Alpine HCE-C155 El manual del propietario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
El manual del propietario
lnstallation/lnstallation/lnstalaci6n
Check
Accessory PartsNerifiez
les
accessoires/Compruebe los
accesorios
0
CD
Rearview camera
{O.Sm)
CD
Camera
de
recul
{O,Sm)
CD
Camara
de
marcha
atras
(O,Sm)
®
Hexagonal wrench
®
Cle6pans
®
Llave
hexagonal
I
®
Waterproofing
pad
adhesive sheet
®
Adhesif
pour
protege
cable
etanche
®
Hoja adhesiva para el
dispositivo
protector
resistente al agua
@Camera
extension
cable
(Sm)
@ Rallonge cable
camera
{Sm)
@ Cable
de
extension
de
Ia
camera
{Sm)
®
Power
unit
(Reverse/
ACC/GND:
1m)
®
Alimentation
{Reverse/ACC/GND:
1m)
®
Unidad
de
alimentacion
{Marcha
atras/
ACC/
TIERRA:
1m)
®
RCA
extension
cable
{Sm)
®
Rallonge
RCA
{Sm)
®
Cable
de
extension
RCA
{5
m)
@
Wireclamp
@
Attache
fils
@
Fijador
de
cables
xS
@
Camera
mounting
bracket
@
Support
de
fixation
@
Soporte
de
Ia camara
(J)
ACC
connection
cable
(6m)
(J)
Cable Accessorie {6m)
(J)
Cable
de
conexion
ACC
(6m)
(j])
Velcro fastener
(j])
Bande
velcro
(j])
Fijador
de
velcro
x2
@
Hexscrew
@
Vis
hexagonale
@
Tornillo
hexagonal
@
Waterproofing
pad
@
Protege
cable
etanche
@
Dispositivo
protector
resistente al
agua
x4
@
Self-tapping screw
@
Vis
autotaraudeuse
@
Tornillo
macho roscador
Installation
Location/Emplacement
de
l'installation/Ubicaci6n
de
Ia instalaci6n
Install
the
Camera
on
the
Rear
Bumperflnstallez
Ia
camera
sur
Ia
carrosserje
arrji:reflnstalad6n
en
el
acabado
trasero
Fig.l/Schema
1/Fig.l
Fig.2/Schema 2/Fig.2
Fig.3/Schema
3/Fig.3
English
Attach the camera
G)
to
the
camera
mounting
bracket
@
using the hex screws@
(see
Fig.2).
2 Loosen the camera
mounting
bracket@
and angle
adjustment screw. Determine the attachment
angle,
and
carefully
tighten
the
angle
adjustment screw.
3 Make a
13
mm
hole
in
the
rear
bumper
camera
mounting
bracket
(see
Fig.
3).
4
Pull
the camera
cable
inside the car
through
the
hole
made in step
3.
5
Peel
off
the adhesive
seal
from
the
camera
mounting
bracket and attach the camera
mounting
bracket on
the chassis
of
the
vehicle.
If
required, fix the camera
mounting
bracket using
self-tapping
screws.
Attach
the
camera
in
a position
where
it
does
not touch
the
number plate.
Use
retail touch-up paint
to
paint
the
surface and
surrounding
area
when a
hole
has
been
made
in
a metal
surface.
Waterproof
securely
the
hole
made for the
camera
cable
using a commercially-available waterproof
tape
or
sealing
material.
If
necessary,
use
a self-tapping screw@
to
fix
the
camera
mounting bracket
(In
the
case
of
a plastic mount
area).
You
can
also
install
the
camera
by
using
the
sub
bracket
supplied with KTX-ClOLP
(License
Plate
Mounting Kit
for Rearview Camera)
(sold
separately).
Fran~ais
Fixez
Ia
camera
G)
au
support de
fixation@
a
I'
aide
des vis hexagonales@
(schema
2).
2 Deserrez
le support de
fixation@
et inserez
en
angle
Ia
vis de reglage.
Choisissez l'angle
de fixation, puis
reserrez
delicatement
Ia
vis dans cet
angle.
3 Faites un trou de
13
mm
dans
Ia
carrosserie arriere
pour
fixer
le
support de fixation (schema
3).
4 Faites passer
le
cable
de
Ia
camera
a
l'interieur
du
vehicule
par
le
trou fait
a
l'etape
3.
5 Retirez
le film
protecteur du support de fixation,
puis fixez
ce
dernier sur
le
chassis du vehicule.
Le
cas
echeant, fixez
le
support
a
l'aide
des vis
autotaraudeuses.
Fixez
la
camera
de
faron ace
qu'elle
ne
touche pas
la
plaque d'immatriculation.
Si
vous avez
perce
un
trou
dans une surface metallique,
une retouche
est
necessaire
sur
et
autour
de
la
surface
avec
une peinture
speciale.
Les
passes-fils
a l'interieur
du
vehicule doivent
etre
impermeables ; pour
cela,
utilisez
du
ruban adhesif
impermeable
ou
un autre produit
d'etancheite
vendu dans
le
commerce.
Si
besoin
est,
utilisez une
vis
autotaraudeuse
@
pour
fixer
le
support
de
fixation ( notamment
si
la
surface
de
montage
est
en
plastique).
Vous
pouvez installer
la
camera
a
l'aide
du
sous-support
fourni
avec
le
KTX-ClOLP
(License
Plate
Mounting Kit
for Rearview Camera) (vendu separement).
Espaiiol
Fije
Ia
camara
G)
al
so
porte de
Ia
camara@
con
los
tornillos hexagonales@
(vease
Ia
figura
2).
2 Afloje
el
soporte de
Ia
camara@
e inserte en angulo
el
tornillo
de ajuste.
Calcule
el
angulo
de fijaci6n
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo
en
dicho
angulo.
3
Realice
un agujero de
13
mm
en
el
soporte de
Ia
camara del
acabado trasero
(vease
Ia
figura
3).
4
Tire
del cable
de
Ia
camara desde
el
interior
del
cache
a traves
el
agujero del
paso
3.
5 Retire
el
sella
adhesivo
del
soporte de
Ia
camara
y
fljelo
en
el
chasis
del vehfculo.
Si
fuera necesario, fije
el
soporte de
Ia
camera
con ayuda de
los tornillos
embriados suministrados.
Coloque
la
camara
en
una posicion
en
la
que
no
toque
la
matricula.
Utilice
pintura para
retocar
la
superficie y
el
area
que
rodea
el
agujero
realizado
en
la
superficie
de
metal.
Para
garantizar que
las
arandelas aislantes
colocadas
en
el
interior
del
vehiculo
son
resistentes
al
agua,
utilice
cinta adhesiva resistente
al
agua
o algun
tipo
de
material
sellante.
Si
es
necesario,
utilice un tornillo macho
roscador
@
para
fijar
el
soporte
de
la
camara
(en
caso
de
que
el
area
de
instalaci6n
sea
de
plastico
).
Tambien puede instalar
la
camara utilizando
el
soporte
auxiliar suministrado KTX-Cl
OLP
(License
Plate
Mounting Kit for Rearview Camera)
(se
vende por
separado).
Installing
the
power
Unjtflnstallatjon
du
bloc
d'aljmentatjonflnstaladOn
de
Ia
unjdad
de
alimentadOn
Bottom
of
power
unit/
Sousde
bloc
d'alimentation/
Parte
inferior
de
unidad
de
alimentacion
Velcro
fastener (hard side}/
Bande
velcro (cote
rugueux}/Fijador
de
velcro
(cara dura)
Fig.4/Schema 4/Fig.4
Attach the Velcro fastener (hard
side)@
to
the
bottom
of
the power
unit®
(see
Fig.
6).
English
2 Attach the Velcro fastener (soft
side)@
to
the floor,
and secure the power
unit®.
When attaching
the
Velcro
fastener (hard side)
@
to
the
floor
carpet,
do
so
without
the
Velcro
fastener (soft side)
@attached.
Fran~ais
Fixez
Ia
bande velcro
(cote
rugueux)@
sous
le bloc
d'alimentation
®
(schema
6).
2
Fixez
Ia
bande velcro (cote
doux)@
au
sol,
puis
attachez
le bloc d'alimentation
®.
Lorsque vous fixez
la
bande
velcro
(cote
rugueux)@
au
sol,
fixez-la
sans
decoller
le
cote
doux
de
la
bande
velcro
@.
Espaliol
Coloque
el
fijador de
velcro
(cara
dura)@
en
Ia
parte
inferior de
Ia
unidad de
alimentaci6n ®
(vease
Ia
figura
6).
2
Coloque
el
fijador de velcro
(cara
blanda)@
en
el
suelo
y
fije
Ia
unidad de
alimentaci6n
®.
Al
colocar
el
fijador
de
velcro
(cara
dura)@
en
la
moqueta
del
suelo,
hagalo
sin
despegar
la
cara
blanda
del
velcro
@.
Connectjons/Raccordements/Conexjones
~LPINE
!
V.OOT
Fig.S/Schema 5/Fig.S
English
No. Name
Lead
color
Specification/
Connect
to
Function
Outputs a
Connect
the
RCA
camera
video
on
extension
cable
m
Video
Output
the
connected
(included),
and then
--
Connector
monitor
or
to
the
camera video
navigation
input
connector
of
the
system. connected device.
Inputs
the
rear
Connect
the
camera
Rear
Camera
[]]
--
camera video extension
cable
to
the
Connector
signal.
rear camera.
rn
Fuse
--
?.SA
When reversing
Connect
the
lead
to
Reverse/
ACC
Orange/
the
vehicle,
the
the positive side
of
[!]
lead
is
used
to
the rear
lamp
feed
of
Lead
white
supply
power
to
the
vehicle,
or
the
ACC
the
unit. position.
Fix
the
lead
Connect
the
lead
securely
to
a securely
to
a
metal
~
Ground Lead
Black
metal
part
of
the
part
of
the
car's
car's chassis. chassis. Failure
to
do
so
may cause a
malfunction.
Install the camera
cable
and RCA extension
cable
wiring
away from
the
radio
antenna and antenna
cable.
If
they
are
too
close,
or
wrapped
together,
noise
can
result.
Fran~ais
No
Nom
Couleur
du
Caracteristique/
Le
raccorder
a
connecter
fonction
Reproduit
l'image
Raggordez-le
au
de
Ia
camera
cable rallonge
RCA
Connecteur
sur le
moniteur
(fourni), puis
au
[I]
de
sortie
---
connecte ou
connecteur d'entree
video
le
systeme de
video
de
Ia
camera
navigation. du peripherique
connecte.
Connecteur
Diffuse
le signal Connectez le cable
[I]
de
Ia
camera
---
video
de
Ia
rallonge
de
Ia
camera
arriere
camera arriere.
a
Ia
camera arriere.
w
Fusible
---
7,5A
Lorsque vous
Connectez
ce
fil
a
Ia
faites marche borne positive de
Fil
Reverse/ Orange/
arriere,
ce
fil
!'alimentation du feu
[I]
est
utilise
pour
arriere du
vehicule,
ACC
blanc
alimenter
l'unite. ou placez
Ia
cle
de
contact en position
ACC.
Fixez
ce
Raccordez
ce
connecteur connecteur
correctement correctement
a
un
Conducteur
a
un
element
element metallique
~
de terre
Noir
metallique
du chassis
du
du
chassis du
vehicule.
Dans
le
vehicule.
cas
contraire, un
dysfonctiopnnement
peut
se
produire.
Installez
le
cable
de
la
camera et
le
cable
rallonge
RCA
a
lecart
de
l'antenne radio et
du
cable
d'antenne.
S'ils
sont
trap
prets
les
uns
des
autres,
des
interferences peuvent
se
produire.
Espanol
N.
o
Nombre
Color del
Especificacion/
Conectar
a
cable
Funcion
Emite
Ia
imagen Conecte
el
cable
de
Ia
camera de extension
RCA
Con
ector
en
el
monitor
(incluido)
y,
a
[I]
de salida de
---
o
en
el
sistema continuacion,
el
video
de navegacion conector de entrada
conectado. de
Ia
camera
del
dispositive conectado.
recibe
Ia
serial Conecte
el
cable
Con
ector
de video de
Ia
de extension de
Ia
[I]
de
camera
---
camera
trasera. camera
a
Ia
camera
trasera
trasera.
w
Fusible
---
7,5A
Cuando
el
Conecte
el
cable
al
vehiculo circula
borne positivo de
Ia
[I]
Cable
Marcha
Naranja/
marcha
atras,
este
alimentacion de faros
atras/ACC
Blanco
cable
se
util
i
za
traseros
del
vehiculo, o
para alimentar
Ia
bien a
Ia
posicion
ACC.
unidad.
Fije
el
cable Conecte
el
cable
correctamente a correctamente a una
Cable
de
una pieza
metalica
pieza
metalica del
~
Negro del chasis
del
chasis
del vehiculo.
Si
tierra
vehfculo.
nolo
hace,
Ia
unidad
pod ria
no
funccionar
correctamente.
Instale
el
cable
de
la
camara
y
el
cable
de
extension RCA
desde
la
antena
de
radio
y
el
cable
de
la
antena.
Si
estan
demasiado
cerca
o entrelazados, podian producirse
interferencias.
Adjysting
the
Camera Angle/Reglage de l'angle
de
Ia
camera/Ajyste
del
iingylo
de
Ia
qimara
Fig. 7 /Schema 7 /Fig. 7
&caution
Angle
adjustment
screw/
Vis
de
reglage
d'angle/
Tornillo
de
ajuste
en
angulo
Fig.6/Schema 6/Fig.6
Fig.8/Schema 8/Fig.S
English
When
adjusting
the
camera angle,
do
so
after
turning
off
the
engine
and
applying
the
hand
brake
to
avoid an
accident.
Put the gear shift
into
reverse
(R),
and check the image
from the camera on the display.
2 Loosen the camera
mounting
bracket@
and angle
adjustment screw. Determine the camera angle, and
carefully tighten the angle adjustment screw.
*
The
camera
angles
indicated
in
the
figures
are
based
on
the
specification
of
the
camera
(Fig.7
and
8).
The
actual
camera
angle
will
be
narrower after
graphic
processing.
Fran~ais
&Attention
Veillez a couper le
moteur
eta
mettre
le
frein
a main avant
de
regler
I'
angle
de
Ia camera
afin
d'eviter
tout
accident.
Mettez le levier de vitesse en marche arriere
(R),
puis
verifiez l'image de
Ia
camera affichee a l'ecran.
2 Deserrez
le
support
de
fixation@
et inserez en angle
Ia
vis de reglage. Choisissez l'angle de
Ia
camera, puis
reserrez delicatement
Ia
vis dans l'angle.
*
Les
angles
de
la
camera indiques
dans
les
schemas sont
bases
sur
les
specifications
de
la
camera
(schemas 7 et
8).
I.:angle
reel
de
la
camera
sera
plus
precis
apres
le
traitement graphique.
Espaliol
& Precauci6n
Cuando ajuste el
iingulo
de
Ia
ciimara, apague
primero
el
motor
y ponga el
freno
de
mano
para
evitar
posibles
accidentes.
Ponga
Ia
palanca de marchas
en
marcha atras
(R)
y
compruebe
Ia
imagen de
Ia
camara que
se
muestra
en
Ia
pantalla.
2 Afloje
el
soporte de
Ia
camara ® e inserte
en
angulo
el
tornillo de ajuste. Calcule
el
angulo de
Ia
Camara
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo
en
dicho angulo.
*
Los
angulos
de
la
camara indicados
en
las
figuras
estan
basados
en
las
especificaciones
de
la
camara
(Fig.
7 y 8
).
El
angulo
real
de
la
camara
sera
mas
corto
despues
del
procesamiento
grafico.
Secyring
the
Camera Cable/Fixation
dy
cable
de
Ia
camera/Fjjaci6n del cable
de
Ia
ciimara
(A)
Rearview camera/Camera arriere/Camera
trasera
(B)
To
Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad de alimentacion
(C) Clamper/Attache-fils/Fijador
(D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector
resistente al agua
Fig. 9/Schema 9/Fig. 9
English
Secure the camera cable while referring
to
Fig.
9.
Attach the waterproof
pad®
with
the waterproof
pad adhesive
sheet@,
and secure any slack cable
around the waterproof
pad®
using the wire clamp
@.
Ensure
the
cable
does
not get caught
in
the
trunk,
rear
door(
s)
or
any
hinges.
The
cable
should
go
on
the
outside
of
car
hinges
and
harness
covers.
After completing wiring,
open
and
close
the
trunk and
the
rear
doors
several times
to
confirm
the
cable
is
not getting
caught
or
rubbing anywhere.
Fran~ais
Fixez
le
cable de
Ia
camera
en
vous reportant
au
schema
9.
Fixez
le
protege-cables®
sur
son
ruban adhesif
@,
puis fixez et tendez
le
cable sortant du protege-cables
®a
l'aide de !'attache-fils@.
Assurez-vous que
le
cable
n'est
pas
coince
dans
la
malle,
dans
les
portes
arrieres
ou
dans
une
charniere.
Le
cable
doit
etre
hors
des
protections
des
charnieres et
des
harnais.
Une
fois
le
cablage
termine, ouvrez et refermez plusieurs
fois
la
malle arriere et
les
portes
arrieres
afin
de
vous
assurez que
le
cable
n'est
pas
coince
et qu'il
ne
subit aucun
frottement.
Espanol
·
Fije
el
cable de
Ia
camara siguiendo
el
diagrama de
Ia
figura
9.
Coloque
el
dispositive protector resistente
al
agua
® con
Ia
hoja adhesiva correspondiente ® y
fije cualquier cable que sobresalga alrededor del
dispositive resistente
al
agua ® con ayuda del fijador
de cables@.
Verifique que
el
cable
no
queda atrapado
en
el
maletero,
las
puertas
traseras
o
en
cualquier
bisagra.
El
cable
debe
estar fuera
de
las
protecciones
de
las
bisagras
y
arneses
del
vehiculo.
Una
vez finalizado
el
cableado,
abra
y
cierre
el
maletero
y
las
puertas
traseras
varias
veces
para
com
pro bar que
el
cable
no
queda atrapado
ni
plegado
en
ningun
sitio.
Speciallnstructjons
for
pickup
Truck
Installations/
lnstryctions
sp@ciales
poyr
jnstallatjon
syr
yo
pjckyp/
lnstrycciones
especiales
para
las
jnstalaciones
en
camionetas
a
t
Front
of
pickup
truck*/
Avant
du
pickup*/
Parte delantera
de
Ia
camioneta*
Recommended camera
power
supply
mounting
location (inside
pickup
cab)/
Emplacement de
montage
recommande
de
!'alimentation
de
Ia
camera (a
l'interieur
de
Ia
cabine
du
pickup)/
Ubicacion recomendada para colocar
Ia
fuente
de
alimentacion
de
Ia
camara (en el
interior
de
Ia
camioneta)
b
d
Fig.IO/Schema 10/Fig.IO
* Any type
of
vehicle,
including pickup
trucks,
where
the
connector
is
installed outside
of
the
cabin.!
*
Tout
type
de
vehicule, notamment
des
camionnettes,
ou
le
connecteur
est
installe
hors
de
la
cabine.!
* Cualquier
tipo
de
vehiculo,
incluidas
las
camionetas,
donde
el
conector
se
debe
instalar fuera
de
la
cabina.
Espanol
a:
Arandela de goma para pasar
el
cable de
Ia
camara
desde el interior de
Ia
cabina de
Ia
camioneta a
Ia
parte inferior del chasis de
Ia
camioneta.
b:
En
instalaciones realizadas en camionetas*,
el
cable
que conecta
Ia
camara
y
Ia
fuente de alimentaci6n de
Ia
camara normal mente
se
instala bajo
el
chasis de
Ia
camioneta.
-
Este
cable
debe
estar
protegido
mediante
un
tubo
de hendidura
en
espiral
en
las
zonas
en
las
que
se
encuentre instalado
bajo
el
chasis
de
Ia
camioneta.
-
La
arandela
de
goma por
el
que
pasa
el
cable
desde
Ia
cabina
hasta
Ia
parte inferior
de
Ia
camioneta
se
debe
sellar
con
silicona
para
evitar
Ia
entrada
de
humedad
en
Ia
cabina de
Ia
camioneta.
c:
Conecte
el
conector impermeable para
Ia
camara
y
el
cable de extension de
Ia
camara firmemente.
Para
desconectar
el
conector resistente
al
agua, uti lice un
destornillador plano.
r----------~
===I=CJ-§r~
1
_______
-;-
__
j
L_
_
_J-----
1'
1\
---
-------J
'-----
--------------------
1 I
I I
l~~l
I I
1------------------------------------'
*
Conector resistente
al
agua
d: Ubicaci6n recomendada para colocar
Ia
camara de
vision trasera
HCE-C155
(en el parachoques trasero).
~
Precaucion
Este
simbolo
indica
que
las instrucciones son
importantes.
De
no
tenerse
encuenta,
pod
ria ocasionarse
heridas graves o dalios materiales.
Espafiol
Requisitos de alimentacion ................................. 14,4 V
CC
Tipo de
tom
a de tierra .......................................... Tipo
toma
de tierra negativa
Consumo
de
energia ............................................ menos
de
2,5 W
Imagen de salida ................................................... Imagen en espejo,
VBS
(sistema
de seflal a color
NTSC)
Capacidad
de
impulso de salida .........................
75
ohmios
Sensor de imagen ................................................. Sensor
de
imagen
CMOS
de
1/4
pulg., relacion
de
aspecto 4 : 3
Numero efectivo de pixeles ................................ 640 (horizontal) x 480
(vertical), aproximadamente
300.000 pixeles
Seccion de
Ia
lente ................................................
Longitud
focal: f = 0,82 mm,
brillo:
F
=2,6
Angulo de campo .................................................. Horizontal: 190°, Vertical: 150°
Funcion de ajuste de imagen automatico .......... Ajuste automatico
de
exposicion; Ajuste automatico
de balance de blancos
Sistema de sincronizacion ................................... Sincronizacion interna
Relacion seflal-ruido ............................................ 40dB o mas
Resolucion (horizontal, area central) .................. 300 lineas
de
televisor
Alcance
de
Ia iluminacion .................................... de 1,5 a 100.000
lx
Intervale
de
temperatura
de
funcionamiento
Seccion
de
camara ..........................................
-Entre
30 y +
70°(
Seccion
de
alimentacion ................................
-Entre
30 y
+60°(
Dimensiones externas (ancho x
alto
x largo)
Seccion
de
camara ..........................................
15/16"
x
15/16"
x 1-1/16"
(23,4mm x 23,4mm x 25,9mm)
(excepto proyeccion trasera)
Seccion
de
alimentacion ................................
4"
x
2"
x
1"
(excepto proyeccion)
Peso
(100mm x 50mm x 25mm)
Seccion de camara (incluido cable) ............... 1 oz. (32g)
Seccion de alimentacion (incluido cable) ..... 6 oz. (182g)
Thank
you
for
choosing
Alpine
for
your
car
audio
equipment
needs.
Our
goal
is
to
produce
the
best
audio/video/navigation
products
in
the
world
and
hope
your
expectations
are
met.
Please
take
a
moment
to
protect
your
purchase
by
registering
your
product
now
at
the
following
address:
www.alpine-usa.com/registration.
You
will
be
informed
of
product
and
software
updates
(if
applicable),
special
promotions,
and
news
about
Alpine.
Also,
by
registering
your
product,
you
will
automatically
be
entered
for
a
chance
to
win
various
prizes
such
as
gift
cards,
Alpine
products,
and/or a
complete
system.
We
look
forward
to
continue
serving
you
in
the
future.
Sincere
l
y,
The
Alpine
Team
French
Nous vous remercions d'avoir
porte
votre choix sur
un
equipement audio
automobile Alpine.
Notre
principal
objectif est de fabriquer
les meilleurs
produits audio,
video et de navigation au monde afin de repondre aux
exigences de
nos
clients.
Veuillez
prendre
quelques
instants pour securiser
votre achat en enregistrant votre produit
a
l'adresse
suivante : www.alpine-usa.com/registration. Vous
serez tenu informe des nouveaux produits, des mises
a
jour
logicielles (le
cas
echeant),
des promotions
speciales
et des informations concernant
Alpine.
L'enregistrement de votre produit vous donne par
ailleurs
Ia
possibilite
de gagner des dizaines de
cadeaux, tels
que cheques-cadeaux et
articles Alpine,
ainsi qu'un systeme
complet.
Nous esperons que nos produits vous donneront
entierement satisfaction.
Cordialement,
L'equipe
Alpine
Spanish
Gracias por
elegir Alpine para las
necesidades de
equipamiento de audio de
su
vehfculo. Nuestro
objetivo es fabricar
los
mejores productos de audio/
vfdeo/navegaci6n
del mundo y esperamos poder
cumplir
sus expectativas.
Dedique unos momentos a proteger su compra:
registre ahara su producto
en
Ia siguiente direcci6n:
www.alpine-usa.com/registration. Recibira
informacion de novedades sabre
el
producto y
actualizaciones de software (si se producen),
promociones especiales
y noticias de
ultima
hora de
Alpine. Asimismo,
si
registra su producto, entrara
automaticamente en
el
sorteo de diversos premios,
como tarjetas de
regalo,
productos de
Alpine y/o un
sistema
completo.
Esperamos poder seguir
ofreciendole el mejor
servicio en
el
futuro.
Atentament
e,
El
equipo de Alpine
PART
NO.
68-2
16
27236-A
M3
54
41
5
301
0

Transcripción de documentos

lnstallation/lnstallation/lnstalaci6n Check Accessory PartsNerifiez les accessoires/Compruebe los accesorios 0 CD CD CD Rearview camera {O.Sm) Camera de recul {O,Sm) Camara de marcha atras (O,Sm) x2 ® ® ® ® ® ® Hexagonal wrench Cle6pans Llave hexagonal ® ® ® Power unit (Reverse/ ACC/GND: 1m) Alimentation {Reverse/ACC/GND: 1m) Unidad de alimentacion {Marcha atras/ACC/ TIERRA: 1m) RCA extension cable {Sm) Rallonge RCA {Sm) Cable de extension RCA {5 m) @ Camera mounting bracket @ Support de fixation @ Soporte de Ia camara (J) ACC connection cable (6m) (J) Cable Accessorie {6m) (J) Cable de conexion ACC (6m) @ Hexscrew @ Vis hexagonale @ Tornillo hexagonal @ Waterproofing pad @ Protege cable etanche @ Dispositivo protector resistente al agua I x4 xS ® ® ® Waterproofing pad adhesive sheet Adhesif pour protege cable etanche Hoja adhesiva para el dispositivo protector resistente al agua @Camera extension cable (Sm) @ Rallonge cable camera {Sm) @ Cable de extension de Ia camera {Sm) @ Wireclamp @ Attache fils @ Fijador de cables (j]) Velcro fastener (j]) Bande velcro (j]) Fijador de velcro @ Self-tapping screw @ Vis autotaraudeuse @ Tornillo macho roscador Installation Location/Emplacement de l'installation/Ubicaci6n de Ia instalaci6n Install the Camera on the Rear Bumperflnstallez Ia camera sur Ia carrosserje arrji:reflnstalad6n en el acabado trasero 3 Faites un trou de 13 mm dans Ia carrosserie arriere pour fixer le support de fixation (schema 3). 4 Faites passer le cable de Ia camera a l'interieur du vehicule par le trou fait al'etape 3. 5 Retirez le film protecteur du support de fixation, puis fixez ce dernier sur le chassis du vehicule. Le cas echeant, fixez le support a l'aide des vis autotaraudeuses. Fig.l/Schema 1/Fig.l Fig.2/Schema 2/Fig.2 Fig.3/Schema 3/Fig.3 English 2 3 4 5 Attach the camera G) to the camera mounting bracket @ using the hex screws@ (see Fig.2). Loosen the camera mounting bracket@ and angle adjustment screw. Determine the attachment angle, and carefully tighten the angle adjustment screw. Make a 13 mm hole in the rear bumper camera mounting bracket (see Fig. 3). Pull the camera cable inside the car through the hole made in step 3. Peel off the adhesive seal from the camera mounting bracket and attach the camera mounting bracket on the chassis of the vehicle. If required, fix the camera mounting bracket using self-tapping screws. • Attach the camera in a position where it does not touch the number plate. • Use retail touch-up paint to paint the surface and surrounding area when a hole has been made in a metal surface. • Waterproof securely the hole made for the camera cable using a commercially-available waterproof tape or sealing material. • If necessary, use a self-tapping screw@ to fix the camera mounting bracket (In the case of a plastic mount area). • You can also install the camera by using the sub bracket supplied with KTX-ClOLP (License Plate Mounting Kit for Rearview Camera) (sold separately). Fran~ais Fixez Ia camera G) au support de fixation@ aI'aide des vis hexagonales@ (schema 2). 2 Deserrez le support de fixation@ et inserez en angle Ia vis de reglage. Choisissez l'angle de fixation, puis reserrez delicatement Ia vis dans cet angle. • Fixez la camera de faron ace qu'elle ne touche pas la plaque d'immatriculation. • Si vous avez perce un trou dans une surface metallique, une retouche est necessaire sur et autour de la surface avec une peinture speciale. • Les passes-fils a l'interieur du vehicule doivent etre impermeables ; pour cela, utilisez du ruban adhesif impermeable ou un autre produit d'etancheite vendu dans le commerce. • Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse @ pour fixer le support de fixation (notamment si la surface de montage est en plastique). • Vous pouvez installer la camera a l'aide du sous-support fourni avec le KTX-ClOLP (License Plate Mounting Kit for Rearview Camera) (vendu separement). Espaiiol 2 3 4 5 Fije Ia camara G) al so porte de Ia camara@ con los tornillos hexagonales@ (vease Ia figura 2). Afloje el soporte de Ia camara@ e inserte en angulo el tornillo de ajuste. Calcule el angulo de fijaci6n y, con cuidado, apriete el tornillo en dicho angulo. Realice un agujero de 13 mm en el soporte de Ia camara del acabado trasero (vease Ia figura 3). Tire del cable de Ia camara desde el interior del cache a traves el agujero del paso 3. Retire el sella adhesivo del soporte de Ia camara y fljelo en el chasis del vehfculo. Si fuera necesario, fije el soporte de Ia camera con ayuda de los tornillos embriados suministrados. • Coloque la camara en una posicion en la que no toque la matricula. • Utilice pintura para retocar la superficie y el area que rodea el agujero realizado en la superficie de metal. • Para garantizar que las arandelas aislantes colocadas en el interior del vehiculo son resistentes al agua, utilice cinta adhesiva resistente al agua o algun tipo de material sellante. • Si es necesario, utilice un tornillo macho roscador @ para fijar el soporte de la camara (en caso de que el area de instalaci6n sea de plastico ). • Tambien puede instalar la camara utilizando el soporte auxiliar suministrado KTX-Cl OLP (License Plate Mounting Kit for Rearview Camera) (se vende por separado). Connectjons/Raccordements/Conexjones Installing the power Unjtflnstallatjon du bloc d'aljmentatjonflnstaladOn de Ia unjdad de alimentadOn ~LPINE Bottom of power unit/ Sousde bloc d'alimentation/ Parte inferior de unidad de alimentacion Velcro fastener (hard side}/ Bande velcro (cote rugueux}/Fijador de velcro ! V.OOT (cara dura) Fig.4/Schema 4/Fig.4 English Attach the Velcro fastener (hard side)@ to the bottom of the power unit® (see Fig. 6). 2 Attach the Velcro fastener (soft side)@ to the floor, and secure the power unit®. • When attaching the Velcro fastener (hard side) @ to the floor carpet, do so without the Velcro fastener (soft side) @attached. Fig.S/Schema 5/Fig.S English Fran~ais No. Fixez Ia bande velcro (cote rugueux)@ sous le bloc d'alimentation ® (schema 6). 2 Fixez Ia bande velcro (cote doux)@ au sol, puis attachez le bloc d'alimentation ®. Name Lead color m []] Espaliol Coloque el fijador de velcro (cara dura)@ en Ia parte inferior de Ia unidad de alimentaci6n ® (vease Ia figura 6). 2 Coloque el fijador de velcro (cara blanda)@ en el suelo y fije Ia unidad de alimentaci6n ®. • Al colocar el fijador de velcro (cara dura)@ en la moqueta del suelo, hagalo sin despegar la cara blanda del velcro @. Connect to Function Video Output Connector -- • Lorsque vous fixez la bande velcro (cote rugueux)@ au sol, fixez-la sans decoller le cote doux de la bande velcro @. Specification/ rn [!] ~ Rear Camera Connector Fuse Reverse/ ACC Lead Ground Lead --Orange/ white Black Outputs a Connect the RCA camera video on extension cable the connected (included), and then monitor or to the camera video navigation input connector of the system . connected device. Inputs the rear Connect the camera camera video extension cable to the signal. rear camera. ?.SA When reversing Connect the lead to the vehicle, the the positive side of lead is used to the rear lamp feed of supply power to the vehicle, or the ACC the unit. position. Fix the lead Connect the lead securely to a securely to a metal metal part of the part of the car's car's chassis. chassis. Failure to do so may cause a malfunction. • Install the camera cable and RCA extension cable wiring away from the radio antenna and antenna cable. If they are too close, or wrapped together, noise can result. Fran~ais No Nom Connecteur [I] de sortie video Couleur du Caracteristique/ connecter fonction --- Le raccorder a Reproduit l'image Raggordez-le au de Ia camera cable rallonge RCA sur le moniteur (fourni), puis au connecte ou connecteur d'entree le systeme de video de Ia camera navigation. du peripherique Diffuse le signal Connectez le cable connecte. Connecteur [I] de Ia camera arriere w [I] Fusible Fil Reverse/ ACC ----Orange/ blanc video de Ia rallonge de Ia camera camera arriere. a Ia camera arriere. 7,5A a Ia Lorsque vous Connectez ce fil faites marche borne positive de arriere, ce fil !'alimentation du feu est utilise pour arriere du vehicule, alimenter l'unite. ou placez Ia cle de contact en position ACC. ~ Conducteur de terre Noir Fixez ce Raccordez ce connecteur connecteur a un correctement correctement a un element element metallique metallique du chassis du du chassis du vehicule. Dans le vehicule. cas contraire, un dysfonctiopnnement peut se produire. • Installez le cable de la camera et le cable rallonge RCA a lecart de l'antenne radio et du cable d'antenne. S'ils sont trap prets les uns des autres, des interferences peuvent se produire. Espanol N.o Nombre Color del cable Con ector [I] de salida de --- video Especificacion/ Conectar a Funcion Emite Ia imagen Conecte el cable de Ia camera de extension RCA en el monitor (incluido) y, a o en el sistema continuacion, el de navegacion conector de entrada conectado. de Ia camera del recibe Ia serial Conecte el cable de video de Ia de extension de Ia camera trasera. camera a Ia camera dispositive conectado. Con ector [I] de camera --- trasera w Fusible trasera. --- 7,5A Cuando el [I] Cable Marcha atras/ACC Naranja/ Blanco Conecte el cable al vehiculo circula borne positivo de Ia marcha atras, este alimentacion de faros cable se utiliza traseros del vehiculo, o para alimentar Ia bien a Ia posicion ACC. unidad. ~ Cable de tierra Negro Fije el cable Conecte el cable correctamente a correctamente a una una pieza metalica pieza metalica del del chasis del chasis del vehiculo. Si vehfculo. nolo hace, Ia unidad pod ria no funccionar correctamente. • Instale el cable de la camara y el cable de extension RCA desde la antena de radio y el cable de la antena. Si estan demasiado cerca o entrelazados, podian producirse interferencias. Adjysting the Camera Angle/Reglage de l'angle de Ia camera/Ajyste del iingylo de Ia qimara Espaliol Angle adjustment screw/ Vis de reglage d'angle/ Tornillo de ajuste en angulo & Precauci6n Cuando ajuste el iingulo de Ia ciimara, apague primero el motor y ponga el freno de mano para evitar posibles accidentes. Ponga Ia palanca de marchas en marcha atras (R) y compruebe Ia imagen de Ia camara que se muestra en Ia pantalla. 2 Afloje el soporte de Ia camara ® e inserte en angulo el tornillo de ajuste. Calcule el angulo de Ia Camara y, con cuidado, apriete el tornillo en dicho angulo. Fig.6/Schema 6/Fig.6 * Los angulos de la camara indicados en las figuras estan basados en las especificaciones de la camara (Fig. 7 y 8). El angulo real de la camara sera mas corto despues del procesamiento grafico. Secyring the Camera Cable/Fixation dy cable de Ia camera/Fjjaci6n del cable de Ia ciimara Fig. 7/Schema 7/Fig. 7 Fig.8/Schema 8/Fig.S English &caution When adjusting the camera angle, do so after turning off the engine and applying the hand brake to avoid an accident. Put the gear shift into reverse (R), and check the image from the camera on the display. 2 Loosen the camera mounting bracket@ and angle adjustment screw. Determine the camera angle, and carefully tighten the angle adjustment screw. * The camera angles indicated in the figures are based on the specification of the camera (Fig.7 and 8). The actual camera angle will be narrower after graphic processing. Fran~ais &Attention Veillez a couper le moteur eta mettre le frein a main avant de regler I'angle de Ia camera afin d'eviter tout accident. Mettez le levier de vitesse en marche arriere (R), puis verifiez l'image de Ia camera affichee l'ecran. 2 Deserrez le support de fixation@ et inserez en angle Ia vis de reglage. Choisissez l'angle de Ia camera, puis reserrez delicatement Ia vis dans l'angle. a * Les angles de la camera indiques dans les schemas sont bases sur les specifications de la camera (schemas 7 et 8). I.:angle reel de la camera sera plus precis apres le traitement graphique. (A) Rearview camera/Camera arriere/Camera trasera (B) To Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad de alimentacion (C) Clamper/Attache-fils/Fijador (D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector resistente al agua Fig. 9/Schema 9/Fig. 9 English Secure the camera cable while referring to Fig. 9. Attach the waterproof pad® with the waterproof pad adhesive sheet@, and secure any slack cable around the waterproof pad® using the wire clamp Speciallnstructjons for pickup Truck Installations/ lnstryctions sp@ciales poyr jnstallatjon syr yo pjckyp/ lnstrycciones especiales para las jnstalaciones en camionetas t Front of pickup truck*/ @. Avant du pickup*/ Parte delantera de Ia camioneta* • Ensure the cable does not get caught in the trunk, rear door(s) or any hinges. • The cable should go on the outside of car hinges and harness covers. • After completing wiring, open and close the trunk and the rear doors several times to confirm the cable is not getting caught or rubbing anywhere. Recommended camera power supply mounting location (inside pickup cab)/ Emplacement de montage recommande de !'alimentation de Ia camera (a l'interieur de Ia Fran~ais Fixez le cable de Ia camera en vous reportant au schema 9. Fixez le protege-cables® sur son ruban adhesif @, puis fixez et tendez le cable sortant du protege-cables ®a l'aide de !'attache-fils@. • Assurez-vous que le cable n'est pas coince dans la malle, dans les portes arrieres ou dans une charniere. • Le cable doit etre hors des protections des charnieres et des harnais. • Une fois le cablage termine, ouvrez et refermez plusieurs fois la malle arriere et les portes arrieres afin de vous assurez que le cable n'est pas coince et qu'il ne subit aucun frottement. Espanol ·Fije el cable de Ia camara siguiendo el diagrama de Ia figura 9. Coloque el dispositive protector resistente al agua ® con Ia hoja adhesiva correspondiente ® y fije cualquier cable que sobresalga alrededor del dispositive resistente al agua ® con ayuda del fijador de cables@. • Verifique que el cable no queda atrapado en el maletero, las puertas traseras o en cualquier bisagra. • El cable debe estar fuera de las protecciones de las bisagras y arneses del vehiculo. • Una vez finalizado el cableado, abra y cierre el maletero y las puertas traseras varias veces para compro bar que el cable no queda atrapado ni plegado en ningun sitio. cabine du pickup)/ Ubicacion recomendada para colocar Ia fuente de alimentacion de Ia camara (en el interior de Ia camioneta) a b d Fig.IO/Schema 10/Fig.IO * Any type of vehicle, including pickup trucks, where the connector is installed outside of the cabin.! * Tout type de vehicule, notamment des camionnettes, ou le connecteur est installe hors de la cabine.! * Cualquier tipo de vehiculo, incluidas las camionetas, donde el conector se debe instalar fuera de la cabina. Espanol a: Arandela de goma para pasar el cable de Ia camara desde el interior de Ia cabina de Ia camioneta a Ia parte inferior del chasis de Ia camioneta. b: En instalaciones realizadas en camionetas*, el cable que conecta Ia camara y Ia fuente de alimentaci6n de Ia camara normal mente se instala bajo el chasis de Ia camioneta. - Este cable debe estar protegido mediante un tubo de hendidura en espiral en las zonas en las que se encuentre instalado bajo el chasis de Ia camioneta. - La arandela de goma por el que pasa el cable desde Ia cabina hasta Ia parte inferior de Ia camioneta se debe sellar con silicona para evitar Ia entrada de humedad en Ia cabina de Ia camioneta. c: Conecte el conector impermeable para Ia camara y el cable de extension de Ia camara firmemente. Para desconectar el conector resistente al agua, uti lice un destornillador plano. r----------~ ===I=CJ-§r~ j L__ 1_ _ _ _ _ _ _ -;- _ _ _J----- 1' 1\ --- -------J '----- --------------------I 1 I I I I l~~l 1--------------------------------- ---' * Conector resistente al agua d: Ubicaci6n recomendada para colocar Ia camara de vision trasera HCE-C155 (en el parachoques trasero). ~ Precaucion Este simbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse encuenta, pod ria ocasionarse heridas graves o dalios materiales. Espafiol Requisitos de alimentacion ................................. 14,4 V CC Tipo de tom a de tierra .......................................... Tipo toma de tierra negativa Consumo de energia ............................................ menos de 2,5 W Imagen de salida ................................................... Imagen en espejo, VBS (sistema de seflal a color NTSC) Capacidad de impulso de salida ......................... 75 ohmios Sensor de imagen ................................................. Sensor de imagen CMOS de 1/4 pulg., relacion de aspecto 4 : 3 Numero efectivo de pixeles ................................ 640 (horizontal) x 480 (vertical), aproximadamente 300.000 pixeles Seccion de Ia lente ................................................ Longitud focal: f = 0,82 mm, brillo: F =2,6 Angulo de campo .................................................. Horizontal: 190°, Vertical: 150° Funcion de ajuste de imagen automatico .......... Ajuste automatico de exposicion; Ajuste automatico de balance de blancos Sistema de sincronizacion ................................... Sincronizacion interna Relacion seflal-ruido ............................................ 40dB o mas Resolucion (horizontal, area central) .................. 300 lineas de televisor Alcance de Ia iluminacion .................................... de 1,5 a 100.000 lx Intervale de temperatura de funcionamiento • Seccion de camara .......................................... -Entre 30 y + 70°( • Seccion de alimentacion ................................ -Entre 30 y +60°( Dimensiones externas (ancho x alto x largo) • Seccion de camara .......................................... 15/16" x 15/16" x 1-1/16" (23,4mm x 23,4mm x 25,9mm) (excepto proyeccion trasera) • Seccion de alimentacion ................................ 4" x 2" x 1" (100mm x 50mm x 25mm) (excepto proyeccion) Peso • Seccion de camara (incluido cable) ............... 1 oz. (32g) • Seccion de alimentacion (incluido cable) ..... 6 oz. (182g) Thank you for choosing Alpine for your car audio equipment needs. Our goal is to produce the best audio/video/navigation products in the world and hope your expectations are met. Please take a moment to protect your purchase by registering your product now at the following address: www.alpine-usa.com/registration. You will be informed of product and software updates (if applicable), special promotions, and news about Alpine. Also, by registering your product, you will automatically be entered for a chance to win various prizes such as gift cards, Alpine products, and/or a complete system. We look forward to continue serving you in the future. Sincerely, The Alpine Team Spanish French Nous vous remercions d'avoir porte votre choix sur un equipement audio automobile Alpine. Notre principal objectif est de fabriquer les meilleurs produits audio, video et de navigation au monde afin de repondre aux exigences de nos clients. Gracias por elegir Alpine para las necesidades de equipamiento de audio de su vehfculo. Nuestro objetivo es fabricar los mejores productos de audio/ vfdeo/navegaci6n del mundo y esperamos poder cumplir sus expectativas. Veuillez prendre quelques instants pour securiser votre achat en enregistrant votre produit l'adresse suivante : www.alpine-usa.com/registration. Vous serez tenu informe des nouveaux produits, des mises a jour logicielles (le cas echeant), des promotions speciales et des informations concernant Alpine. L'enregistrement de votre produit vous donne par ailleurs Ia possibilite de gagner des dizaines de cadeaux, tels que cheques-cadeaux et articles Alpine, ainsi qu'un systeme complet. Dedique unos momentos a proteger su compra: registre ahara su producto en Ia siguiente direcci6n: www.alpine-usa.com/registration. Recibira informacion de novedades sabre el producto y actualizaciones de software (si se producen), promociones especiales y noticias de ultima hora de Alpine. Asimismo, si registra su producto, entrara automaticamente en el sorteo de diversos premios, como tarjetas de regalo, productos de Alpine y/o un sistema completo. Nous esperons que nos produits vous donneront entierement satisfaction. Esperamos poder seguir ofreciendole el mejor servicio en el futuro. Cordialement, Atentamente, L'equipe Alpine El equipo de Alpine a PART NO. 68-2 16272 36-A M35441 5301 0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Alpine HCE-C155 El manual del propietario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
El manual del propietario