Klarstein 10033679 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
www.klarstein.com
ISABELLA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033679
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die
folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese,
um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch
Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch
entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den
QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und
weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Für den Installateur6
Installation 6
Bedienfeld und Funktionen8
Reinigung und Pege8
Fehlersuche und Fehlerbehebung10
Hinweise zum Umweltschutz11
Produktdatenblatt12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland14
Hinweise zur Entsorgung16
Hersteller & Importeur (UK)16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033679
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 17
Français 29
Italiano 41
Español 53
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
6
DE
FÜR DEN INSTALLATEUR
Verbindung mit dem elektrischen Versorgungsnetz
Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur entsprechend der lokalen Normen und
Gesetze durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der Nennspannung auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Falls dies nicht der Fall ist, schließen Sie
das Gerät nicht an.
Stellen Sie sicher, dass Leitungen nicht mit den sich bewegenden Teilen in Kontakt
kommen und nicht gequetscht werden.
Das Gerät muss mit der Schutzerde verbunden sein.
INSTALLATION
1 Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der
Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1).
2 Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden Stelle
an. Dazu müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine Bohrmaschine,
passende Bohrer, Dübel und Schrauben) und anschließend die Verankerung mit
den Schrauben an der Wand befestigen. Nachdem die Verankerung xiert ist,
bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren die innenliegende Klammer für die
Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten Sie bitte auf den richtigen Abstand
(messen Sie bitte den Abstand aus), da die Kaminverblendung später an der
Klammer befestigt wird.
3 Fixieren Sie bitte die außenliegende Klammer für die Kaminverblendung an der
Außenseite der Verblendung und überprüfen Sie, ob die innere Kaminverblendung
in der Höhe frei beweglich ist. Als nächstes installieren Sie die Rohrverbindung und
die Kaminverblendung auf der Haube. Siehe hierzu Bild 3.
4 Setzen Sie Die Haube auf die Verankerung (siehe Bild 4).
5 Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die
Klammern übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die Haube
mit den Sicherheitsschrauben xieren (siehe Bild 5).
Hinweis: Beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der Rückseite des
Gehäuses benden.
7
DE
Bild 1 Bild 2
Bild 3
Bild 4 Bild 5
Klammer
Verankerung
Rohrverbindung Innenseite Kaminklammer
Außenseite
Sicherheits-
schrauben
8
DE
AUS Schalten Sie mit diesem Knopf die Lüftung aus.
Ventilator
niedrige Stufe
Verwenden Sie die niedrige Stufe zum Durchlüften
der Küche. Sie eignet sich zum Köcheln und Kochen
ohne viel Dampf. Erneut drücken, um das Gebläse
auszuschalten.
Ventilator
mittlere Stufe
Die mittlere Stufe ist ideal für das normale Kochen.
Erneut drücken, um das Gebläse auszuschalten.
Ventilator
hohe Stufe
Wählen Sie die hohe Stufe, wenn schwerer Rauch oder
Dampf erzeugt wird, um den höchsten Wirkungsgrad
an Abluft zu erreichen. Erneut drücken, um das
Gebläse auszuschalten.
Licht Ein- und Ausschalten der Lampe.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Fett lters
Das Filtergitter besteht aus rostfreiem Stahl. Verwenden Sie daran keine ätzenden
Reinigungsmittel. Die Reinhaltung des Filters sorgt für den reibungslosen Betrieb.
Befolgen Sie die Hinweise unten genau.
Methode 1
Legen Sie das Gitter in klares warmes Wasser (Temperatur 40-50 °C). Ein
Reinigungsmittel hinzugeben und 2-3 Minuten einweichen lassen. Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das gitter mit einer weichen Bürste. Üben Sie
nicht zu viel Druck aus, da das Gitter emp ndlich ist, und leicht beschädigt werden
kann.
Methode 2
Den Fett lter bei 60 °C in den Geschirrspüler geben.
BEDIENFELD UND FUNKTIONEN
9
DE
Reinigung der Dunstabzugshaube
Um das Gehäuse lange Zeit vor Veränderungen zu schützen, sollte die Haube mit
warmen Wasser und einem nicht ätzenden Reiniger gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie das Gehäuse beschädigen.
Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dies das Gerät
beschädigen könnte.
Trennen Sie vor der Reinigung die Stromversorgung .
Der Aktivkohlelter darf keiner großen Hitze ausgesetzt werden.
Reißen Sie nicht die fest angebrachte Leiste um den Aktivkohlelter herum auf.
Ersetzen Sie den Netzstecker oder das Netzkabel, wenn sie beschädigt sind.
Einsetzen des Aktivkohllters
Nehmen Sie den Fettlter heraus.
Die Kohllter benden sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie die Kohlelter
entegen dem Uhrzeigersinn, bis sie abgedreht sind.
Hinweis: Die Aktivkohllter sollten alle 3-6 Monate herausgenommen werden und
immer, wenn sie beschädigt sind.
öffnen
schließen
10
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht ist an aber der
Motor funktioniert nicht.
Lüfterblatt blockiert. Lösen Sie die Blockade.
Der Kondensator ist
beschädigt.
Ersetzen Sie den
Kondensator.
Der Motor ist kaputt. Ersetzen Sie den Motor.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Ersetzen Sie den Motor.
Unzureichende
Absaugung.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Abstand.
Zu viel Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen
Schließen Sie Fenster und
Türen.
Die Haube wackelt.
Das Lüfterblatt ist
beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor hängt nicht
sicher.
Ziehen sie alle Schrauben
fest an.
Die Haube hängt nicht
sicher.
Befestigen Sie die Haube
richtig.
11
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10033679
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 55,8 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
uiddynamische Efzienz FDEhood 24,4
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
B
Beleuchtungsefzienz LEhood 23 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse B
Fettabscheidegrad GFEhood 89,8 %
Klasse für den Fettabscheidegrad B
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
358,7 / 600,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
68 / 72 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand Po0,49 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps0,44 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10033679
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 55,8 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,1
Fluiddynamische Efzienz FDEhood 24,4
Energieefzienzindex EEIhood 62,2
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
QBEP 331, 8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt PBEP 346 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 600,9 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 130,5 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL3W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 105 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Po0,44 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
Ps0,49 W
Schallleistungspegel LWA 72 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
14
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
15
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
16
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions18
For the Installer20
Installation 20
Control Panel and Functions22
Cleaning and Care22
Troubleshooting24
Notes on Environmental Protection25
Product Data Sheet26
Disposal Considerations28
Manufacturer & Importer (UK)28
TECHNICAL DATA
Item number 10033679
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10030727. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
19
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
20
EN
FOR THE INSTALLER
Connection to the electrical supply network
Electrical connections may only be made in accordance with local standards and
laws.
Make sure that the supply voltage matches the nominal voltage on the nameplate of
the device. If this is not the case, do not connect the device.
Make sure that cables do not come into contact with the moving parts and are not
crushed.
The device must be connected to protective earth.
INSTALLATION
1. The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm (26-30 inch) from the
cooking surface for the best effect. See Pic 1.
2. Install the hook on a suitable place once the installation height is xed, and keep it
in line. The xed position of the inside chimney bracket is the place of chimney.
3. Fix the outside chimney bracket on the outside chimney, and be sure that the inside
chimney can be adjusted the height in it freely as well as xing the extensible pipe.
Afterwards, install the extensible pipe and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
4. Put the cooker hood on the hook. See Pic 4.
5. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket
and x on it by screw,after ajusting the position,x the body with safety screw. See
Pic 5.
Note: The two safety vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm.
21
EN
Picture 1 Picture 2
Picture 3
Picture 4 Picture 5
Bracket
Hook
Extensible tube Inside Bracket
Outside
Safety
screws
22
EN
OFF Switches the ventilation off.
Low Speed
button
It is used for Ventilation on the kitchen. It is suitable
for simmering and cooking which do not make much
steam. Press again to stop the motor.
Medium Speed
button
Air ow speed is ideally for ventilation in standard
cooking operation. Press again to stop the motor.
High Speed
button
When high density of smoke or steam produced, press
high-speed button for highest effective ventilation. Press
again to stop the motor.
Light button Switching on and off the light.
CLEANING AND CARE
The cleaning of the carbon grease  lter mesh
The  lter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the corrosive
detergent on it. Keeping this  lter clean will keep the appliance running correctly. Please
strictly follow the guidelines below.
Method 1:
Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins. Wear
gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh.
Method 2:
If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at around 60
degrees
CONTROL PANEL AND FUNCTIONS
23
EN
Cleaning the cooker hood
To protect the main body from corrosion over a long period of time, the cooker
hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent every two
months.
Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to
the appliance.
Before cleaning the appliance please remember to cut off power
The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter.
If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord
Installation of the carbon lter
Remove the grease lters
The charcoal lters are located at both end of the motor. Turn the charcoal lters
until they are unscrewed.
Note: The carbon lters should be replaced every 3 - 6 months or if they show signs
of damage.
open
close
24
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work
The leaf blocked Get rid of the blocking
The capacitor damaged Replace capacitor
The motor jammed
bearing damaged
Replace motor
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor
Replace motor
Insufcient suction.
The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
Shake of the body
The leaf damaged and
causes shaking
Replace the leaf
The motor is not tightly
hanged
Lock the motor tightly
The body is not tightly
hanged
Fixed the body tightly
25
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number 10033679
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 55,8 kWh/Year
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 24,4
Fluid Dynamic Efciency class B
Lighting Efciency LEhood 23 Lux/W
Lighting Efciency class B
Grease Filtering Efciency GFEhood 89,8 %
Grease Filtering Efciency class B
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
358,7 / 600,9 m³/h
air ow at intensive or boost setting -m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
68 / 72 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0,49 W
power consumption in standby
mode
Ps0,44 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 55,8 kWh/Year
Time increase factor f 1,1
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 24,4
Energy Efciency Index EEIhood 62,2
Measured air ow rate at best
efciency point
QBEP 331, 8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
PBEP 346 Pa
Maximum air ow Qmax 600,9 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
WBEP 130,5 W
Nominal power of the lighting
system
WL3W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
Emiddle 105 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po0,44 W
Measured power consumption
off mode
Ps0,49 W
Sound power level LWA 72 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
28
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
29
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR para
tener acceso al manual de instrucciones más actualizado y a
información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad30
Indicaciones para el instalador32
Instalación32
Panel de control y funciones34
Limpieza y cuidado34
Detección y resolución de problemas36
Notas para cuidar del medio ambiente37
Ficha técnica del producto38
retirada del aparato40
Fabricante e importador (Reino Unido)40
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033679
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030727 . Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
30
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
31
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
32
ES
INDICACIONES PARA EL INSTALADOR
Conexión a la red de suministro eléctrico
Las conexiones eléctricas deben realizarse siguiendo la normativa y regulación
vigentes.
Compruebe que la tensión de suministro se adecua a los valores indicados en la
placa técnica del aparato. Si no es el caso, no conecte el aparato.
Asegúrese de que los cables no entran en contacto con partes en movimiento para
evitar que queden atrapados.
El aparato debe estar conectado a una toma de tierra.
INSTALACIÓN
1 La distancia entre la supercie de cocción y el canto inferior de la campana
extractora debe ser al menos de 65 cm (véase imagen 1).
2 Cuando haya denido la altura, monte el soporte en el lugar correspondiente.
Para ello, deberá realizar dos perforaciones (necesitará un taladro, brocas
adecuadas, tacos y tornillos) y a continuación jar el soporte a la pared con los
tornillos. Una vez haya jado el soporte, monte las jaciones para la chimenea de
la campana siguiendo el mismo procedimiento (véase imagen 2). Asegúrese de
mantener la distancia adecuada (mida la distancia), pues la chimenea ha de jarse
posteriormente a la jación.
3 Coloque la jación exterior para la chimenea en la chimenea exterior y
compruebe que la chimenea interior puede moverse libremente a esa altura. A
continuación, instale las juntas de los conductos y la chimenea sobre la campana:
Consulte la imagen 3.
4 Cuelgue la campana en su soporte (véase imagen 4).
5 Establezca la altura adecuada para la chimenea interior para que las jaciones
coincidan y fíjelas. A continuación, puede jar la campana con los tornillos de
seguridad (véase imagen 5).
Nota: Tenga en cuenta que las dos válvulas de seguridad se encuentren en la parte
trasera de la estructura.
33
ES
Imagen 1 Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4 Imagen 5
Sujeción
Soporte
Tubo de conexión Parte interior Sujeción de la chimenea
Parte exterior
Tornillo de
seguridad
34
ES
OFF Con este botón puede apagar la función de
ventilación.
Potencia de
ventilación baja
Utilice el nivel bajo de ventilación para ventilar la
cocina. Es apropiado para hervir sin crear demasiado
vapor. Pulse de nuevo para apagar el ventilador.
Potencia de
ventilación
media
El nivel medio es ideal para una cocción normal. Pulse
de nuevo para apagar el ventilador.
Potencia de
ventilación alta
Seleccione este nivel de potencia cuando se genere
mucho humo o vapor para conseguir el mayor grado
de extracción posible. Pulse de nuevo para apagar el
ventilador.
Luz Apagar y encender la luz.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza del  ltro antigrasa
La rejilla del  ltro está fabricada en acero inoxidable. Por ello, no utilice ningún
producto de limpieza corrosivo. Mantener el  ltro limpio garantiza un funcionamiento
sin problemas. Siga las indicaciones que aparecen a continuación.
Método 1
Sumerja la rejilla en agua tibia limpia (temperatura de 40-50 °C). Añada un producto
de limpieza y déjela a remojo durante 2-3 minutos. Póngase unos guantes y limpie la
rejilla con un cepillo de cerdas blandas. No ejerza demasiada presión, pues la rejilla es
muy sensible y podría dañarse fácilmente.
Método 2
Lave el  ltro antigrasa en el lavavajillas a 60 °C.
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES
35
ES
Limpieza de la campana extractora
Para proteger la carcasa de un posible desgaste durante mucho tiempo, la
campana debe limpiarse con agua tibia y un limpiador no corrosivo.
No utilice productos abrasivos, pues podrían dañar la carcasa.
Mantenga el agua alejada del motor y de otras piezas eléctricas que pudieran
averiarse.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
El ltro de carbón activo no debe exponerse a temperaturas elevadas.
No retire los listones montados alrededor del ltro de carbón activo.
Sustituya el enchufe o el cable de alimentación si están dañados.
Colocación del ltro de carbón activo
Extraiga el ltro antigrasa.
Los ltros de carbón activo están situados en ambos extremos del motor. Gire los
ltros de carbón activo en sentido antihorario hasta que queden desencajados.
Nota: Los ltros de carbón activo deben extraerse cada 3-6 meses y cada vez que
se encuentren dañados.
öffnen
schließen
36
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución propuesta
Das Licht ist an aber der
Motor funktioniert nicht.
El aspa del ventilador está
bloqueada.
Retire la obstrucción.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
Extracción de aire
insuciente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Cierre las puertas y
ventanas.
La campana extractora se
mueve.
El aspa del ventilador está
dañada.
Sustituya el aspa.
El motor no está jado
correctamente.
Apriete bien todos los
tornillos.
La campana no está jada
correctamente.
Fije la campana
correctamente.
37
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
38
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10033679
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 55,8 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDEhood 24,4
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LEhood 23 Lux/W
Clase de eciencia lumínica B
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 89,8 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
B
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
358,7 / 600,9 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
68 / 72 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0,49 W
Consumo de energía en modo de
espera
Ps0,44 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
39
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10033679
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 55,8 kWh/Año
Factor de extensión temporal f1,1
eciencia uidodinámica FDEhood 24,4
Índice de eciencia energética EEIhood 62,2
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
QBEP 331, 8 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
PBEP 346 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 600,9 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 130,5 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL3W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
Emiddle 105 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po0,44 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0,49 W
Nivel de potencia sonora LWA 72 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
40
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
41
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d'emploi et
des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité42
A l’attention de l’installateur44
Installation 44
Control Panel and Functions46
Nettoyage et entretien46
Identication et résolution48
Informations sur la protection de l‘environnement49
Fiche de données produit50
Informations sur le recyclage52
Fabricant et importateur (UK)52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10033679
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030727. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
43
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
44
FR
A L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR
Connexion au réseau d’alimentation électrique
Les connexions électriques ne doivent être effectuées que conformément aux
normes et aux lois locales.
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, ne
connectez pas l’appareil.
Assurez-vous que les câbles n’entrent pas en contact avec les pièces mobiles et ne
sont pas écrasés.
Lappareil doit être connecté à une prise de terre.
INSTALLATION
1. La distance entre la surface de cuisson et le bord inférieur de la hotte doit être d’au
moins 65 cm (voir gure 1).
2 Lorsque la hauteur est dénie, xez l’ancrage à l’endroit approprié. Pour ce faire,
vous devez d’abord percer des trous (il vous faut une perceuse, des forets, des
chevilles et des vis appropriées), puis xez l’ancrage au mur à l’aide des vis. Une
fois l’ancrage xé, xez le support interne pour le parement de cheminée en suivant
la même procédure (voir gure 2). Soyez attentif à respecter la bonne distance
(veuillez mesurer la distance), car le parement de la cheminée sera xé plus tard à
ce support.
3 Veuillez xer le support externe pour la cheminée faisant face à l’extérieur du
parement et vériez que l’intérieur de la cheminée peut se déplacer librement en
hauteur. Ensuite, installez le raccord de tuyau et la cheminée face à la hotte. Voir
photo 3.
4 Placez la hotte sur l’ancrage (voir gure 4).
5 Réglez la hauteur de la cheminée interne de manière à ce que les supports
correspondent et xez-les. Ensuite, vous pouvez xer la hotte avec les vis de
sécurité (voir gure 5).
.
Remarque : Notez que les deux capuchons de sécurité sont situés à l’arrière du
boîtier.
45
FR
gure 1 gure 2
gure 3
gure 4 gure 5
Ancrage
support
Raccordement de tuyau Face intérieure Support de cheminée
Face extérieure
Vis de sécurité
46
FR
ARRÊT Désactivez la ventilation avec ce bouton.
Ventilation
basse vitesse
Utilisez le niveau bas pour ventiler la cuisine. Il convient
pour mijoter et cuire sans trop de vapeur. Appuyez à
nouveau pour éteindre le ventilateur.
Ventilation
vitesse moyenne
Le niveau moyen est idéal pour une cuisson normale.
Appuyez à nouveau pour éteindre le ventilateur.
Ventilation
vitesse élevée
Sélectionnez le niveau le plus élevé en cas de fumée
ou de vapeur importante a n d'obtenir le meilleur
rendement de l'air extrait. Appuyez à nouveau pour
éteindre le ventilateur.
Éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du  ltre à graisse
La grille de  ltrage est en inox. N’utilisez pas d’agents nettoyants corrosifs dessus. La
propreté du  ltre assure un fonctionnement en douceur. Suivez les instructions ci-dessous
à la lettre.
Méthode 1:
Placez la grille dans de l’eau claire et chaude (température 40-50 °C). Ajoutez un
détergent et laissez tremper pendant 2-3 minutes. Portez des gants de protection et
nettoyez la grille avec une brosse douce. N’appliquez pas trop de pression car la grille
est délicate et peut facilement être endommagée.
Méthode 2:
Passez le  ltre à graisse au lave-vaisselle à 60 °C.
CONTROL PANEL AND FUNCTIONS
47
FR
Nettoyage de la hotte aspirante
Pour protéger le boîtier contre l’altération pendant une longue période, la hotte doit
être nettoyée avec de l’eau chaude et un nettoyant non corrosif.
N’utilisez pas d’agents de récurage car ils endommageraient le boîtier.
Tenez l’eau à l’écart du moteur et des autres pièces, car cela pourrait endommager
l’appareil.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
Le ltre à charbon actif ne doit pas être exposé à une chaleur excessive.
Ne déchirez pas la bande fermement attachée autour du ltre à charbon actif.
Remplacez la che d’alimentation ou le cordon d’alimentation s’ils sont
endommagés.
Installation du ltre à charbon actif
Retirez le ltre à graisse.
Les ltres à charbon actif se trouvent aux deux extrémités du moteur. Tournez les
ltres en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient dévissés.
Remarque : Les ltres à charbon actif doivent être retirés tous les 3 à 6 mois et chaque
fois qu’ils sont endommagés.
ouvrir
fermer
48
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé mais
le moteur ne fonctionne
pas.
Une pale de ventilateur est
bloquée.
Eliminez le blocage.
Le condensateur est
endommagé.
Remplacez le
condensateur.
Le moteur est hors service. Remplacez le moteur.
Le moteur émet une odeur
étrange.
Remplacez le moteur.
Puissance d'aspiration
insufsante.
La distance entre la
cuisinière et la hotte
aspirante est trop grande.
Réduisez la distance.
Trop de circulation d'air à
cause de portes et fenêtres
ouvertes
Fermez portes et fenêtres.
La hotte bascule.
Une pale de ventilateur est
endommagée.
Remplacez la pale.
Le moteur est mal xé. Serrez toutes les vis
La hotte est mal
accrochée.
Fixez la hotte
correctement.
49
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
50
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10033679
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEChood 55,8 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique des uides FDEhood 24,4
Classe d'efcacité dynamique des
uides
B
Efcacité lumineuse LEhood 23 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse B
Efcacité de séparation des
graisses
GFEhood 89,8 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
B
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
358,7 / 600,9 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
-m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
68 / 72 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0,49 W
Consommation électrique en veille Ps0,44 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
51
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10033679
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEChood 55,8 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f1,1
Efcacité dynamique des uides FDEhood 24,4
Indice d'efcacité énergétique EEIhood 62,2
Débit d'air mesuré au meilleur point QBEP 331, 8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
PBEP 346 Pa
Débit d'air maximal Qmax 600,9 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 130,5 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL3W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 105 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
Po0,44 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
Ps0,49 W
Niveau sonore LWA 72 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
52
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
53
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di
leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle
per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza54
Per l‘installatore56
Installazione56
Pannello di controlo e funzioni58
Pulizia e manutenzione58
Recerca e correzione degli errori60
Indicazioni per la tutela dell’ambiente61
Scheda dati del prodotto62
Avviso di smaltimento64
Produttore e importatore (UK) 64
DATI TECNICI
Numero articolo 10033679
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030727. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it
54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
55
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
56
IT
PER L‘INSTALLATORE
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica
I collegamenti elettrici devono essere realizzati nel rispetto delle norme locali.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione nominale
indicata sulla targhetta del dispositivo. Se non è così, non collegare il dispositivo.
Assicurarsi che i condotti non entrino in contatto con i componenti mobili e che non
vengano schiacciati.
Il dispositivo deve essere collegato a una messa a terra.
INSTALLAZIONE
1 La distanza tra il piano cottura e il bordo inferiore della cappa deve essere di
almeno 65 cm (v. immagine 1).
2 Determinata l’altezza, montare l’ancoraggio nel punto corretto. A tal ne,
è necessario realizzare fori (è necessario un trapano con la punta adatta,
tasselli e viti) e ssare poi l’ancoraggio alla parete con le viti. Dopo aver ssato
l’ancoraggio, montare allo stesso modo il morsetto interno per la copertura della
canna (v. immagine 2). Assicurarsi di mantenere la distanza corretta (si prega di
misurare la distanza), dato che la copertura della canna deve poi essere ssata al
morsetto.
3 Fissare il morsetto esterno per la copertura della canna al lato esterno della canna
e controllare che la copertura della canna interna possa muoversi liberamente
verso l’alto. Procedere dunque a installare il connettore del tubo e la copertura
della canna sulla cappa. Vedi immagine 3.
4 Posizionare la cappa sull’ancoraggio (v. immagine 4).
5 Impostare l’altezza corretta della copertura interna della canna, in modo che i
morsetti coincidano e procedere a ssarli. Ora è possibile ssare la cappa con le
viti di sicurezza (v. immagine 5).
Avvertenza: : assicurarsi che i due sati di sicurezza si trovino sul retro
dell’alloggiamento.
57
IT
Immagine 1 Immagine 2
Immagine 3
Immagine 4 Immagine 5
Staffa di montaggio
Ancoraggio
Connettore tubo Lato interno Morsetto canna
Lato esterno
Viti di sicurezza
58
IT
Off Con questo tasto si spegne la ventola.
Velocità bassa Utilizzare il livello minimo per aerare la cucina. Questo
livello è adatto per aspirare l’aria quando si cucina
senza grossa produzione di vapore. Premere di nuovo
per spegnere la ventola.
Velocità media Questo livello è adatto quando si cucina normalmente.
Premere di nuovo per spegnere la ventola.
Velocità alta Selezionare il livello massimo in caso di fumo o vapore
abbondanti, in modo da raggiungere la massima
ef cacia di scarico. Premere di nuovo per spegnere la
ventola.
Luce Accendere e spegnere la luce.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il  ltro antigrasso
La griglia del  ltro è in acciaio inox. Non utilizzare detergenti corrosivi. Un  ltro pulito
garantisce un funzionamento corretto. Seguire attentamente le avvertenze seguenti.
Metodo 1
Mettere la griglia in acqua calda (temperatura di 40-50 °C). Aggiungere un detergente
e lasciare a mollo per 2-3 minuti. Indossare guanti protettivi e pulire la griglia con una
spazzola morbida. Non esercitare troppa pressione, dato che la griglia è delicata e
può essere danneggiata facilmente.
Metodo 2
Lavare il  ltro antigrasso in lavastoviglie a 60 °C..
PANNELLO DI CONTROLO E FUNZIONI
59
IT
Pulire la cappa aspirante
Per assicurare che l’alloggiamento rimanga intatto a lungo, pulire la cappa con
acqua calda e un detergente non corrosivo.
Non utilizzare prodotti abrasivi, altrimenti si rischia di rovinare l’alloggiamento.
Tenere l’acqua lontano dal motore e da altri componenti, altrimenti il dispositivo
potrebbe danneggiarsi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima della pulizia.
Non esporre il ltro ai carboni attivi a calore elevato.
Non aprire la barra ssa intorno al ltro ai carboni attivi.
Sostituire spina e cavo se sono danneggiati.
Inserire il ltro ai carboni attivi
Togliere il ltro antigrasso.
I ltri ai carboni attivi si trovano su entrambe le estremità del motore. Ruotare i ltri
ai carboni attivi in senso antiorario, no a quando sono svitati.
Avvertenza: i ltri ai carboni attivi devono essere rimossi ogni 3-6 mesi e ogni volta
che sono danneggiati.
Aprire
Chiudere
60
IT
RECERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma il
motore non funziona.
La pala della ventola è
bloccata.
Sbloccarla.
Il condensatore è
danneggiato.
Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette uno
strano odore.
Sostituire il motore.
Aspirazione insufciente.
La distanza tra fornello e
cappa è eccessiva.
Ridurre la distanza.
Troppa circolazione d’aria
nella stanza a causa di
nestre o porte aperte.
Chiudere porte e nestre.
La cappa vibra.
La pala della ventola è
rotta.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Stringere tutte le viti.
La cappa non è ssata
correttamente.
Fissare saldamente la
cappa.
61
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
62
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10033679
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 55,8 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDEhood 24,4
Classe di efcienza uidodinamica B
Efcienza luminosa LEhood 23 Lux/W
Classe di efcienza luminosa B
Grado di separazione del grasso GFEhood 89,8 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
B
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
358,7 / 600,9 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
-m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
68 / 72 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0,49 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
Ps0,44 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
63
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10033679
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 55,8 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,1
Efcienza uidodinamica FDEhood 24,4
Indice di efcienza energetica EEIhood 62,2
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
QBEP 331, 8 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
PBEP 346 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 600,9 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
WBEP 130,5 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL3W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 105 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po0,44 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0,49 W
Livello di rumorosità LWA 72 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
64
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Klarstein 10033679 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario