Panasonic CWC100AU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

14
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
1. Open the control panel cover
1. Abra la cubierta del panel de control
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
4. Thermostat Control Knob
For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
4. Perilla de Control de Termostato
Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de
las manecillas del reloj.
Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
CAUTION: If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling
operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation.
CUIDADO: Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de
ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos
antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
ECONOMY
Recommended for electricity cost saving. Fan and compressor stop together when the room
temperature reaches the thermostat setting. They turn on again when the room temperature
rises. It may, however, take longer for the unit to cycle on again since the room air is not being
moved through the sensor by the fan.
Ahorramiento de costos recomendados. El ventilador y compresor se apagan juntos cuando
la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán
nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Sin embargo puede tomar tiempo
para que la unidad nuevamente trabaje porque el ventilador no está moviendo el aire de la
habitación a través del sensor.
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the
power supply cord is connected to a proper AC outlet. < 115V, 60Hz >
2. Suministro de Electricidad
Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>.
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fix airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes to swing
from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”.
For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
5. Interruptor de Rotado del Aire
(Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ajuste el interruptor en “ON” hasta
balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta
alcanzada, entonces enchufe a “OFF”.
Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el interruptor de Rotado del Aire en la
posición “ON”.
OFF
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
AIR SW
ING
ON
OFF
ECONOMY
OFF
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
MED
COOL
HIGH
COOL
ECONOMY
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
NOTE : Recommended setting
NOTA : Nivel recomendado
AIR SWING
ON
OFF
14
15
Panasonic
Avoid direct sunlight and heat
Ensure that curtains and drapes are always closed to
keep out direct sunlight during cooling operation.
Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el
calor
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para
mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la
operación de enfriamiento. Evite calentamiento.
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks
(refer to page 16).
Dirty filters may reduce cooling
efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la
página 16). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia
de enfriamiento.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las
puertas y ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as increase
power consumption.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de
electricidad.
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must
match the room size for efficient and satisfactory
operation.
Capacidad apropiada en la
habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para
un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
16
CAUTION
CUIDADO
• Cleaning the
unit.
• Limpiando la
unidad.
Cleaning the
front intake
grille.
Limpiando la
rejilla frontal
de toma de
aire.
• Cleaning the
air filter or
the
.
• Limpieza de
los filtros de
aire o
filtros.
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to
clean the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
Clean the cabinet, and front grille with a mild soap
or detergent and lukewarm water.
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave
o detergente y agua tibia.
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
(To remove the air filter, please refer to page 17 for
Air Filter Removal). Vacuum the front of the filter
and then wash the back with water. If it is badly soiled,
wash with a mild household detergent.
It is recommended that you replace the (part
no. CZ-SF6P) every 3 months.
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor
remítase a la página 17 en Como Desmontar el
Flitro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego
lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con
un detergente casero que sea suave.
Es recomendable reemplazar el
(serie no.CZ-
SF6P) filtro cada 3 meses.
The front intake grille can be easily removed for
cleaning purposes (refer to page 7 - Remove the
front intake grille).
Gently wash with water and a sponge. (Do not
use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
La rejilla frontal de toma de aire puede ser
fácilmente quitada para propósitos de limpieza
(Vaya a la página 7 para los procedimientos de cómo
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
cepillos de fregado u otra clase de elementos
duros).
NOTE:
Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or
deform the panel.)
NOTA:
No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el
panel.)
17
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat dolore
Desperdiciado
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es
mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al
centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
para operar el acondicionador de aire.
Do not clean with benzene, thinners, scouring
powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar,
paños empapados en productos químicos.
Stopper
Tapón
Remove the air filter procedures
Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire
Pull up the front intake grille.
Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper.
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Tire la rejilla frontal.
Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón.
Incline y saque el filtro por el soporte.
18
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
obstructed?
Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre
obstruidas?
Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
Esta descargado el aire frío?
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
RECOMMENDED INSPECTION
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO
Pre-season Inspection
Inspección pre-estación
Panasonic
Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
su centro de servicios.
19
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT
SPECIFICATION
Model
CW-C100AU CW-C120AU
Modelo
COOLING CAPACITY
Btu/h
10,000 11,500
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO 10.000 11.500
ELECTRICAL RATING Phase Single
CLASIFICACIÓN DE Fase Monofásico
LA ELECTRICIDAD
Frequency
(Hz)
60
Frecuencia 60
Voltage
(V)
115
Voltaje 115
Current
(Amps)
8.4 9.8
Corriente 8,4 9,8
Input
(W)
950 1110
Potencia 950 1110
EER
(Btu/W.h)
10.5 10.3
EER 10,5 10,3
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 1.1 1.4
DESHUMIDIFICACION (Tinta/h) 1,1 1,4
ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 330
CIRCULACION DE AIRE (pie
3
/min) 330
DIMENSIONS Height cm (inches) 37.5 (14-
25
/32˝)
DIMENSIONES Alto cm (pulgadas) 37,5 (14-
25
/32˝)
Width cm (inches) 56 (22-
1
/16˝)
Ancho cm (pulgadas) 56 (22-
1
/16˝)
Depth cm (inches) 61 (24-
1
/32˝)
Profundidad cm (pulgadas) 61 (24-
1
/32˝)
NET WEIGHT kg (lb) 44 (97)
PESO NETO kg (libras) 44 (97)
GROSS WEIGHT kg (lb) 50 (110)
PESO BRUTO kg (libras) 50 (110)
20
CLOSE VENT OPEN
Humm…
Sssssss…
KACK!
……
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
Condition
Condición
The following sounds are normal during operation:
A low humming sound indicating that the unit is operating.
A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
BEFORE
ANTES
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
If the unit does not operate.
Si la unidad no funciona.
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
21
The thermostat control knob is set at below 6.
The room is too big for the unit’s cooling capacity.
The ventilation lever is set to OPEN.
The air circulation is impeded by curtains or furniture.
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura
entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
The main power cord is not plugged in.
The internal fuse has blown.
The house circuit breaker has tripped.
El cable de alimentación no está enchufado.
El fusible interno se ha quemado.
El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
Humidity is high.
Condensed water is overflowing.
To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175,
obtained from your nearest servicenter).
La humedad es alta.
El agua condensada se está desbordando.
Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CW40175, disponible con su servicentro más cercano).
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
The drain pan may be blocked.
Mount the optional drain pan if you prefer.
La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres.
If the trouble persists after you have
checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Si todavía tiene problemas después de haber
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su
distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta
disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono
al número 1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.
F563173
Panasonic Consumer Electronics Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of
America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company
telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is
required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by
anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to [email protected]]
Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park
Carolina, Puerto Rico 00985
Printed in Malaysia
F0011-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Panasonic CWC100AU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas