Hitachi CR 24DV Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
CR 24DV
MODEL CORDLESS RECIPROCATING SAW
MODÈLE SCIE ALTERNATIVE À BATTERIE
MODELO SIERRA RECIPROCANTE A BATERÍA
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
50
Français
10.Lista de repuestos
PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la
heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar
la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se
deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
53
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
54
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá
recargarse solamente con el cargador especificado para la misma.
Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios
si se utiliza con otro tipo de batería.
(2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella.
La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios.
3. Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red.
Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa
con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
55
Español
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las
condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos,
un casco duro, y tapones para los oídos.
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de
bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios,
o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo
de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras
personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas
inexpertas.
(6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos:
sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que
puedan cortocircuitar los terminales.
El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios.
(7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes
cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya
piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
En caso de que una herramienta esté averiada, hágala reparar en un centro de
servicio autorizado HITACHI antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas mal cuidadas.
(9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se
utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación de la herramienta deberá realizarlo sólo un centro de
servicio autorizado HITACHI. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado
por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento
de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones
del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras
lesiones.
56
Español
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un conductor activo activará” las partes metálicas de la herramienta y
el operador recibirá una descarga eléctrica.
2. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
3. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un
protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
4. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
5. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
6. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
7. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V .................. voltios
---
................. corriente continua
Hz ................ hertzios
A .................. amperios
n
º
................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
57
Español
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
11. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
12. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
13. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
58
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL
SIERRA RECIPROCANTE A BATERÍA
ADVERTENCIA: Si utiliza el sierra circular a batería de forma inadecuada o
insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones básicas de seguridad.
1. No toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación.
2. SIEMPRE utilice protectores auriculares para usos prolongados.
3. SIEMPRE utilice gafas protectoras durante la operación.
4. SIEMPRE preste atención a los elementos enterrados, como el cableado subterráneo.
i llegara a tocar una conexión o un cable eléctrico activo con esta herramienta, podría
recibir una descarga eléctrica.
Antes de la operación , confirme que no haya ningún cable eléctrico u otro elemento
enterrado dentro de la pared, piso, o techo.
59
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar
en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC 24YFB.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de EB2420. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
60
Español
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el
amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utlizarse con herramientas alimendadas con batería
HITACHI como acccesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de
instrucciones de las herramientas alimentadas con baterías HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico.
Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC24YFB, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DEL TIPO DE EB2420. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F
(40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
1250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
61
Español
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
62
Español
DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
MODELO
CR24DV: con cargador (UC24YFB) y caja.
NOMENCLATURA
1. Sierra reciprocante a batería (CR24DV)
Fig. 1
Cubierta
delantera
Batería
Interruptor
Empuñadura
Tapa del
portaescobilla
Hoja
Base
Manguito del
sujetador
Botón de
bloqueo-desconexión
Batería (EB2420)
Place de características
Cierre
Orificio de terminal
63
Español
ESPECIFICACIONES
1. Sierra reciprocante a batería (CR24DV)
Motor Motor de CC
Velocidad de marcha en vacío
0 2500/min.
Carrera 1-1/8" (28 mm)
Capacidad
Tubo de acero pobre en carbono:
D.E. 3-15/16" (100 mm)
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 3-15/16" (100 mm)
Madera: Profundidad 3-15/16" (100 mm)
Batería (EB2420) Batería de níquel-cadmio
Tensión ................................. 24V CC
Peso 9,5 lbs (4,3 kg)
Fig. 2
2. Cargador de baterías (UC 24YFB)
Lámpara piloto
Riel de guía
Placa de precaución
Place de características
Fuente de alimentación de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga Aprox. 50 min. (A una temperatura de 68°F (20°C ))
Cargador
Tensión de carga ......................... 24 V CC
Corriente de carga ....................... 2,5 A CC
Peso 1,3 libras (0,6 kg)
2. Cargador de baterías (UC 24YFB)
64
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
Cortes de diversas maderas útiles.
Corte de placa de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de mantener el interruptor desconectado, y el botón de
bloqueo-desconexión en la posición derecha (posición de bloqueo).
(Véase Fig. 19)
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la batería para desmontarla (Ver
las Figs. 3 y4 ).
2. Instalación de la batería
Inserte la batería alineando el riel de guía de la batería y del cuerpo. Asegúrese de que
la batería quede firmemente instalada. (Ver la Fig. 5)
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
Batería recargable
Cierre
Riel de guía de la batería
Fig. 3
Asidero
Sacar
Insertar
Riel de guía
del cuerpo
Fig. 4
65
Español
ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características. Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la
lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 5. Asegúrese de
que la batería quede completamente apoyada en el cargador de baterías.
Antes de insertar Después de insertar
Fig. 5
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
66
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Iluminación
(VERDE)
Destello
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Carga
imposible
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
La temperatura de la batería
es alta, lo que imposibilita la
carga.
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de bateria.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox. ) a 20°C
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la
fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
Tabla 3
Batería
EB 2420
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
23°F140°F
(5°C60°C)
Tensión de la batería (V)
Capacidad de la batería (Ah)
2,0 Ah
24V EB2420 50min.
67
Español
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de
la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar
averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la
carga siguiente.
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en
verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que esté libre de desperdicios y
obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación
y la ventilación sean adecuadas.
68
Español
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable
que permite montar y desmontar las hojas de sierra
sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que el manguito del sujetador
salte completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y
extraiga la batería. (Fig. 6)
PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese
de mantener el interruptor
desconectado, con la batería
extraída.
(2) Gire el manguito del sujetador en la dirección de
la flecha indicada en la Fig. 7 y marcada en el
mismo. Si gira el manguito del sujetador hasta la
mitad conseguirá asegurarlo automáticamente.
(Fig. 7).
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la
hendidura pequeña de la punta del émbolo. Esta
hoja puede montarse tanto en dirección
ascendente como descendente. (Fig. 8, Fig. 9)
(4) Tire ligeramente del manguito del sujetador en la
dirección de la flecha indicada en la Fig. 10 (en la
dirección opuesta a la flechada marcada en el
mismo). Al hacerlo, la fuerza del resorte hará que
el manguito del sujetador vuelva
automáticamente a la posición correcta. No hay
necesidad de asegurar el manguito del sujetador
en este momento. (Fig. 10)
(5) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás
dos o tres veces y verifique que la hoja esté
firmemente instalada. Si al tirar de la hoja ésta
produce un chasquido y el manguito del sujetador
se mueve ligeramente, significa que se encuentra
correctamente instalada. (Fig. 11)
PRECAUCIÓN: Cuando tire de la hoja de sierra,
asegúrese de hacerlo desde atrás.
Si intenta tirar de la misma desde
alguna otra parte, podrá sufrir
lesiones.
Manguito
del sujetador
Cubierta
delantera
Fig. 6
Manguito
del sujetador
Fig.7
Hoja
Ranura del
émbolo
Fig. 8
Hoja
Ranura del
émbolo
Fig. 9
69
Español
2. Desmontaje de la hoja
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que el manguito del sujetador
salte completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y
extraiga la batería. (Fig. 6)
PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese
de mantener el interruptor
desconectado, con la batería
extraída.
(2) Después de haber girado el manguito del sujetador
en la dirección de la flecha mostrada en la Fig. 7
y de asegurarlo, gire la hoja de manera que quede
dirigida hacia abajo. La hoja debe caer por su
propio peso. Si la hoja no cae, extráigala con la
mano.
PRECAUCIÓN: Nunca toque la hoja de sierra
inmediatamente después de
haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca
dentro de la pequeña hendidura del émbolo, saldrá
haciendo girar el manguito del sujetador en la
dirección de la flecha. Por lo tanto, sujete el manguito
del sujetador y dirija la hoja hacia abajo. Si no sale
por sí misma, extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la
parte saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y
extráigala. (Fig. 12)
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA
MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un
cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de
la hoja funciona suavemente.
(2) Periódicamente lubrique la montura de la hoja de
sierra con aceite para metales a través de la
abertura hendidura semicircular, con el manguito
del sujetador girado en la dirección de la flecha
indicada en la Fig. 7. (Fig. 13)
Manguito
del sujetador
Fig. 10
Manguito
del sujetador
Hoja
Fig. 11
Otra hoja
Fig. 12
Manguito
del sujetador
Hendidura
semicircular
Aceite para
máquinas
Fig. 13
70
Español
NOTA:
Si utilizara la montura de la hoja sin haber realizado una limpieza y lubricación
adecuadas, el aserrín y las partículas de polvo podrían obstaculizar la rotación del
manguito del sujetador, y evitar que pueda sacar la hoja de la sierra con sus dedos.
En tal caso, sujete ligeramente la periferia del manguito del sujetador utilizando un
par de alicates o similar, y gire el manguito del sujetador poco a poco hacia la
izquierda y la derecha.
Una vez que saque la hoja de sierra, asegúrese de limpiarla con aire, etc., de lubricarla
correctamente y de verificar el suave funcionamiento de la montura de la hoja de sierra.
3. Moviendo la base
Afloje el tornillo de ajuste y mueva la base hacia
adelante, tal como se indica en la Fig.14. Apriete el
tornillo de ajuste ligeramente, asegúrese de que no
se mueve hacia atrás y adelante, y apriete el tornillo
de ajuste firmemente. Compruebe que la base no
haga contacto con la hoja.
4. Cerciórese de que la batería esté correctamente
instalada.
COMO USAR LA SIERRA RECIPROCANTE A BATTERÍA
PRECAUCIÓN
Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor.
Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones.
Durante la operación, tenga cuidado de no permitir
la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a
través de la sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados en la sección
del émbolo, límpielo antes del uso.
No desmonte la cubierta delantera (consulte la
Fig. 6).
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte superior
de la cubierta delantera.
Mientras realiza el corte, presione la base contra el
material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración
si la base no está firmemente presionada contra la
pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo, y
dañarse la hoja de sierra.
Tornillo de
ajuste de
12 mm
Llave de
barra
hexagonal
Base
Fig. 14
Carrera
Fig. 15
Fig. 16
Carrera
Fig. 17
71
Español
Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado.
Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de
la hoja de sierra después de restar la carrera sea
mayor que el del material (consulte las Fig. 15 y 17).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande,
etc., que exceda la capacidad de corte de la hoja,
existiría el riesgo de que la misma no haga contacto
con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrían
producirse daños. (Fig. 16, Fig. 18)
1. Operación del interruptor
(1) Botón de bloqueo-desconexión
Esta herramienta cuenta con un botón de bloqueo-
desconexión. Para activar el bloqueo del gatillo,
mueva el botón a la posición derecha. Muévalo hacia
la izquierda para operar la herramienta. (Fig.19,
Fig. 20)
PRECAUCIÓN
Para evitar un arranque involuntario, siempre bloquee
el interruptor para transportar o almacenar la
herramienta.
(2) Interruptor de gatillo
Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta
puede activarse («ON») o desactivarse («OFF»)
apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera
del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los
valores máximo y mínimo indicados en la placa de
características, por medio de la presión aplicada al
gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la
velocidad y reduzca la presión para disminuir la
velocidad.
2. Corte de materiales metálicos
PRECAUCIÓN:
Presione la base firmemente contra la pieza de
trabajo.
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la
hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la
hoja podrá romperse fácilmente.
Dependiendo de la combinación entre el material
a cortar y la hoja, el motor podría bloquearse. En
caso de que se bloquee el motor, desconecte el
interruptor inmediatamente.
Fig. 19
Fig. 20
Botón de
bloqueo
des
conexión
Bloqueo
Botón de
bloqueo des
conexión
Libre
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 18
72
Español
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de
la operación. (Fig. 21)
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un
aceite para corte de metales apropiado (aceite
para turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite
para corte de metales líquido, aplique grasa sobre
la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: La vida de servicio de la hoja de
sierra se acortará enormemente
si no utiliza aceite para corte de
metales.
3. Corte de madera
Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 22)
PRECAUCIÓN: No aplique nunca ninguna fuerza
indebida a la hoja de sierra
durante el corte. Asimismo, no
olvide de presionar firmemente
la base contra la madera.
4. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Página 78 debido a su resistencia
y a sus características de robustez.
PRECAUCIÓN: Disminuya la velocidad de
alimentación cuando corte
material en pequeños arcos
circulares, pues una velocidad
innecesariamente alta podría
romper la hoja.
5. Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar cortes de cavidad
en madera laminada y en tablas de material delgado.
El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad
con la hoja de sierra instalada en sentido inverso, tal
como se observa en las Figs. 24, 26, y 28. Utilice una
hoja de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este
fin, se recomienda la hoja BIMETÁLICA N
º
132
mencionada en la página 78. Asegúrese de prestar
atención durante la operación de corte y de proceder
de la siguiente manera.
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 23
73
Español
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de la
base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada
del material. (Fig. 23, Fig. 24)
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja
de sierra poco a poco. (Fig. 25,
Fig. 26)
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material
(Fig. 27, Fig. 28)
PRECAUCIÓN
Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
punta de la hoja de sierra está presionada contra
el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al
chocar contra el material.
Asegúrese de cortar lentamente mientras
sostiene el cuerpo con firmeza. Si aplica una
fuerza irracional a la hoja de sierra durante la
operación de corte, la hoja quedará dañada.
Fig. 27
Fig. 28
74
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería antes
del mantenimiento e inspección.
1. Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte
y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan
pronto como se note un excesivo desgaste.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente
apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de este taladro con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero corazón del herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
(Fig. 29)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Como una escobilla excesivamente
desgastada podría dar problemas al motor,
reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan
desgastado o estén cerca del límite de desgaste.
Además, mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente dentro
de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras
nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de
código 999058.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la escobilla
de carbón con un destornillador de punta plana, etc.,
como se muestra en la Fig. 30, Fig. 31.
Cuando instale la escobilla de carbón (Fig. 30), elija el
sentido en el que la uña de la misma coincida con el
tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla
de carbón (Fig. 32). Después empuje la escobilla de
carbón con un dedo. Por último, instale la tapa de la
escobilla de carbón.
Fig. 29
Fig. 30
0,45"
(11,5 mm)
0,12" (3 mm)
Limite de uso
Uña de escobilla
de carbón
Seliente de
escobilla de
carbón
75
Español
PRECAUCIÓN: Cerciórese de insertar la uña de la
escobilla de carbón en el tubo
exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá
insertar cualquiera de las dos
uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error
en esta operación podría
deformar la uña de la escobilla y
dañar prematuramente el motor.
6. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha adquirido
contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando
se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes
estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura, Solicite a las autoridades locales los
detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma
de deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de
niños.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Fig. 31
Fig. 32
Tubo exterior de
la parte de
contacto de la
escobilla de
carbón
102
Code No. C99103861
Printed in China
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5

Transcripción de documentos

MODEL MODÈLE MODELO CR 24DV CORDLESS RECIPROCATING SAW SCIE ALTERNATIVE À BATTERIE SIERRA RECIPROCANTE A BATERÍA SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. Français 10.Lista de repuestos PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. 50 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 53 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. 2. Seguridad eléctrica (1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá recargarse solamente con el cargador especificado para la misma. Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios si se utiliza con otro tipo de batería. (2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella. La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios. 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. 54 Español (6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos. 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos: sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que puedan cortocircuitar los terminales. El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios. (7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, hágala reparar en un centro de servicio autorizado HITACHI antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra. 5. Servicio de reparación (1) El servicio de reparación de la herramienta deberá realizarlo sólo un centro de servicio autorizado HITACHI. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. 55 Español ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 3. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 4. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 5. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 6. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 7. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V .................. voltios — --- ................. corriente continua Hz ................ hertzios A .................. amperios nº ................ velocidad sin carga ---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto 56 Español 8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 11. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 12. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 13. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 57 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL SIERRA RECIPROCANTE A BATERÍA ADVERTENCIA: Si utiliza el sierra circular a batería de forma inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones básicas de seguridad. 1. No toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación. 2. SIEMPRE utilice protectores auriculares para usos prolongados. 3. SIEMPRE utilice gafas protectoras durante la operación. 4. SIEMPRE preste atención a los elementos enterrados, como el cableado subterráneo. i llegara a tocar una conexión o un cable eléctrico activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Antes de la operación , confirme que no haya ningún cable eléctrico u otro elemento enterrado dentro de la pared, piso, o techo. 58 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC 24YFB. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de EB2420. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Igual o superior a pero inferior a 0 2 3 2 3 4 Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 59 Español * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. 13. Este cargador de baterías puede utlizarse con herramientas alimendadas con batería HITACHI como acccesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las herramientas alimentadas con baterías HITACHI. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC24YFB, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DEL TIPO DE EB2420. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. 2. 3. 4. NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA 5. NUNCA 6. NUNCA 7. NUNCA 8. NUNCA 60 desarme la batería. incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. cortocircuite la batería. inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). conecte dos cargadores de baterías juntos. inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. Español 9. NUNCA 10. NUNCA 11. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 61 Español DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO CR24DV: con cargador (UC24YFB) y caja. NOMENCLATURA 1. Sierra reciprocante a batería (CR24DV) Manguito del sujetador Cubierta delantera Tapa del portaescobilla Botón de bloqueo-desconexión Base Interruptor Empuñadura Hoja Batería 䡬 Batería (EB2420) Orificio de terminal Cierre Place de características 62 Fig. 1 Español 2. Cargador de baterías (UC 24YFB) Lámpara piloto Riel de guía Placa de precaución Place de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Sierra reciprocante a batería (CR24DV) Motor Motor de CC Velocidad de marcha en vacío 0 – 2500/min. Carrera 1-1/8" (28 mm) Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 3-15/16" (100 mm) Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 3-15/16" (100 mm) Madera: Profundidad 3-15/16" (100 mm) Batería (EB2420) Batería de níquel-cadmio Tensión ................................. 24V CC Peso 9,5 lbs (4,3 kg) 2. Cargador de baterías (UC 24YFB) Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga Aprox. 50 min. (A una temperatura de 68°F (20°C )) Cargador Tensión de carga ......................... 24 V CC Corriente de carga ....................... 2,5 A CC Peso 1,3 libras (0,6 kg) 63 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 䡬 䡬 䡬 Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable. Cortes de diversas maderas útiles. Corte de placa de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre. Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN: Asegúrese de mantener el interruptor desconectado, y el botón de bloqueo-desconexión en la posición derecha (posición de bloqueo). (Véase Fig. 19) 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 3 y4 ). 2. Instalación de la batería Inserte la batería alineando el riel de guía de la batería y del cuerpo. Asegúrese de que la batería quede firmemente instalada. (Ver la Fig. 5) Cierre Riel de guía de la batería Asidero Batería recargable Riel de guía del cuerpo Sacar Insertar Fig. 3 Fig. 4 MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. 64 Español ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 5. Asegúrese de que la batería quede completamente apoyada en el cargador de baterías. Antes de insertar Después de insertar Fig. 5 3. Carga 䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.) NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. 䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.) 65 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la batería o del cargador Carga imposible Iluminación (VERDE) Illuminación permanente La temperatura de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. 䡬 Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB 2420 23°F—140°F (–5°C—60°C) 䡬 Tiempo de carga En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de bateria. Tabla 4 Tensión de la batería (V) Tiempo de recarga (min. aprox. ) a 20°C Capacidad de la batería (Ah) 2,0 Ah 24V EB2420 50min. NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 66 Español 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN: ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que esté libre de desperdicios y obstáculos. Compruebe que en el área no haya personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. 67 Español ANTES DE LA OPERACIÓN Cubierta Manguito delantera Esta unidad emplea un mecanismo desmontable del sujetador que permite montar y desmontar las hojas de sierra sin necesidad de llave u otras herramientas. (1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias veces de manera que el manguito del sujetador salte completamente de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte el interruptor y extraiga la batería. (Fig. 6) Fig. 6 1. Montaje de la hoja PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el interruptor desconectado, con la batería extraída. (2) Gire el manguito del sujetador en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 7 y marcada en el mismo. Si gira el manguito del sujetador hasta la mitad conseguirá asegurarlo automáticamente. (Fig. 7). (3) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura pequeña de la punta del émbolo. Esta hoja puede montarse tanto en dirección ascendente como descendente. (Fig. 8, Fig. 9) (4) Tire ligeramente del manguito del sujetador en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 10 (en la dirección opuesta a la flechada marcada en el mismo). Al hacerlo, la fuerza del resorte hará que el manguito del sujetador vuelva automáticamente a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar el manguito del sujetador en este momento. (Fig. 10) (5) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos o tres veces y verifique que la hoja esté firmemente instalada. Si al tirar de la hoja ésta produce un chasquido y el manguito del sujetador se mueve ligeramente, significa que se encuentra correctamente instalada. (Fig. 11) PRECAUCIÓN: Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones. 68 Manguito del sujetador Fig.7 Hoja Ranura del émbolo Fig. 8 Hoja Ranura del émbolo Fig. 9 Español 2. Desmontaje de la hoja (1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias veces de manera que el manguito del sujetador salte completamente de la cubierta delantera. Seguidamente, desconecte el interruptor y extraiga la batería. (Fig. 6) PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el interruptor desconectado, con la batería extraída. Manguito del sujetador Fig. 10 (2) Después de haber girado el manguito del sujetador en la dirección de la flecha mostrada en la Fig. 7 y de asegurarlo, gire la hoja de manera que quede dirigida hacia abajo. La hoja debe caer por su propio peso. Si la hoja no cae, extráigala con la mano. PRECAUCIÓN: Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse. Hoja Manguito del sujetador Fig. 11 CUANDO SE ROMPA LA HOJA Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca dentro de la pequeña hendidura del émbolo, saldrá haciendo girar el manguito del sujetador en la dirección de la flecha. Por lo tanto, sujete el manguito del sujetador y dirija la hoja hacia abajo. Si no sale por sí misma, extráigala de la siguiente manera. (1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja. (2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala. (Fig. 12) Otra hoja Fig. 12 Manguito del sujetador Aceite para máquinas MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA (1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la hoja funciona suavemente. (2) Periódicamente lubrique la montura de la hoja de sierra con aceite para metales a través de la abertura hendidura semicircular, con el manguito del sujetador girado en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 7. (Fig. 13) Hendidura semicircular Fig. 13 69 Español NOTA: 䡬 Si utilizara la montura de la hoja sin haber realizado una limpieza y lubricación adecuadas, el aserrín y las partículas de polvo podrían obstaculizar la rotación del manguito del sujetador, y evitar que pueda sacar la hoja de la sierra con sus dedos. En tal caso, sujete ligeramente la periferia del manguito del sujetador utilizando un par de alicates o similar, y gire el manguito del sujetador poco a poco hacia la izquierda y la derecha. Una vez que saque la hoja de sierra, asegúrese de limpiarla con aire, etc., de lubricarla correctamente y de verificar el suave funcionamiento de la montura de la hoja de sierra. 3. Moviendo la base Afloje el tornillo de ajuste y mueva la base hacia adelante, tal como se indica en la Fig.14. Apriete el Tornillo de ajuste de tornillo de ajuste ligeramente, asegúrese de que no se mueve hacia atrás y adelante, y apriete el tornillo Base 12 mm de ajuste firmemente. Compruebe que la base no haga contacto con la hoja. 4. Cerciórese de que la batería esté correctamente instalada. Llave de barra hexagonal Fig. 14 COMO USAR LA SIERRA RECIPROCANTE A BATTERÍA 䡬 䡬 䡬 䡬 70 PRECAUCIÓN Evite transportar la herramienta conectada al tomacorriente con su dedo sobre el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones. Durante la operación, tenga cuidado de no permitir la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a través de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín y otras impurezas acumulados en la sección del émbolo, límpielo antes del uso. No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig. 6). Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte superior de la cubierta delantera. Mientras realiza el corte, presione la base contra el material. La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si la base no está firmemente presionada contra la pieza de trabajo. Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede entrar en contacto con la pared interior del tubo, y dañarse la hoja de sierra. Carrera Fig. 15 Fig. 16 Carrera Fig. 17 Español 䡬 Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de la hoja de sierra después de restar la carrera sea mayor que el del material (consulte las Fig. 15 y 17). Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande, etc., que exceda la capacidad de corte de la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga contacto con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrían producirse daños. (Fig. 16, Fig. 18) Fig. 18 1. Operación del interruptor (1) Botón de bloqueo-desconexión Esta herramienta cuenta con un botón de bloqueodesconexión. Para activar el bloqueo del gatillo, Bloqueo mueva el botón a la posición derecha. Muévalo hacia la izquierda para operar la herramienta. (Fig.19, Fig. 20) Botón de bloqueo des conexión Fig. 19 PRECAUCIÓN Para evitar un arranque involuntario, siempre bloquee el interruptor para transportar o almacenar la herramienta. Botón de bloqueo des (2) Interruptor de gatillo conexión Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo controlado por velocidad variable. La herramienta puede activarse («ON») o desactivarse («OFF») apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera Fig. 20 del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los valores máximo y mínimo indicados en la placa de características, por medio de la presión aplicada al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la velocidad y reduzca la presión para disminuir la velocidad. 2. Corte de materiales metálicos PRECAUCIÓN: 䡬 Presione la base firmemente contra la pieza de trabajo. 䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá romperse fácilmente. 䡬 Dependiendo de la combinación entre el material a cortar y la hoja, el motor podría bloquearse. En caso de que se bloquee el motor, desconecte el interruptor inmediatamente. Libre Fig. 21 Fig. 22 71 Español (1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de la operación. (Fig. 21) (2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite para corte de metales apropiado (aceite para turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de trabajo. Fig. 23 PRECAUCIÓN: La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará enormemente si no utiliza aceite para corte de metales. 3. Corte de madera Cuando corte madera, cerciórese de asegurar firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar. (Fig. 22) PRECAUCIÓN: No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de presionar firmemente la base contra la madera. Fig. 24 4. Corte de líneas curvadas Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA mencionada en la Página 78 debido a su resistencia y a sus características de robustez. PRECAUCIÓN: Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte material en pequeños arcos circulares, pues una velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja. Fig. 25 5. Corte por penetración Con esta herramienta, podrá realizar cortes de cavidad en madera laminada y en tablas de material delgado. El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad con la hoja de sierra instalada en sentido inverso, tal como se observa en las Figs. 24, 26, y 28. Utilice una hoja de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la página 78. Asegúrese de prestar atención durante la operación de corte y de proceder de la siguiente manera. 72 Fig. 26 Español (1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de la base contra el material. Tire del gatillo mientras mantiene la punta de la hoja de sierra separada del material. (Fig. 23, Fig. 24) (2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de sierra poco a poco. (Fig. 25, Fig. 26) (3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de sierra penetre completamente dentro del material (Fig. 27, Fig. 28) Fig. 27 PRECAUCIÓN 䡬 Evite el corte por penetración de materiales metálicos, pues se dañará la hoja. 䡬 No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta de la hoja de sierra está presionada contra el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el material. 䡬 Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene el cuerpo con firmeza. Si aplica una fuerza irracional a la hoja de sierra durante la operación de corte, la hoja quedará dañada. Fig. 28 73 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería antes del mantenimiento e inspección. 1. Inspeccionar la hoja El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. 2. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de este taladro con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Mantenimiento del motor La unidad de devanado del motor es el verdadero “corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 29) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999058. 5. Reemplazar el carbón de contacto 74 Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 30, Fig. 31. Cuando instale la escobilla de carbón (Fig. 30), elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón (Fig. 32). Después empuje la escobilla de carbón con un dedo. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. Limite de uso 0,12" (3 mm) 0,45" (11,5 mm) Fig. 29 Uña de escobilla de carbón Seliente de escobilla de carbón Fig. 30 Español PRECAUCIÓN: Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenda cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. Fig. 31 6. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 7. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón Fig. 32 8. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 9. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 75 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 102 Code No. C99103861 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hitachi CR 24DV Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario