Transcripción de documentos
E
P
GR
ÍNDICE
ÍNDICE
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
1
1.1
GENERALIDADES
INFORMACIONES
GENERALES
1.2 SIMBOLOGÍA
1.2.1 Pictogramas informativos
1
1.1
1
1.1
ÃÅÍÉÊÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
7
7
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas redaccionais
1.2
1.2.1
13
13
1.2.2 Pictogramas relativos a la
seguridad
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS DE RIESGO
1.2.2 Pictogramas relativos à
segurança
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS A RISCO
FORNECIDOS
1.5 LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
1.2.2
ÓÕÌÂÏËÁ
ÓõíôáêôéêÜ
åéêïíïãñÜììáôá
ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ
ìå ôçí áóöÜëåéá
ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
ÆÙÍÅÓ ÊÉÍÄÕÍÏÕ
17
1.5.1 Embalagem da unidade
externa
1.5.2 Embalagem da unidade
interna
1.6 ARMAZENAGEM
1.7 RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
1.5.1
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
INSTALACIÓN
MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
2.2 ELECCIÓN DE LA
POSICIÓN DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3.1 Montaje de la placa de
fijación y realización del
orificio para el paso de los
tubos
2.3.2 Tubo de conexión e
instalación del drenaje
2
2.1
2
2.1
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
21
21
2.2
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
23
MONTAGEM DA UNIDADE
INTERNA
2.3.1 Montagem da chapa de
fixação e execução do furo
de passagem dos tubos
2.3
25
2.3.2 Tubo de ligação e instalação
da drenagem
2.3.2
2.3.3 Tabla de datos para la
instalación Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
2.3.4 Tabla de datos para la
instalación Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
2.3.5 Tabla de datos para la
instalación Multiflexi Inverter
DC Dual 21 HP HE
2.4 MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
2.4.1 Elección de la posición de la
unidad externa
2.4.2 Advertencias de montaje
2.3.3 Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
2.3.4 Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
2.3.5 Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
2.4 MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
2.4.1 Escolha da posição da
unidade externa
2.4.2 Advertências de montagem
2.3.3
2.4.3 Montaje de la unidad
externa
2.4.4 Ejecución, tendido y
conexión de las líneas
frigoríficas
2.4.5 Pruebas y verificaciones
2.4.6 Purga de aire
2.4.7 Llenado de la instalación
2.4.8 Conexión de la línea de
descarga de la condensación
2.5 CONEXIONES
ELÉCTRICAS
2.5.1 Conexión eléctrica entre
unidades internas y unidad
externa
2.5.2 Conexión eléctrica
2.6 ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
2.4.3 Montagem da unidade externa
2.4.3
2.4.4 Execução, assentamento e
ligação das linhas de
refrigeração
2.4.5 Provas e verificações
2.4.6 Purga do ar
2.4.7 Enchimento da máquina
2.4.8 Ligação da linha de
descarga da condensação
2.5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
2.4.4
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò
óùëÞíùí
ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé
åãêáôÜóôáóç ôçò
áðïóôñÜããéóçò
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
2.5.1 Ligação eléctrica entre as
unidades internas e as
unidades externas
2.5.2 Ligação eléctrica
2.6 ENTREGA DO APARELHO
2.5.1
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.5.2 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
2.6
ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
59
1.5
LISTA DE COMPONENTES
DEL EQUIPAMIENTO BASE
1.5.1 Embalaje de la unidad externa
1.5.2 Embalaje de la unidad interna
1.6
1.7
ALMACENAMIENTO
RECEPCIÓN Y
DESEMBALAJE
2
2.1
2.2
GENERALIDADES
INFORMAÇÕES GERAIS
1.3
1.4
1.5
1.5.2
1.6
1.7
INSTALAÇÃO
MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
ESCOLHA DA POSIÇÃO
DA UNIDADE INTERNA
2.3
2.3.1
2.3.4
2.3.5
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.5
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
13
15
15
17
17
17
19
25
29
31
31
33
35
35
39
43
45
49
51
53
57
59
61
63
3
E
3
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.4.1
3.4.2
3.5
3.5.1
3.6
3.7
3.8
3.9
3.9.1
3.9.2
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
4
P
USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
USO DEL MANDO A
DISTANCIA
Inserción de las pilas
Substitución de las pilas
Posición del control remoto
COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN
DISPLAY DE LAS
UNIDADES INTERIOR Y
EXTERIOR
Función display
Función del display de leds
de la unidad exterior
DESCRIPCIÓN DEL
MANDO A DISTANCIA
Indicadores en el control
remoto
Funciones del control
remoto
PROGRAMACIÓN
Funcionamiento automático
REGULACIÓN DEL FLUJO
DE AIRE
REFRIGERACIÓN/
CALEFACCIÓN/SÓLO
VENTILACIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
REGULACIÓN DEL RELOJ
3
LIMPIEZA DEL FILTRO
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
ANOMALÍAS NO
IMPUTABLES A AVERÍAS
DE LA UNIDAD
CONDICIONES
APLICABLES
CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
INTERIOR
CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
EXTERIOR
3.11
3.12
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.4
3.4.1
3.4.2
3.5
3.5.1
3.6
3.7
3.8
3.9
3.9.1
3.9.2
3.10
3.13
3.14
3.15
3.16
4
GR
USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
USO DO TELECOMANDO
3
Introdução das pilhas
Substituição das pilhas
Posição do telecomando
COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO
VISOR DA UNIDADE
INTERNA E EXTERNA
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
Função do visor
Função do visor de LEDS
da unidade externa
DESCRIÇÃO DO
TELECOMANDO
Indicadores no
telecomando
Funções do telecomando
PROGRAMAÇÃO
Funcionamento automático
REGULAÇÃO DO FLUXO
DO AR
ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO/SÓ
VENTILAÇÃO
DESUMIDIFICAÇÃO
FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR
Exemplo de programação
do TEMPORIZADOR
Exemplo de programação
do TEMPORIZADOR
REGULAÇÃO DO
RELÓGIO
LIMPEZA DO FILTRO
CONSELHOS
PARA
POUPAR ENERGIA
ANOMALIAS NÃO
ATRIBUÍDAS A AVARIAS
DO APARELHO
CONDIÇÕES APLICÁVEIS
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
65
DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
73
3.3.1 Ëåéôïõñãßá display
3.3.2 Ëåéôïõñãßá ôïõ display ìå LED
ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
3.4
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.4.1 Äåßêôåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.4.2 Ëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.5
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
3.5.1 Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
3.6
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ
3.7
ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ
73
73
3.8
3.9
95
97
3.1
3.3
ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
3.9.1
65
65
67
69
71
75
75
79
85
85
89
93
99
ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.9.2 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.10 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ
103
3.11
3.12
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ
ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
109
111
ÊÙÄÉÊÏÉ
DISPLAY
ÌÏÍÁÄÁÓ
ÊÙÄÉÊÏÉ
DISPLAY
ÌÏÍÁÄÁÓ
ÓÖÁËÌÁÔÙÍ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ
117
ÓÖÁËÌÁÔÙÍ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ
117
3.13
3.14
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR DA UNIDADE
INTERNA
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR DA UNIDADE
EXTERNA
3.15
ANOMALIAS E SOLUÇÕES
4
3.16
ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ
105
113
115
119
ESQUEMA ELÉCTRICO
ESQUEMA ELÉCTRICO
ÇËÅÊÔÑÉÊA Ó×ÅÄÉA
123
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
133
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
5
E
P
GR
GENERALIDADES
GENERALIDADES
ÃÅÍÉÊÁ
INFORMACIONES
GENERALES
INFORMAÇÕES GERAIS
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ
Documento reservado según la ley
con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa
autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser
actualizadas y por lo tanto presentar
detalles distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir por ello,
perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Documento reservado nos termos da
Lei que proíbe a reprodução ou a
transmissão a terceiros sem explícita
autorização da firma OLIMPIA
SPLENDID.
As máquinas poderão sofrer
actualizações e apresentar
pormenores diferentes daqueles
ilustrados, mas que não prejudicam
o conteúdo dos textos presentes
neste manual.
Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí
íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç
ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ
ðáñüíôïò åããñÜöïõ ÷ùñßò
ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò
OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá
áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá.
Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá
õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé
åðïìÝíùò íá ðáñïõóéÜóïõí
êÜðïéåò
ëåðôïìÝñåéåò
äéáöïñåôéêÝò áðü åêåßíåò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé, ÷ùñßò áõôü íá
áðïôåëåß åìðüäéï ãéá ôçí
êáôáíüçóç ôùí êåéìÝíùí ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
Leer atentamente el presente manual antes de
realizar cualquier tipo de
operación
(instalación,
mantenimiento, uso) y
abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra
descripto en cada uno de
los capítulos.
Ler atentamente o presente
manual antes de efectuar
qualquer
operação
(instalação, manutenção,
uso)
e
respeitar
escrupulosamente quanto
descrito
nos
vários
capítulos.
LA
EMPRESA
CONSTRUCTORA NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
A FIRMA CONSTRUTORA
NÃO
SE
ASSUME
A
RESPONSABILIDADE POR
DANOS A PESSOAS OU A
COISAS
PROVOCADOS
PELA INOBSERVÂNCIA DAS
NORMAS CONTIDAS NO
PRESENTE LIVRETE.
Ç
ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÑÉÁ
ÅÔÁÉÑÅÉÁ ÄÅ ÖÅÑÅÉ ÊÁÌÉÁ
ÅÕÈÕÍÇ ÃÉÁ ÂËÁÂÅÓ ÓÅ
ÁÔÏÌÁ ¹ ÐÑÁÃÌÁÔÁ ÏÉ
ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÏÅÑ×ÏÍÔÁÉ
ÁÐÏ ÔÇÍ ÅËËÉÐÇ ÔÇÑÇÓÇ
ÔÙÍ
ÊÁÍÏÍÙÍ
ÐÏÕ
ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÁÑÏÍ
ÖÕËËÁÄÉÏ.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones en
cualquier momento en los
propios
modelos,
manteniendo, sin embargo,
las
características
esenciales descriptas en el
presente manual.
A firma construtora reservase o direito de efectuar
alterações aos próprios
modelos em qualquer momento,
mantendo
inalteradas
as
características essenciais
descritas
no
presente
manual.
Ç êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá
äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá
åðéöÝñåé ôñïðïðïéÞóåéò óôá
ìïíôÝëá ôçò ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ,
êñáôþíôáò
óôáèåñÜ üìùò ôá âáóéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ
ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï.
La
instalación
y
el
mantenimiento de equipos
para la climatización como
el
presente,
podrían
resultar peligrosos ya que
en el interior de dichos
equipos
se
hayan
presentes un gas refrigerante bajo presión y
componentes eléctricos
bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la
primera puesta en marcha
y las sucesivas fases de
mantenimiento tienen que
ser
realizadas
exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
A
instalação
e
a
manutenção de aparelhos
para a climatização, como
o presente, poderá resultar
perigosa porque no interior
destes aparelhos existe um
gás
refrigerante
sob
pressão e componentes
elétricos sob tensão.
Portanto a instalação, o
primeiro funcionamento e
as seguintes fases de
manutenção devem ser
executadas exclusivamente
por pessoal autorizado e
qualificado.
Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç
óõíôÞñçóç
óõóêåõþí
êëéìáôéóìïý
üðùò
ç
ðáñïýóá ìðïñïýí íá
áðïäåé÷ôïýí åðéêßíäõíåò
êáèþò óôï åóùôåñéêü
áõôþí ôùí óõóêåõþí
õðÜñ÷åé øõêôéêü áÝñéï õðü
ðßåóç
êáé
çëåêôñéêÜ
åîáñôÞìáôá õðü ôÜóç.
Ãé’ áõôü ç ôïðïèÝôçóç, ç
ðñþôç ëåéôïõñãßá êáé ôá
áêüëïõèá
óôÜäéá
óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá
åêôåëïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êáé
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Esta unidad cumple con las directivas
Europeas ECC/73/23, ECC/89/336,
ECC 2002/96, ECC 2001/95 y
sucesivas modificaciones.
Esta unidade cumpre o disposto nas
directivas europeias ECC/73/23,
ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 e alterações posteriores.
ÁõôÞ ç ìïíÜäá åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò ÅõñùðáúêÝò ïäçãßåò ECC/73/
23, ECC/89/336, ECC 2002/96,
ECC 2001/95 êáé ôéò åðüìåíåò
ôñïðïëïãßåò.
1
1.1
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí
ðñïâåßôå óå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá (ôïðïèÝôçóç,
óõíôÞñçóç, ÷ñÞóç) êáé
áêïëïõèåßóôå ëåðôïìåñþò
üóá ðåñéãñÜöïíôáé óôï
êÜèå êåöÜëáéï.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
7
E
P
GR
Si las instalaciones son llevadas a
cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la
utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae
automáticamente la garantía.
Instalações realizadas não de acordo
com as indicações incluídas neste
manual e utilização do aparelho fora
dos limites de temperatura indicados
provocam a anulação da garantia.
ÔïðïèåôÞóåéò ðïõ ãßíïíôáé ÷ùñßò
ôçí ôÞñçóç ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí
ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ
êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí
ôçí åããýçóç.
El ordinario mantenimiento de los
filtros y la limpieza general externa
pueden ser realizadas
incluso por el usuario, ya que no
comportan operaciones dificultosas
o peligrosas .
A manutenção ordinária dos filtros e
a limpeza geral externa podem ser
executadas mesmo pelo utilizador,
porque não comportam operações
difíceis ou perigosas.
Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí
ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò
êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé
êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí
áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò
åñãáóßåò.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones
citadas en el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el interior
de los equipos, así como adoptar
todo tipo de precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes
en el lugar de instalación.
Durante a montagem, e em cada
operação de manutenção, é
necessário respeitar as precauções
citadas no presente manual, e nas
etiquetas que se encontram no
interior dos aparelhos, assim como
adoptar todas as precauções
sugeridas pelo bom-senso comum e
pelas Normativas de Segurança em
vigor no local de instalação.
ÊáôÜ
ôç
äéÜñêåéá
ôçò
óõíáñìïëüãçóçò, êáé óå êÜèå
åñãáóßá óõíôÞñçóçò, åßíáé
áðáñáßôçôï íá ðáßñíïíôáé ïé
ðñïöõëÜîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ðÜíù
óôéò åéäéêÝò åôéêÝôåò ðïõ
âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü ôùí
óõóêåõþí, êáèþò êáé íá
ðáßñíïíôáé êáé üëåò ïé
áðáñáßôçôåò ðñïöõëÜîåéò ðïõ
õðáãïñåýåé ç êïéíÞ ëïãéêÞ êáé ïé
Êáíïíéóìïß Áóöáëåßáò ðïõ
éó÷ýïõí óôï ÷þñï ôïðïèÝôçóçò.
Es necesario llevar puestos
guantes
y
gafas
de
protección para realizar
intervenciones en la parte
refrigerante de los equipos.
É necessário usar luvas e
óculos de proteção para
efectuar qualquer tipo de
intervenção no lado refrigerante dos aparelhos.
Åßíáé áðáñáßôçôç ðÜíôá ç
÷ñÞóç
ãáíôéþí
êáé
ðñïóôáôåõôéêþí ãõáëéþí
üôáí ãßíïíôáé åðåìâÜóåéò
óôçí øõêôéêÞ ðëåõñÜ ôùí
óõóêåõþí.
Los climatizadores NO
DEBEN ser instalados en
ambientes con presencia
de gas inflamables, gas
explosivos, en ambientes
muy húmedos (lavanderías,
invernaderos, etc.), o en
locales
donde
se
encuentren
otras
maquinarias que generen
una fuerte fuente de calor.
Os climatizadores NÃO
DEVEM ser instalados em
ambientes com presença de
gases inflamáveis, gases
explosivos, em ambientes
muito
húmidos
(lavandarias, estufas, etc.),
ou em locais onde existam
outras máquinas que geram
uma forte fonte de calor.
Ô á ê ë é ì á ô é ó ô é ê Ü ÄÅÍ
ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé
óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
åýöëåêôá áÝñéá, åêñçêôéêÜ
áÝñéá, óå ðïëý õãñÜ
ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ,
èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå
÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ
ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ
èåñìüôçôáò.
En caso de substitución de
componentes
utilizar
exclusivamente repuestos
originales
OLIMPIA
SPLENDID.
Em caso de substituição de
componentes
utilizar
exclusivamente peças de
substituição
originais
OLIMPIA SPLENDID.
Óå
ðåñßðôùóç
á í ô é ê á ô Ü ó ô á ó ç ò
å î á ñ ô ç ì Ü ô ù í
÷ ñ ç ó é ì ï ð ï é å ß ô å
áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA
SPLENDID.
IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de
fulguración
es
indispensable desconectar
el interruptor general antes
de efectuar conexiones
eléctricas y llevar a cabo las
operaciones
de
mantenimiento
en
los
equipos.
IMPORTANTE!
Para prevenir os riscos de
fulguração é indispensável
desligar o interruptor geral
antes de efetuar ligações
eléctricas
e
qualquer
operação de manutenção
nos aparelhos.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò
åßíáé
áðáñáßôçôï
íá
êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü
äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå
çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé
êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò
ôùí óõóêåõþí.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
9
E
P
GR
Poner
las
presentes
instrucciones
en
conocimiento de todo el personal afectado por el
transporte y la instalación
de la máquina.
Comunique estas instruções
a todo o pessoal que se
ocupar do transporte e da
instalação da máquina.
ÃíùóôïðïéÞóôå
ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò óå üëï ôï
ðñïóùðéêü ðïõ áíáëáìâÜíåé
ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí
ôïðïèÝôçóç
ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò.
Los rayos, los automóviles cercanos
y los teléfonos móviles pueden causar disfunciones. Desconecte la
unidad durante algunos segundos y,
a continuación, reencienda el
acondicionador.
En los días de lluvia se recomienda
desconectar la alimentación eléctrica
para evitar eventuales daños
provocados por los rayos.
Si la unidad permanece inutilizada
por un período prolongado, o si nadie
ocupa la habitación climatizada, se
recomienda desconectar la
alimentación eléctrica para evitar
accidentes.
Para evitar accidentes, apague el
interruptor general entes de limpiar o
realizar
operaciones
de
mantenimiento en la unidad.
No utilice detergentes líquidos o
corrosivos para limpiar la unidad; no
atomice agua u otros líquidos en la
unidad, ya que podrían dañar los
componentes de plástico o provocar
descargas eléctricas.
No moje la unidad interior ni el control
remoto; podrían verificarse
cortocircuitos o incendios.
Si observa algo extraño (como, por
ejemplo, ruido inusual, mal olor,
humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la
alimentación eléctrica. Contacte con
el revendedor local.
Os relâmpagos, os automóveis nas
proximidades e os telemóveis podem
provocar maus funcionamentos.
Desligar o aparelho por alguns
segundos, depois ligar novamente o
aparelho de ar condicionado.
Nos dias de chuva é aconselhável
desligar a alimentação eléctrica para
evitar possíveis danos provocados
por relâmpagos.
Se o aparelho estiver sem ser
utilizado por um período prolongado,
ou se ninguém usar a divisão
climatizada, para evitar acidentes, é
aconselhável desligar a alimentação
eléctrica.
Para evitar acidentes, desligar o
interruptor geral antes de limpar ou
efectuar trabalhos de manutenção
no aparelho.
Não utilizar detergentes líquidos ou
corrosivos para limpar o aparelho,
não borrifar água nem outros líquidos
no aparelho pois poderão estragarse os componentes de plástica ou,
inclusivamente, provocar choques
eléctricos.
Não molhar a unidade interna nem o
telecomando. Poderão verificar-se
curto-circuitos ou incêndios.
Se notar alguma coisa estranha (tal
como ruído excepcional, maus
cheiros, fumo, aumento anormal da
temperatura ou dispersões eléctricas,
etc.) desligar imediatamente a
alimentação eléctrica. Contactar o
revendedor local.
No libere R-410A en la atmósfera: el R410A es un gas invernadero fluorado,
citado en el Protocolo de Kyoto, con
un Potencial de Calentamiento Global
(GWP) = 1975
Não libertar o R-410A para a
atmosfera: o R-410A é um gás de efeito
estufa fluorurado, indicado no
Protocolo de Kyoto, com um Potencial
de Aquecimento Global (GWP) = 1975
Ìçí åêðÝìðåôå ôï R-410Á óôçí
áôìüóöáéñá: Ôï R-410Á åßíáé Ýíá
öèïñéïý÷ï áÝñéï ôïõ èåñìïêçðßïõ,
ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåôáé óôï
Ðñùôüêïëëï ôïõ Êéüôï, ìå
Äõíáìéêü ÐëáíçôéêÞò Áýîçóçò ôçò
Èåñìïêñáóßáò (GWP)= 1975
DESGUACE
ELIMINAÇÃO
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Este símbolo sobre el producto o su
embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
doméstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace
correcto de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de sus
prójimos. Con un desguace erróneo,
se pone en riesgo el medio ambiente
y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio
donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para
los estados miembros de la UE.
Este símbolo que se encontra no
produto ou na respectiva embalagem,
indica que o produto não pode ser
tratado como resíduo doméstico
normal, devendo ser entregue num
centro de recolha e de reciclagem
para aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Graças ao seu contributo para a
eliminação correcta deste produto,
protege o ambiente e a saúde pública.
A eliminação incorrecta de resíduos
prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre
a reciclagem deste produto, dirija-se
à Câmara Municipal, aos serviços
de recolha de resíduos ou à loja onde
adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para
os Estados-membros da UE.
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí
Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ
õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí
äåí ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá
êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá,
áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå ìéá
èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ
áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò
ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé
ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá ôßèåíôáé
óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò
áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò
ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï
óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò
ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo
êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóáôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï
ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
1
Ïé êåñáõíïß, ôá áõôïêßíçôá óå
êïíôéíÞ áðüóôáóç êáé ôá êéíçôÜ
ôçëÝöùíá
ìðïñïýí
íá
ðñïêáëÝóïõí äõóëåéôïõñãßåò.
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáé óôç
óõíÝ÷åéá èÝóôå óå åêêßíçóç êáé
ðÜëé ôï êëéìáôéóôéêü.
Ôéò âñï÷åñÝò çìÝñåò óõíéóôÜôáé
íá áðïóõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá ðñïò áðïöõãÞ æçìéþí
ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôïõò
êåñáõíïýò.
ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, Þ åÜí
äåí âñßóêåôáé êáíåßò óôïí
êëéìáôéæüìåíï ÷þñï, ðñïò
áðïöõãÞ
áôõ÷çìÜôùí,
óõíéóôÜôáé íá áðïóõíäÝóåôå ôçí
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
Ðñïò áðïöõãÞ ðõñêáãéÜò, óâÞóôå
ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí íá
êáèáñßóåôå Þ íá êÜíåôå
åðåìâÜóåéò óõíôÞñçóçò óôç
ìïíÜäá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ Þ
äéáâñùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò, ìçí
øåêÜæåôå ìå íåñü Þ Üëëá õãñÜ ôç
ìïíÜäá ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá
êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ
åîáñôÞìáôá Þ, ìÜëéóôá, íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßåò.
Ìçí âñÝ÷åôå ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ìðïñåß
íá
ðñïêëçèïýí
âñá÷õêõêëþìáôá Þ ðõñêáãéÜ.
ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå êÜôé ôï
ðáñÜîåíï (êÜðïéïí åîáéñåôéêü
èüñõâï, êáêïóìßá, êáðíü,
áíþìáëç
áýîçóç
ôçò
èåñìïêñáóßáò, Þ çëåêôñéêÝò
äéáññïÝò, êëð.) áðïóõíäÝóôå
áìÝóùò
ôçí
çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï
ôïðéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
11
E
P
GR
SIMBOLOGÍA
SIMBOLOGIA
ÓÕÌÂÏËÁ
Los pictogramas presentes en este
capítulo permiten suministrar
rápidamente y de manera unívoca
informaciones necesarias para la
correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e
de modo unívoco as informações
necessárias para a correcta utilização
da máquina em condições de
segurança.
Ôá
åéêïíïãñÜììáôá
ðïõ
ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï
êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï
êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò
áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå
óõíèÞêåò áóöáëåßáò.
Pictogramas informativos
Pictogramas redaccionais
ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò
Servicio
- Indica situaciones en las cuales
se debe informar al SERVICE
empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A
CLIENTES.
Service
- Ilustra situações nas quais se
deverá informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AOS CLIENTES.
Service
- ÐåñéãñÜöåé êáôáóôÜóåéò êáôÜ
ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá
ðëçñïöïñÞóåôå ôï åóùôåñéêü
SERVICE ôçò åôáéñåßáò:
ÕÐÇÑÅÓÉÁ
ÔÅ×ÍÉÊÇÓ
ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÐÅËÁÔÙÍ.
Índice
- los párrafos precedidos por este
símbolo, contienen informaciones
y
prescripciones
muy
importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los
operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación
de
las
responsabilidades de la empresa
constructora.
Índice
- Os parágrafos precedidos por este
símbolo contêm informações e
prescrições muito importantes, em
particular no que diz respeito à
segurança.
A sua inobservância poderá comportar:
- perigo para a incolumidade dos
operadores
- perda da garantia contratual
- declinação da responsabilidade da
firma construtora.
Äåßêôçò
- Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò
ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï
óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé
åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ
ôçí áóöÜëåéá.
Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß
íá óõíåðÜãåôáé:
- êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá
ôùí åãêáôáóôáôþí
- áðþëåéá ôçò åããýçóçò
óõìâïëáßïõ
- áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê
ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò
åôáéñåßáò.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben
hacer en absoluto.
Mão levantada
- Assinala as acções que não se
devem absolutamente efectuar.
ÓçêùìÝíï ÷Ýñé
- ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí
ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá
ôñüðï.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Pictogramas relativos à
segurança
ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå
ôçí áóöÜëåéá
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir un shock eléctrico.
Tensão elétrica perigosa
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer um choque eléctrico.
Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç
- Åðéóçìáßíåé
óôïõò
åãêáôáóôÜôåò
üôé
ç
ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá
õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir daños físicos.
Perigo genérico
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer danos físicos.
Ãåíéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá,
áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß
ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò
áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí
êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir quemaduras a causa del
contacto con componentes a
elevada temperatura.
Perigo de forte calor
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer queimaduras por
contacto com componentes a
elevada temperatura.
Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò
- êáíüíåò áóöáëåßáò, êßíäõíïò
åãêáõìÜôùí áðü åðáöÞ ìå
åîáñôÞìáôá
ìå
õøçëÞ
èåñìïêñáóßá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
1.2
1.2.1
1.2.2
13
E
P
GR
USO PREVISTO
USO PREVISTO
ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
El climatizador tienen que ser utilizado
exclusivamente para producir aire
caliente o frío (a elección) con el único
objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
Un uso impropio de los equipamientos
(externo e interno) con eventuales
daños causados en
personas, cosas o animales libran a
la empresa OLIMPIA SPLENDID de
toda responsabilidad.
O climatizador deve ser utilizado
exclusivamente para produzir ar
quente ou frio (à escolha) com o único
objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente.
Um uso impróprio dos aparelhos
(externo e interno) com eventuais
danos causados a pessoas, coisas
ou animais livram a OLIMPIA
SPLENDID
de
toda
a
responsabilidade.
Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá
ôçí ðáñáãùãÞ æåóôïý Þ êñýïõ
áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü
óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý
Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí.
Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí
óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ)
ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ
ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá,
ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí
OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå
åõèýíç.
ZONAS DE RIESGO
ZONAS A RISCO
ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ
Los climatizadores NO
DEBEN ser instalados en
lugares con presencia de
gases inflamables, gases
explosivos, en ambientes
muy
húmedos
(lavanderías, invernaderos,
etc.) o en locales donde se
encuentren
presentes
otras
máquinas
que
generan un fuerte calor, a
proximidad de una fuente de
agua salada o de agua
sulfúrea.
NO utilizar gas, gasolina u
otros líquidos inflamables
cerca del climatizador.
El climatizador no tiene
ventilador
para
la
introducción de aire fresco
exterior; para ventilar, abrir
puertas y ventanas.
Os climatizadores NÃO
DEVEM ser instalados em
ambientes com presença de
gases inflamáveis, gases
explosivos, em ambientes
muito
húmidos
(lavandarias, estufas, etc.),
ou em locais onde existam
outras máquinas que gerem
um forte fonte de calor, ou
próximo de uma fonte de
água salgada ou de água
sulfúrica.
NÃO utilizar gás, gasolina
ou
outros
líquidos
inflamáveis próximo do
climatizador.
O climatizador não tem um
ventilador
para
a
introdução de ar fresco, proveniente do exterior, no
interior do local. Abrir
portas e janelas para arejar.
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ
ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé
óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
åýöëåêôá áÝñéá Þ åêñÞîéìá,
óå ðïëý õãñïýò ÷þñïõò
(ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá,
êôë.), Þ óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷ïõí Üëëá ìç÷áíÞìáôá
ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç
ðïóüôçôá èåñìüôçôáò,
êáèþò êáé êïíôÜ óå áëìõñü
Þ èåéïý÷ï íåñü. ÌÇ
÷ñçóéìïðïéåßôå êáýóéìá
áÝñéá, âåíæßíç Þ Üëëá
åýöëåêôá õãñÜ êïíôÜ óôï
êëéìáôéóôéêü. Ôï êëéìáôéóôéêü
äå äéáèÝôåé áíåìéóôÞñá ãéá
íá öÝñíåé öñÝóêï åîùôåñéêü
áÝñá ìÝóá óôï ÷þñï.
ÁëëÜæåôå
ôïí
áÝñá
áíïßãïíôáò ôéò ðüñôåò Þ ôá
ðáñÜèõñá.
Dar a conocer a todo el personal
encargado del transporte y de la
instalación de la máquina las
presentes instrucciones.
Informar as pessoas encarregadas
pelo transporte e pela instalação da
máquina sobre as presentes
instruções.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá
êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá
ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé
íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
1.3
1.4
15
E
P
GR
LISTA DE COMPONENTES DEL
EQUIPAMIENTO BASE
LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
Las unidades que componen el sistema de climatización son
embaladas separadamente una por
una en embalajes de cartón.
Los embalajes pueden ser
transportados, una unidad a la vez,
a mano por dos encargados, o bien
cargados en una carretilla
transportadora incluso apilando un
número máximo de tres embalajes
si se trata de unidades internas, o
bien uno a la vez si se trata de
unidades externas.
As unidades que compõem o sistema de climatização são embaladas
separadamente com uma embalagem
de cartão.
As embalagens podem ser
transportadas, separadamente, à
mão por duas pessoas, ou
empilhadas utilizando uma
empilhadora com um número máximo
de três embalagens com a unidade
interna ou uma embalagem com a
unidade externa.
Embalaje de la unidad
externa (fig. 1)
Embalagem da unidade
externa (fig. 1)
ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (åéê. 1)
A- Unidad Externa
A- Unidade Externa
A - ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá
Embalaje de la unidad
interna (fig. 2)
Embalagem da unidade
interna (fig. 2)
ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (åéê. 2)
B - Unidad interna
C - Mando a distancia
D - Manual de instrucciones, uso
y montaje y garantía
E - Soporte del control remoto
F - Tornillos de fijación del soporte
B - Unidade interna
C - Telecomando
D - Manual de instruções de uso
e montagem e garantia
E - Suporte para telecomando
F - Parafusos de fixação do suporte
B - ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
C - Ôçëåêïíôñüë
D - Åã÷åéñßäéï ìå ïäçãßåò ÷ñÞóçò
êáé óôåñÝùóçò êáé åããýçóç
E - ÂÜóç ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
F - Âßäåò óôåñÝùóçò âÜóçò
ALMACENAMIENTO
ARMAZENAGEM
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los
agentes atmosféricos, aislados del
suelo mediante pequeñas traviesas
o pallets.
Armazenar as embalagens num ambiente fechado e protegido contra os
agentes atmosféricos, isolando-as do
chão com a utilização de travessas
ou paletes.
Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò óå
ðåñéâÜëëïí
êëåéóôü
êáé
ðñïóôáôåõìÝíï
áðü
áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò,
ìïíùìÝíåò áðü ôï Ýäáöïò ìÝóù
äïêþí Þ ðáëÝôáò.
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
NÃO VIRAR EMBALAGEM
AO CONTRÁRIO
ÌÇÍ ÁÍÁÐÏÄÏÃÕÑÉÆÅÔÅ
ÔÏ ÁÌÐÁËÁÆ.
1
1.5
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï
óýóôçìá
êëéìáôéóìïý
óõóêåõÜæïíôáé áíÜ ìßá óå áìðáëÜæ
÷áñôïíéïý.
Ôá áìðáëÜæ ìðïñïýí íá
ìåôáöåñèïýí, áíÜ ìïíÜäá, ìå ôá
÷Ýñéá áðü äýï áñìüäéïõò, Þ íá
öïñôùèïýí óå êáñüôóé ìåôáöïñÜò
áêüìá êáé óôïéâáãìÝíåò ìå Ýíá
ìÝãéóôï áñéèìü ôñéþí óõóêåõáóéþí
åÜí ðñüêåéôáé ãéá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá, Þ Ýíá êÜèå öïñÜ ãéá ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
IST
RU
INS
TR
INS
D
ZIO
NI
UC
TR
PE
TIO
UC
R INS
TA
LL
AZ
R INS
ION
TA
LL
E,
AT
US
MA
OE
ION
, US
NU
E AN
N,
L'E
TE
NZ
D MA
MP
LO
ION
INT
2
I
E
EN
I ET
AN
L'E
CE
NT
RE
UN
GB
TIE
N
D WA
RT
F
UN
G
D
E
TO
EN
IMI
EN
P
NT
O
ÇÃ
TEN
NU
MA
ÇÓ
OE
ÇÓ
US
É ×Ñ
S DE
INS
BU
ÕE
Ó ÊÁ
LA
ND
ÓÇ
UÇ
RA
ÔÇ
TR
HA
ÈÅ
INS
S PA
ÐÏ
NE
ÃO
ÔÏ
AÇ
CIO
ÉÙÍ
TAL
UC
ÇÃ
TR
INS
DE
INS
Ï ÏÄ
AL
ÉÄÉ
NU
ÅÉÑ
MA
ÅÃ×
NS
TIO
NS
FO
PO
UR
L'IN
CH
AL
ST
FÜ
TIO
LA
R INS
TA
LL
AT
ION
, GE
TA
BR
LA
AU
CIÓ
CH
N,
1.5.2
1.6
C
B
1.5.1
US
MA
OY
GR
E
F
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
17
E
P
GR
RECEPCIÓN Y
DESEMBALAJE
RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
El embalaje está constituido por
material adecuado y realizado por
personal experto.
Las unidades son entregadas
completas y en perfectas
condiciones, sin embargo para el
control de la calidad de los servicios
de transporte atenerse a las
siguientes advertencias:
A embalagem é constituída por um
material adequado e é efectuada por
pessoal especializado.
As unidades são entregues
completas e em perfeitas condições,
todavia para controlar a qualidade
dos serviços de transporte seguir as
seguintes advertências:
Ôá áìðáëÜæ áðïôåëåßôáé áðü
êáôÜëëçëï õëéêü êé Ý÷åé õëïðïéçèåß
áðü Ýìðåéñï ðñïóùðéêü.
Ïé ìïíÜäåò ðáñáäßäïíôáé ðëÞñåéò êáé
óå ôÝëåéåò óõíèÞêåò, ùóôüóï ãéá
ôïí Ýëåã÷ï ôçò ðïéüôçôáò ôùí
õðçñåóéþí ìåôáöïñÜò ôçñÞóôå ôéò
åîÞò ðñïåéäïðïéÞóåéò:
- ao receber as embalagens verifi
car se estas apresentam danos,
em caso positivo retirar a
mercadoria com muito cuidado e
tirar fotografias aos eventuais
danos aparentes.
- desembalar verificando a
presença
dos
vários
componentes confrontando com
a lista da embalagem
- controlar que todos os
componentes não tenham sofrido
danos durante o transporte; em
caso contrário, notificar ao
expedidor, dentro de 3 dias do
recebimento da mercadoria os
eventuais danos, por meio de
carta registada com aviso de
recepção e apresentado a
documentação fotográfica.
- êáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ ôùí áìðáëÜæ
åëÝãîôå åÜí ç óõóêåõáóßá
ðñïêýðôåé ÷áëáóìÝíç, óå èåôéêÞ
ðåñßðôùóç áðïóýñåôå ôï
åìðüñåõìá ìå åðéöýëáîç,
ðñïóÜãïíôáò öùôïãñáöéêÝò
áðïäåßîåéò êé åíäå÷üìåíåò
åìöáíåßò æçìéÝò.
- áíïßîôå ôï áìðáëÜæ åëÝã÷ïíôáò
åÜí õðÜñ÷ïõí üëá ôá
åîáñôÞìáôá, ìå ôéò öïñôùôéêÝò
- åëÝãîôå åÜí üëá ôá åîáñôÞìáôá
äåí Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìåôáöïñÜ, åÜí ðáñáôçñçèïýí
æçìéÝò êïéíïðïéÞóôå åíôüò 3
çìåñþí áðü ôçí ðáñáëáâÞ ôéò
åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôïí
ìåôáöïñÝá ìÝóù óõóôçìÝíçò
åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò
öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá.
Enviar também uma cópia da
informação, via fax, à OLIMPIA
SPLENDID.
Não será tomada em exame
nenhuma informação relativa aos
danos sofridos, se esta não
respeitar o prazo de 3 dias após
o recebimento da mercadoria.
Eventuais controvérsias serão de
competência do foro de REGGIO
na EMILIA.
ÁíÜëïãç
ðëçñïöüñçóç
ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí
OLIMPIA SPLENDID.
Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá
ðëçñïöïñßá ðïõ áöïñÜ æçìéÝò
ôéò ïðïßåò õðÝóôçóáí ïé
óõóêåõÝò ìåôÜ ôéò 3 çìÝñåò áðü
ôçí ðáñÜäïóç.
Ãéá ïðïéáäÞðïôå áíôéäéêßá ç
áñìïäéüôçôá èá áíÞêåé óôï
äéêáóôÞñéï ôïõ REGGIO
nell’ EMILIA.
Nota importante:
Conservar a embalagem
pelo menos durante o
período de garantia, para
eventuais expedições ao
centro de assistência, em
caso de reparação.
Eliminar os componentes
da embalagem segundo as
normativas vigentes sobre a
eliminação de resíduos.
ÓçìáíôéêÞ óçìåßùóç:
ÄéáôçñÞóôå ôï áìðáëÜæ
ôïõëÜ÷éóôïí ãéá üëç ôç
äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ
åããýçóçò, ãéá åíäå÷üìåíåò
áðïóôïëÝò óôï êÝíôñï
åîõðçñÝôçóçò óå ðåñßðôùóç
åðéóêåõÞò.
ÄéáèÝóôå ôá åîáñôÞìáôá ôïõ
áìðáëÜæ óýìöùíá ìå ôïõò
éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò ãéá
ôç
äéÜèåóç
ôùí
áðïññéììÜôùí.
- al recibir los embalajes verificar
si el paquete resulta dañado, en
caso positivo retirar la mercancía
con cuidado , produciendo
pruebas fotográficas de
eventuales daños aparentes.
- desembalar verificando la
presencia de cada uno de los
componentes refiriéndose a las
listas de embalaje
- controlar que ningún componente haya sufrido daños durante el
transporte; en caso positivo
notificar, dentro de los 3 días a
partir de la entrega, eventuales
daños al agente de transporte,
por medio de carta certificada
con acuse de recibo y
presentando la documentación
fotográfica.
La misma información tiene que
ser enviada por fax incluso a
OLIMPIA SPLENDID.
Ninguna
información
concerniente a daños causados
podrá
ser
tomada
en
consideración si es enviada
después de los 3 días a partir de
la entrega.
Por cualquier controversia el
tribunal competente será el de
REGGIO EMILIA.
Nota importante
Conservar el embalaje al
menos durante todo el
período de garantía, para
eventuales expediciones al
centro de asistencia en
caso de reparaciones.
Eliminar los componentes
del embalaje según las
normativas vigentes sobre
la eliminación de los
residuos.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
1.7
19
E
P
GR
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
Para obtener un buen resultado de la
instalación y prestaciones de
funcionamiento óptimas, cumplir
atentamente con lo indicado en el
presente manual. La falta de aplicación
de las normas indicadas, que puede
causar mal funcionamientos de los
equipos, libran a la empresa OLIMPIA
SPLENDID de toda forma de garantía
y de eventuales daños causados en
personas, animales o cosas.
Para obter uma boa instalação e óptimas
prestações funcionais, seguir atentamente
quanto indicado no presente manual. A
não aplicação das normas indicadas, que
pode causar o mau funcionamento dos
aparelhos, desobriga a firma OLIMPIA
SPLENDID a qualquer forma de garantia
e a eventuais danos causados a pessoas,
animais ou coisas.
Es importante que la
instalación eléctrica cumpla
con las normas, respete los
datos indicados en la ficha
técnica y esté constituida por
una buena toma de tierra.
É
importante
que
as
instalações eléctricas sejam à
norma, que respeitem os dados
indicados na ficha técnica e
que possuam uma boa ligação
à terra.
Åßíáé óçìáíôéêü ç çëåêôñéêÞ
åãêáôÜóôáóç íá åßíáé
óýìöùíç
ìå
ôéò
ðñïäéáãñáöÝò, íá ôçñåß ôá
óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé
óôï ôå÷íéêü äåëôßï êáé íá
áðïôåëåßôáé áðü ìéá êáëÞ
ãåßùóç.
Fig. 3
Fig. 3
Åéê. 3
1 MULTIFLEX INVERTER,
DC TRIAL 26 HP HE
1 MULTIFLEX INVERTER,
DC TRIAL 26 HP HE
1 MULTIFLEX INVERTER,
DC TRIAL 26 HP HE
2 MULTIFLEX INVERTER,
DC QUADRI HP HE
2 MULTIFLEX INVERTER,
DC QUADRI HP HE
2 MULTIFLEX INVERTER,
DC QUADRI HP HE
3 MULTIFLEX INVERTER DC
DUAL 21 HP HE
3 MULTIFLEX INVERTER DC
DUAL 21 HP HE
3 MULTIFLEX INVERTER DC
DUAL 21 HP HE
A Tornillo autorroscante sin cabeza
3,9x25
B Placa de instalación
C Control remoto
D Soporte del control remoto
E Tubo de expansión de plástico
F Grupo tubo de conexión:
lado líquido ø 6.35
lado gas ø 9.53 / ø 12.7
A
B
C
D
E
F
A Âßäá áõôïêï÷ëéïôüìçóçò
ST3.9x25
B ÐëÜêá ôïðïèÝôçóçò
C Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
D ÕðïóôÞñéãìá ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
E Ðëáóôéêüò óùëÞíáò åðÝêôáóçò
F Ãêñïõð óùëÞíá óýíäåóçò:
ðëåõñÜ õãñïý ø 6.35
ðëåõñÜ áåñßïõ ø 9.53 / ø 12.7
ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
Parafuso autoroscante ST3,9x25
Chapa de instalação
Telecomando
Suporte do telecomando
Tubo de expansão em plástico
Grupo do tubo de ligação:
lado líquido ø 6,35
lado gás ø 9,53 / ø 12,7
2
2.1
Ãéá ôçí åðßôåõîç ìßáò åðéôõ÷ïýò
åãêáôÜóôáóçò êáé âÝëôéóôùí åðéäüóåùí
ëåéôïõñãßáò, áêïëïõèÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ üóá
õðïäåéêíýïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç
åëëéðÞò åöáñìïãÞ ôùí õðïäåéêíõüìåíùí
ðñïôýðùí, ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äõóëåéôïõñãßáôùíóõóêåõþí,áðáëëÜóóåé
ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå
ìïñöÞåããýçóçòêéáðüåíäå÷üìåíåòæçìéÝò
ðñïêáëïýìåíåò óå ðñüóùðá, æþá Þ
ðñÜãìáôá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
21
E
P
GR
2
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN
DE LA UNIDAD INTERNA
ESCOLHA DA POSIÇÃO
DA UNIDADE INTERNA
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
La posición de instalación de la unidad
interna, para obtener el mejor
rendimiento de funcionamiento y evitar
daños o condiciones de peligro, tiene
que tener los siguientes requisitos:
- La altura desde el suelo del borde
inferior de la unidad interna tiene
que ser de un mínimo de 2 m y un
máximo de 3 m (fig. 4)
- La pared sobre la que se quiere fijar
la unidad interna tiene que ser
robusta y apta para sostener el peso.
- Tiene que ser posible dejar
alrededor de la unidad un espacio
necesario para eventuales
operaciones de mantenimiento.
- No tiene que haber obstáculos
para la libre circulación del aire
tanto del lado de aspiración que,
sobre todo, del lado de salida de
aire; en este caso en particular no
tiene que haber ningún obstáculo
a una distancia inferior de 2 m. Esto
podría causar turbulencias tales
que inhiban
el correcto
funcionamiento del equipo.
- No tiene que encontrarse en una
posición tal que el flujo de aire se
dirija directamente a las personas
subyacentes. (fig. 5)
- No se encuentre directamente por
encima de un electrodoméstico
(como por ejemplo: televisor, radio,
frigorífico, etc.), o sobre una fuente
de calor (fig. 6).
- No haya obstáculos que impidan
la recepción de las señales emitidas
por el mando a distancia (fig.7).
A posição de instalação da unidade
interna, para obter o melhor rendimento
de funcionamento e evitar avarias ou
condições de perigo, deve possuir os
seguintes requisitos:
- A altura do pavimento à parte inferior
da unidade interna deve ser no
mínimo de 2 m e no máximo de 3 m
(fig. 4)
- A parede à qual se deseja fixar a
unidade interna deve ser robusta e
adequada para suportar o seu peso.
- Deve-se deixar um espaço livre à volta
da unidade, necessário para
eventuais operações de manutenção.
- Não devem existir obstáculos à livre
circulação do ar, quer do lado da
entrada do ar quer do lado da saída
do ar; neste caso, em particular, não
deve existir nenhum obstáculo a uma
distância inferior a 2 m. A presença
de um obstáculo poderá causar
turbulências e prejudicar o correcto
funcionamento do aparelho.
- Deve estar posicionado de modo tal
que o fluxo do ar não esteja dirigido
directamente para as pessoas que se
encontram por baixo do aparelho
(fig. 5).
- Que não se encontre directamente
sobre um aparelho doméstico
(televisão, rádio, frigorífico, etc.), ou
sobre uma fonte de calor (fig. 6).
- Não existam obstáculos que interfiram
no recebimento dos sinais emitidos
pelo telecomando (fig. 7).
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò
áðüäïóçòëåéôïõñãßáòêáéãéáíááðïôñáðïýí
âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá
Ý÷åé ôéò åîÞò ðñïäéáãñáöÝò:
- Ôï ýøïò ôïõ êÜôù êáëùäßïõ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò áðü ôï
ðÜôùìá ðñÝðåé íá åßíáé
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ì êáé ôï ðïëý 3 ì
(åéê. 4)
- Ï ôïß÷ïò óôïí ïðïßï èÝëåôå íá
óôåñåþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ðñÝðåé íá åßíáé åýñùóôïò êáé éêáíüò
íá óõãêñáôÞóåé ôï âÜñïò ôçò.
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü íá áöÞóåôå
ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äéÜóôçìá
áðáñáßôçôï ãéá åíäå÷üìåíåò
åíÝñãåéåò óõíôÞñçóçò.
- Äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá
ãéá ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá ôïõ
áÝñá ôüóï áðü ôçí ðëåõñÜ
áíáññüöçóçò üóï êáé - áêüìç
ðåñéóóüôåñï - áðü ôçí ðëåõñÜ
åîüäïõ áÝñá. Ó’ áõôÞí ôçí éäéáßôåñç
ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé
êáíÝíá åìðüäéï óå áðüóôáóç
êáôþôåñç ôùí 2 ì. Áõôü èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ôÝôïéåò
äéáôáñá÷Ýò
þóôå
íá
ðáñåìðïäßóïõí
ôç
óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò..
- Äåí ðñÝðåé íá åßíáé óå ôÝôïéá èÝóç
ðïõ ç ñïÞ ôïõ áÝñá íá åßíáé
óôñáììÝíç êáôåõèåßáí óôá Üôïìá
ðïõ âñßóêïíôáé áðü êÜôù. (åéê. 5)
- Íá ìçí âñßóêåôáé Üìåóá åðÜíù áðü
ìéá çëåêôñéêÞ ïéêéáêÞ óõóêåõÞ
(ôçëåüñáóç, ñÜäéï, øõãåßï, êëð.), Þ
åðÜíùáðüìéáðçãÞèåñìüôçôáò(åéê. 6).
- Íá ìçí õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôç
ëÞøç ôùí óçìÜôùí ðïõ åêðÝìðïíôáé áðü
ôï ôçëåêïíôñüë (åéê.7).
6
2.2
7
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
23
E
P
MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
MONTAGEM DA UNIDADE
INTERNA
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3
Montaje de la placa de
fijación y realización del
orificio para el paso de los
tubos
Montagem da chapa de
fixação e execução do furo
de passagem dos tubos
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí
2.3.1
Após ter verificado quanto descrito
no ponto 2.2 se inicia a montar a
placa de fixação, tendo em
consideração as dimensões
indicadas na figura 8.
Áöïý åëÝãîåôå ðñþôá üóá ðåñéãñÜöçêáí
óôçí ðáñ. 2.2 ðñïâáßíåôå óôçí ôïðïèÝôçóç
ôçò ðëÜêáò óôåñÝùóçò, ëáìâÜíïíôáò õð’
üøéí ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôçí åéêüíá 8.
- A placa deverá ser fixada à
parede, na posição préescolhida, com quatro parafusos
e respectivas buchas (fornecidas
com o aparelho).
Também é possível utilizar outro
tipo de buchas (de diâmetro 8
mm) desde que os parafusos de
fixação sejam de cabeça
escariada.
Caso se fixe o aparelho a uma
parede de madeira, será
necessário utilizar parafusos
idóneos de 5.5 mm mas sempre
com cabeça escariada.
- Fazer os furos com o berbequim
e fixar a placa sem apertar
completamente os parafusos.
- Posicionar correctamente a
placa com o auxílio de uma
bolha de nível.
- Apertar definitivamente os
quatro parafusos de fixação.
- Verificar a estabilidade da placa
empurrando-a lateralmente,
para cima e para baixo.
- Ç ðëÜêá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß
óôïí ôïß÷ï óôçí ðñïåðéëåãìÝíç
èÝóç
ìÝóù
ôåóóÜñùí
õðïóôçñéãìÜôùí ìå âßäåò
(ðñïìçèåõìÝíåò).
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
êé
Ýíáò
Üëëïò
ôýðïò
õðïóôçñéãìÜôùí (äéáìÝôñïõ 8
mm) áñêåß ïé âßäåò óôåñÝùóçò íá
åßíáé ôïõ ôýðïõ öñåæáñéóìÝíçò
êåöáëÞò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óôåñÝùóç
ãßíåé óå Ýíáí îýëéíï ôïß÷ï
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëåò
âßäåò 5.5 mm áëëÜ ðÜíôá ìå
öñåæáñéóìÝíç êåöáëÞ.
- ÔñõðÞóôå ìå ôï ôñõðÜíé êáé
óôåñåþóôå ôçí êåöáëÞ ÷ùñßò íá
óößîåôå åíôåëþò ôéò âßäåò.
- ÔïðïèåôÞóôå óùóôÜ ôçí ðëÜêá
ìÝóù åíüò áëöáäéïý ìå
öõóáëßäá.
- Óößîôå åíôåëþò ôéò ôÝóóåñéò âßäåò
óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá ôçò
ðëÜêáò ìåôáêéíþíôáò ôçí
ðëáãßùò, ðñïò ôá ðÜíù êáé ðñïò
ôá êÜôù.
Después de haber verificado el
contenido de lo descrito en el párr.
2.2 se procede al montaje de la placa
de sujeción, teniendo en cuenta las
dimensiones indicadas en la figura
8.
- La placa tiene que ser fijada a la
pared en la posición elegida
precedentemente mediante
cuatro tacos con tornillos (en el
equipamiento base).
Es posible utilizar incluso otro
tipo de taco (de 8 mm de
diámetro) siempre y cuando los
tornillos de fijación sean del tipo
con cabeza avellanada.
En caso en que la fijación fuera
sobre una pared de madera
utilizar tornillos idóneos de 5.5
mm pero también con la cabeza
avellanada.
- Agujerear con la taladradora y
fijar la placa sin apretar
completamente los tornillos.
- Posicionar correctamente la
placa mediante un nivel de aire.
- Apretar definitivamente los
cuatro tornillos de fijación.
- Verificar la estabilidad de la placa
moviéndola hacia los costados,
hacia arriba y hacia abajo.
GR
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
25
E
P
GR
En caso en que las líneas de
conexión lleguen de la parte trasera
de la unidad interna es necesario
realizar en la pared un agujero para
el paso de los tubos.
- Efectuar en el centro de la
posición un agujero con una
broca de 8-10 mm y una
inclinación hacia el exterior de
un 5% (para permitir
que el líquido de condensación
fluya fácilmente) (fig. 9). Proce
der luego a la perforación definiti
va con un cierre de corona de 65
mm.
- Introducir en el agujero la línea
de drenaje y la del refrigerante y
los cables para la conexión
eléctrica.
Caso as linhas de ligação cheguem
pela parte posterior direita da unidade
interna será necessário efectuar um
furo na parede para a passagem dos
tubos.
- Efectuar o furo na posição central
com uma broca de 8-10 mm e uma
inclinação para o exterior de 5%
(para permitir que o líquido de
condensação deflua facilmente)
(fig.
9).
Depois
furar
definitivamente com uma broca a
tazza guidata de 65 mm.
- Introduzir no furo a linha de
drenagem, as linhas do refrigerante
e os cabos para a ligação eléctrica.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò
öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
åóùôåñéêÞòìïíÜäáòãßíåôáéáðáñáßôçôïíá
õëïðïéÞóåôåóôïíôïß÷ïôçíïðÞãéáôïðÝñáóìá
ôùí óùëÞíùí.
- Õëïðïéåßôå óôï ìÝóï ôçò èÝóçò ôçí ïðÞ
ìå ìéá ìýôç 8-10 mm êáé ìéá êëßóç
ðñïò ôá Ýîù êáôÜ 5% (ãéá íá åðéôñáðåß
ç áðáãùãÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò)
(åéê. 9). Êáôüðéí ðñïâáßíåôå óôçí
ïñéóôéêÞ äéÜôñçóç ìå ìéá êáèïäçãïýìåíç
ìýôçìåäáêôýëéï 65 mm.
- ÅéóÜãåôå óôçí ïðÞ ôç ãñáììÞ
áðïóôñÜããéóçò êé áõôÝò ôïõ øõêôéêïý
êáé ôçò êáëùäßùóçò ãéá ôçí çëåêôñéêÞ
óýíäåóç.
Caso as linhas de ligação cheguem
pela parte posterior esquerda da
unidade interna será necessário
efectuar um furo de ø 65 na parede.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò
öôÜíïõíáðüôçíðßóùáñéóôåñÞðëåõñÜôçò
åóùôåñéêÞòìïíÜäáòãßíåôáéáðáñáßôçôïíá
õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï, óå áíôéóôïé÷ßá ìå
ôïõòóùëÞíåòôçòåãêáôÜóôáóçòøýîçòìéá
ïðÞØ65.
En caso en que las líneas de
conexión lleguen de la parte trasera
izquierda de la unidad interna es
necesario realizar en la pared, en
correspondencia con los tubos de
la instalación refrigerante, un agujero
de ø 65.
- Haga pasar los tubos a través
del orificio practicado en la
pared.
- Coloque el enganche de la parte
posterior de la unidad interior
sobre el gancho superior de la
placa de fijación; mueva la unidad
interior lateralmente para
verificar que esté correctamente
enganchada.
- La conexión de los tubos se
puede realizar fácilmente
elevando la unidad interior y
colocando un material acolchado
entre la unidad interior y la pared.
Quítelo una vez terminada la
conexión.
- Empuje la parte inferior de la
unidad interior hacia la pared; a
continuación, muévala en sentido
lateral y vertical para verificar
que esté correctamente
enganchada.
- Passar os tubos através do furo
na parede.
- Introduzir o encaixe da parte
traseira da unidade interna no
gancho de cima da chapa de
fixação, deslocar a unidade
interna lateralmente para se
certificar que esteja bem
encaixada.
- A conexão dos tubos poder ser
efectuada facilmente, alçando a
unidade interna introduzindo um
material macio entre a unidade
interna e a parede. Retirá-lo depois
de terminada a conexão.
- Empurrar a parte inferior da unidade
interna para a parede, depois
deslocá-la lateralmente e
verticalmente para verificar se está
bem encaixada.
2
- ÐåñÜóôå ôïõò óùëÞíåò ìÝóù
ôçò ôñýðáò óôïí ôïß÷ï.
- ÔïðïèåôÞóôå ôç óýíäåóç ôïõ
ðßóù ìÝñïõò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò óôï Üíù Üãêéóôñï ôïõ
ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò, êéíÞóôå ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðëåõñéêÜ ãéá
íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
- Ç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ìðïñåß
íá ãßíåé åýêïëá óçêþíïíôáò ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá åéóÜãïíôáò
Ýíá åíéó÷õìÝíï õëéêü áíÜìåóá
óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôïí
ôïß÷ï. ÁöáéñÝóôå ôï, áöïý
ïëïêëçñùèåß ç óýíäåóç.
- Óðñþîôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñïò ôïí
ôïß÷ï, óôç óõíÝ÷åéá êéíåßóôå ôçí
ðëåõñéêÜ êáé êÜèåôá ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
27
E
P
GR
e
Tubo
de
ligação
e
instalação da drenagem
ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé
åãêáôÜóôáóç
ôçò
áðïóôñÜããéóçò
Drenaje
- Coloque el tubo de drenaje con
una inclinación hacia abajo. No
instale el tubo de drenaje tal como
se muestra en la siguiente figura
(Fig. 10).
- Si se conecta una alargadera del
tubo de drenaje, la unión de la
alargadera debe estar aislada con
un tubo de protección (Fig. 11).
A tubo de drenaje
B tubo de protección
C alargadera del tubo de drenaje
Drenagem
- Introduzir o tubo de drenagem com
uma inclinação para baixo. Não
instalar o tubo de drenagem como
ilustrado na figura abaixo (fig. 10).
- Se for necessário ligar uma
extensão ao tubo de drenagem, a
união da extensão deve ser isolada
com um tubo de protecção (fig.
11)
A tubo de drenagem
B tubo de protecção
C extensão do tubo de drenagem
ÁðïóôñÜããéóç
- ÔïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá êëßóç
ðñïò ôá êÜôù. Ìçí ôïðïèåôåßôå
ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
üðùò öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù
åéêüíá (åéê 10).
- ÅÜí óõíäÝóåôå ìßá ðñïÝêôáóç
ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò, ç
óýíäåóç ôçò ðñïÝêôáóçò ðñÝðåé
íá ìïíùèåß ìå Ýíá óùëÞíá
ðñïóôáóßáò (åéê. 11)
A óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
B óùëÞíáò ðñïóôáóßáò
C ðñïÝêôáóç
óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò
Tubo
de
conexión
instalación del drenaje
Conexión de los tubos y
revestimiento
de
protección
Envuelva con cinta, en modo uniforme, el cable de conexión, el tubo
de drenaje y los cables eléctricos,
tal como se muestra en la figura
(Fig. 12).
- Dado que el agua condensada
en parte posterior de la unidad
interior es recogida en la cubeta
"Pond Box" y transportada fuera
del compartimiento, no se debe
colocar nada en dicha cubeta.
A cubeta colectora
B compartimiento de las tuberías
C cinta de protección
D TUBO DE CONEXIÓN
E cable de conexión
F tubo de drenaje
Conexão dos tubos e da
bainha de protecção
Envolver o cabo de ligação, o tubo
de drenagem e os fios eléctricos com
fita isoladora, de modo uniforme,
como ilustrado na figura (fig. 12).
- Dado que a água condensada, do
lado traseiro da unidade interna é
recolhida na gaveta "Pond Box" e
encaminhada para fora do vão,
não apoiar nada na gaveta.
A gaveta de recolha
B vão das tubagens
C fita isoladora
D TUBO DE LIGAÇÃO
E cabo de ligação
F tubo de drenagem
Tubo de conexión
- Para conectar los tubos del lado
izquierdo y del lado derecho,
quite la protección de los tubos
en el lado del panel.
- Explique a sus clientes que la
protección de los tubos debe ser
conservada, ya que podría ser
utilizada nuevamente si se
coloca el acondicionador en otro
sitio.
- Para conectar los tubos de los
lados izquierdo y posterior,
instale los tubos tal como se
muestra. Revista el tubo de
conexión, que debe estar a
menos de 43 mm de la pared.
- Fije la parte terminal del tubo de
conexión (remítase a "Apretar la
conexión" en CONEXIÓN DE
LOS TUBOS DE REFRIGERANTE)
Tubo de ligação
- Para a conexão dos tubos do lado
esquerdo e do lado direito, retirar
a protecção dos tubos do lado do
painel.
- Explicar aos clientes que a
protecção dos tubos deve ser
conservada pois poderá ter que
ser utilizada novamente, se o
aparelho de ar condicionado for
deslocado para outro lugar.
- Para a conexão dos tubos do lado
esquerdo e na traseira, instalar
os tubos como ilustrado. Envolver
o tubo de ligação que deverá ser
estendido a 43 mm, ou menos,
da parede.
- Fixar a parte terminal do tubo de
ligação. (Consultar Apertar a
conexão em CONEXÃO DOS
TUBOS DO REFRIGERANTE)
A
B
C
D
tuberías de la derecha
tubería posterior derecha
tuberías de la izquierda
tubería posterior izquierda
A
B
C
D
tubagens da direita
tubagem traseira direita
tubagens da esquerda
tubagem traseira esquerda
2
2.3.2
Óýíäåóç óùëÞíùí êáé
ðñïóôáôåõôéêü ðåñéôýëéãìá
Ôõëßîôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï
êáëþäéï áðïóôñÜããéóçò êáé ôá
çëåêôñéêÜ êáëþäéá ìå ôáéíßá,
ïìïéüìïñöá üðùò öáßíåôáé óôçí
åéêüíá (åéê.12).
- ÄåäïìÝíïõ üôé ôï íåñü
óõìðõêíþìáôïò áðü ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
óõëëÝãåôáé ìÝóá óôï äï÷åßï
“Pond Box” êáé ïäçãåßôáé Ýîù áðü
ôï ÷þñï ôçò, ìçí âÜæåôå ôßðïôå
ìÝóá óôï äï÷åßï óõëëïãÞò.
A äï÷åßï óõëëïãÞò
B ÷þñïò óùëçíþóåùí
C ôáéíßá ðåñéôõëßãìáôïò
D ÓÙËÇÍÁÓ ÓÕÍÄÅÓÇÓ
E êáëþäéï óýíäåóçò
F óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò êáé ôçò
äåîéÜò ðëåõñÜò, áöáéñÝóôå ôçí
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí áðü
ôçí ðëåõñÜ ôïõ ðÜíåë.
- ÅîçãÞóôå óôïõò ðåëÜôåò üôé ç
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí ðñÝðåé
íá äéáôçñçèåß êáèþò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ðÜëé óå
ðåñßðôùóç ðïõ ôïðïèåôÞóåôå
ôï êëéìáôéóôéêü óå Ýíáí Üëëï
÷þñï.
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò êáé ðßóù
ðëåõñÜò, ôïðïèåôÞóôå ôïõò
óùëÞíåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
Ôõëßîôå ôï óùëÞíá óýíäåóçò
ðïõ èá ðñÝðåé íá áðëùèåß óå 43
mm Þ ëéãüôåñï áðü ôïí ôïß÷ï.
- Óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü ìÝñïò
ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò. (Äåßôå
ó÷åôéêÜ ãéá ôï Óößîéìï ôçò
óýíäåóçò óôç ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÙÍ
ÓÙËÇÍÙÍ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ)
A
B
C
D
óùëçíþóåéò äåîéÜò ðëåõñÜò
óùëÞíùóç ðßóù äåîéÜ
óùëçíþóåéò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò
óùëÞíùóç ðßóù áñéóôåñÞ
C
43
12
D
B
A
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
29
E
P
GR
Tabla de datos para la
instalación
Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número
de
unidades
conectadas: 1-3 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 45 m
- Longitud para una unidad interior:
máx. 15 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 10 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
- Fluctuaciones de tensión:
menos del 10% de la tensión
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
menos del 15% de la tensión
nominal
- Podem ser combinadas unidades
internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-3 unidades
- Comprimento total para todas as
divisões:
máx. 45 m
- Comprimento para uma unidade
interna:
máx. 15 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas e externa
- Se acima da unidade externa
(B): máx. 10 m
- Se abaixo da unidade externa
(A): máx. 10 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas:
máx. 10 m
- Frequência de arranque/paragem
do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- Tensão de alimentação
- Flutuações de tensão:
até 10% da tensão nominal
- Queda de tensão no arranque:
até 15% da tensão nominal
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò
óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-3 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá:
max. 45 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 15 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 10 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá
åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò
ôïõ
15%
ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
Tabla de datos para la
instalación
Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número
de
unidades
conectadas:
1-4 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones: máx. 60 m
- Longitud para una unidad interior:
máx. 15 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 10 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
- Fluctuaciones de tensión:
menos del 10% de la tensión
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
menos del 15% de la tensión
nominal
- Podem ser combinadas unidades
internas
- Quantidade de unidades
ligadas:
1-4 unidades
- Comprimento total para todas as
divisões:
máx. 60 m
- Comprimento para uma unidade
interna:
máx. 15 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas e externa
- Se acima da unidade externa
(B): máx. 10 m
- Se abaixo da unidade
externa(A): máx. 10 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas:
máx. 10 m
- Frequência de arranque/paragem
do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- Tensão de alimentação
- Flutuações de tensão:
até 10% da tensão nominal
- Queda de tensão no arranque:
até 15% da tensão nominal
2
2.3.3
2.3.4
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò
óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-4 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá:
max. 60 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá: max. 15 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 10 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá
åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò
ôÜóçò
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
31
E
P
GR
Tabla de datos para la
instalación
Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número
de
unidades
conectadas: 1-2 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 30 m
- Longitud para una unidad interior:
máx. 15 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 10 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
- Fluctuaciones de tensión:
menos del 10% de la tensión
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
menos del 15% de la tensión
nominal
- Podem ser combinadas unidades
internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-2 unidades
- Comprimento total para todas as
divisões:
máx. 30 m
- Comprimento para uma unidade
interna:
máx. 15 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas e externa
- Se acima da unidade externa
(B): máx. 10 m
- Se abaixo da unidade externa
(A): máx. 10 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas:
máx. 10 m
- Frequência de arranque/paragem
do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- Tensão de alimentação
- Flutuações de tensão:
até 10% da tensão nominal
- Queda de tensão no arranque:
até 15% da tensão nominal
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò
óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-2 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá:
max. 30 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 15 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 10 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá
åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò
ôïõ
15%
ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
2.3.5
33
E
P
GR
2
MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.4
Elección de la posición de
la unidad externa
Escolha da posição da
unidade
externa
ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.4.1
La posición de instalación de la unidad externa, para obtener el mejor
rendimiento de funcionamiento y
evitar averías o condiciones de peligro, debe tener los siguientes requisitos:
- Tiene que estar protegida de los
rayos solares directos (fig. 13).
- Tiene que estar protegida de los
agentes atmosféricos (lluvia,
nieve) y de las corrientes
directas de vientos fuertes
(fig. 14).
- Tiene que encontrarse en una
posición protegida de eventuales
vuelcos copiosos de agua
(regaderas, descargas de
goteras) (fig. 15).
- La base de apoyo tiene que
poder soportar el peso de la
unidad externa (fig. 16).
- La unidad externa tiene que
estar perfectamente posicionada
de forma plana (verificar con un
nivel de aire).
En caso en que la unidad externa
tenga que ser instalada sobre una
pared es necesario utilizar el kit
ESTRIBO DE MONTAJE A LA PARED (bajo petición ).
Para su montaje cumplir escrupulosamente con las relativas instrucciones suministradas junto con el
kit.
15
A posição de instalação da unidade
externa, para obter o melhor
rendimento de funcionamento e
evitar avarias ou condições de
perigo, deve possuir os seguintes
requisitos:
- Deve estar reparada dos raios
solares directos (fig. 13).
- Deve estar reparada dos
agentes atmosféricos (chuva,
neve) e das correntes directas
dos ventos fortes (fig. 14).
- Deve estar numa posição
reparada de eventuais derrames
de água (regadores, descarga
de água das goteiras) (fig. 15).
- A base de apoio deve poder
suportar o peso da unidade
externa (fig. 16).
- A unidade externa deve ser
posicionada perfeitamente
horizontal (verificar com uma
bolha de nível).
Caso a unidade externa deva ser
montada numa parede será
necessário utilizar o kit
SUPORTE DE MONTAGEM PARA
PAREDE (por encomenda).
Para a sua montagem seguir
escrupulosamente as instruções
anexadas à embalagem do kit.
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá ôçí
åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò áðüäïóçò
ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá áðïôñáðïýí
âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò,
ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò
ðñïäéáãñáöÝò:
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò
ôïõ Þëéïõ (åéê. 13).
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôïõò
áôìïóöáéñéêïýò
ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, ÷éüíé) êé áðü
ôá Üìåóá ñåýìáôá áÝñïò
éó÷õñþí áíÝìùí (åéê. 14).
- ÐñÝðåé
íá
åßíáé
óå
ðñïóôáôåõìÝíç èÝóç áðü
÷åéìáññþäåéò ñáãäáßåò ðôþóåéò
íåñïý (ðïôßóôñåò, áðïññïÝò
õäñïññïþí) (åéê. 15).
- Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá
ìðïñåß íá áíôÝîåé ôï âÜñïò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 16).
- Ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé ôÝëåéá ïñéæïíôßùò
(åëÝãîôå ìå áëöÜäé ìå
öõóáëßäá).
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß óå
ôïß÷ï åßíáé áðáñáßôçôï íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óåô
ÓÕÍÄÅÓÌÏÓ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ ÓÅ
ÔÏÉ×Ï (êáôüðéí áéôÞóåùò).
Ãéá ôç óôåñÝùóÞ ôïõ áêïëïõèÞóôå
åðéìåëþò ôéò ó÷åôéêÝò ïäçãßåò ðïõ
åðéóõíÜðôïíôáé óôç óõóêåõáóßá
ôïõ óåô.
16
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
35
E
P
GR
- La unidad no tiene que
encontrarse en posición tal de
estorbar al paso de personas o
animales (fig. 17).
A - entrade de aire
B - lado válvulas
C - salida de aire
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - suelo
- A unidade não se deverá
encontrar numa posição que
obstrua a passagem de pessoas
ou animais (fig. 17).
A - entrada ar
B - lado válvulas
C - saída ar
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - pavimento
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá
äçìéïõñãåß ðñïâëÞìáôá óôç
äéÝëåõóç ðñïóþðùí Þ æþùí (åéê. 17).
A - åßóïäïò áÝñá
B - ðëåõñÜ âáëâßäùí
C - Ýîïäïò áÝñá
D - åìðüäéï ðÜíù áðü ôç
óõóêåõÞ
E - Eìðüäéï
F - äÜðåäï
- La unidad no tiene que estar a
sotavento respecto a chimeneas
de descarga de gases
combustos, ni sometido a
emisiones de vapores, gases
oleosos o corrosivos.
- A unidade não deve estar
situada a sotavento de chaminés
de descarga de gases
combustíveis, nem deve ser
submetida a emissões de vapor,
gases oleosos ou corrosivos.
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå õðÞíåìç ðëåõñÜ óå
ó÷Ýóç
ìå
êáðíïäü÷ïõò
êáõóáåñßùí,
ïýôå
íá
õðïâÜëëåôáé óå åêðïìðÝò
áôìþí,
åëáéùäþí
êáé
äéáâñùôéêþí áåñßùí.
- Tiene que poder realizarse la
descarga de la condensación
emitida.
- Deve ser possível descarregar a
condensação emitida.
2
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü ôï
Üäåéáóìá ôçò ðáñáãüìåíçò
óõìðýêíùóçò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
37
E
Advertencias de montaje
Zonas con probable
acumulación de nieve.
Posicionar la unidad externa sobre un
plano realzado (muro bajo) con una altura superior a la cantidad máxima de
caída de nieve que se prevé (fig. 18),
ya que:
- si el equipo no es con bomba de
calor, mientras que se derrite la
nieve, el agua podría infiltrarse en
el interior de la unidad y provocar
daños en los componentes
eléctricos.
- si el equipo es con bomba de
calor, la acumulación de la nieve
impide la regular circulación del aire
y hace dificultoso el drenaje de la
condensación.
Posicionamiento de la unidad en un plano sobre el
que se puede marchar (terraza, terreno, techo, etc.)
en zonas de difícil acceso.
La base de apoyo tiene que tener características de buen drenaje de las
aguas y evitar la posible acumulación,
por debajo de la unidad, de suciedad
(por ej. hojas secas fig. 19).
En caso de que sea necesario, realizar
un plano realzado de 10-15 cm sobre el
cual fijar la unidad con tornillos opresores de cimentación. No se requiere
ninguna intervención en caso de posicionamiento en balcones, ya que los
mismos ya están provistos de una suficiente pendencia para el regular flujo
del agua y suficiente protección de la
acumulación de suciedad.
P
GR
2
Advertências de
montagem
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
Zonas
com
provável
acumulação de neve.
Posicionar a unidade externa sobre um
plano realçado (muro) com uma altura
superior à previsível quantidade máxima
de neve (fig. 18), porque:
- se o aparelho não tem bomba de
calor, quando a neve se derrete a
água poderá infiltrar-se no interior
da unidade provocando danos aos
componentes eléctricos.
- se o aparelho tem bomba de calor,
a acumulação de neve impede a
regular circulação do ar e torna
dificultosa a drenagem da
condensação.
Æþíåò
ìå
ðéèáíÞ
óõóóþñåõóç ÷éïíéïý.
ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå
ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá (ìÜíôñá) ìå
ýøïò áíþôåñï áðü ôç ìÝãéóôç
ðñïâëåðüìåíçðïóüôçôá÷éïíüðôùóçò(åéê.
18), åöüóïí:
- åÜí ç óõóêåõÞ äåí åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, êáôÜ ôï ëéþóéìï ôïõ
÷éïíéïý ôï íåñü èá ìðïñïýóå íá
äéåéóäýóåé óôï åóùôåñéêü ôçò ìïíÜäáò
êáé íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò óôá
çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá.
- åÜí ç óõóêåõÞ åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, ç óõóóþñåõóç ÷éïíéïý
åìðïäßæåé ôçí êáíïíéêÞ êõêëïöïñßá ôïõ
áÝñá êáé êÜíåé äýóêïëç ôçí
áðïóôñÜããéóç ôçò óõìðýêíùóçò.
Posicionamento da unidade
sobre um plano que se pode
pisar (terraço, terreno, tecto,
etc.) em zonas dificilmente
acessíveis.
A base de apoio deve ter características
de boa drenagem das águas e evitar a
possível acumulação, sob a unidade,
de sujidade (ex. folhas secas fig. 19).
Se for necessário, realizar um plano
realçado de 10-15 cm ao qual fixar a
unidade com parafusos prisioneiros de
fundação. Não é necessária nenhuma
intervenção particular no caso de
posicionamento da unidade nas
varandas, porque estas possuem já a
inclinação suficiente para regular o fluxo
da água e estão suficientemente
reparadas da acumulação de sujidade.
ÔïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò óå
ìéá åðéöÜíåéá äéÜâáóçò
(ôáñÜôóá, Ýäáöïò, óêåðÞ,
êëð.) óå æþíåò äýóêïëçò
ðñüóâáóçò.
Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá Ý÷åé
÷áñáêôçñéóôéêÜ êáëÞò áðïóôñÜããéóçò
ôùí íåñþí êáé íá áðïôñÝðåé ôçí ðéèáíÞ
óõóóþñåõóç, êÜôù áðü ôç ìïíÜäá,
áêáèáñóßáò (ð.÷. îåñÜ öýëëá åéê. 19).
ÅÜí ÷ñåéáóôåß ðñáãìáôïðïéÞóôå ìéá
õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá êáôÜ 10-15 åê
åðÜíù óôçí ïðïßá óôåñåþíåôå ôç ìïíÜäá
ìå ìðïõæüíéá ðáôþìáôïò. Äåí áðáéôåßôáé
êáìßá åðÝìâáóç óå ðåñßðôùóç
ôïðïèÝôçóçò óå ìðáëêüíéá, åöüóïí Ý÷ïõí
Þäç ôçí åðáñêÞ êëßóç ãéá ôçí êáíïíéêÞ
áðïññïÞ ôïõ íåñïý êáé ðñïóôáôåýïíôáé
åðáñêþò áðü ôç óõóóþñåõóç
áêáèáñóßáò.
2.4.2
19
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
39
E
P
GR
En basamento metálico rígido (estribos, soportes en
perfiles metálicos, etc.)
En este caso la unidad siempre tiene
que estar vinculada a la base de apoyo
mediante pies de goma antivibración
(fig. 20) de dimensiones y capacidad
adecuadas al peso de la máquina (bajo
petición ).
La base, además, tiene que tener una
rigidez apropiada para evitar el
amplificarse de las vibraciones durante
el regular funcionamiento.
Sobre base metálica rígida
(suportes, estrutura de
perfis metálicos, etc.)
Neste caso a unidade deverá estar
vinculada à base de apoio por meio de
borrachinhas anti-vibrantes (fig. 20) de
dimensões e capacidade adequada ao
peso do aparelho (por encomenda).
A base, também, deverá ter uma rigidez
apropriada para evitar que se
amplifiquem as vibrações provocadas
pelo funcionamento do aparelho.
Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï
âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò,
ìåôáëëéêÜ
óôçñßãìáôá
êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.)
Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ìïíÜäá ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜíôá ðñïóäåìÝíç óôç âÜóç
óôÞñéîçò ìÝóù áíôéêñáäáóìéêþí
ëÜóôé÷ùí (åéê. 20) êáôÜëëçëùí
äéáóôÜóåùí êé éêáíüôçôáò ãéá ôï âÜñïò
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (êáôüðéí áéôÞóåùò).
ÅðéðëÝïí, ôï ðëáßóéï âÜóçò ðñÝðåé íá Ý÷åé
ôçí êáôÜëëçëç áêáìøßá ãéá íá áðïôñáðåß
ç äéåýñõíóç ôùí êñáäáóìþí ðïõ
ïöåßëïíôáé óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
áðïññÝåé êáôåõèåßáí óôïí áãùãü
õäñïññïÞò.
Equipos con bomba de
calor.
Durante el funcionamiento en calefacción, en la unidad externa, se
crea una producción de condensación debida al deshielo que tiene
que tener un flujo libre, para evitar
su estancamiento.
En caso de posicionamiento sobre
un plano, es necesario crear alrededor de la unidad una canaleta de
drenaje con desagüe directo en el pozo
de recogida de agua blanca de la red
hídrica (fig. 21).
En caso de instalación en balcones
o terrazas, tiene que haber un espacio que permita posicionar por
debajo de la unidad un recipiente,
posiblemente en chapa galvanizada
o acero inoxidable (preferible), con
tubo de descarga que fluya directamente al canal del vierteaguas.
Otra opción consiste en colocar la
junta en el codo de drenaje (Fig.
22), introducir el codo de drenaje en
el orificio de la taza presente en la
base de la unidad exterior y girarlo
90° para fijarlo en modo seguro. Si
el agua es drenada desde la unidad
exterior en modo calefacción,
conecte el codo de drenaje con una
alargadera de drenaje (adquirida
localmente).
Aparelhos com bomba de
calor.
Durante o funcionamento em
aquecimento a unidade externa
produz condensação, devido ao
descongelamento, que deverá ter
um fluxo livre para evitar a sua
estagnação.
No caso de posicionamento sobre
um plano, é necessário criar à volta
da unidade um canalete de
drenagem com saída directa para o
esgoto de recolha das águas
brancas da rede hídrica (fig. 21).
Em caso de instalação em varanda
ou terraço, deve-se poder posicionar
um recipiente sob a unidade,
possivelmente de chapa zincada ou
de aço inoxidável (preferível), com
um tubo de descarga que deflua
directamente no cano da goteira.
Uma outra opção seria a de montar
a guarnição no cotovelo de
drenagem (fig. 22), depois introduzir
o cotovelo de drenagem no furo da
taça da base da unidade externa,
rodá-la 90° para a fixar de modo
seguro. Ligar o cotovelo de
drenagem com uma extensão de
drenagem (adquirida no local) no
caso em que a água seja drenada
da unidade externa na modalidade
de aquecimento.
AJunta
B Codo de drenaje
C Orificio de la taza presente en la
base de la unidad exterior
A Guarnição
B Cotovelo de drenagem
C Furo da taça da base da unidade
externa
ÓõóêåõÝò
ìå
áíôëßá
èåñìüôçôáò.
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äçìéïõñãåßôáé ç
ðáñáãùãÞ óõìðýêíùóçò ðïõ ïöåßëåôáé
óôçí áðüøõîç ç ïðïßá ðñÝðåé íá Ý÷åé
ìéá åëåýèåñç áðïññïÞ, ãéá íá
áðïôñáðåß ç óôáóéìüôçôá ôïõ õãñïý.
Óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå åðßðåäç
åðéöÜíåéá, åßíáé áíáãêáßï íá
äçìéïõñãÞóåôå ãýñù áðü ôç ìïíÜäá
Ýíáí áãùãü áðïóôñÜããéóçò ìå áðïññïÞ
êáôåõèåßáí óôï öñåÜôéï áðïññïÞò
ëåõêþí íåñþí ôïõ äéêôýïõ ýäñåõóçò
(åéê. 21).
Óå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå
ìðáëêüíé Þ ôáñÜôóá, ðñÝðåé íá
ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå êÜôù
áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äï÷åßï, åÜí
åßíáé äõíáôü áðü ãáëâáíéóìÝíç
ëáìáñßíá Þ áíïîåßäùôï áôóÜëé
(ðñïôéìþìåíï), ìå óùëÞíá
åêêÝíùóçò ðïõ.
Ìßá Üëëç åðéëïãÞ åßíáé íá
ôïðïèåôçèåß ôï ðáñÝìâõóìá óôç
ãùíßá áðïóôñÜããéóçò (åéê. 22),
ðåñÜóôå ëïéðüí ôç ãùíßá
áðïóôñÜããéóçò óôçí ôñýðá ôçò
êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãõñßóôå ôçí êáôÜ 90° ãéá
íá ôç óôåñåþóåôå ìå áóöÜëåéá.
ÓõíäÝóôå ôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò
ìå ìßá ðñïÝêôáóç áðïóôñÜããéóçò
(ôçí ïðïßá èá áãïñÜóåôå ôïðéêÜ)
óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï íåñü
áðïóôñáããßæåôáé áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
2
A ÐáñÝìâõóìá
B Ãùíßá áðïóôñÜããéóçò
C Ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
22
A
B
C
C
A
B
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
41
E
P
GR
2
Montaje de la unidad
externa
Montagem da unidade
externa
ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
2.4.3
Después de haber localizado la
posición ideal para la ubicación de la
unidad (como descrito en los cap.
2.4.1 y 2.4.2) proceder como se
indica:
- Coloque la unidad sobre la bancada
de apoyo siguiendo el esquema
para los orificios de fijación (Fig.
23-24).
- Atornillar,
sin
apretar
completamente, las eventuales
tuercas de sujeción.
- Verificar el nivel de la unidad con
un nivel de aire, y, en caso de ser
necesario nivelar por medio de
espesores.
- Atornillar definitivamente las
eventuales tuercas de sujeción.
- Si la unidad exterior es más alta
que las unidades interiores, para
evitar que la lluvia llegaue al interior,
en el tubo de conexión se debe
realizar un arco orientado hacia
abajo antes de la entrada del tubo
de conexión en la pared, de tal modo
que el punto más bajo del tubo de
conexión quede en el exterior.
Após ter individuado a posição ideal
para o posicionamento da unidade
(como descrito nos cap. 2.4.4 e
2.4.2) proceder do seguinte modo:
- Colocar a unidade na base
de apoio, se necessário,
seguindo o esquema para os
furos de fixação (fig. 23-24).
- Enroscar,
sem
apertar
completamente, as eventuais
porcas de fixação.
- Verificar o nível da unidade com
uma bolha de nível, e se
necessário, utilizar uma
espessura.
- Apertar definitivamente as
eventuais porcas de fixação.
- Se a unidade externa estiver mais
alta das unidades internas, para
evitar que a chuva entre dentro, ao
longo do tubo de ligação, deve ser
efectuado um arco virado para
baixo antes da entrada do tubo de
conexão na parede de modo que o
ponto mais baixo do tubo de ligação
esteja no exterior.
Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí éäáíéêÞ
èÝóç ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò
ìïíÜäáò (üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôá
êåö. 2.4.1 êáé 2.4.2) ðñïâáßíåôå üðùò
õðïäåéêíýåôáé:
- ÔïðïèåôÞóôå ôç ìïíÜäá åðÜíù
óôç âÜóç óôÞñéîçò, åÜí åßíáé
áðáñáßôçôï, áêïëïõèþíôáò ôï
ó÷Þìá ãéá ôéò ïðÝò óôåñÝùóçò
(åéê. 23-24).
- Âéäþóôå, ÷ùñßò íá óößîåôå
åíôåëþò, ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôçò ìïíÜäáò
ìå Ýíá áëöÜäé ìå öõóáëßäá êé
åÜí ÷ñåéáóôåß âÜëôå ôáêÜêéá .
- Âéäþóôå êáëÜ ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅÜí ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åßíáé ðéï
õøçëÞ áðü ôéò åóùôåñéêÝò
ìïíÜäåò, ãéá íá ìçí Ýñ÷åôáé ç
âñï÷Þ óôïí åóùôåñéêü ÷þñï,
êáôÜ ìÞêïò ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò, ðñÝðåé íá ãßíåé Ýíá
ôüîï ãõñéóìÝíï ðñïò ôá êÜôù ðñéí
áðü ôçí åßóïäï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò óôïí ôïß÷ï Ýôóé þóôå
ôï ðéï ÷áìçëü óçìåßï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò íá åßíáé óôïí åîùôåñéêü
÷þñï.
24
MULTIFLEXI INVERTER
DC DUAL
MULTIFLEXI INVERTER
DC TRIAL
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
43
E
P
GR
Ejecución,
tendido
y
conexión de las líneas
frigoríficas
Execução, assentamento e
ligação das linhas de
refrigeração
Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
IMPORTANTE: No realizar las
conexiones utilizando las
normales
tuberías
hidráulicas que en su
interior podrían contener
residuos de viruta, suciedad
o agua, y que podrían dañar
los componentes de la
unidad
y perjudicar el
correcto funcionamiento de
los equipamientos.
IMPORTANTE: Não utilizar
tubagens
hidráulicas
normais para efectuar as
ligações, porque o seu
interior pode conter resíduos
metálicos, sujidade ou água,
que poderão danificar os
componentes das unidades e
prejudicar
o
correcto
funcionamento
dos
aparelhos.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå
ôéò óõíäÝóåéò ÷ñçóéìïðïéþíôáò
êáíïíéêÝò
õäñáõëéêÝò
óùëçíþóåéò ðïõ óôï åóùôåñéêü
ôïõò èá ìðïñïýóáí íá
ðåñéÝ÷ïõí
õðïëåßììáôá
ðñéïíéäéþí, áêáèáñóßåò Þ íåñü
êáé ðïõ ìðïñïýí íá âëÜøïõí
ôá åîáñôÞìáôá ôùí ìïíÜäùí
êáé íá ðñïäéêÜóïõí ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí.
Usar exclusivamente tuberías de cobre específicas
para refrigeración que son
suministradas limpias y cerradas en sus extremidades.
Usar exclusivamente tubagens
de cobre específicos para
refrigeração
que
são
fornecidos limpos e selados
nas extremidades.
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
÷Üëêéíåò óùëçíþóåéò åéäéêÝò
ãéá øýîç, ðïõ ðñïìçèåýïíôáé
êáèáñÝò êáé óöñáãéóìÝíåò
óôá Üêñá.
Después de haber realizado los cortes cerrar inmediatamente las extremidades del rollo y del tubo cortado.
Es posible utilizar tubos de cobre
para refrigeraciones ya preaisladas.
Após ter cortado os tubos
selar imediatamente as
extremidades do rolo e do
tubo cortado.
É possível utilizar tubos de cobre
para a refrigeração pré-isolados.
¼ôáí õëïðïéÞóåôå ôéò êïðÝò
óöñáãßóôå áìÝóùò ôá Üêñá
ôïõ ñïëïý êáé ôïõ êïììÝíïõ
ôåìá÷ßïõ.
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí Þäç
ìïíùìÝíïé ÷Üëêéíïé óùëÞíåò ãéá
øýîç.
Utilizar exclusivamente tubos con
diámetros que reflejan las dimensiones descritas en la tabla del párr.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Utilizar exclusivamente tubos com
diâmetros que respeitem as
dimensões descritas na tabela do
par. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
2
2.4.4
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ðïõ íá
áíôéêáèñåöôßæåé ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôïí ðßíáêá ôçò ðáñ.
ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA.
- Localizar el recorrido de las
tuberías para reducir al máximo la
longitud y las curvas de los tubos
y obtener el mejor rendimiento de
la instalación.
La longitud máxima de las tuberías
tienen que ser de 15 m.
Para longitudes superiores a 5 m,
es necesario completar la carga
de R410A con 15 g/m (para el DC
21) y 30 g/m (para DC 26, DC28
y DC36).
- Fijar a la pared una canaleta
para el pasaje de los cables
(posiblemente con separador
interno)
de
oportunas
dimensiones en las cuales hacer
pasar a continuación
las
tuberías y los cables eléctricos.
- Cortar los tramos de tubería
añadiendo aproximadamente 34 cm sobre la longitud.
- Calcular o percurso das
tubagens de modo a reduzir o
mais possível o comprimento e
as curvas dos tubos para obter
o rendimento máximo do
aparelho.
O comprimento máximo das
tubagens deve ser de 15 m.
Para comprimentos superiores a 5
m é necessário atestar a carga de
R410A com 15 g/m (para o DC 21)
e 30 g/m (para o DC 26, DC 28 e o
DC 36).
- Fixar à parede um canalete para
a passagem dos cabos
(possivelmente com separador
interno)
de
dimensões
adequadas para depois fazer
passar as tubagens e os cabos
eléctricos.
- Cortar, em comprimento, as
partes de tubo em excesso de
cerca de 3-4 cm.
IMPORTANTE: efectuar el
corte exclusivamente con
una cortatubos de rueda
(fig. 25) apretando por pequeños intervalos para no
aplastar el tubo.
IMPORTANTE: efectuar o
corte exclusivamente com
um corta-tubos com moleta
(fig. 25) apertando a
pequenos intervalos para
não esmagar o tubo.
Ó Ç Ì Á Í Ô É Ê Ï :
ðñáãìáôïðïéÞóôå ôçí êïðÞ
áðïêëåéóôéêÜ ìå êïðôÞñá
óùëÞíùí ìå ôñï÷ßóêï (åéê.
25) óößããïíôáò áíÜ ìéêñÜ
äéáëåßììáôá ãéá íá ìçí
óõíèëéöôåß ï óùëÞíáò.
NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar
en el tubo y sucesivamente
podrían circular por la
instalació dañando seriamente
los componentes (fig. 26 A).
NUNCA
UTILIZAR
UM
SERROTE NORMAL,
as limalhas poderão entrar
no tubo e sucessivamente
em circulação no aparelho
danificando seriamente os
componentes (fig. 26 A).
- Quitar eventuales rebabas con
la herramienta apropiada.
- Remover eventuais rebarbas
com uma ferramenta apropriada.
ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÐÏÔÅ ÅÍÁ ÊÁÍÏÍÉÊÏ
ÐÑÉÏÍÁÊÉ,
ôá ðñéïíßäéá èá ìðïñïýóáí
íá ìðïõí óôï óùëÞíá êáé
óôç
óõíÝ÷åéá
óôçí
êõêëïöïñßá
ôçò
åãêáôÜóôáóçò âëÜðôïíôáò
óïâáñÜ ôá åîáñôÞìáôá (åéê.
26 A).
- Åíôïðßóôå ôç äéáäñïìÞ ôùí
óùëçíþóåùí Ýôóé þóôå íá
ìåéùèåß üóï ôï äõíáôü
ðåñéóóüôåñï ôï ìÞêïò êé ïé
êõñôþóåéò ôùí óùëÞíùí ãéá íá
åðéôåõ÷èåß ç ìÝãéóôç áðüäïóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò. Ôï ìÝãéóôï ìÞêïò
ôùí óùëçíþóåùí ðñÝðåé íá åßíáé
15 ì.
Ãéá ìÞêç ìåãáëýôåñá áðü 5 m åßíáé
áðáñáßôçôï íá áíåöïäéÜóåôå ôï
öïñôßï ôïõ R410A ìå 15 g/m (ãéá ôï
DC 21) êáé 30 g/m (ãéá DC 26, DC
28 êáé DC 36).
- Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï Ýíáí áãùãü
óöéã÷ôÞñá êáëùäßùí (åÜí åßíáé
äõíáôü ìå åóùôåñéêü äéá÷ùñéóôÞ)
êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí óôïí
ïðïßï èá ðåñÜóåôå åí óõíå÷åßá ôéò
óùëçíþóåéò êáé ôá çëåêôñéêÜ
êáëþäéá.
- Êüøôå ôá êïììÜôéá óùëÞíùóçò
ðïõ ðåñéóóåýïõí êáôÜ ðåñßðïõ 34 åê óôï ìÞêïò.
- ÁöáéñÝóôå
åíäå÷üìåíá
õðïëåßììáôá ìå ôï åéäéêü åñãáëåßï.
IMPORTANTE: apenas realizado el corte y quitadas las
rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante.
IMPORTANTE: após ter
efectuado o corte e a
eliminação da rebarba
selar as extremidades do
tubo com fita isoladora.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ:
ìüëéò
ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé
êáèáñßóåôå ôá õðïëåßììáôá
óöñáãßóôå ôá Üêñá ôïõ
óùëÞíá ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
45
E
P
GR
En caso que no sean utilizadas tuberías
preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características:
- material: espuma rígida de
poliuretano de celdas cerradas
- coeficientedetransmisiónmáx:
0,45 W/ (Kxm2) o bien 0.39 kcal/
(hxCxm2)
- espesor mínimo: 6 mm (para las
líneas del líquido)
- espesor mínimo: 9 mm (para las
líneas del gas)
Caso se utilizem tubagens préisoladas, introduzir os tubos no
isolante que deverá ter as seguintes
características:
- material: poliuretano expandido
com células fechadas
- coeficiente de transmissão
max:0,45 W/ (Kxm2 ) ou seja
0.39 kcal/(hxCxm2)
- espessura mínima: 6mm (para
as linhas do líquido)
- espessura mínima: 9 mm (para
as linhas do gás)
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå
ôïõò óùëÞíåò óôï ìïíùôéêü ðïõ ðñÝðåé
íá Ý÷åé ôá åîÞò ÷áñáêôçñéóôéêÜ:
- õëéêü: áöñþäçò ðïëõïõñáéèÜíç
êëåéóôþí êõøåëþí
- ìÝã. óõíôåëåóôÞò ðåñáôüôçôáò:
0,45 W/ (Kxm2) Þ 0.39 kcal/(hxCxm2)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 6mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ õãñïý)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 9 mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ áåñßïõ)
No colocar ambas tuberías
en la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento de la instalación
(fig. 26 B).
- Unir cuidadosamente con cinta
adhesiva las eventuales juntas de la
vaina.
- Introducir en el tubo, antes de realizar
la avellanadura, la tuerca de sujeción
(fig. 27 A).
- Realizar la avellanadura en las
extremidades de los tubos, utilizando
la apropiada herramienta, de manera
impecable,
sin
roturas,
resquebraduras o descamaciones
(fig. 27 B).
- Lubrificar el roscado del empalme
con aceite para refrigerante (NO
UTILIZAR NINGÚN OTRO
TIPO DE LUBRIFICANTE)
- Atornillar manualmente la tuerca del
tubo sobre la rosca del empalme
Não introduzir ambas as
tubagens na mesma manga
isolante, compromete-se o
correcto funcionamento do
aparelho (fig. 26 B).
- Unir cuidadosamente com fita
adesiva as junções das mangas
isoladoras.
- Antes de lixar as extremidades
do tubo introduzir a porca de
fixação (fig. 27 A).
- Lixar as extremidades do tubo,
utilizando uma ferramenta
apropriada, de modo impecável,
sem roturas, fendas ou lascas
(fig. 27 B).
- Lubrificar a rosca da junção com
óleo para refrigerante (NÃO
UTILIZAR
NENHUM
OUTRO
TIPO
DE
LUBRIFICANTE)
- Apertar manualmente a porca do
tubo na rosca da junção
- Atornillar definitivamente
utilizando una llave fija
para mantener firme la
parte roscada del empalme, para evitar deformaciones
y
una
llave
dinamométrica, en la
tuerca (fig. 28) regulada
con
los
siguientes
valores sobre la base de
las dimensiones de los
tubos:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para tubos
con diámetro ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para tubos
con diámetro ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) para tubos
con diámetro ø 12-12,7 mm.
- Apertar definitivamente
utilizando uma chave fixa
na parte roscada da
junção, para evitar a sua
deformação, e uma chave
dinamométrica, na porca
(fig. 28) calibrada com os
seguintes
valores
segundo as dimensões
dos tubos:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para
diâmetro de tubos ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para
diâmetro de tubos ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) para
diâmetro de tubos ø 12-12,7 mm.
Ìçí åéóÜãåôå áìöüôåñåò ôéò
óùëçíþóåéò óôïí ßäéï
ìáíäýá, äéáêéíäõíåýåôáé ç
ôÝëåéá ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò (åéê. 26 B).
- Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ
ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò
ôïõ ìáíäýá.
- ÂÜæåôå óôï óùëÞíá, ðñéí
õëïðïéÞóåôå ôç äßðëùóç, ôï
ðáîéìÜäé óôåñÝùóçò (åéê. 27 A).
- ÕëïðïéÞóôå ôç äßðëùóç óôá Üêñá
ôùí óùëÞíùí, ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï
åéäéêü åñãáëåßï, ìå Üøïãï ôñüðï,
÷ùñßò èñáýóåéò, ñáãßóìáôá Þ
ó÷éóìÝò (åéê. 27 B).
- Ëéðáßíåôå ôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò ìå ëÜäé ãéá øõêôéêü (ÌÇÍ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÊÁÍÅÍÁ ÁËËÏ ÅÉÄÏÓ
ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ)
- Âéäþóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï ðáîéìÜäé ôïõ
óùëÞíá óôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò
- Âéäþóôå
êáë
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá
óôáèåñü êëåéäß ãéá íá
êñáôÞóåôå áêßíçôç ôç
ìåñéÜ ôïõ óðåéñþìáôïò ôçò
óýíäåóçò,
ãéá
íá
á ð ï ô ñ á ð ï ý í
ðáñáìïñöþóåéò ôçò, êé Ýíá
äõíáìïìåôñéêü êëåéäß, óôï
ðáîéìÜäé
(åéê.
28)
ðñïóáñìïóìÝíï ìå ôéò åîÞò
ôéìÝò
âÜóåé
ôùí
äéáóôÜóåùí ôùí óùëÞíùí:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 12-12,7 mm.
A
27
2
28
B
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
47
E
MULTIFLEXI INVERTER
DC QUADRI
P
GR
2
Pruebas y verificaciones
Provas e verificações
ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
Terminadas las conexiones de los
tubos es necesario hacer una verificación sobre la perfecta
hermeticidad de la instalación:
- Desenroscar el tapón de cierre
de la unión de servicio de la línea
del gas (fig. 29 ref. A).
- Conectar a la unión una
bombona de nitrógeno anhidro
con tubo flexible con un
empalme de 5/16” y reductor de
presión.
- Abrir el grifo de la bombona y el
reductor de presión llevando a 3
bar la presión del circuito; cerrar
la bombona.
- Si después de aproximadamente
3 minutos la presión no
disminuye, el circuito está en
condiciones óptimas, y la presión
puede ser llevada a 15 bar
abriendo nuevamente la
bombona.
- Controlar después de otros tres
minutos que la presión quede a
un valor de 15 bar.
- Para mayor seguridad aplicar en
los empalmes una solución
jabonosa y detectari la eventual
formación de burbujas, índice de
escape de gas.
- En caso de bajada de presión y
si la búsqueda con la solución
jabonosa en los empalmes da
un resultado negativo, poner
R410A en el circuito y buscar la
fuga con un detector de fugas.
No teniendo el circuito puntos
de soldaduras, las fugas se
deberían presentar sólo en los
puntos de unión de las tuberías
(fig. 30), en cuyo caso hay que
apretar con más fuerza las
tuercas, o bien volver a hacer los
empalmes con las relativas
avellanaduras.
Luego repetir nuevamente las
pruebas de hermeticidad.
Terminadas as ligações dos tubos
será necessário verificar a perfeita
estanqueidade do sistema de
climatização.
- Desapertar a tampa da junção
de serviço da linha do gás (fig.
29 ref. A).
- Ligar à junção uma botija de
azoto anidro com um tubo
flexível com junção de 5/16” e
redutor de pressão.
- Abrir a válvula da botija e o
redutor de pressão colocando a
3 bar a pressão do circuito;
fechar a botija.
- Se após cerca de três minutos a
pressão não diminui, o circuito
está em perfeitas condições, e
a pressão poderá ser colocada
a 15 bar reabrindo a botija.
- Controlar após outros três
minutos se a pressão se mantém
a 15 bar.
- Para maior segurança aplicar
nas junções uma solução de
sabão e verificar a eventual
formação de bolhas, que
indicam a perda de gás.
- Se no caso de queda de pressão
a procura com a solução de
sabão nas junções dê êxito
negativo, introduzir no circuito o
R410A e individuar a fuga com
um detector de fugas.
Sendo o circuito isente de
pontos de soldadura, as fugas se
deverão apresentar só nos
pontos de junção das tubagens
(fig. 30), neste caso apertar as
porcas com mais força, ou então
refazer as junções e depois lixálas.
Repetir
a
prova
de
estanqueidade.
¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí
óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí
Ýëåã÷ï ãéá ôçí ôÝëåéá óôåãáíüôçôá
ôçò åãêáôÜóôáóçò:
- Îåâéäþóôå ôï ðþìá êëåéóßìáôïò
ôïõ ñáêüñ ëåéôïõñãßáò ôçò
ãñáììÞò ôïõ áåñßïõ (åéê. 29 áíáö.
A).
- ÓõíäÝóôå óôï ñáêüñ ìéá öéÜëç
Üíõäñï Üæùôï ìå åýêáìðôï
óùëÞíá ìå óýíäåóç ôïõ 5/16” êáé
ìåéùôÞñá ðßåóçò.
- Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
êáé ôï ìåéùôÞñá ðßåóçò öÝñíïíôáò
ôçí ðßåóç ôïõ êõêëþìáôïò óôá 3.
Êëåßóôå ôç öéÜëç.
- ÅÜí ìåôÜ áðü ôñßá ëåðôÜ ç ðßåóç
äåí åëáôôþíåôáé, ôï êýêëùìá åßíáé
óå Üñéóôåò óõíèÞêåò êé ç ðßåóç
ìðïñåß íá ðÜåé óôá 15 bar
áíïßãïíôáò ðÜëé ôç öéÜëç.
- ÅëÝã÷åôå ìåôÜ áðü Üëëá ôñßá
ëåðôÜ åÜí ç ðßåóç ðáñáìÝíåé óôçí
ôéìÞ ôùí 15 bar.
- Ãéá
ëüãïõò
áóöáëåßáò
ôïðïèåôÞóôå óôéò óõíäÝóåéò Ýíá
äéÜëõìá
óáðïõíéïý
êé
åîáêñéâþóôå ôïí åíäå÷üìåíï
ó÷çìáôéóìü öõóáëßäùí, äåßêôç
äéáöõãÞò áåñßïõ.
- Óå ðåñßðôùóç ðôþóçò ôçò ðßåóçò
êé åÜí ç äéåñåýíçóç ìå äéÜëõìá
óáðïõíéïý óôéò óõíäÝóåéò Ý÷åé
áñíçôéêü áðïôÝëåóìá, åéóÜãåôå
óôï êýêëùìá R410A êáé
äéåñåõíÞóôå ôç äéáöõãÞ ìå
åñåõíçôÞ äéáöõãþí.
Ôï êýêëùìá, üíôáò ÷ùñßò óçìåßá
óõãêüëëçóçò, èá ðñÝðåé íá
ðáñïõóéÜóåé äéáöõãÝò ìüíï óôá
óçìåßá
óýíäåóçò
ôùí
óùëçíþóåùí. Ó’ áõôÞí ôçí
ðåñßðôùóç óößããåôå ðéï äõíáôÜ
ôá ðáîéìÜäéá (åéê. 30) Þ îáíáêÜíåôå
ôéò óõíäÝóåéò ìå ôéò ó÷åôéêÝò
äéðëþóåéò.
Êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôå ôéò
äïêéìÝò óôåãáíüôçôáò.
MULTIFLEXI INVERTER
DC TRIAL
MULTIFLEXI INVERTER
DC DUAL
2.4.5
30
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
49
E
P
GR
Purga do ar
ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
Seleccione uno de los métodos de
purga indicados en la tabla:
Escolher o método de purga entre
os indicados na tabela:
ÅðéëÝîôå ôç ìÝèïäï åîáÝñùóçò áðü
áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí
ðßíáêá:
Longitud del tubo de
conexión
- Menos de 5 m
Método de purga de aire
- Bomba de vacío
Cantidad adicional de
refrigerante a cargar
- ....
Comprimento do tubo de
conexão
- Menos de 5 m
Método de purga do ar
- Bomba de vácuo
Quantidade suplementar de
refrigerante a carregar
- ....
ÌÞêïò óùëÞíá óýíäåóçò
- ÊÜôù áðü 5m
ÌÝèïäïò åîáÝñùóçò ôïõ
áÝñá
- Áíôëßá êåíïý
ÓõìðëçñùìáôéêÞ ðïóüôçôá
øõêôéêïý ðñïò ðëÞñùóç
- ....
Longitud del tubo de
conexión
- Más de 5 m
Método de purga de aire
- Bomba de vacío
Cantidad adicional de
refrigerante a cargar
- Para longitudes superiores a 5
m, es necesario completar la
carga de R410A con 15 g/m (para
el DC 21) y 30 g/m (para DC 26,
DC 28 y DC 36).
Comprimento do tubo de
conexão
- Mais de 5 m
Método de purga do ar
- Bomba de vácuo
Quantidade suplementar de
refrigerante a carregar
- Para comprimentos superiores a
5 m é necessário atestar a carga
de R410A com 15 g/m (para o
DC 21) e 30 g/m (para o DC 26,
DC 28 e o DC 36).
PRESTE ATENCIÓN CUANDO
AL
DESPLAZAR
LA
VÁLVULA CERRADA
- Abra el vástago de la
válvula hasta alcanzar el
tope. No intente abrirla
más.
- Apriete la tapa del
vástago de la válvula con
una llave inglesa o
similar.
- Par de ajuste de la tapa
del vástago de la válvula.
- Para desplazar la unidad
a otro lugar, realice el
vaciamiento con una
bomba de vacío.
- Realice el vaciamiento de
las dos unidades interiores
siguiendo el procedimiento aquí descrito.
PRESTAR
ATENÇÃO
QUANDO SE DESLOCA A
VÁLVULA FECHADA
- Abrir o êmbolo da
válvula até tocar no
batente. Não tentar abrila mais.
- Apertar a tampa do
êmbolo da válvula com
uma chave-inglesa ou
uma
ferramenta
semelhante.
- Força de aperto da
tampa do êmbolo da
válvula.
- Se
a
unidade
for
deslocada para outro
lugar, esvaziar com uma
bomba de vácuo.
- Esvaziar
as
duas
unidades
internas
seguindo a sequência
aqui indicada.
Purga de aire
Si se utiliza una bomba de vacío:
1 Conecte el tubo de la válvula del
colector al tubo de la válvula de
baja presión (con todas las
válvulas de presión alta/baja
cerradas).
2 Conecte el tubo a la bomba de
vacío.
3 Abra completamente la llave Lo
de la válvula del colector.
4 Encienda la bomba de vacío.
Afloje ligeramente la tuerca
avellanada de la válvula de baja
presión para controlar si hay
pérdidas de aire (el sonido de la
bomba de vacío cambia y el
dispositivo de medición indica "0"
en lugar de menos).
A continuación, apriete la tuerca
avellanada.
5 Una vez terminado el
vaciamiento, cierre completamente la llave Lo de la válvula
del colector y apague la bomba
de vacío.
Realice el vaciamiento durante
15 minutos o más y verifique que
el dispositivo de medición
indique -76 cmHg (-1.0x105 Pa).
6 Gire el vástago de la válvula
cerrada aproximadamente 45° en
sentido levógiro durante 6~7
segundos a partir del comienzo
de la salida de gas; a continuación, apriete nuevamente la
tuerca avellanada.
Verifique que la presión indicada
en el indicador de presión sea
ligeramente superior a la presión
atmosférica.
Utilizando uma bomba de vácuo:
1 Ligar o tubo da válvula do
colector ao tubo da válvula de
baixa pressão (com todas as
válvulas de pressão alta/baixa
fechadas)
2 Ligar o tubo à bomba de vácuo.
3 Abrir completamente o manípulo
Lo da válvula do conector.
4 Accionar a bomba de vácuo.
Desapertar ligeiramente a porca
côncava da válvula de baixa
pressão para verificar se sai ar
(o som da bomba de vácuo muda
e o dispositivo de medição indica
"o" em vez de menos). Apertar
depois a porca côncava.
5 Depois de terminado o
esvaziamento,
fechar
completamente o manípulo Lo da
válvula do colector e parar a
bomba de vácuo.
Efectuar o esvaziamento por 15
minutos e mais e verificar se o
dispositivo de medição indica 76 cmHg (-1,0x105Pa).
6 Rodar o êmbolo da válvula
fechada cerca de 45° no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
por 6~7 segundos desde a saída
do gás, depois apertar
novamente a porca côncava.
Verificar se a pressão mostrada
no indicador de pressão é
ligeiramente superior à pressão
atmosférica.
2
2.4.6
ÌÞêïò óùëÞíá óýíäåóçò
- ÐÜíù áðü 5m
ÌÝèïäïò åîáÝñùóçò ôïõ
áÝñá
- Áíôëßá êåíïý
ÓõìðëçñùìáôéêÞ ðïóüôçôá
øõêôéêïý ðñïò ðëÞñùóç
- Ãéá ìÞêç ìåãáëýôåñá áðü 5 m
åßíáé
áðáñáßôçôï
íá
áíåöïäéÜóåôå ôï öïñôßï ôïõ
R410A ìå 15 g/m (ãéá ôï DC 21) êáé
30 g/m (ãéá DC 26, DC 28 êáé DC
36).
ÐÑÏÓÅÎÔÅ
ÏÔÁÍ
ÌÅÔÁÊÉÍÅÉÔÁÉ Ç ÊËÅÉÓÔÇ
ÂÁËÂÉÄÁ
- Áíïßîôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
âáëâßäáò ìÝ÷ñé ðïõ íá ìçí
áêïõìðÜ ôï óôïð. Ìçí
ðñïóðáèåßôå íá ôçí
áíïßîåôå ðåñéóóüôåñï.
- Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ
óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò
ìå Ýíá ãáëëéêü êëåéäß Þ ìå
Üëëï ðáñüìïéï åñãáëåßï.
- ÑïðÞ óýóöéîçò ôïõ
êáðáêéïý ôïõ óôåëÝ÷ïõò
ôçò âáëâßäáò.
- ÅÜí ìåôáêéíÞóåôå ôç
ìïíÜäá óå Ýíáí Üëëï
÷þñï, áäåéÜóôå ôçí ìå ìßá
áíôëßá êåíïý.
- ÁäåéÜóôå
ôéò
äýï
åóùôåñéêÝò
ìïíÜäåò
áêïëïõèþíôáò
ôç
äéáäéêáóßá
ðïõ
õðïäåéêíýåôáé åäþ.
ÅÜí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìßá áíôëßá
êåíïý:
1 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá óôï
óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò
ðßåóçò (ìå üëåò ôéò âáëâßäåò
ðßåóçò øçëÞ/÷áìçëÞ óöéãìÝíåò)
2 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá óôçí
áíôëßá êåíïý.
3 Áíïßîôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëÝêôç.
4 ÈÝóôå óå åêêßíçóç ôçí áíôëßá
êåíïý. ËáóêÜñåôå åëáöñÜ ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé ôçò
âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò ãéá íá
åëÝãîåôå åÜí õðÜñ÷ïõí
äéáññïÝò áÝñá (ï Þ÷ïò ôçò
áíôëßáò êåíïý áëëÜæåé êáé ç
äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé “o”
áíôß ãéá ìåßïí). Óößîôå óôç
óõíÝ÷åéá ôï êùíéêïðïéçìÝíï
ðáîéìÜäé.
5 Áöïý ïëïêëçñùèåß ôï Üäåéáóìá,
êëåßóôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá êáé
óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá êåíïý.
ÁäåéÜóôå ãéá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ
êáé ðåñéóóüôåñï êáé åëÝãîôå üôé
ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé-76
cmHg (-1.0x105Pa).
6 Ãõñßóôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
êëåéóôÞò âáëâßäáò ðåñßðïõ êáôÜ
45° áñéóôåñüóôñïöá ãéá 6~7
äåõôåñüëåðôá áðü ôçí äéáññïÞ
ôïõ áåñßïõ, óôç óõíÝ÷åéá
óößîôå
êáé
ðÜëé
ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ðïõ
õðïäåéêíýåôáé óôïí äåßêôç
ðßåóçò
åßíáé
åëáöñþò
ìåãáëýôåñç
áðü
ôçí
áôìïóöáéñéêÞ ðßåóç.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
51
E
P
GR
7 Quite el tubo de carga del tubo
de baja presión.
8 Apriete la tapa de la válvula
cerrada.
7 Retirar o tubo de carregamento
do tubo de baixa pressão.
8 Apertar a tampa da válvula
fechada.
7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò
áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò.
8 Óößîôå ôï êáðÜêé ôçò êëåéóôÞò
âáëâßäáò.
Fig. 31
Fig. 31
Åéê. 31
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
A ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
B ÊëåéóôÞ âáëâßäá
C ÐëåõñÜ áåñßïõ
D Óýíäåóìïò
E ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
F Óþìá ôçò âáëâßäáò
G ÊùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé
H ÓôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò
I Stopper
L ÊáðÜêé
Unidad exterior
Válvula cerrada
Lado gas
Empalme
Unidad interior
Cuerpo de la válvula
Tuerca avellanada
Vástago de la válvula
Tope
Tapa
Unidade externa
Válvula fechada
Lado gás
Junção
Unidade interna
Corpo da válvula
Porca côncava
Êmbolo da válvula
Stopper
Tampa
2
Fig. 32
Fig. 32
Åéê. 32
M Válvula del colector
N Dispositivo de medición -76
cmHg
O Llave Lo
P Tubo de carga
Q Manómetro
R Llave Hi
S Tubo de carga
T Bomba de vacío
M
N
O
P
Q
R
S
T
M Âáëâßäá óõëëÝêôç
N ÄéÜôáîç ìÝôñçóçò -76cmHg
O ËáâÞ Lo
P ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
Q Ìáíüìåôñï
R ËáâÞ Hi
S ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
T Áíôëßá êåíïý
Llenado de la instalación
Enchimento da máquina
ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
Abrir el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea
de aspiración y sobre el grifo del
líquido que, abriéndose, permiten
el llenado del refrigerante en la instalación.
Abrir o tampão para poder agir na
válvula da linha de aspiração e
naquela do líquido que, uma vez
abertas permitem o enchimento do
aparelho com refrigerante.
Áíïßîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü÷ëéï
êëåéóßìáôïò ãéá íá ìðïñÝóåôå íá
åíåñãÞóåôå óôç óôñüöéããá ôçò
ãñáììÞò áíáññüöçóçò êáé ó’ áõôÞí
ôïõ õãñïý, ðïõ üôáí áíïé÷ôïýí
åðéôñÝðïõí ôï ãÝìéóìá ôïõ øõêôéêïý
óôç óõóêåõÞ.
N
Válvula do colector
Dispositivo de medição - 76cmHg
Manípulo Lo
Tubo de carregamento
Manómetro
Manípulo Hi
Tubo de carregamento
Bomba de vácuo
M
Q
O
R
P
S
2.4.7
32
T
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
53
E
P
GR
ATENCIÓN:
- Busque en la documentación de
la unidad exterior una hoja
adhesiva con 2 etiquetas.
Despegue la etiqueta inferior
(fig. 33) y péguela en proximidad
del punto de carga y/o
restablecimiento
- Anote claramente la cantidad de
refrigerante cargado en la etiqueta
del refrigerante, utilizando tinta
indeleble.
- En el cuadro identificado con el
número 1 anote la cantidad de
gas indicada en los datos
técnicos (kg).
- En el cuadro 2 anote la eventual
carga adicional introducida por
el instalador (kg). En el cuadro
3 anote la suma de los dos
valores anteriores (kg).
- Despegue la etiqueta transparente
de la parte superior de la hoja
adhesiva y encólela sobre la
etiqueta previamente pegada en
el punto de carga.
- Evite la pérdida del gas fluorurado
contenido en el circuito.
- Verifique que el gas fluorurado
jamás sea liberado en la
atmósfera durante las
operaciones de instalación,
asistencia o eliminación.
- Si se detecta una pérdida de
gas fluorurado, ésta debe ser
identificada y reparada a la
brevedad posible.
- La asistencia de este producto ha
sido encomendada a personal
altamente cualificado.
- Cualquier uso del gas fluorurado
presente en este producto
(por ejemplo, durante el
desplazamiento manual del
producto o la recarga de gas) debe
responder a la normativa (CE)
n.842/2006 sobre determinados
gases invernadero fluorurados y
a las eventuales normas locales
aplicables.
ATENÇÃO:
- Procurar na documentação da
unidade externa uma folha adesiva
com 2 etiquetas. Destacar a
etiqueta inferior (fig. 33) e colá-la
junto da tomada de enchimento
ou de recarga.
- Escrever com clareza a
quantidade de refrigerante
carregado no rótulo do refrigerante
utilizando tinta indelével.
- No quadro identificado como 1,
escrever a quantidade de gás
estabelecida nos dados
técnicos (kg).
- No quadro 2, escrever a carga
adicional (se for o caso)
introduzida pelo instalador (kg).
No quadro 3, escrever a soma
dos 2 valores anteriores (kg).
- Destacar a etiqueta transparente
restante na parte superior da folha
adesiva e colá-la acima da colada
antes na tomada de enchimento.
- Evitar a fuga do gás fluorado
contido.
- Certificar-se que o gás fluorado
nunca seja libertado para a
atmosfera durante a instalação,
a assistência técnica ou a
eliminação.
- Caso se verifique uma fuga de
gás fluorado contido, a fuga
deve ser encontrada e reparada
o mais depressa possível.
- A assistência técnica deste
produto
é
concedida
exclusivamente a pessoal
qualificado.
- Qualquer utilização do gás
fluorado neste aparelho, por
exemplo durante o deslocamento
à mão do aparelho ou a recarga
do gás, deve estar em
conformidade com a normativa
(CE) n.º 842/2006 acerca de
determinados gases fluorados
com efeito estufa e com eventuais
normativas locais aplicáveis."
ÐÑÏÓÏ×Ç:
- Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá
áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2
åôéêÝôåò. ÎåêïëëÞóôå ôçí êÜôù
åôéêÝôá (åéê. 33) êáé êïëëÞóôå
ôçí êïíôÜ óôï óçìåßï ðëÞñùóçò
êáé/Þ åðáíáöïñÜò.
- Óçìåéþóôå êáèáñÜ ôçí
ðïóüôçôá ôïõ øõêôéêïý ðïõ
Ý÷åôå ãåìßóåé óôçí åôéêÝôá ôïõ
øõêôéêïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò
áíåîßôçëç ìåëÜíç.
- Óôï ðëáßóéï ðïõ ðñïóäéïñßæåôáé
ùò 1 óçìåéþóôå ôçí ðïóüôçôá
áåñßïõ ðïõ ïñßæåôáé óôá
ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá (Kg).
- Óôï ðëáßóéï 2 óçìåéþóôå ôçí
åíäå÷üìåíç
ðñüóèåôç
ðëÞñùóç ðïõ ãßíåôáé áðü ôïí
ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò (Kg).
Óôï ðëáßóéï 3 óçìåéþóôå ôï
óýíïëï ôùí 2 ðñïçãïýìåíùí
ôéìþí (Kg).
- ÎåêïëëÞóôå ôç äéáöáíÞ åôéêÝôá
ðïõ Ýìåéíå óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ
áõôïêüëëçôïõ öýëëïõ êáé
êïëëÞóôå ôçí ðÜíù áðü áõôÞí
ðïõ êïëëÞóáôå ðñïçãïõìÝíùò
óôï óçìåßï ðëÞñùóçò.
- Áðïöýãåôå ôçí åêðïìðÞ ôïõ
öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ
ðåñéÝ÷åôáé.
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèïñéïý÷ï
áÝñéï äåí åêðÝìðåôáé ðïôÝ
óôçí áôìüóöáéñá êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò, ôçò
ôå÷íéêÞò âïÞèåéáò Þ ôçò
äéÜèåóçò ùò áðüâëçôï.
- Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèåß
ìßá äéáññïÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ
áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé, ç
äéáññïÞ ðñÝðåé íá âñåèåß êáé
íá áðïêáôáóôáèåß üóï ôï
äõíáôüí íùñßôåñá.
- Ç ôå÷íéêÞ âïÞèåéá ãéá ôï ðñïúüí
áõôü åßíáé áñìïäéüôçôá ìüíïí ôïõ
åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý
õðïóôÞñéîçò.
- ÏðïéáäÞðïôå ÷ñÞóç ôïõ
öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ôïõ ðáñüíôïò
ðñïúüíôïò, ãéá ðáñÜäåéãìá êáôÜ
ôç ÷åéñïêßíçôç ìåôáêßíçóç ôïõ
ðñïúüíôïò Þ ôçí åðáíáöüñôéóç
ôïõ áåñßïõ, ðñÝðåé íá åßíáé
óõìâáôÞ ìå ôïí êáíïíéóìü (ÅÊ)
áñ.842/2006 ó÷åôéêÜ ìå
óõãêåêñéìÝíá öèïñéïý÷á áÝñéá
èåñìïêçðßïõ
êáé
ôïõò
åíäå÷üìåíïõò
ôïðéêïýò
êáíïíéóìïýò ðïõ åöáñìüæïíôáé.”
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
55
E
P
GR
Conexión de la línea de
descarga de la condensación
Ligação da linha de
descarga da condensação
Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
Ligar ao tubo de descarga da
condensação da unidade interna um
tubo de drenagem com um
comprimento apropriado e fixá-lo
com uma braçadeira.
Introduzi-lo
no
canalete
paralelamente aos outros tubos,
fixando-o a estes com braçadeiras,
sem apertar demasiado para não
danificar o isolamento dos mesmos
e não estrangular o tubo de
drenagem.
Deixar defluir, onde for possível, o
líquido
de
condensação
directamente numa goteira de
descarga das águas brancas.
ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
óõìðýêíùóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò Ýíá óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
êáôÜëëçëïõ ìÞêïõò êáé ôïí
áêéíçôïðïéåßôå ìå Ýíá ôóÝñêé.
Ôïí êÜíåôå íá êõëÞóåé óôï åóùôåñéêü
ôïõ áãùãïý ðáñÜëëçëá ìå ôïõò
óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò,
óôáèåñïðïéþíôáò ôïí ó’ áõôïýò ìå
ôóÝñêéá, ÷ùñßò íá óößîåôå ðïëý
áðïöåýãïíôáò íá ÷áëÜóåôå ôï
ìïíùôéêü ôùí óùëÞíùí êáé íá
ðåñéóößîåôå
ôï
óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò. Êáíïíßæåôå, üðïõ
åßíáé äõíáôü, ôï õãñü óõìðýêíùóçò
íá áðïññÝåé êáôåõèåßáí óå ìéá
õäñïññïÞ åêêÝíùóçò ãéá ëåõêÜ íåñÜ.
Si el tubo de drenaje se dirige a un sistema de cloacas, es necesario realizar
con dicho tubo una curva
para crear un sifón, para
evitar la difusión de malos
olores en el ambiente.
Se o tubo de drenagem for
introduzido directamente
no esgoto, será necessário
realizar, com o próprio
tubo, uma curva para criar
um sifão, de modo a evitar
a difusão de cheiros
desagradáveis
no
ambiente.
ÅÜí
ï
óùëÞíáò
áðïóôñÜããéóçò ìðáßíåé óôïí
õðüíïìï, åßíáé áðáñáßôçôï íá
ðñáãìáôïðïéÞóåôå ìå ôïí ßäéï
ôï óùëÞíá ìßá êáìðýëç ãéá
íá äçìéïõñãçèåß Ýíá óéöüíé,
Ýôóé þóôå íá áðïôñáðåß ç
äéÜäïóç äõóïóìßáò óôï
ðåñéâÜëëïí.
La curva de sifón nunca tiene que encontrarse a un nivel que sea inferior a 1,5 m
del borde inferior del equipo.
A curva do sifão não se
deve encontrar a menos de
1,5 m da parte inferior do
aparelho.
Ç êáìðýëç óéöïíéïý äåí
ðñÝðåé íá åßíáé ðïôÝ óå Ýíá
åðßðåäï ÷áìçëüôåñï áðü 1,5
ì áðü ôï êáôþôåñï êáëþäéï
ôçò óõóêåõÞò.
Si el drenaje es descargado en un recipiente, este
nunca tiene que estar cerrado,
para
evitar
contrapresiones tales que
comprometan la operación, y dicho tubo nunca tiene que alcanzar el nivel del
líquido en el depósito.
Se o tubo de drenagem
descarrega directamente
para um recipiente, este não
deverá ser fechado, para
evitar contrapressões que
possam comprometer a
operação e o tubo não
deverá tocar o nível do
líquido depositado no
recipiente.
ÅÜí
ç
áðïóôñÜããéóç
áäåéÜæåôáé óå Ýíá äï÷åßï,
áõôü äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá åßíáé
êëåéóôü, ãéá íá áðïôñáðåß
ðßåóç åðáíáöïñÜò ôÝôïéá
ðïõ íá èÝóåé óå êßíäõíï ôçí
åíÝñãåéá êé ï ßäéïò ï óùëÞíáò
äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá öôÜíåé
óôï åðßðåäï ôïõ õãñïý ðïõ
åíáðïôßèåôáé.
IMPORTANTE: verificar el
correcto flujo del líquido de
condensación a través del
tubo
correspondiente
echando, muy lentamente,
aproximadamente 1/2 litro
de agua en el recipiente de
recolección de la unidad
interna.
IMPORTANTE: verificar se
o líquido de condensação
deflui
correctamente
através do tubo vertendo,
muito lentamente, cerca de
1/2 litro de água no
recipiente de recolha da
unidade interna.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: åëÝãîôå ôç
óùóôÞ áðïññïÞ ôïõ õãñïý
óõìðýêíùóçò ìÝóù ôïõ
ó÷åôéêïý óùëÞíá ÷ýíïíôáò,
ðïëý áñãÜ, ðåñßðïõ 1/2 ëßôñï
íåñïý óôç ëåêáíßôóá
óõëëïãÞò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò .
Conectar al tubo de descarga de la
condensación de la unidad interna
un tubo de drenaje de apropiada longitud y bloquearlo con una abrazadera. Hacerlo deslizar en el interior
de la canaleta paralelamente a los
tubos de la instalación, sujetándolo
a los mismos por medio de una
abrazadera, sin apretar demasiado
para evitar dañar el aislante de los
tubos y estrangular el tubo de
drenaje. Hacer fluir, por donde sea
posible, el líquido de condensación
directamente a un vierteaguas de
descarga para agua blanca.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
2.4.8
57
E
P
GR
2
CONEXIONES ELÉCTRICAS
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
2.5
Conexión eléctrica entre
unidades internas y unidad
externa
Ligação eléctrica entre as
unidades internas e as
unidades externas
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.5.1
1 - Quite la protección de las
conexiones eléctricas e
hidráulicas (B), enroscada
en un lado de la unidad
externa (Fig. 34).
1 - Retirar a protecção das
ligações eléctricas e
hidráulicas
(B),
aparafusada num dos lados
da unidade externa (fig.34)
2 - Conecte el conector del
cable de conexión (A, Fig.
35) proveniente de la
unidad al correspondiente
puerto de conexión, situado
en el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad externa. Haga
coincidir la letra situada
junto al puerto de conexión
con la correspondiente a los
grifos de conexión de las
líneas de refrigeración de la
unidad interna.
2 - Ligar o conector do cabo
de ligação (A fig.35)
proveniente da unidade
interna na respectiva porta
de ligação situada na placa
de junções das ligações
eléctricas da unidade
externa. Alinhar a letra
situada ao lado da porta de
ligação com a que se
encontra ao lado das
torneiras de ligação das
linhas frigoríficas dessa
unidade interna.
1- ÁöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáóßá
ôùí
çëåêôñéêþí
êáé
õäñáõëéêþí óõíäÝóåùí (Â)
ðïõ åßíáé âéäùìÝíç åðÜíù
óôç ìßá ðëåõñÜ ôçò
åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
(åéê.34)
3 - Enrosque y fije el terminal de
ojillo del cable (C),
proveniente del cable de
conexión, en uno de los
terminales correspondientes,
situados en el compartimiento
de las conexiones eléctricas
de la unidad externa
3 - Depois, aparafusar e fixar
o terminal com olhal do
cabo (C) proveniente do
cabo de ligação a um dos
respectivos
terminais
situados na placa de
junções das ligações
eléctricas da unidade
externa
4 - Repita los puntos 2 y 3 para
cada unidad interna
4 - Repetir os pontos 2 e 3 para
cada unidade interna
2-ÓõíäÝóôå ôïí áêñïäÝêôç
ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò (A
åéê.35) ðïõ ðñïÝñ÷åôáé
áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
óôçí åéäéêÞ èýñá óýíäåóçò
ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò.
Áíôéóôïé÷ßóôå ôï ãñÜììá
ðïõ âñßóêåôáé óôï ðëÜé ôçò
èýñáò óýíäåóçò ìå åêåßíç
äßðëá óôéò âÜíåò óýíäåóçò
ôùí øõêôéêþí ãñáììþí ôçò
ßäéáò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò.
3-Âéäþóôå êáé êáôÜ óõíÝðåéá
óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü
ìå èçëéÜ ôïõ êáëùäßïõ (C)
ðïõ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôï
êáëþäéï óýíäåóçò óå Ýíá
áðü ôá åéäéêÜ ôåñìáôéêÜ
ðïõ âñßóêïíôáé óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
4-ÅðáíáëÜâáôå ôá óçìåßá 2
êáé 3 ãéá êÜèå åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
Advertencia:
Si es necesario desconectar
los cables de conexión de la
unidad interna, al volver a
conectarlos, haga coincidir
el color del cable de
conexión con la letra
presente junto al terminal en
el tablero de bornes, según
la siguiente leyenda de los
componentes.
El cable de toma de tierra,
por el contrario, debe ser
fijado
en
el
terminal
correspondiente, en el
compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad interna.
Advertência:
Se fosse necessário desligar
os cabos de ligação da
unidade interna, quando se
ligarem novamente devemse respeitar as cores dos
cabos de ligação e a letra
presente ao lado do
terminal da placa de
junções de acordo com a
legenda dos componentes
abaixo. O cabo de ligação
à terra deve ser ligado ao
respectivo terminal da
placa de junções das
ligações eléctricas da
unidade interna.
Ðñïåéäïðïßçóç:
ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï íá
áðïóõíäÝóåôå ôá êáëþäéá
óýíäåóçò
áðü
ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, êáôÜ ôç
óôéãìÞ ôçò åðáíáóýíäåóçò
áíôéóôïé÷ßóôå ôï ÷ñþìá ôïõ
êáëùäßïõ óýíäåóçò óôï
ãñÜììá ðïõ õðÜñ÷åé äßðëá
óôï ôåñìáôéêü ôïõ ðßíáêá
áêñïäåêôþí óýìöùíá ìå ôï
ðáñáêÜôù õðüìíçìá ôùí
åîáñôçìÜôùí.
Ôï
êáëþäéï
ãåßùóçò
áíôßèåôá
ðñÝðåé
íá
óôåñåùèåß óôï åéäéêü
ôåñìáôéêü
óôï
÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
59
E
P
GR
A- conector para conexión a unidad
externa
C- cable toma de tierra unidad
externa
G- cable toma de tierra unidad
interna (amarillo/verde)
S- cable conexión a tablero de
bornes unidad interna (azul)
N- cable conexión a tablero de
bornes unidad interna (negro)
L - cable conexión a tablero de
bornes unidad interna (marrón)
A- conector para ligação à unidade
externa
C- cabo de ligação à terra da
unidade externa
G- cabo de ligação à terra da
unidade interna (amarelo/verde)
S - cabo de ligação à placa de
junções da unidade interna (azul)
N- cabo de ligação à placa de
junções da unidade interna
(preto)
L - cabo de ligação à placa de
junções da unidade interna
(castanho)
A - áêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç ìå
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá
C - êáëþäéï ãåßùóçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
G - êáëþäéï ãåßùóçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (êßôñéíï/ ðñÜóéíï)
S - êáëþäéï óýíäåóçò ìå
ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (ìðëå)
N - êáëþäéï óýíäåóçò ìå
ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (ìáýñï)
L - êáëþäéï óýíäåóçò ìå
ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (êáöÝ)
Conexión eléctrica
Ligação eléctrica
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
el
Antes de ligar o climatizador,
certifique-se que:
Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
âåâáéùèåßôå üôé:
- que los valores de tensión y
frecuencia de alimentación
respeten lo especificado en
la placa del aparato;
- que la línea de alimentación
esté dotada de una eficaz
toma de tierra y esté
correctamente dimensionada
para la máxima absorción del
climatizador.
- Os valores da tensão e da
frequência de alimentação
respeitam
as
especificações indicadas na
chapa de identificação do
aparelho.
- A linha de alimentação está
equipada com uma ligação
à terra eficiente e está
devidamente dimensionada
para o consumo máximo do
climatizador.
- Ïé ôéìÝò ôçò ôÜóçò êáé
óõ÷íüôçôáò ôñïöïäïóßáò åßíáé
óýìöùíåò ìå áõôÝò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôá äåäïìÝíá ôçò
ðéíáêßäáò ôçò óõóêåõÞò.
- Ç ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò äéáèÝôåé
éêáíÞ óýíäåóç ãåßùóçò êáé åßíáé
óùóôÜ äéáóôáóéïðïéçìÝíç ãéá
ôç ìÝãéóôç áðïññüöçóç ôïõ
êëéìáôéóôéêïý.
Consultar a tabela abaixo para
a escolha da secção mínima
do cabo de alimentação.
Ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò åëÜ÷éóôçò
äéáôïìÞò ôñïöïäïóßáò äåßôå
ó÷åôéêÜ ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
ADVERTÊNCIA:
Deve estar previsto na rede
de
alimentação
do
aparelho um dispositivo
adequado de interrupção
omnipolar
em
conformidade com as
regras de instalação em
vigor no respectivo país.
Todavia
é
necessário
verificar se a alimentação
eléctrica está equipada
com uma ligação à terra
eficiente e com protecções
adequadas
contra
sobrecargas e/ou curtocircuitos (aconselha-se a
utilização de um fusível
retardado
com
as
características indicadas
na tabela da pág. 61 ou
outros dispositivos com
funções equivalentes)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôçò
óõóêåõÞò ðñÝðåé ðñïâëåöèåß ìßá
êáôÜëëçëç äéÜôáîç ðïëõðïëéêÞò
áðïóýíäåóçò óýìöùíá ìå ôïõò
åèíéêïýò
êáíïíéóìïýò
åãêáôÜóôáóçò. Åßíáé áðáñáßôçôï óå
êÜèå ðåñßðôùóç íá åëÝãîåôå üôé ç
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá äéáèÝôåé
éêáíÞ ãåßùóç êáé êáôÜëëçëåò
ðñïóôáóßåò áðü õðåñöïñôßóåéò êáé/
Þ âñá÷õêõêëþìáôá (óõíéóôÜôáé ç
÷ñÞóç ìéáò åðéâñáäõíôéêÞò ôçêôÞò
áóöÜëåéáò ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá óôç
óåë. 61 Þ Üëëåò äéáôÜîåéò ìå
éóïäýíáìåò ëåéôïõñãßåò)
Antes
de
conectar
climatizador, verifique:
Para determinar la sección
mínima
del
cable
de
alimentación, remítase a la tabla
siguiente.
ADVERTENCIA:
La red de alimentación del
aparato debe estar dotada
de un adecuado dispositivo
de desconexión omnipolar,
en conformidad con las
normas nacionales de
instalación.
De
todos
modos,
es
necesario
verificar
que
la
alimentación eléctrica esté
dotada de una eficaz toma
de tierra y de adecuadas
protecciones
contra
sobrecargas
y
cortocircuitos
(se
recomienda utilizar un
fusible retardado con las
características indicadas
en la tabla de la Pág. 61 u
otros dispositivos con
funciones análogas)
Cod. modello Unità Esterna
External Unit model code
Modello Unità Esterna
External Unit model
Sezione del cavo minima
Fusibile consigliato
Modèle unité externe
Modell Außeneinheit
Minimum cross-section of cable
Section du câble minimale
Mindestkabelquerschnitt
Recommended fuse
Fusible conseillé
Réf. modèle unité externe
Code Modell Außeneinheit
Empfohlene Schmelzsicherung
Cód. modelo Unidad Externa
Modelo Unidad Externa
Sección mínima del cable
Fusible recomendado
Cód. modelo Unidade Externa
Modelo Unidade Externa
Secção mínima do cabo
Fusível aconselhado
Êùä. ìïíôÝëïõ ÅîùôåñéêÞò ÌïíÜäáò
ÌïíôÝëï ÅîùôåñéêÞò ÌïíÜäáò
ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ
Óõíéóôþìåíç ôçêôÞ áóöÜëåéá
OS-CEDMH21EI
OS-CEDMH26EI
OS-CEDMH28EI
OS-CEDMH36EI
UE MULTIFLEXI INVERTER DC 21 HP HE
UE MULTIFLEXI INVERTER DC 26 HP HE
UE MULTIFLEXI INVERTER DC 28HP HE
UE MULTIFLEXI INVERTER DC 36 HP HE
2,5 mm²
2,5 mm²
4 mm²
4 mm²
20 AT
25 AT
32 AT
32 AT
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
2.5.2
61
E
P
GR
ADVERTENCIA:
La conexión a la red de alimentación
debe ser realizada por el instalador
(excepto los aparatos móviles, que
no requieren una instalación fija por
parte de personal cualificado), en
conformidad con las normas
vigentes.
ADVERTÊNCIA:
A ligação à rede de
alimentação
é
da
responsabilidade
do
instalador (excepto nos
aparelhos portáteis, para os
quais não é necessária uma
instalação fixa efectuada por
um pessoal qualificado) em
conformidade com as normas
em vigor.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï
ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá
ôïõ ôå÷íéêïý åãêáôÜóôáóçò
(åêôüò áðü ôéò êéíçôÝò
óõóêåõÝò, ãéá ôéò ïðïßåò äåí
áðáéôåßôáé ìßá óôáèåñÞ
åãêáôÜóôáóç
áðü
ôçí
ðëåõñÜ
åéäéêåõìÝíïõ
ðñïóùðéêïý) óýìöùíá ìå
ôïõò
éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò.
- Conecte los terminales del cable
de alimentación (no suministrado)
al tablero de bornes, situado en
el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la unidad
externa (Fig. 36).
- Antes de reinstalar la
protección de las conexiones
eléctricas (Fig. 34 B), fije el
cable de alimentación con el
s u j e t a c a b l e s
correspondiente, situado en
proximidad del tablero de
bornes de la unidad externa.
F - Tablero de bornes
E - Cable de alimentación
- Ligue os terminais do cabo
de
alimentação
(não
fornecido com o aparelho)
na placa de junções situada
no alojamento das ligações
eléctricas da unidade
externa (fig.36).
- Antes de instalar novamente
a protecção das ligações
eléctricas (Fig. 34 B) fixar o
cabo de alimentação com a
respectiva
braçadeira
situada junto da placa de
junções da unidade externa.
F - Placa de junções
E - Cabo de alimentação
2
- ÓõíäÝóôå ôá ôåñìáôéêÜ
ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
(äåí ðáñÝ÷åôáé ìå ôïí
åîïðëéóìü) óôçí ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí ðïõ âñßóêåôáé
óôï ÷þñï çëåêôñéêþí
óõíäÝóåùí ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (åéê.36).
- Ðñéí íá åãêáôáóôÞóåôå
êáé ðÜëé ôçí ðñïóôáóßá
ôùí
çëåêôñéêþí
óõíäÝóåùí (Åéê.34 Â)
óôåñåþóôå ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ìÝóù ôïõ
åéäéêïý
êáëùäßïõ
óôåñÝùóçò ðïõ âñßóêåôáé
êïíôÜ
ôçí
ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí
ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
F - ÐëáêÝôá áêñïäåêôþí
Å - Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
Una vez terminadas las últimas verificaciones y controles sobre el correcto funcionamiento de la instalación, el instalador tiene la obligación
de explicarle al comprador las características funcionales de base,
las instrucciones de encendido y
apagado de la instalación y la normal
utilización del mando a distancia,
así como los primeros consejos
prácticos sobre el correcto
mantenimiento ordinario y limpieza.
ENTREGA DO APARELHO
Após terminadas todas as
verificações e controlos do correcto
funcionamento do sistema de
climatização, o instalador deverá
ilustrar ao cliente as características
funcionais de base, as instruções
para acender e desligar o aparelho
e a utilização do telecomando,
assim como os conselhos práticos
para uma correcta manutenção
ordinária e limpeza do aparelho.
ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
2.6
¼ôáí ðåñáôùèïýí üëåò ïé
åðéèåùñÞóåéò êé ïé Ýëåã÷ïé
ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò, ï ôå÷íéêüò
åßíáé õðï÷ñåùìÝíïò íá äåßîåé
óôïí áãïñáóôÞ ôá âáóéêÜ
ëåéôïõñãéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ,
ôéò ïäçãßåò áíÜììáôïò êáé
óâçóßìáôïò
ôçò
åãêáôÜóôáóçò êáé ôçí
êáíïíéêÞ
÷ñÞóç
ôïõ
ôçëåêïíôñüë, êáèþò êáé ôéò
ðñþôåò ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò
ãéá ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç
êáé êáèáñéüôçôá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
63
E
P
GR
USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
USO DEL MANDO A
DISTANCIA
USO DO TELECOMANDO
×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
El mando a distancia entregado con el
equipamiento base del climatizador es el
instrumento que permite utilizar el
equipamiento de una manera más
cómoda (fig. 37).
Es el instrumento que hay que manejar
con cuidado y particularmente hay que:
- Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo
con agua o dejarlo a la intemperie)
- Evitar que se caiga al suelo o se
golpee violentamente
- Evitar la exposición directa a los
rayos solares
O telecomando fornecido juntamente
com o climatizador é um instrumento
que vos permite de utilizar o aparelho de
maneira mais cómoda (fig. 37).
Éuminstrumentoquedevesermanuseado
comcuidadoeespecialmente:
- Evite molhá-lo (não deve ser limpo com
água ou deixado às intempéries)
- Evite que caia no chão ou que sofra
choques violentos
- Evite a exposição directa aos raios
solares
Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé
óôÜíôáñ ìå ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé ôï
üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ðéï
Üíåôï ôñüðï (åéê. 37).
Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß
ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá:
- Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí
êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï
åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá
- Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá
Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá
- Áðïöýãåôå ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò
áêôßíåò ôïõ Þëéïõ
ATENCIÓN
El mando a distancia funciona con la
tecnología del infrarrojo. Durante el uso no
interponer obstáculos entre el mando a
distancia y el acondicionador.
En caso en que en el ambiente sean
utilizados otros aparatos dotados de
mando a distancia (TV, grupos estéreo,
etc.), se podrían producir interferencias.
Las lámparas electrónicas y fluorescentes
pueden interferir en la transmisión entre el
mando a distancia y el acondicionador.
Extraer las pilas de alimentación si el
mando a distancia no es utilizado durante
largos períodos de tiempo.
ATENÇÃO
O telecomando funciona com a tecnologia
a infra-vermelhos. Durante o uso não
colocar obstáculos entre o telecomando
e o climatizador.
Caso se utilizem outros aparelhos com
telecomando (TV, aparelhagem, etc...)
no mesmo ambiente, poderão verificarse interferências.
As lâmpadas electrónicas e aquelas
fluorescentes podem interferir nas
transmissões entre o telecomando e o
climatizador.
Extrair as pilhas de alimentação, caso
não se use o telecomando por longos
períodos de tempo.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ôï ôçëåêïíôñüë ëåéôïõñãåß ìå õðÝñõèñç
ôå÷íïëïãßá.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìçí ðáñåìâÜëëåôå
åìðüäéá ìåôáîý ôïõ ôçëåêïíôñüë êáé ôïõ
êëéìáôéóôéêïý.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
Üëëåò óõóêåõÝò ìå ôçëåêïíôñüë óôïí
ßäéï ÷þñï (TV, óôåñåïöùíéêÜ
óõãêñïôÞìáôá, êëð...), èá ìðïñïýóáí
íá ðáñïõóéáóôïýí ðáñåìâïëÝò.
Çëåêôñïíéêïß ëáìðôÞñåò êáé öèïñéóìïý
ìðïñïýí íá ðáñåìâëçèïýí óôéò åêðïìðÝò
ìåôáîý ôçëåêïíôñüë êáé êëéìáôéóôéêïý.
ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäüôçóçò óå
ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò
ôïõ ôçëåêïíôñüë.
Inserción de las pilas
Introdução das pilhas
ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
El control remoto se suministra sin
baterías de alimentación.
O telecomando não é fornecido com
as pilhas de alimentação.
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí
ðáñÝ÷åôáé ìå ôéò ìðáôáñßåò
ôñïöïäïóßáò.
Las pilas tienen que ser introducidas
en el espacio inferior quitando la
tapa con el mecanismo de resorte.
As pilhas devem ser introduzidas
no interior do vão inferior removendo
a sua tampa de lingueta.
Ïé ìðáôáñßåò ìðáßíïõí ìÝóá
óôçí êÜôù èÞêç ôñáâþíôáò ôï
åêôéíáóóüìåíï ðïñôÜêé.
Respetar escrupulosamente las
polaridades indicadas en el fondo del
espacio.
Respeitar escrupulosamente as
polaridades indicadas no fundo do
vão.
ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò ðïëéêüôçôåò
ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðõèìÝíá
ôçò èÞêçò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.1
3.1.1
65
E
P
GR
Substitución de las pilas
Substituição das pilhas
ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
Las pilas tienen que ser substituidas
cuando el display del mando a
distancia ya no está nítido o cuando
el mismo no cambia ya las
programaciones del climatizador.
As pilhas devem ser substituídas
quando o display do telecomando
começa a perder a nitidez ou quando
já não consegue mudar as funções
do climatizador.
Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé
üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí
öáßíåôáé ðëÝïí ìå äéáõãÞ ôñüðï Þ
üôáí ôï ßäéï äåí áëëÜæåé ðéá ôéò
êáôá÷ùñßóåéò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Utilizar siempre pilas nuevas y
substituir ambas a la vez.
Utilizar sempre pilhas novas e
substituir ambas.
×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáéíïýñéåò
ìðáôáñßåò êáé áëëÜîôå áìöüôåñåò.
Modelo de pilas: alcalinas en seco de
1.5 V
Modelo das pilhas: alcalinas a seco de
1.5 V
ÌïíôÝëï ìðáôáñéþí: áëêáëéêÝò îçñÝò
1.5 V
El control remoto utiliza dos baterías
secas (R03/LR03X2).
(1) Haga deslizar la tapa del
compartimiento de las baterías
siguiendo el sentido de la flecha
y sustituya las baterías (fig. 38).
O telecomando utiliza duas pilhas a
seco (R03/LR03X2)
(1)Deslizar a tampa do alojamento
das pilhas seguindo a direcção da
seta, depois substituir as pilhas
antigas por novas (fig. 38).
(2) Coloque las baterías nuevas
verificando que los polos (+) y
(-) estén en la posición correcta
(fig. 39).
(2)Introduzir as pilhas novas
prestando atenção que o (+) e
o (-) estejam na posição correcta
(fig. 39).
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ÷ñçóéìïðïéåß äýï
ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ (R03/LR03X2)
(1) Óýñåôå ôï ðïñôÜêé ôïõ ÷þñïõ ãéá
ôéò ìðáôáñßåò áêïëïõèþíôáò ôç
öïñÜ ôïõ ôüîïõ, êáé óôç óõíÝ÷åéá
áíôéêáôáóôÞóôå ôéò ðáëéÝò
ìðáôáñßåò ìå ôéò êáéíïýñãéåò
(åéê.38).
(3) Coloque nuevamente la tapa,
haciéndola deslizar hasta su
posición. Después de sustituir
las baterías, regule el reloj del
control remoto.
(3)Introduzir novamente a tampa
deslizando-a para a sua posição.
Depois da substituição das pilhas,
regular o relógio do telecomando.
3
3.1.2
(2) ÔïðïèåôÞóôå ôéò êáéíïýñãéåò
ìðáôáñßåò öñïíôßæïíôáò ôï (+)
êáé ôï (-) íá åßíáé óôç óùóôÞ
èÝóç (åéê.39).
(3) ÔïðïèåôÞóôå åðßóçò ôï ðïñôÜêé
óýñïíôÜò ôï óôç èÝóç ôïõ. ÌåôÜ
áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí
ìðáôáñéþí, ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
67
E
P
GR
ATENCIÓN
Una vez descargadas, ambas pilas
tienen que ser substituidas y
eliminadas en los apropiados centros
de recolección o como está previsto
por las normativas locales.
ATENÇÃO
Uma vez descarregadas, as pilhas
deverão ser substituídas ambas e
eliminadas enviando-as aos centros
de recolha ou como previsto pelas
normativas locais.
ÐÑÏÓÏ×Ç
¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé
íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá
ðåôá÷ôïýí óôá åéäéêÜ êÝíôñá
óõëëïãÞò Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü
ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
1. No utilice baterías viejas o de tipo
diferente. Esto podría provocar un
incorrecto funcionamiento del
control remoto.
2. Si no se utiliza el control remoto
durante algunas semanas o más,
extraiga las baterías. Eventuales
pérdidas de las baterías podrían
dañar el control remoto.
3. La vida media de las baterías
con un uso normal es de
aproximadamente 6 meses.
Sustituya las baterías cuando ya
no se oye la señal acústica de
recepción del mando en la unidad
interior o si no se enciende el
indicador de transmisión en el
control remoto.
4. No recargue ni desarme las
baterías. No arroje las baterías
al fuego. Podrían quemarse o
explotar.
5. Si el líquido de las baterías cae
sobre la piel o la ropa, lave con
abundante agua limpia. No utilice
el control remoto con baterías
que han sufrido pérdidas. Los
productos químicos contenidos
en las baterías podrían provocar
quemaduras u otros riesgos para
la salud.
1. Para a substituição das pilhas, não
utilizar pilhas velhas ou de tipo
diferente. Isso poderia provocar o
mau
funcionamento
do
telecomando.
2. Se não se utilizar o telecomando
por algumas semanas ou mais,
retirar as pilhas. Se as pilhas
derramarem líquido poderão
estragar o telecomando.
3. A vida média das pilhas, com uma
utilização normal, é de cerca de
seis meses. Substituir as pilhas
quando já não se ouvir o "bip" de
recepção do comando da unidade
interna, ou se o indicador de
transmissão no telecomando não
se acender.
4. Não recarregar nem desmontar as
pilhas. Não deitar as pilhas nas
chamas, Podem arder ou explodir.
5. Se o líquido das pilhas entrar em
contacto com a pele ou com as
roupas, lavar muito bem com água
limpa. Não utilizar o telecomando
com pilhas que apresentem
derramamentos. Os produtos
químicos das pilhas podem
provocar queimaduras ou outros
riscos para a saúde.
1. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí
ìðáôáñéþí, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðáëéÝò ìðáôáñßåò Þ äéáöïñåôéêïý
ôýðïõ. Áõôü èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
2. ÅÜí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá ìåñéêÝò
åâäïìÜäåò Þ êáé ðåñéóóüôåñï,
áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò.
Åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò ôùí
ìðáôáñéþí èá ìðïñïýóáí íá
ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
3. Ç ìÝóç äéÜñêåéá æùÞò ôùí
ìðáôáñéþí, ìå ìßá êáíïíéêÞ ÷ñÞóç
ôïõò, åßíáé ðåñßðïõ Ýîé ìÞíåò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò
üôáí äåí áêïýôå ðëÝïí ôï “beep”
ëÞøçò ôçò åíôïëÞò áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ åÜí ï äåßêôçò
ìåôÜäïóçò óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
äåí áíÜâåé.
4. Ìçí
åðáíáöïñôßæåôå
Þ
áðïóõíáñìïëïãåßôå
ôéò
ìðáôáñßåò. Ìçí ñß÷íåôå ôéò
ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ. Ìðïñåß íá
êáïýí Þ íá åêñáãïýí.
5. ÅÜí ôï õãñü ôùí ìðáôáñéþí ðÝóåé
åðÜíù óôï äÝñìá Þ óôá ñïý÷á,
ðëõèåßôå ìå ðñïóï÷Þ ìå êáèáñü
íåñü. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìå ìðáôáñßåò ðïõ
Ý÷ïõí ðáñïõóéÜóåé äéáññïÝò. Ôá
÷çìéêÜ ðñïúüíôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé
óôéò ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí åãêáýìáôá Þ
Üëëïõò êéíäýíïõò ãéá ôçí õãåßá.
Posición del control remoto
Posição do telecomando
ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Sostenga el control remoto en una
posición desde la cual la señal pueda
alcanzar el receptor de la unidad
interior (la distancia máxima
permitida es de 8 m) (fig. 40).
Si se selecciona el funcionamiento
temporizado, el control remoto
transmite automáticamente una
señal a la unidad interior a la hora
regulada. Si el control remoto está
en una posición que impide una
correcta transmisión de la señal,
podría haber un retardo de hasta 15
minutos.
Pegar o telecomando numa posição
da qual o sinal possa alcançar o
receptor da unidade interna (é admitida
uma distância de 8 m) (fig. 40).
Quando se selecciona o funcionamento
temporizado, o telecomando transmite
automaticamente um sinal à unidade
interna na hora programada. Se o
telecomando for pegado numa posição
que impede uma transmissão correcta
do sinal, poderá dar-se uma atraso até
15 minutos.
ÊñáôÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óå ìßá
èÝóç áðü ôçí ïðïßá ôï óÞìá ìðïñåß
íá öèÜóåé óôï äÝêôç ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åßíáé äõíáôÞ
ìßá áðüóôáóç 8 m) (åéê.40). ÅÜí
åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá ñõèìéóìÝíïõ
÷ñüíïõ, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé
áõôüìáôá Ýíá óÞìá óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. ÅÜí
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï êñáôçèåß óå ìßá
èÝóç ðïõ åìðïäßæåé ìßá óùóôÞ
ìåôÜäïóç ôïõ óÞìáôïò ìðïñåß íá
õðÜñîåé ìßá êáèõóôÝñçóç ìÝ÷ñé 15
ëåðôÜ.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.1.3
69
E
P
GR
COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN (Fig. 41
COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO (fig. 41)
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41)
1
2
3
4
5
6
1 Quadro do painel frontal
2 Filtro
do
ar.
Filtros
suplementares
3 Painel frontal
4 Grelha do fluxo do ar horizontal
5 Ranhura do fluxo do ar vertical
6 Sensor de temperatura ambiente
7 Receptor
de
sinais
infravermelhos
8 Lâmpada do visor
9 Telecomando
10 Tubo de drenagem, tubo de
conexão do refrigerante
11 Cabo de conexão
12 Válvula de paragem
13 Capota do ventilador
1 Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý ðÜíåë
2 Ößëôñï ôïõ áÝñá. Ðñüóèåôá
ößëôñá
3 Ìðñïóôéíü ðÜíåë
4 Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá
5 Ó÷éóìÞ êÜèåôçò ñïÞò áÝñá
6 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
ðåñéâÜëëïíôïò
7 ÄÝêôçò õðÝñõèñùí óçìÜôùí
8 Ëõ÷íßá display
9 Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
10 ÓùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò,
óùëÞíáò óýíäåóçò øõêôéêïý
11 ÓùëÞíáò óýíäåóçò
12Âáëâßäá óôáìáôÞìáôïò
13×ïÜíç áíåìéóôÞñá
Bastidor del panel frontal
Filtro de aire, Filtros adicionales.
Panel frontal
Rejilla de flujo de aire horizontal
Ranura de flujo de aire vertical
Sensor de temperatura
ambiental
7 Receptor de señales infrarrojas
8 Lámpara display
9 Control remoto
10 Tubo de drenaje; tubo de
conexión refrigerante
11 Cable de conexión
12 Válvula de parada
13 Campana del ventilador
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.2
71
E
P
GR
DISPLAY DE LAS UNIDADES
INTERIOR Y EXTERIOR (Fig. 42)
VISOR
DA
UNIDADE
INTERNA E EXTERNA
(fig. 42)
DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
(åéê. 42)
3.3
Función display
Função do visor
Ëåéôïõñãßá display
3.3.1
1 Indicador AUTO
Este piloto se enciende cuando
el acondicionador está en
funcionamiento AUTOMÁTICO.
2 Indicador TIMER
Este piloto se enciende cuando
el temporizador está regulado en
ON/OFF.
3 Indicador PRE.-DEF.
(Solamente para los
modelos Refrigeración y
Calefacción)
Este piloto se enciende cuando
el acondicionador comienza la
descongelación en modo
automático, o cuando está
activa la función de control de
aire caliente en modo
calefacción.
4 Indicador TEMPERATURA
Normalmente visualiza las
regulaciones de temperatura.
Cuando se cambia la temperatura
regulada, este piloto comienza a
parpadear y se apaga 20
segundos después. Visualiza la
temperatura ambiental cuando el
acondicionador está en modo
sólo VENTILADOR.
Cuando la unidad se apaga,
regresa a las regulaciones
originales de fábrica. Visualiza el
código de disfunción o de
protección.
5 Indicador de FRECUENCIA
Este piloto se enciende solamente
cuando el compresor está en
funcionamiento; indica la frecuencia
operativa real.
1 Indicador de AUTO
Esta luz acende-se quando o
aparelho de ar condicionado está
em
funcionamento
AUTOMÁTICO.
2 Indicador TIMER
Esta luz acende-se quando o
TIMER está em ON/OFF.
3 Indicador
PRE.-DEF.
(Somente nos modelos
Arrefecimento
e
Aquecimento)
Esta luz acende-se quando o
aparelho de ar condicionado inicia
o descongelamento de modo
automático, ou quando está
activa a função de controlo do ar
quente
na
modalidade
aquecimento.
4 Indicador TEMPERATURA
Normalmente visualiza as
programações de temperatura.
Quando se altera a temperatura
programada, esta luz começa a
piscar e apaga-se 20 segundos
depois. Visualiza a temperatura
ambiente quando o aparelho de
ar condicionado está na
modalidade só VENTILADOR.
Quando a unidade pára, retorna
às programações de fábrica.
Visualiza o código de mau
funcionamento ou o código de
protecção.
5 Indicador de FREQUÊNCIA
Esta luz acende-se somente
quando o compressor está a
funcionar e indica a frequência
operativa real.
1 Äåßêôçò AUTO
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôçí
ÁÕÔÏÌÁÔÇ ëåéôïõñãßá.
2 Äåßêôçò TIMER
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï TIMER åßíáé óôï ON/OFF.
3 Äåßêôçò PRE.-DEF. (Ìüíï
ãéá ôá ìïíôÝëá Øýîçò êáé
ÈÝñìáíóçò)
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü áñ÷ßæåé ôçí
áðüøõîç óôçí áõôüìáôç
ëåéôïõñãßá, Þ üôáí åßíáé åíåñãÞ
ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ èåñìïý
áÝñá óôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
4 Äåßêôçò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
ÊáíïíéêÜ ðñïâÜëëåé ôïõò
êáèïñéóìïýò ôçò èåñìïêñáóßáò.
¼ôáí áëëÜæåé ç èåñìïêñáóßá
ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, ç ëõ÷íßá
áõôÞ áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
óâÞíåé
ìåôÜ
áðü
20
äåõôåñüëåðôá. ÐñïâÜëëåé ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
üôáí ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé óôç
ëåéôïõñãßá ìüíïí ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ.
¼ôáí óôáìáôÜåé ç ìïíÜäá,
åðáíÝñ÷åôáé óôïõò áñ÷éêïýò
êáèïñéóìïýò ôïõ åñãïóôáóßïõ.
ÐñïâÜëëåé
ôïí
êùäéêü
äõóëåéôïõñãßáò Þ ôïí êùäéêü
ðñïóôáóßáò.
5 Äåßêôçò ÓÕ×ÍÏÔÇÔÁÓ
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé ìüíïí
üôáí ï óõìðéåóôÞò âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá êáé äåß÷íåé ôçí
ðñáãìáôéêÞ
óõ÷íüôçôá
ëåéôïõñãßáò.
Función del display de leds
de la unidad exterior
Função do visor de LEDS
da unidade externa
Ëåéôïõñãßá ôïõ display ìå
LED
ôçò
åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1 Cuando está en stand-by,
visualiza el número de unidades
interiores conectadas.
2 Cuando está en funcionamiento,
visualiza la frecuencia de la
unidad exterior.
3 Cuando está en función de
descongelación, visualiza "df".
4 Cuando se activa una protección
o se verifica un error, visualiza
un código de error o de
protección.
1 Quando está em standby
visualiza a quantidade de
unidades internas ligadas;
2 Quando está a funcionar,
visualiza a frequência da unidade
externa;
3 Quando está na função
descongelamento, visualiza "df";
4 Quando intervém uma protecção
ou se verifica um erro, visualiza
um código de erro ou de
protecção.
3
3.3.2
1 ¼ôáí åßíáé óå stand-by ðñïâÜëëåé
ôïí áñéèìü ôùí åóùôåñéêþí
óõíäåìÝíùí ìïíÜäùí·
2 ¼ôáí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,
ðñïâÜëëåé ôç óõ÷íüôçôá ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò·
3 ¼ôáí åßíáé óôç ëåéôïõñãßá
áðüøõîçò, ðñïâÜëëåé “df”·
4 ¼ôáí åðåìâáßíåé ìßá ðñïóôáóßá
Þ ðáñïõóéÜæåôáé Ýíá ëÜèïò,
ðñïâÜëëåé Ýíáí êùäéêü ëÜèïõò
Þ ðñïóôáóßáò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
73
E
P
GR
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A
DISTANCIA
DESCRIÇÃO
TELECOMANDO
El mando a distancia es el interfaz
entre el usuario y el climatizador y,
por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de
sus funciones, el uso de los distintos
mandos y los símbolos señalados.
O telecomando é a interface entre o
utilizador e o climatizador e é muito
importante aprender a conhecer
todas as funções, o uso dos vários
comandos e os símbolos presentes.
Indicadores en el control remoto
(fig. 43)
Indicadores no telecomando (fig. 43)
A) Indicador Transmission
Este indicador se enciende
cuando el control remoto
transmite señales a la unidad
interior.
B) Display modo
Visualiza el modo de
funcionamiento en ejecución.
Puede ser AUTO (
),
COOL (
), DRY (
) o
HEAT (
) (no presente en los
modelos sólo para refrigeración),
FAN ONLY (
) y retorno a
AUTO (
).
C) Display ON/OFF
Se visualiza pulsando el botón
ON/OFF. Pulse el botón ON/
OFF nuevamente para anular.
D) Display Temperatura:
Visualiza la temperatura regulada
(de 17 ºC a 30 ºC). Si se regula
el modo de funcionamiento FAN
ONLY, no se visualiza ninguna
temperatura.
E) Display Time
Indica el horario de encendido y
apagado del temporizador
(0÷23:50) o el reloj. El reloj
aparece solamente si no está
regulado el temporizador para el
encendido o el apagado. Si está
en
funcionamiento
el
AUTOTIMER, se visualiza el
horario AUTO-ON/OFF. Para
visualizar la hora real, pulse el
botón CLOCK.
DO
A) Indicador Transmission
Este indicador de transmissão
acende-se quando o telecomando
transmite os sinais à unidade
interna.
B) Visor Modalità
Visualiza a modalidade de
funcionamento em execução.
Inclui AUTO (
), COOL ( ),
), HEAT(
) (Não
DRY(
está presente nos modelos de
apenas arrefecimento), FAN
ONLY (
)e regresso a AUTO
(
).
C) Visor ON/OFF
É visualizado premindo o botão
de ON/OFF. Premir novamente
o botão ON/OFF para anular.
D) Visor Temp.
Visualiza a programação da
temperatura (de 17 a 30ºC. Se
se programa a modalidade de
funcionamento FAN ONLY, não
será visualizada nenhuma
temperatura.
E) Visor Time
Indica a hora de acendimento e
de apagamento do Temporizador
(0 a 23:50) ou do relógio. O
relógio só aparece se não tiver
sido programado o temporizador
para o acendimento e o
apagamento. Se estiver a
funcionar o AUTOTIMER, é
visualizada a hora AUTO-ON/
OFF. Para verificar a hora real,
premir o botão CLOCK e
aparecerá a hora corrente.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3
3.4
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï
ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý
÷ñÞóôç êáé êëéìáôéóôéêïý êáé êáô’
åðÝêôáóç åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá
ìÜèåôå êáé íá ãíùñßæåôå êÜèå
ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç ôùí äéÜöïñùí
åíôïëþí êáé ôá óÞìáôá ðïõ
åðéóçìáßíïíôáé.
Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
(åéê. 43)
3.4.1
A) Äåßêôçò Transmission
Áõôüò ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò
áíÜâåé üôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ìåôáäßäåé ôá óÞìáôá óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
B) Display Ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
ÐñïâÜëëåé ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò
ðïõ åêôåëåßôáé.
), COOL
ÐåñéëáìâÜíåé AUTO(
(
), DRY(
), HEAT(
)
(Äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá ìüíï
) êáé
ãéá øýîç), FAN ONLY (
åðéóôñïöÞ óôï AUTO(
).
C) Display ON/OFF
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß ON/OFF. ÐáôÞóôå ôï
êïõìðß ON/OFF êáé ðÜëé ãéá íá
áêõñþóåôå.
D) Display Temp.
ÐñïâÜëëåé ôïí êáèïñéóìü ôçò
èåñìïêñáóßáò (áðü 17C Ýùò 30C.
ÅÜí êáèïñéóôåß ï ôñüðïò
ëåéôïõñãßáò FAN ONLY, äåí
ðñïâÜëëåôáé êáìßá èåñìïêñáóßá.
E) Display Time
Äåß÷íåé ôï ùñÜñéï áíÜììáôïò êáé
óâçóßìáôïò Timer (0÷23:50) Þ ôï
ñïëüé. Ôï ñïëüé åìöáíßæåôáé
ìüíïí åÜí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß
ôï timer ãéá ôï Üíáììá Þ ôï
óâÞóéìï. ÅÜí åßíáé óå ëåéôïõñãßá
ôï AUTOTIMER, ðñïâÜëëåôáé ôï
ùñÜñéï AUTO-ON/OFF. Ãéá íá
åëÝãîåôå ôçí ðñáãìáôéêÞ þñá,
ðáôÞóôå ôï êïõìðß CLOCK êáé
èá ðñïâëçèåß ç þñá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
75
E
P
F) Display Velocidad ventilador
GR
F) Visor velocidade do ventilador
3
F) Display ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá
ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
Visualiza la velocidad del
ventilador regulada en modo
Visualiza a velocidade do
ventilador programada AUTO e
AUTO; se pueden indicar tres
podem ser indicados três níveis
" (LOW)
de velocidade"
óôï AUTO êáé ìðïñïýí íá
åìöáíéóôïýí ôñßá åðßðåäá
"
ôá÷ýôçôáò “
niveles de velocidad "
(LOW) "
"
"
" (MED)
"
(HIGH).
Se
visualiza AUTO cuando el modo
operativo es AUTO o DRY.
" (MED) "
"
(HIGH) É visualizado AUTO quando
a modalidade operativa for AUTO
ou DRY.
áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
” (MED) “
” (LOW) “
”
(HIGH). ÐñïâÜëëåôáé AUTO üôáí
ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò åßíáé AUTO
Þ DRY.
G) Display LOCK
Se activa pulsando el botón
LOCK.
Pulse nuevamente el botón
LOCK para anular el bloqueo.
visualiza
É visualizado premindo o botão
LOCK.
Premir novamente o botão LOCK
para anular o bloqueio.
durante
el
funcionamiento en modo SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para anular
la función.
É visualizado durante o
funcionamento na modalidade
SLEEP.
Premir o botão SLEEP para
anular a função.
I) Display FOLLOW ME
A pesar de visualizarse en el
display del control remoto, este
botón no activa la función
correspondiente, dado que la
misma no está disponible en este
modelo.
G) Display Lock
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß LOCK.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß
LOCK ãéá íá áêõñþóåôå ôçí
åìðëïêÞ.
H) Visor Sleep
H) Display SLEEP
Se
G) Visor Lock
H) Display Sleep
ÐñïâÜëëåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò sleep.
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SLEEP ãéá
íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
I) Visor FOLLOW ME
Apesar de estar visualizado no
visor do telecomando, não activa
a respectiva função dado que
esta não está disponível para
este modelo.
I) Display FOLLOW ME
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç
ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí
åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï
ìïíôÝëï.
Nota: Todos los displays del control
remoto se ilustran exclusivamente
con fines explicativos.
Nota: São ilustrados todos os
visores do telecomando apenas
para uma maior clareza.
Óçìåßùóç: ¼ëá ôá display ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áðåéêïíßæïíôáé
ìüíï ãéá ìåãáëýôåñç óáöÞíåéá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
77
E
P
GR
Funciones del control remoto
(fig. 44-45-46)
Funções do
(fig. 44-45-46)
telecomando
Ëåéôïõñãßåò
ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 44-45-46)
1 - BOTÓN DE SELECCIÓN MODO:
Cada vez que se pulsa este botón
se selecciona un modo en la
siguiente secuencia: AUTO - COOL
- DRY - HEAT - FAN y AUTO.
1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA
MODALIDADE:
Sempre que se prime este botão,
selecciona-se uma modalidade em
sequência, de AUTO COOL DRY,
HEAT, FAN, e depois regressa-se a
AUTO.
1 – ÊÏÕÌÐÉ ÅÐÉËÏÃÇÓ ÔÑÏÐÏÕ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ:
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï êïõìðß
áõôü, åðéëÝãåôáé äéáäï÷éêÜ Ýíáò
ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, áðü AUTO
COOL DRY, HEAT, FAN, êáé óôç
óõíÝ÷åéá åðéóôñÝöåôå óôï AUTO.
NOTA: El modo COOL solamente en
los modelos que no tienen función
HEAT.
NOTA: COOL somente nos modelos
que não têm a função HEAT.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: COOL ìüíï ãéá ôá
ìïíôÝëá ðïõ äåí Ý÷ïõí ôç
ëåéôïõñãßá HEAT.
2 - BOTÓN ON/OFF:
Pulse este botón para poner el
aparato en funcionamiento.
Pulse nuevamente para interrumpir
el funcionamiento.
3 - BOTÓN SWING:
Pulse este botón para activar el
funcionamiento de las ranuras.
Pulse nuevamente para interrumpir
el funcionamiento.
4 - BOTÓN TEMP/TIME:
Pulse este botón hacia la derecha
para aumentar la temperatura
interior o para regular el
temporizador. Pulse el botón
hacia la izquierda para disminuir la
temperatura interior o para regular
el temporizador.
5 - BOTÓN FAN:
Permite seleccionar la velocidad del
ventilador y tiene cuatro niveles:
AUTO, LOW, MED y HIGH. Cada
vez que se pulsa este botón, la
velocidad del ventilador cambia.
6 - BOTÓN DIRECT:
Pulse este botón para cambiar el
ángulo de oscilación de las ranuras.
El ángulo de oscilación de las ranuras
cambia 6 grados cada vez que se
pulsa el botón. Si la ranura oscila hasta
alcanzar un ángulo que puede afectar
el funcionamiento del acondicionador
de aire, la dirección de oscilación
cambia automáticamente. Cuando se
pulsa este botón, no se visualiza
ningún símbolo en el display.
2 - BOTÃO ON/OFF:
Premir este botão para iniciar o
funcionamento,premir novamente
este botão para interromper o
funcionamento.
3 - BOTÃO SWING:
Premir este botão para accionar o
funcionamento das palhetas. Premir
novamente para interromper o
funcionamento.
3.4.2
2 – PULSANTE ON/OFF:
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áõôü ãéá íá
èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß áõôü
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
3 – ÊÏÕÌÐÉ SWING:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ðåñóßäùí. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
4 - BOTÃO TEMP/TIME:
Premir este botão para aumentar
a temperatura interna programada,
ou para regular o TEMPORIZADOR
no sentido dos ponteiros do relógio.
Premir o botão
para diminuir a
temperatura interna programada, ou
para regular o TEMPORIZADOR no
sentido inverso aos ponteiros do
relógio.
4 – ÐËÇÊÔÑÏ TEMP/TIME:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
áõîÞóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá
ñõèìßóåôå ôï TIMER äåîéüóôñïöá.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
ìåéþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá
ñõèìßóåôå ôï TIMER áñéóôåñüóôñïöá.
5 - BOTÃO FAN:
Utilizado para seleccionar a
velocidade do ventilador, tem quatro
níveis - AUTO, LOW, MED, ou HIGH.
Cada vez que é premido este botão,
altera-se a velocidade do ventilador.
5 – ÐËÇÊÔÑÏ FAN:
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá åðéëÝîåôå
ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá êáé
Ý÷åé ôÝóóåñá åðßðåäá - AUTO,
LOW, MED, Þ HIGH. ÊÜèå öïñÜ ðïõ
ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, ç
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá áëëÜæåé.
6 - BOTÃO DIRECT:
Premir este botão para modificar o
ângulo de oscilação das palhetas.
O ângulo de oscilação das palhetas
roda 6 graus cada vez que se prime o
botão. Se a palheta oscilar para um
ângulo que possa ter implicações no
aquecimento e no arrefecimento do
aparelho de ar condicionado, a
direcção de oscilação mudará
automaticamente. Quando se prime
este botão, não aparece nenhum
símbolo no visor.
3
6 – ÐËÇÊÔÑÏ DIRECT:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
áëëÜîåôå ôç ãùíßá ôáëÜíôùóçò
ôùí ðåñóßäùí.
Ç ãùíßá
ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí áëëÜæåé
êáôÜ 6 ìïßñåò êÜèå öïñÜ ðïõ
ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. ÅÜí ç ðåñóßäá
ôáëáíôåýåôáé óå ìßá ãùíßá ðïõ
ìðïñåß íá Ý÷åé åðßäñáóç óôç
èÝñìáíóç êáé óôçí øýîç ôïõ
êëéìáôéóôéêïý, ç êáôåýèõíóç
ôáëÜíôùóçò èá áëëÜîåé áõôüìáôá.
¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, äåí
ðñïâÜëëåôáé êáíÝíá óýìâïëï óôï
display.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
79
E
P
GR
7 - BOTÓN RESET:
Cuando se pulsa el botón empotrado
RESET, se cancelan todas las
regulaciones y el control remoto
vuelve a las regulaciones iniciales.
7 - BOTÃO RESET:
Quando se prime o botão embutido
RESET, serão apagadas todas as
programações e o telecomando
voltará ás programações iniciais.
7 – ÐËÇÊÔÑÏ RESET:
¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï
RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá
áêõñùèïýí êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
èá åðáíÝëèåé óôéò áñ÷éêÝò ñõèìßóåéò.
8 - BOTÓN LOCK:
Cuando se pulsa el botón LOCK, se
bloquean todas las regulaciones
presentes y el control remoto no
acepta ninguna operación excepto
la de LOCK. Pulse nuevamente el
botón para anular el modo LOCK.
8 - BOTÃO LOCK:
Quando se prime o botão LOCK, serão
bloqueadas todas as programações
presentes e o telecomando não aceita
nenhuma operação excepto a de
LOCK. Premir novamente para anular
a modalidade LOCK.
8 – ÐËÇÊÔÑÏ LOCK:
¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï LOCK, üëïé
ïé êáèïñéóìïß ðïõ õðÜñ÷ïõí
ìðëïêÜñïíôáé êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
äåí äÝ÷åôáé êáìßá åðÝìâáóç åêôüò
áðü ôï LOCK. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá
íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá LOCK.
9-BOTÓNFOLLOWME/AUTOCLEAN:
A pesar de visualizarse en el display,
este botón no activa la función
correspondiente, dado la misma no
está disponible en este modelo.
9-BOTÃOFOLLOWME/AUTOCLEAN:
Apesar de estar visualizado no visor
do telecomando, não activa a
respectiva função dado que esta não
está disponível para este modelo.
9 – ÐËÇÊÔÑÏ FOLLOW ME/AUTO
CLEAN:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display
äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
10 - BOTÓN CLOCK:
Se utiliza para regular la hora (formato
24 horas).
10 - BOTÃO CLOCK:
A utilizar para regular as horas (24
horas).
11 - BOTÓN TIMER:
Este botón se utiliza para regular el
horario de encendido (ON) y el horario
de apagado (OFF).
11 - BOTÃO TIMER:
Este botão é utilizado para programar
a hora de ON (acendimento) e a hora
de OFF (apagamento).
12 - BOTÓN TURBO/SLEEP:
- Pulse este botón durante menos
de 2 segundos para activar la
función TURBO. Si se mantiene
pulsado este botón durante más
de 2 segundos, se activa la función
SLEEP.
- Pulse este botón para acceder al
modo SLEEP. Púlselo nuevamente
para anularlo. Esta función puede
ser activada solamente en los
modos COOL, HEAT y AUTO, y
mantiene la temperatura más
confortable posible.
12 - BOTÃO TURBO/SLEEP:
- Premir este botão por menos de 2
segundos para accionar a função
TURBO. Se se mantiver este botão
premido por mais de 2 segundos
activa-se a função SLEEP.
- Premir este botão para o acesso à
modalidade SLEEP. Premi-lo
novamente para a anular. Esta
função só pode ser activada na
modalidade COOL, HEAT e AUTO
e manterá a temperatura o mais
confortável possível.
3
10 – ÐËÇÊÔÑÏ CLOCK:
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü
ôçò þñáò (24 þñåò).
11 - ÐËÇÊÔÑÏ TIMER:
Ôï ðëÞêôñï áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôïí êáèïñéóìü ôïõ ùñáñßïõ ON
(Üíáììá) êáé ôïõ ùñáñßïõ OFF
(óâÞóéìï).
12 – ÐËÇÊÔÑÏ TURBO/SLEEP:
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
ëéãüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá ãéá
íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
TURBO. ÅÜí êñáôÞóåôå ðáôçìÝíï
ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá ðåñéóóüôåñï
áðü 2 äåõôåñüëåðôá åíåñãïðïéåßôáé
ç ëåéôïõñãßá SLEEP.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
Ý÷åôå ðñüóâáóç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP. ÐáôÞóôå ôï êáé ðÜëé ãéá
íá ôçí áêõñþóåôå. Ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß ìüíï
óôç ëåéôïõñãßá COOL, HEAT êáé
AUTO êáé èá äéáôçñÞóåé ôç
èåñìïêñáóßá üóï ôï äõíáôüí ðéï
Üíåôç.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
81
E
P
GR
NOTA: Cuando la unidad está en
funcionamiento en modo SLEEP,
éste se anula si se pulsan los
botones MODE, FAN SPEED u ON/
OFF.
NOTA: Quando a unidade está a
funcionar na modalidade SLEEP,
esta será anulada se forem
premidos os botões MODE, FAN
SPEED e ON/OFF.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP, áõôÞ èá áêõñùèåß åÜí
ðáôçèïýí ôá ðëÞêôñá MODE, FAN
SPEED êáé ON/OFF.
- En el modo TURBO, el motor del
ventilador funciona a velocidad
muy elevada para alcanzar la
temperatura regulada en el tiempo
más breve posible.
- El funcionamiento en modo SLEEP
tiene una duración máxima de 7
horas. Después de 7 horas, el
aparato sale de este modo de
funcionamiento y se apaga.
- Si se usa la función de encendido
con temporizador durante el
funcionamiento en modo SLEEP,
la función SLEEP se interrumpe y
se reanuda al horario de encendido
previsto.
- Si se usa la función de apagado
con temporizador durante el
funcionamiento en modo SLEEP
(o la función SLEEP está en modo
TIMER OFF) y el horario del
temporizador es inferior a 7 horas,
la función SLEEP se anula al
alcanzar el horario regulado. Si el
horario del temporizador es
superior a 7 horas, el aparato se
detiene solamente una vez
alcanzado el horario de apagado
regulado en el modo SLEEP.
- Na modalidade TURBO, o motor
do ventilador funcionará a uma
velocidade muito elevada de modo
a alcançar o mais rapidamente
possível a temperatura programada.
- O funcionamento na modalidade
sleep dura 7 horas. Após 7 horas,
o aparelho sai desta modalidade
e apaga-se.
- Se se usa a função de acendimento
com o temporizador na modalidade
sleep, a função sleep interrompese e só recomeçará à hora de
acendimento.
- Se se usa a função de
apagamento com o temporizador
na modalidade sleep (ou a função
sleep na modalidade temporizador
off), se a hora do temporizador
for inferior às 7 horas, a função
sleep será anulada assim que for
alcançada a hora programada. Se
a hora do temporizador for
superior às 7 horas, o aparelho só
se apagará quando se alcançar a
hora de apagamento programada
na modalidade sleep.
- Óôç ëåéôïõñãßá TURBO, ï
êéíçôÞñáò ôïõ áíåìéóôÞñá èá
ëåéôïõñãÞóåé óå ðïëý õøçëÞ
ôá÷ýôçôá þóôå íá öèÜóåé ôç
èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óå óýíôïìï ÷ñüíï.
- Ç åíåñãïðïßçóç óôç ëåéôïõñãßá
sleep åßíáé 7 þñåò. ÌåôÜ áðü 7
þñåò, ç óõóêåõÞ âãáßíåé áðü
áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá êáé óâÞíåé.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá
áíÜììáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep, ç ëåéôïõñãßá sleep
èá óôáìáôÞóåé êáé èá îáíáñ÷ßóåé
ìüíïí êáôÜ ôï ùñÜñéï ôïõ
áíÜììáôïò.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá
óâçóßìáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep (Þ ôç ëåéôïõñãßá
sleep óôç ëåéôïõñãßá timer off), åÜí
ôï ùñÜñéï ôïõ timer åßíáé ëéãüôåñï
áðü 7 þñåò, ç ëåéôïõñãßá sleep èá
áêõñùèåß ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï. ÅÜí ôï ùñÜñéï
ôïõ timer åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 7
þñåò, ç óõóêåõÞ èá óôáìáôÞóåé
ìüíïí áöïý åðéôåõ÷èåß ôï ùñÜñéï
óâçóßìáôïò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß óôç
ëåéôïõñãßá sleep.
13 - BOTÓN CANCEL:
Pulse este botón para anular las
regulaciones de TIMER ON/OFF.
14 - BOTÓN LED/SENSOR:
A pesar de visualizarse en el
display, este botón no activa la
función correspondiente, dado que
la misma no está disponible en este
modelo.
15- BOTÓN IONIZER:
A pesar de visualizarse en el
display, este botón no activa la
función correspondiente, dado que
la misma no está disponible en este
modelo.
13 - BOTÃO CANCEL:
Premir este botão para anular as
programações do TIMER ON/OFF.
14 - BOTÃO LED/SENSOR:
Apesar de estar visualizado no visor
do telecomando, não activa a
respectiva função dado que esta
não está disponível para este
modelo.
15- BOTÃO IONIZER:
Apesar de estar visualizado no visor
do telecomando, não activa a
respectiva função dado que esta
não está disponível para este
modelo.
3
13 - ÐËÇÊÔÑÏ CANCEL:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ
TIMER ON/OFF.
14 - ÐËÇÊÔÑÏ LED/SENSOR:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display
äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
15 - ÐËÇÊÔÑÏ IONIZER:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display
äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
83
E
P
GR
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
El mando a distancia es un
instrumento muy útil que les permite
utilizar con extrema comodidad el
climatizador.
Programar el mando a distancia es
muy simple.
Cumplir con las instrucciones
indicadas y probar tranquilamente
todas las funciones descritas.
O telecomando é um instrumento
utilíssimo que vos permite de utilizar
o climatizador com extrema
facilidade.
Programar o telecomando é muito
simples.
Seguir as instruções e experimentar
tranquilamente todas as funções
descritas;
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý
÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå éäéáßôåñç
Üíåóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Ï ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ ôçëåêïíôñüë
åßíáé ðïëý åýêïëïò.
ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
õðïäåéêíýïíôáé êáé äïêéìÜóôå ìå ôçí
çóõ÷ßá óáò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé.
Funcionamiento automático (fig. 47)
Funcionamento automático (fig. 47)
Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá (åéê. 47)
Cuando el acondicionador está en
modo AUTO, éste selecciona
automáticamente la refrigeración, la
calefacción (salvo los modelos sólo
con refrigeración) o la ventilación
en función de la temperatura
seleccionada y de la temperatura
ambiente. Una vez seleccionado el
modo operativo, las condiciones de
funcionamiento se memorizan en la
memoria del microordenador de la
unidad. A continuación, el
acondicionador comienza a
funcionar en las condiciones
memorizadas
simplemente
pulsando el botón ON/OFF en el
control remoto.
Quando o aparelho de ar condicionado
é posto na modalidade AUTO, este
seleccionará automaticamente o
arrefecimento, o aquecimento
(excepto nos modelos com apenas
arrefecimento) ou a ventilação, em
função da temperatura que tiver sido
seleccionada e da temperatura
ambiente. Depois de seleccionada a
modalidade de funcionamento, essas
condições serão memorizadas na
memória do microcomputador da
unidade. Portanto, o aparelho de ar
condicionado iniciará a funcionar nas
mesmas condições, quando
simplesmente se preme o botão ON/
OFF do telecomando.
¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôç
ëåéôïõñãßá AUTO, èá åðéëÝîåé
áõôüìáôá ôçí øýîç, ôç èÝñìáíóç
(åêôüò áðü ôá ìïíôÝëá ìüíï ìå øýîç)
Þ ôïí áíåìéóôÞñá, áíÜëïãá ìå ôç
èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝ÷èçêå êáé ôç
èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò. Áöïý
åðéëåãåß ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, ïé
óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò áðïèçêåýïíôáé
óôç ìíÞìç ôïõ ìéêñï-êïìðéïýôåñ ôçò
ìïíÜäáò. Óôç óõíÝ÷åéá, ôï
êëéìáôéóôéêü èá áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß
ìå ôéò ßäéåò óõíèÞêåò, üôáí ðáôçèåß
áðëÜ ôï ðëÞêôñï ON/OFF ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.5
3.5.1
85
E
P
GR
Activación modo de funcionamiento
automático
Verifique que el aparato esté
conectado y que haya alimentación
de corriente. El indicador
OPERATION en el display de la
unidad interior comienza a
parpadear.
1. Pulse el botón de selección de
modo (MODE) para seleccionar
AUTO.
2. Regule la temperatura deseada
con el botón TEMP/TIME.
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3. Cuando el control remoto está
en OFF, pulse el botón ON/OFF
para encender el acondicionador.
Arranque em modalidade de
funcionamento automático
Verificar se o aparelho está ligado e
se há alimentação de corrente. O
indicador OPERATION no visor da
unidade interna iniciará a piscar.
1. Premir o botão de selecção da
modalidade (MODE) para
seleccionar AUTO.
2. Programar a temp. desejada com
o botão TEMP/TIME.
Normalmente
está
compreendida entre 21°C e
28°C.
3. Quando o telecomando está em
OFF, premir o botão ON/OFF
para ligar o aparelho de ar
condicionado.
Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá. Ï äåßêôçò OPERATION
óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå AUTO.
2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÓõíÞèùò ðåñéëáìâÜíåôáé
ìåôáîý 21°C êáé 28°C.
3. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Apagado modo funcionamiento
automático
Pulse nuevamente el botón ON/OFF
para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en
modo AUTO, pude seleccionar
manualmente las condiciones
deseadas. Cuando se selecciona el
modo AUTO, no es necesario regular
la velocidad del ventilador (ésta se
regula automáticamente).
Desligação em modalidade de
funcionamento automático
Premir novamente o botão ON/OFF
para desligar o aparelho de ar
condicionado.
Se não desejar a modalidade AUTO,
é possível seleccionar manualmente
as condições desejadas. Quando
se selecciona a modalidade AUTO,
não é necessário programar a
velocidade do ventilador. A
velocidade do ventilador será
controlada automaticamente.
ÓâÞóéìï áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/
OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
ÅÜí äåí èÝëåôå ôç ëåéôïõñãßá
AUTO, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå
÷åéñïêßíçôá ôéò óõíèÞêåò ðïõ
åðéèõìåßôå. ¼ôáí åðéëÝîåôå ôç
ëåéôïõñãßá AUTO, äåí åßíáé
áðáñáßôçôï íá êáèïñßóåôå ôçí
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá. Ç
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá èá
åëÝã÷åôáé áõôüìáôá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
87
E
P
GR
REGULACIÓN DEL FLUJO DE
AIRE (fig. 48)
REGULAÇÃO DO FLUXO
DO AR (fig. 48)
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ (åéê. 48)
Regulación del flujo de aire
horizontal
Tome la palanca derecha o izquierda
de las aletas desviadoras y
desplácela para regular la dirección
del flujo de aire en la forma
deseada.
Regulação
do
fluxo
horizontal do ar
Pegar na patilha direita ou esquerda
das palhetas desviadoras e deslocálas para regular a direcção desejada
para o fluxo do ar.
Ñýèìéóç ôçò ñïÞò ôïõ
ïñéæüíôéïõ áÝñá
ÐéÜóôå ôï ìï÷ëü äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ
áðü ôá ðôåñýãéá åêôñïðÞò êáé
ìåôáêéíÞóôå ôá ãéá íá ñõèìßóåôå
ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ
áÝñá üðùò åðéèõìåßôå.
Utilice el control remoto para regular
la dirección del flujo de aire en
sentido vertical.
Utilizar o telecomando para regular
verticalmente a direcção do fluxo
do ar.
ATENCIÓN
- El ángulo inicial del flap
horizontal no debe ser
demasiado pequeño; en
caso contrario, una salida
del
aire
demasiado
estrecha puede influir
sobre la refrigeración o
la calefacción.
ATENÇÃO
- O ângulo de início do
flap
horizontal
não
deverá
ser
muito
reduzido, caso contrário
uma saída estreita do ar
influenciará
o
arrefecimento
ou
o
aquecimento.
- No
mueva
el
flap
manualmente, ya que
esto
podría
causar
disfunciones.
En caso de disfunción,
interrumpa
el
funcionamiento, extraiga
la clavija de conexión
durante
algunos
minutos,
insértela
nuevamente
y
reencienda la unidad.
- Não
deslocá-las
manualmente pois podese provocar o seu mau
funcionamento.
Em
caso
de
mau
f u n c i o n a m e n t o ,
interromper
o
funcionamento, desligar
a corrente eléctrica por
alguns minutos e depois
ligar novamente a ficha
e ligar o aparelho.
- No accione el acondicionador por un período
prolongado con el flujo
del aire orientado hacia
abajo en los modos
refrigeración
o
deshumidificación; en
caso contrario, se podría
verificar la formación de
condensación sobre la
superficie de la ranura
vertical y provocar el
goteo de la misma.
- Não accionar o aparelho
de ar condicionado por
um período prolongado
com o fluxo do ar
orientado para baixo nas
modalidades
de
arrefecimento
ou
desumidificação, caso
contrário
poderá
verificar-se a formação
de
condensação
na
superfície da ranhura
vertical e provocar assim
o gotejamento dessa
mesma condensação.
3
3.6
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç
ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá êÜèåôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç
- Ç ãùíßá åêêßíçóçò ôïõ
ïñéæüíôéïõ flap äåí ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜñá ðïëý ìéêñÞ,
äéáöïñåôéêÜ ç óôåíÞ
Ýîïäïò ôïõ áÝñá èá
åðéäñÜóåé ôçí øýîç Þ ôç
èÝñìáíóç.
- Ìçí
ôï
êéíåßôå
÷åéñïêßíçôá ãéáôß ìðïñåß
íá
ðñïêëçèïýí
äõóëåéôïõñãßåò.
ÅÜí
ðáñïõóéáóôïýí
äõóëåéôïõñãßåò,
óôáìáôÞóôå
ôç
ëåéôïõñãßá, áðïóõíäÝóôå
ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ, êáé óôç
óõíÝ÷åéá âÜëôå êáé ðÜëé
ôï öéò êáé èÝóôå óå
åðáíåêêßíçóç.
- Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï
êëéìáôéóôéêü ãéá Ýíá
ìåãÜëï äéÜóôçìá ìå ôç ñïÞ
ôïõ áÝñá êáôåõèõíüìåíç
ðñïò ôá êÜôù óôéò
ëåéôïõñãßåò øýîçò Þ
áöýãñáíóçò, äéáöïñåôéêÜ
ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß ï
ó ÷ ç ì á ô é ó ì ü ò
óõìðõêíþìáôïò óôçí
åðéöÜíåéá ôçò êÜèåôçò
ó÷éóìÞò êáé íá ðñïêëçèåß
êáôÜ óõíÝðåéá óôÜîéìï
ôïõ
ßäéïõ
ôïõ
óõìðõêíþìáôïò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
89
E
P
GR
- Los botones AIR DIRECTION y
SWING están inhabilitados cuando
el acondicionador no está en
funcionamiento (o cuando está
activado el TIMER ON).
- Os botões AIR DIRECTION e
SWING estarão desactivados
quando o aparelho de ar condicionado
não está a funcionar (mesmo se
estiver programado o TIMER ON).
- Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé
SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü äåí ëåéôïõñãåß
(áêüìç êáé üôáí åßíáé êáèïñéóìÝíï
ôï TIMER ON).
- Cuando el acondicionador se
enciende inmediatamente después
de haberlo apagado, las ranuras
horizontales podrían no moverse
durante aproximadamente 10
segundos.
- Quando o aparelho de ar
condicionado é aceso logo após
ter sido apagado, as palhetas
horizontais poderão não deslocarse durante aproximadamente 10
segundos.
- ÅÜí áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü
áìÝóùò ìåôÜ ôï óâÞóéìü ôïõ, ïé
ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò èá ìðïñïýóáí
íá ìçí ìåôáêéíçèïýí ãéá ðåñßðïõ
10 äåõôåñüëåðôá.
- Cuando el acondicionador está
conectado a la alimentación
(alimentación inicial), las ranuras
horizontales pueden provocar un
ruido durante aproximadamente 10
segundos. Este ruido es normal.
- Quando o aparelho de ar
condicionado é ligado à alimentação
(alimentação inicial), as palhetas
horizontais podem provocar um
ruído por cerca de 10 segundos. É
um funcionamento normal.
Para regular automáticamente la
dirección del aire (arriba - abajo)
Ejecute esta operación con la unidad
en funcionamiento.
- Pulse el botón SWING en el control
remoto.
Para detener esta función, pulse
nuevamente el botón SWING.
- Pulse el botón AIR DIRECTION
para bloquear el flap en la posición
deseada.
Paradesviarautomaticamenteadirecção
doar(alto-baixo)
Executar esta função enquanto a
unidade está a funcionar.
- Premir o botão SWING no
telecomando.
- Para interromper a função, premir
novamente o botão SWING.
- Premir o botão AIR DIRECTION
para bloquear o flap na posição
desejada.
3
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü óõíäåèåß
óôçí ôñïöïäïóßá (áñ÷éêÞ
ôñïöïäïóßá), ïé ïñéæüíôéåò
ðåñóßäåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
Ýíá èüñõâï ãéá 10 äåõôåñüëåðôá.
Åßíáé ç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå áõôüìáôá ôçí
êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá (øçëÜ –
÷áìçëÜ)
ÊÜíôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíþ
ëåéôïõñãåß ç ìïíÜäá.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï SWING óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç
ëåéôïõñãßá, ðáôÞóôå êáé ðÜëé ôï
ðëÞêôñï SWING.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï AIR
DIRECTION ãéá íá ìðëïêÜñåôå
ôï flap óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
91
E
P
GR
REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN/
SÓLO VENTILACIÓN (fig. 49)
ARREFECIMENTOAQUECIMENTO/SÓ
VENTILAÇÃO (fig. 49)
ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49)
Start
Verifique que el aparato esté
conectado y que haya alimentación
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
Start
Verificar se o aparelho está ligado e
se há corrente de alimentação.
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. Pulse el botón de selección de
modo (MODE) para seleccionar
COOL o HEAT.
2. Regule la temperatura deseada
con el botón TEMP/TIME.
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3. Pulse el botón FAN SPEED para
seleccionar AUTO, LOW, MED o
HIGH.
4. Cuando el control remoto está en
OFF, pulse el botón ON/OFF para
encender el acondicionador.
Stop
Pulse nuevamente el botón ON/OFF
para apagar el acondicionador.
El funcionamiento en modo de sólo
ventilación (FAN ONLY) no regula la
temperatura.
Por lo tanto, para seleccionar este
modo, realice solamente las fases
1, 3 y 4.
1. Premir o botão de selecção da
modalidade (MODE) para
seleccionar COOL, HEAT.
2. Programar a temp. desejada com
o botão TEMP/TIME
Normalmente está compreendida
entre 21° C e 28ºC
3. Premir o botão FAN SPEED para
seleccionar AUTO, LOW, MED
ou HIGH
4. Quando o telecomando está em
OFF, premir o botão ON/OFF para
acender o aparelho de ar
condicionado.
Stop
Premir novamente o botão ON/OFF
para apagar o aparelho de ar
condicionado.
A modalidade de apenas ventilação
(FAN ONLY) não regula a
temperatura.
Portanto, para seleccionar esta
modalidade, executar apenas as
fases 1, 3 e 4.
3
3.7
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå COOL, HEAT.
2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÊáíïíéêÜ ðåñéëáìâÜíåôáé
ìåôáîý 21°C êáé 28°C.
3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï FAN
SPEED ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO,
LOW, MED, HIGH.
4. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Stop
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/
OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
Ç ëåéôïõñãßá ìüíï áíåìéóôÞñá (FAN
ONLY) äåí ñõèìßæåé ôç èåñìïêñáóßá.
Ùò åê ôïýôïõ, ãéá íá åðéëÝîåôå áõôüí
ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, åêôåëÝóôå
ìüíï ôéò öÜóåéò 1,3 êáé 4.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
93
E
P
GR
DESHUMIDIFICACIÓN (fig. 50)
DESUMIDIFICAÇÃO (fig. 50)
ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50)
Start
Verifique que el aparato esté
conectado y que haya alimentación
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
1. Botón de selección de modo
(MODE)
Pulse este botón para
seleccionar DRY.
2. Botón TEMP/TIME
Permite regular la temperatura
deseada.
3. Botón ON-OFF
Cuando el control remoto está
en OFF, pulse este botón para
encender el acondicionador.
Start
Verificar se o aparelho está ligado
e se há corrente de alimentação.
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
1. Botão de selecção da modalidade
(MODE). Premir para seleccionar
DRY.
2. Botão TEMP/TIME. Programar
a temperatura desejada.
3. Botão ON/OFF. Quando o
telecomando está em OFF,
premir este botão para acender
o aparelho de ar condicionado.
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò (MODE). ÐáôÞóôå ãéá
íá åðéëÝîåôå DRY.
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME. Êáèïñßóôå
ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
3. ÐëÞêôñï ON/OFF. ¼ôáí ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï off,
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï
êëéìáôéóôéêü.
Stop
Botón ON-OFF
Pulse nuevamente este botón para
apagar el acondicionador.
Stop
Botão ON/OFF
Premir novamente este botão para
apagar o aparelho de ar condicionado.
Stop
ÐëÞêôñï ON/OFF
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé áõôü ôï ðëÞêôñï
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü.
Nota: No es posible regular la
velocidad del ventilador cuando el
aparato está en modo AUTO o DRY.
Nota: Não é possível regular a
velocidade do ventilador quando o
aparelho está nas modalidades
AUTO e DRY.
Óçìåßùóç: Äåí åßíáé äõíáôüí íá
ñõèìßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
áíåìéóôÞñá üôáí ç óõóêåõÞ
ëåéôïõñãåß óôï AUTO êáé DRY.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.8
95
E
P
GR
FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR (fig. 51)
FUNCIONAMENTO
COM
TEMPORIZADOR (fig. 51)
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
(åéê. 51)
1. Botón TIMER
Pulse el botón TIMER. La
regulación corriente del
temporizador se visualiza junto
a los leds de TIMER ON y TIMER
OFF, en forma intermitente.
1. Botão TIMER
Premir o botão TIMER como
pedido. A regulação corrente do
temporizador é visualizada ao
lado dos indicadores de TIMER
ON e TIMER OFF e estará a
piscar.
1. ÐëÞêôñï TIMER
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER üðùò
áðáéôåßôáé. Ç ôñÝ÷ïõóá ñýèìéóç
ôïõ ñõèìéæüìåíïõ ÷ñüíïõ
ðñïâÜëëåôáé äßðëá óôá led ôïõ
TIMER ON êáé TIMER OFF êáé èá
áíáâïóâÞíåé.
2. Botão TEMP/TIME
Premir para seleccionar o horário
desejada.
Avançar
Recuar
Cada vez que se preme este
botão, a hora avança ou recua
10 minutos, dependendo da
direcção na qual se preme. A
hora muda à velocidade com que
se prime o botão.
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME
ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôï
åðéèõìçôü ùñÜñéï.
Åìðñüò
Ðßóù
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï
ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ,
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç
ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá
áëëÜæåé óôçí ôá÷ýôçôá óôçí
ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
2. Botón TEMP/TIME
Pulse este botón para seleccionar
el horario deseado.
Adelante
Atrás
Cada vez que se pulsa este
botón, el horario adelanta o
retrocede 10 minutos, según la
dirección en la que se pulsa. La
hora cambia a la velocidad con
la cual se pulsa el botón.
3. Una vez ajustada la hora para el
TIMER ON y el TIMER OFF,
controle que el indicador TIMER
en el display de la unidad interior
esté encendido.
Anulación
4. Botón anulación (CANCEL)
Pulse el botón CANCEL para
anular las regulaciones del
temporizador.
Modificaciones
Ejecute las fases 1, 2 y 3 para
cambiar las regulaciones.
3. Depois de definida o horário para
o TIMER ON e o TIMER OFF,
verificar se está aceso o
indicador do TIMER no visor da
unidade interna.
Anulação
4. Botão de anulação (CANCEL)
Premir o botão CANCEL para
anular as programações do
temporizador.
Modificações
Executar as fases 1, 2 e 3 para
modificar as programações.
3
3.9
3. Áöïý ñõèìßóåôå ôçí þñá ãéá ôï
TIMER ON êáé ôï TIMER OFF,
âåâáéùèåßôå üôé ï äåßêôçò ôïõ
TIMER óôï display ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé
áíáììÝíïò.
Áêýñùóç
4. ÐëÞêôñï áêýñùóçò (CANCEL)
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï CANCEL
ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò
êáèïñéóìïýò ôïõ timer.
ÔñïðïðïéÞóåéò
ÅêôåëÝóôå ôéò öÜóåéò 1, 2 êáé 3 ãéá
íá áëëÜîåôå ôïõò êáèïñéóìïýò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
97
E
P
GR
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR (fig. 52)
Exemplo de programação do
TEMPORIZADOR (fig. 52)
ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER (åéê. 52)
TIMER ON
(Activación del temporizador)
La función TIMER ON es útil si
desea que el acondicionador se
encienda automáticamente (por
ejemplo, para encontrar una
temperatura confortable al regresar
a su casa). El acondicionador se
enciende automáticamente a la hora
prevista.
TIMERON
(Accionamento do TEMPORIZADOR)
A função TIMER ON é útil quando
se deseja que o aparelho de
ar condicionado se acenda
automaticamente, por exemplo para
encontrar uma temperatura
agradável quando se regressa a
casa. O aparelho de ar condicionado
acende-se automatic amente à hora
programada.
TIMER ON
(Åêêßíçóç ôïõ TIMER)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER ON åßíáé ÷ñÞóéìç
üôáí åðéèõìåßôå íá áíÜøåé áõôüìáôá
ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ðáñÜäåéãìá ãéá
íá âñåßôå ìéá Üíåôç èåñìïêñáóßá
êáôÜ ôçí åðéóôñïöÞ óáò óôï óðßôé.
Ôï êëéìáôéóôéêü áíÜâåé áõôüìáôá
êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá.
IMPORTANTE: Se requieren tres
segundos para memorizar la hora
regulada (después de pulsar el botón
TEMP/TIME); a continuación, siga
pulsando el botón hasta alcanzar el
horario deseado. En caso contrario,
es necesario repetir todas las fases.
IMPORTANTE: Serão necessários 3
segundos para registar a hora
programada (depois de se ter
premido o botão TEMP/TIME),
depois é necessário continuar a
premir o botão até à hora desejada.
Caso contrário será preciso repetir
todas as fases.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ×ñåéÜæïíôáé 3
äåõôåñüëåðôá ãéá íá êáôá÷ùñÞóåôå
ôçí êáèïñéóìÝíç þñá (áöïý
ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME),
óôç óõíÝ÷åéá ÷ñåéÜæåôáé íá
óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï
ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ôï åðéèõìçôü
ùñÜñéï. ÄéáöïñåôéêÜ èá åßíáé
áðáñáßôçôï íá åðáíáëÜâåôå ôéò
äéÜöïñåò öÜóåéò.
Ejemplo:
Para encender el acondicionador a
las 06:00 horas.
1. Pulse el botón TIMER. Aparece
el indicador TIMER ON y el
horario parpadea (si el horario
visualizado es 06:00, la función
TIMER ON se activa
automáticamente 3 segundos
después).
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "6:00" cerca del
indicador TIMER ON del control
remoto.
3. Espere 3 segundos: el horario
regulado deja de parpadear y se
activa la función.
Exemplo:
Para acender o aparelho de ar
condicionado às 06:00 horas.
1. Premir o botão TIMER. Aparece o
indicador TIMER ON e a hora
pisca (se a hora visualizada for
exactamente 06:00, 3 segundos
depois activa-se automaticamente
a função TIMER ON).
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "6:00" junto ao
indicador TIMER ON do
telecomando.
3. Aguardar 3 segundos, a hora
programada deixará de piscar e
a função está activa.
3
3.9.1
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá
06:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON
êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí
ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé
áêñéâþò 06:00, 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER ON èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
99
E
P
GR
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagado del temporizador)
La función TIMER OFF es útil si
desea que el acondicionador se
apague automáticamente después
de acostarse. El acondicionador se
apaga automáticamente a la hora
prevista.
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagamento do Timer)
A função TIMER OFF é útil quando se
deseja que o aparelho de ar condicionado
se apague automaticamente depois ter
adormecido.
O aparelho de ar condicionado
apaga-se automaticamente à hora
programada.
TIMER OFF (Åéê. 53)
(ÓâÞóéìï ôïõ Timer)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé
÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá óâÞóåé
áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü áöïý
ðÜôå ãéá ýðíï. Ôï êëéìáôéóôéêü èá
óâÞóåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí
êáèïñéóìÝíç þñá.
Ejemplo:
Para apagar el acondicionador a las
23:00 horas.
1. Pulse el botón TIMER. Aparece
el indicador TIMER OFF y el
horario parpadea (si el horario
visualizado es 23:00; la función
TIMER OFF se activa
automáticamente 3 segundos
después).
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "23:00" cerca del
indicador TIMER OFF.
3. Esta función se activa 3
segundos después de soltar el
botón TEMP/TIME.
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
(Regulación simultánea de los
temporizadores ON y OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On=> Stop => Start funcionamiento)
Esta función es útil si desea que el
acondicionador se apague después
de acostarse y se encienda por la
mañana o al volver a su casa.
Ejemplo:
Son las 20:00 horas. Si desea que
el acondicionador se apague a las
23:00 horas y se encienda a la
mañana siguiente a las 6:00 horas:
1. Pulse el botón TIMER hasta que
aparezca el indicador TIMER
OFF y el horario parpadee.
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "23:00" cerca del
indicador TIMER OFF.
3. Pulse nuevamente el botón
TIMER para visualizar el TIMER
ON.
Exemplo:
Para apagar o aparelho de ar
condicionado às 23:00 horas.
1. Premir o botão TIMER. Aparece o
indicador TIMER OFF e a hora
pisca (se a hora visualizada for
exactamente 23:00, 3 segundos
depois activa-se automaticamente
a função TIMER OFF).
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "23:00" junto ao
indicador TIMER OFF.
3. Esta função será activada 3
segundos depois de se ter
largado o botão TEMP/TIME.
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
(Programação simultânea dos
temporizadores ON e OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On=>Stop=>Start do funcionamento)
Esta função é útil quando se deseja
apagar o aparelho de ar condicionado
depois de se ter adormecido e
acendê-lo novamente de manhã ou
quando se regressa a casa.
Exemplo:
São as 20:00 horas. Deseja-se apagar
o aparelho de ar condicionado às 23:00
horas e acendê-lo novamente na
manhã seguinte às 6:00 horas.
1. Premir o botão TIMER até
aparecer o indicador TIMER OFF
e a hora pisca.
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "23:00" junto ao
indicador TIMER OFF.
3. Premir novamente o botão
TIMER para visualizar o TIMER
ON.
3
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá
23:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER OFF
êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí
ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé
áêñéâþò 23:00, 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/
TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “23:00”
êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF.
3. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ èá
åíåñãïðïéçèåß 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ ôçí áðåëåõèÝñùóç ôïõ
ðëÞêôñïõ TEMP/TIME.
ÓÕÍÄÕÁÓÌÅÍÏ TIMER (Åéê. 54)
(Ôáõôü÷ñïíïò êáèïñéóìüò ôùí
TIMER ON êáé OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On => Stop => Start ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí
åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï
êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï ðñùß
Þ üôáí åðéóôñÝøåôå óôï óðßôé.
ÐáñÜäåéãìá:
Åßíáé ç þñá 20:00. ÅÜí åðéèõìåßôå
íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò
23:00 ç þñá êáé íá ôï áíÜøåôå êáé
ðÜëé ôï åðüìåíï ðñùß óôéò 6:00 ç
þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER ìÝ÷ñé
íá åìöáíéóôåß ï äåßêôçò TIMER
OFF êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
OFF.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï
TIMER ON .
54
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
101
E
P
GR
4. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "6:00" en el display
TIMER ON.
5. Espere 3 segundos: el horario
regulado deja de parpadear y se
activa la función.
4. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "6:00" no visor TIMER
ON.
5. Aguardar 3 segundos, a hora
programada deixará de piscar e
a função está activa.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
TIMER ON => TIMER OFF (Fig. 55)
(Off=>Start => Stop funcionamiento)
Esta función es útil si desea que el
acondicionador se encienda antes
de levantarse y se apague después
de salir de su casa.
TIMER ON => TIMER OFF (Fig.55)
(Off=>Start=>Stop do funcionamento)
Esta função é útil quando se deseja
acender o aparelho de ar
condicionado antes de acordar e se
deseja apagá-lo depois de ter saído
de casa.
TIMER ON => TIMER OFF (Åéê.55)
(Off => Start => Stop ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí
åðéèõìåßôå íá áíÜøåôå ôï
êëéìáôéóôéêü ðñéí íá óçêùèåßôå êáé
åðéèõìåßôå íá ôï óâÞóåôå áöïý
âãåßôå áðü ôï óðßôé.
Exemplo:
Acender o aparelho de ar
condicionado às 6:00 horas da
manhã seguinte e apagá-lo às 8:00
horas.
1. Premir o botão TIMER. Aparece
o indicador TIMER ON e a hora
pisca.
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "6:00" junto ao
indicador TIMER ON no
telecomando.
3. Premir novamente o botão
TIMER para visualizar o
indicador TIMER OFF e a hora
a programar.
4. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "8:00" junto ao
indicador TIMER OFF.
5. Aguardar 3 segundos, a hora
programada deixará de piscar e
a função está activa.
ÐáñÜäåéãìá:
ÁíÜøôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò 6:00 ç
þñá ôï åðüìåíï ðñùß, êáé óâÞóôå
ôï óôéò 8:00 ç þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON
êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï
äåßêôç TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï
êáèïñéóìïý.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“08:00:00” êïíôÜ óôï äåßêôç
TIMER OFF.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
del
Exemplo de programação do
TEMPORIZADOR
ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
Notas:
- La regulación del TEMPORIZADOR
(TIMER ON o TIMER OFF) que
aparece en secuencia después de
la hora real se activa primero.
- Si para las funciones TIMER ON y
TIMER OFF se regula la misma
hora, la segunda regulación del
temporizador se incrementa/reduce
automáticamente 10 minutos.
Nota:
- A programação do temporizador
(TIMER ON ou TIMER OFF) que
aparece em sequência após a hora
corrente, será activada em
primeiro lugar.
- Se estiver programada a mesma
hora para as funções TIMER ON
e TIMER OFF, a segunda
programação do temporizador será
automaticamente aumentada/
diminuída 10 minutos.
Óçìåéþóåéò:
- Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer (TIMER ON
Þ TIMER OFF) ðïõ åìöáíßæåôáé
äéáäï÷éêÜ ìåôÜ ôçí ðñáãìáôéêÞ
þñá, èá åíåñãïðïéçèåß ðñþôïò.
- ÅÜí ãéá ôéò ëåéôïõñãßåò TIMER ON
êáé TIMER OFF åßíáé êáèïñéóìÝíç
ç ßäéá þñá, ï äåýôåñïò êáèïñéóìüò
ôïõ timer èá áõîçèåß/ìåéùèåß
áõôüìáôá êáôÜ 10 ëåðôÜ.
Ejemplo:
Encendido del acondicionador a las
6:00 horas de la mañana siguiente
y apagado a las 8:00 horas.
1. Pulse el botón TIMER. Aparece
el indicador TIMER OFF y el
horario parpadea.
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "6:00" cerca del
indicador TIMER ON, en el
control remoto.
3. Pulse nuevamente el botón
TIMER para visualizar el
indicador TIMER OFF y el
horario a regular.
4. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "8:00" cerca del
indicador TIMER OFF.
5. Espere 3 segundos: el horario
regulado deja de parpadear y se
activa la función.
Ejemplo de ajuste
TEMPORIZADOR
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.9.2
103
E
P
GR
REGULACIÓN DEL RELOJ (fig. 56)
REGULAÇÃO DO RELÓGIO(fig. 56)
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. 56)
Antes de encender el acondicionador,
regule el reloj del control remoto
siguiendo las indicaciones descritas
en este capítulo. El reloj del control
remoto muestra la hora,
independientemente de que el
acondicionador
esté
en
funcionamiento o no.
Antes de acender o aparelho de ar
condicionado, regular o relógio do
telecomando seguindo as indicações
deste capítulo. O relógio no
telecomando mostrará a hora,
independentemente do facto que o
aparelho de ar condicionado esteja a
funcionar ou não.
Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
ñõèìßóôå
ôï
ñïëüé
ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áêïëïõèþíôáò
ôéò õðïäåßîåéò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï
êåöÜëáéï áõôü. Ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ èá ðñïâÜëëåé ôçí
þñá, áíåîÜñôçôá áðü ôï ãåãïíüò
üôé ôï êëéìáôéóôéêü ëåéôïõñãåß Þ ü÷é.
Regulación inicial del reloj
Una vez colocadas las baterías en el
control remoto, en el display se
visualiza "0:00" en modo intermitente.
1. Botón de regulación TEMP/TIME
- Pulse este botón para regular la
hora.
Adelante
Atrás
- Cada vez que se pulsa este botón,
el horario adelanta o retrocede un
minuto, según la dirección en que
se pulsa. La hora cambia a la
velocidad con la cual se pulsa el
botón
- Siga pulsando el botón sin
soltarlo; el horario adelanta o
retrocede 10 minutos, según la
dirección en que se pulsa.
2. BotónCLOCK
Una vez regulada la hora
correcta, pulse el botón CLOCK
o suelte el
o
y espere 5
segundos; la hora del reloj deja
de parpadear y el reloj comienza
a funcionar.
3. Nueva regulación del reloj
Mantenga pulsado el botón
CLOCK en el control remoto
durante 3 segundos; los "dos
puntos" visibles en el display reloj
comienzan a parpadear. Para
regular la nueva hora, siga los
puntos 1 y 2 del párrafo
"Regulación inicial del reloj".
Regulação inicial do relógio
Depois de introduzidas as pilhas no
telecomando, aparece no visor
"0:00" a piscar.
1. Botão de regulação TEMP/TIME
- Premir este botão para regular a
hora.
Avançar
Recuar
- Cada vez que se prime este botão,
as horas avançam ou recuam de
um minuto dependendo da
direcção em que se prime. A hora
muda à velocidade com que se
prime o botão
- Continuar a premir o botão sem
largar, a hora avança ou recua de
10 minutos, dependendo da
direcção em que se prime.
2. Botão CLOCK
Depois de regulada a hora
corrente, premir o botão CLOCK
ou largar o ou e aguardar 5
segundos, a hora do relógio
deixará de piscar e o relógio
começa a correr.
3. Nova regulação do relógio
Manter premido o botão CLOCK
no telecomando por 3 segundos,
os "dois pontos" no visor do relógio
começam a piscar. Para regular a
hora nova, seguir os pontos 1 e 2
do parágrafo "Regulação inicial do
relógio".
Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
Áöïý ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò
óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, óôï display èá
ðñïâëçèåß “0:00” áíáâïóâÞíïíôáò.
1. ÐëÞêôñï ñýèìéóçò TEMP/TIME
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
ñõèìßóåôå ôçí þñá.
Åìðñüò
Ðßóù
- ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï
ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ Ýíá ëåðôü
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò
ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá áëëÜæåé
óýìöùíá ìå ôçí ôá÷ýôçôá ìå
ôçí ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
- Óõíå÷ßóôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï
÷ùñßò íá ôï áöÞíåôå, ôï ùñÜñéï
ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10
ëåðôÜ áíÜëïãá ìå ôçí
êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ôï
ðáôÜôå.
2. ÐëÞêôñï CLOCK
Áöïý êáèïñßóåôå ôçí óùóôÞ
þñá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
CLOCK Þ áöÞóôå ôï
o
êáé
ðåñéìÝíåôå 5 äåõôåñüëåðôá, ç
þñá ôïõ ñïëïãéïý èá óôáìáôÞóåé
íá áíáâïóâÞíåé êáé ôï ñïëüé èá
áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.
3. ÍÝá ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï
CLOCK óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá
3 äåõôåñüëåðôá, ôá “äýï óçìåßá”
óôï display ôïõ ñïëïãéïý èá
áñ÷ßóïõí íá áíáâïóâÞíïõí. Ãéá
íá ñõèìßóåôå ôç íÝá þñá,
áêïëïõèÞóôå ôá óçìåßá 1 êáé 2
ôçò ðáñáãñÜöïõ “Áñ÷éêÞ ñýèìéóç
ôïõ ñïëïãéïý “
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.10
105
E
P
GR
Nota: La hora del reloj debe ser
regulada antes de activar la función
AUTO-TIMER. Si se regula
nuevamente la hora del reloj después
de regular el temporizador AUTOON/OFF, el control remoto transmite
las nuevas informaciones a la unidad.
* El margen de error del reloj es de 15
segundos por día.
Nota: A hora do RELÓGIO deve ser
regulada antes de activar a função
AUTO-TIMER. Se se regula
novamente a hora do RELÓGIO
depois de ter programado o
temporizador AUTO-ON/OFF, o
telecomando transmitirá as novas
informações à unidade.
* A margem de erro do relógio é de 15
segundos ao dia.
Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ
ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá
åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá AUTOTIMER. ÅÜí ñõèìßóåôå åê íÝïõ ôçí
þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ áöïý
êáèïñßóåôå ôï timer AUTO-ON/OFF,
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ìåôáäþóåé
ôéò íÝåò ðëçñïöïñßåò óôç ìïíÜäá.
* Ôï ðåñéèþñéï ëÜèïõò ôïõ ñïëïãéïý
åßíáé 15 äåõôåñüëåðôá ôçí çìÝñá.
ATENCIÓN: La electricidad estática u
otros factores (en caso de tensiones
muy elevadas) pueden provocar la
inicialización del reloj del control
remoto. En este caso ("0:00"
intermitente), regule nuevamente el
reloj antes de utilizarlo.
ATENÇÃO: A electricidade estática ou
outros factores (em caso de tensões
muito elevadas) podem provocar a
inicialização do relógio do
telecomando. Se o telecomando for
inicializado ("0:00" a piscar), regular
novamente o relógio antes de iniciar
o funcionamento.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï óôáôéêüò çëåêôñéóìüò
Þ Üëëïé ðáñÜãïíôåò (óå ðåñßðôùóç
ðïëý õøçëþí ôÜóåùí) ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ
ñïëïãéïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. ÅÜí
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áñ÷éêïðïéåßôáé
(“0:00” áíáâïóâÞíïíôáò), ñõèìßóôå
åê íÝïõ ôï ñïëüé ðñéí íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
107
E
P
GR
LIMPIEZA DEL FILTRO (fig.
57-58)
LIMPEZA DO FILTRO (fig.
57-58)
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ
ÔÏÕ
ÖÉËÔÑÏÕ (åéê. 57-58)
Antes de limpiar el acondicionador,
quite la clavija de alimentación. La
presencia de polvo en los filtros
reduce la eficiencia de refrigeración.
Por este motivo, el filtro se debe
limpiar frecuentemente.
Antes de limpar o aparelho de ar
condicionado, desligar a ficha de
alimentação. A presença de pó nos
filtros reduz os efeitos do
arrefecimento.
Portanto, o filtro deve ser limpo
frequentemente.
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
áðïóõíäÝóôå ôï öéò ôñïöïäïóßáò.
Ç ðáñïõóßá óêüíçò óôá ößëôñá
ìåéþíåé ôéò óõíÝðåéåò ôçò øýîçò.
Ãéá ôï ëüãï áõôü ôï ößëôñï
êáèáñéóìïý ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé
óõ÷íÜ.
- Abra el panel y levántelo hasta el
ángulo en que permanece fijo.
No supere dicho ángulo; al
alcanzarlo se oirá un clic.
Levante la parte móvil en el
centro del filtro y extráigalo hacia
abajo.
- Tome el filtro de carbones activos
de grupo filtro.
- Utilice aspiración y no agua para
su limpieza.
Limpie el filtro con agua o con un
aspirador, y séquelo en un lugar
fresco.
NOTA:
El filtro de limpieza se puede limpiar con agua; no es
necesario sustituirlo. El filtro de carbones activos
debe ser sustituido cada
3~4 meses y puede ser adquirido en el revendedor
más cercano.
- Instale el filtro de carbones
activos en el lado posterior de
los filtros derecho e izquierdo.
- Inserte el filtro de aire desde arriba
hasta que quede fijo y cierre bien
el panel frontal de la unidad
interior.
- Abrir o painel e alçá-lo até à
inclinação em que fica fixo. Não
alçar mais o painel quando tiver
parado; ouve-se um "clique".
Alçar a parte que se pode alçar
ao centro do filtro de limpeza e
extraí-lo por baixo.
- Pegar no filtro de carvão activo
do grupo do filtro.
- Utilizar a aspiração e não água
para limpar o filtro de carvões
activos sujo.
Limpar o filtro com água ou com
o aspirador, depois enxugá-lo
num local fresco.
NOTA:
O filtro pode ser limpo com
água, não é necessário
substituí-lo. O filtro de
carvão activo deve ser
substituído cada 3 a 4
meses. O filtro de carvão
activo poder ser adquirido
no
revendedor
mais
próximo.
- Instalar o filtro de carvão activo
na parte traseira dos filtros
direito e esquerdo.
- Introduzir o FILTRO DO AR por
cima até que fique bem fixado e
fechar bem o painel frontal da
unidade interna.
3
3.11
- Áíïßîôå ôï ðÜíåë êáé óçêþóôå
ôï ôïðïèåôþíôáò ôï óôç ãùíßá
ðïõ ðáñáìÝíåé óôáèåñÞ. Ìçí
óçêþíåôå ðåñáéôÝñù ôï ðÜíåë
üôáí óôáìáôÞóåé· èá áêïõóôåß
Ýíá “êëéê”.
Óçêþóôå ôï ìÝñïò ðïõ ìðïñåß
íá óçêùèåß óôï êÝíôñï ôïõ
ößëôñïõ êáé âãÜëôå ôï ðñïò ôá
êÜôù.
- ÐÜñôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá áðü ôï ãêñïõð
ößëôñïõ.
- ×ñçóéìïðïéÞóôå
ôçí
áíáññüöçóç êáé ü÷é ôï íåñü ãéá
íá êáèáñßóåôå ôï áêÜèáñôï
ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï ìå íåñü Þ
ìå ôïí áíáññïöçôÞñá, óôç
óõíÝ÷åéá óôåãíþóôå ôï óå
äñïóåñü ÷þñï.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ:
Ôï ößëôñï ìðïñåß íá
êáèáñéóôåß ìå íåñü, äåí åßíáé
áðáñáßôçôï
íá
ôï
áíôéêáôáóôÞóåôå. Ôï ößëôñï
åíåñãïý Üíèñáêá ðñÝðåé íá
áíôéêáèßóôáôáé êÜèå 3~4
ìÞíåò. Ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá ìðïñåßôå íá ôï
áãïñÜóåôå
áðü
ôï
ðëçóéÝóôåñï êáôÜóôçìá
ðþëçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ
äåîéïý êáé áñéóôåñïý ößëôñïõ.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ÖÉËÔÑÏ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ áðü øçëÜ ìÝ÷ñé íá
óôåñåùèåß êáëÜ êáé êëåßóôå
êáëÜ ôï ìðñïóôéíü ðÜíåë ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
58
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
109
E
P
GR
Unidad Interna y Externa
Es posible limpiar el exterior de las
dos unidades con un paño suave y
húmedo para quitar el polvo que se
deposita con el tiempo.
Interviniendo en la unidad
externa, prestar atención a
la zona de empalme de los
tubos, ya que en su interior hay un compresor que
produce calor, y por lo tanto existe el riesgo de quemaduras, por ello se aconseja esperar algunos minutos después del apagado
de la instalación, antes de
proceder a la limpieza de la
zona indicada.
Unidade Interna e Externa
É possível limpar o exterior das duas
unidades com um pano macio e
húmido para remover o pó que se
deposita ao longo do tempo.
Ao limpar a unidade
externa,
tomar
muita
atenção à zona de ligação
dos tubos, onde no interior
se encontra um compressor
que produz calor, correndo
o risco de se queimar.
Esperar alguns minutos
após ter desligado o
aparelho, antes de limpar
a zona descrita.
ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ
ÌïíÜäá
Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù
ìÝñïò ôùí äýï ìïíÜäùí ìå Ýíá
ìáëáêü êé õãñü ðáíß ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôç óêüíç ðïõ ìå ôïí
êáéñü åíáðïôßèåôáé.
Åðåìâáßíïíôáò
óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äþóôå
ðñïóï÷Þ óôç æþíç óýíäåóçò
óùëÞíùí,
üðïõ
óôï
åóùôåñéêü õðÜñ÷åé Ýíáò
óõìðéåóôÞò ï ïðïßïò ðáñÜãåé
èåñìüôçôá êáé êáô’ åðÝêôáóç
õðÜñ÷åé
êßíäõíïò
åãêáõìÜôùí, ãé’ áõôü
ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ
ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò
åãêáôÜóôáóçò, ðñïôïý
ðñïâåßôå óôçí êáèáñéüôçôá
ôçò õðïäåéêíõüìåíçò æþíçò.
Si se necesita una limpieza
más profunda, en el interior de las dos unidades,
ponerse en contacto la
asistencia técnica autorizada.
Caso seja necessário uma
limpeza mais profunda do
interior das duas unidades,
contactar a assistência
técnica autorizada.
ÅÜí áðáéôåßôáé ìßá ðéï
åðéìåëÞò êáèáñéüôçôá, óôï
åóùôåñéêü ôùí äýï ìïíÜäùí,
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
åîïõóéïäïôçìÝíç ôå÷íéêÞ
åîõðçñÝôçóç.
Si el acondicionador permanece
inutilizado por un período prolongado, verifique que la toma y la salida
de aire de las unidades interiores y
exterior no estén obstruidas. En
caso contrario, límpielas inmediatamente.
Antes de dejar inutilizado el acondicionador por un período prolongado, siga el procedimiento que se
describe a continuación:
- Accione la unidad en modo FAN
durante cierto período, para que
se seque.
- Cierre la alimentación eléctrica,
apague el interruptor y quite las
baterías del control remoto.
- Los componentes internos de la
unidad exterior deben ser
controlados y limpiados periódicamente; contacte con el
servicio de asistencia o con el
revendedor local.
Se o aparelho de ar condicionado
ficar sem ser utilizado por um
período de tempo prolongado,
verificar se a admissão e a saída
do ar das unidades internas e
externa não estão obstruídas. Se
estiverem obstruídas, limpá-las
imediatamente.
Antes de deixar o aparelho de ar
condicionado sem ser utilizado por
um período de tempo prolongado,
seguir as operações abaixo
indicadas:
- Accionar a unidade em
modalidade "FAN" por um certo
tempo, de modo a enxugá-lo
- Desligar a alimentação eléctrica,
desligar o interruptor e retirar as
pilhas do telecomando.
- Os componentes internos da
unidade externa devem ser
verificados
e
limpos
regularmente; contactar a
assistência técnica e o
revendedor locais.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
CONSELHOS
POUPAR ENERGIA
- Mantener
siempre
y
constantemente limpios los
filtros (ver el capítulo de mantenimiento y limpieza).
- Mantener cerradas las puertas y
las ventanas de los locales que
deben ser acondicionados.
- Evitar que los rayos solares
penetren libremente en el
ambiente (se aconseja la
utilización de cortinas o bajar las
persianas o cerrar los postigos)
- Non obstruir las vías de flujo del
aire (en entrada y en salida) de
las unidades; esto, aparte de
hacer que el rendimiento de la
instalación no sea óptimo,
perjudica también su correcto
funcionamiento y provoca la
posibilidad
de
averías
irreparables en las unidades.
- Manter
sempre
e
constantemente limpos os filtros
(consultar
o
capítulo
“manutenção e limpeza”).
- Manter fechadas as portas e as
janelas dos locais a climatizar
- Evitar que os raios solares
penetrem livremente no
ambiente (é aconselhável usar
cortinas, fechar os estores ou
as persianas)
- Não obstruir as vias de fluxo do
ar (na entrada e na saída) das
unidades; além de diminuir o
rendimento do aparelho,
prejudica o seu funcionamento
e aumenta a possibilidade de
avarias irreparáveis nas
unidades
PARA
3
ÅÜí ôï êëéìáôéóôéêü äåí
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìßá ìåãÜëç
÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, åëÝãîôå üôé ç
õðïäï÷Þ êáé ç Ýîïäïò ôïõ áÝñá ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
äåí
åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò. ÅÜí åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò, êáèáñßóôå ôéò
áìÝóùò.
Ðñéí íá áöÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé åäþ:
- ÅíåñãïðïéÞóôå ôç ìïíÜäá ìå ôç
ëåéôïõñãßá “FAN” ãéá ìßá ïñéóìÝíç
ðåñßïäï, Ýôóé þóôå íá ôç
óôåãíþóåôå
- Êëåßóôå
ôçí
çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá, óâÞóôå ôï äéáêüðôç
êáé áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ôá åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñÝðåé íá
åëÝã÷ïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé
ôáêôéêÜ, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
ôïðéêÞ õðçñåóßá õðïóôÞñéîçò êáé
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ
ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ
ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
3.12
- Äéáôçñåßôå ðÜíôá êáé óôáèåñÜ
êáèáñÜ ôá ößëôñá (âëÝðå
êåöÜëáéï óõíôÞñçóç êáé
êáèáñéüôçôá).
- Äéáôçñåßôå êëåéóôÝò ôéò ðüñôåò
êáé ôá ðáñÜèõñá ôùí ÷þñùí ðïõ
\êëéìáôßæïíôáé
- Áðïöýãåôå ôçí áíåîÝëåãêôç
äéåßóäõóç ôïõ Þëéïõ óôï
ðåñéâÜëëïí (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç
êïõñôéíþí Þ ôï êáôÝâáóìá ôùí
ñïëþí Þ ôï êëåßóéìï ôùí
ðáíôæïõñéþí)
- Ìçí ðáñåìðïäßæåôå ôç äßïäï
ñïÞò ôïõ áÝñá (óå åßóïäï êáé óå
Ýîïäï) ôùí ìïíÜäùí. Áõôü, åêôüò
áðü ìßá ìç âÝëôéóôç áðüäïóç
ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïäéêÜæåé
êáé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç
äõíáôüôçôá áíåðáíüñèùôùí
âëáâþí óôéò ìïíÜäåò
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
111
E
P
GR
ANOMALÍAS NO
IMPUTABLES A AVERÍAS DE
LA UNIDAD
ANOMALIAS
NÃO
ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO
APARELHO
ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
Si se verifican las siguientes condiciones, el acondicionador funciona
correctamente.
No caso em que se verifiquem as
seguintes condições, o aparelho de
ar condicionado funciona
correctamente.
ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí ïé ðáñáêÜôù
óõíèÞêåò, ôï êëéìáôéóôéêü
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
- Protección común del
compresor
Protección del compresor: no es
posible encender el compresor
durante los primeros 3 minutos.
Mando de aire caliente (modos
refrigeración y calefacción). En
el modo HEAT, la velocidad del
ventilador interno se reduce
automáticamente -o incluso se
apaga- para evitar una corriente
de aire frío, si no ha sido
alcanzada la temperatura
regulada por el intercambiador de
calor, en estas tres situaciones:
1 Apenas iniciado el modo
calefacción
2 Descongelación
3 Calefacción a una temperatura baja
- Protecção comum para o
compressor
Protecção para o compressor --não é possível accionar o
compressor nos primeiros 3
minutos.
Comando de ar quente
(modalidade arrefecimento e
aquecimento) Na modalidade
HEAT, a velocidade do ventilador
interno
é
reduzida
automaticamente
ou
inclusivamente interrompida para
evitar uma corrente de ar frio, se
não tiver sido alcançada a
temperatura programada do
permutador de calor, nestas três
situações:
1 Logo que é accionada a
modalidade aquecimento
2 Descongelamento
3 Aquecimento
a
uma
temperatura baixa
- Descongelación
(modelos con descongelación y calefacción)
Cuando la temperatura exterior
es baja y la humedad es
elevada, se puede formar hielo
en el intercambiador de calor
externo; esto puede reducir la
capacidad de calefacción del
acondicionador. El acondicionador detiene el modo calefacción
e inicia automáticamente el de
descongelación. Una vez
terminada la descongelación, se
reactiva el modo calefacción.
1 Durante el funcionamiento en
modo descongelación, los
ventiladores de las unidades
interiores y exterior se
apagan.
2 El tiempo de descongelación
depende de la temperatura
exterior y de la cantidad de
hielo presente (varía de 4 a 10
minutos).
3 Durante la descongelación
puede salir humo blanco de la
unidad exterior. Esto se debe
a la descongelación rápida y
es normal.
- Humo blanco que sale de
la unidad interior
- Cuando el acondicionador
funciona en modo refrigeración, en caso de humedad
elevada puede salir humo
blanco causado por la
humedad elevada y por la
fuerte diferencia de temperatura.
- Una vez terminada la descongelación, el acondicionador
vuelve automáticamente al
modo calefacción: el agua
producida durante la descongelación se transforma en
humo y sale a través de la
unidad interior.
- Ligero ruido del
acondicionador
- Cuando el acondicionador está
en funcionamiento en los
modos automático, refrigeración, deshumidificación o
calefacción, se puede
advertir un silbido causado por
el flujo de refrigerante entre
las unidades interior y
exterior.
3
3.13
- ÊïéíÞ ðñïóôáóßá ãéá ôï
óõìðéåóôÞ
Ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ —
äåí åßíáé äõíáôüí íá îåêéíÞóåé
ï óõìðéåóôÞò êáôÜ ôá ðñþôá 3
ëåðôÜ.
ÅíôïëÞ èåñìïý áÝñá (ëåéôïõñãßá
øýîçò Þ èÝñìáíóçò) Óôç
ëåéôïõñãßá HEAT, ç ôá÷ýôçôá
ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá
ìåéþíåôáé áõôüìáôá Þ êáé
óôáìáôÜåé ðñïò áðïöõãÞ åíüò
ñåýìáôïò øõ÷ñïý áÝñá, åÜí äåí
Ý÷åé öèÜóåé ç èåñìïêñáóßá ôïõ
åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò ðïõ Ý÷åé
êáèïñéóôåß, óôéò ðáñáêÜôù
ôñåéò êáôáóôÜóåéò:
1 Ìüëéò Ý÷åé îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò
2 Áðüøõîç
3 ÈÝñìáíóç óå ìßá ÷áìçëÞ
èåñìïêñáóßá
- Descongelamento (modelos
de descongelamento e
aquecimento)
Quando a temperatura externa é
baixa e a humidade elevada,
pode-se formar gelo no
permutador de calor externo; isso
poderá reduzir a capacidade de
aquecimento do aparelho de ar
condicionado. o aparelho de ar
condicionado interrompe a
modalidade de aquecimento e
acciona automaticamente a de
descongelamento. Depois de
terminado o descongelamento, é
accionada a modalidade
aquecimento.
1 durante o funcionamento em
modalidade descongelamento,
os ventiladores das unidade
internas e externa param.
2 o tempo de descongelamento
depende da temperatura
externa e da quantidade de
gelo presente (varia de 4 a 10
minutos).
3 durante o descongelamento,
poderá sair fumo branco da
unidade externa. Isso é
provocado
pelo
descongelamento rápido e é
normal.
- Áðüøõîç
(ìïíôÝëá
áðüøõîçò êáé èÝñìáíóçò)
¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá
áíåâáóìÝíç, ìðïñåß íá
ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò óôïí
åîùôåñéêü
åíáëëÜêôç
èåñìüôçôáò· áõôü ìðïñåß íá
ìåéþóåé ôçí éêáíüôçôá
èÝñìáíóçò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Ôï êëéìáôéóôéêü óôáìáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò êáé îåêéíÜ
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá
áðüøõîçò. Áöïý ïëïêëçñùèåß ç
áðüøõîç, èá îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
1 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò óôçí áðüøõîç ïé
áíåìéóôÞñåò ôùí åóùôåñéêþí
ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò
èá óôáìáôÞóïõí.
2 ï ÷ñüíïò áðüøõîçò åîáñôÜôáé
áðü
ôçí
åîùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá êáé áðü ôçí
ðïóüôçôá ðÜãïõ ðïõ õðÜñ÷åé
(êõìáßíåôáé áðü 4 Ýùò 10
ëåðôÜ).
3 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
áðüøõîçò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. Áõôü
ïöåßëåôáé óôçí ãñÞãïñç
áðüøõîç êáé åßíáé öõóéïëïãéêü.
- Fumo branco que sai da
unidade interna
- Quando o funcionamento está
em
modalidade
"arrefecimento" na presença
de uma humidade elevada,
poderá sair fumo branco
provocado pela humidade
elevada e pela grande
diferença de temperatura.
- Depois de terminado o
descongelamento, o aparelho
de ar condicionado passa
automaticamente para a
modalidade aquecimento, a
água produzida durante o
descongelamento transformase em fumo e sai da unidade
interna.
- ¢óðñïò êáðíüò ðïõ
âãáßíåé
áðü
ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- ¼ôáí ç ëåéôïõñãßá åßíáé óôçí
“øýîç” ðáñïõóßá õøçëÞò
õãñáóßáò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò ðïõ ïöåßëåôáé
óôçí õøçëÞ õãñáóßá êáé óôç
ìåãÜëç
äéáöïñÜ
èåñìïêñáóßáò.
- Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç,
ôï
êëéìáôéóôéêü
èá
ôïðïèåôçèåß áõôüìáôá óôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ôï íåñü
ðïõ ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí
áðüøõîç ìåôáôñÝðåôáé óå
êáðíü êáé âãáßíåé áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
- Ligeiro ruído do aparelho
de ar condicionado
- Quando o aparelho de ar
condicionado está a funcionar
nas
modalidades
"Automática", "Arrefecimento",
"Desumidificação"
ou
"Aquecimento", pode-se ouvir
um assobio provocado pelo
fluxo de refrigerante entre a
unidade interna e a externa.
- Åëáöñýò èüñõâïò ôïõ
êëéìáôéóôéêïý
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü
âñßóêåôáé óôéò ëåéôïõñãßåò “
Áõôüìáôï”,
“Øýîç”,
“Áöýãñáíóç” Þ “ÈÝñìáíóç”,
ìðïñåß íá áêïýóåôå Ýíá
óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç
ñïÞ ôïõ øõêôéêïý ìåôáîý ôçò
åóùôåñéêÞò
êáé
ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
113
E
- Luego de encender o apagar el
acondicionador, por un breve
período se puede advertir un
silbido causado por la expansión o contracción de las
partes de plástico a causa del
cambio de temperatura.
- Cuando se conecta la
corriente por primera vez, se
puede oír un ruido causado por
las ranuras que se colocan en
la posición original.
- Salida de polvo a través
de la unidad interior
- Al encender una unidad
interior luego de un período
prolongado de inactividad, es
posible que salga polvo.
- Olor de la unidad interior
- La unidad interior absorbe los
olores de la habitación
(muebles, cigarrillos, etc.) y los
emana durante el funcionamiento.
- Modos refrigeración y
calefacción pasan a
ventilador (excepto el
modelo sólo refrigeración)
- Si la temperatura interior es
igual al valor regulado, el
regulador del acondicionador
interrumpe el funcionamiento
automático del compresor y
pasa al modo ventilador.
Cuando la temperatura
aumenta o desciende a
determinado valor, el
compresor se enciende y la
unidad se vuelve a poner en
funcionamiento.
P
GR
- Assim que o aparelho de ar
condicionado foi accionado ou
parado, por um curto período
pode-se ouvir um assobio
provocado pela expansão ou
contracção natural dos
componentes de plástico,
devido às diferenças de
temperatura.
- Quando se liga a corrente
eléctrica pela primeira vez,
pode-se ouvir um ruído
provocado pelas ranhuras que
tornam à posição de origem.
- Saída de pó da unidade
interna
- Depois de ter estado sem ser
utilizado por um período
prolongado, é possível que
saia pó da unidade interna
quando se acciona novamente
o aparelho.
- Cheiro da unidade interna
- A unidade interna absorve os
cheiros da divisão, mobília,
cigarros e emite-os durante o
funcionamento.
- Modalidade "Arrefecimento"
e "Aquecimento" passadas a
"Ventilador" (excepto no
modelo só arrefecimento)
- Se a temperatura interna for
igual ao valor programado, o
controlador do aparelho de ar
condicionado interromperá o
funcionamento automático do
compressor e passará à
modalidade "Ventilador".
Quando a temperatura
aumenta ou diminui para um
determinado valor, o
compressor acciona-se e
unidade
recomeça
a
funcionar.
3
- Áöïý îåêéíÞóåé Þ óôáìáôÞóåé
ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá
óýíôïìç ðåñßïäï ìðïñåß íá
áêïõóôåß Ýíá óöýñéãìá ðïõ
ïöåßëåôáé óôç öõóéïëïãéêÞ
äéáóôïëÞ Þ óõóôïëÞ ôùí
ðëáóôéêþí åîáñôçìÜôùí ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôçí áëëáãÞ
ôçò èåñìïêñáóßáò.
- ¼ôáí äßíåôáé ñåýìá ãéá ðñþôç
öïñÜ, ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß
Ýíáò èüñõâïò ðïõ ðñïêáëåßôáé
áðü ôéò ó÷éóìÝò ðïõ
åðáíÝñ÷ïíôáé óôçí áñ÷éêÞ
èÝóç.
- ¸îïäïò óêüíçò áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- Áöïý
ðáñáìåßíåé
óå
áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
äéÜóôçìá, ìðïñåß íá âãåé
óêüíç áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
êáôÜ
ôçí
åðáíåêêßíçóç.
- ÏóìÞ áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
- Ç
åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
áðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ôïõ
äùìáôßïõ, ôùí åðßðëùí ôùí
ôóéãÜñùí êáé ôéò åîÜãåé êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
- Ëåéôïõñãßá “Øýîç” êáé
“ÈÝñìáíóç” ìå ìåôÜâáóç
óå “ÁíåìéóôÞñá” (åêôüò
áðü ôï ìïíôÝëï ìüíï øýîç)
- ÅÜí ç åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ßóç ìå ôçí êáèïñéóìÝíç
ôéìÞ, ôï controller ôïõ
êëéìáôéóôéêïý èá óôáìáôÞóåé
ôçí áõôüìáôç ëåéôïõñãßá ôïõ
óõìðéåóôÞ êáé èá ðåñÜóåé óôç
ëåéôïõñãßá “ÁíåìéóôÞñáò”.
¼ôáí
ç
èåñìïêñáóßá
óçêþíåôáé Þ êáôåâáßíåé óå
ìßá ïñéóìÝíç ôéìÞ, ï
óõìðéåóôÞò îåêéíÜ êáé ðÜëé êáé
ç ìïíÜäá îáíáñ÷ßæåé íá
ëåéôïõñãåß.
CONDICIONES APLICABLES
CONDIÇÕES APLICÁVEIS
ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
Modo
Refriger. Calefac.
Temp. interior <17 °C >30 °C
Temp. exterior 17~43 °C -7~21 °C
Modalidade
Arrefec. Aquec.
Temp interna.
<17°C >30°C
Temp externa, 17~43°C -7~21°C
Ëåéôïõñãßá
Øýîç ÈÝñìáíóç
Åóùô. èåñìïêñ. <17°C >30°C
Åîùô. èåñìïêñ. 17~43°C -7~21°C
Nota
No utilice el acondicionador
a temperaturas diferentes
de las indicadas; en caso
contrario, se activa el dispositivo de protección,
causando un desperfecto.
Nota
Não utilizar o aparelho de
ar
condicionado
a
temperaturas diferentes
das
indicadas,
caso
contrário
intervém
o
dispositivo de protecção
provocando
um
mau
funcionamento.
Óçìåßùóç
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
êëéìáôéóôéêü
óå
èåñìïêñáóßåò äéáöïñåôéêÝò
áðü
áõôÝò
ðïõ
õðïäåéêíýïíôáé, äéáöïñåôéêÜ
åðåìâáßíåé ç äéÜôáîç
ðñïóôáóßáò ðñïêáëþíôáò
ìßá äõóëåéôïõñãßá.
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3.14
115
E
P
GR
CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
INTERIOR
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR
DA
UNIDADE
INTERNA
ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ
DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ
E0 Error de la EEPROM
E1 Error de comunicación entre las
unidades exterior e interior
E2 Error de sincronización de la
red
E3 Velocidad del ventilador fuera
de control
E5 El sensor de temp. de la
unidad exterior o del conector
es defectuoso
E6 El sensor de temp. de unidad
interior o del conector es
defectuoso
P0 Protección del módulo inverter
P1 Protección de tensión de la
unidad exterior
P2 Protección top compresor de
temperatura
P3 Protección de corriente del
compresor
E0 Erro na EEPROM
E1 Erro de comunicação entre a
unidade externa e a unidade
interna
E2 Erro de sincronização da rede
E3 Velocidade do ventilador fora
de controlo
E5 O sensor temp. unidade externa
ou o sensor temp. conector está
defeituoso
E6 O sensor temp. unidade interna
ou o sensor temp. conector está
defeituoso
P0 Protecção do módulo inverter
P1 Protecção da tensão da
unidade externa
P2 Protecção top do compressor
da temperatura
P3 Protecção de corrente do
compressor
E0 ÓöÜëìá EEPROM
E1 ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò ìåôáîý
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
E2 ÓöÜëìá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ
äéêôýïõ
E3 Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá åêôüò
åëÝã÷ïõ
E5 Ï
áéóèçôÞñáò
èåñì.
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï
áéóèçôÞñáò èåñì. áêñïäÝêôç
åßíáé åëáôôùìáôéêüò
E6 Ï
áéóèçôÞñáò
èåñì.
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï
áéóèçôÞñáò èåñì. áêñïäÝêôç
åßíáé åëáôôùìáôéêüò
P0 Ðñïóôáóßá ìïíÜäáò inverter
P1 Ðñïóôáóßá ôÜóçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
P2 Ðñïóôáóßá top óõìðéåóôÞ áðü
èåñìïêñáóßá
P3 Ðñïóôáóßá
ñåýìáôïò
óõìðéåóôÞ
CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
EXTERIOR
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR
DA
UNIDADE
EXTERNA
ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ
DISPLAY
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ
E0 Error de la EEPROM
E1 El sensor de temp. tubo unidad
interior 1 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E2 El sensor de temp. tubo unidad
interior 2 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E3 El sensor de temp. tubo unidad
interior 3 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E4 El sensor de temp. de la
unidad exterior o del conector
es defectuoso
E5 Protección de tensión del
compresor
E6 El sensor de temp. tubo unidad
interior 4 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E7 Error de comunicación entre las
unidades exterior e interior
P0 Protección top compresor de
temperatura
P1 Protección de alta presión
(reserva)
P2 Protección de baja presión
(reserva)
P3 Protección de corriente del
compresor
P4 Protección del módulo inverter
P6 Protección de alta temperatura
del condensador
P7 Klixon
E0 Erro na EEPROM
E1 O sensor temp. tubo unidade
interna 1 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E2 O sensor temp. tubo unidade
interna 2 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E3 O sensor temp. tubo unidade
interna 3 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E4 O sensor temp. unidade externa
ou o sensor temp. conector está
defeituoso
E5 Protecção de tensão do
compressor
E6 O sensor temp. tubo unidade
interna 4 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E7 Erro de comunicação entre a
unidade externa e a unidade
interna
P0 Protecção top do compressor
da temperatura
P1 Protecção de alta pressão
(reserva)
P2 Protecção de baixa pressão
(reserva)
P3 Protecção de corrente do
compressor
P4 Protecção do módulo do
inverter
P6 Protecção alta temperatura do
condensador
P7 Klixon
E0 ÓöÜëìá EEPROM
E1 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì.
óùëÞíá
åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E2 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì.
óùëÞíá
åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E3 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 3 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì.
óùëÞíá
åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E4 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì.
óùëÞíá
åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E5 Ðñïóôáóßá ôÜóçò óõìðéåóôÞ
E6 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 4 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì.
óùëÞíá
åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E7 ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò ìåôáîý
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
P0 Ðñïóôáóßá top óõìðéåóôÞ áðü
èåñìïêñáóßá
P1 Ðñïóôáóßá õøçëÞò ðßåóçò
(áðüèåìá)
P2 Ðñïóôáóßá ÷áìçëÞò ðßåóçò
(áðüèåìá)
P3 Ðñïóôáóßá
ñåýìáôïò
óõìðéåóôÞ
P4 Ðñïóôáóßá ìïíÜäáò inverter
P6 Ðñïóôáóßá
õøçëÞò
èåñìïêñáóßáò óõìðõêíùôÞ
P7 Klixon
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.15
3.16
117
I
4
4
GB
D
F
ANOMALÍASYSOLUCIONES
En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente.
Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada.
El piloto parpadea rápidamente (2 veces por segundo); luego de desconectar y reconectar, la situación no cambia.
El fusible o el interruptor automático se activa frecuentemente.
PROBLEMA
Un cuerpo extraño o agua ha entrado en la unidad.
El control remoto está inhabilitado o el interruptor está apagado.
Se observan otras situaciones anómalas.
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
El aire sale normalmente, pero la refrigeración
(o la calefacción) es escasa.
CAUSA
A - Caída de potencia.
B - El interruptor de alimentación está abierto.
C - El fusible o el interruptor de alimentación
está quemado.
D - Las baterías del control remoto están
descargadas.
E - La hora no es la regulada para el inicio del
funcionamiento.
A - La temperatura no está regulada
correctamente.
E
El aire sale normalmente, pero no hay
refrigeración (o calefacción).
B - El filtro de aire está obstruido con polvo o
suciedad.
C - Las entradas o salidas de la unidad interior/
exterior están obstruidas.
D - La puerta o la ventana está abierta.
A - Las entradas/salidas de la unidad interior/
exterior están obstruidas.
B - El acondicionador está en los 3 minutos de
protección del compresor.
C - La temperatura no está regulada
correctamente.
SOLUCIONES
A- Espere hasta que se restablezca la
alimentación eléctrica.
B- Conecte la alimentación eléctrica.
C- Sustituya el fusible.
D- Sustituya las baterías.
E - Espere o anule el horario regulado.
A- Regule correctamente la temperatura;
remítase a las instrucciones de
funcionamiento.
B- Limpie del filtro de aire.
C- Quite todos los obstáculos.
D- Cierre la puerta y la ventana.
A- Quite todos los obstáculos y reencienda el
acondicionador.
B- Espere.
C- Regule correctamente la temperatura.
NOTA: No sustituya los cables eléctricos ni reparare el acondicionador por su cuenta, para evitar posibles peligros.
4
ANOMALIASESOLUÇÕES
No caso de funcionamento defeituoso do aparelho, consultar primeiro a seguinte tabela.
Se, após as verificações e os controlos sugeridos não se conseguir solucionar o problema, contactar a assistência técnica autorizada.
A luz pisca rapidamente (2 vezes por segundo), depois de ter desligado e ligado novamente a situação não se alterou.
O fusível ou o interruptor automático actuam frequentemente
PROBLEMA
Um corpo estranho ou água entraram na unidade.
O telecomando está desactivado ou o interruptor está desligado.
São detectadas outras situações anormais.
PROBLEMA
A unidade não arranca
CAUSA
A - Queda de potência
B - O interruptor de alimentação está aberto
C - O fusível ou o interruptor de alimentação
estão queimados
D - As pilhas no telecomando estão
descarregadas
E - A hora não é a programada para o início do
funcionamento
P
O ar sai normalmente mas o arrefecimento
(aquecimento) é fraco
O ar sai normalmente mas não há
arrefecimento (aquecimento)
SOLUÇÕES
A- Aguardar que se restabeleça a alimentação
eléctrica
B- Acender a alimentação
C- Substituir o fusível
D- Substituir as pilhas
E - Aguardar ou anular a hora programada
A - A temperatura não está programada
correctamente
B - O filtro do ar está entupido com pós ou
sujidade
C - Entradas/saídas das unidades internas/
externa estão obstruídas
D - A porta ou a janela está aberta
A- Programar correctamente a temperatura;
consultar as instruções de funcionamento
B- Limpar o filtro do ar
A - Entradas/saídas das unidades internas/
externa estão obstruídas
B - São os primeiros 3 minutos de protecção
do compressor
C - A temperatura não está programada
correctamente
A- Eliminar todas as obstruções, depois iniciar
o funcionamento
B- Aguardar
C- Eliminar todas as obstruções
D- Fechar a porta e a janela
C- Programar correctamente a temperatura
NOTA: Não substituir os fios eléctricos nem reparar o aparelho de ar condicionado por iniciativa própria para evitar
possíveis perigos.
120
E
P
GR
ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA
UNIDAD INTERIOR
OS-SEAM09/12EI
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE INTERNA
OS-SEAM09/12EI
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ
Ó×ÅÄÉÏ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-SEAM09/12EI
1
2
3
1
2
3
1
Motor del ventilador interno
Motor de la ranura
Sensor de temperatura de la
habitación
4 Sensor de temperatura del tubo
5 Cuadro principal
6 Display
7 Reencendido automático
(selección)
8 Microinterruptor
9 Plasma
10 Transformador
11 Unidad exterior
Motor do ventilador interno
Motor da ranhura
Sensor de temperatura do
ambiente
4 Sensor de temperatura do tubo
5 Quadro principal
6 Visor
7 Arranque automático (escolha)
8 Microinterruptor
9 Plasma
10 Transformador
11 Unidade externa
ÊéíçôÞñáò åóùôåñéêïý
áíåìéóôÞñá
2 ÊéíçôÞñáò ó÷éóìÞò
3 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
äùìáôßïõ
4 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
óùëÞíá
5 Êýñéïò ðßíáêáò
6 Display
7 Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóçò
(åðéëïãÞ)
8 Ìéêñïäéáêüðôçò
9 ÐëÜóìá
10 Ìåôáó÷çìáôéóôÞò
11 ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
123
E
P
GR
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH21EI
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH21EI
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-CEDMH21EI
1 Compresor
2 Válvula de expansión
electrónica A
3 Válvula de expansión
electrónica B
4 Válvula de expansión
electrónica C
5 Válvula A
6 Válvula B
7 Válvula C
8 Válvula 4 vías
9 Filtro
10 Potencia
11 Condensador ventilador
12 Ventilador
13 Condensador
14 Rectificador 1
15 Rectificador 2
16 Cuadro principal
17 Temperatura tubo interno A
18 Temperatura tubo interno B
19 Temperatura tubo interno C
20 Sensor temperatura descarga
1
2
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá B
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 Âáëâßäá A
6 Âáëâßäá B
7 Âáëâßäá C
8 Âáëâßäá 4 ïäþí
9 Ößëôñï
10 Éó÷ýò
11 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
12 ÁíåìéóôÞñáò
13 ÓõìðõêíùôÞò
14 ÁíïñèùôÞò 1
15 ÁíïñèùôÞò 2
16 Êýñéïò ðßíáêáò
17 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
20 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
åêñïÞò
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Compressor
Válvula electrónica de
expansão A
Válvula electrónica de
expansão B
Válvula electrónica de
expansão C
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula de 4 vias
Filtro
Potência
Condensador da ventoinha
Ventilador
Condensador
Rectificador 1
Rectificador 2
Quadro principal
Temperatura do tubo interno A
Temperatura do tubo interno B
Temperatura do tubo interno C
Sensor de temperatura de
despejo
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
125
E
P
GR
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH26EI
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH26EI
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-CEDMH26EI
1
2
1
2
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 ÓõìðõêíùôÞò
17 ÁíïñèùôÞò 1
18 ÁíïñèùôÞò 2
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
22 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
23 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
åêñïÞò
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Compresor
Válvula de expansión
electrónica A
Válvula de expansión
electrónica B
Válvula de expansión
electrónica C
Válvula de expansión
electrónica D
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Cuadro principal
Válvula 4 vías
Filtro
Potencia
Condensador ventilador
Ventilador
Condensador
Rectificador 1
Rectificador 2
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Sensor temperatura descarga
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Compressor
Válvula electrónica de
expansão A
Válvula electrónica de
expansão B
Válvula electrónica de
expansão C
Válvula electrónica de
expansão D
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Quadro principal
Válvula de 4 vias
Filtro
Potência
Condensador da ventoinha
Ventilador
Condensador
Rectificador 1
Rectificador 2
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Sensor de temperatura de
despejo
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
127
E
P
GR
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH28EI
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH28EI
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-CEDMH28EI
1
2
1
2
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 ÓõìðõêíùôÞò
17 ÁêñïäÝêôçò
18 ÁíïñèùôÞò 1
19 ÁíïñèùôÞò 2
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
22 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
23 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
24 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Compresor
Válvula de expansión
electrónica A
Válvula de expansión
electrónica B
Válvula de expansión
electrónica C
Válvula de expansión
electrónica D
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Cuadro principal
Válvula 4 vías
Filtro
Potencia
Condensador ventilador
Ventilador
Condensador
Conector
Rectificador 1
Rectificador 2
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Interruptor compresor
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Compressor
Válvula electrónica de
expansão A
Válvula electrónica de
expansão B
Válvula electrónica de
expansão C
Válvula electrónica de
expansão D
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Quadro principal
Válvula de 4 vias
Filtro
Potência
Condensador da ventoinha
Ventilador
Condensador
Conector
Rectificador 1
Rectificador 2
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Interruptor do compressor
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
129
E
P
GR
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH36EI
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH36EI
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH36EI
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Compresor
Válvula de expansión
electrónica A
Válvula de expansión
electrónica B
Válvula de expansión
electrónica C
Válvula de expansión
electrónica D
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Cuadro principal
Válvula 4 vías
Filtro
Potencia
Condensador ventilador
Ventilador
Módulo PFC
Rectificador 2
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Interruptor compresor
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Compressor
Válvula electrónica de
expansão A
Válvula electrónica de
expansão B
Válvula electrónica de
expansão C
Válvula electrónica de
expansão D
Válvula A
Válvula B
Válvula C
Válvula D
Quadro principal
Válvula de 4 vias
Filtro
Potência
Condensador da ventoinha
Ventilador
Módulo PFC
Rectificador 2
Temperatura tubo interno A
Temperatura tubo interno B
Temperatura tubo interno C
Temperatura tubo interno D
Interruptor do compressor
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 Eíåñãçôéêü PFC
17 ÁíïñèùôÞò 2
18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
22 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
131
E
E
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
P
P
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
GR
GR
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
DC TRIAL
26 HP HE
Alimentación
Alimentação
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
Presión máx. de funcionamiento
Pressão máx. de funcionamento
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
Longitud máxima tuberías
Comprimento máximo das
ÌÝãéóôï ìÞêïò
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
Capacidade máxima
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
Marcados de conformidad
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior OS-CEDMH26EI
Unidade externa OS-CEDMH26EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH26EI:
Dimensiones (L x A x P)
Dimensões (C x A x P)
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
845x695x335
Caudal de aire (máx.)
Fluxo de ar (max)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m 3/ h
2750
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Grado de protección
Grau de protecção
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Gas refrigerante/carga
Gás refrigerante\carga
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
tipo/kg
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
tipo/kg
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
V-F-Hz
220/240-1-50
MPa
4,20
m
30
m/°
5 / 60
CE
57
kg
IP24
780
n°giri/min
R410 / 2,000
Ôýðïò/kg
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
DC QUADRI
28 HP HE
Alimentación
Alimentação
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
Presión máx. de funcionamiento
Pressão máx. de funcionamento
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
Longitud máxima tuberías
Comprimento máximo das
ÌÝãéóôï ìÞêïò
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
Capacidade máxima
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
Marcados de conformidad
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior OS-CEDMH28EI
Unidade externa OS-CEDMH28EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH28EI:
Dimensiones (L x A x P)
Dimensões (C x A x P)
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
895x860x330
Caudal de aire (máx.)
Fluxo de ar (max)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m 3/ h
3500
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Grado de protección
Grau de protecção
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Gas refrigerante/carga
Gás refrigerante\carga
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
tipo/kg
tipo/kg
V-F-Hz
220/240-1-50
MPa
4,20
m
60
m/°
5 / 60
CE
78
kg
IP24
780
n°giri/min
Ôýðïò/kg
R410 / 2,400
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
133
E
E
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
P
P
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
GR
GR
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
DC DUAL
21 HP HE
Alimentación
Alimentação
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
Presión máx. de funcionamiento
Pressão máx. de funcionamento
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
Longitud máxima tuberías
Comprimento máximo das
ÌÝãéóôï ìÞêïò
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
Capacidade máxima
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
Marcados de conformidad
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior OS-CEDMH21EI
Unidade externa OS-CEDMH21EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH21EI:
Dimensiones (L x A x P)
Dimensões (C x A x P)
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
845x695x335
Caudal de aire (máx.)
Fluxo de ar (max)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m 3/ h
2500
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
kg
54
Grado de protección
Grau de protecção
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Gas refrigerante/carga
Gás refrigerante\carga
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
tipo/kg
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
tipo/kg
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
V-F-Hz
220/240-1-50
MPa
4,20
m
30
m/°
5 / 60
CE
IP24
n°giri/min
760
R410 / 1,450
Ôýðïò/kg
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
DC QUADRI
36 HP HE
Alimentación
Alimentação
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
Presión máx. de funcionamiento
Pressão máx. de funcionamento
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
Longitud máxima tuberías
Comprimento máximo das
ÌÝãéóôï ìÞêïò
tubagens
óùëçíþóåùí
Alcance máximo mando a
Capacidade máxima
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
distancia (distancia/ángulo)
telecomando (distância/ângulo)
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
Marcados de conformidad
Marcas de conformidade
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
Consola exterior OS-CEDMH28EI
Unidade externa OS-CEDMH28EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH28EI:
Dimensiones (L x A x P)
Dimensões (C x A x P)
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
mm
990x966x396
Caudal de aire (máx.)
Fluxo de ar (max)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
m 3/ h
5800
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Grado de protección
Grau de protecção
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Gas refrigerante/carga
Gás refrigerante\carga
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
tipo/kg
tipo/kg
V-F-Hz
220/240-1-50
MPa
4,20
m
60
5 / 60
m/°
CE
86
kg
IP24
760
n°giri/min
Ôýðïò/kg
R410 / 2,700
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
135
E
E
P
P
GR
GR
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Consola interior OS-SEAMH09EI
Unidade interna OS-SEAMH09EI
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEAMH09EI:
Dimensiones (L x A x P)
Dimensões (C x A x P)
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Caudal de aire refrig.
Fluxo de ar de arrefecimento
Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò
(min, med, máx.)
(min, med, max)
(min, med, max)
Caudal de aire calef.
Fluxo de ar de aquecimento
Ðáñï÷Þ áÝñá èÝñìáíóçò
(min, med, máx.)
(min, med, max)
(min, med, max)
Ruido (presión sonora)
Ruído (pressão sonora)
Èüñõâïò (ç÷çôéêÞ ðßåóç)
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Grado de protección
Grau de protecção
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Ø líneas de conexión (líquido)
Ø linhas de ligação (líquido)
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
mm
710x250x195
m 3/ h
570/480/350
m 3/ h
570/480/350
dB(A)
pulg.-mm
Ø líneas de conexión (gas)
pol.-mm óýíäåóçò (áÝñéï)
IP24
3
1/4” - 6,35
3/8” - 9,53
ßíôó.-mm
Consola interior OS-SEAMH09EI
Unidade interna OS-SEAMH09EI
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEAMH09EI:
Dimensiones (L x A x P)
Dimensões (C x A x P)
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Caudal de aire refrig.
Fluxo de ar de arrefecimento
Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò
(min, med, máx.)
(min, med, max)
(min, med, max)
Caudal de aire calef.
Fluxo de ar de aquecimento
Ðáñï÷Þ áÝñá èÝñìáíóçò
(min, med, máx.)
(min, med, max)
(min, med, max)
Ruido (presión sonora)
Ruído (pressão sonora)
Èüñõâïò (ç÷çôéêÞ ðßåóç)
Peso (sin embalaje)
Peso (sem embalagem)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Grado de protección
Grau de protecção
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Velocidad ventilador
Velocidade do ventilador
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
mm
790x265x195
m 3/ h
600/520/420
m 3/ h
600/520/420
dB(A)
Ø líneas de conexión (líquido)
Ø líneas de conexión (gas)
pulg.-mm
9,0
kg
IP24
3
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
pol.-mm óýíäåóçò (õãñü)
ßíôó.-mm
Ø linhas de ligação (gás)
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
pol.-mm óýíäåóçò (áÝñéï)
34 - 40
min-max
Ø linhas de ligação (líquido)
pulg.-mm
8,0
kg
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
pol.-mm óýíäåóçò (õãñü)
ßíôó.-mm
Ø linhas de ligação (gás)
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
pulg.-mm
31 - 37
min-max
1/4” - 6,35
1/2” - 12,7
ßíôó.-mm
A
Temperaturas de
funcionamiento máximas en
refrigeración
Temperaturas de
funcionamiento mínimas en
refrigeración
Temperaturas de
funcionamiento máximas en
calefacción
Temperaturas de
funcionamiento mínimas en
calefacción
Temperaturas máximas de
funcionamento durante o
arrefecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
arrefecimento
Temperaturas máximas de
funcionamento durante o
aquecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
aquecimento
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç
A Temp. ambiente interior
B Temp. ambiente exterior
A Temp. ambiente interno
B Temp. ambiente externo
A Èåñì. åóùô. ÷þñïõ
B Èåñì. åîùô. ÷þñïõ
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
B
DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C
DB 17°C
DB 0°C
DB 30°C
DB 24°C
-
DB -15°C
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
137