Alpine HCE-C155 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Alpine HCE-C155 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
lnstallation/lnstallation/lnstalaci6n
Check
Accessory PartsNerifiez
les
accessoires/Compruebe los
accesorios
0
CD
Rearview camera
{O.Sm)
CD
Camera
de
recul
{O,Sm)
CD
Camara
de
marcha
atras
(O,Sm)
®
Hexagonal wrench
®
Cle6pans
®
Llave
hexagonal
I
®
Waterproofing
pad
adhesive sheet
®
Adhesif
pour
protege
cable
etanche
®
Hoja adhesiva para el
dispositivo
protector
resistente al agua
@Camera
extension
cable
(Sm)
@ Rallonge cable
camera
{Sm)
@ Cable
de
extension
de
Ia
camera
{Sm)
®
Power
unit
(Reverse/
ACC/GND:
1m)
®
Alimentation
{Reverse/ACC/GND:
1m)
®
Unidad
de
alimentacion
{Marcha
atras/
ACC/
TIERRA:
1m)
®
RCA
extension
cable
{Sm)
®
Rallonge
RCA
{Sm)
®
Cable
de
extension
RCA
{5
m)
@
Wireclamp
@
Attache
fils
@
Fijador
de
cables
xS
@
Camera
mounting
bracket
@
Support
de
fixation
@
Soporte
de
Ia camara
(J)
ACC
connection
cable
(6m)
(J)
Cable Accessorie {6m)
(J)
Cable
de
conexion
ACC
(6m)
(j])
Velcro fastener
(j])
Bande
velcro
(j])
Fijador
de
velcro
x2
@
Hexscrew
@
Vis
hexagonale
@
Tornillo
hexagonal
@
Waterproofing
pad
@
Protege
cable
etanche
@
Dispositivo
protector
resistente al
agua
x4
@
Self-tapping screw
@
Vis
autotaraudeuse
@
Tornillo
macho roscador
Installation
Location/Emplacement
de
l'installation/Ubicaci6n
de
Ia instalaci6n
Install
the
Camera
on
the
Rear
Bumperflnstallez
Ia
camera
sur
Ia
carrosserje
arrji:reflnstalad6n
en
el
acabado
trasero
Fig.l/Schema
1/Fig.l
Fig.2/Schema 2/Fig.2
Fig.3/Schema
3/Fig.3
English
Attach the camera
G)
to
the
camera
mounting
bracket
@
using the hex screws@
(see
Fig.2).
2 Loosen the camera
mounting
bracket@
and angle
adjustment screw. Determine the attachment
angle,
and
carefully
tighten
the
angle
adjustment screw.
3 Make a
13
mm
hole
in
the
rear
bumper
camera
mounting
bracket
(see
Fig.
3).
4
Pull
the camera
cable
inside the car
through
the
hole
made in step
3.
5
Peel
off
the adhesive
seal
from
the
camera
mounting
bracket and attach the camera
mounting
bracket on
the chassis
of
the
vehicle.
If
required, fix the camera
mounting
bracket using
self-tapping
screws.
Attach
the
camera
in
a position
where
it
does
not touch
the
number plate.
Use
retail touch-up paint
to
paint
the
surface and
surrounding
area
when a
hole
has
been
made
in
a metal
surface.
Waterproof
securely
the
hole
made for the
camera
cable
using a commercially-available waterproof
tape
or
sealing
material.
If
necessary,
use
a self-tapping screw@
to
fix
the
camera
mounting bracket
(In
the
case
of
a plastic mount
area).
You
can
also
install
the
camera
by
using
the
sub
bracket
supplied with KTX-ClOLP
(License
Plate
Mounting Kit
for Rearview Camera)
(sold
separately).
Fran~ais
Fixez
Ia
camera
G)
au
support de
fixation@
a
I'
aide
des vis hexagonales@
(schema
2).
2 Deserrez
le support de
fixation@
et inserez
en
angle
Ia
vis de reglage.
Choisissez l'angle
de fixation, puis
reserrez
delicatement
Ia
vis dans cet
angle.
3 Faites un trou de
13
mm
dans
Ia
carrosserie arriere
pour
fixer
le
support de fixation (schema
3).
4 Faites passer
le
cable
de
Ia
camera
a
l'interieur
du
vehicule
par
le
trou fait
a
l'etape
3.
5 Retirez
le film
protecteur du support de fixation,
puis fixez
ce
dernier sur
le
chassis du vehicule.
Le
cas
echeant, fixez
le
support
a
l'aide
des vis
autotaraudeuses.
Fixez
la
camera
de
faron ace
qu'elle
ne
touche pas
la
plaque d'immatriculation.
Si
vous avez
perce
un
trou
dans une surface metallique,
une retouche
est
necessaire
sur
et
autour
de
la
surface
avec
une peinture
speciale.
Les
passes-fils
a l'interieur
du
vehicule doivent
etre
impermeables ; pour
cela,
utilisez
du
ruban adhesif
impermeable
ou
un autre produit
d'etancheite
vendu dans
le
commerce.
Si
besoin
est,
utilisez une
vis
autotaraudeuse
@
pour
fixer
le
support
de
fixation ( notamment
si
la
surface
de
montage
est
en
plastique).
Vous
pouvez installer
la
camera
a
l'aide
du
sous-support
fourni
avec
le
KTX-ClOLP
(License
Plate
Mounting Kit
for Rearview Camera) (vendu separement).
Espaiiol
Fije
Ia
camara
G)
al
so
porte de
Ia
camara@
con
los
tornillos hexagonales@
(vease
Ia
figura
2).
2 Afloje
el
soporte de
Ia
camara@
e inserte en angulo
el
tornillo
de ajuste.
Calcule
el
angulo
de fijaci6n
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo
en
dicho
angulo.
3
Realice
un agujero de
13
mm
en
el
soporte de
Ia
camara del
acabado trasero
(vease
Ia
figura
3).
4
Tire
del cable
de
Ia
camara desde
el
interior
del
cache
a traves
el
agujero del
paso
3.
5 Retire
el
sella
adhesivo
del
soporte de
Ia
camara
y
fljelo
en
el
chasis
del vehfculo.
Si
fuera necesario, fije
el
soporte de
Ia
camera
con ayuda de
los tornillos
embriados suministrados.
Coloque
la
camara
en
una posicion
en
la
que
no
toque
la
matricula.
Utilice
pintura para
retocar
la
superficie y
el
area
que
rodea
el
agujero
realizado
en
la
superficie
de
metal.
Para
garantizar que
las
arandelas aislantes
colocadas
en
el
interior
del
vehiculo
son
resistentes
al
agua,
utilice
cinta adhesiva resistente
al
agua
o algun
tipo
de
material
sellante.
Si
es
necesario,
utilice un tornillo macho
roscador
@
para
fijar
el
soporte
de
la
camara
(en
caso
de
que
el
area
de
instalaci6n
sea
de
plastico
).
Tambien puede instalar
la
camara utilizando
el
soporte
auxiliar suministrado KTX-Cl
OLP
(License
Plate
Mounting Kit for Rearview Camera)
(se
vende por
separado).
Installing
the
power
Unjtflnstallatjon
du
bloc
d'aljmentatjonflnstaladOn
de
Ia
unjdad
de
alimentadOn
Bottom
of
power
unit/
Sousde
bloc
d'alimentation/
Parte
inferior
de
unidad
de
alimentacion
Velcro
fastener (hard side}/
Bande
velcro (cote
rugueux}/Fijador
de
velcro
(cara dura)
Fig.4/Schema 4/Fig.4
Attach the Velcro fastener (hard
side)@
to
the
bottom
of
the power
unit®
(see
Fig.
6).
English
2 Attach the Velcro fastener (soft
side)@
to
the floor,
and secure the power
unit®.
When attaching
the
Velcro
fastener (hard side)
@
to
the
floor
carpet,
do
so
without
the
Velcro
fastener (soft side)
@attached.
Fran~ais
Fixez
Ia
bande velcro
(cote
rugueux)@
sous
le bloc
d'alimentation
®
(schema
6).
2
Fixez
Ia
bande velcro (cote
doux)@
au
sol,
puis
attachez
le bloc d'alimentation
®.
Lorsque vous fixez
la
bande
velcro
(cote
rugueux)@
au
sol,
fixez-la
sans
decoller
le
cote
doux
de
la
bande
velcro
@.
Espaliol
Coloque
el
fijador de
velcro
(cara
dura)@
en
Ia
parte
inferior de
Ia
unidad de
alimentaci6n ®
(vease
Ia
figura
6).
2
Coloque
el
fijador de velcro
(cara
blanda)@
en
el
suelo
y
fije
Ia
unidad de
alimentaci6n
®.
Al
colocar
el
fijador
de
velcro
(cara
dura)@
en
la
moqueta
del
suelo,
hagalo
sin
despegar
la
cara
blanda
del
velcro
@.
Connectjons/Raccordements/Conexjones
~LPINE
!
V.OOT
Fig.S/Schema 5/Fig.S
English
No. Name
Lead
color
Specification/
Connect
to
Function
Outputs a
Connect
the
RCA
camera
video
on
extension
cable
m
Video
Output
the
connected
(included),
and then
--
Connector
monitor
or
to
the
camera video
navigation
input
connector
of
the
system. connected device.
Inputs
the
rear
Connect
the
camera
Rear
Camera
[]]
--
camera video extension
cable
to
the
Connector
signal.
rear camera.
rn
Fuse
--
?.SA
When reversing
Connect
the
lead
to
Reverse/
ACC
Orange/
the
vehicle,
the
the positive side
of
[!]
lead
is
used
to
the rear
lamp
feed
of
Lead
white
supply
power
to
the
vehicle,
or
the
ACC
the
unit. position.
Fix
the
lead
Connect
the
lead
securely
to
a securely
to
a
metal
~
Ground Lead
Black
metal
part
of
the
part
of
the
car's
car's chassis. chassis. Failure
to
do
so
may cause a
malfunction.
Install the camera
cable
and RCA extension
cable
wiring
away from
the
radio
antenna and antenna
cable.
If
they
are
too
close,
or
wrapped
together,
noise
can
result.
Fran~ais
No
Nom
Couleur
du
Caracteristique/
Le
raccorder
a
connecter
fonction
Reproduit
l'image
Raggordez-le
au
de
Ia
camera
cable rallonge
RCA
Connecteur
sur le
moniteur
(fourni), puis
au
[I]
de
sortie
---
connecte ou
connecteur d'entree
video
le
systeme de
video
de
Ia
camera
navigation. du peripherique
connecte.
Connecteur
Diffuse
le signal Connectez le cable
[I]
de
Ia
camera
---
video
de
Ia
rallonge
de
Ia
camera
arriere
camera arriere.
a
Ia
camera arriere.
w
Fusible
---
7,5A
Lorsque vous
Connectez
ce
fil
a
Ia
faites marche borne positive de
Fil
Reverse/ Orange/
arriere,
ce
fil
!'alimentation du feu
[I]
est
utilise
pour
arriere du
vehicule,
ACC
blanc
alimenter
l'unite. ou placez
Ia
cle
de
contact en position
ACC.
Fixez
ce
Raccordez
ce
connecteur connecteur
correctement correctement
a
un
Conducteur
a
un
element
element metallique
~
de terre
Noir
metallique
du chassis
du
du
chassis du
vehicule.
Dans
le
vehicule.
cas
contraire, un
dysfonctiopnnement
peut
se
produire.
Installez
le
cable
de
la
camera et
le
cable
rallonge
RCA
a
lecart
de
l'antenne radio et
du
cable
d'antenne.
S'ils
sont
trap
prets
les
uns
des
autres,
des
interferences peuvent
se
produire.
Espanol
N.
o
Nombre
Color del
Especificacion/
Conectar
a
cable
Funcion
Emite
Ia
imagen Conecte
el
cable
de
Ia
camera de extension
RCA
Con
ector
en
el
monitor
(incluido)
y,
a
[I]
de salida de
---
o
en
el
sistema continuacion,
el
video
de navegacion conector de entrada
conectado. de
Ia
camera
del
dispositive conectado.
recibe
Ia
serial Conecte
el
cable
Con
ector
de video de
Ia
de extension de
Ia
[I]
de
camera
---
camera
trasera. camera
a
Ia
camera
trasera
trasera.
w
Fusible
---
7,5A
Cuando
el
Conecte
el
cable
al
vehiculo circula
borne positivo de
Ia
[I]
Cable
Marcha
Naranja/
marcha
atras,
este
alimentacion de faros
atras/ACC
Blanco
cable
se
util
i
za
traseros
del
vehiculo, o
para alimentar
Ia
bien a
Ia
posicion
ACC.
unidad.
Fije
el
cable Conecte
el
cable
correctamente a correctamente a una
Cable
de
una pieza
metalica
pieza
metalica del
~
Negro del chasis
del
chasis
del vehiculo.
Si
tierra
vehfculo.
nolo
hace,
Ia
unidad
pod ria
no
funccionar
correctamente.
Instale
el
cable
de
la
camara
y
el
cable
de
extension RCA
desde
la
antena
de
radio
y
el
cable
de
la
antena.
Si
estan
demasiado
cerca
o entrelazados, podian producirse
interferencias.
Adjysting
the
Camera Angle/Reglage de l'angle
de
Ia
camera/Ajyste
del
iingylo
de
Ia
qimara
Fig. 7 /Schema 7 /Fig. 7
&caution
Angle
adjustment
screw/
Vis
de
reglage
d'angle/
Tornillo
de
ajuste
en
angulo
Fig.6/Schema 6/Fig.6
Fig.8/Schema 8/Fig.S
English
When
adjusting
the
camera angle,
do
so
after
turning
off
the
engine
and
applying
the
hand
brake
to
avoid an
accident.
Put the gear shift
into
reverse
(R),
and check the image
from the camera on the display.
2 Loosen the camera
mounting
bracket@
and angle
adjustment screw. Determine the camera angle, and
carefully tighten the angle adjustment screw.
*
The
camera
angles
indicated
in
the
figures
are
based
on
the
specification
of
the
camera
(Fig.7
and
8).
The
actual
camera
angle
will
be
narrower after
graphic
processing.
Fran~ais
&Attention
Veillez a couper le
moteur
eta
mettre
le
frein
a main avant
de
regler
I'
angle
de
Ia camera
afin
d'eviter
tout
accident.
Mettez le levier de vitesse en marche arriere
(R),
puis
verifiez l'image de
Ia
camera affichee a l'ecran.
2 Deserrez
le
support
de
fixation@
et inserez en angle
Ia
vis de reglage. Choisissez l'angle de
Ia
camera, puis
reserrez delicatement
Ia
vis dans l'angle.
*
Les
angles
de
la
camera indiques
dans
les
schemas sont
bases
sur
les
specifications
de
la
camera
(schemas 7 et
8).
I.:angle
reel
de
la
camera
sera
plus
precis
apres
le
traitement graphique.
Espaliol
& Precauci6n
Cuando ajuste el
iingulo
de
Ia
ciimara, apague
primero
el
motor
y ponga el
freno
de
mano
para
evitar
posibles
accidentes.
Ponga
Ia
palanca de marchas
en
marcha atras
(R)
y
compruebe
Ia
imagen de
Ia
camara que
se
muestra
en
Ia
pantalla.
2 Afloje
el
soporte de
Ia
camara ® e inserte
en
angulo
el
tornillo de ajuste. Calcule
el
angulo de
Ia
Camara
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo
en
dicho angulo.
*
Los
angulos
de
la
camara indicados
en
las
figuras
estan
basados
en
las
especificaciones
de
la
camara
(Fig.
7 y 8
).
El
angulo
real
de
la
camara
sera
mas
corto
despues
del
procesamiento
grafico.
Secyring
the
Camera Cable/Fixation
dy
cable
de
Ia
camera/Fjjaci6n del cable
de
Ia
ciimara
(A)
Rearview camera/Camera arriere/Camera
trasera
(B)
To
Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad de alimentacion
(C) Clamper/Attache-fils/Fijador
(D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector
resistente al agua
Fig. 9/Schema 9/Fig. 9
English
Secure the camera cable while referring
to
Fig.
9.
Attach the waterproof
pad®
with
the waterproof
pad adhesive
sheet@,
and secure any slack cable
around the waterproof
pad®
using the wire clamp
@.
Ensure
the
cable
does
not get caught
in
the
trunk,
rear
door(
s)
or
any
hinges.
The
cable
should
go
on
the
outside
of
car
hinges
and
harness
covers.
After completing wiring,
open
and
close
the
trunk and
the
rear
doors
several times
to
confirm
the
cable
is
not getting
caught
or
rubbing anywhere.
Fran~ais
Fixez
le
cable de
Ia
camera
en
vous reportant
au
schema
9.
Fixez
le
protege-cables®
sur
son
ruban adhesif
@,
puis fixez et tendez
le
cable sortant du protege-cables
®a
l'aide de !'attache-fils@.
Assurez-vous que
le
cable
n'est
pas
coince
dans
la
malle,
dans
les
portes
arrieres
ou
dans
une
charniere.
Le
cable
doit
etre
hors
des
protections
des
charnieres et
des
harnais.
Une
fois
le
cablage
termine, ouvrez et refermez plusieurs
fois
la
malle arriere et
les
portes
arrieres
afin
de
vous
assurez que
le
cable
n'est
pas
coince
et qu'il
ne
subit aucun
frottement.
Espanol
·
Fije
el
cable de
Ia
camara siguiendo
el
diagrama de
Ia
figura
9.
Coloque
el
dispositive protector resistente
al
agua
® con
Ia
hoja adhesiva correspondiente ® y
fije cualquier cable que sobresalga alrededor del
dispositive resistente
al
agua ® con ayuda del fijador
de cables@.
Verifique que
el
cable
no
queda atrapado
en
el
maletero,
las
puertas
traseras
o
en
cualquier
bisagra.
El
cable
debe
estar fuera
de
las
protecciones
de
las
bisagras
y
arneses
del
vehiculo.
Una
vez finalizado
el
cableado,
abra
y
cierre
el
maletero
y
las
puertas
traseras
varias
veces
para
com
pro bar que
el
cable
no
queda atrapado
ni
plegado
en
ningun
sitio.
Speciallnstructjons
for
pickup
Truck
Installations/
lnstryctions
sp@ciales
poyr
jnstallatjon
syr
yo
pjckyp/
lnstrycciones
especiales
para
las
jnstalaciones
en
camionetas
a
t
Front
of
pickup
truck*/
Avant
du
pickup*/
Parte delantera
de
Ia
camioneta*
Recommended camera
power
supply
mounting
location (inside
pickup
cab)/
Emplacement de
montage
recommande
de
!'alimentation
de
Ia
camera (a
l'interieur
de
Ia
cabine
du
pickup)/
Ubicacion recomendada para colocar
Ia
fuente
de
alimentacion
de
Ia
camara (en el
interior
de
Ia
camioneta)
b
d
Fig.IO/Schema 10/Fig.IO
* Any type
of
vehicle,
including pickup
trucks,
where
the
connector
is
installed outside
of
the
cabin.!
*
Tout
type
de
vehicule, notamment
des
camionnettes,
ou
le
connecteur
est
installe
hors
de
la
cabine.!
* Cualquier
tipo
de
vehiculo,
incluidas
las
camionetas,
donde
el
conector
se
debe
instalar fuera
de
la
cabina.
Espanol
a:
Arandela de goma para pasar
el
cable de
Ia
camara
desde el interior de
Ia
cabina de
Ia
camioneta a
Ia
parte inferior del chasis de
Ia
camioneta.
b:
En
instalaciones realizadas en camionetas*,
el
cable
que conecta
Ia
camara
y
Ia
fuente de alimentaci6n de
Ia
camara normal mente
se
instala bajo
el
chasis de
Ia
camioneta.
-
Este
cable
debe
estar
protegido
mediante
un
tubo
de hendidura
en
espiral
en
las
zonas
en
las
que
se
encuentre instalado
bajo
el
chasis
de
Ia
camioneta.
-
La
arandela
de
goma por
el
que
pasa
el
cable
desde
Ia
cabina
hasta
Ia
parte inferior
de
Ia
camioneta
se
debe
sellar
con
silicona
para
evitar
Ia
entrada
de
humedad
en
Ia
cabina de
Ia
camioneta.
c:
Conecte
el
conector impermeable para
Ia
camara
y
el
cable de extension de
Ia
camara firmemente.
Para
desconectar
el
conector resistente
al
agua, uti lice un
destornillador plano.
r----------~
===I=CJ-§r~
1
_______
-;-
__
j
L_
_
_J-----
1'
1\
---
-------J
'-----
--------------------
1 I
I I
l~~l
I I
1------------------------------------'
*
Conector resistente
al
agua
d: Ubicaci6n recomendada para colocar
Ia
camara de
vision trasera
HCE-C155
(en el parachoques trasero).
~
Precaucion
Este
simbolo
indica
que
las instrucciones son
importantes.
De
no
tenerse
encuenta,
pod
ria ocasionarse
heridas graves o dalios materiales.
Espafiol
Requisitos de alimentacion ................................. 14,4 V
CC
Tipo de
tom
a de tierra .......................................... Tipo
toma
de tierra negativa
Consumo
de
energia ............................................ menos
de
2,5 W
Imagen de salida ................................................... Imagen en espejo,
VBS
(sistema
de seflal a color
NTSC)
Capacidad
de
impulso de salida .........................
75
ohmios
Sensor de imagen ................................................. Sensor
de
imagen
CMOS
de
1/4
pulg., relacion
de
aspecto 4 : 3
Numero efectivo de pixeles ................................ 640 (horizontal) x 480
(vertical), aproximadamente
300.000 pixeles
Seccion de
Ia
lente ................................................
Longitud
focal: f = 0,82 mm,
brillo:
F
=2,6
Angulo de campo .................................................. Horizontal: 190°, Vertical: 150°
Funcion de ajuste de imagen automatico .......... Ajuste automatico
de
exposicion; Ajuste automatico
de balance de blancos
Sistema de sincronizacion ................................... Sincronizacion interna
Relacion seflal-ruido ............................................ 40dB o mas
Resolucion (horizontal, area central) .................. 300 lineas
de
televisor
Alcance
de
Ia iluminacion .................................... de 1,5 a 100.000
lx
Intervale
de
temperatura
de
funcionamiento
Seccion
de
camara ..........................................
-Entre
30 y +
70°(
Seccion
de
alimentacion ................................
-Entre
30 y
+60°(
Dimensiones externas (ancho x
alto
x largo)
Seccion
de
camara ..........................................
15/16"
x
15/16"
x 1-1/16"
(23,4mm x 23,4mm x 25,9mm)
(excepto proyeccion trasera)
Seccion
de
alimentacion ................................
4"
x
2"
x
1"
(excepto proyeccion)
Peso
(100mm x 50mm x 25mm)
Seccion de camara (incluido cable) ............... 1 oz. (32g)
Seccion de alimentacion (incluido cable) ..... 6 oz. (182g)
Thank
you
for
choosing
Alpine
for
your
car
audio
equipment
needs.
Our
goal
is
to
produce
the
best
audio/video/navigation
products
in
the
world
and
hope
your
expectations
are
met.
Please
take
a
moment
to
protect
your
purchase
by
registering
your
product
now
at
the
following
address:
www.alpine-usa.com/registration.
You
will
be
informed
of
product
and
software
updates
(if
applicable),
special
promotions,
and
news
about
Alpine.
Also,
by
registering
your
product,
you
will
automatically
be
entered
for
a
chance
to
win
various
prizes
such
as
gift
cards,
Alpine
products,
and/or a
complete
system.
We
look
forward
to
continue
serving
you
in
the
future.
Sincere
l
y,
The
Alpine
Team
French
Nous vous remercions d'avoir
porte
votre choix sur
un
equipement audio
automobile Alpine.
Notre
principal
objectif est de fabriquer
les meilleurs
produits audio,
video et de navigation au monde afin de repondre aux
exigences de
nos
clients.
Veuillez
prendre
quelques
instants pour securiser
votre achat en enregistrant votre produit
a
l'adresse
suivante : www.alpine-usa.com/registration. Vous
serez tenu informe des nouveaux produits, des mises
a
jour
logicielles (le
cas
echeant),
des promotions
speciales
et des informations concernant
Alpine.
L'enregistrement de votre produit vous donne par
ailleurs
Ia
possibilite
de gagner des dizaines de
cadeaux, tels
que cheques-cadeaux et
articles Alpine,
ainsi qu'un systeme
complet.
Nous esperons que nos produits vous donneront
entierement satisfaction.
Cordialement,
L'equipe
Alpine
Spanish
Gracias por
elegir Alpine para las
necesidades de
equipamiento de audio de
su
vehfculo. Nuestro
objetivo es fabricar
los
mejores productos de audio/
vfdeo/navegaci6n
del mundo y esperamos poder
cumplir
sus expectativas.
Dedique unos momentos a proteger su compra:
registre ahara su producto
en
Ia siguiente direcci6n:
www.alpine-usa.com/registration. Recibira
informacion de novedades sabre
el
producto y
actualizaciones de software (si se producen),
promociones especiales
y noticias de
ultima
hora de
Alpine. Asimismo,
si
registra su producto, entrara
automaticamente en
el
sorteo de diversos premios,
como tarjetas de
regalo,
productos de
Alpine y/o un
sistema
completo.
Esperamos poder seguir
ofreciendole el mejor
servicio en
el
futuro.
Atentament
e,
El
equipo de Alpine
PART
NO.
68-2
16
27236-A
M3
54
41
5
301
0
/