Hitachi CG 40EAF (LP) El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

42
Español
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuacn se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado
antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad.
El uso descuidado o incorrecto del aparato
podrá causarle lesiones serias o fatales.
min
-1
Muestra la velocidad máxima del eje.
No utilice mecanismos de corte cuya
velocidad máxima sea inferior a la
velocidad del eje.
Lea, comprenda y siga todas las
advertencias y des instrucciones de
este manual y las que se muestran en el
aparato.
Deben utilzarse guantes siempre que
sea necesario, por ejemplo, cuando se
monten equipos de corte.
Utilice siempre protecciones para los ojos,
la cabeza y los oídos cuando utilice este
aparato.
Utilice calzado antideslizante y
resistente.
Haga que los niños, sus ayudantes o
cualquier otra persona se mantengan a una
distancia de 15 m del aparato. Si alguien
se acerca a usted, detenga el motor y el
mecanismo de corte de inmediato.
Puede producirse una sacudida
de la cuchilla si al encontrarse en
movimiento ésta entra en contacto
con un objeto sólido en la zona crítica.
Puede producirse una reacción
peligrosa que sacuda violentamente el
aparato y al usuario. Esta reaccn se
conoce como sacudida de la cuchilla.
Como consecuencia, el usuario
podría perder el control de la unidad
y ocasionar lesiones graves e incluso
mortales. Existen más probabilidades
de que se produzcan sacudidas de la
cuchilla en zonas en las que es difícil
ver el material que se está cortando.
Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos.
Indica la ubicación del asidero. No
acople el asidero por encima de este
punto.
Pull out flexible shaft from cover and
grease every 15-20 hours of use.
Insufficient lubrication will cause flexible
shaft damage.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Extraiga el eje exible de la cubierta
y engráselo cada 15-20 horas de uso.
Un nivel insu ciente de lubricación
podría provocar daños en el eje
exible.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................43
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............44
ESPECIFICACIONES ......................................................................45
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................................46
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ............................................46
MAN TE NIM IEN TO ........................................................................... 47
43
Español
12
9
10
3
11
8
1
7
6
14
5
13
15
4
2
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan
diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones
que se re eran a su unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Mango del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Protector de la cuchilla
5. Mecanismo de corte
6. Eje de transmisn
7. Asidero
8. Llave de ignicn
9. Arnés
10. Carcasa del embrague
11. Palanca del esrter
12. Motor
13. Transmisn en ángulo
14. Llave combinada de cubo
15. Instrucciones de manejo
44
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de
seguridad.
Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos
resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo
de forma que quede por encima del hombro.
No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que nos o personas inexpertas operen el aparato.
Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar avindole de un
problema. Qtese el equipo de seguridad inmediatamente
después de detener el motor.
Utilice casco protector.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edi cio. La inhalación de los gases de
escape puede ser mortal.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el
mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el
suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome
de vibracn de manos y brazos (HAVS) causado por las
vibraciones.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse
afectado por síndrome de vibracn de manos y brazos o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que
utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán
vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a
un médico de inmediato.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electnico,
como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dadas. Compruebe que no hay
fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se
encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente.
Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes
de poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada
correctamente.
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende
para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modi car el aparato en forma alguna. No utilice este
aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni llamas.
Utilice un recipiente homologado para combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades
del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en
marcha.
Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor.
Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros
respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
desito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede in amarse, explotar o emitir gases con
facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando
manipule o recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea hierba o maleza.
No lleve a cabo ninguna operacn que someta el accesorio de
corte a un impacto de gran magnitud.
De hacerlo, el eje exible podría correr el riesgo de resultar
dañado.
Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de
comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o
enredarse.
Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de
proteccn contra aerosoles cuando corte hierba tras haber
fumigado con insecticidas.
Mantenga a otras personas, nos, animales y ayudantes
a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga
inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
Mantenga el eje de transmisión en el lado derecho respecto de
su cuerpo en todo momento.
Sostenga el aparato rmemente con ambas manos.
Apoye sus pies con rmeza y mantenga el equilibrio. No estire
demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador y del mecanismo
de corte mientras el motor se encuentra en marcha.
Mantenga el mecanismo de corte por debajo del nivel de la
cintura.
Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el
aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido.
Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras éste se
encuentra en marcha.
Asegúrese siempre de que el motor está apagado y de que
el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de
eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiqn de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edi cio o en las proximidades de líquidos
in amables. La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los
procedimientos recomendados.
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo
si va a ajustar el carburador).
No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de
Hitachi recomendados.
Transpor te y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una
distancia segura del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y aserelo correctamente.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
desito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado
y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté
desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
Cuando transporte el aparato en un vehículo o lo guarde, cubra
la cuchilla con una cubierta.
45
Español
ESPECIFICACIONES
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el
sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Hitachi
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signi cativo de que se produzcan daños
personales graves e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan dos personales o
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento
del aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del
arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves.
Modelo CG40EAF (LP)
Motor
Tamaño del motor (cm
3
)
Bujía
Velocidad de ralentí (min
-1
)
Velocidad máx. recomendada (min
-1
)
Velocidad del eje de transmisión (min
-1
)
Potencia máx. del motor (kW)
Consumo especí co de combustible a la
potencia máx. del motor (g/kWh)
(ISO 14865)
39,8
NGK BPMR6A o equivalente
2750
13000
9900
1,2
604
Capacidad del desito de combustible (cm
3
) 1000
Peso en sec (kg)
Unidad
Generador ectrico de
mochila
10,7
6,7
Mecanismo de
corte
Tipo / Diámetro (mm) Cuchilla metálica / 255
Nivel de presión
sonora
LpA (dB (A))
(ISO14865)
Equivalente
Incertidumbre
91
3
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
(ISO14865)
Equivalente
Incertidumbre
103
3
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Potencia 104
Nivel de potencia
correcta
garantizada LwA
(dB (A))
(2000/14/CE)
Potencia 112
Nivel vibratorio (m/s
2
)
(ISO7916))
Ralentí
Potencia
Asidero frontal
Asidero trasero
Asidero frontal
Asidero trasero
0,6
0,3
6,7
4,0
NOTA
Los niveles de ruido equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo con la
siguiente distribución de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
46
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Eje propulsor al eje exible (Fig. 1)
Quitar el tornillo de bloqueo (1).
Insertar hasta el fondo el extremo sin ori cio del eje exible (2) en el
tubo de acople del eje propulsor (3) y apretar el tornillo de bloqueo
del tubo enganchando el tornillo en la ranura del eje exible.
NOTA
Asegurar que quede alineado el extremo cuadrado del eje
exible interior con el ori cio cuadrado del eje propulsor
girando ligeramente el eje propulsor de manera que quede
rmemente conectado.
Eje exible al motor (Fig. 2)
Extraer el pasador de bloqueo (4).
Insertar hasta el fondo el extremo perforado del eje exible en la
caja de embrague y girar ligeramente.
Liberar el pasador de bloqueo para asegurario en el ori cio (22)
posicionador.
Instalación del asidero
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas/de acero en desbrozadoras,
utilice siempre una barra de barrera (5) y un ars de hombro
con el asa del arco. (Fig. 3)
Acople el asidero al tubo del eje de distribucn en ángulo con el
motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes
de ponerlo en funcionamiento.
Cable del acelerador / cable de parada
Extraiga la cubierta del ltro de aire. (Fig. 4)
Conecte los cables de parada. (Fig. 5)
Inserte un anclaje (6) en la tuerca (7) enroscada en el extremo
exterior del cable del acelerador (8) y conecte el extremo
del cable del acelerador (9) al carburador (10). A continuacn
ajuste la tuerca (7) para asegurar el cable del acelerador al anclaje
(6). (Fig. 6)
NOTA
Asegúrese de que el acelerador del carburador vuelve a la
posición de ralentí y que se puede abrirse completamente
mediante la palanca del acelerador.
Pase el cable del acelerador y los cables de parada por el tubo
protector y coctelos a la cubierta del ltro de aire. (Fig. 7)
Algunos modelos pueden incorporar el cable del acelerador y el
cable de parada ya instalado.
Instalación de la cubierta del engranaje (Fig. 8)
Instale la cubierta del engranaje (11) utilizando los tres tornillos y
asegúrese de hacer coincidir la entalladura (12) del engranaje con
el agujero (13) de la cubierta del engranaje.
Instalación del protector de la cuchilla (Fig. 9)
La abrazadera del protector ya viene instalada en el tubo del eje de
distribución.
Instale el protector de la cuchilla en el tubo del eje de distribución
y contra la transmisión en ángulo (14). Ajuste rmemente la
abrazadera del protector de manera que el protector de la
cuchilla no se mueva hacia los lados o hacia abajo durante el
funcionamiento del aparato.
PRECAUCIÓN
El protector de la cuchilla debe estar bien instalado durante la
operación
Si no estuviera bien instalado, podría sufrir una lesn grave.
La extensión del protector está equipada con limitadores de línea
a lados. Tenga cuidado al manipularlos.
Instalación de
la cuchilla cortante (Fig. 12)
Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presenta
grietas o daños y de que los los cortantes apuntan en la direccn
correcta.
Confronte el agujero de la entalladura del soporte de la cuchilla con
el agujero de la cubierta del engranaje e inserte la llave Allen para
evitar que gire. Gire la tuerca de jacn hacia la derecha y retire la
tuerca de jacn, la cubierta de protección, la tapa del soporte de
la cuchilla y los cierres de tuerca dentados.
Instale la cuchilla cortante de la siguiente manera: Inserte la llave
Allen en el agujero de la entalladura del soporte de la cuchilla y en
el agujero del engranaje. A continuación, instale la cuchilla cortante
(compruebe la dirección de instalación, como se indica en la Fig.
14), la tapa del soporte de la cuchilla, la cubierta de protección y
los cierres de tuerca dentados en el soporte de la cuchilla en este
orden. Por último, apriete bien la tuerca de jación girándola hacia
la izquierda con la llave combinada de cubo. (Fig. 12)
PRECAUCIÓN
Cuando instale la cuchilla cortante, coloque el agujero central
en la parte convexa del soporte de la cuchilla y aserelo a la
super cie cóncava de la tapa del soporte de la cuchilla. Luego
apriete la tuerca de jación para evitar que la cuchilla cortante
se descentre. (Fig. 12)
Tras instalar la cuchilla cortante, asegúrese de retirar la llave
Allen y la llave combinada de cubo.
Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de
que la cuchilla se ha instalado correctamente. (Fig. 13)
Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe
que la tapa del soporte de la cuchilla ubicada bajo la cuchilla
no esté gastada o rota. Si se encuentra algún daño o rotura,
deberá sustituirla, ya que se trata de un artículo consumible.
NOTA
La cuchilla debe sujetarse con un pasador nuevo cada vez que
se instale. (Fig. 12)
Instalación del cabezal de nylon (Fig. 15)
Si su unidad dispone de cabezal de nylon, siga las instrucciones de
instalación.
Acople el soporte de la cuchilla (15) al engranaje. Introduzca una
llave Allen en el ori cio en la caja de engranajes para acoplar
el protector de bobinado (16) y coloque la cabeza de nylon (17)
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA
Ya que en este caso no usará una tapa del soporte de la
cuchilla, resérvela para la próxima vez que use la cuchilla de
metal.
Para instalar la extensión del protector siga los diagramas.
Utilice guantes siempre que la extensión esté equipada con un
limitador de línea a lado. A continuación presione la extensión
del protector contra el protector de la cuchilla y aserese de
que encajan las dos pestañas.
Por último, enrosque el tornillo. (Fig. 10, 11)
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 16)
ADVERTENCIA
La desbrozadora de mochila está equipada con un motor de
dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible
mezclado con aceite.
Asegúrese siempre de que existe una buena ventilacn en los
lugares de manipulacn o recarga del combustible.
El combustible es altamente in amable y tóxico y puede
ocasionar lesiones graves si se inhala o entra en contacto con
la piel. Extreme el cuidado cuando maneje el combustible.
Asegure siempre una buena ventilacn cuando maneje el
combustible dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o a un distribuidor Hitachi para obtener la proporción
de aceite correcta.
Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice
un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente
indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite
mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30)
ni aceites usados.
47
Español
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
limpio y destinado a este n.
Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va
a utilizar. Luego, agregue todo el aceite. Agite la mezcla de
combustible. Añada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla.
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de recargar el combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la
tapa del desito para que desaparezca la sobrepresión que
pudiera existir.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del
área de recarga de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona
de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en
el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado
agitando el recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo
de corte no se encuentra en contacto con nada.
1. Mueva la llave de ignición (18) a la posición RUN
(funcionamiento). (Fig. 17)
* Presione el cebador (19) repetidamente para que el
combustible uya por el tubo de retorno. (Fig. 18)
2. Lleve la palanca del esrter (20) a la posicn START (A).
(Fig. 19)
3. Tire ergicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
se escape de la mano. (Fig. 20)
4. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la
palanca del estárter a la posicn RUN (B). A continuacn
vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso.
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4.
5. Una vez encendido el motor, deje que el motor se caliente
durante 2–3 minutos antes de someterlo a ninguna presn.
Corte (Fig. 21, 22)
Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min
-1
. La
utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague
prematuramente.
Corte la hierba de derecha a izquierda.
Durante el uso sobre una pendiente, la cuchilla debe permitir
el corte en sentido descendente mientras el usuario mira hacia
abajo y hacia la izquierda.
Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse
en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la
zona crítica.
Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda
violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce
como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario
podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones
graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que
se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es
difícil ver el material que se está cortando.
La cuchilla gira en sentido contrario a las agujas del reloj. Por
tanto, para una mayor e cacia de corte, proceda siempre de
derecha a izquierda. Haga que cualquier persona se sie a
una distancia de al menos 15 m.
ADVERTENCIA
En el caso de tropezar con piedras u otros objetos, parar el
motor y comprobar que el aditamento y las paries relativas no
hayan sufrido daños. Cuando la hierba o las malezas hayan
quedado enredadas en el aditamento, deberá pararse el motor
y la cuchilla para eliminarlas.
Parada (Fig. 23)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí
durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición
(18).
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira
tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la
alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo
sobre el suelo.
Cóm usar el cabezal de nylon
Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min
-1
. La
utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague
prematuramente.
Este producto está diseñado para que deje de cortar cuando las
líneas de nylon midan 16 cm o más.
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira
una vez detenido el motor o apagado el control de la alimentación.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo
de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Opere el motor a una velocidad baja y apriete el cabezal contra
el suelo. (Fig. 24) Ades, puede extender las líneas de nylon
manualmente pero el motor debe estar completamente parado.
(Fig. 25)
Ajuste la línea de nylon a una longitud de 11-14 cm antes de cada
funcionamiento.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE
CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE .
Ajuste del carburador (Fig. 26)
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el
carburador.
Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del
embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría
soltarse y provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador
se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la
altitud. El carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire está limpio. Cuando la velocidad
de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no gira. Si es
necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas
del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de
corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a
las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga.
Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor
funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy
por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte
empiece a girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de
ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Hitachi.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 25003000
min
-1
.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no
debería girar en ninn caso.
48
Español
Filtro de aire (Fig. 27)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador
Problemas de arranque
Pérdidas de potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Consumo excesivo de combustible
Limpie el ltro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando
trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
Limpieza del ltro de aire
Extraiga la cubierta del ltro de aire y el ltro (21). Lave los ltros con
agua caliente y jan. Antes de volver a montar el ltro, compruebe
que éste esté seco. Un ltro de aire que ha sido utilizado durante
mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por
tanto, los ltros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos
regulares. Reemplace los ltros que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 28)
Drene todo el combustible del depósito y extraiga la línea del ltro
de combustible del depósito. Extraiga el elemento de ltrado del
soporte y lávelo con agua caliente y detergente.
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible.
Esrralo sin retorcerlo y deje que se seque al aire.
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad,
reemplácelo.
Bujía (Fig. 29)
El estado de la bujía se ve afectado por:
Mal ajuste del carburador
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina)
Suciedad en el ltro de aire
Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas
fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en
los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento y di cultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene di cultades para arrancar el aparato o el ralentí se
muestra inestable, veri que siempre la bujía en primer lugar. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y veri que la distancia entre los
electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
Transmisión en ángulo (Fig. 30)
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje
en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón
del depósito de lubricante del lateral de la transmisn en ángulo.
Si no se aprecia lubricante en los ancos de los engranajes, llene la
transmisión a 3/4 con lubricante universal de litio de buena calidad.
No llene la transmisión por completo.
Cuchilla
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla o lleve
a cabo su mantenimiento. (Fig. 31)
Utilice una cuchilla a lada. Una cuchilla roma presenta más
probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya la tuerca
de ajuste si se encuentra dañada o encuentra di cultades al
apretarla.
Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté
recomendada por Hitachi y equipada con un ori cio de 25,4
mm (1 plg).
Cuando instale un disco de corte, coloque siempre la parte
impresa hacia arriba. En el caso de las cuchillas de 3 dientes,
pueden colocarse en ambas direcciones.
Utilice la cuchilla correcta para cada tipo de trabajo.
Cuando sustituya las cuchillas, utilice las herramientas
adecuadas.
Cuando los los se emboten, alelos o límelos tal y como se
muestra en la ilustración. Un a lado incorrecto podría provocar
vibraciones excesivas.
Deseche cualquier cuchilla doblada, combada, agrietada, rota
o dañada de cualquier otra forma.
NOTA
Cuando a le las cuchillas es importante mantener la forma
original del radio en la base de los dientes para evitar
agrietamientos.
Cabezal de nylon
Sustitución de la línea de nylon
Retire la tapa del cuerpo de corte apretando hacia dentro las
pestañas de bloqueo situadas en un lado del cabezal de nylon
(Fig. 32). Retire la bobina (Fig. 33), enganche la nueva línea
de nylon en el agujero de la bobina y enróllela en la bobina
(Fig. 34).
Una vez que ha enrollado la línea de nylon a la bobina,
ajústela temporalmente a la apertura de la bobina a unos 10
cm del extremo. (Fig. 35) A continuación pase la línea de
nylon por el agujero lateral del cabezal de nylon y coloque la
tapa del cuerpo de corte al contrario de como lo hizo cuando
la retiró. (Fig. 36) Tire de las líneas de nylon izquierda y
derecha hasta que queden aseguradas a unos 15 - 16 cm del
extremo. (Fig. 37)
NOTA
El cabezal de nylon está diseñado para líneas de nylon de un
diámetro exterior de 2,5 mm. No utilice líneas de nylon con otro
diámetro.
Aserese de que las líneas izquierda y derecha esn a
la misma distancia, ya que de lo contrario las vibraciones
aumentarían.
Eje exible
Lubricar el eje exible desde el lado de la caja de embrague,
desmontando cada 20 horas de uso.
Esquema de
mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un distribuidor de Hitachi.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Compruebe que el ars se encuentra en buen estado.
Compruebe que no existen daños o grietas en el protector de la
cuchilla. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector.
Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente
centrado, a lado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte
no está centrado, puede provocar fuertes vibraciones y dañar
el aparato.
Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte está
su cientemente apretada.
Aserese de que la proteccn para el transporte de la cuchilla
no está dañada y puede jarse con rmeza.
Compruebe que las tuercas y los tornillos esn su cientemente
apretados.
Mantenimiento semanal
Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el
muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos.
Ajústela hasta 0,6 mm o sustituya la bujía.
Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno de lubricante
a 3/4 de su capacidad.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
001
Code No. E99005771 G
Printed in China
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nederlands
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions,
see the chapter speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie
wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG des Europäischen Rates entspricht. Die
nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung
nden Sie im Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für euroische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/
CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración las siguientes
normas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Anexo V (2000/14/CE): Para más informacn sobre la emisn de
ruidos, consulte la seccn de especi caciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil
de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC.
Les nonnes suivantes ont été prises en considération.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux
émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les dones techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os
requisitos das directivas comunirias 2006/42/CE, 2004/108/
CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas foram
aplicadas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas
com emissões de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. es
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo
prodotto è conforme alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i
seguenti standard.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682
(EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740)
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni
di rumore, consultare le speci che del capitolo.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 1. 2010
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.

Transcripción de documentos

Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. min-1 Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuya velocidad máxima sea inferior a la velocidad del eje. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. Deben utilzarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte. Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato. Utilice calzado antideslizante y resistente. Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si alguien se acerca a usted, detenga el motor y el mecanismo de corte de inmediato. Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y ocasionar lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el material que se está cortando. Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos. Indica la ubicación del asidero. No acople el asidero por encima de este punto. C A U T I O N Pull out flexible shaft from cover and grease every 15-20 hours of use. Insufficient lubrication will cause flexible shaft damage. Contenido PRECAUCIÓN Extraiga el eje flexible de la cubierta y engráselo cada 15-20 horas de uso. Un nivel insuficiente de lubricación podría provocar daños en el eje flexible. ¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................43 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............44 ESPECIFICACIONES ......................................................................45 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................................46 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN............................................46 MANTENIMIENTO ...........................................................................47 42 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 42 2010/01/26 13:53:10 Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refieran a su unidad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Tapa del depósito de combustible Mango del acelerador Mango del arrancador Protector de la cuchilla Mecanismo de corte Eje de transmisión Asidero Llave de ignición Arnés Carcasa del embrague Palanca del estárter Motor Transmisión en ángulo Llave combinada de cubo Instrucciones de manejo 12 9 10 8 7 2 6 11 14 5 3 1 13 4 15 43 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 43 2010/01/26 13:53:11 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad. ○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro. ○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. ○ No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato. ○ Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno. Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente después de detener el motor. ○ Utilice casco protector. ○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. ○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. ○ Mantenga las manos alejadas del equipo de corte. ○ No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte. ○ Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. ○ Durante periodos de operación prolongados, se recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las vibraciones. ADVERTENCIA Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a un médico de inmediato. ○ Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico, como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. ○ Seguridad del aparato ○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente. ○ Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes de poner en marcha el aparato. ○ Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada correctamente. ○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador. ○ Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende para este dispositivo. ADVERTENCIA No intente modificar el aparato en forma alguna. No utilice este aparato para otras tareas para las que no esté indicado. Seguridad del combustible ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni llamas. ○ Utilice un recipiente homologado para combustible. ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en marcha. ○ Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor. ○ Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros respecto del lugar en el que ha llenado el combustible. ○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de combustible. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez ○ que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ADVERTENCIA El combustible puede inflamarse, explotar o emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando manipule o recargue el combustible. Seguridad durante el corte ○ No corte ningún material que no sea hierba o maleza. ○ No lleve a cabo ninguna operación que someta el accesorio de corte a un impacto de gran magnitud. De hacerlo, el eje flexible podría correr el riesgo de resultar dañado. ○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o enredarse. ○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona. ○ Mantenga el eje de transmisión en el lado derecho respecto de su cuerpo en todo momento. ○ Sostenga el aparato firmemente con ambas manos. ○ Apoye sus pies con firmeza y mantenga el equilibrio. No estire demasiado el cuerpo. ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador y del mecanismo de corte mientras el motor se encuentra en marcha. ○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo del nivel de la cintura. ○ Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido. ○ Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras éste se encuentra en marcha. ○ Asegúrese siempre de que el motor está apagado y de que el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte. ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. ○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de una sala cerrada o un edificio o en las proximidades de líquidos inflamables. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los procedimientos recomendados. ○ Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo si va a ajustar el carburador). ○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el carburador. ○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de Hitachi recomendados. Transporte y almacenamiento ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una distancia segura del cuerpo. ○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrelo correctamente. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. ○ Guarde el aparato lejos del alcance de niños. ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado y guárdelo en un lugar seco. ○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté desconectada cuando transporte o guarde el aparato. ○ Cuando transporte el aparato en un vehículo o lo guarde, cubra la cuchilla con una cubierta. 44 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 44 2010/01/26 13:53:11 Español Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras: ADVERTENCIA Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del aparato. PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves. ESPECIFICACIONES Modelo CG40EAF (LP) Motor Tamaño del motor (cm3) Bujía 39,8 NGK BPMR6A o equivalente Velocidad de ralentí (min -1) 2750 Velocidad máx. recomendada (min -1) 13000 Velocidad del eje de transmisión (min -1) 9900 Potencia máx. del motor (kW) 1,2 Consumo específico de combustible a la potencia máx. del motor (g/kWh) (ISO 14865) 604 Capacidad del depósito de combustible (cm3) Peso en sec (kg) Mecanismo de corte Nivel de presión sonora LpA (dB (A)) (ISO14865) Nivel de potencia correcta medida LwA (dB (A)) 1000 Unidad 10,7 Generador eléctrico de mochila 6,7 Tipo / Diámetro (mm) Cuchilla metálica / 255 Equivalente 91 Incertidumbre 3 (ISO14865) Equivalente 103 Incertidumbre 3 Nivel de potencia correcta medida LwA (dB (A)) (2000/14/CE) Potencia 104 Nivel de potencia correcta garantizada LwA (dB (A)) (2000/14/CE) Potencia 112 Nivel vibratorio (m/s2) (ISO7916)) Ralentí Potencia Asidero frontal 0,6 Asidero trasero 0,3 Asidero frontal 6,7 Asidero trasero 4,0 NOTA Los niveles de ruido equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia. * Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. 45 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 45 2010/01/26 13:53:12 Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Eje propulsor al eje flexible (Fig. 1) Quitar el tornillo de bloqueo (1). Insertar hasta el fondo el extremo sin orificio del eje flexible (2) en el tubo de acople del eje propulsor (3) y apretar el tornillo de bloqueo del tubo enganchando el tornillo en la ranura del eje flexible. NOTA Asegurar que quede alineado el extremo cuadrado del eje flexible interior con el orificio cuadrado del eje propulsor girando ligeramente el eje propulsor de manera que quede firmemente conectado. Eje flexible al motor (Fig. 2) Extraer el pasador de bloqueo (4). Insertar hasta el fondo el extremo perforado del eje flexible en la caja de embrague y girar ligeramente. Liberar el pasador de bloqueo para asegurario en el orificio (22) posicionador. Instalación del asidero ADVERTENCIA Cuando utilice cuchillas rígidas/de acero en desbrozadoras, utilice siempre una barra de barrera (5) y un arnés de hombro con el asa del arco. (Fig. 3) Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el motor. Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de ponerlo en funcionamiento. Cable del acelerador / cable de parada Extraiga la cubierta del filtro de aire. (Fig. 4) Conecte los cables de parada. (Fig. 5) Inserte un anclaje (6) en la tuerca (7) enroscada en el extremo ex terior del cable del acelerador (8) y conecte el ex tremo del cable del acelerador (9) al carburador (10). A continuación ajuste la tuerca (7) para asegurar el cable del acelerador al anclaje (6). (Fig. 6) NOTA Asegúrese de que el acelerador del carburador vuelve a la posición de ralentí y que se puede abrirse completamente mediante la palanca del acelerador. Pase el cable del acelerador y los cables de parada por el tubo protector y conéctelos a la cubierta del filtro de aire. (Fig. 7) Algunos modelos pueden incorporar el cable del acelerador y el cable de parada ya instalado. evitar que gire. Gire la tuerca de fijación hacia la derecha y retire la tuerca de fijación, la cubierta de protección, la tapa del soporte de la cuchilla y los cierres de tuerca dentados. Instale la cuchilla cortante de la siguiente manera: Inserte la llave Allen en el agujero de la entalladura del soporte de la cuchilla y en el agujero del engranaje. A continuación, instale la cuchilla cortante (compruebe la dirección de instalación, como se indica en la Fig. 14), la tapa del soporte de la cuchilla, la cubierta de protección y los cierres de tuerca dentados en el soporte de la cuchilla en este orden. Por último, apriete bien la tuerca de fijación girándola hacia la izquierda con la llave combinada de cubo. (Fig. 12) PRECAUCIÓN ○ Cuando instale la cuchilla cortante, coloque el agujero central en la parte convexa del soporte de la cuchilla y asegúrelo a la superficie cóncava de la tapa del soporte de la cuchilla. Luego apriete la tuerca de fijación para evitar que la cuchilla cortante se descentre. (Fig. 12) Tras instalar la cuchilla cortante, asegúrese de retirar la llave Allen y la llave combinada de cubo. ○ Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que la cuchilla se ha instalado correctamente. (Fig. 13) ○ Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe que la tapa del soporte de la cuchilla ubicada bajo la cuchilla no esté gastada o rota. Si se encuentra algún daño o rotura, deberá sustituirla, ya que se trata de un artículo consumible. NOTA La cuchilla debe sujetarse con un pasador nuevo cada vez que se instale. (Fig. 12) Instalación del cabezal de nylon (Fig. 15) Si su unidad dispone de cabezal de nylon, siga las instrucciones de instalación. Acople el soporte de la cuchilla (15) al engranaje. Introduzca una llave Allen en el orificio en la caja de engranajes para acoplar el protector de bobinado (16) y coloque la cabeza de nylon (17) girándola en el sentido de las agujas del reloj. NOTA ○ Ya que en este caso no usará una tapa del soporte de la cuchilla, resérvela para la próxima vez que use la cuchilla de metal. ○ Para instalar la extensión del protector siga los diagramas. Utilice guantes siempre que la extensión esté equipada con un limitador de línea afilado. A continuación presione la extensión del protector contra el protector de la cuchilla y asegúrese de que encajan las dos pestañas. Por último, enrosque el tornillo. (Fig. 10, 11) Instalación de la cubierta del engranaje (Fig. 8) Instale la cubierta del engranaje (11) utilizando los tres tornillos y asegúrese de hacer coincidir la entalladura (12) del engranaje con el agujero (13) de la cubierta del engranaje. PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Instalación del protector de la cuchilla (Fig. 9) La abrazadera del protector ya viene instalada en el tubo del eje de distribución. Instale el protector de la cuchilla en el tubo del eje de distribución y contra la transmisión en ángulo (14). Ajuste firmemente la abrazadera del protector de manera que el protector de la cuchilla no se mueva hacia los lados o hacia abajo durante el funcionamiento del aparato. ○ PRECAUCIÓN El protector de la cuchilla debe estar bien instalado durante la operación Si no estuviera bien instalado, podría sufrir una lesión grave. La extensión del protector está equipada con limitadores de línea afilados. Tenga cuidado al manipularlos. Instalación de la cuchilla cortante (Fig. 12) Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presenta grietas o daños y de que los filos cortantes apuntan en la dirección correcta. Confronte el agujero de la entalladura del soporte de la cuchilla con el agujero de la cubierta del engranaje e inserte la llave Allen para 46 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 46 Combustible (Fig. 16) ADVERTENCIA La desbrozadora de mochila está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible mezclado con aceite. Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los lugares de manipulación o recarga del combustible. ○ El combustible es altamente inflamable y tóxico y puede ocasionar lesiones graves si se inhala o entra en contacto con la piel. Extreme el cuidado cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edificio. Combustible ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o a un distribuidor Hitachi para obtener la proporción de aceite correcta. ○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua). ○ No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30) ni aceites usados. 2010/01/26 13:53:12 Español Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio y destinado a este fin. quedado enredadas en el aditamento, deberá pararse el motor y la cuchilla para eliminarlas. Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va a utilizar. Luego, agregue todo el aceite. Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla. Parada (Fig. 23) Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición (18). ○ ADVERTENCIA El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. Recarga de combustible ○ ○ ○ ○ ○ ○ ADVERTENCIA Apague siempre el motor antes de recargar el combustible. Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir. Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa. Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del área de recarga de combustible. Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado agitando el recipiente antes de llenar el depósito. Arranque PRECAUCIÓN Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo de corte no se encuentra en contacto con nada. 1. Mueva la llave de ignición (18) a la posición RUN (funcionamiento). (Fig. 17) * Presione el cebador (19) repetidamente para que el combustible fluya por el tubo de retorno. (Fig. 18) 2. Lleve la palanca del estárter (20) a la posición START (A). (Fig. 19) 3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 20) 4. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palanca del estárter a la posición RUN (B). A continuación vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso. NOTA Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4. 5. Una vez encendido el motor, deje que el motor se caliente durante 2–3 minutos antes de someterlo a ninguna presión. Corte (Fig. 21, 22) ○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min -1. La utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague prematuramente. ○ Corte la hierba de derecha a izquierda. ○ Durante el uso sobre una pendiente, la cuchilla debe permitir el corte en sentido descendente mientras el usuario mira hacia abajo y hacia la izquierda. ○ Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el material que se está cortando. ○ La cuchilla gira en sentido contrario a las agujas del reloj. Por tanto, para una mayor eficacia de corte, proceda siempre de derecha a izquierda. Haga que cualquier persona se sitúe a una distancia de al menos 15 m. ADVERTENCIA En el caso de tropezar con piedras u otros objetos, parar el motor y comprobar que el aditamento y las paries relativas no hayan sufrido daños. Cuando la hierba o las malezas hayan Cóm usar el cabezal de nylon Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min -1. La utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague prematuramente. Este producto está diseñado para que deje de cortar cuando las líneas de nylon midan 16 cm o más. ADVERTENCIA El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira una vez detenido el motor o apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. Opere el motor a una velocidad baja y apriete el cabezal contra el suelo. (Fig. 24) Además, puede extender las líneas de nylon manualmente pero el motor debe estar completamente parado. (Fig. 25) Ajuste la línea de nylon a una longitud de 11-14 cm antes de cada funcionamiento. MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE . Ajuste del carburador (Fig. 26) ADVERTENCIA El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el carburador. ○ Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría soltarse y provocar lesiones personales. ○ En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El carburador tiene una opción de ajuste: T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí. Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el filtro de aire está limpio. Cuando la velocidad de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte empiece a girar. Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Hitachi. NOTA Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2500–3000 min -1. ADVERTENCIA Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no debería girar en ningún caso. 47 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 47 2010/01/26 13:53:13 Español Filtro de aire (Fig. 27) Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire para evitar: ○ Fallos de funcionamiento del carburador ○ Problemas de arranque ○ Pérdidas de potencia ○ Desgaste innecesario de las piezas del motor ○ Consumo excesivo de combustible Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando trabaje en zonas con gran cantidad de polvo. Limpieza del filtro de aire Extraiga la cubierta del filtro de aire y el filtro (21). Lave los filtros con agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que éste esté seco. Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos regulares. Reemplace los filtros que estén dañados. Filtro de combustible (Fig. 28) Drene todo el combustible del depósito y extraiga la línea del filtro de combustible del depósito. Extraiga el elemento de filtrado del soporte y lávelo con agua caliente y detergente. Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible. Escúrralo sin retorcerlo y deje que se seque al aire. NOTA Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad, reemplácelo. Bujía (Fig. 29) El estado de la bujía se ve afectado por: ○ Mal ajuste del carburador ○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina) ○ Suciedad en el filtro de aire ○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas fríos) Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca potencia, tiene dificultades para arrancar el aparato o el ralentí se muestra inestable, verifique siempre la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique la distancia entre los electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. Transmisión en ángulo (Fig. 30) Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la transmisión en ángulo. Si no se aprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la transmisión a 3/4 con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene la transmisión por completo. Cuchilla ADVERTENCIA Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla o lleve a cabo su mantenimiento. (Fig. 31) ○ ○ ○ ○ ○ ○ Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla roma presenta más probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya la tuerca de ajuste si se encuentra dañada o encuentra dificultades al apretarla. Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté recomendada por Hitachi y equipada con un orificio de 25,4 mm (1 plg). Cuando instale un disco de corte, coloque siempre la parte impresa hacia arriba. En el caso de las cuchillas de 3 dientes, pueden colocarse en ambas direcciones. Utilice la cuchilla correcta para cada tipo de trabajo. Cuando sustituya las cuchillas, utilice las herramientas adecuadas. Cuando los filos se emboten, afílelos o límelos tal y como se muestra en la ilustración. Un afilado incorrecto podría provocar vibraciones excesivas. ○ Deseche cualquier cuchilla doblada, combada, agrietada, rota o dañada de cualquier otra forma. NOTA Cuando afile las cuchillas es importante mantener la forma original del radio en la base de los dientes para evitar agrietamientos. Cabezal de nylon Sustitución de la línea de nylon ○ Retire la tapa del cuerpo de corte apretando hacia dentro las pestañas de bloqueo situadas en un lado del cabezal de nylon (Fig. 32). Retire la bobina (Fig. 33), enganche la nueva línea de nylon en el agujero de la bobina y enróllela en la bobina (Fig. 34). Una vez que ha enrollado la línea de nylon a la bobina, ajústela temporalmente a la apertura de la bobina a unos 10 cm del extremo. (Fig. 35) A continuación pase la línea de nylon por el agujero lateral del cabezal de nylon y coloque la tapa del cuerpo de corte al contrario de como lo hizo cuando la retiró. (Fig. 36) Tire de las líneas de nylon izquierda y derecha hasta que queden aseguradas a unos 15 - 16 cm del extremo. (Fig. 37) NOTA ○ El cabezal de nylon está diseñado para líneas de nylon de un diámetro exterior de 2,5 mm. No utilice líneas de nylon con otro diámetro. ○ Asegúrese de que las líneas izquierda y derecha están a la misma distancia, ya que de lo contrario las vibraciones aumentarían. Eje flexible Lubricar el eje flexible desde el lado de la caja de embrague, desmontando cada 20 horas de uso. Esquema de mantenimiento A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor de Hitachi. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Compruebe que el arnés se encuentra en buen estado. ○ Compruebe que no existen daños o grietas en el protector de la cuchilla. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector. ○ Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente centrado, afilado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte no está centrado, puede provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato. ○ Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte está suficientemente apretada. ○ Asegúrese de que la protección para el transporte de la cuchilla no está dañada y puede fijarse con firmeza. ○ Compruebe que las tuercas y los tornillos están suficientemente apretados. Mantenimiento semanal ○ Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el muelle de retroceso. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos. Ajústela hasta 0,6 mm o sustituya la bujía. ○ Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno de lubricante a 3/4 de su capacidad. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. 48 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 48 2010/01/26 13:53:13 English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740) Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Nederlands ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. De volgende standaards zijn toegepast. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740) Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specificaties. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (Gilt nur für Europa) Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates entspricht. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740) Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung finden Sie im Kapitel Spezifizierungen. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/ CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740) Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français DECLARATION DE CONFORMITE CE Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises en considération. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740) Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. (Aplica-se apenas à Europa) Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das directivas comunitárias 2006/42/CE, 2004/108/ CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740) Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte as especificações do capítulo. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, ISO 14865, ISO 14740) Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifiche del capitolo. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 29. 1. 2010 Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Board Director Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 001 Code No. E99005771 G Printed in China 000Book_CG40EAF(LP)_WE.indb 60 2010/01/26 13:53:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi CG 40EAF (LP) El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para