Thomson CR40 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario
AVVERTENZE PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità per evitare qualsiasi rischio di incendio o di scossa
elettrica. Di conseguenza, non usare l’apparecchio vicino ad un punto di erogazione di acqua o in un locale umido
(bagno, piscina, lavandino, ecc.).
ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
• Non collocare nessun oggetto pieno di liquido (ad es.: vasi, ecc.) sull’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio alla luce diretta del sole, vicino ad un dispositivo di riscaldamento o qualsiasi altra
sorgente di calore, né in un luogo dove ci sia troppa polvere o dove possa subire urti meccanici.
• Non esporlo a temperature estreme. Questo apparecchio è destinato all’uso in un clima temperato.
• Non collocare nessun elemento che generi calore (candela, portacenere, ecc.) vicino all’apparecchio.
• Collocare l’apparecchio su una supercie piana, rigida e stabile.
• Non mettere l’apparecchio in posizione inclinata. Questo apparecchio è previsto solo per un funzionamento in
posizione orizzontale.
• Installare l’apparecchio in un luogo sufcientemente ventilato per evitare il surriscaldamento interno. Evitare spazi
angusti come una libreria, un armadio, ecc.
• Non ostruire i fori di ventilazione dell’apparecchio.
• Non appoggiare l’apparecchio su una supercie morbida, come un tappeto o una coperta, che potrebbe bloccare i fori
di ventilazione.
• La spina del cavo della corrente serve come dispositivo di disconnessione e deve essere facilmente utilizzabile.
Per scollegare completamente l’apparecchio dalla corrente elettrica, la spina del cavo della corrente deve essere
completamente fuori dalla presa a muro.
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione:
- se resta inutilizzato per un lungo periodo,
- in caso di temporale,
- se non funziona correttamente.
• Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, per evitare pericoli deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio post vendita o da una persona con qualica simile.
CONSEGNE DI SICUREZZA
INFORMAZIONI SULLE PILE (non fornite)
• Per funzionare correttamente, l’apparecchio deve essere munito delle apposite pile.
• Usare solo pile del tipo raccomandato.
• Inserire le pile rispettando la corretta polarità.
• I contatti delle pile non devono essere messi in cortocircuito.
• Non usare assieme pile nuove e pile scariche.
• Non usare assieme pile alcaline, pile standard (carbonio-zinco), pile ricaricabili (nickel-cadmio).
• Non ricaricare le pile né tentare di aprirle. Non gettare le pile nel fuoco.
• Sostituire tutte le pile nello stesso momento con pile nuove identiche tra loro.
• Togliere le pile se l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo.
• Se il liquido che fuoriesce dalla pila entra in contatto con gli occhi o la pelle, lavare immediatamente e a fondo la zona
interessata con acqua pulita e consultare un medico.
• Le pile non devono essere esposte a calore eccessivo come raggi diretti del sole, fuoco o fonti di calore simili.
ATTENZIONE: Pericolo di esplosione se le pile non sono collocate correttamente.
• Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Questo apparecchio non è un giocattolo; se viene usato da dei bambini è necessario sorvegliarli.
• Non lasciare in nessun caso che i bambini introducano oggetti estranei nell’apparecchio.
• A seguito di fenomeni elettrici transitori rapidi e/o elettrostatici, il prodotto può presentare malfunzionamenti che
richiedono l’intervento dell’utilizzatore per una reinizializzazione.
Leggere attentamente tutte le presenti istruzioni, rispettando le istruzioni per l’uso e la sicurezza. Conservare queste
istruzioni per l’uso e informarne i potenziali utilizzatori.
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico, il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità in caso di utilizzo professionale, inadeguato o non conforme alle istruzioni d’uso.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo equilatero è un avviso per l’utilizzatore che sta ad indicare
la presenza, all’interno dell’involucro del prodotto, di una tensione non isolata sufcientemente elevata da
rappresentare un rischio di scossa elettrica.
Il simbolo del punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero è un avviso per l’utilizzatore per segnalare
le istruzioni d’uso e manutenzione all’interno della documentazione fornita con il prodotto.
Questo apparecchio è conforme alle norme in vigore relative a questo tipo di prodotto.
Smaltimento dell’apparecchio a ne vita
Questo apparecchio ha il simbolo RAEE (Riuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) il che signica che
a ne vita, non deve essere gettato assieme ai riuti domestici, ma portato alla locale discarica.
La valorizzazione dei riuti permette di contribuire alla protezione dell’ambiente.
Smaltimento delle pile a ne vita
Nel rispetto dell’ambiente, non gettare le pile scariche con i riuti domestici.
Portarle nella locale isola ecologica o gettarle nell’apposito raccoglitore di smaltimento.
ES
RADIODESPERTADOR
CR40
IT
RADIOSVEGLIA
CR40
ADVERTENCIA SOBRE EL USO Y LA INSTALACION
ATENCIÓN: No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de incendio o de electrocución.
Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de agua ni en un local húmedo (cuarto de baño, piscina,
fregadero, etc.).
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo.
• No coloque ningún objeto lleno de líquido (p. ej.: jarrones, etc.) sobre el aparato.
• No coloque el aparato a pleno sol, cerca de un aparato de calefacción ni de cualquier fuente de calor, ni en un lugar
donde haya excesivo polvo o choques mecánicos.
• No lo exponga a temperaturas extremas. Este aparato está destinado a ser usado en un clima templado.
• No coloque ningún elemento termógeno (vela, cenicero…) a proximidad del aparato.
• Coloque el aparato en una supercie plana, rígida y estable.
• No instale el aparato en posición inclinada. Está concebido para funcionar sólo en posición horizontal.
• Instale el aparato en un lugar sucientemente ventilado para evitar un sobrecalentamiento interno. Evite los espacios
reducidos como por ejemplo una biblioteca, un armario, etc.
• No obstruya los oricios de ventilación del aparato.
• No instale el aparato sobre una supercie blanda, como una alfombra o una manta, que podría bloquear los oricios
• La cha del cable de alimentación sirve como dispositivo de desconexión y debe permanecer a mano. Para
desconectar completamente el aparato de la alimentación eléctrica, la cha del cable de alimentación debe estar
totalmente desconectada de la toma mural.
• Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica:
- si no lo utiliza durante un largo periodo de tiempo,
- en caso de tormenta,
- si no funciona de forma normal.
• Si el cable está dañado, sólo el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualicación similar podrán
sustituirlo para evitar cualquier peligro.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS (no incluidas)
• Para su correcto funcionamiento, el aparato debe estar provisto de las pilas adecuadas.
• Sólo utilice las pilas del tipo recomendado.
• Coloque las pilas en su sitio respetando la polaridad.
• Los terminales de las pilas no deben ponerse en cortocircuito.
• No mezcle las pilas nuevas con pilas ya usadas.
• No mezcle pilas alcalinas, pilas normales (carbono-cinc), pilas recargables (níquel-cadmio).
• No recargue las pilas ni intente abrirlas. No tire las pilas al fuego.
• Sustituya todas las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas idénticas.
• Retire las pilas del aparato en caso de no utilizarlo durante un largo tiempo.
• Si el líquido que sale de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave la zona afectada inmediata y
minuciosamente con agua y consulte con un médico.
• No exponga las pilas a un calor excesivo, como los rayos de sol, el fuego o similares.
ATENCIÓN: Peligro de explosión si no se colocan correctamente las pilas.
de ventilación.
• No coloque objetos pesados sobre el aparato.
• Este aparato no es un juguete, no deje que los niños lo utilicen sin ser vigilados.
• No deje nunca que los niños introduzcan objetos extraños en el aparato.
• Bajo la inuencia de fenómenos eléctricos transitorios rápidos y/o electrostáticos, el producto puede presentar errores
de funcionamiento y requerir la intervención del usuario para reiniciarlo.
1 Selector de función
2 Ajuste del volumen -/+
3 Función sueño
4 Ajuste de la hora de alarma
5 Ajuste del reloj
6 Repetición de alarma
7 Minutos: ajuste
8 Horas: ajuste
9 Antena alámbrica FM
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
• Alimentación: 230V ~ 50Hz
• Consumo: 4W
• Salvaguarda de la hora: 1 pila LR61 9V (no suministra)
• Gama de frecuencia FM: 87.5 - 108MHz
En caso de problemas con el aparato y ante cualquier solicitud de reparación, verique los casos siguientes:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Elimine las marcas de dedos y de polvo con un paño suave, ligeramente húmedo. No utilice productos abrasivos ni
disolventes que puedan dañar la supercie del aparato.
ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo.
• En caso de que no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo y retire las pilas del aparato.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN
Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente de la red.
SISTEMA DE SEGURIDAD
El sistema de seguridad mantiene la hora ajustada en el aparato en caso de que se interrumpa la corriente.
• Abrir el compartimiento de pilas situado en la base del aparato.
• Alimentación de CC: pila de 9V LR 61 (no suministrada) sólo para el sistema de respaldo del reloj.
• Cerrar el compartimiento de pilas.
AJUSTE DE LA HORA
• Pulse y mantenga el botón (5) y pulse simultáneamente los botones H (8) o M (7) para ajustar la hora deseada.
• Suelte la tecla (5) para almacenar el ajuste en la memoria.
CÓMO ESCUCHAR LA RADIO
• Coloque el selector de función en la posición ON (1).
• Para seleccionar el efecto de sonido, utilice el interruptor de tono (15).
• Para mejorar la recepción en FM, extienda la antena (9).
• Ajuste el volumen (2) en el nivel deseado.
• Seleccione la emisora de radio que desee con (14) y (12)
• Para dejar de escuchar la radio, coloque el interruptor de encendido en OFF (1).
AJUSTE DE LA ALARMA Y DEL MODO DESPERTADOR
• Pulse y mantenga el botón (4), y pulse simultáneamente los botones H (8) o M (7) para ajustar la hora de alarma
que desee.
• Luego suelte el botón (4) para almacenar el ajuste en la memoria.
• Para despertarse con la radio, siga los pasos 1 a 5 de la sección «CÓMO ESCUCHAR LA RADIO» y luego seleccione
la posición AUTO (1). El indicador de alarma se encenderá (11).
• Para despertarse con el sonido de alarma, seleccione la posición BUZZER (1). El indicador de alarma se encenderá
(11).
CÓMO DETENER LA ALARMA
La alarma está programada para funcionar durante 1 hora y 59 minutos.
SNOOZE (6): Pulse este botón para detener la alarma temporalmente. La alarma volverá a sonar a los 9 minutos.
ALARM (4): La alarma se detendrá y volverá a sonar 24 horas después.
OFF (1): Permite desactivar la alarma de forma permanente, el indicador LED de alarma (11) se apagará.
FUNCIÓN SLEEP CON MÚSICA
Pulse el botón SLEEP (3) para que la música siga sonando durante 59 minutos.
Si desea cambiar el tiempo de esta función, pulse y mantenga el botón SLEEP (3) y utilice los botones H (8) o M (7) para
ajustar el tiempo deseado. Si desea apagar la música antes, pulse SNOOZE (6).
Nota: SLEEP (3) noi se puede activar cuando el conmutador de función (1) se encuentra en la posición ON.
MODO DE EMPLEO
10 Cable de alimentación de CA
11 Indicador de alarma activada
12 Escala y aguja del dial
13 Pantalla LED
14 Ajuste de las frecuencias -/+
15 Tono alto/bajo
16 Compartimento de pila de respaldo
1 Selettore di funzione.
2 Regolazione del volume -/+.
3 Spegnimento programmabile.
4 Regolazione della sveglia.
5 Regolazione dell’orologio.
6 Ripetizione segnale di sveglia.
7 Regolazione dei minuti.
8 Regolazione delle ore.
9 Antenna a lo FM.
DESCRIZIONE PRODOTTO
10 Cavo di alimentazione.
11 Spia suoneria accesa.
12 Scala e indicatore di sintonia.
13 Schermo LED.
14 Regolazione delle frequenze -/+.
15 Tono: alto/basso.
16 Vano pila sistema backup.
ALIMENTAZIONE
Allacciare il cordone d’alimentazione su una presa di rete.
REGISTRAZIONE
Questo sistema salva, mantenendola, l’ora regolata sull’apparecchio in caso d’interruzione di corrente.
• Aprire lo scomparto delle pile posto sotto l’apparecchio.
• Alimentazione CC: pila da 9V tipo (non fornita) come sistema backup per la sveglia.
• Richiudere lo scomparto delle pile.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
• Premere e tenere premuto il tasto (5), e contemporaneamente quindi premere il tasto H (8) o M (7) per regolare l’ora.
• Rilasciare il tasto (5) per memorizzare la regolazione.
ASCOLTO DELLA RADIO
• Spostare il selettore di funzione sulla posizione ON (1).
• Selezionare l’effetto sonoro utilizzando il selettore di tono (15).
• Per migliorare la ricezione FM, estendere l’antenna (9).
• Regolare il volume (2) sul livello desiderato.
• Selezionare la stazione radio desiderata (14) e (12).
• Per interrompere l’ascolto della radio, spostare il selettore di funzione sulla posizione OFF (1).
REGOLAZIONE DELLA SUONERIA E DEL MODO DI SVEGLIA
• Premere e tenere premuto il tasto (4), e contemporaneamente quindi premere il tasto H (8) o M (7) per regolare l’ora
desiderata per la sveglia.
• Rilasciare il tasto (4) per memorizzare la regolazione.
• Per svegliarsi con la radio, seguire i punti da 1 a 5 in “ASCOLTO DELLA RADIO”, quindi selezionare la posizione AUTO
(1). La spia della suoneria si accende (11).
• Per svegliarsi con la suoneria, selezionare la posizione BUZZER (1). La spia della suoneria si accende (11).
DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA
La suoneria è programmata per funzionare 1 ora e 59 minuti.
SNOOZE (6): Premere questo tasto per interrompere temporaneamente la suoneria. La suoneria si attiverà nuovamente
dopo 9 minuti.
ALARM (4): Premere questo tasto per interrompere la suoneria. La suoneria si attiverà nuovamente dopo 24 ore.
OFF (1): Premere questo tasto per disattivare permanentemente la suoneria. La spia della suoneria (11) si spegnerà.
ADDORMENTARSI CON LA MUSICA
Premere il tasto SLEEP (3). Si potrà ascoltare musica per 59 minuti. Se si desidera modicare la durata, premere e tenere
premuto il tasto SLEEP (3), quindi utilizzare il tasto H (8) o M (7) per regolare l’ora desiderata. Se si desidera interrompere la
musica prima del tempo, premere il tasto SNOOZE (6).
Nota: Non è possibile attivare SLEEP (3) quando il selettore funzioni (1) è su ON.
• Alimentazione: 230V ~ 50Hz
• Consumi: 4W
• Salvataggio ora: 1 pile LR61 9V (non forniti)
• Gamma di frequenza FM: 87.5 - 108MHz
Consultare la seguente tabella in caso di problemi con l’apparecchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo.
• Le impronte e la polvere devono essere rimosse con un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti
abrasivi o solventi perché possono danneggiare la supercie dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido.
• In caso di non utilizzo prolungato, scollegare l’apparecchio e togliere le pile.
MANUTENZIONE E PULIZIA
SPECIFICHE TECNICHE
UTILIZZO
Lea atentamente todas las instrucciones de este manual, respetando las indicaciones de uso y de seguridad. Conserve
estas instrucciones y comuníqueselas a los usuarios potenciales. Este aparato ha sido concebido para un uso doméstico
únicamente, cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, no compromete la
responsabilidad del fabricante.
Este símbolo, que representa un rayo dentro de un triángulo equilátero, está concebido para avisar al usuario
de la presencia de una tensión peligrosa no aislada en la caja del producto, que es lo sucientemente
importante para representar un riesgo de electrocución.
Este símbolo, que representa un signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, está concebido para
avisar al usuario de la presencia de instrucciones de uso y mantenimiento en la documentación que acompaña
al producto.
Este aparato cumple con las normas vigentes que regulan este tipo de producto.
Eliminación del aparato al nal de su vida útil
Este aparato contiene el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), lo cual signica que
al nal de su vida útil no debe eliminarse con los desechos domésticos, sino que debe depositarse en el centro
de selección de la localidad.
La valorización de los desechos permite contribuir a preservar el medio ambiente.
Eliminación de las pilas al nal de su vida útil
Para respetar el medio ambiente, no deseche las pilas usadas con las basuras domésticas.
Deposítelas en el centro de selección de la localidad o en un colector previsto para este n.
es una marca de TECHNICOLOR S.A. utilizada bajo licencia por:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Hora Francés: De lunes a jueves (de 9 a 18h) y viernes (9 a 15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
de acuerdo con la llamada a operadora tasa
www.thomsonaudiovideo.eu
è un marchio di TECHNICOLOR S.A. utilizzato sotto licenza da:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Ora francese: Lunedi a Giovedi (dalle 9 alle 18) e Venerdì (9:00-15:30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Secondo Per chiamare l’operatore tasso
www.thomsonaudiovideo.eu
Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden modicarse sin previo aviso, el fabricante se reserva el
derecho de aportar las mejoras que estime necesarias. Nota: Le funzionalità e il design dell’apparecchio possono essere modicati senza preavviso, il fabbricante si riserva il diritto
di apportare i miglioramenti che ritiene necessari.
NL
WEKKERRADIO
CR40
Lees alle instructies in deze handleiding aandachtig en volg alle aanwijzingen voor het gebruik en met betrekking tot de
veiligheid op. Bewaar deze handleiding en wijs potentiële gebruikers erop.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privé gebruik, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor professioneel gebruik dat niet
conform de gebruiksaanwijzing is.
Dit symbool, bestaande uit een bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek, is bedoeld om de gebruiker te
wijzen op de aanwezigheid van gevaarlijke, niet geïsoleerde spanning in de behuizing van het product die zo
groot kan zijn dat dit het gevaar van een elektrische schok oplevert.
Dit symbool, bestaande uit een uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek, is bedoeld om de gebruiker te wijzen
op de aanwezigheid van aanwijzingen voor het gebruik en onderhoud in de documentatie bij het product.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat voldoet aan de geldende normen voor dit type producten.
Afvoeren van het apparaat aan het einde van de levensduur
Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Dit
betekent dat het aan het einde van zijn levensduur niet bij het huishoudelijk afval thuishoort, maar moet worden
ingeleverd bij het plaatselijke inzamelpunt.
Recycling van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Afvoeren van de batterijen aan het einde van de levensduur
Denk aan het milieu en gooi de lege batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval.
Breng ze naar het plaatselijke inzamelpunt of naar een daartoe voorziene inzamelbak.
WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
LET OP: Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op elektrische schokken te
voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt van een waterpunt of in een vochtige ruimte (badkamer,
zwembad, gootsteen...).
LET OP: Dompel het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
• Zet nooit een met vloeistof gevuld voorwerp (bv: vazen...) op het apparaat.
• Zet het apparaat niet in de volle zon, in de buurt van een verwarmingstoestel of enige warmtebron, op een plaats die
blootstaat aan overmatig stof of mechanische schokken.
• Stel het niet bloot aan extreme temperatuurschokken. Dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden in een gematigd
klimaat.
• Zet geen thermogeen element (kaars, asbak...) in de buurt van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlak, stevig en stabiel oppervlak.
• Installeer het apparaat niet in een schuine stand. Het is ontworpen om uitsluitend horizontaal te functioneren.
• Installeer het apparaat op een plek met voldoende ventilatie om interne oververhitting te voorkomen. Vermijd nauwe
ruimtes zoals een boekenkast, een kast...
• Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af.
• Installeer het apparaat niet op een zacht oppervlak zoals een tapijt of een deken; hierdoor kunnen de
• De stekker van de voedingskabel dient ook voor het uitschakelen en moet gemakkelijk bereikbaar blijven. Om het
apparaat volledig van de elektrische voeding af te halen, moet de stekker van de voedingskabel helemaal uit het
stopcontact worden gehaald.
• Het apparaat van de voeding halen:
- als het voor langere tijd ongebruikt blijft,
- in geval van onweer,
- als het niet normaal werkt.
• Wanneer de stroomkabel beschadigd is, moet die, om alle gevaar te vermijden, worden vervangen door de fabrikant,
door een erkende hersteller of door een andere bevoegde persoon.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INFORMATIE OVER DE BATTERIJEN (batterijen niet inbegrepen)
• Om correct te kunnen functioneren, moet het apparaat voorzien zijn met de daarvoor meegeleverde batterijen.
• Er mogen alleen batterijen van het aanbevolen type worden gebruikt.
• De batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden aangebracht.
• Breng de contactpunten niet met elkaar in aanraking.
• Geen nieuwe en versleten batterijen door elkaar gebruiken.
• Geen alkalische batterijen, standaardbatterijen (koolstof-zink) en oplaadbare batterijen (nikkel-cadmium) door elkaar
gebruiken.
• De batterijen niet opladen en niet proberen te openen. De batterijen niet in het vuur werpen.
• Vervang alle batterijen tegelijk door nieuwe batterijen van dezelfde type.
• Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
• Als de vloeistof uit de batterij in contact komt met de ogen of de huid, was de betreffende plekken dan onmiddellijk en
zorgvuldig met schoon water en raadpleeg een arts.
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonnestralen, vuur en dergelijke.
LET OP: Explosiegevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn.
ventilatieopeningen afgedekt worden.
• Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
• Dit apparaat is geen speelgoed, laat kinderen het niet zonder toezicht gebruiken.
• Laat kinderen nooit vreemde voorwerpen in het apparaat stoppen.
• Onder invloed van snelle elektrische of elektrostatische vervormingen kan het product storingen vertonen. Het kan zijn
dat de gebruiker het dan opnieuw moet initialiseren.
1 Functieselectieknop
2 Instellen volume -/+
3 Sluimerfunctie
4 Alarm instellen
5 Klok instellen.
6 Alarm herhalen
7 Minuten instellen
8 Uur instellen
9 Draadantenne FM
PRODUCTBESCHRIJVING
• Voeding: 230V ~ 50Hz
• Verbruik: 4W
• Vasthouden tijd: 1 LR61 9 V batterij (niet inbegrepen)
• FM frequentiebereik: 87.5 - 108 MHz
Wanneer zich problemen voordoen met het apparaat verzoeken wij u eerst het volgende te controleren voordat u een
verzoek om reparatie indient:
ONDERHOUD EN REINIGING
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt.
• Verwijder vingerafdrukken en stof met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of oplosmiddelen
die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen.
LET OP: Doop het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof.
• Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen, als het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt.
ONDERHOUD EN REINIGING
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TIJD INSTELLEN
• Houd (5) ingedrukt en druk tegelijkertijd op H (8) of M (7) om het uur in te stellen.
• Laat (5) los om het ingestelde uur op te slaan.
DE RADIO BELUISTEREN
• Zet de functieselectieknop (1) op ON.
• Selecteer het geluidseffect met behulp van TONE (15).
• Trek de draadantenne (9) uit voor een betere FM-ontvangst.
• Stel het volume in op het wenste niveau (2).
• Selecteer de gewenste radiozender met behulp van de instelknop voor frequenties (14) en de wijzerschaal
(12).
• Zetde functieselectieknop (1) op OFF om de radio uit te zetten.
ALARM EN WEKWIJZE INSTELLEN
• Houd (4) ingedrukt en druk tegelijkertijd op H (8) of M (7) om de gewenste alarmtijd in te stellen.
• Laat (4) weer los om de ingestelde tijd op te slaan.
• Als u gewekt wil worden door de radio, volg dan stap 1 tot 5 van het onderdeel „DE RADIO BELUISTEREN“ en kies
daarna de stand AUTO (1). De alarmindicatie (11) gaat aan.
• Als u gewekt wilt worden door een zoomer, kies dan de stand BUZZER door middel van de functieselectieknop (1). De
alarmindicatie (11) gaat aan.
ALARM UITZETTEN
Het alarm is geprogrammeerd om 1 uur en 59 minuten in werking te blijven.
SNOOZE (6): met deze knop kunt u het alarm onderbreken. Dit zal na 9 minuten opnieuw afgaan.
ALARM (4): Druk op deze knop om het alarm te onderbreken. Dit zal na 24 uur opnieuw afgaan.
OFF (1): In deze stand wordt het alarm helemaal uitgeschakeld. De alarmindicatie (11) zal dan van het scherm
verdwijnen.
SLUIMERFUNCTIE (SLEEP)
Druk op SLEEP (3). Het geluid zal 59 minuten worden afgespeeld. Als u de duur van de timer wilt wijzigen, houd dan
SLEEP (3) ingedrukt en gebruik H (8) of M (7) om de gewenste tijd in te stellen. Druk op SNOOZE (6) om de timer van de
sluimerfunctie uit te schakelen voordat de ingestelde speelduur voorbij is.
Nb: De SLEEP (3)-functie kan niet worden ingeschakeld als de functieselectieknop (1) op ON staat.
GEBRUIK
10 Netvoedingskabel
11 Indicatie dat alarm is ingeschakeld
12 Wijzerschaal radiofrequenties
13 LED-scherm
14 Instellen van de frequenties -/+
15 Klankkleur hoog/laag
16 Batterijencompartiment
NB: De eigenschappen en het ontwerp van dit apparaat kunnen zonder mededeling vooraf gewijzigd worden, terwijl de
fabrikant zich het recht voorbehoudt om verbeteringen aan te brengen indien hij dit nuttig acht.
VOEDING
Sluit de voedingskabel aan op een stopcontact.
BACKUPSYSTEEM
Het backupsysteem houdt de op het apparaat ingestelde tijd vast bij stroomonderbreking.
• Open het batterijencompartiment aan de onderkant van het apparaat.
• Noodvoeding: LR61 9 V batterij (niet inbegrepen).
• Sluit het batterijencompartiment.
is een merk van TECHNICOLOR S.A., onder licentie gebruikt door:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Franse tijd : van maandag tot en met donderdag (van 9 tot 18 uur) en vrijdag (van 9 tot 15.30 uur)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
kosten kunnen in rekening worden gebracht door uw (mobiele) netwerk provider.
www.thomsonaudiovideo.eu
SE
KLOCKRADIO
CR40
Läs igenom alla instruktioner noggrant och följ användar- och säkerhetsanvisningarna. Spara dessa instruktioner, de ska
överlämnas till den som använder enheten.
Denna enhet är enbart avsedd för hemmabruk. Tillverkaren ansvarar inte för användning i professionellt sammanhang,
felaktig användning eller användning som inte stämmer överens med bruksanvisningen.
Denna symbol visar en blixt inuti en triangel och varnar användaren för farlig ojordad spänning i produktens
ytterhölje som är tillräckligt stark för att utgöra en risk för elstöt.
Denna symbol visar ett utropstecken inuti en triangel och uppmärksammar användaren på medföljande
användar- och underhållsinstruktioner.
Denna symbol visar att enheten uppfyller kraven i gällande standarder för denna produkttyp.
Kassering av förbrukad enhet
Denna enhet bär symbolen WEEE (avfall från elektriska och elektroniska produkter) vilket innebär att enheten inte
ska slängas i hushållsavfallet när den är uttjänt utan lämnas in till närmaste återvinningscental.
Genom att återvinna elektroniskt avfall bidrar du till att skydda miljön.
Kassering av förbrukade batterier
För att skona miljön bör du inte slänga förbrukade batterier i hushållsavfallet.
Lämna in dem till närmaste återvinningscentral eller lägg dem i en särskild behållare ämnad för detta ändamål.
ANVÄNDNINGS- OCH INSTALLERINGSINFORMATION
VARNING: Utsätt inte enheten för regn eller fukt då det nns risk för brand eller elstöt. Använd heller inte enheten i
närheten av vatten eller i fuktiga utrymmen (badrum, simhall, diskbänk, etc.)
VARNING: Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska.
• Ställ aldrig ett vätskefyllt föremål (t.ex. : en vas eller liknande) på enheten.
• Placera inte enheten i direkt solljus, nära ett värmeelement eller annan värmekälla eller på ett ställe med mycket damm
eller mekaniska stötar.
• Utsätt inte enheten för extrema temperaturer. Enheten är avsedd att användas i normala temperaturer.
• Placera inte någon värmealstrande källa (stearinljus, askkopp, etc.) i närheten av enheten.
• Placera enheten på ett plant, fast och stabilt underlag.
• Placera inte enheten i lutande läge. Den är enbart avsedd att användas i vågrätt läge.
• Placera enheten i ett utrymme med god ventilation då det nns risk för intern överhettning. Undvik att placera enheten i
trånga utrymmen såsom bokhyllor, skåp, etc.
• Håll alltid enhetens ventilationsöppningar fria.
• Placera inte enheten på mjukt underlag såsom en matta eller en lt då det nns risk att ventilationsöppningarna
blockeras.
• Ställ inte tunga föremål på enheten.
• Strömkabelns stickkontakt bör vara lättåtkomlig för att enheten lättare ska kunna kopplas ur. Dra ut stickkontakten helt
ur vägguttaget för att koppla ur enheten från strömmen.
• Dra ut kontakten från strömuttaget :
– om enheten inte ska användas under en längre period,
– vid åskväder
– om enheten inte fungerar normalt.
• Om kabeln skadas bör den ersättas av tillverkaren, eftermarknadsservicen eller en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
INFORMATION GÄLLANDE BATTERIERNA (medföljer ej)
• Använd endast batterier som är avsedda för detta ändamål för att enheten ska kunna fungera på rätt sätt.
• Använd endast rekommenderade batterier.
• Sätt i batterierna med rätt polaritet.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Blanda inte nya och gamla batterier.
• Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier (zink-kol) och laddningsbara batterier (nickel-kadmium).
• Återuppladda och ta inte isär batterierna. Kasta inte batterierna i eld.
• Byt ut alla batterier samtidigt och ersätt dem med batterier av samma typ.
• Avlägsna batterierna om enheten inte används under en längre tid.
• Om vätskan som nns i batterierna kommer i kontakt med ögonen eller huden, skölj omedelbart noggrant med vatten
och rådfråga läkare.
• Utsätt inte batterierna för hög värme såsom solljus, eld eller liknande.
VARNING: Risk för explosion om batterierna inte sätts in på rätt sätt.
• Denna enhet är ingen leksak, låt inte barn använda den utan uppsyn.
• Låt aldrig barn föra in främmande föremål i enheten.
• Olika kortvariga elektriska och/eller elektrostatiska fenomen kan påverka produkten så att det uppstår funktionsfel.
Detta kan kräva att produktens funktioner återställs.
1 Funktionsval
2 Ljudinställning -/+
3 Insomningsfunktion.
4 Larminställning
5 Tidsinställning.
6 Larmupprepning.
7 Ställa in minuterna
8 Ställa in timmarna
9 FM-kabelantenn
PRODUKTBESKRIVNING
• Strömförsörjning: 230 V ~ 50 Hz
• Elförbrukning: 4 W
• Säkerhetssystem för tiden: 1 batteri av typen LR61 9 V (medföljer ej)
• FM-frekvensområde: 87,5 – 108 MHz.
Om det uppstår problem med enheten, kontrollera följande punkter innan någon reparation utförs:
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Dra ut kontakten innan du rengör enheten.
• Torka bort ngeravtryck och damm med hjälp av en mjuk, lätt fuktig trasa. Använd inte skurmedel eller rengöringsmedel
som kan skada enhetens yta.
VARNING: Sänk aldrig ner enheten i vatten eller någon annan vätska.
• Dra ur kontakten och avlägsna batterierna om enheten inte ska användas under en längre tid.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TIDSINSTÄLLNING
• Tryck på (5) och håll intryckt samtidigt som du trycker på H (8) eller M (7) för att ställa in tiden.
• Släpp (5) för att spara den inställda tiden.
LYSSNA PÅ RADIO
• Ställ in funktionsväljaren (1) i läget ON.
• Välj ljudeffekt med TONE (15).
• För bättre FM-mottagning, veckla ut kabelantennen (9).
• Ställ in volymen på önskad nivå (2).
• Välj önskad radiostation med frekvensinställningsratten (14) och frekvensskalan (12).
• För att slå ifrån radion, ställ in funktionsväljaren (1) i läget OFF.
INSTÄLLNING AV LARM/LARMLÄGE
• Tryck på (4) och håll intryckt samtidigt som du trycker på H (8) eller på M (7) för att ställa in önskad larmtid.
• Släpp (4) för att spara den inställda tiden.
• För att ställa in väckning med radiomusik, följ stegen 1 till 5 i avsnittet „LYSSNA PÅ RADIO“ och välj sedan läget AUTO
(1). Larmindikatorn (11) tänds.
• För att ställa in väckning med ringsignal, välj läget BUZZER med funktionsväljaren (1). Larmindikatorn (11) tänds.
STOPPA LARMET
Larmet är inställt för att vara aktivt i en timme och tjugo minuter.
SNOOZE (6): med denna knapp stoppar du larmet, den sätter igång igen efter nio minuter.
ALARM (4): Med denna knapp stoppar du larmet, den sätter igång igen efter tjugofyra timmar.
OFF (1): I detta läge avaktiveras larmet helt och hållet. Larmindikatorn (11) visas i detta fall inte längre på displayen.
INSOMNINGSFUNKTION (SLEEP)
Tryck på SLEEP (3). Ljudet hörs under femtionio minuter. Om du vill ändra på timern, tryck och håll intryckt på SLEEP (3)
och använd knapparna H (8) eller M (7) för att ställa in önskad tid. För att avaktivera timern på insomningsfunktionen innan
den programmerade tiden har gått ut, tryck på SNOOZE (6).
Observera: Funktionen SLEEP (3) kan inte aktiveras när funktionsväljaren (1) är inställd på ON.
ANVÄNDNING
10 Strömkabel
11 Visar att larmet är aktiverat
12 Frekvensskala
13 LED-skärm
14 Frekvensinställning -/+.
15 Diskant/bas
16 Batterifack
Observera : Enhetens egenskaper och design kan komma att ändras utan föregående meddelande. Tillverkaren förbehåller
sig rätten att utföra de förbättringar som krävs.
STRÖMFÖRSÖRJNING
Koppla strömkabeln till ett strömuttag.
SÄKERHETSSYSTEM
Säkerhetssystemet upprätthåller den inställda tiden på enheten vid strömavbrott.
• Öppna batterifacket som nns på undersidan av enheten.
• Strömförsörjning: 1 batteri av typen LR 61 9 V (medföljer ej).
• Stäng batterifacket.
är ett varumärke som tillhör TECHNICOLOR S.A. och används på licens av:
Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein
77420 Champs sur Marne - France
Fransk tid: måndag-torsdag (9.00–18.00) och fredag (9.00–15.30)
N°Azur
(+33
)
0825 745 770
Taxa inom Frankrike, från det fasta nätet 0,15 €/min
Samtalstaxaenligt enskild telefonoperatör
www.thomsonaudiovideo.eu

Transcripción de documentos

RADIODESPERTADOR CR40 ES RADIOSVEGLIA CR40 IT INDICACIONES DE SEGURIDAD Leggere attentamente tutte le presenti istruzioni, rispettando le istruzioni per l’uso e la sicurezza. Conservare queste istruzioni per l’uso e informarne i potenziali utilizzatori. Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico, il fabbricante declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo professionale, inadeguato o non conforme alle istruzioni d’uso. Este símbolo, que representa un rayo dentro de un triángulo equilátero, está concebido para avisar al usuario de la presencia de una tensión peligrosa no aislada en la caja del producto, que es lo suficientemente importante para representar un riesgo de electrocución. Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo equilatero è un avviso per l’utilizzatore che sta ad indicare la presenza, all’interno dell’involucro del prodotto, di una tensione non isolata sufficientemente elevata da rappresentare un rischio di scossa elettrica. Este símbolo, que representa un signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, está concebido para avisar al usuario de la presencia de instrucciones de uso y mantenimiento en la documentación que acompaña al producto. Il simbolo del punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero è un avviso per l’utilizzatore per segnalare le istruzioni d’uso e manutenzione all’interno della documentazione fornita con il prodotto. Este aparato cumple con las normas vigentes que regulan este tipo de producto. Questo apparecchio è conforme alle norme in vigore relative a questo tipo di prodotto. Eliminación de las pilas al final de su vida útil Para respetar el medio ambiente, no deseche las pilas usadas con las basuras domésticas. Deposítelas en el centro de selección de la localidad o en un colector previsto para este fin. Smaltimento delle pile a fine vita Nel rispetto dell’ambiente, non gettare le pile scariche con i rifiuti domestici. Portarle nella locale isola ecologica o gettarle nell’apposito raccoglitore di smaltimento. ADVERTENCIA SOBRE EL USO Y LA INSTALACION AVVERTENZE PER L’USO E L’INSTALLAZIONE ATENCIÓN: No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad para evitar riesgos de incendio o de electrocución. Por consiguiente, no utilice el aparato cerca de un punto de agua ni en un local húmedo (cuarto de baño, piscina, fregadero, etc.). ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo. • No coloque ningún objeto lleno de líquido (p. ej.: jarrones, etc.) sobre el aparato. • No coloque el aparato a pleno sol, cerca de un aparato de calefacción ni de cualquier fuente de calor, ni en un lugar donde haya excesivo polvo o choques mecánicos. • No lo exponga a temperaturas extremas. Este aparato está destinado a ser usado en un clima templado. • No coloque ningún elemento termógeno (vela, cenicero…) a proximidad del aparato. • Coloque el aparato en una superficie plana, rígida y estable. • No instale el aparato en posición inclinada. Está concebido para funcionar sólo en posición horizontal. • Instale el aparato en un lugar suficientemente ventilado para evitar un sobrecalentamiento interno. Evite los espacios reducidos como por ejemplo una biblioteca, un armario, etc. • No obstruya los orificios de ventilación del aparato. • No instale el aparato sobre una superficie blanda, como una alfombra o una manta, que podría bloquear los orificios ATTENZIONE: Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità per evitare qualsiasi rischio di incendio o di scossa elettrica. Di conseguenza, non usare l’apparecchio vicino ad un punto di erogazione di acqua o in un locale umido (bagno, piscina, lavandino, ecc.). ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido. • Non collocare nessun oggetto pieno di liquido (ad es.: vasi, ecc.) sull’apparecchio. • Non collocare l’apparecchio alla luce diretta del sole, vicino ad un dispositivo di riscaldamento o qualsiasi altra sorgente di calore, né in un luogo dove ci sia troppa polvere o dove possa subire urti meccanici. • Non esporlo a temperature estreme. Questo apparecchio è destinato all’uso in un clima temperato. • Non collocare nessun elemento che generi calore (candela, portacenere, ecc.) vicino all’apparecchio. • Collocare l’apparecchio su una superficie piana, rigida e stabile. • Non mettere l’apparecchio in posizione inclinata. Questo apparecchio è previsto solo per un funzionamento in posizione orizzontale. • Installare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato per evitare il surriscaldamento interno. Evitare spazi angusti come una libreria, un armadio, ecc. • Non ostruire i fori di ventilazione dell’apparecchio. • Non appoggiare l’apparecchio su una superficie morbida, come un tappeto o una coperta, che potrebbe bloccare i fori di ventilazione. de ventilación. • No coloque objetos pesados sobre el aparato. • Este aparato no es un juguete, no deje que los niños lo utilicen sin ser vigilados. • No deje nunca que los niños introduzcan objetos extraños en el aparato. • Bajo la influencia de fenómenos eléctricos transitorios rápidos y/o electrostáticos, el producto puede presentar errores de funcionamiento y requerir la intervención del usuario para reiniciarlo. • La ficha del cable de alimentación sirve como dispositivo de desconexión y debe permanecer a mano. Para desconectar completamente el aparato de la alimentación eléctrica, la ficha del cable de alimentación debe estar totalmente desconectada de la toma mural. • Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica: - si no lo utiliza durante un largo periodo de tiempo, - en caso de tormenta, - si no funciona de forma normal. • Si el cable está dañado, sólo el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar podrán sustituirlo para evitar cualquier peligro. • Para su correcto funcionamiento, el aparato debe estar provisto de las pilas adecuadas. • Sólo utilice las pilas del tipo recomendado. • Coloque las pilas en su sitio respetando la polaridad. • Los terminales de las pilas no deben ponerse en cortocircuito. • No mezcle las pilas nuevas con pilas ya usadas. • No mezcle pilas alcalinas, pilas normales (carbono-cinc), pilas recargables (níquel-cadmio). • No recargue las pilas ni intente abrirlas. No tire las pilas al fuego. • Sustituya todas las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas idénticas. • Retire las pilas del aparato en caso de no utilizarlo durante un largo tiempo. • Si el líquido que sale de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave la zona afectada inmediata y minuciosamente con agua y consulte con un médico. • No exponga las pilas a un calor excesivo, como los rayos de sol, el fuego o similares. ATENCIÓN: Peligro de explosión si no se colocan correctamente las pilas. • Per funzionare correttamente, l’apparecchio deve essere munito delle apposite pile. • Usare solo pile del tipo raccomandato. • Inserire le pile rispettando la corretta polarità. • I contatti delle pile non devono essere messi in cortocircuito. • Non usare assieme pile nuove e pile scariche. • Non usare assieme pile alcaline, pile standard (carbonio-zinco), pile ricaricabili (nickel-cadmio). • Non ricaricare le pile né tentare di aprirle. Non gettare le pile nel fuoco. • Sostituire tutte le pile nello stesso momento con pile nuove identiche tra loro. • Togliere le pile se l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo. • Se il liquido che fuoriesce dalla pila entra in contatto con gli occhi o la pelle, lavare immediatamente e a fondo la zona interessata con acqua pulita e consultare un medico. • Le pile non devono essere esposte a calore eccessivo come raggi diretti del sole, fuoco o fonti di calore simili. ATTENZIONE: Pericolo di esplosione se le pile non sono collocate correttamente. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 10 Cable de alimentación de CA 1 Selettore di funzione. 10 Cavo di alimentazione. 2 Ajuste del volumen -/+ 11 Indicador de alarma activada 2 Regolazione del volume -/+. 11 Spia suoneria accesa. 3 Función sueño 12 Escala y aguja del dial 3 Spegnimento programmabile. 12 Scala e indicatore di sintonia. 4 Ajuste de la hora de alarma 13 Pantalla LED 4 Regolazione della sveglia. 13 Schermo LED. 5 Ajuste del reloj 14 Ajuste de las frecuencias -/+ 5 Regolazione dell’orologio. 14 Regolazione delle frequenze -/+. 6 Repetición de alarma 15 Tono alto/bajo 6 Ripetizione segnale di sveglia. 15 Tono: alto/basso. 16 Compartimento de pila de respaldo 7 Regolazione dei minuti. 8 Horas: ajuste 8 Regolazione delle ore. 9 Antena alámbrica FM 9 Antenna a filo FM. 16 Vano pila sistema backup. MODO DE EMPLEO UTILIZZO ALIMENTACIÓN Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente de la red. ALIMENTAZIONE Allacciare il cordone d’alimentazione su una presa di rete. SISTEMA DE SEGURIDAD El sistema de seguridad mantiene la hora ajustada en el aparato en caso de que se interrumpa la corriente. • Abrir el compartimiento de pilas situado en la base del aparato. • Alimentación de CC: pila de 9V LR 61 (no suministrada) sólo para el sistema de respaldo del reloj. • Cerrar el compartimiento de pilas. REGISTRAZIONE Questo sistema salva, mantenendola, l’ora regolata sull’apparecchio in caso d’interruzione di corrente. • Aprire lo scomparto delle pile posto sotto l’apparecchio. • Alimentazione CC: pila da 9V tipo (non fornita) come sistema backup per la sveglia. • Richiudere lo scomparto delle pile. AJUSTE DE LA HORA • Pulse y mantenga el botón (5) y pulse simultáneamente los botones H (8) o M (7) para ajustar la hora deseada. • Suelte la tecla (5) para almacenar el ajuste en la memoria. CÓMO ESCUCHAR LA RADIO • Coloque el selector de función en la posición ON (1). • Para seleccionar el efecto de sonido, utilice el interruptor de tono (15). • Para mejorar la recepción en FM, extienda la antena (9). • Ajuste el volumen (2) en el nivel deseado. • Seleccione la emisora de radio que desee con (14) y (12) • Para dejar de escuchar la radio, coloque el interruptor de encendido en OFF (1). AJUSTE DE LA ALARMA Y DEL MODO DESPERTADOR • Pulse y mantenga el botón (4), y pulse simultáneamente los botones H (8) o M (7) para ajustar la hora de alarma que desee. • Luego suelte el botón (4) para almacenar el ajuste en la memoria. • Para despertarse con la radio, siga los pasos 1 a 5 de la sección «CÓMO ESCUCHAR LA RADIO» y luego seleccione la posición AUTO (1). El indicador de alarma se encenderá (11). • Para despertarse con el sonido de alarma, seleccione la posición BUZZER (1). El indicador de alarma se encenderá (11). CÓMO DETENER LA ALARMA La alarma está programada para funcionar durante 1 hora y 59 minutos. • SNOOZE (6): Pulse este botón para detener la alarma temporalmente. La alarma volverá a sonar a los 9 minutos. • ALARM (4): La alarma se detendrá y volverá a sonar 24 horas después. • OFF (1): Permite desactivar la alarma de forma permanente, el indicador LED de alarma (11) se apagará. FUNCIÓN SLEEP CON MÚSICA Pulse el botón SLEEP (3) para que la música siga sonando durante 59 minutos. Si desea cambiar el tiempo de esta función, pulse y mantenga el botón SLEEP (3) y utilice los botones H (8) o M (7) para ajustar el tiempo deseado. Si desea apagar la música antes, pulse SNOOZE (6). Nota: SLEEP (3) noi se puede activar cuando el conmutador de función (1) se encuentra en la posición ON. Denna symbol visar en blixt inuti en triangel och varnar användaren för farlig ojordad spänning i produktens ytterhölje som är tillräckligt stark för att utgöra en risk för elstöt. Dit symbool, bestaande uit een uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek, is bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van aanwijzingen voor het gebruik en onderhoud in de documentatie bij het product. Denna symbol visar ett utropstecken inuti en triangel och uppmärksammar användaren på medföljande användar- och underhållsinstruktioner. Dit symbool geeft aan dat het apparaat voldoet aan de geldende normen voor dit type producten. Denna symbol visar att enheten uppfyller kraven i gällande standarder för denna produkttyp. Afvoeren van het apparaat aan het einde van de levensduur Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Dit betekent dat het aan het einde van zijn levensduur niet bij het huishoudelijk afval thuishoort, maar moet worden ingeleverd bij het plaatselijke inzamelpunt. Recycling van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu. Kassering av förbrukad enhet Denna enhet bär symbolen WEEE (avfall från elektriska och elektroniska produkter) vilket innebär att enheten inte ska slängas i hushållsavfallet när den är uttjänt utan lämnas in till närmaste återvinningscental. Genom att återvinna elektroniskt avfall bidrar du till att skydda miljön. Afvoeren van de batterijen aan het einde van de levensduur Denk aan het milieu en gooi de lege batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval. Breng ze naar het plaatselijke inzamelpunt of naar een daartoe voorziene inzamelbak. Kassering av förbrukade batterier För att skona miljön bör du inte slänga förbrukade batterier i hushållsavfallet. Lämna in dem till närmaste återvinningscentral eller lägg dem i en särskild behållare ämnad för detta ändamål. ANVÄNDNINGS- OCH INSTALLERINGSINFORMATION LET OP: Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om brandgevaar en kans op elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt van een waterpunt of in een vochtige ruimte (badkamer, zwembad, gootsteen...). LET OP: Dompel het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof. • Zet nooit een met vloeistof gevuld voorwerp (bv: vazen...) op het apparaat. • Zet het apparaat niet in de volle zon, in de buurt van een verwarmingstoestel of enige warmtebron, op een plaats die blootstaat aan overmatig stof of mechanische schokken. • Stel het niet bloot aan extreme temperatuurschokken. Dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden in een gematigd klimaat. • Zet geen thermogeen element (kaars, asbak...) in de buurt van het apparaat. • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en stabiel oppervlak. • Installeer het apparaat niet in een schuine stand. Het is ontworpen om uitsluitend horizontaal te functioneren. • Installeer het apparaat op een plek met voldoende ventilatie om interne oververhitting te voorkomen. Vermijd nauwe ruimtes zoals een boekenkast, een kast... • Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af. • Installeer het apparaat niet op een zacht oppervlak zoals een tapijt of een deken; hierdoor kunnen de VARNING: Utsätt inte enheten för regn eller fukt då det finns risk för brand eller elstöt. Använd heller inte enheten i närheten av vatten eller i fuktiga utrymmen (badrum, simhall, diskbänk, etc.) VARNING: Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. • Ställ aldrig ett vätskefyllt föremål (t.ex. : en vas eller liknande) på enheten. • Placera inte enheten i direkt solljus, nära ett värmeelement eller annan värmekälla eller på ett ställe med mycket damm eller mekaniska stötar. • Utsätt inte enheten för extrema temperaturer. Enheten är avsedd att användas i normala temperaturer. • Placera inte någon värmealstrande källa (stearinljus, askkopp, etc.) i närheten av enheten. • Placera enheten på ett plant, fast och stabilt underlag. • Placera inte enheten i lutande läge. Den är enbart avsedd att användas i vågrätt läge. • Placera enheten i ett utrymme med god ventilation då det finns risk för intern överhettning. Undvik att placera enheten i trånga utrymmen såsom bokhyllor, skåp, etc. • Håll alltid enhetens ventilationsöppningar fria. • Placera inte enheten på mjukt underlag såsom en matta eller en filt då det finns risk att ventilationsöppningarna blockeras. • Ställ inte tunga föremål på enheten. ventilatieopeningen afgedekt worden. • Zet geen zware voorwerpen op het apparaat. • Dit apparaat is geen speelgoed, laat kinderen het niet zonder toezicht gebruiken. • Laat kinderen nooit vreemde voorwerpen in het apparaat stoppen. • Onder invloed van snelle elektrische of elektrostatische vervormingen kan het product storingen vertonen. Het kan zijn dat de gebruiker het dan opnieuw moet initialiseren. • De stekker van de voedingskabel dient ook voor het uitschakelen en moet gemakkelijk bereikbaar blijven. Om het apparaat volledig van de elektrische voeding af te halen, moet de stekker van de voedingskabel helemaal uit het stopcontact worden gehaald. • Het apparaat van de voeding halen: - als het voor langere tijd ongebruikt blijft, - in geval van onweer, - als het niet normaal werkt. • Wanneer de stroomkabel beschadigd is, moet die, om alle gevaar te vermijden, worden vervangen door de fabrikant, door een erkende hersteller of door een andere bevoegde persoon. • Denna enhet är ingen leksak, låt inte barn använda den utan uppsyn. • Låt aldrig barn föra in främmande föremål i enheten. • Olika kortvariga elektriska och/eller elektrostatiska fenomen kan påverka produkten så att det uppstår funktionsfel. Detta kan kräva att produktens funktioner återställs. • Strömkabelns stickkontakt bör vara lättåtkomlig för att enheten lättare ska kunna kopplas ur. Dra ut stickkontakten helt ur vägguttaget för att koppla ur enheten från strömmen. • Dra ut kontakten från strömuttaget : – om enheten inte ska användas under en längre period, – vid åskväder – om enheten inte fungerar normalt. • Om kabeln skadas bör den ersättas av tillverkaren, eftermarknadsservicen eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika fara. INFORMATIE OVER DE BATTERIJEN (batterijen niet inbegrepen) • Om correct te kunnen functioneren, moet het apparaat voorzien zijn met de daarvoor meegeleverde batterijen. • Er mogen alleen batterijen van het aanbevolen type worden gebruikt. • De batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden aangebracht. • Breng de contactpunten niet met elkaar in aanraking. • Geen nieuwe en versleten batterijen door elkaar gebruiken. • Geen alkalische batterijen, standaardbatterijen (koolstof-zink) en oplaadbare batterijen (nikkel-cadmium) door elkaar gebruiken. • De batterijen niet opladen en niet proberen te openen. De batterijen niet in het vuur werpen. • Vervang alle batterijen tegelijk door nieuwe batterijen van dezelfde type. • Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt. • Als de vloeistof uit de batterij in contact komt met de ogen of de huid, was de betreffende plekken dan onmiddellijk en zorgvuldig met schoon water en raadpleeg een arts. • Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonnestralen, vuur en dergelijke. LET OP: Explosiegevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. PRODUCTBESCHRIJVING Selector de función Minutos: ajuste Dit symbool, bestaande uit een bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek, is bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van gevaarlijke, niet geïsoleerde spanning in de behuizing van het product die zo groot kan zijn dat dit het gevaar van een elektrische schok oplevert. INFORMATION GÄLLANDE BATTERIERNA (medföljer ej) • Använd endast batterier som är avsedda för detta ändamål för att enheten ska kunna fungera på rätt sätt. • Använd endast rekommenderade batterier. • Sätt i batterierna med rätt polaritet. • Batteripolerna får inte kortslutas. • Blanda inte nya och gamla batterier. • Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier (zink-kol) och laddningsbara batterier (nickel-kadmium). • Återuppladda och ta inte isär batterierna. Kasta inte batterierna i eld. • Byt ut alla batterier samtidigt och ersätt dem med batterier av samma typ. • Avlägsna batterierna om enheten inte används under en längre tid. • Om vätskan som finns i batterierna kommer i kontakt med ögonen eller huden, skölj omedelbart noggrant med vatten och rådfråga läkare. • Utsätt inte batterierna för hög värme såsom solljus, eld eller liknande. VARNING: Risk för explosion om batterierna inte sätts in på rätt sätt. PRODUKTBESKRIVNING DESCRIZIONE PRODOTTO 1 7 Läs igenom alla instruktioner noggrant och följ användar- och säkerhetsanvisningarna. Spara dessa instruktioner, de ska överlämnas till den som använder enheten. Denna enhet är enbart avsedd för hemmabruk. Tillverkaren ansvarar inte för användning i professionellt sammanhang, felaktig användning eller användning som inte stämmer överens med bruksanvisningen. WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE • Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio. • Questo apparecchio non è un giocattolo; se viene usato da dei bambini è necessario sorvegliarli. • Non lasciare in nessun caso che i bambini introducano oggetti estranei nell’apparecchio. • A seguito di fenomeni elettrici transitori rapidi e/o elettrostatici, il prodotto può presentare malfunzionamenti che richiedono l’intervento dell’utilizzatore per una reinizializzazione. • La spina del cavo della corrente serve come dispositivo di disconnessione e deve essere facilmente utilizzabile. Per scollegare completamente l’apparecchio dalla corrente elettrica, la spina del cavo della corrente deve essere completamente fuori dalla presa a muro. • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione: - se resta inutilizzato per un lungo periodo, - in caso di temporale, - se non funziona correttamente. • Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, per evitare pericoli deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post vendita o da una persona con qualifica simile. INFORMAZIONI SULLE PILE (non fornite) INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS (no incluidas) SÄKERHETSINSTRUKTIONER Lees alle instructies in deze handleiding aandachtig en volg alle aanwijzingen voor het gebruik en met betrekking tot de veiligheid op. Bewaar deze handleiding en wijs potentiële gebruikers erop. Dit apparaat is alleen bestemd voor privé gebruik, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor professioneel gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is. Smaltimento dell’apparecchio a fine vita Questo apparecchio ha il simbolo RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) il che significa che a fine vita, non deve essere gettato assieme ai rifiuti domestici, ma portato alla locale discarica. La valorizzazione dei rifiuti permette di contribuire alla protezione dell’ambiente. Eliminación del aparato al final de su vida útil Este aparato contiene el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos), lo cual significa que al final de su vida útil no debe eliminarse con los desechos domésticos, sino que debe depositarse en el centro de selección de la localidad. La valorización de los desechos permite contribuir a preservar el medio ambiente. KLOCKRADIO CR40 SE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEGNE DI SICUREZZA Lea atentamente todas las instrucciones de este manual, respetando las indicaciones de uso y de seguridad. Conserve estas instrucciones y comuníqueselas a los usuarios potenciales. Este aparato ha sido concebido para un uso doméstico únicamente, cualquier uso profesional, no apropiado o no conforme a las instrucciones de uso, no compromete la responsabilidad del fabricante. WEKKERRADIO CR40 NL 1 Funktionsval 10 Strömkabel 1 Functieselectieknop 10 Netvoedingskabel 2 Ljudinställning -/+ 11 Visar att larmet är aktiverat 2 Instellen volume -/+ 11 Indicatie dat alarm is ingeschakeld 3 Insomningsfunktion. 12 Frekvensskala 3 Sluimerfunctie 12 Wijzerschaal radiofrequenties 4 Larminställning 13 LED-skärm LED-scherm 5 Tidsinställning. 14 Frekvensinställning -/+. Larmupprepning. 15 Diskant/bas 16 Batterifack 4 Alarm instellen 13 5 Klok instellen. 14 Instellen van de frequenties -/+ 6 6 Alarm herhalen 15 Klankkleur hoog/laag 7 Ställa in minuterna 7 Minuten instellen 16 Batterijencompartiment 8 Ställa in timmarna 8 Uur instellen 9 FM-kabelantenn 9 Draadantenne FM ANVÄNDNING GEBRUIK REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO • Premere e tenere premuto il tasto (5), e contemporaneamente quindi premere il tasto H (8) o M (7) per regolare l’ora. • Rilasciare il tasto (5) per memorizzare la regolazione. ASCOLTO DELLA RADIO • Spostare il selettore di funzione sulla posizione ON (1). • Selezionare l’effetto sonoro utilizzando il selettore di tono (15). • Per migliorare la ricezione FM, estendere l’antenna (9). • Regolare il volume (2) sul livello desiderato. • Selezionare la stazione radio desiderata (14) e (12). • Per interrompere l’ascolto della radio, spostare il selettore di funzione sulla posizione OFF (1). REGOLAZIONE DELLA SUONERIA E DEL MODO DI SVEGLIA • Premere e tenere premuto il tasto (4), e contemporaneamente quindi premere il tasto H (8) o M (7) per regolare l’ora desiderata per la sveglia. • Rilasciare il tasto (4) per memorizzare la regolazione. • Per svegliarsi con la radio, seguire i punti da 1 a 5 in “ASCOLTO DELLA RADIO”, quindi selezionare la posizione AUTO (1). La spia della suoneria si accende (11). • Per svegliarsi con la suoneria, selezionare la posizione BUZZER (1). La spia della suoneria si accende (11). DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA La suoneria è programmata per funzionare 1 ora e 59 minuti. • SNOOZE (6): Premere questo tasto per interrompere temporaneamente la suoneria. La suoneria si attiverà nuovamente dopo 9 minuti. • ALARM (4): Premere questo tasto per interrompere la suoneria. La suoneria si attiverà nuovamente dopo 24 ore. • OFF (1): Premere questo tasto per disattivare permanentemente la suoneria. La spia della suoneria (11) si spegnerà. ADDORMENTARSI CON LA MUSICA Premere il tasto SLEEP (3). Si potrà ascoltare musica per 59 minuti. Se si desidera modificare la durata, premere e tenere premuto il tasto SLEEP (3), quindi utilizzare il tasto H (8) o M (7) per regolare l’ora desiderata. Se si desidera interrompere la musica prima del tempo, premere il tasto SNOOZE (6). Nota: Non è possibile attivare SLEEP (3) quando il selettore funzioni (1) è su ON. STRÖMFÖRSÖRJNING Koppla strömkabeln till ett strömuttag. VOEDING Sluit de voedingskabel aan op een stopcontact. SÄKERHETSSYSTEM Säkerhetssystemet upprätthåller den inställda tiden på enheten vid strömavbrott. • Öppna batterifacket som finns på undersidan av enheten. • Strömförsörjning: 1 batteri av typen LR 61 9 V (medföljer ej). • Stäng batterifacket. BACKUPSYSTEEM Het backupsysteem houdt de op het apparaat ingestelde tijd vast bij stroomonderbreking. • Open het batterijencompartiment aan de onderkant van het apparaat. • Noodvoeding: LR61 9 V batterij (niet inbegrepen). • Sluit het batterijencompartiment. TIDSINSTÄLLNING • Tryck på (5) och håll intryckt samtidigt som du trycker på H (8) eller M (7) för att ställa in tiden. • Släpp (5) för att spara den inställda tiden. TIJD INSTELLEN • Houd (5) ingedrukt en druk tegelijkertijd op H (8) of M (7) om het uur in te stellen. • Laat (5) los om het ingestelde uur op te slaan. DE RADIO BELUISTEREN • Zet de functieselectieknop (1) op ON. • Selecteer het geluidseffect met behulp van TONE (15). • Trek de draadantenne (9) uit voor een betere FM-ontvangst. • Stel het volume in op het wenste niveau (2). • Selecteer de gewenste radiozender met behulp van de instelknop voor frequenties (12). • Zetde functieselectieknop (1) op OFF om de radio uit te zetten. (14) en de wijzerschaal ALARM EN WEKWIJZE INSTELLEN • Houd (4) ingedrukt en druk tegelijkertijd op H (8) of M (7) om de gewenste alarmtijd in te stellen. • Laat (4) weer los om de ingestelde tijd op te slaan. • Als u gewekt wil worden door de radio, volg dan stap 1 tot 5 van het onderdeel „DE RADIO BELUISTEREN“ en kies daarna de stand AUTO (1). De alarmindicatie (11) gaat aan. • Als u gewekt wilt worden door een zoomer, kies dan de stand BUZZER door middel van de functieselectieknop (1). De alarmindicatie (11) gaat aan. ALARM UITZETTEN Het alarm is geprogrammeerd om 1 uur en 59 minuten in werking te blijven. • SNOOZE (6): met deze knop kunt u het alarm onderbreken. Dit zal na 9 minuten opnieuw afgaan. • ALARM (4): Druk op deze knop om het alarm te onderbreken. Dit zal na 24 uur opnieuw afgaan. • OFF (1): In deze stand wordt het alarm helemaal uitgeschakeld. De alarmindicatie (11) zal dan van het scherm verdwijnen. SLUIMERFUNCTIE (SLEEP) Druk op SLEEP (3). Het geluid zal 59 minuten worden afgespeeld. Als u de duur van de timer wilt wijzigen, houd dan SLEEP (3) ingedrukt en gebruik H (8) of M (7) om de gewenste tijd in te stellen. Druk op SNOOZE (6) om de timer van de sluimerfunctie uit te schakelen voordat de ingestelde speelduur voorbij is. LYSSNA PÅ RADIO • Ställ in funktionsväljaren (1) i läget ON. • Välj ljudeffekt med TONE (15). • För bättre FM-mottagning, veckla ut kabelantennen (9). • Ställ in volymen på önskad nivå (2). • Välj önskad radiostation med frekvensinställningsratten • För att slå ifrån radion, ställ in funktionsväljaren (1) i läget OFF. (14) och frekvensskalan (12). INSTÄLLNING AV LARM/LARMLÄGE • Tryck på (4) och håll intryckt samtidigt som du trycker på H (8) eller på M (7) för att ställa in önskad larmtid. • Släpp (4) för att spara den inställda tiden. • För att ställa in väckning med radiomusik, följ stegen 1 till 5 i avsnittet „LYSSNA PÅ RADIO“ och välj sedan läget AUTO (1). Larmindikatorn (11) tänds. • För att ställa in väckning med ringsignal, välj läget BUZZER med funktionsväljaren (1). Larmindikatorn (11) tänds. STOPPA LARMET Larmet är inställt för att vara aktivt i en timme och tjugo minuter. • SNOOZE (6): med denna knapp stoppar du larmet, den sätter igång igen efter nio minuter. • ALARM (4): Med denna knapp stoppar du larmet, den sätter igång igen efter tjugofyra timmar. • OFF (1): I detta läge avaktiveras larmet helt och hållet. Larmindikatorn (11) visas i detta fall inte längre på displayen. INSOMNINGSFUNKTION (SLEEP) Tryck på SLEEP (3). Ljudet hörs under femtionio minuter. Om du vill ändra på timern, tryck och håll intryckt på SLEEP (3) och använd knapparna H (8) eller M (7) för att ställa in önskad tid. För att avaktivera timern på insomningsfunktionen innan den programmerade tiden har gått ut, tryck på SNOOZE (6). Observera: Funktionen SLEEP (3) kan inte aktiveras när funktionsväljaren (1) är inställd på ON. Nb: De SLEEP (3)-functie kan niet worden ingeschakeld als de functieselectieknop (1) op ON staat. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANUTENZIONE E PULIZIA UNDERHÅLL OCH RENGÖRING ONDERHOUD EN REINIGING En caso de problemas con el aparato y ante cualquier solicitud de reparación, verifique los casos siguientes: Consultare la seguente tabella in caso di problemi con l’apparecchio. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. • Elimine las marcas de dedos y de polvo con un paño suave, ligeramente húmedo. No utilice productos abrasivos ni disolventes que puedan dañar la superficie del aparato. ATENCIÓN: Nunca sumerja el aparato en agua ni en líquidos de ningún tipo. • En caso de que no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo y retire las pilas del aparato. MANUTENZIONE E PULIZIA • Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo. • Le impronte e la polvere devono essere rimosse con un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi perché possono danneggiare la superficie dell’apparecchio. ATTENZIONE: Mai immergere l’apparecchio in acqua o in un qualunque liquido. • In caso di non utilizzo prolungato, scollegare l’apparecchio e togliere le pile. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS SPECIFICHE TECNICHE • Alimentación: 230V ~ 50Hz • Consumo: 4W • Salvaguarda de la hora: 1 pila LR61 9V (no suministra) • Gama de frecuencia FM: 87.5 - 108MHz Nota: Las características y el diseño de este aparato pueden modificarse sin previo aviso, el fabricante se reserva el derecho de aportar las mejoras que estime necesarias. es una marca de TECHNICOLOR S.A. utilizada bajo licencia por: Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein 77420 Champs sur Marne - France N°Azur (+33)0825 745 770 de acuerdo con la llamada a operadora tasa Wanneer zich problemen voordoen met het apparaat verzoeken wij u eerst het volgende te controleren voordat u een verzoek om reparatie indient: ONDERHOUD EN REINIGING • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. • Verwijder vingerafdrukken en stof met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of oplosmiddelen die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. LET OP: Doop het apparaat nooit in water of enige andere vloeistof. • Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen, als het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt. TECHNISCHE SPECIFICATIES • Alimentazione: 230V ~ 50Hz • Consumi: 4W • Salvataggio ora: 1 pile LR61 9V (non forniti) • Gamma di frequenza FM: 87.5 - 108MHz è un marchio di TECHNICOLOR S.A. utilizzato sotto licenza da: Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein 77420 Champs sur Marne - France NB: De eigenschappen en het ontwerp van dit apparaat kunnen zonder mededeling vooraf gewijzigd worden, terwijl de fabrikant zich het recht voorbehoudt om verbeteringen aan te brengen indien hij dit nuttig acht. is een merk van TECHNICOLOR S.A., onder licentie gebruikt door: Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein 77420 Champs sur Marne - France N°Azur N°Azur (+33)0825 745 770 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING • Dra ut kontakten innan du rengör enheten. • Torka bort fingeravtryck och damm med hjälp av en mjuk, lätt fuktig trasa. Använd inte skurmedel eller rengöringsmedel som kan skada enhetens yta. VARNING: Sänk aldrig ner enheten i vatten eller någon annan vätska. • Dra ur kontakten och avlägsna batterierna om enheten inte ska användas under en längre tid. TEKNISKA SPECIFIKATIONER • Strömförsörjning: 230 V ~ 50 Hz • Elförbrukning: 4 W • Säkerhetssystem för tiden: 1 batteri av typen LR61 9 V (medföljer ej) • FM-frekvensområde: 87,5 – 108 MHz. • Voeding: 230V ~ 50Hz • Verbruik: 4W • Vasthouden tijd: 1 LR61 9 V batterij (niet inbegrepen) • FM frequentiebereik: 87.5 - 108 MHz Nota: Le funzionalità e il design dell’apparecchio possono essere modificati senza preavviso, il fabbricante si riserva il diritto di apportare i miglioramenti che ritiene necessari. Om det uppstår problem med enheten, kontrollera följande punkter innan någon reparation utförs: (+33)0825 745 770 Observera : Enhetens egenskaper och design kan komma att ändras utan föregående meddelande. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra de förbättringar som krävs. är ett varumärke som tillhör TECHNICOLOR S.A. och används på licens av: Parsons International France - 19 Boulevard Albert Einstein 77420 Champs sur Marne - France N°Azur (+33)0825 745 770 kosten kunnen in rekening worden gebracht door uw (mobiele) netwerk provider. Taxa inom Frankrike, från det fasta nätet 0,15 €/min Samtalstaxaenligt enskild telefonoperatör Franse tijd : van maandag tot en met donderdag (van 9 tot 18 uur) en vrijdag (van 9 tot 15.30 uur) Fransk tid: måndag-torsdag (9.00–18.00) och fredag (9.00–15.30) www.thomsonaudiovideo.eu www.thomsonaudiovideo.eu Secondo Per chiamare l’operatore tasso Hora Francés: De lunes a jueves (de 9 a 18h) y viernes (9 a 15:30) Ora francese: Lunedi a Giovedi (dalle 9 alle 18) e Venerdì (9:00-15:30) www.thomsonaudiovideo.eu www.thomsonaudiovideo.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thomson CR40 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario