Panasonic HQ-2201SH Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Room Air Conditioner
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Model HQ-2201SH
F563469
ENGLISH
ESPAÑOL
Please read these operating instructions thoroughly before
using your air conditioner and keep them for future reference.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to
[email protected] or refer to www.panasonic.com
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
In the following pages we’ll guide you through the functions and features of your new
Room Air Conditioner.
En las páginas a continuación le guiaremos a través de las funciones y características de su nuevo
Acondicionador de Aire para Habitación.
Thank you for choosing Quasar
Gracias por elegir Quasar
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
REMOVABLE FRONT INTAKE GRILLE
For quick and easy cleaning.
QUITE LA REJILLA FRONTAL DE LA TOMA DE AIRE
Para rápida y fácil limpieza.
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
AIR SWING
The automated lateral air deflection system ensures even cooling.
ROTADO DEL AIRE
El sistema de desvio lateral de aire automático asegura un
enfriamiento parejo.
Please affix your proof of purchase here for future reference.
Favor de pegar la prueba de su compra aquí para su futura referencia.
Model Number : ___________________________________________
Número del modelo:
Serial Number : ___________________________________________
(Located on the side of unit)
Número de serie:
(Localizado en el costado de la unidad)
Dealer's Name : ___________________________________________
Nombre del distribuidor:
Dealer's Address :__________________________________________
Nombre del comerciante:
Dealer's Tel : ______________________________________________
Teléfono del comerciante:
Date of Purchase : _________________________________________
Fecha de adquisicion:
REFERENCE
REFERENCIA
© 2001 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved.
© 2001 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.
1
CONTENTS
CONTENIDO
CONTENTS
CONTENIDO
PRODUCT
SPECIFICATION
SAFETY PRECAUTIONS........................................................................................ 3 ~ 6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AIR CONDITIONER INSTALLATION ................................................................ 7 ~ 12
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
PART IDENTIFICATION ..................................................................................... 13 ~ 14
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
AIR CONDITIONER OPERATION ............................................................................ 15
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
ENERGY SAVING HINTS ........................................................................................... 16
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
CARE AND MAINTENANCE ............................................................................. 17 ~ 19
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRODUCT SPECIFICATIONS ................................................................................... 20
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
BEFORE CALLING FOR SERVICE .................................................................... 21 ~ 22
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
2
Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
This symbol (with a white background) denotes an action that is
PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
These symbols (with a green background) denote actions that are
COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo verde) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
3
Due to the weight of this product, we recom-
mend that you have a helper to assist in the
installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese
de los bordes afilados.
Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
• This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
Do not install the unit in places where
inflammable gas, fumes or soot may be generated.
No instale la unidad cerca de lugares, donde
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
Operate your air conditioner from a stable
208-230 volts AC supply.
Haga funcionar su acondicionador de aire desde
una fuente de alimentación de CA de 208-230
voltios.
Plug into a separate 15 amps grounded outlet only.
Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de 15 amp con conexión a tierra.
Use of extension cords
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 250 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 amps,
number 14 or a heavier wire.
Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL, de 250 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre
número 14 o mayor.
Use a 15 amps time delay fuse or a circuit breaker.
Use un fusible de retardo de 15 amp o un
interruptor automático.
Do not switch off by unplugging the power plug
while it is operating. Turn the Main Knob to
“OFF” before unplugging.
No desconecte desenchufando el enchufe de
alimentación mientras esté funcionando. Gire
la perilla de control principal a la posición
“OFF” antes de desenchufarlo.
Operation Precautions
Precauciones de Operación
Power Supply
Suministro de Electricidad
Time Delay Fuse :
Fusible de Retardo :
15 Amps
Rated Volts :
Voltaje :
208-230V
Line Cord Plug
Cable de Alimentación
de Corriente
Socket Type
Tipo de
enchufe
This sign warns of risk of death or serious injury.
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
WARNING
ADVERTENCIA
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables
de extensión.
Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el
cable eléctrico.
Do not try to repair the unit yourself.
No intente reparar la unidad usted mismo.
Avoid an extended period of direct airflow.
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de
aire.
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove
the power plug.
Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
Plug in properly before operating and use a specified power cord.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable
especificado.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.
It could lead to health problems.
Podría llevar a problemas de salud.
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
4
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CAUTION
CUIDADO
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if
the unit will not be operated for a long period.
Apague el interruptor principal y desconecte el enchufe de suministro
de alimentación si la unidad no va a ser utilizada por un largo período.
Do not remove the power plug by pulling the cord.
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive
usage.
Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado
por un uso extensivo.
Do not use the unit for other purpose.
No utilice el acondicionador de aire para otros propósito.
Do not splash or direct water at the unit.
No moje la unidad ni exponga al agua.
Do not block the air intake and outlet vanes.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e
incendio.
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida
de la pared.
Ensure that the necessary repairs are carried out.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de
estos.
Cooling performance will be affected.
El proceso de enfriamiento será afectado.
It could cause electrical shock.
Podría causar una descarga eléctrica.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
5
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
Do not operate the unit without the air filter installed or when the
front intake grille has been removed.
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire
haya sido removida.
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow
area.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire
de la unidad.
Do not place any objects on the unit.
No coloque objetos en la unidad.
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate
the room.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de
electricidad.
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la
unidad.
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar
envenenamiento por gases tóxicos (CO).
Remove the power plug when cleaning the unit.
Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
6
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks
fixed to the compressor and front
grille before installation. (if any)
Por favor remueva los tacos de envío
fijados en el compresor y la rejilla frontal
antes de la instalación. (si alguno)
Compressor
Compresor
Shipping blocks
Tacos de envío
BACK VIEW
VISTA TRASERA
Front grille
Rejilla frontal
Front grille
Rejilla frontal
Front intake grille
Rejilla frontal de la
toma de aire
REMOVE
REMUEVA
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
SELECT THE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
(Ventana de guillotina simple o doble)
23
inches
23 pulgadas
SIDE VIEW
VISTA
LATERAL
Front grille
Rejilla frontal
Window
Ventana
12 inches
12 pulgadas
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Type F screw
Tornillo tipo F
Type A screw
Tornillo tipo A
Type E screw
Tornillo tipo E
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
(1,8 oz) (Masilla)
Sealing ribbon
Precinto sellador
Type D screw
Tornillo tipo D
Type C screw
Tornillo tipo C
Type F screw
Tornillo tipo F
Left window filler panel
Panel masilla lado izquierdo
Top mounting rail
Riel angular superior
Type A screw
Tornillo tipo A
Type A screw
Tornillo tipo A
90° bracket
Soporte angular 90°
Sill channel
Canal de la repisa
Adjusting bolt
Perno ajustador
Support bracket (left)
Escuadra-soporte (izquierda)
Adjusting bolt
Perno ajustador
90° bracket
Soporte angular 90°
Support bracket (right)
Escuadra-soporte (deracha)
Type E screw
Tornillo tipo E
Type F screw
Tornillo tipo F
Type A screw
Tornillo tipo A
Right window filler panel
Panel masilla lado derecho
Sash gasket
Cinta selladora
SCREWS
FURNISHED
TORNILLOS SUMINISTRADOS
Type Part no. Remarks Qty.
Tipo Parte no. Comentario Cantidad
A
CWXTN5D25AS
Wood Screw
8
Tornillo para madera
B
4580345
Tapping Screw
3
Tornillo de puntura
C
CWXYE6+F10
Tapping Screw
3
Tornillo de puntura
D
4580211
Machine Screw
2
Tornillo para ma’quina
E
CWXTT4D10CS
Tapping Screw
4
Tornillo de puntura
F
CWXSN6+10S
Machine Screw
8
Tornillo de ma’quina
Type A Type B Type C Type D Type E Type F
Tipo A Tipo B Tipo C Tipo D Tipo E Tipo F
Tape Measure
Cinta métrica
Pencil
Lápiz
Level
Nivel
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
SUGGESTED TOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Type B screw
Tornillo tipo B
7
26
to 46-
1
/
16
26
a 46-
1
/
16
18-
1
/
16
18-
1
/
16
Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat
load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an
awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be
exhausted from the condenser (both sides) and the top.
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating
local ordinances.
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LA VENTANA
Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga de calor. Si la parte que da al
exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio
suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior.
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se deberán realizar trabajos de carpintería
y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales.
INSTALLATION PROCEDURES
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
Unscrew and remove the chassis locking brackets and save
for later use.
Remove the grounding wire screw and save for later use.
Desatornille y quite los soporte de cerradura del chasis y
guárdela para volver a usarla.
Quite el tornillo del cable a tierra y guárdela para volver a
usarla.
Remove the chassis locking bracket and screw.
Quite el soporte de cerradura del chasis y los tornillos.
Counter clockwise.
En sentido contrario al reloj.
Slide the chassis out from the cabinet.
Deslice el chasis hacia afuera del caja.
Chassis locking bracket
Soportes que cierran
el chasis
Power cord
Cable de
alimentación
Grounding wire location
Conexión del cable a tierra
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO)
Top angle
Angulo superior
Type C screw
Tornillo tipo C
Bottom angle
Angulo interior
Type B screw
Tornillo tipo B
Panel retainer
Retenedor del panel
Expandable
panel
Panel
expansible
Type E screw
Tornillo tipo E
Attach the top and bottom angles to cabinet using screws
type B and C (3pcs each).
Insert expandable panels to cabinet sides as shown.
Insert a panel retainer plate in the first fold of each
expansion panel and secure panels to cabinet using screw
type E (2 each).
(The panel retainers are packed in the folds of the
expansion panels)
Coloque el ángulo superior e inferior en el gabinete
usando los tornillos tipo B (3) y los tornillos tipo C (3).
Inserte los paneles expansibles a los lados del gabinete tal
como se indica en la figura.
Inserte un retenedor de panel en cada primer pliegue de
cada panel de expansión y fije los paneles al gabinete
usando el tornillo tipo E (2).
(Los retenedores de panel se encuentran en los pliegues
de los paneles de expansión)
8
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
CABINET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CAJA
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it
along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet should
be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe
ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro
hacia fuera.
Expand the extension frame fully into the grooves of the
window frame, secure extension frames left and right and
top mounting frame to the bottom of the window sash
using 2 screws type D and 4 screws type A.
Secure the cabinet using wood screws type A.
Cut the window sash foam seal to the proper size and
seal the opening between the top of the inside window
sash and the outside window sash.
Note : If a gap exists between the unit and window sash,
you may use “Sealer” supplied with the installation
kit for a better seal.
Window sill
Alféizar de la
ventana
Type A screw
Tornillos tipo A
Expandable panel
Panel extensible
Type A screw
Tornillos tipo A
Type D screw
Tornillos tipo D
Expande el marco de extensión completamente dentro del marco de
la ventana, fije los marcos de extensión izquierdo y derecho, y el marco
de montaje superior a la parte inferior de la hoja móvil usando dos
tornillos tipo D y cuatro tornillos tipo A.
Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.
Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior
de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,
para obtener un mejor sellado.
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Top angle
Angulo superior
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Window sash
Hoja de la ventana
Outside of sash
Exterior de la hoja móvil
INSTALL SUPPORT BRACKETS
INSTALE LAS ESCUADRAS-SOPORTES
1. Install large adjusting bolts into the support brackets.
2. Select matching pair of holes on bottom flange of cabinet, just past the
outer edge of sill. Attach left and right support brackets to bottom
flange of cabinet with 2 Type F screws, ensuring that locations match.
1. Ponga los pernos ajustadores en las escuadras-soportes.
2. Seleccione 2 hoyos opuestos en el reborde inferior del chasis, situados
justo después del lado exterior de la repisa. Ajuste las escuadras-
soportes izquierda y derecha al reborde inferior del chasis con 2 tornillos
Tipo F, asegúrandose de ponerlos en hoyos exactamente opuestos.
3. Level cabinet by rotating
the adjusting bolt.
Cabinet should be level
or have a 1/8" pitch
toward the outside.
4. Attach a 90° bracket on
each side of the bottom
of the cabinet with Type
F screws to secure the
cabinet position in the
window frame is wood,
fasten the lower part of
the brackets to the frame
with Type A screws.
3. Para nivelar el chasis, déle vuelta al perno ajustador. El chasis
debe estar a nivel, o puede tener una inclinación de 1/8" hacia
afuera.
4. Atornille los soportes angulares 90° de cada lado de la parte
inferior del chasis con tornillos Tipo F, para fijar la posición del
chasis dentro de la ventana. Si el marco de la ventana es de
madera, asegure la parte inferior de los soportes al marco
con tornillos Tipo A.
Match holes for bracket support
Hoyos opuestos para escuadra-soporte
Cabinet
Chasis
Window
Ventana
Sealing ribbon
Precinto sellador
Outdoor
Exterior
Wood
screw
Tornillo de
madera
Support
bracket
Escuadra-
soporte
Adjustable bolts
Perno ajustable
Wall
Pared
9
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
INSERT THE AIR FILTER
INSERTE EL FILTRO DE AIRE
Attach the air filter to
the intake grille.
Adjuntar el filtro de aire a la
rejilla frontal.
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
Slide the chassis into
the cabinet.
Deslica el chasis dentro
del caja.
INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC
cord to either the left or right side while installing the front
grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable
hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal.
Place the front grille on the cabinet first.
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws.
Fix the grounding wire to the original position.
Reinstale los soportes que cierran el chasis y apriete bien los tornillos.
Conecte el cable a tierra en su lugar.
Clockwise
En el sentido
del reloj
Chassis
locking
bracket
Sopartes que
cierran el
chasis
Fix the chassis grounding screw to the original position.
Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su
posición original.
This figure shows the AC cord routed to the left side.
Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la
izquierda.
Grounding wire location
Conexión del cable a tierra
Clockwise
En el sentido
del reloj
LOW
FAN
LOW
CO
OL
H
IG
H
FAN
MED
C
OO
L
HIG
H
CO
OL
E
C
O
N
O
M
Y
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
10
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
11
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal
Abra la cubierta del panel de
control.
Cuando se realicen los siguientes
pasos, no tire el borde inferior de
la rejilla frontal en su dirección más
de 3 pulgadas o puede dañar las lengüetas superiores.
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior
derecho de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla frontal hacia
la derecha y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta
derecha.
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior
izquierdo de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla frontal hacia
la izquierda y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta
izquierda.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas
superiores.
Front grille
Rejilla frontal
Open the control panel cover.
When performing the following steps, do
not pull the bottom edge of the front grille
towards you more than 3 inches or you
may damage the top tabs.
Press inwards on the cabinet near the
bottom right side of the front grille while
pulling the front grille to the right then slightly
towards you to release the right tab.
Press inwards on the cabinet near the
bottom left side of the front grille while
pulling the front grille to the left then
slightly towards you to release the left tab.
Slide the front grille upwards to release
the two top tabs.
Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly
to the left to unhook the tabs.
Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la
izquierda para desenganchar la etiqueta.
PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVER THE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then
push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed
down.
NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma
de aire es empujada hacia abajo.
Lift up about 90°.
Levante hasta más o menos 90°.
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
Air filter
Filtro de aire
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
REMOVAL OF FRONT GRILLE
REMOVIMIENTO DE LA REJILLA FRONTAL
Remove the front intake grille
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
empty cabinet into a window first and we
suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
instalar primero la caja vacía en la ventana.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
LO
SE
VE
N
T O
PE
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
LO
S
E
V
E
NT
O
PE
N
12
Condensed water drainage
Drenaje de agua condensada
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Maximum
13/32”
Máxima
de 13/32”
Condensed water
Agua condensada
This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the
condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing
a splashing sound.
If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the
following procedure which may, however, cause a small loss of performance.
Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary
condensate drainage. (Max. 13/32”)
Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para
salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de
enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada
le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a
continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.
Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el
drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”)
Screws
Tornillos
INTERNAL VIEW
VISTA INTERIOR
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
Install the drain pan at the right corner of the cabinet
using 2 screws (part no. CWG86C733).
Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de
la caja con dos tornillos (serie no. CWG86C733).
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
Fit the drain hose to the drain pan.
Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de
drenaje.
EXTERNAL VIEW
VISTA EXTERIOR
Under-side view with drain pan and hose in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera
de drenaje ya instaladas.
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes que cierran el chasis
Install the optional drain pan (part no. CWH40077)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
CWH40077)
Drain hose
(not included)
Manguera
de drenaje
(no incluido)
Fix the chassis grounding screw to the
original position.
Fije el tornillo de puesta a tierra del
chasis en su posición original.
Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and
remove the rubber plug.
Deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a la página 8)
y quite el tapon de goma.
Remove the
rubber plug
Quite el
tapón de
goma
NOTES:
The drain pan (part no. CWH40077) can be obtained from nearest servicenter.
Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
NOTAS:
La bandeja de drenaje (serie no. CWH40077) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.
El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares.
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Air filter
(behind the front
intake grille)
Filtro de aire
(detras de la
rejilla frontal de
toma de aire)
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
Front grille
Rejilla frontal
Power cord
Cable de
suministro
Air inlet louver
Tomas de aire
para ventilación
Cabinet
Caja
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
Vertical airflow direction vane
(Airflow direction adjustment up-down)
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge
the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
(Adjuste de la dirección de flujo de aire hacia arriba-abajo)
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera
que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
13
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
VENTILATION LEVER
PALANCA DE VENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“OPEN” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odors to
be expelled from the room.
Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
expulsados de la habitación.
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“CLOSE” position, the ventilation door
is closed and the air will be circulated
inside the room and conditioned.
– Posición “CLOSE”, la puerta de
ventilación está cerrada y el aire circula
dentro de la habitación y así
acondicionará.
A
I
R
S
W
I
N
G
O
N
O
F
F
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
Low fan speed operation
(without cooling)
Operación de baja velocidad del
ventilador (sin enfriamiento)
High fan speed operation (without cooling)
Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento)
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del ventilador con
enfriamiento
High fan speed with cooling operation
Operación de alta velocidad del ventilador con
enfriamiento
Stops all operation
Detiene toda operación
Thermostat Control Knob
Perilla del Control de Termostato
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
For decreased
cooling
Para menos
enfriamiento
For increased
cooling
Para más
enfriamiento
AIR SWING
ON
OFF
Air Swing Switch
OFF Stops the operation of Air Swing.
ON Air Swing is in operation.
(Only for LOW COOL and HIGH COOL operation)
Interruptor de Rotado del Aire
OFF Detiene la operación del Rotado del Aire.
ON El Rotado del Aire está en operación.
(Sólo para las operaciones de Alto y Bajo Enfriamiento.)
14
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
4. Thermostat Control Knob
For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
4. Perilla de Control de Termostato
Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de
las manecillas del reloj.
Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fix airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes to swing
from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”. For
continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
5. Interruptor de Rotado del Aire
(Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ajuste el interruptor en “ON” hasta
balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta
alcanzada, entonces enchufe a “OFF”. Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el
interruptor de Rotado del Aire en la posición “ON”.
AIR SWING
ON
OFF
15
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
(FAN setting operates the fan only.)
CAUTION : If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a
cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to
a cooling operation.
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
(Ajustando en FAN sólo hará funcionar el ventilador.)
CUIDADO : Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de
ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres
minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
1. Open the control panel cover
1. Abra la cubierta del panel de control
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
HIGH
COOL
AIR SWING
ON
OFF
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the
power supply cord is connected to a proper AC outlet < 208-230V, 60Hz >.
2. Suministro de Electricidad
Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <208-230V,
60Hz>.
Avoid direct sunlight
Keep curtains or drapes closed to keep out direct
sunlight during cooling operation.
Evite la luz solar directa
Mantenga cortinas o cortinillas cerradas para evitar
la luz solar directa durante la operación de
enfriamiento.
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks
(refer to page 17).
A dirty filters may reduce cooling efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la
página 17). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia
de enfriamiento.
Keep all doors and windows closed
Otherwise, cooling performance will be reduced and elec-
tricity wasted.
Mantenga cerradas todas las puertas
y ventanas
De otra forma, el desempeño del enfriamiento será reducido
y la electricidad desperdiciada.
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as
consume more power.
No sobrenfrie la habitación
Esto puede afectar tanto su bienestar como
también consumir más energía.
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must
match the room size for efficient and satisfactory
operation.
Capacidad apropiada en la
habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para
un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
16
CAUTION
CUIDADO
• Cleaning the
unit.
• Limpiando la
unidad.
Cleaning the
front intake
grille.
Limpiando la
rejilla frontal
de toma de
aire.
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to
clean the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
Clean the cabinet, and front grille with a mild soap
or detergent and lukewarm water.
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave
o detergente y agua tibia.
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
(To remove the air filter, please refer to page 18 for
Air filter removal procedures). Vacuum the
front of the filter and then wash the back with water.
If it is badly soiled, wash with a mild household
detergent.
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor
remítase a la página 18 en Procedimientos de
cómo quite la Filtro de Aire). Aspire el frente
del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy
sucio, lave con un detergente casero que sea suave.
The front intake grille can be easily removed for
cleaning purposes (refer to page 11 - Remove
the front intake grille).
Gently wash with water and a sponge. (Do not
use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
La rejilla frontal de toma de aire puede ser
fácilmente quitada para propósitos de limpieza
(Vaya a la página 11 para los procedimientos de cómo
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
cepillos de fregado u otra clase de elementos
duros).
NOTE:
Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or
deform the panel.)
NOTA:
No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el
panel.)
17
• Cleaning the
air filter.
• Limpieza de
los filtros de
aire.
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat dolore
Desperdiciado
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es
mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al
centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
para operar el acondicionador de aire.
Do not clean with benzene, thinners, scouring
powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar,
paños empapados en productos químicos.
Stopper
Tapón
Air filter removal procedures
Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire
Pull up the front intake grille.
Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper.
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Tire la rejilla frontal.
Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón.
Incline y saque el filtro por el soporte.
18
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
obstructed?
Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre
obstruidas?
Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F for cooling.
Esta descargado el aire frío?
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
RECOMMENDED INSPECTION
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO
Pre-season Inspection
Inspección pre-estación
Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
su centro de servicios.
19
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT
SPECIFICATION
Model
HQ-2201SH
Modelo
COOLING CAPACITY
Btu/h
20,000-20,300
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO 20.000-20.300
ELECTRICAL RATING Phase Single
CLASIFICACIÓN DE Fase Monofásico
LA ELECTRICIDAD
Frequency
(Hz)
60
Frecuencia 60
Voltage
(V)
208-230
Voltaje 208-230
Current
(Amps)
10.2-9.4
Corriente 10,2-9,4
Input
(kW)
2.10-2.13
Potencia 2,10-2,13
EER
(Btu/W.h)
9.5-9.5
EER 9,5-9,5
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 4.6
DESHUMIDIFICACION (Tinta/h) 4,6
ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 590-610
CIRCULACION DE AIRE (pie
3
/min) 590-610
DIMENSIONS Height cm (inches) 42.8 (16-
7
/8˝)
DIMENSIONES Alto cm (pulgadas) 42,8 (16-
7
/8˝)
Width cm (inches) 66 (26˝)
Ancho cm (pulgadas) 66 (26˝)
Depth cm (inches) 77 (30-
11
/32˝)
Profundidad cm (pulgadas) 77 (30-
11
/32˝)
NET WEIGHT kg (lb) 70 (154)
PESO NETO kg (libras) 70 (154)
GROSS WEIGHT kg (lb) 76 (168)
PESO BRUTO kg (libras) 76 (168)
20
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Humm…
Sssssss…
KACK!
……
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
Condition
Condición
During normal operation, the following sounds may be detected:
A low humming sound indicating that the unit is operating.
A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Durante el funcionamiento normal, los siguientes sonidos pueden ser detectados:
Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
consumerproducts@panasonic.com
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
consumerproducts@panasonic.com
BEFORE
ANTES
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
If the unit does not operate.
Si la unidad no funciona.
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
21
The thermostat control knob is set at below 6.
The room is too big for the unit’s cooling capacity.
The ventilation lever is set to OPEN.
The air circulation is impeded by curtains or furniture.
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F for cooling.
El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
The main power cord is not plugged in.
The internal fuse has blown.
The main circuit breaker has tripped.
El cable de alimentación no está enchufado.
El fusible interno se ha quemado.
El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
Humidity is high.
Condensed water is overflowing.
To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40077,
obtainable from your nearest servicenter).
La humedad es alta.
El agua condensada se está desbordando.
Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CWH40077, disponible con su servicentro más cercano).
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
The drain pan may be blocked.
Mount the optional drain pan if you prefer.
La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres.
If the trouble persists after you have
checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Si todavía tiene problemas después de haber
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su
distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta
disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono
al número 1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.
22
F563469
Printed in Malaysia
F0111-0
Panasonic Consumer Electronics Company,
Division of Matsushita Electric Corporation
of America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Quasar Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company
telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is
required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone
other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to [email protected]]
Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park
Carolina, Puerto Rico 00985
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Panasonic HQ-2201SH Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas