Avery Dennison Monarch 1130 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Setting 1138 Print Characters
1. Pull the knob out until the character pointers are on the desired
position.
2. Turn the knob until the desired small character appears between
the pointers. Only small characters should appear inside the
viewing window. To print a blank, select the blank space.
3. Push in the knob when you are done.
Selectionner les caracteres de 1138
1. Deplacer la sélecteur jusqu’à ce qu’il soit sur la bande souhaitee.
2. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le caractère (petite taille)
souhaite apparaisse. Seuls les caracteres petite taille doivent
apparaitre dans la fenetre. Pour imprimer un espace,
sélectionner le caractere blanc.
3. Une fois terminé, enfoncer le bouton.
Druckzeichen für den 1138 einstellen
1. Ziehen Sie den Knopf heraus, bis sich die Kerbe des
Fensterausschnitts an der gewünschten Position befindet.
2. Drehen Sie den Knopf, bis das gewünschte kleine Zeichen
zwischen den Zeigern erscheint.
Zwischen den Fensterausschnitten sollten nur die kleinen
Druckzeichen erscheinen. Ein Leerzeichen wird gedruckt, indem
Sie den einfarbigen Block wählen.
3. Drücken Sie, wenn Sie fertig sind, den Knopf wieder hinein.
Caractesticas de impresión de la máquina 1138
1. Jale las perillas hasta que los caracteres deseados se puedan
visualizar en la entana.
2. Para seleccionar los caracteres se debe ir jalando la perilla,
carácter por carácter hasta tener los datos deseados. Deben
aparecer solamente caracteres pequeños en la pantalla.
Para imprimir un espacio, seleccione el carácter blanco.
3. Cuando haya realizado la operación empuje la perilla.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES OR REPRESENTATIONS EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR BUYER’S PURPOSES. THERE IS NO WARRANTY WHICH EXTENDS
BEYOND THE LIMITED WARRANTY.
This machine is warranted to be free from defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of shipment to the
purchaser. Monarch further warrants the satisfactory operation of this machine during the warranty period, unless the machine is damaged by
accident, abuse or violence, or the purchaser uses other than the standard supplies furnished by or meeting the specifications of Monarch, or
the machine is operated or maintained contrary to instructions provided by Monarch. This warranty applies only to the U.S.A.
Correct Setting Incorrect Setting
Prints blank
Changing the Ink Roller
1. Open the cover part way.
2. Hold the labeler sideways over a trash can
while pushing the button to release the ink
roller.
Changement du Rouleau D’encrage
1. Ouvrez le couvercle partiellement.
2. Tout en maintenant l’étiqueteuse, au-
dessus d’une corbeille a papier, pousser le
bouton qui degage le tampon encreur.
Farbwalze Wechseln
1. Öffnen Sie die Abdeckung teilweise.
2. Halten Sie das Etikettiergerät seitlich über
einen Abfalleimer, während Sie den Knopf
drücken, um die Farbwalze freizugeben.
Cambio Del Rodillo de Tinta
1. Abra parcialmente la cubierta.
2. Coloque la etiquetadora de forma que al
apretar el botón, el rodillo de tinta caiga
directamente en la papelera.
3. Hold the new ink roller by the stem.
4. Slide it onto the post, snapping it into place.
5. Make sure that the printhead knobs are all
the way back before closing the cover.
3. Tenez le nouveau rouleau d’encrage par la
tige.
4. Glisser le rouleau d’encrage jusqu’au
butoir, puis enclencher le.
5. Avant de refermer l’étiqueteuse, s’assurer
que tous les selecteurs sont replaces en
position initiale.
3. Halten Sie die neue Farbwalze am Schaft.
4. Stecken Sie die Farbrolle auf den Dorn und
schieben Sie sie bis zum Einrasten weiter.
5. Vergewissern Sie sich, daß vor dem
Schließen der Abdeckung der Druckkopf
komplett wieder in die Ausgangsposition
zurückgezogen wurde.
3. Sostenga el nuevo rodillo de tinta por el
mango y deslícelo en el poste para rodillo
de tinta.
4. Deslice el rodillo de tinta, presionando
hasta que quede colocado en su sitio.
5. Antes de cerrar la etiquetadora, asegúrese
de que el selector de caracteres esta en la
posición inicial.
Setting 1130-1136 Print Characters
1. Pull the knob out until the character
pointers are on the desired position.
2. Turn the knob until the desired character
with a white background appears between
the pointers. To print a blank, select the
blank white space. Characters with a black
background should not appear in the
window.
We do not recommend turning the knob
past the white characters.
3. Repeat steps 1-2 for each position.
4. Push in the knob.
Réglage des caractères d’imprimerie
1. Deplacer la sélecteur jusqu’à ce qu’il soit
sur la bande souhaitee.
2. Tourner le bouton jusqu’à ce que le
caractère voulu sur fond blanc se trouve
entre les pointeurs. Pour imprimer un
espace, choisir l'espace blanc vierge. Les
caractères avec un fond noir ne doivent pas
apparaître dans la fenêtre.
Nous recommandons de ne pas tourner
le bouton au-delà des caractères blancs.
3. Répétez 1 à 2 pour chaque position.
4. Appuyez sur la molette.
Druckzeichen 1130-1136 Einstellen
1. Ziehen Sie den Knopf heraus, bis sich die
Kerbe des Fensterausschnitts an der
gewünschten Position befindet.
2. Drehen Sie den Knopf, bis das gewünschte
Zeichen mit weißem Hintergrund in der
Kerbe des Fensterausschnittes erscheint.
Ein Leerzeichen wird gedruckt, indem Sie
den weiß einfarbigen Block wählen.
Zeichen mit schwarzem Hintergrund sollten
nicht im Fenster erscheinen.
Wir empfehlen den Drehknopf nicht bis
über die weißen Buchstaben zu drehen.
3. Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 für jede
einzelne Position.
4. Drücken Sie den Knopf.
Características de Impresión de las
Máquinas 1130-1136
1. Tire del selector hasta que localice la
banda deseada.
2. Gire la perilla hasta que aparezca el
carácter deseado en la ventanilla. Para
imprimir un espacio en blanco, seleccione
el bloque blanco sólido. Los carácteres con
fondo negro no deben aparecer en la
ventanilla.
No se recomienda girar la perilla más
allá de los carácteres con fondo blanco.
3. Repita 1 y 2 para cada posición.
4. Presione el pomo hacia adentro.
Loading Labels
1. Pull the latches back and swing the cover
open completely.
You should hear a click. Don’t force the
cover past the click position.
2. For loading a new roll of supply, tear off and
discard the first 10 inches of labels and
liner.
Chargement des étiquettes
1. Tirez sur les leviers et faites basculer le
couvercle pour l’ouvrir entièrement.
Vous devez entendre un clic. Ne forcez pas
la fermeture du couvercle au-delà de la
position du clic.
2. Pour charger un nouveau rouleau
d’étiquettes, derouler environ vingt
centimetres d’étiquettes.
Etiketten laden
1. Ziehen Sie die Verriegelungen zurück, und
öffnen Sie dieAbdeckung.
Sie hören ein Klicken. Bewegen Sie die
Abdeckung nicht mit Gewalt über diese
Klick-Position hinaus.
2. Zum Wiederauffüllen die Materialrolle
aufreißen und einige Zentimeter abrollen.
Carga de etiquetas
1. Tire los pestillos hacia atrás y abra
completamente la cubierta.
Debe escuchar un “clic”. No fuerce la
cubierta una vez que se haya escuchado el
“clic”.
2. Para cargar un nuevo rollo de etiquetas,
estire y extraiga los primeros 20 cm. de
etiquetas.
3. Place the label roll between the holders.
4. Drape the supply across the labeler and
center it over the peel bar.
Do not thread label strip through any rollers.
The supply should hang out 5-6 inches past
the peel bar.
3. Placez le rouleau d'étiquettes entre les
détenteurs.
4. Placez la bande d’étiquettes en travers de
l’étiqueteuse et centrer les étiquettes au
dessus de la barre de décolement.
Ne jamais rajouter des bandes d’étiquettes
sur des rouleaux. La bande d’étiquettes doit
dépasser d’environ 14 à 15 cm après la
barre de décolement.
5. Fermer l’étiqueteuse.
3. Setzen Sie die Etikettenrolle in die
Halterung ein.
4. Ziehen Sie die Etiketten mittig über die
Spendekante. Führen sie das Trägerband
bitte nicht unter die Rolle durch.
Die Etiketten sollten 15-20 cm über die
Spendekante hinausragen.
3. Inserte el rodillo de suministro entre los
sujetadores.
4. Ponga el material a través de la
etiquetadora.
No pasen la tira de etiquetas por los
rodillos. El material debe sobre salir unos
14 a 15 cm.
5. Close the cover.
6. Hold the labeler upside down. Squeeze and
hold the trigger. Feed the label strip over
the roller and into the large slot under the
arrows.
Hold the strip in place and squeeze the
trigger eight times until the label strip feeds
through the rear exit. Remove any loose
labels.
6.
Tenez l’étiqueteuse tête en bas et face à
vous. Pressez et maintenez la gâchette. En
passant au dessus du galet, introduisez la
bande d’étiquettes dans la plus grande
fente juste en dessous des flêches.
Maintenez la bande d’étiquettes en place et
pressez sur la gâchette au moins 8 fois
jusqu’à ce que le support papier sorte à
l’arrière. Enlevez les étiquettes non
utilisables.
5. Schließen Sie die Abdeckung.
6. Schieben Sie die Etiketten bis zum
Anschlag in den Schacht ein und drücken
Sie wiederholt den Auslöser bis die
Etikettiermaschine von selbst transportiert.
Entfernen Sie alle lose Etiketten.
5. Cierra la etiquetadora.
6. Inserte el material a través de la ranura y
apriete el gatillo una y otra vez hasta que el
material quede completamente dentro de la
etiquetadora. Saque las etiquetas que
queden sueltas.
For supplies, service, or information, call toll free: 1-800-543-6650 (In the U.S.A.) or 1-800-387-4740 (In Canada) www.monarch.com
Clearing Label Jams, Cleaning the Bands, and Lubrication
1. Open the cover and remove the supply.
2. Remove any loose labels from the inside of
the labeler.
1. Ouvrez le couvercle et retirez les étiquettes.
2. Retirez toutes les etiquettes décollées
situées à l’intérieur de l’étiqueteuse.
1. Öffnen Sie die Abdeckung, und entnehmen
Sie die Etiketten.
2. Entfernen Sie alle losen Etiketten aus dem
Inneren der Etikettiermaschine.
1. Abra la cubierta y saque el material.
2. Saque las etiquetas sueltas que queden en
el interior de la etiquetadora.
3. Pull up on the supply guide to expose the
backing paper path.
4. Remove loose labels from under the supply
guide.
5. Snap the supply guide back into place.
3. Tirez sur le guide étiquettes afin de
dégager la trajectoire du papier support.
4. Retirez les étiquettes décollées situées
sous le guide étiquettes.
5. Remettez en place les guides d’étiquettes.
3. Ziehen Sie die Etikettenrolle nach oben, um
den Papierweg bloßzulegen.
4. Entfernen Sie lose Etiketten, die sich unter
der Etiketten-führung befinden.
5. Klappen Sie die Etikettenführung nach
unten.
3. Tire de la guía de suministro para que
quede expuesta la ruta del papel de
respaldo.
4. Saque las etiquetas sueltas que queden
bajo la guía de suministro.
5. Presione la guía de suministro hacia atras.
6. Use commercial adhesive solvent to clean
adhesive build-up.
7. Remove the ink
roller to expose the
print bands.
8. Brush off print bands
with a toothbrush.
Reload.
9. Close the cover.
6. Utilisez solvant industriel pour nettoyer
l’accumulation adhésif vers le haut.
7. Retirez le rouleau d’encrage pour dégager
les bandes d’impression.
8. Brossez les bandes d’impression à l’aide
d’une brosse à dents. Rechargez.
9. Fermez l’étiqueteuse.
6. Handelsübliche Klebe Lösungsmittel zu
reinigen Klebe Aufbau.
7. Entfernen Sie die Farbwalze, um die
Druckbänder bloßzulegen.
8. Bürsten Sie die Druckbänder mit einer
Zahnbürste ab. Laden Sie neu.
9. Schließen Sie die Abdeckung.
6. Utilice adhesivo comercial disolvente para
limpiar la acumulación de adhesivo.
7. Saque el rodillo de tinta de forma que
queden expuestas las bandas de
impresión.
8. Cepille las bandas de impresión con un
cepillo de dientes. Recargar.
9. Cierre la etiquetadora.
Look here
Look here
Look here
Apply 1 drop Monarch Silicone Lubricant #086989 or a
commercial 100% silicone lubricant here.
Appliquer une quotte du lubrifiant siliconé reference 086989
ou un lubrifiant siliconé du commerce à l’endroit indiqué.
Bringen Sie hier einen Tropfen Monarch Silikon Schmiermittel
Art. Nr. 086989 oder ein marktübliches 100% silikon
schmiermittel auf.
Aplicar aquí una gota de Lubricante de Silicona Monarch
#086989 u otro lubricante 100% de silicona.
Etikettenstaus beheben und Druckbänder reinigen
Retire las etiquetas atascadas y limpie las bandas de impresión
Degager les étiquettes et nettoyer les bandes

Transcripción de documentos

Setting 1138 Print Characters Druckzeichen für den 1138 einstellen 1. Pull the knob out until the character pointers are on the desired position. 2. Turn the knob until the desired small character appears between the pointers. Only small characters should appear inside the viewing window. To print a blank, select the blank space. 3. Push in the knob when you are done. 1. Ziehen Sie den Knopf heraus, bis sich die Kerbe des Fensterausschnitts an der gewünschten Position befindet. 2. Drehen Sie den Knopf, bis das gewünschte kleine Zeichen zwischen den Zeigern erscheint. Zwischen den Fensterausschnitten sollten nur die kleinen Druckzeichen erscheinen. Ein Leerzeichen wird gedruckt, indem Sie den einfarbigen Block wählen. 3. Drücken Sie, wenn Sie fertig sind, den Knopf wieder hinein. Prints blank Correct Setting Incorrect Setting Selectionner les caracteres de 1138 1. Deplacer la sélecteur jusqu’à ce qu’il soit sur la bande souhaitee. 2. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le caractère (petite taille) souhaite apparaisse. Seuls les caracteres petite taille doivent apparaitre dans la fenetre. Pour imprimer un espace, sélectionner le caractere blanc. 3. Une fois terminé, enfoncer le bouton. Características de impresión de la máquina 1138 1. Jale las perillas hasta que los caracteres deseados se puedan visualizar en la entana. 2. Para seleccionar los caracteres se debe ir jalando la perilla, carácter por carácter hasta tener los datos deseados. Deben aparecer solamente caracteres pequeños en la pantalla. Para imprimir un espacio, seleccione el carácter blanco. 3. Cuando haya realizado la operación empuje la perilla. ONE-YEAR LIMITED WARRANTY THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES OR REPRESENTATIONS EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR BUYER’S PURPOSES. THERE IS NO WARRANTY WHICH EXTENDS BEYOND THE LIMITED WARRANTY. This machine is warranted to be free from defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of shipment to the purchaser. Monarch further warrants the satisfactory operation of this machine during the warranty period, unless the machine is damaged by accident, abuse or violence, or the purchaser uses other than the standard supplies furnished by or meeting the specifications of Monarch, or the machine is operated or maintained contrary to instructions provided by Monarch. This warranty applies only to the U.S.A. Changing the Ink Roller 1. Open the cover part way. 2. Hold the labeler sideways over a trash can while pushing the button to release the ink roller. Setting 1130-1136 Print Characters 3. Hold the new ink roller by the stem. 4. Slide it onto the post, snapping it into place. 5. Make sure that the printhead knobs are all the way back before closing the cover. Changement du Rouleau D’encrage 1. Ouvrez le couvercle partiellement. 2. Tout en maintenant l’étiqueteuse, audessus d’une corbeille a papier, pousser le bouton qui degage le tampon encreur. Réglage des caractères d’imprimerie 3. Tenez le nouveau rouleau d’encrage par la tige. 4. Glisser le rouleau d’encrage jusqu’au butoir, puis enclencher le. 5. Avant de refermer l’étiqueteuse, s’assurer que tous les selecteurs sont replaces en position initiale. 3. Halten Sie die neue Farbwalze am Schaft. 4. Stecken Sie die Farbrolle auf den Dorn und schieben Sie sie bis zum Einrasten weiter. 5. Vergewissern Sie sich, daß vor dem Schließen der Abdeckung der Druckkopf komplett wieder in die Ausgangsposition zurückgezogen wurde. Cambio Del Rodillo de Tinta 1. Abra parcialmente la cubierta. 2. Coloque la etiquetadora de forma que al apretar el botón, el rodillo de tinta caiga directamente en la papelera. 1. Deplacer la sélecteur jusqu’à ce qu’il soit sur la bande souhaitee. 2. Tourner le bouton jusqu’à ce que le caractère voulu sur fond blanc se trouve entre les pointeurs. Pour imprimer un espace, choisir l'espace blanc vierge. Les caractères avec un fond noir ne doivent pas apparaître dans la fenêtre. Nous recommandons de ne pas tourner le bouton au-delà des caractères blancs. 3. Répétez 1 à 2 pour chaque position. 4. Appuyez sur la molette. Druckzeichen 1130-1136 Einstellen Farbwalze Wechseln 1. Öffnen Sie die Abdeckung teilweise. 2. Halten Sie das Etikettiergerät seitlich über einen Abfalleimer, während Sie den Knopf drücken, um die Farbwalze freizugeben. 1. Pull the knob out until the character pointers are on the desired position. 2. Turn the knob until the desired character with a white background appears between the pointers. To print a blank, select the blank white space. Characters with a black background should not appear in the window. We do not recommend turning the knob past the white characters. 3. Repeat steps 1-2 for each position. 4. Push in the knob. 3. Sostenga el nuevo rodillo de tinta por el mango y deslícelo en el poste para rodillo de tinta. 4. Deslice el rodillo de tinta, presionando hasta que quede colocado en su sitio. 5. Antes de cerrar la etiquetadora, asegúrese de que el selector de caracteres esta en la posición inicial. 1. Ziehen Sie den Knopf heraus, bis sich die Kerbe des Fensterausschnitts an der gewünschten Position befindet. 2. Drehen Sie den Knopf, bis das gewünschte Zeichen mit weißem Hintergrund in der Kerbe des Fensterausschnittes erscheint. Ein Leerzeichen wird gedruckt, indem Sie den weiß einfarbigen Block wählen. Zeichen mit schwarzem Hintergrund sollten nicht im Fenster erscheinen. Wir empfehlen den Drehknopf nicht bis über die weißen Buchstaben zu drehen. 3. Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 für jede einzelne Position. 4. Drücken Sie den Knopf. Características de Impresión de las Máquinas 1130-1136 1. Tire del selector hasta que localice la banda deseada. 2. Gire la perilla hasta que aparezca el carácter deseado en la ventanilla. Para imprimir un espacio en blanco, seleccione el bloque blanco sólido. Los carácteres con fondo negro no deben aparecer en la ventanilla. No se recomienda girar la perilla más allá de los carácteres con fondo blanco. 3. Repita 1 y 2 para cada posición. 4. Presione el pomo hacia adentro. Loading Labels 1. Pull the latches back and swing the cover open completely. You should hear a click. Don’t force the cover past the click position. 2. For loading a new roll of supply, tear off and discard the first 10 inches of labels and liner. 3. Place the label roll between the holders. 4. Drape the supply across the labeler and center it over the peel bar. Do not thread label strip through any rollers. The supply should hang out 5-6 inches past the peel bar. 5. Close the cover. 6. Hold the labeler upside down. Squeeze and hold the trigger. Feed the label strip over the roller and into the large slot under the arrows. Hold the strip in place and squeeze the trigger eight times until the label strip feeds through the rear exit. Remove any loose labels. 3. Placez le rouleau d'étiquettes entre les détenteurs. 4. Placez la bande d’étiquettes en travers de l’étiqueteuse et centrer les étiquettes au dessus de la barre de décolement. Ne jamais rajouter des bandes d’étiquettes sur des rouleaux. La bande d’étiquettes doit dépasser d’environ 14 à 15 cm après la barre de décolement. 5. Fermer l’étiqueteuse. 6. Tenez l’étiqueteuse tête en bas et face à vous. Pressez et maintenez la gâchette. En passant au dessus du galet, introduisez la bande d’étiquettes dans la plus grande fente juste en dessous des flêches. Maintenez la bande d’étiquettes en place et pressez sur la gâchette au moins 8 fois jusqu’à ce que le support papier sorte à l’arrière. Enlevez les étiquettes non utilisables. 3. Setzen Sie die Etikettenrolle in die Halterung ein. 4. Ziehen Sie die Etiketten mittig über die Spendekante. Führen sie das Trägerband bitte nicht unter die Rolle durch. Die Etiketten sollten 15-20 cm über die Spendekante hinausragen. 5. Schließen Sie die Abdeckung. 6. Schieben Sie die Etiketten bis zum Anschlag in den Schacht ein und drücken Sie wiederholt den Auslöser bis die Etikettiermaschine von selbst transportiert. Entfernen Sie alle lose Etiketten. 3. Inserte el rodillo de suministro entre los sujetadores. 4. Ponga el material a través de la etiquetadora. No pasen la tira de etiquetas por los rodillos. El material debe sobre salir unos 14 a 15 cm. 5. Cierra la etiquetadora. 6. Inserte el material a través de la ranura y apriete el gatillo una y otra vez hasta que el material quede completamente dentro de la etiquetadora. Saque las etiquetas que queden sueltas. Chargement des étiquettes 1. Tirez sur les leviers et faites basculer le couvercle pour l’ouvrir entièrement. Vous devez entendre un clic. Ne forcez pas la fermeture du couvercle au-delà de la position du clic. 2. Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes, derouler environ vingt centimetres d’étiquettes. Etiketten laden 1. Ziehen Sie die Verriegelungen zurück, und öffnen Sie dieAbdeckung. Sie hören ein Klicken. Bewegen Sie die Abdeckung nicht mit Gewalt über diese Klick-Position hinaus. 2. Zum Wiederauffüllen die Materialrolle aufreißen und einige Zentimeter abrollen. Carga de etiquetas 1. Tire los pestillos hacia atrás y abra completamente la cubierta. Debe escuchar un “clic”. No fuerce la cubierta una vez que se haya escuchado el “clic”. 2. Para cargar un nuevo rollo de etiquetas, estire y extraiga los primeros 20 cm. de etiquetas. Clearing Label Jams, Cleaning the Bands, and Lubrication 3. Pull up on the supply guide to expose the backing paper path. 4. Remove loose labels from under the supply guide. 5. Snap the supply guide back into place. 1. Open the cover and remove the supply. 2. Remove any loose labels from the inside of the labeler. Look here Look here Look here Degager les étiquettes et nettoyer les bandes 1. Ouvrez le couvercle et retirez les étiquettes. 2. Retirez toutes les etiquettes décollées situées à l’intérieur de l’étiqueteuse. 3. Tirez sur le guide étiquettes afin de dégager la trajectoire du papier support. 4. Retirez les étiquettes décollées situées sous le guide étiquettes. 5. Remettez en place les guides d’étiquettes. Etikettenstaus beheben und Druckbänder reinigen 1. Öffnen Sie die Abdeckung, und entnehmen Sie die Etiketten. 2. Entfernen Sie alle losen Etiketten aus dem Inneren der Etikettiermaschine. 3. Ziehen Sie die Etikettenrolle nach oben, um den Papierweg bloßzulegen. 4. Entfernen Sie lose Etiketten, die sich unter der Etiketten-führung befinden. 5. Klappen Sie die Etikettenführung nach unten. Retire las etiquetas atascadas y limpie las bandas de impresión 1. Abra la cubierta y saque el material. 2. Saque las etiquetas sueltas que queden en el interior de la etiquetadora. 3. Tire de la guía de suministro para que quede expuesta la ruta del papel de respaldo. 4. Saque las etiquetas sueltas que queden bajo la guía de suministro. 5. Presione la guía de suministro hacia atras. 6. Use commercial adhesive solvent to clean adhesive build-up. 7. Remove the ink roller to expose the print bands. 8. Brush off print bands with a toothbrush. Reload. 9. Close the cover. Apply 1 drop Monarch Silicone Lubricant #086989 or a commercial 100% silicone lubricant here. Appliquer une quotte du lubrifiant siliconé reference 086989 ou un lubrifiant siliconé du commerce à l’endroit indiqué. Bringen Sie hier einen Tropfen Monarch Silikon Schmiermittel Art. Nr. 086989 oder ein marktübliches 100% silikon schmiermittel auf. Aplicar aquí una gota de Lubricante de Silicona Monarch #086989 u otro lubricante 100% de silicona. 6. Utilisez solvant industriel pour nettoyer l’accumulation adhésif vers le haut. 7. Retirez le rouleau d’encrage pour dégager les bandes d’impression. 8. Brossez les bandes d’impression à l’aide d’une brosse à dents. Rechargez. 9. Fermez l’étiqueteuse. 6. Handelsübliche Klebe Lösungsmittel zu reinigen Klebe Aufbau. 7. Entfernen Sie die Farbwalze, um die Druckbänder bloßzulegen. 8. Bürsten Sie die Druckbänder mit einer Zahnbürste ab. Laden Sie neu. 9. Schließen Sie die Abdeckung. 6. Utilice adhesivo comercial disolvente para limpiar la acumulación de adhesivo. 7. Saque el rodillo de tinta de forma que queden expuestas las bandas de impresión. 8. Cepille las bandas de impresión con un cepillo de dientes. Recargar. 9. Cierre la etiquetadora. For supplies, service, or information, call toll free: 1-800-543-6650 (In the U.S.A.) or 1-800-387-4740 (In Canada) www.monarch.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Avery Dennison Monarch 1130 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para