puede calentar eléctricamente las superficies de asiento y los respaldos
de los asientos delanteros estando el encendido conectado.
Asientos delanteros
Girando el correspondiente regulador giratorio fig. 68 Ud. puede
conectar y regular el calefaccionado del asiento del conductor o del
acompañante.
Para desconectar el sistema se gira el regulador giratorio a la posición
inicial “0”.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura es limitada, por ejemplo a
causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej.,
diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas
y piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos
que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos ante-
riormente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje.
Consultar su médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 158.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombri-
llas originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el
recorrido del pedal de freno.
Fig. 68 Cuadro de interrup-
tores: Regulador giratorio
para el calefaccionado de los
asientos delanteros
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 69 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje70
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revesti-
mientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver
sin obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan despla-
zarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red
de seguridad* página 71.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de
sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes
del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía
aumenta si los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se
está activando. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los
ocupantes del vehículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían
las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva
situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas
al conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante -
¡Peligro de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 180,
fig. 161.
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 70 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Argollas de amarre
Las argollas se ubican en el piso del maletero o bien puede utilizar soportes, que se
incorporan en los orificios de la carrocería (Octavia) página 71, fig. 69 o bien
puede utilizar los soportes para fijar redes de retención (Combi) fig. 70.
En estas argollas Ud. puede colocar también una red de retención en el piso* para
sujetar objetos pequeños.
La red de retención en el piso* está alojada, junto con las instrucciones de montaje,
en un recipiente debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la rueda
de repuesto.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se
pueden producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que
se puedan sujetar de modo seguro en las argollas.
Redes de retención - Programa de redes Octavia*
Fig. 69 Maletero: Argollas de
sujeción (Octavia)
Fig. 70 Maletero: Argollas de
sujeción (Combi)
Fig. 71 Red de retención:
Bolsa transversal doble
Fig. 72 Red de retención:
bolsa transversal doble, red
de retención en el piso
s2h8.book Page 71 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje72
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal doble fig. 71
y bolsa de piso fig. 72.
La red de retención está alojada, junto con las instrucciones de montaje, en un reci-
piente debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la rueda de
repuesto.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Redes de retencn - Programa de redes Combi*
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa longitudinal doble
fig. 73 y bolsa de piso fig. 74.
La red de retención está alojada, junto con las instrucciones de montaje, en un reci-
piente debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la rueda de
repuesto.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Fig. 73 Red de retención:
Bolsa longitudinal doble
Fig. 74 Red de retención:
Bolsa de piso
s2h8.book Page 72 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Sobre el tirador del revestimiento del maletero se encuentra un gancho de plástico.
Al trabajar con la rueda de repuesto podrá sujetar el revestimiento del piso
mediante el gancho al marco del maletero fig. 75.
Cubierta del maletero (Octavia)
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso
necesario la cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción en la tapa de maletero
fig. 76.
Deposite la cubierta sobre las bases de apoyo laterales.
Extraiga la cubierta de la fijación horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del
maletero en la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de
sujeción en la tapa de maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Fig. 75 Maletero: Sujeción
del revestimiento del piso
(Combi)
Fig. 76 Desmontaje de la
cubierta del maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
s2h8.book Page 73 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje74
Cubierta enrollable de maletero (Combi)
Extraer
Tire de la cubierta enrollable de maletero en sentido de la flecha
fig. 77.
Enganche la cubierta del maletero en las escotaduras a los lados del
maletero.
Enrollar
Retirar la cubierta enrollable de los rebajos; la cubierta se enrolla.
Desmontar
Para el transporte de equipaje voluminoso se puede desmontar la
cubierta enrollable de maletero, presionando para ello el pasador de
un lado en dirección de la flecha y retirando la cubierta en direc-
ción de la flecha página 74, fig. 77.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica
y la cubierta enrollable de maletero a causa de los objetos depositados.
Piso de carga variable* (Combi)
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y
forma junto con los asientos posteriores abatidos un piso del maletero
plano. La carga por unidad de superficie máxima admisible del piso de
carga variable es de 75 kg.
Fig. 77 Maletero: sacar la
cubierta del maleteromale-
tero enrollable de maletero
A
1
A
2
Fig. 78 Piso de carga
variable
Fig. 79 Maletero: Retirar las
guías portantes
s2h8.book Page 74 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar el piso de carga variable
Girando los pernos de seguridad aprox. 90° hacia la izquierda se
desbloquea el piso de carga fig. 78.
Moviéndolo en sentido de la fecha abate el piso de carga y lo puede
retirar.
Desmontar las guías portantes
Desbloquee los rieles portantes girando las argollas de fijación
intercambiables a derecha, aprox. 9 y retirar las guías portantes.
Montar las guías portantes
Colocarlas guías portantes en su posición originaria y fijarlas
mediante las argollas de fijación insertables girando 90° hacia la
izquierda las argollas fijas de la carrocería.
Montar el piso de carga variable
Poner el piso de carga doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el piso de carga.
Girando los pernos de seguridad aprox. 90° hacia la derecha se
bloquea el piso de carga.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y
el piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Dividir el maletero con piso de carga variable*
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte del piso de carga tirando de la empuñadura y asegú-
relo introduciéndolo en las ranuras fig. 80.
Red divisoria (Combi)*
Utilización de la red de separación detrás de los asientos
posteriores
A
A
A
B
A
C
A
B
A
C
A
A
Fig. 80 Dividir el maletero
Fig. 81 Desenrollar la red
divisoria
s2h8.book Page 75 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje76
La red de separación puede montarse detrás de los asientos posteriores
o de los asientos delanteros. Antes de utilizar la red de separación,
desmontar la cubierta enrollable página 74.
Extraer
Retirar la red de separación de la carcasa mediante el lazo en
un ángulo de aprox. 45° en dirección de la tapa de maletero.
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado,
y presione la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo,
alojamiento .
Enrollar
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en
el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Enrollar la red de separación en un ángulo de aprox. 45° respecto a la
tapa de maletero en la caja , de modo que no se pueda enrollar
por sí misma.
¡ATENCIÓN!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los aloja-
mientos en la posición delantera!
Utilización detrás de los asientos delanteros
Extraer
Abata los bancos posteriores hacia delante página 67.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la caja
fig. 82.
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado,
y presione la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo,
alojamiento .
A
B
A
A
A
C
A
C
A
C
A
B
A
C
Fig. 82 Desenrollar la red
divisoria
Fig. 83 Enrollar la red divi-
soria
A
A
A
B
A
C
A
C
s2h8.book Page 76 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y
seguidamente en el otro lado, y saque la barra transversal de los aloja-
mientos fig. 83.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda
enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir los bancos posteriores y los respaldos de los asientos
posteriores, los cierres de cinturones y los cinturones deberán encontrarse
en su posición originaria - listos para su uso.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar
que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los aloja-
mientos en la posición delantera!
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Desmontar
Abata los bancos posteriores hacia delante página 67.
Abra la puerta trasera derecha.
Mover la caja de la red de separación en sentido de la flecha
hasta el tope y extraerla en sentido de la flecha de los alojamientos
del respaldo del asiento posterior.
Montar
Coloque las entalladuras de la caja de la red divisoria en el aloja-
miento del respaldo de asiento trasero.
Desplazar la caja de la red de separación en sentido contrario al de la
flecha hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
Baca*
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto a.s.
El soporte básico constituye la base para un sistema completo de baca Škoda.
Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son nece-
sarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para
cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los servicios oficiales.
A
C
A
B
A
C
Fig. 84 Asientos traseros:
Caja de la red divisoria
A
B
A
1
A
2
A
1
s2h8.book Page 77 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje78
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la
garantía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones
adjuntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Nota
Si un vehículo Combi no se equipa de fábrica con una barra de techo, se podrá
equipar posteriormente en un servicio oficial realizará el montaje experto.
Puntos de sujeción (Octavia)
Montaje
Se pueden retirar las caperuzas de plástico fig. 85; introducir para
ello un destornillador pequeño en el rebaje de las caperuzas y
desapalancar así las mismas con cuidado para no dañar la pintura.
En las aberturas se montan los pies del soporte básico.
Nota
Tenga en cuenta las indicaciones para el montaje y desmontaje que figuran en
las instrucciones adjuntas.
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un servicio oficial.
La figura no es válida para vehículos Combi.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no
puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá
cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las
instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre
los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el
desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie
expuesta al viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma
de conducir y la velocidad a las circunstancias.
Fig. 85 Puntos de fijación
para soportes de techo
básicos
s2h8.book Page 78 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Soporte de bebidas en la consola central, delante
Después de presionar en sentido de la flecha sale el soporte de bebidas y se abre
fig. 86.
Está ideado para depositar bebidas en latas u otros embalajes (con un contenido
de 0,33 l o 0,5 l).
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero*
Cenicero delantero
Fig. 86 Consola central,
delante: Soporte de bebidas
Fig. 87 Parabrisas: Portaeti-
quetas
Fig. 88 Consola central:
Cenicero delantero
s2h8.book Page 79 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje80
Abrir el cenicero
Haga presión sobre la parte inferior de la tapa de cenicero en el lugar
de la flecha fig. 88.
Sacar el suplemento del cenicero
Retire el suplemento de cenicero en sentido de la flecha .
Montar el suplemento de cenicero
Colocar el suplemento de cenicero y empujarlo ligeramente en
sentido de la flecha .
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Cenicero trasero
Sacar el cenicero
Abatir la tapa hacia atrás y retirar el cenicero en sentido de la flecha.
Introducir el cenicero
Presionar el cenicero verticalmente hacia abajo y cerrar la tapa.
En el lado interior de la tapa de cenicero hay colocado un portalatas.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 89 Sacar el cenicero y
colocarlo
A
A
A
B
Fig. 90 Consola central baja:
Cenicero trasero
s2h8.book Page 80 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Encendedor*, cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 91.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe del
encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 180 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje
nunca niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones gina 186, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Caja de enchufe en el maletero (Combi)
La caja de enchufe se encuentra en el lado izquierdo del maletero.
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 92.
Fig. 91 Consola central:
Encendedor
Fig. 92 Maletero: caja de
enchufe
s2h8.book Page 81 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje82
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se debe utilizar para la conexión de acce-
sorios eléctricos autorizados con una absorción de potencia de hasta 240 vatios.
Sin embargo, con el motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 81.
Otras indicaciones página 186, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas únicamente
para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de modo que no entren
en el campo de acción de los airbags laterales.
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Tire del mango de la tapa en el sentido de la flecha fig. 93 y gire la
tapa hacia abajo.
–Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
Compartimento guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
página 82
Vano portaobjetos bajo el volante página 9
Portaobjetos en la parte central del tablero de instru-
mentos
página 9
Compartimento guardagafas* página 83
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras
página 9
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos*
página 83
Apoyabrazos de los asientos traseros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 84
Gancho para ropa* página 84
Fig. 93 Cuadro de interrup-
tores: Compartimento guar-
daobjetos en el lado del
acompañante
s2h8.book Page 82 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con la llave del vehículo se puede cerrar y abrir el portaobjetos (siempre que se
pueda cerrar* el portaobjetos)
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardagafas*
Abrir y cerrar el portagafas
Pulse en la tapa del portaobjetos en el lugar de la fecha, el cajón se
abrirá o cerrará fig. 94.
Desmontar
Abrir el portaobjetos hasta la posición vertical y retirarlo tirando por
la bisagra.
Montar
El montaje se efectúa en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar objetos, sino debe
estar siempre cerrado.
Nota
No depositar gafas especialmente grandes.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guardaobjetos*
El apoyabrazos puede ajustarse en su altura.
Abrir el compartimento guardaobjetos
–Pulse la tecla fig. 95.
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentido de la flecha.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos hacia abajo.
Fig. 94 Consola central:
Compartimento guardagafas
Fig. 95 Apoyabrazos:
Portaobjetos
A
B
s2h8.book Page 83 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Asientos y almacenaje84
Ajustar la altura
Pulse la tecla en sentido de la flecha.
Abatir el apoyabrazos hacia abajo o arriba y volver a soltar la tecla.
Nota
El apoyabrazos abatido puede limitar el movimiento libre de los brazos. Condu-
ciendo por la ciudad no deberá bajar el apoyabrazos.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con guardaobjetos*
El apoyabrazos puede abatirse con ayuda del cinturón en sentido de
la flecha fig. 96.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos.
Pulse la tecla en sentido de la flecha y abra el portaobjetos en
sentido de la flecha .
Gancho para ropa*
Encima de las puertas traseras se encuentra un gancho para ropa fig. 98.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
A
A
Fig. 96 Asientos traseros:
Apoyabrazos
Fig. 97 Asientos traseros:
Abatir el apoyabrazos abatir
hacia delante
A
1
A
2
Fig. 98 Puerta trasera:
Gancho para ropa
s2h8.book Page 84 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Difusores de salida de aire
Fig. 99 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difu-
sores con la ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia
arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla
moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la
derecha o hacia la izquierda.
La salida de aire para cada difusor la puede ajustar usted con el regulador giratorio
fig. 100. Los difusores de salida de aire 3 y 4 fig. 99 se pueden cerrar y
abrir por separado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador fig. 100 y
según las condiciones climatológicas exteriores, aire calentado o sin calentar.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 100 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
A
C
A
A
Fig. 100 Calefacción:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
s2h8.book Page 85 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado86
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Presionando el conmutador se conecta el funcionamiento de aire
circulante - servicio de aire circulante .
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 85.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
La tecla no se podrá pulsar mientras que el regulador giratorio se
encuentre en la posición o cerca de esta posición.
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
A
B
A
D
A
C
A
D
A
C
s2h8.book Page 86 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla
página 85, fig. 100.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la
tecla.
La tecla no se podrá pulsar mientras que el regulador giratorio se encuentre
en la posición o cerca de esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los
cristales laterales
hacia la derecho
hasta el tope
3
desconectado cerrar
abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas late-
rales
en el sector cale-
faccionado
2 ó 3
desconectado cerrar
abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
el calentamiento más rápido
hacia la derecho
hasta el tope
3
desconectado abrir abrir
temperatura agradable
temperatura
deseada
2 ó 3
o
desconectado cerrar abrir
Aire del exterior - ventilación
hacia la izquierda
hasta el tope
posición
deseada
desconectado abrir abrir
A
A
A
B
A
C
A
D
A
C
s2h8.book Page 87 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado88
Aire acondicionado*
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la
temperatura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona sólo si se pulsa el interruptor página 89,
fig. 101 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +5°C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p.
ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada
de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
AC
A
D
s2h8.book Page 88 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 101 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Si desea cortar la alimentación de aire fresco, utilice el interruptor
- Servicio de aire circulante página 91.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 85.
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulse la tecla fig. 101. En la tecla se encenderá el testigo de
control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. Se apagará el testigo de control en la tecla.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse
olores en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 91.
Fig. 101 Sistema de aire
acondicionado: Elementos
de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
E
A
C
AC
A
D
AC
s2h8.book Page 89 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado90
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la climatización:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c l a
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los
cristales laterales
hacia la dere-
cho hasta el
tope
3
desconectado no conectar cerrar
abrir y dirigir hacia la
ventanilla lateral
Quitar la empañadura del
parabrisas y de las ventani-
llas laterales
temperatura
deseada
2 ó 3
conectado no conectar cerrar
abrir y dirigir hacia la
ventanilla lateral
el calentamiento más
rápido
hacia la dere-
cho hasta el
tope
3
desconectado activación breve abrir abrir
temperatura agradable
temperatura
deseada
2 ó 3
o
desconectado no conectar cerrar abrir
la refrigeración más rápida
hacia la
izquierda hasta
el tope
4 por poco
tiempo, des-
pués 2 ó 3
conectado activación breve abrir abrir
refrigeración óptima
temperatura
deseada
1, 2 ó 3
conectado no conectar abrir abrir
Aire del exterior - ventila-
ción
hacia la
izquierda hasta
el tope
posición
deseada
desconectado no conectar abrir abrir
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
s2h8.book Page 90 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla página 89, fig. 101 - se encenderá el testigo de
control en la tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la
tecla.
La tecla no se podrá pulsar mientras que el regulador giratorio se encuentre
en la posición o cerca de esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicio-
nado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combus-
tible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigera-
ción que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo
para los ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la tempera-
tura ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de
ventilación y la distribución del aire automáticamente. El sistema también tiene en
cuenta la fuerte radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regula-
ción manualmente. El funcionamiento automático página 94 garantiza el
máximo bienestar en cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
la tecla no está pulsada.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
A
C
ECON
s2h8.book Page 91 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado92
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada
de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
Si antes de apagar el encendido realiza algún cambio, que varía del servicio auto-
mático, entonces permanecerán las funciones cambiadas memorizadas. Sola-
mente la función “Recirculación de aire” se borrará a los 20 minutos después de
desconectar el encendido.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ajuste la temperatura a 22°C (72°F).
Pulse la tecla página 93, fig. 102.
Oriente los difusores 3 y 4 de tal modo, que la corriente de aire esté dirigida
ligeramente hacia arriba gina 85, fig. 99.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 17 y 9 página 93, fig. 102. En
el display aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse
olores en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Manejo económico de la refrigeración página 91.
AUTO
ECON AUTO
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 92 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de la temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Las teclas
Deshelar el parabrisas
Pantalla
Visualización de las etapas de ventilación
Temperatura exterior, al desconectar el aire acondicionado automático
mediante la tecla 11 se indicará en este lugar OFF, no habrá otra indicación
Deshielo del parabrisas
Servicio de aire circulante
Dirección de corriente de aire
Indicación de la temperatura seleccionada para el habitáculo, aquí: +22 °C
AUTO (servicio automático), ECON (compresor de aire acondicionado desco-
nectado) u OFF (Climatronic desconectado)
Las teclas
Funcionamiento automático
Servicio de aire circulante
Número de giro del ventilador bajo y tecla para desconexión del aire acondi-
cionado “OFF”
Número de giro del ventilador alto y tecla para desconexión del aire acondi-
cionado
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Reducción de la temperatura
Aumentó de la temperatura
(compresor de aire acondicionado desconectado, quiere decir la refri-
geración)
Sensor de temperatura interior ( (en vehículos con volante a la izquierda)
y (en vehículos con volante a la derecha).
Nota
No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir nega-
tivamente sobre el Climatronic.
Fig. 102 Climatronic: Elementos de mando
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9 AUTO
A
10
A
11
A
12
A
13
A
14
A
15
A
16
A
17 ECON
A
18
A
18a
A
18b
s2h8.book Page 93 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado94
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18°C (17,78°C) y +29°C (28,89°C).
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 página 85, fig. 99 de tal
modo de que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia
arriba.
Pulse la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del
ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Funcionamiento ECON
En el funcionamiento ECON la refrigeración está desconectada, la
calefacción y la ventilación se regulan automáticamente.
Conectar el funcionamiento ECON
Pulse la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
Ajuste una temperatura entre +18°C (17,78°C) y +29°C (28,89°C).
Servicio de aire circulante en funcionamiento ECON
Pulse primero la tecla - se encenderá el testigo de control en la
tecla.
Pulse seguidamente la tecla - se encenderá el testigo de
control en la tecla.
El funcionamiento ECON trabaja sólo en el margen regulable de temperatura de
+18 °C (17,78 °C) a +29 °C (28,89 °C).
Pulsando la tecla o se desconecta el funcionamiento ECON.
Tenga en cuenta que en el funcionamiento ECON, la temperatura del habitáculo no
puede ser inferior a la temperatura exterior. No hay refrigeración ni se elimina la
humedad del aire.
Si selecciona una temperatura inferior a +18 °C (17,78 °C), en la pantalla aparecerá
LO. A temperaturas por encima de +29 °C (28,89 °C) aparece HI en la pantalla. En
la posición LO no se calienta el aire aspirado. En la posición HI el sistema funciona
constantemente a la potencia calorífica máxima.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante página 94.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
–Pulse la tecla página 93, fig. 102.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2
fluye más aire.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por
un túnel o en un atasco de tráfico.
AUTO
ECON
ECON
AUTO
s2h8.book Page 94 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla o la tecla - se apagará el testigo de
control en la tecla.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 93, fig. 102. Cuando el
parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
Ajustar la temperatura
Podrá ajustar a su gusto la temperatura del habitáculo mediante las
teclas y .
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18°C (17,78°C) y +29°C
(28,89°C). En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automática-
mente. Si selecciona una temperatura inferior a +18°C (17,78°C), en la pantalla
aparecerá “LO”. Si selecciona una temperatura por encima de +29°C (28,89°C),
aparecerá en la pantalla “HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic
funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay
regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay seis etapas de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en
función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar
manualmente los niveles de ventilación a sus necesidades.
Pulse la tecla o página 93, fig. 102 a fin de reducir o
aumentar el número de revoluciones.
Si se desconecta el ventilador, se desconectará el Climatronic y en las pantallas
aparecerá OFF.
La potencia de ventilación se reproduce por medio del número de barras ilumi-
nadas en la posición .
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehí-
culo, distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el
riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
Interrupciones de servicio
Cuando después de conectar el encendido parpadean todos los símbolos de la
pantalla del aire acondicionado automático por unos 15 segundos, entonces es
que hay un error en el sistema - acuda a un servicio oficial.
AUTO
A
1
AUTO
A
15
A
16
A
11
A
12
A
2
s2h8.book Page 95 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Calefacción y aire acondicionado96
Cuando la refrigeración no funciona, una de las causas siguientes puede ser
responsable:
la temperatura exterior es inferior a +5°C,
Se desactivó de modo transitorio el compresor del aire acondicionado, a causa
de una temperatura demasiado alta del líquido refrigerante,
un fusible fundido.
Compruebe el fusible, en caso necesario cámbielo página 199. Si la causa del
error no es el fusible fundido, desconecte el Climatronic y hágalo inspeccionar.
Cuando la potencia frigorífica disminuya, desconecte el Climatronic y hágalo
inspeccionar.
s2h8.book Page 96 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longi-
tudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 62.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 103 hacia
abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada en altura y sentido longitu-
dinal.
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de
dirección hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 104. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente dismi-
nuirá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante
está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde
exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el
airbag del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la
cabeza.
Fig. 103 Volante regulable:
Palanca bajo la columna de
dirección
Fig. 104 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
s2h8.book Page 97 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción98
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inespera-
damente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -,
extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje
niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en
marcha el motor o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos)
- ¡peligro de accidente o de lesiones!
Fig. 105 Posiciones de la
cerradura de encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
s2h8.book Page 98 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y
apretar firmemente el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensa-
ción hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 195.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia
de remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 197.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono,
un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de
carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura
de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 199.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
A
3
s2h8.book Page 99 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción100
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5°C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 199.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostum-
brado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que
llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
página 98, fig. 105.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo -
¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador
para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún
tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación
de calor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa
radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 166,
“Trabajos en el vano motor”.
A
1
s2h8.book Page 100 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro
de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el
cambio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horqui-
llas de mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de
evitar un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse al
mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 107.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de
mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá
la indicación:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
Fig. 106 Esquema de cambio
de marchas en vehículos con
cambio manual de 5 marchas
Fig. 107 Consola central:
Freno de mano
s2h8.book Page 101 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción102
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede
producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al
funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto
ocasiona un desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían
liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse
en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además la primera marcha.
Aparcamiento asistido posterior*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasó-
nicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 108). Al reducirse la distancia, se acorta el
intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido perma-
nente - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir condu-
ciendo marcha atrás!
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estre-
chas, brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del
área de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Fig. 108 Aparcamiento asis-
tido: Zona de detección de los
sensores traseros
A
A
A
B
s2h8.book Page 102 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema regulador de la velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que Ud. tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, Ud. podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no
deberá utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la
calzada (p. ej., helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de acci-
dente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regu-
lador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De
lo contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la
velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el
vehículo con el freno de pie.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja con el conmutador corre-
dizo y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multi-
función.
Activar el sistema regulador de la velocidad desplazando el inte-
rruptor fig. 109 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione brevemente el balancín
a la posición SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad memorizada (a más de 30 km/h o bien de 20 mph) sin tener que
accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado
la velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria.
Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 104.
Fig. 109 Palanca de mando:
Balancín y conmutador del
sistema regulador de la velo-
cidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
s2h8.book Page 103 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Arranque y conducción104
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal
acelerador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el pedal
acelerador presionando el balancín página 103, fig. 109 a la
posición RES.
Si mantiene la tecla presionado en la posición RES, la velocidad
aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registrará en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
a la posición SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad
disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registrará en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad
no quedará memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá
memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presio-
nando el balancín a la posición SET.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
Puede desactivar, de modo transitorio, el sistema regulador de
velocidad pisando el pedal de freno o embrague.
El sistema regulador de la velocidad se desactiva igualmente despla-
zando el interruptor a derecha, a la posición OFF.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La velocidad memorizada se puede reanudar soltando el pedal de freno o
embrague y apretando brevemente el balancín página 103, fig. 109 a la posi-
ción RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Desplace el conmutador corredizo página 103, fig. 109 hacia la
derecha a la posición OFF.
A
B
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
A
A
s2h8.book Page 104 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comunicación 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación
Volante multifunción*
Manejo de la instalación de radio
Para que al manejar la radio el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico,
el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas de la radio
fig. 110.
Sin embargo, esto sólo es válido si el equipamiento de radio se ha montado de
fábrica. Naturalmente, la instalación de radio la podrá seguir manejando Ud. en el
aparato. Una descripción se encuentra en las instrucciones de servicio de la insta-
lación de radio.
La ocupación de las teclas en el volante puede variar dependiendo del equipa-
miento del vehículo.
Las teclas 1, 2, 3 y 4 uso o de las funciones principales del sistema regulador de la
velocidad y de la radio. Tenga en cuenta la información adicional en los respectivos
manuales de instrucción.
Si los faros están conectados, al pulsar la tecla fig. 110 (véase la fecha) se encen-
derán las teclas en el volante.
Pulsando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones:
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se
encuentra en ese momento la instalación de radio.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de 30 W.
Manejar el sistema regulador de la velocidad
Fig. 110 Volante multifun-
ción: Teclas de manejo
Tecla Radio CD
Aumento del volumen sonoro , reducción del volumen
sonoro
Tecla para emisoras memori-
zadas
hacia delante
hacia atrás
Búsqueda de título
hacia delante
hacia atrás
A
1
A
2
Fig. 111 Volante multifun-
ción: Teclas de mando para el
sistema regulador de la velo-
cidad
s2h8.book Page 105 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comunicación106
Manejo
El sistema regulador de la velocidad se activa desplazando la tecla
a la posición ON (CONECTADO) página 103, fig. 109.
El sistema regulador de la velocidad se desactiva desplazando el inte-
rruptor a derecha, a la posición OFF (DESCONECTADO)
página 103, fig. 109.
Memorizar la velocidad
Conecte el equipo regulador de la velocidad.
Tras alcanzar la velocidad deseada, pulse brevemente la tecla
hasta la posición SET-. El vehículo mantendrá la velocidad memori-
zada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
Puede reducir la velocidad memorizada pulsando la tecla en la posición SET-.
Si mantiene pulsada la tecla, la velocidad disminuirá de forma continuada. Tras
alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. Se memoriza la nueva velocidad.
Puede aumentar la velocidad memorizada pulsando la tecla a la posición
RES+. Si mantiene pulsado el conmutador corredizo, la velocidad aumentará de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. Se
memoriza la nueva velocidad.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la velocidad
Puede desactivar transitoriamente el sistema regulador de la velocidad mediante
la tecla a la posición CANCEL.
Puede volver a la velocidad memorizada pulsando la tecla a la posición RES+.
Otras variantes para desconectar temporalmente el equipo regulador de la velo-
cidad página 104.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones viales existentes.
Teléfono móvil, sistema de manos libres*
Preparación universal para el teléfono
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el
teléfono podrá adquirirse de los accesorios originales Škoda. El soporte
está instalado en la consola central.
Colocar el teléfono
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante).
Colocar el adaptador con teléfono en el soporte
Coloque el adaptador con el teléfono en el soporte primero en la
dirección de la flecha , hasta que el adaptador llegue al tope.
Presione ligeramente el adaptador en el sentido de la flecha , de
modo que quede enclavado.
Inicialización
Extraiga la llave de contacto.
Colocar el adaptador sin el teléfono en el soporte .
A
A
A
A
A
3
A
3
A
3
A
4
A
3
Fig. 112 Preparación
universal para el teléfono
A
A
A
B
A
1
A
2
A
B
s2h8.book Page 106 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comunicación 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Introduzca el cable del adaptador en la caja de enchufe del teléfono.
La caja de enchufe se encuentra en el soporte del teléfono, abajo.
Conectar el encendido.
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y extraiga la llave
de contacto de la cerradura de encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante) y desconecte el encendido.
Sacar el teléfono con el adaptador
Pulse la tecla y saque el teléfono.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador,
después de conectar la batería,
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para teléfono.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, etc.).
Además, se carga constantemente la batería del teléfono.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 107.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efec-
tuar en un servicio oficial.
La sociedad Škoda Auto a.s. autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia
máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemi-
soras móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio
oficial. En los concesionarios Škoda podrá informarse sobre las posibilidades
técnicas para un eventual postequipamiento de teléfonos móviles y radioemisoras.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior
la antena exterior está mal instalada
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioemisoras
sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exterior se
obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior del vehí-
culo sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada pueden
perjudicar a la salud debido a los campos electromagnéticos de intensidad
excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo
contrario, en caso de accidente se lesionarían personas.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y las
radioemisoras.
A
A
A
C
s2h8.book Page 107 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comunicación108
s2h8.book Page 108 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Seguridad pasiva 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más
informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás
ocupantes del vehículo las encontrará en los siguientes capítulos del
presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en
el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los
riesgos de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipa-
miento de seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,*,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros*,
Tensor de cinturón para asientos delanteros*,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
Airbags frontales*,
airbags laterales*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen ellos, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos
y cómo Ud. y los demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las
ventajas de los equipamientos de seguridad existentes. Estas instrucciones
s2h8.book Page 109 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Seguridad pasiva110
contienen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes
del vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena
visibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 70,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 129, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 111, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que
adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los
demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente página 116, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud.
mismo y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
s2h8.book Page 110 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Seguridad pasiva 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 113.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que Ud.
pueda pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 114.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 116, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 62,Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 63, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 113. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde
exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el
airbag del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la
cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Fig. 113 La distancia
correcta entre el conductor y
el volante
Fig. 114 El ajuste correcto
del reposacabezas del
conductor
s2h8.book Page 111 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Seguridad pasiva112
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible junto con el cinturón
de seguridad.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 111, fig. 114.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 116, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 126, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 62, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 63, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la
marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que
frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una
posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo
siguiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 111, fig. 114.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 116, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 129, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha
- no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 112 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Seguridad pasiva 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrecta-
mente la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y
aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás su respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo
se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le
golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta
y no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 113 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cinturones de seguridad114
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 115. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 115. Los cinturones reducen
en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos
incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima
la energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye
el riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobre-
vivir en caso de un accidente grave página 115.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 129,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también
cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de
los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido página 116, “Colocación de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se
describe cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
Fig. 115 Conductor con el
cinturón abrochado
s2h8.book Page 114 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cinturones de seguridad 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velo-
cidad del vehículo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si
aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso
de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por
ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía
cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del
habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas
fig. 116. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros fig. 117.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o
rozar con bordes afilados.
Fig. 116 Si el conductor no
lleva el cinturón abrochado,
saldrá despedido hacia
delante
Fig. 117 Si el ocupante de un
asiento trasero no lleva el
cinturón abrochado, saldrá
despedido hacia delante
s2h8.book Page 115 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cinturones de seguridad116
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 116,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta página 111, “Posición de
asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye
negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de segu-
ridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura)
está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de segu-
ridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo
automático de enrollamiento del cinturón página 159, “Cinturones de
seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en
el enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el
respectivo cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de
cualquier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estu-
vieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que
renovarlos - preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá
que revisar los anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo
funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las
siguientes páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 118 Colocación de la
banda del cinturón en la zona
de los hombros y la pelvis
s2h8.book Page 116 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cinturones de seguridad 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón página 62.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del
cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta
que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en las travesías de montaña y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta infe-
rior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha
de quedar bien ceñida página 116, fig. 118. En caso necesario, ajustar la
cinta del cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colo-
carse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la
parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de segu-
ridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante
a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respec-
tivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón
Fig. 119 Colocación del
cinturón de seguridad en
mujeres embarazadas
Fig. 120 Asiento delantero:
ajuste de la altura del
cinturón
s2h8.book Page 117 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cinturones de seguridad118
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso
de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de
los hombros, según la talla del cuerpo.
Para ajustar la altura, presione el superior reenvío del cinturón y
desplácelo en sentido deseado hacia arriba o abajo, de modo de que
la parte del cinturón para el hombro pase por encima del centro del
hombro página 116, fig. 118.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 121. La
lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo
de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación del sistema
Interlock*
En algunos vehículos se utiliza en vez del cinturón abdominal un cinturón de segu-
ridad de tres puntos de fijación del sistema Interlock.
Cuando el respaldo de los asientos posteriores no está fijado, se bloquea el dispo-
sitivo de enrollado y no se puede desenrollar el cinturón de seguridad.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación posterior
central con fijación para un asiento infantil*
Para la fijación del asiento infantil posterior se puede utilizar el cinturón
de seguridad de tres puntos de fijación posterior central con inmoviliza-
ción, el tal llamado seguro a prueba de niño.
Conectar el seguro para niños
Sujete el asiento infantil con el cinturón de seguridad de tres puntos
de fijación (de enrollado automático) siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Desenrollar completamente la parte de hombro del cinturón. El enro-
llamiento se hace notar por un ruido de “chasquido”.
Deje, después de haber fijado el asiento infantil, enrollarse el
cinturón. Ahora ya no se podrá desenrollar más el cinturón.
Fig. 121 Retirar la lengüeta
del cierre del cinturón
s2h8.book Page 118 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cinturones de seguridad 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar la activación del seguro tirando para ello del cinturón.
Desconectar el seguro para niños
Presionando la tecla en la cerradura del cinturón de seguridad se
desactiva el bloqueo, a continuación se enrollará el cinturón de segu-
ridad.
Después de haberse enrollado por completo podrá desenrollarlo de
nuevo.
Cinturón abdominal*
El asiento central posterior está equipado con un cinturón abdominal. El
cierre del cinturón abdominal de dos puntos de fijación se maneja como
el del cinturón de seguridad de tres puntos de fijación. Por razones de
seguridad, el cinturón abdominal sin utilizar se debería insertar junto con
la pieza de cierre.
Alargamiento del cinturón abdominal
Sujete la lengüeta de cierre rectangularmente a la cinta y tire de ésta
hasta alcanzar la longitud requerida fig. 123.
Acortamiento del cinturón abdominal
Tire del extremo libre del cinturón.
Fijar la longitud excedente del cinturón metiéndolo en el pasador de
plástico.
El ajuste de la longitud del cinturón puede efectuarse más fácil presionando al
mismo tiempo la lengüeta de cinturón y la cubierta de cinturón en dirección longi-
tudinal.
¡ATENCIÓN!
El cinturón abdominal ha de quedar siempre bien ceñido al abdomen; en
caso necesario, retensar un poco la cinta.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado
aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automá-
ticos de enrollamiento, como suplemento al sistema de airbag, de los cinturones
de seguridad delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
Fig. 122 Colocar el cinturón
abdominal
Fig. 123 Alargamiento del
cinturón abdominal
s2h8.book Page 119 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cinturones de seguridad120
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones
puestos.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse
se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el disposi-
tivo automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde
delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación
deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un
accidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo
el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este
manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al
respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
s2h8.book Page 120 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales violentas, se reduce el peligro de lesiones de los
ocupantes en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a
los airbags laterales* .
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica,
un airbag frontal de conductor y acompañante*,
de airbags laterales*,
de un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos,
Conmutador para el airbag de acompañante* en el portaobjetos del asiento
del acompañante página 127,
Testigos de control para la desactivación del airbag de acompañante*
página 127.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo de control de airbag se enciende o parpadea durante la marcha.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros
deberán estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante
página 111, “Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento
incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmedia-
tamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema
airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de
su función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador
el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la
documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante
también esté incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag,
es indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto.
Estas prescripciones las conocen los servicios oficiales.
s2h8.book Page 121 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag122
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es
importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag ha sido diseñado de tal modo que en caso de una colisión frontal
grave se disparen el airbag de conductor y el airbag de acompañante*.
En caso de colisiones laterales violentas se dispara el airbag lateral* en el lado
del accidente del vehículo.
En casos especiales de accidentes pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del
vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo
de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
hay un vuelco.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el
cuadro de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado interior está
en la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas.
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 124 Airbag del
conductor en el volante
s2h8.book Page 122 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante
gina 122, fig. 124. El airbag frontal para el acompañante* está alojado en el
cuadro de instrumentos, encima del compartimento guardaobjetos fig. 125. Los
lugares donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 124.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad gina 114, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones frontales
de gravedad, se activen el airbag del conductor y el del acompañante*.
En casos especiales de accidentes pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales.
Al activarse los airbags, las bolsas de aire se llenan de gas propelente y se
despliegan delante del conductor y del acompañante fig. 126. Los airbags se
inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección
adicional en caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en la bolsa de aire
completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y
del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
La bolsa de aire está especialmente desarrollada (dependiendo de la carga que
represente la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para
poder recoger la cabeza y tórax. Por tanto, tras un accidente la bolsa de aire se
habrá vaciado hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de
obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Fig. 125 Airbag del acompa-
ñante en el cuadro de inte-
rruptores
Fig. 126 Airbags rellenos de
gas
s2h8.book Page 123 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag124
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”,
página 124.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de
airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían
sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instru-
mentos fig. 127. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los
reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura
del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante o el airbag lateral del acompañante página 126, “Desconectar el
airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes exigen también que se desconecten los
airbags laterales del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del
acompañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el
país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de
acción del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni
objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las
cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben
montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para telé-
fono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el
desmontaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros
trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo
un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
No deposite nunca objetos en la superficie del airbag del acompañante
en el cuadro de instrumentos.
Fig. 127 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 124 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso de
una colisión lateral.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los
asientos delanteros.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para el tórax (pecho,
vientre y caderas) de los ocupantes del vehículo en caso de colisiones laterales
graves en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral”,
página 126.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad gina 114, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
En caso de una fuerte colisión lateral se dispara el airbag lateral del asiento delan-
tero por el lado del accidente fig. 129.
En casos especiales de accidentes pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales.
Al activarse un airbag, la bolsa de aire se llena de gas propelente. Los airbags se
inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección
adicional en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua la carga de
los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Fig. 128 Lugar de instalación
de los airbags laterales en el
asiento del conductor
Fig. 129 Airbags laterales
rellenos de gas
s2h8.book Page 125 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag126
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante o el airbag lateral del acompañante página 126, “Desconectar el
airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes exigen también que se desconecten los
airbags laterales del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del
acompañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el
país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente.
Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no
lleven el asiento infantil adecuado página 131, “Seguridad de los niños y
airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se
exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede
causar lesiones graves página 129, “¡Lo que debe saber sobre el trans-
porte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. A causa de los airbags laterales,
tampoco pueden colocarse en las puertas accesorios como, p. ej., soportes
para bebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos
del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
Škoda Auto. Dado que la bolsa de aire se despliega desde el respaldo del
asiento, el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerable-
mente la función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de
los airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio
oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permi-
tido abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusiva-
mente por un servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo dispone de la posibilidad técnica de desactivar los airbags frontales o
bien laterales* por medio del aparato de diagnóstico (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
Vd. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal o bien lateral del
acompañante página 127.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 126 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos
concretos, p. ej. si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda al sentido de
marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, en el
sentido de marcha) página 129, “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del
volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea
correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Cada vez que se conecta el encendido, el testigo de airbag en el cuadro de
instrumentos luce durante unos 3 segundos y, a continuación, parpadea durante
otros 12 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para airbags del
acompañante* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
Tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el testigo de
airbag durante unos 4 segundos.
La desactivación del airbag se confirma encendiéndose el testigo   en
la luz interior posterior delantera del vehículo página 127.
Nota
En un servicio oficial podrá obtener información sobre qué airbags se pueden
desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante)*
Con ayuda del conector se puede desactivar el airbag frontal de acompa-
ñante y, si el vehículo dispone de airbags laterales, también el airbag
lateral de acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición OFF
fig. 130 (posición vertical).
Fig. 130 Compartimento
guardaobjetos: Conmutador
para el/los airbag(s) del
acompañante)
Fig. 131 Testigo para la
desactivación del /de los
airbag(s) de acompañante
s2h8.book Page 127 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Sistema de airbag128
Estando el encendido conectado, comprobar de que se encienda el
testigo de airbag
  en la luz interior (delante) página 127,
fig. 131.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición ON
página 127, fig. 130 (posición horizontal).
Estando el encendido conectado, comprobar de que no se encienda
el testigo de airbag
  en la luz interior (delante)
página 127, fig. 131.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales página 126.
Testigo de control   (airbag desconectado)
El testigo se ubica en la luz interior delantera del vehículo página 127, fig. 131.
Si el airbag frontal de acompañante o bien también el airbag lateral* de acompa-
ñante está desactivado, al cabo de unos 4 segundos de haber conectado el encen-
dido lucirá el testigo.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo
contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del
airbag.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
Existirá el peligro de que, en caso de accidente, no se active el airbag
del acompañante. Por ello no utilice asientos infantiles en el asiento del
acompañante delantero.
En caso de su utilización en el asiento del acompañante se corre
peligro de una activación involuntaria del airbag, y con ella posibles
lesiones del acompañante en ese asiento.
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el
sistema.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 128 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga
en cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la
edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de segu-
ridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompa-
ñante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
gina 115, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los
adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completa-
mente formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados única-
mente en asientos infantiles especiales!
Utilizar únicamente asientos infantiles oficialmente autorizados y apropiados para
niños y que correspondan a la prescrpción ECE-R 44, la cual clasifica los asientos
infantiles en 5 grupos página 132, “Clasificación de los asientos infantiles en
grupos”. Los sistemas de retención de niños, verificados según la prescripción ECE-
R 44, tienen en el asiento una marca de control no despegable (una E grande en un
círculo y, debajo, el número de verificación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para
su utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la prescripción ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y la utilización de asientos infantiles hay que tener en
cuenta las disposiciones legales y las instrucciones del respectivo fabricante
del asiento infantil en “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen prioridad sobre las infor-
maciones ofrecidas en este Manual de Instrucciones o en el presente capítulo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar
colocado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no deben ir
con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de retención
para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil
apropiado página 132,Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
s2h8.book Page 129 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños130
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarro-
llarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado
a través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros
ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto
puede causar lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 116,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en
cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar
bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden
provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante o también el airbag lateral del acompañante* página 126. En caso
de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño puede
sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las disposiciones
legales vigentes en ellos exigen también la desconexión del airbag lateral.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompa-
ñante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la
espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag
puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el
montante central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 132 El
adhesivo es visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países
se pega el adhesivo también en la visera parasol del acompante.
Si aún así desea utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado
en sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acom-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 132 Adhesivo en el
montante central de la carro-
cería, lado del acompañante
s2h8.book Page 130 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
pañante o también el airbag lateral del acompañante* página 126,
“Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal
del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En
algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la
desconexión del airbag lateral. En caso de llevar niños en el asiento del
acompañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el
país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral del acompañante*. En algunos países, las disposiciones
legales vigentes exigen la desconexión de los airbags frontal y lateral.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el
niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante
deberá estar completamente desplazado hacia atrás. En vehículos con
asiento del acompañante ajustable en altura se deberá ajustar este asiento
a la posición más alta.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales. En caso necesario, hacer desconectar el
airbag (los airbags) página 126.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse nunca en la zona de salida del
airbag lateral.
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 125, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla tanta fuerza que, en caso de no mantener una posi-
ción de asiento correcta, los ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones a causa
de la bolsa de aire o de los objetos que se encuentren en la zona de salida del
airbag lateral.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 133 Niño indebida-
mente asegurado en una
posición de asiento inco-
rrecta - en peligro a causa del
airbag lateral
Fig. 134 Niño asegurado con
un asiento infantil según las
normas
s2h8.book Page 131 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños132
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe
haber bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante o también el airbag lateral del acompañante* página 126. En caso
de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño puede
sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las disposiciones
legales vigentes en ellos exigen también la desconexión del airbag lateral.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del
airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral -
¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE-R significa:
Norma de Economic Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados según la prescripción ECE-R 44, tienen una
marca de control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número
de verificación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma EG 77/541 y la prescripción ECE 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX*”.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 133
0+ hasta 13 kg página 133
1 9 - 18 kg página 133
2 15 - 25 kg página 134
3 22 - 36 kg página 134
Asiento infantil
grupos
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
s2h8.book Page 132 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con
regulación de la posición de tendido fig. 135.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 130, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para el airbag frontal del acompañante*
página 127.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la desco-
nexión del airbag frontal y lateral del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha fig. 136.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando
la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompa-
ñante página 130, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompa-
ñante”.
Fig. 135 Asiento infantil del
grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 136 Asiento infantil
instalado en dirección de la
marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el
asiento trasero
s2h8.book Page 133 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños134
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 127.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la desco-
nexión del airbag frontal y lateral del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación fig. 137.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el
airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 127.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Fig. 137 Asiento infantil del
grupo 2 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
Fig. 138 Asiento infantil del
grupo 3 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
s2h8.book Page 134 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
estatura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplemen-
taria) combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
gina 134, fig. 138.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el
airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 127.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Entre el respaldo y la banqueta de los dos asientos traseros exteriores se
encuentran sendos anillos de retención para la sujeción de un asiento
infantil con el sistema ISOFIX. Los asientos infantiles con el sistema
ISOFIX se pueden montar de modo rápido, cómodo y seguro. El montaje
deberá realizarse según las instrucciones anexas. Al montarlo deberá oír
sin falta encastrar el asiento.
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el
respaldo y la banqueta fig. 139.
Fig. 139 Argollas de sujeción
(sistema ISOFIX)
Fig. 140 El asiento infantil
ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento
montados
s2h8.book Page 135 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Transporte seguro de niños136
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil, por
encima de los conos de alojamiento montados, en las argollas de
sujeción hasta que el asiento infantil encastre de forma audible
página 135, fig. 140.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento
infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados para
este modelo de vehículo según la prescripción ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Vd. en los servicio
oficial, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los
asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros
asientos infantiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro
de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un servicio oficial si el asiento
infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud.
con cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es impres-
cidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y
desmontar el asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para
niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4
años.
s2h8.book Page 136 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Técnica inteligente 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a gran velocidad. Dependiendo
de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así
la estabilidad de marcha del vehículo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
regulación antipatinaje en aceleración (ASR),
sistema antibloqueo de frenos (ABS),
Asistente de frenado.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 141, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del
ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 33.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP pulsando la
tecla fig. 141. Si el ESP está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ESP página 33.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
Fig. 141 Interruptor del ESP
s2h8.book Page 137 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Técnica inteligente138
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el
ESP. En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir
al estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especial-
mente si la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del
vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura
diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 186, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El Bloqueo Diferencial Electrónico impide que sobregire una rueda
por separado.
Los vehículos con ABS* pueden estar equipados con un diferencial autoblocante
electrónico (EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente
o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes
cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor.
Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los
sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz,
existi una diferencia de mero de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS
frenará la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propul-
sión a la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos
característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automática-
mente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o
nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a
pesar del EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de acci-
dente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro
de accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, podrá existir también un fallo en el
EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 186, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
s2h8.book Page 138 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Técnica inteligente 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente
o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes
cuesta arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automá-
tica del número de revoluciones del motor. Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 141, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del
ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR página 33.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla fig. 142. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ASR página 33.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a
la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 186, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Fig. 142 Interruptor del ASR
s2h8.book Page 139 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Técnica inteligente140
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá
que secar los frenos lo más pronto posible (efectuar varios frenados si lo permiten
las condiciones de la carretera y la situación del tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticonge-
lante, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado
durante largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla
frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 34, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en
peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire
a los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobreca-
lentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno
nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad
de fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la
fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posterior-
mente en caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad y cambie a la marcha inmediatamente inferior. De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
s2h8.book Page 140 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Técnica inteligente 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servofreno
El servofreno amplifica la presn que Ud. genera con el pedal de freno. La presn
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)*
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p.
ej., sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución
y lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velo-
cidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre
esta rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio
del freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe
usted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regula-
ción del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este
margen de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de
forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados.
Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el
ABS entra en el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad
a las condiciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo
gracias al ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adopte su forma de conducir a la perturbación del ABS,
pues Vd. no conoce la envergadura del daño.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
página 32.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 186, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De
esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un
s2h8.book Page 141 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Técnica inteligente142
plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del
freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el
pedal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos
predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
s2h8.book Page 142 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción y medio ambiente 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a
la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autori-
zado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar
la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen
máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a
regímenes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor
admitido está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás,
los números de revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen
automáticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anti-
cipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen
que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente
en caso necesario.
s2h8.book Page 143 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción y medio ambiente144
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como
en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin
plomo página 161, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 169, “Repostar
aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior
a 50 m página 197, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catali-
zador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en
contacto con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo -
¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitér-
micas. Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de
incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos
en el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape
y dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos
pueden deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en deter-
minados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los
gases de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el
combustible. A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro
proveedor o con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 144 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción y medio ambiente 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
Las premisas técnicas para ahorro de consumo y economía en la conducción ya las
ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial valor a minimizar en
lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con
el fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del
vehículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente
semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox.
a la longitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, siempre que haya
alcanzado unas 2 000 a 2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 143 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para
la marcha correspondiente. El consumo máximo se produce en la 1ª marcha, el
mínimo en la 5ª marcha.
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 20.
Fig. 143 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
s2h8.book Page 145 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción y medio ambiente146
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 144 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si
sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible nece-
saria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la
condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El
estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la
seguridad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de
combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revolu-
ciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a
ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel
mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite
de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido
unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la
conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Fig. 144 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
s2h8.book Page 146 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción y medio ambiente 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l / 100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l / 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará
la temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los
trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 145
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combus-
tible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se
consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combus-
tible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como
regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 -
120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a
necesitar más.
Fig. 145 Consumo de
combustible en l/100 km a
diferentes temperaturas
s2h8.book Page 147 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción y medio ambiente148
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores
eléctricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
diseño de las conexiones de fácil desmontaje;
desmontaje simplificado mediante estructura modular;
pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción;
marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260;
reducción del consumo de combustible y de la emisión de CO
2
en los gases de
escape;
minimación del escape de combustible en caso de accidente;
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
utilización en lo posible de material reciclable;
aire acondicionado con refrigerante libre de CFC;
sin cadmio;
sin amianto;
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
conservación de huecos exenta de disolventes;
conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente;
utilización de adhesivos exentos de disolventes;
renuncia al uso de CFC en la fabricación;
ningún uso de mercurio;
utilización de pintura soluble en agua.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos
de reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto a. s. en la República Checa
y los importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los
preparativos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesa-
rios y sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 144. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan,
p. ej., las asociaciones o automovilísticas.
s2h8.book Page 148 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción y medio ambiente 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir en los servicios oficiales como de
piezas de recambio.
La adaptación de los faros con luz de xenón (válido para vehículos que han sido
diseñados para la conducción a derecha o izquierda) se efectúa en un servicio
oficial conmutando el parlamento en el módulo de luz de cruce.
Nota
Para más información sobre la colocación de adhesivos en los faros o la adaptación
de los mismos, diríjase al servicio oficial.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
s2h8.book Page 149 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción con remolque150
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determi-
nados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equi-
paje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche
para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legal-
mente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
5)
de los
accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los servicios oficiales se conocen los detalles sobre el montaje posterior de un
dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de
refrigeracn.
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de enganche para
remolque de los accesorios originales Škoda en un servicio oficial. Allí se
conocen todos los detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se
efectúa un montaje indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1.000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remol-
cado es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de carac-
teristicas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores
de comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que
suelen ser inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documen-
tación de su vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Presión de inflado de los neumáticos
Seleccione la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo para “carga total”
página 180. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
5)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
s2h8.book Page 150 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción con remolque 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el
reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación
del alcance de las luces página 53.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica,
el cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del
vehículo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 152.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, debe estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque
cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en
cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indica-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velo-
cidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autori-
zada al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención,
frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una
marcha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 17.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión
del mismo página 172, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 30, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
s2h8.book Page 151 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Conducción con remolque152
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el
número de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor.
Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha infe-
rior en tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída
excesiva de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en una caja para las herramientas de a bordo ubicada en la cavidad para
la rueda de repuesto, en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está
debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la
palanca de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un
pequeño ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la
comprobación, vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe
utilizar el dispositivo de enganche para remolque si no se puede cerrar o si la
palanca de seguridad gira fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado,
de modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de
enganche para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en
otros componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la
tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esfé-
rico. Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de aloja-
miento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 146 Cabezal esférico
desmontable
s2h8.book Page 152 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro,
especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se
debe lavar depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas
circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con
la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será
preciso lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la
pintura depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua
y el tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto
s2h8.book Page 153 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo154
mate tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de
lavado. En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar ventanas y techo corredizo/elevable, bajar
las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo - ¡Peligro
de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad
resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de
accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando
limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de
las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas
ásperas de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta
a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad!
s2h8.book Page 154 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de
chorro cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y
durante breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos
daños visibles, pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente
conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con
cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 155, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados
de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán
sufrir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los servicios oficiales también
efectúan estos trabajos.
Al respecto, los servicios oficiales ofrecen lápices de pintura o pulverizadores
adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 209.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los servicios
oficiales también efectúan estos trabajos.
s2h8.book Page 155 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo156
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conserva-
ción de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódica-
mente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice
jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de mate-
rial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p.
ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estan-
queidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están
bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original con efecto engra-
sante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en las cerraduras.
s2h8.book Page 156 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de
limpieza industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se
forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de
las llantas de aleación ligera, de lo contrario atacarán la pintura de las llantas. Tras
un lavado a fondo, trate las llantas con un producto protector para llantas de alea-
ción ligera que no contenga componentes ácidos. Cada tres meses se debe
aplicar una capa de cera dura a las llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar
ningún producto abrasivo. Si se produce algún daño en la pintura de las llantas,
deberá repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal
anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda
causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es
necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los servicios oficiales disponen de los productos pulverizantes adecuados y las
instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, los trabajos de
retoque o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar un servicio
oficial.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de
incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las
normas de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de
incendio!
s2h8.book Page 157 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo158
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticon-
gelante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión.
Por ello, antes y después del período durante el cual se esparce sal anticongelante,
se debería limpiar a fondo todo el vano motor y, a continuación, aplicar conser-
vante a fin de evitar el efecto destructor de la sal anticongelante.
Los servicios oficiales disponen de los detergentes y conservantes recomendados
por la fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en
cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo página 166.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de
aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por
ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar en un servicio oficial o gasolinera
(si ésta está debidamente equipada)..
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de
conservación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso,
en base a las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de
algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave
solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en
ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
s2h8.book Page 158 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té,
zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o
utilice el detergente del juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla,
mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absor-
bente, o utilice el detergente del juego de limpieza si la mancha aún
no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengra-
sante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de
uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas
específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con el producto para cuidar el cuero,
que puede obtenerse en los servicios oficiales.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda
a un servicio oficial.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la super-
ficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas
según sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de segu-
ridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
s2h8.book Page 159 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Cuidado y limpieza del vehículo160
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en
contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un
servicio oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar comple-
tamente secos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 160 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Combustible 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea para saber qué tipo de gasolina necesita su
vehículo. Puede encontrar la misma información también en su vehículo, en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible página 162.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos Škoda con
motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. La gasolina sin plomo debe cumplir con la norma DIN EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si en un caso
de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina adecuado, es válido lo
siguiente:
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ puede utilizar
también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No obstante, esto conlleva una
ligera pérdida de potencia.
Para motores que requieren gasolina súper plus sin plomo 98 ROZ puede
utilizar también gasolina súper sin plomo de 95 ROZ. Esto puede conllevar una
ligera pérdida de potencia. Para el caso de que no se disponga de gasolina súper
sin plomo 98 ROZ ni 95 ROZ, se podrá utilizar en caso excepcional también gaso-
lina normal sin plomo 91 ROZ. Reposte lo antes posible gasolina súper plus sin
plomo de 98 octanos o gasolina súper sin plomo de 95 octanos.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un octanaje
inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regímenes medios y
exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al prescrito. Sin
embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia del motor y
consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comporta-
miento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos. Utilice
un combustible que corresponda a la norma.
Para más información sobre el repostaje página 162, “Repostar”.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
En caso de gasolina de bajo octanaje, los elevados números de revoluciones o
una intensa carga del motor pueden causar daños en el motor.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo puede utilizarse con diésel, que corresponda a la norma DIN EN 590.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del filtro de
combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 162, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice combustible que corresponda a la norma DINEN590. Ya un repostaje
con combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema de
combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de este
combustible (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
s2h8.book Page 161 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Combustible162
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del año está
prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año.
El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los servicios oficiales y las gaso-
lineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en cues-
tión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de
combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
La boca de carga del depósito de combustible se ubica en la parte lateral
posterior derecha del vehículo.
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
En vehículos sin desbloqueo a distancia de la tapa del depósito de
combustible desde la plaza del conductor, se desbloquea la tapa del
depósito de la boca de carga de combustible girando la llave del vehí-
culo a izquierda.
Fig. 147 Conmutador para
abrir la tapa del depósito de
combustible desde la plaza
del conductor
Fig. 148 Tapa del depósito
con el tapón desenroscado
s2h8.book Page 162 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Combustible 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito página 162, fig. 148.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
En vehículos sin desbloqueo a distancia de la tapa del depósito de
combustible desde la plaza del conductor, se bloquea la tapa del
depósito de la boca de carga de combustible girando la llave del vehí-
culo a derecha y retirándola.
Cierre la tapa del depósito.
Abrir la tapa del depósito de combustible desde la plaza del
conductor*
Pulse el conmutador para abrir la tapa del depósito de combustible
página 162, fig. 147.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito página 162, fig. 148.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible
gina 161, “Combustible”.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve
consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado
y derramarse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente)*.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo
- ¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntaria-
mente el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto
puede hacer rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de
combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
s2h8.book Page 163 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Combustible164
Desbloqueo de emergencia de la tapa del depósito
Cuando en el sistema de apertura de la tapa del depósito desde la plaza
del conductor* haya un fallo, se podrá abrir aún así la tapa del depósito
de combustible manualmente.
Desbloqueo
Abrir la tapa de maletero y retirar el revestimiento interior.
Tire del cable de accionamiento en sentido de la flecha para desblo-
quear la tapa del depósito fig. 149.
¡ATENCIÓN!
Durante el desbloqueo manual tenga cuidado con los bordes afilados de la
carrocería - ¡Peligro de lesiones!
Fig. 149 Maletero: Desblo-
queo de emergencia de la
tapa del depósito
s2h8.book Page 164 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 150.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Nota
Asegúrese de que, antes de abrir el capó del vano motor, los brazos limpiapara-
brisas no están abatidos hacia fuera.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 150.
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante un
poco el capó del vano motor.
Pulse el tirador en sentido de la flecha fig. 151 y levante la tapa.
Fig. 150 Palanca de desblo-
queo para el capó
Fig. 151 Rejilla del radiador:
Tirador
Fig. 152 Seguro del capó con
la varilla de apoyo
s2h8.book Page 165 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar166
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura
prevista con tal fin página 165, fig. 152.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la
varilla de apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento
- ¡No presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante
la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el
enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y
rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escalda-
duras, peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener
en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas
de seguridad generales. El compartimento motor del vehículo es una zona
peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
Ponga en vehículos con cambio manual la palanca de cambio en la posi-
ción de ralentí.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente.
¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante)
pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la
batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está
sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que
no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el
gato alzacoches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador paraquido refrigerante) y del sistema de
encendido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
s2h8.book Page 166 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte!
Por tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición
alta y lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o
en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funciona-
miento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 153 Motor de gasolina 1,6 l/75 kW
Motor de gasolina de 1,6 l / 75 kW fig. 153
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido hidráulico de la servodirección
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diesel.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
172
A
2
A
3
178
A
4
169
A
5
169
A
6
174
A
7
175
s2h8.book Page 167 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar168
Aceite del motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los servicios oficiales reciben de la sociedad Škoda Auto a.s. información sobre
modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un servicio oficial para que realicen
el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones del aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG0, QG2)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso
excepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de
la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este
modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Especificaciones sobre el aceite de
motor
Motores de gasolina
VW 501 01
VW 502 00
VW 504 00
ACEA A2
a)
o bien A3
a)
a)
Para rellenar sólo en casos excepcionales, cuando no estén disponibles los aceites antes ci-
tados.
Motores Diesel
VW 505 00
b)
VW 505 01
VW 507 00
ACEA B3
a)
o bien B4
a)
b)
Excepto motores PD (motor con bomba inyector).
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 503 00
VW 504 00
Motores Diesel
VW 506 01
VW 507 00
s2h8.book Page 168 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Aparque el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 166.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite .
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de
aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se
encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 169. Es suficiente con que el nivel de
aceite se encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l /
1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo de control en el
cuadro de instrumentos página 32. En tal caso, mida lo más rápidamente
posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el
catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 169.
Desenrosque la tapa de la boca de llenado de aceite fig. 154.
Fig. 154 Varilla de medición
de aceite
A
1
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
A
a
A
a
A
2
s2h8.book Page 169 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar170
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 168, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 169.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la
varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 166, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 169. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 18.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 166, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del aceite
muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa de salpica-
duras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un servicio oficial.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
A
a
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 170 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servodirección
El depósito para el aceite hidráulico de la servodirección se ubica en el vano motor,
delante al lado derecho página 167, fig. 153.
Comprobar el aceite hidráulico
El sistema hidráulico de la servodirección está lleno de aceite hidráulico de deno-
minación de catálogo G 002 000.
La comprobación del nivel del aceite hidráulico deberá realizarse con el motor en
frío y parado.
El nivel del aceite hidráulico debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”
fig. 155. Si el nivel cae por debajo de la marca “MIN”, entonces será necesario
hacer comprobar la servodirección por un servicio oficial. No basta con repostar
únicamente el aceite hidráulico.
Nota
La servodirección no funciona con el motor parado (al remolcar) o con una correa
trapezoidal nervada rota. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo manio-
brable. Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el
punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir
tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de
aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40
%.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, pod
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protec-
ción contra congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir
la protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -
35°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como
mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila)
corresponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar, recomendamos utilizar el mismo aditivo para el líquido refrigerante
- G12 PLUS-PLUS (color lila) -.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
quido refrigerante diferente, acuda a un servicio oficial.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un servicio oficial.
Fig. 155 Varilla de medición
del aceite hidráulico
s2h8.book Page 171 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar172
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre
todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado
derecho del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 166.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expan-
sión del mismo fig. 156. Con el motor frío, el nivel del líquido refri-
gerante debe encontrarse entre las marcas y . Con el motor
caliente, el nivel puede sobrepasar también un poco el campo
rayado.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 30. Sin
embargo, le recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido
refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio
oficial inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse
a causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la
válvula de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 166, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán produ-
cirse daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
–Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido
refrigerante fig. 156 y desenrosque el tapón con cuidado girán-
dolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
Fig. 156 Vano motor: Depó-
sito de expansión de liquido
refrigerante
A
a
A
b
s2h8.book Page 172 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El líquido refrigerante que rellene debe cumplir determinadas especificaciones
gina 171, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G12 PLUS - PLUS, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso,
utilice sólo agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y
aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
No reposte líquido a más allá del campo rayado. El líquido refrigerante excedente
es expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepre-
sión situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrige-
rante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en
el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente -
¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envene-
namiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente
líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del
medio ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de
lesiones!
s2h8.book Page 173 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar174
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado
izquierdo del vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el
depósito se encuentra al otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 166.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 157. El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo en el cuadro de instrumentos gina 34. En tal caso,
¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda
profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 166, “Trabajos en el vano
motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca “MIN”, no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. Por ello,
el líquido de frenos debe renovarse cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto
a.s. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema
de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consi-
guiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en recipientes
originales cerrados en un lugar seguro fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Fig. 157 Vano motor: Depó-
sito del líquido de frenos
s2h8.book Page 174 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas espe-
ciales necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer cambiar el
líquido de frenos en un servicio oficial.
Batería
Trabajos en la batería
La batería se encuentra en el vano motor, debajo de una cubierta de plás-
tico*.
Pulse los enclavamientos en los lados de la cubierta de batería
fig. 158 y retire la cubierta hacia arriba; véase la flecha .
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
No se aconseja efectuar el desmontaje y montaje de la batería porque, en determi-
nadas circunstancias, se podría dañar. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es impres-
cindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y
seguir las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y
protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las
vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respi-
ratorias. El ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la
piel provoca heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un
repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen
desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por
los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco
de protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con
el ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante
unos minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante
agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de
cortocircuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la
batería, salpicaduras de ácido.
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y
realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se
produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de
fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el
motor, desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos
Fig. 158 Vano motor: Batería
A
A
s2h8.book Page 175 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar176
y desemborne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explo-
sión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve
una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el
sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al
desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de
la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz
diurna directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente
- para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 178, “Desembornar y embornar la batería”.
Batería con indicador del estado de la carga, el denominado ojo
mágico*
En el lado superior de la batería se encuentra el denominado ojo mágico fig. 159.
El “ojo mágico” varía su colorido en función del estado de la carga y del nivel de
ácido de la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del “ojo mágico”. Por ello, antes
de la comprobación, golpee con cuidado el “ojo mágico”.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Sin color o coloración amarilla - haga servicio oficial comprobar la batería por
un servicio oficial.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Le recomendamos
que haga efectuar la comprobación y corrección del nivel de ácido o la sustitución
de la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 159 Batería con indi-
cador del estado de carga
s2h8.book Page 176 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones
página 175, “Trabajos en la batería” al efectuar trabajos en la batería.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o
de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de ácido de vez
en cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 177 también
se debe revisar el nivel de ácido.
El nivel de ácido de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época de invierno en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión
y causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”,
página 175 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo
= “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe
y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el
cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador
pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la
batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga
rápida” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 175. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos corres-
pondientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un servicio oficial.
s2h8.book Page 177 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar178
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión
y causticación. Cambie una batería congelada.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de que esté
garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12
voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los servicios oficiales disponen de
modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contienequido detergente para el parabrisas
o bien la luneta posterior. El depósito se encuentra en la parte delantera derecha
del vano motor fig. 160.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería
añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 47
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 19
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 20
Fig. 160 Vano motor: Depó-
sito del sistema lavapara-
brisas
s2h8.book Page 178 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Comprobar y rellenar 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5°C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 166, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbo-
nato de los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual le informará sobre qué deter-
gente podrá utilizar.
s2h8.book Page 179 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ruedas y neumáticos180
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe
conducir a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto
redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la
profundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y
el fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos,
cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está
dañada, reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumá-
ticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño
exterior, conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial
para hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía
la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Fig. 161 Tapa del depósito
de combustible abierta con
tabla de presión de inflado de
neumáticos
s2h8.book Page 180 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ruedas y neumáticos 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumá-
ticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una
vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en
la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible página 180, fig. 161. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima
de los de verano página 184.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la
presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se
hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de
realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente
al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la
banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de
marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático,
están situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático
fig. 162. Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”,
símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de
desgaste.
Fig. 162 Perfil de los neumá-
ticos con indicadores de
desgaste
s2h8.book Page 181 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ruedas y neumáticos182
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe
tener en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la
calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre
calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 163. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). En los servicios oficiales se
conocen los detalles.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencial-
mente a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los servicios oficiales disponen de información actual sobre cuáles neumáticos
están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un servicio oficial. Los servicios oficiales disponen de las herramientas
especiales y de las piezas de repuesto requeridas, tienen los conocimientos espe-
cializados necesarios y están preparado para eliminar los neumáticos usados.
Muchos servicios oficiales disponen además de una atractiva oferta de neumáticos
y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
195 / 65 R 15 91 T
Significa :
Fig. 163 Intercambio de
ruedas
195 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
s2h8.book Page 182 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ruedas y neumáticos 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 50 08...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 50 del año
2008.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede
utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con
la correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA AUTO a.s. haya
autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir
negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el
permiso de circulación de su vehículo puede perder su validez para transitar
por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
rdida del control sobre el veculo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han
sido utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se
hayan utilizado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de
repuesto también se puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en
casos de emergencia y conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las
ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2h8.book Page 183 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ruedas y neumáticos184
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los servicios oficiales están informados de las posibilidades técnicas de reequipa-
miento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado
bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas,
dando lugar a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en
las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configura-
ción del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es
especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumá-
ticos para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los
tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la docu-
mentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación
de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 180, fig. 161.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en
los neumáticos de verano página 182, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velo-
cidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de
estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se
sobrepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de
neumático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 180.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha
mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los
ruidos de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el
consumo de combustible se reduce.
s2h8.book Page 184 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ruedas y neumáticos 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delan-
teras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de más de
15 mm, incluido el cierre de cadena.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para nieve,
tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del
fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios
originales de Škoda.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 14 38 mm 175/80
6J x 15 38 mm 195/65
5,5J x 16 36 mm 205/55
s2h8.book Page 185 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas186
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modifica-
ciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener
en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un servicio oficial .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Accesorios originales Škoda autorizados y piezas originales Škoda podrá
obtener en los servicios oficiales, que también realizan el montaje de compo-
nentes que no haya comprado allá.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo de accesorios
originales como, p. ej., techos elevables, spoilers, llantas, etc., posean una autoriza-
ción oficial.
Las radios, antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar también
únicamente por servicios oficiales.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán
observar las normas prefijadas por la ŠKODA AUTO a.s.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se
mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de
dichas modificaciones. Los servicios oficiales también efectúan estos trabajos
profesionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan el servicio oficial apro-
piado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto a.s. estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales
Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad,
seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garan-
tizar la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco
en caso de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar
lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexn de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la
seguridad de funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se
acuse un desgaste incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente,
llegue a invalidarse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda
Auto no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de
trabajos efectuados indebidamente.
Por ello recomendamos realizar todos los trabajos exclusivamente en servicios
oficiales, que utilizan piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de
accidente!
s2h8.book Page 186 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín*, Triángulo reflectante de advertencia* y
juego de bombillas
Una lugar para guardar el botiquín y el juego de bombillas se encuentra en una
cavidad de la pieza de plástico de bajo del revestimiento del piso del maletero,
detrás de la rueda de repuesto.
Un lugar para el triángulo reflectante de advertencia se ubica en el maletero.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Si equipa su vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de adver-
tencia o un botiquín, éstos los podrá adquirir de los accesorios originales Škoda.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de manio-
bras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a
través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Fig. 164 Ubicación del
extintor
s2h8.book Page 187 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia188
Herramienta de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato alzacoches se encuentran dentro de una caja
en la rueda de repuesto fig. 165. Aquí también hay espacio para el cabezal esfé-
rico desmontable del dispositivo de enganche para remolque*. La caja está sujeta
con una cinta a la rueda de repuesto.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
gancho de extracción para tapacubos integral,
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda,
argolla para remolcado,
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utili-
zado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos
más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en
el maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Spray para reparación de neumáticos*
El spray para reparación de neumáticos está destinado a la reparación rápida de
pequeños defectos del neumático hasta una profundidad de 5 mm. El spray no
sustituye en ningún caso una reparación duradera del neumático; es una repa-
ración que sólo sirve para alcanzar el taller más próximo.
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo. Antes de la repara-
ción, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El spray para la reparación de neumáticos se ubica en la cavidad derecha delantera
de la pieza de plástico, detrás de la rueda de repuesto.
Juego de reparación para neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de
pequeños defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos
incluye compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
Fig. 165 Maletero: Aloja-
miento para las herra-
mientas de a bordo
Fig. 166 Herramienta de a
bordo: Spray para reparación
de neumáticos
s2h8.book Page 188 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el
vehículo. Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación de neumáticos se ubica en la cavidad derecha delantera de
la pieza de plástico, detrás de la rueda de repuesto.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revesti-
miento del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial fig. 167.
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herra-
mientas de a bordo página 188, fig. 165.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 180) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un
rótulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Tras colocar la rueda, el adhesivo de advertencia no deberá quedar cubierto (p.
ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a 80 km/h -
Peligro de accidente. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes
trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un
pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio
de rueda, los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la
carretera (p. ej., detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Ponga la 1ª marcha.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Fig. 167 Maletero: Rueda de
repuesto
s2h8.book Page 189 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia190
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 188 y la
rueda de repuesto página 189.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simul-
táneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de adver-
tencia - al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en
cuestión. Con ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros
concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - ¡Peligro
de lesiones!
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del
lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no
se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie hori-
zontal.
Retire el tapacubos integral* página 191 o las caperuzas cober-
teras página 192.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 192.
Afloje los tornillos de rueda página 192.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 193.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base
limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de
rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos
página 192.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas
coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 180.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes
trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda de
repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
s2h8.book Page 190 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de
repuesto montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes
posible con una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de alea-
ción ligera se deberán apretar firmemente al par de apriete de 120
Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de
fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 182,
“Sustitución de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el
borde reforzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave de
rueda en el neumático y retirar el tapacubos fig. 168.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte
previsto para la válvula. A continuación, presione el tapacubos inte-
gral en la llanta de tal modo, que se enclave correctamente en todo el
perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del
tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convénzase de que
Fig. 168 Desmontar el tapa-
cubos integral
s2h8.book Page 191 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia192
dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la válvula página 194,
“Seguro antirrobo de las ruedas*”.
Tornillos de rueda con capuchones*
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto,
que las muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar
de la caperuza cobertera y retirar ésta.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del
gancho de extracción fig. 170.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Fig. 169 Retirar la caperuza
cobertera
Fig. 170 Retirar el embelle-
cedor de rueda en ruedas de
aleación ligera
Fig. 171 Cambio de rueda:
Aflojar los tornillos de rueda
s2h8.book Page 192 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
6)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una
vuelta hacia la izquierda página 192, fig. 171.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
6)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que
quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que
el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con
el gato.
Poner el gato debajo del vehículo. El larguero inferior dispone de conca-
vidades (delante y detrás) fig. 172. Debajo de la concavidad hay un
lugar donde se puede colocar el gato, véase las flechas fig. 172.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo
hasta que su garra se encuentre directamente debajo del alma vertical
del larguero inferior.
Oriente el gato de forma que su garra abarque el nervio del larguero
inferior y la placa base móvil del gato se encuentre en toda su
superficie sobre el suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce
un poco del suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que
el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo,
p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej.,
una esterilla de goma).
6)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adapta-
dor página 194.
Fig. 172 Cambio de rueda:
lugares de apoyo del gato
A
A
A
B
s2h8.book Page 193 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia194
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de
lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del
gato - ¡peligro de lesiones!
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en
el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo
con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor
de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal
modo en el dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas ,
que ya sólo sobresalga el hexágono exterior fig. 173.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 192.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos inte-
gral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el
tornillo de seguridad para ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave
dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada
rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suminis-
trado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio oficial un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un servicio
oficial.
Fig. 173 Tornillo de segu-
ridad para ruedas con adap-
tador
A
B
A
A
A
B
s2h8.book Page 194 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un
poco por debajo de 0°C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de
arranque - ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor página 166.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como accesorio
original en concesionarios Škoda o en establecimientos que ofrezcan baterías de
marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 174 de la batería
descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente
unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en
ralentí.
Fig. 174 Ayuda de arranque
con la batería de otro vehí-
culo: A - batería descargada
del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
s2h8.book Page 195 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia196
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería
descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque
al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en
orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado
al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehí-
culo conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batea
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría
inflamarse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar cuidadosamente.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y,
con ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los
limpiacristales y el sistema lavacristales.
–Sacar la marcha.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan
con el motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar
más fuerza al pisar el pedal de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de
similar elasticidad.
Sujetar el cable de remolque sólo a las argollas de remolque previstas con tal fin
página 197, “Argolla de remolque delantera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familia-
rizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles
ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
s2h8.book Page 196 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque delantera está soldada a la derecha, detrás del
paragolpes fig. 175. El cable de remolque o la barra de remolque
deberán acoplarse únicamente a esta argolla. La rejilla está sujetada por
salientes de plástico en los puntos marcados por flechas. Retirar la rejilla
del modo siguiente:
Coger la rejilla por las nervaduras en la parte superior. Presionarlo en
sentido de la flecha y sacarla en sentido de la flecha fig. 175.
Al volver a montarla, colocar primero los salientes de la rejilla en las
guías en el vehículo y meter entonces la rejilla. La rejilla protectora
deberá enclavarse de modo seguro.
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del
paragolpes trasero fig. 176.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remol-
cado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda
de arranque página 195 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Fig. 175 Paragolpes delan-
tero: Rejilla protectora de la
argolla de remolcado
A
1
A
2
Fig. 176 Argolla de
remolque trasera
s2h8.book Page 197 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Ayuda en caso de emergencia198
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente
el pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de
embrague y sacar la marcha.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el
vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por remol-
cado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar
combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 196.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque,
o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remol-
cado es de 50 km/h.
s2h8.book Page 198 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles
se encuentran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de
la tapa de fusibles, y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles en el lado del cuadro de instrumentos
con ayuda de un destornillador fig. 177, o la tapa de los fusibles en
el vano motor página 200.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor
página 201, “Distribución de fusibles en el cuadro de instru-
mentos”, página 200, “Distribución de fusibles en el vano motor -
versión 1” o página 201, “Distribución de fusibles en el vano motor
- versión 2”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles,
cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual
número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto suministrada con el vehículo. Fusibles de recambio pueden adquirirse en
los servicios oficiales
7)
.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Fig. 177 Cubierta de fusi-
bles: lado izquierdo del
cuadro de instrumentos
7)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento básico del
vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
s2h8.book Page 199 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas200
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Cubierta de fusibles en el vano motor
La caja de fusibles en el vano motor la hay en dos versiones distintas.
La versión instalada en su vehículo la reconocerá al desmontar tapa
de los fusibles a través de la disposición de los fusibles.
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de
desmontar la cubierta de batería página 175.
Abrir la tapa de los fusibles
Pulse los enclavamientos en los lados de la tapa de los fusibles en
sentido de la flecha fig. 178 y abate la tapa en sentido de la
flecha .
Cerrar la tapa de los fusibles
La tapa se cierra siguiendo el orden inverso.
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 1
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo
para determinados modelos.
Fig. 178 Cubierta de batería
en el vano motor
A
A
A
B
Núm. Consumidor Amperios
1 Bomba para ABS 30
2 Válvulas para ABS 30
3 Ventilador del líquido refrigerante 1a etapa 30
4 Bujías de incandescencia para el calefaccionado del
líquido refrigerante, relé de la bomba de aire secunda-
rio
50
5 Unidad de control del motor 50
6 Ventilador del líquido refrigerante 2a etapa 40
7 Fusible principal del habitáculo 110
8 Alternador
110 / 150
a)
a)
Según el modelo de motor y el equipo
Fig. 179 Representación
esquemática de la caja de
fusibles en el vano motor -
versión 1
s2h8.book Page 200 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 2
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo
para determinados modelos.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo
para determinados modelos.
Núm. Consumidor Amperios
1 Bomba para ABS 30
2 Válvulas para ABS 30
3 Ventilador del líquido refrigerante 1a etapa 30
4 Bujías de incandescencia para el calefaccionado del
líquido refrigerante, relé de la bomba de aire secunda-
rio
50
5 Unidad de control del motor 50
6 Ventilador del líquido refrigerante 2a etapa 40
7 Fusible principal del habitáculo 110
8 Alternador
110 / 150
a)
a)
Según el modelo de motor y el equipo
Fig. 180 Representación
esquemática de la caja de
fusibles en el vano motor -
versión 2
Núm. Consumidor Amperios
1
Calefaccionado de los retrovisores exteriores, relé del
encendedor, asientos eléctricos y eyectores de lavado
10
2 Intermitentes. Faros de xenón 10
3 Luz en el portaobjetos 5
4 Iluminación placa matrícula 5
5
Asiento calefactable, Climatronic, navegación, chapa-
leta de recirculacn de aire, volante multifunción, cale-
facción de los retrovisores exteriores, sistema regulador
de la velocidad
7,5
6 Cierre centralizado 5
7
Luz de marcha atrás, sensores del aparcamiento asis-
tido
10
8 teléfono 5
9 ABS, ESP 5
Fig. 181 Representación
esquemática del portafusi-
bles en el cuadro de instru-
mentos
s2h8.book Page 201 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas202
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles auto-
máticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de
algunos segundos.
10
Encendido, contacto S
a)
10
11 Cuadro de instrumentos 5
12 Alimentación de corriente del autodiagnóstico 7,5
13 Luces de freno 10
14
Luz interior, cierre centralizado, luz interior (sin cierre
centralizado)
10
15
Cuadro de instrumentos, transmisor del ángulo de
dirección, retrovisor
5
16 Aire acondicionado 10
17 Eyectores lavaparabrisas caldeables 5
18 Luz de carretera derecha 10
19 Luz de carretera izquierda 10
20
Luz de cruce derecha, regulación del alcance luminoso
de los faros
15
21 Luz de cruce izquierda 15
22 Luz de aparcamiento, lado derecho 5
23 Luz de aparcamiento, lado izquierdo 5
24
Limpiacristales delantero, motor de la bomba limpia-
cristales
20
25 Ventilador, aire acondicionado, Climatronic 25
26 Calefaccionado de luneta 25
27 Limpialunetas 15
28 Bomba de combustible 15
29
Unidad de control: Motor de gasolina
unidad de control: de 6 cil.
15
10
30 Techo corredizo/elevable eléctrico 20
Núm. Consumidor Amperios
31 Sin ocupar
32
Motor de gasolina - inyectores
motor de diésel - bomba de inyección, unidad de con-
trol
10
30
33 Sistema lavafaros 20
34
Motor de gasolina: Unidad de control
motor de diésel: Unidad de control
10
10
35
Caja de enchufe del remolque, caja de enchufe en el
maletero
30
36 Faros antiniebla 15
37
Motor de gasolina: Unidad de control
motor de diésel: Unidad de control
20
5
38
Alumbrado del maletero, cierre centralizado, orificio de
la tapa del depósito de combustible, luz interior
15
39 Sistema de testigos de advertencia 15
40 Bocina 20
41 Encendedor 15
42
Radio, teléfono, sistema de navegación, volante multi-
función
15
43
Motor de gasolina: Unidad de control
motor de diésel: Unidad de control
10
10
44 Calefacción de asientos 15
a)
Para consumidores, p. ej., el autorradio, que pueden funcionar después de desconectar el
encendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
Núm. Consumidor Amperios
s2h8.book Page 202 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que
desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo
son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un servicio oficial, o en caso de emergencia recurra a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 166.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas suminis-
tradas con el vehículo. Bombillas de repuesto pueden adquirirse en los servicios
oficiales
8)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en la rueda de repuesto.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Visión general de las bombillas
8)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipamiento básico
del vehículo.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H4 D2S
Luz de carretera H4 H1
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla H3
Unidad de luces traseras Bombilla (Octavia) Bombilla (Combi)
Faros de marcha atrás P21W P21W
Intermitentes PY21W PY21W
Luces de freno P21W P21/5W
Luz de posición P21/4W P21/5W
Faros antiniebla P21/4W P21W
Otras Bombilla (Octavia) Bombilla (Combi)
Luces intermitentes latera-
les
WY5W WY5W
Iluminación placa matrícula W5W W5W
3. Luz de freno W2, 3W Diodo luminoso
Luz interior C10W C10W
Lamparita de lectura W5W W5W
Luz de maletero C5W C10W
Luz de compartimento
guardaobjetos - lado del
acompañante
C3W C3W
Luz del retrovisor interior W2, 3W W2, 3W
s2h8.book Page 203 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas204
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H4 y H1 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener cono-
cimientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servi-
lleta de papel, etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo
deberá efectuar un servicio oficial.
Faro principal con cubierta
Antes de cambiar la bombilla de la luz de cruce y de carretera o de la luz
de posición deberá retirar de la parte posterior del faro la cubierta
protectora.
desmontar la cubierta
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Retire el estribo de seguridad de la cubierta y abátelo en sentido de la
flecha fig. 182.
Requiere la cubierta del faro tirando de ella en dirección al centro del
vehículo.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Luz de posición delantera
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Retire la cubierta del faro.
Fig. 182 desmontar la
cubierta
Fig. 183 Cambiar la bombilla
de la luz de población
s2h8.book Page 204 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Extraiga del faro el portalámparas con bombilla para luz de posición
página 204, fig. 183.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una
nueva.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva.
Ponga la cubierta del faro.
Luz de carretera y de cruce
Cambiar la bombilla de la luz de carretera y de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Retire la cubierta del faro.
Sujetar el alambre elástico y retirar el conector .
Desenganchar el alambre elástico gindolo en dirección de la y
abatirlo en sentido de la flecha.
Saque la bombilla y coloque la bombilla nueva de tal modo, que
las pestañas de fijación del reflector se encuentren en los rebajes del
platillo de lámpara.
Abatir el alambre elástico por encima del portalámparas y presionarlo
hasta que encastre en el soporte
Encaje el enchufe.
Ponga la cubierta del faro.
Nota
Después del cambio de una bombilla, haga comprobar el ajuste de los faros en un
servicio oficial.
Faros antiniebla*
Cambiar las bombillas de los faros antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Girar la cubierta de plástico del faro hacia el centro del vehículo y reti-
rarla.
Fig. 184 Cambiar las bombi-
llas de la luz de carretera y de
cruce
A
B
A
A
A
B
A
1
Fig. 185 Cambiar las bombi-
llas de los faros antiniebla
s2h8.book Page 205 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas206
Separe el conector eléctrico .
Desenganchar el alambre elástico de las ranuras de la caja de
lámpara y abatirlo.
Extraer la bombilla de halógeno con el cable. Monte la bombilla nueva
de tal modo, que las pestañas de fijación en el reflector se encuentren
en los correspondientes rebajes del platillo de lámpara.
Colocar el estribo de alambre elástico sobre el platillo de lámpara.
Comprimir el estribo de alambre elástico y volver a encastrarlo.
Encaje el enchufe.
Montar la cubierta de plástico.
Nota
Después del cambio de una bombilla, haga comprobar el ajuste de los faros en un
servicio oficial.
Luz intermitente delantera
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Desenroscar el tornillo .
Sacar la lámpara desplazando la misma en sentido de la flecha
fig. 186.
Girar el portalámparas junto con la bombilla hacia la izquierda y
sacarlo.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la
izquierda y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la
bombilla hacia la derecha hasta el tope.
Colocar el portalámparas junto con la bombilla en la caja del intermi-
tente y enroscarlo hasta el tope girándolo a derecha.
Desplazar la caja del intermitente hacia atrás, de tal modo de que las
lengüetas guías encastren los estribos del faro principal.
Enroscar el tornillo .
Unidad de luces trasera (Octavia)
A
B
A
A
Fig. 186 Desmontaje de la
bombilla para luz intermi-
tente delantera
A
1
A
1
Fig. 187 Maletero: Porta-
bombillas
s2h8.book Page 206 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
Levante el revestimiento del piso.
Presione las lengüetas de sujeción en sentido de la flecha
página 206, fig. 187 y saque el portalámparas.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la
izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al
tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; los salientes flexibles han de
encastrar.
Empujar hacia atrás la cubierta.
Unidad de luces traseras (Combi)
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
Abrir el respectivo portaobjetos en el maletero.
Presione el saliente flexible en sentido de la flecha fig. 188 y saque
el portalámparas.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la
izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al
tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; la lengüeta de plástico ha de
encastrar.
Iluminación placa matrícula
Cambiar las bombillas de la luz de matrícula
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Fig. 188 Maletero: Porta-
bombillas
Fig. 189 Luz de matrícula:
Cambiar la bombilla
s2h8.book Page 207 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Fusibles y bombillas208
Vuelva a colocar el cristal de lámpara. Inserte el cristal de lámpara
hasta el tope - preste atención a una posición de montaje correcta de
la goma estanqueizante.
No atornille con excesiva fuerza el cristal de lámpara.
s2h8.book Page 208 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso
en vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 190 se encuentra en el piso del maletero y
también está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
ROZ
octanaje, unidad de medida para la resistencia al picado del
combustible
M5 Cambio manual de 5 marchas
PD Motor con bomba-inyector
Fig. 190 Portadatos del vehí-
culo
A
1
A
2
s2h8.book Page 209 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos210
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento
interior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de modelo o de características se encuentra en la parte delantera del vano
motor, en la cazoleta de amortiguación izquierda.
Placa de homologación
La placa de homologación se encuentra en el portacerraduras. Los vehículos desti-
nados a determinados países no tienen placa de homologación.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combus-
tible. El adhesivo contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU)
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del
motor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de
la conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
A
3
A
4
s2h8.book Page 210 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
OCTAVIA COMBI
Longitud 4507 4513
Anchura 1731 1731
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1984 1984
Altura
1431/1455
a)
a)
El valor es válido para vehículos con equipo para carreteras en mal estado.
1457/1481
a)
Distancia entre ejes 2512 2512
Valor de convergencia delante/detrás 1513/1494 1513/1494
Altura libre 134 134
s2h8.book Page 211 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos212
1,4 l/55 kW - EU4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 55/5000
Par máximo Nm a 1/min 126/3800
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1389
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 171 171
Aceleración 0 - 100 km/h s 15,3 15,5
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 9,1 9,1
Consumo interurbano 5,4 5,4
Consumo combinado 6,8 6,8
Emisión de CO
2
combinada 163 163
s2h8.book Page 212 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
3,2
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1750 1770
Peso en un vacío en orden de marcha 1175 1190
Carga útil 575 580
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 525 530
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
850
a)
/850
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
850
a)
/850
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2h8.book Page 213 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos214
1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 75/5600
Par máximo Nm a 1/min 148/3800
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1595
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 190 190
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,8 11,9
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 9,9 10,1
Consumo interurbano 5,5 5,7
Consumo combinado 7,1 7,3
Emisión de CO
2
combinada 169 174
s2h8.book Page 214 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
4,7
Sistema de refrigeración del vehículo 7,0
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1790 1805
Peso en un vacío en orden de marcha 1205 1220
Carga útil 585 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 525 525
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1200
a)
/1400
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1200
a)
/1400
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2h8.book Page 215 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos216
1,8 l/110 kW - EU4/EU3D
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 110/5700
Par máximo Nm a 1/min 210/1750-4600
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1781
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 219 219
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,4 8,5
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 10,7 10,7
Consumo interurbano 6,2 6,2
Consumo combinado 7,9 7,9
Emisión de CO
2
combinada 189 189
s2h8.book Page 216 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
4,5
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1845 1865
Peso en un vacío en orden de marcha 1260 1275
Carga útil 585 590
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 525 530
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1300
a)
/1500
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1300
a)
/1500
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2h8.book Page 217 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos218
1,9 l / 66 kW TDI - EU3
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 66/4000
Par máximo Nm a 1/min 210/1900
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1896
Combustible Diesel
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 182 182
Aceleración 0 - 100 km/h s 13,0 13,3
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 6,6 6,6
Consumo interurbano 4,2 4,2
Consumo combinado 5,0 5,0
Emisión de CO
2
combinada
135 135
s2h8.book Page 218 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
4,5
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1855 1875
Peso en un vacío en orden de marcha 1270 1285
Carga útil 585 590
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 525 530
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1300
a)
/1500
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1300
a)
/1500
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2h8.book Page 219 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos220
1,9 l /74 kW TDI PD - EU4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 74/4000
Par máximo Nm a 1/min 240/1800
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1896
Combustible Diesel
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 189 189
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,8 11,9
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 6,5 6,5
Consumo interurbano 4,3 4,3
Consumo combinado 5,1 5,1
Emisión de CO
2
combinada 135 135
s2h8.book Page 220 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
4,5
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1855 1875
Peso en un vacío en orden de marcha 1270 1285
Carga útil 585 590
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 525 530
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1300
a)
/1500
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1300
a)
/1500
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2h8.book Page 221 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Datos técnicos222
Vehículos de la gama Octavia Combi N1
Vehículos de la gama Octavia Combi - vehículos para la reconstrucción
Motor 1,4 l/55 kW - EU4 1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK 1,8 l/110 kW - EU4/EU3D 1,9 l /74 kW TDI PD - EU4
Peso total admisible 1725 1755 1810 1820
Peso en un vacío en orden de marcha 1210 1240 1295 1305
Carga útil 515 515 515 515
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para
remolque)
465 455 455 455
Motor 1,4 l/55 kW - EU4 1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK 1,8 l/110 kW - EU4/EU3D 1,9 l /74 kW TDI PD - EU4
Peso total admisible 1725 1755 1810 1820
Peso en un vacío en orden de marcha 1190 1220 1275 1285
Carga útil 535 535 535 535
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para
remolque)
485 475 475 475
s2h8.book Page 222 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice alfabético 223
Índice alfabético
A
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite para motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 111
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste automático para el asiento del conductor 64
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alumbrado del habitáculo
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Alumbrado del habitáculo del vehículo . . . . . . . . . 55
Alumbrado interior
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 110
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Aparcamiento asistido
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . 39
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 130
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . 132
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 58
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 175
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . . . . . 177
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
s2h8.book Page 223 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice alfabético224
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . 41
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . 57
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . 61
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Cambio
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 165
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 118
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . 91
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . 17
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 144, 148
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 169
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 18
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 178
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
s2h8.book Page 224 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice alfabético 225
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 138
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . 152
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
152
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Teclas en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . 45
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . 107
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188, 193
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . 100
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . 18
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
17
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 17
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 37
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 53
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
s2h8.book Page 225 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice alfabético226
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 154
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luz
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 53
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Luz interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 70
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . 20
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
P
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . 137
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
s2h8.book Page 226 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice alfabético 227
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Red de retención
Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Octavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Regulación antipatinaje en aceleración . . . . . . . 139
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . . 53
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 61
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema antibloqueo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad .
116
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 53
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . . . . . 103
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Teclas en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . . 48
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Techo deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106, 107
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
s2h8.book Page 227 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Índice alfabético228
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 194
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 187
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 173
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
s2h8.book Page 228 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equi-
pamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro,
aspecto, rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y
funciones del vehículos corresponden al estado de información al cierre de la
edición. Posiblemente se introducen algunos equipos más tarde (información
obtendrá por su concesionario autorizado Škoda local) o solamente se ofrecen
para determinados mercados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones
basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2009
s2h8.book Page 232 Monday, November 10, 2008 2:38 PM
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
11_08.indd 211_08.indd 2 3.9.2008 13:30:363.9.2008 13:30:36
SIMPLY CLEVER
ŠkodaOctavia Tour
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de gases
de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la forma
de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la
forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados con el
símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Octavia Tour španělsky 01.09
S63.5610.34.60
1U0 012 003 LG
Octavia Tour španělsky 01.09
11_08.indd 111_08.indd 1 3.9.2008 13:30:143.9.2008 13:30:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

SKODA Octavia (2009/01) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para