TFA Dostmann XENA 35.1162.54 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
XENA
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat.Nr.: 35.1162.54
2 3
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten:
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei oder zum Download unter
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/anleitungen
Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in der Anleitung dargestellt wird.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes
und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf!
Thank you for choosing this instrument from TFA.
Before you use this product:
Please make sure you read the instruction manual carefully.
The operating instructions are enclosed with the device or can be downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
This product should only be used as described within these instructions.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
Please take particular note of the safety advice! Please keep this instruction manual safe
for future reference.
Vi ringraziamo per aver scelto l’apparecchio della TFA.
Prima di utilizzare l’apparecchio: Leggete attentamente le istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono allegate all’apparecchio o possono essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Seguendo le istruzioni per l’uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura le istruzioni per l’uso.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil de la société TFA.
Avant d’utiliser votre appareil : Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Le mode d’emploi est joint à l’appareil ou peut être téléchargé à l’adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi. En
respectant ce mode d’emploi, vous éviterez d’endommager votre appareil et de perdre vos droits
légaux en cas de défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d’emploi !
Bedienungsanleitung
Instruction manual Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso Bruksanvisning
Instrukcja obsługi Návod k použití
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo: Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al especicado en estas instrucciones.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no compro-
meterá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten:
Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant.
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa anvisningar.
Att följa och respektera anvisningarna i din manual kommer att förhindra skador på ditt instru-
ment och förlust av dina lagstadgade rättigheter som uppstår på grund av felaktig användning.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden!
Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida referens!
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím: Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návodu k použití.
Pozorným přečtením a dodržením instrukcí obsažených v tomto manuálu předejdete poškození
přístroje a ztrátě práv vyplývající z poškození vlivem nesprávného použití.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům.
Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie rmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie:
prosimy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedstawione w instrukcji. Przestrzegając
instrukcji unikniecie Państwo uszkodzeń urządzenia oraz zagrożenia utraty swoich ustawowych
praw konsumenckich poprzez nieprawidłowe użytkowanie. Przestrzegajcie szczególnie zasad
bezpieczeństwa ! Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie!
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de rma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken:
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan worden gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. Door rekening te
houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en
riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
De gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
4 5
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3 A F G
A
B
C
B
C
H
D
E
J
A B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
T1
T2
T3
°C %rH
< 19
19 - 25
< 30% > 60%
30 - 39% 40 - 60%
25 - 30
> 30
T4
O
P
Q
R
S
6 7
XENA
Funk-Wetterstation
Kat.-Nr. 35.1162.54
Lieferumfang:
yFunk-Wetterstation (Basisstation)
ySender für Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Kat.-Nr.: 30.3249.02)
yBedienungsanleitung
Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick:
yAußentemperatur und Luftfeuchtigkeit über kabellosen Außensender (433
MHz), Reichweite bis 100 m (Freifeld)
yInnentemperatur und Luftfeuchtigkeit mit Komfortstufe des Raumklimas
yHöchst- und Tiefstwerte mit Zeit und Datum der Speicherung, automatische
Rückstellung einstellbar
yWettervorhersage mit Symbolen und Luftdrucktendenz
yFunkuhr mit vollständigem Datum
yZum Aufstellen oder an die Wand hängen
yOptional: Erweiterbar auf bis zu 3 Thermo-Hygro-Sender
(im Handel separat erhältlich), auch zur Klimakontrolle von entfernten Räumen,
z.B. Kinderzimmer, Weinkeller
Sicherheitshinweise
Warnung
yHalten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
yKleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.
yBatterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlu-
cken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies inner-
halb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen.
Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den
Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
yBatterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder auf-
laden. Explosionsgefahr!
yUm ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien mög-
lichst schnell ausgetauscht werden. Achten Sie auf die richtige Polarität beim
Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien
oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden. Beim Hantieren mit ausgelaufenen
Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
ACHTUNG
yDas eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht
gestattet.
ySetzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschüt-
terungen aus.
yReinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
yDie Basisstation ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet.
Vor Feuchtigkeit schützen!
yDer Sender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht!
Bestandteile
Basisstation (Empfänger) (Fig.1)
Display
Fig.1-A DCF Empfangssignal
Fig.1-B Uhrzeit mit Sekunden
Fig.1-C Datum
Fig.1-D Automatische Rückstellung
(AUTO Reset)
Fig.1-E Luftdrucktendenz
Fig.1-F Wettervorhersage mit Symbolen
Fig.1-G Batteriesymbol für den Sender
Fig.1-H Kanalnummer
Fig.1-J Symbol automatischer
Kanalwechsel
Fig.1-K Außenluftfeuchtigkeit
Fig.1-L Komfortstufe des Raumklimas
Fig.1-M Innenluftfeuchtigkeit
Fig.1-N Höchstwerte (MAX)
Fig.1-O Batteriesymbol für
die Basisstation
Fig.1-P Innentemperatur
Fig.1-Q Tiefstwerte (MIN)
Fig.1-R Außentemperatur
Fig.1-S Empfangssignal Sender
Tasten
Fig.1-T1 CHANNEL Taste
Fig.1-T2 MAX/+ Taste
Fig.1-T3 - /MIN Taste
Fig.1-T4 SET Taste
Gehäuse (Fig.2)
Fig.2-A Wandaufhängung
Fig.2-B Batteriefach
Fig.2-C Ständer
(abnehmbar)
Thermo-Hygro-Sender (Fig.3)
Display
Fig.3-A Kanal 1/2/3
Fig.3-B Übertragungssignal
Fig.3-C Temperatur
Fig.3-D Luftfeuchtigkeit
Fig.3-E Batteriesymbol
Tasten & Gehäuse
Fig.3-F TX Taste
Fig.3-G 1 2 3
Schiebeschalter
zur Kanalauswahl
Fig.3-H Batteriefach
Fig.3-J Ständer (zur
Wandmontage oder
Tischaufstellung)
8 9
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
yLegen Sie die Basisstation und den Außensender in einem Abstand von ca.
1,5 Metern voneinander auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen
Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
yÖffnen Sie das Batteriefach des Außensenders und legen Sie zwei neue Batte-
rien 1,5 V AA polrichtig ein. Alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt.
yDie Temperatur und Luftfeuchtigkeit erscheinen auf dem Display des Senders.
Der Schiebeschalter ist auf Kanal 1 eingestellt.
ySchließen Sie das Batteriefach wieder.
yLegen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA in das Batteriefach der Basisstation.
Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien.
yAlle LCD-Segmente werden kurz angezeigt.
yDie Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit erscheinen im Display.
Empfang der Außenwerte
yNach dem Einlegen der Batterien werden die Messdaten des Außensenders an
die Basisstation übertragen. Das Empfangssymbol für den Sender blinkt.
yWerden die Außenwerte nicht empfangen, erscheint „- -“ auf dem Display.
Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie
eventuelle Störquellen.
ySie können die Sendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell starten
(z.B. bei Verlust des Senders oder Batteriewechsel). Halten Sie die CHANNEL
Taste für drei Sekunden gedrückt. Der registrierte Sender (Kanal) wird gelöscht.
yDrücken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des Senders.
yDas Funksymbol für den Außensender blinkt und die Basisstation versucht, die
Außenwerte des Senders zu empfangen.
Empfang des Funkuhrsignals
yNach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funkuhrsignal zu
empfangen und das DCF-Funkempfangszeichen blinkt.
yWenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkge-
steuerte Zeit und das DCF-Funkempfangszeichen ständig im Display angezeigt.
yDer DCF-Funkempfang ndet täglich automatisch um 1:00, 2:00 Uhr und 3:00
morgens statt. War der Funkempfang nicht erfolgreich, so nden um 4:00 und
5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt.
ySie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken Sie die
-/MIN Taste für 3 Sekunden. Das DCF-Empfangszeichen blinkt.
yHalten Sie noch einmal die -/MIN Taste für 3 Sekunden gedrückt, ist der
Empfangsvorgang beendet. Das DCF-Empfangszeichen verschwindet.
yEs gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
y blinkt - Empfang aktiv
y bleibt stehen - Empfang erfolgreich
ykein Symbol - kein Empfang
yFalls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen,
Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit auch manuell eingestellt werden.
yDie Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr
(siehe „Manuelle Einstellungen“).
Hinweis: Empfang der Funkzeit
yDie Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frankfurt am
Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal mit einer Reichweite von ca.
1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer
die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt
automatisch.
yNachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Emp-
fang pro Tag genügt, um die Genauigkeit (+-1 Sekunde) zu gewährleisten. In
Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
Bedienung
yDas Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 20 Sekun-
den keine Taste gedrückt wird.
yHalten Sie die MAX/+ oder -/MIN Taste im Einstellmodus gedrückt, gelangen
Sie in den Schnelllauf.
Manuelle Einstellungen
yDrücken Sie die SET Taste und halten Sie diese für drei Sekunden gedrückt, um
in den Einstellmodus zu gelangen.
yDer erste einstellbare Wert blinkt im Display.
yWählen Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste die gewünschte Einstellung, so-
lange die Anzeige blinkt.
yDurch Drücken der SET Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum
nächsten Wert.
yDie Reihenfolge ist wie folgt:
yDCF Empfang ON/OFF (Voreinstellung: DCF ON)
yZeitzone +12/-12 (Voreinstellung: 0H)
yAutomatische Rückstellung ON/OFF (Voreinstellung AUTO MIN MAX OFF)
yStunde, Minute
yJahr, Monat, Datum
DCF-Empfang
yStandardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach erfolg-
reichem Empfang des DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeiteinstellung
erforderlich.
yIm Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste den Emp-
fang des DCF-Funksignals deaktivieren (DCF OFF) oder wieder aktivieren.
yBei deaktiviertem Empfang müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. Es
erscheint keine Zeitzone.
yIst der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang die
manuell eingestellte Zeit überschrieben.
10 11
Einstellung der Zeitzone
yIm Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste eine
Zeitzonenkorrektur (+12/-12) vornehmen.
yDie Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF-Funksignal empfangen
werden kann, die Zeitzone sich aber von der funkgesteuerten Zeit unterscheidet
(z.B. +1 = eine Stunde später).
Automatische Zurückstellung der maximalen und minimalen Werte
yIm Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste die
automatische Zurückstellung der maximalen und minimalen Werte aktivieren
(AUTO MIN MAX ON) oder wieder deaktivieren.
yBei aktivierter automatischer Zurückstellung erscheint im Display
dauerhaft AUTO.
yDie Maxima- und Minimawerte werden dann täglich automatisch um 0.00 h
zurückgestellt (siehe „Zurückstellung der Höchst- und Tiefstwerte“).
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Anzeige der Höchst- und Tiefstwerte
yDrücken Sie die -/MIN Taste im Normalmodus. MIN blinkt im Display.
yEs erscheinen die gemessenen Tiefstwerte seit der letzten Rückstellung unter
Angabe von Zeit und Datum der Speicherung.
yDurch Drücken der -/MIN Taste gelangen Sie zum nächsten Wert. Die Reihen-
folge ist wie folgt: Außentemperatur, Außenluftfeuchtigkeit, Innentemperatur,
Innenluftfeuchtigkeit.
yFalls Sie mehr als einen Sender angeschlossen haben, können Sie mit der
CHANNEL Taste zwischen den Kanälen wechseln.
yUm wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken Sie die -/
MIN Taste noch einmal.
yWiederholen Sie den Vorgang mit der MAX/+ Taste zur Abfrage der Höchstwerte.
MAX blinkt im Display.
Zurückstellung der Höchst- und Tiefstwerte
a) Manuelle Zurückstellung
yDrücken und halten Sie die SET Taste für 3 Sekunden, während die maximalen
oder minimalen Werte angezeigt werden. Die Werte werden gelöscht und auf
den aktuellen Wert zurückgesetzt.
b) Automatische Zurückstellung
yVoraussetzung: Im Einstellmodus ist die automatische Zurückstellung aktiviert
(AUTO MIN MAX ON). Im Display erscheint dauerhaft AUTO.
yAlle Maxima- und Minimawerte werden täglich automatisch um
0.00 h zurückgestellt.
yEine zwischenzeitliche manuelle Rückstellung ist weiterhin möglich.
Komfortstufe des Raumklimas
Auf dem Display erscheint ein Smiley zur Anzeige der Komfortstufe
des Raumklimas (Fig.4).
Vorhersage
Wettervorhersage-Symbole
yDie Funkwetterstation unterscheidet 6 unterschiedliche Wettersymbole.
sonnig teilweise bewölkt bedeckt
regnerisch Gewitter Schneefall
yDie Vorhersage über die Symbolanzeige bezieht sich auf einen Zeitraum von
12-24 Stunden und gibt lediglich einen Wettertrend an. Ist es zum Beispiel im
Moment wolkig und es wird Regen angezeigt, deutet dies nicht auf eine Fehl-
funktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der Luftdruck gesunken und
eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist, wobei es sich aber nicht unbedingt
um Regen handeln muss.
Trendpfeile
yDer Trendpfeil zeigt Ihnen, ob der Luftdruck in den letzten 3 Stunden steigt,
fällt oder gleichbleibt.
Steigen (+1-2 hPa) Wetterverbesserung
Schnelles Steigen
(>+2hPa)
Markante
Wetterverbesserung
Gleichbleibend (+-1hPa) Stabile Wetterlage
Fallen (-1-2 hPa) Wetterverschlechterung
Schnelles Fallen
(>-2hPa)
Markante
Wetterverschlechterung
12 13
Aufstellen der Basisstation und Befestigen des Senders
ySuchen Sie im Freien einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz für den
Sender aus. (Direkte Sonneneinstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige
Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig).
yStellen Sie die Basisstation im Wohnraum auf. Vermeiden Sie die Nähe zu an-
deren elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone) und massiven
Metallgegenständen.
yPrüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Sender am gewünschten
Aufstellort zur Basisstation stattndet (Reichweite Freifeld ca. 100 Meter, bei
massiven Wänden, insbesondere mit Metallteilen kann sich die Sendereich-
weite erheblich reduzieren.
ySuchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Sender
und/oder Empfänger.
yIst die Übertragung erfolgreich, können Sie Sender und Basisstation aufstellen
oder mit der Aufhängevorrichtung an die Wand hängen.
Batteriewechsel
ySobald das Batteriesymbol in der Displayzeile der Außenwerte oder im
Display des Senders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Sender.
ySobald das Batteriesymbol in der Displayzeile der Innenwerte erscheint,
wechseln Sie bitte die Batterien in der Basisstation.
yAchtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Sender und
Empfänger wieder hergestellt werden – also Batterien immer in beide Geräte
neu einlegen oder manuelle Sendersuche starten.
Zusätzliche Außensender (optional erhältlich)
yWenn Sie mehrere Außensender anschließen wollen, wählen Sie mit dem
1/2/3 Schiebeschalter im Batteriefach des Außensenders für jeden Außen-
sender einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann zwei neue Batterien
1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation anschließend in Betrieb
oder starten Sie die manuelle Sendersuche:
yWählen Sie mit der CHANNEL Taste den gewünschten Kanal aus.
yHalten Sie die CHANNEL Taste für drei Sekunden gedrückt. Der registrierte
Sender (Kanal) wird gelöscht und die Sendersuche beginnt.
yDrücken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des entsprechenden Senders.
Die Übertragung der Daten erfolgt sofort.
yDie Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der Basis-
station angezeigt. Falls Sie mehr als einen Außensender angeschlossen haben,
können Sie mit der CHANNEL Taste auf der Basisstation zwischen den Kanälen
1 bis 3 wechseln.
ySie können auch einen automatischen Kanalwechsel einstellen. Nach dem
letzten registrierten Sender (1 bis 3) erscheint bei erneuter Bedienung der
CHANNEL Taste das Kreissymbol für automatischen Kanalwechsel. Drücken
Sie die CHANNEL Taste noch einmal, um die Funktion auszuschalten.
yNach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender schließen Sie das Batterie-
fach wieder sorgfältig.
Problembeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige auf
Basisstation oder Sender
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein Senderempfang
Anzeige „---“
für Kanal 1/2/3
Kein Sender installiert
Batterien des Außensenders prüfen
(keine Akkus verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außensender und
Basisgerät gemäß Anleitung
Manuelle Außensendersuche starten
Anderen Aufstellort für Außensender und/oder
Basisgerät wählen
Abstand zwischen Außensender und
Basisgerät verringern
Beseitigen der Störquellen
Kein DCF Empfang -/MIN Taste für drei Sekunden drücken und
Initialisierung starten
Empfangsversuch in der Nacht abwarten
Anderen Aufstellort für das Gerät wählen
Uhrzeit manuell einstellen
Beseitigen der Störquellen
Neuinbetriebnahme des Gerätes gemäß
Bedienungsanleitung
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
14 15
Technische Daten
Messbereich innen
Temperatur: 0 °C… +50 °C
Luftfeuchtigkeit: 10 %rH...99 %rH
Genauigkeit Temperatur: ± 1°C (0…+50°C)
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Messbereich außen
Temperatur: -40°C…+60°C
Luftfeuchtigkeit: 10 %rH...99 %rH
Genauigkeit Temperatur: ± 1°C (0…+50°C)
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Reichweite: ca. 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz: 433 MHz
Maximale Sendeleistung: < 10mW
Spannungsversorgung: Batterien
Basisstation: 2 x 1,5 V AA
Außensender: 2 x 1,5 V AA
Batterien nicht inklusive.
Verwenden Sie Alkaline-Batterien.
Basisstation
Größe: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm
Gewicht: 128 g (nur das Gerät)
Außensender
Größe: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Gewicht: 56 g (nur das Gerät)
Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile
hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als
Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien und
Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechen-
den Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen
abzugeben. Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Dieses
Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist
verpichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer
ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten abzugeben.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dost-
mann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei
Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die
neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie auf
unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1162 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Deutschland 06/21
16 17
XENA
Wireless Weather Station
Cat.-No.: 35.1162.54
Delivery contents:
yWireless weather station (base station)
yTemperature-humidity sensor (Cat.-No.: 30.3249.02)
yInstruction manual
Range of application and all the benets of your new
instrument at a glance:
yOutdoor temperature and humidity wireless (433 MHz), distance range up to
100 m (open eld)
yIndoor temperature and humidity with comfort level indicator
yMaximum and minimum values with time and date of recording,
adjustable auto-reset
yWeather forecast with symbols and atmospheric pressure trend
yRadio-controlled clock with entire date
yWall mounting or table stand
yOptional: Expandable up to 3 temperature-humidity-transmitters (sold
separately), also for the climate control of remote rooms, e.g. children’s room,
wine-cellar etc.
Safety notices
WARNING
yKeep the devices and the batteries out of reach of children.
ySmall parts can be swallowed by children (under three years old).
yBatteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery
is swallowed, this can lead to serious internal burns and death within two
hours. If you suspect a battery could have been swallowed or otherwise caught
in the body, seek medical help immediately.
yBatteries must not be thrown into a re, short-circuited, taken apart or
recharged. Risk of explosion!
yLow batteries should be changed as soon as possible to prevent damage
caused by leaking. Make sure the polarities are correct. Never use a combina-
tion of old and new batteries together, nor batteries of different types. Remove
the batteries if the device will not be used for an extended period of time. Wear
chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking
batteries.
CAUTION
yUnauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited.
yDo not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks.
yClean the instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring
agents.
yThe base station is only suitable for indoor use. Protect it from moisture!
yThe transmitter is splashproof, but not watertight.
Elements
Base station (Receiver) (Fig.1)
Display
Fig.1-A DCF reception icon
Fig.1-B Time with seconds
Fig.1-C Date
Fig.1-D Automatic reset (AUTO)
Fig.1-E Atmospheric pressure trend
Fig.1-F Weather forecast with symbols
Fig.1-G Battery symbol for the
transmitter
Fig.1-H Channel number
Fig.1-J Symbol for alternating
channels
Fig.1-K Outdoor humidity
Fig.1-L Comfort level indicator of
indoor climate
Fig.1-M Indoor humidity
Fig.1-N Maximum values (MAX)
Fig.1-O Battery symbol for base station
Fig.1-P Indoor temperature
Fig.1-Q Minimum values (MIN)
Fig.1-R Outdoor temperature
Fig.1-S Transmitter reception icon
Buttons
Fig.1-T1 CHANNEL button
Fig.1-T2 MAX/+ button
Fig.1-T3 - /MIN button
Fig.1-T4 SET button
Housing (Fig.2)
Fig .2-A Wall mounting hole
Fig.2-B Battery compartment
Fig.2-C Table stand
(removable)
Transmitter (Fig.3)
Display
Fig.3-A Channel 1/2/3
Fig.3-B Transmission signal
Fig.3-C Temperature
Fig.3-D Humidity
Fig.3-E Battery symbol
Buttons & housing
Fig.3-F TX button
Fig.3-G 1 2 3 switch for
channel selection
Fig.3-H Battery compartment
Fig.3-J Support for wall
mounting or table
standing
18 19
Getting started
Insert the batteries
yPlace the base station and the transmitter on a table at a distance of about
1.5 meters from each other. Avoid being close to possible sources of interfer-
ence such as electronic devices and radio equipment.
yOpen the battery compartment of the transmitter and insert two new
AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated. All LCD segments will be displayed
for a short moment.
yThe transmitter’s display shows the current temperature and humidity.
The switch is set to channel 1.
yClose the battery compartment.
yInsert the two new batteries 1,5 V AA into the battery compartment of the base
station. Make sure the polarities are correct.
yAll LCD segments will be displayed for a short moment.
yThe indoor temperature and humidity appear on the display.
Reception of outdoor values
yAfter the batteries are inserted, the outdoor values will be transmitted to the
base station. The reception symbol for the transmitter ashes.
yIf the reception of the outdoor values fails, “- -“ appears on the base
station display. Check the batteries and try it again. Check if there is any
source of interference.
yYou can also start the outdoor transmitter search manually later (e.g. if the
transmitter is lost or if the batteries are changed). Press and hold the
CHANNEL button for three seconds. The last registered transmitter (channel)
will be cancelled.
yPress the TX button in the transmitter’s battery compartment.
yThe reception symbol of the transmitter ashes and the base station will scan
the outdoor values.
Reception of the DCF frequency signal
yAfter the reception of the outdoor values, the clock will now scan the DCF
frequency signal and the DCF symbol ashes on the display.
yWhen the time code is successfully received after 3-10 minutes, the radio-con-
trolled time and the DCF symbol will be shown steadily on the display.
yThe DCF reception always takes place at 1:00, 2:00 and 3:00 o’clock in the
morning. If the reception was not successfully received, further attempts will be
taken at 4:00 and 5:00 o’clock.
yYou can also activate the DCF reception manually. Press the -/MIN button for 3
seconds. The DCF reception symbol will be ashing.
yPress and hold the -/MIN button again for 3 seconds to stop the reception
process. The DCF reception symbol disappears.
yThere are 3 different reception symbols:
y ashing symbol - reception is active
y solid - reception is successful
yno symbol - no DCF reception
yIf the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting
distance, etc.), the time can be set manually.
yThe clock will then work as a normal quartz clock (see: “Manual settings”).
Note on radio-controlled time
yThe time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by a
DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal with a range of about 1,500 km. Your
radio-controlled clock receives the signal, converts it and always shows the
exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and Standard Time is also
automatic.
yDuring night-time, the atmospheric interference is usually less severe. A single
daily reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1 second. In
extreme cases, please place the unit close to a window to improve reception.
Operation
yThe device will automatically quit the setting mode if no button is
pressed for 20 seconds.
yPress and hold the MAX/+ or -/MIN button in setting mode for fast mode.
Manual settings
yPress and hold the SET button for three seconds to enter the setting mode.
yThe rst adjustable value ashes on the display.
yUse the MAX/+ or -/MIN button to make the desired setting, while the value
ashes.
yConrm with the SET button and go to the next setting.
yThe sequence is shown as follows:
yDCF reception ON/OFF (default: DCF ON)
yTime zone -12/+12 (default: 0H)
yAuto-reset ON/OFF (default AUTO MIN MAX OFF)
yHour, minute
yYear, month, day
DCF reception
yBy default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after successful
reception of the DCF signal no manual time setting is necessary.
yIn the setting mode, you can deactivate (DCF OFF) or activate again the
DCF reception using the MAX/+ or -/MIN button.
yOnce the DCF time reception is deactivated the clock must be manually set.
No time zone will appear.
yIf the DCF reception is activated, the manually set time will be overwritten by
the DCF time when the signal is received successfully.
20 21
Time zone setting
yIn the setting mode, use the MAX/+ or -/MIN button to make the time zone
correction (-12/+12).
yThe time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be
received but the time zone is different from the DCF time (e.g. +1=one hour
plus).
Automatic reset of the maximum and minimum values
yIn the setting mode, you can activate (AUTO MIN MAX ON) or deactivate again
the automatic reset of the maximum and minimum values using the
MAX/+ or -/MIN button.
yIf the automatic reset is activated, AUTO appears on the display.
yThe maximum and minimum values will be reset automatically every midnight
at 0:00 (see “Reset of maximum and minimum values”).
Temperature and humidity
Indication of maximum and minimum values
yPress the -/MIN button in normal mode. MIN ashes on the display.
yYou can now see the lowest measuring values since the last reset with time and
date of recording.
yPress the -/MIN button and go to the next value. The sequence is shown as
follows: Outdoor temperature, outdoor humidity, indoor temperature, indoor
humidity.
yIf you have installed more than one transmitter, press the CHANNEL button to
change between the outdoor transmitters.
yPress the -/MIN button once more to go back to the current values display.
yRepeat the process by pressing the MAX/+ button to see the maximum values.
MAX ashes on the display.
Reset of maximum and minimum values
a) Manual reset
yPress and hold the SET button for 3 seconds during the highest or lowest values
are displayed. The values will be deleted and reset to the current state.
b) Automatic reset
yProvided that in the setting mode the automatic reset is activated
(AUTO MIN MAX ON). AUTO appears permanently on the display.
yAll maximum and minimum values will be reset automatically every midnight
at 0:00.
yAn interim manual reset is still possible.
Comfort level indicator of indoor climate
On the display appears a smiley to indicate the comfort level (Fig.4).
Forecast
Weather forecast symbols
yThe weather station has 6 different weather symbols.
sunny slightly cloudy cloudy
rainy thunderstorm snowfall
yThe weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates only a
general weather trend. For example, if the current weather is cloudy and the rain
symbol is displayed, it does not mean the product is faulty because it is not
raining. It simply means that the air pressure has dropped and the weather is
expected to get worse but not necessarily rain.
Trend arrows
yThe trend arrows on the display will show whether the atmospheric pressure of
the last 3 hours is increasing, steady or decreasing.
Increase (+1-2 hPa) Weather improvement
Fast increase (>+2hPa) Signicant weather
improvement
Steady (+-1hPa) Stable weather conditions
Decrease (-1-2 hPa) Weather deterioration
Fast decrease
(>-2hPa)
Signicant weather
deterioration
22 23
Positioning and mounting of the base station and the transmitter
yWhen placed outdoors, choose a shady and dry place for the transmitter. Direct
sunlight may trigger incorrect measurement and continuous humidity damages
the electronic components needlessly.
yPlace the base station in any room of the house. Make sure to avoid the
vicinity of any source of interference such as computer screens, TV sets or solid
metal objects.
yOnce the desired location is chosen, check whether the transmission from the
transmitter to the base station is possible (transmission range of up to 100m
in open areas). Within solid walls, especially ones with metal parts, the
transmission range can be reduced considerably.
yIf necessary, choose, another position for the outdoor transmitter
and/or receiver.
yIf the transmission is successful, you can place or wall mount the base station
and the outdoor transmitter with the suspension device.
Additional outdoor transmitters (optional)
yWhen having more than one external transmitter, select a different channel for
each one with the 1/2/3 switch inside the transmitter’s battery compartment.
Insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated. Start the base station
operation or the manual search for the outdoor transmitter.
yChoose the respective channel by pressing the CHANNEL button.
yPress and hold the CHANNEL button for three seconds. The last registered
transmitter (channel) will be cancelled and the manual search begins.
yPress the TX button in the corresponding transmitter’s battery compartment.
The transmission of the outdoor data will take place immediately.
yThe outdoor values and the channel number will be shown on the base station
display. If you have installed more than one outdoor transmitter, press the
CHANNEL button on the base station to change between the channels 1 to 3.
yYou can also choose an alternating channel display. Press CHANNEL button.
After the last registered channel (1 to 3) a circle symbol will appear.
To deactivate the function press the CHANNEL button again.
yAfter a successful installation close the outdoor transmitter’s battery
compartment carefully.
Battery replacement
yAs soon as the battery symbol will appear on the outdoor values display
of the base station or on the display of the outdoor transmitter, change the
batteries of the outdoor transmitter.
yChange the batteries of the base station, when the battery symbol appears
on the indoor values display.
yPlease note: When the batteries are changed, the contact between the trans-
mitter and the receiver must be restored – so always insert new batteries into
both devices or start the manual search for the transmitter.
Troubleshooting
Problem Solution
No indication on the base
station/transmitter
Ensure the batteries’ polarities are correct
Change the batteries
No transmitter reception
Display “- -”
for channel 1/2/3
No transmitter installed
Check the outdoor transmitter’s batteries
(do not use rechargeable batteries!)
Restart the transmitter and the base station
according to the manual
Start the outdoor transmitter manual search
Choose another place for the outdoor transmit-
ter and/or the base station
Reduce the distance between the outdoor
transmitter and the base station
Check if there is any source of interference.
No DCF reception Press and hold the -/MIN button for three
seconds and start the initialisation manually.
Wait for an attempt reception during the night
Choose another place for your device
Set the clock manually
Check if there is any source of interference.
Restart the instrument according to the manual
Incorrect indication Change the batteries
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you
purchased the product.
24 25
Specications
Measuring range indoor
Temperature: 0 °C… +50 °C
Humidity: 10 %rH...99 %rH
Accuracy temperature: ± 1°C (0…+50°C)
Accuracy humidity: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Measuring range outdoor
Temperature: -40°C…+60°C
Humidity: 10 %rH...99 %rH
Accuracy temperature: ± 1°C (0…+50°C)
Accuracy humidity: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Range: max. 100 m (open eld)
Transmission frequency: 433 MHz
Maximum radio-frequency power: < 10mW
Power consumption: Batteries
Base station: 2 x 1,5 V AA
Outdoor transmitter: 2 x 1,5 V AA
Batteries not included.
Please use Alkaline batteries.
Base station
Dimensions: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm
Weight: 128 g (device only)
Outdoor transmitter
Dimensions: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Weight: 56 g (device only)
Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components
which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with
ordinary household waste. As a consumer, you are required by law to
take them to your retail store or to an appropriate collection site
depending on national or local regulations in order to protect
the environment. The symbols for the contained heavy
metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive (WEEE). Please do not dispose of this
product in ordinary household waste. As a consumer, you are required
to take end-of-life devices to a designated collection point for the
disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure
environmentally-compatible disposal
No part of this manual may be reproduced without written consent of
TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and
may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our
homepage by simply entering the product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1162 is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Germany 06/21
26 27
XENA
Station météo radio-pilotée
N° d’art. 35.1162.54
Contenu de la livraison :
yStation météo radio-pilotée (station de base)
yÉmetteur température - humidité (N d’art. : 30.3249.02)
yMode d’emploi
Aperçu du domaine d’utilisation et de tous les avantages
de votre nouvel appareil :
yTempérature et humidité extérieures sans l (433 MHz), rayon d’action de 100
mètres max. (champ libre)
yTempérature et humidité intérieures avec niveau de confort
yValeurs maximales et minimales indiquant l’heure et date de la mémorisation,
réinitialisation automatique réglable
yPrévisions météo par symboles et tendance de la pression atmosphérique
yHorloge radio-pilotée avec la date complète
yPeut être posée sur une surface plane ou xée au mur
yEn option : extensible jusqu’à 3 émetteurs température - humidité (vendus
séparément), également pour le contrôle du climat dans des espaces éloignés,
p. ex. chambre d´enfants, cave
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
yPlacez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants.
yLes petites pièces peuvent être avalées par les enfants (de moins de trois ans).
yLes piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles
dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des
brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous
craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle
qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
yNe jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez
pas et ne les rechargez pas. Risque d’explosion !
yUne pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible an d’éviter
toute fuite. Veillez à la bonne polarité des piles. N’utilisez jamais simultanément
de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de types différents.
Retirez les piles si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolon-
gée. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection
chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
ATTENTION
yVous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modier l’appareil par
vous-même.
yÉvitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à
des chocs.
yPour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de solvants ou d’agents abrasifs !
yLa station de base ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Protégez l’appareil
contre l’humidité !
yL’émetteur résiste aux éclaboussures d’eau mais il n’est pas étanche.
Composants
Station de base (récepteur) (Fig.1)
Afchage
Fig.1-A Symbole de réception DCF
Fig.1-B Horaire avec secondes
Fig.1-C Date
Fig.1-D Remise à zéro automatique
(AUTO Reset)
Fig.1-E Tendance de la pression
atmosphérique
Fig.1-F Prévisions météo par symboles
Fig.1-G Symbole de pile faible
pour l’émetteur
Fig.1-H Numéro de canal
Fig.1-J Symbole de changement
de canal automatique
Fig.1-K Humidité extérieure
Fig.1-L Niveau de confort du
climat intérieur
Fig.1-M Humidité intérieure
Fig.1-N Valeurs maximales (MAX)
Fig.1-O Symbole de pile faible pour
la station de base
Fig.1-P Température intérieure
Fig.1-Q Valeurs minimales (MIN)
Fig.1-R Température extérieure
Fig.1-S Symbole de réception de
l’émetteur
Touches
Fig.1-T1 Touche CHANNEL
Fig.1-T2 Touche MAX/+
Fig.1-T3 Touche - /MIN
Fig.1-T4 Touche SET
Boîtier (Fig.2)
Fig .2-A Œillet de suspension
Fig.2-B Compartiment
à piles
Fig.2-C Pied (rabattable)
Émetteur (Fig.3)
Afchage
Fig.3-A Canal 1/2/3
Fig.3-B Signal de
transmission
Fig.3-C Température
Fig.3-D Humidité
Fig.3-E Symbole de pile
Touches & Boîtier
Fig.3-F Touche TX
Fig.3-G Interrupteur 1/2/3
pour la sélection
du canal
Fig.3-H Compartiment
à piles
Fig.3-J Support pour
suspension ou pour
placement sur une
surface plane
28 29
Mise en service
Insertion des piles
yDéposez la station de base et l’émetteur sur une table à une distance d’environ
1,5 mètre l’un de l’autre. Évitez la proximité de sources parasites (appareils
électroniques ou appareils radio).
yOuvrez le compartiment à piles de l’émetteur et insérez deux nouvelles piles
de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Tous les segments s’allument
brièvement.
yLa température et l’humidité actuelles apparaissent sur l’écran de l’émetteur.
L’interrupteur est réglé sur le canal 1.
yRefermez le compartiment à piles.
yOuvrez le compartiment à piles de la station de base et insérez deux piles
neuves de type 1,5 V AA. Veillez à la bonne polarité des piles.
Tous les segments s’allument brièvement.
yLa température et l’humidité ambiantes s’afchent sur l’écran.
Réception des valeurs extérieures
yAprès l’insertion des piles, les paramètres de mesure seront transférés
de l’émetteur à la station de base. Le symbole de réception pour
l’émetteur clignote.
ySi les valeurs extérieures ne sont pas reçues, « - - » apparaît sur l’écran.
Contrôlez les piles et effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles
sources parasites.
yVous pouvez activer manuellement la réception ultérieurement (par exemple
en cas de perte de l’émetteur ou de remplacement des piles). Maintenez
la touche CHANNEL appuyée pendant trois secondes. L’émetteur enregistré
(canal) est effacé.
yAppuyez sur la touche TX dans le compartiment à piles de l’émetteur.
yLe symbole de réception de l’émetteur clignote et la station de base cherche à
capter les valeurs extérieures émises par l’émetteur.
Réception du signal DCF
yAprès la réception des valeurs extérieures, l’horloge cherche le signal radio et le
symbole de réception DCF clignote.
yEn cas de réception correcte après 3-10 minutes, l’heure radio et le symbole
de réception DCF sont afchés en continu sur l’écran.
yLa réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à 1h00,
2h00 et 3h00 du matin. Au cas où la réception aurait échoué, un nouvel essai
de réception sera effectué à 4h00 et 5h00 jusqu’à ce qu’il réussisse.
yVous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio. Appuyez sur la
touche -/MIN pendant 3 secondes. Le symbole de réception DCF clignote.
ySi vous appuyez à nouveau sur la touche -/MIN pendant 3 secondes, le pro-
cessus de réception est terminé. Le symbole de réception DCF disparaît.
yIl y a trois symboles de réception différents :
y Clignote - réception en cours
y Allumé en continu - la réception a abouti
yAucun symbole - aucune réception
ySi votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple
en cas de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous
pouvez régler l’horaire manuellement.
yL’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale
(voir : Réglages manuels).
Consignes pour la réception de l’heure radio
yLa transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique près de
Francfort-sur-le-Main, avec un signal DCF-77 (77,5 kHz) d’une portée d’environ
1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et afche
l’heure précise. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa
s’effectue également automatiquement.
yLa nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule réception
par jour suft pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d’1 seconde. Dans
les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre.
Utilisation
yL’appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche n’est
pressée pendant 20 secondes.
ySi vous maintenez la touche MAX/+ ou -/MIN appuyée au cours d’un mode de
réglage, vous passez en déroulement rapide.
Réglages manuels
yMaintenez la touche SET appuyée pendant 3 secondes pour accéder au
mode de réglage.
yLa première valeur réglable clignote sur l’écran.
yUtilisez la touche MAX/+ ou -/MIN pour effectuer le réglage souhaité,
pendant que la valeur clignote.
yAppuyez sur la touche SET pour conrmer le réglage et passer à la
valeur suivante.
yL’ordre est le suivant :
yRéception de l’heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON)
yFuseau horaire -12/+12 (par défaut : 0H)
yRéinitialisation automatique ON/OFF (par défaut : AUTO MIN MAX OFF)
yHeure, minute
yAnnée, mois, date
Réception DCF
yPar défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une réception
réussie du signal DCF, aucun réglage manuel de l’heure n’est nécessaire.
yEn mode de réglage, vous pouvez désactiver (DCF OFF) ou réactiver la réception
30 31
du signal radio DCF avec la touche MAX/+ ou -/MIN.
ySi la réception est désactivée, l’heure doit être réglée manuellement. Aucun
fuseau horaire n’apparaît.
yLorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l’heure ajustée
manuellement sera remplacée par l’heure radio.
Réglage du fuseau horaire
yEn mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire
(+12/-12) avec la touche MAX/+ ou -/MIN.
yVous avez la possibilité d’utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge
radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais l’heure de votre fuseau horaire
est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
Réinitialisation automatique des valeurs maximales et minimales
yEn mode de réglage, vous pouvez activer (AUTO MIN MAX ON) ou désactiver la
réinitialisation automatique des valeurs maximales et minimales avec la
touche MAX/+ ou -/MIN.
yLorsque la réinitialisation automatique est activée, AUTO apparaît sur
l’écran en permanence.
yLes valeurs maximales et minimales sont réactualisées chaque jour automa-
tiquement à minuit 00.00 h (voir : «Réinitialisation des valeurs maximales et
minimales»).
Température et humidité
Afchage des valeurs maximales et minimales
yAppuyez sur la touche -/MIN en mode normal. MIN clignote sur l’écran.
yLes valeurs minimales depuis la dernière réactualisation s’afchent, indiquant
l’heure et la date de mémorisation.
yAppuyez sur la touche -/MIN pour passer à la valeur suivante. L’ordre est le
suivant : température extérieure, humidité extérieure, température intérieure,
humidité intérieure.
ySi vous avez plus d’un émetteur, vous pouvez passer d’un canal à l’autre en
appuyant sur la touche CHANNEL.
yAppuyez une nouvelle fois sur la touche -/MIN les valeurs actuelles appa-
raissent sur l’écran.
yRépétez l’opération pour les valeurs maximales avec la touche MAX/+. MAX
clignote sur l’écran.
Réinitialisation des valeurs maximales et minimales
a) Réinitialisation manuelle
yAppuyez sur la touche SET pendant 3 secondes lorsque les valeurs maximales
ou minimales s’afchent. Les valeurs mesurées seront effacées et remplacées
par les valeurs actuelles.
b) Réinitialisation automatique
yCondition préalable : la réinitialisation automatique est activée dans le mode
de réglage (AUTO MIN MAX ON). AUTO apparaît en permanence à l’écran.
yLes valeurs maximales et minimales sont réactualisées chaque jour automati-
quement (à minuit 00.00 h).
yUne réinitialisation manuelle intermédiaire est toujours possible.
Niveau de confort du climat intérieur
Un smiley apparaît sur l’écran pour indiquer le niveau de confort dans la pièce
(Fig.4).
Prévisions météo
Prévisions météo avec symboles
yLa station météo radio-pilotée dispose de 6 différents symboles météo.
ensoleillé part. nuageux couvert
pluvieux orage neige
yLes prévisions de l’afchage par symboles couvrent une période de temps de
12 - 24 heures et proposent uniquement une tendance météorologique. Par
exemple, si le ciel est nuageux et le symbole de pluie s’afche, cela ne signie
pas que l’appareil est en panne, cela signie simplement que la pression
atmosphérique a baissé et qu’il faut s’attendre à une dégradation du temps :
cela ne signie pas forcément qu’il va pleuvoir.
Flèches de tendance
yLa èche de tendance indique si la pression atmosphérique pendant les
dernières 3 heures augmente, diminue ou reste stable.
Si elle augmente (+1-2 hPa) Amélioration du temps
Si elle augmente rapidement
(>+2hPa)
Amélioration du temps considérable
Si elle reste stable (+-1hPa) Conditions météorologiques stables
Si elle diminue (-1-2 hPa) Détérioration du temps
Si elle diminue rapidement
(>-2hPa)
Détérioration du temps considérable
32 33
Placement de la station de base et xation de l’émetteur
ySi vous installez l’émetteur à l’extérieur, choisissez un emplacement à l’ombre
et protégé de la pluie. (Un ensoleillement direct fausse la mesure et une
humidité continue use les composants électroniques inutilement).
yDéposez la station base dans une pièce d’habitation. Évitez de la placer à
proximité d’autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans
l) ou d’objets métalliques.
yVériez que les valeurs mesurées sont bien transmises entre l’émetteur et la
station de base (portée sur champ libre jusqu’à 100 mètres) depuis l’endroit
choisi. Si les murs sont massifs, en particulier s’ils comportent des parties
métalliques, la portée d’émission peut se trouver réduite considérablement.
ySi nécessaire, choisissez un autre emplacement pour l’émetteur et/ou pour la
station de base.
ySi le transfert est correct, vous pouvez poser ou accrocher au mur l’émetteur et
la station de base à l’aide d’une vis.
Remplacement des piles
yLorsque le symbole de pile apparaît sur l’écran des valeurs extérieures de
la station de base ou sur l’émetteur, changez les piles de l’émetteur.
yDès que le symbole de pile apparaît sur l’écran des valeurs intérieures,
changez les piles de la station de base.
yAttention : il faut rétablir le contact entre l’émetteur et le récepteur après le
remplacement des piles - Il faut donc toujours remplacer les piles dans les
deux appareils ou bien lancer la recherche manuellement.
Émetteurs supplémentaires (optionnel)
ySi vous désirez raccorder plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent
pour chaque émetteur à l’aide de l’interrupteur 1/2/3 dans le compartiment
à piles de l’émetteur. Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA en respectant
la polarité +/-. Mettez alors la station de base en service ou bien démarrez
manuellement la recherche de l’émetteur.
yAppuyez sur la touche CHANNEL et sélectionnez l’émetteur correspondant.
yMaintenez la touche CHANNEL appuyée pendant trois secondes. L’émetteur
enregistré (canal) est effacé et la recherche commence.
yAppuyez sur la touche TX dans le compartiment à piles de l’émetteur. Le trans-
fert des données est immédiat.
yLes valeurs extérieures et le numéro de canal apparaissent sur l’écran de la
station de base. Si vous avez plus d’un émetteur, vous pouvez appuyer sur la
touche CHANNEL pour passer des canaux 1 à 3.
yIl est possible également de régler un changement de canal automatique.
Après l’enregistrement du dernier émetteur (1 à 3), appuyez pour cela de
nouveau sur la touche CHANNEL, le symbole circulaire de changement
automatique de canal apparaît. Appuyez de nouveau sur la touche CHANNEL
pour arrêter la fonction.
yAprès la mise en service de l’émetteur extérieur, replacez soigneusement le
couvercle du compartiment à piles
Dépannage
Problème Solution
Aucun afchage sur la sta-
tion de base ou émetteur
Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Pas de réception
d’émetteur
Afchage «--»
pour les canaux 1/2/3
Aucun émetteur installé
Vériez les piles de l‘émetteur extérieur (n‘utili-
sez pas d‘accus)
Remettez l‘émetteur et la station de base en
service, conformément aux instructions
Lancez la recherche de l‘émetteur manuelle-
ment
Sélectionnez une autre position pour l‘émetteur
et la station de base
Modiez la distance entre l‘émetteur et la
station de base
Éliminez les sources parasites
Pas de réception DCF Maintenez la touche -/MIN appuyée pendant
trois secondes et activez manuellement la
réception de l’heure radio
Attendez la réception du signal de nuit
Choisissez une autre position pour votre
appareil
Réglez l’heure manuellement
Éliminez les sources parasites
Remettez l’appareil en service, conformément
aux instructions
Afchage incorrect Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au
vendeur chez qui vous l’avez acheté.
34 35
Caractéristiques techniques
Plage de mesure intérieure
Température : 0 °C… +50 °C
Humidité: 10 %rH...99 %rH
Précision Température : ± 1°C (0…+50°C)
Précision Humidité : ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Plage de mesure extérieure
Température : -40°C…+60°C
Humidité : 10 %rH...99 %rH
Précision Température : ± 1°C (0…+50°C)
Précision Humidité : +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Rayon d’action : env. 100 mètres (champ libre)
Fréquence de transmission : 433 MHz
Puissance de fréquence radio
maximale transmise : < 10mW
Alimentation : Piles (non incluses)
Station de base: 2 x 1,5 V AA
Émetteur: 2 x 1,5 V AA
Utilisez des piles alcalines
Station de base
Dimensions du boîtier : 82 x 27 (47) x 140 (145) mm
Poids : 128 g (appareil seulement)
Émetteur extérieur
Dimensions du boîtier : 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Poids : 56 g (appareil seulement)
Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être
recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les détritus
ménagers. En tant qu’utilisateur, vous avez l’obligation légale de
rapporter les piles et piles rechargeables usagées à votre revendeur ou
de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile
conformément à la réglementation nationale et locale.Les métaux
lourds sont désignés comme suit :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l’UE relatives au traitement
des déchets électriques et électroniques (WEEE). L’appareil usagé ne
doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un
centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques
La reproduction, même partielle, du présent mode d’emploi est strictement
interdite sans l’accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques
de ce produit ont été actualisées au moment de l’impression et peuvent être
modiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit
peuvent être consultées en entrant le numéro de l’article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l’équipement radioélectrique du type
35.1162 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclara-
tion UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante :
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Allemagne 06/21
36 37
XENA
Stazione meteorologica radiocontrollata
Cat.-N. 35.1162.54
La consegna include:
yStazione meteorologica (stazione base)
yTrasmettitore temperatura-umidità (Cat.-N. 30.3249.02)
yIstruzioni per l’uso
Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo
apparecchio:
yIndicazione senza li (433 MHz) della temperatura e dell’umidità esterna,
raggio d’azione max: 100 metri (campo libero)
yTemperatura e umidità interna con livello di comfort del clima interno
yValori massimi e minimi con precisazione dell’orario e della data, reset auto-
matico regolabile
yPrevisioni del tempo con simboli e tendenza della pressione atmosferica
yOrologio radiocontrollato con data completa
yMontaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
yOpzionale: Espandibile no ad un massimo di 3 trasmettitori temperatura-u-
midità (venduti separatamente), anche in ambienti interni (ad es. stanza dei
bambini, cantina da vino
Avviso di sicurezza
AVVERTENZA
yTenere i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
yLe piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
yLe batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie pos-
sono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi
ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria
sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediata-
mente un medico.
yNon gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non
smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
ySostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si
scarichino completamente. Inserire le batterie rispettando attentamente le
polarità indicate. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e
batterie nuove né batterie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza
l’apparecchio per un periodo prolungato. Quando si maneggiano batterie
esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali
di protezione.
ATTENZIONE
yNon sono consentite riparazioni, alterazioni o modiche non autorizzate
del dispositivo.
yNon esporre l’apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
yPer pulire l’apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente
inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
yLa stazione base è adatta solo per uso interno. Proteggere dall’umidità!
yIl trasmettitore è resistente agli spruzzi d’acqua, ma non impermeabile!
Componenti
Stazione base (ricevitore) (Fig.1)
Display
Fig.1-A Simbolo della ricezione
del segnale DCF
Fig.1-B Orologio con secondi
Fig.1-C Data
Fig.1-D Aggiornamento automatico
(AUTO Reset)
Fig.1-E Tendenza della pressione
atmosferica
Fig.1-F Previsioni del tempo con simboli
Fig.1-G Simbolo della batteria
del trasmettitore
Fig.1-H Numero di canale
Fig.1-J Simbolo del cerchio per
cambio canale
Fig.1-K Umidità esterna
Fig.1-L Livello di comfort
Fig.1-M Umidità interna
Fig.1-N Valori massimi (MAX)
Fig.1-O Simbolo della batteria
della stazione base
Fig.1-P Temperatura interna
Fig.1-Q Valori minimi (MIN)
Fig.1-R Temperatura esterna
Fig.1-S Simbolo della ricezione
del trasmettitore
Tasti
Fig.1-T1 Tasto CHANNEL
Fig.1-T2 Tasto MAX/+
Fig.1-T3 Tasto - /MIN
Fig.1-T4 Tasto SET
Struttura esterna (Fig.2)
Fig.2-A Foro per
sospensione
alla parete
Fig.2-B Vano batteria
Fig.2-C Supporto (rimovibile)
Trasmettitore (Fig.3)
Display
Fig.3-A Canale 1/2/3
Fig.3-B Segnale di
trasmissione
Fig.3-C Temperatura
Fig.3-D Umidità
Fig.3-E Simbolo della
batteria
Tasti & Struttura esterna
Fig.3-F Tasto TX
Fig.3-G Commutatore 1-2-3
di selezione canali
Fig.3-H Vano batteria
Fig.3-J Supporto per il
montaggio a
parete o di appoggio
38 39
Messa in funzione
Inserire le batterie
yPosizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l’uno
dall’altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici
e impianti radio).
yAprire il vano batteria del trasmettitore e inserire due batterie nuove tipo AA da
1,5 V, rispettando le corrette polarità. Tutti i segmenti appaiono brevemente.
ySul display vengono visualizzati la temperatura e l’umidità attuale misurata.
L’interruttore è posizionato sul canale 1.
yRichiudere il vano batteria.
yInserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V nel vano batteria della stazione
base. Inserire le batterie rispettando attentamente le polarità indicate.
yTutti i segmenti appaiono brevemente.
ySul display appare la temperatura interna e l’umidità.
Ricezione di valori esterni
yDopo la messa in funzione i dati di misurazione del trasmettitore vengono tra-
smessi alla stazione base. Il simbolo di ricezione del trasmettitore lampeggia.
ySe non si ricevono i valori esterni, sul display viene visualizzato “- -“. Controllare
le batterie e riprovare di nuovo. Rimuovere eventuali fonti di interferenza.
yÈ successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del segnale
del trasmettitore (ad esempio in caso di perdita del segnale o di sostituzione
della batteria). Tenere premuto per tre secondi il tasto CHANNEL. Il trasmettitore
(canale) registrato viene cancellato.
yPremere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore.
yIl simbolo della ricezione del trasmettitore lampeggia e la stazione base inizia a
ricevere i valori esterni del trasmettitore.
Ricezione del segnale radio DCF
yL’orologio inizia a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del
segnale DCF inizia a lampeggiare.
ySe il codice dell’ora è stato ricevuto entro 3-10 minuti, l’ora radiocontrollata e
il simbolo della ricezione del segnale DCF sono costantemente visualizzati sul
display.
yLa ricezione del segnale DCF avverrà tutti i giorni alle ore 1:00, 2:00 e 3:00. Se
la ricezione non è avvenuta con successo, verranno eseguiti tentativi alle 4.00
e alle 5.00.
yÈ possibile avviare l’inizializzazione manuale. Tenere premuto il tasto -/MIN per
3 secondi. Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia.
yTenere premuto di nuovo il tasto -/MIN per 3 secondi, il processo di ricezione è
terminato. Il simbolo della ricezione DCF scompare.
yCi sono tre differenti simboli di ricezione:
y Simbolo lampeggiante - Ricezione attiva
y Simbolo acceso - Ricezione molto buona
yNessun simbolo - nessuna ricezione
yNel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di
guasti, della distanza di trasmissione, ecc.), l’ora può essere impostata
manualmente.
yL’orologio funziona come un normale orologio al quarzo
(vedi: Impostazioni manuali).
Indicazione per la ricezione dell’ora radiocontrollata
yL’ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un segnale
a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Il vostro orologio
radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visualizzare l’ora precisa.
Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
yDurante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono
normalmente meno inuenti. Una singola ricezione giornaliera è sufciente a
mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. In casi estremi si consiglia
di sistemare l’unità vicino ad una nestra.
Uso
yL’apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si
preme alcun tasto per più di 20 secondi.
yTenere premuto il tasto MAX/+ o -/MIN in modalità impostazione per procedere
velocemente.
Impostazioni manuali
yTenere premuto il tasto SET per tre secondi per passare alla modalità di
impostazione.
yIl primo valore regolabile lampeggia sul display.
yUtilizzare il tasto MAX/+ o -/MIN per effettuare l’impostazione desiderata,
mentre il valore lampeggia.
yPremere il tasto SET per confermare l’impostazione e passare al valore
successivo.
yL’ordine è il seguente:
yRicezione del segnale radio DCF ON/OFF (predenito: DCF ON)
yFuso orario -12/+12 (predenito: 0H)
yReset automatico ON/OFF (predenito AUTO MIN MAX OFF)
yOre, minuti
yAnno, mese, data
Ricezione DCF
yLa ricezione DCF è attiva per impostazione predenita (DCF ON). Dopo l’avve-
nuta ricezione del segnale DCF non è necessaria alcuna regolazione manuale
dell’ora.
yIn modalità impostazione è possibile disattivare (DCF OFF) o attivare di nuovo
la ricezione DCF con il tasto MAX/+ o -/MIN.
ySe la ricezione del segnale radio è disattivata è necessario impostare l’ora
manualmente. Il fuso orario non appare.
ySe il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora
impostata in modo manuale viene sostituita.
40 41
Impostazione del fuso orario
yIn modalità di impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario
(+12/-12) con il tasto MAX/+ o -/MIN.
yLa correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF
ma il fuso orario differisce da quello tedesco (ad esempio, +1 = un’ora dopo).
Resettaggio automatico dei valori massimi e minimi
yIn modalità impostazione, è possibile attivare il resettaggio automatico dei
valori massimi e minimi (AUTO MIN MAX ON) o disattivarlo con il tasto
MAX/+ o -/MIN.
yQuando il resettaggio è attivato sul display appare AUTO in modo permanente.
yI valori massimi e minimi vengono azzerati automaticamente ogni giorno alle
ore 0:00 (vedi “Resettaggio dei valori massimi e minimi”).
Temperatura e umidità
Indicazione dei valori massimi e minimi
yPremere il tasto -/MIN nella modalità normale.
Sul display lampeggia MIN.
yI valori minimi misurati appaiono dall’ultimo reset con indicazione di ora e data
della memorizzazione.
yPremere il tasto -/MIN per passare al valore successivo. L’ordine è il seguente:
Temperatura esterna, umidità esterna, temperatura interna, umidità interna.
ySe si dispone di più di un trasmettitore collegato, è possibile passare da un
canale all’altro con il tasto CHANNEL.
yPer tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una volta il
tasto -/MIN.
yRipetere il processo con il tasto MAX/+ per i valori massimi. Sul display
lampeggia MAX.
Resettaggio dei valori massimi e minimi
a) Resettaggio manuale
yTenendo premuto il tasto SET per 3 secondi durante la visualizzazione dei valori
massimi e minimi. I valori vengono cancellati e viene ripristinato il
valore attuale.
b) Resettaggio automatico
yPremessa: il resettaggio automatico è attivato nel modo d’impostazione
(AUTO MIN MAX ON). AUTO appare permanentemente sul display.
yI valori massimi e minimi vengono azzerati automaticamente ogni giorno alle
ore 0:00.
yUn reset manuale intermedio è possibile.
Livello di comfort
Al raggiungimento del livello di comfort, sul display viene visualizzata un’icona a
forma di sorriso (Fig.4).
Previsioni del tempo
Previsioni del tempo con simboli
yLa stazione meteorologica riconosce 6 simboli meteo diversi:
soleggiato parz. nuvoloso coperto
piovoso temporale neve
yLa previsione tramite l’indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di
tempo di 12 – 24 ore e indica solo una tendenza atmosferica. Se ad esempio
in questo momento è nuvoloso e viene segnalata pioggia, non si tratta di un
funzionamento difettoso dell’apparecchio, bensì di una indicazione che la
pressione dell’aria è scesa e c’è da aspettarsi un peggioramento del tempo,
anche se non necessariamente la pioggia.
Frecce di tendenza
yLa freccia della tendenza mostra se la pressione atmosferica nelle ultime 3 ore
è in aumento, in discesa o stazionaria.
In aumento (+1-2 hPa) Miglioramento del tempo
Aumento rapido
(>+2hPa)
Miglioramento signicativo del tempo
Stazionaria Condizioni meteorologiche stabili
In discesa (-1-2 hPa) Peggioramento del tempo
Discesa rapida
(>-2hPa)
Peggioramento signicativo del tempo
42 43
Posizionamento della stazione base e ssaggio del trasmettitore esterno
ySe volete utilizzare il trasmettitore all’aperto, cercare un luogo ombreggiato e
al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. (La luce diretta del sole falsica la
misurazione e l’umidità costante sforza inutilmente le componenti elettroniche).
yPosizionare la stazione base nella posizione desiderata. Evitare l’installazione in
prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari) e oggetti
metallici pesanti.
yVericare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte
del trasmettitore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente
(raggio d’azione in campo libero circa 100 metri). In caso di pareti spesse, in
particolare con parti metalliche, il raggio d’azione del trasmettitore potrà ridursi
notevolmente.
ySe necessario, cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base.
ySe il trasferimento funziona, è possibile sistemare il trasmettitore e la stazione
base o appenderli al muro usando il foro per sospensione alla parete.
Sostituzione delle batterie
yCambiare le batterie del trasmettitore, se il simbolo della batteria appare
sul display dei valori esterni della stazione base o sul display del trasmettitore.
yCambiare le batterie della stazione base se il simbolo della batteria appare
nella linea del display dei valori interni.
yAttenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra
il trasmettitore e il ricevitore, pertanto cambiate sempre le batterie contempora-
neamente ad entrambi i dispositivi oppure avviate la sintonizzazione manuale
del trasmettitore.
Trasmettitori esterni addizionali (opzionale)
ySe si desidera collegare più trasmettitori, scegliere un diverso canale per
ciascun trasmettitore con l’interruttore a scorrimento 1/2/3 presente nel
vano batteria del trasmettitore. Inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità. Ponete in funzione la stazione base o avviate la
sintonizzazione manuale.
ySelezionate con il tasto +/CHANNEL il corrispondente trasmettitore.
yTenere premuto per tre secondi il tasto CHANNEL. Il trasmettitore (canale)
registrato viene cancellato e inizia il processo di ricerca.
yPremere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore. Il trasferimento dei dati
ha luogo immediatamente.
yI valori esterni e il numero di canale vengono visualizzati nella stazione base.
Se si dispone di più di un trasmettitore collegato, è possibile passare da un
canale (1-3) all’altro con il tasto CHANNEL della stazione base.
yÈ possibile impostare anche un cambio canale automatico. Dopo l’ultimo
trasmettitore registrato (1 - 3), alla ripetuta pressione del tasto CHANNEL
viene visualizzato il simbolo del cerchio per il cambio automatico di canale .
Premere di nuovo il tasto CHANNEL per spegnere la funzione.
yDopo la corretta messa in funzione del trasmettitore esterno, chiudere il
coperchio della batteria.
Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul
display della stazione
base/del trasmettitore
Inserire le batterie rispettando le corrette
polarità
Sostituire le batterie
Nessuna ricezione del
trasmettitore
Indicazione “--.-“
per il canale 1/2/3
Nessun trasmettitore installato
Controllare le batterie del trasmettitore (non
utilizzare le batterie ricaricabili!)
Riavviare il trasmettitore e la stazione base
secondo le istruzioni
Avviare l’inizializzazione di ricerca manuale
Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o
la stazione base
Diminuire la distanza tra il trasmettitore e la
stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Nessuna ricezione DCF Tenendo premuto per tre secondi il tasto -/MIN
è possibile avviare l’inizializzazione manuale.
Attendere il tentativo notturno di ricezione
Cercare nuove posizioni per il dispositivo
Impostare manualmente l’ora
Eliminare fonti di interferenza
Riavviate il dispositivo secondo le istruzioni
Indicazione non corretta Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste proce-
dure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
44 45
Dati tecnici
Campo di misura interno
Temperatura: 0 °C… +50 °C
Umidità: 10 %rH...99 %rH
Precisione Temperatura: ± 1°C (0…+50°C)
Precisione Umidità: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Campo di misura esterno
Temperatura: -40°C…+60°C
Umidità: 10 %rH...99 %rH
Precisione Temperatura: ± 1°C (0…+50°C)
Precisione Umidità: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Raggio d’azione: ca. 100 metri al massimo
Frequenza di trasmissione: 433 MHz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa: < 10mW
Alimentazione: Batterie (non fornite)
Stazione base:
2 batterie AA da 1,5 V
Trasmettitore esterno:
2 batterie AA da 1,5 V
Utilizzare batterie alcaline.
Stazione base
Dimensioni esterne: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm
Peso: 128 g (solo apparecchio)
Trasmettitore esterno
Dimensioni esterne: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Peso: 56 g (solo apparecchio)
Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i riuti domestici. In
qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie
usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità
alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai ni di uno smaltimento
ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai riuti domestici. Il
consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un
punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche ai ni di uno smaltimento ecologico.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una pre-
cedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato
del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il
numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
35.1162 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiara-
zione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Germania 06/21
46 47
XENA
Draadloze weerstation
Cat.-Nr.: 35.1162.54
Levering:
yDraadloze weerstation (basisapparaat)
yZender voor temperatuur en luchtvochtigheid (Cat.-Nr.: 30.3249.02)
yGebruiksaanwijzing
Toepassing en alle voordelen van uw nieuwe apparaat
in één oogopslag:
yBuitentemperatuur en luchtvochtigheid door draadloze buitenzender
(433 MHz), zendbereik maximaal 100 meter (vrijveld)
yBinnentemperatuur en luchtvochtigheid met comfortniveau
yMinimale en maximale waarden met bijbehorende tijd en datum van opslag,
automatische terugstelling regelbaar
yWeersverwachting met symbolen en luchtdruktendens
yZendergestuurde klok met volledige datum
yOm op te hangen of neer te zetten
yOptioneel: Werkt met maximaal 3 zenders, ook voor klimaatcontrole van
afgelegen ruimtes, b.v. kinderkamer, wijnkelder
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
yHoud de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
yHet apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren)
ingeslikt kunnen worden.
yBatterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van bat-
terijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen
2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt
dat de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam terecht zijn gekomen, dient u
onmiddellijk medische hulp te zoeken.
yBatterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of
opladen. Explosiegevaar!
yZwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van
de batterijen te voorkomen. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de
batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen
van een verschillend type. Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere
tijd niet gebruikt. Draag chemisch bestendige handschoenen en een veilig-
heidsbril wanneer u met lekkende batterijen hanteert!
LET OP
yHet eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is
niet toegestaan.
yStel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
yMaak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
yHet basisstation is alleen geschikt voor het gebruik in ruimtes.
Tegen vocht beschermen.
yDe zender is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht.
Onderdelen
Basisapparaat (ontvanger) (Fig.1)
Display
Fig.1-A DCF-ontvangstsymbool
Fig.1-B Tijd met seconden
Fig.1-C Datum
Fig.1-D Automatische reset (AUTO Reset)
Fig.1-E Luchtdruktendens
Fig.1-F Weersverwachting met symbolen
Fig.1-G Batterijsymbool voor zender
Fig.1-H Kanaalnummer
Fig.1-J Cirkelsymbool voor de
kanaalwisseling
Fig.1-K Buitenluchtvochtigheid
Fig.1-L Behaaglijkheidsgraad
Fig.1-M Binnenluchtvochtigheid
Fig.1-N Maximale waarden (MAX)
Fig.1-O Batterijsymbool voor
basisapparaat
Fig.1-P Binnentemperatuur
Fig.1-Q Minimale waarden (MIN)
Fig.1-R Buitentemperatuur
Fig.1-S Ontvangstsymbool voor zender
Toetsen
Fig.1-T1 CHANNEL toets
Fig.1-T2 MAX/+ toets
Fig.1-T3 - /MIN toets
Fig.1-T4 SET toets
Behuizing (Fig.2)
Fig.2-A Wandbevestiging
Fig.2-B Batterijvak
Fig.2-C Standaard
(wegneembaar)
Zenders (Fig.3)
Display
Fig.3-A Kanaal 1/2/3
Fig.3-B Transmissie signaal
Fig.3-C Temperatuur
Fig.3-D Luchtvochtigheid
Fig.3-E Batterijsymbool
Toetsen & Behuizing
Fig.3-F TX toets
Fig.3-G 1-2-3 schuif-
schakelaar voor de
kanaalselectie
Fig.3-H Batterijvak
Fig.3-J Standaard voor
bevestigen aan een
muur of plaatsen
op een tafel
48 49
Inbedrijfstelling
Plaatsen van de batterijen
yLeg de apparaten op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel.
Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en
radiograsche installaties).
yMaak het batterijvak van de buitenzender open en plaats er twee nieuwe batte-
rijen 1,5 V AA in met de juiste polariteit. Alle segmenten verschijnen kort.
yDe momentane temperatuur en luchtvochtigheid verschijnen op het display.
De schuifschakelaar is ingesteld op kanaal 1.
ySluit het batterijvak weer.
yPlaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Let op de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterijen.
yMaak het batterijvak van het basisapparaat open en plaats er twee nieuwe
batterijen 1,5 V AA in met de juiste polariteit.
yAlle segmenten verschijnen kort.
yDe binnentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display.
Ontvangst van de buitenwaarden
yNa het plaatsen van de batterijen worden de meetgegevens van de buitenzen-
der naar het basisapparaat getransporteerd. Het ontvangstsymbool voor de
zender knippert.
yWorden de buitenwaarden niet ontvangen, verschijnt „- -“ op het display.
Test de batterijen en begin opnieuw. Verwijder eventuele stoorbronnen.
yU kunt de buitenzenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig starten
(bijv. bij verlies van het buitenzendersignaal of na een batterijwissel). Houdt
de CHANNEL toets drie seconden ingedrukt. De geregistreerde buitenzender
(kanaal) wordt gewist.
yDruk op de TX-toets in het batterijvak van de zender.
yHet ontvangstsymbool voor de zender knippert en het basisapparaat probeert
de buitenwaarden van de zender te ontvangen.
Ontvangst van de zendergestuurde tijd
yNa de ontvangst van de buitenwaarden, probeert de klok nu het tijdsignaal te
ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knippert.
yAls na 3-10 minuten de ontvangst succesvol is, verschijnt de zendergestuurde
tijd en het DCF-ontvangstsymbool permanent op het display.
yHet DCF-signaal wordt dagelijks om 1:00, 2:00 en 3:00 uur ‘s morgens ontvan-
gen. Is de ontvangst niet geslaagd, probeert de klok om 4:00 en 5:00 uur een
signaal te krijgen.
yU kunt de DCF-ontvangst ook handmatig starten. Druk 3 seconden op de
-/MIN toets. Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
yAls u de -/MIN toets nogmaals 3 seconden lang ingedrukt houdt, is het ont-
vangstproces gestopt. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt dan.
yEr zijn drie verschillende ontvangstsymbolen:
y Knippert - ontvangst is actief
y Blijft staan - ontvangst is goed
yGeen symbool - geen ontvangst
yAls de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen,
afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig instellen.
yDe klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: Handmatige instellingen).
Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
yDe tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een
DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal met een bereik van ca. 1.500 km. Uw
zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze tijd.
Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
y‘s Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig. Eén
enkel ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1 seconde te
houden. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het
raam te zetten.
Bediening
yHet apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 20 secon-
den geen toets wordt ingedrukt.
yHoudt de MAX/+ of -/MIN toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt
en u komt in de snelle modus.
Handmatige instellingen
yDruk op de SET toets en houd deze drie seconden ingedrukt, om in de
instelmodus te komen.
yDe eerste instelbare waarde knippert op het display.
yGebruik de MAX/+ of -/MIN toets om de gewenste instelling te bepalen, zo lang
de weergave knippert.
yDruk op de SET toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende
waarde te gaan.
yDe volgorde is als volgt:
yDCF-ontvangst ON/OFF (standardinstelling: DCF ON)
yTijdzone +12/-12 (standaardinstelling: 0H)
yAutomatische terugstelling ON/OFF
(standaardinstelling: AUTO MIN MAX OFF)
yUur, minute
yJaar, maand, dag
50 51
DCF-ontvangst
yNormaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (DCF ON) en na
een succesvol ontvangst van het DCF-signaal is een handmatige tijdinstelling
niet nodig.
yIn de instelmodus kunt u de MAX/+ of -/MIN toets gebruiken om de
ontvangst van het DCF-ontvangstsignaal uit te schakelen (DCF OFF) of
weer in te schakelen.
yNadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft, moet u de tijd handmatig instellen.
Op het display verschijnt geen tijdzone.
yBij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven
als de ontvangst succesvol is.
Instelling van de tijdzone
yIn de instelmodus kunt u met de MAX/+ of -/MIN toets een correctie van de
tijdzone maken (-12/+12).
yInstellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal
wel kan worden ontvangen, maar de tijdzone van de DCF-tijd afwijkt
(bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
Automatische terugstelling van de maximale en de minimale waarden
yIn de instelmodus kunt u de MAX/+ of -/MIN toets gebruiken om de
automatische terugstelling van de maximale en de minimale waarden te active-
ren (AUTO MIN MAX ON) of te deactiveren.
yIs de automatische terugstelling activeert verschijnt permanent op het
display AUTO.
yDe maximum- en de minimumwaarden worden automatisch dagelijks om 0.00
h gereset (zie: “Terugstelling van maximum- en minimumwaarden”).
Temperatuur en luchtvochtigheid
Weergave van maximum- en minimumwaarden
yDruk op de -/MIN toets in de normale modus. Op het display knippert MIN.
yOp het display worden de laagste waarden sinds de laatste reset weergegeven,
met aanduiding van tijd en datum van de opslag.
yDruk op de -/MIN toets om naar de volgende waarde te gaan. De volgorde
is als volgt: Buitentemperatuur, buitenluchtvochtigheid, binnentemperatuur,
binnenluchtvochtigheid.
yIndien u meer dan één zender heeft aangesloten, kunt u met de CHANNEL toets
tussen de kanalen wisselen.
yDruk nog eens op de -/MIN toets om het display met de actuele waarden te
verkrijgen.
yHerhaal de procedure met de MAX/+ toets om de maximumwaarden op te
vragen. Op het display knippert MAX.
Terugstelling van maximum- en minimumwaarden
a) Handmatige terugstelling
yDruk op de SET toets en houd deze 3 seconden ingedrukt, wanneer op het
display de maximum- en minimumwaarden verschijnen. De waarden worden
gewist en op de actuele waarde teruggezet.
b) Automatische terugstelling
yVoorwaarde: de automatische reset is ingeschakeld in de instelmodus (AUTO
MIN MAX ON). AUTO verschijnt permanent op het display.
yDe maximum- en de minimumwaarden worden automatisch dagelijks om
0.00 h gereset.
yEen tussentijdse handmatige is ook mogelijk.
Behaaglijkheidsgraad
Op het display verschijnt een smiley om het comfortniveau van het binnenklimaat
aan te duiden (Fig.4).
Weerverwachting
Weerverwachtingssymbolen
yHet draadloze weerstation gebruikt 6 verschillende weersymbolen.
zonnig half bewolkt bewolkt
regen onweer sneeuwval
yHet weerbericht via de symboolweergave heeft betrekking op een periode van
12 – 24 uur en geeft alleen een weertrend aan. Is het bijvoorbeeld momenteel
bewolkt en wordt er regen aangegeven, duidt dit niet op een verkeerd functio-
neren van het apparaat, maar geeft aan, dat de luchtdruk gedaald is en u een
weersverslechtering moet verwachten, waarbij het echter niet per se om regen
hoeft te gaan.
52 53
Trendpijlen
yDe trendpijl toont u of de luchtdruk in de afgelopen 3 uur stijgt, daalt of
gelijk blijft.
Stijgen (+1-2 hPa) Verbetering van het weer
Snel stijgen (>+2hPa) Duidelijke verbetering
van het weer
Constant (+-1hPa) Stabiele
weersomstandigheden
Dalen (-1-2 hPa) Verslechtering van
het weer
Snel dalen
(>-2hPa)
Duidelijke verslechtering
van het weer
Plaatsen van het basisapparaat en bevestigen van de buitenzender
yZoek buitenshuis een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit
voor de zender. (Direct zonlicht vervalst de meetwaarden en continue vochtig-
heid belast de elektronische componenten onnodig).
yPlaats het basisapparaat in de woonruimte. Vermijd de nabijheid van andere
elektrische apparaten (televisie, computer, radiograsche telefoons) en massie-
ve metalen voorwerpen.
yControleer of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de
gewenste opstellingsplaats naar het basisapparaat plaatsvindt (reikwijdte vrij
veld ca. 100 m), massieve wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen
de reikwijdte van de zender aanzienlijk beperken.
yZoek eventueel een nieuwe plaats voor de zender en/of het basisapparaat.
yIs de transmissie geslaagd, kunt u de zender en het basisstation opstellen of
met de wandbevestiging aan de muur monteren.
Batterijwissel
yVervang de batterijen in het zender als het batterijsymbool op het display
van de zender of op de buitenwaarden display van het basisapparaat verschijnt.
yWanneer het batterijsymbool in het display van de binnenwaarden ver-
schijnt, vervang dan de batterijen in het basisapparaat.
yAttentie: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zender en het
basisapparaat weer worden hersteld – dus altijd beide apparaten van nieuwe
batterijen voorzien of handmatig de buitenzender zoeken.
Extra buitenzenders (optioneel)
yAls u meerdere buitenzenders wilt aansluiten, kiest u met de 1/2/3 schuifscha-
kelaar in het batterijvak van de buitenzender voor elke buitenzender een ander
kanaal. Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Batterijen in de juiste
poolrichting plaatsen. Neem het basisapparaat dan in werking of start het
handmatig zenderzoeken.
yKies met de CHANNEL toets de desbetreffende zender.
yHoudt de CHANNEL toets drie seconden ingedrukt. De geregistreerde zender
(kanaal) wordt gewist en het zenderzoeken begint.
yDruk op de TX-toets in het batterijvak van de betreffende zender. De gegevens
worden onmiddellijk overgedragen.
yDe buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen op het display van het
basisapparaat. Als u meerdere buitenzenders heeft aangesloten, kunt u met de
CHANNEL toets op het basisapparaat tussen de kanalen 1-3 schakelen.
yU kunt ook een automatische kanaalwissel instellen. Bij herhaalde bediening
van de CHANNEL toets verschijnt achter de laatst geregistreerde zender (1 tot
3) een kringsymbool voor de automatische kanaalverandering. Druk nog
eens op de CHANNEL toets om de functie uit te schakelen.
yNa de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzender sluit u het batterijvak
weer zorgvuldig.
54 55
Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie op het
basisapparaat/zender
Batterijen in de juiste poolrichting plaatsen.
Vervang de batterijen
Geen zender ontvangst
Indicatie „- -“
voor kanaal 1/2/3
Geen zender geïnstalleerd
Batterijen van de buitenzender controleren
(geen accu’s gebruiken!)
Basisapparaat en zender opnieuw volgens de
handleiding in bedrijf stellen
Handmatige zoeken van de buitenzender starten
Zoek een nieuwe plaats voor de buitenzender
en/of het basisapparaat
Afstand tussen buitenzender en basisapparaat
verminderen
Verwijder stoorbronnen
Geen DCF-ontvangst Druk op de -/MIN toets en houd deze voor
drie seconden ingedrukt om de initialisatie
handmatig te starten.
Ontvangstpoging in de nacht afwachten
Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het
apparaat
Tijd handmatig instellen
Verwijder stoorbronnen
Apparaat opnieuw volgens de handleiding in
bedrijf stellen
Geen correcte weergave Vervang de batterijen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw
apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
Technische gegevens
Meetbereik binnen
Temperatuur: 0 °C… +50 °C
Luchtvochtigheid: 10 %rH...99 %rH
Precisie Temperatuur: ± 1°C (0…+50°C)
Precisie Luchtvochtigheid: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Meetbereik buiten
Temperatuur: -40°C…+60°C
Luchtvochtigheid: 10 %rH...99 %rH
Precisie Temperatuur: ± 1°C (0…+50°C)
Precisie Luchtvochtigheid: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Reikwijdte: Maximaal 100 meter (vrije veld)
Transmissie frequentie: 433 MHz
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden: < 10mW
Spanningsvoorziening: Batterijen (batterijen niet inclusief)
Basisapparaat: 2 x 1,5 V AA
Buitenzender: Batterijen 2 x 1,5 V AA
Gebruik Alkaline batterijen.
Basisapparaat
Afmetingen: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm
Gewicht: 128 g (alleen het apparaat)
Buitenzender
Afmetingen: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Gewicht: 56 g (alleen het apparaat)
Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen
worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en
accu’s bij uw dealer in te leveren of naar de daarvoor bestemde
containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om
een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van
de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn
(WEEE) betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker
is verplicht om de apparatuur in te leveren bij een als zodanig erkende
plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elektronische
apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen
Deze ge- bruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van
TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn
actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden
gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u
vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 35.1162 conform
is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wer theim - Duitsland 06/21
56 57
XENA
Funk-Wetterstation
Cat.No. 35.1162.54
Entrega:
yEstación meteorológica inalámbrica (estación base)
yEmisor temperatura-humedad (Cat.-No.: 30.3249.02)
yInstrucciones de uso
Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo:
yTemperatura y humedad exterior a través del emisor inalámbrico (433 MHz),
alcance de unos 100 m (campo libre)
yTemperatura y humedad interior con el nivel de confort del clima
de la habitación
yValores máximos y mínimos con indicación del tiempo y la fecha de la
memorización, reposición automática ajustable
yPronóstico del tiempo con símbolos y tendencia de la presión atmosférica
yReloj radiocontrolado con fecha completa
yMontaje de pared o sobremesa
yOpcional: Expandible de hasta 3 emisores temperatura-humedad (se venden
por separado), también para el control climático de habitaciones alejadas,
por ejemplo, habitación de niños, bodega etc
Advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
yMantenga los dispositivos y las pilas fuera del alcance de los niños.
yLas piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres
años).
yLas pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se
ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras
internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha
entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
yNo tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo
de explosión!
yLas pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para
evitar fugas. Compruebe que la polaridad sea la correcta al introducir las pilas.
No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo.
Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protecto-
ras si manipula pilas con fugas de líquido!
ATENCIÓN
yNo está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modicaciones
por su cuenta en el dispositivo.
yNo exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni
sacudidas extremas.
yLimpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido.
¡No utilice productos abrasivos o disolventes!
yLa estación base sólo es apta para el uso en lugares secos bajo techo.
¡Protegerlo de la humedad!
yEl emisor está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es
estanco al agua.
Componentes
Estación base (receptor) (Fig.1)
Pantalla
Fig.1-A Símbolo de recepción DCF
Fig.1-B Hora con segundos
Fig.1-C Fecha
Fig.1-D Reposición automática
(AUTO Reset)
Fig.1-E Tendencia de la presión
atmosférica
Fig.1-F Pronóstico del tiempo
con símbolos
Fig.1-G Símbolo de pila para el emisor
Fig.1-H Número de canal
Fig.1-J Símbolo para el cambio
de canal
Fig.1-K Humedad exterior
Fig.1-L Grado de confort
Fig.1-M Humedad interior
Fig.1-N Valores máximos (MAX)
Fig.1-O Símbolo de pila para la
estación base
Fig.1-P Temperatura interior
Fig.1-Q Valores mínimos (MIN)
Fig.1-R Temperatura exterior
Fig.1-S Símbolo de recepción
para el emisor
Teclas
Fig.1-T1 Tecla CHANNEL
Fig.1-T2 Tecla MAX/+
Fig.1-T3 Tecla - /MIN
Fig.1-T4 Tecla SET
Cuerpo (Fig.2)
Fig .2-A Colgador para pared
Fig.2-B Compartimento
de las pilas
Fig.2-C Soporte
(desmontable)
Emisor (Fig.3)
Pantalla
Fig.3-A Canal 1/2/3
Fig.3-B Señal de transmisión
Fig.3-C Temperatura
Fig.3-D Humedad del aire
Fig.3-E Símbolo de la pila
Teclas & Cuerpo
Fig.3-F Tecla TX
Fig.3-G Interruptor deslizante
1/2/3 para la
selección de canal
Fig.3-H Compartimento
de las pilas
Fig.3-J Soporte para
pared o sobremesa
58 59
Puesta en marcha
Introducir las pilas
yColoque la estación base y el emisor sobre una mesa a una distancia de 1,5
metros aprox. entre sí. Evite la proximidad de posibles fuentes de interferencias
(dispositivos electrónicos y sistemas de radio).
yAbra el compartimento de las pilas del emisor exterior e introduzca dos pilas
nuevas 1,5 V AA con la polaridad correcta. Todos los segmentos LCD se
muestran brevemente.
yEn la pantalla del emisor aparecen la temperatura y humedad actual. El
interruptor deslizante está en el canal 1.
yCierre de nuevo el compartimento de las pilas.
yIntroduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA en el compartimento de las pilas de la
estación base. Compruebe que la polaridad sea la correcta al introducir las
pilas.
yTodos los segmentos LCD se muestran brevemente.
yEn la pantalla aparecen la temperatura interior y la humedad del aire.
Recepción de los valores exteriores
yDespués de introducir las pilas, los datos de medición del emisor exterior
se transmiten a la estación base. El símbolo de recepción para el emisor
parpadea.
ySi no se recibe los valores exteriores, aparece en la pantalla „- -“. Compruebe
las pilas y inicie un nuevo intento. Elimine las posibles fuentes de interferencia.
yTambién puede iniciar la búsqueda del emisor exterior manualmente más tarde
(p. ej., en caso de pérdida del emisor externo o al cambiar las pilas). Mantenga
pulsada la tecla CHANNEL durante 3 segundos. Se borra el emisor (canal)
registrado.
yPulsa la tecla TX en el compartimento de las pilas del emisor.
yEl símbolo de recepción para el emisor parpadea y la estación base intenta
recibir los valores externos del emisor.
Recepción de la señal de radio
yDespués de la recepción de los valores exteriores el reloj está ahora tratando
de recibir la señal de radio y el símbolo de recepción DCF parpadea.
yUna vez que se ha recibido el código de horario después 3-10 minutos se
muestra la hora controlada por radio y el símbolo de recepción DCF aparece
constantemente en la pantalla.
yLa recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las 1.00, 2:00 y
3:00 de la mañana. Si la recepción del reloj no tiene éxito, el siguiente intento
de recepción se llevará a cabo de nuevo a las 4:00 y 5:00 de la mañana.
yTambién puede activar la recepción de la señal DCF manualmente. Mantenga
pulsada la tecla -/MIN durante 3 segundos. El símbolo de recepción DCF
parpadea.
yMantenga pulsada la tecla -/MIN durante 3 segundos y el proceso de recep-
ción se termina. El símbolo de recepción DCF desaparece.
yHay tres tipos de símbolos recibidos:
y Parpadea - recepción activa
y Se detiene - recepción exitosa
yNinguna símbolo - ninguna recepción de DCF
ySi su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej, debido a
interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar la hora manual-
mente.
yEl reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (véase “Ajustes manuales”).
Indicaciones para la recepción de la hora radiocontrolada
yLa transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico en las proxi-
midades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz)
con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal,
la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de
verano e invierno se produce automáticamente.
yPor las noches las alteraciones atmosféricas suelen ser reducidas. Si además
se recibe como mínimo una vez al día, es suciente para garantizar la precisión
y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo. En casos extremos se aconse-
ja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana.
Manejo
yEl dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se presiona
ninguna tecla durante 20 segundos.
yMantenga pulsada la tecla MAX/+ o -/MIN en el modo de ajuste, accederá a
la pasada rápida.
Ajustes manuales
yMantenga pulsada la tecla SET durante tres segundos para acceder al modo
de ajuste.
yEl primer valor ajustable parpadea en la pantalla.
yAjuste con la tecla MAX/+ o -/MIN la regulación deseada, mientras el valor
parpadea.
yPulse la tecla SET para conrmar el ajuste y pasar al valor siguiente.
yLa sucesión se indica como sigue:
yRecepción DCF ON/OFF (nivel preseleccionado: DCF ON)
yZona horaria -12/+12 (nivel preseleccionado: 0H)
yReposición automática ON/OFF
(nivel preseleccionado: AUTO MIN MAX OFF)
yLa hora, el minuto
yAño, mes, día
Recepción de DCF
yDe manera predeterminada, la recepción DCF es activada (DCF ON) y
después de la recepción exitosa de la señal DCF no es necesario un ajuste
horario manual.
yEn el modo de ajuste puede desactivar (DCF OFF) o activar con la tecla
MAX/+ o -/MIN la recepción DCF.
60 61
yCon la recepción desactivada debe ajustar la hora manualmente. No aparece
ninguna zona horaria.
ySi la recepción de la señal de radio se activa y la recepción es correcta el tiem-
po ajustado manualmente se sobrescribe.
Ajuste de la zona horaria
yEn el modo de ajuste puede ajustar la corrección de la zona horaria
(-12/+12) con la tecla MAX/+ o -/MIN.
yLa corrección de la zona horaria es necesaria cuando se puede recibir la señal
DCF, la zona horaria es diferente de la hora DCF (por ejemplo: +1 = una hora
más tarde).
Reposición automática para los valores máximos y mínimos
yEn el modo de ajuste puede activar (AUTO MIN MAX ON) o desactivar la
reposición automática para los valores máximos y mínimos con la tecla
MAX/+ o -/MIN.
ySi ha activado la reposición automática en la pantalla aparece AUTO.
yLos valores máximos y mínimos se reponen diariamente automáticamente a
las 0.00 h ((véase: “Reposición de valores máximos y mínimos”).
Temperatura y humedad del aire
Indicación de valores máximos y mínimos
yPulse la tecla -/MIN en el modo normal. MIN parpadea en la pantalla.
ySe muestran los valores mínimos tras la última reposición con especicación
de la fecha y la hora de la memorización.
yPulse la tecla -/MIN para pasar al valor siguiente. La sucesión se indica como
sigue: temperatura y humedad exterior, temperatura y humedad interior.
ySi ha conectado más de un emisor, con la tecla CHANNEL puede cambiar entre
los canales.
yPulse otra vez la tecla -/MIN para volver a la visualización de los
valores actuales.
yRepita este procedimiento con la tecla MAX/+ para consultar los valores
máximos. MAX parpadea en la pantalla.
Reposición de valores máximos y mínimos
a) Reposición manual
yMantenga pulsada la tecla SET durante 3 segundos mientras en la pantalla
aparecen los valores máximos y mínimos. Los valores se borrarán y se volverá a
indicar los valores actuales.
b) Reposición automática
yCondición previa: la reposición automática está activada en el modo de ajuste
(AUTO MIN MAX ON). AUTO aparece permanentemente en la pantalla.
yLos valores máximos y mínimos se reponen diariamente automáticamente a
las 0.00 h.
yTambién es posible una reposición manual intermedio.
Grado de confort
En la pantalla aparece un smiley para mostrar el nivel de confort del clima de la
habitación (Fig.4).
Previsión del tiempo
Símbolos meteorológicos
yLa estación meteorológica distingue 6 símbolos meteorológicos diferentes:
soleado parc. nublado cubierto
lluvia tormenta nieve
yLa previsión a través de los símbolos hace referencia a un periodo de 12-24
horas y indica únicamente una tendencia meteorológica. Si, por ejemplo,
actualmente está nublado y se indica lluvia, esto no indicia un mal funciona-
miento del dispositivo, sino que la presión atmosférica ha bajado y se está
esperando un empeoramiento del tiempo, lo que necesariamente no debe
signicar que sea lluvia.
Flecha de tendencia
yLa echa de tendencia le indica si la presión atmosférica de las últimas 3
horas sube, baja o se mantiene igual.
Aumento (+1-2 hPa) Mejora meteorológica
Aumento rápido (>+2hPa) Mejora meteorológica signicativa
Se mantiene igual (+-1hPa) Condiciones meteorológicas
estables
Baja (-1-2 hPa) Empeoramiento meteorológico
Baja rápida
(>-2hPa)
Empeoramiento meteorológico
signicativo
62 63
Instalación de la estación base y jación del emisor
yBusque un lugar sombreado y protegido de la lluvia para poner el emisor en el
exterior. (La irradiación solar directa falsea los valores de medición y la hume-
dad permanente perjudica innecesariamente los componentes electrónicos).
yInstale la estación base en el salón. Evite la proximidad a otros dispositivos
eléctricos (televisores, ordenadores, radioteléfonos) y objetos metálicos
macizos.
yCompruebe si se produce la transmisión de los valores medidos del emisor en
el lugar de la instalación deseada para la estación base (alcance en campo
libre hasta 100 metros), con paredes macizas, especialmente con piezas metá-
licas puede reducirse considerablemente el alcance del emisor.
yBusque posiblemente un lugar nuevo para el emisor y / o la estación base.
ySi la transmisión ha sido exitosa, puede colocar el emisor y la estación base o
colgarlos en la pared mediante el dispositivo de suspensión.
Cambio de las pilas
yEn cuanto aparezca en la pantalla de los valores exteriores de la estación
base o en la pantalla del emisor el símbolo de pila , cambie las pilas del
emisor exterior.
yEn cuanto aparezca en la pantalla de los valores interiores el símbolo de pila
, cambie las pilas en la estación base.
yAtención: Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre el
emisor y la estación base; por esta razón, deben introducirse pilas nuevas en
ambos dispositivos o iniciarse una búsqueda manual de emisor.
Emisores adicionales (opcional)
ySi desea conectar varios emisores, seleccione con el interruptor deslizante
1/2/3 en el compartimento de las pilas del emisor exterior otro canal para
cada emisor exterior. Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA. Asegúrese que las
pilas estén colocadas con la polaridad correcta. Active entonces la estación
base o comienza una búsqueda manual del emisor:
yCon la tecla CHANNEL puede seleccionar el emisor deseado.
yMantenga pulsada la tecla CHANNEL durante 3 segundos. El emisor (canal)
registrado se borrará y comenzará la búsqueda del emisor.
yPulsa la tecla TX en el compartimento de las pilas del emisor. La transmisión
de los datos se realiza inmediatamente.
yLos valores exteriores y el número de canal se muestran en la pantalla de la
estación base. Si ha conectado más de un emisor exterior, puede seleccionar
con la tecla CHANNEL en la estación base entre los canales 1 - 3.
yTambién puede ajustar un cambio de canal automático. Después del último
emisor exterior registrado (1-3), cuando se pulsa de nuevo la tecla CHANNEL
se muestra el cambio de canal automático . Pulse otra vez la tecla CHAN-
NEL para apagar la función.
yDespués de la puesta en marcha exitosa de los emisores exteriores, cierre de
nuevo cuidadosamente la tapa del compartimento de las pilas.
Averías
Problema Solución
Ninguna indicación en la
estación base /emisor
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la
polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna recepción de
emisor
Indicación “- -”
para los canales 1/2/3
Ningún emisor instalado
Comprobar las pilas del emisor exterior (¡No
utilizar baterías!)
Vuelva a la puesta en marcha del emisor y de la
estación base de acuerdo a las instrucciones
Iniciar la búsqueda manual para el emisor
exterior
Elegir otro lugar para el emisor exterior y/o la
estación base
Reducir la distancia entre el emisor exterior y la
estación base
Elimine las fuentes de interferencia
Ninguna recepción de DCF Mantenga pulsada la tecla -/MIN durante
tres segundos y puede iniciar la inicialización
manualmente.
Intentar la recepción de noche
Elegir otro lugar para el dispositivo
Ajustar la hora manualmente
Elimine las fuentes de interferencia
Vuelva a la puesta en marcha del dispositivo de
acuerdo a las instrucciones
Indicación incorrecta Cambiar las pilas
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al
establecimiento donde adquirió el producto.
64 65
Datos técnicos
Gama de medición interior
Temperatura: 0 °C… +50 °C
Humedad del aire: 10 %rH...99 %rH
Precisión Temperatura: ± 1°C (0…+50°C)
Precisión Humedad del aire: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Gama de medición exterior
Temperatura: -40°C…+60°C
Humedad del aire: 10 %rH...99 %rH
Precisión Temperatura: ± 1°C (0…+50°C)
Precisión Humedad del aire: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Alcance : Máximo de 100 m (campo libre)
Frecuencia de transmisión: 433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia transmitida: < 10mW
Alimentación de tensión: Pilas (no incluidas)
Estación base: Pilas 2 x 1,5 V AA
Emisor exterior: Pilas 2 x 1,5 V AA
Utilice pilas alcalinas.
Estación base
Dimensiones del cuerpo: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm
Peso: 128 g (solo dispositivo)
Emisor exterior
Dimensiones del cuerpo: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm
Peso: 56 g (solo dispositivo)
Eliminación
Este producto ha sido fabricado usando materiales y componentes que pueden
ser reciclados y reusados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la
basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a
depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el
medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros
de recogida y reciclaje previstos para ello según el
reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales
pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
Este dispositivo está identicado conforme a la Directiva de la UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este
producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a
llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera
respetuosa con el medio ambiente
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la
autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto correspon-
den al estado en el momento de la impresión y pueden ser modicados sin previo
aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede
encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico
35.1162 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Alemania 06/21
Kat.Nr.: 35.1162.54
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

TFA Dostmann XENA 35.1162.54 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario