Panasonic CW-XC120AU Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

This Panasonic Room Air Conditioner has been designed for maximum energy efficiency and minimal noise while
keeping your room comfortably cool.
Este Acondicionador De Aire Panasonic ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura
comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido.
Thank you for purchasing a Panasonic product.
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Please staple your purchase receipt here for future reference.
Por favor Pegue acá su recibo de compra para un referencia futuro.
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
hr
°
F
A
I
R
S
W
I
N
G
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
N
E
W
!
N
U
E
V
O
!
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
A
I
R
S
W
I
N
G
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
TOUCH CONTROL PANEL
It comes with the added advantage
of easy touch pad selection for your
convenience.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Ofrece la ventaja de una selección
facíl para su comodidad.
REMOVABLE FRONT INTAKE
GRILLE
For quick and easy cleaning.
QUITE LA REJILLA FRONTAL
DE LA TOMA DE AIRE
Para rápida y fácil limpieza.
P
a
n
a
s
o
n
i
c
A
IR
S
W
IN
G
M
O
D
E
O
P
E
R
A
T
IO
N
F
A
N
S
P
E
E
D
E
C
O
N
O
M
Y
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
T
E
M
P
/T
I
M
E
R
T
IM
E
R
N
E
W
!
N
U
E
V
O
!
WIRELESS REMOTE CONTROL
The remote control is designed to be
user-friendly.
TELECONTROL SIN CABLE
El telecontrol es diseñado para que
sea amistosa.
12-HOUR OFF TIMER
TEMPORIZADOR DE 12 HORAS
RANDOM AUTO RESTART
Automatically restarts the unit after
power failure.
AL AZAR DE AUTOARRANQUE
Arranca automáticamente el aparato
después de un apagón.
The e+filter keeps room air cleaner
by attracting, and trapping tiny particles
that would pass through ordinary
filters.
El filtro mantiene el aire ambiente más
limpio al atraer y atrapar pequeñas
partículas que pasan a través de filtros
normales.
Model Number : ___________________________________________
Número del modelo:
Serial Number : ___________________________________________
(Located on the side of unit)
Número de serie:
(Localizado en el costado de la unidad)
Dealer's Name : ___________________________________________
Nombre del distribuidor:
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
A
I
R
S
W
I
N
G
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
AIR SWING
The air circulation vanes swing from
side to side to direct air evenly in the
room when switched on. When the
desired fixed air direction is obtained,
you can turn the air swing off.
ROTADO DEL AIRE
El balanceo de las veletas de la
circulación del aire de lado para dirigir
regularmente el aire en la habitación
cuando se enciende. Cuando desea
fijar la dirección del aire, tu puedes
hacer girar el rotado del aire.
ECONOMY MODE
One-touch power saving operation for
economical cooling.
MODO ECONOMY
Operación de ahorro de electricidad
de un toque para refrigeración
económica.
ECONOMY
Dealer's Address : __________________________________________
Nombre del comerciante:
Dealer's Tel : ______________________________________________
Teléfono del comerciante:
Date of Purchase : _________________________________________
Fecha de adquisicion:
REFERENCE
REFERENCIA
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.
2
Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a white background) denotes an action that is
PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
These symbols (with a blue background) denote actions that are
COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Due to the weight of this product, we recom-
mend that you have a helper to assist in the
installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese de
los bordes afilados.
Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
• This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
Do not install the unit in places where
inflammable gas, fumes or soot may be generated.
No instale la unidad cerca de lugares, donde
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
Operate your air conditioner from a stable
115 volt AC supply.
Haga funcionar su acondicionador de aire desde
una fuente de alimentación de CA de 115 voltios.
Plug into a separate 15 amp grounded outlet only.
Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de 15 amp con conexión a tierra.
Use of extension cords
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 125 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 amps,
number 14 or heavier wire.
Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre
número 14 o mayor.
Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker.
Use un fusible de retardo de 15 amp o un
interruptor automático.
Do not switch off by unplugging the power plug
while it is operating. Press the OFF/ON pad to
“OFF” before unplugging.
No desconecte desenchufando el enchufe de
alimentación mientras esté funcionando.
Presione el botón OFF/ON para desconectar
antes de desenchufar.
Operation Precautions
Precauciones de Operación
Power Supply
Suministro de Electricidad
Time Delay Fuse : 15 Amps
Fusible de Retardo : 15 Amp
Rated Voltage : 115V
Voltaje :115V
Line Cord Plug
Cable de
Alimentación de
Corriente
Socket Type
Tipo de enchufe
3
This sign warns of risk of death or serious injury.
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables
de extensión.
Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el
cable eléctrico.
WARNING
ADVERTENCIA
Do not try to repair the unit yourself.
No intente reparar la unidad usted mismo.
Avoid an extended period of direct airflow.
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de
aire.
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove
the power plug.
Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
Plug in properly before operating and use a specified power cord.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable
especificado.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.
It could lead to health problems.
Podría llevar a problemas de salud.
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
4
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if
the unit will not be operated for a long period, such as while on vacation.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la
unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones.
Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive
usage.
Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado
por un uso extensivo.
Do not use the unit for any other purpose, than its intended use.
No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.
Do not splash or direct water at the unit.
No moje la unidad ni exponga al agua.
Do not block the air intake and outlet vanes.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e
incendio.
Ensure that the necessary repairs are carried out.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de
estos.
Cooling performance will be affected.
El proceso de enfriamiento será afectado.
It could cause electrical shock.
Podría causar una descarga eléctrica.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CAUTION
CUIDADO
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
Do not remove the power plug by pulling the cord.
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida
de la pared.
5
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
Do not operate the unit without the air filter or when the front intake
grille has been removed.
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire
haya sido removida.
Remove the power plug when cleaning the unit.
Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow
area.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire
de la unidad.
Do not place any objects on the unit.
No coloque objetos en la unidad.
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate
the room.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de
electricidad.
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la
unidad.
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar
envenenamiento por gases tóxicos (CO).
CAUTION
CUIDADO
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
¡F
ECONOMY
FAN SPEED
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
MED
LOW
AIR SWING
6
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks
fixed to the compressor and front
grille before installation.
Por favor remueva los tacos de envío
fijados en el compresor y la rejilla
frontal antes de la instalación.
Compressor
Compresor
Shipping blocks
Tacos de envío
BACK VIEW
VISTA TRASERA
ACCESSORIES
ACCESORIOS
Note : Check that none of the
accessories are missing.
Nota : Compruebe que no falte
ninguno de los accesorios.
(4 pcs)
(4 piezas)
(5 pcs)
(5 piezas)
(4 pcs)
(4 piezas)
Tape Measure
Cinta métrica
Pencil
Lápiz
Level
Nivel
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
SUGGESTED TOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Front grille
Rejilla frontal
Front grille
Rejilla frontal
Front intake grille
Rejilla frontal de la
toma de aire
REMOVE
REMUEVA
SCREWS
FURNISHED
TORNILLOS
SUMINISTRADOS
Type A Type B Type C
Tipo A Tipo B Tipo C
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Right side
expandable panel
Lado derecho del
panel extensible
Type B screws
Tornillos tipo B
Left side
expandable panel
Lado izquierdo del
panel extensible
Panel retainer
Retenedor del panel
Type A screws
Tornillos tipo A
Type A screws
Tornillos tipo A
Type C screws
Tornillos tipo C
Panel retainer
Retenedor del panel
Type C screws
Tornillos tipo C
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
(1,8 oz) (Masilla)
Window sash foam seal
Espuma de sellado de la
hoja móvil de la ventana
Top angle
Angulo
superior
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil de la ventana
Type Part no. Remarks Qty.
Tipo Parte no. Comentario Cantidad
A
XTN5D25A
Wood Screw
4
Tornillo para madera
B
CWH4580211
Machine Screw
5
Tornillo para metales
C
XTT4D10C
Tapping Screw
4
Tornillo de rosca
7
Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat
load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an
awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be
exhausted from the condenser (both sides) and the top.
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating
local ordinances.
Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable
carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol,
considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para
que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte
superior.
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se
deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura
deacuerdo con los reglamentos locales.
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LA VENTANA
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Remove the front intake grille
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
E
C
O
N
O
M
Y
A
I
R
S
W
I
N
G
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly
to the left to unhook the tabs.
Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la
izquierda para desenganchar la etiqueta.
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
E
C
O
N
O
M
Y
W
ir
e
le
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
A
I
R
S
W
I
N
G
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
O
F
F
/O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P/T
IM
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
A
I
R
S
W
I
N
G
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Air filter
Filtro de aire
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
SELECT THE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
(Ventana de guillotina simple o doble)
Front grille
Rejilla frontal
Indoor side
Lado interior
19–
3
/
16
inches
19–
3
/
16
pulgadas
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
A
IR
S
W
I
N
G
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Window
Ventana
SIDE VIEW
VISTA
LATERAL
Front grille
Rejilla frontal
Window
Ventana
Outdoor side
Lado exterior
12 inches
12 pulgadas
12 inches
12 pulgadas
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
empty cabinet into a window first and we
suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
instalar primero la caja vacía en la ventana.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
22
to 42-
1
/
8
22
a 42-
1
/
8
15-
15
/
16
(min)
15-
15
/
16
(minimo)
8
C
O
O
L
M
O
D
E
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
S
E
T
T
I
M
E
R
h
r
¡
F
F
A
N
S
P
E
E
D
A
I
R
S
W
I
N
G
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
E
C
O
N
O
M
Y
W
ir
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
C
O
O
L
M
O
D
E
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
S
E
T
T
I
M
E
R
h
r
¡
F
F
A
N
S
P
E
E
D
A
I
R
S
W
I
N
G
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
ECONOMY
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO)
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal
Unscrew and remove the chassis locking
brackets. Keep for later use.
Desatornille y quite los soportes que
cierran el chasis. Guardelos para futuro
uso.
Remove the chassis locking bracket
Quite los soportes que cierran
el chasis
Counter clockwise.
En sentido contrario
al reloj.
Slide the chassis out from the cabinet
Deslice el chasis hacia afuera del caja
Unscrew and
remove from rear
cabinet.
Destornille y
remueva desde la
parte de atrás del
caja.
Quite las cintas adhesivas de los
lados de la rejilla frontal.
En la parte inferior derecha de la rejilla
frontal, presione hacia dentro en el
mueble al lado del cordón de
alimentación y tire de la rejilla hacia
fuera, hacia la derecha, hasta
desenganchar la lengüeta derecha.
En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire
de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta
izquierda.
No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir
que las dos lengüetas superiores se dañen.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas
superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
Attach the top angle to the cabinet
using screw type B (3 pcs).
Fije el ángulo superior a la caja
utilizando tornillos de tipo B
(3 piezas).
C
O
O
L
M
O
D
E
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
S
E
T
T
I
M
E
R
h
r
F
F
A
N
S
P
E
E
D
A
I
R
S
W
I
N
G
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
F
A
N
H
I
G
H
L
O
W
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Front grille
Rejilla frontal
Panel retainer
(The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)
Retenedor del panel
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de
los paneles expansibles.)
Attach a panel retainer on the first
fold of each expansion panel and
secure panel retainers to cabinet
using screw type C (2 each).
Inserte la placa de retención del
panel dentro del primer pliegue de
cada uno de los paneles expansibles
y retenedor del panel al caja usando
los tornillos tipo C (2 cada uno).
Remove the adhesive tape from all sides of
the front grille.
At bottom right side of the front grille, press
inward on cabinet near the power cord, and
pull the grille outward to the right until right
tab releases.
At the bottom left side, push inward on
cabinet and pull the grille outward to the
left to release the left tab.
Do not pull the bottom edge toward you
more than 3 inches to prevent the two top
tabs from damage.
Slide the front grille upwards to free the two
top tabs from slots at the top of the cabinet.
8
Top angle
Angulo superior
Insert expandable panels to
cabinet sides as shown.
Inserte los paneles expansibles
a los costados de la caja como
se muestra.
Chassis locking bracket
Soportes que cierran
el chasis
Remove the chassis grounding screw and save for later use.
Retire el tornillo de puesta a tierra del chasis y guárdelo
para uso posterior.
9
C
O
O
L
M
O
D
E
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
S
E
T
T
I
M
E
R
h
r
¡
F
F
A
N
S
P
E
E
D
A
I
R
S
W
I
N
G
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
CABINET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CAJA
Expand the expandable panel fully into the grooves of the
window frame, secure the expandable panel, left, right and
top mounting frames to the bottom of the window sash
using 4 screws type A and 2 screws type B.
Secure the cabinet using wood screws type A.
Cut the window sash foam seal to the proper size and
seal the opening between the top of the inside window
sash and the outside window sash.
Note : If a gap exists between the unit and window sash,
you may use “Sealer” supplied with the installation
kit for a better seal.
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it
along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet
should be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el
caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación
desde adentro hacia fuera.
Secure the cabinet using screws.
Fije la caja usando los tornillos.
Window sill
Alféizar de la
ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
Expandable panel
Panel extensible
Type A screws
Tornillos tipo A
Type B screws
Tornillos tipo B
Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la
ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la
izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando A tornillos tipo
A y 2 tornillos del tipo B.
Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.
Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior
de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,
para obtener un mejor sellado.
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
Slide the chassis into the cabinet
Deslica el chasis dentro del caja
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Top angle
Angulo superior
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Window sash
Hoja de la ventana
Outside of sash
Exterior de la hoja móvil
11
Condensed water drainage
Drenaje de agua condensada
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Maximum
13/32”
Máxima
de 13/32”
Condensed water
Agua condensada
Slide the chassis out from the
cabinet (refer to page 8) and
remove the rubber plug.
Deslice el chasis hacia afuera
del caja (diríjase a la página 8)
y quite el tapon de goma.
Remove the
rubber plug
Quite el
tapón de
goma
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a
sus necesidades particulares.
This air conditioner employs a “Slinger-Up
System” which is designed to splash the
condensed water on the condenser coil for
maximum cooling efficiency, thus producing
a splashing sound.
If the splashing sound annoys you, you can
provide an outside drainage by using the
following procedure which may, however,
cause a small loss of performance.
A
I
R
S
W
I
N
G
C
O
O
L
M
O
D
E
O
F
F
/O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
TEMP/TIMER
SET
T
IM
E
R
h
r
¡
F
F
A
N
S
P
E
E
D
A
IR
S
W
IN
G
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
E
C
O
N
O
M
Y
W
ireless
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
Screws
Tornillos
INTERNAL VIEW
VISTA INTERIOR
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
Install the drain pan at
the right corner of the
cabinet using 2 screws
(part no. CWG86C733).
Instale la bandeja de
drenaje en la esquina
derecha de la caja con
dos tornillos (serie no.
CWG86C733).
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
Fit the drain
hose to the
drain pan.
Inserte la
manguera
de drenaje a
la bandeja
de drenaje.
EXTERNAL VIEW
VISTA EXTERIOR
Under-side view with drain pan and hose
in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y
la manguera de drenaje ya instaladas.
PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVER THE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then
push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed
down.
NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma
de aire es empujada hacia abajo.
Note: The drain pan (part no. CWH40175) can
be obtained from nearest servicenter.
Nota: La bandeja de drenaje (serie no.
CWH40175) puede ser obtanido en su
servicentro más cercano pagadero.)
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes que cierran el chasis
Install the optional drain pan (part no. CWH40175)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
CWH40175)
Drain hose
(not included)
Manguera
de drenaje
(no incluido)
Lift up about 90°.
Levante hasta más o menos 90°.
Fix the chassis grounding screw to the
original position.
Fije el tornillo de puesta a tierra del
chasis en su posición original.
Note: The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for
necessary condensate drainage. (Max. 13/32”)
Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta
diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del condensador
para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un
sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta, puede proveer
un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que
purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.
Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte
trasera para el drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”)
12
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Air filter
(behind the front
intake grille)
Filtro de aire
(detras de la
rejilla frontal de
toma de aire)
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Airflow Direction Vane
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-Down
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air
upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que
descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
Front grille
Rejilla frontal
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
F
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
A
I
R
S
W
I
N
G
ACCESSORIES
ACCESORIOS
Remote control
Telecontrol
Two R03 “AAA”
dry-cell batteries
Dos pilas secas
R03 “AAA”
Power cord
Cable de
suministro
Air inlet louver
Tomas de aire
para ventilación
Cabinet
Caja
and frame
y marco
13
VENTILATION LEVER
PALANCA DE VENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“OPEN” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odors to
be expelled from the room.
Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
expulsados de la habitación.
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“CLOSE” position, the ventilation door
is closed and the air will be circulated
inside the room and conditioned.
– Posición “CLOSE”, la puerta de
ventilación está cerrada y el aire circula
dentro de la habitación y así
acondicionará.
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
F
A
I
R
S
W
I
N
G
E
C
O
N
O
M
Y
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Wireless
R
emo
te C
ontrol
TYPES OF SIGNAL SOUND
TIPOS DE SEÑALES SONOROS
One long “beep” and one short “beep”.
(emitted by the main unit.)
Un “beep” de larga duración y un breve “beep”.
(omitido por la unidad principal)
CANCEL SIGNAL SOUND
SEÑAL DE ANULACIÓN
To cancel signal sound, press and hold OFF/ON for
more than 10 seconds.
To restore signal sound, repeat the above operation.
Para que se escuche la señal de anulación, presione y
sujete OFF/ON durante más de 10 segundos.
Para restaurar la señal, repita la operación de arriba.
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER
COOL
FAN
HIGH
MED
LOW
MODE
FAN SPEED
SET
TIMER
SET/
CANCEL
hr
°F
AIR SWING
ECONOMY
Wireless
Remote Control
TOUCH CONTROL PANEL
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Timer SET/CANCEL pad
Botón de SET/CANCEL del programador
TEMPERATURE/TIMER setting pad
Botón del programador de temperatura
Display Panel
Pantella de
visualización
MODE selection pad
Botón de selección
del modo
FAN SPEED
selection pad
Botón de control
de la velocidad del
ventilador
TIMER pad
Botón del programador
OFF/ON pad
Botón de conectar/
desconectar
ECONOMY pad
Botón ECONOMY
AIR SWING pad
Botón de modo
AIR SWING
14
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
REMOTE CONTROL
TELECONTROL
Be sure to observe the following:
Asegura que estas reglas estén respectadas:
Aim remote control at control panel on air conditioner when operating.
Do not drop or throw the remote control.
Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight or
next to a heating unit or other heat sources.
Apunte al control remoto en el panel de control en el acondicionador de
aire cuando esté en funcionamiento.
No caer ni tirar el telecontrol.
No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca de
une fuente de calor.
Panasonic
AIR SWING
MODE
OPERATION
FAN SPEED
ECONOMY
SET/
CANCEL
TEMP/TIMER
TIMER
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
A
I
R
S
W
I
N
G
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
C
LO
SE VEN
T O
PEN
* Maximium distance : 10m (32.8 ft.)
* Distancia máxima : 10m (32,8 ft.)
OFF/ON button
Botón de selección ON/OFF
TIMER button
Botón arreglo del programador
MODE selection button
Botón de selección del modo
AIR SWING button
Botón AIR SWING
Signal Transmitter
Transmisor de señales
TEMPERATURE/TIMER setting
button
Botón regulador de temperatura
TIMER SET/CANCEL button
Botón SET/CANCEL arreglo
del programador
ECONOMY button
Botón ECONOMY
FAN SPEED selection button
Botón regulador de velocidad
del ventilador
15
Open the battery
compartment cover.
Abrir la tapa del
compartimiento de la
batería.
Insert the two batteries.
Be sure that the polarities
are correct.
Inserte las dos baterías.
Asegura que las
polaridades sean correctas.
Close the compartment
cover.
Cerrar la tapa del
compartimiento.
How to insert batteries
Introducción de la pilas
About the batteries
Notas sobre la pilas
The batteries can be used for approximately one year.
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape, dimension
and performance.
Be sure to replace the batteries with two new identical batteries.
Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time.
Se pueden utilizarse durante mas o menos un año.
No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que normales
pilas secas.
Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico.
Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo.
NOTES
NOTAS
If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately 2.5W of
electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control.
If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes.
Si la unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará aproximadamente
2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto.
Si se para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos.
Warning
Advertencia
Ensure that the power plug is securely inserted.
A loose plug may cause a fire or an electric shock.
Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente insertado.
Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica.
å
PREPARATIONS BEFORE OPERATION
PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
PREPARATIONS BEFORE OPERATION
PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
16
Setting display temperature
Ajustar la temperatura de visualización
1. Press TEMP/TIMER 5 or to set the display temperature.
The temperature can be set between 60°F and 86°F.
Recomended temperature: 75°F ~ 78°F
5 Press to increase temperature
Press to decrease temperature
1. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o para seleccionar la
temperatura de visualización.
La temperatura puede estar arreglada desde 60ºF hasta 86ºF.
Temperaturas recomandadas: 75°F ~ 78°F
5 Empuja para aumentar la temperatura
Empuja para disminuir la temperatura
Display will change
according to the
setting.
La indicación cambia
según el arreglo.
hr
°F
Note:
The latest temperature setting will be memorized and will
appear on the display the next time it’s turned on.
The display temperature selection is for display purpose
only and does not indicate actual room setting temperatures.
Your room temperature may not necessarily match the
displayed temperature.
Nota:
• La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el
la pantella de visualización la proxima vez que será encendida.
La selección de visualización de temperatura tiene fines de
visualización solamente y no indica temperaturas actuales del
ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede
que no necesariamente concuerde con la temperatura
visualizada.
Display
Pantalla de
visualización
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Operating the unit
Hacer funcionar la unidad
1. Start operation by pressing OFF/ON.
Operation will start and the display panel will light up.
1. Poner en marcha empujando el botón OFF/ON.
La operación enciende y la pantella de visualización se ilumina
mostrando las temperaturas arregladas antes.
2. To stop operation, press OFF/ON again.
The unit will stop operating and the display panel light will
turn off.
2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/
ON de nuevo.
La unidad se para y la luz de la pantella de visualización
cesa.
Display
Pantalla de
visualización
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
OFF/ON
OPERATION
OFF/ON
OPERATION
OPERATION
OPERATION
TEMP/TIMER
TEMP/TIMER
hr
°F
hr
°F
17
1. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan.
The indicator will light up and a “beep” sound will indicate
changing settings.
1. Empuja el botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad
del ventilador
El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios
de arreglo.
Note: The latest fan speed setting will be memorized and will
appear on the display the next time the unit is turned on.
Nota: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda
y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta
encendida.
The indicator will
change in order as set.
El indicador cambia
según el arreglo.
HIGH
MED
LOW
Selecting Fan Speed
Ajustar la velocidad del ventilador
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
Indicator
Indicador
Selecting Operation mode
Modo de selección de operación
The indicator will
change in order as set.
El indicador cambia
según el arreglo.
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
Indicator
Indicador
1. Press MODE to select the desired operation .
The indicator will light up and a “beep” sound will
indicate changing settings.
COOL mode To set display temperature to your
preference of cooling comfort.
FAN mode To provide air circulation without cooling the
room.
During Fan operation, temperature setting
cannot be selected.
1. Empuja el botón MODE para seleccionar la operación
escogida.
El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios
de arreglo.
Modo COOL Para seleccionar la temperatura de
visualización según su preferencia de
bienestar.
Modo FAN Para proveer un excambio de aire sin enfriar
el cuarto.
Durante el uso del modo FAN, la temperatura
no puede estar modificada
HIGH
MED
LOW
FAN SPEED
FAN SPEED
COOL
FAN
COOL
FAN
MODE
MODE
18
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
ECONOMY mode operation
Funcionamento en ECONOMY
1. To reduce power consumption:
Press ECONOMY.
To cancel this operation, press once more.
1. Para reducir el consumo de electricidad:
Empuja el botón ECONOMY.
Para anularlo, empuja el botón de nuevo.
Display
Pantalla de
visualización
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
ECONOMY
ECONOMY
ECONOMY
Recommended for electricity cost saving. When economy button is pressed, target temperature is shifted up 1°F, this will
reduce operating time of the compressor and therefore reduce power consumption. It may, however, take a little longer for
the compressor to cycle on and thereby increase the room temperature slightly. Economy mode will override your current
fan speed, setting it to “LOW”. Compressor stops when the room temperature reaches the target temperature. It turns
on again when the room temperature rises. When power failure occurs, the economy setting is cancelled. Once power is
resumed, reset the economy setting.
ECONOMY
Ahorramiento de costos recomendados. Cuando el botón de economía se aprieta, la temperatura a alcanzar sube 1ºF, esto
reducirá el tiempo de operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco
más de tiempo al compresor para la reinyección y por lo tanto incrementar la temperatura de la habitación levemente. El
modo económico reemplazará la velocidad actual del ventilador, fijándola al modo “LOW”. El compresor se apagan cuando
la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la
temperatura en la habitación. Si occure un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del economía. Ajústelo de nuevo cuando
se restablezca la corriente.
1. Press to select AIR SWING.
The air circulation will automatically move the horizontal
louvers left and right for better air distribution around
the room.
Note: Using your hands to adjust the direction may cause
the louvers to malfunction. If this happens, stop operation
immediately and restart.
1. Empuja el botón AIR SWING.
El corriente de aire mueve automáticamente el
contraventara horizontal hacia la derecha y la izquierda
para un mejor reparto del aire en el cuarto.
Nota: Ajustar la paleta de dirección del corriente de aire
de mano puede causar un malfuncionamento del
contraventara. Si eso occure, suspender el funcionamento
y poner en marcha de nuevo.
Adjusting Horizontal Airflow Direction
Ajustar la dirección horizontal del corriente de aire
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
Indicator
Indicador
No indication will
appear.
No indicador.
AIR SWING
hr
°F
AIR SWING
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
F
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
te
C
o
n
tr
o
l
A
I
R
S
W
I
N
G
Note: Vertical adjustment of the
airflow direction is done manually.
Nota: El ajuste vertical de la
ventilación se hacia a mano.
Vertical louvers
Contraventaras verticales
19
1. Press the TIMER button.
The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an
entry is required.
1. Empuja el botón TIMER.
La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que
unos datos deben estar seleccionados.
2. Press the TEMP/TIMER or ƒ button until the preferred
hour of operation is reached.
2. Empuja el botón TEMP/TIMER o ƒ hasta que la hora
de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada.
3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting.
At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady
instead of blinking.
3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo.
A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja
de oscilar y se queda “ON”.
NOTE: The hour reading will change back to the set
temperature reading after 10 seconds. (You can also revert
to temperature setting immediately by pressing the TEMP/
TIMER or ƒ buttons again.)
NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la
temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted
también puede regresar immediatamente a la temperatura
seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/
TIMER o ƒ.)
Setting Delay Stop TIMER
Ajustar el programador para la parada de demora
hr
°F
hr
°F
hr
°F
hr
°F
Display
Pantalla de
visualización
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
NOTE:
The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the
TIMER function.
NOTA:
El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el
acondicionador con la función TIMER.
Timer Details
Detalles del programador
The timer is for delay stop only.
The unit will turn off automatically according to your specified setting.
Timer duration can be set from a minimum of 1 hour to a maximum of 12 hours.
El programador es solamente para la parada de demora.
La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos.
La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 12 horas.
TIMER
TIMER
TEMP/TIMER
SET
SET/
CANCEL
TEMP/TIMER
SET/
CANCEL
TEMP/TIMER
TEMP/TIMER
20
Check TIMER setting
Controlar arreglo el programador
1. Press the TIMER button to check the remaining
programmed timer setting.
The figure will be displayed for 10 seconds then will
automatically switch back to temperature setting.
1. Empuja el botón TIMER para controlar arreglo el programador
que queda.
La indicación luce durante 10 segundos y después esta
reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura.
NOTE: The timer figure will change according to the time
remaining (if you set it to turn off 3 hours from now, the timer
will show “2” when you check the timer an hour later).
NOTA: La indicación del programador cambia según la hora
real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el
programador lucerá “2” cuando le controla una hora mas tarde.
(Cancellation within 10 seconds)
(
Cancelación dentro de 10 segundos)
1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.
The temperature reading and SET/CANCEL indicator light
will turn off simultaneously.
Temperature setting will be displayed again 10 seconds
later. (Or, press the TEMP/TIMER or ƒ button to show
the temperature reading immediately.)
1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo
del programador.
La luz de la pantalla y la del indicador SET/CANCEL se
apagarán simultáneamente.
La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después
para mostrar la temperatura. (O, presione el botón TEMP/
TIMER o ƒ para obtener la indicación de la
temperatura inmediatamente).
or
o
(Cancellation after 10 seconds)
(
Cancelación después de 10 segundos)
1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.
The SET/CANCEL indicator light will turn off.
However the temperature remains displayed.
1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo
del programador.
La luz del indicador SET/CANCEL se apagará.
Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece
en la pantalla.
Cancel TIMER
Cancelar el programador
Display
Pantalla de
visualización
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
Display
Pantalla de
visualización
Touch Control
Panel
Tablero de
instrumentos
Remote control
Telecontrol
TIMER
TIMER
SET
SET/
CANCEL
SET
SET/
CANCEL
SET/
CANCEL
SET/
CANCEL
hr
°F
hr
°F
hr
°F
hr
°F
hr
°F
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
21
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
Random Auto Restart
When power resumes after a power failure, operation will restart
automatically after 3 - 4 minutes.
Operation will automatically resume under the previous operation
mode.
Al azar de Autoarranque
• Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a funcionar
automáticamente de 3 a 4 minutos después de que se haya
restablecido la corriente.
Al restablecerse la corriente se reiniciará automáticamente con
el modo de funcionamiento.
CORTE DE
CORRIENTE
Timer Setting
When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer.
Ajuste del Temporizador
Si ocurre un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del temporizador. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca
la corriente.
22
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Setting temperature
Set the temperature 1°F higher than actually desired. This can
reduce your cooling costs by up to about 10%.
Ajustar la temperatura
Ajusta la temperatura 1ºF más que la temperatura escogida. Eso
puede ahorrar hasta más o menos 10% de los costos electricos.
Avoid direct sunlight and heat
Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out
direct sunlight during cooling operation. Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el calor
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo
fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento.
Evite calentamiento.
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as increase power
consumption.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad.
23
P
a
n
a
s
o
n
i
c
O
F
F
/
O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/
T
I
M
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
F
E
C
O
N
O
M
Y
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
A
I
R
S
W
IN
G
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 24).
Dirty filters may reduce cooling efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase a la página 24).
Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las puertas y
ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must match the
room size for efficient and satisfactory operation.
Capacidad apropiada en la habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a
decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento
eficiente y satisfactoria.
25
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat dolore
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho
menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de
servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la grantía, no se incluye la verificación anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
para operar el acondicionador de aire.
Desperdiciado
Do not clean with benzene, thinners, scouring
powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar,
paños empapados en productos químicos.
Stopper
Tapón
Remove the air filter procedures
Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire
Pull up the front intake grille.
Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper.
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Tire la rejilla frontal.
Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón.
Incline y saque el filtro por el soporte.
26
Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
obstructed?
Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre
obstruidas?
Are the remote control batteries weak?
Las pilas del telecontrol estan flojas ?
Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
Esta descargado el aire frío?
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
RECOMMENDED INSPECTION
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO
Pre-season Inspection
Inspección pre-estación
Panasonic
COOL
MODE
OFF/ON
OPERATION
TEMP/TIMER SET
TIMER
hr
F
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
SET/
CANCEL
FAN
HIGH
LOW
Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
su centro de servicios.
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
27
Model
CW-XC100AU CW-XC120AU
Modelo
COOLING CAPACITY
Btu/h
10,000 11,500
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO 10.000 11.500
ELECTRICAL RATING Phase Single
CLASIFICACIÓN DE Fase Monofásico
LA ELECTRICIDAD
Frequency
(Hz)
60
Frecuencia 60
Voltage
(V)
115
Voltaje 115
Current
(Amps)
8.4 9.8
Corriente 8,4 9,8
Input
(W)
950 1110
Potencia 950 1110
EER
(Btu/W.h)
10.5 10.3
EER 10,5 10,3
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 1.1 1.4
DESHUMIDIFICACION (Tinta/h) 1,1 1,4
ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 330
CIRCULACION DE AIRE (pie
3
/min) 330
DIMENSIONS Height cm (inches) 37.5 (14-
25
/32˝)
DIMENSIONES Alto cm (pulgadas) 37,5 (14-
25
/32˝)
Width cm (inches) 56 (22-
1
/16˝)
Ancho cm (pulgadas) 56 (22-
1
/16˝)
Depth cm (inches) 61 (24-
1
/32˝)
Profundidad cm (pulgadas) 61 (24-
1
/32˝)
NET WEIGHT kg (lb) 44 (97)
PESO NETO kg (libras) 44 (97)
GROSS WEIGHT kg (lb) 50 (110)
PESO BRUTO kg (libras) 50 (110)
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT
SPECIFICATION
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
28
O
FF
/O
N
O
P
E
R
A
T
I
O
N
T
E
M
P
/T
IM
E
R
C
O
O
L
F
A
N
H
I
G
H
M
E
D
L
O
W
M
O
D
E
F
A
N
S
P
E
E
D
S
E
T
T
I
M
E
R
S
E
T
/
C
A
N
C
E
L
h
r
°
F
A
I
R
S
W
I
N
G
ECONOMY
W
i
r
e
l
e
s
s
R
e
m
o
t
e
C
o
n
t
r
o
l
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
Humm…
Sssssss…
KACK!
……
If the unit does not operate.
Si la unidad no funciona.
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
Condition
Condición
BEFORE
ANTES
The following sounds are normal during operation:
a low humming sound indicating that the unit is operating.
a soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
a flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
a splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
29
The room is too big for the unit’s cooling capacity.
The ventilation lever is set to OPEN.
The air circulation is impeded by curtains or furniture.
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre
la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
The main power cord is not plugged in.
The internal fuse has blown.
The main circuit breaker has tripped.
El cable de alimentación no está enchufado.
El fusible interno se ha quemado.
El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
The drain pan may be blocked.
Mount the optional drain pan if you prefer.
La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres.
Humidity is high.
Condensed water is overflowing.
To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part number
CWH40175, obtainable from your nearest servicenter).
La humedad es alta.
El agua condensada se está desbordando.
Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CW40175, disponible con su servicentro más cercano).
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
If the trouble persists after you have
checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Si todavía tiene problemas después de haber
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su
distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta
disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono
al número 1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.

Transcripción de documentos

Thank you for purchasing a Panasonic product. Gracias por comprar un producto Panasonic. This Panasonic Room Air Conditioner has been designed for maximum energy efficiency and minimal noise while keeping your room comfortably cool. Este Acondicionador De Aire Panasonic ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido. FEATURES CARACTERÍSTICAS W! NE VO! E NU ☛ CLOSE TABLERO DE INSTRUMENTOS Ofrece la ventaja de una selección facíl para su comodidad. VENT OPEN °F hr TEMP/TIMER FAN TIMER OPERATION SET SET/ CANCEL COOL OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED LOW ECONOMY FAN SPEED Wireless Rem ote C ont rol ☛ CLOSE VENT OPEN °F hr TEMP/TIMER FAN LOW OPERATION SET CLOSE QUITE LA REJILLA FRONTAL DE LA TOMA DE AIRE Para rápida y fácil limpieza. VENT OPEN °F hr TEMP/TIMER FAN LOW OPERATION SET OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED TIMER SET/ CANCEL COOL ECONOMY FAN SPEED Wireless Remo te Co nt rol ☛ W! NE VO! E NU AIR SWING The air circulation vanes swing from side to side to direct air evenly in the room when switched on. When the desired fixed air direction is obtained, you can turn the air swing off. REMOVABLE FRONT INTAKE GRILLE For quick and easy cleaning. ATION OPER R /TIME TEMP SET/EL CANC WIRELESS REMOTE CONTROL The remote control is designed to be user-friendly. R TIME TELECONTROL SIN CABLE El telecontrol es diseñado para que sea amistosa. OMY ECON E MOD D FAN SPEE G AIR SWIN onic Panas OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED TIMER SET/ CANCEL COOL ☛ TOUCH CONTROL PANEL It comes with the added advantage of easy touch pad selection for your convenience. ECONOMY FAN SPEED Wireless Rem ote C ont ROTADO DEL AIRE El balanceo de las veletas de la circulación del aire de lado para dirigir regularmente el aire en la habitación cuando se enciende. Cuando desea fijar la dirección del aire, tu puedes hacer girar el rotado del aire. rol ☛ ECONOMY MODE One-touch power saving operation for economical cooling. MODO ECONOMY Operación de ahorro de electricidad de un toque para refrigeración económica. ☛ RANDOM AUTO RESTART Automatically restarts the unit after power failure. ECONOMY ☛ The e+filter keeps room air cleaner by attracting, and trapping tiny particles that would pass through ordinary filters. AL AZAR DE AUTOARRANQUE Arranca automáticamente el aparato después de un apagón. El filtro mantiene el aire ambiente más limpio al atraer y atrapar pequeñas partículas que pasan a través de filtros normales. ☛ 12-HOUR OFF TIMER TEMPORIZADOR DE 12 HORAS REFERENCE REFERENCIA Model Number : ___________________________________________ Número del modelo: Dealer's Address : __________________________________________ Nombre del comerciante: Serial Number : ___________________________________________ (Located on the side of unit) Número de serie: (Localizado en el costado de la unidad) Dealer's Tel : ______________________________________________ Teléfono del comerciante: Dealer's Name : ___________________________________________ Nombre del distribuidor: Date of Purchase : _________________________________________ Fecha de adquisicion: Please staple your purchase receipt here for future reference. Por favor Pegue acá su recibo de compra para un referencia futuro. © 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved. © 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados. SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Please observe the following safety precautions when using your air conditioner. Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury. • Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire. Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales. This symbol (with a white background) denotes an action that is PROHIBITED. Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que es PROHIBIDO. These symbols (with a blue background) denote actions that are COMPULSORY. Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son OBLIGATORIAS. Installation Precautions Precauciones de Instalación • Due to the weight of this product, we recommend that you have a helper to assist in the installation. To avoid injury, use the proper method of lifting. Avoid any sharp edges. • Debido a que este producto es muy pesado, le recomendamos que tenga un asistente para ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones, use un modo propio para levantarlo. Aléjese de los bordes afilados. • Operate your air conditioner from a stable 115 volt AC supply. • Haga funcionar su acondicionador de aire desde una fuente de alimentación de CA de 115 voltios. • Make sure the window frame to be used can properly support this product. • Asegúrese que el marco de la ventana que se usará puede soportar apropiadamente este producto. • Use of extension cords Avoid using extension cords. If there are no alternatives, ensure that the cord is a UL listed 3-wire grounding type, rated 125 volts with a minimum current-carrying rating of 15 amps, number 14 or heavier wire. • Utilización de cables de extensión No use cables de extensión. Si no existiera otra posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre número 14 o mayor. • This product must be installed in accordance with all local codes and ordinances. • Este producto debe ser instalado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. • Do not install the unit in places where inflammable gas, fumes or soot may be generated. • No instale la unidad cerca de lugares, donde puedan ser producidos gases inflamables, emanaciones de humo u hollín. Power Supply Suministro de Electricidad 2 Operation Precautions Precauciones de Operación Time Delay Fuse : 15 Amps Fusible de Retardo : 15 Amp Rated Voltage : 115V Voltaje :115V Socket Type Tipo de enchufe Line Cord Plug Cable de Alimentación de Corriente • Plug into a separate 15 amp grounded outlet only. • Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de 15 amp con conexión a tierra. • Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker. • Use un fusible de retardo de 15 amp o un interruptor automático. • Do not switch off by unplugging the power plug while it is operating. Press the OFF/ON pad to “OFF” before unplugging. • No desconecte desenchufando el enchufe de alimentación mientras esté funcionando. Presione el botón OFF/ON para desconectar antes de desenchufar. OPERATION PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE OPERACIÓN WARNING ADVERTENCIA This sign warns of risk of death or serious injury. Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias. • Do not modify the length of the power cord or use an extension cord. • No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. • Do not touch or operate with wet hands. Do not modify or damage the cord. • No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el cable eléctrico. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. • Do not turn on the unit by inserting the power plug. Do not switch off the unit by pulling out the power plug. • No opere la unidad insertando el enchufe principal. No apague la unidad sacando el enchufe principal. • Plug in properly before operating and use a specified power cord. • Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable especificado. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. It could cause electrical shock or fire. Podría causar una descarga eléctrica. • If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove the power plug. • Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y quite el enchufe principal. • Avoid an extended period of direct airflow. • Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de aire. OPERATION TIMER ¡F TEMP/TIMER hr COOL FAN MODE SET OFF/ON SET/ CANCEL ECONOMY AIR SWING HIGH MED FAN SPEED LOW Switch off the breaker and remove the power plug. Apague el interruptor y quite el enchufe principal. TIMER ¡F TEMP/TIMER hr COOL FAN MODE SET SET/ CANCEL AIR SWING OPERATION OFF/ON ECONOMY HIGH MED FAN SPEED LOW The heat generated could cause electrical shock or fire. Please consult an authorized dealer or servicenter. El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio. Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico. • Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit. • No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad. It could lead to health problems. Podría llevar a problemas de salud. • Do not try to repair the unit yourself. • No intente reparar la unidad usted mismo. TIMER F TEMP/TIMER hr TIMER ¡F TEMP/TIMER hr COOL FAN SET SET/ CANCEL OPERATION OFF/ON COOL FAN MODE SET SET/ CANCEL AIR SWING OPERATION OFF/ON ECONOMY HIGH MED FAN SPEED LOW MODE AIR SWING ECONOMY HIGH MED FAN SPEED LOW It could lead to physical injury as well as damage to the unit. Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad. It could lead to fire or cause an electrical shock. Please call an authorized dealer or servicenter. Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica. Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico. 3 SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD OPERATION PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE OPERACIÓN This sign warns of injury or damage to property. Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad. CAUTION CUIDADO • Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period, such as while on vacation. • Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones. • Do not use the unit for any other purpose, than its intended use. • No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado. OPERATION TIMER F TEMP/TIMER hr COOL FAN SET OFF/ON SET/ CANCEL ECONOMY AIR SWING MODE HIGH MED FAN SPEED LOW Switch off the breaker and remove the power plug. Apague el interruptor y quite el enchufe principal. TIMER F TEMP/TIMER hr COOL FAN MODE SET SET/ CANCEL AIR SWING OPERATION OFF/ON ECONOMY HIGH MED FAN SPEED LOW Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire. El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e incendio. • Do not remove the power plug by pulling the cord. • No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable. Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality. No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de estos. • Do not block the air intake and outlet vanes. • No bloquee la salida ni entrada de aire. OPERATION TIMER ¡F TEMP/TIMER hr COOL FAN SET OFF/ON SET/ CANCEL ECONOMY AIR SWING MODE HIGH MED FAN SPEED LOW Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet. Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida de la pared. • Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive usage. • Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado por un uso extensivo. Cooling performance will be affected. El proceso de enfriamiento será afectado. • Do not splash or direct water at the unit. • No moje la unidad ni exponga al agua. TIMER ¡F TIMER ¡F TEMP/TIMER hr COOL FAN MODE SET SET/ CANCEL AIR SWING TEMP/TIMER OPERATION hr OFF/ON COOL FAN ECONOMY MED MED LOW FAN SPEED LOW Ensure that the necessary repairs are carried out. Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo. 4 MODE HIGH HIGH It could cause electrical shock. Podría causar una descarga eléctrica. FAN SPEED SET SET/ CANCEL AIR SWING OPERATION OFF/ON ECONOMY CAUTION CUIDADO This sign warns of injury or damage to property. Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad. • Ventilate the room occasionally where the unit is installed. • Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada. • Do not expose the unit to direct sunlight during operation. • No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando. TIMER ¡F TIMER ¡F TEMP/TIMER hr COOL FAN MODE SET SET/ CANCEL AIR SWING TEMP/TIMER OPERATION hr COOL FAN MODE SET AIR SWING OPERATION OFF/ON ECONOMY HIGH MED MED SET/ CANCEL OFF/ON ECONOMY HIGH FAN SPEED LOW FAN SPEED LOW Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate the room. Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto. • Do not operate the unit without the air filter or when the front intake grille has been removed. • No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida. TIMER ¡F TEMP/TIMER hr COOL FAN MODE SET SET/ CANCEL AIR SWING Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption. El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de electricidad. • Do not place any objects on the unit. • No coloque objetos en la unidad. OPERATION OFF/ON ECONOMY HIGH MED FAN SPEED LOW It could cause dust to accumulate on the heat exchanger. Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor. • Remove the power plug when cleaning the unit. • Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad. This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit. Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad. The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse. El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la unidad. • Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow area. • No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire de la unidad. Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning. La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar envenenamiento por gases tóxicos (CO). 5 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE CAUTION CUIDADO Front intake grille Rejilla frontal de la toma de aire Front grille Rejilla frontal Compressor Compresor Please remove the shipping blocks fixed to the compressor and front grille before installation. Por favor remueva los tacos de envío fijados en el compresor y la rejilla frontal antes de la instalación. REMOVE REMUEVA Shipping blocks Tacos de envío BACK VIEW VISTA TRASERA INSTALLATION BOX CONTENTS CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN Top angle Angulo superior Type A screws Tornillos tipo A Window sash foam seal Espuma de sellado de la hoja móvil de la ventana Front grille Rejilla frontal Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil de la ventana Sealer 50 g (1.8 oz) (Putty) Sellador 50 g (1,8 oz) (Masilla) Type A screws Tornillos tipo A Type C screws Tornillos tipo C Panel retainer Retenedor del panel Left side expandable panel Lado izquierdo del panel extensible SCREWS FURNISHED TORNILLOS SUMINISTRADOS Type A Tipo A Right side expandable panel Lado derecho del panel extensible Type B screws Tornillos tipo B Type B Tipo B Type C Tipo C SUGGESTED TOOL LIST LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS Medium sized screwdriver (#2 Phillips) Destornillador mediano (Phillips No. 2) Part no. Parte no. Remarks Comentario A XTN5D25A Wood Screw Tornillo para madera 4 Tape Measure Cinta métrica Pencil Lápiz B CWH4580211 Machine Screw Tornillo para metales 5 Level Nivel C XTT4D10C Tapping Screw Tornillo de rosca 4 Knife or Scissors Cuchilla o tijeras Type Tipo ACCESSORIES ACCESORIOS Qty. Cantidad (4 pcs) (4 piezas) (5 pcs) (5 piezas) (4 pcs) (4 piezas) 6 Type C screws Tornillos tipo C Panel retainer Retenedor del panel Note : Check that none of the accessories are missing. Nota : Compruebe que no falte ninguno de los accesorios. SELECT THE BEST LOCATION (Single or Double hung window) ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN (Ventana de guillotina simple o doble) SIDE VIEW VISTA LATERAL Window Ventana Indoor side Lado interior 19–3/16 inches 19–3/16 pulgadas Outdoor side Lado exterior 12 inches 12 pulgadas Window Ventana CLOSE VENT OPEN °F 12 inches 12 pulgadas Front grille Rejilla frontal hr TEMP/TIMER FAN TIMER OPERATION SET SET/ CANCEL COOL OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED LOW ECONOMY FAN SPEED Wireles s te Co Remo ntrol Front grille Rejilla frontal More than 4 inches Más de 4 pulgadas WINDOW REQUIREMENTS REQUISITOS DE LA VENTANA • Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior. Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles. NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales. 22 to 42-1/8 22 a 42-1/8 15-15/16 (min) 15-15/16(minimo) • Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from the condenser (both sides) and the top. This unit is designed for installation in standard double hung windows. NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however, observe standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordinances. PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1 Remove the front intake grille Quite la rejilla frontal de la toma de aire 2 Remove the air filter Quite el filtro de aire Air filter Filtro de aire CLOSE VENT OPEN °F hr TEMP/TIMER FAN OPERATION SET OFF/ON AIR SWING LOW FAN MODE HIGH MED hr TIMER SET/ CANCEL COOL CLOSE VENT OPEN °F ECONOMY FAN SPEED Wireles s ote C o Rem TEMP/TIMER TIMER ntrol OPERATION SET SET/ CANCEL COOL OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED LOW ECONOMY FAN SPEED Wireles s ote C on Rem trol Tilt up and pull out the air filter by the holder. Incline y saque el filtro por el soporte. CLOSE VENT OPEN °F hr TEMP/TIMER FAN TIMER OPERATION SET SET/ CANCEL COOL OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED LOW ECONOMY FAN SPEED Wireles s ote C on Rem trol Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly to the left to unhook the tabs. Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la izquierda para desenganchar la etiqueta. NOTE: It is much easier, and also safer, to install the empty cabinet into a window first and we suggest that you follow this procedure. NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro instalar primero la caja vacía en la ventana. Nosotros sugerimos, que lo haga así. 7 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 3 Quite la rejilla frontal las cintas adhesivas de los a Remove the adhesive tape from all sides of a Quite lados de la rejilla frontal. the front grille. la parte inferior derecha de la rejilla b At bottom right side of the front grille, press b Enfrontal, presione hacia dentro en el c d 4 inward on cabinet near the power cord, and pull the grille outward to the right until right tab releases. At the bottom left side, push inward on cabinet and pull the grille outward to the left to release the left tab. Do not pull the bottom edge toward you more than 3 inches to prevent the two top tabs from damage. Slide the front grille upwards to free the two top tabs from slots at the top of the cabinet. c d Remove the chassis locking bracket 5 c F TEMP/TIM ER hr TIMER OPERATION SET COOL FAN SET/ CANCEL MODE HIGH LOW AIR FAN OFF/ON SWING ECONOMY b SPEED Wirele ss ote C Rem ontr ol mueble al lado del cordón de alimentación y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha. En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta izquierda. No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir que las dos lengüetas superiores se dañen. Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores de las ranuras en la parte superior del mueble. Unscrew and remove from rear cabinet. Destornille y remueva desde la parte de atrás del caja. Counter clockwise. En sentido contrario al reloj. Quite los soportes que cierran el chasis Unscrew and remove the chassis locking brackets. Keep for later use. Desatornille y quite los soportes que cierran el chasis. Guardelos para futuro uso. a d Front grille Rejilla frontal Remove the front grille ¡F TEMP/TI MER hr TIMER OPERATIO N SET COOL FAN SET/ CANCE L MODE HIGH AIR OFF/ON SWING MED Chassis locking bracket Soportes que cierran el chasis FAN LOW ECONOMY SPEED Wirel ess ote Rem Con trol Remove the chassis grounding screw and save for later use. Retire el tornillo de puesta a tierra del chasis y guárdelo para uso posterior. Slide the chassis out from the cabinet Deslice el chasis hacia afuera del caja ¡F hr COOL FAN TEMP/TI MER TIMER OPERATI ON SET SET/ CANCE L MODE HIGH AIR MED LOW FAN OFF/ON SWING SPEED ECONOMY Wirel ess ote Rem Con trol HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT) COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO) Top angle Angulo superior Attach the top angle to the cabinet using screw type B (3 pcs). Fije el ángulo superior a la caja utilizando tornillos de tipo B (3 piezas). Panel retainer (The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.) Retenedor del panel (Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de los paneles expansibles.) 8 8 Insert expandable panels to cabinet sides as shown. Inserte los paneles expansibles a los costados de la caja como se muestra. Attach a panel retainer on the first fold of each expansion panel and secure panel retainers to cabinet using screw type C (2 each). Inserte la placa de retención del panel dentro del primer pliegue de cada uno de los paneles expansibles y retenedor del panel al caja usando los tornillos tipo C (2 cada uno). CABINET INSTALLATION INSTALACIÓN DEL CAJA 1 2 3 Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash. Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil To prevent condensation water from dripping inside, the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside. Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera. Secure the cabinet using screws. Fije la caja usando los tornillos. Type A screws Tornillos tipo A Type B screws Tornillos tipo B Window sill Alféizar de la ventana Type A screws Tornillos tipo A • Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel, left, right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 4 screws type A and 2 screws type B. • Secure the cabinet using wood screws type A. • Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash. Note : If a gap exists between the unit and window sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal. Inside of sash Interior de la hoja móvil Top angle Angulo superior Outside of sash Exterior de la hoja móvil Window sash Sealing ribbon Hoja de la ventana Cinta de sellar Expandable panel Panel extensible • Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando A tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo B. • Fije la caja usando tornillos para madera tipo A. • Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana. Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado. CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA 1 Slide the chassis into the cabinet Deslica el chasis dentro del caja ¡F hr TIMER TEMP/TIM ER OPERATION SET COOL FAN SET/ CANCEL OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED LOW ECONOMY FAN SPEED Wirele o t e C ss Rem ontro l 9 PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVER THE FRONT GRILLE COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight. Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado. NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es empujada hacia abajo. Lift up about 90°. Levante hasta más o menos 90°. HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL) Condensed water drainage Drenaje de agua condensada 1 Maximum This air conditioner employs a “Slinger-Up 13/32” System” which is designed to splash the Máxima condensed water on the condenser coil for de 13/32” maximum cooling efficiency, thus producing a splashing sound. If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the Condensed water following procedure which may, however, Agua condensada cause a small loss of performance. Note:The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary condensate drainage. (Max. 13/32”) Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento. Nota: El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”) 2 Install the optional drain pan (part no. CWH40175) Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. CWH40175) INTERNAL VIEW Install the drain pan at VISTA INTERIOR the right corner of the cabinet using 2 screws (part no. CWG86C733). Instale la bandeja de Screws drenaje en la esquina Tornillos derecha de la caja con Drain pan (optional) dos tornillos (serie no. Bandeja de drenaje (opcional) CWG86C733). 4 Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking bracket Deslice el chasis hacia el interior de la caja Reinstale los soportes que cierran el chasis 3 Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and remove the rubber plug. Deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a la página 8) y quite el tapon de goma. Remove the rubber plug Quite el tapón de goma AIR SWING Note: The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest servicenter. Nota: La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.) Connect a drain hose (optional) Conectar la manguera de drenaje (opcional) Fit the drain hose to the drain pan. Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje. EXTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR Drain hose (not included) Manguera de drenaje (no incluido) Under-side view with drain pan and hose in place. Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas. Fix the chassis grounding screw to the original position. Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición original. Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. ¡F hr TEMP/TIM ER TIMER OPERATIO N SET COOL FAN SET/ CANCEL MODE HIGH AIR OFF/ON SWING MED LOW FAN ECONOMY SPEED Wirele ss ote C Rem ontr ol 11 PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL Cabinet Caja Air inlet louver Tomas de aire para ventilación Front grille Rejilla frontal Air filter (behind the front intake grille) Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de aire) Power cord Cable de suministro Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire Airflow Direction Vane Vertical Airflow Direction Adjustment Up-Down The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out. Veleta de control de dirección de la corriente de aire F hr TEMP/TI LOW OPERAT ION SET OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED MER SET/ CANCEL COOL FAN TIMER ECONO FAN SPEED Wireless ote Rem Cont rol MY Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente. ACCESSORIES ACCESORIOS Two R03 “AAA” dry-cell batteries Dos pilas secas R03 “AAA” 12 Remote control and frame Telecontrol y marco VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN CLOSE VENT OPEN F hr TEMP/T IMER FAN TIMER OPERAT ION SET SET/ CANCEL COOL OFF/O N MODE AIR SWING HIGH MED LOW ECONO MY FAN SPEED Wir R e m eless ote C o ntrol When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “OPEN” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room. – Posición “OPEN”, la puerta de ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean expulsados de la habitación. – “CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned. – Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará. TOUCH CONTROL PANEL TABLERO DE INSTRUMENTOS TEMPERATURE/TIMER setting pad Botón del programador de temperatura Timer SET/CANCEL pad Botón de SET/CANCEL del programador Display Panel Pantella de visualización MODE selection pad Botón de selección del modo °F hr COOL FAN FAN SPEED selection pad Botón de control de la velocidad del ventilador TIMER TEMP/TIMER MODE HIGH MED FAN SPEED LOW SET SET/ CANCEL AIR SWING OPERATION OFF/ON ECONOMY Wireless Remote Control TIMER pad Botón del programador OFF/ON pad Botón de conectar/ desconectar ECONOMY pad Botón ECONOMY AIR SWING pad Botón de modo AIR SWING TYPES OF SIGNAL SOUND TIPOS DE SEÑALES SONOROS CANCEL SIGNAL SOUND SEÑAL DE ANULACIÓN One long “beep” and one short “beep”. (emitted by the main unit.) Un “beep” de larga duración y un breve “beep”. (omitido por la unidad principal) To cancel signal sound, press and hold OFF/ON for more than 10 seconds. To restore signal sound, repeat the above operation. Para que se escuche la señal de anulación, presione y sujete OFF/ON durante más de 10 segundos. Para restaurar la señal, repita la operación de arriba. 13 PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES REMOTE CONTROL TELECONTROL Signal Transmitter Transmisor de señales OFF/ON button Botón de selección ON/OFF OPERATION TEMP/TIMER TIMER button Botón arreglo del programador MODE selection button Botón de selección del modo AIR SWING button Botón AIR SWING TIMER SET/ CANCEL MODE ECONOMY AIR SWING FAN SPEED Panasonic TEMPERATURE/TIMER setting button Botón regulador de temperatura TIMER SET/CANCEL button Botón SET/CANCEL arreglo del programador ECONOMY button Botón ECONOMY FAN SPEED selection button Botón regulador de velocidad del ventilador Be sure to observe the following: Asegura que estas reglas estén respectadas: • Aim remote control at control panel on air conditioner when operating. • Do not drop or throw the remote control. • Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight or next to a heating unit or other heat sources. • Apunte al control remoto en el panel de control en el acondicionador de aire cuando esté en funcionamiento. • No caer ni tirar el telecontrol. • No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca de une fuente de calor. CLOSE VENT OPEN °F hr TEMP/TIMER FAN LOW OPERATION SET OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED TIMER SET/ CANCEL COOL ECONOMY FAN SPEED Wirele o t e C ss Rem ontro l * Maximium distance : 10m (32.8 ft.) * Distancia máxima : 10m (32,8 ft.) 14 PREPARATIONS BEFORE OPERATION OPERATION PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO å Warning Advertencia • Ensure that the power plug is securely inserted. A loose plug may cause a fire or an electric shock. • Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente insertado. Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica. NOTES NOTAS • If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately 2.5W of electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control. • If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes. • Si la unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará aproximadamente 2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto. • Si se para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos. How to insert batteries Introducción de la pilas 1 Open the battery compartment cover. Abrir la tapa del compartimiento de la batería. 2 Insert the two batteries. Be sure that the polarities are correct. Inserte las dos baterías. Asegura que las polaridades sean correctas. 3 Close the compartment cover. Cerrar la tapa del compartimiento. About the batteries Notas sobre la pilas • The batteries can be used for approximately one year. • Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape, dimension and performance. • Be sure to replace the batteries with two new identical batteries. • Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time. • Se pueden utilizarse durante mas o menos un año. • No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que normales pilas secas. • Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico. • Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo. 15 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Operating the unit Hacer funcionar la unidad Touch Control Panel Tablero de instrumentos OPERATION Remote control Telecontrol OPERATION OFF/ON OPERATION Display Pantalla de visualización °F hr OPERATION OFF/ON °F hr 1. Start operation by pressing OFF/ON. Operation will start and the display panel will light up. 1. Poner en marcha empujando el botón OFF/ON. La operación enciende y la pantella de visualización se ilumina mostrando las temperaturas arregladas antes. 2. To stop operation, press OFF/ON again. The unit will stop operating and the display panel light will turn off. 2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/ ON de nuevo. La unidad se para y la luz de la pantella de visualización cesa. Setting display temperature Ajustar la temperatura de visualización Touch Control Panel Tablero de instrumentos Remote control Telecontrol TEMP/TIMER TEMP/TIMER Display Pantalla de visualización °F hr Display will change according to the setting. La indicación cambia según el arreglo. 1. Press TEMP/TIMER 5 or ∞ to set the display temperature. The temperature can be set between 60°F and 86°F. Recomended temperature: 75°F ~ 78°F 5 Press to increase temperature ∞ Press to decrease temperature 1. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o ∞ para seleccionar la temperatura de visualización. La temperatura puede estar arreglada desde 60ºF hasta 86ºF. Temperaturas recomandadas: 75°F ~ 78°F 5 Empuja para aumentar la temperatura ∞ Empuja para disminuir la temperatura Note: • The latest temperature setting will be memorized and will appear on the display the next time it’s turned on. • The display temperature selection is for display purpose only and does not indicate actual room setting temperatures. Your room temperature may not necessarily match the displayed temperature. Nota: • La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el la pantella de visualización la proxima vez que será encendida. • La selección de visualización de temperatura tiene fines de visualización solamente y no indica temperaturas actuales del ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede que no necesariamente concuerde con la temperatura visualizada. 16 Selecting Operation mode Modo de selección de operación Touch Control Panel Tablero de instrumentos COOL FAN MODE Remote control Telecontrol Indicator Indicador MODE COOL FAN The indicator will change in order as set. El indicador cambia según el arreglo. 1. Press MODE to select the desired operation . The indicator will light up and a “beep” sound will indicate changing settings. COOL mode To set display temperature to your preference of cooling comfort. FAN mode To provide air circulation without cooling the room. During Fan operation, temperature setting cannot be selected. 1. Empuja el botón MODE para seleccionar la operación escogida. El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de arreglo. Modo COOL Para seleccionar la temperatura de visualización según su preferencia de bienestar. Modo FAN Para proveer un excambio de aire sin enfriar el cuarto. Durante el uso del modo FAN, la temperatura no puede estar modificada Selecting Fan Speed Ajustar la velocidad del ventilador Touch Control Panel Tablero de instrumentos LOW Indicator Indicador FAN SPEED HIGH MED Remote control Telecontrol FAN SPEED HIGH MED LOW The indicator will change in order as set. El indicador cambia según el arreglo. 1. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan. The indicator will light up and a “beep” sound will indicate changing settings. 1. Empuja el botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de arreglo. Note: The latest fan speed setting will be memorized and will appear on the display the next time the unit is turned on. Nota: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta encendida. 17 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Adjusting Horizontal Airflow Direction Ajustar la dirección horizontal del corriente de aire Touch Control Panel Tablero de instrumentos Remote control Telecontrol AIR SWING AIR SWING Indicator Indicador No indication will appear. No indicador. Vertical louvers Contraventaras verticales Note: Vertical adjustment of the airflow direction is done manually. Nota: El ajuste vertical de la ventilación se hacia a mano. F hr TEMP/TI FAN LOW OPERAT ION SET OFF/ON MODE AIR SWING HIGH MED TIMER MER SET/ CANCEL COOL ECONO MY FAN SPEED Wireless ote Rem Cont rol 1. Press to select AIR SWING. The air circulation will automatically move the horizontal louvers left and right for better air distribution around the room. Note: Using your hands to adjust the direction may cause the louvers to malfunction. If this happens, stop operation immediately and restart. 1. Empuja el botón AIR SWING. El corriente de aire mueve automáticamente el contraventara horizontal hacia la derecha y la izquierda para un mejor reparto del aire en el cuarto. Nota: Ajustar la paleta de dirección del corriente de aire de mano puede causar un malfuncionamento del contraventara. Si eso occure, suspender el funcionamento y poner en marcha de nuevo. ECONOMY mode operation Funcionamento en ECONOMY Touch Control Panel Tablero de instrumentos Remote control Telecontrol ECONOMY Display Pantalla de visualización °F ECONOMY hr 1. To reduce power consumption: • Press ECONOMY. • To cancel this operation, press once more. 1. Para reducir el consumo de electricidad: • Empuja el botón ECONOMY. • Para anularlo, empuja el botón de nuevo. ECONOMY Recommended for electricity cost saving. When economy button is pressed, target temperature is shifted up 1°F, this will reduce operating time of the compressor and therefore reduce power consumption. It may, however, take a little longer for the compressor to cycle on and thereby increase the room temperature slightly. Economy mode will override your current fan speed, setting it to “LOW”. Compressor stops when the room temperature reaches the target temperature. It turns on again when the room temperature rises. When power failure occurs, the economy setting is cancelled. Once power is resumed, reset the economy setting. ECONOMY Ahorramiento de costos recomendados. Cuando el botón de economía se aprieta, la temperatura a alcanzar sube 1ºF, esto reducirá el tiempo de operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco más de tiempo al compresor para la reinyección y por lo tanto incrementar la temperatura de la habitación levemente. El modo económico reemplazará la velocidad actual del ventilador, fijándola al modo “LOW”. El compresor se apagan cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Si occure un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del economía. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente. 18 Setting Delay Stop TIMER Ajustar el programador para la parada de demora Touch Control Panel Tablero de instrumentos TIMER Remote control Telecontrol Display Pantalla de visualización TIMER °F hr TEMP/TIMER hr TEMP/TIMER SET SET/ CANCEL °F SET/ CANCEL °F hr TEMP/TIMER TEMP/TIMER °F hr 1. Press the TIMER button. The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an entry is required. 1. Empuja el botón TIMER. La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que unos datos deben estar seleccionados. 2. Press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button until the preferred hour of operation is reached. 2. Empuja el botón TEMP/TIMER ∂ o ƒ hasta que la hora de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada. 3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting. At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady instead of blinking. 3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo. A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja de oscilar y se queda “ON”. NOTE: The hour reading will change back to the set temperature reading after 10 seconds. (You can also revert to temperature setting immediately by pressing the TEMP/ TIMER ∂ or ƒ buttons again.) NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted también puede regresar immediatamente a la temperatura seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/ TIMER ∂ o ƒ.) Timer Details Detalles del programador The timer is for delay stop only. The unit will turn off automatically according to your specified setting. Timer duration can be set from a minimum of 1 hour to a maximum of 12 hours. El programador es solamente para la parada de demora. La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos. La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 12 horas. NOTE: The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the TIMER function. NOTA: El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el acondicionador con la función TIMER. 19 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Check TIMER setting Controlar arreglo el programador Touch Control Panel Tablero de instrumentos Remote control Telecontrol TIMER TIMER Display Pantalla de visualización °F hr °F hr 1. Press the TIMER button to check the remaining programmed timer setting. The figure will be displayed for 10 seconds then will automatically switch back to temperature setting. 1. Empuja el botónTIMER para controlar arreglo el programador que queda. La indicación luce durante 10 segundos y después esta reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura. NOTE: The timer figure will change according to the time remaining (if you set it to turn off 3 hours from now, the timer will show “2” when you check the timer an hour later). NOTA: La indicación del programador cambia según la hora real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el programador lucerá “2” cuando le controla una hora mas tarde. Cancel TIMER Cancelar el programador Touch Control Panel Tablero de instrumentos SET SET/ CANCEL Remote control Telecontrol SET/ CANCEL Display Pantalla de visualización °F hr °F hr SET SET/ CANCEL SET/ CANCEL °F hr 20 (Cancellation within 10 seconds) (Cancelación dentro de 10 segundos) 1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting. The temperature reading and SET/CANCEL indicator light will turn off simultaneously. Temperature setting will be displayed again 10 seconds later. (Or, press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button to show the temperature reading immediately.) 1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo del programador. La luz de la pantalla y la del indicador SET/CANCEL se apagarán simultáneamente. La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después para mostrar la temperatura. (O, presione el botón TEMP/ TIMER ∂ o ƒ para obtener la indicación de la temperatura inmediatamente). or o (Cancellation after 10 seconds) (Cancelación después de 10 segundos) 1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting. The SET/CANCEL indicator light will turn off. However the temperature remains displayed. 1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo del programador. La luz del indicador SET/CANCEL se apagará. Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece en la pantalla. HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL Random Auto Restart • When power resumes after a power failure, operation will restart automatically after 3 - 4 minutes. • Operation will automatically resume under the previous operation mode. Al azar de Autoarranque • Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a funcionar automáticamente de 3 a 4 minutos después de que se haya restablecido la corriente. • Al restablecerse la corriente se reiniciará automáticamente con el modo de funcionamiento. CORTE DE CORRIENTE Timer Setting • When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer. Ajuste del Temporizador • Si ocurre un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del temporizador. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente. 21 ENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA Setting temperature Set the temperature 1°F higher than actually desired. This can reduce your cooling costs by up to about 10%. Ajustar la temperatura Ajusta la temperatura 1ºF más que la temperatura escogida. Eso puede ahorrar hasta más o menos 10% de los costos electricos. Do not overcool the room This may affect your well-being as well as increase power consumption. No sobrenfrie la habitación Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad. Avoid direct sunlight and heat Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Evite la luz solar directa y el calor Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento. 22 OPERATION TEMP/TIMER TIMER MODE AIR SWING SET/ CANCEL ECONOMY FAN SPEED Panasonic Air filter Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 24). Dirty filters may reduce cooling efficiency. Filtro de aire Limpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase a la página 24). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. Proper capacity of the room The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. Capacidad apropiada en la habitación La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria. F TIMER TEMP/TIMER hr OPERATION SET SET/ CANCEL OFF/ON COOL FAN MODE AIR SWING ECONOMY HIGH MED LOW FAN SPEED Wireless Remote Control Panasonic Keep all doors and windows closed Prevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. 23 Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals. No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos. Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud. Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat e dolor ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES • If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) • Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la grantía, no se incluye la verificación anual) HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire. Desperdiciado Remove the air filter procedures Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire Stopper Tapón 1 Pull up the front intake grille. 2 Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper. 3 Tilt up and pull out the air filter by the holder. 1 Tire la rejilla frontal. 2 Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón. 3 Incline y saque el filtro por el soporte. 25 CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO Pre-season Inspection Inspección pre-estación • Is the discharged air cold? After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. • Esta descargado el aire frío? La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento. TIMER F TEMP/TIMER hr COOL FAN MODE SET SET/ CANCEL AIR SWING OPERATION OFF/ON ECONOMY HIGH FAN SPEED LOW Panasonic • Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side obstructed? • Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre obstruidas? • Are the remote control batteries weak? • Las pilas del telecontrol estan flojas ? RECOMMENDED INSPECTION INSPECCIÓN DE RECOMENDADO • Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty. A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage. Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter. • Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia. Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador. Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o su centro de servicios. 26 PRODUCT SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Model Modelo COOLING CAPACITY CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO ELECTRICAL RATING CLASIFICACIÓN DE LA ELECTRICIDAD CW-XC100AU CW-XC120AU 10,000 10.000 11,500 11.500 Single Monofásico → → Btu/h Phase Fase Frequency Frecuencia (Hz) 60 60 → → Voltage Voltaje (V) 115 115 → → Current Corriente (Amps) 8.4 8,4 9.8 9,8 Input Potencia (W) 950 950 1110 1110 EER EER (Btu/W.h) 10.5 10,5 10.3 10,3 MOISTURE REMOVAL DESHUMIDIFICACION (Pints/h) (Tinta/h) 1.1 1,1 1.4 1,4 ROOM AIR CIRCULATION CIRCULACION DE AIRE (Cf/min) (pie3/min) 330 330 → → DIMENSIONS DIMENSIONES Height Alto cm (inches) cm (pulgadas) 37.5 (14-25/32˝) 37,5 (14-25/32˝) → → Width Ancho cm (inches) cm (pulgadas) 56 (22-1/16˝) 56 (22-1/16˝) → → Depth Profundidad cm (inches) cm (pulgadas) 61 (24-1/32˝) 61 (24-1/32˝) → → NET WEIGHT PESO NETO kg (lb) kg (libras) 44 (97) 44 (97) → → GROSS WEIGHT PESO BRUTO kg (lb) kg (libras) 50 (110) 50 (110) → → PRODUCT SPECIFICATION * Specifications are subject to change without notice for further improvement. * Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso. 27 BEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO BEFORE ANTES 1 Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: [email protected] Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano. Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a: [email protected] If the unit is noisy during operation. Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento. Humm… …… Sssssss… CLOSE VENT OPEN °F hr TEMP/T MED LOW 5 OFF/O N MODE AIR SWING HIGH KACK! OPERAT ION SET SET/ CANCEL COOL FAN TIMER IMER ECONO FAN SPEED Wireles s ote C o Rem ntrol MY 4 2 3 If the unit does not operate. Si la unidad no funciona. If the unit does not cool properly. Si la unidad no enfría correctamente. If water drips from the rear of the unit. Si agua gotea detrás de la unidad. If water drips inside the room. Si agua gotea dentro de la habitación. POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS Condition Condición 1 28 The following sounds are normal during operation: • a low humming sound indicating that the unit is operating. • a soft clicking sound when the compressor is turned on and off. • a flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on. • a splashing sound indicating condensation in the condenser coil. If you hear other noises, please contact your nearest servicenter. Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento: • Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando. • Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga. • Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende. • Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador. Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano. Condition Condición 2 Condition Condición 3 Condition Condición 4 Condition Condición 5 • • • • • • The main power cord is not plugged in. The internal fuse has blown. The main circuit breaker has tripped. El cable de alimentación no está enchufado. El fusible interno se ha quemado. El interruptor de circuitos de la casaha disparado. • • • • The room is too big for the unit’s cooling capacity. The ventilation lever is set to OPEN. The air circulation is impeded by curtains or furniture. After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la unidad. La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN". El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden. Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F. • • • • • Humidity is high. • Condensed water is overflowing. • To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part number CWH40175, obtainable from your nearest servicenter). • La humedad es alta. • El agua condensada se está desbordando. • Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie no. CW40175, disponible con su servicentro más cercano). • • • • The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward. The drain pan may be blocked. Mount the optional drain pan if you prefer. La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia afuera. • La bandeja de drenaje puede estar bloqueada. • Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres. If the trouble persists after you have checked all of these, call your authorized Panasonic dealer or servicenter. Service information can be obtained 24 hours/day by calling 1-800-211-(PANA) 7262. To expedite the repair of your air conditioner: • Please have your proof of purchase. • List all symptoms the unit is exhibiting. Si todavía tiene problemas después de haber verifícado todos los puntos anteriores, llame a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Panasonic. El servicio de atención al público esta disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono al número 1-800-211-(PANA) 7262. Para rápido servicio de su aire acondicionador: • Por favor tenga su recibo de compra. • Haga una lista de todos los síntomas que ha notado con su acondicionador de aire. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic CW-XC120AU Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas