Genius SPRINT382 383 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: FAAC S.p.a.
irección: Via Calari,10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
'HFODUDTXH El equipo electrónico mod. GENIUS SPRINT 382 - SPRINT 383
t cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
t2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
t2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Nota adicional:
(OSUHVHQWHSURGXFWRKDVLGRVRPHWLGRDHQVD\RVHQXQDFRQ¿JXUDFLyQWtSLFDXQLIRUPHWRGRVORVSURGXFWRVKDQVLGRIDEULFDGRVSRU)$$&6S$
Zola Predosa - Bologna, 15 de Junio de 2014
CEO
A.Marcellan
Notas para la lectura de las instrucciones
/HHUFRPSOHWDPHQWHHVWHPDQXDODQWHVGHHPSH]DUODLQVWDODFLyQGHOSURGXFWR
(OVtPEROR
GHVWDFDQRWDVLPSRUWDQWHVSDUDODVHJXULGDGGHODVSHUVRQDV\ODLQWHJULGDGGHODDXWRPDFLyQ
(OVtPEROR
HYLGHQFLDQRWDVVREUHODVFDUDFWHUtVWLFDVRHOIXQFLRQDPLHQWRGHOSURGXFWR
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS pág.32
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.32
3. LAYOUT Y COMPONENTES pág.32
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS pág.32
4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad pág.33
5HJOHWDGHERUQHV-$OLPHQWDFLyQ¿J SiJ
5HJOHWDGHERUQHV-0RWRUHV\GHVWHOODGRU¿J SiJ
5HJOHWDGHERUQHV-$FFHVRULRV¿J SiJ
4.5. Conector J2 - Introducciòn de la tarjeta receptora para telemando pág.35
&RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR)LQGHFDUUHUD¿J SiJ
&RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR(QFRGHU¿J SiJ
5. PROGRAMACIÓN pág.35
5.1. PROGRAMACIÓN BASE pág.35
5.2. PROGRAMACIÓN AVANZADA pág.36
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.37
6.1. COMPROBACIÓN DE LAS ENTRADAS pág.37
7. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN pág.37
33 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO SPRINT 382 - SPRINT 383
1. ADVERTENCIAS
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico
FRQH[LRQHVPDQWHQLPLHQWRTXLWHQVLHPSUHODDOLPHQWDFLyQHOpFWUL-
ca.
Coloquen línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico
diferencial con un adecuado umbral de intervención.
&RQHFWHQHOFDEOHGHWLHUUDDOHVSHFt¿FRERUQHSUHYLVWRHQHOFRQHFWRU
-GHOHTXLSRYpDVH¿J
Separen siempre los cables de alimentación de los de mando y de se-
JXULGDGSXOVDGRUUHFHSWRUIRWRFpOXODVHWF3DUDHYLWDUFXDOTXLHU
interferencia eléctrica utilicen vainas separadas o cable blindado
FRQEOLQGDMHFRQHFWDGRDODPDVD
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPRINT 382 SPRINT 383
7HQVLyQGHDOLPHQWDFLyQ 230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz 11 5 V~ - 6 0 Hz
Potencia absorbida 10 W
&DUJDPi[PRWRU 1000 W
&DUJDPi[DFFHVRULRV 0,5 A
7HPSHUDWXUDDPELHQWH -20 °C +55 °C
Fusibles de protección 1YpDVH¿J
/yJLFDVGHIXQFLRQDPLHQWR
Automática / Automática “paso paso” / Semi-
automática / Seguridad / Semiautomática B /
Presencia operador C / Semiautomática “paso
paso” / Lóg. mixta B+C
7LHPSRGHWUDEDMR Programable (de 0 a 4 min.)
7LHPSRGHSDXVD Programable (de 0 a 4 min.)
)XHU]DGHHPSXMH Regulable en 50 niveles
Entradas en regleta de bornes
Open / Open parcial / Disp. de seguridad en ap.
/Disp. de seguridad en cierre / Stop / Borde /
Alimentación+Tierra
Entradas en conector Fin de carrera apertura y cierre / Encoder
Salidas en regleta de bornes
Destellador - Motor - Aliment.accesorios 24 Vdc -
Luz testigo 24 Vdc/Salida temporizada - Fail safe
&RQHFWRUUiSLGR Acoplamiento tarjetas de 5 pin receptores
3URJUDPDFLyQ
3 teclas (+, -, F) y pantalla, modo “base” o
“avanzado”
)XQFLRQHV SURJUDPDEOHV
PRGREDVH
Lógica de funcionamiento - Tiempo de pausa -
Fuerza de empuje - Dirección cancela
)XQFLRQHV SURJUDPDEOHV
PRGRDYDQ]DGR
Par de arranque - Frenado - Fail safe - Prede-
stello - Luz testigo/Salida temporizada - Lógica
disp. de seguridad de apertura y cierre - Encoder
- Deceleraciones - Tiempo apertura parcial -
Tiempo trabajo - Solicitud asistencia - Contador
de ciclos
3. LAYOUT Y COMPONENTES
DL DISPLAY DE SEÑALIZACIÓN Y PROGRAMACIÓN
Diodo DIODO DE CONTROL ESTADO ENTRADAS
J1 REGLETA DE BORNES BAJA TENSIÓN
J2 CONECTOR RECEPTOR
J3 CONECTOR ENCODER
J4 CONECTOR CONDENSADOR
J5 CONECTOR FIN DE CARRERA
J6 REGLETA DE BORNES CONEXIÓN MOTORES Y DESTELLADOR
J7 REGLETA DE BORNES ALIMENTACIÓN
F1
FUSIBLE MOTORES Y PRIMARIO TRANSF.
( Sprint 382 F 5A - Sprint 383 10A)
F2 FUSIBLE BAJA TENSIÓN Y ACCESORIOS (T 800mA)
F PULSADOR PROGRAMACIÓN “F”
- PULSADOR PROGRAMACIÓN “–”
+ PULSADOR PROGRAMACIÓN “+”
)LJ
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
)LJ
* sólo si no usa el conector J4
230 o 115 V
230 o 115 V
FCA
FCC OPEN
A
OPEN
B
FSW
CL
FSW
OP
EDGE
SAFE
STOP
34 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad
Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es conveniente elegir el
tipo de funcionamiento en base a la zona de movimiento que deben proteger
YpDVH¿J
tDispositivos de seguridad en apertura: intervienen sólo durante el movimiento
de apertura de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona
HQWUHODVKRMDVHQDSHUWXUD\REVWiFXORV¿MRVSDUHGHVHWFFRQWUDORVULHVJRV
de impacto y aplastamiento.
tDispositivos de seguridad en cierre: intervienen sólo durante el movimiento
de cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona de
cierre contra el riesgo de impacto.
tDispositivos de seguridad en apertura/cierre: intervienen durante los mo-
vimientos de apertura y cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para
proteger la zona de apertura y la de cierre contra el riesgo de impacto.
tDispositivos de seguridad “borde”: intervienen durante los movimientos de
apertura y cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona
HQWUHODKRMDHQPRYLPLHQWR\REVWiFXORV¿MRVSLODUHVSDUHGHVHWFFRQWUDHO
riesgo de amputación y arrastre.
t(QFRGHURSFLRQDO interviene durante los movimientos de apertura y cierre de
la cancela, por lo tanto es adecuado para proteger la zona de apertura y cierre
contra el riesgo de impacto, aplastamiento, amputación y arrastre.
Si dos o más dispositivos de seguridad tienen la misma función
DSHUWXUDFLHUUHDSHUWXUD\FLHUUHERUGHGHVHJXULGDGORVFRQWDFWRV
GHEHQFRQHFWDUVHHQVHULHHQWUHVt¿J'HEHQXWLOL]DUVHFRQWDFWRV
N.C.
Si no se utilizan dispositivos de seguridad, hay que puentear los
ERUQHVFRPRVHLQGLFDHQOD¿J
Seguidamente se incluyen los esquemas más comunes de conexión de fotocélulas
\GLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGGH¿JD¿J
)LJ
)LJ
&RQH[LyQGHGRVFRQWDFWRV1&HQVHULH
(M)RWRFpOXODV6WRS%RUGHHWF
)LJ
&RQH[LyQGHQLQJ~QGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG
)LJ
&RQH[LyQGHXQGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDGHQFLHUUH\GHXQGLVSRVLWLYRGH
seguridad en apertura
)LJ
&RQH[LyQGHXQGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG³ERUGH´
)LJ
&RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQDSHUWXUD
)LJ
&RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQFLHUUH
)LJ
&RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQDSHUWXUDGHXQDHQFLHUUH\GH
un borde
35 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
)LJ
&RQH[LyQGHGRVSDUHMDVGHIRWRFpOXODVHQFLHUUH\GHGRVERUGHV
)LJ
&RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQFLHUUHGHXQDHQDSHUWXUD\GH
una en apertura/cierre
5HJOHWDGHERUQHV-$OLPHQWDFLyQ¿J
ALIMENTACIÓN (BORNES PE-N-L):
tPE: Conexión de tierra
tN: Alimentación ( Neutro )
tL: Alimentación ( Línea )
Para un correcto funcionamiento es obligatoria la conexión de la tarjeta
al conductor de tierra presente en la instalación. Coloquen línea arriba
del sistema un adecuado interruptor magnetotérmico diferencial.
5HJOHWDGHERUQHV-0RWRUHV\GHVWHOODGRU¿J
t02725ERUQHV Conexión Motor. En los motorreductores donde
está prevista la central incorporada, esta conexión ya esta precableada
en serie. Para la dirección de apertura de la hoja, véase programación
base Cap. 5.1.
t/$03ERUQHV Salida destellador
5HJOHWDGHERUQHV-$FFHVRULRV¿J
t23(1$0DQGRGH³$SHUWXUD7RWDO´ERUQH se entiende cualquier
emisor de impulsos (pulsador, detector, etc.) que, al cerrar un contacto,
manda la apertura y/o cierre total de la hoja de la cancel.
Para instalar varios emisores de impulso de apertura total, conecten
ORVFRQWDFWRV1$HQSDUDOHOR¿J
t23(1%0DQGRGH³$SHUWXUD3DUFLDO´R³&LHUUH´ERUQH se entiende
cualquier emisor de impulsos (pulsador, detector, etc.) que, al cerrar un
contacto, manda la apertura y/o cierre parcial de la hoja de la cancela. En
las lógicas B y C manda siempre el cierre de la cancela.
Para instalar varios emisores de impulso de apertura parcial, co-
QHFWHQORVFRQWDFWRV1$HQSDUDOHOR¿J
)LJ
&RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQFLHUUH\GHXQDHQDSHUWXUD
cierre
)LJ
&RQH[LyQGHFRQWDFWRV1$HQSDUDOHOR
3HM2SHQ$2SHQ%
36 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
t)6:23&RQWDFWRGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGHQDSHUWXUDERUQH La
función de los dispositivos de seguridad en apertura es proteger la zona
interesada por el movimiento de la hoja durante la fase de apertura. En
las lógicas A-AP-S-E-EP, durante la fase de apertura, los dispositivos de
seguridad invierten el movimiento de las hojas de la cancela, o bien detienen
y reanudan el movimiento cuando se liberan (véase programación avanzada
Cap. 5.2.). En las lógicas B y C, durante el ciclo de apertura interrumpen
el movimiento. Nunca intervienen durante el ciclo de cierre.
Los dispositivos de seguridad de apertura, si están ocupados con
la cancela cerrada, impiden el movimiento de apertura de las hojas.
Para instalar varios dispositivos de seguridad hay que conectar los
FRQWDFWRV1&HQVHULH¿J
Si no se conectan dispositivos de seguridad en apertura, puenteen las
HQWUDGDV23\7;)6:¿J
t)6:&/&RQWDFWRGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGHQFLHUUHERUQH La
función de los dispositivos de seguridad en cierre es proteger la zona
interesada por el movimiento de las hojas durante la fase de cierre. En las
lógicas A-AP-S-E-EP, durante la fase de cierre, los dispositivos de seguri-
dad invierten el movimiento de las hojas de la cancela, o bien detienen e
invierten el movimiento cuando se liberan (véase programación avanzada
Cap. 5.2.). En las lógicas B y C, durante el ciclo de cierre interrumpen el
movimiento. Nunca intervienen durante el ciclo de apertura.
Los dispositivos de seguridad de cierre, si están ocupados con la
cancela abierta, impiden el movimiento de cierre de las hojas.
Para instalar varios dispositivos de seguridad hay que conectar los
FRQWDFWRV1&HQVHULH¿J
Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre, puenteen los
ERUQHV&/\7;)6:¿J
t6723 &RQWDFWR GH 6723ERUQH se entiende cualquier dispositivo
(p. ej.: pulsador) que, al abrir un contacto, puede detener el movimiento
de la cancela.
Para instalar varios dispositivos de STOP conecten los contactos
N.C. en serie.
Si no se conectan dispositivos de STOP, puenteen los bornes STOP y
-.
t('*(&RQWDFWRGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG%25'(ERUQH La función
de los dispositivos de seguridad “borde” es proteger la zona interesada por
el movimiento de la hoja durante la fase de apertura / cierre y obstáculos
¿MRVSLODUHVSDUHGHVHWF(QWRGDVODVOyJLFDVGXUDQWHODIDVHGHDSHUWXUD
o cierre, los dispositivos de seguridad invierten el movimiento de la hoja
de la cancela durante 2 segundos. Si durante los 2 segundos de inversión
los dispositivos de seguridad intervienen de nuevo, detienen el movimiento
(STOP) sin efectuar ninguna inversión.
Los Dispositivos de seguridad borde, si están ocupados con la
cancela cerrada o abierta, impiden el movimiento de las hojas.
Para instalar varios dispositivos de seguridad hay que conectar los
FRQWDFWRV1&HQVHULH¿J
Si no se conectan dispositivos de seguridad borde, puenteen las en-
WUDGDV('*(H¿J
t±1HJDWLYRDOLPHQWDFLyQDFFHVRULRVERUQHV\
t9GF3RVLWLYRDOLPHQWDFLyQDFFHVRULRVERUQHV\
La carga máxima de los accesorios es de 500 mA. Para calcular las
absorciones remítanse a las instrucciones de cada accesorio.
t7;)6:1HJDWLYRDOLPHQWDFLyQWUDQVPLVRUHVIRWRFpOXODVERUQH
UUtilizando este borne para la conexión del negativo de la alimentación
de los transmisores fotocélulas, se puede eventualmente utilizar la función
FAIL SAFE (véase programación avanzada Cap. 5.2.). SSi se habilita la
IXQFLyQHO HTXLSRYHUL¿FDHOIXQFLRQDPLHQWRGH ODVIRWRFpOXODVDQWHVGH
cada ciclo de apertura o cierre.
t:/$OLPHQWDFLyQOX]WHVWLJRVDOLGDWHPSRUL]DGDERUQH Conectar
entre este borne y el +24V una eventual luz testigo o salida temporizada
(véase programación avanzada Cap. 5.2.) a 24 Vdc - 3 W máx.
Para no perjudicar el correcto funcionamiento del sistema, no hay que
superar la potencia indicada.
4.5.
Conector J2 - Introducciòn de la tarjeta receptora para telemando
La central está predispuesta para alojar un módulo radioreceptor de 5 pines. Para
proceder a la instalación, quite la alimentación eléctrica e introduzca el módulo en
HOHVSHFt¿FRFRQHFWRU-HQHOLQWHULRUGHODFHQWUDO
Siga las instrucciones del radio-receptor para la memorización del telemando. Una
vez memorizado, el telemando actúa como un dispositivo de mando cualquiera
sobre el START.
&RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR)LQGHFDUUHUD¿J
(VWDHQWUDGDHVWiSUHSDUDGDSDUDODFRQH[LyQUiSLGDGHORV¿QHVGHFDUUHUDGH
apertura y de cierre que pueden mandar la parada de la hoja, o bien el inicio de
la deceleración, o bien el frenado (véase programación avanzada Cap. 5.2.). En
los motorreductores donde está prevista la central incorporada, esta conexión ya
HVWiSUHFDEOHDGDHQVHULH¿J3DUDODGLUHFFLyQGHDSHUWXUDGHODKRMDYpDVH
programación avanzada Cap. 5.2.
&RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR(QFRGHU¿J
Esta entrada está preparada para la conexión rápida del Encoder (opcional). Para
el montaje del encoder en el motor, véanse las correspondientes instrucciones.
La presencia del encoder está indicada, cuando el motorreductor está en funcio-
namiento, por el destello del Diodo “Encoder” presente en la tarjeta.
Con el uso del encoder la central conoce la exacta posición de la cancela durante
todo el movimiento.
El encoder permite gestionar las regulaciones de algunas funciones de la central de
modo diferente (apertura parcial y deceleraciones, véase programación avanzada
Cap. 5.2.) y como dispositivo antiaplastamiento.
Si la cancela, durante la fase de apertura o cierre, choca contra un obstáculo, el
encoder invierte el movimiento de la hoja de la cancela durante 2 segundos. Si
durante los 2 segundos de inversión el encoder interviene de nuevo, detiene el
movimiento (STOP) sin efectuar ninguna inversión.
5. PROGRAMACIÓN
Para programar el funcionamiento de la automación hay que acceder al modo
“PROGRAMACIÓN”.
La programación se divide en dos partes: BASE y AVANZADA.
5.1. PROGRAMACIÓN BASE
Para entrar en la PROGRAMACIÓN BASE hay que presionar el pulsador F:
tpresionándolo (y manteniéndolo presionado) la pantalla muestra el nombre de
la primera función.
tVROWiQGRORODSDQWDOOD PXHVWUD HO YDORUGHODIXQFLyQ TXH SXHGHPRGL¿FDUVH
con las teclas + y -.
tpresionando otra vez F (y manteniéndolo presionado) la pantalla muestra el
nombre de la función sucesiva, etc.
tuna vez llegados a la última función, presionando el pulsador F se sale de la
programación y en la pantalla aparece de nuevo el estado de la cancela.
La siguiente tabla indica la secuencia de las funciones a las cuales puede accederse
en PROGRAMACIÓN BASE:
352*5$0$&,Ï1%$6(F
Pantalla Función
Por
GHIHFWR
LO
/Ï*,&$6'()81&,21$0,(172YpDVHWDEDK
:
A
=Automática
AP
=Automática “Paso-paso”
S
=Automática “Disp. de seguridad”
E
=Semiautomática
EP
=Semiautomática “Paso-paso”
C
=Presencia operador
b
=Semiautomática “B”
bC
=Lóg. mixta (
b
apertura /
C
cierre)
EP
PA
7,(032'(3$86$
Sólo tiene efecto si se ha seleccionado la lógica au-
tomática. Regulable de
0
a
59
seg. a pasos de un
segundo.
Seguidamente la visualización pasa a ser en minutos
y decenas de segundos (separados por un punto) y
el tiempo se regula a pasos de 10 segundos, hasta el
valor máximo de
4.1
minutos.
EJ.: si la pantalla indica
2.5
, el tiempo de pausa corre-
sponde a 2 min. y 50 seg.
2.0
F0
)8(5=$
Regula el empuje del Motor.
01
= fuerza mínima
50
= fuerza máxima
50
d1
',5(&&,Ï1'($3(5785$
Indica el movimiento de apertura de la cancela y permite
no cambiar las conexiones en la regleta de bornes del
PRWRU\GHO¿QGHFDUUHUD
-3
= Movimiento de apertura a la derecha
3-
= Movimiento de apertura a la izquierda
-3
St
(67$'2&$1&(/$
Salida de la programación y regreso a la visualización
del estado de la cancela.
00
= Cerrada
01
= En fase de apertura
02
= En “STOP”
03
= Abierta
04
= En pausa
05
= Intervención del “FAIL SAFE” (cap.5.2.)
06
= En fase de cierre
07
= En fase de inversión
08
= Intervención de las fotocélulas
37 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
5.2. PROGRAMACIÓN AVANZADA
Para acceder a la PROGRAMACIÓN AVANZADA presionen el pulsador F, y
manteniéndolo presionado, presionen el pulsador +:
tal soltar el pulsador + la pantalla muestra el nombre de la primera función.
tal soltar también el pulsador F, la pantalla visualiza el valor de la función, que
SXHGHPRGL¿FDUVHFRQORVSXOVDGRUHV+ y -.
tpresionando el pulsador F (y manteniéndolo presionado) la pantalla muestra el
nombre de la función sucesiva, mientras que al soltarlo se visualiza el valor, que
SXHGHPRGL¿FDUVHFRQORVSXOVDGRUHV+ y -.
tuna vez llegados a la última función, presionando el pulsador F se sale de la
programación y en la pantalla aparece de nuevo el estado de la cancela.
La siguiente tabla indica la secuencia de las funciones a las cuales puede accederse
en PROGRAMACIÓN AVANZADA:
352*5$0$&,Ï1$9$1=$'$F + +
Pantalla Función
Por
GHIHFWR
b0
3$50È;,02'($55$148(
El motor trabajo al par máximo (ignorando la regulación
de par) en el momento inicial del movimiento. Útil para
hojas pesadas.
Y
= Activo
no
= Excluido
y
br
)5(1$'2),1$/
&XDQGRODFDQFHODRFXSDHO¿QGHFDUUHUDGHDSHUWXUD
o cierre, se puede seleccionar un golpe para garantizar
la parada inmediata de la hoja. Si se seleccionan de-
FHOHUDFLRQHVHOIUHQDGRLQLFLDUiDO¿QDOGHODVPLVPDV
Con valor
00
el frenado está deshabilitado.
El tiempo puede regularse de
01
a
20
eg. a pasos de
0,1 segundos.
EJ.: si la pantalla indica
10
, el tiempo de frenado corre-
sponde a 1 segundo.
00
= Frenado excluido
de
01
a
20
= Frenado temporizado
05
FS
)$,/6$)(
La activación de la función habilita un test de funciona-
miento de las fotocélulas antes de cada movimiento de
la cancela. Si el test falla (fotocélulas fuera de servicio,
indicado por el valor
05
en la pantalla) la cancela no
inicia el movimiento.
Y
= Activo
no
= Excluido
no
SA
6$)(
Esta función permite habilitar, si se desea, la prueba
del protector Failsafe en la entrada SAFE
no
PF
35('(67(//2V
Permite activar el destellador durante 5 s. antes del
inicio del movimiento.
no
= Excluido
oP
= Sólo antes de la apertura
CL
= Sólo antes del cierre
OC
= Antes de cualquier movimiento
no
SP
/8=7(67,*2
Con la selección
00
la salida funciona como luz testigo
estándar (encendida en apertura y pausa, destellante
en cierre, apagada con la cancela cerrada).
Luz de techo: cifras diferentes corresponden a la ac-
tivación temporizada de la salida, que podrá utilizarse
(mediante un relé) para alimentar una luz de techo. El
tiempo puede regularse de
0
a
59
seg. a pasos de 1
seg., y de
1.0
a
4.1
min. a pasos de 10 segundos.
0DQGRHOHFWURFLHUUH\IXQFLRQHVVHPiIRUR
Si desde la configuración
00
se presiona la
tecla
- se activa el mando para la electrocerradura
de cierre
E1
; presionando de nuevo - se programa el
mando para la electrocerradura de cierre y de apertura
E2
; presionando de nuevo la tecla - se pueden pro-
gramar las funciones semáforo
E3
y
E4
.
00
= Luz testigo estándar
de
01
a
4.1
= Salida temporizada
E1
= mando electrocerradura antes del movimiento
de apertura
E2
= mando de la electrocerradura antes de los movi-
mientos de apertura y cierre
E3
= función semáforo: la salida está activa en estado
de “abierto” y “abierto en pausa” y se desactiva 3 se-
gundos antes de que empiece la maniobra de cierre.
Antes de la maniobra de cierre se produce un
predestello de 3 segundos.
E4
= función semáforo: la salida sólo está activa en el
estado de “Cerrada”.
No superen la carga máxima de la salida
9GF:6LIXHUDQHFHVDULRXWLOLFHQXQ
relé y una fuente de alimentación externa
al equipo.
00
352*5$0$&,Ï1$9$1=$'$F + +
Pantalla Función
Por
GHIHFWR
Ph
/Ï*,&$)272&e/8/$6&,(55(
Seleccionar el modo de intervención de las fotocélulas
de cierre.
Sólo intervienen en el movimiento de cierre: bloquean
el movimiento y lo invierten cuando se liberan, o lo
invierten inmediatamente.
Y
= Inversión cuando se liberan
no
= Inversión inmediata en apertura
no
oP
/Ï*,&$)272&e/8/$6$3(5785$
Seleccionar el modo de intervención de las fotocélulas
de apertura.
Intervienen sólo en el movimiento de apertura: bloquean
el movimiento y lo reanudan cuando se liberan, o in-
vierten inmediatamente.
Y
= Inversión inmediata en cierre
no
= Reanudan cuando se liberan
no
EC
(1&2'(5
Si estuviera previsto el uso del encoder se puede
seleccionar la presencia.
Si estuviera presente y activo, “deceleraciones” y
“apertura parcial” están gestionados por el encoder
(véanse párrafos relativos).
El encoder funciona como dispositivo antiaplastamiento:
si la cancela, durante la fase de apertura o cierre, choca
contra un obstáculo, el encoder invierte el movimiento
de la hoja de la cancela durante 2 segundos. Si durante
los 2 segundos de inversión el encoder interviene de
nuevo, detiene el movimiento (STOP) sin efectuar
ninguna inversión. Si el sensor no está presente el
parámetro debe programarse a
00
. Si el sensor está
presente, hay que regular la sensibilidad del sistema
antiaplastamiento variando el parámetro entre
01
(máxi-
ma sensibilidad) y
99
(mínima sensibilidad).
de
01
a
99
= Encoder activo y regulación de la sen-
sibilidad
00
= Encoder excluido
00
rP
'(&(/(5$&,Ï1SUH¿QGHFDUUHUD
Se puede seleccionar la deceleración de la cancela
DQWHV GH OD LQWHUYHQFLyQ GH ORV ¿QHV GH FDUUHUD GH
apertura y cierre.
El tiempo puede regularse de
00
a
99
.
Si está previsto el uso del encoder, la regulación no
está determinada por el tiempo, sino por el número de
revoluciones del motor, obteniendo así una deceleración
más precisa.
00
= Deceleración excluida
de
01
a
99
= Deceleración activa
10
rA
'(&(/(5$&,Ï1SRVW¿QGHFDUUHUD
Se puede seleccionar la deceleración de la cancela
GHVSXpVGHODLQWHUYHQFLyQGHORV¿QHVGHFDUUHUDGH
apertura y cierre.
El tiempo puede regularse de
00
a
20
a pasos de
0,02 seg.,
Si está previsto el uso del encoder, la regulación no
está determinada por el tiempo, sino por el número de
revoluciones del motor, obteniendo así una deceleración
más precisa.
00
= Deceleración excluida
de
01
a
20
= Deceleración activa
02
PO
$3(5785$3$5&,$/
Se puede regular la anchura de la apertura parcial
de la hoja.
El tiempo puede regularse de
01
a
20
seg. a pasos de
0,1 segundos.
Si está previsto el uso del encoder (opcional), la regu-
lación no está determinada por el tiempo, sino por el
número de revoluciones del motor, obteniendo así una
apertura parcial más precisa.
(Mpara una cancela que tiene una velocidad de
deslizamiento de 10 m/min, valor
10
sson unos 1,7
metros de apertura.
(Mpara una cancela que tiene una velocidad de de-
slizamiento de 12 m/min, valor
10
son unos 2 metros
de apertura.
05
38 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
352*5$0$&,Ï1$9$1=$'$F + +
Pantalla Función
Por
GHIHFWR
t
7,(032'(75$%$-2
Es conveniente programar un valor de 5÷10 segundos
superior al tiempo necesario para que la cancela vaya
GHO¿QGHFDUUHUDGHFLHUUHDO¿QGHFDUUHUDGHDSHUWXUD
y viceversa. Esto protege al motor de posibles sobreca-
OHQWDPLHQWRVHQFDVRGHURWXUDGHORV¿QHVGHFDUUHUD
Regulable de
0
a
59
seg. a pasos de un segundo.
Seguidamente la visualización cambia en minutos y
decenas de segundos (separadas por un punto) y el
tiempo se regula a pasos de 10 segundos, hasta el
valor máximo de
4.1
minutos.
(- si la pantalla indica
2.5
, el tiempo de trabajo cor-
responde a 2 min. y 50 seg.
El valor programado no corresponde exac-
tamente al tiempo máximo de trabajo del
PRWRU SXHVWR TXH pVWH VH PRGL¿FD HQ
función de los espacios de deceleración
realizados.
2.0
AS
62/,&,78''($6,67(1&,$FRPELQDGD FRQ OD
IXQFLyQVXFHVLYD
6LHVWiDFWLYDGDDO¿QDOGHODFXHQWDDWUiVTXHSXHGH
programarse con la función sucesiva “Programación
ciclos”) efectúa un predestello de 2 s. (además del que
eventualmente ya se ha programado con la función PF
) para cada impulso de Open (solicitud de intervención).
Puede ser útil para programar intervenciones de man-
tenimiento programado.
Y
= Activa
no
= Excluida
no
nc
352*5$0$&,Ï1&,&/26
Permite programar una cuenta atrás de los ciclos de
funcionamiento de la instalación. Puede programarse
(a millares) de
00
a
99
mil ciclos.
El valor visualizado se actualiza con el subseguirse
de los ciclos.
La función puede utilizarse para comprobar el uso de la
tarjeta o para usar la “Solicitud de asistencia”.
00
St
(67$'2&$1&(/$
Salida de la programación y regreso a la visualización
del estado de la cancela (véase Cap.5.1.).
3DUDUHVWDEOHFHUODVFRQ¿JXUDFLRQHVSRUGHIHFWRGHODSURJUDPDFLyQ
compruebe que la entrada borde esté abrir (el diodo SAFE está apa-
JDGRSUHVLRQHDODYH]ODVWHFODV+, - y F y manténgalas presionadas
durante 5 segundos.
/DPRGL¿FDFLyQGHORVSDUiPHWURVGHSURJUDPDFLyQHVLQPHGLDWDPHQ-
WHH¿FD]PLHQWUDVTXHODPHPRUL]DFLyQGH¿QLWLYDVyORVHOOHYDDFDER
cuando se sale de la programación y se regresa a la visualización
del estado de la cancela. Si se quita la alimentación al equipo antes
de que e regrese a la visualización del estado, todas las variaciones
efectuadas se perderán.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
6.1. COMPROBACIÓN DE LAS ENTRADAS
La siguiente tabla indica el estado de los Diodos en relación con el estado de
las entradas.
Noten que: Diodo encendido = contacto cerrado
Diodo apagado = contacto abierto
Comprueben el estado de los Diodos de señalización como se indica en la Tabla.
En negrita se indica la condición de los Diodos con la cancela cerrada
en reposo.
dl = -3
= Movimiento de apertura a la derecha
DIODO (1&(1','2 $3$*$'2
)&$ Fin de carrera libre Fin de carrera ocupado
)&& Fin de carrera libre Fin de carrera ocupado
OPEN B Mando activado Mando inactivo
23(1$ Mando activado Mando inactivo
FSW OP 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV
Disp. de seguridad ocupados
)6:&/ 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV
Disp. de seguridad ocupados
STOP Mando inactivo Mando activado
EDGE 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV
Disp. de seguridad ocupados
dl = -3
= Movimiento de apertura a la derecha
DIODO (1&(1','2 $3$*$'2
)&$ Fin de carrera libre Fin de carrera ocupado
)&& Fin de carrera libre Fin de carrera ocupado
OPEN B Mando activado Mando inactivo
23(1$ Mando activado Mando inactivo
FSW OP 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV
Disp. de seguridad ocupados
)6:&/ 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV
Disp. de seguridad ocupados
STOP Mando inactivo Mando activado
EDGE 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV
Disp. de seguridad ocupados
7. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN
Cuando termine la programación, comprueben que la instalación funcione cor-
rectamente.
Comprueben, especialmente, que la fuerza esté adecuadamente regulada y que
los dispositivos de seguridad intervengan correctamente.
39 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
7DED
/Ï*,&$³$´ IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$ OPEN-B STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'³%25'(´
&(55$'$
Abre la hoja y cierra después
del tiempo de pausa
Abre la hoja durante el tiempo
de apertura parcial y cierra
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
$%,(57$HQ3$86$
Recarga el tiempo de pausa
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Recarga el tiempo de pausa
(OPEN inhibido)
Ningún efecto (OPEN inhibido)
(1&,(55(
Abre de nuevo la hoja inmediatamente
Ningún efecto (memoriza
OPEN)
Véase párrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$
Ningún efecto
Véase párrafo 5.2. Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Invierte en cierre durante 2”
%/248($'$ Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN
inhibido)
Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
7DEE
/Ï*,&$³$3´ IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$ OPEN-B STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'³%25'(´
&(55$'$
Abre la hoja y cierra después
del tiempo de pausa
Abre la hoja durante el tiempo
de apertura parcial y cierra
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
$%,(57$HQ3$86$ Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Recarga el tiempo de pausa
(OPEN inhibido)
Ningún efecto (OPEN inhibido)
(1&,(55(
Abre de nuevo la hoja inmediatamente
Ningún efecto (memoriza
OPEN)
Véase párrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$ Bloquea el funcionamiento Véase párrafo 5.2. Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Invierte en cierre durante 2”
%/248($'$ Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN
inhibido)
Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
7DEF
/Ï*,&$³6´ IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$ OPEN-B STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'³%25'(´
&(55$'$
Abre la hoja y cierra después
del tiempo de pausa
Abre la hoja durante el tiempo
de apertura parcial y cierra
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
$%,(57$HQ3$86$ Cierra de nuevo la hoja inmediatamente
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto Cierra después de 5” (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido)
(1&,(55( Abre de nuevo la hoja inmediatamente
Ningún efecto (memoriza
OPEN)
Véase párrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$ Cierra de nuevo la hoja inmediatamente Véase párrafo 5.2. Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Invierte en cierre durante 2”
%/248($'$ Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN
inhibido)
Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
40 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
7DEG
/Ï*,&$³(´ IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$ OPEN-B STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'´%25'(´
&(55$'$ Abre la hoja
Abre la hoja durante el tiem-
po de apertura parcial
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
$%,(57$ Cierra de nuevo la hoja inmediatamente
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
(1&,(55( Abre de nuevo la hoja inmediatamente
Ningún efecto (memoriza
OPEN)
Véase párrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$ Bloquea el funcionamiento Véase párrafo 5.2. Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Invierte en cierre durante 2”
%/248($'$
Cierra la hoja (con Dispositivos de seguridad de Cierre ocu-
pados, al 2° impulso abre)
Ningún efecto (OPEN
inhibido)
Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
7DEH
/Ï*,&$³(3´ IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$ OPEN-B STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'³%25'(´
&(55$'$ Abre la hoja
Abre la hoja durante el tiempo
de apertura parcial
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
$%,(57$ Cierra de nuevo la hoja inmediatamente
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido)
(1&,(55(
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto (memoriza
OPEN)
Véase párrafo 5.2.
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$ Véase párrafo 5.2. Ningún efecto
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Invierte en cierre durante 2”
%/248($'$
Reanuda el movimiento en sentido inverso (tras un Stop
cierra siempre)
Ningún efecto (OPEN
inhibido)
Ningún efecto (si ha de abrir,
inhibe OPEN)
Ningún efecto (si ha de
cerrar, inhibe OPEN)
Ningún efecto (OPEN inhibido)
7DEI
/Ï*,&$³&´ 0$1'266,(035(35(6,21$'26 IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$DSHUWXUD 23(1%FLHUUH STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'³%25'(´
&(55$'$ Abre la hoja Ningún efecto Ningún efecto (OPEN-A inhibido)
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-A
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-A/B
inhibidos)
$%,(57$ Ningún efecto Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-A
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
(1&,(55( Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
Nessun effetto
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-B inhibido)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A/B inhibidos)
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$ Bloquea el funcionamiento
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
Invierte en cierre durante 2”
41 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
ESPAÑOL
7DEJ
/Ï*,&$³%´ IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$DSHUWXUD 23(1%FLHUUH STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'³%25'(´
&(55$'$ Abre la hoja Ningún efecto Ningún efecto (OPEN-A inhibido)
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-A
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-A/B
inhibidos)
$%,(57$ Ningún efecto Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-A
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
(1&,(55( Invierte en apertura
Ningún efecto Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-B inhibido)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A/B inhibidos)
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$ Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
Invierte en cierre durante 2”
%/248($'$ Abre la hoja Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN-A/B
inhibidos)
Ningún efecto (OPEN-A
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-A/B inhibidos)
7DEK
/Ï*,&$³%&´
,038/626(1$3(5785$
0$1'266,(035(35(6,21$'26(1&,(55(
IMPULSOS
(67$'2&$1&(/$ 23(1$DSHUWXUD 23(1%FLHUUH STOP
',66(*85,'$'$3(5-
785$
',66(*85,'$'&,(55( ',636(*85,'$'$3&, 6(*85,'$'´%25'(´
&(55$'$ Abre la hoja Ningún efecto Ningún efecto (OPEN-A inhibido) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN-A inhibido)
$%,(57$ Ningún efecto Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
Ningún efecto Ningún efecto (OPEN-B inhibido)
Ningún efecto (OPEN A/B
inhibidos)
(1&,(55( Invierte en apertura Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
Ningún efecto (memoriza
OPEN A)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-B inhibido)
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A/B inhibidos)
Invierte en apertura durante
2”
(1$3(5785$ Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
(OPEN-A inhibido)
Ningún efecto
Invierte en cierre durante 2”
%/248($'$ Abre la hoja Cierra la hoja
Ningún efecto (OPEN-A/B
inhibidos)
Ningún efecto (OPEN-A
inhibido)
Ningún efecto (OPEN-B
inhibido)
Ningún efecto (OPEN A/B inhibidos)
t
Si se mantiene prolonga la pausa hasta que se desactiva el mando (función timer)
t
Si se da un nuevo impulso durante los dos segundos de inversión, bloquea inmediatamente el funcionamiento.
Entre paréntesis se indican los efectos sobre las demás entradas cuando el impulso es activo.
42 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383
en la utilización.
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445.
El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia
de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico
de 6A con interrupción omnipolar.
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14. 9HUL¿TXHQTXHODLQVWDODFLyQGHWLHUUDHVWpFRUUHFWDPHQWHUHDOL]DGD\FRQHFWHQODVSDUWHV
metálicas del cierre.
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por
un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo
previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro
de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un
FDUWHOGHVHxDOL]DFLyQ DGHFXDGDPHQWH ¿MDGR D OD HVWUXFWXUDGHOEDVWLGRU DGHPiV GH ORV
dispositivos indicados en el “16”.
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la
automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20. 1RHIHFW~HQQLQJXQD PRGL¿FDFLyQ HQORVFRPSRQHQWHV TXHIRUPDQSDUWH GHO VLVWHPDGH
automación.
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse
H[FOXVLYDPHQWHDSHUVRQDOFXDOL¿FDGR*(1,86RDFHQWURVGHDVLVWHQFLD*(1,86
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse
como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte
die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation
oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwie-
genden Personenschäden führen.
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam
gelesen werden.
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch
entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle
darstellen.
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
9RUKDQGHQVHLQ YRQ HQWÀDPPEDUHQ *DVHQ RGHU 5DXFK VWHOOW HLQ VFKZHUZLHJHQGHV 6L-
cherheitsrisiko dar.
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und
EN 12605 entsprechen.
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines
entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften
die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen
bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die
eventuell beim Betrieb entstehen.
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und
die Batterie abzunehmen.
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines
Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle
von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile
der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz,
die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingrif-
fsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Ge-
fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines
Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbun-
den wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht
im Hause GENIUS hergestellt urden.
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen
vorgenommen werden.
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger,
sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung
verwendet werden.
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat
VLFKDXVVFKOLHOLFKDQTXDOL¿]LHUWHV)DFKSHUVRQDO*(1,86RGHUDQ.XQGHQGLHQVW]HQWUHQ
GENIUS zu wenden.
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief ge-
bruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van
de normen EN 12604 en EN 12605.
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die
zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met
een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magneto-
thermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van
het sluitsysteem op aan.
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, be-
staande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een
waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden
bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede
werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van
componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje
met aanwijzingen overhandigen.
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geeste-
lijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen,
om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen,
HQGLHQW]LFKXLWVOXLWHQGWHZHQGHQWRWJHNZDOL¿FHHUGHQJHDXWRULVHHUG*(1,86SHUVRQHHO
of een erkend GENIUS-servicecentrum.
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
63 00058I0112 - Rev. 4SPRINT 382 - SPRINT 383

Transcripción de documentos

ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS pág.32 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.32 3. LAYOUT Y COMPONENTES 4. CONEXIONES ELÉCTRICAS 4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad pág.32 pág.32 pág.33 5HJOHWDGHERUQHV-$OLPHQWDFLyQ ¿J  SiJ 5HJOHWDGHERUQHV-0RWRUHV\GHVWHOODGRU ¿J  5HJOHWDGHERUQHV-$FFHVRULRV ¿J  4.5. Conector J2 - Introducciòn de la tarjeta receptora para telemando &RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR)LQGHFDUUHUD ¿J  SiJ SiJ pág.35 SiJ SiJ pág.35 5.1. PROGRAMACIÓN BASE 5.2. PROGRAMACIÓN AVANZADA 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 6.1. COMPROBACIÓN DE LAS ENTRADAS 7. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN pág.35 pág.36 pág.37 pág.37 pág.37 ESPAÑOL &RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR(QFRGHU ¿J  5. PROGRAMACIÓN DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: FAAC S.p.a. irección: Via Calari,10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY 'HFODUDTXH El equipo electrónico mod. GENIUS SPRINT 382 - SPRINT 383 t cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: t2006/95/CE directiva de Baja Tensión. t2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética. Nota adicional: (OSUHVHQWHSURGXFWRKDVLGRVRPHWLGRDHQVD\RVHQXQDFRQ¿JXUDFLyQWtSLFDXQLIRUPH WRGRVORVSURGXFWRVKDQVLGRIDEULFDGRVSRU)$$&6S$  Zola Predosa - Bologna, 15 de Junio de 2014 CEO A.Marcellan Notas para la lectura de las instrucciones /HHUFRPSOHWDPHQWHHVWHPDQXDODQWHVGHHPSH]DUODLQVWDODFLyQGHOSURGXFWR (OVtPEROR GHVWDFDQRWDVLPSRUWDQWHVSDUDODVHJXULGDGGHODVSHUVRQDV\ODLQWHJULGDGGHODDXWRPDFLyQ HYLGHQFLDQRWDVVREUHODVFDUDFWHUtVWLFDVRHOIXQFLRQDPLHQWRGHOSURGXFWR (OVtPEROR SPRINT 382 - SPRINT 383 33 00058I0112 - Rev. 4 EQUIPO ELECTRÓNICO SPRINT 382 - SPRINT 383 1. ADVERTENCIAS 3. LAYOUT Y COMPONENTES Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico FRQH[LRQHVPDQWHQLPLHQWR TXLWHQVLHPSUHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULca. Coloquen línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención.  &RQHFWHQHOFDEOHGHWLHUUDDOHVSHFt¿FRERUQHSUHYLVWRHQHOFRQHFWRU -GHOHTXLSR YpDVH¿J  Separen siempre los cables de alimentación de los de mando y de seJXULGDG SXOVDGRUUHFHSWRUIRWRFpOXODVHWF 3DUDHYLWDUFXDOTXLHU interferencia eléctrica utilicen vainas separadas o cable blindado FRQEOLQGDMHFRQHFWDGRDODPDVD  2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7HQVLyQGHDOLPHQWDFLyQ SPRINT 382 SPRINT 383 230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz 115 V~ - 60 Hz Potencia absorbida &DUJDPi[PRWRU 10 W 1000 W &DUJDPi[DFFHVRULRV 0,5 A 7HPSHUDWXUDDPELHQWH -20 °C +55 °C Fusibles de protección /yJLFDVGHIXQFLRQDPLHQWR 1ƒ YpDVH¿J Automática / Automática “paso paso” / Semiautomática / Seguridad / Semiautomática B / Presencia operador C / Semiautomática “paso paso” / Lóg. mixta B+C )LJ DL Diodo DIODO DE CONTROL ESTADO ENTRADAS J1 REGLETA DE BORNES BAJA TENSIÓN J2 CONECTOR RECEPTOR J3 CONECTOR ENCODER J4 CONECTOR CONDENSADOR J5 CONECTOR FIN DE CARRERA J6 REGLETA DE BORNES CONEXIÓN MOTORES Y DESTELLADOR J7 REGLETA DE BORNES ALIMENTACIÓN Destellador - Motor - Aliment.accesorios 24 Vdc Salidas en regleta de bornes Luz testigo 24 Vdc/Salida temporizada - Fail safe F1 FUSIBLE MOTORES Y PRIMARIO TRANSF. ( Sprint 382 F 5A - Sprint 383 10A) &RQHFWRUUiSLGR Acoplamiento tarjetas de 5 pin receptores F2 FUSIBLE BAJA TENSIÓN Y ACCESORIOS (T 800mA) 3URJUDPDFLyQ 3 teclas (+, -, F) y pantalla, modo “base” o “avanzado” F PULSADOR PROGRAMACIÓN “F” - PULSADOR PROGRAMACIÓN “–” + PULSADOR PROGRAMACIÓN “+” 7LHPSRGHWUDEDMR Programable (de 0 a 4 min.) 7LHPSRGHSDXVD Programable (de 0 a 4 min.) )XHU]DGHHPSXMH Regulable en 50 niveles Open / Open parcial / Disp. de seguridad en ap. Entradas en regleta de bornes /Disp. de seguridad en cierre / Stop / Borde / Alimentación+Tierra Entradas en conector ESPAÑOL DISPLAY DE SEÑALIZACIÓN Y PROGRAMACIÓN Fin de carrera apertura y cierre / Encoder )XQFLRQHV SURJUDPDEOHV Lógica de funcionamiento - Tiempo de pausa PRGREDVH Fuerza de empuje - Dirección cancela Par de arranque - Frenado - Fail safe - Predestello - Luz testigo/Salida temporizada - Lógica )XQFLRQHV SURJUDPDEOHV disp. de seguridad de apertura y cierre - Encoder - Deceleraciones - Tiempo apertura parcial PRGRDYDQ]DGR Tiempo trabajo - Solicitud asistencia - Contador de ciclos FCA FCC OPEN B FSW OP STOP OPEN A FSW CL EDGE SAFE 4. CONEXIONES ELÉCTRICAS 230 o 115 V 230 o 115 V * sólo si no usa el conector J4 )LJ SPRINT 382 - SPRINT 383 34 00058I0112 - Rev. 4 &RQH[LyQGHXQGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG³ERUGH´ 4.1. Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es conveniente elegir el tipo de funcionamiento en base a la zona de movimiento que deben proteger YpDVH¿J  )LJ &RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQDSHUWXUD )LJ t Dispositivos de seguridad en apertura: intervienen sólo durante el movimiento de apertura de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona HQWUHODVKRMDVHQDSHUWXUD\REVWiFXORV¿MRV SDUHGHVHWF FRQWUDORVULHVJRV de impacto y aplastamiento. t Dispositivos de seguridad en cierre: intervienen sólo durante el movimiento de cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona de cierre contra el riesgo de impacto. t Dispositivos de seguridad en apertura/cierre: intervienen durante los movimientos de apertura y cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona de apertura y la de cierre contra el riesgo de impacto. t Dispositivos de seguridad “borde”: intervienen durante los movimientos de apertura y cierre de la cancela, por lo tanto son adecuados para proteger la zona HQWUHODKRMDHQPRYLPLHQWR\REVWiFXORV¿MRV SLODUHVSDUHGHVHWF FRQWUDHO riesgo de amputación y arrastre. t (QFRGHU RSFLRQDO  interviene durante los movimientos de apertura y cierre de la cancela, por lo tanto es adecuado para proteger la zona de apertura y cierre contra el riesgo de impacto, aplastamiento, amputación y arrastre. )LJ &RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQFLHUUH Si dos o más dispositivos de seguridad tienen la misma función DSHUWXUDFLHUUHDSHUWXUD\FLHUUHERUGHGHVHJXULGDG ORVFRQWDFWRV GHEHQFRQHFWDUVHHQVHULHHQWUHVt ¿J 'HEHQXWLOL]DUVHFRQWDFWRV N.C. )LJ Si no se utilizan dispositivos de seguridad, hay que puentear los ERUQHVFRPRVHLQGLFDHQOD¿J &RQH[LyQGHQLQJ~QGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG )LJ &RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQDSHUWXUDGHXQDHQFLHUUH\GH un borde )LJ Seguidamente se incluyen los esquemas más comunes de conexión de fotocélulas \GLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDG GH¿JD¿J  &RQH[LyQGHXQGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDGHQFLHUUH\GHXQGLVSRVLWLYRGH seguridad en apertura )LJ )LJ SPRINT 382 - SPRINT 383 35 00058I0112 - Rev. 4 ESPAÑOL &RQH[LyQGHGRVFRQWDFWRV1&HQVHULH (M)RWRFpOXODV6WRS%RUGHHWF &RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQFLHUUH\GHXQDHQDSHUWXUD cierre &RQH[LyQGHGRVSDUHMDVGHIRWRFpOXODVHQFLHUUH\GHGRVERUGHV )LJ &RQH[LyQGHFRQWDFWRV1$HQSDUDOHOR 3HM2SHQ$2SHQ% )LJ ESPAÑOL &RQH[LyQGHXQDSDUHMDGHIRWRFpOXODVHQFLHUUHGHXQDHQDSHUWXUD\GH una en apertura/cierre )LJ 5HJOHWDGHERUQHV-$OLPHQWDFLyQ ¿J ALIMENTACIÓN (BORNES PE-N-L): tPE: tN: tL: Conexión de tierra Alimentación ( Neutro ) Alimentación ( Línea ) Para un correcto funcionamiento es obligatoria la conexión de la tarjeta al conductor de tierra presente en la instalación. Coloquen línea arriba del sistema un adecuado interruptor magnetotérmico diferencial. 5HJOHWDGHERUQHV-0RWRUHV\GHVWHOODGRU ¿J t02725 ERUQHV  Conexión Motor. En los motorreductores donde está prevista la central incorporada, esta conexión ya esta precableada en serie. Para la dirección de apertura de la hoja, véase programación base Cap. 5.1. t/$03 ERUQHV  Salida destellador 5HJOHWDGHERUQHV-$FFHVRULRV ¿J t23(1$  0DQGR GH ³$SHUWXUD 7RWDO´ ERUQH   se entiende cualquier emisor de impulsos (pulsador, detector, etc.) que, al cerrar un contacto, manda la apertura y/o cierre total de la hoja de la cancel. Para instalar varios emisores de impulso de apertura total, conecten ORVFRQWDFWRV1$HQSDUDOHOR ¿J  t23(1%0DQGRGH³$SHUWXUD3DUFLDO´R³&LHUUH´ ERUQH  se entiende cualquier emisor de impulsos (pulsador, detector, etc.) que, al cerrar un contacto, manda la apertura y/o cierre parcial de la hoja de la cancela. En las lógicas B y C manda siempre el cierre de la cancela. Para instalar varios emisores de impulso de apertura parcial, coQHFWHQORVFRQWDFWRV1$HQSDUDOHOR ¿J  )LJ SPRINT 382 - SPRINT 383 36 00058I0112 - Rev. 4 función de los dispositivos de seguridad en apertura es proteger la zona interesada por el movimiento de la hoja durante la fase de apertura. En las lógicas A-AP-S-E-EP, durante la fase de apertura, los dispositivos de seguridad invierten el movimiento de las hojas de la cancela, o bien detienen y reanudan el movimiento cuando se liberan (véase programación avanzada Cap. 5.2.). En las lógicas B y C, durante el ciclo de apertura interrumpen el movimiento. Nunca intervienen durante el ciclo de cierre. Los dispositivos de seguridad de apertura, si están ocupados con la cancela cerrada, impiden el movimiento de apertura de las hojas. Para instalar varios dispositivos de seguridad hay que conectar los FRQWDFWRV1&HQVHULH ¿J  Si no se conectan dispositivos de seguridad en apertura, puenteen las HQWUDGDV23\7;)6: ¿J  t)6:&/&RQWDFWRGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGHQFLHUUH ERUQH  La función de los dispositivos de seguridad en cierre es proteger la zona interesada por el movimiento de las hojas durante la fase de cierre. En las lógicas A-AP-S-E-EP, durante la fase de cierre, los dispositivos de seguridad invierten el movimiento de las hojas de la cancela, o bien detienen e invierten el movimiento cuando se liberan (véase programación avanzada Cap. 5.2.). En las lógicas B y C, durante el ciclo de cierre interrumpen el movimiento. Nunca intervienen durante el ciclo de apertura. Los dispositivos de seguridad de cierre, si están ocupados con la cancela abierta, impiden el movimiento de cierre de las hojas. Para instalar varios dispositivos de seguridad hay que conectar los FRQWDFWRV1&HQVHULH ¿J  namiento, por el destello del Diodo “Encoder” presente en la tarjeta. Con el uso del encoder la central conoce la exacta posición de la cancela durante todo el movimiento. El encoder permite gestionar las regulaciones de algunas funciones de la central de modo diferente (apertura parcial y deceleraciones, véase programación avanzada Cap. 5.2.) y como dispositivo antiaplastamiento. Si la cancela, durante la fase de apertura o cierre, choca contra un obstáculo, el encoder invierte el movimiento de la hoja de la cancela durante 2 segundos. Si durante los 2 segundos de inversión el encoder interviene de nuevo, detiene el movimiento (STOP) sin efectuar ninguna inversión. 5. PROGRAMACIÓN Para programar el funcionamiento de la automación hay que acceder al modo “PROGRAMACIÓN”. La programación se divide en dos partes: BASE y AVANZADA. 5.1. PROGRAMACIÓN BASE Para entrar en la PROGRAMACIÓN BASE hay que presionar el pulsador F: t presionándolo (y manteniéndolo presionado) la pantalla muestra el nombre de la primera función. t VROWiQGROR OD SDQWDOOD PXHVWUD HO YDORU GH OD IXQFLyQ TXH SXHGH PRGL¿FDUVH con las teclas + y -. t presionando otra vez F (y manteniéndolo presionado) la pantalla muestra el nombre de la función sucesiva, etc. t una vez llegados a la última función, presionando el pulsador F se sale de la programación y en la pantalla aparece de nuevo el estado de la cancela. La siguiente tabla indica la secuencia de las funciones a las cuales puede accederse en PROGRAMACIÓN BASE: Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre, puenteen los ERUQHV&/\7;)6: ¿J  t6723  &RQWDFWR GH 6723 ERUQH   se entiende cualquier dispositivo (p. ej.: pulsador) que, al abrir un contacto, puede detener el movimiento de la cancela. 352*5$0$&,Ï1%$6(F Pantalla LO /Ï*,&$6'()81&,21$0,(172 YpDVHWDEDK : A =Automática AP =Automática “Paso-paso” S =Automática “Disp. de seguridad” E =Semiautomática EP =Semiautomática “Paso-paso” C =Presencia operador b =Semiautomática “B” bC =Lóg. mixta (b apertura / C cierre) EP PA 7,(032'(3$86$ Sólo tiene efecto si se ha seleccionado la lógica automática. Regulable de 0 a 59 seg. a pasos de un segundo. Seguidamente la visualización pasa a ser en minutos y decenas de segundos (separados por un punto) y el tiempo se regula a pasos de 10 segundos, hasta el valor máximo de 4.1 minutos. EJ.: si la pantalla indica 2.5, el tiempo de pausa corresponde a 2 min. y 50 seg. 2.0 F0 )8(5=$ Regula el empuje del Motor. 01 = fuerza mínima 50 = fuerza máxima 50 d1 ',5(&&,Ï1'($3(5785$ Indica el movimiento de apertura de la cancela y permite no cambiar las conexiones en la regleta de bornes del PRWRU\GHO¿QGHFDUUHUD -3 = Movimiento de apertura a la derecha 3- = Movimiento de apertura a la izquierda -3 St (67$'2&$1&(/$ Salida de la programación y regreso a la visualización del estado de la cancela. 00 = Cerrada 01 = En fase de apertura 02 = En “STOP” 03 = Abierta 04 = En pausa 05 = Intervención del “FAIL SAFE” (cap.5.2.) 06 = En fase de cierre 07 = En fase de inversión 08 = Intervención de las fotocélulas Para instalar varios dispositivos de STOP conecten los contactos N.C. en serie. Si no se conectan dispositivos de STOP, puenteen los bornes STOP y -. t('*(&RQWDFWRGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG%25'( ERUQH  La función de los dispositivos de seguridad “borde” es proteger la zona interesada por el movimiento de la hoja durante la fase de apertura / cierre y obstáculos ¿MRV SLODUHVSDUHGHVHWF (QWRGDVODVOyJLFDVGXUDQWHODIDVHGHDSHUWXUD o cierre, los dispositivos de seguridad invierten el movimiento de la hoja de la cancela durante 2 segundos. Si durante los 2 segundos de inversión los dispositivos de seguridad intervienen de nuevo, detienen el movimiento (STOP) sin efectuar ninguna inversión. Los Dispositivos de seguridad borde, si están ocupados con la cancela cerrada o abierta, impiden el movimiento de las hojas. Para instalar varios dispositivos de seguridad hay que conectar los FRQWDFWRV1&HQVHULH ¿J  Si no se conectan dispositivos de seguridad borde, puenteen las enWUDGDV('*(H ¿J  t±1HJDWLYRDOLPHQWDFLyQDFFHVRULRV ERUQHV\ t9GF3RVLWLYRDOLPHQWDFLyQDFFHVRULRV ERUQHV\  La carga máxima de los accesorios es de 500 mA. Para calcular las absorciones remítanse a las instrucciones de cada accesorio. t7;)6:1HJDWLYRDOLPHQWDFLyQWUDQVPLVRUHVIRWRFpOXODV ERUQH UUtilizando este borne para la conexión del negativo de la alimentación de los transmisores fotocélulas, se puede eventualmente utilizar la función FAIL SAFE (véase programación avanzada Cap. 5.2.). SSi se habilita la IXQFLyQHOHTXLSRYHUL¿FDHOIXQFLRQDPLHQWRGHODVIRWRFpOXODVDQWHVGH cada ciclo de apertura o cierre. t:/$OLPHQWDFLyQOX]WHVWLJRVDOLGDWHPSRUL]DGD ERUQH  Conectar entre este borne y el +24V una eventual luz testigo o salida temporizada (véase programación avanzada Cap. 5.2.) a 24 Vdc - 3 W máx. Para no perjudicar el correcto funcionamiento del sistema, no hay que superar la potencia indicada. 4.5. Conector J2 - Introducciòn de la tarjeta receptora para telemando La central está predispuesta para alojar un módulo radioreceptor de 5 pines. Para proceder a la instalación, quite la alimentación eléctrica e introduzca el módulo en HOHVSHFt¿FRFRQHFWRU-HQHOLQWHULRUGHODFHQWUDO Siga las instrucciones del radio-receptor para la memorización del telemando. Una vez memorizado, el telemando actúa como un dispositivo de mando cualquiera sobre el START. Por GHIHFWR Función &RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR)LQGHFDUUHUD ¿J (VWDHQWUDGDHVWiSUHSDUDGDSDUDODFRQH[LyQUiSLGDGHORV¿QHVGHFDUUHUDGH apertura y de cierre que pueden mandar la parada de la hoja, o bien el inicio de la deceleración, o bien el frenado (véase programación avanzada Cap. 5.2.). En los motorreductores donde está prevista la central incorporada, esta conexión ya HVWiSUHFDEOHDGDHQVHULH ¿J 3DUDODGLUHFFLyQGHDSHUWXUDGHODKRMDYpDVH programación avanzada Cap. 5.2. &RQHFWRU-$FRSODPLHQWRUiSLGR(QFRGHU ¿J Esta entrada está preparada para la conexión rápida del Encoder (opcional). Para el montaje del encoder en el motor, véanse las correspondientes instrucciones. La presencia del encoder está indicada, cuando el motorreductor está en funcio- SPRINT 382 - SPRINT 383 37 00058I0112 - Rev. 4 ESPAÑOL t)6:23&RQWDFWRGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGHQDSHUWXUD ERUQH  La 5.2. PROGRAMACIÓN AVANZADA 352*5$0$&,Ï1$9$1=$'$F + Para acceder a la PROGRAMACIÓN AVANZADA presionen el pulsador F, y manteniéndolo presionado, presionen el pulsador +: t al soltar el pulsador + la pantalla muestra el nombre de la primera función. t al soltar también el pulsador F, la pantalla visualiza el valor de la función, que SXHGHPRGL¿FDUVHFRQORVSXOVDGRUHV+ y -. t presionando el pulsador F (y manteniéndolo presionado) la pantalla muestra el nombre de la función sucesiva, mientras que al soltarlo se visualiza el valor, que SXHGHPRGL¿FDUVHFRQORVSXOVDGRUHV+ y -. t una vez llegados a la última función, presionando el pulsador F se sale de la programación y en la pantalla aparece de nuevo el estado de la cancela. La siguiente tabla indica la secuencia de las funciones a las cuales puede accederse en PROGRAMACIÓN AVANZADA: ESPAÑOL 352*5$0$&,Ï1$9$1=$'$F + + Por GHIHFWR Pantalla Función b0 3$50È;,02'($55$148( El motor trabajo al par máximo (ignorando la regulación de par) en el momento inicial del movimiento. Útil para hojas pesadas. Y = Activo no = Excluido y 05 br )5(1$'2),1$/ &XDQGRODFDQFHODRFXSDHO¿QGHFDUUHUDGHDSHUWXUD o cierre, se puede seleccionar un golpe para garantizar la parada inmediata de la hoja. Si se seleccionan deFHOHUDFLRQHVHOIUHQDGRLQLFLDUiDO¿QDOGHODVPLVPDV Con valor 00 el frenado está deshabilitado. El tiempo puede regularse de 01 a 20 eg. a pasos de 0,1 segundos. EJ.: si la pantalla indica 10, el tiempo de frenado corresponde a 1 segundo. 00 = Frenado excluido de 01 a 20 = Frenado temporizado no FS )$,/6$)( La activación de la función habilita un test de funcionamiento de las fotocélulas antes de cada movimiento de la cancela. Si el test falla (fotocélulas fuera de servicio, indicado por el valor 05 en la pantalla) la cancela no inicia el movimiento. Y = Activo no = Excluido SA 6$)( Esta función permite habilitar, si se desea, la prueba del protector Failsafe en la entrada SAFE no PF 35('(67(//2 V  Permite activar el destellador durante 5 s. antes del inicio del movimiento. no = Excluido oP = Sólo antes de la apertura CL = Sólo antes del cierre OC = Antes de cualquier movimiento no /8=7(67,*2 Con la selección 00 la salida funciona como luz testigo estándar (encendida en apertura y pausa, destellante en cierre, apagada con la cancela cerrada). Luz de techo: cifras diferentes corresponden a la activación temporizada de la salida, que podrá utilizarse (mediante un relé) para alimentar una luz de techo. El tiempo puede regularse de 0 a 59 seg. a pasos de 1 seg., y de 1.0 a 4.1 min. a pasos de 10 segundos. 0DQGRHOHFWURFLHUUH\IXQFLRQHVVHPiIRUR Si desde la configuración 0 0 se presiona la 00 tecla - SP E2; presionando de nuevo la tecla - se pueden programar las funciones semáforo E3 y E4. 00 = Luz testigo estándar de 01 a 4.1 = Salida temporizada E1 = mando electrocerradura antes del movimiento de apertura E2 = mando de la electrocerradura antes de los movimientos de apertura y cierre E3 = función semáforo: la salida está activa en estado de “abierto” y “abierto en pausa” y se desactiva 3 segundos antes de que empiece la maniobra de cierre. Por GHIHFWR Pantalla Función no Ph /Ï*,&$)272&e/8/$6&,(55( Seleccionar el modo de intervención de las fotocélulas de cierre. Sólo intervienen en el movimiento de cierre: bloquean el movimiento y lo invierten cuando se liberan, o lo invierten inmediatamente. Y = Inversión cuando se liberan no = Inversión inmediata en apertura no oP /Ï*,&$)272&e/8/$6$3(5785$ Seleccionar el modo de intervención de las fotocélulas de apertura. Intervienen sólo en el movimiento de apertura: bloquean el movimiento y lo reanudan cuando se liberan, o invierten inmediatamente. Y = Inversión inmediata en cierre no = Reanudan cuando se liberan 00 EC (1&2'(5 Si estuviera previsto el uso del encoder se puede seleccionar la presencia. Si estuviera presente y activo, “deceleraciones” y “apertura parcial” están gestionados por el encoder (véanse párrafos relativos). El encoder funciona como dispositivo antiaplastamiento: si la cancela, durante la fase de apertura o cierre, choca contra un obstáculo, el encoder invierte el movimiento de la hoja de la cancela durante 2 segundos. Si durante los 2 segundos de inversión el encoder interviene de nuevo, detiene el movimiento (STOP) sin efectuar ninguna inversión. Si el sensor no está presente el parámetro debe programarse a 00. Si el sensor está presente, hay que regular la sensibilidad del sistema antiaplastamiento variando el parámetro entre 01 (máxima sensibilidad) y 99 (mínima sensibilidad). de 01 a 99 = Encoder activo y regulación de la sensibilidad 00 = Encoder excluido 10 rP '(&(/(5$&,Ï1SUH¿QGHFDUUHUD Se puede seleccionar la deceleración de la cancela DQWHV GH OD LQWHUYHQFLyQ GH ORV ¿QHV GH FDUUHUD GH apertura y cierre. El tiempo puede regularse de 00 a 99. Si está previsto el uso del encoder, la regulación no está determinada por el tiempo, sino por el número de revoluciones del motor, obteniendo así una deceleración más precisa. 00 = Deceleración excluida de 01 a 99 = Deceleración activa 02 rA '(&(/(5$&,Ï1SRVW¿QGHFDUUHUD Se puede seleccionar la deceleración de la cancela GHVSXpVGHODLQWHUYHQFLyQGHORV¿QHVGHFDUUHUDGH apertura y cierre. El tiempo puede regularse de 00 a 20 a pasos de 0,02 seg., Si está previsto el uso del encoder, la regulación no está determinada por el tiempo, sino por el número de revoluciones del motor, obteniendo así una deceleración más precisa. 00 = Deceleración excluida de 01 a 20 = Deceleración activa 05 PO $3(5785$3$5&,$/ Se puede regular la anchura de la apertura parcial de la hoja. El tiempo puede regularse de 01 a 20 seg. a pasos de 0,1 segundos. Si está previsto el uso del encoder (opcional), la regulación no está determinada por el tiempo, sino por el número de revoluciones del motor, obteniendo así una apertura parcial más precisa. (M para una cancela que tiene una velocidad de deslizamiento de 10 m/min, valor 10 sson unos 1,7 metros de apertura. (Mpara una cancela que tiene una velocidad de deslizamiento de 12 m/min, valor 10 son unos 2 metros de apertura. se activa el mando para la electrocerradura de cierre E1; presionando de nuevo - se programa el mando para la electrocerradura de cierre y de apertura + Antes de la maniobra de cierre se produce un predestello de 3 segundos. E4 = función semáforo: la salida sólo está activa en el estado de “Cerrada”. No superen la carga máxima de la salida 9GF: 6LIXHUDQHFHVDULRXWLOLFHQXQ relé y una fuente de alimentación externa al equipo. SPRINT 382 - SPRINT 383 38 00058I0112 - Rev. 4 352*5$0$&,Ï1$9$1=$'$F + Pantalla t 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO + Función 7,(032'(75$%$-2 Es conveniente programar un valor de 5÷10 segundos superior al tiempo necesario para que la cancela vaya GHO¿QGHFDUUHUDGHFLHUUHDO¿QGHFDUUHUDGHDSHUWXUD y viceversa. Esto protege al motor de posibles sobrecaOHQWDPLHQWRVHQFDVRGHURWXUDGHORV¿QHVGHFDUUHUD Regulable de 0 a 59 seg. a pasos de un segundo. Seguidamente la visualización cambia en minutos y decenas de segundos (separadas por un punto) y el tiempo se regula a pasos de 10 segundos, hasta el valor máximo de 4.1 minutos. (- si la pantalla indica 2.5, el tiempo de trabajo corresponde a 2 min. y 50 seg. 6.1. COMPROBACIÓN DE LAS ENTRADAS Por GHIHFWR La siguiente tabla indica el estado de los Diodos en relación con el estado de las entradas. Noten que: Diodo encendido = contacto cerrado Diodo apagado = contacto abierto Comprueben el estado de los Diodos de señalización como se indica en la Tabla. 2.0 En negrita se indica la condición de los Diodos con la cancela cerrada en reposo. dl = -3 DIODO )&$ El valor programado no corresponde exactamente al tiempo máximo de trabajo del PRWRU SXHVWR TXH pVWH VH PRGL¿FD HQ función de los espacios de deceleración realizados. AS nc St = Movimiento de apertura a la derecha 62/,&,78' '( $6,67(1&,$ FRPELQDGD FRQ OD IXQFLyQVXFHVLYD  6LHVWiDFWLYDGDDO¿QDOGHODFXHQWDDWUiV TXHSXHGH programarse con la función sucesiva “Programación ciclos”) efectúa un predestello de 2 s. (además del que eventualmente ya se ha programado con la función PF ) para cada impulso de Open (solicitud de intervención). Puede ser útil para programar intervenciones de mantenimiento programado. Y = Activa no = Excluida no 352*5$0$&,Ï1&,&/26 Permite programar una cuenta atrás de los ciclos de funcionamiento de la instalación. Puede programarse (a millares) de 00 a 99 mil ciclos. El valor visualizado se actualiza con el subseguirse de los ciclos. La función puede utilizarse para comprobar el uso de la tarjeta o para usar la “Solicitud de asistencia”. 00 (1&(1','2 Fin de carrera libre $3$*$'2 Fin de carrera ocupado )&& Fin de carrera libre Fin de carrera ocupado OPEN B Mando activado Mando inactivo 23(1$ Mando activado Mando inactivo FSW OP 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV Disp. de seguridad ocupados )6:&/ 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV Disp. de seguridad ocupados STOP Mando inactivo Mando activado EDGE 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV Disp. de seguridad ocupados dl = -3 = Movimiento de apertura a la derecha DIODO )&$ (1&(1','2 Fin de carrera libre $3$*$'2 Fin de carrera ocupado )&& Fin de carrera libre Fin de carrera ocupado OPEN B Mando activado Mando inactivo 23(1$ Mando activado Mando inactivo FSW OP 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV Disp. de seguridad ocupados )6:&/ 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV Disp. de seguridad ocupados STOP Mando inactivo Mando activado EDGE 'LVSGHVHJXULGDGOLEUHV Disp. de seguridad ocupados 7. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN Cuando termine la programación, comprueben que la instalación funcione correctamente. Comprueben, especialmente, que la fuerza esté adecuadamente regulada y que los dispositivos de seguridad intervengan correctamente. (67$'2&$1&(/$ Salida de la programación y regreso a la visualización del estado de la cancela (véase Cap.5.1.). ESPAÑOL  3DUDUHVWDEOHFHUODVFRQ¿JXUDFLRQHVSRUGHIHFWRGHODSURJUDPDFLyQ compruebe que la entrada borde esté abrir (el diodo SAFE está apaJDGR SUHVLRQHDODYH]ODVWHFODV+, - y F y manténgalas presionadas durante 5 segundos.  /DPRGL¿FDFLyQGHORVSDUiPHWURVGHSURJUDPDFLyQHVLQPHGLDWDPHQWHH¿FD]PLHQWUDVTXHODPHPRUL]DFLyQGH¿QLWLYDVyORVHOOHYDDFDER cuando se sale de la programación y se regresa a la visualización del estado de la cancela. Si se quita la alimentación al equipo antes de que e regrese a la visualización del estado, todas las variaciones efectuadas se perderán. SPRINT 382 - SPRINT 383 39 00058I0112 - Rev. 4 SPRINT 382 - SPRINT 383 40 00058I0112 - Rev. 4 Abre de nuevo la hoja inmediatamente Ningún efecto 햲 Cierra la hoja (1&,(55( (1$3(5785$ %/248($'$ Abre de nuevo la hoja inmediatamente Bloquea el funcionamiento Cierra la hoja (1&,(55( (1$3(5785$ %/248($'$ Cierra de nuevo la hoja inmediatamente Abre de nuevo la hoja inmediatamente Cierra de nuevo la hoja inmediatamente Cierra la hoja $%,(57$HQ3$86$ (1&,(55( (1$3(5785$ %/248($'$ Abre la hoja durante el tiempo de apertura parcial y cierra transcurrido el tiempo de pausa Abre la hoja y cierra después del tiempo de pausa &(55$'$ Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Véase párrafo 5.2. 6(*85,'$'³%25'(´ Invierte en cierre durante 2” 햳 Bloquea y cuando se libera continúa abriendo 6(*85,'$'³%25'(´ Invierte en cierre durante 2” 햳 Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte en apertura durante 2” 햳 Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte en apertura durante 2” 햳 Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Cierra después de 5” (OPEN inhibido) Ningún efecto ',66(*85,'$'&,(55( Ningún efecto Véase párrafo 5.2. Ningún efecto Véase párrafo 5.2. Ningún efecto (memoriza OPEN) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido) OPEN-B 23(1$ (67$'2&$1&(/$ Invierte en cierre durante 2” 햳 Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte en apertura durante 2” 햳 Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Recarga el tiempo de pausa 햲 (OPEN inhibido) Ningún efecto ',66(*85,'$'&,(55( Ningún efecto Véase párrafo 5.2. IMPULSOS STOP Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (memoriza OPEN) ',66(*85,'$'$3(5785$ 햲 Ningún efecto /Ï*,&$³6´ 7DEF Bloquea el funcionamiento $%,(57$HQ3$86$ Abre la hoja durante el tiempo de apertura parcial y cierra transcurrido el tiempo de pausa 햲 Abre la hoja y cierra después del tiempo de pausa 햲 &(55$'$ Ningún efecto (OPEN inhibido) OPEN-B 23(1$ (67$'2&$1&(/$ Ningún efecto Véase párrafo 5.2. 6(*85,'$'³%25'(´ Ningún efecto (OPEN inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Recarga el tiempo de pausa 햲 (OPEN inhibido) Ningún efecto ',66(*85,'$'&,(55( Ningún efecto Véase párrafo 5.2. IMPULSOS STOP Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Ningún efecto (memoriza OPEN) ',66(*85,'$'$3(5785$ 햲 /Ï*,&$³$3´ 7DEE Recarga el tiempo de pausa 햲 $%,(57$HQ3$86$ Abre la hoja durante el tiempo de apertura parcial y cierra transcurrido el tiempo de pausa 햲 Abre la hoja y cierra después del tiempo de pausa 햲 &(55$'$ Ningún efecto (OPEN inhibido) IMPULSOS ',66(*85,'$'$3(5785$ STOP OPEN-B 23(1$ /Ï*,&$³$´ (67$'2&$1&(/$ 7DED ESPAÑOL SPRINT 382 - SPRINT 383 41 00058I0112 - Rev. 4 Bloquea el funcionamiento Cierra la hoja (con Dispositivos de seguridad de Cierre ocupados, al 2° impulso abre) (1$3(5785$ %/248($'$ (1$3(5785$ Bloquea el funcionamiento Ningún efecto $%,(57$ (1&,(55( Abre la hoja &(55$'$ Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN-B inhibido) 6(*85,'$'³%25'(´ ',66(*85,'$'$3(5785$ Ningún efecto (si ha de abrir, inhibe OPEN) Bloquea el funcionamiento (OPEN-B inhibido) Ningún efecto Nessun effetto Bloquea el funcionamiento (OPEN-A inhibido) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) Ningún efecto (OPEN-B inhibido) ',66(*85,'$'&,(55( IMPULSOS Ningún efecto (si ha de cerrar, inhibe OPEN) Bloquea el funcionamiento (OPEN-A/B inhibidos) Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Invierte en cierre durante 2” 햳 Invierte en apertura durante 2” 햳 Ningún efecto (OPEN-A/B inhibidos) 6(*85,'$'³%25'(´ Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte en cierre durante 2” 햳 Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Ningún efecto Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Véase párrafo 5.2. Invierte en apertura durante 2” 햳 Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto (OPEN inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Ningún efecto Véase párrafo 5.2. Ningún efecto ',66(*85,'$'&,(55( Ningún efecto (memoriza OPEN) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) STOP Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento ESPAÑOL Bloquea el funcionamiento Cierra la hoja Ningún efecto 23(1% FLHUUH 0$1'266,(035(35(6,21$'26 23(1$ DSHUWXUD /Ï*,&$³&´ Reanuda el movimiento en sentido inverso (tras un Stop cierra siempre) Bloquea el funcionamiento Cierra de nuevo la hoja inmediatamente (67$'2&$1&(/$ 7DEI %/248($'$ (1$3(5785$ (1&,(55( $%,(57$ Abre la hoja &(55$'$ Ningún efecto (OPEN inhibido) 23(1$ (67$'2&$1&(/$ Abre la hoja durante el tiempo de apertura parcial IMPULSOS Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte en cierre durante 2” 햳 Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Ningún efecto Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Véase párrafo 5.2. Invierte en apertura durante 2” 햳 Ningún efecto (OPEN inhibido) ',66(*85,'$'$3(5785$ STOP Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento 6(*85,'$'´%25'(´ Ningún efecto (OPEN inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Ningún efecto Véase párrafo 5.2. Ningún efecto ',66(*85,'$'&,(55( Ningún efecto (memoriza OPEN) Ningún efecto (OPEN inhibido) /Ï*,&$³(3´ OPEN-B Abre de nuevo la hoja inmediatamente 7DEH Cierra de nuevo la hoja inmediatamente $%,(57$ (1&,(55( Abre la hoja durante el tiempo de apertura parcial Abre la hoja &(55$'$ STOP 23(1$ (67$'2&$1&(/$ OPEN-B IMPULSOS ',66(*85,'$'$3(5785$ /Ï*,&$³(´ 7DEG SPRINT 382 - SPRINT 383 42 00058I0112 - Rev. 4 Invierte en apertura Ningún efecto Abre la hoja (1&,(55( (1$3(5785$ %/248($'$ t t 햳 햲 Ningún efecto Invierte en apertura $%,(57$ (1&,(55( Cierra la hoja Ningún efecto Cierra la hoja Ningún efecto 23(1% FLHUUH ',66(*85,'$'$3(5785$ Ningún efecto (OPEN-A/B inhibidos) Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Entre paréntesis se indican los efectos sobre las demás entradas cuando el impulso es activo. Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningún efecto Bloquea el funcionamiento (OPEN-A inhibido) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) Bloquea el funcionamiento (OPEN-B inhibido) Invierte en cierre durante 2” 햳 Invierte en apertura durante 2” 햳 Ningún efecto (OPEN-A/B inhibidos) 6(*85,'$'³%25'(´ 6(*85,'$'´%25'(´ Invierte en cierre durante 2” 햳 Invierte en apertura durante 2” 햳 Ningún efecto (OPEN A/B inhibidos) Bloquea el funcionamiento (OPEN-A/B inhibidos) Ningún efecto (OPEN A/B inhibidos) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Ningún efecto (OPEN-A/B inhibidos) Bloquea el funcionamiento (OPEN-A/B inhibidos) Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) ',636(*85,'$'$3&, Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningún efecto (memoriza OPEN A) Ningún efecto Ningún efecto ',66(*85,'$'&,(55( IMPULSOS Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Ningún efecto Bloquea el funcionamiento (OPEN-A inhibido) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) Bloquea el funcionamiento (OPEN-B inhibido) Ningún efecto (OPEN-B inhibido) ',66(*85,'$'&,(55( Ningún efecto Ningún efecto (OPEN-A inhibido) Ningún efecto (OPEN-A inhibido) STOP Ningún efecto (OPEN-A/B inhibidos) Bloquea el funcionamiento Ningún efecto (OPEN-B inhibido) Si se mantiene prolonga la pausa hasta que se desactiva el mando (función timer) Si se da un nuevo impulso durante los dos segundos de inversión, bloquea inmediatamente el funcionamiento. %/248($'$ Abre la hoja Abre la hoja &(55$'$ Ningún efecto 23(1$ DSHUWXUD (1$3(5785$ Cierra la hoja Ningún efecto Cierra la hoja ,038/626(1$3(5785$ 0$1'266,(035(35(6,21$'26(1&,(55( (67$'2&$1&(/$ /Ï*,&$³%&´ 7DEK Ningún efecto Ningún efecto (OPEN-A inhibido) $%,(57$ Ningún efecto Abre la hoja &(55$'$ STOP 23(1$ DSHUWXUD (67$'2&$1&(/$ 23(1% FLHUUH IMPULSOS ',66(*85,'$'$3(5785$ /Ï*,&$³%´ 7DEJ ESPAÑOL en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. 9HUL¿TXHQTXHODLQVWDODFLyQGHWLHUUDHVWpFRUUHFWDPHQWHUHDOL]DGD\FRQHFWHQODVSDUWHV metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un FDUWHO GH VHxDOL]DFLyQ DGHFXDGDPHQWH ¿MDGR D OD HVWUXFWXUD GHO EDVWLGRU DGHPiV GH ORV dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. 1R HIHFW~HQ QLQJXQD PRGL¿FDFLyQ HQ ORV FRPSRQHQWHV TXH IRUPDQ SDUWH GHO VLVWHPD GH automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse H[FOXVLYDPHQWHDSHUVRQDOFXDOL¿FDGR*(1,86RDFHQWURVGHDVLVWHQFLD*(1,86 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat VLFKDXVVFKOLH‰OLFKDQTXDOL¿]LHUWHV)DFKSHUVRQDO*(1,86RGHUDQ.XQGHQGLHQVW]HQWUHQ GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, HQGLHQW]LFKXLWVOXLWHQGWHZHQGHQWRWJHNZDOL¿FHHUGHQJHDXWRULVHHUG*(1,86SHUVRQHHO of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das 9RUKDQGHQVHLQ YRQ HQWÀDPPEDUHQ *DVHQ RGHU 5DXFK VWHOOW HLQ VFKZHUZLHJHQGHV 6Lcherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. SPRINT 382 - SPRINT 383 63 00058I0112 - Rev. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius SPRINT382 383 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación