Panasonic CW-C100AU Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

This Panasonic Room Air Conditioner has been designed for maximum energy efficiency and minimal noise while
keeping your room comfortably cool.
Este Acondicionador De Aire Panasonic ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura
comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido.
Thank you for purchasing a Panasonic product.
Gracias por comprar un producto Panasonic.
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
REMOVABLE FRONT INTAKE
GRILLE
For quick and easy cleaning.
QUITE LA REJILLA FRONTAL
DE LA TOMA DE AIRE
Para rápida y fácil limpieza.
(Optional)
The e+filter keeps room air cleaner
by attracting, and trapping tiny particles
that would pass through ordinary
filters.
(Opcional)
El filtro mantiene el aire ambiente más
limpio al atraer y atrapar pequeñas
partículas que pasan a través de filtros
normales.
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
AIR SWING
The air circulation vanes swing from
side to side to direct air evenly in the
room when switched on. When the
desired fixed air direction is obtained,
you can turn the air swing off.
ROTADO DEL AIRE
El balanceo de las veletas de la
circulación del aire de lado para dirigir
regularmente el aire en la habitación
cuando se enciende. Cuando desea
fijar la dirección del aire, tu puedes
hacer girar el rotado del aire.
ECONOMY MODE
Power saving operation for economical
cooling.
MODO ECONOMY
Operación de ahorro de electricidad
para refrigeración económica.
Please staple your purchase receipt here for future reference.
Por favor Pegue acá su recibo de compra para un referencia futuro.
Model Number : ___________________________________________
Número del modelo:
Serial Number : ___________________________________________
(Located on the side of unit)
Número de serie:
(Localizado en el costado de la unidad)
Dealer's Name : ___________________________________________
Nombre del distribuidor:
Dealer's Address :__________________________________________
Nombre del comerciante:
Dealer's Tel : ______________________________________________
Teléfono del comerciante:
Date of Purchase : _________________________________________
Fecha de adquisicion:
REFERENCE
REFERENCIA
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.
OFF
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
ECONOMY
2
Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Due to the weight of this product, we recom-
mend that you have a helper to assist in the
installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese
de los bordes afilados.
Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
• This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
Do not install the unit in places where
inflammable gas, fumes or soot may be generated.
No instale la unidad cerca de lugares, donde
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
Operate your air conditioner from a stable
115 volt AC supply.
Haga funcionar su acondicionador de aire desde
una fuente de alimentación de CA de 115 voltios.
Plug into a separate 15 amp grounded outlet only.
Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de 15 amp con conexión a tierra.
Use of extension cords
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 125 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 amps,
number 14 or a heavier wire.
Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre
número 14 o mayor.
Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker.
Use un fusible de retardo de 15 amp o un
interruptor automático.
Do not switch off by unplugging the power plug
while it is operating. Turn the Main Knob to
“OFF” before unplugging.
No desconecte desenchufando el enchufe de
alimentación mientras esté funcionando. Gire
la perilla de control principal a la posición
“OFF” antes de desenchufarlo.
Operation Precautions
Precauciones de Operación
Power Supply
Suministro de Electricidad
Time Delay Fuse : 15 Amps
Fusible de Retardo : 15 Amp
Rated Volts : 115V
Voltaje :115V
Line Cord Plug
Cable de
Alimentación de
Corriente
Socket Type
Tipo de enchufe
This symbol (with a white background) denotes an action that is
PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
These symbols (with a blue background) denote actions that are
COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
3
This sign warns of risk of death or serious injury.
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
WARNING
ADVERTENCIA
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables
de extensión.
Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el
cable eléctrico.
Do not try to repair the unit yourself.
No intente reparar la unidad usted mismo.
Avoid an extended period of direct airflow.
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de
aire.
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove
the power plug.
Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
Plug in properly before operating and use a specified power cord.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable
especificado.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.
It could lead to health problems.
Podría llevar a problemas de salud.
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
4
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CAUTION
CUIDADO
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if
the unit will not be operated for a long period, such as while on vacation.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la
unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones.
Do not remove the power plug by pulling the cord.
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive
usage.
Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado
por un uso extensivo.
Do not use the unit for any other purpose than its intended use.
No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.
Do not splash or direct water at the unit.
No moje la unidad ni exponga al agua.
Do not block the air intake and outlet vanes.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e
incendio.
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida
de la pared.
Ensure that the necessary repairs are carried out.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de
estos.
Cooling performance will be affected.
El proceso de enfriamiento será afectado.
It could cause electrical shock.
Podría causar una descarga eléctrica.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
5
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
Do not operate the unit without the air filter or when the front intake
grille has been removed.
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire
haya sido removida.
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow
area.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire
de la unidad.
Do not place any objects on the unit.
No coloque objetos en la unidad.
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate
the room.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de
electricidad.
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la
unidad.
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar
envenenamiento por gases tóxicos (CO).
Remove the power plug when cleaning the unit.
Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
6
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks
fixed to the compressor and front
grille before installation.
Por favor remueva los tacos de envío
fijados en el compresor y la rejilla
frontal antes de la instalación.
Compressor
Compresor
Shipping blocks
Tacos de envío
BACK VIEW
VISTA TRASERA
ACCESSORIES
ACCESORIOS
Note : Check that none of the
accessories are missing.
Nota : Compruebe que no falte
ninguno de los accesorios.
(4 pcs)
(4 piezas)
(5 pcs)
(5 piezas)
(4 pcs)
(4 piezas)
Tape Measure
Cinta métrica
Pencil
Lápiz
Level
Nivel
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
SUGGESTED TOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Front grille
Rejilla frontal
Front grille
Rejilla frontal
Front intake grille
Rejilla frontal de la
toma de aire
REMOVE
REMUEVA
SCREWS
FURNISHED
TORNILLOS
SUMINISTRADOS
Type A Type B Type C
Tipo A Tipo B Tipo C
Type Part no. Remarks Qty.
Tipo Parte no. Comentario Cantidad
A
XTN5D25A
Wood Screw
4
Tornillo para madera
B
CWH4580211
Machine Screw
5
Tornillo para metales
C
XTT4D10C
Tapping Screw
4
Tornillo de rosca
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Right side
expandable panel
Lado derecho del
panel extensible
Type B screws
Tornillos tipo B
Left side
expandable panel
Lado izquierdo del
panel extensible
Panel retainer
Retenedor del panel
Type A screws
Tornillos tipo A
Type A screws
Tornillos tipo A
Type C screws
Tornillos tipo C
Panel retainer
Retenedor del panel
Type C screws
Tornillos tipo C
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
(1,8 oz) (Masilla)
Window sash foam seal
Espuma de sellado de la
hoja móvil de la ventana
Top angle
Angulo
superior
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil de la ventana
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
8
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO)
Unscrew and remove the chassis locking
bracket. Keep for later use.
Desatornille y quite los soportes que
cierran el chasis. Guardelos para futuro
uso.
Counter clockwise.
En sentido contrario
al reloj.
Unscrew and
remove from
rear cabinet
Destornille y
remueva desde
la parte de atrás
del caja
Quite las cintas adhesivas de los lados
de la rejilla frontal.
Abra la cubierta del panel de control.
En la parte inferior derecha de la rejilla
frontal, presione hacia dentro en el
mueble al lado del cordón de
alimentación y tire de la rejilla hacia
fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha.
En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire
de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta
izquierda.
No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir
que las dos lengüetas superiores se dañen.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas
superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
Top angle
Angulo superior
Attach the top angle to the cabinet
using screw type B (3 pcs).
Fije el ángulo superior a la caja
utilizando tornillos de tipo B
(3 piezas).
Front grille
Rejilla frontal
Panel retainer
(The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)
Retenedor del panel
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de
los paneles expansibles.)
Insert expandable panels to
cabinet sides as shown.
Inserte los paneles expansibles
a los costados de la caja como
se muestra.
Attach a panel retainer on the first
fold of each expansion panel and
secure panel retainers to cabinet
using screw type C (2 each).
Inserte la placa de retención del
panel dentro del primer pliegue de
cada uno de los paneles expansibles
y retenedor del panel al caja usando
los tornillos tipo C (2 cada uno).
Remove the adhesive tapes from all sides of
the front grille.
Open the control panel cover.
At the bottom right side of the front grille,
press inward on the cabinet near the power
cord, and pull the grille outward to the right
until the right tab releases.
At the bottom left side, push inward on the
cabinet and pull the grille outward to the
left to release the left tab.
Do not pull the bottom edge toward you
more than 3 inches to prevent the two top
tabs from damage.
Slide the front grille upwards to free the two
top tabs from slots at the top of the cabinet.
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal
Remove the chassis locking bracket
Quite los soportes que cierran
el chasis
Slide the chassis out from the cabinet
Deslice el chasis hacia afuera del caja
Chassis locking bracket
Soportes que cierran
el chasis
Remove the chassis grounding screw and save for later use.
Retire el tornillo de puesta a tierra del chasis y guárdelo
para uso posterior.
9
CABINET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CAJA
Expand the expandable panel fully into the grooves of the
window frame, secure the expandable panel left and right
and top mounting frames to the bottom of the window
sash using 4 screws type A and 2 screws type B.
Secure the cabinet using wood screws type A.
Cut the window sash foam seal to the proper size and
seal the opening between the top of the inside window
sash and the outside window sash.
Note : If a gap exists between the unit and window sash,
you may use “Sealer” supplied with the installation
kit for a better seal.
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil
Window sill
Alféizar de la
ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
Expandable panel
Panel extensible
Type A screws
Tornillos tipo A
Type B screws
Tornillos tipo B
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Top angle
Angulo superior
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Window sash
Hoja de la ventana
Outside of sash
Exterior de la hoja móvil
Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la
ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la
izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando A tornillos tipo
A y 2 tornillos del tipo B.
Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.
Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior
de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,
para obtener un mejor sellado.
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it
along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet
should be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el
caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación
desde adentro hacia fuera.
Secure the cabinet using screws.
Fije la caja usando los tornillos.
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
Slide the chassis into the cabinet
Deslica el chasis dentro del caja
10
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSERT THE (OPTIONAL)
INSERTE EL
FILTRO (OPCIONAL)
INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC
cord to either the left or right side while installing the front
grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable
hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal.
Place the front grille onto the cabinet first.
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.
To frame
Al marco
INSERT THE AIR FILTER
INSERTE EL FILTRO DE
AIRE
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Clockwise.
En el sentido
del reloj.
Attach the (part no. CZ-SF6P)
to the frame.
Adjuntar el
filtro (serie no.
CZ-SF6P) a el marco.
Slot in the
and the frame (part no.
CZ-SFW6P) to the
front grille.
El ranura
filtro
y el marco (serie no.
CZ-SFW6P) a la rejilla
frontal.
The and the frame can be obtained
separately from your nearest servicenter.
El
filtro y el marco puede ser obtenido en
su servicentro más cercano por separado.
Attach the air filter to
the intake grille.
Adjuntar el filtro de aire a la
rejilla frontal.
(part no. CZ-SF6P)
(serie no. CZ-SF6P)
Reinstall the chassis locking
brackets and retighten the screws
Reinstale los soportes que cierran
el chasis y apriete bien los tornillos
Clockwise.
En el sentido
del reloj.
Chassis locking
bracket
Sopartes que
cierran el
chasis
This figure shows the AC cord routed to the left side.
Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la
izquierda.
Fix the chassis grounding screw to the original position.
Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición original.
11
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Maximum
13/32”
Máxima
de 13/32”
Condensed water
Agua condensada
Slide the chassis out from the
cabinet (refer to page 8) and
remove the rubber plug.
Deslice el chasis hacia afuera del
caja (diríjase a la página 8) y
quite el tapon de goma.
Remove the
rubber plug
Quite el
tapón de
goma
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes que cierran el chasis
PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Condensed water drainage
Drenaje de agua condensada
This air conditioner employs a “Slinger-Up
System” which is designed to splash the
condensed water on the condenser coil for
maximum cooling efficiency, thus producing
a splashing sound.
If the splashing sound annoys you, you can
provide an outside drainage by using the
following procedure which may, however,
cause a small loss of performance.
Install the optional drain pan (part no. CWH40175)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
CWH40175)
Screws
Tornillos
INTERNAL VIEW
VISTA INTERIOR
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
Install the drain pan at
the right corner of the
cabinet using 2 screws
(part no. CWG86C733).
Instale la bandeja de
drenaje en la esquina
derecha de la caja con
dos tornillos (serie no.
CWG86C733).
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
Fit the drain
hose to the
drain pan.
Inserte la
manguera
de drenaje a
la bandeja
de drenaje.
EXTERNAL VIEW
VISTA EXTERIOR
Under-side view with drain pan and hose
in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y
la manguera de drenaje ya instaladas.
Drain hose
(not included)
Manguera
de drenaje
(no incluido)
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then
push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed
down.
NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma
de aire es empujada hacia abajo.
Note: The drain pan (part no. CWH40175) can
be obtained from nearest servicenter.
Nota: La bandeja de drenaje (serie no.
CWH40175) puede ser obtanido en su
servicentro más cercano pagadero.)
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally
to satisfy your particular needs.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser
comprado localmente de acuerdo a sus
necesidades particulares.
Lift up about 90°.
Levante hasta más o menos 90°.
Fix the chassis grounding screw to the original position.
Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición original.
11
Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear
for necessary condensate drainage. (Max. 13/32”)
Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual
esta diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del
condensador para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se
produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta,
puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a
continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de
funcionamiento.
Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la
parte trasera para el drenaje necesario de la condensación. (Máxima
de 13/32”)
12
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Air filter
(behind the front
intake grille)
Filtro de aire
(detras de la
rejilla frontal de
toma de aire)
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
Front grille
Rejilla frontal
Power cord
Cable de
suministro
Air inlet louver
Tomas de aire
para ventilación
Cabinet
Caja
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
Airflow Direction Vane
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge
the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera
que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
13
OFF
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
A
I
R
S
W
I
N
G
O
N
O
F
F
ECONOMY
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
Air Swing Switch
Interruptor de rotado del aire
OFF Stops the operation of Air Swing.
ON Air Swing is in operation.
(Only for LOW COOL, MED COOL, HIGH COOL and ECONOMY operation.)
OFF
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
ECONOMY
Low fan speed operation
(without cooling)
Operación de baja velocidad del
ventilador (sin enfriamiento)
High fan speed operation
(without cooling)
Operación de alta velocidad del
ventilador (sin enfriamiento)
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del ventilador con
enfriamiento
Medium fan speed with cooling operation
Operación de media velocidad del ventilador con
enfriamiento
High fan speed with cooling operation
Operación de alta velocidad del ventilador con
enfriamiento
Stops all operation
Detiene toda operación
Economy operation
Operación de economi
OFF Detiene la operación del rotado del aire.
ON El rotado del aire está en operatión.
(Solamente para las operaciones ENFRIAMIENTO A BAJA VELOCIDAD,
ENFRIAMIENTO A MEDIA VELOCIDAD, ENFRIAMIENTO A ALTA
VELOCIDAD y ECONÓMICA).
Thermostat Control Knob
Perilla del Control de Termostato
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
For decreased
cooling
Para menos
enfriamiento
For increased
cooling
Para más
enfriamiento
AIR SWING
ON
OFF
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
VENTILATION LEVER
PALANCA DE VENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“OPEN” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odors to
be expelled from the room.
Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
expulsados de la habitación.
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“CLOSE” position, the ventilation door
is closed and the air will be circulated
inside the room and conditioned.
– Posición “CLOSE”, la puerta de
ventilación está cerrada y el aire circula
dentro de la habitación y así
acondicionará.
14
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
1. Open the control panel cover
1. Abra la cubierta del panel de control
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
4. Thermostat Control Knob
For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
4. Perilla de Control de Termostato
Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de
las manecillas del reloj.
Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
CAUTION: If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling
operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation.
CUIDADO: Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de
ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos
antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
ECONOMY
Recommended for electricity cost saving. Fan and compressor stop together when the room
temperature reaches the thermostat setting. They turn on again when the room temperature
rises. It may, however, take longer for the unit to cycle on again since the room air is not being
moved through the sensor by the fan.
Ahorramiento de costos recomendados. El ventilador y compresor se apagan juntos cuando
la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán
nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Sin embargo puede tomar tiempo
para que la unidad nuevamente trabaje porque el ventilador no está moviendo el aire de la
habitación a través del sensor.
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the
power supply cord is connected to a proper AC outlet. < 115V, 60Hz >
2. Suministro de Electricidad
Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>.
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fix airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes to swing
from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”.
For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
5. Interruptor de Rotado del Aire
(Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ajuste el interruptor en “ON” hasta
balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta
alcanzada, entonces enchufe a “OFF”.
Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el interruptor de Rotado del Aire en la
posición “ON”.
OFF
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
A
I
R
S
W
I
N
G
O
N
O
F
F
ECONOMY
OFF
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
ECONOMY
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
NOTE : Recommended setting
NOTA : Nivel recomendado
AIR SWING
ON
OFF
14
15
P
a
n
a
s
o
n
i
c
Avoid direct sunlight and heat
Ensure that curtains and drapes are always closed to
keep out direct sunlight during cooling operation.
Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el
calor
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para
mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la
operación de enfriamiento. Evite calentamiento.
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks
(refer to page 16).
Dirty filters may reduce cooling
efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la
página 16). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia
de enfriamiento.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las
puertas y ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as increase
power consumption.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de
electricidad.
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must
match the room size for efficient and satisfactory
operation.
Capacidad apropiada en la
habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para
un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
17
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat dolore
Desperdiciado
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es
mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al
centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
para operar el acondicionador de aire.
Do not clean with benzene, thinners, scouring
powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar,
paños empapados en productos químicos.
Stopper
Tapón
Remove the air filter procedures
Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire
Pull up the front intake grille.
Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper.
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Tire la rejilla frontal.
Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón.
Incline y saque el filtro por el soporte.
18
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
obstructed?
Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre
obstruidas?
Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
Esta descargado el aire frío?
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
RECOMMENDED INSPECTION
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO
Pre-season Inspection
Inspección pre-estación
Panasonic
Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
su centro de servicios.
19
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT
SPECIFICATION
Model
CW-C100AU CW-C120AU
Modelo
COOLING CAPACITY
Btu/h
10,000 11,500
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO 10.000 11.500
ELECTRICAL RATING Phase Single
CLASIFICACIÓN DE Fase Monofásico
LA ELECTRICIDAD
Frequency
(Hz)
60
Frecuencia 60
Voltage
(V)
115
Voltaje 115
Current
(Amps)
8.4 9.8
Corriente 8,4 9,8
Input
(W)
950 1110
Potencia 950 1110
EER
(Btu/W.h)
10.5 10.3
EER 10,5 10,3
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 1.1 1.4
DESHUMIDIFICACION (Tinta/h) 1,1 1,4
ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 330
CIRCULACION DE AIRE (pie
3
/min) 330
DIMENSIONS Height cm (inches) 37.5 (14-
25
/32˝)
DIMENSIONES Alto cm (pulgadas) 37,5 (14-
25
/32˝)
Width cm (inches) 56 (22-
1
/16˝)
Ancho cm (pulgadas) 56 (22-
1
/16˝)
Depth cm (inches) 61 (24-
1
/32˝)
Profundidad cm (pulgadas) 61 (24-
1
/32˝)
NET WEIGHT kg (lb) 44 (97)
PESO NETO kg (libras) 44 (97)
GROSS WEIGHT kg (lb) 50 (110)
PESO BRUTO kg (libras) 50 (110)
20
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Humm…
Sssssss…
KACK!
……
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
Condition
Condición
The following sounds are normal during operation:
A low humming sound indicating that the unit is operating.
A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
consumerproducts@panasonic.com
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
consumerproducts@panasonic.com
BEFORE
ANTES
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
If the unit does not operate.
Si la unidad no funciona.
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
21
The thermostat control knob is set at below 6.
The room is too big for the unit’s cooling capacity.
The ventilation lever is set to OPEN.
The air circulation is impeded by curtains or furniture.
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura
entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
The main power cord is not plugged in.
The internal fuse has blown.
The house circuit breaker has tripped.
El cable de alimentación no está enchufado.
El fusible interno se ha quemado.
El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
Humidity is high.
Condensed water is overflowing.
To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175,
obtained from your nearest servicenter).
La humedad es alta.
El agua condensada se está desbordando.
Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CW40175, disponible con su servicentro más cercano).
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
The drain pan may be blocked.
Mount the optional drain pan if you prefer.
La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres.
If the trouble persists after you have
checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Si todavía tiene problemas después de haber
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su
distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta
disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono
al número 1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.

Transcripción de documentos

Thank you for purchasing a Panasonic product. Gracias por comprar un producto Panasonic. This Panasonic Room Air Conditioner has been designed for maximum energy efficiency and minimal noise while keeping your room comfortably cool. Este Acondicionador De Aire Panasonic ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido. FEATURES CARACTERÍSTICAS ☛ CLOSE VENT OPEN ☛ AIR SWING The air circulation vanes swing from side to side to direct air evenly in the room when switched on. When the desired fixed air direction is obtained, you can turn the air swing off. REMOVABLE FRONT INTAKE GRILLE For quick and easy cleaning. QUITE LA REJILLA FRONTAL DE LA TOMA DE AIRE Para rápida y fácil limpieza. CLOSE VENT OPEN ROTADO DEL AIRE El balanceo de las veletas de la circulación del aire de lado para dirigir regularmente el aire en la habitación cuando se enciende. Cuando desea fijar la dirección del aire, tu puedes hacer girar el rotado del aire. ☛ OFF (Optional) The e+filter keeps room air cleaner by attracting, and trapping tiny particles that would pass through ordinary filters. LOW FAN HIGH FAN LOW COOL MED COOL HIGH COOL ECONOMY (Opcional) El filtro mantiene el aire ambiente más limpio al atraer y atrapar pequeñas partículas que pasan a través de filtros normales. ☛ ECONOMY MODE Power saving operation for economical cooling. MODO ECONOMY Operación de ahorro de electricidad para refrigeración económica. REFERENCE REFERENCIA Model Number : ___________________________________________ Número del modelo: Dealer's Address : __________________________________________ Nombre del comerciante: Serial Number : ___________________________________________ (Located on the side of unit) Número de serie: (Localizado en el costado de la unidad) Dealer's Tel : ______________________________________________ Teléfono del comerciante: Dealer's Name : ___________________________________________ Nombre del distribuidor: Date of Purchase : _________________________________________ Fecha de adquisicion: Please staple your purchase receipt here for future reference. Por favor Pegue acá su recibo de compra para un referencia futuro. © 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved. © 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados. SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Please observe the following safety precautions when using your air conditioner. Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury. • Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire. Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales. This symbol (with a white background) denotes an action that is PROHIBITED. Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que es PROHIBIDO. These symbols (with a blue background) denote actions that are COMPULSORY. Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son OBLIGATORIAS. Installation Precautions Precauciones de Instalación • Due to the weight of this product, we recommend that you have a helper to assist in the installation. To avoid injury, use the proper method of lifting. Avoid any sharp edges. • Debido a que este producto es muy pesado, le recomendamos que tenga un asistente para ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones, use un modo propio para levantarlo. Aléjese de los bordes afilados. • Operate your air conditioner from a stable 115 volt AC supply. • Haga funcionar su acondicionador de aire desde una fuente de alimentación de CA de 115 voltios. • Make sure the window frame to be used can properly support this product. • Asegúrese que el marco de la ventana que se usará puede soportar apropiadamente este producto. • Use of extension cords Avoid using extension cords. If there are no alternatives, ensure that the cord is a UL listed 3-wire grounding type, rated 125 volts with a minimum current-carrying rating of 15 amps, number 14 or a heavier wire. • Utilización de cables de extensión No use cables de extensión. Si no existiera otra posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre número 14 o mayor. • This product must be installed in accordance with all local codes and ordinances. • Este producto debe ser instalado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. • Do not install the unit in places where inflammable gas, fumes or soot may be generated. • No instale la unidad cerca de lugares, donde puedan ser producidos gases inflamables, emanaciones de humo u hollín. Power Supply Suministro de Electricidad Time Delay Fuse : 15 Amps Rated Volts : 115V Fusible de Retardo : 15 Amp Voltaje :115V Socket Type Tipo de enchufe 2 Operation Precautions Precauciones de Operación Line Cord Plug Cable de Alimentación de Corriente • Plug into a separate 15 amp grounded outlet only. • Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de 15 amp con conexión a tierra. • Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker. • Use un fusible de retardo de 15 amp o un interruptor automático. • Do not switch off by unplugging the power plug while it is operating. Turn the Main Knob to “OFF” before unplugging. • No desconecte desenchufando el enchufe de alimentación mientras esté funcionando. Gire la perilla de control principal a la posición “OFF” antes de desenchufarlo. OPERATION PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE OPERACIÓN WARNING ADVERTENCIA This sign warns of risk of death or serious injury. Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias. • Do not modify the length of the power cord or use an extension cord. • No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. • Do not turn on the unit by inserting the power plug. Do not switch off the unit by pulling out the power plug. • No opere la unidad insertando el enchufe principal. No apague la unidad sacando el enchufe principal. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. • If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove the power plug. • Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y quite el enchufe principal. • Do not touch or operate with wet hands. Do not modify or damage the cord. • No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el cable eléctrico. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. • Plug in properly before operating and use a specified power cord. • Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable especificado. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. • Avoid an extended period of direct airflow. • Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de aire. Switch off the breaker and remove the power plug. Apague el interruptor y quite el enchufe principal. The heat generated could cause electrical shock or fire. Please consult an authorized dealer or servicenter. El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio. Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico. • Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit. • No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad. It could lead to physical injury as well as damage to the unit. Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad. It could lead to health problems. Podría llevar a problemas de salud. • Do not try to repair the unit yourself. • No intente reparar la unidad usted mismo. It could lead to fire or cause an electrical shock. Please call an authorized dealer or servicenter. Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica. Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico. 3 SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD OPERATION PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE OPERACIÓN CAUTION CUIDADO This sign warns of injury or damage to property. Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad. • Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period, such as while on vacation. • Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones. Switch off the breaker and remove the power plug. Apague el interruptor y quite el enchufe principal. Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire. El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e incendio. • Do not remove the power plug by pulling the cord. • No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable. Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet. Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida de la pared. • Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive usage. • Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado por un uso extensivo. Ensure that the necessary repairs are carried out. Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo. 4 • Do not use the unit for any other purpose than its intended use. • No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado. Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality. No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de estos. • Do not block the air intake and outlet vanes. • No bloquee la salida ni entrada de aire. Cooling performance will be affected. El proceso de enfriamiento será afectado. • Do not splash or direct water at the unit. • No moje la unidad ni exponga al agua. It could cause electrical shock. Podría causar una descarga eléctrica. CAUTION CUIDADO This sign warns of injury or damage to property. Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad. • Ventilate the room occasionally where the unit is installed. • Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada. Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate the room. Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto. • Do not operate the unit without the air filter or when the front intake grille has been removed. • No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida. It could cause dust to accumulate on the heat exchanger. Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor. • Remove the power plug when cleaning the unit. • Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad. This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit. Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad. • Do not expose the unit to direct sunlight during operation. • No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando. Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption. El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de electricidad. • Do not place any objects on the unit. • No coloque objetos en la unidad. The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse. El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la unidad. • Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow area. • No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire de la unidad. Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning. La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar envenenamiento por gases tóxicos (CO). 5 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Front intake grille Rejilla frontal de la toma de aire Front grille Rejilla frontal Compressor Compresor CAUTION CUIDADO Please remove the shipping blocks fixed to the compressor and front grille before installation. Por favor remueva los tacos de envío fijados en el compresor y la rejilla frontal antes de la instalación. REMOVE REMUEVA Shipping blocks Tacos de envío BACK VIEW VISTA TRASERA INSTALLATION BOX CONTENTS CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN Window sash foam seal Espuma de sellado de la hoja móvil de la ventana Top angle Angulo superior Type A screws Tornillos tipo A CLOSE VENT OPEN Front grille Rejilla frontal Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil de la ventana Sealer 50 g (1.8 oz) (Putty) Sellador 50 g (1,8 oz) (Masilla) Type A screws Tornillos tipo A Type C screws Tornillos tipo C Panel retainer Retenedor del panel Left side expandable panel Lado izquierdo del panel extensible SCREWS FURNISHED TORNILLOS SUMINISTRADOS Type A Tipo A Right side expandable panel Lado derecho del panel extensible Type B screws Tornillos tipo B Type B Tipo B Type C Tipo C SUGGESTED TOOL LIST LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS Medium sized screwdriver (#2 Phillips) Destornillador mediano (Phillips No. 2) Part no. Parte no. Remarks Comentario A XTN5D25A Wood Screw Tornillo para madera 4 Tape Measure Cinta métrica Pencil Lápiz B CWH4580211 Machine Screw Tornillo para metales 5 Level Nivel C XTT4D10C Tapping Screw Tornillo de rosca 4 Knife or Scissors Cuchilla o tijeras Type Tipo ACCESSORIES ACCESORIOS Qty. Cantidad (4 pcs) (4 piezas) (5 pcs) (5 piezas) (4 pcs) (4 piezas) 6 Type C screws Tornillos tipo C Panel retainer Retenedor del panel Note : Check that none of the accessories are missing. Nota : Compruebe que no falte ninguno de los accesorios. AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 3 Front grille Rejilla frontal Remove the front grille Quite la rejilla frontal las cintas adhesivas de los lados a Remove the adhesive tapes from all sides of a Quite de la rejilla frontal. the front grille. b Abrala parte la cubierta del panel de control. b Open the control panel cover. inferior derecha de la rejilla c At the bottom right side of the front grille, c Enfrontal, presione hacia dentro en el d press inward on the cabinet near the power d e 4 cord, and pull the grille outward to the right until the right tab releases. At the bottom left side, push inward on the cabinet and pull the grille outward to the left to release the left tab. Do not pull the bottom edge toward you more than 3 inches to prevent the two top tabs from damage. Slide the front grille upwards to free the two top tabs from slots at the top of the cabinet. Remove the chassis locking bracket Quite los soportes que cierran el chasis Unscrew and remove the chassis locking bracket. Keep for later use. Desatornille y quite los soportes que cierran el chasis. Guardelos para futuro uso. 5 d e a e b c mueble al lado del cordón de alimentación y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha. En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta izquierda. No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir que las dos lengüetas superiores se dañen. Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores de las ranuras en la parte superior del mueble. Unscrew and remove from rear cabinet Destornille y remueva desde la parte de atrás del caja Counter clockwise. En sentido contrario al reloj. Chassis locking bracket Soportes que cierran el chasis Remove the chassis grounding screw and save for later use. Retire el tornillo de puesta a tierra del chasis y guárdelo para uso posterior. Slide the chassis out from the cabinet Deslice el chasis hacia afuera del caja HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT) COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO) Top angle Angulo superior Attach the top angle to the cabinet using screw type B (3 pcs). Fije el ángulo superior a la caja utilizando tornillos de tipo B (3 piezas). Panel retainer (The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.) Retenedor del panel (Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de los paneles expansibles.) 8 Insert expandable panels to cabinet sides as shown. Inserte los paneles expansibles a los costados de la caja como se muestra. Attach a panel retainer on the first fold of each expansion panel and secure panel retainers to cabinet using screw type C (2 each). Inserte la placa de retención del panel dentro del primer pliegue de cada uno de los paneles expansibles y retenedor del panel al caja usando los tornillos tipo C (2 cada uno). CABINET INSTALLATION INSTALACIÓN DEL CAJA 1 Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash. Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. 2 Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside. Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera. 3 Secure the cabinet using screws. Fije la caja usando los tornillos. Type A screws Tornillos tipo A Type B screws Tornillos tipo B Window sill Alféizar de la ventana Type A screws Tornillos tipo A • Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel left and right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 4 screws type A and 2 screws type B. • Secure the cabinet using wood screws type A. • Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash. Note : If a gap exists between the unit and window sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal. Inside of sash Interior de la hoja móvil Top angle Angulo superior Outside of sash Exterior de la hoja móvil Window sash Sealing ribbon Hoja de la ventana Cinta de sellar Expandable panel Panel extensible • Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando A tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo B. • Fije la caja usando tornillos para madera tipo A. • Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana. Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado. CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA 1 Slide the chassis into the cabinet Deslica el chasis dentro del caja 9 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 2 Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws Reinstale los soportes que cierran el chasis y apriete bien los tornillos Clockwise. En el sentido del reloj. Chassis locking bracket Sopartes que cierran el chasis Fix the chassis grounding screw to the original position. Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición original. INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the left or right side while installing the front grille. Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal. This figure shows the AC cord routed to the left side. Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la izquierda. 1 2 1 2 Place the front grille onto the cabinet first. Secure the front grille to the main chassis using the screws provided. Primero, ponga la rejilla frontal en la caja. Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos. INSERT THE INSERTE EL (OPTIONAL) FILTRO (OPCIONAL) Attach the (part no. CZ-SF6P) to the frame. filtro (serie no. Adjuntar el CZ-SF6P) a el marco. INSERT THE AIR FILTER INSERTE EL FILTRO DE AIRE (part no. CZ-SF6P) (serie no. CZ-SF6P) To frame Al marco Slot in the and the frame (part no. CZ-SFW6P) to the front grille. El ranura filtro y el marco (serie no. CZ-SFW6P) a la rejilla frontal. CLOSE The and the frame can be obtained separately from your nearest servicenter. filtro y el marco puede ser obtenido en El su servicentro más cercano por separado. 10 Clockwise. En el sentido del reloj. VENT OPEN Attach the air filter to the intake grille. Adjuntar el filtro de aire a la rejilla frontal. PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight. Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado. NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es empujada hacia abajo. Lift up about 90°. Levante hasta más o menos 90°. HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL) Condensed water drainage Drenaje de agua condensada 1 Maximum 13/32” This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the Máxima de 13/32” condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing a splashing sound. If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the Condensed water following procedure which may, however, Agua condensada cause a small loss of performance. Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary condensate drainage. (Max. 13/32”) Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento. Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”) 2 Install the optional drain pan (part no. CWH40175) Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. CWH40175) INTERNAL VIEW Install the drain pan at VISTA INTERIOR the right corner of the cabinet using 2 screws (part no. CWG86C733). Instale la bandeja de Screws drenaje en la esquina Tornillos derecha de la caja con Drain pan (optional) dos tornillos (serie no. Bandeja de drenaje (opcional) CWG86C733). 4 3 Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and remove the rubber plug. Deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a la página 8) y quite el tapon de goma. Remove the rubber plug Quite el tapón de goma Note: The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest servicenter. Nota: La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.) Connect a drain hose (optional) Conectar la manguera de drenaje (opcional) Fit the drain hose to the drain pan. Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje. EXTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR Drain hose (not included) Manguera de drenaje (no incluido) Under-side view with drain pan and hose in place. Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas. Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking bracket Deslice el chasis hacia el interior de la caja Reinstale los soportes que cierran el chasis Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. Fix the chassis grounding screw to the original position. Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición original. 11 PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL Cabinet Caja Air inlet louver Tomas de aire para ventilación Front grille Rejilla frontal Air filter (behind the front intake grille) Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de aire) Power cord Cable de suministro Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire Control panel cover (opened) Cubierta del panel de control (abierto) Airflow Direction Vane Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out. Veleta de control de dirección de la corriente de aire Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente. 12 VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN CLOSE VENT OPEN When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “OPEN” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room. – Posición “OPEN”, la puerta de ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean expulsados de la habitación. – “CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned. – Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará. MAIN CONTROL PANEL CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL Air Swing Switch Interruptor de rotado del aire AIR SWING OFF ON THERMOSTAT 5 4 OFF 6 LOW FAN 7 3 8 2 9 LOW COOL HIGH FAN 1 MED COOL HIGH COOL 10 ECONOMY AIR SWING OFF ON OFF Stops the operation of Air Swing. ON Air Swing is in operation. (Only for LOW COOL,MED COOL, HIGH COOL and ECONOMY operation.) OFF Detiene la operación del rotado del aire. ON El rotado del aire está en operatión. (Solamente para las operaciones ENFRIAMIENTO A BAJA VELOCIDAD, ENFRIAMIENTO A MEDIA VELOCIDAD, ENFRIAMIENTO A ALTA VELOCIDAD y ECONÓMICA). Main Control Knob Perilla del Control Principal Stops all operation Detiene toda operación Low fan speed operation (without cooling) Operación de baja velocidad del ventilador (sin enfriamiento) High fan speed operation (without cooling) Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento) OFF LOW FAN LOW COOL HIGH FAN MED COOL HIGH COOL Low fan speed with cooling operation Operación de baja velocidad del ventilador con enfriamiento Medium fan speed with cooling operation Operación de media velocidad del ventilador con enfriamiento ECONOMY Economy operation Operación de economi High fan speed with cooling operation Operación de alta velocidad del ventilador con enfriamiento Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato THERMOSTAT For decreased cooling Para menos enfriamiento 5 4 6 7 8 3 9 2 1 For increased cooling Para más enfriamiento 10 13 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Open the control panel cover 1. Abra la cubierta del panel de control AIR SWING OFF ON THERMOSTAT 5 OFF 6 LOW FAN 7 4 3 8 2 9 LOW COOL HIGH FAN MED COOL 10 1 HIGH COOL ECONOMY 2. Power Supply Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the power supply cord is connected to a proper AC outlet. < 115V, 60Hz > 2. Suministro de Electricidad Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>. 3. Main Control Knob Set main control knob to the desired position. 3. Perilla del Control Principal Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada. OFF LOW FAN LOW COOL HIGH FAN MED COOL HIGH COOL ECONOMY 4. Thermostat Control Knob THERMOSTAT 5 4 ECONOMY Recommended for electricity cost saving. Fan and compressor stop together when the room temperature reaches the thermostat setting. They turn on again when the room temperature rises. It may, however, take longer for the unit to cycle on again since the room air is not being moved through the sensor by the fan. Ahorramiento de costos recomendados. El ventilador y compresor se apagan juntos cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Sin embargo puede tomar tiempo para que la unidad nuevamente trabaje porque el ventilador no está moviendo el aire de la habitación a través del sensor. CAUTION: If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation. CUIDADO: Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento. 6 7 3 8 2 9 • For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction. • If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction. * Note : Usually 6~7 is the recommended setting position. 4. Perilla de Control de Termostato 1 10 NOTE : Recommended setting NOTA : Nivel recomendado • Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de las manecillas del reloj. • Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las manecillas del reloj. * Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7. 5. Air Swing Switch (Airflow direction adjustment Side-to-Side) AIR SWING OFF ON To obtain a fix airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes to swing from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”. For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”. 5. Interruptor de Rotado del Aire (Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire) Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ajuste el interruptor en “ON” hasta balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta alcanzada, entonces enchufe a “OFF”. Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el interruptor de Rotado del Aire en la posición “ON”. 14 ENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA Do not overcool the room This may affect your well-being as well as increase power consumption. No sobrenfrie la habitación Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad. Proper capacity of the room The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. Capacidad apropiada en la habitación La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria. Panasonic Keep all doors and windows closed Prevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. Avoid direct sunlight and heat Air filter Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 16). Dirty filters may reduce cooling efficiency. Evite la luz solar directa y el calor Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento. Filtro de aire Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la página 16). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. 15 Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals. No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos. Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud. Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat e dolor ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES • If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) • Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual) HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire. Remove the air filter procedures Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire 1 Pull up the front intake grille. 2 Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper. 3 Tilt up and pull out the air filter by the holder. 1 Tire la rejilla frontal. 2 Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón. 3 Incline y saque el filtro por el soporte. Desperdiciado Stopper Tapón 17 CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO Pre-season Inspection Inspección pre-estación • Is the discharged air cold? After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. • Esta descargado el aire frío? La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento. Panasonic • Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side obstructed? • Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre obstruidas? RECOMMENDED INSPECTION INSPECCIÓN DE RECOMENDADO • Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty. A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage. Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter. • Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia. Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador. Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o su centro de servicios. 18 PRODUCT SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Model Modelo COOLING CAPACITY CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO ELECTRICAL RATING CLASIFICACIÓN DE LA ELECTRICIDAD Btu/h Phase Fase CW-C100AU CW-C120AU 10,000 10.000 11,500 11.500 Single Monofásico → → Frequency Frecuencia (Hz) 60 60 → → Voltage Voltaje (V) 115 115 → → Current Corriente (Amps) 8.4 8,4 9.8 9,8 Input Potencia (W) 950 950 1110 1110 EER EER (Btu/W.h) 10.5 10,5 10.3 10,3 MOISTURE REMOVAL DESHUMIDIFICACION (Pints/h) (Tinta/h) 1.1 1,1 1.4 1,4 ROOM AIR CIRCULATION CIRCULACION DE AIRE (Cf/min) (pie3/min) 330 330 → → DIMENSIONS DIMENSIONES Height Alto cm (inches) cm (pulgadas) 37.5 (14-25/32˝) 37,5 (14-25/32˝) → → Width Ancho cm (inches) cm (pulgadas) 56 (22-1/16˝) 56 (22-1/16˝) → → Depth Profundidad cm (inches) cm (pulgadas) 61 (24-1/32˝) 61 (24-1/32˝) → → NET WEIGHT PESO NETO kg (lb) kg (libras) 44 (97) 44 (97) → → GROSS WEIGHT PESO BRUTO kg (lb) kg (libras) 50 (110) 50 (110) → → PRODUCT SPECIFICATION * Specifications are subject to change without notice for further improvement. * Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso. 19 BEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO BEFORE ANTES 1 Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: [email protected] Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano. Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a: [email protected] If the unit is noisy during operation. Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento. Humm… …… Sssssss… CLOSE KACK! 5 VENT OPEN 4 2 3 If the unit does not operate. Si la unidad no funciona. If the unit does not cool properly. Si la unidad no enfría correctamente. If water drips from the rear of the unit. Si agua gotea detrás de la unidad. If water drips inside the room. Si agua gotea dentro de la habitación. POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS Condition Condición 1 20 The following sounds are normal during operation: • A low humming sound indicating that the unit is operating. • A soft clicking sound when the compressor is turned on and off. • A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on. • A splashing sound indicating condensation in the condenser coil. If you hear other noises, please contact your nearest servicenter. Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento: • Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando. • Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga. • Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende. • Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador. Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano. Condition Condición 2 Condition Condición 3 Condition Condición 4 Condition Condición 5 • • • • • • The main power cord is not plugged in. The internal fuse has blown. The house circuit breaker has tripped. El cable de alimentación no está enchufado. El fusible interno se ha quemado. El interruptor de circuitos de la casaha disparado. • • • • • The thermostat control knob is set at below 6. The room is too big for the unit’s cooling capacity. The ventilation lever is set to OPEN. The air circulation is impeded by curtains or furniture. After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. El controlador del termostato está puesto en menos de 6. El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la unidad. La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN". El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden. Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F. • • • • • • Humidity is high. • Condensed water is overflowing. • To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175, obtained from your nearest servicenter). • La humedad es alta. • El agua condensada se está desbordando. • Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie no. CW40175, disponible con su servicentro más cercano). • • • • The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward. The drain pan may be blocked. Mount the optional drain pan if you prefer. La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia afuera. • La bandeja de drenaje puede estar bloqueada. • Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres. If the trouble persists after you have checked all of these, call your authorized Panasonic dealer or servicenter. Service information can be obtained 24 hours/day by calling 1-800-211-(PANA) 7262. To expedite the repair of your air conditioner: • Please have your proof of purchase. • List all symptoms the unit is exhibiting. Si todavía tiene problemas después de haber verifícado todos los puntos anteriores, llame a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Panasonic. El servicio de atención al público esta disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono al número 1-800-211-(PANA) 7262. Para rápido servicio de su aire acondicionador: • Por favor tenga su recibo de compra. • Haga una lista de todos los síntomas que ha notado con su acondicionador de aire. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Panasonic CW-C100AU Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas