Oregon THN132ES El manual del propietario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE
FR
IT
EN
Remote Sensor with solar panel
Model: Thermo THN132ES /
Thermo-Hygro THGN132ES
USER MANUAL
OVERVIEW
FRONT VIEW
1
2
1. Solar panel
2. LED status indicator: blinks when transmitting a reading
BACK VIEW
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Wall mount hole
2. RESET: Reset unit to default settings
3. TEST: determines if solar panel is receiving an optimal
amount of sunlight
4. Battery compartment
5. CHANNEL switch
GETTING STARTED
SENSOR SET UP
This product uses 1 AAA rechargeable battery which should
be charged via the solar panel.
IMPORTANT
Place ONLY NiMH type rechargeable
batteries in the solar panel battery compartment. Do not
charge non-rechargeable batteries.
NOTE Install battery in the remote sensor before the main
unit.
To set up the remote sensor:
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to select a channel (1, 2, 3). Ensure
you use a different channel for each sensor.
3. Insert the battery, matching the polarities (+/-).
4. Press
RESET after each battery change.
TIP To keep battery in best condition, it is strongly advised
to charge it for at least 12 hours before first use.
5. Initiate a sensor search on the main unit to start receiving
temperature (and humidity - THGN132ES only) data
from the sensor.
IDEAL LOCATIONS FOR REMOTE SENSOR
The sensor’s solar panel does not require direct sunlight.
The ambient or reflective light of the sun will provide enough
light to effectively charge the batteries.
Ideal placements for the sensor would be in any location on
the exterior of the home at a height of not more than 1.5m
(5 ft) and which can shield it from direct sunlight or wet
conditions for an accurate reading.
1.5 m (5 ft)
To check if there is sufficient sunlight at selected
location:
Press TEST located in the battery compartment.
Green LED (directly above TEST) will light up to indicate
battery is being charged.
For best results:
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
Position the sensor so that it faces the main (indoor)
unit, minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
TIP The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various locations
to get the best results.
Solar panel:
Direct solar panel as follows:
Solar panel facing: If you reside in the:
North Southern hemisphere
South Northern hemisphere
Do not scratch the solar panel’s surface or wipe it with
strong detergent.
Do not expose the solar panel to rain, snow or
moisture.
The duration of the rechargeable battery’s charging or
operating time is determined by either the intensity of
sunlight or the position of the solar panel towards the
sun.
Do not overcharge the batteries.
Securing the sensor:
Secure the sensor in the desired location.
Each 4 hour charge in optimal conditions generates enough
power to operate the unit for 1 week when weather conditions
are not ideal.
CHANGING CHANNELS
To change channels once channel has been
assigned:
1. Slide channel switch to desired channel.
2. Press
RESET.
3. Initiate a sensor search on the main unit to start receiving
temperature (and humidity THGN132ES only) data
from the sensor.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM SYMPTOM REMEDY
Remote
sensor
Abnormal /
strange readings
Press RESET
Cannot locate
remote sensor
Check battery
Check location
Cannot change
channel
Check sensors. Only
one sensor is working
Data does not
match main unit
Initiate a manual
sensor search
PRECAUTIONS
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as household
waste.
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
L x W x H
60 x 105 x 22 mm
(2.36 x 4.13 x 0.86 in)
Weight
241 g (8.5 oz) without battery
Temperature range
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Humidity range 25% - 95% (THGN132ES only)
Signal frequency 433 MHz
Transmission range 30 m (100 ft) unobstructed
No. of channels 3
Power
1 x UM-4 (AAA) 1.2 V
rechargeable battery
NOTE
Model THN132ES is an outdoor temperature sensor.
Model THNGN132ES is an outdoor temperature and
humidity sensor.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products.
If you're in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.
com/service/support.asp
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote sensor
with solar panel (model: Thermo THN132ES / Thermo-
Hygro THGN132ES) is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon Scientific
Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries,S
witzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user's authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please visit our website at
www2.
oregonscientific.com/service for all enquiries.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95
th
Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: THN132ES / THGN132ES
Product Name: Remote Sensor with solar panel
(Thermo / Thermo-Hygro)
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
INDUSTRY CANADA STATEMENT
Operation is subject to the following two conditions:
(1) the device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device.
Sensore remoto con pannello
solare
Modello: Termo THN132ES /
Termo-igro THGN132ES
MANUALE PER L’UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE
1
2
1. Pannello solare
2. Indicatore LED: lampeggia quando viene trasmessa una
rilevazione
VISTA POSTERIORE
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Foro per fissaggio a parete
2. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
dell’unità
3. TEST: il LED di colore verde indica che il pannello solare
riceve una quantità ottimale di luce solare
4. Vano batterie
5. Levetta
CHANNEL
OPERAZIONI PRELIMINARI
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE
Questo prodotto funziona con una batteria ricaricabile AAA
che deve essere ricaricata attraverso il pannello solare.
IMPORTANTE Inserire nel vano batterie del pannello
solare UNICAMENTE batterie ricaricabili di tipo NiMH. Non
ricaricare batterie non ricaricabili.
NOTA Inserire prima la batteria nell’unità principale remoto
e successivamente nel sensore remoto senza fili.
Impostazione del sensore remoto:
1. Aprire il coperchio del vano batterie facendolo scorrere.
2. Utilizzare il commutatore di canale per selezionare un
canale (1, 2, 3). Verificare di utilizzare un canale diverso
per ciascun sensore.
3. Inserire la batteria facendo corrispondere i poli (+/-).
4. Premere RESET
dopo ogni sostituzione di batteria.
SUGGERIMENTO Per preservare la migliore condizione
della batteria, prima del primo utilizzo si consiglia di caricarla
per almeno 12 ore.
5. Per cominciare a ricevere i dati della temperatura
dal sensore (e dell’umidità solo con il modello
THGN132ES), avviare la ricerca dello stesso
sull’unità principale.
POSIZIONI IDEALI PER IL SENSORE REMOTO
Il pannello solare del sensore non richiede di essere esposto
a luce solare diretta. La luce ambientale o riflessa del sole è
sufficiente per caricare completamente le batterie.
Il posizionamento ideale per il sensore è un luogo all’esterno
dell’abitazione ad un’altezza non inferiore a 1,5 m, dove
possa essere protetto da luce solare diretta o umidità per
garantire la precisione delle rilevazioni.
1.5 m (5 ft)
Per verificare che nel punto scelto vi sia luce solare
sufficiente per caricare le batterie:
Premere TEST nel vano batterie.
Il LED di colore verde indica che il pannello solare sta
ricaricando la batteria.
Per risultati migliori:
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30m
(100 ft) dall’unità principale.
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
umidità.
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici / elettronici.
Posizionare il sensore più vicino all’unità principale
durante i mesi invernali con temperature sotto lo zero
che potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e
inficiare il segnale di trasmissione.
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
Pannello solare:
Orientare il pannello solare come indicato di seguito:
Pannello solare
orientato verso:
Se ci si trova:
Nord Emisfero meridionale
Sud Emisfero settentrionale
Non graffiare la superficie del pannello solare né pulirla
con prodotti abrasivi.
Non esporre il pannello solare a pioggia, neve o
umidità.
Il tempo della ricarica della batteria o quello di
funzionamento dipendono dall’intensità della luce solare
o dal posizionamento del pannello.
Non sovraccaricare le batterie.
Fissaggio del sensore:
Fissare il connettore del sensore nel punto desiderato.
Quattro ore di carica in condizioni ottimali generano energia
sufficiente a far funzionare l’unità per 1 settimana.
CAMBIO DEI CANALI
Per cambiare i canali dopo che un canale è stato
assegnato:
1. Posizionare l’apposito selettore sul canale desiderato.
2. Premere
RESET.
3. Per cominciare a ricevere i dati della temperatura
dal sensore (e dell’umidità solo con il modello
THGN132ES), avviare la ricerca dello stesso
sull’unità principale.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
dell’unità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA SINTOMO SOLUZIONE
Sensore
remoto
Letture anormali /
strane
Premere RESET
Impossibile
localizzare il
sensore a distanza
Controllare la batteria
Controllare la posizione
Impossibile
cambiare canale
Controllare i sensori.
Un solo sensore è in
funzionamento
I dati non
corrispondono
all’unità principale
A una ricerca del
sensore manuale
PRECAUZIONI
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi
alla nota relativa in allegato.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto
indifferenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo idoneo.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE
L x P x H
60 x 105 x 22 mm
(2,36 x 4,13 x 0,86 in)
Peso 241 g senza batteria
Campo di misurazione
della temperatura
da -20°C a 60°C
(da -4°F a 140°F)
Campo di misurazione
della umidità
25% - 95% (solo per il modello
THGN132ES)
Frequenza segnale 433 MHz
Campo di trasmissione 30 m (100 ft) senza interferenze
N. di canali 3
Alimentazione 1 batteria ricaricabili UM-4 (AAA)
NOTA
Il modello THN132ES è un sensore della temperatura
esterna.
Il modello THNGN132ES è un sensore della temperatura
e dell’umidità esterne.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it
,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (modello: THN132ES / THGN132ES) è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata
della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta,
tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti I Paesi UE, Svizzera
CH
e Norvegia
N
Sonde à distance à panneau
solaire
Modèle: Thermique THN132ES /
Thermo-hygrométrique
THGN132ES
MANUEL DE L’UTILISATEUR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
1
2
1. Panneau solaire
2. Indicateur de statut par LED clignote lors de la
transmission d’un relevé
VUE ARRIÈRE
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Trou de fixation murale
2. RESET : réinitialise l’appareil aux réglages par défaut
3. TEST: le voyant LED vert indique si le panneau solaire
reçoit la quantité idéale de lumière
4. Compartiment des piles
5. Bouton
CHANNEL (CANAL)
AU COMMENCEMENT
REGLAGE DE LA SONDE
Ce produit utilise une pile rechargeable (AAA) que vous
devez charger à l'aide du panneau solaire.
IMPORTANT Insérez des piles rechargeables de type
NiMH dans le compartiment des piles du panneau solaire.
Ne pas charger des piles non rechargeables.
REMARQUE Insérez les piles de la sonde à distance avant
celles de l'appareil principal.
Installation de la sonde sans fil:
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Positionnez l’interrupteur de canal pour sélectionner un
canal (1, 2, 3). Assurez-vous d’utiliser un canal différent
pour chaque sonde.
3. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).
4. Appuyer sur RESET après chaque changement de
piles.
ASTUCE Pour garantir sa longévité, nous vous
recommandons de charger la pile pendant au moins 12
heures avant la première utilisation.
5. Lancez une recherche de sonde à partir de l'appareil
principal pour que la sonde transmette les données
relatives à la température (et à l'humidité - modèle
THGN132ES uniquement).
EMPLACEMENTS IDÉAUX POUR LA SONDE À
DISTANCE
Inutile d'exposer le panneau solaire de la sonde directement
à la lumière du soleil. La lumière ambiante ou réfléchie du
soleil fournira assez d'énergie pour charger efficacement les
piles.
L’extérieur de la maison est le meilleur endroit pour installer
la sonde, à 1,5 m (5 pieds) de hauteur maximum et non
exposée aux rayons directs du soleil ou à l’humidité pour
assurer la précision des données.
1.5 m (5 ft)
Pour vérifier si la lumière du soleil est sufsante pour
charger les piles
à l'emplacement désiré :
Appuyez sur le bouton TEST à l’intérieur du compartiment
des piles.
Le voyant LED vert indique que le panneau solaire recharge
la pile.
Pour obtenir de meilleurs r
ésultats :
Positionnez la sonde à 30m maximum (100 pieds) de
l’appareil principal.
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
soleil ou en contact avec des matières humides.
Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
murs et meubles.
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des
objets métalliques / électroniques.
Positionnez la sonde à proximité de l’appareil principal
pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager
le fonctionnement des piles et la transmission du
signal.
ASTUCE La portée de transmission peut varier en fonction
de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire d’essayer
plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs résultats.
Panneau solaire
:
Orienter le panneau solaire comme suit :
Panneau solaire orienté : si vous habitez :
Nord L’hémisphère sud
Sud L’hémisphère nord
Ne pas rayer la surface du panneau solaire ou ne pas la
nettoyer avec un détergeant agressif.
Ne pas exposer le panneau solaire à la pluie, la neige ou
l’humidité.
La durée de chargement de la pile rechargeable ou sa
durée de fonctionnement est déterminée par l'intensité
du soleil ou la position du panneau solaire.
Ne pas surcharger les piles rechargeables.
curiser la sonde :
Sécurisez la sonde à l'emplacement désiré.
Un rechargement de 4 heures en conditions optimales
fournit assez d'énergie pour que l'appareil puisse fonctionner
1 semaine lorsque les conditions météorologiques ne sont
pas idéales.
CHANGEMENT DES CANAUX
Changer les canaux une fois un canal assigné :
1. Positionnez l'interrupteur de canal sur le canal désiré.
2. Appuyez sur RESET
.
3. Lancez une recherche de sonde à partir de l'appareil
principal pour que la sonde transmette les données
relatives à la température (et à l'humidité - modèle
THGN132ES uniquement).
RÉINITIALISATION
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux
réglages par défaut.
DEPANNAGE
PROBLEME SYMPTOME SOLUTION
Sonde sans fil
Relevés anormaux /
étranges
Appuyer sur
RESET
Impossible de
localiser la sonde
sans fil
Vérifier les piles
Vérifier
l’emplacement
Impossible de
changer de canal
Vérifier les sondes.
Une seule sonde
ne fonctionne
Les données ne
correspondent
pas à l’appareil
principal.
Lancer une
recherche
manuelle
PRÉCAUTIONS
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l'humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu'il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.
SPÉCIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
L x l x H
60 x 105 x 22 mm
(2,36 x 4,13 x 0,86 pouces)
Poids
241 g (8,5 onces)
sans les piles
Plage de mesure de la
température
-20°C à 60°C
(-40°F à 140°F)
Plage de mesure de
l’humidité
25% - 95% (modèle
THGN132ES uniquement)
Fréquence du signal 433 MHz
Distance de
transmission
30 m (100 pieds) sans
obstruction
Nombre de canaux 3
Alimentation
1 pile rechargeable UM 4
(AAA) 1,2V
REMARQUE
Le modèle THN132ES est une sonde de température
extérieure.
Le modèle THNGN132ES est une sonde de température
extérieure et d’humidité.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site
www2.
oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EUROPE – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l'appareil
(modèle: THN132ES / THGN132ES) est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de
la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse
CH
et la Norvège
N
Funksendeeinheit mit
Sonnenkollektor
Modell: Thermo THN132ES /
Thermo-Hygro THGN132ES
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
1
2
1. Sonnenkollektor
2. LED-Statusindikator: blinkt bei Übertragung eines
Messwerts
RÜCKANSICHT
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Öffnung für Wandaufhängung
2. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
3. TEST: Grüne LED zeigt an, wenn der Sonnenkollektor
ein optimales Maß an Sonnenlicht empfängt
4. Batteriefach
5. CHANNEL-Schalter
ERSTE SCHRITTE
EINRICHTUNG DER SENDEEINHEIT
Dieses Produkt benötigt 1 wiederaufladbare Batterie des
Typs AAA, die über den Sonnenkollektor aufgeladen werden
sollte.
WICHTIG Geben Sie NUR wiederaufladbare Akkus des
Typs NiMH in das Batteriefach des Sonnenkollektors.
Versuchen Sie keinesfalls Batterien zu laden, die nicht
wiederaufladbar sind.
HINWEIS Installieren Sie die Batterie zuerst in der
Funksendeeinheit und anschließend in der Basiseinheit.
So richten Sie die Funksendeeinheit ein:
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Verschieben Sie den Kanal-Schalter, um einen Kanal
auszuwählen (1, 2, 3). Stellen Sie sicher, dass Sie für
jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden.
3. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
4. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET
drücken.
TIPP Um optimale Bedingungen für die Batterie zu
schaffen, wird eingehend empfohlen, sie vor der ersten
Inbetriebnahme mindestens 12 Stunden lang aufzuladen.
5. Veranlassen Sie eine Suche der Sendeeinheit auf der
Basiseinheit, um den Empfang der Daten für Temperatur
(und Luftfeuchtigkeit nur bei THGN132ES) durch die
Sendeeinheit zu starten.
OPTIMALE STANDORTE FÜR
FUNKSENDEEINHEITEN
Der Sonnenkollektor der Sendeeinheit erfordert keine direkte
Sonnenbestrahlung. Das Umgebungs- oder Reflexionslicht
der Sonne liefert genügend Licht, um die Batterien erfolgreich
zu laden.
Die optimale Platzierung für den Sensor ist eine beliebige
Stelle an der Außenseite Ihres Hauses in einer Höhe
von max. 1,5 m (5 Fuß); diese Stelle sollte vor direkter
Sonnenbestrahlung oder Feuchtigkeit geschützt sein, um
präzise Messwerte zu ermöglichen.
1.5 m (5 ft)
So überprüfen Sie, ob gegend Sonnenlicht
vorhanden ist, um die Batterien am gew
ählten
Standort aufzuladen:
Drücken Sie auf TEST im Batteriefach.
Die grüne LED gibt an, dass der Sonnenkollektor die Batterie
aufladet.
Für optimale Ergebnisse:
Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30m von
der Basiseinheit entfernt.
Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder
elektronischen Geräten.
Positionieren Sie die Sendeeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung
und die Signalübertragung beeinträchtigen können.
TIPP
Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Sonnenkollektor:
Richten Sie den Sonnenkollektor wie folgt aus:
Sonnenkollektor
zeigt nach:
Sie befinden sich auf der:
Norden Südlichen Halbkugel
Süden Nördlichen Halbkugel
Sie dürfen die Oberfläche des Sonnenkollektors nicht
zerkratzen oder mit starken Reinigungsmitteln säubern.
Halten Sie den Sonnenkollektor von Regen, Schnee
oder Feuchtigkeit fern.
Die Lade- oder Betriebszeit der wiederaufladbaren
Akkus wird von der Intensität der Sonnenbestrahlung
oder der Positionierung des Sonnenkollektors zur
Sonne bestimmt.
Sie dürfen die Akkus keinesfalls überladen.
Befestigung der Sendeeinheit:
Befestigen Sie die Sendeeinheit an der gewünschten
Stelle.
Jede 4-stündige Aufladung bei optimalen Bedingungen
erzeugt genug Energie, um das Gerät bei nicht optimaler
Wetterlage 1 Woche lang zu betreiben.
KANÄLE ÄNDERN
So ändern Sie die Kanäle, sobald ein Kanal reserviert
worden ist:
1. Verschieben Sie den Kanal-Schalter auf den
gewünschten Kanal.
2. Drücken Sie auf RESET
.
3. Veranlassen Sie eine Suche der Sendeeinheit auf der
Basiseinheit, um den Empfang der Daten für Temperatur
(und Luftfeuchtigkeit nur bei THGN132ES) durch die
Sendeeinheit zu starten.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
FEHLERSUCHE UND ABHILFE
PROBLEM MERKMAL ABHILFE
Funksendeeinheit
Ungewöhnliche /
seltsame Messwerte
RESET
drücken
Kann die
Funksendeeinheit
nicht finden
Batterie
überprüfen
Standort
überprüfen
Kann Kanal nicht
ändern
Sende-
einheiten
überprüfen.
Nur eine
Sende- einheit
funktioniert.
Daten passen nicht
zur Basiseinheit
Manuelle
Sensor-suche
veran- lassen
VORSICHTSMASSNAHMEN
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Fachhändler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H
60 x 105 x 22 mm
Gewicht 241 g (ohne Batterie)
Temperaturbereich
-20 °C bis 60 °C
(-4 °F bis 140 °F)
Luftfeuchtigkeits-bereich
25 % - 95 % (nur bei
THGN132ES)
Signalfrequenz 433 MHz
Übertragungs-reichweite 30 m (ohne Hindernisse)
Anzahl d. Kanäle 3
Stromversorgung
1 wiederaufladbare Akkus
UM-4 (AAA)
HINWEIS
Das Modell THN132ES ist eine Sendeeinheit für
Außentemperatur.
Das Modell THNGN132ES ist eine Sendeeinheit für
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.
asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Funksendeeinheit
mit Sonnenkollektor (Modell: Thermo THN132ES / Thermo-
Hygro THGN132ES) mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
SWE
POR
NL
ES
Sensor remoto con panel solar
Modelo : temperatura THN132E
S/
temperatura-humedad
THGN132ES
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1
2
1. Panel solar
2. Indicador LED de estado: parpadea mientras transmite
una lectura
VISTA TRASERA
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Orificio para montaje en pared
2. RESET: la unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
3. TEST: el piloto LED verde indica que el panel solar
recibe una cantidad óptima de luz del sol
4. Compartimento para las pilas
5. Cambio de CANAL
CÓMO EMPEZAR
INSTALACIÓN DEL SENSOR
Este producto utiliza una pila recargable AAA que se carga
mediante el panel solar.
IMPORTANTE Introduzca SOLAMENTE pilas recargables
NiMH en el compartimento para pilas del panel solar. No
cargue pilas no recargables.
NOTA Instale la pila en el sensor remoto antes de conectar
la unidad principal.
Para configurar el sensor remoto:
1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
2. Deslice el interruptor de canal para seleccionar un canal
(1, 2, 3). Asegúrese de usar un canal distinto para cada
sensor.
3. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -).
4. Pulse
REINICIO cada vez que cambie las pilas.
CONSEJO Le recomendamos encarecidamente que la
primera vez que cargue la pila recargable lo haga durante
al menos 12 horas para mantenerla en el mejor estado
posible.
5. Inicie una búsqueda de sensor en la unidad principal
para empezar a recibir datos de temperatura (y
humedad en el caso del THGN132ES) del sensor.
UNICACIONES IDÓNEAS PARA EL SENSOR
REMOTO
El panel solar del sensor no requiere luz directa del sol. La
luz ambiental o reflejada del sol es suficiente para cargar
las pilas.
Los lugares idóneos para colocar un sensor son exteriores
del hogar, a una altura no superior a 1,5 m (5 pies) y en un
lugar en que no esté expuesto a la luz directa del sol ni a
humedad excesiva para que nada influya en la lectura.
1.5 m (5 ft)
Para comprobar si hay suficiente luz del sol para cargar
las pilas en el lugar seleccionado:
Pulse TEST en el compartimento para pilas.
El piloto LED verde indica que el panel solar está recargando
la pila.
mo conseguir los mejores resultados:
Coloque el sensor en un radio de 30 m (100 pies) de la
unidad principal.
Coloque el sensor en un lugar en el que no esté
expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.
Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a
la unidad principal, minimizando obstrucciones como
puertas, paredes y muebles.
Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de
objetos metálicos o electrónicos.
Coloque el sensor cerca de la unidad central durante
los fríos meses del invierno, ya que las temperaturas
bajo cero podrían afectar el rendimiento de las pilas y la
transmisión de la señal.
CONSEJO
El alcance de la transmisión puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar
varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
Panel solar:
Encare el panel solar como se indica a continuación:
Panel solar orientado al: Si vive en:
Norte Hemisferio sur
Sur Hemisferio norte
No rasque la superficie del panel solar ni la limpie con
detergentes abrasivos.
No exponga el panel solar a la lluvia, la nieve o la
humedad.
La duración del tiempo de carga o funcionamiento de la
batería recargable depende o bien de la intensidad de
la luz solar o de la posición del panel solar respecto del
sol.
No sobrecargue las pilas.
mo fijar el sensor:
Fije el sensor en el lugar deseado.
Cada 4 horas de carga en condiciones óptimas generan
energía suficiente para que la unidad opere durante 1
semana en que las condiciones meteorológicas no sean
ideales.
CÓMO CAMBIAR DE CANAL
Para cambiar de canal una vez ya ha asignado el
canal:
1. Deslice el Interruptor de canal al canal que desee.
2. Pulse REINICIO
.
3. Inicie una búsqueda de sensor en la unidad principal
para empezar a recibir datos de temperatura (y
humedad en el caso del THGN132ES) del sensor.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SÍNTOMA SOLUCN
Sensor
remoto
Lecturas extrañas /
anormales
Pulse REINICIO
No se puede
localizar el sensor
Compruebe la pila
Compruebe la
localización
No se puede
cambiar de canal
Compruebe los
sensores. Sólo
funciona un sensor.
Los datos no
coinciden con la
unidad principal
Inicie una búsqueda
de sensor manual
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlas.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA
La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCN
L X Al X An
60 x 105 x 22 mm
(2.36 x 4.13 x 0.86 pulgadas)
Peso 241g (8,5 onzas) sin pila
Alcance de
temperatura
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
Escala de humedad 25% - 95% (sólo THGN132ES)
Frecuencia de la señal 433 MHz
Cobertura de
transmisión
30 m (100 pies) sin obstáculos
Nº de canales 3
Alimentación 1 pila recargable UM-4 (AAA)
NOTA
El modelo THN132ES es un sensor de temperatura
exterior.
El modelo THNGN132ES es un sensor de temperatura
y humedad exterior.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Sensor remoto con panel solar (modelo: temperatura
THN132ES / temperatura - humedad THGN132ES)
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza
CH
y Norue N
Buitensensor met zonnepaneel
Model: Thermo THN132ES /
Thermo-Hygro THGN132ES
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT
1
2
1. Zonnepaneel
2. LED-statusindicator: blinkt bij verzenden van een
meting
ACHTERKANT
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Muurbevestigingsgat
2. RESET: het apparaat terugzetten op de
standaardinstellingen
3. TEST: groene LED geeft aan dat het zonnepaneel
voldoende zonlicht opvangt
4. Batterijvak
5. KANAAL-schakelaar
STARTEN
SENSOR INSTELLEN
Dit product gebuikt een AAA oplaadbare batterij, die
opgeladen dient te worden met het zonnepaneel.
BELANGRIJK Plaats ALLEEN oplaadbare NiMH batterijen
in het batterijvak van het zonnepaneel. Probeer geen niet-
oplaadbare batterijen op te laden.
NB Plaats de batterij eerst in de sensor en daarna in het
apparaat.
Om de buitensensor in te stellen:
1. Schuif het batterijklepje open.
2. Gebruik kanaalschakelaar om een kanaal te selecteren
(1, 2, 3). Controleer het gebruik van een verschillend
kanaal voor elke sensor.
3. Plaats batterij volgens de polariteit (+ / -).
4. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
TIP Om de batterij in goede staat te houden, raden wij
met klem aan ten minste 12 uur op te laden vóór het eerste
gebruik.
5. Laat het weerstation naar sensoren zoeken om
de overdracht van temperatuurgegevens (en
vochtigheidsgegevens - alleen bij THGN132ES) te
starten.
IDEALE LOCATIES VOOR BUITENSENSOR
Het zonnepaneel van de sensor heeft geen direct zonlicht
nodig. Indirect zonlicht is voldoende om de batterijen op te
laden.
De ideale plek voor nauwkeurige sensormetingen is een
locatie buitenshuis, op een hoogte van niet meer dan 1,5
m (5 ft), waar geen negatieve invloed van direct zonlicht of
overvloedige vochtigheid is.
1.5 m (5 ft)
Om te controleren of er op een bepaalde locatie
voldoende zonlicht is om de batterijen op te laden:
Druk op TEST in het batterijvak.
Een groene LED geeft aan dan het zonnepaneel de batterij
oplaadt.
Voor het beste resultaat:
Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet)
van de hoofdeenheid.
Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige
plaats.
Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
meubels en andere obstakels.
Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet
naast metalen en elektronische objecten.
Positioneer de sensor in de koude wintermaanden
dichtbij de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul
kunnen de levensduur van de batterij en de signaalsterkte
beïnvloeden.
TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
om de beste voor uw sensor te vinden.
Zonnepaneel
:
Richt u het zonnepaneel als volgt:
Richting zonnepaneel: Als u woont op het:
Noord Zuidelijk halfrond
Zuid Noordelijk halfrond
Bekras het oppervlak van het zonnepaneel niet, en
maak het niet schoon met sterke reinigingsmiddelen.
Stel het product niet bloot aan regen, sneeuw of
vochtigheid.
Het rendement van het opladen van de oplaadbare
batterij hangt vooral af van de intensiteit van het zonlicht
en de positie van het zonnepaneel in de zon.
Laad de batterijen niet te lang op.
De sensor bevestigen:
Bevestig de sensor op de gewenste plek.
Elke vier uur opladen onder optimale omstandigheden levert
genoeg energie op om de sensor 1 week te gebruiken als de
weerscondities niet ideaal zijn.
KANALEN WIJZIGEN
Om de kanalen te wijzigen nadat deze zijn
toegewezen:
1. Zet de kanaalschakelaar op het gewenste kanaal.
2. Druk op RESET
.
3. Laat het weerstation naar sensoren zoeken om
de overdracht van temperatuurgegevens (en
vochtigheidsgegevens - alleen bij THGN132ES) te
starten.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM SYMPTOOM OPLOSSIN
Externe sensor
Abnormale /
vreemde metingen
Druk op RESET
Kan externe
sensor niet vinden
Controleer batterij
Controleer locatie
Kan kanaal niet
wijzigen
Controleer
sensoren: slechts
een sensor is
actief
Gegevens komen
niet overeen met
hoofdeenheid
Start handmatige
sensordetectie
WAARSCHUWINGEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt
voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H
60 x 105 x 22 mm
(2.,36 x 4,13 x 0,86 in)
Gewicht 241 g (8,5 oz) zonder batterij
Temperatuurbereik
-20°C tot 60°C
-4°F tot 140°F
Vochtigheidsbereik 25% - 95% (alleen THGN132ES)
Signaalfrequentie 433 MHz
Signaalbereik 30 m (100 ft) zonder obstakels
Aantal kanalen 3
Voeding
1 x UM-4 (AAA) oplaadbare
batterij
NB
Model THN132ES is een buitensensor voor
temperatuur.
Model THNGN132ES is een buitensensor voor
temperatuur en vochtigheid.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU – CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Buitensensor
met zonnepaneel (model: Thermo THN132ES / Thermo-
Hygro THGN132ES) voldoet aan de essentiële eisen en aan
de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits
verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon
Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
Sensor Remoto com Painel Solar
Modelo: Termo THN132ES /
Termo-Higro THGN132ES
MANUAL DO USU
ÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1
2
1. Painel solar
2. Indicador LED de status: pisca ao transmitir uma leitura
VISTA TRASEIRA
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Orifício para montagem em parede
2. RESET: retorna a unidade ao ajuste padrão
3. TEST: luz LED verde indica quando o painel solar
recebe uma quantidade ideal de luz solar
4. Compartimento de pilha
5. CHANNEL: altera o canal
PARA COMEÇAR
CONFIGURAÇÃO DO SENSOR
Este produto utiliza 1 pilha AAA recarregável, a ser carregada
através do painel solar.
IMPORTANTE Coloque APENAS pilhas recarregáveis do
tipo NiMH no compartimento de pilha do painel solar. Não
carregue pilhas não-recarregáveis.
NOTA Instale primeiramente a pilha no sensor remoto e, a
seguir, na unidade principal.
Para ajustar o sensor remoto:
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
2. Deslize o interruptor de canal para selecionar um canal
(1, 2, 3). Certifique-se de usar um canal diferente para
cada sensor.
3. Insira a pilha, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
4. Pressione RESET
após a troca das pilhas.
DICA A fim de manter a pilha em boas condições,
recomenda-se carregá-la durante, pelo menos, 12 horas
antes do primeiro uso.
5. Inicie uma busca do sensor na unidade principal a
fim de começar a receber dados de temperatura (e
umidade - apenas THGN132ES) do sensor.
LOCALIZAÇÃO IDEAL PARA O SENSOR REMOTO
O painel solar do sensor não necessita de luz solar direta.
O ambiente ou a luz refletiva do sol fornecerá luz suficiente
para carregar as pilhas com eficácia.
A posição ideal para o sensor seria num local no exterior da
casa, a uma altura que não exceda os 1,5 m (5 pés) e que
esteja fora do alcance da luz solar direta ou de condições
úmidas, a fim de permitir uma leitura exata.
1.5 m (5 ft)
Para verificar se há luz solar suficiente para carregar
as pilhas no local selecionado:
Pressione TEST localizado no compartimento de pilha.
A luz LED verde indica que o painel solar está recarregando
a pilha.
Para obter os melhores resultados:
Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) da unidade
principal.
Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da
umidade.
Posicione o sensor de modo que fique voltado para
a unidade principal, minimizando obstruções, como
portas, paredes e mobílias.
Coloque o sensor em um local com uma visão clara do
céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.
Posicione o sensor perto da unidade principal durante
os meses de inverno, que temperaturas abaixo do
nível de congelamento podem afetar o desempenho da
pilha e a transmissão do sinal.
DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários
locais para obter os melhores resultados.
Painel solar
:
Direcione o painel solar conforme a seguir:
Painel solar de frente para o: se você reside no:
Norte Hemisfério sul
Sul Hemisfério norte
Não arranhe a superfície do painel solar nem a limpe
com detergente abrasivo.
Não exponha o painel solar à chuva, neve ou umidade.
A duração da carga da pilha recarregável ou do tempo
de funcionamento é determinada pela intensidade da
luz do sol ou pelo posicionamento do painel solar em
direção ao sol.
Não sobrecarregue as pilhas.
Instalando o sensor:
Instale o sensor no local desejado.
Cada recarga de 4 horas em condições ideais produz
energia suficiente para operar a unidade durante 1 semana
quando as condições meteorológicas não forem ideais.
TROCA DE CANAIS
Para alterar os canais uma vez que tenha sido atribdo
um canal:
1. Deslize o interruptor de canal para o canal desejado.
2. Pressione RESET
.
3. Inicie uma busca do sensor na unidade principal a
fim de começar a receber dados de temperatura (e
umidade - apenas THGN132ES) do sensor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrões.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA SINTOMA SOLUÇÃO
Sensor remoto
Leituras anormais /
estranhas
Pressione RESET
Não é possível
localizar o sensor
remoto
Verifique a pilha
Verifique o local
Não é possível
alterar o canal
Verifique os
sensores.
Somente um
sensor está
funcionando
Os dados não
correspondem
aos da unidade
principal
Inicie uma
pesquisa por
sensor manual
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVA
ÇÃO As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA
Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
60 x 105 x 22 mm
(2,36 x 4,13 x 0,86 pol)
Peso
241 g (8,5 oz)
sem pilha
Faixa de temperatura
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
Faixa de umidade 25% - 95% (apenas THGN132ES)
Frequência do sinal 433 MHz
Faixa de transmissão 30 m (100 pés) sem obstrução
Número de canais 3
Alimentação 1 pilha recarregáveis UM-4 (AAA)
NOTA
O Modelo THN132ES é um sensor de temperatura
exterior.
O Modelo THNGN132ES é um sensor de temperatura e
umidade exterior.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 3523-1934 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br
.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Sensor Remoto
com Painel Solar (modelo: termo THN132ES / termo-higro
THGN132ES) está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está disponível
para requisições através do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça
CH
e Noruega N
Fjärrsensor med solpanel
Modell: Termo THN132ES /
Termo-Hygro THGN132ES
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1
2
1. Solpanel
2. LED statusindikator: blinkar vid sändning
VY BAKSIDA
1
2
3
5
4
RESET
TEST
1
2
3
CH
A
NNEL
1. Väggmonteringshål
2. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
3. TEST: grön LED indikerar när solpanelen tar emot
optimalt med solljus
4. Batterifack
5. Kanalomkopplare
ATT KOMMA IGÅNG
SENSORINSTÄLLNING
Denna produkt använder 1 AAA uppladdningsbart batteri,
som skall laddas via solpanelen.
VIKTIGT Sätt ENDAST i NiMH laddningsbara batterier i
solpanelens batterifack. Ladda inte icke-laddningsbara
batterier.
NOTERING
Installera batteriet i fjärrenheten före
huvudenheten.
Att ställa in fjärrsensor:
1. Ta bort batteriluckan.
2. Välj en kanal med kanalväljaren (1, 2, 3). Försäkra dig om
att du använder olika kanaler för de olika sensorerna.
3. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -).
4. Tryck RESET
efter varje batteribyte.
TIPS Vid första batteriladdningen rekommenderas att ladda
i minst 12 timmar.
5. Sätt igång en sensorsökning på huvudenheten för att ta
emot temperatur (och luftfuktighet-endast THGN132ES)
data från sensorn.
PERFEKTA PLACERINGAR AV FJÄRRSENSOR
Solpanelen givaren kräver inte direkt solljus. Det
omgivande eller reflekterade ljuset är tillräckligt för att
effektivt ladda batterierna.
Bäst placering av sensorn är en plats utomhus ej högre
än 1,5m och skyddad från direkt solljus och regn för att
säkrast resultat.
För att testa om det finns tillräckligt med ljus för att
ladda batterierna på den valda platsen:
Tryck TEST som finns i batterifacket.
Grön LED indikerar att solpanelen laddar batteriet.
För bästa resultat:
Placera sensorn inom 30m från huvudenheten.
Undvik att placera enheten att den utsätts för direkt
solljus eller fukt.
Placera fjärrenheten att den är riktad mot
huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar
och möbler.
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från
metall och elektroniska föremål.
Placera fjärrenheten nära huvudenheten under
vintermånaderna temperaturer under nollpunkten
kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.
TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på många
faktorer. Du kan behöva experimentera med olika platser för
att erhålla det bästa resultatet.
Solpanel:
Rikta solcellen enligt följande:
Solcellsriktning: om du bor på:
Nord Södra halvklotet
Syd Norra halvklotet
Repa ej solpanelen. Torka ej heller av den med
lösningsmedel.
Utsätt ej solpanelen för regn, snö eller fukt.
Laddningsmängden i det uppladdningsbara batteriet är
beroende hur intensivt solskenet varit vid laddning samt
hur bra solpanelen varit riktad mot solen.
Överladda inte batterierna.
tta fast sensorn:
Fixera sensorn på önskad plats.
Varje 4 timmars laddning under optimala förhållanden
genererar tillräcklig energi för att försörja enheten i 1 vecka
när väderförhållanden ej är så bra.
ATT ÄNDRA KANALER
Att ändra kanaler när kanaler redan tilldelats:
1. Välj önskad kanal med kanalväljaren.
2. Tryck på RESET
.
3. Sätt igång en sensorsökning på huvudenheten för att ta
emot temperatur (och luftfuktighet-endast THGN132ES)
data från sensorn.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
FELSÖKNING
PROBLEM SYMTOM Åtgärd
Trådlös
fjärrenhet
Onormal / konstig
avläsning
Tryck RESET
Hittar inte fjärrenhet
Kontrollera batteriet
Kontrollera plats
Kan inte ändra kanal
Kontrollera
fjärrenheterna.
Endast en fjärrenhet
fungerar
Data
överensstämmer inte
med huvudenhetens
Starta en manuell
sensorsökning
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Om denna produkt placeras ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att mer information om
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träytor
som uppkommit grund av kontakt med denna
produkt.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att
ändras utan vidare upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H
60 x 105 x 22 mm
(2.36 x 4.13 x 0.86 tum)
Vikt
241 g utan batteri
Temperaturområde
-20°C till 60°C
(-4°F till 140°F)
Luftfuktighetsområde 25% - 95% (endast THGN132ES)
Sändningsfrekvens 433 MHz
Överföringsavstånd 30 m (100 ft) fri sikt
Antal kanaler 3
Drift
1 UM-4 (AAA) uppladdningsbart
batteri
NOTERA
Modell THN132ES är en utomhus temperaturgivare.
Modell THGN132ES är en utomhus temperatur- och
luftfuktighetsgivare.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Fjärrsensor
med solpanel (modell: Termo THN132ES / Termo-Hygro
THGN132ES) står i överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge
N
© 2010 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:300102618-00001-10

Transcripción de documentos

To check if there is sufficient sunlight at selected location: Press TEST located in the battery compartment. Green LED (directly above TEST) will light up to indicate battery is being charged. Remote Sensor with solar panel Model: Thermo THN132ES / Thermo-Hygro THGN132ES USER MANUAL ABOUT OREGON SCIENTIFIC Place the sensor in a location with a clear view to the sky, away from metallic / electronic objects. Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. • Position the sensor close to the main unit during cold winter months as below-freezing temperatures may affect battery performance and signal transmission. Solar panel facing: If you reside in the: North Southern hemisphere Northern hemisphere • Do not scratch the solar panel’s surface or wipe it with strong detergent. • Do not expose the solar panel to rain, snow or moisture. • 1 Each 4 hour charge in optimal conditions generates enough power to operate the unit for 1 week when weather conditions are not ideal. CHANGING CHANNELS To change assigned: 1. channels once channel has been Slide channel switch to desired channel. 2. Press RESET. 3. Initiate a sensor search on the main unit to start receiving temperature (and humidity – THGN132ES only) data from the sensor. RESET Press RESET to return to the default settings. 1. Wall mount hole 2. RESET: Reset unit to default settings 3. TEST: determines if solar panel is receiving an optimal amount of sunlight 4. Battery compartment 5. CHANNEL switch TROUBLE SHOOTING PROBLEM Remote sensor GETTING STARTED SENSOR SET UP This product uses 1 AAA rechargeable battery which should be charged via the solar panel. • • NOTE Install battery in the remote sensor before the main unit. • To set up the remote sensor: • 1. Slide open the battery door. 2. Slide channel switch to select a channel (1, 2, 3). Ensure you use a different channel for each sensor. 3. Insert the battery, matching the polarities (+/-). 4. Press RESET after each battery change. TIP To keep battery in best condition, it is strongly advised to charge it for at least 12 hours before first use. 5. Initiate a sensor search on the main unit to start receiving temperature (and humidity - THGN132ES only) data from the sensor. IDEAL LOCATIONS FOR REMOTE SENSOR The sensor’s solar panel does not require direct sunlight. The ambient or reflective light of the sun will provide enough light to effectively charge the batteries. • • • • • • • • Ideal placements for the sensor would be in any location on the exterior of the home at a height of not more than 1.5m (5 ft) and which can shield it from direct sunlight or wet conditions for an accurate reading. VISTA ANTERIORE Per verificare che nel punto scelto vi sia luce solare sufficiente per caricare le batterie: Premere TEST nel vano batterie. Il LED di colore verde indica che il pannello solare sta ricaricando la batteria. 1 Per risultati migliori: 2 1. Pannello solare 2. Indicatore LED: lampeggia quando viene trasmessa una rilevazione This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help. REMEDY Abnormal / strange readings Press RESET DECLARATION OF CONFORMITY Check battery The following information is not to be used as contact for support or sales. Please visit our website at www2. oregonscientific.com/service for all enquiries. Cannot locate remote sensor Check location Cannot change channel Check sensors. Only one sensor is working Data does not match main unit Initiate a manual sensor search Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity. Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc. Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty. Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries. Images shown in this manual may differ from the actual display. When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment and not as household waste. Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer's care instructions for information. The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer. Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use. NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice. NOTE Features and accessories will not be available in all countries. For more information, please contact your local retailer. 1 2 3 CHANNEL 2 3 4 5 30 m (100 ft) senza interferenze N. di canali 3 • Posizionare il sensore di fronte all’unità principale, riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili. Alimentazione 1 batteria ricaricabili UM-4 (AAA) • Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible vedere il cielo, lontano da oggetti metallici / elettronici. INDUSTRY CANADA STATEMENT Pannello solare orientato verso: Se ci si trova: Nord Emisfero meridionale Sud (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Emisfero settentrionale • Non graffiare la superficie del pannello solare né pulirla con prodotti abrasivi. • Non esporre il pannello solare a pioggia, neve o umidità. • Il tempo della ricarica della batteria o quello di funzionamento dipendono dall’intensità della luce solare o dal posizionamento del pannello. • Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno. 1. Panneau solaire 2. Indicateur de statut par LED clignote lors de la transmission d’un relevé Non sovraccaricare le batterie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (modello: THN132ES / THGN132ES) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific. VUE ARRIÈRE N TEST • 1 2 3 Fissare il connettore del sensore nel punto desiderato. LxlxH 60 x 105 x 22 mm (2,36 x 4,13 x 0,86 pouces) 1 Für optimale Ergebnisse: • Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du soleil ou en contact avec des matières humides. Plage de mesure de la température -20°C à 60°C (-40°F à 140°F) • Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit. • Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil principal, en minimisant les obstacles tels que porte, murs et meubles. Plage de mesure de l’humidité 25% - 95% (modèle THGN132ES uniquement) • Fréquence du signal 433 MHz Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel. • Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des objets métalliques / électroniques. Distance de transmission 30 m (100 pieds) sans obstruction • • Positionnez la sonde à proximité de l’appareil principal pendant les mois d’hiver puisque le gel peut endommager le fonctionnement des piles et la transmission du signal. Nombre de canaux 3 Alimentation 1 pile rechargeable UM 4 (AAA) 1,2V Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht in die Nähe von metallischen Gegenständen oder elektronischen Geräten. 2 1. Sonnenkollektor si vous habitez : Nord L’hémisphère sud Sud L’hémisphère nord • Ne pas rayer la surface du panneau solaire ou ne pas la nettoyer avec un détergeant agressif. • Ne pas exposer le panneau solaire à la pluie, la neige ou l’humidité. • La durée de chargement de la pile rechargeable ou sa durée de fonctionnement est déterminée par l'intensité du soleil ou la position du panneau solaire. • Ne pas surcharger les piles rechargeables. Sécuriser la sonde : • Sécurisez la sonde à l'emplacement désiré. 2. LED-Statusindikator: blinkt bei Übertragung eines Messwerts 3. TEST: il LED di colore verde indica che il pannello solare riceve una quantità ottimale di luce solare 4. Vano batterie CAMBIO DEI CANALI 5. Levetta CHANNEL Per cambiare i canali dopo che un canale è stato assegnato: IMPORTANTE Inserire nel vano batterie del pannello solare UNICAMENTE batterie ricaricabili di tipo NiMH. Non ricaricare batterie non ricaricabili. NOTA Inserire prima la batteria nell’unità principale remoto e successivamente nel sensore remoto senza fili. Impostazione del sensore remoto: 1. Aprire il coperchio del vano batterie facendolo scorrere. 2. Utilizzare il commutatore di canale per selezionare un canale (1, 2, 3). Verificare di utilizzare un canale diverso per ciascun sensore. 3. Inserire la batteria facendo corrispondere i poli (+/-). 4. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria. 2. Premere RESET. Per cominciare a ricevere i dati della temperatura dal sensore (e dell’umidità – solo con il modello THGN132ES), avviare la ricerca dello stesso sull’unità principale. FUNZIONE RESET Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite dell’unità. Per cominciare a ricevere i dati della temperatura dal sensore (e dell’umidità – solo con il modello THGN132ES), avviare la ricerca dello stesso sull’unità principale. POSIZIONI IDEALI PER IL SENSORE REMOTO Il pannello solare del sensore non richiede di essere esposto a luce solare diretta. La luce ambientale o riflessa del sole è sufficiente per caricare completamente le batterie. Il posizionamento ideale per il sensore è un luogo all’esterno dell’abitazione ad un’altezza non inferiore a 1,5 m, dove possa essere protetto da luce solare diretta o umidità per garantire la precisione delle rilevazioni. RESET : réinitialise l’appareil aux réglages par défaut 3. TEST: le voyant LED vert indique si le panneau solaire reçoit la quantité idéale de lumière 4. Compartiment des piles 5. Bouton CHANNEL (CANAL) • Le modèle THN132ES est une sonde de température extérieure. • Le modèle THNGN132ES est une sonde de température extérieure et d’humidité. RÜCKANSICHT 1 À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site www2. oregonscientific.com/service/support.asp RESET Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp TEST 1 2 3 EUROPE – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente Oregon Scientific déclare que l'appareil (modèle: THN132ES / THGN132ES) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client. CHANNEL 2 3 4 5 PROBLEMA SINTOMO Letture anormali / strane Sensore remoto SOLUZIONE 1. Öffnung für Wandaufhängung Impossibile Controllare la batteria localizzare il sensore a distanza Controllare la posizione Impossibile cambiare canale Controllare i sensori. Un solo sensore è in funzionamento I dati non corrispondono all’unità principale A una ricerca del sensore manuale • Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc. • Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio. • Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. • Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia. • Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni. Batteriefach 5. CHANNEL-Schalter AU COMMENCEMENT 1. Positionnez l'interrupteur de canal sur le canal désiré. REGLAGE DE LA SONDE 2. Appuyez sur RESET. Ce produit utilise une pile rechargeable (AAA) que vous devez charger à l'aide du panneau solaire. 3. Lancez une recherche de sonde à partir de l'appareil principal pour que la sonde transmette les données relatives à la température (et à l'humidité - modèle THGN132ES uniquement). Dieses Produkt benötigt 1 wiederaufladbare Batterie des Typs AAA, die über den Sonnenkollektor aufgeladen werden sollte. IMPORTANT Insérez des piles rechargeables de type NiMH dans le compartiment des piles du panneau solaire. Ne pas charger des piles non rechargeables. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles. 2. Positionnez l’interrupteur de canal pour sélectionner un canal (1, 2, 3). Assurez-vous d’utiliser un canal différent pour chaque sonde. 3. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-). 4. Appuyer sur RESET après chaque changement de piles. 5. Lancez une recherche de sonde à partir de l'appareil principal pour que la sonde transmette les données relatives à la température (et à l'humidité - modèle THGN132ES uniquement). EMPLACEMENTS IDÉAUX POUR LA SONDE À DISTANCE Inutile d'exposer le panneau solaire de la sonde directement à la lumière du soleil. La lumière ambiante ou réfléchie du soleil fournira assez d'énergie pour charger efficacement les piles. L’extérieur de la maison est le meilleur endroit pour installer la sonde, à 1,5 m (5 pieds) de hauteur maximum et non exposée aux rayons directs du soleil ou à l’humidité pour assurer la précision des données. WICHTIG Geben Sie NUR wiederaufladbare Akkus des Typs NiMH in das Batteriefach des Sonnenkollektors. Versuchen Sie keinesfalls Batterien zu laden, die nicht wiederaufladbar sind. Signalfrequenz 433 MHz Übertragungs-reichweite 30 m (ohne Hindernisse) Anzahl d. Kanäle 3 Sonnenkollektor: Stromversorgung 1 wiederaufladbare Akkus UM-4 (AAA) • Richten Sie den Sonnenkollektor wie folgt aus: Sonnenkollektor zeigt nach: Sie befinden sich auf der: Norden Südlichen Halbkugel Süden Nördlichen Halbkugel HINWEIS • Sie dürfen die Oberfläche des Sonnenkollektors nicht zerkratzen oder mit starken Reinigungsmitteln säubern. • Halten Sie den Sonnenkollektor von Regen, Schnee oder Feuchtigkeit fern. • Die Lade- oder Betriebszeit der wiederaufladbaren Akkus wird von der Intensität der Sonnenbestrahlung oder der Positionierung des Sonnenkollektors zur Sonne bestimmt. • Sie dürfen die Akkus keinesfalls überladen. Befestigen Sie die Sendeeinheit an der gewünschten Stelle. Vérifier les piles 3. Vérifier l’emplacement Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten. 4. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken. Sonde sans fil Impossible de changer de canal Les données ne correspondent pas à l’appareil principal. Vérifier les sondes. Une seule sonde ne fonctionne Lancer une recherche manuelle Jede 4-stündige Aufladung bei optimalen Bedingungen erzeugt genug Energie, um das Gerät bei nicht optimaler Wetterlage 1 Woche lang zu betreiben. PRÉCAUTIONS • Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l'humidité. • Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc. • Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. • Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs. So ändern Sie die Kanäle, sobald ein Kanal reserviert worden ist: • Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie. Kanal-Schalter auf den RESET Drücken Sie auf RESET, um das Standardeinstellungen zurückzusetzen. Gerät auf die FEHLERSUCHE UND ABHILFE MERKMAL ABHILFE Ungewöhnliche / RESET seltsame Messwerte drücken TIPP Um optimale Bedingungen für die Batterie zu schaffen, wird eingehend empfohlen, sie vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 12 Stunden lang aufzuladen. Kann die Funksendeeinheit nicht finden Veranlassen Sie eine Suche der Sendeeinheit auf der Basiseinheit, um den Empfang der Daten für Temperatur (und Luftfeuchtigkeit – nur bei THGN132ES) durch die Sendeeinheit zu starten. Der Sonnenkollektor der Sendeeinheit erfordert keine direkte Sonnenbestrahlung. Das Umgebungs- oder Reflexionslicht der Sonne liefert genügend Licht, um die Batterien erfolgreich zu laden. Batterie überprüfen Standort überprüfen Kann Kanal nicht ändern Sendeeinheiten überprüfen. Nur eine Sende- einheit funktioniert. Daten passen nicht zur Basiseinheit Manuelle Sensor-suche veran- lassen Funksendeeinheit OPTIMALE STANDORTE FÜR FUNKSENDEEINHEITEN VORSICHTSMASSNAHMEN Die optimale Platzierung für den Sensor ist eine beliebige Stelle an der Außenseite Ihres Hauses in einer Höhe von max. 1,5 m (5 Fuß); diese Stelle sollte vor direkter Sonnenbestrahlung oder Feuchtigkeit geschützt sein, um präzise Messwerte zu ermöglichen. • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. • Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw. TYPE DESCRIPTION • Le immagini del manuale possono differire dalla realtà. • • Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante. N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées. LxWxH 60 x 105 x 22 mm (2.36 x 4.13 x 0.86 in) • Weight 241 g (8.5 oz) without battery • Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. • Temperature range -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. Humidity range 25% - 95% (THGN132ES only) Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu'il soit collecté séparément pour un traitement adapté. • Signal frequency 433 MHz • Le poser sur certaines surfaces en bois peut Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. • Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten • • Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in allegato. Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto • Das Modell THNGN132ES ist eine Sendeeinheit für Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit. ÜBER OREGON SCIENTIFIC Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Alle Länder der EU, Schweiz CH KANÄLE ÄNDERN PROBLEM 5. Das Modell THN132ES ist eine Sendeeinheit für Außentemperatur. Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Funksendeeinheit mit Sonnenkollektor (Modell: Thermo THN132ES / ThermoHygro THGN132ES) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst. So richten Sie die Funksendeeinheit ein: Verschieben Sie den Kanal-Schalter, um einen Kanal auszuwählen (1, 2, 3). Stellen Sie sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden. • Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international. asp. DEPANNAGE Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. TECHNISCHE DATEN TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Veranlassen Sie eine Suche der Sendeeinheit auf der Basiseinheit, um den Empfang der Daten für Temperatur (und Luftfeuchtigkeit – nur bei THGN132ES) durch die Sendeeinheit zu starten. 2. HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort. 25 % - 95 % (nur bei THGN132ES) HINWEIS Installieren Sie die Batterie zuerst in der Funksendeeinheit und anschließend in der Basiseinheit. 1. HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. Luftfeuchtigkeits-bereich Drücken Sie auf RESET. Impossible de localiser la sonde sans fil Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen. -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F) 3. Appuyer sur RESET • Temperaturbereich 2. Relevés anormaux / étranges Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab. 241 g (ohne Batterie) Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux réglages par défaut. SOLUTION • 60 x 105 x 22 mm RÉINITIALISATION SYMPTOME Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden. Gewicht Verschieben Sie den gewünschten Kanal. PROBLEME • Positionieren Sie die Sendeeinheit während der kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung und die Signalübertragung beeinträchtigen können. 1. PRECAUZIONI Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di temperatura o umidità. 4. N et la Norvège ERSTE SCHRITTE CHANGEMENT DES CANAUX ASTUCE Pour garantir sa longévité, nous vous recommandons de charger la pile pendant au moins 12 heures avant la première utilisation. • PAYS CONCERNÉS RTT&E Tous les pays Européens, la Suisse CH EINRICHTUNG DER SENDEEINHEIT Installation de la sonde sans fil: Premere RESET Un rechargement de 4 heures en conditions optimales fournit assez d'énergie pour que l'appareil puisse fonctionner 1 semaine lorsque les conditions météorologiques ne sont pas idéales. Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers. BESCHREIBUNG Befestigung der Sendeeinheit: Changer les canaux une fois un canal assigné : REMARQUE Insérez les piles de la sonde à distance avant celles de l'appareil principal. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SUGGERIMENTO Per preservare la migliore condizione della batteria, prima del primo utilizzo si consiglia di caricarla per almeno 12 ore. 5. Trou de fixation murale 2. Posizionare l’apposito selettore sul canale desiderato. 3. Questo prodotto funziona con una batteria ricaricabile AAA che deve essere ricaricata attraverso il pannello solare. 1. • LxBxH REMARQUE TEST: Grüne LED zeigt an, wenn der Sonnenkollektor ein optimales Maß an Sonnenlicht empfängt Quattro ore di carica in condizioni ottimali generano energia sufficiente a far funzionare l’unità per 1 settimana. Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. TYP • Orienter le panneau solaire comme suit : Panneau solaire orienté : • Die grüne LED gibt an, dass der Sonnenkollektor die Batterie aufladet. Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30m von der Basiseinheit entfernt. 1 2 3 4 5 DESCRIPTION • • RESET TYPE 241 g (8,5 onces) sans les piles PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE e Norvegia SPÉCIFICATIONS Poids ASTUCE La portée de transmission peut varier en fonction de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs résultats. Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden. Drücken Sie auf TEST im Batteriefach. Positionnez la sonde à 30m maximum (100 pieds) de l’appareil principal. Panneau solaire : Tutti I Paesi UE, Svizzera CH So überprüfen Sie, ob genügend Sonnenlicht vorhanden ist, um die Batterien am gewählten Standort aufzuladen: • INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC Fissaggio del sensore: SPECIFICATIONS 1.5 m (5 ft) Orientare il pannello solare come indicato di seguito: Operation is subject to the following two conditions: (1) the device may not cause interference, and 2 VORDERANSICHT RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen 1-800-853-8883 is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Il modello THNGN132ES è un sensore della temperatura e dell’umidità esterne. • 1.5 m (5 ft) DE 3. Telephone No.: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong • Il modello THN132ES è un sensore della temperatura esterna. Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam. ÜBERSICHT 2. IMPOSTAZIONE DEL SENSORE Address: 1 • BEDIENUNGSANLEITUNG REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche. Pour obtenir de meilleurs résultats : NOTA • Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilisation. Foro per fissaggio a parete 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, Oregon 97062 USA IDT Technology Limited Le voyant LED vert indique que le panneau solaire recharge la pile. Campo di trasmissione • RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti dell’unità Oregon Scientific, Inc. Manufacturer: 25% - 95% (solo per il modello THGN132ES) Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. 2. Address: Remote Sensor with solar panel (Thermo / Thermo-Hygro) Campo di misurazione della umidità • 1. Name: Product Name: da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F) Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann. • OPERAZIONI PRELIMINARI THN132ES / THGN132ES Campo di misurazione della temperatura • REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis. Appuyez sur le bouton TEST à l’intérieur du compartiment des piles. Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e umidità. 1. Product No.: 241 g senza batteria CHANNEL We declare that the product Peso • 1 TEST 60 x 105 x 22 mm (2,36 x 4,13 x 0,86 in) 433 MHz • RESET LxPxH Frequenza segnale SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse posizioni prima di ottenere i risultati migliori. 1.5 m (5 ft) FR Pour vérifier si la lumière du soleil est suffisante pour charger les piles à l'emplacement désiré : Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30m (100 ft) dall’unità principale. Posizionare il sensore più vicino all’unità principale durante i mesi invernali con temperature sotto lo zero che potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare il segnale di trasmissione. MANUEL DE L’UTILISATEUR Pannello solare: VISTA POSTERIORE NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. DESCRIZIONE Funksendeeinheit mit Sonnenkollektor Modell: Thermo THN132ES / Thermo-Hygro THGN132ES endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. FACE AVANT TIPO • • Sonde à distance à panneau solaire Modèle: Thermique THN132ES / Thermo-hygrométrique THGN132ES VUE D’ENSEMBLE SPECIFICHE TECNICHE and Norway N SYMPTOM PRECAUTIONS Place ONLY NiMH type rechargeable IMPORTANT batteries in the solar panel battery compartment. Do not charge non-rechargeable batteries. 1.5 m (5 ft) WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo. NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. PANORAMICA COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED All EU countries,Switzerland CH This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. BACK VIEW CHANNEL MANUALE PER L’UTENTE Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote sensor with solar panel (model: Thermo THN132ES / ThermoHygro THGN132ES) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service. FCC STATEMENT Secure the sensor in the desired location. • NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso. For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/international.asp Do not overcharge the batteries. Securing the sensor: indifferenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo idoneo. IT If you're in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific. com/service/support.asp The duration of the rechargeable battery’s charging or operating time is determined by either the intensity of sunlight or the position of the solar panel towards the sun. • Sensore remoto con pannello solare Modello: Termo THN132ES / Termo-igro THGN132ES EU DECLARATION OF CONFORMITY Direct solar panel as follows: 2 1 2 3 Model THNGN132ES is an outdoor temperature and humidity sensor. • • TEST • Position the sensor so that it faces the main (indoor) unit, minimizing obstructions such as doors, walls and furniture. South 2 3 4 5 Model THN132ES is an outdoor temperature sensor. • 1 RESET • Place the sensor out of direct sunlight and moisture. • LED status indicator: blinks when transmitting a reading 1 x UM-4 (AAA) 1.2 V rechargeable battery Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit. Solar panel: 2. Power • TIP The transmission range may vary depending on many factors. You may need to experiment with various locations to get the best results. Solar panel 3 • OVERVIEW 1. 30 m (100 ft) unobstructed No. of channels NOTE For best results: EN FRONT VIEW Transmission range und Norwegen N Sensor remoto con panel solar Modelo : temperatura THN132ES / temperatura-humedad THGN132ES daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información. • • • MANUAL DE USUARIO Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlas. Sensor Remoto com Painel Solar Modelo: Termo THN132ES / Termo-Higro THGN132ES Pressione TEST localizado no compartimento de pilha. A luz LED verde indica que o painel solar está recarregando a pilha. • Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) da unidade principal. • Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da umidade. POR ES NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso. 1.5 m (5 ft) RESUMEN • VISÃO GERAL • VISTA FRONTAL Para comprobar si hay suficiente luz del sol para cargar las pilas en el lugar seleccionado: Pulse TEST en el compartimento para pilas. El piloto LED verde indica que el panel solar está recargando la pila. 1 NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información. • 2 1. 2. Coloque el sensor en un radio de 30 m (100 pies) de la unidad principal. 2 3 4 5 RESET TEST 1 2 3 CHANNEL Orificio para montaje en pared 3. 4. 5. vuelve a los 25% - 95% (sólo THGN132ES) Nº de canales 3 Alimentación 1 pila recargable UM-4 (AAA) 2 • • El modelo THN132ES es un sensor de temperatura exterior. Si vive en: Hemisferio sur Sur Hemisferio norte • No rasque la superficie del panel solar ni la limpie con detergentes abrasivos. • No exponga el panel solar a la lluvia, la nieve o la humedad. • La duración del tiempo de carga o funcionamiento de la batería recargable depende o bien de la intensidad de la luz solar o de la posición del panel solar respecto del sol. No sobrecargue las pilas. Indicador LED de status: pisca ao transmitir uma leitura se você reside no: Norte Hemisfério sul Sul Hemisfério norte Não arranhe a superfície do painel solar nem a limpe com detergente abrasivo. • Não exponha o painel solar à chuva, neve ou umidade. • A duração da carga da pilha recarregável ou do tempo de funcionamento é determinada pela intensidade da luz do sol ou pelo posicionamento do painel solar em direção ao sol. • Cambio de CANAL CÓMO CAMBIAR DE CANAL Este producto utiliza una pila recargable AAA que se carga mediante el panel solar. Para cambiar de canal una vez ya ha asignado el canal: IMPORTANTE Introduzca SOLAMENTE pilas recargables NiMH en el compartimento para pilas del panel solar. No cargue pilas no recargables. 1. Deslice el Interruptor de canal al canal que desee. 2. Pulse REINICIO. 3. Inicie una búsqueda de sensor en la unidad principal para empezar a recibir datos de temperatura (y humedad en el caso del THGN132ES) del sensor. NOTA Instale la pila en el sensor remoto antes de conectar la unidad principal. REINICIO Para configurar el sensor remoto: 1. Abra la tapa del compartimento para pilas. 2. Deslice el interruptor de canal para seleccionar un canal (1, 2, 3). Asegúrese de usar un canal distinto para cada sensor. 3. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -). 4. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas. Pulse RESET predeterminada. PROBLEMA Los lugares idóneos para colocar un sensor son exteriores del hogar, a una altura no superior a 1,5 m (5 pies) y en un lugar en que no esté expuesto a la luz directa del sol ni a humedad excesiva para que nada influya en la lectura. a la SOLUCIÓN Lecturas extrañas / anormales Pulse REINICIO Sensor remoto No se puede cambiar de canal Los datos no coinciden con la unidad principal Compruebe la pila Compruebe la localización Compruebe los sensores. Sólo funciona un sensor. Inicie una búsqueda de sensor manual PRECAUCIÓN • No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. • No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc. • No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. • No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. • No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía. • Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas. • Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí. • Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. • La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos Faixa de umidade 25% - 95% (apenas THGN132ES) Frequência do sinal 433 MHz • Número de canais 3 Alimentação 1 pilha recarregáveis UM-4 (AAA) 2 3 4 5 RESET Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368. TEST 1 2 3 CHANNEL Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp LED-statusindicator: blinkt bij verzenden van een meting Aantal kanalen 3 PRODUKTÖVERSIKT Voeding 1 x UM-4 (AAA) oplaadbare batterij Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet naast metalen en elektronische objecten. Positioneer de sensor in de koude wintermaanden dichtbij de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen de levensduur van de batterij en de signaalsterkte beïnvloeden. Richting zonnepaneel: Als u woont op het: Noord Zuidelijk halfrond Zuid Noordelijk halfrond • Bekras het oppervlak van het zonnepaneel niet, en maak het niet schoon met sterke reinigingsmiddelen. • Stel het product niet bloot aan regen, sneeuw of vochtigheid. Het rendement van het opladen van de oplaadbare batterij hangt vooral af van de intensiteit van het zonlicht en de positie van het zonnepaneel in de zon. 2 3 4 5 TEST CHANNEL 2. Pressione RESET. Inicie uma busca do sensor na unidade principal a fim de começar a receber dados de temperatura (e umidade - apenas THGN132ES) do sensor. Orifício para montagem em parede 2. RESET: retorna a unidade ao ajuste padrão 3. TEST: luz LED verde indica quando o painel solar recebe uma quantidade ideal de luz solar 4. Compartimento de pilha RESET 5. CHANNEL: altera o canal Pressione RESET para retornar aos ajustes padrões. N IMPORTANTE Coloque APENAS pilhas recarregáveis do tipo NiMH no compartimento de pilha do painel solar. Não carregue pilhas não-recarregáveis. NOTA Instale primeiramente a pilha no sensor remoto e, a seguir, na unidade principal. Para ajustar o sensor remoto: 1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la. 2. Deslize o interruptor de canal para selecionar um canal (1, 2, 3). Certifique-se de usar um canal diferente para cada sensor. 3. Insira a pilha, fazendo polaridades (+ / -). a correspondência 4. Pressione RESET após a troca das pilhas. das DICA A fim de manter a pilha em boas condições, recomenda-se carregá-la durante, pelo menos, 12 horas antes do primeiro uso. Inicie uma busca do sensor na unidade principal a fim de começar a receber dados de temperatura (e umidade - apenas THGN132ES) do sensor. Bevestig de sensor op de gewenste plek. Om de kanalen toegewezen: 1. 1. Muurbevestigingsgat 2. RESET: het apparaat standaardinstellingen 3. TEST: groene LED geeft aan dat het zonnepaneel voldoende zonlicht opvangt 4. Batterijvak 5. KANAAL-schakelaar terugzetten op A posição ideal para o sensor seria num local no exterior da casa, a uma altura que não exceda os 1,5 m (5 pés) e que esteja fora do alcance da luz solar direta ou de condições úmidas, a fim de permitir uma leitura exata. Verifique a pilha Dit product gebuikt een AAA oplaadbare batterij, die opgeladen dient te worden met het zonnepaneel. Verifique o local Verifique os sensores. Somente um sensor está funcionando Inicie uma pesquisa por sensor manual • Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc. • Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos. • O painel solar do sensor não necessita de luz solar direta. O ambiente ou a luz refletiva do sol fornecerá luz suficiente para carregar as pilhas com eficácia. SENSOR INSTELLEN Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade. LOCALIZAÇÃO IDEAL PARA O SENSOR REMOTO • • • LxBxH För bästa resultat: Vikt 241 g utan batteri • Placera sensorn inom 30m från huvudenheten. Temperaturområde • Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt solljus eller fukt. -20°C till 60°C (-4°F till 140°F) Luftfuktighetsområde 25% - 95% (endast THGN132ES) Placera fjärrenheten så att den är riktad mot huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar och möbler. Sändningsfrekvens 433 MHz Överföringsavstånd 30 m (100 ft) fri sikt Antal kanaler 3 Drift 1 UM-4 (AAA) uppladdningsbart batteri • Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från metall och elektroniska föremål. • Placera fjärrenheten nära huvudenheten under vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten kan påverka batterilivslängd och signalstyrka. buitensensor TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika platser för att erhålla det bästa resultatet. voor Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Buitensensor met zonnepaneel (model: Thermo THN132ES / ThermoHygro THGN132ES) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service. Solpanel: • 2 1. Solpanel 2. LED statusindikator: blinkar vid sändning Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia. te wijzigen nadat deze Solcellsriktning: om du bor på: Nord Södra halvklotet Syd Norra halvklotet • Repa ej solpanelen. Torka ej heller av den med lösningsmedel. • Utsätt ej solpanelen för regn, snö eller fukt. • Laddningsmängden i det uppladdningsbara batteriet är beroende hur intensivt solskenet varit vid laddning samt hur bra solpanelen varit riktad mot solen. • Överladda inte batterierna. • Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto. As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real. Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais. A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações. • O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante. • Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial. • Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso. OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os países. Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local. en Noorwegen N Druk op RESET. RESET Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken. PROBLEEM EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed intygar Oregon Scientific att denna Fjärrsensor med solpanel (modell: Termo THN132ES / Termo-Hygro THGN132ES) står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter. Fixera sensorn på önskad plats. TEST Schuif het batterijklepje open. 2. Gebruik kanaalschakelaar om een kanaal te selecteren (1, 2, 3). Controleer het gebruik van een verschillend kanaal voor elke sensor. 3. Plaats batterij volgens de polariteit (+ / -). 4. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen heeft. TIP Om de batterij in goede staat te houden, raden wij met klem aan ten minste 12 uur op te laden vóór het eerste gebruik. Laat het weerstation naar sensoren zoeken om de overdracht van temperatuurgegevens (en vochtigheidsgegevens - alleen bij THGN132ES) te starten. OPLOSSIN Abnormale / vreemde metingen Druk op RESET Kan externe sensor niet vinden Externe sensor Controleer batterij Controleer locatie Kan kanaal niet wijzigen Controleer sensoren: slechts een sensor is actief Gegevens komen niet overeen met hoofdeenheid Start handmatige sensordetectie CH och Norge N Att ändra kanaler när kanaler redan tilldelats: 1. Välj önskad kanal med kanalväljaren. 2. Tryck på RESET. 3. Sätt igång en sensorsökning på huvudenheten för att ta emot temperatur (och luftfuktighet-endast THGN132ES) data från sensorn. 1. Väggmonteringshål 2. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning 3. TEST: grön LED indikerar när solpanelen tar emot optimalt med solljus 4. Batterifack 5. Kanalomkopplare Tryck RESET grundinställning. PROBLEM återställa SYMTOM Onormal / konstig avläsning Hittar inte fjärrenhet Trådlös fjärrenhet Denna produkt använder 1 AAA uppladdningsbart batteri, som skall laddas via solpanelen. VIKTIGT Sätt ENDAST i NiMH laddningsbara batterier i solpanelens batterifack. Ladda inte icke-laddningsbara batterier. Installera batteriet i fjärrenheten före att produkten till FELSÖKNING SENSORINSTÄLLNING NOTERING huvudenheten. för Åtgärd Tryck RESET Kontrollera batteriet Kontrollera plats Kan inte ändra kanal Kontrollera fjärrenheterna. Endast en fjärrenhet fungerar Data överensstämmer inte med huvudenhetens Starta en manuell sensorsökning FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temperaturer eller fukt. • Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen. 1. Ta bort batteriluckan. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. 2. Välj en kanal med kanalväljaren (1, 2, 3). Försäkra dig om att du använder olika kanaler för de olika sensorerna. • Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa. • Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc. 3. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -). • 4. Tryck RESET efter varje batteribyte. Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material. • Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin. • Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier. • Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. • Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall. • Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna produkt. • Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. • Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling av kasserade batterier måste ske separat. • Notera att vissa enheter är utrustade med en batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet innan produkten används första gången. Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. • Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden. • Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar. • De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid. • Het zonnepaneel van de sensor heeft geen direct zonlicht nodig. Indirect zonlicht is voldoende om de batterijen op te laden. Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst. • Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie. • De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. • Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden. • Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken. TIPS Vid första batteriladdningen rekommenderas att ladda i minst 12 timmar. 5. Sätt igång en sensorsökning på huvudenheten för att ta emot temperatur (och luftfuktighet-endast THGN132ES) data från sensorn. PERFEKTA PLACERINGAR AV FJÄRRSENSOR Solpanelen på givaren kräver inte direkt solljus. Det omgivande eller reflekterade ljuset är tillräckligt för att effektivt ladda batterierna. Bäst placering av sensorn är på en plats utomhus ej högre än 1,5m och skyddad från direkt solljus och regn för att få säkrast resultat. NOTERING De tekniska specifikationerna för denna produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning. NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. 1.5 m (5 ft) Alla länder inom EU, Schweiz ATT ÄNDRA KANALER WAARSCHUWINGEN • LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET RESET (ÅTERSTÄLLNING) Att ställa in fjärrsensor: IDEALE LOCATIES VOOR BUITENSENSOR De ideale plek voor nauwkeurige sensormetingen is een locatie buitenshuis, op een hoogte van niet meer dan 1,5 m (5 ft), waar geen negatieve invloed van direct zonlicht of overvloedige vochtigheid is. 2 3 4 5 Varje 4 timmars laddning under optimala förhållanden genererar tillräcklig energi för att försörja enheten i 1 vecka när väderförhållanden ej är så bra. ATT KOMMA IGÅNG SYMPTOOM Om de buitensensor in te stellen: 1. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. Zet de kanaalschakelaar op het gewenste kanaal. Laat het weerstation naar sensoren zoeken om de overdracht van temperatuurgegevens (en vochtigheidsgegevens - alleen bij THGN132ES) te starten. NB Plaats de batterij eerst in de sensor en daarna in het apparaat. Modell THGN132ES är en utomhus temperatur- och luftfuktighetsgivare. 1 zijn 3. BELANGRIJK Plaats ALLEEN oplaadbare NiMH batterijen in het batterijvak van het zonnepaneel. Probeer geen nietoplaadbare batterijen op te laden. 5. CH Modell THN132ES är en utomhus temperaturgivare. • Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Rikta solcellen enligt följande: Sätta fast sensorn: VY BAKSIDA Alle EU landen, Zwitserland NOTERA • OM OREGON SCIENTIFIC 1 OVER OREGON SCIENTIFIC CHANNEL PROBLEMEN OPLOSSEN Pressione RESET • • BESKRIVNING 60 x 105 x 22 mm (2.36 x 4.13 x 0.86 tum) voor LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E 2. de STARTEN PRECAUÇÕES • Model THNGN132ES is een temperatuur en vochtigheid. buitensensor KANALEN WIJZIGEN SOLUÇÃO Os dados não correspondem aos da unidade principal een 1 2 3 SINTOMA Sensor remoto Não é possível alterar o canal is Elke vier uur opladen onder optimale omstandigheden levert genoeg energie op om de sensor 1 week te gebruiken als de weerscondities niet ideaal zijn. Leituras anormais / estranhas Não é possível localizar o sensor remoto • Model THN132ES temperatuur. Laad de batterijen niet te lang op. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA • RESET Deslize o interruptor de canal para o canal desejado. Este produto utiliza 1 pilha AAA recarregável, a ser carregada através do painel solar. TYP Tryck TEST som finns i batterifacket. NB EU – CONFORMITEITS VERKLARING N 1 2 3 3. CONFIGURAÇÃO DO SENSOR VY FRAMSIDA SPECIFIKATIONER Grön LED indikerar att solpanelen laddar batteriet. • Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. Richt u het zonnepaneel als volgt: • 1 Cada recarga de 4 horas em condições ideais produz energia suficiente para operar a unidade durante 1 semana quando as condições meteorológicas não forem ideais. 1. 1.5 m (5 ft) Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren, meubels en andere obstakels. För att testa om det finns tillräckligt med ljus för att ladda batterierna på den valda platsen: De sensor bevestigen: TROCA DE CANAIS 5. SWE • RESET PARA COMEÇAR Todos los países de la UE, Suiza CH 30 m (100 ft) zonder obstakels • Para alterar os canais uma vez que tenha sido atribuído um canal: PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE Signaalbereik CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Instale o sensor no local desejado. 1. 433 MHz • Zonnepaneel BRUKSANVISNING 25% - 95% (alleen THGN132ES) Zonnepaneel: 2. Temperatuurbereik -20°C tot 60°C -4°F tot 140°F Signaalfrequentie TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen om de beste voor uw sensor te vinden. 1. 241 g (8,5 oz) zonder batterij Vochtigheidsbereik 2 Oregon Scientific declara que este(a) Sensor Remoto com Painel Solar (modelo: termo THN132ES / termo-higro THGN132ES) está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. Gewicht Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige plaats. O Modelo THNGN132ES é um sensor de temperatura e umidade exterior. Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br. LxBxH • • 1 BESCHRIJVING 60 x 105 x 22 mm (2.,36 x 4,13 x 0,86 in) Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet) van de hoofdeenheid. • SOBRE A OREGON SCIENTIFIC TYPE • VOORKANT O Modelo THN132ES é um sensor de temperatura exterior. Não sobrecarregue as pilhas. • Een groene LED geeft aan dan het zonnepaneel de batterij oplaadt. • NOTA • Druk op TEST in het batterijvak. NL OVERZICHT Fjärrsensor med solpanel Modell: Termo THN132ES / Termo-Hygro THGN132ES SPECIFICATIES Voor het beste resultaat: HANDLEIDING Todos os paises da União Européia, Suíça CH configuración SÍNTOMA No se puede localizar el sensor Inicie una búsqueda de sensor en la unidad principal para empezar a recibir datos de temperatura (y humedad en el caso del THGN132ES) del sensor. El panel solar del sensor no requiere luz directa del sol. La luz ambiental o reflejada del sol es suficiente para cargar las pilas. volver SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSEJO Le recomendamos encarecidamente que la primera vez que cargue la pila recargable lo haga durante al menos 12 horas para mantenerla en el mejor estado posible. UNICACIONES IDÓNEAS PARA EL SENSOR REMOTO para -20°C a 60°C (-4°F a 140°F) e Noruega y Norue INSTALACIÓN DEL SENSOR Faixa de temperatura PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Sensor remoto con panel solar (modelo: temperatura THN132ES / temperatura - humedad THGN132ES) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/ CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. Cada 4 horas de carga en condiciones óptimas generan energía suficiente para que la unidad opere durante 1 semana en que las condiciones meteorológicas no sean ideales. Peso 241 g (8,5 oz) sem pilha Om te controleren of er op een bepaalde locatie voldoende zonlicht is om de batterijen op te laden: ACHTERKANT TEST: el piloto LED verde indica que el panel solar recibe una cantidad óptima de luz del sol Compartimento para las pilas CxLxA Instalando o sensor: EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fije el sensor en el lugar deseado. Painel solar de frente para o: VISTA TRASEIRA 1 Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Norte 2. El modelo THNGN132ES es un sensor de temperatura y humedad exterior. • Panel solar orientado al: Painel solar NOTA SOBRE OREGON SCIENTIFIC Encare el panel solar como se indica a continuación: 1. DESCRIÇÃO 60 x 105 x 22 mm (2,36 x 4,13 x 0,86 pol) Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Direcione o painel solar conforme a seguir: • Panel solar: ajustes CÓMO EMPEZAR 5. Escala de humedad Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de objetos metálicos o electrónicos. • RESET: la unidad predeterminados • 30 m (100 pies) sin obstáculos Cómo fijar el sensor: 2. Painel solar: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F) Cobertura de transmisión • 1. 241g (8,5 onzas) sin pila Alcance de temperatura Frecuencia de la señal 433 MHz CONSEJO El alcance de la transmisión puede variar debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar varias ubicaciones para obtener los mejores resultados. 1 Peso Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a la unidad principal, minimizando obstrucciones como puertas, paredes y muebles. Indicador LED de estado: parpadea mientras transmite una lectura VISTA TRASERA L X Al X An 60 x 105 x 22 mm (2.36 x 4.13 x 0.86 pulgadas) • Coloque el sensor cerca de la unidad central durante los fríos meses del invierno, ya que las temperaturas bajo cero podrían afectar el rendimiento de las pilas y la transmisión de la señal. DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários locais para obter os melhores resultados. DESCRIPCIÓN Coloque el sensor en un lugar en el que no esté expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad. • Panel solar 1 Posicione o sensor perto da unidade principal durante os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do nível de congelamento podem afetar o desempenho da pilha e a transmissão do sinal. TIPO • • • FICHA TÉCNICA Cómo conseguir los mejores resultados: Coloque o sensor em um local com uma visão clara do céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos. TIPO Faixa de transmissão 30 m (100 pés) sem obstrução Posicione o sensor de modo que fique voltado para a unidade principal, minimizando obstruções, como portas, paredes e mobílias. VISTA FRONTAL Buitensensor met zonnepaneel Model: Thermo THN132ES / Thermo-Hygro THGN132ES ESPECIFICAÇÕES Para obter os melhores resultados: MANUAL DO USUÁRIO Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez. Para verificar se há luz solar suficiente para carregar as pilhas no local selecionado: NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie. 1.5 m (5 ft) NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe. © 2010 Oregon Scientific. All rights reserved. P/N:300102618-00001-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon THN132ES El manual del propietario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para