Toro Z Master 42in 8000 Series Riding Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Form No. 3466 - 576 Rev A
Cortacésped con conductor Z
Master
®
Serie 8000
con unidad de corte de 107 cm (42") y
122 cm (48")
de modelo 74314 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 74316 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 74318 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 74319 —Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3466 - 576*
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) mantenido enbuenas condiciones de funcionamiento, o que elmotor haya sido fabricado, equipado y mantenidopara la prevención de incendios, constituye unainfracción de la legislación de California (CaliforniaPublic Resource Code Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
Par bruto o neto: el par bruto o neto de este motorfue calculada por el fabricante del motor con arregloa lo estipulado en el documento J1940 o J2723 dela Society of Automotive Engineers (Sociedad deIngenieros del Automóvil - SAE). Debido a que elmotor está congurado para cumplir los requisitos deseguridad, emisiones y operación, su potencia realen este tipo de cortacésped será signicativamentemenor . Consulte la información del fabricante delmotor incluida con la máquina.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer , defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cortacésped de asiento de cuchillas rotativasestá diseñado para ser usado por operadoresprofesionales contratados. Está diseñadoprincipalmente para segar césped bien mantenido enzonas verdes residenciales o comerciales. El uso deeste producto para otros propósitos que los previstospodría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente de T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. La Figura 1 identicala ubicación de los números de serie y de modeloen el producto. Escriba los números en el espacioprovisto.
g024196
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobre
© 2024—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
información mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Símbolo de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Indicador de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 7El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Aperos/Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Elevar la carcasa de corte a la posición demantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Bajar la carcasa de corte a la posición deoperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Ajuste de los deectores del sistema dereducción de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Uso del sistema de interruptores deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Desenganche del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Utilización del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 25Uso de la palanca de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Uso del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28V aciado de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Limpieza de la rejilla de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Uso de las válvulas de desvío de las ruedasmotrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Engrase del brazo tensor de la correa de labomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lubricación del pivote de la palanca delfreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lubricación de los casquillos de la varilla defreno y de las rótulas de los acoplamientosde la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Cambio del aceite de la caja deengranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Lubricación de los pivotes de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Engrasado de los cubos de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Mantenimiento del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Mantenimiento de la(s) bujía(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Inspección del parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento del sistema de combusti-ble ................................................................ 46Mantenimiento del sistema electrónico deinyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Cambio del ltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Mantenimiento del depósito decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Ajuste de los interruptores de seguridad . . . . . . . . . . . 49Arranque de la máquina con cablespuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 51Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Comprobación de las tuercas de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Comprobación de las tuercas de seguridadde los cubos de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Ajuste de los cojinetes del pivote de lasruedas giratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Mantenimiento del sistema de refrigera-ción .............................................................. 53Seguridad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 53Limpieza de la rejilla del motor y el enfriadorde aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Revisión del enfriador del aceite delmotor ............................................................. 53Limpieza de las aletas de refrigeración y lascubiertas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Comprobación y limpieza de las bombashidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Ajuste del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Inspección de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Sustitución de las correas de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Sustitución de la correa de transmisión de labomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3
Ajuste de las guías de la correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Alineación de la polea de transmisión de laTDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Alineación de la polea de transmisión de labomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Ajuste del muelle del freno de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . 59Ajuste de la puerta de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 60Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Mantenimiento de las cuchillas decorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Nivelación de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Retirar la Carcasa del Cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Instalación de la Plataforma delCortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Ajuste del tope del pestillo de bloqueo de lacarcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Limpieza de los bajos de la carcasa decorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 67Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Seguridad
Símbolo de alerta de
seguridad
Este símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) seutiliza tanto en este manual como sobre la máquinapara identicar importantes mensajes de seguridadque deben observarse para evitar accidentes.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima deinformación que le alerta ante acciones o situacionesinseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO ,ADVERTENCIA , o CUIDADO .
PELIGRO : Indica una situación peligrosa inminente,que si no se evita, causará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA : indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar la muerteo lesiones graves.
CUIDADO : Indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar lesionesmenores o moderadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
4
Seguridad general
Esta máquina es capaz de amputar manos y piesy de lanzar objetos al aire. Exmark ha diseñadoy probado este cortacésped para que ofrezca unservicio razonablemente seguro; no obstante, elincumplimiento de las instrucciones de seguridadpuede causar lesiones personales o la muerte.
Lea, comprenda y siga todas las instruccionesy advertencias que guran en el Manual del
operador , y los demás materiales de formaciónsituados en la máquina, el motor y los accesorios.T odos los operadores y mecánicos debenrecibir una formación adecuada. Si el operadoro el mecánico no sabe leer este manual, esresponsabilidad del propietario explicarle estematerial; es posible que haya otros idiomasdisponibles en nuestra página web.
Sólo permita que utilicen la máquina operadoresdebidamente formados, responsables yfísicamente capaces, que estén familiarizados conla operación segura, los controles del operador ylas señales e instrucciones de seguridad. No dejenunca que el equipo sea utilizado o mantenidopor niños o por personas que no hayan recibidola formación adecuada al respecto. La normativalocal puede imponer límites sobre la edad deloperador .
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas,taludes, agua, u otros peligros, o en pendientesde más de 15 grados.
No coloque las manos o los pies cerca de loscomponentes en movimiento de la máquina.
No utilice nunca la máquina si están dañados losprotectores, las defensas o las cubiertas. T engasiempre colocados y en buenas condicionesde uso los protectores, interruptores y otrosdispositivos de seguridad.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave antes de realizar tareas de mantenimiento orepostaje, y antes de eliminar obstrucciones enla máquina.
5
Indicador de pendientes
g01 1841
Figura 3
Puede copiar esta página para su uso personal.
1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados . Utilice el Diagrama de pendientes para determinar elángulo de una pendiente antes de proseguir . No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la líneacorrespondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una supercie vertical (árbol, edicio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado
6
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otraspersonas alejadas dela batería.
2. No fumar; manteneralejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identicado comopieza del fabricante original de la máquina.
decal93 - 6696
93–6696
1. Peligro de energía almacenada – lea el manual del
operador .
decal93 - 7818
93 - 7818
1. Advertencia – lea las instrucciones para apretarel perno/tuerca de la cuchilla a 1 15–149 N·m(85–1 10 pies - libra) que guran en el manual del operador .
decal98 - 1977
98 - 1977
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a laspiezas en movimiento.
decal106 - 5517
106 - 5517
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por lacuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas enmovimiento.
7
decal1 12 - 9028
1 12 - 9028
1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores.
decal1 15 - 4212
1 15 - 4212
1. Nivel del uido hidráulico
3. Advertencia – no toque lasupercie caliente.
2. Lea el manual del
operador .
NVXXXXXX
12
3
4567
decal1 16 - 8813
1 16 - 8813
1. Indicador de tolva elevada 5. Freno de estacionamiento
2. Batería 6. Punto muerto
3. Contador de horas
7. Interruptor de presenciadel operador
4. T oma de fuerza
decal1 16 - 8934
1 16 - 8934
1. Advertencia - desengraneel embrague de la cuchilla,apague el motor yretire la llave antes derealizar cualquier ajuste,mantenimiento o limpiezade la carcasa.
2. Altura de corte
decal1 16 - 8935
1 16 - 8935
1. Advertencia: peligro, carcasa plegable—bloquee el puntode giro empujando hacia dentro y girando hacia la partedelantera de la carcasa.
decal1 16 - 8936
1 16 - 8936
1. Peligro no utilice la máquina con la carcasa inclinadahacia arriba.
8
decal1 16 - 8941
1 16 - 8941
1. Enrutado de la correa dela TDF
2. Enrutado de la correa detransmisión de la bomba
decal1 16 - 8943
1 16 - 8943
1. Peligro cuchillas en rotación: Desengrane la TDF , muevala palanca de control de la velocidad a punto muerto, pongael freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llaveantes de abandonar el puesto del operador . Lea el Manual
del operador antes de realizar cualquier operación demantenimiento.
2. Peligro no utilice la máquina con la tolva del cortacéspeden la posición elevada.
decal1 16 - 8946
1 16 - 8946
1. Girar en sentidoantihorario para liberar .
3. Desbloquear para empujarla máquina.
2. Girar en sentido horariopara bloquear .
4. Lea el Manual del
operador antes de realizarcualquier operación demantenimiento.
decal1 16 - 9049
1 16 - 9049
1. Peligro, tren de transmisión en rotación – mantengacolocados todos los protectores del tren de transmisión.Acople rmemente ambos extremos del tren de transmisión.
decal133 - 8062
133 - 8062
decal1 19 - 0217
1 19 - 0217
1. Advertencia – pare el motor; no se acerque a las piezas enmovimiento; mantenga colocados todos los protectores.
9
decal120 - 0625
120 - 0625
1. Punto de aprisionamiento, mano – mantenga alejadas lasmanos.
decal126 - 4207
126 - 4207
1. Consulte el procedimiento de ajuste en el Manual del
operador . Cuando la TDF está engranada, el brazo tensordebe estar en la zona sombreada; si no, es necesarioajustarlo.
Máquinas sin EFI solamente
decal130 - 2880
130 - 2880
1. T emperatura del motor 7. Retraer el pistón
2. Rápido 8. Extender el pistón
3. Lento 9. Rápido
4. Punto muerto 10. Lento
5. Punto muerto 1 1. Estárter cerrado/activado
6. Hacia atrás 12. Estárter abierto/desactivado
10
Máquinas EFI solamente
decal130 - 2881
130 - 2881
1. T emperatura del motor 6. Hacia atrás
2. Rápido 7. Retraer el pistón
3. Lento 8. Extender el pistón
4. Punto muerto 9. Rápido
5. Punto muerto 10. Lento
decal126 - 4159
Moldeada en la consola izquierda
1. TDF – desengranar 3. Freno de estacionamiento
– quitar
2. TDF – engranar 4. Freno de estacionamiento
– poner
1 1
decal126 - 4158
Moldeada en la parte delantera de la tolva
Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con lapendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de lamáquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puedeutilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en elmodo de operación de la máquina en pendientes. Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utilice lamáquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.
1. Advertencia—lea el Manual del operador . No utilice estamáquina si no ha recibido una formación adecuada. Lleveprotección auditiva.
5. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores. Apague elmotor y retire la llave antes de cualquier ajuste, tarea demantenimiento o limpieza de la máquina.
2. Peligro de deslizamiento, vuelco—no utilice la máquina cercade taludes con pendientes de más de 15 grados; utilicela máquina a una distancia prudencial de los taludes enpendientes de menos de 15 grados; no gire bruscamente aalta velocidad; conduzca despacio en los giros.
6. Advertencia desengrane la TDF , mueva la palanca decontrol de la velocidad a punto muerto, ponga el freno deestacionamiento y pare el motor antes de abandonar elpuesto del operador .
3. Advertencia — No utilice rampas dobles; utilice una rampa deuna sola pieza al transportar la máquina; no utilice rampascon inclinación de más de 15 grados.
7. Peligro de objetos lanzados – recoja cualquier objeto quepudiera ser arrojado por el cortacésped. No utilice la máquinasi hay otras personas o animales en la zona. Mantenga eldeector en su lugar .
4. Se encuentra disponible una barra antivuelco y su uso serecomienda en áreas en las que haya pendientes, taludeso agua
8. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de otraspersonas – no transporte pasajeros, mire hacia adelante yhacia abajo mientras conduce la máquina, mire hacia atrás yhacia abajo mientras conduce en marcha atrás.
12
decal1 16 - 9044
1 16 - 9044
1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tareade mantenimiento.
8. Engrase el mecanismo de bloqueo de la carcasa cada 100horas.
2. Compruebe el aceite del motor cada 8 horas.
9. Engrase los pivotes de la carcasa cada 100 horas.
3. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanterascada 8 horas.
10. Compruebe el aceite de la caja de engranajes cada 100 horas(utilice únicamente aceite para engranajes Mobil 1 75W - 90).
4. Compruebe el nivel de uido hidráulico cada 40 horas (utiliceúnicamente el uido hidráulico recomendado).
1 1. Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras cada500 horas.
5. Compruebe la presión de los neumáticos cada 40 horas.
12. Engrase el pivote de la rueda giratoria trasera cada 500 horas.
6. Engrase la TDF de la transmisión de la carcasa cada 40horas.
13. Engrase la rueda giratoria trasera cada 500 horas.
7. Compruebe el limpiador de aire cada 40 horas.
14. Engrase los tensores de la correa cada 500 horas.
13
El producto
g026780
Figura 4
1. Palanca de control de lavelocidad
4. Palancas de control demovimiento
2. Controles
5. Palanca de engranado dela TDF
3. T apón de combustible
6. Palanca del freno deestacionamiento
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la máquina.
Panel de control
g020356
Figura 5
1. Interruptor de encendido 5. Acelerador
2. Interruptor de la tolva 6. T estigo y zumbador detemperatura del aceite delmotor
3. Pantalla de mensajes 7. Indicador de revisión delmotor (máquinas EFIsolamente)
4. Control del estárter(máquinas sin EFI)
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido, que se utiliza paraarrancar y apagar el motor , tiene tres posiciones:PARADA , M ARCHA y A RRANQUE . Consulte Cómoarrancar el motor ( página 26 ) .
Control del acelerador
El acelerador controla la velocidad del motor y tieneun ajuste variable continuo de L ENTO a R ÁPIDO (Figura5).
Control del estárter
Máquinas sin EFI solamente
Utilice el control del estárter para poner en marchael motor en frío.
Palanca de engranado de la TDF
Use la palanca de la TDF hacia arriba para activarlas cuchillas y el soplador .
Palanca de control de la velocidad
La palanca de control de la velocidad establece lavelocidad máxima de avance de la máquina ( Figura4). Si se desplaza la palanca de control de velocidad
14
hacia atrás a la posición de P UNTO MUERTO , el sistemade transmisión entra en punto muerto.
Palanca de freno
La palanca de freno acciona un freno deestacionamiento situado en las ruedas motrices(Figura 4 ).
Horímetro
El horímetro registra el número de horas de operaciónde la máquina. Cuando el punto decimal parpadeaen la pantalla Hora/V oltaje, el contador de horasestá registrando. Utilice el recuento de horas paraprogramar el mantenimiento regular ( Figura 6 ).
g020563
Figura 6
1. Indicadores de los interruptores de seguridad
2. T olva elevada
3. Pantalla Hora/V oltaje
4. Indicador de bajo voltaje
Indicador de la batería
Si se gira el interruptor de encendido a la posición deCONECTADO durante unos segundos, se muestra elvoltaje de la batería en la zona donde normalmentese muestran las horas de uso.
La luz de la batería se enciende al accionarse elinterruptor de encendido, y cuando la carga está pordebajo del nivel correcto de operación Figura 6 .
Indicadores de los interruptores
de seguridad
Hay una serie de símbolos en el contador de horas,que indican con un triángulo negro si el componentede seguridad está en la posición correcta ( Figura 6 ).
T estigo y zumbador de
temperatura de aceite del motor
El testigo de temperatura del aceite del motormonitoriza la temperatura del aceite del motor . Si seenciende el testigo de temperatura del aceite y suenael zumbador , el motor se está sobrecalentando.
Indicador de avería en la unidad
de control electrónica
Máquinas EFI solamente
La unidad de control electrónica (UCE) monitorizaconstantemente el funcionamiento del sistema decontrol de combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema,se enciende el indicador de avería multifunción (IAM).
El IAM es el piloto rojo situado en el panel derechode la consola.
Si se enciende el IAM, realice las comprobacionesiniciales de localización de fallos; consulte la secciónIAM, en Solución de problemas ( página 69 ) .
Si estas comprobaciones no corrigen el problema,será necesario que un Servicio Técnico Autorizadorealice un diagnóstico y mantenimiento completos.
Palancas de control de
movimiento
Las palancas de control de movimiento se utilizanpara conducir la máquina hacia adelante, hacia atrásy girarla en ambos sentidos ( Figura 4 ).
Palanca del freno de
estacionamiento
Cada vez que apaga el motor , ponga el freno deestacionamiento para evitar que la máquina sedesplace accidentalmente.
Válvula de cierre de combustible
Cierre la válvula de cierre de combustible antes detransportar o almacenar la máquina.
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y diseños están sujetos amodicación sin previo aviso.
Anchura
15
Anchura (cont'd.)
Carcasa de corte
de 107 cm (42")
Carcasa de corte
de 122 cm (48")
Sin carcasa decorte
108.2 cm (42.6") 108.2 cm (42.6")
Con carcasa decorte
109.7 cm (43.2") 125.0 cm (49.2")
Longitud
Carcasa de corte
de 107 cm (42")
Carcasa de corte
de 122 cm (48")
Sin carcasa decorte
170.9 cm (67.3") 170.9 cm (67.3")
Carcasa decorte—Elevada
209.3 cm (82.4") 207.6 cm (81.8")
Carcasa decorte—Bajada
233.2 cm (91.8") 240.0 cm (94.5")
Altura
Carcasa de corte de 107 cm
(42")
Carcasa de corte de 122 cm
(48")
130.0 cm (51.2") 130.0 cm (51.2")
Peso
Carcasa de corte de 107 cm
(42")
Carcasa de corte de 122 cm
(48")
517 kg (1,140 libras) 531 kg (1,170 libras)
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que pueden utilizarse conla máquina a n de potenciar y aumentar susprestaciones. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado o con su distribuidor autorizadoT oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista detodos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad general
Evalúe el terreno para determinar los accesoriosy aperos necesarios para realizar el trabajo demanera correcta y segura. Utilice solamente losaccesorios y aperos homologados por T oro.
Inspeccione la zona en la que se va a utilizar elequipo y retire cualquier piedra, juguete, palo,alambre, hueso u otro objeto extraño. Estospodrían ser arrojados por la máquina o interferiren su funcionamiento, y podrían causar lesionespersonales al operador o a terceros.
Lleve equipos de protección personal adecuados,como lentes de seguridad, calzado resistente yantideslizante y protección auditiva. Si tiene elpelo largo, recójaselo, y evite el uso de prendassueltas y joyas o bisutería sueltas que pudieranenredarse en las piezas en movimiento.
CUIDADO
Esta máquina produce niveles sonoros que
superan los 85 dBA en el oído del operador ,
y pueden causar pérdidas auditivas con
períodos extendidos de exposición.
Lleve protección auditiva mientras utiliza
esta máquina.
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores de seguridad están instalados y quefuncionan correctamente. No utilice la máquina sino funcionan correctamente.
No utilice el cortacésped si hay otras personas(especialmente niños) o animales en la zona.Pare la máquina y cualquier accesorio si alguienentra en la zona.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y en buenas condiciones defuncionamiento el sistema completo de recogidade hierba, el deector de descarga u otrosdispositivos de seguridad. Los componentes delrecogehierbas están sujetos a desgaste, dañosy deterioro, lo cual podría dejar al descubierto
16
piezas en movimiento o permitir que se arrojenobjetos. Compruebe frecuentemente el estadode desgaste o deterioro de los componentes ysustitúyalos con las piezas recomendadas por elfabricante cuando sea necesario.
Seguridad – Combustible
Extreme las precauciones al manejar el combustible.
PELIGRO
En determinadas condiciones la gasolina es
extremadamente inamable y sus vapores
son explosivos.
Un incendio o una explosión de gasolina
puede causar quemaduras a usted y a otras
personas, y provocar daños materiales.
• Llene el depósito de combustible en el
exterior en una supercie nivelada, en una
zona abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
• No llene ni vacíe nunca el depósito de
combustible dentro de un edicio o de un
remolque cerrado.
• No llene completamente el depósito
de combustible. Llene el depósito de
combustible hasta la parte inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío
en el depósito permitirá la dilatación
de la gasolina. Si se llena demasiado,
puede haber fugas de combustible, o
puede dañarse el motor o el sistema de
emisiones.
• No fume nunca mientras maneja la
gasolina, y aléjese de llamas desnudas o
de lugares en los que los vapores de la
gasolina puedan ser prendidos por una
chispa.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del
alcance de los niños.
• Añada el combustible antes de arrancar
el motor . No retire nunca el tapón
del depósito de combustible ni añada
combustible si el motor está en marcha o
si el motor está caliente.
• Si se derrama gasolina, no intente arrancar
el motor . Aléjese de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que
los vapores de gasolina se hayan disipado.
No utilice la máquina a menos que esté
instalado un sistema completo de escape
en buenas condiciones de funcionamiento.
17
PELIGRO
En determinadas condiciones durante el
repostaje, puede producirse una descarga
de electricidad estática con chispa que
puede prender los vapores de la gasolina.
Un incendio o una explosión provocado por
la gasolina puede causarle quemaduras a
usted y a otras personas y provocar daños
materiales.
• Coloque siempre los recipientes de
gasolina en el suelo, lejos del vehículo que
está repostando.
• No llene los recipientes de gasolina dentro
de un vehículo, camión o remolque ya
que las alfombras o los revestimientos
de plástico del interior de los remolques
podrían aislar el recipiente y retrasar la
pérdida de la carga estática.
• Cuando sea posible, retire el equipo a
repostar del camión o remolque y reposte
con las ruedas del equipo sobre el suelo.
• Si esto no es posible, reposte el equipo
sobre el camión o remolque desde un
recipiente portátil, en vez de usar un
surtidor de gasolina.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor ,
mantenga la boquilla en contacto con el
borde del depósito de combustible o la
abertura del recipiente en todo momento
hasta que termine de repostar . No utilice
dispositivos que mantengan abierta la
boquilla.
ADVERTENCIA
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida.
La exposición a largo plazo a sus vapores ha
producido cáncer en animales de laboratorio.
El no tomar las precauciones debidas puede
causar lesiones o enfermedades graves.
• Evite la respiración prolongada de los
vapores.
No acerque la cara a la boquilla o a la boca
de llenado de los depósitos o recipientes
de gasolina.
• Mantenga la gasolina alejada de los ojos
y de la piel.
• No haga sifón nunca utilizando la boca.
Para ayudar a prevenir incendios:
Mantenga el motor y la zona del motor libres dehierba, hojas, excesos de grasa o aceite y otrosresiduos que pueden acumularse en estas zonas.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustibley retire cualquier residuo empapado encombustible.
Espere a que se enfríe la máquina antes deguardarla en un recinto cerrado. No guarde lamáquina cerca de una llama o en un lugar cerradodonde puede haber llamas piloto o calentadores.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilicesolamente gasolina fresca (comprada hace menosde 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos(método de cálculo (R+M)/2).
Etanol : Es aceptable el uso de gasolina con hastael 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE(éter metil tert - butílico) por volumen. El etanol yel MTBE no son lo mismo. No está autorizadoel uso de gasolina con el 15% de etanol (E15)por volumen. No utilice nunca gasolina que
contenga más del 10% de etanol por volumen ,como por ejemplo la E15 (contiene el 15% deetanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o laE85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso degasolina no autorizada puede causar problemasde rendimiento o daños en el motor que puedenno estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito decombustible o en recipientes de combustibledurante el invierno a menos que haya añadido unestabilizador .
No añada aceite a la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicio-
nador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquinapara obtener las siguientes ventajas:
Mantiene el combustible fresco durante mástiempo si se siguen las indicaciones del fabricantedel estabilizador de combustible
Limpia el motor durante el funcionamiento.
Elimina la formación de depósitos pegajosos, conaspecto de barniz, en el sistema de combustible,que pueden dicultar el arranque.
18
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada deestabilizador/acondicionador de combustible alcombustible.
Nota: Un estabilizador/acondicionador decombustible es más ecaz cuando se mezcla concombustible fresco. Para reducir al mínimo losdepósitos de barniz en el sistema de combustible,utilice siempre un estabilizador de combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Limpie alrededor del tapón del depósito decombustible.
5. Llene el depósito de combustible hasta la parteinferior del cuello de llenado ( Figura 7 ).
Nota: No llene completamente el depósito decombustible. El espacio vacío en el depósitopermitirá la dilatación de la gasolina.
g234031
Figura 7
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 33 ) .
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollartoda su potencia. La fricción generada por lascarcasas y los sistemas de propulsión de loscortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos,lo que supone una carga adicional para el motor . Lasmáquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y elmejor rendimiento.
Elevar la carcasa de
corte a la posición de
mantenimiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Abra los pestillos de bloqueo de la carcasa decorte en cada lado ( Figura 8 ).
19
g304824
Figura 8
1. Barra de elevación de lacarcasa
4. Gire el pestillo de bloqueode la carcasa hacia atrásy tire hacia fuera paraabrirlo.
2. Pasador 5. Empuje el pestillo debloqueo de la carcasahacia dentro y gírelo haciaadelante para cerrarlo.
3. Pestillo de soporte de lacarcasa
4. Usando el asa de elevación de la carcasa, elevela carcasa y engánchela en la posición elevada(el cierre está situado en el centro de la partedelantera del asiento), como se muestra en laFigura 9 .
g025155
Figura 9
1. Sujete la carcasa de corteen la posición elevadacolocando el enganche dela carcasa de corte sobreel gancho.
3. Barra de elevación de lacarcasa
2. Gancho
ADVERTENCIA
Si se engrana la TDF con la carcasa en la
posición elevada, podría causar lesiones
personales graves o daños materiales.
Siempre baje la carcasa de corte y bloquéela
en la posición de operación antes de engranar
la TDF .
Bajar la carcasa de corte a
la posición de operación1. Sujete rmemente la barra de elevación dela carcasa, desenganche el enganche de lacarcasa de corte de la máquina y baje la carcasalentamente al suelo ( Figura 9 ).
2. Empuje hacia dentro los pestillos de bloqueode la carcasa y gírelos hacia adelante parabloquear la carcasa de corte rmemente en laposición bajada ( Figura 9 ).
ADVERTENCIA
Si se utiliza la máquina sin tener los pestillos
de bloqueo rmemente cerrados, la carcasa
de corte puede inclinarse hacia arriba
inesperadamente, causando graves lesiones.
Antes de usar la máquina asegúrese de que
los pestillos de bloqueo están rmemente
cerrados.
Ajuste de los deectores
del sistema de reducción
de llenado
El diseño del Sistema de reducción de llenado permitereducir la cantidad de recortes recogida en proporciónvariable. Las ventajas incluyen una menor frecuenciade vaciado de la tolva y el retorno de nutrientes alsuelo.
Las conguraciones posibles son las siguientes:
Deectores abiertos con cuchillas estándar recogida máxima
Deectores cerrados con cuchillas estándar mulching parcial
Deectores cerrados con cuchillas de mulching– mulching intermedio
T apón de mulching instalado con cuchillas demulching – mulching completo (requiere kit demulching)
Para ajustar los deectores del sistema de reducciónde llenado:
20
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire los pasadores de horquilla y las chavetasde ambos lados del protector de la TDF ( Figura10 ).
4. Incline el protector hacia adelante.
g036545
Figura 10
1. Pasador y pasador de seguridad
5. Aoje las contratuercas de los espárragostraseros de los deectores del sistema dereducción de llenado.
g025242
Figura 1 1
1. Protector de la TDFretirada para mayorclaridad
2. Aoje las contratuercas.
6. Eleve la carcasa de corte; consulte Elevar lacarcasa de corte a la posición de mantenimiento( página 19 ) .
7. Retire el perno y la arandela de la partedelantera de cada deector del sistema dereducción de llenado ( Figura 12 ).
8. Gire los deectores a la posición deseada einstale el perno y la arandela.
g007577
Figura 12
1. Deectores – posición de cerrado
2. Deectores – posición de abierto
3. Perno
4. Arandela
5. Deectores
9. Baje la carcasa de corte; consulte Bajar lacarcasa de corte a la posición de operación( página 20 ) .
10. Apriete un poco las contratuercas de losespárragos traseros de los deectores delsistema de reducción de llenado.
Nota: Las contratuercas de los espárragostraseros pueden dejarse sin apretar del todo siprevé ajustes frecuentes de los deectores.
1 1. Instale el protector de la TDF usando lospasadores de horquilla y las chavetas que retiróen el paso 3.
21
Uso del sistema de
interruptores de seguridad
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad están
desconectados o dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente y causar
lesiones personales.
• No manipule los interruptores de
seguridad.
• Compruebe la operación de los
interruptores de seguridad cada día, y
sustituya cualquier interruptor dañado
antes de operar la máquina.
El sistema de interruptores de
seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sidodiseñado para impedir que el motor arranque, amenos que:
El freno de estacionamiento esté puesto.
La palanca de la TDF esté desengranada.
La palanca de control de velocidad está en laposición de P UNTO MUERTO .
El sistema de interruptores de seguridad estádiseñado para apagar el motor si usted se levanta delasiento con la TDF Engranada.
El contador de horas tiene indicadores que noticanal usuario si el componente de seguridad está en laposición correcta. Cuando el componente está en laposición correcta, aparece un indicador en la pantalla.
g020563
Figura 13
1. Se muestran indicadorescuando los componentes
del sistema de seguridadestán en la posicióncorrecta.
3. Pantalla Hora/V oltaje
2. T olva elevada 4. Indicador de bajo voltaje
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
V erique el sistema de interruptores de seguridadcada vez que vaya a utilizar la máquina. Si elsistema no funciona de la forma que se describea continuación, póngase en contacto con unServicio Técnico Autorizado para que lo repareninmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva la palanca de la TDF ala posición de E NGRANADO y ponga la palancade control de velocidad en la posición de P UNTO
MUERTO . Intente arrancar el motor; el motor nodebe arrancar .
2. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento y mueva la palanca de laTDF a la posición de D ESENGRANADO . Muevala palanca de control de velocidad fuera de laposición de P UNTO MUERTO . Intente arrancar elmotor; el motor no debe arrancar .
3. Siéntese en el asiento, quite el freno deestacionamiento, mueva la palanca de la TDFa la posición de D ESENGRANADO y mueva lapalanca de control de velocidad a la posiciónde P UNTO MUERTO . Intente arrancar el motor; elmotor no debe arrancar .
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva la palanca de la TDFa la posición de D ESENGRANADO y mueva lapalanca de control de velocidad a la posición
22
de P UNTO MUERTO . Ahora arranque el motor .Con el motor en marcha, quite el freno deestacionamiento, engrane la palanca de la TDFy levántese un poco del asiento; el motor debepararse.
5. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva la palanca de la TDFa la posición de D ESENGRANADO y mueva lapalanca de control de velocidad a la posiciónde P UNTO MUERTO . Ahora arranque el motor .Mueva la palanca de control de la velocidadhacia adelante; el motor debe pararse.
Desenganche del asiento
Para desenganchar el asiento, retire el perno y elpasador del lado izquierdo del asiento ( Figura 14 ).
g034253
Figura 14
1. Perno y pasador
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad general Información
El operador debe dedicar toda su atención al uso dela máquina. No realice ninguna actividad que pudieradistraerle; de lo contrario, pueden producirse lesioneso daños materiales.
ADVERTENCIA
Las piezas del motor , especialmente el
silenciador , pueden alcanzar temperaturas
extremadamente altas durante el uso. Pueden
provocar quemaduras graves por contacto, e
incendiar residuos tales como hojas, hierbas,
maleza, etc.
Deje que las piezas del motor , sobre todo
el silenciador , se enfríen antes de tocarlos.
• Limpie cualquier acumulación de residuos
de la zona del silenciador y del motor .
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un veneno
inodoro que puede matarle.
No ponga el motor en marcha dentro de un
edicio o en un recinto cerrado de reducidas
dimensiones donde pueden acumularse
vapores peligrosos de monóxido de carbono.
El propietario/usuario puede prevenir , y esresponsable de, los accidentes o lesiones sufridospor él mismo, o por otras personas o bienes.
Este cortacésped ha sido diseñado para un solooperador . No lleve pasajeros y mantenga a otraspersonas alejadas de la máquina durante el uso.
No utilice la máquina bajo la inuencia de alcoholo drogas.
Utilice la máquina solamente con luz natural o conuna buena iluminación articial.
Los rayos pueden causar graves lesiones oincluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos, ose oyen truenos en la zona, no utilice la máquina;busque un lugar donde resguardarse.
Extreme las precauciones al trabajar conaccesorios o aperos, como por ejemplo sistemas
de recogida de hierba. Éstos pueden afectar ala estabilidad de la máquina y causar pérdidasde control. Siga las instrucciones de uso de loscontrapesos, si son necesarios.
No se acerque a agujeros, surcos, montículos,rocas u otros peligros ocultos. T enga cuidado alacercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles,hierba alta u otros objetos que puedan ocultarobstáculos o dicultar la visión. Los terrenosdesiguales pueden hacer que la máquina vuelqueo hacer que el operador pierda el equilibrio oresbale.
Asegúrese de que todas las transmisiones estánen punto muerto y que el freno de mano estápuesto antes de arrancar el motor . Utilice el
23
cinturón de seguridad cuando la barra anti - vuelcoestá en la posición elevada y bloqueada.
Arranque el motor con cuidado siguiendo lasinstrucciones, con los pies bien alejados de lascuchillas.
No utilice nunca el cortacésped si están dañadoslos protectores o las cubiertas. T enga siemprecolocados y en buenas condiciones de uso losprotectores, interruptores y otros dispositivos deseguridad.
Manténgase alejado del conducto de descarga entodo momento. No siegue nunca con la puerta dedescarga elevada, retirada o modicada, a menosque tenga colocado y en buenas condiciones defuncionamiento un sistema de recogida de hierbao un kit de mulching.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
ADVERTENCIA
Las manos, los pies, el pelo, la ropa o
los accesorios pueden enredarse en las
piezas rotativas. Cualquier contacto con
las piezas rotativas puede causar una
amputación traumática o laceraciones
graves.
– No haga funcionar la máquina sin
que estén colocados y en buenas
condiciones de funcionamiento los
protectores y los dispositivos de
seguridad.
Mantenga las manos, los pies, las joyas
y la ropa alejados de las piezas en
movimiento.
Nunca levante la carcasa si las cuchillas están enmovimiento.
Esté pendiente del sentido de descarga delcortacésped y no oriente la descarga hacia nadie.Evite descargar material contra una pared u otraobstrucción, porque el material podría rebotarhacia el operador . Pare las cuchillas, vaya másdespacio y tenga cuidado al cruzar supercies queno sean de hierba y al transportar el cortacéspeda la zona a segar o desde ella.
Esté alerta, vaya más despacio y extreme lasprecauciones en los giros. Mire detrás y al ladoantes de cambiar de dirección. No corte el céspeden marcha atrás a menos que sea absolutamentenecesario.
No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Aparque la máquina en una supercie nivelada.Pare el motor , espere a que se detengan todas laspiezas en movimiento y desconecte el/los cable(s)de la(s) bujía(s).
Antes de inspeccionar , limpiar o hacermantenimiento en el cortacésped.
Después de golpear un objeto extraño, o si seproducen vibraciones anormales (inspeccioneel cortacésped y repare cualquier daño antesde volver a arrancar y utilizar el cortacésped).
– Antes de limpiar atascos.
Siempre que deje el cortacésped sinsupervisar . No deje desatendida la máquina siel motor está en marcha.
Pare el motor y espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento:
– Antes de repostar combustible.
Antes de vaciar el recogedor .
Antes de ajustar la altura.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operadorno está alerta a la presencia de niños. A menudolos niños se sienten atraídos por la máquina y laactividad de segar . No suponga nunca que losniños van a permanecer en el último lugar en quelos vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona desiega y bajo la atenta mirada de un adultoresponsable que no sea el operador .
Esté alerta y pare la máquina si entran niñosen la zona.
Antes de ir hacia atrás o cambiar de sentido,y mientras lo hace, mire hacia atrás, haciaabajo y hacia los lados por si hubiera niñospequeños.
Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
No lleve niños en la máquina, incluso si lascuchillas están desconectadas. Los niñospodrían caerse y sufrir graves lesiones,o interferir con la operación segura de lamáquina. Cualquier niño que haya sidotransportado en el pasado podría aparecer depronto en la zona de trabajo buscando otropaseo, y podría ser arrollado por la máquina,incluso en marcha atrás.
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte. Eloperador es responsable de la seguridad cuandotrabaja en pendientes. El uso de la máquina en
24
cualquier pendiente exige un cuidado especial.Antes de usar la máquina en una pendiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobrependientes del manual y las que estáncolocadas en la máquina.
– Utilice un indicador de ángulo para determinarla inclinación aproximada de la zona.
No utilice la máquina nunca en pendientes demás de 15 grados.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajopara determinar si es seguro trabajar enla pendiente con la máquina. Utilice elsentido común y el buen juicio al realizar esteevaluación. Cualquier cambio que se produzcaen el terreno, como por ejemplo un cambio dehumedad, puede afectar rápidamente al usode la máquina en una pendiente.
Identique cualquier obstáculo situado en la basede la pendiente. No utilice la máquina cerca deterraplenes, zanjas, taludes, agua u otros peligros.La máquina podría volcar repentinamente si unarueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciaprudente (el doble de la anchura de la máquina)entre la máquina y cualquier obstáculo. Utilice unamáquina dirigida o una desbrozadora manual parasegar la hierba en estas zonas.
g232775
Figura 15
1. Zona segura – utilice el cortacésped aquí en pendientes demenos de 15 grados o zonas planas.
2. Zona de peligro – utilice un cortacésped dirigido y/o unadesbrozadora manual en pendientes de más de 15°
3. Agua
4. W = anchura de la máquina
5. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchurade la máquina) entre la máquina y cualquier peligro.
Evite arrancar , parar o girar la máquina en cuestaso pendientes. Evite hacer cambios bruscos develocidad o de dirección; gire poco a poco, y abaja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedancomprometer la tracción, la dirección o laestabilidad de la máquina. T enga en cuenta queconducir en hierba mojada, atravesar pendientesempinadas, o bajar cuestas puede hacer que lamáquina pierda tracción. La transferencia de pesoa las ruedas delanteras puede hacer que patine lamáquina, con pérdida de frenado y de control dedirección. La máquina puede deslizarse inclusocon las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,baches, surcos, montículos, rocas u otros peligrosocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.Un terreno irregular puede hacer que la máquinavuelque.
Extreme las precauciones al trabajar conaccesorios o aperos, como por ejemplo sistemas
de recogida de hierba. Éstos pueden afectar ala estabilidad de la máquina y causar pérdidasde control. Siga las instrucciones de uso de loscontrapesos.
Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelomientras trabaje en pendientes. La elevación de lacarcasa mientras se trabaja en pendientes puedehacer que la máquina pierda estabilidad.
Utilización del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida.
Activación del freno de
estacionamiento
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
g032726
Figura 16
25
Desactivación del freno de
estacionamiento
g032727
Figura 17
Uso de la palanca de la TDF
La palanca de la TDF arranca y detiene las cuchillasdel cortacésped y el soplador .
Engranado de la palanca de la TDF
g032741
Figura 18
Cómo desengranar la palanca de
la TDF
g032742
Figura 19
Uso del acelerador
Puede mover el control del acelerador entre lasposiciones de R ÁPIDO y L ENTO (Figura 20 ).
Utilice siempre la posición de R ÁPIDO para engranarla TDF .
g232776
Figura 20
Cómo arrancar el motor
1. Mueva la palanca de control de velocidad a laposición de PUNTO MUERTO .
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulteActivación del freno de estacionamiento ( página25 ) .
3. Mueva la palanca de la TDF a la posición deDESACTIVADO (Figura 21 ).
4. Mueva la palanca del acelerador a un puntointermedio entre las posiciones L ENTO y R ÁPIDO .
5. Máquinas EFI: Mueva el control del estárter ala posición de C ERRADO /A CTIVADO . Si el motorestá caliente, deje el estárter en la posición deAbierto/Desactivado.
26
g032743
Figura 21
6. Gire la llave a la posición de A RRANQUE ().Figura 21 Cuando el motor arranque, suelte lallave.
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si
el motor no arranca, espere 15 segundos
entre intentos. Si no se siguen estas
instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
Nota: Es posible que necesite realizar variosintentos para arrancar el motor por primera vezdespués de haber agregado combustible en unsistema de combustible vacío.
7. Si el estárter está en la posición deCERRADO /A CTIVADO , mueva el estárter poco apoco a la posición de A BIERTO /D ESACTIVADO amedida que el motor se caliente.
Apagado del motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión.
1. Desengranar la TDF .
2. Mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de PUNT O MUER T O.
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Ponga el acelerador en la posición central.
5. Deje el motor en ralentí durante 15 segundos,luego gire la llave de contacto a la posición deDESCONECT ADO y retire la llave.
g032744
Figura 22
Conducción de la máquina
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el
27
acelerador en posición R ÁPIDO para conseguir elmejor rendimiento. Siegue siempre con el aceleradoren posición rápido.
ADVERTENCIA
La máquina puede girar muy rápidamente.
Usted puede perder el control de la máquina
y causar lesiones personales o daños a la
máquina.
• Extreme las precauciones al girar .
Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
Conducción hacia adelante
Nota: Para empezar a desplazarse (hacia adelante ohacia atrás), siéntese en el asiento y quite la palancadel freno de estacionamiento antes de mover lapalanca de control de la velocidad hacia adelante; sino, el motor se apagará.
Para detener la máquina, tire de la palanca de controlde velocidad a la posición de P UNTO MUERTO .
1. Arranque el motor .
2. Quite el freno de estacionamiento; consulteDesactivación del freno de estacionamiento( página 26 ) .
3. Para desplazarse hacia adelante en línea recta,mueva la palanca de control de la velocidadhacia adelante.
Nota: La máquina se desplaza másrápidamente cuanto más desplace la palancade control de velocidad de la posición de P UNTO
MUERTO .
4. Para girar a la izquierda o a la derecha, tire deuna las palancas de dirección hacia atrás, haciapunto muerto, según la dirección de marchadeseada.
5. Para detenerse la máquina, tire de la palancade control de velocidad hacia atrás a la posiciónde P UNTO MUERTO .
Conducción hacia atrás
1. Para desplazarse hacia atrás en línea recta,mueva ambas palancas de dirección hacia atrásla misma distancia.
Para girar a la izquierda o la derecha, presionemenos sobre la palanca de dirección del ladohacia el que desea girar .
2. Para detener la máquina, coloque las palancasde dirección en la posición de punto muerto.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte de la carcasa de corte puedeajustarse de 2.5 a 10.2 cm (1" a 4") en incrementosde 6.3 mm (¼").
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Manteniendo bajado el bastidor delantero, elevela carcasa en un lado hasta que el pestillode soporte de la carcasa se enganche en elpasador jo del bastidor delantero ( Figura 23 ).
g304824
Figura 23
1. Barra de elevación de lacarcasa
4. Gire el pestillo de bloqueode la carcasa hacia atrásy tire hacia fuera paraabrirlo.
2. Pasador 5. Empuje el pestillo debloqueo de la carcasahacia dentro y gírelo haciaadelante para cerrarlo.
3. Pestillo de soporte de lacarcasa
4. Mueva las chavetas de los pasadores desoporte de la carcasa al taladro correcto para laaltura de corte deseada.
5. Eleve la carcasa lo suciente para elevar yliberar el pestillo de soporte de la carcasa, ybaje la carcasa.
6. Repita este procedimiento en el otro lado de lacarcasa de corte.
V aciado de la tolva
Cuando se llena la tolva, suena un zumbador situadodetrás del asiento, en la tolva. V acíe la tolva cuando
28
suene el zumbador para evitar que se atasque elsoplador o la carcasa de corte.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante la puerta trasera y deje que descansesobre la tolva.
4. Usando las asas de la parte delantera inferiorde la tolva, eleve la tolva para descargar elcontenido.
5. Baje la tolva y cierre la puerta de la tolva.
Consejos de operación
Uso del ajuste rápido del
acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y lacirculación de aire, trabaje con el motor en la posiciónde R ÁPIDO . Se requiere aire para cortar bien la hierba,así que no ponga la altura de corte tan baja como pararodear totalmente la carcasa de corte de hierba sincortar . T rate siempre de tener un lado de la carcasade corte libre de hierba sin cortar , para permitir laentrada de aire en la carcasa.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual paraasegurar que la altura de corte de la carcasa de corteno deje “calvas” en terrenos desiguales. Sin embargo,la altura de corte utilizada habitualmente suele ser lamejor . Si la hierba tiene más de 15 cm (6") de alto, espreferible cortar el césped dos veces para aseguraruna calidad de corte aceptable.
Corte un tercio de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamentede la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, amenos que la hierba sea escasa o al nal del otoño,cuando la hierba crece más despacio.
Alternancia de la dirección de
corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierbaerguida. De esta forma también se ayuda a dispersarmejor los recortes sobre el césped y se conseguiráuna mejor descomposición y fertilización.
Siegue a los intervalos correctos
La hierba crece a velocidades diferentes en diferentesépocas del año. Para mantener la misma altura decorte, corte el césped con más frecuencia durantela primavera. A medida que avanza el verano, lavelocidad de crecimiento de la hierba decrece, porello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puedesegar durante un período de tiempo prolongado,siegue primero con una altura de corte alta y , despuésde dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.
Uso de una velocidad menor de
corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidadde avance más baja en determinadas condiciones.
Evite cortar demasiado bajo
Al cortar césped de altura irregular , eleve la altura decorte para evitar arrancar el césped.
Cómo parar la máquina
Si es necesario detener el avance de la máquinamientras se corta el césped, es posible que caiga unmontón de recortes sobre el césped. Para evitar esto,diríjase con las cuchillas engranadas a una zona delcésped que ya haya sido segada, o desengrane lacarcasa de corte al desplazarse hacia adelante.
Limpieza de la parte inferior de la
carcasa de corte
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos dela carcasa de corte después de cada uso. Si seacumulan hierba y suciedad en el interior de lacarcasa de corte, la calidad del corte llegará a serinsatisfactoria.
Mantenimiento de la(s) cuchilla(s)
Mantenga las cuchillas aladas durante toda latemporada de corte, ya que una cuchilla alada cortalimpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas dehierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes delas hojas se secarán, lo cual retardará su crecimientoy favorecerá la aparición de enfermedades.Compruebe después de cada uso que las cuchillasestán bien aladas y que no están desgastadas odañadas. Elimine cualquier mella con una lima, yale las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla estádesgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamentepor una cuchilla nueva genuina T oro.
29
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad general
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane las transmisiones, ponga el freno deestacionamiento, pare el motor , retire la llave odesconecte el cable de la bujía. Espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento y dejeque se enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, limpieza, reparación o almacenamiento.No permita jamás que la máquina sea revisada oreparada por personal no debidamente formado.
Limpie la máquina según lo indicado en la secciónMantenimiento. Mantenga el motor y la zona delmotor libres de hierba, hojas, excesos de grasa oaceite y otros residuos que pueden acumularse enestas zonas. Estos materiales pueden llegar a sercombustibles y pueden provocar un incendio.
Compruebe frecuentemente que no haycomponentes desgastados o deteriorados quepodrían crear un peligro. Apriete cualquier jaciónque esté suelta.
Limpieza de la rejilla de la
tolva
Retire la rejilla levantando rmemente las asas de larejilla ( Figura 24 ).
T ire de la rejilla hacia atrás para retirarla. Si esnecesario, golpee la rejilla suavemente para eliminarlos residuos.
Nota: Una acumulación excesiva de suciedad en larejilla puede hacer que se atasque el soplador .
Nota: En condiciones en las que la rejilla se obstruyerápidamente, puede invertir e instalar el paneldelantero desmontable debajo de la rejilla principalpara dejar un ujo de aire libre desde la tolva.
g025244
Figura 24
1. La rejilla delanteradesmontable puedegirarse y guardarse encondiciones húmedas.
3. Rejilla principal
2. Rejilla delantera
desmontable
4. Asas
Uso de las válvulas de
desvío de las ruedas
motrices
ADVERTENCIA
Las manos pueden enredarse en los
componentes giratorios de la transmisión,
debajo de la carcasa del motor , lo que podría
dar lugar a lesiones graves.
Pare el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas móviles antes
de acceder a las válvulas de liberación de las
ruedas motrices.
ADVERTENCIA
El motor y las transmisiones hidráulicas
pueden alcanzar temperaturas muy altas.
El contacto con un motor caliente o una
transmisión hidráulica caliente puede causar
quemaduras graves.
Deje que se enfríen totalmente el motor y las
transmisiones hidráulicas antes de acceder
a las válvulas de liberación de las ruedas
motrices.
Las válvulas de liberación de las ruedas motricesestán situadas en la esquina delantera izquierdasuperior de las bombas hidrostáticas.
1. Mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de PUNTO MUERTO para detener lamáquina.
30
2. Desengrane la palanca de la TDF , ponga elfreno de estacionamiento, pare el motor yespere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
3. Incline el asiento hacia arriba para tener accesoa las bombas.
4. Gire ambas válvulas de desvío una vuela ensentido antihorario para liberar el sistema detransmisión.
Nota: Esto permite que el uido hidráulico sedesvíe alrededor de la bomba, dejando que lasruedas giren.
5. Desengrane el freno de estacionamiento antesde empujar la máquina.
Nota: No remolque la máquina.
6. Gire las válvulas en sentido horario paraconducir la máquina.
Nota: No apriete demasiado las válvulas.
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión tenga todos los frenos y todas las luces yseñalizaciones requeridos por la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
y podría causar lesiones graves o la muerte
(Figura 25 ).
Utilice únicamente una rampa de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• No supere un ángulo de 15 grados entre
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo. De esta forma se asegura
que el ángulo de la rampa no supere los
15 grados en terreno llano.
31
g027996
Figura 25
1. Rampa de anchocompleto en posiciónde almacenamiento
4. La longitud de la rampaes al menos 4 vecesmayor que la altura dela plataforma del camióno del remolque sobre elsuelo.
2. V ista lateral de una rampade ancho completo en laposición de la carga
5. H = altura de la plataformadel remolque o del camiónsobre el suelo.
3. No más de 15 grados 6. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer
funcionar la máquina en una rampa.
Suba la máquina por la rampa en marcha
atrás y baje la máquina por la rampa
conduciendo hacia adelante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo quelo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos y las luces delremolque.
3. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 25 ).
4. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás(Figura 26 ).
g032749
Figura 26
1. Suba por la rampaconduciendo la máquinaen marcha atrás.
2. Baje la máquina por larampa conduciendo haciaadelante.
5. Apague el motor , retire la llave y ponga el frenode estacionamiento.
6. Sujete la máquina rmemente al remolqueo al camión con cadenas, correas, cables ocuerdas abajo y fuera de la máquina. Consultela normativa local respecto a los requisitos deamarre.
Cómo descargar la máquina
1. Baje la rampa, asegurándose de que elángulo entre la rampa y el suelo no supera los15 grados ( Figura 25 ).
2. Baje la máquina por la rampa conduciendohacia adelante ( Figura 26 ).
32
Mantenimiento
Seguridad en el
mantenimiento
ADVERTENCIA
Mientras se realizan operaciones de
mantenimiento o los ajustes, alguien podría
arrancar el motor . Un arranque accidental del
motor podría causar graves lesiones a usted
o a otra persona.
Retire la llave de contacto, ponga el freno
de estacionamiento y desconecte los cables
de las bujías antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Aparte los
cables para evitar su contacto accidental con
las bujías.
ADVERTENCIA
El motor puede alcanzar temperaturas muy
altas. El contacto con un motor caliente
puede causar quemaduras graves.
Deje que el motor se enfríe totalmente
antes de realizar mantenimiento o efectuar
reparaciones alrededor de la zona del motor .
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane las transmisiones, ponga el freno deestacionamiento, pare el motor , retire la llave odesconecte el cable de la bujía. Espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento y dejeque se enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, limpieza o reparación. No permitajamás que la máquina sea revisada o reparadapor personal no debidamente formado.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujíaantes de efectuar reparación alguna. Desconecteprimero el terminal negativo y luego el positivo.V uelva a conectar primero el terminal positivo yluego el negativo.
Mantenga colocados y en buenas condicionesde funcionamiento todos los protectores ydispositivos de seguridad de la máquina.Compruebe frecuentemente el estado de desgasteo deterioro de los componentes y sustitúyalos conlas piezas recomendadas por el fabricante cuandosea necesario.
ADVERTENCIA
La remoción o modicación de piezas y/o
accesorios originales del equipo puede
afectar a la garantía, la capacidad de
control y la seguridad de la máquina. Las
modicaciones no autorizadas del equipo
original o el no utilizar piezas originales
T oro puede causar lesiones graves o la
muerte. Los cambios no autorizados
en la máquina, el motor , el sistema de
combustible o el sistema de ventilación
pueden infringir las normas de seguridad
aplicables, tales como: ANSI, OSHA y
NFP A, y/o normas gubernamentales como
las de EP A y CARB.
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo
presión pueden penetrar en la piel y
causar lesiones. El uido inyectado
accidentalmente bajo la piel debe ser
eliminado quirúrgicamente en pocas horas
por un médico familiarizado con este tipo
de lesión, o podría causar gangrena.
– Asegúrese de que todos los tubos
y mangueras hidráulicas, caso
de estar instalados, están en buenas
condiciones, y que todas las conexiones
y accesorios del sistema hidráulico
están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos
alejados de fugas pequeñas o boquillas
que liberan uido hidráulico a alta
presión.
Utilice un cartón o un papel, no las
manos, para buscar fugas hidráulicas.
– Alivie de manera segura toda presión
en el sistema hidráulico colocando las
palancas de control de movimiento
en punto muerto y apagando el motor
antes de realizar trabajo alguno en el
sistema hidráulico.
Para unidades Kohler EFI (inyección
electrónica de combustible):
33
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de
combustible están sometidos a alta
presión. El uso de componentes
incorrectos puede dar lugar a fallos del
sistema, fugas de combustible y posible
explosión.
Utilice únicamente tubos de combustible y
ltros de combustible homologados para
sistemas de alta presión.
T enga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelvala(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme lasprecauciones al manejarlas. Si las cuchillas estándañadas, la única solución es cambiarlas. No lasenderece ni las suelde nunca.
Utilice soportes jos para apoyar la máquina y/osus componentes cuando sea necesario.
CUIDADO
Puede ser peligroso conar únicamente
en gatos mecánicos o hidráulicos para
elevar la máquina para realizar tareas
de mantenimiento o reparación. Los
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
proporcionar suciente apoyo, o pueden
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría
provocar lesiones.
No confíe únicamente en gatos mecánicos
o hidráulicos para apoyar la máquina.
Utilice caballetes u otro medio de
sustentación equivalente.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.Si algún procedimiento de mantenimiento oajuste requiere que el motor esté en marcha ysus componentes en movimiento, extreme lasprecauciones.
ADVERTENCIA
El contacto con piezas en movimiento
o supercies calientes puede causar
lesiones personales.
Mantenga alejados de los componentes
rotativos y de la supercies calientes los
dedos, las manos y la ropa.
Compruebe frecuentemente que todos los pernosestán correctamente apretados.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
50 horas
Cambie el aceite de las 3 carcasas de engranajes y agregue aceite según seanecesario.
Después de las primeras100 horas
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Compruebe el par de apriete de las tuercas de los cubos de las ruedas.• Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Cambie el ltro hidráulico y el uido hidráulico del depósito al usar cualquier tipode uido.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad. Engrase los cubos de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).• Compruebe el nivel de aceite del motor . Limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite.• Limpie las bombas hidráulicas.• Inspección de las cuchillas.• Limpie la carcasa de corte.• Limpie cualquier residuo de la máquina.
34
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada 40 horas
Engrase el árbol de transmisión (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Comprobación de la presión de los neumáticos.• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.• Compruebe el nivel del uido hidráulico.
Cada 50 horas
• Compruebe el parachispas (si está instalado).
Cada 100 horas
Engrase el pivote de la bisagra de la carcasa de corte (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad). Engrase los tubos de los brazos de empuje de la carcasa de corte (más a menudoen condiciones de mucho polvo o suciedad). Compruebe el aceite de las 3 carcasas de engranajes y agregue aceite segúnsea necesario.
• Cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
• Limpie el enfriador de aceite del motor . Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor .
Cada 160 horas
• Lubrique el pivote de la palanca del freno. Lubricación de los casquillos de la varilla de freno y de las rótulas de losacoplamientos de la dirección.
Cada 200 horas
Sustituya el ltro de aceite del motor (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).• Compruebe la(s) bujía(s). Cambie el ltro de combustible (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cada 250 horas
Cambie el ltro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Compruebe el ltro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad). Cambie el ltro hidráulico y el uido hidráulico del depósito al usar uido Mobil® 1(con mayor frecuencia en condiciones de suciedad o polvo).
Cada 400 horas
Engrase los pivotes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada 500 horas
Cambie el ltro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).• Cambie la(s) bujía(s). Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Compruebe el par de apriete de las tuercas de los cubos de las ruedas. Ajuste los cojinetes del pivote de las ruedas giratorias.• Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Cambie el ltro hidráulico y el uido hidráulico del depósito si utiliza uido hidráulicoT oro® HYPR - OIL™ 500 (más a menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 2000 horas
Cambie el aceite de las 3 carcasas de engranajes y agregue aceite según seanecesario.
Cada mes
• Compruebe la batería.
35
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada año
Engrase el brazo tensor de la correa de la TDF (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad). Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad). Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad). Engrase los cubos de las ruedas giratorias traseras (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
Cada año o antes delalmacenamiento
• Pinte cualquier supercie desconchada. Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes delalmacenamiento.
Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del
motor .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Lubricación
Engrasado de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada 40horas —Engrase el árbol detransmisión (más a menudo encondiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 100 horas —Engrase el pivote de labisagra de la carcasa de corte (más a menudoen condiciones de mucho polvo o suciedad).
Cada 100 horas —Engrase los tubos de losbrazos de empuje de la carcasa de corte (mása menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada año —Engrase el brazo tensor de la correade la TDF (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Engrase la máquina más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad.
T ipo de grasa: Grasa de litio 2 o grasa demolibdeno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Nota: Raspe la pintura que pudiera habersobre los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
36
g020366
Figura 27
1. Pivote de las ruedasgiratorias traseras
6. Buje de las ruedasgiratorias delanteras
2. Brazo tensor de la correade la TDF
7. Pivote de la bisagra de lacarcasa
3. Brazo tensor de la correade la bomba
8. T ubos de los brazos deempuje
4. Buje de las ruedasgiratorias traseras
9. Ruedas giratorias
delanteras
5. Árbol de transmisión
Engrase del brazo tensor
de la correa de la bomba
Intervalo de mantenimiento : Cada año —Engraseel brazo tensor de la correa dela bomba (más a menudo encondiciones de mucho polvo osuciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Eleve la tolva ( Figura 28 ).
g034248
Figura 28
3. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
4. Aoje el perno que sujeta el limpiador de aire(Figura 29 ).
5. Aoje la abrazadera que sujeta la manguera yretire el limpiador de aire ( Figura 29 ).
g034250
Figura 29
1. Perno 2. Abrazadera
6. Retire los pernos y la placa que están debajodel limpiador de aire.
37
g034251
Figura 30
1. Placa 2. Pernos
7. Lubrique el brazo tensor de la correa de labomba ( Figura 30 ).
8. Instale la placa y el limpiador de aire.
Lubricación del pivote de la
palanca del freno
Intervalo de mantenimiento : Cada 160 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Lubrique los casquillos de bronce del pivote dela palanca de freno con lubricante en spray oaceite ligero ( Figura 31 ).
g006835
Figura 31
Lado izquierdo de la máquina ilustrada
1. Pivote de la palanca delfreno
3. Pivote del brazo del muelle
2. Pivote de la palanca de laTDF
4. Pivote basculante
Lubricación de los
casquillos de la varilla
de freno y de las rótulas
de los acoplamientos de la
dirección
Intervalo de mantenimiento : Cada 160 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Desenganche el cierre del asiento e incline elasiento hacia arriba.
4. Lubrique los casquillos de bronce de cadaextremo de la varilla de freno con un lubricanteen spray o aceite ligero.
Nota: Los casquillos están situados en elinterior de los cojinetes de brida..
5. Lubrique cada extremo de las dos varillas deacoplamiento de la dirección con lubricante enspray o aceite ligero.
38
Cambio del aceite de la caja
de engranajes
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 50 horas —Cambieel aceite de las 3 carcasas deengranajes y agregue aceite segúnsea necesario.
Cada 100 horas —Compruebe el aceite de las3 carcasas de engranajes y agregue aceitesegún sea necesario.
Cada 2000 horas —Cambie el aceite de las 3carcasas de engranajes y agregue aceite segúnsea necesario.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire las cuchillas que están sujetas a lacaja de engranajes; consulte Cómo retirar lascuchillas ( página 62 ) .
4. Retire el conjunto de caja de engranajes y árbolde transmisión de la carcasa de corte. Guardelas jaciones para su uso posterior .
5. Retire el tapón grande de vaciado de aceitede la parte delantera de cada una de las tressecciones de la caja de engranajes, y drene elaceite ( Figura 32 ).
g007579
Figura 32
1. T apones magnéticos
pequeños (delante ydetrás)
3. T apón magnético pequeño(delante solamente)
2. T apón grande devaciado/llenado
6. Retire los tapones magnéticos pequeños ylimpie cualquier material que se haya acumuladoen los tapones.
7. Aplique sellador de tubos de T eón
®
a todos lostapones magnéticos pequeños e instálelos enla caja de engranajes.
8. Instale el conjunto de caja de engranajes y árbolde transmisión en la carcasa de cortacésped.
9. Llene la caja de engranajes con aceite paraengranajes Mobil
®
SHC (sintético) 75W - 90hasta que el nivel de aceite llegue al nivel deltapón de vaciado/llenado.
Nota: Es necesario llenar por separado cadasección de la caja de engranajes.
Nota: Mantenga la carcasa de corte enposición horizontal mientras se llena la cajade engranajes de aceite. No llene la caja deengranajes con la carcasa de corte elevada enla posición de mantenimiento.
10. Aplique sellador de tubos T eón a los 3 taponesgrandes de aceite e instálelos en la caja deengranajes.
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero) (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada año —Engrase los cojinetes de las ruedasgiratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotesde las ruedas; no coloque el tapón guardapolvohasta que termine de engrasar; consulteEngrasado de la máquina ( página 36 ) .
4. Retire el tapón hexagonal.
5. Enrosque un engrasador en el oricio.
6. Bombee grasa en el engrasador hasta querezume por el cojinete superior .
7. Retire el engrasador del oricio. V uelva acolocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cubos de
las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Engrase los cubosde las ruedas giratorias delanteras
39
(más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Cada año —Engrase los cubos de las ruedasgiratorias traseras (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve el cortacésped para facilitar el acceso.
4. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
5. Retire los protectores de los retenes del cubode la rueda.
g0061 15
Figura 33
1. Protector del retén 2. T uerca espaciadora consegmentos planos para lallave inglesa
6. Retire una tuerca espaciadora del eje de larueda giratoria.
Nota: Las tuercas espaciadoras llevan jadorde roscas para pegarlas al eje.
7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aúnmontada en el mismo) del conjunto de la rueda.
8. Retire los retenes haciendo palanca, einspeccione los cojinetes en busca de señalesde desgaste o daños; sustitúyalos si esnecesario.
9. Llene los cojinetes con grasa de propósitogeneral.
10. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en larueda.
1 1. Si en el conjunto del eje faltan ambas tuercasespaciadoras, aplique un jador de roscas a unatuerca espaciadora y enrósquela en el eje conlos segmentos planos hacia fuera.
Nota: No enrosque la tuerca espaciadoracompletamente en el extremo del eje. Deje un
espacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entrela supercie exterior de la tuerca espaciadora yel extremo del eje, dentro de la tuerca).
12. Introduzca el eje con la tuerca montada en larueda, en el lado que contiene el retén nuevoy el cojinete.
13. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba,llene el interior de la rueda alrededor del eje congrasa de propósito general.
14. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevoen la rueda.
15. Aplique jador de roscas a la segunda tuercaespaciadora y enrósquela en el eje con lossegmentos planos hacia fuera.
16. Apriete la tuerca a 8–9 N·m (75–80 pulgadas -libra), aójela, luego apriétela a 2–3 N·m(20–25 pulgadas - libra).
Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale deninguna de las tuercas.
17. Instale los protectores de los retenes sobre elcubo de la rueda e introduzca la rueda en lahorquilla.
18. Instale el perno de la rueda y apriete la tuercadel todo.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a
menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar
libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura
lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el
apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede
ligeramente frenada. Aplique otra capa de jador
de roscas.
40
Mantenimiento del motor
Seguridad del motor
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropay otras partes del cuerpo alejados del tubo deescape y de otras supercies calientes. Deje quese enfríen los componentes del motor antes derealizar cualquier tarea de mantenimiento.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 250horas —Cambie el ltro de aireprimario (más a menudo encondiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 250 horas —Compruebe el ltro de airede seguridad (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
Cada 500 horas —Cambie el ltro de aire deseguridad (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Nota: Revise el limpiador de aire con mayorfrecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvoo arena.
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 34 ).
g001883
Figura 34
1. Carcasa del limpiador deaire
4. T apa del limpiador de aire
2. Filtro primario 5. Filtro de seguridad
3. Cierre
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el ltro primario de lacarcasa del limpiador de aire ( Figura 34 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
6. Retire el ltro de seguridad únicamente paracambiarla.
Inspección de los ltros
1. Inspeccione el ltro de seguridad. Si está sucio,cambie tanto el ltro primario como el ltro deseguridad.
Importante: No intente limpiar el ltro
de seguridad. Si el ltro de seguridad
está sucio, entonces el ltro primario está
dañado.
2. Inspeccione el ltro primario mirando dentro delmismo mientras dirige una luz potente al exteriordel ltro. Si el ltro primario está sucio, dobladoo dañado, cámbielo.
Nota: Los agujeros del ltro aparecerán enforma de puntos luminosos. No limpie el ltroprimario.
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
ambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
41
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro interno, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura34 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 34 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona
blanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y je loscierres ( Figura 34 ).
Mantenimiento del aceite
del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Cada 100 horas (más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad).
Cada 200 horas —Sustituya el ltro de aceitedel motor (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Especicaciones de aceite del
motor
T ipo de aceite: Aceite detergente (API clase deservicio SJ o superior)
Capacidad del cárter (motores sin EFI): si secambia el ltro, 1.8 litros (61 onzas uidas); si no secambia el ltro, 1.6 litros (54 onzas uidas)
Capacidad del cárter (motores con EFI): si secambia el ltro, 1.9 litros (64 onzas uidas); si no secambia el ltro, 1.6 litros (54 onzas uidas)
V iscosidad: Consulte la tabla siguiente.
g032626
Figura 35
Comprobación del nivel de aceite
del motor
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
Importante: No llene excesivamente el cárter
de aceite, ya que esto podría dañar el motor . No
haga funcionar el motor si el nivel de aceite está
por debajo de la marca Bajo porque podría dañar
el motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
Nota: Asegúrese de que el motor está frío, yque el aceite ha tenido tiempo para drenarseal cárter .
3. Eleve la tolva
4. Para que no entre suciedad, recortes de hierba,etc., en el motor , limpie la zona alrededor deltapón de llenado/varilla de aceite antes deretirarlo ( Figura 36 ).
5. Retire la varilla de aceite y límpiela de aceite.
6. Inserte la varilla hasta el fondo del tubo.
7. Retire la varilla y observe el nivel de aceite.
8. Si el nivel de aceite es bajo, limpie la zonaalrededor del tapón de llenado, retire el tapón yañada aceite hasta que llegue a la marca Lleno
(Full) de la varilla ( Figura 36 ).
Importante: No haga funcionar el motor si
el nivel de aceite está por debajo de la marca
Bajo o Añadir (Low o Add), o por encima de
la marca Lleno (Full) de la varilla.
42
g025758
Figura 36
1. T apón de llenado de aceite 2. V arilla de aceite
Cómo cambiar el aceite del motor
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje.
1. Aparque la máquina de manera con la partetrasera ligeramente más baja que la partedelantera, para asegurar que el aceite se drenecompletamente.
2. Mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de PUNTO MUERTO para detener lamáquina.
3. Mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
g032754
Figura 37
5. V ierta lentamente un 80% aproximadamentedel aceite especicado por el tubo de llenado,luego añada lentamente el resto del aceite hastaque llegue a la marca Lleno (Full) de la varilla(Figura 36 ).
6. Arranque el motor y conduzca hasta una zonallana. Compruebe el nivel de aceite otra vez(Figura 36 ).
7. Si es necesario, añada suciente aceite paraelevar el nivel hasta la marca Lleno (Full) dela varilla.
Sustitución del ltro de aceite del
motor
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómocambiar el aceite del motor ( página 43 ) .
2. Sustituya el ltro de aceite del motor ( Figura 38 ).
43
g032755
Figura 38
Nota: Asegúrese de que la junta del ltro deaceite toca el motor , luego apriete el ltro deaceite ¾ de vuelta más.
3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Especicaciones de aceite delmotor ( página 42 ) .
Mantenimiento de la(s)
bujía(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 200horas —Compruebe la(s) bujía(s).
Cada 500 horas —Cambie la(s) bujía(s).
T ipo para motores EFI: Champion
®
XC12YC oequivalente
T ipo para motores sin EFI: Champion
®
RC12YC oequivalente
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03")
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
2. Desengrane la TDF , mueva las palancasde control de movimiento a la posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
3. Retire la cubierta de la unidad hidráulicaizquierda en el orden indicado en Figura 39 . Asítendrá acceso a la bujía delantera.
g009922
g009919
Figura 39
1. T ire de esta pestaña haciael lado en el sentido de laecha
3. Retire la cubierta de estapestaña del bastidor en elsentido de la echa
2. Retire la cubierta de estapestaña del bastidor en elsentido de la echa
4. Cubierta
4. Retire la bujía.
44
g008803
g027478
Figura 40
Comprobación de la(s) bujía(s)
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento
negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante aparece de color negro, signica que ellimpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03").
g206628
Figura 41
Cómo instalar la(s) bujía(s)
1. Instale la(s) bujía(s) como se muestra en laFigura 42 .
2. Instale la cubierta hidráulica ( Figura 39 ).
g028109
Figura 42
Inspección del parachispas
Para máquinas con un
parachispas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
ADVERTENCIA
Los componentes calientes del sistema de
escape pueden incendiar los vapores del
combustible, incluso después de que se
apague el motor . Las partículas calientes
expulsadas durante la operación del motor
pueden incendiar materiales inamables,
dando lugar a lesiones personales o daños
materiales.
No reposte combustible ni ponga en marcha
el motor si el parachispas no está instalado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Espere a que se enfríe el silenciador .
4. Si observa roturas en la rejilla o en lassoldaduras, sustituya el parachispas.
5. Si la rejilla está atascada, retire el parachispasy sacuda la rejilla para eliminar partículassueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre(sumérjala en disolvente si es necesario).
6. Instale el parachispas en la salida del tubo deescape.
45
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad Combustible ( página
17 ) para obtener una lista completa de
precauciones relacionadas con el sistema de
combustible.
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de combustible
están sometidos a alta presión. El uso de
componentes incorrectos puede dar lugar a
fallos del sistema, fugas de combustible y
posible explosión.
Utilice únicamente tubos de combustible y
ltros de combustible homologados.
Mantenimiento del sistema
electrónico de inyección de
combustible
Máquinas EFI solamente
Esta máquina contiene un sistema electrónico deinyección de combustible. Controla el caudal decombustible bajo diferentes condiciones de uso.
La unidad de control electrónica (UCE) monitorizaconstantemente el funcionamiento del sistema decontrol de combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema,se enciende el indicador de avería multifunción (IAM).El IAM es el piloto rojo situado en el panel derechode la consola.
Si se enciende el IAM, realice las comprobacionesiniciales de localización de fallos; consulte la secciónIAM, en Solución de problemas ( página 69 ) .
Si estas comprobaciones no corrigen el problema,será necesario que un Servicio Técnico Autorizadorealice un diagnóstico y mantenimiento completos.
Cambio del ltro de
combustible
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero) (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
El ltro de combustible está situado cerca de la partedelantera o trasera del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Cierre con una pinza el tubo del ltro decombustible que va al depósito de combustible.
5. Cambie el ltro de combustible ( Figura 43 ).
Nota: Asegúrese de que la marcas delltro coinciden con la dirección de ujo decombustible.
46
g029685
Figura 43
Nota: Instale los tubos de combustible y sujételoscon bridas de plástico de la misma manera queestaban al salir de la fábrica, de modo que lostubos de combustible queden alejados de cualquiercomponente que pudiera dañarlos.
Mantenimiento del depósito
de combustible
No intente vaciar el depósito de combustible.Asegúrese de que el vaciado del depósito decombustible y el mantenimiento de cualquiercomponente del sistema de combustible sea realizadopor un Servicio Técnico Autorizado.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte la batería antes de reparar lamáquina. Desconecte primero el terminal negativoy por último el positivo. Conecte primero elterminal positivo y por último el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento : Cada mes
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es mortal si es ingerido y causa
quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con
la piel, los ojos y la ropa. Lleve lentes de
seguridad para proteger sus ojos, y guantes
de goma para proteger sus manos.
Cómo retirar la batería
ADVERTENCIA
Una desconexión incorrecta de los cables
de la batería podría dañar la máquina y los
cables, causando chispas. Las chispas
podrían hacer explotar los gases de la batería,
causando lesiones personales.
• Desconecte siempre el cable negativo
(negro) de la batería antes de desconectar
el cable positivo (rojo).
• Conecte siempre el cable positivo (rojo)
de la batería antes de conectar el cable
negativo (negro).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
47
3. Desconecte el cable negativo (negro) de labatería del borne negativo ( -) de la batería(Figura 44 ).
4. Retire la cubierta de goma roja del bornepositivo (rojo) de la batería y retire el cablepositivo (+) ( Figura 44 ).
5. Retire las tuercas de orejeta que sujetan losganchos ( Figura 44 ).
6. Retire la abrazadera ( Figura 44 ).
7. Retire la batería.
g025144
Figura 44
1. Cable negativo (negro) dela batería
4. Brida
2. T uerca de orejeta
5. Cable positivo (rojo) de labatería
3. Gancho
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
Nunca fume cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad especíca de
1.265). Esto es especialmente importante para
evitar daños a la batería cuando la temperatura
está por debajo de los 0 °C (32 °F).
1. Retire la batería del chasis; consulte Cómoretirar la batería ( página 47 ) .
2. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos aentre 25 A y 30 A, o durante 30 minutos a 10 A.
Nota: No sobrecargue la batería.
3. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 45 ).
4. Instale la batería en la máquina y conecte loscables de la batería; consulte Instalación de labatería ( página 48 ) .
Nota: No haga funcionar la máquina con labatería desconectada; puede causar daños alsistema eléctrico.
g000960
Figura 45
1. Borne positivo (+) de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo ( -) de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornesfrente al depósito de aceite hidráulico ( Figura44 ).
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al bornepositivo (+) de la batería.
3. Conecte el cable negativo (negro) y el cable detierra al borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos, 2 arandelas, y2 contratuercas ( Figura 44 ).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el bornepositivo (rojo) de la batería.
6. Instale la abrazadera y sujétela con las tuercasde orejeta y los ganchos ( Figura 44 ).
Mantenimiento de los
fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento; no obstante, si se funde unfusible, compruebe que no haya ninguna avería nicortocircuito en el componente/circuito.
1. Los fusibles están situados en el lado derecho,detrás del asiento.
48
2. Para cambiar un fusible, tire del mismo pararetirarlo.
3. Instale un fusible nuevo.
Ajuste de los interruptores
de seguridad
Ajuste todos los interruptores de seguridad hastaque el émbolo sobresalga 4.8 – 6.4 mm (3/16" – ¼")del cuerpo del interruptor cuando el émbolo estácomprimido (ver Figura 46 ).
g006849
Figura 46
1. 4.8 – 6.4 mm (3/16" – ¼")
Arranque de la máquina
con cables puente
1. Compruebe y limpie cualquier corrosión de losbornes de la batería antes de arrancar el motorcon la ayuda de una batería externa. Asegúresede que las conexiones están bien apretadas.
CUIDADO
La corrosión y las conexiones sueltas
pueden causar picos de voltaje no
deseados en cualquier momento durante
el procedimiento de arranque externo.
Ni intente arrancar la máquina si los
bornes de la batería están sueltos o
corroídos, porque podría dañar el motor
o el sistema de inyección de combustible.
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería
agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta
o cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales
graves.
No arranque una batería descargada si
existe cualquiera de estas condiciones.
2. Asegúrese de que la batería externa es unabatería de ácido - plomo de 12.6 voltios omás, y que está en buenas condiciones ycompletamente cargada.
Nota: Utilice cables pasa - corriente de lasección correcta que no sean demasiado largosa n de reducir la caída de voltaje entre losdos sistemas. Asegúrese de que los cablesestán codicados por color o etiquetados conla polaridad correcta.
CUIDADO
Una mala conexión (polaridad incorrecta)
de los cables pasa-corriente puede dañar
inmediatamente el sistema de inyección
electrónica de combustible.
Asegúrese de respetar la polaridad de
los bornes de la batería y de los cables
pasa-corriente al conectar las baterías.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y producen
gases explosivos.
Proteja los ojos y la cara de las
baterías en todo momento.
• No se incline sobre las baterías.
Nota: Asegúrese de que los tapones deventilación están apretados y nivelados.Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobrelos tapones de ventilación de ambas baterías.Asegúrese también de que las máquinas noestán en contacto entre y que los sistemaseléctricos de ambas están desconectados y sondel mismo voltaje nominal. Estas instruccionesson aplicables únicamente a sistemas connegativo a tierra.
3. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo(+) de la batería descargada que está conectadoal motor de arranque o al solenoide, según seindica en Figura 47 .
49
g012785
Figura 47
1. Cable positivo (+) a labatería descargada
5. Batería externa
2. Cable positivo (+) a labatería externa
6. Batería descargada
3. Cable negativo ( -) a labatería externa
7. Bloque motor
4. Cable negativo (–) albloque motor
4. Conecte el otro extremo del cable positivo alborne positivo de la batería externa.
5. Conecte el cable negativo (–) al otro borne(negativo) de la batería externa.
6. Haga la conexión nal al bloque motor de lamáquina que no arranca (no al borne negativode la batería) en un punto alejado de la batería,y apártese ( Figura 48 ).
g209397
g0131 17
Figura 48
1. Bloque motor
2. Cable negativo (–)
7. Arranque la máquina y retire los cables enel orden inverso a la conexión (desconecteprimero el cable negativo del bloque motor).
50
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Ajuste de la dirección
Nota: El pomo de ajuste está situado debajo delasiento.
Nota: Este pomo permite realizar ajustes nospara que la máquina avance en línea recta con laspalancas de control en posición de velocidad máximahacia adelante.
1. Ponga la máquina en marcha a ¾ de la velocidadmáxima durante al menos 5 minutos para que eluido hidráulico alcance su temperatura normalde operación.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
3. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
4. Incline el asiento hacia adelante para teneracceso al pomo de ajuste de la alineación.
5. Gire el pomo a la derecha para dirigir la máquinahacia la derecha, y gírelo a la izquierda paradirigir la máquina hacia la izquierda.
6. Ajuste en incrementos de ⅛ de vuelta hasta quela máquina avance en línea recta.
7. Asegúrese de que la máquina no se desplaza enpunto muerto con el freno de estacionamientoquitado ( Figura 49 ).
g025157
Figura 49
1. Pomo de ajuste
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento : Cada 40 horas
Mantenga la presión de aire de los neumáticostraseros a 1.03 bar (15 psi). Una presión desigualen los neumáticos puede hacer que el corte seadesigual. Las lecturas de presión son más exactascuando los neumáticos están fríos.
Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas yno requieren presión de aire.
g001055
Figura 50
Nota: No añada ningún tipo de revestimiento, nimaterial de llenado de espuma a los neumáticos.
Comprobación de las
tuercas de las ruedas
Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas yapriételas a 122–129 N·m (90–95 pies - libra).
Comprobación de las
tuercas de seguridad de los
cubos de las ruedas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas
Cada 500 horas
Asegúrese de que el par de apriete de la tuercaalmenada es de 373 a 475 N·m (275 a 350 pies - libra).
51
Ajuste de los cojinetes
del pivote de las ruedas
giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo de la ruedagiratoria y apriete la contratuerca hasta que lasarandelas de muelle estén planas, luego aójela¼ de vuelta para establecer correctamente laprecarga de los cojinetes ( Figura 51 yFigura52 ).
Importante: Asegúrese de que las arandelas
de muelle están correctamente instaladas,
según se muestra en Figura 51 yFigura 52 .
4. Coloque el tapón anti - polvo.
g001297
Figura 51
Rueda giratoria delantera
1. Arandelas de muelle 3. T apón guardapolvo
2. Contratuerca
g006850
Figura 52
Rueda giratoria trasera
1. Arandelas de muelle
52
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Seguridad del sistema de
refrigeración
La ingesta de refrigerante de motor puedeprovocar envenenamiento; manténgalo fuera delalcance de niños y animales domésticos.
Una descarga de refrigerante caliente bajopresión, o cualquier contacto con el radiadorcaliente y los componentes que lo rodean, puedencausar quemaduras graves.
Siempre deje que el motor se enfríe duranteal menos 15 minutos antes de retirar el tapóndel radiador .
Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador , yábralo lentamente para permitir la salida delvapor .
Limpieza de la rejilla del
motor y el enfriador de
aceite del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Retire cualquier acumulación de hierba, suciedadu otros residuos del enfriador de aceite. Estoayuda a asegurar una refrigeración adecuada y unavelocidad de motor correcta, y reduce la posibilidadde sobrecalentamiento y daños mecánicos al motor .
Revisión del enfriador del
aceite del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire las tuercas de montaje del depósito decombustible y gire el depósito de combustiblehacia fuera.
4. Limpie las aletas con un cepillo para mantenerel enfriador de aceite libre de residuos
5. Gire el depósito de combustible hacia dentro ysujételo con las tuercas de montaje.
6. Aoje los pernos de montaje ½ vuelta parapermitir la dilatación del depósito.
Limpieza de las aletas de
refrigeración y las cubiertas
del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la rejilla de entrada de aire y la carcasadel ventilador .
4. Limpie los residuo y la hierba de loscomponentes del motor .
5. Instale la rejilla de entrada de aire y la carcasadel ventilador .
Comprobación y limpieza
de las bombas hidráulicas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante el asiento.
4. Limpie cualquier residuo o hierba de las bombashidráulicas.
5. Baje el asiento.
53
Mantenimiento de los
frenos
Ajuste del freno de
estacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas
Cada 500 horas después
Asegúrese de que el freno está correctamenteajustado. Siga este procedimiento cuando retire ocambie un componente del freno.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Quite el freno de estacionamiento.
4. Incline el asiento hacia adelante.
5. Asegúrese de que no haya holgura entre lapalanca del freno de estacionamiento y elacoplamiento.
6. Si es necesario un ajuste, retire el pasador ygire el acoplamiento en sentido antihorario paraalargarlo, o en sentido horario para acortarlo.
g020488
Figura 53
1. Freno de estacionamiento 4. Palanca de control de lavelocidad
2. Girar la horquilla
5. Palancas de dirección
3. Pasador
7. Mida la longitud del muelle comprimido enambos conjuntos de muelle vertical.
Nota: El muelle debe medir de 6 a 7 cm (2.35"a 2.85"). Si es necesario, ajuste la tuerca de laparte superior del conjunto del muelle verticalhasta obtener esta distancia.
g020489
Figura 54
1. Freno de estacionamiento
4. Conjunto de muellevertical
2. Palanca de dirección 5. T uerca
3. Palanca de control de lavelocidad
6. 6 a 7 cm (2.35" a 2.85")
8. Ajuste la longitud del acoplamiento con las 2tuercas situadas en la parte inferior del conjuntode muelle vertical ( Figura 55 ).
Nota: El acoplamiento debe medir de 22.7 a23.3 cm (8.92" a 9.16").
54
g020525
Figura 55
1. 22.7 a 23.3 cm (8.92" a9.16")
2. T uercas
9. Ponga y quite los frenos para comprobarque funcionan correctamente. Ajústela si esnecesario.
Nota: Cuando los frenos están quitados,debe haber poca o ninguna holgura en elacoplamiento de los frenos, y los frenos nodeben agarrotarse.
Mantenimiento de las
correas
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 40 horas
Cambie la correa si está desgastada. Las señales deuna correa desgastada incluyen chirridos cuando lacorrea está en movimiento, patinaje de las cuchillasdurante la siega, bordes deshilachados, o marcas dequemaduras o grietas.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Incline la tolva hacia arriba y compruebe que lascorreas de transmisión de la bomba y la TDF noestán desgastadas, agrietadas o contaminadas.
Nota: Las correas están tensadas con muelley no necesitan ajuste alguno hasta que seansustituidas.
Sustitución de las correas
de la TDF
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Con el motor en “Desconectado”, engrane lapalanca de la TDF , luego retire el pasador dehorquilla y la chaveta de la parte inferior de labanda del freno de la TDF .
4. Gire la banda del freno hacia arriba paraapartarla de las correas, sin tocar la correa detransmisión.
5. Desengrane la palanca de la TDF .
6. Aoje las guías de la correa AyB(Figura 56 ).
7. Retire las correas.
8. Enrute las correas nuevas alrededor de laspoleas, según se muestra en Figura 56 .
55
g006836
Figura 56
1. Polea tensora 5. Motor
2. Guía de correa B6. Guía de correa A
3. Correa de la TDF 7. Soplador
4. Eje secundario
9. Engrane la palanca de la toma de fuerza.
10. Gire la banda del freno hacia abajo a su posiciónoriginal.
1 1. Instale el pasador de horquilla y la chaveta parasujetar la banda del freno.
12. Aoje las contratuercas y ajuste el acoplamientohasta que el extremo superior del brazo dela polea tensora esté alineado con el bordeinferior de la muesca del brazo tensor , según semuestra en Figura 57 .
g006837
Figura 57
1. Brazo tensor
2. Aojar las contratuercas.
3. Con la TDF engranada, alinee el extremo superior del brazode la polea tensora con el borde inferior de la muesca delbrazo tensor , según se indica.
4. Brazo de la polea tensora
13. Apriete las contratuercas y desengrane lapalanca de la TDF .
14. Engrane la palanca de la TDF y compruebe laalineación.
15. Compruebe y ajuste las guías de la correa,según lo indicado en Ajuste de las guías de lacorreas ( página 57 ) .
Sustitución de la correa de
transmisión de la bomba1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire las correas de la TDF; consulteSustitución de las correas de la TDF ( página55 ) .
4. T ire de la polea tensora o retire el muelle paraaliviar la tensión de la correa de transmisión dela bomba.
5. Retire la correa usada.
6. Enrute la correa nueva sobre las poleas segúnlo indicado en la calcomanía situada en la partetrasera del protector izquierdo de la transmisión(Figura 58 ).
g006838
Figura 58
1. Correa de transmisión dela bomba
4. Bomba
2. Bomba 5. Polea tensora
3. Polea tensora 6. Motor
7. Instale las correas de la TDF; consulteSustitución de las correas de la TDF ( página55 ) .
56
Ajuste de las guías de la
correas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a laposición de P UNTO MUERTO , desengrane la TDFy ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Con el motor parado, engrane la palanca de laTDF .
4. Ajuste las guías de las correas según lo indicadoen Figura 59 .
g006839
Figura 59
1. 3 mm (⅛") 4. Gire la guía de alambrepara centrar las correasen la guía.
2. 1 1 mm (7/16") 5. 6 mm (¼")
3. Espacio de 3 mm (⅛") 6. 8 mm (5/16")
Mantenimiento del
sistema de control
Alineación de la polea de
transmisión de la TDF
Alinee la polea de transmisión de la TDF paracualquiera de las siguientes condiciones:
El soplador ha sido retirado o cambiado.
Los pernos de montaje del motor han sidoaojados o el motor ha sido movido o cambiado.
Los pernos de montaje del eje secundario hansido aojados o el eje secundario ha sido movidoo cambiado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire las tuercas de montaje del depósito decombustible y gire el depósito de combustiblehacia fuera.
4. Compruebe que el soplador está instalado y queestá rmemente sujeto.
5. Aoje los cuatro pernos de montaje del motor .
6. Desenganche el muelle tensor de la correa dela bomba.
7. Aoje los cuatro pernos de montaje del ejesecundario.
8. Midiendo desde la polea del soplador comopunto de partida, mueva el motor y el ejesecundario hasta que las supercies traserasde las tres poleas queden alineadas con unatolerancia de 0.8 – 1.6 mm (1/32" – 1/16")(Figura 60 ).
Nota: Utilice una regla para alinear las tressupercies.
57
g006846
Figura 60
1. Alinee las superciesde las tres poleas detransmisión de la bombamarcadas con este dibujocon una tolerancia de 0.8– 1.6 mm (1/32" – 1/16").
2. Alinee las superciesde las tres poleas detransmisión de la TDFmarcadas con este dibujocon una tolerancia de 0.8– 1.6 mm (1/32" – 1/16").
9. Apriete los cuatro pernos de montaje del motor ylos cuatro pernos de montaje del eje secundario.Compruebe la alineación después de apretarlos pernos.
10. Instale el muelle tensor de la correa de labomba.
1 1. Gire el depósito de combustible hacia dentro einstale las tuercas de montaje del depósito.
12. Alinee la polea de transmisión de la bomba;Alineación de la polea de transmisión de la TDF( página 57 ) .
Alineación de la polea de
transmisión de la bomba
Es necesario alinear la polea de transmisión de labomba si se ha producido cualquiera de las siguientescondiciones:
Los pernos de montaje del motor han sidoaojados o el motor ha sido movido o cambiado.
Las poleas de la bomba han sido aojadas,movidas o cambiadas.
La polea de la TDF se ha alineado; consulteAlineación de la polea de transmisión de la TDF( página 57 ) .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Aoje los tornillos de jación de las dos poleasde la bomba.
4. Usando una regla, alinee cada polea de labomba con la polea del motor deslizándola porel eje de la bomba ( Figura 60 ).
5. Apriete los tornillos de jación de las poleas ycompruebe la alineación.
58
Ajuste del muelle del freno
de la TDF
Ajuste el muelle del freno de la TDF solo si el sopladorha sido retirado o cambiado, o si el brazo de la poleatensora de la TDF ha sido desmontado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Localice el muelle del freno y desenrosque lasdos contratuercas hasta el extremo de la varilladel muelle del freno ( Figura 61 ).
4. Apriete entre sí las contratuercas en el extremode la varilla del freno.
g006848
Figura 61
1. Apretar las contratuercas aquí.
2. Conjunto del muelle del freno de la TDF
Ajuste de la puerta de la
tolva
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Aoje las seis tuercas de las bisagras de lapuerta ( Figura 62 ).
4. Abra la puerta y coloque una tira de goma de9.5 mm (⅜") o una manguera de 9.5 mm (⅜")de diámetro entre la tolva y la puerta de la tolva(Figura 62 ).
5. Cierre la puerta y presiónela contra la tolva.
6. Apriete las jaciones de las bisagras.
7. Abra la puerta de la tolva y retire la tira de goma.
g025251
Figura 62
1. Aojar las tuercas de lasbisagras de la puerta - tresen cada lado.
2. Colocar una tira de gomade 9.5 mm (⅜") en estasupercie.
59
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier uidoinyectado debe ser extraído quirúrgicamente porun médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras ylíneas de uido hidráulico están en buenascondiciones de uso y que todos los acoplamientosy conexiones hidráulicos están apretados antesde aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o boquillas que expulsan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Mantenimiento del sistema
hidráulico
T ipo de uido hidráulico: Fluido hidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500 o Mobil
®
1 15W - 50.
Importante: Utilice el uido especicado. Otros
uidos podrían causar daños en el sistema.
Comprobación del uido
hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 40horas —Compruebe el nivel deluido hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Deje que el motor y el sistema hidráulico seenfríen durante 10 minutos.
Nota: Para obtener una lectura correcta,compruebe el nivel de uido hidráulico cuandola máquina esté fría.
4. Levante el asiento.
5. Limpie la zona alrededor de la varilla deldepósito del sistema hidráulico ( Figura 63 ).
6. Retire la varilla del depósito hidráulico ( Figura63 ).
7. Limpie la varilla e introdúzcala en el depósito.
8. Retire la varilla e inspeccione el extremo ( Figura63 ). Si el nivel de uido está en la marcaAdd (añadir), vierta lentamente en el depósitohidráulico solo la cantidad de uido necesariapara que el nivel llegue hasta la marca de Lleno.
Importante: No llene demasiado las
unidades hidráulicas de uido porque
podrían producirse daños. No haga
funcionar la máquina si el nivel de uido está
por debajo de la marca Add (añadir).
9. V uelva a colocar la varilla.
g025772
Figura 63
1. Lleno 2. Añadir
Cambio del uido hidráulico y el
ltro
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas —Cambie elltro hidráulico y el uido hidráulicodel depósito al usar cualquier tipode uido.
Cada 250 horas —Cambie el ltro hidráulico yel uido hidráulico del depósito al usar uidoMobil
®
1 (con mayor frecuencia en condicionesde suciedad o polvo).
Cada 500 horas —Cambie el ltro hidráulicoy el uido hidráulico del depósito si utilizauido hidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500 (mása menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Nota: Utilice un ltro de verano si la temperatura esde 0 °C (32 °F) o más. Utilice un ltro de invierno si latemperatura es de 0 °C (32 °F) o menos.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad a
60
la posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie cuidadosamente la zona alrededor delltro.
Importante: Asegúrese de que no entra
ningún tipo de suciedad o contaminación en
el sistema hidráulico.
4. Desenrosque y retire el ltro y deje que se vacíeel uido del depósito.
Importante: No cambie el uido del
sistema hidráulico (salvo la porción que
se vacía al cambiar el ltro), a menos
que se haya contaminado el uido o haya
estado sumamente caliente. Los cambios
innecesarios de uido hidráulico pueden
dañar el sistema hidráulico al introducir
contaminantes en el sistema.
5. Antes de instalar el ltro nuevo, llénelo de uidohidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500, y aplique unacapa na de uido a la supercie de la juntade goma.
6. Gire el ltro en sentido horario hasta que la juntade goma entre en contacto con el adaptador delltro, luego apriete el ltro entre ⅔ y ¾ de vueltamás.
7. Llene el depósito según lo indicado enComprobación del uido hidráulico ( página 60 ) .
8. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre soportes jos a una altura sucientepara permitir que las ruedas motrices girenlibremente.
9. Arranque el motor y mueva el acelerador a laposición de R ALENTÍ .
10. Mueva las palancas de control de la velocidada la posición de velocidad máxima y dejefuncionar la máquina durante varios minutos.
1 1. Pare la máquina y compruebe el nivel de uido.
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Inspeccione periódicamente las cuchillas en buscade desgaste y daños.
T enga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelvalas cuchillas o lleve guantes, y extreme lasprecauciones al realizar el mantenimiento de lascuchillas. Solo reemplace o ale las cuchillas; nolas enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puede hacerque giren otras cuchillas.
Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañadosen conjuntos completos para no desequilibrar lamáquina.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior ,mantenga aladas las cuchillas. Para que el alado yla sustitución sean más cómodos, puede desear tenerun stock de cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y desconecte loscables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 64 ).
2. Si los los están romos o tienen muescas, retirela cuchilla y afílela; consulte Alado de lascuchillas ( página 62 ) .
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en laparte curva.
4. Si observa suras, desgaste o la formación deuna ranura en esta zona, instale de inmediatouna cuchilla nueva ( Figura 64 ).
61
g006530
Figura 64
1. Filo de corte 3. Formación deranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
V ericación de la rectilinealidad
de las cuchillas
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos esténorientados hacia adelante y hacia atrás.
2. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte, posición A, de las cuchillas ( Figura 65 ).
g000975
Figura 65
1. Mida aquí desde la cuchillahasta una supercie dura
2. Posición A
3. Gire hacia adelante los otros extremos de lascuchillas.
4. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte de las cuchillas en la misma posiciónque en el paso 2arriba.
Nota: La diferencia entre las dimensionesobtenidas en los pasos 2y4no debe superarlos 3 mm (⅛").
Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm(⅛"), la cuchilla está doblada y debe sercambiada.
Cómo retirar las cuchillas
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólidoo si una cuchilla está desequilibrada o doblada.
Nota: Observe la posición de la cuchilla roja. Desdela posición normal del usuario, se encuentra en ellado derecho.
1. Eleve la carcasa de corte y bloquéela en laposición elevada. Consulte Elevar la carcasa decorte a la posición de mantenimiento ( página19 ) .
2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapoo un guante grueso.
3. Retire la cuchilla, la arandela y el perno quesujetan la cuchilla y el impulsor de la cuchilla(Figura 66 ).
g007578
Figura 66
1. Perno de la cuchilla 4. Impulsor de la cuchilla
2. Arandela
5. Contratuercas
3. Pernos de cizallamiento
4. Retire el impulsor de la cuchilla de la cuchillaexistente ( Figura 66 ).
Alado de las cuchillas
1. Utilice una lima para alar el lo de corte enambos extremos de la cuchilla ( Figura 67 ).
Nota: Mantenga el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si seretira la misma cantidad de material de ambosbordes de corte.
g000552
Figura 67
1. Ale con el ángulo original.
62
2. V erique el equilibrio de la cuchilla colocándolasobre un equilibrador de cuchillas ( Figura 68 ).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, estáequilibrada y puede utilizarse.
Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebajealgo el metal en la parte de la vela solamentecon una lima ( Figura 67 ).
g000553
Figura 68
1. Cuchilla
2. Equilibrador
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchillaesté equilibrada.
Instalación de las cuchillas
Nota: Asegúrese de instalar la cuchilla roja del ladoderecho.
1. Instale el impulsor de la cuchilla en las cuchillasnuevas con los pernos de cizallamiento y lascontratuercas ( Figura 66 ).
2. Apriete los pernos de cizallamiento a922–1 130 N∙m (80 a 100 pies - libra).
Nota: Alinee las zonas planas del impulsorde la cuchilla con las zonas planas del eje alinstalar la cuchilla en la carcasa de corte.
3. Instale la cuchilla, la arandela y el perno de lacuchilla en el eje ( Figura 66 ).
4. Apriete el perno de la cuchilla a 1 15–149 N·m(85 a 1 10 pies - libra).
5. Baje la carcasa de corte a la posición deoperación. Consulte Bajar la carcasa de corte ala posición de operación ( página 20 ) .
ADVERTENCIA
El uso de la carcasa de corte con los
pernos de cuchilla mal apretados o
debilitados puede ser peligroso. Si un
perno de cuchilla está mal apretado
o debilitado, la cuchilla podría salir
despedida, girando a gran velocidad, de
debajo de la carcasa de corte, causando
graves lesiones o daños materiales.
Cambie el perno de la cuchilla
después de golpear un objeto extraño.
• Utilice solamente piezas de repuesto
genuinas de T oro.
No lubrique las roscas del perno o del
eje antes de ensamblarlos.
Nivelación de la carcasa de
corte
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Compruebe la presión de los neumáticos de lasruedas motrices; consulte Comprobación de lapresión de los neumáticos ( página 51 ) .
4. Compruebe que todos los pasadores dehorquilla están en los taladros de altura de cortede 7.62 cm (3") con los espaciadores debajo delos pasadores de horquilla ( Figura 69 ).
63
g007580
Figura 69
Lado derecho ilustrado
1. Chaveta
3. Pasador de soporte de lacarcasa de corte
2. Espaciador
5. Acorte o alargue cada pasador de soporte dela carcasa de corte para obtener una altura enla punta de las cuchillas de 7.62 cm (3") en laparte delantera de la carcasa y 8.26 cm (3¼")en la parte trasera de la carcasa ( Figura 69 ).
Nota: Los pasadores delanteros estánenroscados en la carcasa de corte y tienen unacontratuerca. Los pasadores traseros tienenuna rótula enroscada con una contratuerca.
Retirar la Carcasa del
Cortacésped
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina sin un accesorio
de montaje delantero aprobado por T oro
aumenta la posibilidad de que el operador
se enrede en las ruedas motrices o que la
máquina vuelque hacia delante. Un enredo
o un vuelco podría causar graves lesiones o
incluso la muerte.
Si se utiliza la máquina sin accesorio de
montaje delantero homologado por T oro,
observe lo siguiente:
Mantenga los pies y la ropa alejados de los
neumáticos.
Limite el uso al mínimo necesario para
instalar otro accesorio de montaje
delantero.
• Utilice la menor velocidad posible y
extreme las precauciones.
• Conduzca únicamente en terreno llano.
• No suba ni baje rampas de remolque.
Evite la aceleración o la deceleración
repentinas.
Importante: No transporte esta máquina sin
accesorio de montaje delantero homologado por
T oro.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve la carcasa de corte y enganche lospestillos de bloqueo de la carcasa. ConsulteElevar la carcasa de corte a la posición demantenimiento ( página 19 ) .
4. Retire los pasadores de horquilla y las arandelasde la parte superior del muelle de elevaciónasistida en cada lado de la máquina ( Figura 70 ).
64
g006788
Figura 70
1. Clavija de anclaje del muelle, debajo de la consola
2. Sujete los muelles con una arandela y una chaveta
3. Deslice el muelle en la clavija de anclaje del muelle
5. Retire el muelle del anclaje del muelle. Repitaesto para el otro lado de la máquina.
6. Desenganche la carcasa de corte de la posiciónelevada y baje la carcasa de corte lentamenteal suelo; consulte Bajar la carcasa de corte a laposición de operación ( página 20 ) .
Nota: La carcasa de corte se vuelve máspesada una vez que se retiran los muelles de losanclajes. Baje la carcasa de corte con cuidado.
7. Retire los pasadores de seguridad de la partedelantera de los brazos de empuje en amboslados de la máquina ( Figura 71 ).
g233982
Figura 71
1. Brazo de empuje
2. Pasador de seguridad
3. T ubo del brazo de empuje
8. Aoje los pernos de sujeción del protector degoma ( Figura 72 ).
g036545
Figura 72
1. Pernos
2. Protector de goma
9. Desenganche el asiento y desconecte el árbolde transmisión usando el acoplamiento rápidodel eje secundario ( Figura 73 ). ConsulteDesenganche del asiento ( página 23 ) .
65
g006785
Figura 73
1. Eje secundario
2. Árbol de transmisión
10. T ire de la carcasa de corte hacia adelante pararetirarla de la máquina.
Instalación de la Plataforma
del Cortacésped
Importante: No transporte la máquina sin
accesorio de montaje delantero homologado por
T oro.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Acerque la carcasa de corte a la máquina conel tubo de descarga hacia abajo, asegurándosede que los muelles de la carcasa están situadospor encima de la rueda motriz y por debajo de laconsola en cada lado.
4. Desenganche el asiento e incline el asientohacia adelante.
5. Instale el árbol de transmisión en el ejesecundario ( Figura 73 ).
6. Alinee los tubos de los brazos de empuje de lacarcasa de corte con los brazos de empuje dela máquina, y empuje la carcasa hacia atrás.
7. Sujete los brazos de empuje con los pasadoresde seguridad en el lado derecho e izquierdo dela máquina ( Figura 71 ).
8. Alinee la parte superior del protector de goma, ysujétela con los pernos de sujeción ( Figura 72 ).
9. Abra los pestillos de bloqueo de la carcasade corte en cada lado, eleve la carcasa decorte a la posición de mantenimiento y coloqueel enganche de la carcasa sobre el gancho.Consulte Elevar la carcasa de corte a la posiciónde mantenimiento ( página 19 ) .
10. Instale los muelles en los pasadores de anclajesituados debajo de las consolas derecha eizquierda y fíjelos con una arandela y unachaveta ( Figura 70 ).
1 1. Desenganche la carcasa de corte de la posiciónelevada, baje la carcasa de corte lentamente alsuelo y cierre los pestillos de bloqueo en cadalado. Consulte Bajar la carcasa de corte a laposición de operación ( página 20 ) .
Ajuste del tope del pestillo
de bloqueo de la carcasa
de corte
1. Empuje hacia dentro los pestillos de bloqueode la carcasa en ambos lados, y gírelos parabloquear la carcasa en la posición de operación.
2. Aoje la contratuerca y gire el tornillo de topeen sentido horario hasta que el pestillo debloqueo esté apretado y no pueda girarse amano ( Figura 74 ).
g007581
Figura 74
1. Gire el tornillo de tope en sentido horario hasta que elpestillo de bloqueo esté apretado, luego aójelo ½ vuelta.
2. Aoje la contratuerca
3. Aoje el tornillo de tope ½ vuelta en sentidoantihorario y apriete la contratuerca.
4. Pruebe el pestillo de bloqueo para vericar quese mueve libremente. Ajústelo de ser necesario.
66
Limpieza
Limpieza de los bajos de la
carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve la carcasa de corte y bloquéela en laposición elevada. Consulte Elevar la carcasa decorte a la posición de mantenimiento ( página19 ) .
4. Elimine cualquier acumulación de hierba dedebajo de la carcasa de corte.
5. Baje la carcasa de corte a la posición deoperación. Consulte Bajar la carcasa de corte ala posición de operación ( página 20 ) .
Limpieza de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,mueva la palanca de control de la velocidad ala posición de P UNTO MUERTO , desengrane elmando de control de las cuchillas (TDF) y pongael freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Elimine cualquier acumulación de aceite,residuos o hierba de la máquina, sobre todoalrededor del depósito de combustible, delmotor y del sistema de escape.
Eliminación de residuos
El aceite de motor , las baterías, el uido hidráulicoy el refrigerante del motor son contaminantesmedioambientales. Elimínelos de acuerdo con lanormativa estatal y local.
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .Deje que se enfríe la máquina antes de hacertrabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza oalmacenamiento.
No guarde la máquina o el combustible cerca dellamas, y no drene el combustible dentro de unedicio o dentro de un remolque cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y accione el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire los recortes de hierba, la suciedad yla mugre de las piezas externas de toda lamáquina, especialmente el motor y el sistemahidráulico. Limpie la suciedad y la broza de laparte exterior del alojamiento de las aletas de laculata de cilindros del motor y del soplador .
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor , las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
4. Compruebe el funcionamiento del freno deestacionamiento; consulte Utilización del frenode estacionamiento ( página 25 ) .
5. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 41 ) .
6. Engrase la máquina; consulte Lubricación( página 36 ) .
7. Cambie el aceite del cárter; consulteMantenimiento del aceite del motor ( página 42 ) .
8. Compruebe la presión de los neumáticos;consulte Comprobación de la presión de losneumáticos ( página 51 ) .
9. Cambie los ltros hidráulicos; consulte Cambiodel uido hidráulico y el ltro ( página 60 ) .
67
10. Cargue la batería; consulte Cómo cargar labatería ( página 48 ) .
1 1. Rasque cualquier acumulación importante dehierba y suciedad de los bajos del cortacésped,luego lávelo con una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mandode control de las cuchillas (TDF) engranado yel motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutosdespués del lavado.
12. Compruebe la condición de las cuchillas;consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte( página 61 ) .
13. Prepare la máquina para su almacenamientocuando no la vaya a utilizar durante másde 30 días. Prepare la máquina para elalmacenamiento de la manera siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador
a base de petróleo al combustible deldepósito. Siga las instrucciones de mezcladel fabricante del estabilizador . No use unestabilizador a base de alcohol (etanol ometanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador
de combustible es más ecaz cuando semezcla con combustible fresco y se utilizaen todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir elcombustible con acondicionador por todo elsistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor , deje que se enfríe y drene eldepósito de combustible.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hastaque se pare.
E. Deseche el combustible adecuadamente.Recicle el combustible según la normativalocal.
Importante: No guarde combustible que
contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo que el recomendado
por el fabricante del estabilizador de
combustible.
14. Retire la(s) bujía(s) y verique su condición;consulte Mantenimiento de la(s) bujía(s) ( página44 ) . Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor ,vierta 30 ml (2 cucharadas soperas) de aceite demotor en el oricio de la bujía. Utilice el motor dearranque para hacer girar el motor y distribuir elaceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s).No instale los cables en la(s) bujía(s).
15. Revise y apriete todos los pernos, tuercas ytornillos. Repare o sustituya cualquier piezadañada.
16. Pinte las supercies que estén arañadas odonde esté visible el metal. Puede adquirir lapintura en su Servicio Técnico Autorizado.
17. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave del interruptor y guárdelafuera del alcance de niños u otros usuarios noautorizados. Cubra la máquina para protegerlay para conservarla limpia.
68
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El motor está demasiado caliente.
1. Pare el motor y deje que se enfríe.
2. Hay combustible viejo en el depósitode combustible.
2. Utilice combustible fresco.
3. La válvula de cierre del combustible noestá abierta del todo.
3. Abra la válvula de cierre delcombustible.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Asegúrese de que el limpiador deaire y el prelimpiador están limpios.Cámbielos si es necesario.
5. La batería no está cargada.
5. Cargue la batería o cámbiela.
6. Se están usando ltros de combustibleincorrectos, o los ltros de combustibleestán sucios.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
7. Las conexiones de los sensores de launidad de control electrónica (UCE) yde los inyectores de combustible noestán hechas correctamente.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
8. El voltaje de la batería es demasiadobajo.
8. Asegúrese de que está usando unabatería buena de 12 V y de que estátotalmente cargada.
Se enciende el indicador de averíamultifunción (IAM).
9. Un fusible está fundido. 9. Compruebe los fusibles y cambiecualquier fusible que esté fundido.
1. El mando de control de las cuchillasestá engranado.
1. Desengrane el mando de control delas cuchillas.
2. El freno de estacionamiento estáquitado.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Las palancas de control demovimiento no están en la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO .
3. Mueva las palancas de control demovimiento hacia fuera a la posiciónde B LOQUEO /PUNTO MUERTO .
4. Usted no está sentado en el asientodel operador .
4. Siéntese en el asiento del operador .
5. La batería está descargada.
5. Cargue la batería.
6. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
6. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
7. Un fusible esta fundido. 7. Cambie el fusible.
El motor de arranque no se engrana.
8. Un relé o interruptor está dañado.
8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
69
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible.
2. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
2. Abra la válvula de cierre delcombustible.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. El acelerador no está en la posicióncorrecta.
4. Asegúrese de que el control delacelerador está en el punto intermedioentre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
5. El ltro de combustible está sucio. 5. Cambie el ltro de combustible.
6. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
7. El limpiador de aire está sucio. 7. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
8. El interruptor del asiento no funcionacorrectamente.
8. Compruebe el indicador del interruptordel asiento. Cambie el asiento si esnecesario.
9. Las conexiones eléctricas estáncorroídas, sueltas o dañadas.
9. V erique que hay buen contacto enlas conexiones eléctricas. Limpie losterminales de conexión a fondo conlimpiador para contactos eléctricos,aplique grasa dieléctrica y realice lasconexiones apropiadas.
1
0.
El relé o interruptor está dañado odesgastado.
1
0.
Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1
1.
La bujía está sucia o la distancia entreelectrodos es incorrecta.
1
1.
Ajuste o cambie la bujía.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
1
2.
El cable de la bujía no está conectado.
1
2.
Compruebe la conexión del cable dela bujía.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador deaire.
3. El nivel de aceite del cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados por encimadel motor están obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
5. El oricio de ventilación del tapóndel depósito de combustible estábloqueado.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósitode combustible.
6. El ltro de combustible está sucio. 6. Cambie el ltro de combustible.
El motor pierde potencia.
7. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
El motor se sobrecalienta.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Es necesario ajustar la dirección 1. Ajuste el paralelismo de la dirección.La máquina se desvía a la derecha o a laizquierda (con las palancas de control demovimiento totalmente hacia adelante).
2. La presión de los neumáticos de lasruedas motrices no es la correcta.
2. Ajuste la presión de los neumáticos delas ruedas motrices.
70
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Las válvulas de desvío no está biencerradas.
1. Apriete las válvulas de desvío.
2. La correa de la bomba estádesgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de la bomba se ha salido deuna polea.
3. Cambie la correa.
4. El muelle tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
No es posible conducir la máquina.
5. El nivel de uido hidráulico es bajo o eluido está demasiado caliente.
5. Añada uido hidráulico a los depósitoso deje que se enfríe.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla estásuelto.
2. Apriete el perno de montaje de lacuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
3. Apriete los pernos de montaje delmotor .
4. La polea del motor , la polea tensora ola polea de las cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
La máquina vibra de manera anormal.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) alada(s). 1. Ale la(s) cuchilla(s).
2. Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. El cortacésped no está nivelado. 3. Nivele el cortacésped lateral ylongitudinalmente.
4. Los bajos de la carcasa de corte estánsucios.
4. Limpie los bajos de la carcasa decorte.
5. La presión de los neumáticos esincorrecta.
5. Ajuste la presión de los neumáticos.
6. Los espaciadores se encuentran en ellugar equivocado.
6. Coloque los espaciadores debajo delos pasadores de horquilla.
La altura de corte no es homogénea.
7. Las puntas de cuchillas adyacentes noestán ajustadas a la misma altura decorte.
7. Cambie las cuchillas o los ejes y/ocompruebe que la carcasa de corte noestá dañada.
1. La correa de la PT O está desgastada,oja o rota.
1. Compruebe la tensión de la correa ocambie la correa
2. El árbol de la TDF no está conectado.
2. Conecte el árbol de la TDF .
Las cuchillas no giran.
3. La correa de transmisión de la TDF seha salido de la polea.
3. Inspeccione la correa en busca dedaños. Instale la correa de transmisióny compruebe que los ejes de ajustey las guías de la correa están en laposición correcta.
71
Esquemas
g020385
Diagrama de cableado (máquinas sin EFI) (Rev . A)
72
g020386
Diagrama de cableado (máquinas con EFI) (Rev . A)
73
g020536
Diagrama hidráulico (Rev . A)
74
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertenciasen el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que elproducto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo laProposición 65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicoshan sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, así como en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compra y utiliza. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toro Z Master 42in 8000 Series Riding Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para