STIHL FC 83 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el STIHL FC 83 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
STIHL FC 83
Manual de instrucciones
Manual del usuario
..
Instruction Manual
Owner's Manual
o
37FC 83
STIHl
español / EE.UU
© 2001 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 38
Medidas de seguridad .................... 39
Técnicas de trabajo ........................ 48
Montaje del mango tórico ............... 50
Colocación de la cuchilla ................ 51
Combustible ................................... 52
Llenado de combustible ................. 52
Arranque / parada del motor .......... 53
Instrucciones de manejo ................ 56
Limpieza del filtro de aire ............... 56
Manejo del motor ........................... 57
Ajuste del carburador ..................... 57
Chispero en silenciador .................. 58
Revisión de la bujía ........................ 59
Lubricación de la caja de
engranajes ..................................... 60
Cuerda de arranque ....................... 61
Almacenamiento de la máquina ..... 61
Sustitución de la rueda reguladora
de profundidad /rueda de caja
de engranajes ................................ 61
Sustitución de la faldilla .................. 62
Sustitución de la cuchilla ................ 64
Tabla de mantenimiento ................. 65
Piezas y controles .......................... 66
Especificaciones ............................ 68
Accesorios especiales .................... 68
Mantenimiento y reparación ........... 69
Homologación de calidad ............... 69
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre sistemas
de control de emisiones según
normas Federales y del Estado
de California ................................... 70
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora. Para
obtener el rendimiento y satisfacción
máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herra-
mienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les. Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector y mango ade-
cuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Siempre
protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su orilladora
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
38
español / EE.UU
FC 83
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden haberse
marcado en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referirse
directamente a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de manejo,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se des-
criben a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones persona-
les o daños graves al equipo.
Advertencia donde existe el riesgo
de dañar la herramienta motorizada
o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esen-
cial para el uso de la herramienta
motorizada, pero puede ayudar al
operador a comprender mejor la
situación y mejorar su manera de
manejar la herramienta.
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y aplicaciones
correspondientes, están marcados
con un * . Esos componentes son
ofrecidos como accesorios especia-
les por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Guía para el uso de este
manual
39FC 83
español / EE.UU
Advertencia
Dado que la orilladora es
una herramienta de corte
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Guarde
este manual del usuario y
lea las instrucciones de seguridad perió-
dicamente. Familiarícese completa-
mente con los controles y con el modo
de empleo adecuado del equipo. Sepa
cómo apagar la máquina y desengranar
los controles con rapidez. El uso descui-
dado o inadecuado de cualquier orilla-
dora puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la orilladora. Res-
pete todas las disposiciones, reglamen-
tos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
El uso de cualquier orilladora puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
giratoria llega a quedar en contacto con
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas que
se encuentren en la cercanía o del ope-
rador.
El contacto con dichos objetos puede
dañar los accesorios de corte y puede
hacer que las cuchillas se rompan, asti-
llen o agrieten. Los objetos arrojados o
las cuchillas dañadas pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
orilladora. No se debe permitir la proxi-
midad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
orilladora.
Nunca deje la orilladora funcionando sin
vigilancia.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su orilladora
sin el manual del usuario. Asegúrese
que todas las personas que utilicen su
orilladora lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las orilladoras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una des-
cripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de ori-
lladora.
El uso seguro de una orilladora atañe a
1. el operador
2. la orilladora
3. el uso de la orilladora.
¡Guarde estas instrucciones!
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la orilladora cuando está fati-
gado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su orilladora, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier orilladora es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar la orilladora.
Medidas de seguridad
40
español / EE.UU
FC 83
!Advertencia
El uso prolongado de una orilladora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
: La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
: Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
: Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una cortadora de matorra-
les con componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o des-
gastados también tendrá tendencia
a tener niveles más altos de vibra-
ción.
: Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
El uso de la orilladora
puede causar lesiones
graves a los ojos, oídos y
el cuerpo de una persona.
El deflector y la faldilla
provistos con la orilladora
no siempre protegen al operador contra
todos los objetos extraños (gravilla,
vidrio, alambre, etc.) arrojados por el
accesorio de corte giratorio. Los objetos
arrojados o lanzados por el accesorio
también pueden rebotar y golpear al
operador. Para reducir el riesgo de lesio-
narse los ojos, nunca maneje la orilla-
dora si no tiene puestas gafas o ante-
ojos de seguridad bien ajustados con
una protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
41FC 83
español / EE.UU
!Advertencia
El ruido de la orilladora
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben some-
terse con frecuencia a un examen o con-
trol auditivo.
Use vestimenta protectora adecuada.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la orilladora y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No vista con pantalones cortos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la ori-
lladora. Póngase botas
gruesas con suela anti-
deslizante. No maneje la
orilladora mientras está descalzo o
usando sandalias. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para redu-
cir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la orilladora, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una orilladora. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de orilladoras de STIHL. Si
bien es posible conectar a su orilladora
STIHL ciertos accesorios no autoriza-
dos, su uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia
Antes de apoyar la orilladora en el suelo,
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte ha dejado de girar.
Cuando transporte la orilladora en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su volcadura, el derrame de
combustible y el daño a la orilladora.
42
español / EE.UU
FC 83
Preparación para el uso de la orilla-
dora
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar debidamente equili-
brada según lo especificado en el
manual del usuario para obtener un con-
trol adecuado y causar menos fatiga al
usarla.
Siempre revise la condición y funciona-
miento de su orilladora antes de ponerla
en marcha, especialmente el gatillo de
aceleración, el bloqueo del gatillo de
aceleración (y si lo tiene, el interruptor
de parada, la herramienta de corte, el
deflector y el arnés). Una flecha en el
deflector indica el sentido correcto de
giro de la cuchilla.
La flecha del deflector siempre debe
apuntar en sentido opuesto al operador,
de modo que los materiales cortados y
la basura sean lanzados en sentido
opuesto a la máquina y al operador (vea
el capítulo "Técnicas de trabajo").
El gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. La herramienta de corte debe
estar debidamente apretada y en condi-
ciones de funcionamiento seguro. Bus-
que piezas sueltas (tuercas, tornillos,
etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas,
deformadas o dañadas.
Combustible
La orilladora de STIHL utiliza una mez-
cla de aceite-gasolina como combusti-
ble (vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible.
No fume cerca del combustible, ni acer-
que ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
Cargue de combustible su orilladora en
lugares al aire libre bien ventilados. Uti-
lice un envase adecuado para el com-
bustible.
!Advertencia
Nunca intente llenar con combustible
una máquina cuyo motor esté en mar-
cha o caliente. Dependiendo del com-
bustible utilizado, de las condiciones cli-
máticas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de gasolina de los motores de dos tiem-
pos. Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
orilladora cuidadosamente de modo que
la presión que se pueda haber acumu-
lado en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de com-
bustible mientras el motor está funcio-
nando. Elija una superficie despejada
para llenar el tanque y aléjese 3 m (10
pies) por lo menos del lugar en que lo
haya llenado antes de arrancar el motor.
Vuelva a colocar la tapa de llenado de
combustible firmemente y compruebe
que esté apretada. Limpie los derrames
de combustible antes de arrancar la ori-
lladora y compruebe que no existan
fugas.
245BA002 KN
43FC 83
español / EE.UU
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Aléjese al menos 3 m (10
pies) del punto en donde ocurrió una
fuga antes de arrancar la máquina.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha, cámbie-
sela inmediatamente.
!Advertencia
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de com-
bustible a mano con la mayor fuerza
posible. Para apretar las tapas con
ranura, se puede usar el extremo de
destornillador de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta similar.
Arranque
!Advertencia
Su orilladora es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona.
Una vez que está funcionando, puede
arrojar objetos extraños a gran distan-
cia.
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina. Apague el
motor y la herramienta de corte inmedia-
tamente si se le aproxima alguna per-
sona.
Ponga en marcha y maneje su orilladora
sin ayuda de nadie. Para las instruccio-
nes específicas de arranque, vea la sec-
ción correspondiente en el manual del
usuario.
Coloque la orilladora sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga buen equilibrio con los pies
bien apoyados. Para reducir el riesgo de
lesiones debido a la pérdida de control,
esté absolutamente seguro que la herra-
mienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su veloci-
dad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar la herramienta de corte.
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda para que
se enrolle correctamente. Si no ejecuta
este procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su orilladora exclusi-
vamente al aire libre y en un lugar bien
ventilado.
!Advertencia
Su orilladora emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor empieza a fun-
cionar. Estos gases (por
ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
orilladora puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
15m (50ft)
44
español / EE.UU
FC 83
!Advertencia
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen produc-
tos químicos considerados como cau-
santes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desco-
noce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamenta-
les tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustan-
cias carcinógenas, de toxicidad repro-
ductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo y los vapores en su punto de ori-
gen. Al respecto, emplee buenas
prácticas de trabajo y siga las recomen-
daciones de OSHA/NIOSH y asociacio-
nes laborales y comerciales. Cuando
sea imposible eliminar la inhalación del
polvo o vapores tóxicos, el operador y
las personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respi-
rador aprobado por NIOSH/MSHA para
el tipo de polvo y/o vapores presentes
en el lugar.
Maneje la orilladora solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
Siempre sujete la orilladora firmemente
con ambas manos. Cierre firmemente
los dedos alrededor de los mangos,
manteniéndolos bien apoyados entre el
pulgar y dedo índice. Mantenga las
manos en esta posición, para que siem-
pre tenga la orilladora bien controlada.
Asegúrese que los mangos de la orilla-
dora y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Nunca intente manejar ninguna orilla-
dora con una sola mano. La pérdida de
control de la orilladora puede ocasionar
lesiones graves o mortales.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladi-
zas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evi-
tar tropezarse, esté atento a los obstá-
culos ocultos tales como tocones, raíces
y zanjas.
Esté atento a las aceras desparejas,
agujeros en el terreno y otras condicio-
nes similares al usar la orilladora. Siem-
pre avance lentamente sobre suelo irre-
gular. No abuse de la orilladora.
!Advertencia
Antes de cortar, inspec-
cione el área en busca de
piedras, vidrio, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos y retírelos.
El accesorio de corte
puede arrojar los objetos de esta clase y
causar lesiones personales.
No utilice la orilladora en superficies con
grava.
!Advertencia
Nunca desvíe la descarga del material
hacia otras personas, ni permita que
persona alguna se acerque a la zona de
trabajo.
Tenga sumo cuidado al dirigir la des-
carga del material para evitar que se gol-
peen objetos de vidrio, automóviles y
objetos similares.
002BA117 KN
45FC 83
español / EE.UU
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
causadas por
objetos arrojados
y contacto con la
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin
que tenga instalados debidamente el
deflector y la faldilla. No trate de alcan-
zar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en
todo momento.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
contacto con la cuchilla,
mantenga las manos y los
pies lejos de la zona de
corte.
!Advertencia
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte per-
pendicular al suelo. El uso de la orilla-
dora sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte paralelo al suelo
puede incrementar el riesgo de lesiones,
dado que el accesorio de corte queda
casi totalmente expuesto y la orilladora
es más difícil de controlar. No use nunca
la orilladora para recortar setos.
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar
cerca de vallas, edificios, tocones, pie-
dras u otros objetos de ese tipo que pue-
dan causar contragolpe de la orilladora
o daños a la cuchilla.
Además, tenga cuenta que en estos
casos aumenta el riesgo de que ocurran
rebotes. Si la orilladora choca contra un
objeto extraño, siga los pasos dados a
continuación: Apague el motor, desco-
necte el cable de la bujía, busque daños
en la máquina y repárelos antes de vol-
ver a arrancar y usar este producto.
No la maneje usando el bloqueo de ace-
lerador de arranque, pues no tendrá
control de la velocidad del motor. Vea la
sección en su manual del usuario sobre
el uso correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector
se atasca o queda pegado, siempre
apague el motor, desconecte el cable de
la bujía y asegúrese que la herramienta
de corte está detenida antes de lim-
piarla. Mantenga el cable alejado de la
bujía para evitar el riesgo del arranque
accidental del motor. Limpie el pasto, las
malezas, etc. de la herramienta de corte
en intervalos regulares.
!Advertencia
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la herramienta de corte en
intervalos regulares. Si nota un cambio
en el comportamiento de la herramienta,
apague el motor inmediatamente, y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
la herramienta y busque si hay grietas y
daños en la herramienta de corte.
Si la orilladora vibra de modo anormal,
apague el motor de inmediato y busque
la causa de ello. La vibración general-
mente es una señal de averías. Cambie
inmediatamente las herramientas de
corte que presenten grietas, torceduras,
combadura, daños desgaste excesivo o
que no tengan filo. Las herramientas en
esas condiciones pueden romperse a
alta velocidad y causar lesiones graves
o mortales.
!Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrie-
tarse, romperse o salirse de la orilla-
dora, lo que puede provocar lesiones
graves o mortales. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente apretada.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de mane-
jar la máquina inmediatamente. La
tuerca de retención puede estar desgas-
tada o dañada y debe ser sustituida.
46
español / EE.UU
FC 83
No utilice nunca piezas no autorizadas
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan
las piezas debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla y lesionar
gravemente al operador o a las perso-
nas que encuentren en su proximidad.
Si la cuchilla continúa floja, consulte al
concesionario STIHL. No instale nin-
guna cuchilla a una máquina sin que
todas las piezas requeridas estén
correctamente instaladas. No use nunca
una orilladora con una cuchilla suelta.
!Advertencia
No toque nunca con las manos o cual-
quier parte del cuerpo una herramienta
de corte que está girando. La herra-
mienta sigue girando por un rato des-
pués que se suelta el gatillo de acelera-
ción (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe girar. Para instrucciones de ajuste
del ralentí, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario.
No utilice la orilladora si su velocidad de
ralentí está mal ajustada. Se puede
ajustar la velocidad siguiendo las ins-
trucciones dadas en el manual. Si no
puede regular correctamente el ralentí,
pida a su concesionario STIHL que
revise la orilladora y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Instrucciones de manejo
Utilícela únicamente para orillar pasto,
malezas y plantas verdes blandas.
!Advertencia
Durante el uso, siga todas las precau-
ciones de seguridad mencionadas en la
sección de seguridad de este manual. El
uso indebido de cualquier orilladora
puede causar lesiones graves o morta-
les.
Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, siempre use gafas protectoras
adecuadas y maneje la máquina desde
una posición en la cual los protectores o
deflectores bloqueen la trayectoria
visual a la herramienta de corte.
Apague el motor toda vez que se aban-
done la posición de funcionamiento.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección corres-
pondiente del manual del usuario. Con-
sulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor, desconecte el
cable de la bujía y asegúrese que la
herramienta de corte está detenida
antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la orilladora. Mantenga el cable ale-
jado de la bujía para evitar el riesgo del
arranque accidental del motor.
47FC 83
español / EE.UU
Nunca intente hacer ajuste alguno mien-
tras el motor se encuentre en marcha
(salvo en caso que así se indique espe-
cíficamente en este manual).
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse única-
mente en el taller de servicio de STIHL.
No modifique el gobernador del motor ni
ponga el motor en marcha a sobrevelo-
cidad.
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, ende-
rezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mor-
tales.
Revise la condición de la herramienta de
corte en intervalos cortos regulares. Si
nota algún cambio en el comporta-
miento de la herramienta, revise inme-
diatamente el apriete y busque señales
de agrietamiento. Sustituya las herra-
mientas de corte dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen sólo
alguna grieta superficial.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especifi-
cada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
!Advertencia
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Com-
pruebe que el silenciador se encuentra
en buenas condiciones. No use la orilla-
dora si el silenciador no funciona correc-
tamente o si ha sido retirado. Recuerde
que el riesgo de incendios forestales es
mayor durante las estaciones calurosas.
Utilice el silenciador con chispero pro-
visto con la máquina. No toque nunca un
silenciador caliente, puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silen-
ciador ni del chispero.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espeso-
res por lo menos cada 50 horas de fun-
cionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indi-
cado en el manual del usuario de la ori-
lladora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde la orilladora en un lugar seco,
elevado o con llave, fuera del alcance de
los niños.
Antes de guardarla durante un período
de más de algunos días, siempre vacíe
el tanque de combustible.
Nunca guarde la máquina con combus-
tible en su tanque dentro de un edificio
en el cual los vapores puedan alcanzar
una llama descubierta o chispas, ni tam-
poco la guarde en un espacio cerrado tal
como el baúl de un automóvil.
48
español / EE.UU
FC 83
La orilladora ha sido diseñada para for-
mar orillas bien definidas alrededor de
prados y jardines de flores. Puede cortar
casi todo tipo de pastos, malezas y plan-
tas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo
con agua antes de empezar a trabajar.
Esto ablanda el suelo y reduce la canti-
dad de polvo que se levanta. Las plan-
tas verdes son más fáciles de cortar
cuando están húmedas.
: Inspeccione la zona de trabajo y
quite los obstáculos (piedras, grava,
vidrio, etc.) para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos lan-
zados.
: Planifique de antemano la mejor
trayectoria para el orillado, es decir,
el punto de partida, los cambios de
dirección, etc. Siempre sujete y
maneje la orilladora hacia el lado
derecho de su cuerpo.
Ajuste de la profundidad de corte
: Apague el motor y espere a que la
cuchilla de corte se detenga por
completo.
: Afloje la tuerca mariposa (1) en sen-
tido contrahorario
: Ajuste la rueda (2):
Hacia arriba
para aumentar la profundidad de
corte (A).
Hacia abajo
para reducir la profundidad de corte
(A).
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según
las irregularidades del terreno, la
altura del operador y la forma de
sujetar la orilladora.
: Utilice el procedimiento siguiente:
Ajuste la rueda (2) de modo que la
cuchilla (3) apenas toque el suelo o
penetre la superficie del suelo por
no más de 0,2 pulg / 5 mm (B) en la
posición normal de trabajo.
Técnicas de trabajo
245BA003 KN
A
1
2
245BA004 KN
2
B
245BA005 KN
3
49FC 83
español / EE.UU
¡No ajuste el deflector!
El deflector ha sido ajustado por el fabri-
cante de modo que su flecha y su lado
abierto apuntan en sentido opuesto al
operador. Esto asegura que el material
cortado y la basura sean lanzados en
sentido opuesto a la máquina y al opera-
dor.
: Apriete la tuerca mariposa en sen-
tido horario.
: Mientras se está parado en la posi-
ción de trabajo normal, revise la
profundidad de corte nuevamente y
ajústela de ser necesario.
Orillado
: Arranque el motor.
: Inicie el corte con el motor a un
valor intermedio de aceleración y
continúe el corte a aceleración
máxima.
: Sujete la máquina y guíela de modo
que la cuchilla esté en posición ver-
tical.
: Haga los cortes de modo uniforme
para evitar que la velocidad del
motor se reduzca significativamente
– ¡No aplique fuerza hacia abajo!
: Camine a un paso normal mientras
se corta.
: ¡No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo!
245BA006 KN
245BA007 KN
245BA008 KN
90°
50
español / EE.UU
FC 83
: Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina
hacia su persona.
: Corte a un paso uniforme para evi-
tar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla.
: Fije el mango tórico (1) en el tubo de
mando, a aproximadamente
8 pulg / 20 cm (A) delante del
mango de control (2).
: Coloque la abrazadera (3) contra el
tubo de mando y deslícela hacia el
mango tórico.
: Instale la tuerca cuadrada (4) en el
mango tórico, inserte el tornillo (5)
por el otro lado y apriételo bien
firme.
Ajuste del mango tórico a la posición
más cómoda:
: Suelte el tornillo de fijación (5).
: Deslice el mango tórico a lo largo
del tubo de mando a la posición
deseada y vuelva a apretar el torni-
llo de fijación.
245BA009 KN
1
Montaje del mango tórico
3
355BA030 KN
1
2
A
343BA023 KN
5
4
50 mm
( 2" )
51FC 83
español / EE.UU
: Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el
montaje de la cuchilla (1) quede
orientado hacia arriba.
: Inserte la llave Allen (2) hasta
donde sea posible en la cavidad (3)
– empújela levemente y gírela en
uno y otro sentido junto con la aran-
dela de empuje (4) hasta que el eje
impulsor quede bloqueado.
: Aplique la llave combinada (5) al
tornillo (6).
: Gire el tornillo en sentido horario
(roscas izquierdas) y quítelo.
: Retire el anillo de retención, las
arandelas plana y de empuje.
: Coloque la cuchilla (7) en la placa
de empuje (8).
El collar (vea la flecha) debe enca-
jar en el agujero en la cuchilla!
: Coloque la arandela de empuje (4)
en el eje impulsor (9).
: Bloqueo del eje impulsor.
: Inserte el tornillo (12) con la aran-
dela plana (10) y el anillo de reten-
ción (11) en el eje en sentido con-
trahorario y apriete bien firme.
Colocación de la cuchilla
1
245BA010 KN
6
3
245BA011 KN
2
4
5
8
4
7
245BA012 KN
9
10
11
12
7
52
español / EE.UU
FC 83
Este motor está homologado para fun-
cionar con gasolina sin plomo y una pro-
porción de mezcla de 50:1.
El motor de dos tiempos necesita una
mezcla de gasolina de buena marca y
aceite para motor de dos tiempos de
buena calidad clasificado TC.
Use gasolina regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 89 RON. Si el octa-
naje de la gasolina regular en su zona
es más bajo, use gasolina superior sin
plomo ("premium"). El combustible de
octanaje menor puede producir preen-
cendido (causando detonación) acom-
pañado de un aumento de la tempera-
tura del motor. Esto, a su vez, aumenta
el riesgo de agarrotamiento del pistón y
daño al motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente son
perjudiciales para los elastómeros (dia-
fragmas del carburador, sellos de aceite,
mangueras de combustible, etc.), sino
también para las piezas fundidas de
magnesio. Esto podría causar proble-
mas de funcionamiento o incluso dañar
el motor. Por este motivo es esencial
usar únicamente combustibles de
buena marca comercial.
En la mezcla, use únicamente aceite de
STIHL para motor de dos tiempos o
aceites para motor de dos tiempos
enfriado por aire con la clasificación TC.
Nosotros recomendamos el aceite 50:1
de STIHL para motor de dos tiempos
porque está especialmente formulado
para usarse en motores de STIHL.
No use aceites para mezcla BIA o TCW
(dos tiempos enfriado por agua).
Sea precavido cuando trabaje con gaso-
lina. Evite el contacto directo con la piel
y evite inhalar el vapor de combustible.
Mantenga el recipiente herméticamente
cerrado para evitar la entrada de hume-
dad a la mezcla.
Limpie periódicamente el tanque de
combustible y el recipiente en que
guarda la mezcla de combustible.
Envejecimiento de la mezcla
de combustible
Mezcle únicamente el combustible sufi-
ciente para unos pocos días de trabajo,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo solamente en recipientes especial-
mente aprobados para combustible.
Cuando prepare la mezcla, primero
vierta el aceite en el recipiente y des-
pués incorpore la gasolina.
Deseche los recipientes vacíos de
aceite únicamente en vertederos autori-
zados.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la pre-
sión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Combustible
Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó
aceites TC de marca
comercial equivalentes)
litros
(gal. EE.UU.)
ml
(oz. fl. EE.UU.)
3,8 (1) 6,9 (2,6)
9,5 (2,5) 189,3 (6,4)
18,9 (5) 378,5 (12,8)
Llenado de com-
bustible
243BA008 KN
53FC 83
español / EE.UU
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
Controles
Bloqueo del gatillo de aceleración (1),
gatillo de aceleración (2) y control desli-
zante (3) con las posiciones:
START (4),
# - marcha normal (5) y
$ – parada (6).
Para apagar el motor: Mueva el control
deslizante en el sentido indicado
por c (7).
Arranque
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de acelera-
ción.
: Mientras sujeta las dos manivelas
en esta posición, mueva el control
deslizante a la posición START y
sujételo allí.
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo-
queo del gatillo, en el orden indi-
cado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
243BA009 KN
Arranque / parada
del motor
3
2
3
1
START
STOP
4
5
6
7
002BA037 KN
54
español / EE.UU
FC 83
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (8):
Para arranque en frío en
g
Para arranque en caliente en e
e e
e
(aunque el motor haya estado fun-
cionando pero todavía esté frío)
: Comprima el bulbo (9) de la bomba
de combustible por lo menos cinco
veces, aun si contiene combustible
- es necesario meter la mano
detrás de la cubierta del filtro para
hacer esto.
: Coloque la máquina sobre el suelo.
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y el deflector de la
herramienta de corte. Verifique que
la herramienta de corte no esté
tocando el suelo ni ningún otro obs-
táculo.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
: Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo fir-
memente - el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando. Se podría dañar
permanentemente el tubo de
mando.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
:
::
: Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
380BA003 KN
8
8
380BA004 KN
9
002BA038 KN002BA040 KN
245BA013 KN
55FC 83
español / EE.UU
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Mueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el arran-
que del motor.
Tan pronto arranca:
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente - el control des-
lizante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor retorna a ace-
leración de ralentí.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado; la herramienta
de corte no debe girar cuando el motor
está funcionando a ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a $.
A temperaturas ambiente muy bajas:
Tan pronto arranca:
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente para desengra-
nar la posición de arranque del ace-
lerador - el control deslizante se
desplaza a la posición de marcha #,
y el motor retorna a aceleración de
ralentí.
: Abra ligeramente el acelerador y
deje que el motor se caliente por
unos segundos.
Si el motor no arranca:
Si no se movió la palanca del estrangu-
lador a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor empezó a
encenderse, la cámara de combustión
se encuentra "ahogada".
: Ponga la palanca del estrangulador
en e.
: Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de arran-
que
: Haga girar el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente -
puede ser necesario tirar de ella de
10 a 20 veces.
Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a $
: Quite el casquillo de la bujía (10).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a instalar la bujía y apriétela
a 15 Nm (11 lb-pie) usando la llave
combinada.
: Conecte el casquillo de la bujía
(empújelo firmemente).
: Mueva el control deslizante a la
posición START.
: Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
Se agotó el combustible en el tanque
: Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti-
ble por lo menos cinco veces, aun-
que el bulbo esté lleno de combusti-
ble.
: Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
: Ahora arranque el motor.
380BA005 KN
10
56
español / EE.UU
FC 83
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el con-
sumo de combustible y dificultan el
arranque del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Suelte el tornillo (1) y saque la
cubierta del filtro (2).
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
: Quite el elemento de espuma (3).
: Quite la rejilla metálica (4) de la caja
del filtro (5) solamente si está
sucia.
: Golpee el elemento del filtro y la reji-
lla metálica contra la palma de la
mano, límpielos con aire compri-
mido o, de ser necesario, lávelos en
una solución no inflamable y limpia
(agua tibia con jabón, por ejemplo) y
séquelos.
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
1
380BA006 KN
2
5
380BA007 KN
3
4
57FC 83
español / EE.UU
Siempre sustituya las piezas daña-
das.
: Instale la rejilla metálica en la caja
del filtro primero y después el ele-
mento de espuma.
: Cierre la cubierta del filtro y apriete
el tornillo.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica
para garantizar que la mezcla de com-
bustible/aire sea óptima bajo todas
las condiciones de trabajo.
Ajuste normal
: Monte la herramienta de corte apro-
bada.
: Revise el filtro de aire e instale uno
nuevo de ser necesario.
: Revise el chispero y límpielo o ins-
tale uno nuevo de ser necesario.
Manejo del motor Ajuste del carburador
LA
380BA008 KN
58
español / EE.UU
FC 83
: Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que su
punta (vea la flecha) apenas des-
aparezca. Después gire el tornillo
seis vueltas completas en sentido
horario.
Ajuste de ralentí
: Lleve a cabo el ajuste normal.
: Arranque el motor y caliéntelo.
El motor se para durante el fun-
cionamiento a ralentí:
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) lentamente en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave - la herramienta de
corte no debe girar.
La herramienta de corte gira
cuando el motor funciona a
ralentí:
: Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que la
herramienta de corte se detenga y
luego gírelo otras dos vueltas
completas en el mismo sentido
(contrahorario) a partir de esa posi-
ción.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
: Quite el chispero del extremo corto.
: Limpie el chispero, de ser necesa-
rio. Si el chispero está dañado u
obstruido, instale uno nuevo.
: Empuje el chispero sobre el
extremo corto para instalarlo.
380BA013 KN
Chispero en silenciador
380BA014 KN
59FC 83
español / EE.UU
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficien-
temente a velocidad de ralentí, pri-
mero revise la bujía.
: Saque la bujía (vea el capítulo
"Arranque / parada del motor").
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Debe ser de
0,5 mm / 0,02 pulg. Vuelva a ajustar
si es necesario.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: demasiado aceite en la mezcla de
combustible
: filtro de aire sucio
: condiciones de funcionamiento des-
favorables, por ej., funcionamiento
a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy des-
gastados.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL.
Siempre encaje un casquillo (2) del
tamaño correcto bien ajustado en el
borne (1) de la bujía. (Nota: Si el
casquillo tiene una tuerca adapta-
dora SAE desprendible, colóquela.)
Una conexión suelta entre el cas-
quillo de la bujía y el conector del
alambre de encendido puede for-
mar un arco eléctrico, inflamar los
vapores combustibles y finalmente
causar un incendio.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
1
2
380BA009 KN
60
español / EE.UU
FC 83
Caja de engranajes con grasera
: Lubrique aproximadamente cada
50 horas de funcionamiento.
: Aplique la pistola engrasadora (1)
contra la grasera y llene la caja de
engranajes con 1/4 oz (5 a 10 g) de
lubricante para engranajes STIHL
para cortadoras de matorrales (vea
el capítulo "Accesorios especia-
les").
Caja de engranajes con tapón de
llenado
: Revise el nivel de grasa periódica-
mente - aproximadamente cada 25
horas de funcionamiento.
: Destornille el tapón de llenado (1).
: Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo de grasa (2)
(vea el capítulo "Accesorios espe-
ciales") en el agujero de llenado.
: Exprima grasa dentro de la caja de
engranajes - aproximadamente
1/4 oz (5 a 10 g).
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
: Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
Lubricación de la
caja de engranajes
245BA014 KN
1
245BA034 KN
1
2
61FC 83
español / EE.UU
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
: Tire de la cuerda de arranque sola-
mente en el sentido especificado.
: No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
: No tire de la cuerda más de lo espe-
cificado pues se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo len-
tamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo "Arran-
que / parada del motor".
Sustituya la cuerda de arranque
dañada oportunamente o pida al con-
cesionario STIHL que se lo haga.
Por tres meses o más:
: Vacíe y limpie la máquina en una
zona bien ventilada.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque - esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla.
Rueda reguladora de profundidad
Pida al concesionario STIHL que susti-
tuya la rueda reguladora de profundi-
dad.
Las roscas de la punta del tornillo (1) tie-
nen pasta selladora para que la tuerca
mariposa (2) quede apretada y no se
pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de tor-
sión extremadamente alta para poder
quitar la tuerca mariposa del tornillo. No
se puede garantizar la eficacia de la
pasta selladora si las piezas se vuelven
a armar. En tal caso, pida al concesiona-
rio STIHL que sustituya el tornillo con la
tuerca mariposa.
Cuerda de arranque Almacenamiento de la
máquina
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad /
rueda de caja de engranajes
1
245BA017 KN
2
62
español / EE.UU
FC 83
Rueda de caja de engranajes
Pida al concesionario STIHL que susti-
tuya la rueda desgastada.
La rueda protege la caja de engra-
najes para que no se des-gaste. Si
la rueda se desgasta, revise el indi-
cador de desgaste y la caja de
engranajes en busca de indicios de
daño (vea el capítulo "Revisión y
sustitución del indicador de des-
gaste").
Retiro de la faldilla
: Afloje el tornillo (1) en la abrazadera
(2) y deslice ésta por el tubo de
mando hacia el motor.
: Saque los tornillos (3) del brazo (4)
y retírelos junto con el brazo.
: Tire del extremo (5) de la faldilla
para sacarla de debajo del borde
del deflector.
: Tire de la faldilla hacia arriba hasta
que la ranura (6) quede a la vista.
245BA018 KN
Sustitución de la faldilla
1
2
245BA019 KN
3
4
245BA020 KN
3
245BA021 KN
5
6
245BA033 KN
63FC 83
español / EE.UU
: Use un cuchillo para cortar la faldi-
lla, comenzando en la ranura, y des-
pués retire la faldilla.
Colocación de la faldilla
: Comenzando en la parte inferior
(a), coloque la faldilla en el sujeta-
dor, empuje hacia arriba hasta
donde tope y pásela (b) por encima
del borde del sujetador hasta que se
deslice a su lugar.
: Agarre la faldilla y tírela hacia abajo
firmemente.
: Empuje el extremo (5) de la faldilla
por debajo del borde del deflector.
: Fije el brazo (4) con los tornillos (3)
y apriételos firmemente.
: Deslice la abrazadera (2) por el tubo
de mando hacia la caja de engrana-
jes y apriete el tornillo (1) firme-
mente.
245BA022 KN
b
245BA023 KN
a
245BA024 KN
245BA025 KN
5
2
3
4
245BA026 KN
3
1
64
español / EE.UU
FC 83
Una cuchilla combada o con roturas no
deberá enderezarse ni soldarse – ¡Esto
puede hacer que se rompa por com-
pleto! Las cuchillas en ese estado deben
sustituirse (vea el capítulo "Colocación
de la cuchilla"). Utilice exclusivamente
cuchillas originales STIHL con número
de pieza 4133 713 4101 (con marcas
33/01).
: Sustituya la cuchilla (1) cuando su
largo (A) deja de ser suficiente para
mantener la altura necesaria sobre
el suelo (B) y para obtener la pro-
fundidad de corte deseada (C).
Para evitar el desequilibrio: Revise
la cuchilla en la herramienta equili-
bradora STIHL 5910 850 2600.
¡No afile la cuchilla!
Sustitución de la cuchilla
245BA027 KN
C
A
B
1
65FC 83
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden única-
mente a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán
acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo
normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.).
Antes de empezar
a trabajar
Después de
terminar el trabajo
o diariamente
Después de cada
parada para cargar
combustible
Semanalmente
Mensualmente
Cada 12 meses
Si hay problema
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar
X
Mango de control Comprobar funcionamiento
XX
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Filtro en tanque de combustible
Inspeccionar
X
Sustituir el filtro
XXX
Tanque de combustible Limpiar
XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la
cuchilla no debe girar
XX
Ajustar el ralentí
X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
X
Conducto de admisión de aire
de enfriamiento
Inspección visual
X
Limpiar
X
Chispero en silenciador*
Revisar
XX
Limpiar o reemplazar
XX
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar
X
Elementos antivibración
Solicitar al concesionario STIHL su
reemplazo
X
Cuchilla
Inspección visual
XX
Reemplazar
X
Revisar el apriete de la cuchilla
XX
Indicador de desgaste de la caja
de engranajes
Inspeccionar
X
Reemplazar
X
Lubricación de caja de engranajes
Revisar
X
Restituir
X
* vea "Guía para el uso de este manual"
66
español / EE.UU
FC 83
1 Mango tórico
2 Control deslizante
3 Bloqueo del gatillo de aceleración
4 Gatillo de aceleración
5 Casquillo de bujía
6 Cubierta del filtro de aire
7 Bomba de combustible
8 Apoyo de la máquina
# Número de serie
9 Cuchilla
10 Deflector
11 Rueda de caja de engranajes
12 Faldilla
13 Rueda reguladora de profundidad
14 Tuerca mariposa
15 Tornillo de ajuste del carburador
16 Palanca del estrangulador
17 Mango de arranque
18 Tapa de llenado de combustible
19 Tanque de combustible
20 Chispero en silenciador*
* vea el capítulo “Símbolos utilizados
en este manual”
Piezas y controles
12
242BA002 KN
19
18
17
16
15
20
9
10
13
11
14
7
2
1
3
4
5
6
#
8
67FC 83
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango tórico.
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
2. Control deslizante.
Interruptor de bloqueo de acelera-
ción de arranque y de parada. Man-
tiene el acelerador parcialmente
abierto durante el arranque y apaga
el encendido del motor y detiene su
marcha.
3. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
4. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
5. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
6. Cubierta del filtro de aire.
Cubre el elemento del filtro de aire.
7. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
8. Apoyo de la máquina.
Para apoyar la máquina en el suelo.
9. Cuchilla.
Cuchilla metálica para recortar
malezas y plantas verdes blandas.
10. Deflector.
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte y por el contacto con la herra-
mienta de corte.
11. Rueda de caja de engranajes.
Diseñada para proteger la caja de
engranajes para que no se des-
gaste.
12. Faldilla.
La faldilla tiene por objeto reducir el
riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte.
13. Rueda reguladora de profundi-
dad.
La rueda reguladora de profundidad
rueda sobre el suelo y mantiene la
cuchilla de la orilladora a la altura
correspondiente a la profundidad de
corte fijada por el operador.
14. Tuerca mariposa.
Es necesario soltarla para mover la
rueda para ajustar la profundidad de
corte.
15. Tornillos de ajuste del carbura-
dor.
Para afinar el carburador.
16. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
17. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
18. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
19. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
20. Chispero en silenciador.
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador. El chis-
pero reduce el riesgo de incendios.
68
español / EE.UU
FC 83
Motor
E.P.A.:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible integral
Peso
Anteojos de seguridad
Correa para hombro
Llave combinada
Destornillador de mango acodado
Ruedas
Lubricante para engranajes STIHL para
cortadoras de matorrales
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 1,55 pulg
3
(25,4 cm
3
)
Diámetro: 1,34 pulg
(34 mm)
Carrera: 1,10 pulg
(28 mm)
Potencia del motor
según ISO 8893: 1,3 bhp
(0,95 kW)
Ralentí: 3000 rpm
Especificaciones
Tipo: Encendido por magneto
electrónico
Bujía (extinguida): NGK CMR 7 A
Distancia entre
electrodos: 0,02 pulg
(0,5 mm)
Roscas de la bujía: M 10 x 1,0;
0,37 pulg
(9,5 mm) de
largo
Filtro de aire: Elemento de
espuma y rejilla
metálica
Capacidad del
tanque de com-
bustible: 24 oz fl. (0,7 l)
Mezcla de com-
bustible: Vea "Com-
bustible"
sin herramienta de
corte y deflector 14,8 lb (6,7 kg)
Cuchilla de
8 pulg (200 mm) 4133 713 4101
Faldilla 4137 740 2800
Indicador de des-
gaste de la caja de
engranajes 4137 713 4501
Equilibrador
STIHL 5910 850 2600
Rueda reguladora
de profundidad 4133 712 1000
Rueda de caja de
engranajes 4137 712 1001
Tubo de
3 oz (80 g) 0781 120 1117
Tubo de
8 oz (225 g) 0781 120 1118
Accesorios especiales
69FC 83
español / EE.UU
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
STIHlSTIHl
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
((
(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Todos los productos de STIHL satisfa-
cen las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma que
todos los productos fabricados por
STIHL satisfacen las exigencias requeri-
das para el desarrollo de productos,
adquisición de materiales, producción,
armado, documentación y asistencia
técnica, según la norma internacional
ISO 9001 para sistemas de control de
calidad.
Mantenimiento y reparación Homologación de calidad
000BA026
70
español / EE.UU
FC 83
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
71FC 83
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no es
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
72
español / EE.UU
FC 83
&
WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0458 242 3021
english/espanol U.S.A./CARB/EPA
-
&
ADVERTENCIA
8 gas de escape del motor de esta mflquina contiene productos
~fmicos que en a esfado de CalIfornia son considerados como ..
causantes de cancer, defectos de nacimiento Uotros efectos I '.
nocivos para !os 6rgaoos de Ia reproducci6n.
--- -
/