Olimpia Splendid MULTIFLEXI inverter DC Quadri 28 HP HE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EPGR
3
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
7
7
13
13
13
15
15
17
17
17
17
19
21
21
23
25
25
29
31
31
33
35
35
39
43
45
49
51
53
57
59
59
61
63
ÍNDICE
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMACIONES
GENERALES
1.2 SIMBOLOGÍA
1.2.1 Pictogramas informativos
1.2.2 Pictogramas relativos a la
seguridad
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS DE RIESGO
1.5 LISTA DE COMPONENTES
DEL EQUIPAMIENTO BASE
1.5.1 Embalaje de la unidad externa
1.5.2 Embalaje de la unidad interna
1.6 ALMACENAMIENTO
1.7 RECEPCIÓN Y
DESEMBALAJE
2 INSTALACIÓN
2.1 MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
2.2 ELECCIÓN DE LA
POSICIÓN DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
2.3.1 Montaje de la placa de
fijación y realización del
orificio para el paso de los
tubos
2.3.2 Tubo de conexión e
instalación del drenaje
2.3.3 Tabla de datos para la
instalación Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
2.3.4 Tabla de datos para la
instalación Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
2.3.5 Tabla de datos para la
instalación Multiflexi Inverter
DC Dual 21 HP HE
2.4 MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
2.4.1 Elección de la posición de la
unidad externa
2.4.2 Advertencias de montaje
2.4.3 Montaje de la unidad
externa
2.4.4 Ejecución, tendido y
conexión de las líneas
frigoríficas
2.4.5 Pruebas y verificaciones
2.4.6 Purga de aire
2.4.7 Llenado de la instalación
2.4.8 Conexión de la línea de
descarga de la condensación
2.5 CONEXIONES
ELÉCTRICAS
2.5.1 Conexión eléctrica entre
unidades internas y unidad
externa
2.5.2 Conexión eléctrica
2.6 ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
ÍNDICE
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas redaccionais
1.2.2 Pictogramas relativos à
segurança
1.3 USO PREVISTO
1.4 ZONAS A RISCO
FORNECIDOS
1.5 LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
1.5.1 Embalagem da unidade
externa
1.5.2 Embalagem da unidade
interna
1.6 ARMAZENAGEM
1.7 RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
2 INSTALAÇÃO
2.1 MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
2.2 ESCOLHA DA POSIÇÃO
DA UNIDADE INTERNA
2.3 MONTAGEM DA UNIDADE
INTERNA
2.3.1 Montagem da chapa de
fixação e execução do furo
de passagem dos tubos
2.3.2 Tubo de ligação e instalação
da drenagem
2.3.3 Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
2.3.4 Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
2.3.5 Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
2.4 MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
2.4.1 Escolha da posição da
unidade externa
2.4.2 Advertências de montagem
2.4.3 Montagem da unidade externa
2.4.4 Execução, assentamento e
ligação das linhas de
refrigeração
2.4.5 Provas e verificações
2.4.6 Purga do ar
2.4.7 Enchimento da máquina
2.4.8 Ligação da linha de
descarga da condensação
2.5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
2.5.1 Ligação eléctrica entre as
unidades internas e as
unidades externas
2.5.2 Ligação eléctrica
2.6 ENTREGA DO APARELHO
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
1 ÃÅÍÉÊÁ
1.1 ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
1.2 ÓÕÌÂÏËÁ
1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ
åéêïíïãñÜììáôá
1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ
ìå ôçí áóöÜëåéá
1.3 ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
1.4 ÆÙÍÅÓ ÊÉÍÄÕÍÏÕ
1.5 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
1.5.1 ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1.5.2 ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1.6 ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
1.7 ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
2 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
2.1 ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
2.2 ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò
óùëÞíùí
2.3.2 ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé
åãêáôÜóôáóç ôçò
áðïóôñÜããéóçò
2.3.3 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
2.3.4 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
2.3.5 Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
2.4 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.4.1 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.4.2 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
2.4.3 ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
2.4.4 Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
2.4.5 ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
2.4.6 ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
2.4.7 ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
2.4.8 Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
2.5 ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
2.5.1 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.5.2 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
2.6 ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
EPGR
5
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3 USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
3.1 USO DEL MANDO A
DISTANCIA
3.1.1 Inserción de las pilas
3.1.2 Substitución de las pilas
3.1.3 Posición del control remoto
3.2 COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN
3.3 DISPLAY DE LAS
UNIDADES INTERIOR Y
EXTERIOR
3.3.1 Función display
3.3.2 Función del display de leds
de la unidad exterior
3.4 DESCRIPCIÓN DEL
MANDO A DISTANCIA
3.4.1 Indicadores en el control
remoto
3.4.2 Funciones del control
remoto
3.5 PROGRAMACIÓN
3.5.1 Funcionamiento automático
3.6 REGULACIÓN DEL FLUJO
DE AIRE
3.7 REFRIGERACIÓN/
CALEFACCIÓN/SÓLO
VENTILACIÓN
3.8 DESHUMIDIFICACIÓN
3.9 FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR
3.9.1 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.9.2 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.10 REGULACIÓN DEL RELOJ
3.11 LIMPIEZA DEL FILTRO
3.12 CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
3.13 ANOMALÍAS NO
IMPUTABLES A AVERÍAS
DE LA UNIDAD
3.14 CONDICIONES
APLICABLES
3.15 CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
INTERIOR
3.16 CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
EXTERIOR
4 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
ESQUEMA ELÉCTRICO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3 USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
3.1 USO DO TELECOMANDO
3.1.1 Introdução das pilhas
3.1.2 Substituição das pilhas
3.1.3 Posição do telecomando
3.2 COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO
3.3 VISOR DA UNIDADE
INTERNA E EXTERNA
3.3.1 Função do visor
3.3.2 Função do visor de LEDS
da unidade externa
3.4 DESCRIÇÃO DO
TELECOMANDO
3.4.1 Indicadores no
telecomando
3.4.2 Funções do telecomando
3.5 PROGRAMAÇÃO
3.5.1 Funcionamento automático
3.6 REGULAÇÃO DO FLUXO
DO AR
3.7 ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO/SÓ
VENTILAÇÃO
3.8 DESUMIDIFICAÇÃO
3.9 FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR
3.9.1 Exemplo de programação
do TEMPORIZADOR
3.9.2 Exemplo de programação
do TEMPORIZADOR
3.10 REGULAÇÃO DO
RELÓGIO
3.11 LIMPEZA DO FILTRO
3.12 CONSELHOS PARA
POUPAR ENERGIA
3.13 ANOMALIAS NÃO
ATRIBUÍDAS A AVARIAS
DO APARELHO
3.14 CONDIÇÕES APLICÁVEIS
3.15
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR DA UNIDADE
INTERNA
3.16
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR DA UNIDADE
EXTERNA
4 ANOMALIAS E SOLUÇÕES
ESQUEMA ELÉCTRICO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
3.1 ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.1.1 ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
3.1.2 ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
3.1.3 ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.2 ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.3 DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.3.1 Ëåéôïõñãßá display
3.3.2 Ëåéôïõñãßá ôïõ display ìå LED
ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
3.4 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.4.1 Äåßêôåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.4.2 Ëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.5 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
3.5.1 Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
3.6 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ
3.7 ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ
3.8 ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ
3.9 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
3.9.1 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.9.2 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.10 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ
3.11 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ
3.12 ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ
ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
3.13 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.14 ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
3.15 ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁË ÌÁÔÙÍ
DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ
3.16 ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁË ÌÁÔÙÍ
DISPLAY ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ
4 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ
ÇËÅÊÔÑÉÊA Ó×ÅÄÉA
ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
65
65
65
67
69
71
73
73
73
75
75
79
85
85
89
93
95
97
99
103
105
109
111
113
115
117
117
119
123
133
EPGR
7
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
GENERALIDADES
INFORMACIONES
GENERALES
Documento reservado según la ley
con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa
autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser
actualizadas y por lo tanto presentar
detalles distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir por ello,
perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Leer atentamente el pre-
sente manual antes de
realizar cualquier tipo de
operación (instalación,
mantenimiento, uso) y
abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra
descripto en cada uno de
los capítulos.
LA EMPRESA
CONSTRUCTORA NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones en
cualquier momento en los
propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en el
presente manual.
La instalación y el
mantenimiento de equipos
para la climatización como
el presente, podrían
resultar peligrosos ya que
en el interior de dichos
equipos se hayan
presentes un gas refrige-
rante bajo presión y
componentes eléctricos
bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la
primera puesta en marcha
y las sucesivas fases de
mantenimiento tienen que
ser realizadas
exclusivamente por perso-
nal autorizado y cualificado.
Esta unidad cumple con las directivas
Europeas ECC/73/23, ECC/89/336,
ECC 2002/96, ECC 2001/95 y
sucesivas modificaciones.
GENERALIDADES
INFORMAÇÕES GERAIS
Documento reservado nos termos da
Lei que proíbe a reprodução ou a
transmissão a terceiros sem explícita
autorização da firma OLIMPIA
SPLENDID.
As máquinas poderão sofrer
actualizações e apresentar
pormenores diferentes daqueles
ilustrados, mas que não prejudicam
o conteúdo dos textos presentes
neste manual.
Ler atentamente o presente
manual antes de efectuar
qualquer operação
(instalação, manutenção,
uso) e respeitar
escrupulosamente quanto
descrito nos vários
capítulos.
A FIRMA CONSTRUTORA
NÃO SE ASSUME A
RESPONSABILIDADE POR
DANOS A PESSOAS OU A
COISAS PROVOCADOS
PELA INOBSERVÂNCIA DAS
NORMAS CONTIDAS NO
PRESENTE LIVRETE.
A firma construtora reserva-
se o direito de efectuar
alterações aos próprios
modelos em qualquer mo-
mento, mantendo
inalteradas as
características essenciais
descritas no presente
manual.
A instalação e a
manutenção de aparelhos
para a climatização, como
o presente, poderá resultar
perigosa porque no interior
destes aparelhos existe um
gás refrigerante sob
pressão e componentes
elétricos sob tensão.
Portanto a instalação, o
primeiro funcionamento e
as seguintes fases de
manutenção devem ser
executadas exclusivamente
por pessoal autorizado e
qualificado.
Esta unidade cumpre o disposto nas
directivas europeias ECC/73/23,
ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 e alterações posteriores.
ÃÅÍÉÊÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ
Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí
íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç
ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ
ðáñüíôïò åããñÜöïõ ÷ùñßò
ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò
OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá
áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá.
Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá
õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé
åðïìÝíùò íá ðáñïõóéÜóïõí
êÜðïéåò ëåðôïìÝñåéåò
äéáöïñåôéêÝò áðü åêåßíåò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé, ÷ùñßò áõôü íá
áðïôåëåß åìðüäéï ãéá ôçí
êáôáíüçóç ôùí êåéìÝíùí ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí
ðñïâåßôå óå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá (ôïðïèÝôçóç,
óõíôÞñçóç, ÷ñÞóç) êáé
áêïëïõèåßóôå ëåðôïìåñþò
üóá ðåñéãñÜöïíôáé óôï
êÜèå êåöÜëáéï.
Ç ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÑÉÁ
ÅÔÁÉÑÅÉÁ ÄÅ ÖÅÑÅÉ ÊÁÌÉÁ
ÅÕÈÕÍÇ ÃÉÁ ÂËÁÂÅÓ ÓÅ
ÁÔÏÌÁ ¹ ÐÑÁÃÌÁÔÁ ÏÉ
ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÏÅÑ×ÏÍÔÁÉ
ÁÐÏ ÔÇÍ ÅËËÉÐÇ ÔÇÑÇÓÇ
ÔÙÍ ÊÁÍÏÍÙÍ ÐÏÕ
ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÁÑÏÍ
ÖÕËËÁÄÉÏ.
Ç êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá
äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá
åðéöÝñåé ôñïðïðïéÞóåéò óôá
ìïíôÝëá ôçò ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ, êñáôþíôáò
óôáèåñÜ üìùò ôá âáóéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï.
Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç
óõíôÞñçóç óõóêåõþí
êëéìáôéóìïý üðùò ç
ðáñïýóá ìðïñïýí íá
áðïäåé÷ôïýí åðéêßíäõíåò
êáèþò óôï åóùôåñéêü
áõôþí ôùí óõóêåõþí
õðÜñ÷åé øõêôéêü áÝñéï õðü
ðßåóç êáé çëåêôñéêÜ
åîáñôÞìáôá õðü ôÜóç.
Ãé’ áõôü ç ôïðïèÝôçóç, ç
ðñþôç ëåéôïõñãßá êáé ôá
áêüëïõèá óôÜäéá
óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá
åêôåëïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êáé
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
ÁõôÞ ç ìïíÜäá åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò ÅõñùðáúêÝò ïäçãßåò ECC/73/
23, ECC/89/336, ECC 2002/96,
ECC 2001/95 êáé ôéò åðüìåíåò
ôñïðïëïãßåò.
1.1
EPGR
9
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
Si las instalaciones son llevadas a
cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la
utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae
automáticamente la garantía.
El ordinario mantenimiento de los
filtros y la limpieza general externa
pueden ser realizadas
incluso por el usuario, ya que no
comportan operaciones dificultosas
o peligrosas .
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones
citadas en el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el interior
de los equipos, así como adoptar
todo tipo de precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes
en el lugar de instalación.
Es necesario llevar puestos
guantes y gafas de
protección para realizar
intervenciones en la parte
refrigerante de los equipos.
Los climatizadores
NO
DEBEN ser instalados en
ambientes con presencia
de gas inflamables, gas
explosivos, en ambientes
muy húmedos (lavanderías,
invernaderos, etc.), o en
locales donde se
encuentren otras
maquinarias que generen
una fuerte fuente de calor.
En caso de substitución de
componentes utilizar
exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA
SPLENDID.
IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de
fulguración es
indispensable desconectar
el interruptor general antes
de efectuar conexiones
eléctricas y llevar a cabo las
operaciones de
mantenimiento en los
equipos.
Instalações realizadas não de acordo
com as indicações incluídas neste
manual e utilização do aparelho fora
dos limites de temperatura indicados
provocam a anulação da garantia.
A manutenção ordinária dos filtros e
a limpeza geral externa podem ser
executadas mesmo pelo utilizador,
porque não comportam operações
difíceis ou perigosas.
Durante a montagem, e em cada
operação de manutenção, é
necessário respeitar as precauções
citadas no presente manual, e nas
etiquetas que se encontram no
interior dos aparelhos, assim como
adoptar todas as precauções
sugeridas pelo bom-senso comum e
pelas Normativas de Segurança em
vigor no local de instalação.
É necessário usar luvas e
óculos de proteção para
efectuar qualquer tipo de
intervenção no lado refrige-
rante dos aparelhos.
Os climatizadores
NÃO
DEVEM ser instalados em
ambientes com presença de
gases inflamáveis, gases
explosivos, em ambientes
muito húmidos
(lavandarias, estufas, etc.),
ou em locais onde existam
outras máquinas que geram
uma forte fonte de calor.
Em caso de substituição de
componentes utilizar
exclusivamente peças de
substituição originais
OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Para prevenir os riscos de
fulguração é indispensável
desligar o interruptor geral
antes de efetuar ligações
eléctricas e qualquer
operação de manutenção
nos aparelhos.
ÔïðïèåôÞóåéò ðïõ ãßíïíôáé ÷ùñßò
ôçí ôÞñçóç ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí
ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ
êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí
ôçí åããýçóç.
Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí
ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò
êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé
êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí
áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò
åñãáóßåò.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
óõíáñìïëüãçóçò, êáé óå êÜèå
åñãáóßá óõíôÞñçóçò, åßíáé
áðáñáßôçôï íá ðáßñíïíôáé ïé
ðñïöõëÜîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ðÜíù
óôéò åéäéêÝò åôéêÝôåò ðïõ
âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü ôùí
óõóêåõþí, êáèþò êáé íá
ðáßñíïíôáé êáé üëåò ïé
áðáñáßôçôåò ðñïöõëÜîåéò ðïõ
õðáãïñåýåé ç êïéíÞ ëïãéêÞ êáé ïé
Êáíïíéóìïß Áóöáëåßáò ðïõ
éó÷ýïõí óôï ÷þñï ôïðïèÝôçóçò.
Åßíáé áðáñáßôçôç ðÜíôá ç
÷ñÞóç ãáíôéþí êáé
ðñïóôáôåõôéêþí ãõáëéþí
üôáí ãßíïíôáé åðåìâÜóåéò
óôçí øõêôéêÞ ðëåõñÜ ôùí
óõóêåõþí.
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ
ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé
óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
åýöëåêôá áÝñéá, åêñçêôéêÜ
áÝñéá, óå ðïëý õãñÜ
ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ,
èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå
÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ
ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ
èåñìüôçôáò.
Óå ðåñßðôùóç
áíôéêáôÜóôáóçò
åîáñôçìÜôùí
÷ñçóéìïðïéåßôå
áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA
SPLENDID.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò
åßíáé áðáñáßôçôï íá
êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü
äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå
çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé
êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò
ôùí óõóêåõþí.
EPGR
11
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
Poner las presentes
instrucciones en
conocimiento de todo el per-
sonal afectado por el
transporte y la instalación
de la máquina.
Los rayos, los automóviles cercanos
y los teléfonos móviles pueden cau-
sar disfunciones. Desconecte la
unidad durante algunos segundos y,
a continuación, reencienda el
acondicionador.
En los días de lluvia se recomienda
desconectar la alimentación eléctrica
para evitar eventuales daños
provocados por los rayos.
Si la unidad permanece inutilizada
por un período prolongado, o si nadie
ocupa la habitación climatizada, se
recomienda desconectar la
alimentación eléctrica para evitar
accidentes.
Para evitar accidentes, apague el
interruptor general entes de limpiar o
realizar operaciones de
mantenimiento en la unidad.
No utilice detergentes líquidos o
corrosivos para limpiar la unidad; no
atomice agua u otros líquidos en la
unidad, ya que podrían dañar los
componentes de plástico o provocar
descargas eléctricas.
No moje la unidad interior ni el control
remoto; podrían verificarse
cortocircuitos o incendios.
Si observa algo extraño (como, por
ejemplo, ruido inusual, mal olor,
humo, aumento anómalo de la tem-
peratura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la
alimentación eléctrica. Contacte con
el revendedor local.
No libere R-410A en la atmósfera: el R-
410A es un gas invernadero fluorado,
citado en el Protocolo de Kyoto, con
un Potencial de Calentamiento Global
(GWP) = 1975
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su
embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
doméstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace
correcto de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de sus
prójimos. Con un desguace erróneo,
se pone en riesgo el medio ambiente
y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio
donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para
los estados miembros de la UE.
Comunique estas instruções
a todo o pessoal que se
ocupar do transporte e da
instalação da máquina.
Os relâmpagos, os automóveis nas
proximidades e os telemóveis podem
provocar maus funcionamentos.
Desligar o aparelho por alguns
segundos, depois ligar novamente o
aparelho de ar condicionado.
Nos dias de chuva é aconselhável
desligar a alimentação eléctrica para
evitar possíveis danos provocados
por relâmpagos.
Se o aparelho estiver sem ser
utilizado por um período prolongado,
ou se ninguém usar a divisão
climatizada, para evitar acidentes, é
aconselhável desligar a alimentação
eléctrica.
Para evitar acidentes, desligar o
interruptor geral antes de limpar ou
efectuar trabalhos de manutenção
no aparelho.
Não utilizar detergentes líquidos ou
corrosivos para limpar o aparelho,
não borrifar água nem outros líquidos
no aparelho pois poderão estragar-
se os componentes de plástica ou,
inclusivamente, provocar choques
eléctricos.
Não molhar a unidade interna nem o
telecomando. Poderão verificar-se
curto-circuitos ou incêndios.
Se notar alguma coisa estranha (tal
como ruído excepcional, maus
cheiros, fumo, aumento anormal da
temperatura ou dispersões eléctricas,
etc.) desligar imediatamente a
alimentação eléctrica. Contactar o
revendedor local.
Não libertar o R-410A para a
atmosfera: o R-410A é um gás de efeito
estufa fluorurado, indicado no
Protocolo de Kyoto, com um Potencial
de Aquecimento Global (GWP) = 1975
ELIMINAÇÃO
Este símbolo que se encontra no
produto ou na respectiva embalagem,
indica que o produto não pode ser
tratado como resíduo doméstico
normal, devendo ser entregue num
centro de recolha e de reciclagem
para aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Graças ao seu contributo para a
eliminação correcta deste produto,
protege o ambiente e a saúde pública.
A eliminação incorrecta de resíduos
prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre
a reciclagem deste produto, dirija-se
à Câmara Municipal, aos serviços
de recolha de resíduos ou à loja onde
adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para
os Estados-membros da UE.
ÃíùóôïðïéÞóôå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò óå üëï ôï
ðñïóùðéêü ðïõ áíáëáìâÜíåé
ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí
ôïðïèÝôçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò.
Ïé êåñáõíïß, ôá áõôïêßíçôá óå
êïíôéíÞ áðüóôáóç êáé ôá êéíçôÜ
ôçëÝöùíá ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí äõóëåéôïõñãßåò.
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáé óôç
óõíÝ÷åéá èÝóôå óå åêêßíçóç êáé
ðÜëé ôï êëéìáôéóôéêü.
Ôéò âñï÷åñÝò çìÝñåò óõíéóôÜôáé
íá áðïóõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá ðñïò áðïöõãÞ æçìéþí
ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôïõò
êåñáõíïýò.
ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, Þ åÜí
äåí âñßóêåôáé êáíåßò óôïí
êëéìáôéæüìåíï ÷þñï, ðñïò
áðïöõãÞ áôõ÷çìÜôùí,
óõíéóôÜôáé íá áðïóõíäÝóåôå ôçí
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
Ðñïò áðïöõãÞ ðõñêáãéÜò, óâÞóôå
ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí íá
êáèáñßóåôå Þ íá êÜíåôå
åðåìâÜóåéò óõíôÞñçóçò óôç
ìïíÜäá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ Þ
äéáâñùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò, ìçí
øåêÜæåôå ìå íåñü Þ Üëëá õãñÜ ôç
ìïíÜäá ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá
êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ
åîáñôÞìáôá Þ, ìÜëéóôá, íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßåò.
Ìçí âñÝ÷åôå ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
âñá÷õêõêëþìáôá Þ ðõñêáãéÜ.
ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå êÜôé ôï
ðáñÜîåíï (êÜðïéïí åîáéñåôéêü
èüñõâï, êáêïóìßá, êáðíü,
áíþìáëç áýîçóç ôçò
èåñìïêñáóßáò, Þ çëåêôñéêÝò
äéáññïÝò, êëð.) áðïóõíäÝóôå
áìÝóùò ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï
ôïðéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí åêðÝìðåôå ôï R-410Á óôçí
áôìüóöáéñá: Ôï R-410Á åßíáé Ýíá
öèïñéïý÷ï áÝñéï ôïõ èåñìïêçðßïõ,
ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåôáé óôï
Ðñùôüêïëëï ôïõ Êéüôï, ìå
Äõíáìéêü ÐëáíçôéêÞò Áýîçóçò ôçò
Èåñìïêñáóßáò (GWP)= 1975
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí
Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ
õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí
äåí ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá
êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá,
áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå ìéá
èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ
áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò
ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé
ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá ôßèåíôáé
óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò
áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò
ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï
óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò
ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo
êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóá-
ôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï
ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
EPGR
13
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este
capítulo permiten suministrar
rápidamente y de manera unívoca
informaciones necesarias para la
correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
- Indica situaciones en las cuales
se debe informar al SERVICE
empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A
CLIENTES.
Índice
- los párrafos precedidos por este
símbolo, contienen informaciones
y prescripciones muy
importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los
operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las
responsabilidades de la empresa
constructora.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben
hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir un shock eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir quemaduras a causa del
contacto con componentes a
elevada temperatura.
SIMBOLOGIA
Os pictogramas ilustrados no presen-
te capítulo fornecem rapidamente e
de modo unívoco as informações
necessárias para a correcta utilização
da máquina em condições de
segurança.
Pictogramas redaccionais
Service
- Ilustra situações nas quais se
deverá informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AOS CLIENTES.
Índice
- Os parágrafos precedidos por este
símbolo contêm informações e
prescrições muito importantes, em
particular no que diz respeito à
segurança.
A sua inobservância poderá compor-
tar:
- perigo para a incolumidade dos
operadores
- perda da garantia contratual
- declinação da responsabilidade da
firma construtora.
Mão levantada
- Assinala as acções que não se
devem absolutamente efectuar.
Pictogramas relativos à
segurança
Tensão elétrica perigosa
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer um choque eléctrico.
Perigo genérico
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer danos físicos.
Perigo de forte calor
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer queimaduras por
contacto com componentes a
elevada temperatura.
1.2
1.2.1
1.2.2
ÓÕÌÂÏËÁ
Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ
ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï
êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï
êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò
áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå
óõíèÞêåò áóöáëåßáò.
ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò
Service
- ÐåñéãñÜöåé êáôáóôÜóåéò êáôÜ
ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá
ðëçñïöïñÞóåôå ôï åóùôåñéêü
SERVICE ôçò åôáéñåßáò:
ÕÐÇÑÅÓÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÇÓ
ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÐÅËÁÔÙÍ.
Äåßêôçò
- Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò
ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï
óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé
åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ
ôçí áóöÜëåéá.
Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß
íá óõíåðÜãåôáé:
- êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá
ôùí åãêáôáóôáôþí
- áðþëåéá ôçò åããýçóçò
óõìâïëáßïõ
- áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê
ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò
åôáéñåßáò.
ÓçêùìÝíï ÷Ýñé
- ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí
ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá
ôñüðï.
ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå
ôçí áóöÜëåéá
Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç
- Åðéóçìáßíåé óôïõò
åãêáôáóôÜôåò üôé ç
ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá
õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê.
Ãåíéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá,
áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß
ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò
áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí
êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò.
Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò
- êáíüíåò áóöáëåßáò, êßíäõíïò
åãêáõìÜôùí áðü åðáöÞ ìå
åîáñôÞìáôá ìå õøçëÞ
èåñìïêñáóßá.
EPGR
15
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
1.3
1.4
USO PREVISTO
El climatizador tienen que ser utilizado
exclusivamente para producir aire
caliente o frío (a elección) con el único
objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
Un uso impropio de los equipamientos
(externo e interno) con eventuales
daños causados en
personas, cosas o animales libran a
la empresa OLIMPIA SPLENDID de
toda responsabilidad.
ZONAS DE RIESGO
Los climatizadores NO
DEBEN ser instalados en
lugares con presencia de
gases inflamables, gases
explosivos, en ambientes
muy húmedos
(lavanderías, invernaderos,
etc.) o en locales donde se
encuentren presentes
otras máquinas que
generan un fuerte calor, a
proximidad de una fuente de
agua salada o de agua
sulfúrea.
NO utilizar gas, gasolina u
otros líquidos inflamables
cerca del climatizador.
El climatizador no tiene
ventilador para la
introducción de aire fresco
exterior; para ventilar, abrir
puertas y ventanas.
Dar a conocer a todo el personal
encargado del transporte y de la
instalación de la máquina las
presentes instrucciones.
USO PREVISTO
O climatizador deve ser utilizado
exclusivamente para produzir ar
quente ou frio (à escolha) com o único
objectivo de tornar confortável a tem-
peratura do ambiente.
Um uso impróprio dos aparelhos
(externo e interno) com eventuais
danos causados a pessoas, coisas
ou animais livram a OLIMPIA
SPLENDID de toda a
responsabilidade.
ZONAS A RISCO
Os climatizadores
NÃO
DEVEM ser instalados em
ambientes com presença de
gases inflamáveis, gases
explosivos, em ambientes
muito húmidos
(lavandarias, estufas, etc.),
ou em locais onde existam
outras máquinas que gerem
um forte fonte de calor, ou
próximo de uma fonte de
água salgada ou de água
sulfúrica.
NÃO utilizar gás, gasolina
ou outros líquidos
inflamáveis próximo do
climatizador.
O climatizador não tem um
ventilador para a
introdução de ar fresco, pro-
veniente do exterior, no
interior do local. Abrir
portas e janelas para arejar.
Informar as pessoas encarregadas
pelo transporte e pela instalação da
máquina sobre as presentes
instruções.
ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá
ôçí ðáñáãùãÞ æåóôïý Þ êñýïõ
áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü
óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý
Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí.
Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí
óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ)
ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ
ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá,
ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí
OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå
åõèýíç.
ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ
Ôá êëéìáôéóôéêÜ
ÄÅÍ
ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé
óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí
åýöëåêôá áÝñéá Þ åêñÞîéìá,
óå ðïëý õãñïýò ÷þñïõò
(ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá,
êôë.), Þ óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷ïõí Üëëá ìç÷áíÞìáôá
ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç
ðïóüôçôá èåñìüôçôáò,
êáèþò êáé êïíôÜ óå áëìõñü
Þ èåéïý÷ï íåñü. ÌÇ
÷ñçóéìïðïéåßôå êáýóéìá
áÝñéá, âåíæßíç Þ Üëëá
åýöëåêôá õãñÜ êïíôÜ óôï
êëéìáôéóôéêü. Ôï êëéìáôéóôéêü
äå äéáèÝôåé áíåìéóôÞñá ãéá
íá öÝñíåé öñÝóêï åîùôåñéêü
áÝñá ìÝóá óôï ÷þñï.
ÁëëÜæåôå ôïí áÝñá
áíïßãïíôáò ôéò ðüñôåò Þ ôá
ðáñÜèõñá.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá
êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá
ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé
íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ.
EPGR
17
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
1.5
1.5.1
1.5.2
1.6
LISTA DE COMPONENTES DEL
EQUIPAMIENTO BASE
Las unidades que componen el si-
stema de climatización son
embaladas separadamente una por
una en embalajes de cartón.
Los embalajes pueden ser
transportados, una unidad a la vez,
a mano por dos encargados, o bien
cargados en una carretilla
transportadora incluso apilando un
número máximo de tres embalajes
si se trata de unidades internas, o
bien uno a la vez si se trata de
unidades externas.
Embalaje de la unidad
externa (fig. 1)
A- Unidad Externa
Embalaje de la unidad
interna (fig. 2)
B - Unidad interna
C - Mando a distancia
D - Manual de instrucciones, uso
y montaje y garantía
E - Soporte del control remoto
F - Tornillos de fijación del soporte
ALMACENAMIENTO
Almacenar los paquetes en un am-
biente cerrado y protegido de los
agentes atmosféricos, aislados del
suelo mediante pequeñas traviesas
o pallets.
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
As unidades que compõem o siste-
ma de climatização são embaladas
separadamente com uma embalagem
de cartão.
As embalagens podem ser
transportadas, separadamente, à
mão por duas pessoas, ou
empilhadas utilizando uma
empilhadora com um número máximo
de três embalagens com a unidade
interna ou uma embalagem com a
unidade externa.
Embalagem da unidade
externa (fig. 1)
A- Unidade Externa
Embalagem da unidade
interna (fig. 2)
B - Unidade interna
C - Telecomando
D - Manual de instruções de uso
e montagem e garantia
E - Suporte para telecomando
F - Parafusos de fixação do suporte
ARMAZENAGEM
Armazenar as embalagens num am-
biente fechado e protegido contra os
agentes atmosféricos, isolando-as do
chão com a utilização de travessas
ou paletes.
NÃO VIRAR EMBALAGEM
AO CONTRÁRIO
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ
ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï
óýóôçìá êëéìáôéóìïý
óõóêåõÜæïíôáé áíÜ ìßá óå áìðáëÜæ
÷áñôïíéïý.
Ôá áìðáëÜæ ìðïñïýí íá
ìåôáöåñèïýí, áíÜ ìïíÜäá, ìå ôá
÷Ýñéá áðü äýï áñìüäéïõò, Þ íá
öïñôùèïýí óå êáñüôóé ìåôáöïñÜò
áêüìá êáé óôïéâáãìÝíåò ìå Ýíá
ìÝãéóôï áñéèìü ôñéþí óõóêåõáóéþí
åÜí ðñüêåéôáé ãéá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá, Þ Ýíá êÜèå öïñÜ ãéá ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
(åéê. 1)
A - ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá
ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
(åéê. 2)
B - ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
C - Ôçëåêïíôñüë
D - Åã÷åéñßäéï ìå ïäçãßåò ÷ñÞóçò
êáé óôåñÝùóçò êáé åããýçóç
E - ÂÜóç ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
F - Âßäåò óôåñÝùóçò âÜóçò
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò óå
ðåñéâÜëëïí êëåéóôü êáé
ðñïóôáôåõìÝíï áðü
áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò,
ìïíùìÝíåò áðü ôï Ýäáöïò ìÝóù
äïêþí Þ ðáëÝôáò.
ÌÇÍ ÁÍÁÐÏÄÏÃÕÑÉÆÅÔÅ
ÔÏ ÁÌÐÁËÁÆ.
FE
2
B
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AN
D MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO
E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
I
GB
F
D
E
P
GR
C
D
EPGR
19
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
1
RECEPCIÓN Y
DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por
material adecuado y realizado por
personal experto.
Las unidades son entregadas
completas y en perfectas
condiciones, sin embargo para el
control de la calidad de los servicios
de transporte atenerse a las
siguientes advertencias:
- al recibir los embalajes verificar
si el paquete resulta dañado, en
caso positivo retirar la mercancía
con cuidado , produciendo
pruebas fotográficas de
eventuales daños aparentes.
- desembalar verificando la
presencia de cada uno de los
componentes refiriéndose a las
listas de embalaje
- controlar que ningún componen-
te haya sufrido daños durante el
transporte; en caso positivo
notificar, dentro de los 3 días a
partir de la entrega, eventuales
daños al agente de transporte,
por medio de carta certificada
con acuse de recibo y
presentando la documentación
fotográfica.
La misma información tiene que
ser enviada por fax incluso a
OLIMPIA SPLENDID.
Ninguna información
concerniente a daños causados
podrá ser tomada en
consideración si es enviada
después de los 3 días a partir de
la entrega.
Por cualquier controversia el
tribunal competente será el de
REGGIO EMILIA.
Nota importante
Conservar el embalaje al
menos durante todo el
período de garantía, para
eventuales expediciones al
centro de asistencia en
caso de reparaciones.
Eliminar los componentes
del embalaje según las
normativas vigentes sobre
la eliminación de los
residuos.
ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ
ÁÌÐÁËÁZ
Ôá áìðáëÜæ áðïôåëåßôáé áðü
êáôÜëëçëï õëéêü êé Ý÷åé õëïðïéçèåß
áðü Ýìðåéñï ðñïóùðéêü.
Ïé ìïíÜäåò ðáñáäßäïíôáé ðëÞñåéò êáé
óå ôÝëåéåò óõíèÞêåò, ùóôüóï ãéá
ôïí Ýëåã÷ï ôçò ðïéüôçôáò ôùí
õðçñåóéþí ìåôáöïñÜò ôçñÞóôå ôéò
åîÞò ðñïåéäïðïéÞóåéò:
- êáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ ôùí áìðáëÜæ
åëÝãîôå åÜí ç óõóêåõáóßá
ðñïêýðôåé ÷áëáóìÝíç, óå èåôéêÞ
ðåñßðôùóç áðïóýñåôå ôï
åìðüñåõìá ìå åðéöýëáîç,
ðñïóÜãïíôáò öùôïãñáöéêÝò
áðïäåßîåéò êé åíäå÷üìåíåò
åìöáíåßò æçìéÝò.
- áíïßîôå ôï áìðáëÜæ åëÝã÷ïíôáò
åÜí õðÜñ÷ïõí üëá ôá
åîáñôÞìáôá, ìå ôéò öïñôùôéêÝò
- åëÝãîôå åÜí üëá ôá åîáñôÞìáôá
äåí Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìåôáöïñÜ, åÜí ðáñáôçñçèïýí
æçìéÝò êïéíïðïéÞóôå åíôüò 3
çìåñþí áðü ôçí ðáñáëáâÞ ôéò
åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôïí
ìåôáöïñÝá ìÝóù óõóôçìÝíçò
åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò
öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá.
ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç
ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí
OLIMPIA SPLENDID.
Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá
ðëçñïöïñßá ðïõ áöïñÜ æçìéÝò
ôéò ïðïßåò õðÝóôçóáí ïé
óõóêåõÝò ìåôÜ ôéò 3 çìÝñåò áðü
ôçí ðáñÜäïóç.
Ãéá ïðïéáäÞðïôå áíôéäéêßá ç
áñìïäéüôçôá èá áíÞêåé óôï
äéêáóôÞñéï ôïõ REGGIO
nell’ EMILIA.
ÓçìáíôéêÞ óçìåßùóç:
ÄéáôçñÞóôå ôï áìðáëÜæ
ôïõëÜ÷éóôïí ãéá üëç ôç
äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ
åããýçóçò, ãéá åíäå÷üìåíåò
áðïóôïëÝò óôï êÝíôñï
åîõðçñÝôçóçò óå ðåñßðôùóç
åðéóêåõÞò.
ÄéáèÝóôå ôá åîáñôÞìáôá ôïõ
áìðáëÜæ óýìöùíá ìå ôïõò
éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò ãéá
ôç äéÜèåóç ôùí
áðïññéììÜôùí.
RECEBIMENTO E
DESEMBALAGEM
A embalagem é constituída por um
material adequado e é efectuada por
pessoal especializado.
As unidades são entregues
completas e em perfeitas condições,
todavia para controlar a qualidade
dos serviços de transporte seguir as
seguintes advertências:
- ao receber as embalagens verifi
car se estas apresentam danos,
em caso positivo retirar a
mercadoria com muito cuidado e
tirar fotografias aos eventuais
danos aparentes.
- desembalar verificando a
presença dos vários
componentes confrontando com
a lista da embalagem
- controlar que todos os
componentes não tenham sofrido
danos durante o transporte; em
caso contrário, notificar ao
expedidor, dentro de 3 dias do
recebimento da mercadoria os
eventuais danos, por meio de
carta registada com aviso de
recepção e apresentado a
documentação fotográfica.
Enviar também uma cópia da
informação, via fax, à OLIMPIA
SPLENDID.
Não será tomada em exame
nenhuma informação relativa aos
danos sofridos, se esta não
respeitar o prazo de 3 dias após
o recebimento da mercadoria.
Eventuais controvérsias serão de
competência do foro de REGGIO
na EMILIA.
Nota importante:
Conservar a embalagem
pelo menos durante o
período de garantia, para
eventuais expedições ao
centro de assistência, em
caso de reparação.
Eliminar os componentes
da embalagem segundo as
normativas vigentes sobre a
eliminação de resíduos.
1.7
EPGR
21
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
2.1
INSTALACIÓN
MODALIDAD DE LA
INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la
instalación y prestaciones de
funcionamiento óptimas, cumplir
atentamente con lo indicado en el
presente manual. La falta de aplicación
de las normas indicadas, que puede
causar mal funcionamientos de los
equipos, libran a la empresa OLIMPIA
SPLENDID de toda forma de garantía
y de eventuales daños causados en
personas, animales o cosas.
Es importante que la
instalación eléctrica cumpla
con las normas, respete los
datos indicados en la ficha
técnica y esté constituida por
una buena toma de tierra.
Fig. 3
1 MULTIFLEX INVERTER,
DC TRIAL 26 HP HE
2 MULTIFLEX INVERTER,
DC QUADRI HP HE
3 MULTIFLEX INVERTER DC
DUAL 21 HP HE
A Tornillo autorroscante sin cabeza
3,9x25
B Placa de instalación
C Control remoto
D Soporte del control remoto
E Tubo de expansión de plástico
F Grupo tubo de conexión:
lado líquido ø 6.35
lado gas ø 9.53 / ø 12.7
INSTALAÇÃO
MODALIDADE DE
INSTALAÇÃO
Para obter uma boa instalação e óptimas
prestações funcionais, seguir atentamente
quanto indicado no presente manual. A
não aplicação das normas indicadas, que
pode causar o mau funcionamento dos
aparelhos, desobriga a firma OLIMPIA
SPLENDID a qualquer forma de garantia
e a eventuais danos causados a pessoas,
animais ou coisas.
É importante que as
instalações eléctricas sejam à
norma, que respeitem os dados
indicados na ficha técnica e
que possuam uma boa ligação
à terra.
Fig. 3
1 MULTIFLEX INVERTER,
DC TRIAL 26 HP HE
2 MULTIFLEX INVERTER,
DC QUADRI HP HE
3 MULTIFLEX INVERTER DC
DUAL 21 HP HE
A Parafuso autoroscante ST3,9x25
B Chapa de instalação
C Telecomando
D Suporte do telecomando
E Tubo de expansão em plástico
F Grupo do tubo de ligação:
lado líquido ø 6,35
lado gás ø 9,53 / ø 12,7
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
Ãéá ôçí åðßôåõîç ìßáò åðéôõ÷ïýò
åãêáôÜóôáóçò êáé âÝëôéóôùí åðéäüóåùí
ëåéôïõñãßáò, áêïëïõèÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ üóá
õðïäåéêíýïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç
åëëéðÞò åöáñìïãÞ ôùí õðïäåéêíõüìåíùí
ðñïôýðùí, ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äõóëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé
ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå
ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò æçìéÝò
ðñïêáëïýìåíåò óå ðñüóùðá, æþá Þ
ðñÜãìáôá.
Åßíáé óçìáíôéêü ç çëåêôñéêÞ
åãêáôÜóôáóç íá åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò, íá ôçñåß ôá
óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé
óôï ôå÷íéêü äåëôßï êáé íá
áðïôåëåßôáé áðü ìéá êáëÞ
ãåßùóç.
Åéê. 3
1 MULTIFLEX INVERTER,
DC TRIAL 26 HP HE
2 MULTIFLEX INVERTER,
DC QUADRI HP HE
3 MULTIFLEX INVERTER DC
DUAL 21 HP HE
A Âßäá áõôïêï÷ëéïôüìçóçò
ST3.9x25
B ÐëÜêá ôïðïèÝôçóçò
C Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
D ÕðïóôÞñéãìá ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
E Ðëáóôéêüò óùëÞíáò åðÝêôáóçò
F Ãêñïõð óùëÞíá óýíäåóçò:
ðëåõñÜ õãñïý ø 6.35
ðëåõñÜ áåñßïõ ø 9.53 / ø 12.7
EPGR
23
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN
DE LA UNIDAD INTERNA
La posición de instalación de la unidad
interna, para obtener el mejor
rendimiento de funcionamiento y evitar
daños o condiciones de peligro, tiene
que tener los siguientes requisitos:
- La altura desde el suelo del borde
inferior de la unidad interna tiene
que ser de un mínimo de 2 m y un
máximo de 3 m (fig. 4)
- La pared sobre la que se quiere fijar
la unidad interna tiene que ser
robusta y apta para sostener el peso.
- Tiene que ser posible dejar
alrededor de la unidad un espacio
necesario para eventuales
operaciones de mantenimiento.
- No tiene que haber obstáculos
para la libre circulación del aire
tanto del lado de aspiración que,
sobre todo, del lado de salida de
aire; en este caso en particular no
tiene que haber ningún obstáculo
a una distancia inferior de 2 m. Esto
podría causar turbulencias tales
que inhiban el correcto
funcionamiento del equipo.
- No tiene que encontrarse en una
posición tal que el flujo de aire se
dirija directamente a las personas
subyacentes. (fig. 5)
- No se encuentre directamente por
encima de un electrodoméstico
(como por ejemplo: televisor, radio,
frigorífico, etc.), o sobre una fuente
de calor (fig. 6).
- No haya obstáculos que impidan
la recepción de las señales emitidas
por el mando a distancia (fig.7).
ESCOLHA DA POSIÇÃO
DA UNIDADE INTERNA
A posição de instalação da unidade
interna, para obter o melhor rendimento
de funcionamento e evitar avarias ou
condições de perigo, deve possuir os
seguintes requisitos:
- A altura do pavimento à parte inferior
da unidade interna deve ser no
mínimo de 2 m e no máximo de 3 m
(fig. 4)
- A parede à qual se deseja fixar a
unidade interna deve ser robusta e
adequada para suportar o seu peso.
- Deve-se deixar um espaço livre à volta
da unidade, necessário para
eventuais operações de manutenção.
- Não devem existir obstáculos à livre
circulação do ar, quer do lado da
entrada do ar quer do lado da saída
do ar; neste caso, em particular, não
deve existir nenhum obstáculo a uma
distância inferior a 2 m. A presença
de um obstáculo poderá causar
turbulências e prejudicar o correcto
funcionamento do aparelho.
- Deve estar posicionado de modo tal
que o fluxo do ar não esteja dirigido
directamente para as pessoas que se
encontram por baixo do aparelho
(fig. 5).
- Que não se encontre directamente
sobre um aparelho doméstico
(televisão, rádio, frigorífico, etc.), ou
sobre uma fonte de calor (fig. 6).
- Não existam obstáculos que interfiram
no recebimento dos sinais emitidos
pelo telecomando (fig. 7).
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò
áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá áðïôñáðïýí
âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá
Ý÷åé ôéò åîÞò ðñïäéáãñáöÝò:
- Ôï ýøïò ôïõ êÜôù êáëùäßïõ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò áðü ôï
ðÜôùìá ðñÝðåé íá åßíáé
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ì êáé ôï ðïëý 3 ì
(åéê. 4)
- Ï ôïß÷ïò óôïí ïðïßï èÝëåôå íá
óôåñåþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ðñÝðåé íá åßíáé åýñùóôïò êáé éêáíüò
íá óõãêñáôÞóåé ôï âÜñïò ôçò.
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü íá áöÞóåôå
ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äéÜóôçìá
áðáñáßôçôï ãéá åíäå÷üìåíåò
åíÝñãåéåò óõíôÞñçóçò.
- Äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá
ãéá ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá ôïõ
áÝñá ôüóï áðü ôçí ðëåõñÜ
áíáññüöçóçò üóï êáé - áêüìç
ðåñéóóüôåñï - áðü ôçí ðëåõñÜ
åîüäïõ áÝñá. Ó’ áõôÞí ôçí éäéáßôåñç
ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé
êáíÝíá åìðüäéï óå áðüóôáóç
êáôþôåñç ôùí 2 ì. Áõôü èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ôÝôïéåò
äéáôáñá÷Ýò þóôå íá
ðáñåìðïäßóïõí ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò..
- Äåí ðñÝðåé íá åßíáé óå ôÝôïéá èÝóç
ðïõ ç ñïÞ ôïõ áÝñá íá åßíáé
óôñáììÝíç êáôåõèåßáí óôá Üôïìá
ðïõ âñßóêïíôáé áðü êÜôù. (åéê. 5)
- Íá ìçí âñßóêåôáé Üìåóá åðÜíù áðü
ìéá çëåêôñéêÞ ïéêéáêÞ óõóêåõÞ
(ôçëåüñáóç, ñÜäéï, øõãåßï, êëð.), Þ
åðÜíù áðü ìéá ðçãÞ èåñìüôçôáò (åéê. 6 ).
- Íá ìçí õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôç
ëÞøç ôùí óçìÜôùí ðïõ åêðÝìðïíôáé áðü
ôï ôçëåêïíôñüë (åéê. 7).
2.2
6 7
2
EPGR
25
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
MONTAGEM DA UNIDADE
I
NTERNA
Montagem da chapa de
fixação e execução do furo
de passagem dos tubos
Após ter verificado quanto descrito
no ponto 2.2 se inicia a montar a
placa de fixação, tendo em
consideração as dimensões
indicadas na fi
gura 8.
- A placa deverá ser fixada à
parede, na posição pré-
escolhida, com quatro parafusos
e respectivas buchas (fornecidas
com o aparelho).
Também é possível utilizar outro
tipo de buchas (de diâmetro 8
mm) desde que os parafusos de
fixação sejam de cabeça
escariada.
Caso se fixe o aparelho a uma
parede de madeira, será
necessário utilizar parafusos
idóneos de 5.5 mm mas sempre
com cabeça escariada.
- Fazer os furos com o berbequim
e fixar a placa sem apertar
completamente os parafusos.
- Posicionar correctamente a
placa com o auxílio de uma
bolha de nível.
- Apertar definitivamente os
quatro parafusos de fixação.
- Verificar a estabilidade da placa
empurrando-a lateralmente,
para cima e para baixo.
MONTAJE DE LA UNIDAD
INTERNA
Montaje de la placa de
fijación y realización del
orificio para el paso de los
tubos
Después de haber verificado el
contenido de lo descrito en el párr.
2.2 se procede al montaje de la placa
de sujeción, teniendo en cuenta las
dimensiones indicadas en la figura
8.
- La placa tiene que ser fijada a la
pared en la posición elegida
precedentemente mediante
cuatro tacos con tornillos (en el
equipamiento base).
Es posible utilizar incluso otro
tipo de taco (de 8 mm de
diámetro) siempre y cuando los
tornillos de fijación sean del tipo
con cabeza avellanada.
En caso en que la fijación fuera
sobre una pared de madera
utilizar tornillos idóneos de 5.5
mm pero también con la cabeza
avellanada.
- Agujerear con la taladradora y
fijar la placa sin apretar
completamente los tornillos.
- Posicionar correctamente la
placa mediante un nivel de aire.
- Apretar definitivamente los
cuatro tornillos de fijación.
- Verificar la estabilidad de la placa
moviéndola hacia los costados,
hacia arriba y hacia abajo.
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ
óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç
ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí
Áöïý åëÝãîåôå ðñþôá üóá ðåñéãñÜöçêáí
óôçí ðáñ. 2.2 ðñïâáßíåôå óôçí ôïðïèÝôçóç
ôçò ðëÜêáò óôåñÝùóçò, ëáìâÜíïíôáò õð’
üøéí ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôçí åéêüíá 8.
- Ç ðëÜêá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß
óôïí ôïß÷ï óôçí ðñïåðéëåãìÝíç
èÝóç ìÝóù ôåóóÜñùí
õðïóôçñéãìÜôùí ìå âßäåò
(ðñïìçèåõìÝíåò).
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
êé Ýíáò Üëëïò ôýðïò
õðïóôçñéãìÜôùí (äéáìÝôñïõ 8
mm) áñêåß ïé âßäåò óôåñÝùóçò íá
åßíáé ôïõ ôýðïõ öñåæáñéóìÝíçò
êåöáëÞò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óôåñÝùóç
ãßíåé óå Ýíáí îýëéíï ôïß÷ï
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëåò
âßäåò 5.5 mm áëëÜ ðÜíôá ìå
öñåæáñéóìÝíç êåöáëÞ.
- ÔñõðÞóôå ìå ôï ôñõðÜíé êáé
óôåñåþóôå ôçí êåöáëÞ ÷ùñßò íá
óößîåôå åíôåëþò ôéò âßäåò.
- ÔïðïèåôÞóôå óùóôÜ ôçí ðëÜêá
ìÝóù åíüò áëöáäéïý ìå
öõóáëßäá.
- Óößîôå åíôåëþò ôéò ôÝóóåñéò âßäåò
óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá ôçò
ðëÜêáò ìåôáêéíþíôáò ôçí
ðëáãßùò, ðñïò ôá ðÜíù êáé ðñïò
ôá êÜôù.
2.3
2.3.1
EPGR
27
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Caso as linhas de ligação cheguem
pela parte posterior direita da unidade
interna será necessário efectuar um
furo na parede para a passagem dos
tubos.
- Efectuar o furo na posição central
com uma broca de 8-10 mm e uma
inclinação para o exterior de 5%
(para permitir que o líquido de
condensação deflua facilmente)
(fig. 9). Depois furar
definitivamente com uma broca a
tazza guidata de 65 mm.
- Introduzir no furo a linha de
drenagem, as linhas do refrigerante
e os cabos para a ligação eléctrica.
Caso as linhas de ligação cheguem
pela parte posterior esquerda da
unidade interna será necessário
efectuar um furo de ø 65 na parede.
- Passar os tubos através do furo
na parede.
- Introduzir o encaixe da parte
traseira da unidade interna no
gancho de cima da chapa de
fixação, deslocar a unidade
interna lateralmente para se
certificar que esteja bem
encaixada.
- A conexão dos tubos poder ser
efectuada facilmente, alçando a
unidade interna introduzindo um
material macio entre a unidade
interna e a parede. Retirá-lo depois
de terminada a conexão.
- Empurrar a parte inferior da unidade
interna para a parede, depois
deslocá-la lateralmente e
verticalmente para verificar se está
bem encaixada.
En caso en que las líneas de
conexión lleguen de la parte trasera
de la unidad interna es necesario
realizar en la pared un agujero para
el paso de los tubos.
- Efectuar en el centro de la
posición un agujero con una
broca de 8-10 mm y una
inclinación hacia el exterior de
un 5% (para permitir
que el líquido de condensación
fluya fácilmente) (fig. 9). Proce
der luego a la perforación definiti
va con un cierre de corona de 65
mm.
- Introducir en el agujero la línea
de drenaje y la del refrigerante y
los cables para la conexión
eléctrica.
En caso en que las líneas de
conexión lleguen de la parte trasera
izquierda de la unidad interna es
necesario realizar en la pared, en
correspondencia con los tubos de
la instalación refrigerante, un agujero
de ø 65.
- Haga pasar los tubos a través
del orificio practicado en la
pared.
- Coloque el enganche de la parte
posterior de la unidad interior
sobre el gancho superior de la
placa de fijación; mueva la unidad
interior lateralmente para
verificar que esté correctamente
enganchada.
- La conexión de los tubos se
puede realizar fácilmente
elevando la unidad interior y
colocando un material acolchado
entre la unidad interior y la pared.
Quítelo una vez terminada la
conexión.
- Empuje la parte inferior de la
unidad interior hacia la pared; a
continuación, muévala en sentido
lateral y vertical para verificar
que esté correctamente
enganchada.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò
öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï íá
õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï ôçí ïðÞ ãéá ôï ðÝñáóìá
ôùí óùëÞíùí.
- Õëïðïéåßôå óôï ìÝóï ôçò èÝóçò ôçí ïðÞ
ìå ìéá ìýôç 8-10 mm êáé ìéá êëßóç
ðñïò ôá Ýîù êáôÜ 5% (ãéá íá åðéôñáðåß
ç áðáãùãÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò)
(åéê. 9). Êáôüðéí ðñïâáßíåôå óôçí
ïñéóôéêÞ äéÜôñçóç ìå ìéá êáèïäçãïýìåíç
ìýôç ìå äáêôýëéï 6 5 mm.
- ÅéóÜãåôå óôçí ïðÞ ôç ãñáììÞ
áðïóôñÜããéóçò êé áõôÝò ôïõ øõêôéêïý
êáé ôçò êáëùäßùóçò ãéá ôçí çëåêôñéêÞ
óýíäåóç.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò
öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï íá
õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï, óå áíôéóôïé÷ßá ìå
ôïõò óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò øýîçò ìéá
ïðÞ Ø 65 .
- ÐåñÜóôå ôïõò óùëÞíåò ìÝóù
ôçò ôñýðáò óôïí ôïß÷ï.
- ÔïðïèåôÞóôå ôç óýíäåóç ôïõ
ðßóù ìÝñïõò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò óôï Üíù Üãêéóôñï ôïõ
ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò, êéíÞóôå ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðëåõñéêÜ ãéá
íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
- Ç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ìðïñåß
íá ãßíåé åýêïëá óçêþíïíôáò ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá åéóÜãïíôáò
Ýíá åíéó÷õìÝíï õëéêü áíÜìåóá
óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôïí
ôïß÷ï. ÁöáéñÝóôå ôï, áöïý
ïëïêëçñùèåß ç óýíäåóç.
- Óðñþîôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñïò ôïí
ôïß÷ï, óôç óõíÝ÷åéá êéíåßóôå ôçí
ðëåõñéêÜ êáé êÜèåôá ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß
óùóôÜ.
2
EPGR
29
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
Tubo de ligação e
instalação da drenagem
Drenagem
- Introduzir o tubo de drenagem com
uma inclinação para baixo. Não
instalar o tubo de drenagem como
ilustrado na figura abaixo (fig. 10).
- Se for necessário ligar uma
extensão ao tubo de drenagem, a
união da extensão deve ser isolada
com um tubo de protecção (fig.
11)
A tubo de drenagem
B tubo de protecção
C extensão do tubo de drenagem
Conexão dos tubos e da
bainha de protecção
Envolver o cabo de ligação, o tubo
de drenagem e os fios eléctricos com
fita isoladora, de modo uniforme,
como ilustrado na figura (fig. 12).
- Dado que a água condensada, do
lado traseiro da unidade interna é
recolhida na gaveta "Pond Box" e
encaminhada para fora do vão,
não apoiar nada na gaveta.
A gaveta de recolha
B vão das tubagens
C fita isoladora
D TUBO DE LIGAÇÃO
E cabo de ligação
F tubo de drenagem
Tubo de ligação
- Para a conexão dos tubos do lado
esquerdo e do lado direito, retirar
a protecção dos tubos do lado do
painel.
- Explicar aos clientes que a
protecção dos tubos deve ser
conservada pois poderá ter que
ser utilizada novamente, se o
aparelho de ar condicionado for
deslocado para outro lugar.
- Para a conexão dos tubos do lado
esquerdo e na traseira, instalar
os tubos como ilustrado. Envolver
o tubo de ligação que deverá ser
estendido a 43 mm, ou menos,
da parede.
- Fixar a parte terminal do tubo de
ligação. (Consultar Apertar a
conexão em CONEXÃO DOS
TUBOS DO REFRIGERANTE)
A tubagens da direita
B tubagem traseira direita
C tubagens da esquerda
D tubagem traseira esquerda
Tubo de conexión e
instalación del drenaje
Drenaje
- Coloque el tubo de drenaje con
una inclinación hacia abajo. No
instale el tubo de drenaje tal como
se muestra en la siguiente figura
(Fig. 10).
- Si se conecta una alargadera del
tubo de drenaje, la unión de la
alargadera debe estar aislada con
un tubo de protección (Fig. 11).
A tubo de drenaje
B tubo de protección
C alargadera del tubo de drenaje
Conexión de los tubos y
revestimiento de
protección
Envuelva con cinta, en modo uni-
forme, el cable de conexión, el tubo
de drenaje y los cables eléctricos,
tal como se muestra en la figura
(Fig. 12).
- Dado que el agua condensada
en parte posterior de la unidad
interior es recogida en la cubeta
"Pond Box" y transportada fuera
del compartimiento, no se debe
colocar nada en dicha cubeta.
A cubeta colectora
B compartimiento de las tuberías
C cinta de protección
D TUBO DE CONEXIÓN
E cable de conexión
F tubo de drenaje
Tubo de conexión
- Para conectar los tubos del lado
izquierdo y del lado derecho,
quite la protección de los tubos
en el lado del panel.
- Explique a sus clientes que la
protección de los tubos debe ser
conservada, ya que podría ser
utilizada nuevamente si se
coloca el acondicionador en otro
sitio.
- Para conectar los tubos de los
lados izquierdo y posterior,
instale los tubos tal como se
muestra. Revista el tubo de
conexión, que debe estar a
menos de 43 mm de la pared.
- Fije la parte terminal del tubo de
conexión (remítase a "Apretar la
conexión" en CONEXIÓN DE
LOS TUBOS DE REFRIGERANTE)
A tuberías de la derecha
B tubería posterior derecha
C tuberías de la izquierda
D tubería posterior izquierda
2.3.2
ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé
åãêáôÜóôáóç ôçò
áðïóôñÜããéóçò
ÁðïóôñÜããéóç
- ÔïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá êëßóç
ðñïò ôá êÜôù. Ìçí ôïðïèåôåßôå
ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
üðùò öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù
åéêüíá (åéê 10).
- ÅÜí óõíäÝóåôå ìßá ðñïÝêôáóç
ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò, ç
óýíäåóç ôçò ðñïÝêôáóçò ðñÝðåé
íá ìïíùèåß ìå Ýíá óùëÞíá
ðñïóôáóßáò (åéê. 11)
A óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
B óùëÞíáò ðñïóôáóßáò
C ðñïÝêôáóç óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò
Óýíäåóç óùëÞíùí êáé
ðñïóôáôåõôéêü ðåñéôýëéãìá
Ôõëßîôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï
êáëþäéï áðïóôñÜããéóçò êáé ôá
çëåêôñéêÜ êáëþäéá ìå ôáéíßá,
ïìïéüìïñöá üðùò öáßíåôáé óôçí
åéêüíá (åéê.12).
- ÄåäïìÝíïõ üôé ôï íåñü
óõìðõêíþìáôïò áðü ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
óõëëÝãåôáé ìÝóá óôï äï÷åßï
“Pond Box” êáé ïäçãåßôáé Ýîù áðü
ôï ÷þñï ôçò, ìçí âÜæåôå ôßðïôå
ìÝóá óôï äï÷åßï óõëëïãÞò.
A äï÷åßï óõëëïãÞò
B ÷þñïò óùëçíþóåùí
C ôáéíßá ðåñéôõëßãìáôïò
D ÓÙËÇÍÁÓ ÓÕÍÄÅÓÇÓ
E êáëþäéï óýíäåóçò
F óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò êáé ôçò
äåîéÜò ðëåõñÜò, áöáéñÝóôå ôçí
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí áðü
ôçí ðëåõñÜ ôïõ ðÜíåë.
- ÅîçãÞóôå óôïõò ðåëÜôåò üôé ç
ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí ðñÝðåé
íá äéáôçñçèåß êáèþò ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ðÜëé óå
ðåñßðôùóç ðïõ ôïðïèåôÞóåôå
ôï êëéìáôéóôéêü óå Ýíáí Üëëï
÷þñï.
- Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí
ôçò áñéóôåñÞò êáé ðßóù
ðëåõñÜò, ôïðïèåôÞóôå ôïõò
óùëÞíåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
Ôõëßîôå ôï óùëÞíá óýíäåóçò
ðïõ èá ðñÝðåé íá áðëùèåß óå 43
mm Þ ëéãüôåñï áðü ôïí ôïß÷ï.
- Óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü ìÝñïò
ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò. (Äåßôå
ó÷åôéêÜ ãéá ôï Óößîéìï ôçò
óýíäåóçò óôç ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÙÍ
ÓÙËÇÍÙÍ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ)
A óùëçíþóåéò äåîéÜò ðëåõñÜò
B óùëÞíùóç ðßóù äåîéÜ
C óùëçíþóåéò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò
D óùëÞíùóç ðßóù áñéóôåñÞ
12
43
B
A
D
C
EPGR
31
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
- Podem ser combinadas unidades
internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-3 unidades
- Comprimento total para todas as
divisões:
máx. 45 m
- Comprimento para uma unidade
interna:
máx. 15 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas e externa
- Se acima da unidade externa
(B): máx. 10 m
- Se abaixo da unidade externa
(A): máx. 10 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas:
máx. 10 m
- Frequência de arranque/paragem
do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- Tensão de alimentação
- Flutuações de tensão:
até 10% da tensão nominal
- Queda de tensão no arranque:
até 15% da tensão nominal
Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
- Podem ser combinadas unidades
internas
- Quantidade de unidades
ligadas:
1-4 unidades
- Comprimento total para todas as
divisões:
máx. 60 m
- Comprimento para uma unidade
interna:
máx. 15 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas e externa
- Se acima da unidade externa
(B): máx. 10 m
- Se abaixo da unidade
externa(A): máx. 10 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas:
máx. 10 m
- Frequência de arranque/paragem
do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- Tensão de alimentação
- Flutuações de tensão:
até 10% da tensão nominal
- Queda de tensão no arranque:
até 15% da tensão nominal
Tabla de datos para la
instalación Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas: 1-3 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 45 m
- Longitud para una unidad interior:
máx. 15 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 10 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
- Fluctuaciones de tensión:
menos del 10% de la tensión
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
menos del 15% de la tensión
nominal
Tabla de datos para la
instalación Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas:
1-4 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones: máx. 60 m
- Longitud para una unidad interior:
máx. 15 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 10 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
- Fluctuaciones de tensión:
menos del 10% de la tensión
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
menos del 15% de la tensión
nominal
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Trial 26 HP HE
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-3 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá:
max. 45 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 15 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 10 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter, DC Quadri HP HE
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-4 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá:
max. 60 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá: max. 15 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 10 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò
ôÜóçò
2
2.3.3
2.3.4
EPGR
33
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Tabela dos dados para a
instalação de Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
- Podem ser combinadas unidades
internas
- Quantidade de unidades
ligadas: 1-2 unidades
- Comprimento total para todas as
divisões:
máx. 30 m
- Comprimento para uma unidade
interna:
máx. 15 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas e externa
- Se acima da unidade externa
(B): máx. 10 m
- Se abaixo da unidade externa
(A): máx. 10 m
- Diferença de altura entre as
unidades internas:
máx. 10 m
- Frequência de arranque/paragem
do compressor
- 1 tempo ciclo:
6 min ou mais (de paragem a
paragem ou de arranque a
arranque)
- Tempo de paragem:
3 min ou mais
- Tensão de alimentação
- Flutuações de tensão:
até 10% da tensão nominal
- Queda de tensão no arranque:
até 15% da tensão nominal
Tabla de datos para la
instalación Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
- Se pueden combinar varias
unidades interiores
- Número de unidades
conectadas: 1-2 unidades
- Longitud total para todas las
habitaciones:
máx. 30 m
- Longitud para una unidad interior:
máx. 15 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores y exterior
- Si está por encima de la unidad
exterior (B): máx. 10 m
- Si está por debajo de la unidad
exterior (A): máx. 10 m
- Diferencia de altura entre las
unidades interiores:
máx. 10 m
- Frecuencia de arranque y parada
del compresor
- 1 tiempo de ciclo:
6 min. o más (de parada a
parada o de arranque a
arranque)
- Tiempo de parada:
3 min. o más
- Tensión de alimentación
- Fluctuaciones de tensión:
menos del 10% de la tensión
nominal
- Caída de tensión al arrancar:
menos del 15% de la tensión
nominal
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç Multiflexi
Inverter DC Dual 21 HP HE
- Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
- Áñéèìüò óõíäåüìåíùí
ìïíÜäùí: 1-2 ìïíÜäåò
- Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá:
max. 30 m
- ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá:
max. 15 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò
- ÅÜí åðÜíù áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B):
max. 10 m
- ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá (A):
max. 10 m
- ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí:
max. 10 m
- Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/
óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
- 1 ÷ñüíïò êýêëïõ:
6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü
óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ
áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç)
- ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò:
3 min Þ ðåñéóóüôåñï
- ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
- ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò:
åíôüò ôïõ 10% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
- Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí
åêêßíçóç:
åíôüò ôïõ 15% ôçò
ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò
2
2.3.5
EPGR
35
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
MONTAJE DE LA UNIDAD
EXTERNA
Elección de la posición de
la unidad externa
La posición de instalación de la uni-
dad externa, para obtener el mejor
rendimiento de funcionamiento y
evitar averías o condiciones de pe-
ligro, debe tener los siguientes re-
quisitos:
- Tiene que estar protegida de los
rayos solares directos (fig. 13).
- Tiene que estar protegida de los
agentes atmosféricos (lluvia,
nieve) y de las corrientes
directas de vientos fuertes
(fig. 14).
- Tiene que encontrarse en una
posición protegida de eventuales
vuelcos copiosos de agua
(regaderas, descargas de
goteras) (fig. 15).
- La base de apoyo tiene que
poder soportar el peso de la
unidad externa (fig. 16).
- La unidad externa tiene que
estar perfectamente posicionada
de forma plana (verificar con un
nivel de aire).
En caso en que la unidad externa
tenga que ser instalada sobre una
pared es necesario utilizar el kit
ESTRIBO DE MONTAJE A LA PA-
RED (bajo petición ).
Para su montaje cumplir escrupulo-
samente con las relativas instruc-
ciones suministradas junto con el
kit.
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá ôçí
åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò áðüäïóçò
ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá áðïôñáðïýí
âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò,
ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò
ðñïäéáãñáöÝò:
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò
ôïõ Þëéïõ (åéê. 13).
- ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü
ôïõò áôìïóöáéñéêïýò
ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, ÷éüíé) êé áðü
ôá Üìåóá ñåýìáôá áÝñïò
éó÷õñþí áíÝìùí (åéê. 14).
- ÐñÝðåé íá åßíáé óå
ðñïóôáôåõìÝíç èÝóç áðü
÷åéìáññþäåéò ñáãäáßåò ðôþóåéò
íåñïý (ðïôßóôñåò, áðïññïÝò
õäñïññïþí) (åéê. 15).
- Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá
ìðïñåß íá áíôÝîåé ôï âÜñïò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 16).
- Ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé ôÝëåéá ïñéæïíôßùò
(åëÝãîôå ìå áëöÜäé ìå
öõóáëßäá).
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß óå
ôïß÷ï åßíáé áðáñáßôçôï íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óåô
ÓÕÍÄÅÓÌÏÓ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ ÓÅ
ÔÏÉ×Ï (êáôüðéí áéôÞóåùò).
Ãéá ôç óôåñÝùóÞ ôïõ áêïëïõèÞóôå
åðéìåëþò ôéò ó÷åôéêÝò ïäçãßåò ðïõ
åðéóõíÜðôïíôáé óôç óõóêåõáóßá
ôïõ óåô.
2.4
2
MONTAGEM DA UNIDADE
EXTERNA
Escolha da posição da
unidade
externa
A posição de instalação da unidade
externa, para obter o melhor
rendimento de funcionamento e
evitar avarias ou condições de
perigo, deve possuir os seguintes
requisitos:
- Deve estar reparada dos raios
solares directos (fig. 13).
- Deve estar reparada dos
agentes atmosféricos (chuva,
neve) e das correntes directas
dos ventos fortes (fig. 14).
- Deve estar numa posição
reparada de eventuais derrames
de água (regadores, descarga
de água das goteiras) (fig. 15).
- A base de apoio deve poder
suportar o peso da unidade
externa (fig. 16).
- A unidade externa deve ser
posicionada perfeitamente
horizontal (verificar com uma
bolha de nível).
Caso a unidade externa deva ser
montada numa parede será
necessário utilizar o kit
SUPORTE DE MONTAGEM PARA
PAREDE (por encomenda).
Para a sua montagem seguir
escrupulosamente as instruções
anexadas à embalagem do kit.
2.4.1
1615
EPGR
37
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
- La unidad no tiene que
encontrarse en posición tal de
estorbar al paso de personas o
animales (fig. 17).
A - entrade de aire
B - lado válvulas
C - salida de aire
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - suelo
- La unidad no tiene que estar a
sotavento respecto a chimeneas
de descarga de gases
combustos, ni sometido a
emisiones de vapores, gases
oleosos o corrosivos.
- Tiene que poder realizarse la
descarga de la condensación
emitida.
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá
äçìéïõñãåß ðñïâëÞìáôá óôç
äéÝëåõóç ðñïóþðùí Þ æþùí (åéê. 17).
A - åßóïäïò áÝñá
B - ðëåõñÜ âáëâßäùí
C - Ýîïäïò áÝñá
D - åìðüäéï ðÜíù áðü ôç
óõóêåõÞ
E - Eìðüäéï
F - äÜðåäï
- Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå õðÞíåìç ðëåõñÜ óå
ó÷Ýóç ìå êáðíïäü÷ïõò
êáõóáåñßùí, ïýôå íá
õðïâÜëëåôáé óå åêðïìðÝò
áôìþí, åëáéùäþí êáé
äéáâñùôéêþí áåñßùí.
- ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü ôï
Üäåéáóìá ôçò ðáñáãüìåíçò
óõìðýêíùóçò.
2
- A unidade não se deverá
encontrar numa posição que
obstrua a passagem de pessoas
ou animais (fig. 17).
A - entrada ar
B - lado válvulas
C - saída ar
D - obstáculo superior
E - obstáculo
F - pavimento
- A unidade não deve estar
situada a sotavento de chaminés
de descarga de gases
combustíveis, nem deve ser
submetida a emissões de vapor,
gases oleosos ou corrosivos.
- Deve ser possível descarregar a
condensação emitida.
EPGR
39
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2.4.2
2
Advertencias de montaje
Zonas con probable
acumulación de nieve.
Posicionar la unidad externa sobre un
plano realzado (muro bajo) con una al-
tura superior a la cantidad máxima de
caída de nieve que se prevé (fig. 18),
ya que:
- si el equipo no es con bomba de
calor, mientras que se derrite la
nieve, el agua podría infiltrarse en
el interior de la unidad y provocar
daños en los componentes
eléctricos.
- si el equipo es con bomba de
calor, la acumulación de la nieve
impide la regular circulación del aire
y hace dificultoso el drenaje de la
condensación.
Posicionamiento de la uni-
dad en un plano sobre el
que se puede marchar (te-
rraza, terreno, techo, etc.)
en zonas de difícil acceso.
La base de apoyo tiene que tener ca-
racterísticas de buen drenaje de las
aguas y evitar la posible acumulación,
por debajo de la unidad, de suciedad
(por ej. hojas secas fig. 19).
En caso de que sea necesario, realizar
un plano realzado de 10-15 cm sobre el
cual fijar la unidad con tornillos opreso-
res de cimentación. No se requiere
ninguna intervención en caso de posi-
cionamiento en balcones, ya que los
mismos ya están provistos de una su-
ficiente pendencia para el regular flujo
del agua y suficiente protección de la
acumulación de suciedad.
Advertências de
montagem
Zonas com provável
acumulação de neve.
Posicionar a unidade externa sobre um
plano realçado (muro) com uma altura
superior à previsível quantidade máxima
de neve (fig. 18), porque:
- se o aparelho não tem bomba de
calor, quando a neve se derrete a
água poderá infiltrar-se no interior
da unidade provocando danos aos
componentes eléctricos.
- se o aparelho tem bomba de calor,
a acumulação de neve impede a
regular circulação do ar e torna
dificultosa a drenagem da
condensação.
Posicionamento da unidade
sobre um plano que se pode
pisar (terraço, terreno, tecto,
etc.) em zonas dificilmente
acessíveis.
A base de apoio deve ter características
de boa drenagem das águas e evitar a
possível acumulação, sob a unidade,
de sujidade (ex. folhas secas fig. 19).
Se for necessário, realizar um plano
realçado de 10-15 cm ao qual fixar a
unidade com parafusos prisioneiros de
fundação. Não é necessária nenhuma
intervenção particular no caso de
posicionamento da unidade nas
varandas, porque estas possuem já a
inclinação suficiente para regular o fluxo
da água e estão suficientemente
reparadas da acumulação de sujidade.
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
Æþíåò ìå ðéèáíÞ
óõóóþñåõóç ÷éïíéïý.
ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå
ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá (ìÜíôñá) ìå
ýøïò áíþôåñï áðü ôç ìÝãéóôç
ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ÷éïíüðôùóçò (åéê.
18 ), åöüóïí:
- åÜí ç óõóêåõÞ äåí åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, êáôÜ ôï ëéþóéìï ôïõ
÷éïíéïý ôï íåñü èá ìðïñïýóå íá
äéåéóäýóåé óôï åóùôåñéêü ôçò ìïíÜäáò
êáé íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò óôá
çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá.
- åÜí ç óõóêåõÞ åßíáé ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò, ç óõóóþñåõóç ÷éïíéïý
åìðïäßæåé ôçí êáíïíéêÞ êõêëïöïñßá ôïõ
áÝñá êáé êÜíåé äýóêïëç ôçí
áðïóôñÜããéóç ôçò óõìðýêíùóçò.
ÔïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò óå
ìéá åðéöÜíåéá äéÜâáóçò
(ôáñÜôóá, Ýäáöïò, óêåðÞ,
êëð.) óå æþíåò äýóêïëçò
ðñüóâáóçò.
Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá Ý÷åé
÷áñáêôçñéóôéêÜ êáëÞò áðïóôñÜããéóçò
ôùí íåñþí êáé íá áðïôñÝðåé ôçí ðéèáíÞ
óõóóþñåõóç, êÜôù áðü ôç ìïíÜäá,
áêáèáñóßáò (ð.÷. îåñÜ öýëëá åéê. 19).
ÅÜí ÷ñåéáóôåß ðñáãìáôïðïéÞóôå ìéá
õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá êáôÜ 10-15 åê
åðÜíù óôçí ïðïßá óôåñåþíåôå ôç ìïíÜäá
ìå ìðïõæüíéá ðáôþìáôïò. Äåí áðáéôåßôáé
êáìßá åðÝìâáóç óå ðåñßðôùóç
ôïðïèÝôçóçò óå ìðáëêüíéá, åöüóïí Ý÷ïõí
Þäç ôçí åðáñêÞ êëßóç ãéá ôçí êáíïíéêÞ
áðïññïÞ ôïõ íåñïý êáé ðñïóôáôåýïíôáé
åðáñêþò áðü ôç óõóóþñåõóç
áêáèáñóßáò.
19
EPGR
41
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
En basamento metálico rí-
gido (estribos, soportes en
perfiles metálicos, etc.)
En este caso la unidad siempre tiene
que estar vinculada a la base de apoyo
mediante pies de goma antivibración
(fig. 20) de dimensiones y capacidad
adecuadas al peso de la máquina (bajo
petición ).
La base, además, tiene que tener una
rigidez apropiada para evitar el
amplificarse de las vibraciones durante
el regular funcionamiento.
Equipos con bomba de
calor.
Durante el funcionamiento en cale-
facción, en la unidad externa, se
crea una producción de condensa-
ción debida al deshielo que tiene
que tener un flujo libre, para evitar
su estancamiento.
En caso de posicionamiento sobre
un plano, es necesario crear alre-
dedor de la unidad una canaleta de
drenaje con desagüe directo en el pozo
de recogida de agua blanca de la red
hídrica (fig. 21).
En caso de instalación en balcones
o terrazas, tiene que haber un es-
pacio que permita posicionar por
debajo de la unidad un recipiente,
posiblemente en chapa galvanizada
o acero inoxidable (preferible), con
tubo de descarga que fluya directa-
mente al canal del vierteaguas.
Otra opción consiste en colocar la
junta en el codo de drenaje (Fig.
22), introducir el codo de drenaje en
el orificio de la taza presente en la
base de la unidad exterior y girarlo
90° para fijarlo en modo seguro. Si
el agua es drenada desde la unidad
exterior en modo calefacción,
conecte el codo de drenaje con una
alargadera de drenaje (adquirida
localmente).
AJunta
B Codo de drenaje
C Orificio de la taza presente en la
base de la unidad exterior
Sobre base metálica rígida
(suportes, estrutura de
perfis metálicos, etc.)
Neste caso a unidade deverá estar
vinculada à base de apoio por meio de
borrachinhas anti-vibrantes (fig. 20) de
dimensões e capacidade adequada ao
peso do aparelho (por encomenda).
A base, também, deverá ter uma rigidez
apropriada para evitar que se
amplifiquem as vibrações provocadas
pelo funcionamento do aparelho.
Aparelhos com bomba de
calor.
Durante o funcionamento em
aquecimento a unidade externa
produz condensação, devido ao
descongelamento, que deverá ter
um fluxo livre para evitar a sua
estagnação.
No caso de posicionamento sobre
um plano, é necessário criar à volta
da unidade um canalete de
drenagem com saída directa para o
esgoto de recolha das águas
brancas da rede hídrica (fig. 21).
Em caso de instalação em varanda
ou terraço, deve-se poder posicionar
um recipiente sob a unidade,
possivelmente de chapa zincada ou
de aço inoxidável (preferível), com
um tubo de descarga que deflua
directamente no cano da goteira.
Uma outra opção seria a de montar
a guarnição no cotovelo de
drenagem (fig. 22), depois introduzir
o cotovelo de drenagem no furo da
taça da base da unidade externa,
rodá-la 90° para a fixar de modo
seguro. Ligar o cotovelo de
drenagem com uma extensão de
drenagem (adquirida no local) no
caso em que a água seja drenada
da unidade externa na modalidade
de aquecimento.
A Guarnição
B Cotovelo de drenagem
C Furo da taça da base da unidade
externa
Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï
âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò,
ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá
êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.)
Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ìïíÜäá ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜíôá ðñïóäåìÝíç óôç âÜóç
óôÞñéîçò ìÝóù áíôéêñáäáóìéêþí
ëÜóôé÷ùí (åéê. 20) êáôÜëëçëùí
äéáóôÜóåùí êé éêáíüôçôáò ãéá ôï âÜñïò
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (êáôüðéí áéôÞóåùò).
ÅðéðëÝïí, ôï ðëáßóéï âÜóçò ðñÝðåé íá Ý÷åé
ôçí êáôÜëëçëç áêáìøßá ãéá íá áðïôñáðåß
ç äéåýñõíóç ôùí êñáäáóìþí ðïõ
ïöåßëïíôáé óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
áðïññÝåé êáôåõèåßáí óôïí áãùãü
õäñïññïÞò.
ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò.
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äçìéïõñãåßôáé ç
ðáñáãùãÞ óõìðýêíùóçò ðïõ ïöåßëåôáé
óôçí áðüøõîç ç ïðïßá ðñÝðåé íá Ý÷åé
ìéá åëåýèåñç áðïññïÞ, ãéá íá
áðïôñáðåß ç óôáóéìüôçôá ôïõ õãñïý.
Óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå åðßðåäç
åðéöÜíåéá, åßíáé áíáãêáßï íá
äçìéïõñãÞóåôå ãýñù áðü ôç ìïíÜäá
Ýíáí áãùãü áðïóôñÜããéóçò ìå áðïññïÞ
êáôåõèåßáí óôï öñåÜôéï áðïññïÞò
ëåõêþí íåñþí ôïõ äéêôýïõ ýäñåõóçò
(åéê. 21).
Óå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå
ìðáëêüíé Þ ôáñÜôóá, ðñÝðåé íá
ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå êÜôù
áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äï÷åßï, åÜí
åßíáé äõíáôü áðü ãáëâáíéóìÝíç
ëáìáñßíá Þ áíïîåßäùôï áôóÜëé
(ðñïôéìþìåíï), ìå óùëÞíá
åêêÝíùóçò ðïõ.
Ìßá Üëëç åðéëïãÞ åßíáé íá
ôïðïèåôçèåß ôï ðáñÝìâõóìá óôç
ãùíßá áðïóôñÜããéóçò (åéê. 22),
ðåñÜóôå ëïéðüí ôç ãùíßá
áðïóôñÜããéóçò óôçí ôñýðá ôçò
êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ãõñßóôå ôçí êáôÜ 90° ãéá
íá ôç óôåñåþóåôå ìå áóöÜëåéá.
ÓõíäÝóôå ôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò
ìå ìßá ðñïÝêôáóç áðïóôñÜããéóçò
(ôçí ïðïßá èá áãïñÜóåôå ôïðéêÜ)
óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï íåñü
áðïóôñáããßæåôáé áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
A ÐáñÝìâõóìá
B Ãùíßá áðïóôñÜããéóçò
C Ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
22
A B C C
A
B
EPGR
43
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
2.4.3
Montaje de la unidad
externa
Después de haber localizado la
posición ideal para la ubicación de la
unidad (como descrito en los cap.
2.4.1 y 2.4.2) proceder como se
indica:
- Coloque la unidad sobre la bancada
de apoyo siguiendo el esquema
para los orificios de fijación (Fig.
23-24).
- Atornillar, sin apretar
completamente, las eventuales
tuercas de sujeción.
- Verificar el nivel de la unidad con
un nivel de aire, y, en caso de ser
necesario nivelar por medio de
espesores.
- Atornillar definitivamente las
eventuales tuercas de sujeción.
- Si la unidad exterior es más alta
que las unidades interiores, para
evitar que la lluvia llegaue al interior,
en el tubo de conexión se debe
realizar un arco orientado hacia
abajo antes de la entrada del tubo
de conexión en la pared, de tal modo
que el punto más bajo del tubo de
conexión quede en el exterior.
Montagem da unidade
externa
Após ter individuado a posição ideal
para o posicionamento da unidade
(como descrito nos cap. 2.4.4 e
2.4.2) proceder do seguinte modo:
-
Colocar a unidade na base
de apoio, se necessário,
seguindo o esquema para os
furos de fixação (fig. 23-24).
- Enroscar, sem apertar
completamente, as eventuais
porcas de fixação.
- Verificar o nível da unidade com
uma bolha de nível, e se
necessário, utilizar uma
espessura.
- Apertar definitivamente as
eventuais porcas de fixação.
- Se a unidade externa estiver mais
alta das unidades internas, para
evitar que a chuva entre dentro, ao
longo do tubo de ligação, deve ser
efectuado um arco virado para
baixo antes da entrada do tubo de
conexão na parede de modo que o
ponto mais baixo do tubo de ligação
esteja no exterior.
ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí éäáíéêÞ
èÝóç ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò
ìïíÜäáò (üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôá
êåö. 2.4.1 êáé 2.4.2) ðñïâáßíåôå üðùò
õðïäåéêíýåôáé:
- ÔïðïèåôÞóôå ôç ìïíÜäá åðÜíù
óôç âÜóç óôÞñéîçò, åÜí åßíáé
áðáñáßôçôï, áêïëïõèþíôáò ôï
ó÷Þìá ãéá ôéò ïðÝò óôåñÝùóçò
(åéê. 23-24).
- Âéäþóôå, ÷ùñßò íá óößîåôå
åíôåëþò, ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôçò ìïíÜäáò
ìå Ýíá áëöÜäé ìå öõóáëßäá êé
åÜí ÷ñåéáóôåß âÜëôå ôáêÜêéá .
- Âéäþóôå êáëÜ ôá åíäå÷üìåíá
ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò.
- ÅÜí ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åßíáé ðéï
õøçëÞ áðü ôéò åóùôåñéêÝò
ìïíÜäåò, ãéá íá ìçí Ýñ÷åôáé ç
âñï÷Þ óôïí åóùôåñéêü ÷þñï,
êáôÜ ìÞêïò ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò, ðñÝðåé íá ãßíåé Ýíá
ôüîï ãõñéóìÝíï ðñïò ôá êÜôù ðñéí
áðü ôçí åßóïäï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò óôïí ôïß÷ï Ýôóé þóôå
ôï ðéï ÷áìçëü óçìåßï ôïõ óùëÞíá
óýíäåóçò íá åßíáé óôïí åîùôåñéêü
÷þñï.
24
MULTIFLEXI INVERTER
DC DUAL
MULTIFLEXI INVERTER
DC TRIAL
EPGR
45
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Ejecución, tendido y
conexión de las líneas
frigoríficas
IMPORTANTE: No realizar las
conexiones utilizando las
normales tuberías
hidráulicas que en su
interior podrían contener
residuos de viruta, suciedad
o agua, y que podrían dañar
los componentes de la
unidad y perjudicar el
correcto funcionamiento de
los equipamientos.
Usar exclusivamente tube-
rías de cobre específicas
para refrigeración que son
suministradas limpias y ce-
rradas en sus extremidades.
Después de haber realiza-
do los cortes cerrar inme-
diatamente las extremida-
des del rollo y del tubo cor-
tado.
Es posible utilizar tubos de cobre
para refrigeraciones ya preaisladas.
Utilizar exclusivamente tubos con
diámetros que reflejan las dimensio-
nes descritas en la tabla del párr.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
- Localizar el recorrido de las
tuberías para reducir al máximo la
longitud y las curvas de los tubos
y obtener el mejor rendimiento de
la instalación.
La longitud máxima de las tuberías
tienen que ser de 15 m.
Para longitudes superiores a 5 m,
es necesario completar la carga
de R410A con 15 g/m (para el DC
21) y 30 g/m (para DC 26, DC28
y DC36).
- Fijar a la pared una canaleta
para el pasaje de los cables
(posiblemente con separador
interno) de oportunas
dimensiones en las cuales hacer
pasar a continuación las
tuberías y los cables eléctricos.
- Cortar los tramos de tubería
añadiendo aproximadamente 3-
4 cm sobre la longitud.
IMPORTANTE: efectuar el
corte exclusivamente con
una cortatubos de rueda
(fig. 25) apretando por pe-
queños intervalos para no
aplastar el tubo.
NO UTILIZAR NUNCA UN SE-
RRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar
en el tubo y sucesivamente
podrían circular por la
instalació dañando seriamente
los componentes (fig. 26 A).
- Quitar eventuales rebabas con
la herramienta apropiada.
IMPORTANTE: apenas reali-
zado el corte y quitadas las
rebabas cerrar las extremi-
dades del tubo con cinta ais-
lante.
Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé
óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí
øýîçò
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå
ôéò óõíäÝóåéò ÷ñçóéìïðïéþíôáò
êáíïíéêÝò õäñáõëéêÝò
óùëçíþóåéò ðïõ óôï åóùôåñéêü
ôïõò èá ìðïñïýóáí íá
ðåñéÝ÷ïõí õðïëåßììáôá
ðñéïíéäéþí, áêáèáñóßåò Þ íåñü
êáé ðïõ ìðïñïýí íá âëÜøïõí
ôá åîáñôÞìáôá ôùí ìïíÜäùí
êáé íá ðñïäéêÜóïõí ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí.
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
÷Üëêéíåò óùëçíþóåéò åéäéêÝò
ãéá øýîç, ðïõ ðñïìçèåýïíôáé
êáèáñÝò êáé óöñáãéóìÝíåò
óôá Üêñá.
¼ôáí õëïðïéÞóåôå ôéò êïðÝò
óöñáãßóôå áìÝóùò ôá Üêñá
ôïõ ñïëïý êáé ôïõ êïììÝíïõ
ôåìá÷ßïõ.
Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí Þäç
ìïíùìÝíïé ÷Üëêéíïé óùëÞíåò ãéá
øýîç.
×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ
óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ðïõ íá
áíôéêáèñåöôßæåé ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôïí ðßíáêá ôçò ðáñ.
ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA.
- Åíôïðßóôå ôç äéáäñïìÞ ôùí
óùëçíþóåùí Ýôóé þóôå íá
ìåéùèåß üóï ôï äõíáôü
ðåñéóóüôåñï ôï ìÞêïò êé ïé
êõñôþóåéò ôùí óùëÞíùí ãéá íá
åðéôåõ÷èåß ç ìÝãéóôç áðüäïóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò. Ôï ìÝãéóôï ìÞêïò
ôùí óùëçíþóåùí ðñÝðåé íá åßíáé
15 ì.
Ãéá ìÞêç ìåãáëýôåñá áðü 5 m åßíáé
áðáñáßôçôï íá áíåöïäéÜóåôå ôï
öïñôßï ôïõ R410A ìå 15 g/m (ãéá ôï
DC 21) êáé 30 g/m (ãéá DC 26, DC
28 êáé DC 36).
- Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï Ýíáí áãùãü
óöéã÷ôÞñá êáëùäßùí (åÜí åßíáé
äõíáôü ìå åóùôåñéêü äéá÷ùñéóôÞ)
êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí óôïí
ïðïßï èá ðåñÜóåôå åí óõíå÷åßá ôéò
óùëçíþóåéò êáé ôá çëåêôñéêÜ
êáëþäéá.
- Êüøôå ôá êïììÜôéá óùëÞíùóçò
ðïõ ðåñéóóåýïõí êáôÜ ðåñßðïõ 3-
4 åê óôï ìÞêïò.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ:
ðñáãìáôïðïéÞóôå ôçí êïðÞ
áðïêëåéóôéêÜ ìå êïðôÞñá
óùëÞíùí ìå ôñï÷ßóêï (åéê.
25) óößããïíôáò áíÜ ìéêñÜ
äéáëåßììáôá ãéá íá ìçí
óõíèëéöôåß ï óùëÞíáò.
ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÐÏÔÅ ÅÍÁ ÊÁÍÏÍÉÊÏ
ÐÑÉÏÍÁÊÉ,
ôá ðñéïíßäéá èá ìðïñïýóáí
íá ìðïõí óôï óùëÞíá êáé
óôç óõíÝ÷åéá óôçí
êõêëïöïñßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò âëÜðôïíôáò
óïâáñÜ ôá åîáñôÞìáôá (åéê.
26 A).
- ÁöáéñÝóôå åíäå÷üìåíá
õðïëåßììáôá ìå ôï åéäéêü åñãáëåßï.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ìüëéò
ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé
êáèáñßóåôå ôá õðïëåßììáôá
óöñáãßóôå ôá Üêñá ôïõ
óùëÞíá ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá.
2
Execução, assentamento e
ligação das linhas de
refrigeração
IMPORTANTE: Não utilizar
tubagens hidráulicas
normais para efectuar as
ligações, porque o seu
interior pode conter resíduos
metálicos, sujidade ou água,
que poderão danificar os
componentes das unidades e
prejudicar o correcto
funcionamento dos
aparelhos.
Usar exclusivamente tubagens
de cobre específicos para
refrigeração que são
fornecidos limpos e selados
nas extremidades.
Após ter cortado os tubos
selar imediatamente as
extremidades do rolo e do
tubo cortado.
É possível utilizar tubos de cobre
para a refrigeração pré-isolados.
Utilizar exclusivamente tubos com
diâmetros que respeitem as
dimensões descritas na tabela do
par. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
- Calcular o percurso das
tubagens de modo a reduzir o
mais possível o comprimento e
as curvas dos tubos para obter
o rendimento máximo do
aparelho.
O comprimento máximo das
tubagens deve ser de 15 m.
Para comprimentos superiores a 5
m é necessário atestar a carga de
R410A com 15 g/m (para o DC 21)
e 30 g/m (para o DC 26, DC 28 e o
DC 36).
- Fixar à parede um canalete para
a passagem dos cabos
(possivelmente com separador
interno) de dimensões
adequadas para depois fazer
passar as tubagens e os cabos
eléctricos.
- Cortar, em comprimento, as
partes de tubo em excesso de
cerca de 3-4 cm.
IMPORTANTE: efectuar o
corte exclusivamente com
um corta-tubos com moleta
(fig. 25) apertando a
pequenos intervalos para
não esmagar o tubo.
NUNCA UTILIZAR UM
SERROTE NORMAL,
as limalhas poderão entrar
no tubo e sucessivamente
em circulação no aparelho
danificando seriamente os
componentes (fig. 26 A).
- Remover eventuais rebarbas
com uma ferramenta apropriada.
IMPORTANTE: após ter
efectuado o corte e a
eliminação da rebarba
selar as extremidades do
tubo com fita isoladora.
2.4.4
EPGR
47
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå
ôïõò óùëÞíåò óôï ìïíùôéêü ðïõ ðñÝðåé
íá Ý÷åé ôá åîÞò ÷áñáêôçñéóôéêÜ:
- õëéêü: áöñþäçò ðïëõïõñáéèÜíç
êëåéóôþí êõøåëþí
- ìÝã. óõíôåëåóôÞò ðåñáôüôçôáò:
0,45 W/ (Kxm
2
) Þ 0.39 kcal/(hxCxm
2
)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 6mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ õãñïý)
- åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 9 mm (ãéá ôéò
ãñáììÝò ôïõ áåñßïõ)
Ìçí åéóÜãåôå áìöüôåñåò ôéò
óùëçíþóåéò óôïí ßäéï
ìáíäýá, äéáêéíäõíåýåôáé ç
ôÝëåéá ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò (åéê. 26 B).
- Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ
ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò
ôïõ ìáíäýá.
- ÂÜæåôå óôï óùëÞíá, ðñéí
õëïðïéÞóåôå ôç äßðëùóç, ôï
ðáîéìÜäé óôåñÝùóçò (åéê. 27 A).
- ÕëïðïéÞóôå ôç äßðëùóç óôá Üêñá
ôùí óùëÞíùí, ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï
åéäéêü åñãáëåßï, ìå Üøïãï ôñüðï,
÷ùñßò èñáýóåéò, ñáãßóìáôá Þ
ó÷éóìÝò (åéê. 27 B).
- Ëéðáßíåôå ôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò ìå ëÜäé ãéá øõêôéêü
(ÌÇÍ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ
ÊÁÍÅÍÁ ÁËËÏ ÅÉÄÏÓ
ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ)
- Âéäþóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï ðáîéìÜäé ôïõ
óùëÞíá óôï óðåßñùìá ôçò
óýíäåóçò
-
Âéäþóôå êáë
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá
óôáèåñü êëåéäß ãéá íá
êñáôÞóåôå áêßíçôç ôç
ìåñéÜ ôïõ óðåéñþìáôïò ôçò
óýíäåóçò, ãéá íá
áðïôñáðïýí
ðáñáìïñöþóåéò ôçò, êé Ýíá
äõíáìïìåôñéêü êëåéäß, óôï
ðáîéìÜäé (åéê. 28)
ðñïóáñìïóìÝíï ìå ôéò åîÞò
ôéìÝò âÜóåé ôùí
äéáóôÜóåùí ôùí óùëÞíùí:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) ãéá
äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 12-12,7 mm.
2
Caso se utilizem tubagens pré-
isoladas, introduzir os tubos no
isolante que deverá ter as seguintes
características:
- material: poliuretano expandido
com células fechadas
- coeficiente de transmissão
max:0,45 W/ (Kxm
2
) ou seja
0.39 kcal/(hxCxm
2
)
- espessura mínima: 6mm (para
as linhas do líquido)
- espessura mínima: 9 mm (para
as linhas do gás)
Não introduzir ambas as
tubagens na mesma manga
isolante, compromete-se o
correcto funcionamento do
aparelho (fig. 26 B).
- Unir cuidadosamente com fita
adesiva as junções das mangas
isoladoras.
- Antes de lixar as extremidades
do tubo introduzir a porca de
fixação (fig. 27 A).
- Lixar as extremidades do tubo,
utilizando uma ferramenta
apropriada, de modo impecável,
sem roturas, fendas ou lascas
(fig. 27 B).
- Lubrificar a rosca da junção com
óleo para refrigerante
(NÃO
UTILIZAR NENHUM
OUTRO TIPO DE
LUBRIFICANTE)
- Apertar manualmente a porca do
tubo na rosca da junção
-
Apertar definitivamente
utilizando uma chave fixa
na parte roscada da
junção, para evitar a sua
deformação, e uma chave
dinamométrica, na porca
(fig. 28) calibrada com os
seguintes valores
segundo as dimensões
dos tubos:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para
diâmetro de tubos ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para
diâmetro de tubos ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) para
diâmetro de tubos ø 12-12,7 mm.
27
B
En caso que no sean utilizadas tuberías
preaisladas, colocar los tubos en el ais-
lante que debe tener las siguientes ca-
racterísticas:
- material: espuma rígida de
poliuretano de celdas cerradas
- coeficiente de transmisión máx:
0,45 W/ (Kxm
2
) o bien 0.39 kcal/
(hxCxm
2
)
- espesor mínimo: 6 mm (para las
líneas del líquido)
- espesor mínimo: 9 mm (para las
líneas del gas)
No colocar ambas tuberías
en la misma vaina, se com-
promete el perfecto funcio-
namiento de la instalación
(fig. 26 B).
- Unir cuidadosamente con cinta
adhesiva las eventuales juntas de la
vaina.
- Introducir en el tubo, antes de realizar
la avellanadura, la tuerca de sujeción
(fig. 27 A).
- Realizar la avellanadura en las
extremidades de los tubos, utilizando
la apropiada herramienta, de manera
impecable, sin roturas,
resquebraduras o descamaciones
(fig. 27 B).
- Lubrificar el roscado del empalme
con aceite para refrigerante
(NO
UTILIZAR NINGÚN OTRO
TIPO DE LUBRIFICANTE)
- Atornillar manualmente la tuerca del
tubo sobre la rosca del empalme
-
Atornillar definitivamente
utilizando una llave fija
para mantener firme la
parte roscada del empal-
me, para evitar deforma-
ciones y una llave
dinamométrica, en la
tuerca (fig. 28) regulada
con los siguientes
valores sobre la base de
las dimensiones de los
tubos:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para tubos
con diámetro ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para tubos
con diámetro ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) para tubos
con diámetro ø 12-12,7 mm.
28
A
EPGR
49
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Pruebas y verificaciones
Terminadas las conexiones de los
tubos es necesario hacer una veri-
ficación sobre la perfecta
hermeticidad de la instalación:
- Desenroscar el tapón de cierre
de la unión de servicio de la línea
del gas (fig. 29 ref. A).
- Conectar a la unión una
bombona de nitrógeno anhidro
con tubo flexible con un
empalme de 5/16” y reductor de
presión.
- Abrir el grifo de la bombona y el
reductor de presión llevando a 3
bar la presión del circuito; cerrar
la bombona.
- Si después de aproximadamente
3 minutos la presión no
disminuye, el circuito está en
condiciones óptimas, y la presión
puede ser llevada a 15 bar
abriendo nuevamente la
bombona.
- Controlar después de otros tres
minutos que la presión quede a
un valor de 15 bar.
- Para mayor seguridad aplicar en
los empalmes una solución
jabonosa y detectari la eventual
formación de burbujas, índice de
escape de gas.
- En caso de bajada de presión y
si la búsqueda con la solución
jabonosa en los empalmes da
un resultado negativo, poner
R410A en el circuito y buscar la
fuga con un detector de fugas.
No teniendo el circuito puntos
de soldaduras, las fugas se
deberían presentar sólo en los
puntos de unión de las tuberías
(fig. 30), en cuyo caso hay que
apretar con más fuerza las
tuercas, o bien volver a hacer los
empalmes con las relativas
avellanaduras.
Luego repetir nuevamente las
pruebas de hermeticidad.
ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí
óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí
Ýëåã÷ï ãéá ôçí ôÝëåéá óôåãáíüôçôá
ôçò åãêáôÜóôáóçò:
- Îåâéäþóôå ôï ðþìá êëåéóßìáôïò
ôïõ ñáêüñ ëåéôïõñãßáò ôçò
ãñáììÞò ôïõ áåñßïõ (åéê. 29 áíáö.
A).
- ÓõíäÝóôå óôï ñáêüñ ìéá öéÜëç
Üíõäñï Üæùôï ìå åýêáìðôï
óùëÞíá ìå óýíäåóç ôïõ 5/16” êáé
ìåéùôÞñá ðßåóçò.
- Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò
êáé ôï ìåéùôÞñá ðßåóçò öÝñíïíôáò
ôçí ðßåóç ôïõ êõêëþìáôïò óôá 3.
Êëåßóôå ôç öéÜëç.
- ÅÜí ìåôÜ áðü ôñßá ëåðôÜ ç ðßåóç
äåí åëáôôþíåôáé, ôï êýêëùìá åßíáé
óå Üñéóôåò óõíèÞêåò êé ç ðßåóç
ìðïñåß íá ðÜåé óôá 15 bar
áíïßãïíôáò ðÜëé ôç öéÜëç.
- ÅëÝã÷åôå ìåôÜ áðü Üëëá ôñßá
ëåðôÜ åÜí ç ðßåóç ðáñáìÝíåé óôçí
ôéìÞ ôùí 15 bar.
- Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
ôïðïèåôÞóôå óôéò óõíäÝóåéò Ýíá
äéÜëõìá óáðïõíéïý êé
åîáêñéâþóôå ôïí åíäå÷üìåíï
ó÷çìáôéóìü öõóáëßäùí, äåßêôç
äéáöõãÞò áåñßïõ.
- Óå ðåñßðôùóç ðôþóçò ôçò ðßåóçò
êé åÜí ç äéåñåýíçóç ìå äéÜëõìá
óáðïõíéïý óôéò óõíäÝóåéò Ý÷åé
áñíçôéêü áðïôÝëåóìá, åéóÜãåôå
óôï êýêëùìá R410A êáé
äéåñåõíÞóôå ôç äéáöõãÞ ìå
åñåõíçôÞ äéáöõãþí.
Ôï êýêëùìá, üíôáò ÷ùñßò óçìåßá
óõãêüëëçóçò, èá ðñÝðåé íá
ðáñïõóéÜóåé äéáöõãÝò ìüíï óôá
óçìåßá óýíäåóçò ôùí
óùëçíþóåùí. Ó’ áõôÞí ôçí
ðåñßðôùóç óößããåôå ðéï äõíáôÜ
ôá ðáîéìÜäéá (åéê. 30) Þ îáíáêÜíåôå
ôéò óõíäÝóåéò ìå ôéò ó÷åôéêÝò
äéðëþóåéò.
Êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôå ôéò
äïêéìÝò óôåãáíüôçôáò.
2.4.5
2
Provas e verificações
Terminadas as ligações dos tubos
será necessário verificar a perfeita
estanqueidade do sistema de
climatização.
- Desapertar a tampa da junção
de serviço da linha do gás (fig.
29 ref. A).
- Ligar à junção uma botija de
azoto anidro com um tubo
flexível com junção de 5/16” e
redutor de pressão.
- Abrir a válvula da botija e o
redutor de pressão colocando a
3 bar a pressão do circuito;
fechar a botija.
- Se após cerca de três minutos a
pressão não diminui, o circuito
está em perfeitas condições, e
a pressão poderá ser colocada
a 15 bar reabrindo a botija.
- Controlar após outros três
minutos se a pressão se mantém
a 15 bar.
- Para maior segurança aplicar
nas junções uma solução de
sabão e verificar a eventual
formação de bolhas, que
indicam a perda de gás.
- Se no caso de queda de pressão
a procura com a solução de
sabão nas junções dê êxito
negativo, introduzir no circuito o
R410A e individuar a fuga com
um detector de fugas.
Sendo o circuito isente de
pontos de soldadura, as fugas se
deverão apresentar só nos
pontos de junção das tubagens
(fig. 30), neste caso apertar as
porcas com mais força, ou então
refazer as junções e depois lixá-
las.
Repetir a prova de
estanqueidade.
30
MULTIFLEXI INVERTER
DC TRIAL
MULTIFLEXI INVERTER
DC QUADRI
MULTIFLEXI INVERTER
DC DUAL
EPGR
51
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Purga de aire
Seleccione uno de los métodos de
purga indicados en la tabla:
Longitud del tubo de
conexión
- Menos de 5 m
Método de purga de aire
- Bomba de vacío
Cantidad adicional de
refrigerante a cargar
- ....
Longitud del tubo de
conexión
- Más de 5 m
Método de purga de aire
- Bomba de vacío
Cantidad adicional de
refrigerante a cargar
- Para longitudes superiores a 5
m, es necesario completar la
carga de R410A con 15 g/m (para
el DC 21) y 30 g/m (para DC 26,
DC 28 y DC 36).
PRESTE ATENCIÓN CUANDO
AL DESPLAZAR LA
VÁLVULA CERRADA
- Abra el vástago de la
válvula hasta alcanzar el
tope. No intente abrirla
más.
- Apriete la tapa del
vástago de la válvula con
una llave inglesa o
similar.
- Par de ajuste de la tapa
del vástago de la válvula.
- Para desplazar la unidad
a otro lugar, realice el
vaciamiento con una
bomba de vacío.
- Realice el vaciamiento de
las dos unidades interiores
siguiendo el procedi-
miento aquí descrito.
Si se utiliza una bomba de vacío:
1 Conecte el tubo de la válvula del
colector al tubo de la válvula de
baja presión (con todas las
válvulas de presión alta/baja
cerradas).
2 Conecte el tubo a la bomba de
vacío.
3 Abra completamente la llave Lo
de la válvula del colector.
4 Encienda la bomba de vacío.
Afloje ligeramente la tuerca
avellanada de la válvula de baja
presión para controlar si hay
pérdidas de aire (el sonido de la
bomba de vacío cambia y el
dispositivo de medición indica "0"
en lugar de menos).
A continuación, apriete la tuerca
avellanada.
5 Una vez terminado el
vaciamiento, cierre completa-
mente la llave Lo de la válvula
del colector y apague la bomba
de vacío.
Realice el vaciamiento durante
15 minutos o más y verifique que
el dispositivo de medición
indique -76 cmHg (-1.0x10
5
Pa).
6 Gire el vástago de la válvula
cerrada aproximadamente 45° en
sentido levógiro durante 6~7
segundos a partir del comienzo
de la salida de gas; a continua-
ción, apriete nuevamente la
tuerca avellanada.
Verifique que la presión indicada
en el indicador de presión sea
ligeramente superior a la presión
atmosférica.
ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá
ÅðéëÝîôå ôç ìÝèïäï åîáÝñùóçò áðü
áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí
ðßíáêá:
ÌÞêïò óùëÞíá óýíäåóçò
- ÊÜôù áðü 5m
ÌÝèïäïò åîáÝñùóçò ôïõ
áÝñá
- Áíôëßá êåíïý
ÓõìðëçñùìáôéêÞ ðïóüôçôá
øõêôéêïý ðñïò ðëÞñùóç
- ....
ÌÞêïò óùëÞíá óýíäåóçò
- ÐÜíù áðü 5m
ÌÝèïäïò åîáÝñùóçò ôïõ
áÝñá
- Áíôëßá êåíïý
ÓõìðëçñùìáôéêÞ ðïóüôçôá
øõêôéêïý ðñïò ðëÞñùóç
- Ãéá ìÞêç ìåãáëýôåñá áðü 5 m
åßíáé áðáñáßôçôï íá
áíåöïäéÜóåôå ôï öïñôßï ôïõ
R410A ìå 15 g/m (ãéá ôï DC 21) êáé
30 g/m (ãéá DC 26, DC 28 êáé DC
36).
ÐÑÏÓÅÎÔÅ ÏÔÁÍ
ÌÅÔÁÊÉÍÅÉÔÁÉ Ç ÊËÅÉÓÔÇ
ÂÁËÂÉÄÁ
- Áíïßîôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
âáëâßäáò ìÝ÷ñé ðïõ íá ìçí
áêïõìðÜ ôï óôïð. Ìçí
ðñïóðáèåßôå íá ôçí
áíïßîåôå ðåñéóóüôåñï.
- Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ
óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò
ìå Ýíá ãáëëéêü êëåéäß Þ ìå
Üëëï ðáñüìïéï åñãáëåßï.
- ÑïðÞ óýóöéîçò ôïõ
êáðáêéïý ôïõ óôåëÝ÷ïõò
ôçò âáëâßäáò.
- ÅÜí ìåôáêéíÞóåôå ôç
ìïíÜäá óå Ýíáí Üëëï
÷þñï, áäåéÜóôå ôçí ìå ìßá
áíôëßá êåíïý.
- ÁäåéÜóôå ôéò äýï
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò
áêïëïõèþíôáò ôç
äéáäéêáóßá ðïõ
õðïäåéêíýåôáé åäþ.
ÅÜí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìßá áíôëßá
êåíïý:
1 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá óôï
óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò
ðßåóçò (ìå üëåò ôéò âáëâßäåò
ðßåóçò øçëÞ/÷áìçëÞ óöéãìÝíåò)
2 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá óôçí
áíôëßá êåíïý.
3 Áíïßîôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëÝêôç.
4 ÈÝóôå óå åêêßíçóç ôçí áíôëßá
êåíïý. ËáóêÜñåôå åëáöñÜ ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé ôçò
âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò ãéá íá
åëÝãîåôå åÜí õðÜñ÷ïõí
äéáññïÝò áÝñá (ï Þ÷ïò ôçò
áíôëßáò êåíïý áëëÜæåé êáé ç
äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé “o”
áíôß ãéá ìåßïí). Óößîôå óôç
óõíÝ÷åéá ôï êùíéêïðïéçìÝíï
ðáîéìÜäé.
5 Áöïý ïëïêëçñùèåß ôï Üäåéáóìá,
êëåßóôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò
âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá êáé
óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá êåíïý.
ÁäåéÜóôå ãéá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ
êáé ðåñéóóüôåñï êáé åëÝãîôå üôé
ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé-76
cmHg (-1.0x10
5
Pa).
6 Ãõñßóôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò
êëåéóôÞò âáëâßäáò ðåñßðïõ êáôÜ
45° áñéóôåñüóôñïöá ãéá 6~7
äåõôåñüëåðôá áðü ôçí äéáññïÞ
ôïõ áåñßïõ, óôç óõíÝ÷åéá
óößîôå êáé ðÜëé ôï
êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ðïõ
õðïäåéêíýåôáé óôïí äåßêôç
ðßåóçò åßíáé åëáöñþò
ìåãáëýôåñç áðü ôçí
áôìïóöáéñéêÞ ðßåóç.
2
Purga do ar
Escolher o método de purga entre
os indicados na tabela:
Comprimento do tubo de
conexão
- Menos de 5 m
Método de purga do ar
- Bomba de vácuo
Quantidade suplementar de
refrigerante a carregar
- ....
Comprimento do tubo de
conexão
- Mais de 5 m
Método de purga do ar
- Bomba de vácuo
Quantidade suplementar de
refrigerante a carregar
- Para comprimentos superiores a
5 m é necessário atestar a carga
de R410A com 15 g/m (para o
DC 21) e 30 g/m (para o DC 26,
DC 28 e o DC 36).
PRESTAR ATENÇÃO
QUANDO SE DESLOCA A
VÁLVULA FECHADA
- Abrir o êmbolo da
válvula até tocar no
batente. Não tentar abri-
la mais.
- Apertar a tampa do
êmbolo da válvula com
uma chave-inglesa ou
uma ferramenta
semelhante.
- Força de aperto da
tampa do êmbolo da
válvula.
- Se a unidade for
deslocada para outro
lugar, esvaziar com uma
bomba de vácuo.
- Esvaziar as duas
unidades internas
seguindo a sequência
aqui indicada.
Utilizando uma bomba de vácuo:
1 Ligar o tubo da válvula do
colector ao tubo da válvula de
baixa pressão (com todas as
válvulas de pressão alta/baixa
fechadas)
2 Ligar o tubo à bomba de vácuo.
3 Abrir completamente o manípulo
Lo da válvula do conector.
4 Accionar a bomba de vácuo.
Desapertar ligeiramente a porca
côncava da válvula de baixa
pressão para verificar se sai ar
(o som da bomba de vácuo muda
e o dispositivo de medição indica
"o" em vez de menos). Apertar
depois a porca côncava.
5 Depois de terminado o
esvaziamento, fechar
completamente o manípulo Lo da
válvula do colector e parar a
bomba de vácuo.
Efectuar o esvaziamento por 15
minutos e mais e verificar se o
dispositivo de medição indica -
76 cmHg (-1,0x10
5
Pa).
6 Rodar o êmbolo da válvula
fechada cerca de 45° no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
por 6~7 segundos desde a saída
do gás, depois apertar
novamente a porca côncava.
Verificar se a pressão mostrada
no indicador de pressão é
ligeiramente superior à pressão
atmosférica.
2.4.6
EPGR
53
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
7 Quite el tubo de carga del tubo
de baja presión.
8 Apriete la tapa de la válvula
cerrada.
Fig. 31
A Unidad exterior
B Válvula cerrada
C Lado gas
D Empalme
E Unidad interior
F Cuerpo de la válvula
G Tuerca avellanada
H Vástago de la válvula
I Tope
L Ta p a
Fig. 32
M Válvula del colector
N Dispositivo de medición -76
cmHg
O Llave Lo
P Tubo de carga
Q Manómetro
R Llave Hi
S Tubo de carga
T Bomba de vacío
Llenado de la instalación
Abrir el casquete de cierre para po-
der intervenir en el grifo de la línea
de aspiración y sobre el grifo del
líquido que, abriéndose, permiten
el llenado del refrigerante en la ins-
talación.
7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò
áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò.
8 Óößîôå ôï êáðÜêé ôçò êëåéóôÞò
âáëâßäáò.
Åéê. 31
A ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
B ÊëåéóôÞ âáëâßäá
C ÐëåõñÜ áåñßïõ
D Óýíäåóìïò
E ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
F Óþìá ôçò âáëâßäáò
G ÊùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé
H ÓôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò
I Stopper
L ÊáðÜêé
Åéê. 32
M Âáëâßäá óõëëÝêôç
N ÄéÜôáîç ìÝôñçóçò -76cmHg
O ËáâÞ Lo
P ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
Q Ìáíüìåôñï
R ËáâÞ Hi
S ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò
T Áíôëßá êåíïý
ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
Áíïßîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü÷ëéï
êëåéóßìáôïò ãéá íá ìðïñÝóåôå íá
åíåñãÞóåôå óôç óôñüöéããá ôçò
ãñáììÞò áíáññüöçóçò êáé ó’ áõôÞí
ôïõ õãñïý, ðïõ üôáí áíïé÷ôïýí
åðéôñÝðïõí ôï ãÝìéóìá ôïõ øõêôéêïý
óôç óõóêåõÞ.
7 Retirar o tubo de carregamento
do tubo de baixa pressão.
8 Apertar a tampa da válvula
fechada.
Fig. 31
A Unidade externa
B Válvula fechada
C Lado gás
D Junção
E Unidade interna
F Corpo da válvula
G Porca côncava
H Êmbolo da válvula
I Stopper
L Tampa
Fig. 32
M Válvula do colector
N Dispositivo de medição - 76cmHg
O Manípulo Lo
P Tubo de carregamento
Q Manómetro
R Manípulo Hi
S Tubo de carregamento
T Bomba de vácuo
Enchimento da máquina
Abrir o tampão para poder agir na
válvula da linha de aspiração e
naquela do líquido que, uma vez
abertas permitem o enchimento do
aparelho com refrigerante.
2.4.7
2
32
M
N Q
O R
P S
T
EPGR
55
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
ATENCIÓN:
- Busque en la documentación de
la unidad exterior una hoja
adhesiva con 2 etiquetas.
Despegue la etiqueta inferior
(fig. 33) y péguela en proximidad
del punto de carga y/o
restablecimiento
- Anote claramente la cantidad de
refrigerante cargado en la etiqueta
del refrigerante, utilizando tinta
indeleble.
- En el cuadro identificado con el
número 1 anote la cantidad de
gas indicada en los datos
técnicos (kg).
- En el cuadro 2 anote la eventual
carga adicional introducida por
el instalador (kg). En el cuadro
3 anote la suma de los dos
valores anteriores (kg).
- Despegue la etiqueta transparente
de la parte superior de la hoja
adhesiva y encólela sobre la
etiqueta previamente pegada en
el punto de carga.
- Evite la pérdida del gas fluorurado
contenido en el circuito.
- Verifique que el gas fluorurado
jamás sea liberado en la
atmósfera durante las
operaciones de instalación,
asistencia o eliminación.
- Si se detecta una pérdida de
gas fluorurado, ésta debe ser
identificada y reparada a la
brevedad posible.
- La asistencia de este producto ha
sido encomendada a personal
altamente cualificado.
- Cualquier uso del gas fluorurado
presente en este producto
(por ejemplo, durante el
desplazamiento manual del
producto o la recarga de gas) debe
responder a la normativa (CE)
n.842/2006 sobre determinados
gases invernadero fluorurados y
a las eventuales normas locales
aplicables.
ATENÇÃO:
- Procurar na documentação da
unidade externa uma folha adesiva
com 2 etiquetas. Destacar a
etiqueta inferior (fig. 33) e colá-la
junto da tomada de enchimento
ou de recarga.
- Escrever com clareza a
quantidade de refrigerante
carregado no rótulo do refrigerante
utilizando tinta indelével.
- No quadro identificado como 1,
escrever a quantidade de gás
estabelecida nos dados
técnicos (kg).
- No quadro 2, escrever a carga
adicional (se for o caso)
introduzida pelo instalador (kg).
No quadro 3, escrever a soma
dos 2 valores anteriores (kg).
- Destacar a etiqueta transparente
restante na parte superior da folha
adesiva e colá-la acima da colada
antes na tomada de enchimento.
- Evitar a fuga do gás fluorado
contido.
- Certificar-se que o gás fluorado
nunca seja libertado para a
atmosfera durante a instalação,
a assistência técnica ou a
eliminação.
- Caso se verifique uma fuga de
gás fluorado contido, a fuga
deve ser encontrada e reparada
o mais depressa possível.
- A assistência técnica deste
produto é concedida
exclusivamente a pessoal
qualificado.
- Qualquer utilização do gás
fluorado neste aparelho, por
exemplo durante o deslocamento
à mão do aparelho ou a recarga
do gás, deve estar em
conformidade com a normativa
(CE) n.º 842/2006 acerca de
determinados gases fluorados
com efeito estufa e com eventuais
normativas locais aplicáveis."
ÐÑÏÓÏ×Ç:
- Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá
áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2
åôéêÝôåò. ÎåêïëëÞóôå ôçí êÜôù
åôéêÝôá (åéê. 33) êáé êïëëÞóôå
ôçí êïíôÜ óôï óçìåßï ðëÞñùóçò
êáé/Þ åðáíáöïñÜò.
- Óçìåéþóôå êáèáñÜ ôçí
ðïóüôçôá ôïõ øõêôéêïý ðïõ
Ý÷åôå ãåìßóåé óôçí åôéêÝôá ôïõ
øõêôéêïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò
áíåîßôçëç ìåëÜíç.
- Óôï ðëáßóéï ðïõ ðñïóäéïñßæåôáé
ùò 1 óçìåéþóôå ôçí ðïóüôçôá
áåñßïõ ðïõ ïñßæåôáé óôá
ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá (Kg).
- Óôï ðëáßóéï 2 óçìåéþóôå ôçí
åíäå÷üìåíç ðñüóèåôç
ðëÞñùóç ðïõ ãßíåôáé áðü ôïí
ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò (Kg).
Óôï ðëáßóéï 3 óçìåéþóôå ôï
óýíïëï ôùí 2 ðñïçãïýìåíùí
ôéìþí (Kg).
- ÎåêïëëÞóôå ôç äéáöáíÞ åôéêÝôá
ðïõ Ýìåéíå óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ
áõôïêüëëçôïõ öýëëïõ êáé
êïëëÞóôå ôçí ðÜíù áðü áõôÞí
ðïõ êïëëÞóáôå ðñïçãïõìÝíùò
óôï óçìåßï ðëÞñùóçò.
- Áðïöýãåôå ôçí åêðïìðÞ ôïõ
öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ
ðåñéÝ÷åôáé.
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèïñéïý÷ï
áÝñéï äåí åêðÝìðåôáé ðïôÝ
óôçí áôìüóöáéñá êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò, ôçò
ôå÷íéêÞò âïÞèåéáò Þ ôçò
äéÜèåóçò ùò áðüâëçôï.
- Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèåß
ìßá äéáññïÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ
áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé, ç
äéáññïÞ ðñÝðåé íá âñåèåß êáé
íá áðïêáôáóôáèåß üóï ôï
äõíáôüí íùñßôåñá.
- Ç ôå÷íéêÞ âïÞèåéá ãéá ôï ðñïúüí
áõôü åßíáé áñìïäéüôçôá ìüíïí ôïõ
åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý
õðïóôÞñéîçò.
- ÏðïéáäÞðïôå ÷ñÞóç ôïõ
öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ôïõ ðáñüíôïò
ðñïúüíôïò, ãéá ðáñÜäåéãìá êáôÜ
ôç ÷åéñïêßíçôç ìåôáêßíçóç ôïõ
ðñïúüíôïò Þ ôçí åðáíáöüñôéóç
ôïõ áåñßïõ, ðñÝðåé íá åßíáé
óõìâáôÞ ìå ôïí êáíïíéóìü (ÅÊ)
áñ.842/2006 ó÷åôéêÜ ìå
óõãêåêñéìÝíá öèïñéïý÷á áÝñéá
èåñìïêçðßïõ êáé ôïõò
åíäå÷üìåíïõò ôïðéêïýò
êáíïíéóìïýò ðïõ åöáñìüæïíôáé.”
EPGR
57
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Conexión de la línea de
descarga de la condensa-
ción
Conectar al tubo de descarga de la
condensación de la unidad interna
un tubo de drenaje de apropiada lon-
gitud y bloquearlo con una abraza-
dera. Hacerlo deslizar en el interior
de la canaleta paralelamente a los
tubos de la instalación, sujetándolo
a los mismos por medio de una
abrazadera, sin apretar demasiado
para evitar dañar el aislante de los
tubos y estrangular el tubo de
drenaje. Hacer fluir, por donde sea
posible, el líquido de condensación
directamente a un vierteaguas de
descarga para agua blanca.
Si el tubo de drenaje se di-
rige a un sistema de cloa-
cas, es necesario realizar
con dicho tubo una curva
para crear un sifón, para
evitar la difusión de malos
olores en el ambiente.
La curva de sifón nunca tie-
ne que encontrarse a un ni-
vel que sea inferior a 1,5 m
del borde inferior del equi-
po.
Si el drenaje es descarga-
do en un recipiente, este
nunca tiene que estar ce-
rrado, para evitar
contrapresiones tales que
comprometan la opera-
ción, y dicho tubo nunca tie-
ne que alcanzar el nivel del
líquido en el depósito.
IMPORTANTE: verificar el
correcto flujo del líquido de
condensación a través del
tubo correspondiente
echando, muy lentamente,
aproximadamente 1/2 litro
de agua en el recipiente de
recolección de la unidad
interna.
2
Ligação da linha de
descarga da condensação
Ligar ao tubo de descarga da
condensação da unidade interna um
tubo de drenagem com um
comprimento apropriado e fixá-lo
com uma braçadeira.
Introduzi-lo no canalete
paralelamente aos outros tubos,
fixando-o a estes com braçadeiras,
sem apertar demasiado para não
danificar o isolamento dos mesmos
e não estrangular o tubo de
drenagem.
Deixar defluir, onde for possível, o
líquido de condensação
directamente numa goteira de
descarga das águas brancas.
Se o tubo de drenagem for
introduzido directamente
no esgoto, será necessário
realizar, com o próprio
tubo, uma curva para criar
um sifão, de modo a evitar
a difusão de cheiros
desagradáveis no
ambiente.
A curva do sifão não se
deve encontrar a menos de
1,5 m da parte inferior do
aparelho.
Se o tubo de drenagem
descarrega directamente
para um recipiente, este não
deverá ser fechado, para
evitar contrapressões que
possam comprometer a
operação e o tubo não
deverá tocar o nível do
líquido depositado no
recipiente.
IMPORTANTE: verificar se
o líquido de condensação
deflui correctamente
através do tubo vertendo,
muito lentamente, cerca de
1/2 litro de água no
recipiente de recolha da
unidade interna.
2.4.8
Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò
ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
óõìðýêíùóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò Ýíá óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
êáôÜëëçëïõ ìÞêïõò êáé ôïí
áêéíçôïðïéåßôå ìå Ýíá ôóÝñêé.
Ôïí êÜíåôå íá êõëÞóåé óôï åóùôåñéêü
ôïõ áãùãïý ðáñÜëëçëá ìå ôïõò
óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò,
óôáèåñïðïéþíôáò ôïí ó’ áõôïýò ìå
ôóÝñêéá, ÷ùñßò íá óößîåôå ðïëý
áðïöåýãïíôáò íá ÷áëÜóåôå ôï
ìïíùôéêü ôùí óùëÞíùí êáé íá
ðåñéóößîåôå ôï óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò. Êáíïíßæåôå, üðïõ
åßíáé äõíáôü, ôï õãñü óõìðýêíùóçò
íá áðïññÝåé êáôåõèåßáí óå ìéá
õäñïññïÞ åêêÝíùóçò ãéá ëåõêÜ íåñÜ.
ÅÜí ï óùëÞíáò
áðïóôñÜããéóçò ìðáßíåé óôïí
õðüíïìï, åßíáé áðáñáßôçôï íá
ðñáãìáôïðïéÞóåôå ìå ôïí ßäéï
ôï óùëÞíá ìßá êáìðýëç ãéá
íá äçìéïõñãçèåß Ýíá óéöüíé,
Ýôóé þóôå íá áðïôñáðåß ç
äéÜäïóç äõóïóìßáò óôï
ðåñéâÜëëïí.
Ç êáìðýëç óéöïíéïý äåí
ðñÝðåé íá åßíáé ðïôÝ óå Ýíá
åðßðåäï ÷áìçëüôåñï áðü 1,5
ì áðü ôï êáôþôåñï êáëþäéï
ôçò óõóêåõÞò.
ÅÜí ç áðïóôñÜããéóç
áäåéÜæåôáé óå Ýíá äï÷åßï,
áõôü äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá åßíáé
êëåéóôü, ãéá íá áðïôñáðåß
ðßåóç åðáíáöïñÜò ôÝôïéá
ðïõ íá èÝóåé óå êßíäõíï ôçí
åíÝñãåéá êé ï ßäéïò ï óùëÞíáò
äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá öôÜíåé
óôï åðßðåäï ôïõ õãñïý ðïõ
åíáðïôßèåôáé.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: åëÝãîôå ôç
óùóôÞ áðïññïÞ ôïõ õãñïý
óõìðýêíùóçò ìÝóù ôïõ
ó÷åôéêïý óùëÞíá ÷ýíïíôáò,
ðïëý áñãÜ, ðåñßðïõ 1/2 ëßôñï
íåñïý óôç ëåêáíßôóá
óõëëïãÞò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò .
EPGR
59
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Conexión eléctrica entre
unidades internas y unidad
externa
1- Quite la protección de las
conexiones eléctricas e
hidráulicas (B), enroscada
en un lado de la unidad
externa (Fig. 34).
2- Conecte el conector del
cable de conexión (A, Fig.
35) proveniente de la
unidad al correspondiente
puerto de conexión, situado
en el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad externa. Haga
coincidir la letra situada
junto al puerto de conexión
con la correspondiente a los
grifos de conexión de las
líneas de refrigeración de la
unidad interna.
3- Enrosque y fije el terminal de
ojillo del cable (C),
proveniente del cable de
conexión, en uno de los
terminales correspondientes,
situados en el compartimiento
de las conexiones eléctricas
de la unidad externa
4- Repita los puntos 2 y 3 para
cada unidad interna
Advertencia:
Si es necesario desconectar
los cables de conexión de la
unidad interna, al volver a
conectarlos, haga coincidir
el color del cable de
conexión con la letra
presente junto al terminal en
el tablero de bornes, según
la siguiente leyenda de los
componentes.
El cable de toma de tierra,
por el contrario, debe ser
fijado en el terminal
correspondiente, en el
compartimiento de las
conexiones eléctricas de la
unidad interna.
ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
1- ÁöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáóßá
ôùí çëåêôñéêþí êáé
õäñáõëéêþí óõíäÝóåùí (Â)
ðïõ åßíáé âéäùìÝíç åðÜíù
óôç ìßá ðëåõñÜ ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
(åéê.34)
2-ÓõíäÝóôå ôïí áêñïäÝêôç
ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò (A
åéê.35) ðïõ ðñïÝñ÷åôáé
áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
óôçí åéäéêÞ èýñá óýíäåóçò
ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
Áíôéóôïé÷ßóôå ôï ãñÜììá
ðïõ âñßóêåôáé óôï ðëÜé ôçò
èýñáò óýíäåóçò ìå åêåßíç
äßðëá óôéò âÜíåò óýíäåóçò
ôùí øõêôéêþí ãñáììþí ôçò
ßäéáò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò.
3-Âéäþóôå êáé êáôÜ óõíÝðåéá
óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü
ìå èçëéÜ ôïõ êáëùäßïõ (C)
ðïõ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôï
êáëþäéï óýíäåóçò óå Ýíá
áðü ôá åéäéêÜ ôåñìáôéêÜ
ðïõ âñßóêïíôáé óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
4-ÅðáíáëÜâáôå ôá óçìåßá 2
êáé 3 ãéá êÜèå åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
Ðñïåéäïðïßçóç:
ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï íá
áðïóõíäÝóåôå ôá êáëþäéá
óýíäåóçò áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, êáôÜ ôç
óôéãìÞ ôçò åðáíáóýíäåóçò
áíôéóôïé÷ßóôå ôï ÷ñþìá ôïõ
êáëùäßïõ óýíäåóçò óôï
ãñÜììá ðïõ õðÜñ÷åé äßðëá
óôï ôåñìáôéêü ôïõ ðßíáêá
áêñïäåêôþí óýìöùíá ìå ôï
ðáñáêÜôù õðüìíçìá ôùí
åîáñôçìÜôùí.
Ôï êáëþäéï ãåßùóçò
áíôßèåôá ðñÝðåé íá
óôåñåùèåß óôï åéäéêü
ôåñìáôéêü óôï ÷þñï
çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
2
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Ligação eléctrica entre as
unidades internas e as
unidades externas
1- Retirar a protecção das
ligações eléctricas e
hidráulicas (B),
aparafusada num dos lados
da unidade externa (fig.34)
2- Ligar o conector do cabo
de ligação (A fig.35)
proveniente da unidade
interna na respectiva porta
de ligação situada na placa
de junções das ligações
eléctricas da unidade
externa. Alinhar a letra
situada ao lado da porta de
ligação com a que se
encontra ao lado das
torneiras de ligação das
linhas frigoríficas dessa
unidade interna.
3- Depois, aparafusar e fixar
o terminal com olhal do
cabo (C) proveniente do
cabo de ligação a um dos
respectivos terminais
situados na placa de
junções das ligações
eléctricas da unidade
externa
4 - Repetir os pontos 2 e 3 para
cada unidade interna
Advertência:
Se fosse necessário desligar
os cabos de ligação da
unidade interna, quando se
ligarem novamente devem-
se respeitar as cores dos
cabos de ligação e a letra
presente ao lado do
terminal da placa de
junções de acordo com a
legenda dos componentes
abaixo. O cabo de ligação
à terra deve ser ligado ao
respectivo terminal da
placa de junções das
ligações eléctricas da
unidade interna.
2.5
2.5.1
EPGR
61
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
A- conector para conexión a unidad
externa
C- cable toma de tierra unidad
externa
G- cable toma de tierra unidad
interna (amarillo/verde)
S- cable conexión a tablero de
bornes unidad interna (azul)
N- cable conexión a tablero de
bornes unidad interna (negro)
L - cable conexión a tablero de
bornes unidad interna (marrón)
Conexión eléctrica
Antes de conectar el
climatizador, verifique:
- que los valores de tensión y
frecuencia de alimentación
respeten lo especificado en
la placa del aparato;
- que la línea de alimentación
esté dotada de una eficaz
toma de tierra y esté
correctamente dimensionada
para la máxima absorción del
climatizador.
Para determinar la sección
mínima del cable de
alimentación, remítase a la tabla
siguiente.
ADVERTENCIA:
La red de alimentación del
aparato debe estar dotada
de un adecuado dispositivo
de desconexión omnipolar,
en conformidad con las
normas nacionales de
instalación. De todos
modos, es necesario
verificar que la
alimentación eléctrica esté
dotada de una eficaz toma
de tierra y de adecuadas
protecciones contra
sobrecargas y
cortocircuitos (se
recomienda utilizar un
fusible retardado con las
características indicadas
en la tabla de la Pág. 61 u
otros dispositivos con
funciones análogas)
A - áêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç ìå
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá
C - êáëþäéï ãåßùóçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
G - êáëþäéï ãåßùóçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (êßôñéíï/ ðñÜóéíï)
S - êáëþäéï óýíäåóçò ìå
ðëáêÝôá áêñïäåêôþí
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (ìðëå)
N - êáëþäéï óýíäåóçò ìå
ðëáêÝôá áêñïäåêôþí
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (ìáýñï)
L - êáëþäéï óýíäåóçò ìå
ðëáêÝôá áêñïäåêôþí
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (êáöÝ)
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
âåâáéùèåßôå üôé:
- Ïé ôéìÝò ôçò ôÜóçò êáé
óõ÷íüôçôáò ôñïöïäïóßáò åßíáé
óýìöùíåò ìå áõôÝò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôá äåäïìÝíá ôçò
ðéíáêßäáò ôçò óõóêåõÞò.
- Ç ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò äéáèÝôåé
éêáíÞ óýíäåóç ãåßùóçò êáé åßíáé
óùóôÜ äéáóôáóéïðïéçìÝíç ãéá
ôç ìÝãéóôç áðïññüöçóç ôïõ
êëéìáôéóôéêïý.
Ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò åëÜ÷éóôçò
äéáôïìÞò ôñïöïäïóßáò äåßôå
ó÷åôéêÜ ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôçò
óõóêåõÞò ðñÝðåé ðñïâëåöèåß ìßá
êáôÜëëçëç äéÜôáîç ðïëõðïëéêÞò
áðïóýíäåóçò óýìöùíá ìå ôïõò
åèíéêïýò êáíïíéóìïýò
åãêáôÜóôáóçò. Åßíáé áðáñáßôçôï óå
êÜèå ðåñßðôùóç íá åëÝãîåôå üôé ç
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá äéáèÝôåé
éêáíÞ ãåßùóç êáé êáôÜëëçëåò
ðñïóôáóßåò áðü õðåñöïñôßóåéò êáé/
Þ âñá÷õêõêëþìáôá (óõíéóôÜôáé ç
÷ñÞóç ìéáò åðéâñáäõíôéêÞò ôçêôÞò
áóöÜëåéáò ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá óôç
óåë. 61 Þ Üëëåò äéáôÜîåéò ìå
éóïäýíáìåò ëåéôïõñãßåò)
2
A- conector para ligação à unidade
externa
C- cabo de ligação à terra da
unidade externa
G- cabo de ligação à terra da
unidade interna (amarelo/verde)
S- cabo de ligação à placa de
junções da unidade interna (azul)
N- cabo de ligação à placa de
junções da unidade interna
(preto)
L - cabo de ligação à placa de
junções da unidade interna
(castanho)
Ligação eléctrica
Antes de ligar o climatizador,
certifique-se que:
- Os valores da tensão e da
frequência de alimentação
respeitam as
especificações indicadas na
chapa de identificação do
aparelho.
- A linha de alimentação está
equipada com uma ligação
à terra eficiente e está
devidamente dimensionada
para o consumo máximo do
climatizador.
Consultar a tabela abaixo para
a escolha da secção mínima
do cabo de alimentação.
ADVERTÊNCIA:
Deve estar previsto na rede
de alimentação do
aparelho um dispositivo
adequado de interrupção
omnipolar em
conformidade com as
regras de instalação em
vigor no respectivo país.
Todavia é necessário
verificar se a alimentação
eléctrica está equipada
com uma ligação à terra
eficiente e com protecções
adequadas contra
sobrecargas e/ou curto-
circuitos (aconselha-se a
utilização de um fusível
retardado com as
características indicadas
na tabela da pág. 61 ou
outros dispositivos com
funções equivalentes)
2.5.2
Cod. modello Unità Esterna Modello Unità Esterna Sezione del cavo minima Fusibile consigliato
External Unit model code External Unit model
Minimum cross-section of cable
Recommended fuse
Réf. modèle unité externe Modèle unité externe Section du câble minimale Fusible conseillé
Code Modell Außeneinheit Modell Außeneinheit Mindestkabelquerschnitt
Empfohlene Schmelzsicherung
Cód. modelo Unidad Externa Modelo Unidad Externa Sección mínima del cable Fusible recomendado
Cód. modelo Unidade Externa
Modelo Unidade Externa Secção mínima do cabo Fusível aconselhado
Êùä. ìïíôÝëïõ ÅîùôåñéêÞò ÌïíÜäáò
ÌïíôÝëï ÅîùôåñéêÞò ÌïíÜäáò
ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ Óõíéóôþìåíç ôçêôÞ áóöÜëåéá
OS-CEDMH21EI UE MULTIFLEXI INVERTER DC 21 HP HE 2,5 mm² 20 AT
OS-CEDMH26EI UE MULTIFLEXI INVERTER DC 26 HP HE 2,5 mm² 25 AT
OS-CEDMH28EI UE MULTIFLEXI INVERTER DC 28HP HE 4 mm² 32 AT
OS-CEDMH36EI UE MULTIFLEXI INVERTER DC 36 HP HE 4 mm² 32 AT
EPGR
63
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
2
ADVERTENCIA:
La conexión a la red de alimentación
debe ser realizada por el instalador
(excepto los aparatos móviles, que
no requieren una instalación fija por
parte de personal cualificado), en
conformidad con las normas
vigentes.
- Conecte los terminales del cable
de alimentación (no suministrado)
al tablero de bornes, situado en
el compartimiento de las
conexiones eléctricas de la unidad
externa (Fig. 36).
-
Antes de reinstalar la
protección de las conexiones
eléctricas (Fig. 34 B), fije el
cable de alimentación con el
sujetacables
correspondiente, situado en
proximidad del tablero de
bornes de la unidad externa.
F - Tablero de bornes
E - Cable de alimentación
ENTREGA DE LA
INSTALACIÓN
Una vez terminadas las últimas ve-
rificaciones y controles sobre el co-
rrecto funcionamiento de la instala-
ción, el instalador tiene la obligación
de explicarle al comprador las ca-
racterísticas funcionales de base,
las instrucciones de encendido y
apagado de la instalación y la normal
utilización del mando a distancia,
así como los primeros consejos
prácticos sobre el correcto
mantenimiento ordinario y limpieza.
ADVERTÊNCIA:
A ligação à rede de
alimentação é da
responsabilidade do
instalador (excepto nos
aparelhos portáteis, para os
quais não é necessária uma
instalação fixa efectuada por
um pessoal qualificado) em
conformidade com as normas
em vigor.
- Ligue os terminais do cabo
de alimentação (não
fornecido com o aparelho)
na placa de junções situada
no alojamento das ligações
eléctricas da unidade
externa (fig.36).
- Antes de instalar novamente
a protecção das ligações
eléctricas (Fig. 34 B) fixar o
cabo de alimentação com a
respectiva braçadeira
situada junto da placa de
junções da unidade externa.
F - Placa de junções
E - Cabo de alimentação
ENTREGA DO APARELHO
Após terminadas todas as
verificações e controlos do correcto
funcionamento do sistema de
climatização, o instalador deverá
ilustrar ao cliente as características
funcionais de base, as instruções
para acender e desligar o aparelho
e a utilização do telecomando,
assim como os conselhos práticos
para uma correcta manutenção
ordinária e limpeza do aparelho.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï
ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá
ôïõ ôå÷íéêïý åãêáôÜóôáóçò
(åêôüò áðü ôéò êéíçôÝò
óõóêåõÝò, ãéá ôéò ïðïßåò äåí
áðáéôåßôáé ìßá óôáèåñÞ
åãêáôÜóôáóç áðü ôçí
ðëåõñÜ åéäéêåõìÝíïõ
ðñïóùðéêïý) óýìöùíá ìå
ôïõò éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò.
- ÓõíäÝóôå ôá ôåñìáôéêÜ
ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
(äåí ðáñÝ÷åôáé ìå ôïí
åîïðëéóìü) óôçí ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí ðïõ âñßóêåôáé
óôï ÷þñï çëåêôñéêþí
óõíäÝóåùí ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (åéê.36).
- Ðñéí íá åãêáôáóôÞóåôå
êáé ðÜëé ôçí ðñïóôáóßá
ôùí çëåêôñéêþí
óõíäÝóåùí (Åéê.34 Â)
óôåñåþóôå ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ìÝóù ôïõ
åéäéêïý êáëùäßïõ
óôåñÝùóçò ðïõ âñßóêåôáé
êïíôÜ ôçí ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
F - ÐëáêÝôá áêñïäåêôþí
Å - Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
¼ôáí ðåñáôùèïýí üëåò ïé
åðéèåùñÞóåéò êé ïé Ýëåã÷ïé
ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò
åãêáôÜóôáóçò, ï ôå÷íéêüò
åßíáé õðï÷ñåùìÝíïò íá äåßîåé
óôïí áãïñáóôÞ ôá âáóéêÜ
ëåéôïõñãéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ,
ôéò ïäçãßåò áíÜììáôïò êáé
óâçóßìáôïò ôçò
åãêáôÜóôáóçò êáé ôçí
êáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôïõ
ôçëåêïíôñüë, êáèþò êáé ôéò
ðñþôåò ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò
ãéá ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç
êáé êáèáñéüôçôá.
2.6
EPGR
65
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3.1
3
3.1.1
USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
USO DEL MANDO A
DISTANCIA
El mando a distancia entregado con el
equipamiento base del climatizador es el
instrumento que permite utilizar el
equipamiento de una manera más
cómoda (fig. 37).
Es el instrumento que hay que manejar
con cuidado y particularmente hay que:
- Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo
con agua o dejarlo a la intemperie)
- Evitar que se caiga al suelo o se
golpee violentamente
- Evitar la exposición directa a los
rayos solares
ATENCIÓN
El mando a distancia funciona con la
tecnología del infrarrojo. Durante el uso no
interponer obstáculos entre el mando a
distancia y el acondicionador.
En caso en que en el ambiente sean
utilizados otros aparatos dotados de
mando a distancia (TV, grupos estéreo,
etc.), se podrían producir interferencias.
Las lámparas electrónicas y fluorescentes
pueden interferir en la transmisión entre el
mando a distancia y el acondicionador.
Extraer las pilas de alimentación si el
mando a distancia no es utilizado durante
largos períodos de tiempo.
Inserción de las pilas
El control remoto se suministra sin
baterías de alimentación.
Las pilas tienen que ser introducidas
en el espacio inferior quitando la
tapa con el mecanismo de resorte.
Respetar escrupulosamente las
polaridades indicadas en el fondo del
espacio.
USO E MANUTENÇÃO
(parte do utilizador)
USO DO TELECOMANDO
O telecomando fornecido juntamente
com o climatizador é um instrumento
que vos permite de utilizar o aparelho de
maneira mais cómoda (fig. 37).
É um instrumento que deve ser manuseado
com cuidado e especialmente:
- Evite molhá-lo (não deve ser limpo com
água ou deixado às intempéries)
- Evite que caia no chão ou que sofra
choques violentos
- Evite a exposição directa aos raios
solares
ATENÇÃO
O telecomando funciona com a tecnologia
a infra-vermelhos. Durante o uso não
colocar obstáculos entre o telecomando
e o climatizador.
Caso se utilizem outros aparelhos com
telecomando (TV, aparelhagem, etc...)
no mesmo ambiente, poderão verificar-
se interferências.
As lâmpadas electrónicas e aquelas
fluorescentes podem interferir nas
transmissões entre o telecomando e o
climatizador.
Extrair as pilhas de alimentação, caso
não se use o telecomando por longos
períodos de tempo.
Introdução das pilhas
O telecomando não é fornecido com
as pilhas de alimentação.
As pilhas devem ser introduzidas
no interior do vão inferior removendo
a sua tampa de lingueta.
Respeitar escrupulosamente as
polaridades indicadas no fundo do
vão.
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé
óôÜíôáñ ìå ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé ôï
üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ðéï
Üíåôï ôñüðï (åéê. 37).
Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß
ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá:
- Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí
êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï
åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá
- Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá
Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá
- Áðïöýãåôå ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò
áêôßíåò ôïõ Þëéïõ
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ôï ôçëåêïíôñüë ëåéôïõñãåß ìå õðÝñõèñç
ôå÷íïëïãßá.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìçí ðáñåìâÜëëåôå
åìðüäéá ìåôáîý ôïõ ôçëåêïíôñüë êáé ôïõ
êëéìáôéóôéêïý.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
Üëëåò óõóêåõÝò ìå ôçëåêïíôñüë óôïí
ßäéï ÷þñï (TV, óôåñåïöùíéêÜ
óõãêñïôÞìáôá, êëð...), èá ìðïñïýóáí
íá ðáñïõóéáóôïýí ðáñåìâïëÝò.
Çëåêôñïíéêïß ëáìðôÞñåò êáé öèïñéóìïý
ìðïñïýí íá ðáñåìâëçèïýí óôéò åêðïìðÝò
ìåôáîý ôçëåêïíôñüë êáé êëéìáôéóôéêïý.
ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäüôçóçò óå
ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò
ôïõ ôçëåêïíôñüë.
ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí
ðáñÝ÷åôáé ìå ôéò ìðáôáñßåò
ôñïöïäïóßáò.
Ïé ìðáôáñßåò ìðáßíïõí ìÝóá
óôçí êÜôù èÞêç
ôñáâþíôáò ôï
åêôéíáóóüìåíï ðïñôÜêé.
ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò ðïëéêüôçôåò
ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðõèìÝíá
ôçò èÞêçò.
EPGR
67
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Substitución de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas
cuando el display del mando a
distancia ya no está nítido o cuando
el mismo no cambia ya las
programaciones del climatizador.
Utilizar siempre pilas nuevas y
substituir ambas a la vez.
Modelo de pilas: alcalinas en seco de
1.5 V
El control remoto utiliza dos baterías
secas (R03/LR03X2).
(1) Haga deslizar la tapa del
compartimiento de las baterías
siguiendo el sentido de la flecha
y sustituya las baterías (fig. 38).
(2) Coloque las baterías nuevas
verificando que los polos (+) y
(-) estén en la posición correcta
(fig. 39).
(3) Coloque nuevamente la tapa,
haciéndola deslizar hasta su
posición. Después de sustituir
las baterías, regule el reloj del
control remoto.
ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé
üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí
öáßíåôáé ðëÝïí ìå äéáõãÞ ôñüðï Þ
üôáí ôï ßäéï äåí áëëÜæåé ðéá ôéò
êáôá÷ùñßóåéò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáéíïýñéåò
ìðáôáñßåò êáé áëëÜîôå áìöüôåñåò.
ÌïíôÝëï ìðáôáñéþí: áëêáëéêÝò îçñÝò
1.5 V
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ÷ñçóéìïðïéåß äýï
ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ (R03/LR03X2)
(1) Óýñåôå ôï ðïñôÜêé ôïõ ÷þñïõ ãéá
ôéò ìðáôáñßåò áêïëïõèþíôáò ôç
öïñÜ ôïõ ôüîïõ, êáé óôç óõíÝ÷åéá
áíôéêáôáóôÞóôå ôéò ðáëéÝò
ìðáôáñßåò ìå ôéò êáéíïýñãéåò
(åéê.38).
(2) ÔïðïèåôÞóôå ôéò êáéíïýñãéåò
ìðáôáñßåò öñïíôßæïíôáò ôï (+)
êáé ôï (-) íá åßíáé óôç óùóôÞ
èÝóç (åéê.39).
(3) ÔïðïèåôÞóôå åðßóçò ôï ðïñôÜêé
óýñïíôÜò ôï óôç èÝóç ôïõ. ÌåôÜ
áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí
ìðáôáñéþí, ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3.1.2
3
Substituição das pilhas
As pilhas devem ser substituídas
quando o display do telecomando
começa a perder a nitidez ou quando
já não consegue mudar as funções
do climatizador.
Utilizar sempre pilhas novas e
substituir ambas.
Modelo das pilhas: alcalinas a seco de
1.5 V
O telecomando utiliza duas pilhas a
seco (R03/LR03X2)
(1)Deslizar a tampa do alojamento
das pilhas seguindo a direcção da
seta, depois substituir as pilhas
antigas por novas (fig. 38).
(2)Introduzir as pilhas novas
prestando atenção que o (+) e
o (-) estejam na posição correcta
(fig. 39).
(3)Introduzir novamente a tampa
deslizando-a para a sua posição.
Depois da substituição das pilhas,
regular o relógio do telecomando.
EPGR
69
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.1.3
ATENCIÓN
Una vez descargadas, ambas pilas
tienen que ser substituidas y
eliminadas en los apropiados centros
de recolección o como está previsto
por las normativas locales.
1. No utilice baterías viejas o de tipo
diferente. Esto podría provocar un
incorrecto funcionamiento del
control remoto.
2. Si no se utiliza el control remoto
durante algunas semanas o más,
extraiga las baterías. Eventuales
pérdidas de las baterías podrían
dañar el control remoto.
3. La vida media de las baterías
con un uso normal es de
aproximadamente 6 meses.
Sustituya las baterías cuando ya
no se oye la señal acústica de
recepción del mando en la unidad
interior o si no se enciende el
indicador de transmisión en el
control remoto.
4. No recargue ni desarme las
baterías. No arroje las baterías
al fuego. Podrían quemarse o
explotar.
5. Si el líquido de las baterías cae
sobre la piel o la ropa, lave con
abundante agua limpia. No utilice
el control remoto con baterías
que han sufrido pérdidas. Los
productos químicos contenidos
en las baterías podrían provocar
quemaduras u otros riesgos para
la salud.
Posición del control remoto
Sostenga el control remoto en una
posición desde la cual la señal pueda
alcanzar el receptor de la unidad
interior (la distancia máxima
permitida es de 8 m) (fig. 40).
Si se selecciona el funcionamiento
temporizado, el control remoto
transmite automáticamente una
señal a la unidad interior a la hora
regulada. Si el control remoto está
en una posición que impide una
correcta transmisión de la señal,
podría haber un retardo de hasta 15
minutos.
ÐÑÏÓÏ×Ç
¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé
íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá
ðåôá÷ôïýí óôá åéäéêÜ êÝíôñá
óõëëïãÞò Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü
ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
1. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí
ìðáôáñéþí, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðáëéÝò ìðáôáñßåò Þ äéáöïñåôéêïý
ôýðïõ. Áõôü èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
2. ÅÜí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá ìåñéêÝò
åâäïìÜäåò Þ êáé ðåñéóóüôåñï,
áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò.
Åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò ôùí
ìðáôáñéþí èá ìðïñïýóáí íá
ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
3. Ç ìÝóç äéÜñêåéá æùÞò ôùí
ìðáôáñéþí, ìå ìßá êáíïíéêÞ ÷ñÞóç
ôïõò, åßíáé ðåñßðïõ Ýîé ìÞíåò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò
üôáí äåí áêïýôå ðëÝïí ôï “beep”
ëÞøçò ôçò åíôïëÞò áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ åÜí ï äåßêôçò
ìåôÜäïóçò óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
äåí áíÜâåé.
4. Ìçí åðáíáöïñôßæåôå Þ
áðïóõíáñìïëïãåßôå ôéò
ìðáôáñßåò. Ìçí ñß÷íåôå ôéò
ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ. Ìðïñåß íá
êáïýí Þ íá åêñáãïýí.
5. ÅÜí ôï õãñü ôùí ìðáôáñéþí ðÝóåé
åðÜíù óôï äÝñìá Þ óôá ñïý÷á,
ðëõèåßôå ìå ðñïóï÷Þ ìå êáèáñü
íåñü. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìå ìðáôáñßåò ðïõ
Ý÷ïõí ðáñïõóéÜóåé äéáññïÝò. Ôá
÷çìéêÜ ðñïúüíôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé
óôéò ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí åãêáýìáôá Þ
Üëëïõò êéíäýíïõò ãéá ôçí õãåßá.
ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
ÊñáôÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óå ìßá
èÝóç áðü ôçí ïðïßá ôï óÞìá ìðïñåß
íá öèÜóåé óôï äÝêôç ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åßíáé äõíáôÞ
ìßá áðüóôáóç 8 m) (åéê.40). ÅÜí
åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá ñõèìéóìÝíïõ
÷ñüíïõ, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé
áõôüìáôá Ýíá óÞìá óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. ÅÜí
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï êñáôçèåß óå ìßá
èÝóç ðïõ åìðïäßæåé ìßá óùóôÞ
ìåôÜäïóç ôïõ óÞìáôïò ìðïñåß íá
õðÜñîåé ìßá êáèõóôÝñçóç ìÝ÷ñé 15
ëåðôÜ.
ATENÇÃO
Uma vez descarregadas, as pilhas
deverão ser substituídas ambas e
eliminadas enviando-as aos centros
de recolha ou como previsto pelas
normativas locais.
1. Para a substituição das pilhas, não
utilizar pilhas velhas ou de tipo
diferente. Isso poderia provocar o
mau funcionamento do
telecomando.
2. Se não se utilizar o telecomando
por algumas semanas ou mais,
retirar as pilhas. Se as pilhas
derramarem líquido poderão
estragar o telecomando.
3. A vida média das pilhas, com uma
utilização normal, é de cerca de
seis meses. Substituir as pilhas
quando já não se ouvir o "bip" de
recepção do comando da unidade
interna, ou se o indicador de
transmissão no telecomando não
se acender.
4. Não recarregar nem desmontar as
pilhas. Não deitar as pilhas nas
chamas, Podem arder ou explodir.
5. Se o líquido das pilhas entrar em
contacto com a pele ou com as
roupas, lavar muito bem com água
limpa. Não utilizar o telecomando
com pilhas que apresentem
derramamentos. Os produtos
químicos das pilhas podem
provocar queimaduras ou outros
riscos para a saúde.
Posição do telecomando
Pegar o telecomando numa posição
da qual o sinal possa alcançar o
receptor da unidade interna (é admitida
uma distância de 8 m) (fig. 40).
Quando se selecciona o funcionamento
temporizado, o telecomando transmite
automaticamente um sinal à unidade
interna na hora programada. Se o
telecomando for pegado numa posição
que impede uma transmissão correcta
do sinal, poderá dar-se uma atraso até
15 minutos.
EPGR
71
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
COMPONENTES DE LA
INSTALACIÓN (Fig. 41
1 Bastidor del panel frontal
2 Filtro de aire, Filtros adicionales.
3 Panel frontal
4 Rejilla de flujo de aire horizontal
5 Ranura de flujo de aire vertical
6 Sensor de temperatura
ambiental
7 Receptor de señales infrarrojas
8 Lámpara display
9 Control remoto
10 Tubo de drenaje; tubo de
conexión refrigerante
11 Cable de conexión
12 Válvula de parada
13 Campana del ventilador
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41)
1 Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý ðÜíåë
2 Ößëôñï ôïõ áÝñá.
Ðñüóèåôá
ößëôñá
3 Ìðñïóôéíü ðÜíåë
4 Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá
5 Ó÷éóìÞ êÜèåôçò ñïÞò áÝñá
6 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
ðåñéâÜëëïíôïò
7 ÄÝêôçò õðÝñõèñùí óçìÜôùí
8 Ëõ÷íßá display
9 Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
10
ÓùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò,
óùëÞíáò óýíäåóçò øõêôéêïý
11
ÓùëÞíáò óýíäåóçò
12
Âáëâßäá óôáìáôÞìáôïò
13
×ïÜíç áíåìéóôÞñá
3.2
3
COMPONENTES DO
EQUIPAMENTO
(fig. 41)
1 Quadro do painel frontal
2 Filtro do ar. Filtros
suplementares
3 Painel frontal
4 Grelha do fluxo do ar horizontal
5 Ranhura do fluxo do ar vertical
6 Sensor de temperatura ambiente
7 Receptor de sinais
infravermelhos
8 Lâmpada do visor
9 Telecomando
10 Tubo de drenagem, tubo de
conexão do refrigerante
11 Cabo de conexão
12 Válvula de paragem
13 Capota do ventilador
EPGR
73
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
DISPLAY DE LAS UNIDADES
INTERIOR Y EXTERIOR (Fig. 42)
Función display
1 Indicador AUTO
Este piloto se enciende cuando
el acondicionador está en
funcionamiento AUTOMÁTICO.
2 Indicador TIMER
Este piloto se enciende cuando
el temporizador está regulado en
ON/OFF.
3 Indicador PRE.-DEF.
(Solamente para los
modelos Refrigeración y
Calefacción)
Este piloto se enciende cuando
el acondicionador comienza la
descongelación en modo
automático, o cuando está
activa la función de control de
aire caliente en modo
calefacción.
4 Indicador TEMPERATURA
Normalmente visualiza las
regulaciones de temperatura.
Cuando se cambia la temperatura
regulada, este piloto comienza a
parpadear y se apaga 20
segundos después. Visualiza la
temperatura ambiental cuando el
acondicionador está en modo
sólo VENTILADOR.
Cuando la unidad se apaga,
regresa a las regulaciones
originales de fábrica. Visualiza el
código de disfunción o de
protección.
5 Indicador de FRECUENCIA
Este piloto se enciende solamente
cuando el compresor está en
funcionamiento; indica la frecuencia
operativa real.
Función del display de leds
de la unidad exterior
1 Cuando está en stand-by,
visualiza el número de unidades
interiores conectadas.
2 Cuando está en funcionamiento,
visualiza la frecuencia de la
unidad exterior.
3 Cuando está en función de
descongelación, visualiza "df".
4 Cuando se activa una protección
o se verifica un error, visualiza
un código de error o de
protección.
DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
(åéê. 42)
Ëåéôïõñãßá display
1 Äåßêôçò AUTO
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôçí
ÁÕÔÏÌÁÔÇ ëåéôïõñãßá.
2 Äåßêôçò TIMER
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï TIMER åßíáé óôï ON/OFF.
3 Äåßêôçò PRE.-DEF. (Ìüíï
ãéá ôá ìïíôÝëá Øýîçò êáé
ÈÝñìáíóçò)
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü áñ÷ßæåé ôçí
áðüøõîç óôçí áõôüìáôç
ëåéôïõñãßá, Þ üôáí åßíáé åíåñãÞ
ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ èåñìïý
áÝñá óôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
4 Äåßêôçò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
ÊáíïíéêÜ ðñïâÜëëåé ôïõò
êáèïñéóìïýò ôçò èåñìïêñáóßáò.
¼ôáí áëëÜæåé ç èåñìïêñáóßá
ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, ç ëõ÷íßá
áõôÞ áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
óâÞíåé ìåôÜ áðü 20
äåõôåñüëåðôá. ÐñïâÜëëåé ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
üôáí ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé óôç
ëåéôïõñãßá ìüíïí ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ.
¼ôáí óôáìáôÜåé ç ìïíÜäá,
åðáíÝñ÷åôáé óôïõò áñ÷éêïýò
êáèïñéóìïýò ôïõ åñãïóôáóßïõ.
ÐñïâÜëëåé ôïí êùäéêü
äõóëåéôïõñãßáò Þ ôïí êùäéêü
ðñïóôáóßáò.
5 Äåßêôçò ÓÕ×ÍÏÔÇÔÁÓ
Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé ìüíïí
üôáí ï óõìðéåóôÞò âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá êáé äåß÷íåé ôçí
ðñáãìáôéêÞ óõ÷íüôçôá
ëåéôïõñãßáò.
Ëåéôïõñãßá ôïõ display ìå
LED ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
1 ¼ôáí åßíáé óå stand-by ðñïâÜëëåé
ôïí áñéèìü ôùí åóùôåñéêþí
óõíäåìÝíùí ìïíÜäùí·
2 ¼ôáí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,
ðñïâÜëëåé ôç óõ÷íüôçôá ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò·
3 ¼ôáí åßíáé óôç ëåéôïõñãßá
áðüøõîçò, ðñïâÜëëåé “df”·
4 ¼ôáí åðåìâáßíåé ìßá ðñïóôáóßá
Þ ðáñïõóéÜæåôáé Ýíá ëÜèïò,
ðñïâÜëëåé Ýíáí êùäéêü ëÜèïõò
Þ ðñïóôáóßáò.
3
VISOR DA UNIDADE
INTERNA E EXTERNA
(fig. 42)
Função do visor
1 Indicador de AUTO
Esta luz acende-se quando o
aparelho de ar condicionado está
em funcionamento
AUTOMÁTICO.
2 Indicador TIMER
Esta luz acende-se quando o
TIMER está em ON/OFF.
3 Indicador PRE.-DEF.
(Somente nos modelos
Arrefecimento e
Aquecimento)
Esta luz acende-se quando o
aparelho de ar condicionado inicia
o descongelamento de modo
automático, ou quando está
activa a função de controlo do ar
quente na modalidade
aquecimento.
4 Indicador TEMPERATURA
Normalmente visualiza as
programações de temperatura.
Quando se altera a temperatura
programada, esta luz começa a
piscar e apaga-se 20 segundos
depois. Visualiza a temperatura
ambiente quando o aparelho de
ar condicionado está na
modalidade só VENTILADOR.
Quando a unidade pára, retorna
às programações de fábrica.
Visualiza o código de mau
funcionamento ou o código de
protecção.
5 Indicador de FREQUÊNCIA
Esta luz acende-se somente
quando o compressor está a
funcionar e indica a frequência
operativa real.
Função do visor de LEDS
da unidade externa
1 Quando está em standby
visualiza a quantidade de
unidades internas ligadas;
2 Quando está a funcionar,
visualiza a frequência da unidade
externa;
3 Quando está na função
descongelamento, visualiza "df";
4 Quando intervém uma protecção
ou se verifica um erro, visualiza
um código de erro ou de
protecção.
3.3
3.3.1
3.3.2
EPGR
75
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A
DISTANCIA
El mando a distancia es el interfaz
entre el usuario y el climatizador y,
por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de
sus funciones, el uso de los distintos
mandos y los símbolos señalados.
Indicadores en el control remoto
(fig. 43)
A) Indicador Transmission
Este indicador se enciende
cuando el control remoto
transmite señales a la unidad
interior.
B) Display modo
Visualiza el modo de
funcionamiento en ejecución.
Puede ser AUTO (
),
COOL (
), DRY ( ) o
HEAT (
) (no presente en los
modelos sólo para refrigeración),
FAN ONLY (
) y retorno a
AUTO (
).
C) Display ON/OFF
Se visualiza pulsando el botón
ON/OFF. Pulse el botón ON/
OFF nuevamente para anular.
D) Display Temperatura:
Visualiza la temperatura regulada
(de 17 ºC a 30 ºC). Si se regula
el modo de funcionamiento FAN
ONLY, no se visualiza ninguna
temperatura.
E) Display Time
Indica el horario de encendido y
apagado del temporizador
(0÷23:50) o el reloj. El reloj
aparece solamente si no está
regulado el temporizador para el
encendido o el apagado. Si está
en funcionamiento el
AUTOTIMER, se visualiza el
horario AUTO-ON/OFF. Para
visualizar la hora real, pulse el
botón CLOCK.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï
ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý
÷ñÞóôç êáé êëéìáôéóôéêïý êáé êáô’
åðÝêôáóç åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá
ìÜèåôå êáé íá ãíùñßæåôå êÜèå
ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç ôùí äéÜöïñùí
åíôïëþí êáé ôá óÞìáôá ðïõ
åðéóçìáßíïíôáé.
Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
(åéê. 43)
A) Äåßêôçò Transmission
Áõôüò ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò
áíÜâåé üôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ìåôáäßäåé ôá óÞìáôá óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
B) Display Ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
ÐñïâÜëëåé ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò
ðïõ åêôåëåßôáé.
ÐåñéëáìâÜíåé AUTO(
), COOL
(
), DRY( ), HEAT( )
(Äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá ìüíï
ãéá øýîç), FAN ONLY (
) êáé
åðéóôñïöÞ óôï AUTO(
).
C) Display ON/OFF
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß ON/OFF. ÐáôÞóôå ôï
êïõìðß ON/OFF êáé ðÜëé ãéá íá
áêõñþóåôå.
D) Display Temp.
ÐñïâÜëëåé ôïí êáèïñéóìü ôçò
èåñìïêñáóßáò (áðü 17C Ýùò 30C.
ÅÜí êáèïñéóôåß ï ôñüðïò
ëåéôïõñãßáò FAN ONLY, äåí
ðñïâÜëëåôáé êáìßá èåñìïêñáóßá.
E) Display Time
Äåß÷íåé ôï ùñÜñéï áíÜììáôïò êáé
óâçóßìáôïò Timer (0÷23:50) Þ ôï
ñïëüé. Ôï ñïëüé åìöáíßæåôáé
ìüíïí åÜí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß
ôï timer ãéá ôï Üíáììá Þ ôï
óâÞóéìï. ÅÜí åßíáé óå ëåéôïõñãßá
ôï AUTOTIMER, ðñïâÜëëåôáé ôï
ùñÜñéï AUTO-ON/OFF. Ãéá íá
åëÝãîåôå ôçí ðñáãìáôéêÞ þñá,
ðáôÞóôå ôï êïõìðß CLOCK êáé
èá ðñïâëçèåß ç þñá.
3.4
3
DESCRIÇÃO DO
TELECOMANDO
O telecomando é a interface entre o
utilizador e o climatizador e é muito
importante aprender a conhecer
todas as funções, o uso dos vários
comandos e os símbolos presentes.
Indicadores no telecomando (fig. 43)
A) Indicador Transmission
Este indicador de transmissão
acende-se quando o telecomando
transmite os sinais à unidade
interna.
B) Visor Modalità
Visualiza a modalidade de
funcionamento em execução.
Inclui AUTO (
), COOL ( ),
DRY(
), HEAT( ) (Não
está presente nos modelos de
apenas arrefecimento), FAN
ONLY (
)e regresso a AUTO
(
).
C) Visor ON/OFF
É visualizado premindo o botão
de ON/OFF. Premir novamente
o botão ON/OFF para anular.
D) Visor Temp.
Visualiza a programação da
temperatura (de 17 a 30ºC. Se
se programa a modalidade de
funcionamento FAN ONLY, não
será visualizada nenhuma
temperatura.
E) Visor Time
Indica a hora de acendimento e
de apagamento do Temporizador
(0 a 23:50) ou do relógio. O
relógio só aparece se não tiver
sido programado o temporizador
para o acendimento e o
apagamento. Se estiver a
funcionar o AUTOTIMER, é
visualizada a hora AUTO-ON/
OFF. Para verificar a hora real,
premir o botão CLOCK e
aparecerá a hora corrente.
3.4.1
EPGR
77
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
F) Display Velocidad ventilador
Visualiza la velocidad del
ventilador regulada en modo
AUTO; se pueden indicar tres
niveles de velocidad "
"
(LOW) "
" (MED)
"
" (HIGH). Se
visualiza AUTO cuando el modo
operativo es AUTO o DRY.
G) Display LOCK
Se activa pulsando el botón
LOCK.
Pulse nuevamente el botón
LOCK para anular el bloqueo.
H) Display SLEEP
Se visualiza durante el
funcionamiento en modo SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para anular
la función.
I) Display FOLLOW ME
A pesar de visualizarse en el
display del control remoto, este
botón no activa la función
correspondiente, dado que la
misma no está disponible en este
modelo.
Nota: Todos los displays del control
remoto se ilustran exclusivamente
con fines explicativos.
F) Visor velocidade do ventilador
Visualiza a velocidade do
ventilador programada AUTO e
podem ser indicados três níveis
de velocidade"
" (LOW)
"
" (MED) " "
(HIGH) É visualizado AUTO quando
a modalidade operativa for AUTO
ou DRY.
G) Visor Lock
É visualizado premindo o botão
LOCK.
Premir novamente o botão LOCK
para anular o bloqueio.
H) Visor Sleep
É visualizado durante o
funcionamento na modalidade
SLEEP.
Premir o botão SLEEP para
anular a função.
I) Visor FOLLOW ME
Apesar de estar visualizado no
visor do telecomando, não activa
a respectiva função dado que
esta não está disponível para
este modelo.
Nota: São ilustrados todos os
visores do telecomando apenas
para uma maior clareza.
F) Display ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá
ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óôï AUTO êáé ìðïñïýí íá
åìöáíéóôïýí ôñßá åðßðåäá
ôá÷ýôçôáò “ ” (LOW) “
” (MED) “
(HIGH). ÐñïâÜëëåôáé AUTO üôáí
ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò åßíáé AUTO
Þ DRY.
G) Display Lock
ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï
êïõìðß LOCK.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß
LOCK ãéá íá áêõñþóåôå ôçí
åìðëïêÞ.
H) Display Sleep
ÐñïâÜëëåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò sleep.
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SLEEP ãéá
íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
I) Display FOLLOW ME
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï
display äåí åíåñãïðïéåß ôç
ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí
åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï
ìïíôÝëï.
Óçìåßùóç: ¼ëá ôá display ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áðåéêïíßæïíôáé
ìüíï ãéá ìåãáëýôåñç óáöÞíåéá.
EPGR
79
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.4.2
Funções do telecomando
(fig. 44-45-46)
1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA
MODALIDADE:
Sempre que se prime este botão,
selecciona-se uma modalidade em
sequência, de AUTO COOL DRY,
HEAT, FAN, e depois regressa-se a
AUTO.
NOTA: COOL somente nos modelos
que não têm a função HEAT.
2 - BOTÃO ON/OFF:
Premir este botão para iniciar o
funcionamento,premir novamente
este botão para interromper o
funcionamento.
3 - BOTÃO SWING:
Premir este botão para accionar o
funcionamento das palhetas. Premir
novamente para interromper o
funcionamento.
4 - BOTÃO TEMP/TIME:
Premir este botão
para aumentar
a temperatura interna programada,
ou para regular o TEMPORIZADOR
no sentido dos ponteiros do relógio.
Premir o botão
para diminuir a
temperatura interna programada, ou
para regular o TEMPORIZADOR no
sentido inverso aos ponteiros do
relógio.
5 - BOTÃO FAN:
Utilizado para seleccionar a
velocidade do ventilador, tem quatro
níveis - AUTO, LOW, MED, ou HIGH.
Cada vez que é premido este botão,
altera-se a velocidade do ventilador.
6 - BOTÃO DIRECT:
Premir este botão para modificar o
ângulo de oscilação das palhetas.
O ângulo de oscilação das palhetas
roda 6 graus cada vez que se prime o
botão. Se a palheta oscilar para um
ângulo que possa ter implicações no
aquecimento e no arrefecimento do
aparelho de ar condicionado, a
direcção de oscilação mudará
automaticamente. Quando se prime
este botão, não aparece nenhum
símbolo no visor.
Funciones del control remoto
(fig.44-45-46)
1 - BOTÓN DE SELECCIÓN MODO:
Cada vez que se pulsa este botón
se selecciona un modo en la
siguiente secuencia: AUTO - COOL
- DRY - HEAT - FAN y AUTO.
NOTA: El modo COOL solamente en
los modelos que no tienen función
HEAT.
2 - BOTÓN ON/OFF:
Pulse este botón para poner el
aparato en funcionamiento.
Pulse nuevamente para interrumpir
el funcionamiento.
3 - BOTÓN SWING:
Pulse este botón para activar el
funcionamiento de las ranuras.
Pulse nuevamente para interrumpir
el funcionamiento.
4 - BOTÓN TEMP/TIME:
Pulse este botón
hacia la derecha
para aumentar la temperatura
interior o para regular el
temporizador. Pulse el botón
hacia la izquierda para disminuir la
temperatura interior o para regular
el temporizador.
5 - BOTÓN FAN:
Permite seleccionar la velocidad del
ventilador y tiene cuatro niveles:
AUTO, LOW, MED y HIGH. Cada
vez que se pulsa este botón, la
velocidad del ventilador cambia.
6 - BOTÓN DIRECT:
Pulse este botón para cambiar el
ángulo de oscilación de las ranuras.
El ángulo de oscilación de las ranuras
cambia 6 grados cada vez que se
pulsa el botón. Si la ranura oscila hasta
alcanzar un ángulo que puede afectar
el funcionamiento del acondicionador
de aire, la dirección de oscilación
cambia automáticamente. Cuando se
pulsa este botón, no se visualiza
ningún símbolo en el display.
Ëåéôïõñãßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 44-45-46)
1 – ÊÏÕÌÐÉ ÅÐÉËÏÃÇÓ ÔÑÏÐÏÕ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ:
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï êïõìðß
áõôü, åðéëÝãåôáé äéáäï÷éêÜ Ýíáò
ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, áðü AUTO
COOL DRY, HEAT, FAN, êáé óôç
óõíÝ÷åéá åðéóôñÝöåôå óôï AUTO.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: COOL ìüíï ãéá ôá
ìïíôÝëá ðïõ äåí Ý÷ïõí ôç
ëåéôïõñãßá HEAT.
2 – PULSANTE ON/OFF:
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áõôü ãéá íá
èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß áõôü
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
3 – ÊÏÕÌÐÉ SWING:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ðåñóßäùí. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
4 – ÐËÇÊÔÑÏ TEMP/TIME:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
áõôü ãéá íá
áõîÞóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá
ñõèìßóåôå ôï TIMER äåîéüóôñïöá.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
áõôü ãéá íá
ìåéþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá
ñõèìßóåôå ôï TIMER áñéóôåñüóôñïöá.
5 – ÐËÇÊÔÑÏ FAN:
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá åðéëÝîåôå
ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá êáé
Ý÷åé ôÝóóåñá åðßðåäá - AUTO,
LOW, MED, Þ HIGH. ÊÜèå öïñÜ ðïõ
ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, ç
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá áëëÜæåé.
6 – ÐËÇÊÔÑÏ DIRECT:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
áëëÜîåôå ôç ãùíßá ôáëÜíôùóçò
ôùí ðåñóßäùí. Ç ãùíßá
ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí áëëÜæåé
êáôÜ 6 ìïßñåò êÜèå öïñÜ ðïõ
ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. ÅÜí ç ðåñóßäá
ôáëáíôåýåôáé óå ìßá ãùíßá ðïõ
ìðïñåß íá Ý÷åé åðßäñáóç óôç
èÝñìáíóç êáé óôçí øýîç ôïõ
êëéìáôéóôéêïý, ç êáôåýèõíóç
ôáëÜíôùóçò èá áëëÜîåé áõôüìáôá.
¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, äåí
ðñïâÜëëåôáé êáíÝíá óýìâïëï óôï
display.
EPGR
81
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
7 - BOTÃO RESET:
Quando se prime o botão embutido
RESET, serão apagadas todas as
programações e o telecomando
voltará ás programações iniciais.
8 - BOTÃO LOCK:
Quando se prime o botão LOCK, serão
bloqueadas todas as programações
presentes e o telecomando não aceita
nenhuma operação excepto a de
LOCK. Premir novamente para anular
a modalidade LOCK.
9 - BOTÃO FOLLOW ME/AUTO CLEAN:
Apesar de estar visualizado no visor
do telecomando, não activa a
respectiva função dado que esta não
está disponível para este modelo.
10 - BOTÃO CLOCK:
A utilizar para regular as horas (24
horas).
11 - BOTÃO TIMER:
Este botão é utilizado para programar
a hora de ON (acendimento) e a hora
de OFF (apagamento).
12 - BOTÃO TURBO/SLEEP:
- Premir este botão por menos de 2
segundos para accionar a função
TURBO. Se se mantiver este botão
premido por mais de 2 segundos
activa-se a função SLEEP.
- Premir este botão para o acesso à
modalidade SLEEP. Premi-lo
novamente para a anular. Esta
função só pode ser activada na
modalidade COOL, HEAT e AUTO
e manterá a temperatura o mais
confortável possível.
7 – ÐËÇÊÔÑÏ RESET:
¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï
RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá
áêõñùèïýí êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
èá åðáíÝëèåé óôéò áñ÷éêÝò ñõèìßóåéò.
8 – ÐËÇÊÔÑÏ LOCK:
¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï LOCK, üëïé
ïé êáèïñéóìïß ðïõ õðÜñ÷ïõí
ìðëïêÜñïíôáé êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
äåí äÝ÷åôáé êáìßá åðÝìâáóç åêôüò
áðü ôï LOCK. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá
íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá LOCK.
9 – ÐËÇÊÔÑÏ FOLLOW ME/AUTO
CLEAN:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display
äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
10 – ÐËÇÊÔÑÏ CLOCK:
×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü
ôçò þñáò (24 þñåò).
11 - ÐËÇÊÔÑÏ TIMER:
Ôï ðëÞêôñï áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôïí êáèïñéóìü ôïõ ùñáñßïõ ON
(Üíáììá) êáé ôïõ ùñáñßïõ OFF
(óâÞóéìï).
12 – ÐËÇÊÔÑÏ TURBO/SLEEP:
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá
ëéãüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá ãéá
íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
TURBO. ÅÜí êñáôÞóåôå ðáôçìÝíï
ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá ðåñéóóüôåñï
áðü 2 äåõôåñüëåðôá åíåñãïðïéåßôáé
ç ëåéôïõñãßá SLEEP.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
Ý÷åôå ðñüóâáóç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP. ÐáôÞóôå ôï êáé ðÜëé ãéá
íá ôçí áêõñþóåôå. Ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß ìüíï
óôç ëåéôïõñãßá COOL, HEAT êáé
AUTO êáé èá äéáôçñÞóåé ôç
èåñìïêñáóßá üóï ôï äõíáôüí ðéï
Üíåôç.
7 - BOTÓN RESET:
Cuando se pulsa el botón empotrado
RESET, se cancelan todas las
regulaciones y el control remoto
vuelve a las regulaciones iniciales.
8 - BOTÓN LOCK:
Cuando se pulsa el botón LOCK, se
bloquean todas las regulaciones
presentes y el control remoto no
acepta ninguna operación excepto
la de LOCK. Pulse nuevamente el
botón para anular el modo LOCK.
9 - BOTÓN FOLLOW ME/AUTO CLEAN:
A pesar de visualizarse en el display,
este botón no activa la función
correspondiente, dado la misma no
está disponible en este modelo.
10 - BOTÓN CLOCK:
Se utiliza para regular la hora (formato
24 horas).
11 - BOTÓN TIMER:
Este botón se utiliza para regular el
horario de encendido (ON) y el horario
de apagado (OFF).
12 - BOTÓN TURBO/SLEEP:
- Pulse este botón durante menos
de 2 segundos para activar la
función TURBO. Si se mantiene
pulsado este botón durante más
de 2 segundos, se activa la función
SLEEP.
- Pulse este botón para acceder al
modo SLEEP. Púlselo nuevamente
para anularlo. Esta función puede
ser activada solamente en los
modos COOL, HEAT y AUTO, y
mantiene la temperatura más
confortable posible.
EPGR
83
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
33
NOTA: Quando a unidade está a
funcionar na modalidade SLEEP,
esta será anulada se forem
premidos os botões MODE, FAN
SPEED e ON/OFF.
- Na modalidade TURBO, o motor
do ventilador funcionará a uma
velocidade muito elevada de modo
a alcançar o mais rapidamente
possível a temperatura programada.
- O funcionamento na modalidade
sleep dura 7 horas. Após 7 horas,
o aparelho sai desta modalidade
e apaga-se.
- Se se usa a função de acendimento
com o temporizador na modalidade
sleep, a função sleep interrompe-
se e só recomeçará à hora de
acendimento.
- Se se usa a função de
apagamento com o temporizador
na modalidade sleep (ou a função
sleep na modalidade temporizador
off), se a hora do temporizador
for inferior às 7 horas, a função
sleep será anulada assim que for
alcançada a hora programada. Se
a hora do temporizador for
superior às 7 horas, o aparelho só
se apagará quando se alcançar a
hora de apagamento programada
na modalidade sleep.
13 - BOTÃO CANCEL:
Premir este botão para anular as
programações do TIMER ON/OFF.
14 - BOTÃO LED/SENSOR:
Apesar de estar visualizado no visor
do telecomando, não activa a
respectiva função dado que esta
não está disponível para este
modelo.
15- BOTÃO IONIZER:
Apesar de estar visualizado no visor
do telecomando, não activa a
respectiva função dado que esta
não está disponível para este
modelo.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá
SLEEP, áõôÞ èá áêõñùèåß åÜí
ðáôçèïýí ôá ðëÞêôñá MODE, FAN
SPEED êáé ON/OFF.
- Óôç ëåéôïõñãßá TURBO, ï
êéíçôÞñáò ôïõ áíåìéóôÞñá èá
ëåéôïõñãÞóåé óå ðïëý õøçëÞ
ôá÷ýôçôá þóôå íá öèÜóåé ôç
èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß
óå óýíôïìï ÷ñüíï.
- Ç åíåñãïðïßçóç óôç ëåéôïõñãßá
sleep åßíáé 7 þñåò. ÌåôÜ áðü 7
þñåò, ç óõóêåõÞ âãáßíåé áðü
áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá êáé óâÞíåé.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá
áíÜììáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep, ç ëåéôïõñãßá sleep
èá óôáìáôÞóåé êáé èá îáíáñ÷ßóåé
ìüíïí êáôÜ ôï ùñÜñéï ôïõ
áíÜììáôïò.
- ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá
óâçóßìáôïò ìå ôï timer óôç
ëåéôïõñãßá sleep (Þ ôç ëåéôïõñãßá
sleep óôç ëåéôïõñãßá timer off), åÜí
ôï ùñÜñéï ôïõ timer åßíáé ëéãüôåñï
áðü 7 þñåò, ç ëåéôïõñãßá sleep èá
áêõñùèåß ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï. ÅÜí ôï ùñÜñéï
ôïõ timer åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 7
þñåò, ç óõóêåõÞ èá óôáìáôÞóåé
ìüíïí áöïý åðéôåõ÷èåß ôï ùñÜñéï
óâçóßìáôïò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß óôç
ëåéôïõñãßá sleep.
13 - ÐËÇÊÔÑÏ CANCEL:
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ
TIMER ON/OFF.
14 - ÐËÇÊÔÑÏ LED/SENSOR:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display
äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
15 - ÐËÇÊÔÑÏ IONIZER:
Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display
äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ
ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé
äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï.
NOTA: Cuando la unidad está en
funcionamiento en modo SLEEP,
éste se anula si se pulsan los
botones MODE, FAN SPEED u ON/
OFF.
- En el modo TURBO, el motor del
ventilador funciona a velocidad
muy elevada para alcanzar la
temperatura regulada en el tiempo
más breve posible.
- El funcionamiento en modo SLEEP
tiene una duración máxima de 7
horas. Después de 7 horas, el
aparato sale de este modo de
funcionamiento y se apaga.
- Si se usa la función de encendido
con temporizador durante el
funcionamiento en modo SLEEP,
la función SLEEP se interrumpe y
se reanuda al horario de encendido
previsto.
- Si se usa la función de apagado
con temporizador durante el
funcionamiento en modo SLEEP
(o la función SLEEP está en modo
TIMER OFF) y el horario del
temporizador es inferior a 7 horas,
la función SLEEP se anula al
alcanzar el horario regulado. Si el
horario del temporizador es
superior a 7 horas, el aparato se
detiene solamente una vez
alcanzado el horario de apagado
regulado en el modo SLEEP.
13 - BOTÓN CANCEL:
Pulse este botón para anular las
regulaciones de TIMER ON/OFF.
14 - BOTÓN LED/SENSOR:
A pesar de visualizarse en el
display, este botón no activa la
función correspondiente, dado que
la misma no está disponible en este
modelo.
15- BOTÓN IONIZER:
A pesar de visualizarse en el
display, este botón no activa la
función correspondiente, dado que
la misma no está disponible en este
modelo.
EPGR
85
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.5.1
PROGRAMACIÓN
El mando a distancia es un
instrumento muy útil que les permite
utilizar con extrema comodidad el
climatizador.
Programar el mando a distancia es
muy simple.
Cumplir con las instrucciones
indicadas y probar tranquilamente
todas las funciones descritas.
Funcionamiento automático (fig. 47)
Cuando el acondicionador está en
modo AUTO, éste selecciona
automáticamente la refrigeración, la
calefacción (salvo los modelos sólo
con refrigeración) o la ventilación
en función de la temperatura
seleccionada y de la temperatura
ambiente. Una vez seleccionado el
modo operativo, las condiciones de
funcionamiento se memorizan en la
memoria del microordenador de la
unidad. A continuación, el
acondicionador comienza a
funcionar en las condiciones
memorizadas simplemente
pulsando el botón ON/OFF en el
control remoto.
PROGRAMAÇÃO
O telecomando é um instrumento
utilíssimo que vos permite de utilizar
o climatizador com extrema
facilidade.
Programar o telecomando é muito
simples.
Seguir as instruções e experimentar
tranquilamente todas as funções
descritas;
Funcionamento automático (fig. 47)
Quando o aparelho de ar condicionado
é posto na modalidade AUTO, este
seleccionará automaticamente o
arrefecimento, o aquecimento
(excepto nos modelos com apenas
arrefecimento) ou a ventilação, em
função da temperatura que tiver sido
seleccionada e da temperatura
ambiente. Depois de seleccionada a
modalidade de funcionamento, essas
condições serão memorizadas na
memória do microcomputador da
unidade. Portanto, o aparelho de ar
condicionado iniciará a funcionar nas
mesmas condições, quando
simplesmente se preme o botão ON/
OFF do telecomando.
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý
÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå éäéáßôåñç
Üíåóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Ï ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ ôçëåêïíôñüë
åßíáé ðïëý åýêïëïò.
ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
õðïäåéêíýïíôáé êáé äïêéìÜóôå ìå ôçí
çóõ÷ßá óáò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé.
Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá (åéê. 47)
¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôç
ëåéôïõñãßá AUTO, èá åðéëÝîåé
áõôüìáôá ôçí øýîç, ôç èÝñìáíóç
(åêôüò áðü ôá ìïíôÝëá ìüíï ìå øýîç)
Þ ôïí áíåìéóôÞñá, áíÜëïãá ìå ôç
èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝ÷èçêå êáé ôç
èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò. Áöïý
åðéëåãåß ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, ïé
óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò áðïèçêåýïíôáé
óôç ìíÞìç ôïõ ìéêñï-êïìðéïýôåñ ôçò
ìïíÜäáò. Óôç óõíÝ÷åéá, ôï
êëéìáôéóôéêü èá áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß
ìå ôéò ßäéåò óõíèÞêåò, üôáí ðáôçèåß
áðëÜ ôï ðëÞêôñï ON/OFF ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3.5
EPGR
87
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
Activación modo de funcionamiento
automático
Verifique que el aparato esté
conectado y que haya alimentación
de corriente. El indicador
OPERATION en el display de la
unidad interior comienza a
parpadear.
1. Pulse el botón de selección de
modo (MODE) para seleccionar
AUTO.
2. Regule la temperatura deseada
con el botón TEMP/TIME.
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3. Cuando el control remoto está
en OFF, pulse el botón ON/OFF
para encender el acondicionador.
Apagado modo funcionamiento
automático
Pulse nuevamente el botón ON/OFF
para apagar el acondicionador.
Si no desea utilizar el aparato en
modo AUTO, pude seleccionar
manualmente las condiciones
deseadas. Cuando se selecciona el
modo AUTO, no es necesario regular
la velocidad del ventilador (ésta se
regula automáticamente).
Arranque em modalidade de
funcionamento automático
Verificar se o aparelho está ligado e
se há alimentação de corrente. O
indicador OPERATION no visor da
unidade interna iniciará a piscar.
1. Premir o botão de selecção da
modalidade (MODE) para
seleccionar AUTO.
2. Programar a temp. desejada com
o botão TEMP/TIME.
Normalmente está
compreendida entre 21°C e
28°C.
3. Quando o telecomando está em
OFF, premir o botão ON/OFF
para ligar o aparelho de ar
condicionado.
Desligação em modalidade de
funcionamento automático
Premir novamente o botão ON/OFF
para desligar o aparelho de ar
condicionado.
Se não desejar a modalidade AUTO,
é possível seleccionar manualmente
as condições desejadas. Quando
se selecciona a modalidade AUTO,
não é necessário programar a
velocidade do ventilador. A
velocidade do ventilador será
controlada automaticamente.
Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá. Ï äåßêôçò OPERATION
óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå AUTO.
2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÓõíÞèùò ðåñéëáìâÜíåôáé
ìåôáîý 21°C êáé 28°C.
3. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
ÓâÞóéìï áõôüìáôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/
OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
ÅÜí äåí èÝëåôå ôç ëåéôïõñãßá
AUTO, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå
÷åéñïêßíçôá ôéò óõíèÞêåò ðïõ
åðéèõìåßôå. ¼ôáí åðéëÝîåôå ôç
ëåéôïõñãßá AUTO, äåí åßíáé
áðáñáßôçôï íá êáèïñßóåôå ôçí
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá. Ç
ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá èá
åëÝã÷åôáé áõôüìáôá.
EPGR
89
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
REGULACIÓN DEL FLUJO DE
AIRE (fig. 48)
Regulación del flujo de aire
horizontal
Tome la palanca derecha o izquierda
de las aletas desviadoras y
desplácela para regular la dirección
del flujo de aire en la forma
deseada.
Utilice el control remoto para regular
la dirección del flujo de aire en
sentido vertical.
ATENCIÓN
- El ángulo inicial del flap
horizontal no debe ser
demasiado pequeño; en
caso contrario, una salida
del aire demasiado
estrecha puede influir
sobre la refrigeración o
la calefacción.
- No mueva el flap
manualmente, ya que
esto podría causar
disfunciones.
En caso de disfunción,
interrumpa el
funcionamiento, extraiga
la clavija de conexión
durante algunos
minutos, insértela
nuevamente y
reencienda la unidad.
- No accione el acondicio-
nador por un período
prolongado con el flujo
del aire orientado hacia
abajo en los modos
refrigeración o
deshumidificación; en
caso contrario, se podría
verificar la formación de
condensación sobre la
superficie de la ranura
vertical y provocar el
goteo de la misma.
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ (
åéê
. 48)
Ñýèìéóç ôçò ñïÞò ôïõ
ïñéæüíôéïõ áÝñá
ÐéÜóôå ôï ìï÷ëü äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ
áðü ôá ðôåñýãéá åêôñïðÞò êáé
ìåôáêéíÞóôå ôá ãéá íá ñõèìßóåôå
ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ
áÝñá üðùò åðéèõìåßôå.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç
ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá êÜèåôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç
- Ç ãùíßá åêêßíçóçò ôïõ
ïñéæüíôéïõ flap äåí ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜñá ðïëý ìéêñÞ,
äéáöïñåôéêÜ ç óôåíÞ
Ýîïäïò ôïõ áÝñá èá
åðéäñÜóåé ôçí øýîç Þ ôç
èÝñìáíóç.
- Ìçí ôï êéíåßôå
÷åéñïêßíçôá ãéáôß ìðïñåß
íá ðñïêëçèïýí
äõóëåéôïõñãßåò.
ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí
äõóëåéôïõñãßåò,
óôáìáôÞóôå ôç
ëåéôïõñãßá, áðïóõíäÝóôå
ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ, êáé óôç
óõíÝ÷åéá âÜëôå êáé ðÜëé
ôï öéò êáé èÝóôå óå
åðáíåêêßíçóç.
- Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï
êëéìáôéóôéêü ãéá Ýíá
ìåãÜëï äéÜóôçìá ìå ôç ñïÞ
ôïõ áÝñá êáôåõèõíüìåíç
ðñïò ôá êÜôù óôéò
ëåéôïõñãßåò øýîçò Þ
áöýãñáíóçò, äéáöïñåôéêÜ
ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß ï
ó÷çìáôéóìüò
óõìðõêíþìáôïò óôçí
åðéöÜíåéá ôçò êÜèåôçò
ó÷éóìÞò êáé íá ðñïêëçèåß
êáôÜ óõíÝðåéá óôÜîéìï
ôïõ ßäéïõ ôïõ
óõìðõêíþìáôïò.
3
REGULAÇÃO DO FLUXO
DO AR (fig. 48)
Regulação do fluxo
horizontal do ar
Pegar na patilha direita ou esquerda
das palhetas desviadoras e deslocá-
las para regular a direcção desejada
para o fluxo do ar.
Utilizar o telecomando para regular
verticalmente a direcção do fluxo
do ar.
ATENÇÃO
- O ângulo de início do
flap horizontal não
deverá ser muito
reduzido, caso contrário
uma saída estreita do ar
influenciará o
arrefecimento ou o
aquecimento.
- Não deslocá-las
manualmente pois pode-
se provocar o seu mau
funcionamento.
Em caso de mau
funcionamento,
interromper o
funcionamento, desligar
a corrente eléctrica por
alguns minutos e depois
ligar novamente a ficha
e ligar o aparelho.
- Não accionar o aparelho
de ar condicionado por
um período prolongado
com o fluxo do ar
orientado para baixo nas
modalidades de
arrefecimento ou
desumidificação, caso
contrário poderá
verificar-se a formação
de condensação na
superfície da ranhura
vertical e provocar assim
o gotejamento dessa
mesma condensação.
3.6
EPGR
91
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
- Os botões AIR DIRECTION e
SWING estarão desactivados
quando o aparelho de ar condicionado
não está a funcionar (mesmo se
estiver programado o TIMER ON).
- Quando o aparelho de ar
condicionado é aceso logo após
ter sido apagado, as palhetas
horizontais poderão não deslocar-
se durante aproximadamente 10
segundos.
- Quando o aparelho de ar
condicionado é ligado à alimentação
(alimentação inicial), as palhetas
horizontais podem provocar um
ruído por cerca de 10 segundos. É
um funcionamento normal.
Para desviar automaticamente a direcção
do ar (alto - baixo)
Executar esta função enquanto a
unidade está a funcionar.
- Premir o botão SWING no
telecomando.
- Para interromper a função, premir
novamente o botão SWING.
- Premir o botão AIR DIRECTION
para bloquear o flap na posição
desejada.
- Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé
SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí üôáí
ôï êëéìáôéóôéêü äåí ëåéôïõñãåß
(áêüìç êáé üôáí åßíáé êáèïñéóìÝíï
ôï TIMER ON).
- ÅÜí áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü
áìÝóùò ìåôÜ ôï óâÞóéìü ôïõ, ïé
ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò èá ìðïñïýóáí
íá ìçí ìåôáêéíçèïýí ãéá ðåñßðïõ
10 äåõôåñüëåðôá.
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü óõíäåèåß
óôçí ôñïöïäïóßá (áñ÷éêÞ
ôñïöïäïóßá), ïé ïñéæüíôéåò
ðåñóßäåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
Ýíá èüñõâï ãéá 10 äåõôåñüëåðôá.
Åßíáé ç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå áõôüìáôá ôçí
êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá (øçëÜ –
÷áìçëÜ)
ÊÜíôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíþ
ëåéôïõñãåß ç ìïíÜäá.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï SWING óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç
ëåéôïõñãßá, ðáôÞóôå êáé ðÜëé ôï
ðëÞêôñï SWING.
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï AIR
DIRECTION ãéá íá ìðëïêÜñåôå
ôï flap óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
- Los botones AIR DIRECTION y
SWING están inhabilitados cuando
el acondicionador no está en
funcionamiento (o cuando está
activado el TIMER ON).
- Cuando el acondicionador se
enciende inmediatamente después
de haberlo apagado, las ranuras
horizontales podrían no moverse
durante aproximadamente 10
segundos.
- Cuando el acondicionador está
conectado a la alimentación
(alimentación inicial), las ranuras
horizontales pueden provocar un
ruido durante aproximadamente 10
segundos. Este ruido es normal.
Para regular automáticamente la
dirección del aire (arriba - abajo)
Ejecute esta operación con la unidad
en funcionamiento.
- Pulse el botón SWING en el control
remoto.
Para detener esta función, pulse
nuevamente el botón SWING.
- Pulse el botón AIR DIRECTION
para bloquear el flap en la posición
deseada.
EPGR
93
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3.7
3
REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN/
SÓLO VENTILACIÓN (fig. 49)
Start
Verifique que el aparato esté
conectado y que haya alimentación
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
1. Pulse el botón de selección de
modo (MODE) para seleccionar
COOL o HEAT.
2. Regule la temperatura deseada
con el botón TEMP/TIME.
Normalmente está comprendida
entre 21 ºC y 28 ºC.
3. Pulse el botón FAN SPEED para
seleccionar AUTO, LOW, MED o
HIGH.
4. Cuando el control remoto está en
OFF, pulse el botón ON/OFF para
encender el acondicionador.
Stop
Pulse nuevamente el botón ON/OFF
para apagar el acondicionador.
El funcionamiento en modo de sólo
ventilación (FAN ONLY) no regula la
temperatura.
Por lo tanto, para seleccionar este
modo, realice solamente las fases
1, 3 y 4.
ARREFECIMENTO AQUECIMENTO/SÓ
VENTILAÇÃO (fig. 49)
Start
Verificar se o aparelho está ligado e
se há corrente de alimentação.
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
1. Premir o botão de selecção da
modalidade (MODE) para
seleccionar COOL, HEAT.
2. Programar a temp. desejada com
o botão TEMP/TIME
Normalmente está compreendida
entre 21° C e 28ºC
3. Premir o botão FAN SPEED para
seleccionar AUTO, LOW, MED
ou HIGH
4. Quando o telecomando está em
OFF, premir o botão ON/OFF para
acender o aparelho de ar
condicionado.
Stop
Premir novamente o botão ON/OFF
para apagar o aparelho de ar
condicionado.
A modalidade de apenas ventilação
(FAN ONLY) não regula a
temperatura.
Portanto, para seleccionar esta
modalidade, executar apenas as
fases 1, 3 e 4.
ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49)
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá
íá åðéëÝîåôå COOL, HEAT.
2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME.
ÊáíïíéêÜ ðåñéëáìâÜíåôáé
ìåôáîý 21°C êáé 28°C.
3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï FAN
SPEED ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO,
LOW, MED, HIGH.
4. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü.
Stop
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/
OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü.
Ç ëåéôïõñãßá ìüíï áíåìéóôÞñá (FAN
ONLY) äåí ñõèìßæåé ôç èåñìïêñáóßá.
Ùò åê ôïýôïõ, ãéá íá åðéëÝîåôå áõôüí
ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, åêôåëÝóôå
ìüíï ôéò öÜóåéò 1,3 êáé 4.
EPGR
95
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.8DESHUMIDIFICACIÓN (fig. 50)
Start
Verifique que el aparato esté
conectado y que haya alimentación
de corriente.
El piloto OPERATION en el display
de la unidad interior comienza a
parpadear.
1. Botón de selección de modo
(MODE)
Pulse este botón para
seleccionar DRY.
2. Botón TEMP/TIME
Permite regular la temperatura
deseada.
3. Botón ON-OFF
Cuando el control remoto está
en OFF, pulse este botón para
encender el acondicionador.
Stop
Botón ON-OFF
Pulse nuevamente este botón para
apagar el acondicionador.
Nota: No es posible regular la
velocidad del ventilador cuando el
aparato está en modo AUTO o DRY.
DESUMIDIFICAÇÃO (fig. 50)
Start
Verificar se o aparelho está ligado
e se há corrente de alimentação.
A luz OPERATION no visor da
unidade interna começará a piscar.
1. Botão de selecção da modalidade
(MODE). Premir para seleccionar
DRY.
2. Botão TEMP/TIME. Programar
a temperatura desejada.
3. Botão ON/OFF. Quando o
telecomando está em OFF,
premir este botão para acender
o aparelho de ar condicionado.
Stop
Botão ON/OFF
Premir novamente este botão para
apagar o aparelho de ar condicionado.
Nota: Não é possível regular a
velocidade do ventilador quando o
aparelho está nas modalidades
AUTO e DRY.
ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50)
Start
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé
óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé.
1. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò (MODE). ÐáôÞóôå ãéá
íá åðéëÝîåôå DRY.
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME. Êáèïñßóôå
ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
3. ÐëÞêôñï ON/OFF. ¼ôáí ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï off,
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï
êëéìáôéóôéêü.
Stop
ÐëÞêôñï ON/OFF
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé áõôü ôï ðëÞêôñï
ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü.
Óçìåßùóç: Äåí åßíáé äõíáôüí íá
ñõèìßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ
áíåìéóôÞñá üôáí ç óõóêåõÞ
ëåéôïõñãåß óôï AUTO êáé DRY.
EPGR
97
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.9
FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR (fig. 51)
1. Botón TIMER
Pulse el botón TIMER. La
regulación corriente del
temporizador se visualiza junto
a los leds de TIMER ON y TIMER
OFF, en forma intermitente.
2. Botón TEMP/TIME
Pulse este botón para seleccionar
el horario deseado.
Adelante
Atrás
Cada vez que se pulsa este
botón, el horario adelanta o
retrocede 10 minutos, según la
dirección en la que se pulsa. La
hora cambia a la velocidad con
la cual se pulsa el botón.
3. Una vez ajustada la hora para el
TIMER ON y el TIMER OFF,
controle que el indicador TIMER
en el display de la unidad interior
esté encendido.
Anulación
4. Botón anulación (CANCEL)
Pulse el botón CANCEL para
anular las regulaciones del
temporizador.
Modificaciones
Ejecute las fases 1, 2 y 3 para
cambiar las regulaciones.
FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR (fig. 51)
1. Botão TIMER
Premir o botão TIMER como
pedido. A regulação corrente do
temporizador é visualizada ao
lado dos indicadores de TIMER
ON e TIMER OFF e estará a
piscar.
2. Botão TEMP/TIME
Premir para seleccionar o horário
desejada.
Avançar
Recuar
Cada vez que se preme este
botão, a hora avança ou recua
10 minutos, dependendo da
direcção na qual se preme. A
hora muda à velocidade com que
se prime o botão.
3. Depois de definida o horário para
o TIMER ON e o TIMER OFF,
verificar se está aceso o
indicador do TIMER no visor da
unidade interna.
Anulação
4. Botão de anulação (CANCEL)
Premir o botão CANCEL para
anular as programações do
temporizador.
Modificações
Executar as fases 1, 2 e 3 para
modificar as programações.
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
(åéê. 51)
1. ÐëÞêôñï TIMER
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER üðùò
áðáéôåßôáé. Ç ôñÝ÷ïõóá ñýèìéóç
ôïõ ñõèìéæüìåíïõ ÷ñüíïõ
ðñïâÜëëåôáé äßðëá óôá led ôïõ
TIMER ON êáé TIMER OFF êáé èá
áíáâïóâÞíåé.
2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME
ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôï
åðéèõìçôü ùñÜñéï.
Åìðñüò
Ðßóù
ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï
ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ,
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç
ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá
áëëÜæåé óôçí ôá÷ýôçôá óôçí
ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
3. Áöïý ñõèìßóåôå ôçí þñá ãéá ôï
TIMER ON êáé ôï TIMER OFF,
âåâáéùèåßôå üôé ï äåßêôçò ôïõ
TIMER óôï display ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé
áíáììÝíïò.
Áêýñùóç
4. ÐëÞêôñï áêýñùóçò (CANCEL)
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï CANCEL
ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò
êáèïñéóìïýò ôïõ timer.
ÔñïðïðïéÞóåéò
ÅêôåëÝóôå ôéò öÜóåéò 1, 2 êáé 3 ãéá
íá áëëÜîåôå ôïõò êáèïñéóìïýò.
EPGR
99
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR (fig. 52)
TIMER ON
(Activación del temporizador)
La función TIMER ON es útil si
desea que el acondicionador se
encienda automáticamente (por
ejemplo, para encontrar una
temperatura confortable al regresar
a su casa). El acondicionador se
enciende automáticamente a la hora
prevista.
IMPORTANTE: Se requieren tres
segundos para memorizar la hora
regulada (después de pulsar el botón
TEMP/TIME); a continuación, siga
pulsando el botón hasta alcanzar el
horario deseado. En caso contrario,
es necesario repetir todas las fases.
Ejemplo:
Para encender el acondicionador a
las 06:00 horas.
1. Pulse el botón TIMER. Aparece
el indicador TIMER ON y el
horario parpadea (si el horario
visualizado es 06:00, la función
TIMER ON se activa
automáticamente 3 segundos
después).
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "6:00" cerca del
indicador TIMER ON del control
remoto.
3. Espere 3 segundos: el horario
regulado deja de parpadear y se
activa la función.
Exemplo de programação do
TEMPORIZADOR (fig. 52)
TIMER ON
(Accionamento do TEMPORIZADOR)
A função TIMER ON é útil quando
se deseja que o aparelho de
ar condicionado se acenda
automaticamente, por exemplo para
encontrar uma temperatura
agradável quando se regressa a
casa. O aparelho de ar condicionado
acende-se automatic amente à hora
programada.
IMPORTANTE: Serão necessários 3
segundos para registar a hora
programada (depois de se ter
premido o botão TEMP/TIME),
depois é necessário continuar a
premir o botão até à hora desejada.
Caso contrário será preciso repetir
todas as fases.
Exemplo:
Para acender o aparelho de ar
condicionado às 06:00 horas.
1. Premir o botão TIMER. Aparece o
indicador TIMER ON e a hora
pisca (se a hora visualizada for
exactamente 06:00, 3 segundos
depois activa-se automaticamente
a função TIMER ON).
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "6:00" junto ao
indicador TIMER ON do
telecomando.
3. Aguardar 3 segundos, a hora
programada deixará de piscar e
a função está activa.
Ð
áñ
Ü
äåéãìá ñ
ý
èìéóçò ôïõ
TIMER (åéê. 52)
TIMER ON
(Åêêßíçóç ôïõ TIMER)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER ON åßíáé ÷ñÞóéìç
üôáí åðéèõìåßôå íá áíÜøåé áõôüìáôá
ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ðáñÜäåéãìá ãéá
íá âñåßôå ìéá Üíåôç èåñìïêñáóßá
êáôÜ ôçí åðéóôñïöÞ óáò óôï óðßôé.
Ôï êëéìáôéóôéêü áíÜâåé áõôüìáôá
êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ×ñåéÜæïíôáé 3
äåõôåñüëåðôá ãéá íá êáôá÷ùñÞóåôå
ôçí êáèïñéóìÝíç þñá (áöïý
ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME),
óôç óõíÝ÷åéá ÷ñåéÜæåôáé íá
óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï
ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ôï åðéèõìçôü
ùñÜñéï. ÄéáöïñåôéêÜ èá åßíáé
áðáñáßôçôï íá åðáíáëÜâåôå ôéò
äéÜöïñåò öÜóåéò.
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá
06:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON
êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí
ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé
áêñéâþò 06:00, 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER ON èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
3.9.1
EPGR
101
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
54
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagado del temporizador)
La función TIMER OFF es útil si
desea que el acondicionador se
apague automáticamente después
de acostarse. El acondicionador se
apaga automáticamente a la hora
prevista.
Ejemplo:
Para apagar el acondicionador a las
23:00 horas.
1. Pulse el botón TIMER. Aparece
el indicador TIMER OFF y el
horario parpadea (si el horario
visualizado es 23:00; la función
TIMER OFF se activa
automáticamente 3 segundos
después).
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "23:00" cerca del
indicador TIMER OFF.
3. Esta función se activa 3
segundos después de soltar el
botón TEMP/TIME.
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
(Regulación simultánea de los
temporizadores ON y OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On=> Stop => Start funcionamiento)
Esta función es útil si desea que el
acondicionador se apague después
de acostarse y se encienda por la
mañana o al volver a su casa.
Ejemplo:
Son las 20:00 horas. Si desea que
el acondicionador se apague a las
23:00 horas y se encienda a la
mañana siguiente a las 6:00 horas:
1. Pulse el botón TIMER hasta que
aparezca el indicador TIMER
OFF y el horario parpadee.
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "23:00" cerca del
indicador TIMER OFF.
3. Pulse nuevamente el botón
TIMER para visualizar el TIMER
ON.
TIMER OFF (Fig. 53)
(Apagamento do Timer)
A função TIMER OFF é útil quando se
deseja que o aparelho de ar condicionado
se apague automaticamente depois ter
adormecido.
O aparelho de ar condicionado
apaga-se automaticamente à hora
programada.
Exemplo:
Para apagar o aparelho de ar
condicionado às 23:00 horas.
1. Premir o botão TIMER. Aparece o
indicador TIMER OFF e a hora
pisca (se a hora visualizada for
exactamente 23:00, 3 segundos
depois activa-se automaticamente
a função TIMER OFF).
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "23:00" junto ao
indicador TIMER OFF.
3. Esta função será activada 3
segundos depois de se ter
largado o botão TEMP/TIME.
TEMPORIZADOR COMBINADO
(Fig. 54)
(Programação simultânea dos
temporizadores ON e OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On=>Stop=>Start do funcionamento)
Esta função é útil quando se deseja
apagar o aparelho de ar condicionado
depois de se ter adormecido e
acendê-lo novamente de manhã ou
quando se regressa a casa.
Exemplo:
São as 20:00 horas. Deseja-se apagar
o aparelho de ar condicionado às 23:00
horas e acendê-lo novamente na
manhã seguinte às 6:00 horas.
1. Premir o botão TIMER até
aparecer o indicador TIMER OFF
e a hora pisca.
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "23:00" junto ao
indicador TIMER OFF.
3. Premir novamente o botão
TIMER para visualizar o TIMER
ON.
TIMER OFF (Åéê. 53)
(ÓâÞóéìï ôïõ Timer)
Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé
÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá óâÞóåé
áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü áöïý
ðÜôå ãéá ýðíï. Ôï êëéìáôéóôéêü èá
óâÞóåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí
êáèïñéóìÝíç þñá.
ÐáñÜäåéãìá:
Ãéá íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá
23:00.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER OFF
êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí
ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé
áêñéâþò 23:00, 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF èá
åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá).
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/
TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “23:00”
êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF.
3. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ èá
åíåñãïðïéçèåß 3 äåõôåñüëåðôá
ìåôÜ ôçí áðåëåõèÝñùóç ôïõ
ðëÞêôñïõ TEMP/TIME.
ÓÕÍÄÕÁÓÌÅÍÏ TIMER (Åéê. 54)
(Ôáõôü÷ñïíïò êáèïñéóìüò ôùí
TIMER ON êáé OFF)
TIMER OFF => TIMER ON
(On => Stop => Start ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí
åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï
êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï
êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï ðñùß
Þ üôáí åðéóôñÝøåôå óôï óðßôé.
ÐáñÜäåéãìá:
Åßíáé ç þñá 20:00. ÅÜí åðéèõìåßôå
íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò
23:00 ç þñá êáé íá ôï áíÜøåôå êáé
ðÜëé ôï åðüìåíï ðñùß óôéò 6:00 ç
þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER ìÝ÷ñé
íá åìöáíéóôåß ï äåßêôçò TIMER
OFF êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
OFF.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï
TIMER ON .
EPGR
103
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
4. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "6:00" no visor TIMER
ON.
5. Aguardar 3 segundos, a hora
programada deixará de piscar e
a função está activa.
TIMER ON => TIMER OFF (Fig.55)
(Off=>Start=>Stop do funcionamento)
Esta função é útil quando se deseja
acender o aparelho de ar
condicionado antes de acordar e se
deseja apagá-lo depois de ter saído
de casa.
Exemplo:
Acender o aparelho de ar
condicionado às 6:00 horas da
manhã seguinte e apagá-lo às 8:00
horas.
1. Premir o botão TIMER. Aparece
o indicador TIMER ON e a hora
pisca.
2. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "6:00" junto ao
indicador TIMER ON no
telecomando.
3. Premir novamente o botão
TIMER para visualizar o
indicador TIMER OFF e a hora
a programar.
4. Utilizar o botão TEMP/TIME para
visualizar "8:00" junto ao
indicador TIMER OFF.
5. Aguardar 3 segundos, a hora
programada deixará de piscar e
a função está activa.
Exemplo de programação do
TEMPORIZADOR
Nota:
- A programação do temporizador
(TIMER ON ou TIMER OFF) que
aparece em sequência após a hora
corrente, será activada em
primeiro lugar.
- Se estiver programada a mesma
hora para as funções TIMER ON
e TIMER OFF, a segunda
programação do temporizador será
automaticamente aumentada/
diminuída 10 minutos.
4. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "6:00" en el display
TIMER ON.
5. Espere 3 segundos: el horario
regulado deja de parpadear y se
activa la función.
TIMER ON => TIMER OFF (Fig. 55)
(Off=>Start => Stop funcionamiento)
Esta función es útil si desea que el
acondicionador se encienda antes
de levantarse y se apague después
de salir de su casa.
Ejemplo:
Encendido del acondicionador a las
6:00 horas de la mañana siguiente
y apagado a las 8:00 horas.
1. Pulse el botón TIMER. Aparece
el indicador TIMER OFF y el
horario parpadea.
2. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "6:00" cerca del
indicador TIMER ON, en el
control remoto.
3. Pulse nuevamente el botón
TIMER para visualizar el
indicador TIMER OFF y el
horario a regular.
4. Utilice el botón TEMP/TIME para
visualizar "8:00" cerca del
indicador TIMER OFF.
5. Espere 3 segundos: el horario
regulado deja de parpadear y se
activa la función.
Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
Notas:
- La regulación del TEMPORIZADOR
(TIMER ON o TIMER OFF) que
aparece en secuencia después de
la hora real se activa primero.
- Si para las funciones TIMER ON y
TIMER OFF se regula la misma
hora, la segunda regulación del
temporizador se incrementa/reduce
automáticamente 10 minutos.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
TIMER ON => TIMER OFF (Åéê.55)
(Off => Start => Stop ëåéôïõñãßáò)
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí
åðéèõìåßôå íá áíÜøåôå ôï
êëéìáôéóôéêü ðñéí íá óçêùèåßôå êáé
åðéèõìåßôå íá ôï óâÞóåôå áöïý
âãåßôå áðü ôï óðßôé.
ÐáñÜäåéãìá:
ÁíÜøôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò 6:00 ç
þñá ôï åðüìåíï ðñùß, êáé óâÞóôå
ôï óôéò 8:00 ç þñá.
1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER.
Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON
êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé.
2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER
ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï
TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï
äåßêôç TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï
êáèïñéóìïý.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï
TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå
“08:00:00” êïíôÜ óôï äåßêôç
TIMER OFF.
5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï
êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá
óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé
ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß.
Ð
áñ
Ü
äåéãìá ñ
ý
èìéóçò ôïõ
TIMER
Óçìåéþóåéò:
- Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer (TIMER ON
Þ TIMER OFF) ðïõ åìöáíßæåôáé
äéáäï÷éêÜ ìåôÜ ôçí ðñáãìáôéêÞ
þñá, èá åíåñãïðïéçèåß ðñþôïò.
- ÅÜí ãéá ôéò ëåéôïõñãßåò TIMER ON
êáé TIMER OFF åßíáé êáèïñéóìÝíç
ç ßäéá þñá, ï äåýôåñïò êáèïñéóìüò
ôïõ timer èá áõîçèåß/ìåéùèåß
áõôüìáôá êáôÜ 10 ëåðôÜ.
3.9.2
EPGR
105
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
3.10REGULAÇÃO DO RELÓGIO (fig. 56)
Antes de acender o aparelho de ar
condicionado, regular o relógio do
telecomando seguindo as indicações
deste capítulo. O relógio no
telecomando mostrará a hora,
independentemente do facto que o
aparelho de ar condicionado esteja a
funcionar ou não.
Regulação inicial do relógio
Depois de introduzidas as pilhas no
telecomando, aparece no visor
"0:00" a piscar.
1. Botão de regulação TEMP/TIME
- Premir este botão para regular a
hora.
Avançar
Recuar
- Cada vez que se prime este botão,
as horas avançam ou recuam de
um minuto dependendo da
direcção em que se prime. A hora
muda à velocidade com que se
prime o botão
- Continuar a premir o botão sem
largar, a hora avança ou recua de
10 minutos, dependendo da
direcção em que se prime.
2. Botão CLOCK
Depois de regulada a hora
corrente, premir o botão CLOCK
ou largar o
ou e aguardar 5
segundos, a hora do relógio
deixará de piscar e o relógio
começa a correr.
3. Nova regulação do relógio
Manter premido o botão CLOCK
no telecomando por 3 segundos,
os "dois pontos" no visor do relógio
começam a piscar. Para regular a
hora nova, seguir os pontos 1 e 2
do parágrafo "Regulação inicial do
relógio".
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. 56)
Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áêïëïõèþíôáò
ôéò õðïäåßîåéò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï
êåöÜëáéï áõôü. Ôï ñïëüé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ èá ðñïâÜëëåé ôçí
þñá, áíåîÜñôçôá áðü ôï ãåãïíüò
üôé ôï êëéìáôéóôéêü ëåéôïõñãåß Þ ü÷é.
Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
Áöïý ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò
óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, óôï display èá
ðñïâëçèåß “0:00” áíáâïóâÞíïíôáò.
1. ÐëÞêôñï ñýèìéóçò TEMP/TIME
- ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá
ñõèìßóåôå ôçí þñá.
Åìðñüò
Ðßóù
- ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï
ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ Ýíá ëåðôü
áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò
ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá áëëÜæåé
óýìöùíá ìå ôçí ôá÷ýôçôá ìå
ôçí ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
- Óõíå÷ßóôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï
÷ùñßò íá ôï áöÞíåôå, ôï ùñÜñéï
ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10
ëåðôÜ áíÜëïãá ìå ôçí
êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ôï
ðáôÜôå.
2. ÐëÞêôñï CLOCK
Áöïý êáèïñßóåôå ôçí óùóôÞ
þñá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
CLOCK Þ áöÞóôå ôï
o êáé
ðåñéìÝíåôå 5 äåõôåñüëåðôá, ç
þñá ôïõ ñïëïãéïý èá óôáìáôÞóåé
íá áíáâïóâÞíåé êáé ôï ñïëüé èá
áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.
3. ÍÝá ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý
ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï
CLOCK óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá
3 äåõôåñüëåðôá, ôá “äýï óçìåßá”
óôï display ôïõ ñïëïãéïý èá
áñ÷ßóïõí íá áíáâïóâÞíïõí. Ãéá
íá ñõèìßóåôå ôç íÝá þñá,
áêïëïõèÞóôå ôá óçìåßá 1 êáé 2
ôçò ðáñáãñÜöïõ “Áñ÷éêÞ ñýèìéóç
ôïõ ñïëïãéïý
REGULACIÓN DEL RELOJ (fig. 56)
Antes de encender el acondicionador,
regule el reloj del control remoto
siguiendo las indicaciones descritas
en este capítulo. El reloj del control
remoto muestra la hora,
independientemente de que el
acondicionador esté en
funcionamiento o no.
Regulación inicial del reloj
Una vez colocadas las baterías en el
control remoto, en el display se
visualiza "0:00" en modo intermitente.
1. Botón de regulación TEMP/TIME
- Pulse este botón para regular la
hora.
Adelante
Atrás
- Cada vez que se pulsa este botón,
el horario adelanta o retrocede un
minuto, según la dirección en que
se pulsa. La hora cambia a la
velocidad con la cual se pulsa el
botón
- Siga pulsando el botón sin
soltarlo; el horario adelanta o
retrocede 10 minutos, según la
dirección en que se pulsa.
2. Botón CLOCK
Una vez regulada la hora
correcta, pulse el botón CLOCK
o suelte el
o y espere 5
segundos; la hora del reloj deja
de parpadear y el reloj comienza
a funcionar.
3. Nueva regulación del reloj
Mantenga pulsado el botón
CLOCK en el control remoto
durante 3 segundos; los "dos
puntos" visibles en el display reloj
comienzan a parpadear. Para
regular la nueva hora, siga los
puntos 1 y 2 del párrafo
"Regulación inicial del reloj".
EPGR
107
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
3
Nota: A hora do RELÓGIO deve ser
regulada antes de activar a função
AUTO-TIMER. Se se regula
novamente a hora do RELÓGIO
depois de ter programado o
temporizador AUTO-ON/OFF, o
telecomando transmitirá as novas
informações à unidade.
* A margem de erro do relógio é de 15
segundos ao dia.
ATENÇÃO: A electricidade estática ou
outros factores (em caso de tensões
muito elevadas) podem provocar a
inicialização do relógio do
telecomando. Se o telecomando for
inicializado ("0:00" a piscar), regular
novamente o relógio antes de iniciar
o funcionamento.
Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ
ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá
åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá AUTO-
TIMER. ÅÜí ñõèìßóåôå åê íÝïõ ôçí
þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ áöïý
êáèïñßóåôå ôï timer AUTO-ON/OFF,
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ìåôáäþóåé
ôéò íÝåò ðëçñïöïñßåò óôç ìïíÜäá.
* Ôï ðåñéèþñéï ëÜèïõò ôïõ ñïëïãéïý
åßíáé 15 äåõôåñüëåðôá ôçí çìÝñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï óôáôéêüò çëåêôñéóìüò
Þ Üëëïé ðáñÜãïíôåò (óå ðåñßðôùóç
ðïëý õøçëþí ôÜóåùí) ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ
ñïëïãéïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. ÅÜí
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áñ÷éêïðïéåßôáé
(“0:00” áíáâïóâÞíïíôáò), ñõèìßóôå
åê íÝïõ ôï ñïëüé ðñéí íá èÝóåôå óå
åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá.
Nota: La hora del reloj debe ser
regulada antes de activar la función
AUTO-TIMER. Si se regula
nuevamente la hora del reloj después
de regular el temporizador AUTO-
ON/OFF, el control remoto transmite
las nuevas informaciones a la unidad.
* El margen de error del reloj es de 15
segundos por día.
ATENCIÓN: La electricidad estática u
otros factores (en caso de tensiones
muy elevadas) pueden provocar la
inicialización del reloj del control
remoto. En este caso ("0:00"
intermitente), regule nuevamente el
reloj antes de utilizarlo.
EPGR
109
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
LIMPIEZA DEL FILTRO (fig.
57-58)
Antes de limpiar el acondicionador,
quite la clavija de alimentación. La
presencia de polvo en los filtros
reduce la eficiencia de refrigeración.
Por este motivo, el filtro se debe
limpiar frecuentemente.
- Abra el panel y levántelo hasta el
ángulo en que permanece fijo.
No supere dicho ángulo; al
alcanzarlo se oirá un clic.
Levante la parte móvil en el
centro del filtro y extráigalo hacia
abajo.
- Tome el filtro de carbones activos
de grupo filtro.
- Utilice aspiración y no agua para
su limpieza.
Limpie el filtro con agua o con un
aspirador, y séquelo en un lugar
fresco.
NOTA:
El filtro de limpieza se pue-
de limpiar con agua; no es
necesario sustituirlo. El fil-
tro de carbones activos
debe ser sustituido cada
3~4 meses y puede ser ad-
quirido en el revendedor
más cercano.
- Instale el filtro de carbones
activos en el lado posterior de
los filtros derecho e izquierdo.
- Inserte el filtro de aire desde arriba
hasta que quede fijo y cierre bien
el panel frontal de la unidad
interior.
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ
ÖÉËÔÑÏÕ (
åéê
. 57-58)
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü,
áðïóõíäÝóôå ôï öéò ôñïöïäïóßáò.
Ç ðáñïõóßá óêüíçò óôá ößëôñá
ìåéþíåé ôéò óõíÝðåéåò ôçò øýîçò.
Ãéá ôï ëüãï áõôü ôï ößëôñï
êáèáñéóìïý ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé
óõ÷íÜ.
- Áíïßîôå ôï ðÜíåë êáé óçêþóôå
ôï ôïðïèåôþíôáò ôï óôç ãùíßá
ðïõ ðáñáìÝíåé óôáèåñÞ. Ìçí
óçêþíåôå ðåñáéôÝñù ôï ðÜíåë
üôáí óôáìáôÞóåé· èá áêïõóôåß
Ýíá “êëéê”.
Óçêþóôå ôï ìÝñïò ðïõ ìðïñåß
íá óçêùèåß óôï êÝíôñï ôïõ
ößëôñïõ êáé âãÜëôå ôï ðñïò ôá
êÜôù.
- ÐÜñôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá áðü ôï ãêñïõð
ößëôñïõ.
- ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí
áíáññüöçóç êáé ü÷é ôï íåñü ãéá
íá êáèáñßóåôå ôï áêÜèáñôï
ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï ìå íåñü Þ
ìå ôïí áíáññïöçôÞñá, óôç
óõíÝ÷åéá óôåãíþóôå ôï óå
äñïóåñü ÷þñï.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ:
Ôï ößëôñï ìðïñåß íá
êáèáñéóôåß ìå íåñü, äåí åßíáé
áðáñáßôçôï íá ôï
áíôéêáôáóôÞóåôå. Ôï ößëôñï
åíåñãïý Üíèñáêá ðñÝðåé íá
áíôéêáèßóôáôáé êÜèå 3~4
ìÞíåò. Ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá ìðïñåßôå íá ôï
áãïñÜóåôå áðü ôï
ðëçóéÝóôåñï êáôÜóôçìá
ðþëçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï åíåñãïý
Üíèñáêá óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ
äåîéïý êáé áñéóôåñïý ößëôñïõ.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ÖÉËÔÑÏ ÔÏÕ
ÁÅÑÁ áðü øçëÜ ìÝ÷ñé íá
óôåñåùèåß êáëÜ êáé êëåßóôå
êáëÜ ôï ìðñïóôéíü ðÜíåë ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
3.11
3
LIMPEZA DO FILTRO (fig.
57-58)
Antes de limpar o aparelho de ar
condicionado, desligar a ficha de
alimentação. A presença de pó nos
filtros reduz os efeitos do
arrefecimento.
Portanto, o filtro deve ser limpo
frequentemente.
- Abrir o painel e alçá-lo até à
inclinação em que fica fixo. Não
alçar mais o painel quando tiver
parado; ouve-se um "clique".
Alçar a parte que se pode alçar
ao centro do filtro de limpeza e
extraí-lo por baixo.
- Pegar no filtro de carvão activo
do grupo do filtro.
- Utilizar a aspiração e não água
para limpar o filtro de carvões
activos sujo.
Limpar o filtro com água ou com
o aspirador, depois enxugá-lo
num local fresco.
NOTA:
O filtro pode ser limpo com
água, não é necessário
substituí-lo. O filtro de
carvão activo deve ser
substituído cada 3 a 4
meses. O filtro de carvão
activo poder ser adquirido
no revendedor mais
próximo.
- Instalar o filtro de carvão activo
na parte traseira dos filtros
direito e esquerdo.
- Introduzir o FILTRO DO AR por
cima até que fique bem fixado e
fechar bem o painel frontal da
unidade interna.
58
EPGR
111
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
Unidad Interna y Externa
Es posible limpiar el exterior de las
dos unidades con un paño suave y
húmedo para quitar el polvo que se
deposita con el tiempo.
Interviniendo en la unidad
externa, prestar atención a
la zona de empalme de los
tubos, ya que en su inte-
rior hay un compresor que
produce calor, y por lo tan-
to existe el riesgo de que-
maduras, por ello se acon-
seja esperar algunos minu-
tos después del apagado
de la instalación, antes de
proceder a la limpieza de la
zona indicada.
Si se necesita una limpieza
más profunda, en el inte-
rior de las dos unidades,
ponerse en contacto la
asistencia técnica autoriza-
da.
Si el acondicionador permanece
inutilizado por un período prolonga-
do, verifique que la toma y la salida
de aire de las unidades interiores y
exterior no estén obstruidas. En
caso contrario, límpielas inmedia-
tamente.
Antes de dejar inutilizado el acondi-
cionador por un período prolonga-
do, siga el procedimiento que se
describe a continuación:
- Accione la unidad en modo FAN
durante cierto período, para que
se seque.
- Cierre la alimentación eléctrica,
apague el interruptor y quite las
baterías del control remoto.
- Los componentes internos de la
unidad exterior deben ser
controlados y limpiados periódi-
camente; contacte con el
servicio de asistencia o con el
revendedor local.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
- Mantener siempre y
constantemente limpios los
filtros (ver el capítulo de mante-
nimiento y limpieza).
- Mantener cerradas las puertas y
las ventanas de los locales que
deben ser acondicionados.
- Evitar que los rayos solares
penetren libremente en el
ambiente (se aconseja la
utilización de cortinas o bajar las
persianas o cerrar los postigos)
- Non obstruir las vías de flujo del
aire (en entrada y en salida) de
las unidades; esto, aparte de
hacer que el rendimiento de la
instalación no sea óptimo,
perjudica también su correcto
funcionamiento y provoca la
posibilidad de averías
irreparables en las unidades.
ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ
ÌïíÜäá
Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù
ìÝñïò ôùí äýï ìïíÜäùí ìå Ýíá
ìáëáêü êé õãñü ðáíß ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôç óêüíç ðïõ ìå ôïí
êáéñü åíáðïôßèåôáé.
Åðåìâáßíïíôáò óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äþóôå
ðñïóï÷Þ óôç æþíç óýíäåóçò
óùëÞíùí, üðïõ óôï
åóùôåñéêü õðÜñ÷åé Ýíáò
óõìðéåóôÞò ï ïðïßïò ðáñÜãåé
èåñìüôçôá êáé êáô’ åðÝêôáóç
õðÜñ÷åé êßíäõíïò
åãêáõìÜôùí, ãé’ áõôü
ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ
ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò
åãêáôÜóôáóçò, ðñïôïý
ðñïâåßôå óôçí êáèáñéüôçôá
ôçò õðïäåéêíõüìåíçò æþíçò.
ÅÜí áðáéôåßôáé ìßá ðéï
åðéìåëÞò êáèáñéüôçôá, óôï
åóùôåñéêü ôùí äýï ìïíÜäùí,
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
åîïõóéïäïôçìÝíç ôå÷íéêÞ
åîõðçñÝôçóç.
ÅÜí ôï êëéìáôéóôéêü äåí
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìßá ìåãÜëç
÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, åëÝãîôå üôé ç
õðïäï÷Þ êáé ç Ýîïäïò ôïõ áÝñá ôùí
åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò
åîùôåñéêÞò äåí åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò. ÅÜí åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíåò, êáèáñßóôå ôéò
áìÝóùò.
Ðñéí íá áöÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü
óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé åäþ:
- ÅíåñãïðïéÞóôå ôç ìïíÜäá ìå ôç
ëåéôïõñãßá “FAN” ãéá ìßá ïñéóìÝíç
ðåñßïäï, Ýôóé þóôå íá ôç
óôåãíþóåôå
- Êëåßóôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá, óâÞóôå ôï äéáêüðôç
êáé áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
- Ôá åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñÝðåé íá
åëÝã÷ïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé
ôáêôéêÜ, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
ôïðéêÞ õðçñåóßá õðïóôÞñéîçò êáé
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ
ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ
ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
- Äéáôçñåßôå ðÜíôá êáé óôáèåñÜ
êáèáñÜ ôá ößëôñá (âëÝðå
êåöÜëáéï óõíôÞñçóç êáé
êáèáñéüôçôá).
- Äéáôçñåßôå êëåéóôÝò ôéò ðüñôåò
êáé ôá ðáñÜèõñá ôùí ÷þñùí ðïõ
\êëéìáôßæïíôáé
- Áðïöýãåôå ôçí áíåîÝëåãêôç
äéåßóäõóç ôïõ Þëéïõ óôï
ðåñéâÜëëïí (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç
êïõñôéíþí Þ ôï êáôÝâáóìá ôùí
ñïëþí Þ ôï êëåßóéìï ôùí
ðáíôæïõñéþí)
- Ìçí ðáñåìðïäßæåôå ôç äßïäï
ñïÞò ôïõ áÝñá (óå åßóïäï êáé óå
Ýîïäï) ôùí ìïíÜäùí. Áõôü, åêôüò
áðü ìßá ìç âÝëôéóôç áðüäïóç
ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïäéêÜæåé
êáé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç
äõíáôüôçôá áíåðáíüñèùôùí
âëáâþí óôéò ìïíÜäåò
3.12
3
Unidade Interna e Externa
É possível limpar o exterior das duas
unidades com um pano macio e
húmido para remover o pó que se
deposita ao longo do tempo.
Ao limpar a unidade
externa, tomar muita
atenção à zona de ligação
dos tubos, onde no interior
se encontra um compressor
que produz calor, correndo
o risco de se queimar.
Esperar alguns minutos
após ter desligado o
aparelho, antes de limpar
a zona descrita.
Caso seja necessário uma
limpeza mais profunda do
interior das duas unidades,
contactar a assistência
técnica autorizada.
Se o aparelho de ar condicionado
ficar sem ser utilizado por um
período de tempo prolongado,
verificar se a admissão e a saída
do ar das unidades internas e
externa não estão obstruídas. Se
estiverem obstruídas, limpá-las
imediatamente.
Antes de deixar o aparelho de ar
condicionado sem ser utilizado por
um período de tempo prolongado,
seguir as operações abaixo
indicadas:
- Accionar a unidade em
modalidade "FAN" por um certo
tempo, de modo a enxugá-lo
- Desligar a alimentação eléctrica,
desligar o interruptor e retirar as
pilhas do telecomando.
- Os componentes internos da
unidade externa devem ser
verificados e limpos
regularmente; contactar a
assistência técnica e o
revendedor locais.
CONSELHOS PARA
POUPAR ENERGIA
- Manter sempre e
constantemente limpos os filtros
(consultar o capítulo
“manutenção e limpeza”).
- Manter fechadas as portas e as
janelas dos locais a climatizar
- Evitar que os raios solares
penetrem livremente no
ambiente (é aconselhável usar
cortinas, fechar os estores ou
as persianas)
- Não obstruir as vias de fluxo do
ar (na entrada e na saída) das
unidades; além de diminuir o
rendimento do aparelho,
prejudica o seu funcionamento
e aumenta a possibilidade de
avarias irreparáveis nas
unidades
EPGR
113
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
ANOMALÍAS NO
IMPUTABLES A AVERÍAS DE
LA UNIDAD
Si se verifican las siguientes condi-
ciones, el acondicionador funciona
correctamente.
- Protección común del
compresor
Protección del compresor: no es
posible encender el compresor
durante los primeros 3 minutos.
Mando de aire caliente (modos
refrigeración y calefacción). En
el modo HEAT, la velocidad del
ventilador interno se reduce
automáticamente -o incluso se
apaga- para evitar una corriente
de aire frío, si no ha sido
alcanzada la temperatura
regulada por el intercambiador de
calor, en estas tres situaciones:
1 Apenas iniciado el modo
calefacción
2 Descongelación
3 Calefacción a una tempera-
tura baja
- Descongelación
(modelos con desconge-
lación y calefacción)
Cuando la temperatura exterior
es baja y la humedad es
elevada, se puede formar hielo
en el intercambiador de calor
externo; esto puede reducir la
capacidad de calefacción del
acondicionador. El acondiciona-
dor detiene el modo calefacción
e inicia automáticamente el de
descongelación. Una vez
terminada la descongelación, se
reactiva el modo calefacción.
1 Durante el funcionamiento en
modo descongelación, los
ventiladores de las unidades
interiores y exterior se
apagan.
2 El tiempo de descongelación
depende de la temperatura
exterior y de la cantidad de
hielo presente (varía de 4 a 10
minutos).
3 Durante la descongelación
puede salir humo blanco de la
unidad exterior. Esto se debe
a la descongelación rápida y
es normal.
- Humo blanco que sale de
la unidad interior
- Cuando el acondicionador
funciona en modo refrigera-
ción, en caso de humedad
elevada puede salir humo
blanco causado por la
humedad elevada y por la
fuerte diferencia de tempera-
tura.
- Una vez terminada la descon-
gelación, el acondicionador
vuelve automáticamente al
modo calefacción: el agua
producida durante la descon-
gelación se transforma en
humo y sale a través de la
unidad interior.
- Ligero ruido del
acondicionador
- Cuando el acondicionador está
en funcionamiento en los
modos automático, refrigera-
ción, deshumidificación o
calefacción, se puede
advertir un silbido causado por
el flujo de refrigerante entre
las unidades interior y
exterior.
ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ
ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ
ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí ïé ðáñáêÜôù
óõíèÞêåò, ôï êëéìáôéóôéêü
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
- ÊïéíÞ ðñïóôáóßá ãéá ôï
óõìðéåóôÞ
Ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ —
äåí åßíáé äõíáôüí íá îåêéíÞóåé
ï óõìðéåóôÞò êáôÜ ôá ðñþôá 3
ëåðôÜ.
ÅíôïëÞ èåñìïý áÝñá (ëåéôïõñãßá
øýîçò Þ èÝñìáíóçò) Óôç
ëåéôïõñãßá HEAT, ç ôá÷ýôçôá
ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá
ìåéþíåôáé áõôüìáôá Þ êáé
óôáìáôÜåé ðñïò áðïöõãÞ åíüò
ñåýìáôïò øõ÷ñïý áÝñá, åÜí äåí
Ý÷åé öèÜóåé ç èåñìïêñáóßá ôïõ
åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò ðïõ Ý÷åé
êáèïñéóôåß, óôéò ðáñáêÜôù
ôñåéò êáôáóôÜóåéò:
1 Ìüëéò Ý÷åé îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò
2 Áðüøõîç
3 ÈÝñìáíóç óå ìßá ÷áìçëÞ
èåñìïêñáóßá
- Áðüøõîç (ìïíôÝëá
áðüøõîçò êáé èÝñìáíóçò)
¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá
áíåâáóìÝíç, ìðïñåß íá
ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò óôïí
åîùôåñéêü åíáëëÜêôç
èåñìüôçôáò· áõôü ìðïñåß íá
ìåéþóåé ôçí éêáíüôçôá
èÝñìáíóçò ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Ôï êëéìáôéóôéêü óôáìáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò êáé îåêéíÜ
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá
áðüøõîçò. Áöïý ïëïêëçñùèåß ç
áðüøõîç, èá îåêéíÞóåé ç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
1 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò óôçí áðüøõîç ïé
áíåìéóôÞñåò ôùí åóùôåñéêþí
ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò
èá óôáìáôÞóïõí.
2 ï ÷ñüíïò áðüøõîçò åîáñôÜôáé
áðü ôçí åîùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá êáé áðü ôçí
ðïóüôçôá ðÜãïõ ðïõ õðÜñ÷åé
(êõìáßíåôáé áðü 4 Ýùò 10
ëåðôÜ).
3 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
áðüøõîçò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò áðü ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. Áõôü
ïöåßëåôáé óôçí ãñÞãïñç
áðüøõîç êáé åßíáé öõóéïëïãéêü.
- ¢óðñïò êáðíüò ðïõ
âãáßíåé áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- ¼ôáí ç ëåéôïõñãßá åßíáé óôçí
“øýîç” ðáñïõóßá õøçëÞò
õãñáóßáò, ìðïñåß íá âãåé
Üóðñïò êáðíüò ðïõ ïöåßëåôáé
óôçí õøçëÞ õãñáóßá êáé óôç
ìåãÜëç äéáöïñÜ
èåñìïêñáóßáò.
- Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç,
ôï êëéìáôéóôéêü èá
ôïðïèåôçèåß áõôüìáôá óôç
ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ôï íåñü
ðïõ ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí
áðüøõîç ìåôáôñÝðåôáé óå
êáðíü êáé âãáßíåé áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
- Åëáöñýò èüñõâïò ôïõ
êëéìáôéóôéêïý
- ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü
âñßóêåôáé óôéò ëåéôïõñãßåò “
Áõôüìáôï”, “Øýîç”,
“Áöýãñáíóç” Þ “ÈÝñìáíóç”,
ìðïñåß íá áêïýóåôå Ýíá
óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç
ñïÞ ôïõ øõêôéêïý ìåôáîý ôçò
åóùôåñéêÞò êáé ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
3
ANOMALIAS NÃO
ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO
APARELHO
No caso em que se verifiquem as
seguintes condições, o aparelho de
ar condicionado funciona
correctamente.
- Protecção comum para o
compressor
Protecção para o compressor ---
não é possível accionar o
compressor nos primeiros 3
minutos.
Comando de ar quente
(modalidade arrefecimento e
aquecimento) Na modalidade
HEAT, a velocidade do ventilador
interno é reduzida
automaticamente ou
inclusivamente interrompida para
evitar uma corrente de ar frio, se
não tiver sido alcançada a
temperatura programada do
permutador de calor, nestas três
situações:
1 Logo que é accionada a
modalidade aquecimento
2 Descongelamento
3 Aquecimento a uma
temperatura baixa
- Descongelamento (modelos
de descongelamento e
aquecimento)
Quando a temperatura externa é
baixa e a humidade elevada,
pode-se formar gelo no
permutador de calor externo; isso
poderá reduzir a capacidade de
aquecimento do aparelho de ar
condicionado. o aparelho de ar
condicionado interrompe a
modalidade de aquecimento e
acciona automaticamente a de
descongelamento. Depois de
terminado o descongelamento, é
accionada a modalidade
aquecimento.
1 durante o funcionamento em
modalidade descongelamento,
os ventiladores das unidade
internas e externa param.
2 o tempo de descongelamento
depende da temperatura
externa e da quantidade de
gelo presente (varia de 4 a 10
minutos).
3 durante o descongelamento,
poderá sair fumo branco da
unidade externa. Isso é
provocado pelo
descongelamento rápido e é
normal.
- Fumo branco que sai da
unidade interna
- Quando o funcionamento está
em modalidade
"arrefecimento" na presença
de uma humidade elevada,
poderá sair fumo branco
provocado pela humidade
elevada e pela grande
diferença de temperatura.
- Depois de terminado o
descongelamento, o aparelho
de ar condicionado passa
automaticamente para a
modalidade aquecimento, a
água produzida durante o
descongelamento transforma-
se em fumo e sai da unidade
interna.
- Ligeiro ruído do aparelho
de ar condicionado
- Quando o aparelho de ar
condicionado está a funcionar
nas modalidades
"Automática", "Arrefecimento",
"Desumidificação" ou
"Aquecimento", pode-se ouvir
um assobio provocado pelo
fluxo de refrigerante entre a
unidade interna e a externa.
3.13
EPGR
115
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
- Luego de encender o apagar el
acondicionador, por un breve
período se puede advertir un
silbido causado por la expan-
sión o contracción de las
partes de plástico a causa del
cambio de temperatura.
- Cuando se conecta la
corriente por primera vez, se
puede oír un ruido causado por
las ranuras que se colocan en
la posición original.
- Salida de polvo a través
de la unidad interior
- Al encender una unidad
interior luego de un período
prolongado de inactividad, es
posible que salga polvo.
- Olor de la unidad interior
- La unidad interior absorbe los
olores de la habitación
(muebles, cigarrillos, etc.) y los
emana durante el funciona-
miento.
- Modos refrigeración y
calefacción pasan a
ventilador (excepto el
modelo sólo refrigera-
ción)
- Si la temperatura interior es
igual al valor regulado, el
regulador del acondicionador
interrumpe el funcionamiento
automático del compresor y
pasa al modo ventilador.
Cuando la temperatura
aumenta o desciende a
determinado valor, el
compresor se enciende y la
unidad se vuelve a poner en
funcionamiento.
CONDICIONES APLICABLES
Modo Refriger. Calefac.
Temp. interior <17 °C >30 °C
Temp. exterior 17~43 °C -7~21 °C
Nota
No utilice el acondicionador
a temperaturas diferentes
de las indicadas; en caso
contrario, se activa el dis-
positivo de protección,
causando un desperfecto.
- Áöïý îåêéíÞóåé Þ óôáìáôÞóåé
ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá
óýíôïìç ðåñßïäï ìðïñåß íá
áêïõóôåß Ýíá óöýñéãìá ðïõ
ïöåßëåôáé óôç öõóéïëïãéêÞ
äéáóôïëÞ Þ óõóôïëÞ ôùí
ðëáóôéêþí åîáñôçìÜôùí ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôçí áëëáãÞ
ôçò èåñìïêñáóßáò.
- ¼ôáí äßíåôáé ñåýìá ãéá ðñþôç
öïñÜ, ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß
Ýíáò èüñõâïò ðïõ ðñïêáëåßôáé
áðü ôéò ó÷éóìÝò ðïõ
åðáíÝñ÷ïíôáé óôçí áñ÷éêÞ
èÝóç.
- ¸îïäïò óêüíçò áðü ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
- Áöïý ðáñáìåßíåé óå
áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï
äéÜóôçìá, ìðïñåß íá âãåé
óêüíç áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáôÜ ôçí
åðáíåêêßíçóç.
- ÏóìÞ áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
- Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
áðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ôïõ
äùìáôßïõ, ôùí åðßðëùí ôùí
ôóéãÜñùí êáé ôéò åîÜãåé êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
- Ëåéôïõñãßá “Øýîç” êáé
“ÈÝñìáíóç” ìå ìåôÜâáóç
óå “ÁíåìéóôÞñá” (åêôüò
áðü ôï ìïíôÝëï ìüíï øýîç)
- ÅÜí ç åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá
åßíáé ßóç ìå ôçí êáèïñéóìÝíç
ôéìÞ, ôï controller ôïõ
êëéìáôéóôéêïý èá óôáìáôÞóåé
ôçí áõôüìáôç ëåéôïõñãßá ôïõ
óõìðéåóôÞ êáé èá ðåñÜóåé óôç
ëåéôïõñãßá “ÁíåìéóôÞñáò”.
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá
óçêþíåôáé Þ êáôåâáßíåé óå
ìßá ïñéóìÝíç ôéìÞ, ï
óõìðéåóôÞò îåêéíÜ êáé ðÜëé êáé
ç ìïíÜäá îáíáñ÷ßæåé íá
ëåéôïõñãåß.
ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ
Ëåéôïõñãßá Øýîç ÈÝñìáíóç
Åóùô. èåñìïêñ. <17°C >30°C
Åîùô. èåñìïêñ. 17~43°C -7~21°C
Óçìåßùóç
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
êëéìáôéóôéêü óå
èåñìïêñáóßåò äéáöïñåôéêÝò
áðü áõôÝò ðïõ
õðïäåéêíýïíôáé, äéáöïñåôéêÜ
åðåìâáßíåé ç äéÜôáîç
ðñïóôáóßáò ðñïêáëþíôáò
ìßá äõóëåéôïõñãßá.
3
- Assim que o aparelho de ar
condicionado foi accionado ou
parado, por um curto período
pode-se ouvir um assobio
provocado pela expansão ou
contracção natural dos
componentes de plástico,
devido às diferenças de
temperatura.
- Quando se liga a corrente
eléctrica pela primeira vez,
pode-se ouvir um ruído
provocado pelas ranhuras que
tornam à posição de origem.
- Saída de pó da unidade
interna
- Depois de ter estado sem ser
utilizado por um período
prolongado, é possível que
saia pó da unidade interna
quando se acciona novamente
o aparelho.
- Cheiro da unidade interna
- A unidade interna absorve os
cheiros da divisão, mobília,
cigarros e emite-os durante o
funcionamento.
- Modalidade "Arrefecimento"
e "Aquecimento" passadas a
"Ventilador" (excepto no
modelo só arrefecimento)
- Se a temperatura interna for
igual ao valor programado, o
controlador do aparelho de ar
condicionado interromperá o
funcionamento automático do
compressor e passará à
modalidade "Ventilador".
Quando a temperatura
aumenta ou diminui para um
determinado valor, o
compressor acciona-se e
unidade recomeça a
funcionar.
CONDIÇÕES APLICÁVEIS
Modalidade Arrefec. Aquec.
Temp interna. <17°C >30°C
Temp externa, 17~43°C -7~21°C
Nota
Não utilizar o aparelho de
ar condicionado a
temperaturas diferentes
das indicadas, caso
contrário intervém o
dispositivo de protecção
provocando um mau
funcionamento.
3.14
EPGR
117
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
INTERIOR
E0
Error de la EEPROM
E1
Error de comunicación entre las
unidades exterior e interior
E2
Error de sincronización de la
red
E3
Velocidad del ventilador fuera
de control
E5
El sensor de temp. de la
unidad exterior o del conector
es defectuoso
E6
El sensor de temp. de unidad
interior o del conector es
defectuoso
P0
Protección del módulo inverter
P1
Protección de tensión de la
unidad exterior
P2
Protección top compresor de
temperatura
P3
Protección de corriente del
compresor
CÓDIGOS DE ERRORES
DISPLAY DE LA UNIDAD
EXTERIOR
E0
Error de la EEPROM
E1
El sensor de temp. tubo unidad
interior 1 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E2
El sensor de temp. tubo unidad
interior 2 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E3
El sensor de temp. tubo unidad
interior 3 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E4
El sensor de temp. de la
unidad exterior o del conector
es defectuoso
E5
Protección de tensión del
compresor
E6
El sensor de temp. tubo unidad
interior 4 o el conector del
sensor de temp. tubo es
defectuoso
E7
Error de comunicación entre las
unidades exterior e interior
P0
Protección top compresor de
temperatura
P1
Protección de alta presión
(reserva)
P2
Protección de baja presión
(reserva)
P3
Protección de corriente del
compresor
P4
Protección del módulo inverter
P6
Protección de alta temperatura
del condensador
P7
Klixon
ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ
DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ
E0
ÓöÜëìá EEPROM
E1
ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò ìåôáîý
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
E2
ÓöÜëìá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ
äéêôýïõ
E3
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá åêôüò
åëÝã÷ïõ
E5
Ï áéóèçôÞñáò èåñì.
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï
áéóèçôÞñáò èåñì. áêñïäÝêôç
åßíáé åëáôôùìáôéêüò
E6
Ï áéóèçôÞñáò èåñì.
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï
áéóèçôÞñáò èåñì. áêñïäÝêôç
åßíáé åëáôôùìáôéêüò
P0
Ðñïóôáóßá ìïíÜäáò inverter
P1
Ðñïóôáóßá ôÜóçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
P2
Ðñïóôáóßá top óõìðéåóôÞ áðü
èåñìïêñáóßá
P3
Ðñïóôáóßá ñåýìáôïò
óõìðéåóôÞ
ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ
DISPLAY ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ
E0
ÓöÜëìá EEPROM
E1
Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì. óùëÞíá åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E2
Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì. óùëÞíá åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E3
Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 3 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì. óùëÞíá åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E4
Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì. óùëÞíá åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E5
Ðñïóôáóßá ôÜóçò óõìðéåóôÞ
E6
Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 4 Þ ï
áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá
èåñì. óùëÞíá åßíáé
åëáôôùìáôéêüò
E7
ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò ìåôáîý
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
P0
Ðñïóôáóßá top óõìðéåóôÞ áðü
èåñìïêñáóßá
P1
Ðñïóôáóßá õøçëÞò ðßåóçò
(áðüèåìá)
P2
Ðñïóôáóßá ÷áìçëÞò ðßåóçò
(áðüèåìá)
P3
Ðñïóôáóßá ñåýìáôïò
óõìðéåóôÞ
P4
Ðñïóôáóßá ìïíÜäáò inverter
P6
Ðñïóôáóßá õøçëÞò
èåñìïêñáóßáò óõìðõêíùôÞ
P7
Klixon
3
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR DA UNIDADE
INTERNA
E0
Erro na EEPROM
E1
Erro de comunicação entre a
unidade externa e a unidade
interna
E2
Erro de sincronização da rede
E3
Velocidade do ventilador fora
de controlo
E5
O sensor temp. unidade externa
ou o sensor temp. conector está
defeituoso
E6
O sensor temp. unidade interna
ou o sensor temp. conector está
defeituoso
P0
Protecção do módulo inverter
P1
Protecção da tensão da
unidade externa
P2
Protecção top do compressor
da temperatura
P3
Protecção de corrente do
compressor
CÓDIGOS DE ERROS
VISOR DA UNIDADE
EXTERNA
E0
Erro na EEPROM
E1
O sensor temp. tubo unidade
interna 1 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E2
O sensor temp. tubo unidade
interna 2 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E3
O sensor temp. tubo unidade
interna 3 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E4
O sensor temp. unidade externa
ou o sensor temp. conector está
defeituoso
E5
Protecção de tensão do
compressor
E6
O sensor temp. tubo unidade
interna 4 ou o conector do
sensor temp tubo está
defeituoso
E7
Erro de comunicação entre a
unidade externa e a unidade
interna
P0
Protecção top do compressor
da temperatura
P1
Protecção de alta pressão
(reserva)
P2
Protecção de baixa pressão
(reserva)
P3
Protecção de corrente do
compressor
P4
Protecção do módulo do
inverter
P6
Protecção alta temperatura do
condensador
P7
Klixon
3.15
3.16
GB
F
D
120
I
E
P
4
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente.
Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada.
4
ANOMALIAS E SOLUÇÕES
No caso de funcionamento defeituoso do aparelho, consultar primeiro a seguinte tabela.
Se, após as verificações e os controlos sugeridos não se conseguir solucionar o problema, contactar a assistência técnica autorizada.
4
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
El aire sale normalmente, pero la refrigeración
(o la calefacción) es escasa.
El aire sale normalmente, pero no hay
refrigeración (o calefacción).
SOLUCIONES
A- Espere hasta que se restablezca la
alimentación eléctrica.
B- Conecte la alimentación eléctrica.
C- Sustituya el fusible.
D- Sustituya las baterías.
E- Espere o anule el horario regulado.
A- Regule correctamente la temperatura;
remítase a las instrucciones de
funcionamiento.
B- Limpie del filtro de aire.
C- Quite todos los obstáculos.
D- Cierre la puerta y la ventana.
A- Quite todos los obstáculos y reencienda el
acondicionador.
B- Espere.
C- Regule correctamente la temperatura.
CAUSA
A- Caída de potencia.
B- El interruptor de alimentación está abierto.
C- El fusible o el interruptor de alimentación
está quemado.
D- Las baterías del control remoto están
descargadas.
E - La hora no es la regulada para el inicio del
funcionamiento.
A- La temperatura no está regulada
correctamente.
B- El filtro de aire está obstruido con polvo o
suciedad.
C- Las entradas o salidas de la unidad interior/
exterior están obstruidas.
D- La puerta o la ventana está abierta.
A- Las entradas/salidas de la unidad interior/
exterior están obstruidas.
B- El acondicionador está en los 3 minutos de
protección del compresor.
C- La temperatura no está regulada
correctamente.
PROBLEMA
El piloto parpadea rápidamente (2 veces por segundo); luego de desconectar y reconectar, la situación no cambia.
El fusible o el interruptor automático se activa frecuentemente.
Un cuerpo extraño o agua ha entrado en la unidad.
El control remoto está inhabilitado o el interruptor está apagado.
Se observan otras situaciones anómalas.
NOTA: No sustituya los cables eléctricos ni reparare el acondicionador por su cuenta, para evitar posibles peligros.
PROBLEMA
A unidade não arranca
O ar sai normalmente mas o arrefecimento
(aquecimento) é fraco
O ar sai normalmente mas não há
arrefecimento (aquecimento)
SOLUÇÕES
A- Aguardar que se restabeleça a alimentação
eléctrica
B- Acender a alimentação
C- Substituir o fusível
D- Substituir as pilhas
E- Aguardar ou anular a hora programada
A- Programar correctamente a temperatura;
consultar as instruções de funcionamento
B- Limpar o filtro do ar
C- Eliminar todas as obstruções
D- Fechar a porta e a janela
A- Eliminar todas as obstruções, depois iniciar
o funcionamento
B- Aguardar
C- Programar correctamente a temperatura
CAUSA
A- Queda de potência
B- O interruptor de alimentação está aberto
C- O fusível ou o interruptor de alimentação
estão queimados
D- As pilhas no telecomando estão
descarregadas
E - A hora não é a programada para o início do
funcionamento
A- A temperatura não está programada
correctamente
B- O filtro do ar está entupido com pós ou
sujidade
C- Entradas/saídas das unidades internas/
externa estão obstruídas
D- A porta ou a janela está aberta
A- Entradas/saídas das unidades internas/
externa estão obstruídas
B- São os primeiros 3 minutos de protecção
do compressor
C- A temperatura não está programada
correctamente
PROBLEMA
A luz pisca rapidamente (2 vezes por segundo), depois de ter desligado e ligado novamente a situação não se alterou.
O fusível ou o interruptor automático actuam frequentemente
Um corpo estranho ou água entraram na unidade.
O telecomando está desactivado ou o interruptor está desligado.
São detectadas outras situações anormais.
NOTA: Não substituir os fios eléctricos nem reparar o aparelho de ar condicionado por iniciativa própria para evitar
possíveis perigos.
4
EPGR
123
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA
UNIDAD INTERIOR
OS-SEAM09/12EI
1 Motor del ventilador interno
2 Motor de la ranura
3 Sensor de temperatura de la
habitación
4 Sensor de temperatura del tubo
5 Cuadro principal
6 Display
7 Reencendido automático
(selección)
8 Microinterruptor
9 Plasma
10 Transformador
11 Unidad exterior
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-SEAM09/12EI
1 ÊéíçôÞñáò åóùôåñéêïý
áíåìéóôÞñá
2 ÊéíçôÞñáò ó÷éóìÞò
3 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
äùìáôßïõ
4 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
óùëÞíá
5 Êýñéïò ðßíáêáò
6 Display
7 Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóçò
(åðéëïãÞ)
8 Ìéêñïäéáêüðôçò
9 ÐëÜóìá
10
Ìåôáó÷çìáôéóôÞò
11
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE INTERNA
OS-SEAM09/12EI
1 Motor do ventilador interno
2 Motor da ranhura
3 Sensor de temperatura do
ambiente
4 Sensor de temperatura do tubo
5 Quadro principal
6 Visor
7 Arranque automático (escolha)
8 Microinterruptor
9 Plasma
10 Transformador
11 Unidade externa
EPGR
125
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH21EI
1 Compresor
2 Válvula de expansión
electrónica A
3 Válvula de expansión
electrónica B
4 Válvula de expansión
electrónica C
5 Válvula A
6 Válvula B
7 Válvula C
8 Válvula 4 vías
9 Filtro
10 Potencia
11 Condensador ventilador
12 Ventilador
13 Condensador
14 Rectificador 1
15 Rectificador 2
16 Cuadro principal
17 Temperatura tubo interno A
18 Temperatura tubo interno B
19 Temperatura tubo interno C
20 Sensor temperatura descarga
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-CEDMH21EI
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá B
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 Âáëâßäá A
6 Âáëâßäá B
7 Âáëâßäá C
8 Âáëâßäá 4 ïäþí
9 Ößëôñï
10 Éó÷ýò
11 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
12 ÁíåìéóôÞñáò
13 ÓõìðõêíùôÞò
14 ÁíïñèùôÞò 1
15 ÁíïñèùôÞò 2
16 Êýñéïò ðßíáêáò
17 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
20 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
åêñïÞò
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH21EI
1 Compressor
2 Válvula electrónica de
expansão A
3 Válvula electrónica de
expansão B
4 Válvula electrónica de
expansão C
5 Válvula A
6 Válvula B
7 Válvula C
8 Válvula de 4 vias
9 Filtro
10 Potência
11 Condensador da ventoinha
12 Ventilador
13 Condensador
14 Rectificador 1
15 Rectificador 2
16 Quadro principal
17 Temperatura do tubo interno A
18 Temperatura do tubo interno B
19 Temperatura do tubo interno C
20 Sensor de temperatura de
despejo
EPGR
127
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH26EI
1 Compresor
2 Válvula de expansión
electrónica A
3 Válvula de expansión
electrónica B
4 Válvula de expansión
electrónica C
5 Válvula de expansión
electrónica D
6 Válvula A
7 Válvula B
8 Válvula C
9 Válvula D
10 Cuadro principal
11 Válvula 4 vías
12 Filtro
13 Potencia
14 Condensador ventilador
15 Ventilador
16 Condensador
17 Rectificador 1
18 Rectificador 2
19 Temperatura tubo interno A
20 Temperatura tubo interno B
21 Temperatura tubo interno C
22 Temperatura tubo interno D
23 Sensor temperatura descarga
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-CEDMH26EI
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 ÓõìðõêíùôÞò
17 ÁíïñèùôÞò 1
18 ÁíïñèùôÞò 2
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
22 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
23 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò
åêñïÞò
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH26EI
1 Compressor
2 Válvula electrónica de
expansão A
3 Válvula electrónica de
expansão B
4 Válvula electrónica de
expansão C
5 Válvula electrónica de
expansão D
6 Válvula A
7 Válvula B
8 Válvula C
9 Válvula D
10 Quadro principal
11 Válvula de 4 vias
12 Filtro
13 Potência
14 Condensador da ventoinha
15 Ventilador
16 Condensador
17 Rectificador 1
18 Rectificador 2
19 Temperatura tubo interno A
20 Temperatura tubo interno B
21 Temperatura tubo interno C
22 Temperatura tubo interno D
23 Sensor de temperatura de
despejo
EPGR
129
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH28EI
1 Compresor
2 Válvula de expansión
electrónica A
3 Válvula de expansión
electrónica B
4 Válvula de expansión
electrónica C
5 Válvula de expansión
electrónica D
6 Válvula A
7 Válvula B
8 Válvula C
9 Válvula D
10 Cuadro principal
11 Válvula 4 vías
12 Filtro
13 Potencia
14 Condensador ventilador
15 Ventilador
16 Condensador
17 Conector
18 Rectificador 1
19 Rectificador 2
20 Temperatura tubo interno A
21 Temperatura tubo interno B
22 Temperatura tubo interno C
23 Temperatura tubo interno D
24 Interruptor compresor
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
OS-CEDMH28EI
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 ÓõìðõêíùôÞò
17 ÁêñïäÝêôçò
18 ÁíïñèùôÞò 1
19 ÁíïñèùôÞò 2
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
22 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
23 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
24 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH28EI
1 Compressor
2 Válvula electrónica de
expansão A
3 Válvula electrónica de
expansão B
4 Válvula electrónica de
expansão C
5 Válvula electrónica de
expansão D
6 Válvula A
7 Válvula B
8 Válvula C
9 Válvula D
10 Quadro principal
11 Válvula de 4 vias
12 Filtro
13 Potência
14 Condensador da ventoinha
15 Ventilador
16 Condensador
17 Conector
18 Rectificador 1
19 Rectificador 2
20 Temperatura tubo interno A
21 Temperatura tubo interno B
22 Temperatura tubo interno C
23 Temperatura tubo interno D
24 Interruptor do compressor
EPGR
131
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
ESQUEMA ELÉCTRICO
UNIDAD EXTERIOR
OS-CEDMH36EI
1 Compresor
2 Válvula de expansión
electrónica A
3 Válvula de expansión
electrónica B
4 Válvula de expansión
electrónica C
5 Válvula de expansión
electrónica D
6 Válvula A
7 Válvula B
8 Válvula C
9 Válvula D
10 Cuadro principal
11 Válvula 4 vías
12 Filtro
13 Potencia
14 Condensador ventilador
15 Ventilador
16 Módulo PFC
17 Rectificador 2
18 Temperatura tubo interno A
19 Temperatura tubo interno B
20 Temperatura tubo interno C
21 Temperatura tubo interno D
22 Interruptor compresor
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH36EI
1 ÓõìðéåóôÞò
2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Á
3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò Â
4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò C
5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá
åðÝêôáóçò D
6 Âáëâßäá A
7 Âáëâßäá B
8 Âáëâßäá C
9 Âáëâßäá D
10 Êýñéïò ðßíáêáò
11 Âáëâßäá 4 ïäþí
12 Ößëôñï
13 Éó÷ýò
14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá
15 ÁíåìéóôÞñáò
16 Eíåñãçôéêü PFC
17 ÁíïñèùôÞò 2
18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá A
19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá B
20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá C
21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý
óùëÞíá D
22
Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ
ESQUEMA ELÉCTRICO DA
UNIDADE EXTERNA
OS-CEDMH36EI
1 Compressor
2 Válvula electrónica de
expansão A
3 Válvula electrónica de
expansão B
4 Válvula electrónica de
expansão C
5 Válvula electrónica de
expansão D
6 Válvula A
7 Válvula B
8 Válvula C
9 Válvula D
10 Quadro principal
11 Válvula de 4 vias
12 Filtro
13 Potência
14 Condensador da ventoinha
15 Ventilador
16 Módulo PFC
17 Rectificador 2
18 Temperatura tubo interno A
19 Temperatura tubo interno B
20 Temperatura tubo interno C
21 Temperatura tubo interno D
22 Interruptor do compressor
EPGR
133
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
E
P
GR
220/240-1-50
4,20
30
5 / 60
CE
845x695x335
2750
57
IP24
780
R410 / 2,000
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Alimentación
Presión máx. de funcionamiento
Longitud máxima tuberías
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
Marcados de conformidad
Consola exterior OS-CEDMH26EI
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
Grado de protección
Velocidad ventilador
Gas refrigerante/carga
tipo/kg
Alimentação
Pressão máx. de funcionamento
Comprimento máximo das
tubagens
Capacidade máxima
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa OS-CEDMH26EI
Dimensões (C x A x P)
Fluxo de ar (max)
Peso (sem embalagem)
Grau de protecção
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga
tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH26EI:
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/min
DC TRIAL
26 HP HE
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
220/240-1-50
4,20
60
5 / 60
CE
895x860x330
3500
78
IP24
780
R410 / 2,400
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Alimentación
Presión máx. de funcionamiento
Longitud máxima tuberías
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
Marcados de conformidad
Consola exterior OS-CEDMH28EI
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
Grado de protección
Velocidad ventilador
Gas refrigerante/carga
tipo/kg
Alimentação
Pressão máx. de funcionamento
Comprimento máximo das
tubagens
Capacidade máxima
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa OS-CEDMH28EI
Dimensões (C x A x P)
Fluxo de ar (max)
Peso (sem embalagem)
Grau de protecção
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga
tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH28EI:
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/min
DC QUADRI
28 HP HE
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
EPGR
135
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
220/240-1-50
-
4,20
30
5 / 60
CE
845x695x335
2500
54
IP24
760
R410 / 1,450
E
P
GR
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Alimentación
Presión máx. de funcionamiento
Longitud máxima tuberías
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
Marcados de conformidad
Consola exterior OS-CEDMH21EI
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
Grado de protección
Velocidad ventilador
Gas refrigerante/carga
tipo/kg
Alimentação
Pressão máx. de funcionamento
Comprimento máximo das
tubagens
Capacidade máxima
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa OS-CEDMH21EI
Dimensões (C x A x P)
Fluxo de ar (max)
Peso (sem embalagem)
Grau de protecção
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga
tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH21EI:
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/min
DC DUAL
21 HP HE
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
220/240-1-50
4,20
60
5 / 60
CE
990x966x396
5800
86
IP24
760
R410 / 2,700
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Alimentación
Presión máx. de funcionamiento
Longitud máxima tuberías
Alcance máximo mando a
distancia (distancia/ángulo)
Marcados de conformidad
Consola exterior OS-CEDMH28EI
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire (máx.)
Peso (sin embalaje)
Grado de protección
Velocidad ventilador
Gas refrigerante/carga
tipo/kg
Alimentação
Pressão máx. de funcionamento
Comprimento máximo das
tubagens
Capacidade máxima
telecomando (distância/ângulo)
Marcas de conformidade
Unidade externa OS-CEDMH28EI
Dimensões (C x A x P)
Fluxo de ar (max)
Peso (sem embalagem)
Grau de protecção
Velocidade do ventilador
Gás refrigerante\carga
tipo/kg
ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá
ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò
ÌÝãéóôï ìÞêïò
óùëçíþóåùí
ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé-
óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá)
ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH28EI:
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá (max)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï
Ôýðïò/kg
V-F-Hz
MPa
m
m / °
mm
m
3
/h
kg
n°giri/min
DC QUADRI
36 HP HE
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
EPGR
137
MULTIFLEXI INVERTER HP HE
710x250x195
570/480/350
570/480/350
31 - 37
8,0
IP24
3
1/4” - 6,35
3/8” - 9,53
790x265x195
600/520/420
600/520/420
34 - 40
9,0
IP24
3
1/4” - 6,35
1/2” - 12,7
E
P
GR
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Consola interior OS-SEAMH09EI
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire refrig.
(min, med, máx.)
Caudal de aire calef.
(min, med, máx.)
Ruido (presión sonora)
Peso (sin embalaje)
Grado de protección
Velocidad ventilador
Ø líneas de conexión (líquido)
pulg.-mm
Ø líneas de conexión (gas)
pulg.-mm
Consola interior OS-SEAMH09EI
Dimensiones (L x A x P)
Caudal de aire refrig.
(min, med, máx.)
Caudal de aire calef.
(min, med, máx.)
Ruido (presión sonora)
Peso (sin embalaje)
Grado de protección
Velocidad ventilador
Ø líneas de conexión (líquido)
pulg.-mm
Ø líneas de conexión (gas)
pulg.-mm
Unidade interna OS-SEAMH09EI
Dimensões (C x A x P)
Fluxo de ar de arrefecimento
(min, med, max)
Fluxo de ar de aquecimento
(min, med, max)
Ruído (pressão sonora)
Peso (sem embalagem)
Grau de protecção
Velocidade do ventilador
Ø linhas de ligação (líquido)
pol.-mm
Ø linhas de ligação (gás)
pol.-mm
Unidade interna OS-SEAMH09EI
Dimensões (C x A x P)
Fluxo de ar de arrefecimento
(min, med, max)
Fluxo de ar de aquecimento
(min, med, max)
Ruído (pressão sonora)
Peso (sem embalagem)
Grau de protecção
Velocidade do ventilador
Ø linhas de ligação (líquido)
pol.-mm
Ø linhas de ligação (gás)
pol.-mm
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
OS-SEAMH09EI:
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò
(min, med, max)
Ðáñï÷Þ áÝñá èÝñìáíóçò
(min, med, max)
Èüñõâïò (ç÷çôéêÞ ðßåóç)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
óýíäåóçò (õãñü) ßíôó.-mm
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
óýíäåóçò (áÝñéï) ßíôó.-mm
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
OS-SEAMH09EI:
ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â)
Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò
(min, med, max)
Ðáñï÷Þ áÝñá èÝñìáíóçò
(min, med, max)
Èüñõâïò (ç÷çôéêÞ ðßåóç)
ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá)
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
óýíäåóçò (õãñü) ßíôó.-mm
ÄéÜìåôñïò ãñáììþí
óýíäåóçò (áÝñéï) ßíôó.-mm
mm
m
3
/h
m
3
/h
dB(A)
min-max
kg
mm
m
3
/h
m
3
/h
dB(A)
min-max
kg
ÔÅXÍÉÊA
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
Temperaturas de
funcionamiento máximas en
refrigeración
Temperaturas de
funcionamiento mínimas en
refrigeración
Temperaturas de
funcionamiento máximas en
calefacción
Temperaturas de
funcionamiento mínimas en
calefacción
A Temp. ambiente interior
B Temp. ambiente exterior
Temperaturas máximas de
funcionamento durante o
arrefecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
arrefecimento
Temperaturas máximas de
funcionamento durante o
aquecimento
Temperaturas mínimas de
funcionamento durante o
aquecimento
A Temp. ambiente interno
B Temp. ambiente externo
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç
ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò
ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç
èÝñìáíóç
A Èåñì. åóùô. ÷þñïõ
B Èåñì. åîùô. ÷þñïõ
AB
DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C
DB 17°C DB 0°C
DB 30°C DB 24°C
- DB -15°C

Transcripción de documentos

E P GR ÍNDICE ÍNDICE ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ 1 1.1 GENERALIDADES INFORMACIONES GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2.1 Pictogramas informativos 1 1.1 1 1.1 ÃÅÍÉÊÁ ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ 7 7 1.2 SIMBOLOGIA 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2 1.2.1 13 13 1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad 1.3 USO PREVISTO 1.4 ZONAS DE RIESGO 1.2.2 Pictogramas relativos à segurança 1.3 USO PREVISTO 1.4 ZONAS A RISCO FORNECIDOS 1.5 LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS 1.2.2 ÓÕÌÂÏËÁ ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ ÆÙÍÅÓ ÊÉÍÄÕÍÏÕ 17 1.5.1 Embalagem da unidade externa 1.5.2 Embalagem da unidade interna 1.6 ARMAZENAGEM 1.7 RECEBIMENTO E DESEMBALAGEM 1.5.1 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ ÁÌÐÁËÁZ INSTALACIÓN MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN 2.2 ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA 2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA 2.3.1 Montaje de la placa de fijación y realización del orificio para el paso de los tubos 2.3.2 Tubo de conexión e instalación del drenaje 2 2.1 2 2.1 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ 21 21 2.2 ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 23 MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA 2.3.1 Montagem da chapa de fixação e execução do furo de passagem dos tubos 2.3 25 2.3.2 Tubo de ligação e instalação da drenagem 2.3.2 2.3.3 Tabla de datos para la instalación Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE 2.3.4 Tabla de datos para la instalación Multiflexi Inverter, DC Quadri HP HE 2.3.5 Tabla de datos para la instalación Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE 2.4 MONTAJE DE LA UNIDAD EXTERNA 2.4.1 Elección de la posición de la unidad externa 2.4.2 Advertencias de montaje 2.3.3 Tabela dos dados para a instalação de Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE 2.3.4 Tabela dos dados para a instalação de Multiflexi Inverter, DC Quadri HP HE 2.3.5 Tabela dos dados para a instalação de Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE 2.4 MONTAGEM DA UNIDADE EXTERNA 2.4.1 Escolha da posição da unidade externa 2.4.2 Advertências de montagem 2.3.3 2.4.3 Montaje de la unidad externa 2.4.4 Ejecución, tendido y conexión de las líneas frigoríficas 2.4.5 Pruebas y verificaciones 2.4.6 Purga de aire 2.4.7 Llenado de la instalación 2.4.8 Conexión de la línea de descarga de la condensación 2.5 CONEXIONES ELÉCTRICAS 2.5.1 Conexión eléctrica entre unidades internas y unidad externa 2.5.2 Conexión eléctrica 2.6 ENTREGA DE LA INSTALACIÓN 2.4.3 Montagem da unidade externa 2.4.3 2.4.4 Execução, assentamento e ligação das linhas de refrigeração 2.4.5 Provas e verificações 2.4.6 Purga do ar 2.4.7 Enchimento da máquina 2.4.8 Ligação da linha de descarga da condensação 2.5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 2.4.4 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé åãêáôÜóôáóç ôçò áðïóôñÜããéóçò Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç Multiflexi Inverter, DC Quadri HP HE Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí óôåñÝùóç ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí øýîçò ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò Óýíäåóç óôç ãñáììÞ áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ 2.5.1 Ligação eléctrica entre as unidades internas e as unidades externas 2.5.2 Ligação eléctrica 2.6 ENTREGA DO APARELHO 2.5.1 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.5.2 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç 2.6 ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ 59 1.5 LISTA DE COMPONENTES DEL EQUIPAMIENTO BASE 1.5.1 Embalaje de la unidad externa 1.5.2 Embalaje de la unidad interna 1.6 1.7 ALMACENAMIENTO RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE 2 2.1 2.2 GENERALIDADES INFORMAÇÕES GERAIS 1.3 1.4 1.5 1.5.2 1.6 1.7 INSTALAÇÃO MODALIDADE DE INSTALAÇÃO ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA 2.3 2.3.1 2.3.4 2.3.5 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.5 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 13 15 15 17 17 17 19 25 29 31 31 33 35 35 39 43 45 49 51 53 57 59 61 63 3 E 3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.4.1 3.4.2 3.5 3.5.1 3.6 3.7 3.8 3.9 3.9.1 3.9.2 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 4 P USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) USO DEL MANDO A DISTANCIA Inserción de las pilas Substitución de las pilas Posición del control remoto COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN DISPLAY DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR Función display Función del display de leds de la unidad exterior DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA Indicadores en el control remoto Funciones del control remoto PROGRAMACIÓN Funcionamiento automático REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE REFRIGERACIÓN/ CALEFACCIÓN/SÓLO VENTILACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR Ejemplo de ajuste del TEMPORIZADOR Ejemplo de ajuste del TEMPORIZADOR REGULACIÓN DEL RELOJ 3 LIMPIEZA DEL FILTRO CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA ANOMALÍAS NO IMPUTABLES A AVERÍAS DE LA UNIDAD CONDICIONES APLICABLES CÓDIGOS DE ERRORES DISPLAY DE LA UNIDAD INTERIOR CÓDIGOS DE ERRORES DISPLAY DE LA UNIDAD EXTERIOR 3.11 3.12 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.4.1 3.4.2 3.5 3.5.1 3.6 3.7 3.8 3.9 3.9.1 3.9.2 3.10 3.13 3.14 3.15 3.16 4 GR USO E MANUTENÇÃO (parte do utilizador) USO DO TELECOMANDO 3 Introdução das pilhas Substituição das pilhas Posição do telecomando COMPONENTES DO EQUIPAMENTO VISOR DA UNIDADE INTERNA E EXTERNA 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 Função do visor Função do visor de LEDS da unidade externa DESCRIÇÃO DO TELECOMANDO Indicadores no telecomando Funções do telecomando PROGRAMAÇÃO Funcionamento automático REGULAÇÃO DO FLUXO DO AR ARREFECIMENTO AQUECIMENTO/SÓ VENTILAÇÃO DESUMIDIFICAÇÃO FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR Exemplo de programação do TEMPORIZADOR Exemplo de programação do TEMPORIZADOR REGULAÇÃO DO RELÓGIO LIMPEZA DO FILTRO CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA ANOMALIAS NÃO ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO APARELHO CONDIÇÕES APLICÁVEIS ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 65 DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 73 3.3.1 Ëåéôïõñãßá display 3.3.2 Ëåéôïõñãßá ôïõ display ìå LED ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 3.4 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3.4.1 Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ 3.4.2 Ëåéôïõñãßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ 3.5 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ 3.5.1 Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá 3.6 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ 3.7 ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ 73 73 3.8 3.9 95 97 3.1 3.3 ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER 3.9.1 65 65 67 69 71 75 75 79 85 85 89 93 99 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER 3.9.2 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER 3.10 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ 103 3.11 3.12 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ 109 111 ÊÙÄÉÊÏÉ DISPLAY ÌÏÍÁÄÁÓ ÊÙÄÉÊÏÉ DISPLAY ÌÏÍÁÄÁÓ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ 117 ÓÖÁËÌÁÔÙÍ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ 117 3.13 3.14 CÓDIGOS DE ERROS VISOR DA UNIDADE INTERNA CÓDIGOS DE ERROS VISOR DA UNIDADE EXTERNA 3.15 ANOMALIAS E SOLUÇÕES 4 3.16 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ 105 113 115 119 ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO ÇËÅÊÔÑÉÊA Ó×ÅÄÉA 123 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA 133 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 5 E P GR GENERALIDADES GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes neste manual. Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ ðáñüíôïò åããñÜöïõ ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá. Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé åðïìÝíùò íá ðáñïõóéÜóïõí êÜðïéåò ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò áðü åêåßíåò ðïõ áðåéêïíßæïíôáé, ÷ùñßò áõôü íá áðïôåëåß åìðüäéï ãéá ôçí êáôáíüçóç ôùí êåéìÝíùí ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Ler atentamente o presente manual antes de efectuar qualquer operação (instalação, manutenção, uso) e respeitar escrupulosamente quanto descrito nos vários capítulos. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. A FIRMA CONSTRUTORA NÃO SE ASSUME A RESPONSABILIDADE POR DANOS A PESSOAS OU A COISAS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS NORMAS CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETE. Ç ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÑÉÁ ÅÔÁÉÑÅÉÁ ÄÅ ÖÅÑÅÉ ÊÁÌÉÁ ÅÕÈÕÍÇ ÃÉÁ ÂËÁÂÅÓ ÓÅ ÁÔÏÌÁ ¹ ÐÑÁÃÌÁÔÁ ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÏÅÑ×ÏÍÔÁÉ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅËËÉÐÇ ÔÇÑÇÓÇ ÔÙÍ ÊÁÍÏÍÙÍ ÐÏÕ ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÁÑÏÍ ÖÕËËÁÄÉÏ. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. A firma construtora reservase o direito de efectuar alterações aos próprios modelos em qualquer momento, mantendo inalteradas as características essenciais descritas no presente manual. Ç êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá åðéöÝñåé ôñïðïðïéÞóåéò óôá ìïíôÝëá ôçò ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ, êñáôþíôáò óôáèåñÜ üìùò ôá âáóéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos bajo tensión. Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. A instalação e a manutenção de aparelhos para a climatização, como o presente, poderá resultar perigosa porque no interior destes aparelhos existe um gás refrigerante sob pressão e componentes elétricos sob tensão. Portanto a instalação, o primeiro funcionamento e as seguintes fases de manutenção devem ser executadas exclusivamente por pessoal autorizado e qualificado. Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç óõíôÞñçóç óõóêåõþí êëéìáôéóìïý üðùò ç ðáñïýóá ìðïñïýí íá áðïäåé÷ôïýí åðéêßíäõíåò êáèþò óôï åóùôåñéêü áõôþí ôùí óõóêåõþí õðÜñ÷åé øõêôéêü áÝñéï õðü ðßåóç êáé çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá õðü ôÜóç. Ãé’ áõôü ç ôïðïèÝôçóç, ç ðñþôç ëåéôïõñãßá êáé ôá áêüëïõèá óôÜäéá óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êáé åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Esta unidad cumple con las directivas Europeas ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC 2001/95 y sucesivas modificaciones. Esta unidade cumpre o disposto nas directivas europeias ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC 2001/95 e alterações posteriores. ÁõôÞ ç ìïíÜäá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò ÅõñùðáúêÝò ïäçãßåò ECC/73/ 23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC 2001/95 êáé ôéò åðüìåíåò ôñïðïëïãßåò. 1 1.1 ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí ðñïâåßôå óå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá (ôïðïèÝôçóç, óõíôÞñçóç, ÷ñÞóç) êáé áêïëïõèåßóôå ëåðôïìåñþò üóá ðåñéãñÜöïíôáé óôï êÜèå êåöÜëáéï. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 7 E P GR Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía. Instalações realizadas não de acordo com as indicações incluídas neste manual e utilização do aparelho fora dos limites de temperatura indicados provocam a anulação da garantia. ÔïðïèåôÞóåéò ðïõ ãßíïíôáé ÷ùñßò ôçí ôÞñçóç ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí ôçí åããýçóç. El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas . A manutenção ordinária dos filtros e a limpeza geral externa podem ser executadas mesmo pelo utilizador, porque não comportam operações difíceis ou perigosas. Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé êáé áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò åñãáóßåò. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. Durante a montagem, e em cada operação de manutenção, é necessário respeitar as precauções citadas no presente manual, e nas etiquetas que se encontram no interior dos aparelhos, assim como adoptar todas as precauções sugeridas pelo bom-senso comum e pelas Normativas de Segurança em vigor no local de instalação. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõíáñìïëüãçóçò, êáé óå êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò, åßíáé áðáñáßôçôï íá ðáßñíïíôáé ïé ðñïöõëÜîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ðÜíù óôéò åéäéêÝò åôéêÝôåò ðïõ âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü ôùí óõóêåõþí, êáèþò êáé íá ðáßñíïíôáé êáé üëåò ïé áðáñáßôçôåò ðñïöõëÜîåéò ðïõ õðáãïñåýåé ç êïéíÞ ëïãéêÞ êáé ïé Êáíïíéóìïß Áóöáëåßáò ðïõ éó÷ýïõí óôï ÷þñï ôïðïèÝôçóçò. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos. É necessário usar luvas e óculos de proteção para efectuar qualquer tipo de intervenção no lado refrigerante dos aparelhos. Åßíáé áðáñáßôçôç ðÜíôá ç ÷ñÞóç ãáíôéþí êáé ðñïóôáôåõôéêþí ãõáëéþí üôáí ãßíïíôáé åðåìâÜóåéò óôçí øõêôéêÞ ðëåõñÜ ôùí óõóêåõþí. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. Os climatizadores NÃO DEVEM ser instalados em ambientes com presença de gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. Ô á ê ë é ì á ô é ó ô é ê Ü ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá áÝñéá, åêñçêôéêÜ áÝñéá, óå ðïëý õãñÜ ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ èåñìüôçôáò. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. Óå ðåñßðôùóç á í ô é ê á ô Ü ó ô á ó ç ò å î á ñ ô ç ì Ü ô ù í ÷ ñ ç ó é ì ï ð ï é å ß ô å áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção nos aparelhos. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôùí óõóêåõþí. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 1 9 E P GR Poner las presentes instrucciones en conocimiento de todo el personal afectado por el transporte y la instalación de la máquina. Comunique estas instruções a todo o pessoal que se ocupar do transporte e da instalação da máquina. ÃíùóôïðïéÞóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò óå üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ áíáëáìâÜíåé ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar disfunciones. Desconecte la unidad durante algunos segundos y, a continuación, reencienda el acondicionador. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar eventuales daños provocados por los rayos. Si la unidad permanece inutilizada por un período prolongado, o si nadie ocupa la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes. Para evitar accidentes, apague el interruptor general entes de limpiar o realizar operaciones de mantenimiento en la unidad. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad; no atomice agua u otros líquidos en la unidad, ya que podrían dañar los componentes de plástico o provocar descargas eléctricas. No moje la unidad interior ni el control remoto; podrían verificarse cortocircuitos o incendios. Si observa algo extraño (como, por ejemplo, ruido inusual, mal olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas, etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica. Contacte con el revendedor local. Os relâmpagos, os automóveis nas proximidades e os telemóveis podem provocar maus funcionamentos. Desligar o aparelho por alguns segundos, depois ligar novamente o aparelho de ar condicionado. Nos dias de chuva é aconselhável desligar a alimentação eléctrica para evitar possíveis danos provocados por relâmpagos. Se o aparelho estiver sem ser utilizado por um período prolongado, ou se ninguém usar a divisão climatizada, para evitar acidentes, é aconselhável desligar a alimentação eléctrica. Para evitar acidentes, desligar o interruptor geral antes de limpar ou efectuar trabalhos de manutenção no aparelho. Não utilizar detergentes líquidos ou corrosivos para limpar o aparelho, não borrifar água nem outros líquidos no aparelho pois poderão estragarse os componentes de plástica ou, inclusivamente, provocar choques eléctricos. Não molhar a unidade interna nem o telecomando. Poderão verificar-se curto-circuitos ou incêndios. Se notar alguma coisa estranha (tal como ruído excepcional, maus cheiros, fumo, aumento anormal da temperatura ou dispersões eléctricas, etc.) desligar imediatamente a alimentação eléctrica. Contactar o revendedor local. No libere R-410A en la atmósfera: el R410A es un gas invernadero fluorado, citado en el Protocolo de Kyoto, con un Potencial de Calentamiento Global (GWP) = 1975 Não libertar o R-410A para a atmosfera: o R-410A é um gás de efeito estufa fluorurado, indicado no Protocolo de Kyoto, com um Potencial de Aquecimento Global (GWP) = 1975 Ìçí åêðÝìðåôå ôï R-410Á óôçí áôìüóöáéñá: Ôï R-410Á åßíáé Ýíá öèïñéïý÷ï áÝñéï ôïõ èåñìïêçðßïõ, ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåôáé óôï Ðñùôüêïëëï ôïõ Êéüôï, ìå Äõíáìéêü ÐëáíçôéêÞò Áýîçóçò ôçò Èåñìïêñáóßáò (GWP)= 1975 DESGUACE ELIMINAÇÃO ÁÐÏÓÕÑÓÇ Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva embalagem, indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos eléctricos e electrónicos. Graças ao seu contributo para a eliminação correcta deste produto, protege o ambiente e a saúde pública. A eliminação incorrecta de resíduos prejudica o ambiente e a saúde. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, dirija-se à Câmara Municipal, aos serviços de recolha de resíduos ou à loja onde adquiriu o produto. Este regulamento só é válido para os Estados-membros da UE. Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí äåí ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá, áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå ìéá èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí. Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò. Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá ôßèåíôáé óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò áðüóõñóç. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóáôå áõôü ôï ðñïúüí. Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE. 1 Ïé êåñáõíïß, ôá áõôïêßíçôá óå êïíôéíÞ áðüóôáóç êáé ôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí äõóëåéôïõñãßåò. ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáé óôç óõíÝ÷åéá èÝóôå óå åêêßíçóç êáé ðÜëé ôï êëéìáôéóôéêü. Ôéò âñï÷åñÝò çìÝñåò óõíéóôÜôáé íá áðïóõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá ðñïò áðïöõãÞ æçìéþí ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôïõò êåñáõíïýò. ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, Þ åÜí äåí âñßóêåôáé êáíåßò óôïí êëéìáôéæüìåíï ÷þñï, ðñïò áðïöõãÞ áôõ÷çìÜôùí, óõíéóôÜôáé íá áðïóõíäÝóåôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ðñïò áðïöõãÞ ðõñêáãéÜò, óâÞóôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí íá êáèáñßóåôå Þ íá êÜíåôå åðåìâÜóåéò óõíôÞñçóçò óôç ìïíÜäá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ Þ äéáâñùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò, ìçí øåêÜæåôå ìå íåñü Þ Üëëá õãñÜ ôç ìïíÜäá ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ åîáñôÞìáôá Þ, ìÜëéóôá, íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßåò. Ìçí âñÝ÷åôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. Ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí âñá÷õêõêëþìáôá Þ ðõñêáãéÜ. ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå êÜôé ôï ðáñÜîåíï (êÜðïéïí åîáéñåôéêü èüñõâï, êáêïóìßá, êáðíü, áíþìáëç áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò, Þ çëåêôñéêÝò äéáññïÝò, êëð.) áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ôïðéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 11 E P GR SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança. Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò. Pictogramas informativos Pictogramas redaccionais ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò Servicio - Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Service - Ilustra situações nas quais se deverá informar o SERVICE empresarial interno: SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AOS CLIENTES. Service - ÐåñéãñÜöåé êáôáóôÜóåéò êáôÜ ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ðëçñïöïñÞóåôå ôï åóùôåñéêü SERVICE ôçò åôáéñåßáò: ÕÐÇÑÅÓÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÇÓ ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÐÅËÁÔÙÍ. Índice - los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Índice - Os parágrafos precedidos por este símbolo contêm informações e prescrições muito importantes, em particular no que diz respeito à segurança. A sua inobservância poderá comportar: - perigo para a incolumidade dos operadores - perda da garantia contratual - declinação da responsabilidade da firma construtora. Äåßêôçò - Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ ôçí áóöÜëåéá. Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß íá óõíåðÜãåôáé: - êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôùí åãêáôáóôáôþí - áðþëåéá ôçò åããýçóçò óõìâïëáßïõ - áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò. Mano levantada - Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. Mão levantada - Assinala as acções que não se devem absolutamente efectuar. ÓçêùìÝíï ÷Ýñé - ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá ôñüðï. Pictogramas relativos a la seguridad Pictogramas relativos à segurança ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. Tensão elétrica perigosa - Avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç - Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Perigo genérico - Avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer danos físicos. Ãåíéêüò êßíäõíïò - üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. Perigo de forte calor - Avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer queimaduras por contacto com componentes a elevada temperatura. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò - êáíüíåò áóöáëåßáò, êßíäõíïò åãêáõìÜôùí áðü åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá ìå õøçëÞ èåñìïêñáóßá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 1 1.2 1.2.1 1.2.2 13 E P GR USO PREVISTO USO PREVISTO ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. O climatizador deve ser utilizado exclusivamente para produzir ar quente ou frio (à escolha) com o único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí ðáñáãùãÞ æåóôïý Þ êñýïõ áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí. Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. ZONAS DE RIESGO ZONAS A RISCO ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en lugares con presencia de gases inflamables, gases explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.) o en locales donde se encuentren presentes otras máquinas que generan un fuerte calor, a proximidad de una fuente de agua salada o de agua sulfúrea. NO utilizar gas, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. El climatizador no tiene ventilador para la introducción de aire fresco exterior; para ventilar, abrir puertas y ventanas. Os climatizadores NÃO DEVEM ser instalados em ambientes com presença de gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que gerem um forte fonte de calor, ou próximo de uma fonte de água salgada ou de água sulfúrica. NÃO utilizar gás, gasolina ou outros líquidos inflamáveis próximo do climatizador. O climatizador não tem um ventilador para a introdução de ar fresco, proveniente do exterior, no interior do local. Abrir portas e janelas para arejar. Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ íá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá áÝñéá Þ åêñÞîéìá, óå ðïëý õãñïýò ÷þñïõò (ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.), Þ óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëá ìç÷áíÞìáôá ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðïóüôçôá èåñìüôçôáò, êáèþò êáé êïíôÜ óå áëìõñü Þ èåéïý÷ï íåñü. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå êáýóéìá áÝñéá, âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ êïíôÜ óôï êëéìáôéóôéêü. Ôï êëéìáôéóôéêü äå äéáèÝôåé áíåìéóôÞñá ãéá íá öÝñíåé öñÝóêï åîùôåñéêü áÝñá ìÝóá óôï ÷þñï. ÁëëÜæåôå ôïí áÝñá áíïßãïíôáò ôéò ðüñôåò Þ ôá ðáñÜèõñá. Dar a conocer a todo el personal encargado del transporte y de la instalación de la máquina las presentes instrucciones. Informar as pessoas encarregadas pelo transporte e pela instalação da máquina sobre as presentes instruções. Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 1 1.3 1.4 15 E P GR LISTA DE COMPONENTES DEL EQUIPAMIENTO BASE LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS Las unidades que componen el sistema de climatización son embaladas separadamente una por una en embalajes de cartón. Los embalajes pueden ser transportados, una unidad a la vez, a mano por dos encargados, o bien cargados en una carretilla transportadora incluso apilando un número máximo de tres embalajes si se trata de unidades internas, o bien uno a la vez si se trata de unidades externas. As unidades que compõem o sistema de climatização são embaladas separadamente com uma embalagem de cartão. As embalagens podem ser transportadas, separadamente, à mão por duas pessoas, ou empilhadas utilizando uma empilhadora com um número máximo de três embalagens com a unidade interna ou uma embalagem com a unidade externa. Embalaje de la unidad externa (fig. 1) Embalagem da unidade externa (fig. 1) ÁìðáëÜæ åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 1) A- Unidad Externa A- Unidade Externa A - ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá Embalaje de la unidad interna (fig. 2) Embalagem da unidade interna (fig. 2) ÁìðáëÜæ åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 2) B - Unidad interna C - Mando a distancia D - Manual de instrucciones, uso y montaje y garantía E - Soporte del control remoto F - Tornillos de fijación del soporte B - Unidade interna C - Telecomando D - Manual de instruções de uso e montagem e garantia E - Suporte para telecomando F - Parafusos de fixação do suporte B - ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá C - Ôçëåêïíôñüë D - Åã÷åéñßäéï ìå ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé óôåñÝùóçò êáé åããýçóç E - ÂÜóç ôçëå÷åéñéóôçñßïõ F - Âßäåò óôåñÝùóçò âÜóçò ALMACENAMIENTO ARMAZENAGEM ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. Armazenar as embalagens num ambiente fechado e protegido contra os agentes atmosféricos, isolando-as do chão com a utilização de travessas ou paletes. Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò óå ðåñéâÜëëïí êëåéóôü êáé ðñïóôáôåõìÝíï áðü áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò, ìïíùìÝíåò áðü ôï Ýäáöïò ìÝóù äïêþí Þ ðáëÝôáò. NO VOLCAR EL EMBALAJE. NÃO VIRAR EMBALAGEM AO CONTRÁRIO ÌÇÍ ÁÍÁÐÏÄÏÃÕÑÉÆÅÔÅ ÔÏ ÁÌÐÁËÁÆ. 1 1.5 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï óýóôçìá êëéìáôéóìïý óõóêåõÜæïíôáé áíÜ ìßá óå áìðáëÜæ ÷áñôïíéïý. Ôá áìðáëÜæ ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí, áíÜ ìïíÜäá, ìå ôá ÷Ýñéá áðü äýï áñìüäéïõò, Þ íá öïñôùèïýí óå êáñüôóé ìåôáöïñÜò áêüìá êáé óôïéâáãìÝíåò ìå Ýíá ìÝãéóôï áñéèìü ôñéþí óõóêåõáóéþí åÜí ðñüêåéôáé ãéá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ Ýíá êÜèå öïñÜ ãéá ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. IST RU INS TR INS D ZIO NI UC TR PE TIO UC R INS TA LL AZ R INS ION TA LL E, AT US MA OE ION , US NU E AN N, L'E TE NZ D MA MP LO ION INT 2 I E EN I ET AN L'E CE NT RE UN GB TIE N D WA RT F UN G D E TO EN IMI EN P NT O Çà TEN NU MA ÇÓ OE ÇÓ US É ×Ñ S DE INS BU ÕE Ó ÊÁ LA ND ÓÇ UÇ RA ÔÇ TR HA ÈÅ INS S PA ÐÏ NE ÃO ÔÏ AÇ CIO ÉÙÍ TAL UC Çà TR INS DE INS Ï ÏÄ AL ÉÄÉ NU ÅÉÑ MA ÅÃ× NS TIO NS FO PO UR L'IN CH AL ST FÜ TIO LA R INS TA LL AT ION , GE TA BR LA AU CIÓ CH N, 1.5.2 1.6 C B 1.5.1 US MA OY GR E F MULTIFLEXI INVERTER HP HE 17 E P GR RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE RECEBIMENTO E DESEMBALAGEM ÐÁÑÁËÁBÇ ÊÉ ÁÍÏÉÃÌÁ ÁÌÐÁËÁZ El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades son entregadas completas y en perfectas condiciones, sin embargo para el control de la calidad de los servicios de transporte atenerse a las siguientes advertencias: A embalagem é constituída por um material adequado e é efectuada por pessoal especializado. As unidades são entregues completas e em perfeitas condições, todavia para controlar a qualidade dos serviços de transporte seguir as seguintes advertências: Ôá áìðáëÜæ áðïôåëåßôáé áðü êáôÜëëçëï õëéêü êé Ý÷åé õëïðïéçèåß áðü Ýìðåéñï ðñïóùðéêü. Ïé ìïíÜäåò ðáñáäßäïíôáé ðëÞñåéò êáé óå ôÝëåéåò óõíèÞêåò, ùóôüóï ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò ðïéüôçôáò ôùí õðçñåóéþí ìåôáöïñÜò ôçñÞóôå ôéò åîÞò ðñïåéäïðïéÞóåéò: - ao receber as embalagens verifi car se estas apresentam danos, em caso positivo retirar a mercadoria com muito cuidado e tirar fotografias aos eventuais danos aparentes. - desembalar verificando a presença dos vários componentes confrontando com a lista da embalagem - controlar que todos os componentes não tenham sofrido danos durante o transporte; em caso contrário, notificar ao expedidor, dentro de 3 dias do recebimento da mercadoria os eventuais danos, por meio de carta registada com aviso de recepção e apresentado a documentação fotográfica. - êáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ ôùí áìðáëÜæ åëÝãîôå åÜí ç óõóêåõáóßá ðñïêýðôåé ÷áëáóìÝíç, óå èåôéêÞ ðåñßðôùóç áðïóýñåôå ôï åìðüñåõìá ìå åðéöýëáîç, ðñïóÜãïíôáò öùôïãñáöéêÝò áðïäåßîåéò êé åíäå÷üìåíåò åìöáíåßò æçìéÝò. - áíïßîôå ôï áìðáëÜæ åëÝã÷ïíôáò åÜí õðÜñ÷ïõí üëá ôá åîáñôÞìáôá, ìå ôéò öïñôùôéêÝò - åëÝãîôå åÜí üëá ôá åîáñôÞìáôá äåí Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ, åÜí ðáñáôçñçèïýí æçìéÝò êïéíïðïéÞóôå åíôüò 3 çìåñþí áðü ôçí ðáñáëáâÞ ôéò åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôïí ìåôáöïñÝá ìÝóù óõóôçìÝíçò åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá. Enviar também uma cópia da informação, via fax, à OLIMPIA SPLENDID. Não será tomada em exame nenhuma informação relativa aos danos sofridos, se esta não respeitar o prazo de 3 dias após o recebimento da mercadoria. Eventuais controvérsias serão de competência do foro de REGGIO na EMILIA. ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí OLIMPIA SPLENDID. Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá ðëçñïöïñßá ðïõ áöïñÜ æçìéÝò ôéò ïðïßåò õðÝóôçóáí ïé óõóêåõÝò ìåôÜ ôéò 3 çìÝñåò áðü ôçí ðáñÜäïóç. Ãéá ïðïéáäÞðïôå áíôéäéêßá ç áñìïäéüôçôá èá áíÞêåé óôï äéêáóôÞñéï ôïõ REGGIO nell’ EMILIA. Nota importante: Conservar a embalagem pelo menos durante o período de garantia, para eventuais expedições ao centro de assistência, em caso de reparação. Eliminar os componentes da embalagem segundo as normativas vigentes sobre a eliminação de resíduos. ÓçìáíôéêÞ óçìåßùóç: ÄéáôçñÞóôå ôï áìðáëÜæ ôïõëÜ÷éóôïí ãéá üëç ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò, ãéá åíäå÷üìåíåò áðïóôïëÝò óôï êÝíôñï åîõðçñÝôçóçò óå ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò. ÄéáèÝóôå ôá åîáñôÞìáôá ôïõ áìðáëÜæ óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò ãéá ôç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí. - al recibir los embalajes verificar si el paquete resulta dañado, en caso positivo retirar la mercancía con cuidado , produciendo pruebas fotográficas de eventuales daños aparentes. - desembalar verificando la presencia de cada uno de los componentes refiriéndose a las listas de embalaje - controlar que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; en caso positivo notificar, dentro de los 3 días a partir de la entrega, eventuales daños al agente de transporte, por medio de carta certificada con acuse de recibo y presentando la documentación fotográfica. La misma información tiene que ser enviada por fax incluso a OLIMPIA SPLENDID. Ninguna información concerniente a daños causados podrá ser tomada en consideración si es enviada después de los 3 días a partir de la entrega. Por cualquier controversia el tribunal competente será el de REGGIO EMILIA. Nota importante Conservar el embalaje al menos durante todo el período de garantía, para eventuales expediciones al centro de asistencia en caso de reparaciones. Eliminar los componentes del embalaje según las normativas vigentes sobre la eliminación de los residuos. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 1 1.7 19 E P GR INSTALACIÓN INSTALAÇÃO ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN MODALIDADE DE INSTALAÇÃO Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos, libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados en personas, animales o cosas. Para obter uma boa instalação e óptimas prestações funcionais, seguir atentamente quanto indicado no presente manual. A não aplicação das normas indicadas, que pode causar o mau funcionamento dos aparelhos, desobriga a firma OLIMPIA SPLENDID a qualquer forma de garantia e a eventuais danos causados a pessoas, animais ou coisas. Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté constituida por una buena toma de tierra. É importante que as instalações eléctricas sejam à norma, que respeitem os dados indicados na ficha técnica e que possuam uma boa ligação à terra. Åßíáé óçìáíôéêü ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò, íá ôçñåß ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôï ôå÷íéêü äåëôßï êáé íá áðïôåëåßôáé áðü ìéá êáëÞ ãåßùóç. Fig. 3 Fig. 3 Åéê. 3 1 MULTIFLEX INVERTER, DC TRIAL 26 HP HE 1 MULTIFLEX INVERTER, DC TRIAL 26 HP HE 1 MULTIFLEX INVERTER, DC TRIAL 26 HP HE 2 MULTIFLEX INVERTER, DC QUADRI HP HE 2 MULTIFLEX INVERTER, DC QUADRI HP HE 2 MULTIFLEX INVERTER, DC QUADRI HP HE 3 MULTIFLEX INVERTER DC DUAL 21 HP HE 3 MULTIFLEX INVERTER DC DUAL 21 HP HE 3 MULTIFLEX INVERTER DC DUAL 21 HP HE A Tornillo autorroscante sin cabeza 3,9x25 B Placa de instalación C Control remoto D Soporte del control remoto E Tubo de expansión de plástico F Grupo tubo de conexión: lado líquido ø 6.35 lado gas ø 9.53 / ø 12.7 A B C D E F A Âßäá áõôïêï÷ëéïôüìçóçò ST3.9x25 B ÐëÜêá ôïðïèÝôçóçò C Ôçëå÷åéñéóôÞñéï D ÕðïóôÞñéãìá ôçëå÷åéñéóôçñßïõ E Ðëáóôéêüò óùëÞíáò åðÝêôáóçò F Ãêñïõð óùëÞíá óýíäåóçò: ðëåõñÜ õãñïý ø 6.35 ðëåõñÜ áåñßïõ ø 9.53 / ø 12.7 ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ Parafuso autoroscante ST3,9x25 Chapa de instalação Telecomando Suporte do telecomando Tubo de expansão em plástico Grupo do tubo de ligação: lado líquido ø 6,35 lado gás ø 9,53 / ø 12,7 2 2.1 Ãéá ôçí åðßôåõîç ìßáò åðéôõ÷ïýò åãêáôÜóôáóçò êáé âÝëôéóôùí åðéäüóåùí ëåéôïõñãßáò, áêïëïõèÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ üóá õðïäåéêíýïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç åëëéðÞò åöáñìïãÞ ôùí õðïäåéêíõüìåíùí ðñïôýðùí, ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßáôùíóõóêåõþí,áðáëëÜóóåé ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå ìïñöÞåããýçóçòêéáðüåíäå÷üìåíåòæçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò óå ðñüóùðá, æþá Þ ðñÜãìáôá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 21 E P GR 2 ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ La posición de instalación de la unidad interna, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro, tiene que tener los siguientes requisitos: - La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad interna tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m (fig. 4) - La pared sobre la que se quiere fijar la unidad interna tiene que ser robusta y apta para sostener el peso. - Tiene que ser posible dejar alrededor de la unidad un espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento. - No tiene que haber obstáculos para la libre circulación del aire tanto del lado de aspiración que, sobre todo, del lado de salida de aire; en este caso en particular no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia inferior de 2 m. Esto podría causar turbulencias tales que inhiban el correcto funcionamiento del equipo. - No tiene que encontrarse en una posición tal que el flujo de aire se dirija directamente a las personas subyacentes. (fig. 5) - No se encuentre directamente por encima de un electrodoméstico (como por ejemplo: televisor, radio, frigorífico, etc.), o sobre una fuente de calor (fig. 6). - No haya obstáculos que impidan la recepción de las señales emitidas por el mando a distancia (fig.7). A posição de instalação da unidade interna, para obter o melhor rendimento de funcionamento e evitar avarias ou condições de perigo, deve possuir os seguintes requisitos: - A altura do pavimento à parte inferior da unidade interna deve ser no mínimo de 2 m e no máximo de 3 m (fig. 4) - A parede à qual se deseja fixar a unidade interna deve ser robusta e adequada para suportar o seu peso. - Deve-se deixar um espaço livre à volta da unidade, necessário para eventuais operações de manutenção. - Não devem existir obstáculos à livre circulação do ar, quer do lado da entrada do ar quer do lado da saída do ar; neste caso, em particular, não deve existir nenhum obstáculo a uma distância inferior a 2 m. A presença de um obstáculo poderá causar turbulências e prejudicar o correcto funcionamento do aparelho. - Deve estar posicionado de modo tal que o fluxo do ar não esteja dirigido directamente para as pessoas que se encontram por baixo do aparelho (fig. 5). - Que não se encontre directamente sobre um aparelho doméstico (televisão, rádio, frigorífico, etc.), ou sobre uma fonte de calor (fig. 6). - Não existam obstáculos que interfiram no recebimento dos sinais emitidos pelo telecomando (fig. 7). Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò áðüäïóçòëåéôïõñãßáòêáéãéáíááðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò ðñïäéáãñáöÝò: - Ôï ýøïò ôïõ êÜôù êáëùäßïõ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò áðü ôï ðÜôùìá ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí 2 ì êáé ôï ðïëý 3 ì (åéê. 4) - Ï ôïß÷ïò óôïí ïðïßï èÝëåôå íá óôåñåþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá åßíáé åýñùóôïò êáé éêáíüò íá óõãêñáôÞóåé ôï âÜñïò ôçò. - ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü íá áöÞóåôå ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äéÜóôçìá áðáñáßôçôï ãéá åíäå÷üìåíåò åíÝñãåéåò óõíôÞñçóçò. - Äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá ôüóï áðü ôçí ðëåõñÜ áíáññüöçóçò üóï êáé - áêüìç ðåñéóóüôåñï - áðü ôçí ðëåõñÜ åîüäïõ áÝñá. Ó’ áõôÞí ôçí éäéáßôåñç ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé êáíÝíá åìðüäéï óå áðüóôáóç êáôþôåñç ôùí 2 ì. Áõôü èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ôÝôïéåò äéáôáñá÷Ýò þóôå íá ðáñåìðïäßóïõí ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò.. - Äåí ðñÝðåé íá åßíáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ ç ñïÞ ôïõ áÝñá íá åßíáé óôñáììÝíç êáôåõèåßáí óôá Üôïìá ðïõ âñßóêïíôáé áðü êÜôù. (åéê. 5) - Íá ìçí âñßóêåôáé Üìåóá åðÜíù áðü ìéá çëåêôñéêÞ ïéêéáêÞ óõóêåõÞ (ôçëåüñáóç, ñÜäéï, øõãåßï, êëð.), Þ åðÜíùáðüìéáðçãÞèåñìüôçôáò(åéê. 6). - Íá ìçí õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ãéá ôç ëÞøç ôùí óçìÜôùí ðïõ åêðÝìðïíôáé áðü ôï ôçëåêïíôñüë (åéê.7). 6 2.2 7 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 23 E P MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.3 Montaje de la placa de fijación y realización del orificio para el paso de los tubos Montagem da chapa de fixação e execução do furo de passagem dos tubos ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí 2.3.1 Após ter verificado quanto descrito no ponto 2.2 se inicia a montar a placa de fixação, tendo em consideração as dimensões indicadas na figura 8. Áöïý åëÝãîåôå ðñþôá üóá ðåñéãñÜöçêáí óôçí ðáñ. 2.2 ðñïâáßíåôå óôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ðëÜêáò óôåñÝùóçò, ëáìâÜíïíôáò õð’ üøéí ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí åéêüíá 8. - A placa deverá ser fixada à parede, na posição préescolhida, com quatro parafusos e respectivas buchas (fornecidas com o aparelho). Também é possível utilizar outro tipo de buchas (de diâmetro 8 mm) desde que os parafusos de fixação sejam de cabeça escariada. Caso se fixe o aparelho a uma parede de madeira, será necessário utilizar parafusos idóneos de 5.5 mm mas sempre com cabeça escariada. - Fazer os furos com o berbequim e fixar a placa sem apertar completamente os parafusos. - Posicionar correctamente a placa com o auxílio de uma bolha de nível. - Apertar definitivamente os quatro parafusos de fixação. - Verificar a estabilidade da placa empurrando-a lateralmente, para cima e para baixo. - Ç ðëÜêá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß óôïí ôïß÷ï óôçí ðñïåðéëåãìÝíç èÝóç ìÝóù ôåóóÜñùí õðïóôçñéãìÜôùí ìå âßäåò (ðñïìçèåõìÝíåò). Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êé Ýíáò Üëëïò ôýðïò õðïóôçñéãìÜôùí (äéáìÝôñïõ 8 mm) áñêåß ïé âßäåò óôåñÝùóçò íá åßíáé ôïõ ôýðïõ öñåæáñéóìÝíçò êåöáëÞò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óôåñÝùóç ãßíåé óå Ýíáí îýëéíï ôïß÷ï ÷ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëåò âßäåò 5.5 mm áëëÜ ðÜíôá ìå öñåæáñéóìÝíç êåöáëÞ. - ÔñõðÞóôå ìå ôï ôñõðÜíé êáé óôåñåþóôå ôçí êåöáëÞ ÷ùñßò íá óößîåôå åíôåëþò ôéò âßäåò. - ÔïðïèåôÞóôå óùóôÜ ôçí ðëÜêá ìÝóù åíüò áëöáäéïý ìå öõóáëßäá. - Óößîôå åíôåëþò ôéò ôÝóóåñéò âßäåò óôåñÝùóçò. - ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá ôçò ðëÜêáò ìåôáêéíþíôáò ôçí ðëáãßùò, ðñïò ôá ðÜíù êáé ðñïò ôá êÜôù. Después de haber verificado el contenido de lo descrito en el párr. 2.2 se procede al montaje de la placa de sujeción, teniendo en cuenta las dimensiones indicadas en la figura 8. - La placa tiene que ser fijada a la pared en la posición elegida precedentemente mediante cuatro tacos con tornillos (en el equipamiento base). Es posible utilizar incluso otro tipo de taco (de 8 mm de diámetro) siempre y cuando los tornillos de fijación sean del tipo con cabeza avellanada. En caso en que la fijación fuera sobre una pared de madera utilizar tornillos idóneos de 5.5 mm pero también con la cabeza avellanada. - Agujerear con la taladradora y fijar la placa sin apretar completamente los tornillos. - Posicionar correctamente la placa mediante un nivel de aire. - Apretar definitivamente los cuatro tornillos de fijación. - Verificar la estabilidad de la placa moviéndola hacia los costados, hacia arriba y hacia abajo. GR MULTIFLEXI INVERTER HP HE 2 25 E P GR En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera de la unidad interna es necesario realizar en la pared un agujero para el paso de los tubos. - Efectuar en el centro de la posición un agujero con una broca de 8-10 mm y una inclinación hacia el exterior de un 5% (para permitir que el líquido de condensación fluya fácilmente) (fig. 9). Proce der luego a la perforación definiti va con un cierre de corona de 65 mm. - Introducir en el agujero la línea de drenaje y la del refrigerante y los cables para la conexión eléctrica. Caso as linhas de ligação cheguem pela parte posterior direita da unidade interna será necessário efectuar um furo na parede para a passagem dos tubos. - Efectuar o furo na posição central com uma broca de 8-10 mm e uma inclinação para o exterior de 5% (para permitir que o líquido de condensação deflua facilmente) (fig. 9). Depois furar definitivamente com uma broca a tazza guidata de 65 mm. - Introduzir no furo a linha de drenagem, as linhas do refrigerante e os cabos para a ligação eléctrica. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò åóùôåñéêÞòìïíÜäáòãßíåôáéáðáñáßôçôïíá õëïðïéÞóåôåóôïíôïß÷ïôçíïðÞãéáôïðÝñáóìá ôùí óùëÞíùí. - Õëïðïéåßôå óôï ìÝóï ôçò èÝóçò ôçí ïðÞ ìå ìéá ìýôç 8-10 mm êáé ìéá êëßóç ðñïò ôá Ýîù êáôÜ 5% (ãéá íá åðéôñáðåß ç áðáãùãÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò) (åéê. 9). Êáôüðéí ðñïâáßíåôå óôçí ïñéóôéêÞ äéÜôñçóç ìå ìéá êáèïäçãïýìåíç ìýôçìåäáêôýëéï 65 mm. - ÅéóÜãåôå óôçí ïðÞ ôç ãñáììÞ áðïóôñÜããéóçò êé áõôÝò ôïõ øõêôéêïý êáé ôçò êáëùäßùóçò ãéá ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç. Caso as linhas de ligação cheguem pela parte posterior esquerda da unidade interna será necessário efectuar um furo de ø 65 na parede. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò öôÜíïõíáðüôçíðßóùáñéóôåñÞðëåõñÜôçò åóùôåñéêÞòìïíÜäáòãßíåôáéáðáñáßôçôïíá õëïðïéÞóåôå óôïí ôïß÷ï, óå áíôéóôïé÷ßá ìå ôïõòóùëÞíåòôçòåãêáôÜóôáóçòøýîçòìéá ïðÞØ65. En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera izquierda de la unidad interna es necesario realizar en la pared, en correspondencia con los tubos de la instalación refrigerante, un agujero de ø 65. - Haga pasar los tubos a través del orificio practicado en la pared. - Coloque el enganche de la parte posterior de la unidad interior sobre el gancho superior de la placa de fijación; mueva la unidad interior lateralmente para verificar que esté correctamente enganchada. - La conexión de los tubos se puede realizar fácilmente elevando la unidad interior y colocando un material acolchado entre la unidad interior y la pared. Quítelo una vez terminada la conexión. - Empuje la parte inferior de la unidad interior hacia la pared; a continuación, muévala en sentido lateral y vertical para verificar que esté correctamente enganchada. - Passar os tubos através do furo na parede. - Introduzir o encaixe da parte traseira da unidade interna no gancho de cima da chapa de fixação, deslocar a unidade interna lateralmente para se certificar que esteja bem encaixada. - A conexão dos tubos poder ser efectuada facilmente, alçando a unidade interna introduzindo um material macio entre a unidade interna e a parede. Retirá-lo depois de terminada a conexão. - Empurrar a parte inferior da unidade interna para a parede, depois deslocá-la lateralmente e verticalmente para verificar se está bem encaixada. 2 - ÐåñÜóôå ôïõò óùëÞíåò ìÝóù ôçò ôñýðáò óôïí ôïß÷ï. - ÔïðïèåôÞóôå ôç óýíäåóç ôïõ ðßóù ìÝñïõò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò óôï Üíù Üãêéóôñï ôïõ ðëáéóßïõ óôåñÝùóçò, êéíÞóôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðëåõñéêÜ ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß óùóôÜ. - Ç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ìðïñåß íá ãßíåé åýêïëá óçêþíïíôáò ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá åéóÜãïíôáò Ýíá åíéó÷õìÝíï õëéêü áíÜìåóá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôïí ôïß÷ï. ÁöáéñÝóôå ôï, áöïý ïëïêëçñùèåß ç óýíäåóç. - Óðñþîôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñïò ôïí ôïß÷ï, óôç óõíÝ÷åéá êéíåßóôå ôçí ðëåõñéêÜ êáé êÜèåôá ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé óõíäåèåß óùóôÜ. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 27 E P GR e Tubo de ligação e instalação da drenagem ÓùëÞíáò óýíäåóçò êáé åãêáôÜóôáóç ôçò áðïóôñÜããéóçò Drenaje - Coloque el tubo de drenaje con una inclinación hacia abajo. No instale el tubo de drenaje tal como se muestra en la siguiente figura (Fig. 10). - Si se conecta una alargadera del tubo de drenaje, la unión de la alargadera debe estar aislada con un tubo de protección (Fig. 11). A tubo de drenaje B tubo de protección C alargadera del tubo de drenaje Drenagem - Introduzir o tubo de drenagem com uma inclinação para baixo. Não instalar o tubo de drenagem como ilustrado na figura abaixo (fig. 10). - Se for necessário ligar uma extensão ao tubo de drenagem, a união da extensão deve ser isolada com um tubo de protecção (fig. 11) A tubo de drenagem B tubo de protecção C extensão do tubo de drenagem ÁðïóôñÜããéóç - ÔïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá êëßóç ðñïò ôá êÜôù. Ìçí ôïðïèåôåßôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò üðùò öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù åéêüíá (åéê 10). - ÅÜí óõíäÝóåôå ìßá ðñïÝêôáóç ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò, ç óýíäåóç ôçò ðñïÝêôáóçò ðñÝðåé íá ìïíùèåß ìå Ýíá óùëÞíá ðñïóôáóßáò (åéê. 11) A óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò B óùëÞíáò ðñïóôáóßáò C ðñïÝêôáóç óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò Tubo de conexión instalación del drenaje Conexión de los tubos y revestimiento de protección Envuelva con cinta, en modo uniforme, el cable de conexión, el tubo de drenaje y los cables eléctricos, tal como se muestra en la figura (Fig. 12). - Dado que el agua condensada en parte posterior de la unidad interior es recogida en la cubeta "Pond Box" y transportada fuera del compartimiento, no se debe colocar nada en dicha cubeta. A cubeta colectora B compartimiento de las tuberías C cinta de protección D TUBO DE CONEXIÓN E cable de conexión F tubo de drenaje Conexão dos tubos e da bainha de protecção Envolver o cabo de ligação, o tubo de drenagem e os fios eléctricos com fita isoladora, de modo uniforme, como ilustrado na figura (fig. 12). - Dado que a água condensada, do lado traseiro da unidade interna é recolhida na gaveta "Pond Box" e encaminhada para fora do vão, não apoiar nada na gaveta. A gaveta de recolha B vão das tubagens C fita isoladora D TUBO DE LIGAÇÃO E cabo de ligação F tubo de drenagem Tubo de conexión - Para conectar los tubos del lado izquierdo y del lado derecho, quite la protección de los tubos en el lado del panel. - Explique a sus clientes que la protección de los tubos debe ser conservada, ya que podría ser utilizada nuevamente si se coloca el acondicionador en otro sitio. - Para conectar los tubos de los lados izquierdo y posterior, instale los tubos tal como se muestra. Revista el tubo de conexión, que debe estar a menos de 43 mm de la pared. - Fije la parte terminal del tubo de conexión (remítase a "Apretar la conexión" en CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE REFRIGERANTE) Tubo de ligação - Para a conexão dos tubos do lado esquerdo e do lado direito, retirar a protecção dos tubos do lado do painel. - Explicar aos clientes que a protecção dos tubos deve ser conservada pois poderá ter que ser utilizada novamente, se o aparelho de ar condicionado for deslocado para outro lugar. - Para a conexão dos tubos do lado esquerdo e na traseira, instalar os tubos como ilustrado. Envolver o tubo de ligação que deverá ser estendido a 43 mm, ou menos, da parede. - Fixar a parte terminal do tubo de ligação. (Consultar Apertar a conexão em CONEXÃO DOS TUBOS DO REFRIGERANTE) A B C D tuberías de la derecha tubería posterior derecha tuberías de la izquierda tubería posterior izquierda A B C D tubagens da direita tubagem traseira direita tubagens da esquerda tubagem traseira esquerda 2 2.3.2 Óýíäåóç óùëÞíùí êáé ðñïóôáôåõôéêü ðåñéôýëéãìá Ôõëßîôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï áðïóôñÜããéóçò êáé ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá ìå ôáéíßá, ïìïéüìïñöá üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá (åéê.12). - ÄåäïìÝíïõ üôé ôï íåñü óõìðõêíþìáôïò áðü ôï ðßóù ìÝñïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò óõëëÝãåôáé ìÝóá óôï äï÷åßï “Pond Box” êáé ïäçãåßôáé Ýîù áðü ôï ÷þñï ôçò, ìçí âÜæåôå ôßðïôå ìÝóá óôï äï÷åßï óõëëïãÞò. A äï÷åßï óõëëïãÞò B ÷þñïò óùëçíþóåùí C ôáéíßá ðåñéôõëßãìáôïò D ÓÙËÇÍÁÓ ÓÕÍÄÅÓÇÓ E êáëþäéï óýíäåóçò F óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò ÓùëÞíáò óýíäåóçò - Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ôçò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò êáé ôçò äåîéÜò ðëåõñÜò, áöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ ðÜíåë. - ÅîçãÞóôå óôïõò ðåëÜôåò üôé ç ðñïóôáóßá ôùí óùëÞíùí ðñÝðåé íá äéáôçñçèåß êáèþò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ðÜëé óå ðåñßðôùóç ðïõ ôïðïèåôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå Ýíáí Üëëï ÷þñï. - Ãéá ôç óýíäåóç ôùí óùëÞíùí ôçò áñéóôåñÞò êáé ðßóù ðëåõñÜò, ôïðïèåôÞóôå ôïõò óùëÞíåò üðùò áðåéêïíßæåôáé. Ôõëßîôå ôï óùëÞíá óýíäåóçò ðïõ èá ðñÝðåé íá áðëùèåß óå 43 mm Þ ëéãüôåñï áðü ôïí ôïß÷ï. - Óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü ìÝñïò ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò. (Äåßôå ó÷åôéêÜ ãéá ôï Óößîéìï ôçò óýíäåóçò óôç ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÙÍ ÓÙËÇÍÙÍ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ) A B C D óùëçíþóåéò äåîéÜò ðëåõñÜò óùëÞíùóç ðßóù äåîéÜ óùëçíþóåéò áñéóôåñÞò ðëåõñÜò óùëÞíùóç ðßóù áñéóôåñÞ C 43 12 D B A MULTIFLEXI INVERTER HP HE 29 E P GR Tabla de datos para la instalación Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE Tabela dos dados para a instalação de Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE - Se pueden combinar varias unidades interiores - Número de unidades conectadas: 1-3 unidades - Longitud total para todas las habitaciones: máx. 45 m - Longitud para una unidad interior: máx. 15 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores y exterior - Si está por encima de la unidad exterior (B): máx. 10 m - Si está por debajo de la unidad exterior (A): máx. 10 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores: máx. 10 m - Frecuencia de arranque y parada del compresor - 1 tiempo de ciclo: 6 min. o más (de parada a parada o de arranque a arranque) - Tiempo de parada: 3 min. o más - Tensión de alimentación - Fluctuaciones de tensión: menos del 10% de la tensión nominal - Caída de tensión al arrancar: menos del 15% de la tensión nominal - Podem ser combinadas unidades internas - Quantidade de unidades ligadas: 1-3 unidades - Comprimento total para todas as divisões: máx. 45 m - Comprimento para uma unidade interna: máx. 15 m - Diferença de altura entre as unidades internas e externa - Se acima da unidade externa (B): máx. 10 m - Se abaixo da unidade externa (A): máx. 10 m - Diferença de altura entre as unidades internas: máx. 10 m - Frequência de arranque/paragem do compressor - 1 tempo ciclo: 6 min ou mais (de paragem a paragem ou de arranque a arranque) - Tempo de paragem: 3 min ou mais - Tensão de alimentação - Flutuações de tensão: até 10% da tensão nominal - Queda de tensão no arranque: até 15% da tensão nominal - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò - Áñéèìüò óõíäåüìåíùí ìïíÜäùí: 1-3 ìïíÜäåò - Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá: max. 45 m - ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá: max. 15 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò - ÅÜí åðÜíù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B): max. 10 m - ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (A): max. 10 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí: max. 10 m - Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/ óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ - 1 ÷ñüíïò êýêëïõ: 6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç) - ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò: 3 min Þ ðåñéóóüôåñï - ÔÜóç ôñïöïäïóßáò - ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò: åíôüò ôïõ 10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç: åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò Tabla de datos para la instalación Multiflexi Inverter, DC Quadri HP HE Tabela dos dados para a instalação de Multiflexi Inverter, DC Quadri HP HE Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç Multiflexi Inverter, DC Quadri HP HE - Se pueden combinar varias unidades interiores - Número de unidades conectadas: 1-4 unidades - Longitud total para todas las habitaciones: máx. 60 m - Longitud para una unidad interior: máx. 15 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores y exterior - Si está por encima de la unidad exterior (B): máx. 10 m - Si está por debajo de la unidad exterior (A): máx. 10 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores: máx. 10 m - Frecuencia de arranque y parada del compresor - 1 tiempo de ciclo: 6 min. o más (de parada a parada o de arranque a arranque) - Tiempo de parada: 3 min. o más - Tensión de alimentación - Fluctuaciones de tensión: menos del 10% de la tensión nominal - Caída de tensión al arrancar: menos del 15% de la tensión nominal - Podem ser combinadas unidades internas - Quantidade de unidades ligadas: 1-4 unidades - Comprimento total para todas as divisões: máx. 60 m - Comprimento para uma unidade interna: máx. 15 m - Diferença de altura entre as unidades internas e externa - Se acima da unidade externa (B): máx. 10 m - Se abaixo da unidade externa(A): máx. 10 m - Diferença de altura entre as unidades internas: máx. 10 m - Frequência de arranque/paragem do compressor - 1 tempo ciclo: 6 min ou mais (de paragem a paragem ou de arranque a arranque) - Tempo de paragem: 3 min ou mais - Tensão de alimentação - Flutuações de tensão: até 10% da tensão nominal - Queda de tensão no arranque: até 15% da tensão nominal 2 2.3.3 2.3.4 - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò - Áñéèìüò óõíäåüìåíùí ìïíÜäùí: 1-4 ìïíÜäåò - Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá: max. 60 m - ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá: max. 15 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò - ÅÜí åðÜíù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B): max. 10 m - ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (A): max. 10 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí: max. 10 m - Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/ óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ - 1 ÷ñüíïò êýêëïõ: 6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç) - ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò: 3 min Þ ðåñéóóüôåñï - ÔÜóç ôñïöïäïóßáò - ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò: åíôüò ôïõ 10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - Ðôþóç ôÜóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç: åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò MULTIFLEXI INVERTER HP HE 31 E P GR Tabla de datos para la instalación Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE Tabela dos dados para a instalação de Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE - Se pueden combinar varias unidades interiores - Número de unidades conectadas: 1-2 unidades - Longitud total para todas las habitaciones: máx. 30 m - Longitud para una unidad interior: máx. 15 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores y exterior - Si está por encima de la unidad exterior (B): máx. 10 m - Si está por debajo de la unidad exterior (A): máx. 10 m - Diferencia de altura entre las unidades interiores: máx. 10 m - Frecuencia de arranque y parada del compresor - 1 tiempo de ciclo: 6 min. o más (de parada a parada o de arranque a arranque) - Tiempo de parada: 3 min. o más - Tensión de alimentación - Fluctuaciones de tensión: menos del 10% de la tensión nominal - Caída de tensión al arrancar: menos del 15% de la tensión nominal - Podem ser combinadas unidades internas - Quantidade de unidades ligadas: 1-2 unidades - Comprimento total para todas as divisões: máx. 30 m - Comprimento para uma unidade interna: máx. 15 m - Diferença de altura entre as unidades internas e externa - Se acima da unidade externa (B): máx. 10 m - Se abaixo da unidade externa (A): máx. 10 m - Diferença de altura entre as unidades internas: máx. 10 m - Frequência de arranque/paragem do compressor - 1 tempo ciclo: 6 min ou mais (de paragem a paragem ou de arranque a arranque) - Tempo de paragem: 3 min ou mais - Tensão de alimentação - Flutuações de tensão: até 10% da tensão nominal - Queda de tensão no arranque: até 15% da tensão nominal - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò - Áñéèìüò óõíäåüìåíùí ìïíÜäùí: 1-2 ìïíÜäåò - Ïëéêü ìÞêïò ãéá üëá ôá äùìÜôéá: max. 30 m - ÌÞêïò ãéá ìßá åóùôåñéêÞ ìïíÜäá: max. 15 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò - ÅÜí åðÜíù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (B): max. 10 m - ÅÜí êÜôù áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (A): max. 10 m - ÄéáöïñÜ ýøïõò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí: max. 10 m - Óõ÷íüôçôá åêêßíçóçò/ óôáìáôÞìáôïò óõìðéåóôÞ - 1 ÷ñüíïò êýêëïõ: 6 min Þ ðåñéóóüôåñï (áðü óôáìÜôçìá óå óôáìÜôçìá Þ áðü åêêßíçóç óå åêêßíçóç) - ×ñüíïò óôáìáôÞìáôïò: 3 min Þ ðåñéóóüôåñï - ÔÜóç ôñïöïäïóßáò - ÄéáêõìÜíóåéò ôÜóçò: åíôüò ôïõ 10% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò - Ðôþóç ôçò ôÜóçò êáôÜ ôçí åêêßíçóç: åíôüò ôïõ 15% ôçò ïíïìáóôéêÞò ôÜóçò MULTIFLEXI INVERTER HP HE 2 2.3.5 33 E P GR 2 MONTAJE DE LA UNIDAD EXTERNA MONTAGEM DA UNIDADE EXTERNA ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.4 Elección de la posición de la unidad externa Escolha da posição da unidade externa ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.4.1 La posición de instalación de la unidad externa, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o condiciones de peligro, debe tener los siguientes requisitos: - Tiene que estar protegida de los rayos solares directos (fig. 13). - Tiene que estar protegida de los agentes atmosféricos (lluvia, nieve) y de las corrientes directas de vientos fuertes (fig. 14). - Tiene que encontrarse en una posición protegida de eventuales vuelcos copiosos de agua (regaderas, descargas de goteras) (fig. 15). - La base de apoyo tiene que poder soportar el peso de la unidad externa (fig. 16). - La unidad externa tiene que estar perfectamente posicionada de forma plana (verificar con un nivel de aire). En caso en que la unidad externa tenga que ser instalada sobre una pared es necesario utilizar el kit ESTRIBO DE MONTAJE A LA PARED (bajo petición ). Para su montaje cumplir escrupulosamente con las relativas instrucciones suministradas junto con el kit. 15 A posição de instalação da unidade externa, para obter o melhor rendimento de funcionamento e evitar avarias ou condições de perigo, deve possuir os seguintes requisitos: - Deve estar reparada dos raios solares directos (fig. 13). - Deve estar reparada dos agentes atmosféricos (chuva, neve) e das correntes directas dos ventos fortes (fig. 14). - Deve estar numa posição reparada de eventuais derrames de água (regadores, descarga de água das goteiras) (fig. 15). - A base de apoio deve poder suportar o peso da unidade externa (fig. 16). - A unidade externa deve ser posicionada perfeitamente horizontal (verificar com uma bolha de nível). Caso a unidade externa deva ser montada numa parede será necessário utilizar o kit SUPORTE DE MONTAGEM PARA PAREDE (por encomenda). Para a sua montagem seguir escrupulosamente as instruções anexadas à embalagem do kit. Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò êáëýôåñçò áðüäïóçò ëåéôïõñãßáò êáé ãéá íá áðïôñáðïýí âëÜâåò Þ åðéêßíäõíåò óõíèÞêåò, ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò åîÞò ðñïäéáãñáöÝò: - ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò ôïõ Þëéïõ (åéê. 13). - ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôïõò áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, ÷éüíé) êé áðü ôá Üìåóá ñåýìáôá áÝñïò éó÷õñþí áíÝìùí (åéê. 14). - ÐñÝðåé íá åßíáé óå ðñïóôáôåõìÝíç èÝóç áðü ÷åéìáññþäåéò ñáãäáßåò ðôþóåéò íåñïý (ðïôßóôñåò, áðïññïÝò õäñïññïþí) (åéê. 15). - Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá ìðïñåß íá áíôÝîåé ôï âÜñïò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê. 16). - Ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé ôÝëåéá ïñéæïíôßùò (åëÝãîôå ìå áëöÜäé ìå öõóáëßäá). Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß óå ôïß÷ï åßíáé áðáñáßôçôï íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óåô ÓÕÍÄÅÓÌÏÓ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ ÓÅ ÔÏÉ×Ï (êáôüðéí áéôÞóåùò). Ãéá ôç óôåñÝùóÞ ôïõ áêïëïõèÞóôå åðéìåëþò ôéò ó÷åôéêÝò ïäçãßåò ðïõ åðéóõíÜðôïíôáé óôç óõóêåõáóßá ôïõ óåô. 16 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 35 E P GR - La unidad no tiene que encontrarse en posición tal de estorbar al paso de personas o animales (fig. 17). A - entrade de aire B - lado válvulas C - salida de aire D - obstáculo superior E - obstáculo F - suelo - A unidade não se deverá encontrar numa posição que obstrua a passagem de pessoas ou animais (fig. 17). A - entrada ar B - lado válvulas C - saída ar D - obstáculo superior E - obstáculo F - pavimento - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá äçìéïõñãåß ðñïâëÞìáôá óôç äéÝëåõóç ðñïóþðùí Þ æþùí (åéê. 17). A - åßóïäïò áÝñá B - ðëåõñÜ âáëâßäùí C - Ýîïäïò áÝñá D - åìðüäéï ðÜíù áðü ôç óõóêåõÞ E - Eìðüäéï F - äÜðåäï - La unidad no tiene que estar a sotavento respecto a chimeneas de descarga de gases combustos, ni sometido a emisiones de vapores, gases oleosos o corrosivos. - A unidade não deve estar situada a sotavento de chaminés de descarga de gases combustíveis, nem deve ser submetida a emissões de vapor, gases oleosos ou corrosivos. - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå õðÞíåìç ðëåõñÜ óå ó÷Ýóç ìå êáðíïäü÷ïõò êáõóáåñßùí, ïýôå íá õðïâÜëëåôáé óå åêðïìðÝò áôìþí, åëáéùäþí êáé äéáâñùôéêþí áåñßùí. - Tiene que poder realizarse la descarga de la condensación emitida. - Deve ser possível descarregar a condensação emitida. 2 - ÐñÝðåé íá åßíáé äõíáôü ôï Üäåéáóìá ôçò ðáñáãüìåíçò óõìðýêíùóçò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 37 E Advertencias de montaje Zonas con probable acumulación de nieve. Posicionar la unidad externa sobre un plano realzado (muro bajo) con una altura superior a la cantidad máxima de caída de nieve que se prevé (fig. 18), ya que: - si el equipo no es con bomba de calor, mientras que se derrite la nieve, el agua podría infiltrarse en el interior de la unidad y provocar daños en los componentes eléctricos. - si el equipo es con bomba de calor, la acumulación de la nieve impide la regular circulación del aire y hace dificultoso el drenaje de la condensación. Posicionamiento de la unidad en un plano sobre el que se puede marchar (terraza, terreno, techo, etc.) en zonas de difícil acceso. La base de apoyo tiene que tener características de buen drenaje de las aguas y evitar la posible acumulación, por debajo de la unidad, de suciedad (por ej. hojas secas fig. 19). En caso de que sea necesario, realizar un plano realzado de 10-15 cm sobre el cual fijar la unidad con tornillos opresores de cimentación. No se requiere ninguna intervención en caso de posicionamiento en balcones, ya que los mismos ya están provistos de una suficiente pendencia para el regular flujo del agua y suficiente protección de la acumulación de suciedad. P GR 2 Advertências de montagem ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí óôåñÝùóç Zonas com provável acumulação de neve. Posicionar a unidade externa sobre um plano realçado (muro) com uma altura superior à previsível quantidade máxima de neve (fig. 18), porque: - se o aparelho não tem bomba de calor, quando a neve se derrete a água poderá infiltrar-se no interior da unidade provocando danos aos componentes eléctricos. - se o aparelho tem bomba de calor, a acumulação de neve impede a regular circulação do ar e torna dificultosa a drenagem da condensação. Æþíåò ìå ðéèáíÞ óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá (ìÜíôñá) ìå ýøïò áíþôåñï áðü ôç ìÝãéóôç ðñïâëåðüìåíçðïóüôçôá÷éïíüðôùóçò(åéê. 18), åöüóïí: - åÜí ç óõóêåõÞ äåí åßíáé ìå áíôëßá èåñìüôçôáò, êáôÜ ôï ëéþóéìï ôïõ ÷éïíéïý ôï íåñü èá ìðïñïýóå íá äéåéóäýóåé óôï åóùôåñéêü ôçò ìïíÜäáò êáé íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò óôá çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá. - åÜí ç óõóêåõÞ åßíáé ìå áíôëßá èåñìüôçôáò, ç óõóóþñåõóç ÷éïíéïý åìðïäßæåé ôçí êáíïíéêÞ êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá êáé êÜíåé äýóêïëç ôçí áðïóôñÜããéóç ôçò óõìðýêíùóçò. Posicionamento da unidade sobre um plano que se pode pisar (terraço, terreno, tecto, etc.) em zonas dificilmente acessíveis. A base de apoio deve ter características de boa drenagem das águas e evitar a possível acumulação, sob a unidade, de sujidade (ex. folhas secas fig. 19). Se for necessário, realizar um plano realçado de 10-15 cm ao qual fixar a unidade com parafusos prisioneiros de fundação. Não é necessária nenhuma intervenção particular no caso de posicionamento da unidade nas varandas, porque estas possuem já a inclinação suficiente para regular o fluxo da água e estão suficientemente reparadas da acumulação de sujidade. ÔïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò óå ìéá åðéöÜíåéá äéÜâáóçò (ôáñÜôóá, Ýäáöïò, óêåðÞ, êëð.) óå æþíåò äýóêïëçò ðñüóâáóçò. Ç âÜóç óôÞñéîçò ðñÝðåé íá Ý÷åé ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáëÞò áðïóôñÜããéóçò ôùí íåñþí êáé íá áðïôñÝðåé ôçí ðéèáíÞ óõóóþñåõóç, êÜôù áðü ôç ìïíÜäá, áêáèáñóßáò (ð.÷. îåñÜ öýëëá åéê. 19). ÅÜí ÷ñåéáóôåß ðñáãìáôïðïéÞóôå ìéá õðåñõøùìÝíç åðéöÜíåéá êáôÜ 10-15 åê åðÜíù óôçí ïðïßá óôåñåþíåôå ôç ìïíÜäá ìå ìðïõæüíéá ðáôþìáôïò. Äåí áðáéôåßôáé êáìßá åðÝìâáóç óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå ìðáëêüíéá, åöüóïí Ý÷ïõí Þäç ôçí åðáñêÞ êëßóç ãéá ôçí êáíïíéêÞ áðïññïÞ ôïõ íåñïý êáé ðñïóôáôåýïíôáé åðáñêþò áðü ôç óõóóþñåõóç áêáèáñóßáò. 2.4.2 19 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 39 E P GR En basamento metálico rígido (estribos, soportes en perfiles metálicos, etc.) En este caso la unidad siempre tiene que estar vinculada a la base de apoyo mediante pies de goma antivibración (fig. 20) de dimensiones y capacidad adecuadas al peso de la máquina (bajo petición ). La base, además, tiene que tener una rigidez apropiada para evitar el amplificarse de las vibraciones durante el regular funcionamiento. Sobre base metálica rígida (suportes, estrutura de perfis metálicos, etc.) Neste caso a unidade deverá estar vinculada à base de apoio por meio de borrachinhas anti-vibrantes (fig. 20) de dimensões e capacidade adequada ao peso do aparelho (por encomenda). A base, também, deverá ter uma rigidez apropriada para evitar que se amplifiquem as vibrações provocadas pelo funcionamento do aparelho. Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò, ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.) Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ìïíÜäá ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá ðñïóäåìÝíç óôç âÜóç óôÞñéîçò ìÝóù áíôéêñáäáóìéêþí ëÜóôé÷ùí (åéê. 20) êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí êé éêáíüôçôáò ãéá ôï âÜñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (êáôüðéí áéôÞóåùò). ÅðéðëÝïí, ôï ðëáßóéï âÜóçò ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí êáôÜëëçëç áêáìøßá ãéá íá áðïôñáðåß ç äéåýñõíóç ôùí êñáäáóìþí ðïõ ïöåßëïíôáé óôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá. áðïññÝåé êáôåõèåßáí óôïí áãùãü õäñïññïÞò. Equipos con bomba de calor. Durante el funcionamiento en calefacción, en la unidad externa, se crea una producción de condensación debida al deshielo que tiene que tener un flujo libre, para evitar su estancamiento. En caso de posicionamiento sobre un plano, es necesario crear alrededor de la unidad una canaleta de drenaje con desagüe directo en el pozo de recogida de agua blanca de la red hídrica (fig. 21). En caso de instalación en balcones o terrazas, tiene que haber un espacio que permita posicionar por debajo de la unidad un recipiente, posiblemente en chapa galvanizada o acero inoxidable (preferible), con tubo de descarga que fluya directamente al canal del vierteaguas. Otra opción consiste en colocar la junta en el codo de drenaje (Fig. 22), introducir el codo de drenaje en el orificio de la taza presente en la base de la unidad exterior y girarlo 90° para fijarlo en modo seguro. Si el agua es drenada desde la unidad exterior en modo calefacción, conecte el codo de drenaje con una alargadera de drenaje (adquirida localmente). Aparelhos com bomba de calor. Durante o funcionamento em aquecimento a unidade externa produz condensação, devido ao descongelamento, que deverá ter um fluxo livre para evitar a sua estagnação. No caso de posicionamento sobre um plano, é necessário criar à volta da unidade um canalete de drenagem com saída directa para o esgoto de recolha das águas brancas da rede hídrica (fig. 21). Em caso de instalação em varanda ou terraço, deve-se poder posicionar um recipiente sob a unidade, possivelmente de chapa zincada ou de aço inoxidável (preferível), com um tubo de descarga que deflua directamente no cano da goteira. Uma outra opção seria a de montar a guarnição no cotovelo de drenagem (fig. 22), depois introduzir o cotovelo de drenagem no furo da taça da base da unidade externa, rodá-la 90° para a fixar de modo seguro. Ligar o cotovelo de drenagem com uma extensão de drenagem (adquirida no local) no caso em que a água seja drenada da unidade externa na modalidade de aquecimento. AJunta B Codo de drenaje C Orificio de la taza presente en la base de la unidad exterior A Guarnição B Cotovelo de drenagem C Furo da taça da base da unidade externa ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá èåñìüôçôáò. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äçìéïõñãåßôáé ç ðáñáãùãÞ óõìðýêíùóçò ðïõ ïöåßëåôáé óôçí áðüøõîç ç ïðïßá ðñÝðåé íá Ý÷åé ìéá åëåýèåñç áðïññïÞ, ãéá íá áðïôñáðåß ç óôáóéìüôçôá ôïõ õãñïý. Óå ðåñßðôùóç ôïðïèÝôçóçò óå åðßðåäç åðéöÜíåéá, åßíáé áíáãêáßï íá äçìéïõñãÞóåôå ãýñù áðü ôç ìïíÜäá Ýíáí áãùãü áðïóôñÜããéóçò ìå áðïññïÞ êáôåõèåßáí óôï öñåÜôéï áðïññïÞò ëåõêþí íåñþí ôïõ äéêôýïõ ýäñåõóçò (åéê. 21). Óå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå ìðáëêüíé Þ ôáñÜôóá, ðñÝðåé íá ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå êÜôù áðü ôç ìïíÜäá Ýíá äï÷åßï, åÜí åßíáé äõíáôü áðü ãáëâáíéóìÝíç ëáìáñßíá Þ áíïîåßäùôï áôóÜëé (ðñïôéìþìåíï), ìå óùëÞíá åêêÝíùóçò ðïõ. Ìßá Üëëç åðéëïãÞ åßíáé íá ôïðïèåôçèåß ôï ðáñÝìâõóìá óôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò (åéê. 22), ðåñÜóôå ëïéðüí ôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò óôçí ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ãõñßóôå ôçí êáôÜ 90° ãéá íá ôç óôåñåþóåôå ìå áóöÜëåéá. ÓõíäÝóôå ôç ãùíßá áðïóôñÜããéóçò ìå ìßá ðñïÝêôáóç áðïóôñÜããéóçò (ôçí ïðïßá èá áãïñÜóåôå ôïðéêÜ) óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï íåñü áðïóôñáããßæåôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò. 2 A ÐáñÝìâõóìá B Ãùíßá áðïóôñÜããéóçò C Ôñýðá ôçò êïýðáò ôçò âÜóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 22 A B C C A B MULTIFLEXI INVERTER HP HE 41 E P GR 2 Montaje de la unidad externa Montagem da unidade externa ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.4.3 Después de haber localizado la posición ideal para la ubicación de la unidad (como descrito en los cap. 2.4.1 y 2.4.2) proceder como se indica: - Coloque la unidad sobre la bancada de apoyo siguiendo el esquema para los orificios de fijación (Fig. 23-24). - Atornillar, sin apretar completamente, las eventuales tuercas de sujeción. - Verificar el nivel de la unidad con un nivel de aire, y, en caso de ser necesario nivelar por medio de espesores. - Atornillar definitivamente las eventuales tuercas de sujeción. - Si la unidad exterior es más alta que las unidades interiores, para evitar que la lluvia llegaue al interior, en el tubo de conexión se debe realizar un arco orientado hacia abajo antes de la entrada del tubo de conexión en la pared, de tal modo que el punto más bajo del tubo de conexión quede en el exterior. Após ter individuado a posição ideal para o posicionamento da unidade (como descrito nos cap. 2.4.4 e 2.4.2) proceder do seguinte modo: - Colocar a unidade na base de apoio, se necessário, seguindo o esquema para os furos de fixação (fig. 23-24). - Enroscar, sem apertar completamente, as eventuais porcas de fixação. - Verificar o nível da unidade com uma bolha de nível, e se necessário, utilizar uma espessura. - Apertar definitivamente as eventuais porcas de fixação. - Se a unidade externa estiver mais alta das unidades internas, para evitar que a chuva entre dentro, ao longo do tubo de ligação, deve ser efectuado um arco virado para baixo antes da entrada do tubo de conexão na parede de modo que o ponto mais baixo do tubo de ligação esteja no exterior. Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí éäáíéêÞ èÝóç ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ìïíÜäáò (üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôá êåö. 2.4.1 êáé 2.4.2) ðñïâáßíåôå üðùò õðïäåéêíýåôáé: - ÔïðïèåôÞóôå ôç ìïíÜäá åðÜíù óôç âÜóç óôÞñéîçò, åÜí åßíáé áðáñáßôçôï, áêïëïõèþíôáò ôï ó÷Þìá ãéá ôéò ïðÝò óôåñÝùóçò (åéê. 23-24). - Âéäþóôå, ÷ùñßò íá óößîåôå åíôåëþò, ôá åíäå÷üìåíá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò. - ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôçò ìïíÜäáò ìå Ýíá áëöÜäé ìå öõóáëßäá êé åÜí ÷ñåéáóôåß âÜëôå ôáêÜêéá . - Âéäþóôå êáëÜ ôá åíäå÷üìåíá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò. - ÅÜí ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åßíáé ðéï õøçëÞ áðü ôéò åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò, ãéá íá ìçí Ýñ÷åôáé ç âñï÷Þ óôïí åóùôåñéêü ÷þñï, êáôÜ ìÞêïò ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò, ðñÝðåé íá ãßíåé Ýíá ôüîï ãõñéóìÝíï ðñïò ôá êÜôù ðñéí áðü ôçí åßóïäï ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò óôïí ôïß÷ï Ýôóé þóôå ôï ðéï ÷áìçëü óçìåßï ôïõ óùëÞíá óýíäåóçò íá åßíáé óôïí åîùôåñéêü ÷þñï. 24 MULTIFLEXI INVERTER DC DUAL MULTIFLEXI INVERTER DC TRIAL MULTIFLEXI INVERTER HP HE 43 E P GR Ejecución, tendido y conexión de las líneas frigoríficas Execução, assentamento e ligação das linhas de refrigeração Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí øýîçò IMPORTANTE: No realizar las conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas que en su interior podrían contener residuos de viruta, suciedad o agua, y que podrían dañar los componentes de la unidad y perjudicar el correcto funcionamiento de los equipamientos. IMPORTANTE: Não utilizar tubagens hidráulicas normais para efectuar as ligações, porque o seu interior pode conter resíduos metálicos, sujidade ou água, que poderão danificar os componentes das unidades e prejudicar o correcto funcionamento dos aparelhos. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå ôéò óõíäÝóåéò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáíïíéêÝò õäñáõëéêÝò óùëçíþóåéò ðïõ óôï åóùôåñéêü ôïõò èá ìðïñïýóáí íá ðåñéÝ÷ïõí õðïëåßììáôá ðñéïíéäéþí, áêáèáñóßåò Þ íåñü êáé ðïõ ìðïñïýí íá âëÜøïõí ôá åîáñôÞìáôá ôùí ìïíÜäùí êáé íá ðñïäéêÜóïõí ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí. Usar exclusivamente tuberías de cobre específicas para refrigeración que son suministradas limpias y cerradas en sus extremidades. Usar exclusivamente tubagens de cobre específicos para refrigeração que são fornecidos limpos e selados nas extremidades. ×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ ÷Üëêéíåò óùëçíþóåéò åéäéêÝò ãéá øýîç, ðïõ ðñïìçèåýïíôáé êáèáñÝò êáé óöñáãéóìÝíåò óôá Üêñá. Después de haber realizado los cortes cerrar inmediatamente las extremidades del rollo y del tubo cortado. Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeraciones ya preaisladas. Após ter cortado os tubos selar imediatamente as extremidades do rolo e do tubo cortado. É possível utilizar tubos de cobre para a refrigeração pré-isolados. ¼ôáí õëïðïéÞóåôå ôéò êïðÝò óöñáãßóôå áìÝóùò ôá Üêñá ôïõ ñïëïý êáé ôïõ êïììÝíïõ ôåìá÷ßïõ. Åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí Þäç ìïíùìÝíïé ÷Üëêéíïé óùëÞíåò ãéá øýîç. Utilizar exclusivamente tubos con diámetros que reflejan las dimensiones descritas en la tabla del párr. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. Utilizar exclusivamente tubos com diâmetros que respeitem as dimensões descritas na tabela do par. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. 2 2.4.4 ×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ðïõ íá áíôéêáèñåöôßæåé ôéò äéáóôÜóåéò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôïí ðßíáêá ôçò ðáñ. ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA. - Localizar el recorrido de las tuberías para reducir al máximo la longitud y las curvas de los tubos y obtener el mejor rendimiento de la instalación. La longitud máxima de las tuberías tienen que ser de 15 m. Para longitudes superiores a 5 m, es necesario completar la carga de R410A con 15 g/m (para el DC 21) y 30 g/m (para DC 26, DC28 y DC36). - Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de oportunas dimensiones en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos. - Cortar los tramos de tubería añadiendo aproximadamente 34 cm sobre la longitud. - Calcular o percurso das tubagens de modo a reduzir o mais possível o comprimento e as curvas dos tubos para obter o rendimento máximo do aparelho. O comprimento máximo das tubagens deve ser de 15 m. Para comprimentos superiores a 5 m é necessário atestar a carga de R410A com 15 g/m (para o DC 21) e 30 g/m (para o DC 26, DC 28 e o DC 36). - Fixar à parede um canalete para a passagem dos cabos (possivelmente com separador interno) de dimensões adequadas para depois fazer passar as tubagens e os cabos eléctricos. - Cortar, em comprimento, as partes de tubo em excesso de cerca de 3-4 cm. IMPORTANTE: efectuar el corte exclusivamente con una cortatubos de rueda (fig. 25) apretando por pequeños intervalos para no aplastar el tubo. IMPORTANTE: efectuar o corte exclusivamente com um corta-tubos com moleta (fig. 25) apertando a pequenos intervalos para não esmagar o tubo. Ó Ç Ì Á Í Ô É Ê Ï : ðñáãìáôïðïéÞóôå ôçí êïðÞ áðïêëåéóôéêÜ ìå êïðôÞñá óùëÞíùí ìå ôñï÷ßóêï (åéê. 25) óößããïíôáò áíÜ ìéêñÜ äéáëåßììáôá ãéá íá ìçí óõíèëéöôåß ï óùëÞíáò. NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL, las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la instalació dañando seriamente los componentes (fig. 26 A). NUNCA UTILIZAR UM SERROTE NORMAL, as limalhas poderão entrar no tubo e sucessivamente em circulação no aparelho danificando seriamente os componentes (fig. 26 A). - Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada. - Remover eventuais rebarbas com uma ferramenta apropriada. ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÐÏÔÅ ÅÍÁ ÊÁÍÏÍÉÊÏ ÐÑÉÏÍÁÊÉ, ôá ðñéïíßäéá èá ìðïñïýóáí íá ìðïõí óôï óùëÞíá êáé óôç óõíÝ÷åéá óôçí êõêëïöïñßá ôçò åãêáôÜóôáóçò âëÜðôïíôáò óïâáñÜ ôá åîáñôÞìáôá (åéê. 26 A). - Åíôïðßóôå ôç äéáäñïìÞ ôùí óùëçíþóåùí Ýôóé þóôå íá ìåéùèåß üóï ôï äõíáôü ðåñéóóüôåñï ôï ìÞêïò êé ïé êõñôþóåéò ôùí óùëÞíùí ãéá íá åðéôåõ÷èåß ç ìÝãéóôç áðüäïóç ôçò åãêáôÜóôáóçò. Ôï ìÝãéóôï ìÞêïò ôùí óùëçíþóåùí ðñÝðåé íá åßíáé 15 ì. Ãéá ìÞêç ìåãáëýôåñá áðü 5 m åßíáé áðáñáßôçôï íá áíåöïäéÜóåôå ôï öïñôßï ôïõ R410A ìå 15 g/m (ãéá ôï DC 21) êáé 30 g/m (ãéá DC 26, DC 28 êáé DC 36). - Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï Ýíáí áãùãü óöéã÷ôÞñá êáëùäßùí (åÜí åßíáé äõíáôü ìå åóùôåñéêü äéá÷ùñéóôÞ) êáôÜëëçëùí äéáóôÜóåùí óôïí ïðïßï èá ðåñÜóåôå åí óõíå÷åßá ôéò óùëçíþóåéò êáé ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá. - Êüøôå ôá êïììÜôéá óùëÞíùóçò ðïõ ðåñéóóåýïõí êáôÜ ðåñßðïõ 34 åê óôï ìÞêïò. - ÁöáéñÝóôå åíäå÷üìåíá õðïëåßììáôá ìå ôï åéäéêü åñãáëåßï. IMPORTANTE: apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante. IMPORTANTE: após ter efectuado o corte e a eliminação da rebarba selar as extremidades do tubo com fita isoladora. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ìüëéò ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé êáèáñßóåôå ôá õðïëåßììáôá óöñáãßóôå ôá Üêñá ôïõ óùëÞíá ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 45 E P GR En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características: - material: espuma rígida de poliuretano de celdas cerradas - coeficientedetransmisiónmáx: 0,45 W/ (Kxm2) o bien 0.39 kcal/ (hxCxm2) - espesor mínimo: 6 mm (para las líneas del líquido) - espesor mínimo: 9 mm (para las líneas del gas) Caso se utilizem tubagens préisoladas, introduzir os tubos no isolante que deverá ter as seguintes características: - material: poliuretano expandido com células fechadas - coeficiente de transmissão max:0,45 W/ (Kxm2 ) ou seja 0.39 kcal/(hxCxm2) - espessura mínima: 6mm (para as linhas do líquido) - espessura mínima: 9 mm (para as linhas do gás) Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå ôïõò óùëÞíåò óôï ìïíùôéêü ðïõ ðñÝðåé íá Ý÷åé ôá åîÞò ÷áñáêôçñéóôéêÜ: - õëéêü: áöñþäçò ðïëõïõñáéèÜíç êëåéóôþí êõøåëþí - ìÝã. óõíôåëåóôÞò ðåñáôüôçôáò: 0,45 W/ (Kxm2) Þ 0.39 kcal/(hxCxm2) - åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 6mm (ãéá ôéò ãñáììÝò ôïõ õãñïý) - åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò: 9 mm (ãéá ôéò ãñáììÝò ôïõ áåñßïõ) No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento de la instalación (fig. 26 B). - Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina. - Introducir en el tubo, antes de realizar la avellanadura, la tuerca de sujeción (fig. 27 A). - Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de manera impecable, sin roturas, resquebraduras o descamaciones (fig. 27 B). - Lubrificar el roscado del empalme con aceite para refrigerante (NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE) - Atornillar manualmente la tuerca del tubo sobre la rosca del empalme Não introduzir ambas as tubagens na mesma manga isolante, compromete-se o correcto funcionamento do aparelho (fig. 26 B). - Unir cuidadosamente com fita adesiva as junções das mangas isoladoras. - Antes de lixar as extremidades do tubo introduzir a porca de fixação (fig. 27 A). - Lixar as extremidades do tubo, utilizando uma ferramenta apropriada, de modo impecável, sem roturas, fendas ou lascas (fig. 27 B). - Lubrificar a rosca da junção com óleo para refrigerante (NÃO UTILIZAR NENHUM OUTRO TIPO DE LUBRIFICANTE) - Apertar manualmente a porca do tubo na rosca da junção - Atornillar definitivamente utilizando una llave fija para mantener firme la parte roscada del empalme, para evitar deformaciones y una llave dinamométrica, en la tuerca (fig. 28) regulada con los siguientes valores sobre la base de las dimensiones de los tubos: - 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para tubos con diámetro ø 6-6,4 mm - 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 9,5-10 mm - 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) para tubos con diámetro ø 12-12,7 mm. - Apertar definitivamente utilizando uma chave fixa na parte roscada da junção, para evitar a sua deformação, e uma chave dinamométrica, na porca (fig. 28) calibrada com os seguintes valores segundo as dimensões dos tubos: - 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para diâmetro de tubos ø 6-6,4 mm - 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para diâmetro de tubos ø 9,5-10 mm - 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) para diâmetro de tubos ø 12-12,7 mm. Ìçí åéóÜãåôå áìöüôåñåò ôéò óùëçíþóåéò óôïí ßäéï ìáíäýá, äéáêéíäõíåýåôáé ç ôÝëåéá ëåéôïõñãßá ôçò åãêáôÜóôáóçò (åéê. 26 B). - Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò ôïõ ìáíäýá. - ÂÜæåôå óôï óùëÞíá, ðñéí õëïðïéÞóåôå ôç äßðëùóç, ôï ðáîéìÜäé óôåñÝùóçò (åéê. 27 A). - ÕëïðïéÞóôå ôç äßðëùóç óôá Üêñá ôùí óùëÞíùí, ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï åéäéêü åñãáëåßï, ìå Üøïãï ôñüðï, ÷ùñßò èñáýóåéò, ñáãßóìáôá Þ ó÷éóìÝò (åéê. 27 B). - Ëéðáßíåôå ôï óðåßñùìá ôçò óýíäåóçò ìå ëÜäé ãéá øõêôéêü (ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÊÁÍÅÍÁ ÁËËÏ ÅÉÄÏÓ ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ) - Âéäþóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï ðáîéìÜäé ôïõ óùëÞíá óôï óðåßñùìá ôçò óýíäåóçò - Âéäþóôå êáë ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óôáèåñü êëåéäß ãéá íá êñáôÞóåôå áêßíçôç ôç ìåñéÜ ôïõ óðåéñþìáôïò ôçò óýíäåóçò, ãéá íá á ð ï ô ñ á ð ï ý í ðáñáìïñöþóåéò ôçò, êé Ýíá äõíáìïìåôñéêü êëåéäß, óôï ðáîéìÜäé (åéê. 28) ðñïóáñìïóìÝíï ìå ôéò åîÞò ôéìÝò âÜóåé ôùí äéáóôÜóåùí ôùí óùëÞíùí: - 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) ãéá äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 6-6,4 mm - 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) ãéá äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 9,5-10 mm - 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) ãéá äéÜìåôñï óùëÞíùí Ø 12-12,7 mm. A 27 2 28 B MULTIFLEXI INVERTER HP HE 47 E MULTIFLEXI INVERTER DC QUADRI P GR 2 Pruebas y verificaciones Provas e verificações ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé Terminadas las conexiones de los tubos es necesario hacer una verificación sobre la perfecta hermeticidad de la instalación: - Desenroscar el tapón de cierre de la unión de servicio de la línea del gas (fig. 29 ref. A). - Conectar a la unión una bombona de nitrógeno anhidro con tubo flexible con un empalme de 5/16” y reductor de presión. - Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la bombona. - Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones óptimas, y la presión puede ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona. - Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar. - Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación de burbujas, índice de escape de gas. - En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un resultado negativo, poner R410A en el circuito y buscar la fuga con un detector de fugas. No teniendo el circuito puntos de soldaduras, las fugas se deberían presentar sólo en los puntos de unión de las tuberías (fig. 30), en cuyo caso hay que apretar con más fuerza las tuercas, o bien volver a hacer los empalmes con las relativas avellanaduras. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad. Terminadas as ligações dos tubos será necessário verificar a perfeita estanqueidade do sistema de climatização. - Desapertar a tampa da junção de serviço da linha do gás (fig. 29 ref. A). - Ligar à junção uma botija de azoto anidro com um tubo flexível com junção de 5/16” e redutor de pressão. - Abrir a válvula da botija e o redutor de pressão colocando a 3 bar a pressão do circuito; fechar a botija. - Se após cerca de três minutos a pressão não diminui, o circuito está em perfeitas condições, e a pressão poderá ser colocada a 15 bar reabrindo a botija. - Controlar após outros três minutos se a pressão se mantém a 15 bar. - Para maior segurança aplicar nas junções uma solução de sabão e verificar a eventual formação de bolhas, que indicam a perda de gás. - Se no caso de queda de pressão a procura com a solução de sabão nas junções dê êxito negativo, introduzir no circuito o R410A e individuar a fuga com um detector de fugas. Sendo o circuito isente de pontos de soldadura, as fugas se deverão apresentar só nos pontos de junção das tubagens (fig. 30), neste caso apertar as porcas com mais força, ou então refazer as junções e depois lixálas. Repetir a prova de estanqueidade. ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí Ýëåã÷ï ãéá ôçí ôÝëåéá óôåãáíüôçôá ôçò åãêáôÜóôáóçò: - Îåâéäþóôå ôï ðþìá êëåéóßìáôïò ôïõ ñáêüñ ëåéôïõñãßáò ôçò ãñáììÞò ôïõ áåñßïõ (åéê. 29 áíáö. A). - ÓõíäÝóôå óôï ñáêüñ ìéá öéÜëç Üíõäñï Üæùôï ìå åýêáìðôï óùëÞíá ìå óýíäåóç ôïõ 5/16” êáé ìåéùôÞñá ðßåóçò. - Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò êáé ôï ìåéùôÞñá ðßåóçò öÝñíïíôáò ôçí ðßåóç ôïõ êõêëþìáôïò óôá 3. Êëåßóôå ôç öéÜëç. - ÅÜí ìåôÜ áðü ôñßá ëåðôÜ ç ðßåóç äåí åëáôôþíåôáé, ôï êýêëùìá åßíáé óå Üñéóôåò óõíèÞêåò êé ç ðßåóç ìðïñåß íá ðÜåé óôá 15 bar áíïßãïíôáò ðÜëé ôç öéÜëç. - ÅëÝã÷åôå ìåôÜ áðü Üëëá ôñßá ëåðôÜ åÜí ç ðßåóç ðáñáìÝíåé óôçí ôéìÞ ôùí 15 bar. - Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ôïðïèåôÞóôå óôéò óõíäÝóåéò Ýíá äéÜëõìá óáðïõíéïý êé åîáêñéâþóôå ôïí åíäå÷üìåíï ó÷çìáôéóìü öõóáëßäùí, äåßêôç äéáöõãÞò áåñßïõ. - Óå ðåñßðôùóç ðôþóçò ôçò ðßåóçò êé åÜí ç äéåñåýíçóç ìå äéÜëõìá óáðïõíéïý óôéò óõíäÝóåéò Ý÷åé áñíçôéêü áðïôÝëåóìá, åéóÜãåôå óôï êýêëùìá R410A êáé äéåñåõíÞóôå ôç äéáöõãÞ ìå åñåõíçôÞ äéáöõãþí. Ôï êýêëùìá, üíôáò ÷ùñßò óçìåßá óõãêüëëçóçò, èá ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜóåé äéáöõãÝò ìüíï óôá óçìåßá óýíäåóçò ôùí óùëçíþóåùí. Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç óößããåôå ðéï äõíáôÜ ôá ðáîéìÜäéá (åéê. 30) Þ îáíáêÜíåôå ôéò óõíäÝóåéò ìå ôéò ó÷åôéêÝò äéðëþóåéò. Êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôå ôéò äïêéìÝò óôåãáíüôçôáò. MULTIFLEXI INVERTER DC TRIAL MULTIFLEXI INVERTER DC DUAL 2.4.5 30 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 49 E P GR Purga do ar ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá Seleccione uno de los métodos de purga indicados en la tabla: Escolher o método de purga entre os indicados na tabela: ÅðéëÝîôå ôç ìÝèïäï åîáÝñùóçò áðü áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðßíáêá: Longitud del tubo de conexión - Menos de 5 m Método de purga de aire - Bomba de vacío Cantidad adicional de refrigerante a cargar - .... Comprimento do tubo de conexão - Menos de 5 m Método de purga do ar - Bomba de vácuo Quantidade suplementar de refrigerante a carregar - .... ÌÞêïò óùëÞíá óýíäåóçò - ÊÜôù áðü 5m ÌÝèïäïò åîáÝñùóçò ôïõ áÝñá - Áíôëßá êåíïý ÓõìðëçñùìáôéêÞ ðïóüôçôá øõêôéêïý ðñïò ðëÞñùóç - .... Longitud del tubo de conexión - Más de 5 m Método de purga de aire - Bomba de vacío Cantidad adicional de refrigerante a cargar - Para longitudes superiores a 5 m, es necesario completar la carga de R410A con 15 g/m (para el DC 21) y 30 g/m (para DC 26, DC 28 y DC 36). Comprimento do tubo de conexão - Mais de 5 m Método de purga do ar - Bomba de vácuo Quantidade suplementar de refrigerante a carregar - Para comprimentos superiores a 5 m é necessário atestar a carga de R410A com 15 g/m (para o DC 21) e 30 g/m (para o DC 26, DC 28 e o DC 36). PRESTE ATENCIÓN CUANDO AL DESPLAZAR LA VÁLVULA CERRADA - Abra el vástago de la válvula hasta alcanzar el tope. No intente abrirla más. - Apriete la tapa del vástago de la válvula con una llave inglesa o similar. - Par de ajuste de la tapa del vástago de la válvula. - Para desplazar la unidad a otro lugar, realice el vaciamiento con una bomba de vacío. - Realice el vaciamiento de las dos unidades interiores siguiendo el procedimiento aquí descrito. PRESTAR ATENÇÃO QUANDO SE DESLOCA A VÁLVULA FECHADA - Abrir o êmbolo da válvula até tocar no batente. Não tentar abrila mais. - Apertar a tampa do êmbolo da válvula com uma chave-inglesa ou uma ferramenta semelhante. - Força de aperto da tampa do êmbolo da válvula. - Se a unidade for deslocada para outro lugar, esvaziar com uma bomba de vácuo. - Esvaziar as duas unidades internas seguindo a sequência aqui indicada. Purga de aire Si se utiliza una bomba de vacío: 1 Conecte el tubo de la válvula del colector al tubo de la válvula de baja presión (con todas las válvulas de presión alta/baja cerradas). 2 Conecte el tubo a la bomba de vacío. 3 Abra completamente la llave Lo de la válvula del colector. 4 Encienda la bomba de vacío. Afloje ligeramente la tuerca avellanada de la válvula de baja presión para controlar si hay pérdidas de aire (el sonido de la bomba de vacío cambia y el dispositivo de medición indica "0" en lugar de menos). A continuación, apriete la tuerca avellanada. 5 Una vez terminado el vaciamiento, cierre completamente la llave Lo de la válvula del colector y apague la bomba de vacío. Realice el vaciamiento durante 15 minutos o más y verifique que el dispositivo de medición indique -76 cmHg (-1.0x105 Pa). 6 Gire el vástago de la válvula cerrada aproximadamente 45° en sentido levógiro durante 6~7 segundos a partir del comienzo de la salida de gas; a continuación, apriete nuevamente la tuerca avellanada. Verifique que la presión indicada en el indicador de presión sea ligeramente superior a la presión atmosférica. Utilizando uma bomba de vácuo: 1 Ligar o tubo da válvula do colector ao tubo da válvula de baixa pressão (com todas as válvulas de pressão alta/baixa fechadas) 2 Ligar o tubo à bomba de vácuo. 3 Abrir completamente o manípulo Lo da válvula do conector. 4 Accionar a bomba de vácuo. Desapertar ligeiramente a porca côncava da válvula de baixa pressão para verificar se sai ar (o som da bomba de vácuo muda e o dispositivo de medição indica "o" em vez de menos). Apertar depois a porca côncava. 5 Depois de terminado o esvaziamento, fechar completamente o manípulo Lo da válvula do colector e parar a bomba de vácuo. Efectuar o esvaziamento por 15 minutos e mais e verificar se o dispositivo de medição indica 76 cmHg (-1,0x105Pa). 6 Rodar o êmbolo da válvula fechada cerca de 45° no sentido contrário aos ponteiros do relógio por 6~7 segundos desde a saída do gás, depois apertar novamente a porca côncava. Verificar se a pressão mostrada no indicador de pressão é ligeiramente superior à pressão atmosférica. 2 2.4.6 ÌÞêïò óùëÞíá óýíäåóçò - ÐÜíù áðü 5m ÌÝèïäïò åîáÝñùóçò ôïõ áÝñá - Áíôëßá êåíïý ÓõìðëçñùìáôéêÞ ðïóüôçôá øõêôéêïý ðñïò ðëÞñùóç - Ãéá ìÞêç ìåãáëýôåñá áðü 5 m åßíáé áðáñáßôçôï íá áíåöïäéÜóåôå ôï öïñôßï ôïõ R410A ìå 15 g/m (ãéá ôï DC 21) êáé 30 g/m (ãéá DC 26, DC 28 êáé DC 36). ÐÑÏÓÅÎÔÅ ÏÔÁÍ ÌÅÔÁÊÉÍÅÉÔÁÉ Ç ÊËÅÉÓÔÇ ÂÁËÂÉÄÁ - Áíïßîôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò ìÝ÷ñé ðïõ íá ìçí áêïõìðÜ ôï óôïð. Ìçí ðñïóðáèåßôå íá ôçí áíïßîåôå ðåñéóóüôåñï. - Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò ìå Ýíá ãáëëéêü êëåéäß Þ ìå Üëëï ðáñüìïéï åñãáëåßï. - ÑïðÞ óýóöéîçò ôïõ êáðáêéïý ôïõ óôåëÝ÷ïõò ôçò âáëâßäáò. - ÅÜí ìåôáêéíÞóåôå ôç ìïíÜäá óå Ýíáí Üëëï ÷þñï, áäåéÜóôå ôçí ìå ìßá áíôëßá êåíïý. - ÁäåéÜóôå ôéò äýï åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò áêïëïõèþíôáò ôç äéáäéêáóßá ðïõ õðïäåéêíýåôáé åäþ. ÅÜí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìßá áíôëßá êåíïý: 1 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá óôï óùëÞíá ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò (ìå üëåò ôéò âáëâßäåò ðßåóçò øçëÞ/÷áìçëÞ óöéãìÝíåò) 2 ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá óôçí áíôëßá êåíïý. 3 Áíïßîôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò âáëâßäáò ôïõ óõëëÝêôç. 4 ÈÝóôå óå åêêßíçóç ôçí áíôëßá êåíïý. ËáóêÜñåôå åëáöñÜ ôï êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé ôçò âáëâßäáò ÷áìçëÞò ðßåóçò ãéá íá åëÝãîåôå åÜí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áÝñá (ï Þ÷ïò ôçò áíôëßáò êåíïý áëëÜæåé êáé ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé “o” áíôß ãéá ìåßïí). Óößîôå óôç óõíÝ÷åéá ôï êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé. 5 Áöïý ïëïêëçñùèåß ôï Üäåéáóìá, êëåßóôå ôåëåßùò ôç ëáâÞ Lo ôçò âáëâßäáò ôïõ óõëëåêôÞñá êáé óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá êåíïý. ÁäåéÜóôå ãéá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ êáé ðåñéóóüôåñï êáé åëÝãîôå üôé ç äéÜôáîç ìÝôñçóçò äåß÷íåé-76 cmHg (-1.0x105Pa). 6 Ãõñßóôå ôï óôÝëå÷ïò ôçò êëåéóôÞò âáëâßäáò ðåñßðïõ êáôÜ 45° áñéóôåñüóôñïöá ãéá 6~7 äåõôåñüëåðôá áðü ôçí äéáññïÞ ôïõ áåñßïõ, óôç óõíÝ÷åéá óößîôå êáé ðÜëé ôï êùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé. Âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôïí äåßêôç ðßåóçò åßíáé åëáöñþò ìåãáëýôåñç áðü ôçí áôìïóöáéñéêÞ ðßåóç. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 51 E P GR 7 Quite el tubo de carga del tubo de baja presión. 8 Apriete la tapa de la válvula cerrada. 7 Retirar o tubo de carregamento do tubo de baixa pressão. 8 Apertar a tampa da válvula fechada. 7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò. 8 Óößîôå ôï êáðÜêé ôçò êëåéóôÞò âáëâßäáò. Fig. 31 Fig. 31 Åéê. 31 A B C D E F G H I L A B C D E F G H I L A ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá B ÊëåéóôÞ âáëâßäá C ÐëåõñÜ áåñßïõ D Óýíäåóìïò E ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá F Óþìá ôçò âáëâßäáò G ÊùíéêïðïéçìÝíï ðáîéìÜäé H ÓôÝëå÷ïò ôçò âáëâßäáò I Stopper L ÊáðÜêé Unidad exterior Válvula cerrada Lado gas Empalme Unidad interior Cuerpo de la válvula Tuerca avellanada Vástago de la válvula Tope Tapa Unidade externa Válvula fechada Lado gás Junção Unidade interna Corpo da válvula Porca côncava Êmbolo da válvula Stopper Tampa 2 Fig. 32 Fig. 32 Åéê. 32 M Válvula del colector N Dispositivo de medición -76 cmHg O Llave Lo P Tubo de carga Q Manómetro R Llave Hi S Tubo de carga T Bomba de vacío M N O P Q R S T M Âáëâßäá óõëëÝêôç N ÄéÜôáîç ìÝôñçóçò -76cmHg O ËáâÞ Lo P ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò Q Ìáíüìåôñï R ËáâÞ Hi S ÓùëÞíáò ðëÞñùóçò T Áíôëßá êåíïý Llenado de la instalación Enchimento da máquina ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò Abrir el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea de aspiración y sobre el grifo del líquido que, abriéndose, permiten el llenado del refrigerante en la instalación. Abrir o tampão para poder agir na válvula da linha de aspiração e naquela do líquido que, uma vez abertas permitem o enchimento do aparelho com refrigerante. Áíïßîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü÷ëéï êëåéóßìáôïò ãéá íá ìðïñÝóåôå íá åíåñãÞóåôå óôç óôñüöéããá ôçò ãñáììÞò áíáññüöçóçò êáé ó’ áõôÞí ôïõ õãñïý, ðïõ üôáí áíïé÷ôïýí åðéôñÝðïõí ôï ãÝìéóìá ôïõ øõêôéêïý óôç óõóêåõÞ. N Válvula do colector Dispositivo de medição - 76cmHg Manípulo Lo Tubo de carregamento Manómetro Manípulo Hi Tubo de carregamento Bomba de vácuo M Q O R P S 2.4.7 32 T MULTIFLEXI INVERTER HP HE 53 E P GR ATENCIÓN: - Busque en la documentación de la unidad exterior una hoja adhesiva con 2 etiquetas. Despegue la etiqueta inferior (fig. 33) y péguela en proximidad del punto de carga y/o restablecimiento - Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble. - En el cuadro identificado con el número 1 anote la cantidad de gas indicada en los datos técnicos (kg). - En el cuadro 2 anote la eventual carga adicional introducida por el instalador (kg). En el cuadro 3 anote la suma de los dos valores anteriores (kg). - Despegue la etiqueta transparente de la parte superior de la hoja adhesiva y encólela sobre la etiqueta previamente pegada en el punto de carga. - Evite la pérdida del gas fluorurado contenido en el circuito. - Verifique que el gas fluorurado jamás sea liberado en la atmósfera durante las operaciones de instalación, asistencia o eliminación. - Si se detecta una pérdida de gas fluorurado, ésta debe ser identificada y reparada a la brevedad posible. - La asistencia de este producto ha sido encomendada a personal altamente cualificado. - Cualquier uso del gas fluorurado presente en este producto (por ejemplo, durante el desplazamiento manual del producto o la recarga de gas) debe responder a la normativa (CE) n.842/2006 sobre determinados gases invernadero fluorurados y a las eventuales normas locales aplicables. ATENÇÃO: - Procurar na documentação da unidade externa uma folha adesiva com 2 etiquetas. Destacar a etiqueta inferior (fig. 33) e colá-la junto da tomada de enchimento ou de recarga. - Escrever com clareza a quantidade de refrigerante carregado no rótulo do refrigerante utilizando tinta indelével. - No quadro identificado como 1, escrever a quantidade de gás estabelecida nos dados técnicos (kg). - No quadro 2, escrever a carga adicional (se for o caso) introduzida pelo instalador (kg). No quadro 3, escrever a soma dos 2 valores anteriores (kg). - Destacar a etiqueta transparente restante na parte superior da folha adesiva e colá-la acima da colada antes na tomada de enchimento. - Evitar a fuga do gás fluorado contido. - Certificar-se que o gás fluorado nunca seja libertado para a atmosfera durante a instalação, a assistência técnica ou a eliminação. - Caso se verifique uma fuga de gás fluorado contido, a fuga deve ser encontrada e reparada o mais depressa possível. - A assistência técnica deste produto é concedida exclusivamente a pessoal qualificado. - Qualquer utilização do gás fluorado neste aparelho, por exemplo durante o deslocamento à mão do aparelho ou a recarga do gás, deve estar em conformidade com a normativa (CE) n.º 842/2006 acerca de determinados gases fluorados com efeito estufa e com eventuais normativas locais aplicáveis." ÐÑÏÓÏ×Ç: - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2 åôéêÝôåò. ÎåêïëëÞóôå ôçí êÜôù åôéêÝôá (åéê. 33) êáé êïëëÞóôå ôçí êïíôÜ óôï óçìåßï ðëÞñùóçò êáé/Þ åðáíáöïñÜò. - Óçìåéþóôå êáèáñÜ ôçí ðïóüôçôá ôïõ øõêôéêïý ðïõ Ý÷åôå ãåìßóåé óôçí åôéêÝôá ôïõ øõêôéêïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò áíåîßôçëç ìåëÜíç. - Óôï ðëáßóéï ðïõ ðñïóäéïñßæåôáé ùò 1 óçìåéþóôå ôçí ðïóüôçôá áåñßïõ ðïõ ïñßæåôáé óôá ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá (Kg). - Óôï ðëáßóéï 2 óçìåéþóôå ôçí åíäå÷üìåíç ðñüóèåôç ðëÞñùóç ðïõ ãßíåôáé áðü ôïí ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò (Kg). Óôï ðëáßóéï 3 óçìåéþóôå ôï óýíïëï ôùí 2 ðñïçãïýìåíùí ôéìþí (Kg). - ÎåêïëëÞóôå ôç äéáöáíÞ åôéêÝôá ðïõ Ýìåéíå óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ áõôïêüëëçôïõ öýëëïõ êáé êïëëÞóôå ôçí ðÜíù áðü áõôÞí ðïõ êïëëÞóáôå ðñïçãïõìÝíùò óôï óçìåßï ðëÞñùóçò. - Áðïöýãåôå ôçí åêðïìðÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé. - Âåâáéùèåßôå üôé ôï öèïñéïý÷ï áÝñéï äåí åêðÝìðåôáé ðïôÝ óôçí áôìüóöáéñá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò, ôçò ôå÷íéêÞò âïÞèåéáò Þ ôçò äéÜèåóçò ùò áðüâëçôï. - Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèåß ìßá äéáññïÞ ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé, ç äéáññïÞ ðñÝðåé íá âñåèåß êáé íá áðïêáôáóôáèåß üóï ôï äõíáôüí íùñßôåñá. - Ç ôå÷íéêÞ âïÞèåéá ãéá ôï ðñïúüí áõôü åßíáé áñìïäéüôçôá ìüíïí ôïõ åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý õðïóôÞñéîçò. - ÏðïéáäÞðïôå ÷ñÞóç ôïõ öèïñéïý÷ïõ áåñßïõ ôïõ ðáñüíôïò ðñïúüíôïò, ãéá ðáñÜäåéãìá êáôÜ ôç ÷åéñïêßíçôç ìåôáêßíçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ ôçí åðáíáöüñôéóç ôïõ áåñßïõ, ðñÝðåé íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôïí êáíïíéóìü (ÅÊ) áñ.842/2006 ó÷åôéêÜ ìå óõãêåêñéìÝíá öèïñéïý÷á áÝñéá èåñìïêçðßïõ êáé ôïõò åíäå÷üìåíïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò ðïõ åöáñìüæïíôáé.” MULTIFLEXI INVERTER HP HE 2 55 E P GR Conexión de la línea de descarga de la condensación Ligação da linha de descarga da condensação Óýíäåóç óôç ãñáììÞ áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò Ligar ao tubo de descarga da condensação da unidade interna um tubo de drenagem com um comprimento apropriado e fixá-lo com uma braçadeira. Introduzi-lo no canalete paralelamente aos outros tubos, fixando-o a estes com braçadeiras, sem apertar demasiado para não danificar o isolamento dos mesmos e não estrangular o tubo de drenagem. Deixar defluir, onde for possível, o líquido de condensação directamente numa goteira de descarga das águas brancas. ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò Ýíá óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò êáôÜëëçëïõ ìÞêïõò êáé ôïí áêéíçôïðïéåßôå ìå Ýíá ôóÝñêé. Ôïí êÜíåôå íá êõëÞóåé óôï åóùôåñéêü ôïõ áãùãïý ðáñÜëëçëá ìå ôïõò óùëÞíåò ôçò åãêáôÜóôáóçò, óôáèåñïðïéþíôáò ôïí ó’ áõôïýò ìå ôóÝñêéá, ÷ùñßò íá óößîåôå ðïëý áðïöåýãïíôáò íá ÷áëÜóåôå ôï ìïíùôéêü ôùí óùëÞíùí êáé íá ðåñéóößîåôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò. Êáíïíßæåôå, üðïõ åßíáé äõíáôü, ôï õãñü óõìðýêíùóçò íá áðïññÝåé êáôåõèåßáí óå ìéá õäñïññïÞ åêêÝíùóçò ãéá ëåõêÜ íåñÜ. Si el tubo de drenaje se dirige a un sistema de cloacas, es necesario realizar con dicho tubo una curva para crear un sifón, para evitar la difusión de malos olores en el ambiente. Se o tubo de drenagem for introduzido directamente no esgoto, será necessário realizar, com o próprio tubo, uma curva para criar um sifão, de modo a evitar a difusão de cheiros desagradáveis no ambiente. ÅÜí ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò ìðáßíåé óôïí õðüíïìï, åßíáé áðáñáßôçôï íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ìå ôïí ßäéï ôï óùëÞíá ìßá êáìðýëç ãéá íá äçìéïõñãçèåß Ýíá óéöüíé, Ýôóé þóôå íá áðïôñáðåß ç äéÜäïóç äõóïóìßáò óôï ðåñéâÜëëïí. La curva de sifón nunca tiene que encontrarse a un nivel que sea inferior a 1,5 m del borde inferior del equipo. A curva do sifão não se deve encontrar a menos de 1,5 m da parte inferior do aparelho. Ç êáìðýëç óéöïíéïý äåí ðñÝðåé íá åßíáé ðïôÝ óå Ýíá åðßðåäï ÷áìçëüôåñï áðü 1,5 ì áðü ôï êáôþôåñï êáëþäéï ôçò óõóêåõÞò. Si el drenaje es descargado en un recipiente, este nunca tiene que estar cerrado, para evitar contrapresiones tales que comprometan la operación, y dicho tubo nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito. Se o tubo de drenagem descarrega directamente para um recipiente, este não deverá ser fechado, para evitar contrapressões que possam comprometer a operação e o tubo não deverá tocar o nível do líquido depositado no recipiente. ÅÜí ç áðïóôñÜããéóç áäåéÜæåôáé óå Ýíá äï÷åßï, áõôü äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá åßíáé êëåéóôü, ãéá íá áðïôñáðåß ðßåóç åðáíáöïñÜò ôÝôïéá ðïõ íá èÝóåé óå êßíäõíï ôçí åíÝñãåéá êé ï ßäéïò ï óùëÞíáò äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá öôÜíåé óôï åðßðåäï ôïõ õãñïý ðïõ åíáðïôßèåôáé. IMPORTANTE: verificar el correcto flujo del líquido de condensación a través del tubo correspondiente echando, muy lentamente, aproximadamente 1/2 litro de agua en el recipiente de recolección de la unidad interna. IMPORTANTE: verificar se o líquido de condensação deflui correctamente através do tubo vertendo, muito lentamente, cerca de 1/2 litro de água no recipiente de recolha da unidade interna. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: åëÝãîôå ôç óùóôÞ áðïññïÞ ôïõ õãñïý óõìðýêíùóçò ìÝóù ôïõ ó÷åôéêïý óùëÞíá ÷ýíïíôáò, ðïëý áñãÜ, ðåñßðïõ 1/2 ëßôñï íåñïý óôç ëåêáíßôóá óõëëïãÞò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò . Conectar al tubo de descarga de la condensación de la unidad interna un tubo de drenaje de apropiada longitud y bloquearlo con una abrazadera. Hacerlo deslizar en el interior de la canaleta paralelamente a los tubos de la instalación, sujetándolo a los mismos por medio de una abrazadera, sin apretar demasiado para evitar dañar el aislante de los tubos y estrangular el tubo de drenaje. Hacer fluir, por donde sea posible, el líquido de condensación directamente a un vierteaguas de descarga para agua blanca. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 2 2.4.8 57 E P GR 2 CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ 2.5 Conexión eléctrica entre unidades internas y unidad externa Ligação eléctrica entre as unidades internas e as unidades externas ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2.5.1 1 - Quite la protección de las conexiones eléctricas e hidráulicas (B), enroscada en un lado de la unidad externa (Fig. 34). 1 - Retirar a protecção das ligações eléctricas e hidráulicas (B), aparafusada num dos lados da unidade externa (fig.34) 2 - Conecte el conector del cable de conexión (A, Fig. 35) proveniente de la unidad al correspondiente puerto de conexión, situado en el compartimiento de las conexiones eléctricas de la unidad externa. Haga coincidir la letra situada junto al puerto de conexión con la correspondiente a los grifos de conexión de las líneas de refrigeración de la unidad interna. 2 - Ligar o conector do cabo de ligação (A fig.35) proveniente da unidade interna na respectiva porta de ligação situada na placa de junções das ligações eléctricas da unidade externa. Alinhar a letra situada ao lado da porta de ligação com a que se encontra ao lado das torneiras de ligação das linhas frigoríficas dessa unidade interna. 1- ÁöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáóßá ôùí çëåêôñéêþí êáé õäñáõëéêþí óõíäÝóåùí (Â) ðïõ åßíáé âéäùìÝíç åðÜíù óôç ìßá ðëåõñÜ ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê.34) 3 - Enrosque y fije el terminal de ojillo del cable (C), proveniente del cable de conexión, en uno de los terminales correspondientes, situados en el compartimiento de las conexiones eléctricas de la unidad externa 3 - Depois, aparafusar e fixar o terminal com olhal do cabo (C) proveniente do cabo de ligação a um dos respectivos terminais situados na placa de junções das ligações eléctricas da unidade externa 4 - Repita los puntos 2 y 3 para cada unidad interna 4 - Repetir os pontos 2 e 3 para cada unidade interna 2-ÓõíäÝóôå ôïí áêñïäÝêôç ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò (A åéê.35) ðïõ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá óôçí åéäéêÞ èýñá óýíäåóçò ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷þñï çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. Áíôéóôïé÷ßóôå ôï ãñÜììá ðïõ âñßóêåôáé óôï ðëÜé ôçò èýñáò óýíäåóçò ìå åêåßíç äßðëá óôéò âÜíåò óýíäåóçò ôùí øõêôéêþí ãñáììþí ôçò ßäéáò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò. 3-Âéäþóôå êáé êáôÜ óõíÝðåéá óôåñåþóôå ôï ôåñìáôéêü ìå èçëéÜ ôïõ êáëùäßïõ (C) ðïõ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôï êáëþäéï óýíäåóçò óå Ýíá áðü ôá åéäéêÜ ôåñìáôéêÜ ðïõ âñßóêïíôáé óôï ÷þñï çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 4-ÅðáíáëÜâáôå ôá óçìåßá 2 êáé 3 ãéá êÜèå åóùôåñéêÞ ìïíÜäá Advertencia: Si es necesario desconectar los cables de conexión de la unidad interna, al volver a conectarlos, haga coincidir el color del cable de conexión con la letra presente junto al terminal en el tablero de bornes, según la siguiente leyenda de los componentes. El cable de toma de tierra, por el contrario, debe ser fijado en el terminal correspondiente, en el compartimiento de las conexiones eléctricas de la unidad interna. Advertência: Se fosse necessário desligar os cabos de ligação da unidade interna, quando se ligarem novamente devemse respeitar as cores dos cabos de ligação e a letra presente ao lado do terminal da placa de junções de acordo com a legenda dos componentes abaixo. O cabo de ligação à terra deve ser ligado ao respectivo terminal da placa de junções das ligações eléctricas da unidade interna. Ðñïåéäïðïßçóç: ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï íá áðïóõíäÝóåôå ôá êáëþäéá óýíäåóçò áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, êáôÜ ôç óôéãìÞ ôçò åðáíáóýíäåóçò áíôéóôïé÷ßóôå ôï ÷ñþìá ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò óôï ãñÜììá ðïõ õðÜñ÷åé äßðëá óôï ôåñìáôéêü ôïõ ðßíáêá áêñïäåêôþí óýìöùíá ìå ôï ðáñáêÜôù õðüìíçìá ôùí åîáñôçìÜôùí. Ôï êáëþäéï ãåßùóçò áíôßèåôá ðñÝðåé íá óôåñåùèåß óôï åéäéêü ôåñìáôéêü óôï ÷þñï çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 59 E P GR A- conector para conexión a unidad externa C- cable toma de tierra unidad externa G- cable toma de tierra unidad interna (amarillo/verde) S- cable conexión a tablero de bornes unidad interna (azul) N- cable conexión a tablero de bornes unidad interna (negro) L - cable conexión a tablero de bornes unidad interna (marrón) A- conector para ligação à unidade externa C- cabo de ligação à terra da unidade externa G- cabo de ligação à terra da unidade interna (amarelo/verde) S - cabo de ligação à placa de junções da unidade interna (azul) N- cabo de ligação à placa de junções da unidade interna (preto) L - cabo de ligação à placa de junções da unidade interna (castanho) A - áêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç ìå åîùôåñéêÞ ìïíÜäá C - êáëþäéï ãåßùóçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò G - êáëþäéï ãåßùóçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (êßôñéíï/ ðñÜóéíï) S - êáëþäéï óýíäåóçò ìå ðëáêÝôá áêñïäåêôþí åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (ìðëå) N - êáëþäéï óýíäåóçò ìå ðëáêÝôá áêñïäåêôþí åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (ìáýñï) L - êáëþäéï óýíäåóçò ìå ðëáêÝôá áêñïäåêôþí åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (êáöÝ) Conexión eléctrica Ligação eléctrica ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç el Antes de ligar o climatizador, certifique-se que: Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü âåâáéùèåßôå üôé: - que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en la placa del aparato; - que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz toma de tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima absorción del climatizador. - Os valores da tensão e da frequência de alimentação respeitam as especificações indicadas na chapa de identificação do aparelho. - A linha de alimentação está equipada com uma ligação à terra eficiente e está devidamente dimensionada para o consumo máximo do climatizador. - Ïé ôéìÝò ôçò ôÜóçò êáé óõ÷íüôçôáò ôñïöïäïóßáò åßíáé óýìöùíåò ìå áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôá äåäïìÝíá ôçò ðéíáêßäáò ôçò óõóêåõÞò. - Ç ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò äéáèÝôåé éêáíÞ óýíäåóç ãåßùóçò êáé åßíáé óùóôÜ äéáóôáóéïðïéçìÝíç ãéá ôç ìÝãéóôç áðïññüöçóç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Consultar a tabela abaixo para a escolha da secção mínima do cabo de alimentação. Ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò åëÜ÷éóôçò äéáôïìÞò ôñïöïäïóßáò äåßôå ó÷åôéêÜ ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá. ADVERTÊNCIA: Deve estar previsto na rede de alimentação do aparelho um dispositivo adequado de interrupção omnipolar em conformidade com as regras de instalação em vigor no respectivo país. Todavia é necessário verificar se a alimentação eléctrica está equipada com uma ligação à terra eficiente e com protecções adequadas contra sobrecargas e/ou curtocircuitos (aconselha-se a utilização de um fusível retardado com as características indicadas na tabela da pág. 61 ou outros dispositivos com funções equivalentes) ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Óôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ôçò óõóêåõÞò ðñÝðåé ðñïâëåöèåß ìßá êáôÜëëçëç äéÜôáîç ðïëõðïëéêÞò áðïóýíäåóçò óýìöùíá ìå ôïõò åèíéêïýò êáíïíéóìïýò åãêáôÜóôáóçò. Åßíáé áðáñáßôçôï óå êÜèå ðåñßðôùóç íá åëÝãîåôå üôé ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá äéáèÝôåé éêáíÞ ãåßùóç êáé êáôÜëëçëåò ðñïóôáóßåò áðü õðåñöïñôßóåéò êáé/ Þ âñá÷õêõêëþìáôá (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ìéáò åðéâñáäõíôéêÞò ôçêôÞò áóöÜëåéáò ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá óôç óåë. 61 Þ Üëëåò äéáôÜîåéò ìå éóïäýíáìåò ëåéôïõñãßåò) Antes de conectar climatizador, verifique: Para determinar la sección mínima del cable de alimentación, remítase a la tabla siguiente. ADVERTENCIA: La red de alimentación del aparato debe estar dotada de un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda utilizar un fusible retardado con las características indicadas en la tabla de la Pág. 61 u otros dispositivos con funciones análogas) Cod. modello Unità Esterna External Unit model code Modello Unità Esterna External Unit model Sezione del cavo minima Fusibile consigliato Modèle unité externe Modell Außeneinheit Minimum cross-section of cable Section du câble minimale Mindestkabelquerschnitt Recommended fuse Fusible conseillé Réf. modèle unité externe Code Modell Außeneinheit Empfohlene Schmelzsicherung Cód. modelo Unidad Externa Modelo Unidad Externa Sección mínima del cable Fusible recomendado Cód. modelo Unidade Externa Modelo Unidade Externa Secção mínima do cabo Fusível aconselhado Êùä. ìïíôÝëïõ ÅîùôåñéêÞò ÌïíÜäáò ÌïíôÝëï ÅîùôåñéêÞò ÌïíÜäáò ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ Óõíéóôþìåíç ôçêôÞ áóöÜëåéá OS-CEDMH21EI OS-CEDMH26EI OS-CEDMH28EI OS-CEDMH36EI UE MULTIFLEXI INVERTER DC 21 HP HE UE MULTIFLEXI INVERTER DC 26 HP HE UE MULTIFLEXI INVERTER DC 28HP HE UE MULTIFLEXI INVERTER DC 36 HP HE 2,5 mm² 2,5 mm² 4 mm² 4 mm² 20 AT 25 AT 32 AT 32 AT MULTIFLEXI INVERTER HP HE 2 2.5.2 61 E P GR ADVERTENCIA: La conexión a la red de alimentación debe ser realizada por el instalador (excepto los aparatos móviles, que no requieren una instalación fija por parte de personal cualificado), en conformidad con las normas vigentes. ADVERTÊNCIA: A ligação à rede de alimentação é da responsabilidade do instalador (excepto nos aparelhos portáteis, para os quais não é necessária uma instalação fixa efectuada por um pessoal qualificado) em conformidade com as normas em vigor. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá ôïõ ôå÷íéêïý åãêáôÜóôáóçò (åêôüò áðü ôéò êéíçôÝò óõóêåõÝò, ãéá ôéò ïðïßåò äåí áðáéôåßôáé ìßá óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç áðü ôçí ðëåõñÜ åéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý) óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò. - Conecte los terminales del cable de alimentación (no suministrado) al tablero de bornes, situado en el compartimiento de las conexiones eléctricas de la unidad externa (Fig. 36). - Antes de reinstalar la protección de las conexiones eléctricas (Fig. 34 B), fije el cable de alimentación con el s u j e t a c a b l e s correspondiente, situado en proximidad del tablero de bornes de la unidad externa. F - Tablero de bornes E - Cable de alimentación - Ligue os terminais do cabo de alimentação (não fornecido com o aparelho) na placa de junções situada no alojamento das ligações eléctricas da unidade externa (fig.36). - Antes de instalar novamente a protecção das ligações eléctricas (Fig. 34 B) fixar o cabo de alimentação com a respectiva braçadeira situada junto da placa de junções da unidade externa. F - Placa de junções E - Cabo de alimentação 2 - ÓõíäÝóôå ôá ôåñìáôéêÜ ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò (äåí ðáñÝ÷åôáé ìå ôïí åîïðëéóìü) óôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí ðïõ âñßóêåôáé óôï ÷þñï çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åéê.36). - Ðñéí íá åãêáôáóôÞóåôå êáé ðÜëé ôçí ðñïóôáóßá ôùí çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí (Åéê.34 Â) óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìÝóù ôïõ åéäéêïý êáëùäßïõ óôåñÝùóçò ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ ôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. F - ÐëáêÝôá áêñïäåêôþí Å - Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ENTREGA DE LA INSTALACIÓN Una vez terminadas las últimas verificaciones y controles sobre el correcto funcionamiento de la instalación, el instalador tiene la obligación de explicarle al comprador las características funcionales de base, las instrucciones de encendido y apagado de la instalación y la normal utilización del mando a distancia, así como los primeros consejos prácticos sobre el correcto mantenimiento ordinario y limpieza. ENTREGA DO APARELHO Após terminadas todas as verificações e controlos do correcto funcionamento do sistema de climatização, o instalador deverá ilustrar ao cliente as características funcionais de base, as instruções para acender e desligar o aparelho e a utilização do telecomando, assim como os conselhos práticos para uma correcta manutenção ordinária e limpeza do aparelho. ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ 2.6 ¼ôáí ðåñáôùèïýí üëåò ïé åðéèåùñÞóåéò êé ïé Ýëåã÷ïé ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò åãêáôÜóôáóçò, ï ôå÷íéêüò åßíáé õðï÷ñåùìÝíïò íá äåßîåé óôïí áãïñáóôÞ ôá âáóéêÜ ëåéôïõñãéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ, ôéò ïäçãßåò áíÜììáôïò êáé óâçóßìáôïò ôçò åãêáôÜóôáóçò êáé ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ôçëåêïíôñüë, êáèþò êáé ôéò ðñþôåò ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôçí ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç êáé êáèáñéüôçôá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 63 E P GR USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) USO E MANUTENÇÃO (parte do utilizador) ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A DISTANCIA USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË El mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda (fig. 37). Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que: - Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la intemperie) - Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente - Evitar la exposición directa a los rayos solares O telecomando fornecido juntamente com o climatizador é um instrumento que vos permite de utilizar o aparelho de maneira mais cómoda (fig. 37). Éuminstrumentoquedevesermanuseado comcuidadoeespecialmente: - Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries) - Evite que caia no chão ou que sofra choques violentos - Evite a exposição directa aos raios solares Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé óôÜíôáñ ìå ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé ôï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ðéï Üíåôï ôñüðï (åéê. 37). Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: - Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá - Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá - Áðïöýãåôå ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò ôïõ Þëéïõ ATENCIÓN El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo. Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador. En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias. Las lámparas electrónicas y fluorescentes pueden interferir en la transmisión entre el mando a distancia y el acondicionador. Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos de tiempo. ATENÇÃO O telecomando funciona com a tecnologia a infra-vermelhos. Durante o uso não colocar obstáculos entre o telecomando e o climatizador. Caso se utilizem outros aparelhos com telecomando (TV, aparelhagem, etc...) no mesmo ambiente, poderão verificarse interferências. As lâmpadas electrónicas e aquelas fluorescentes podem interferir nas transmissões entre o telecomando e o climatizador. Extrair as pilhas de alimentação, caso não se use o telecomando por longos períodos de tempo. ÐÑÏÓÏ×Ç Ôï ôçëåêïíôñüë ëåéôïõñãåß ìå õðÝñõèñç ôå÷íïëïãßá. ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìçí ðáñåìâÜëëåôå åìðüäéá ìåôáîý ôïõ ôçëåêïíôñüë êáé ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé Üëëåò óõóêåõÝò ìå ôçëåêïíôñüë óôïí ßäéï ÷þñï (TV, óôåñåïöùíéêÜ óõãêñïôÞìáôá, êëð...), èá ìðïñïýóáí íá ðáñïõóéáóôïýí ðáñåìâïëÝò. Çëåêôñïíéêïß ëáìðôÞñåò êáé öèïñéóìïý ìðïñïýí íá ðáñåìâëçèïýí óôéò åêðïìðÝò ìåôáîý ôçëåêïíôñüë êáé êëéìáôéóôéêïý. ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäüôçóçò óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò áäñÜíåéáò ôïõ ôçëåêïíôñüë. Inserción de las pilas Introdução das pilhas ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí El control remoto se suministra sin baterías de alimentación. O telecomando não é fornecido com as pilhas de alimentação. Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ðáñÝ÷åôáé ìå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäïóßáò. Las pilas tienen que ser introducidas en el espacio inferior quitando la tapa con el mecanismo de resorte. As pilhas devem ser introduzidas no interior do vão inferior removendo a sua tampa de lingueta. Ïé ìðáôáñßåò ìðáßíïõí ìÝóá óôçí êÜôù èÞêç ôñáâþíôáò ôï åêôéíáóóüìåíï ðïñôÜêé. Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. Respeitar escrupulosamente as polaridades indicadas no fundo do vão. ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò ðïëéêüôçôåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðõèìÝíá ôçò èÞêçò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.1 3.1.1 65 E P GR Substitución de las pilas Substituição das pilhas ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el mismo no cambia ya las programaciones del climatizador. As pilhas devem ser substituídas quando o display do telecomando começa a perder a nitidez ou quando já não consegue mudar as funções do climatizador. Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí öáßíåôáé ðëÝïí ìå äéáõãÞ ôñüðï Þ üôáí ôï ßäéï äåí áëëÜæåé ðéá ôéò êáôá÷ùñßóåéò ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez. Utilizar sempre pilhas novas e substituir ambas. ×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáéíïýñéåò ìðáôáñßåò êáé áëëÜîôå áìöüôåñåò. Modelo de pilas: alcalinas en seco de 1.5 V Modelo das pilhas: alcalinas a seco de 1.5 V ÌïíôÝëï ìðáôáñéþí: áëêáëéêÝò îçñÝò 1.5 V El control remoto utiliza dos baterías secas (R03/LR03X2). (1) Haga deslizar la tapa del compartimiento de las baterías siguiendo el sentido de la flecha y sustituya las baterías (fig. 38). O telecomando utiliza duas pilhas a seco (R03/LR03X2) (1)Deslizar a tampa do alojamento das pilhas seguindo a direcção da seta, depois substituir as pilhas antigas por novas (fig. 38). (2) Coloque las baterías nuevas verificando que los polos (+) y (-) estén en la posición correcta (fig. 39). (2)Introduzir as pilhas novas prestando atenção que o (+) e o (-) estejam na posição correcta (fig. 39). Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ÷ñçóéìïðïéåß äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ (R03/LR03X2) (1) Óýñåôå ôï ðïñôÜêé ôïõ ÷þñïõ ãéá ôéò ìðáôáñßåò áêïëïõèþíôáò ôç öïñÜ ôïõ ôüîïõ, êáé óôç óõíÝ÷åéá áíôéêáôáóôÞóôå ôéò ðáëéÝò ìðáôáñßåò ìå ôéò êáéíïýñãéåò (åéê.38). (3) Coloque nuevamente la tapa, haciéndola deslizar hasta su posición. Después de sustituir las baterías, regule el reloj del control remoto. (3)Introduzir novamente a tampa deslizando-a para a sua posição. Depois da substituição das pilhas, regular o relógio do telecomando. 3 3.1.2 (2) ÔïðïèåôÞóôå ôéò êáéíïýñãéåò ìðáôáñßåò öñïíôßæïíôáò ôï (+) êáé ôï (-) íá åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç (åéê.39). (3) ÔïðïèåôÞóôå åðßóçò ôï ðïñôÜêé óýñïíôÜò ôï óôç èÝóç ôïõ. ÌåôÜ áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 67 E P GR ATENCIÓN Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. ATENÇÃO Uma vez descarregadas, as pilhas deverão ser substituídas ambas e eliminadas enviando-as aos centros de recolha ou como previsto pelas normativas locais. ÐÑÏÓÏ×Ç ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí óôá åéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. 1. No utilice baterías viejas o de tipo diferente. Esto podría provocar un incorrecto funcionamiento del control remoto. 2. Si no se utiliza el control remoto durante algunas semanas o más, extraiga las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el control remoto. 3. La vida media de las baterías con un uso normal es de aproximadamente 6 meses. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando en la unidad interior o si no se enciende el indicador de transmisión en el control remoto. 4. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Podrían quemarse o explotar. 5. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que han sufrido pérdidas. Los productos químicos contenidos en las baterías podrían provocar quemaduras u otros riesgos para la salud. 1. Para a substituição das pilhas, não utilizar pilhas velhas ou de tipo diferente. Isso poderia provocar o mau funcionamento do telecomando. 2. Se não se utilizar o telecomando por algumas semanas ou mais, retirar as pilhas. Se as pilhas derramarem líquido poderão estragar o telecomando. 3. A vida média das pilhas, com uma utilização normal, é de cerca de seis meses. Substituir as pilhas quando já não se ouvir o "bip" de recepção do comando da unidade interna, ou se o indicador de transmissão no telecomando não se acender. 4. Não recarregar nem desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas nas chamas, Podem arder ou explodir. 5. Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou com as roupas, lavar muito bem com água limpa. Não utilizar o telecomando com pilhas que apresentem derramamentos. Os produtos químicos das pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde. 1. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðáëéÝò ìðáôáñßåò Þ äéáöïñåôéêïý ôýðïõ. Áõôü èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. 2. ÅÜí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá ìåñéêÝò åâäïìÜäåò Þ êáé ðåñéóóüôåñï, áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò. Åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò ôùí ìðáôáñéþí èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. 3. Ç ìÝóç äéÜñêåéá æùÞò ôùí ìðáôáñéþí, ìå ìßá êáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôïõò, åßíáé ðåñßðïõ Ýîé ìÞíåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò üôáí äåí áêïýôå ðëÝïí ôï “beep” ëÞøçò ôçò åíôïëÞò áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, Þ åÜí ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí áíÜâåé. 4. Ìçí åðáíáöïñôßæåôå Þ áðïóõíáñìïëïãåßôå ôéò ìðáôáñßåò. Ìçí ñß÷íåôå ôéò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ. Ìðïñåß íá êáïýí Þ íá åêñáãïýí. 5. ÅÜí ôï õãñü ôùí ìðáôáñéþí ðÝóåé åðÜíù óôï äÝñìá Þ óôá ñïý÷á, ðëõèåßôå ìå ðñïóï÷Þ ìå êáèáñü íåñü. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìå ìðáôáñßåò ðïõ Ý÷ïõí ðáñïõóéÜóåé äéáññïÝò. Ôá ÷çìéêÜ ðñïúüíôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôéò ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí åãêáýìáôá Þ Üëëïõò êéíäýíïõò ãéá ôçí õãåßá. Posición del control remoto Posição do telecomando ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ Sostenga el control remoto en una posición desde la cual la señal pueda alcanzar el receptor de la unidad interior (la distancia máxima permitida es de 8 m) (fig. 40). Si se selecciona el funcionamiento temporizado, el control remoto transmite automáticamente una señal a la unidad interior a la hora regulada. Si el control remoto está en una posición que impide una correcta transmisión de la señal, podría haber un retardo de hasta 15 minutos. Pegar o telecomando numa posição da qual o sinal possa alcançar o receptor da unidade interna (é admitida uma distância de 8 m) (fig. 40). Quando se selecciona o funcionamento temporizado, o telecomando transmite automaticamente um sinal à unidade interna na hora programada. Se o telecomando for pegado numa posição que impede uma transmissão correcta do sinal, poderá dar-se uma atraso até 15 minutos. ÊñáôÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óå ìßá èÝóç áðü ôçí ïðïßá ôï óÞìá ìðïñåß íá öèÜóåé óôï äÝêôç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò (åßíáé äõíáôÞ ìßá áðüóôáóç 8 m) (åéê.40). ÅÜí åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá ñõèìéóìÝíïõ ÷ñüíïõ, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé áõôüìáôá Ýíá óÞìá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. ÅÜí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï êñáôçèåß óå ìßá èÝóç ðïõ åìðïäßæåé ìßá óùóôÞ ìåôÜäïóç ôïõ óÞìáôïò ìðïñåß íá õðÜñîåé ìßá êáèõóôÝñçóç ìÝ÷ñé 15 ëåðôÜ. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.1.3 69 E P GR COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN (Fig. 41 COMPONENTES DO EQUIPAMENTO (fig. 41) ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41) 1 2 3 4 5 6 1 Quadro do painel frontal 2 Filtro do ar. Filtros suplementares 3 Painel frontal 4 Grelha do fluxo do ar horizontal 5 Ranhura do fluxo do ar vertical 6 Sensor de temperatura ambiente 7 Receptor de sinais infravermelhos 8 Lâmpada do visor 9 Telecomando 10 Tubo de drenagem, tubo de conexão do refrigerante 11 Cabo de conexão 12 Válvula de paragem 13 Capota do ventilador 1 Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý ðÜíåë 2 Ößëôñï ôïõ áÝñá. Ðñüóèåôá ößëôñá 3 Ìðñïóôéíü ðÜíåë 4 Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá 5 Ó÷éóìÞ êÜèåôçò ñïÞò áÝñá 6 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò ðåñéâÜëëïíôïò 7 ÄÝêôçò õðÝñõèñùí óçìÜôùí 8 Ëõ÷íßá display 9 Ôçëå÷åéñéóôÞñéï 10 ÓùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò, óùëÞíáò óýíäåóçò øõêôéêïý 11 ÓùëÞíáò óýíäåóçò 12Âáëâßäá óôáìáôÞìáôïò 13×ïÜíç áíåìéóôÞñá Bastidor del panel frontal Filtro de aire, Filtros adicionales. Panel frontal Rejilla de flujo de aire horizontal Ranura de flujo de aire vertical Sensor de temperatura ambiental 7 Receptor de señales infrarrojas 8 Lámpara display 9 Control remoto 10 Tubo de drenaje; tubo de conexión refrigerante 11 Cable de conexión 12 Válvula de parada 13 Campana del ventilador MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.2 71 E P GR DISPLAY DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR (Fig. 42) VISOR DA UNIDADE INTERNA E EXTERNA (fig. 42) DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 42) 3.3 Función display Função do visor Ëåéôïõñãßá display 3.3.1 1 Indicador AUTO Este piloto se enciende cuando el acondicionador está en funcionamiento AUTOMÁTICO. 2 Indicador TIMER Este piloto se enciende cuando el temporizador está regulado en ON/OFF. 3 Indicador PRE.-DEF. (Solamente para los modelos Refrigeración y Calefacción) Este piloto se enciende cuando el acondicionador comienza la descongelación en modo automático, o cuando está activa la función de control de aire caliente en modo calefacción. 4 Indicador TEMPERATURA Normalmente visualiza las regulaciones de temperatura. Cuando se cambia la temperatura regulada, este piloto comienza a parpadear y se apaga 20 segundos después. Visualiza la temperatura ambiental cuando el acondicionador está en modo sólo VENTILADOR. Cuando la unidad se apaga, regresa a las regulaciones originales de fábrica. Visualiza el código de disfunción o de protección. 5 Indicador de FRECUENCIA Este piloto se enciende solamente cuando el compresor está en funcionamiento; indica la frecuencia operativa real. 1 Indicador de AUTO Esta luz acende-se quando o aparelho de ar condicionado está em funcionamento AUTOMÁTICO. 2 Indicador TIMER Esta luz acende-se quando o TIMER está em ON/OFF. 3 Indicador PRE.-DEF. (Somente nos modelos Arrefecimento e Aquecimento) Esta luz acende-se quando o aparelho de ar condicionado inicia o descongelamento de modo automático, ou quando está activa a função de controlo do ar quente na modalidade aquecimento. 4 Indicador TEMPERATURA Normalmente visualiza as programações de temperatura. Quando se altera a temperatura programada, esta luz começa a piscar e apaga-se 20 segundos depois. Visualiza a temperatura ambiente quando o aparelho de ar condicionado está na modalidade só VENTILADOR. Quando a unidade pára, retorna às programações de fábrica. Visualiza o código de mau funcionamento ou o código de protecção. 5 Indicador de FREQUÊNCIA Esta luz acende-se somente quando o compressor está a funcionar e indica a frequência operativa real. 1 Äåßêôçò AUTO Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôçí ÁÕÔÏÌÁÔÇ ëåéôïõñãßá. 2 Äåßêôçò TIMER Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí ôï TIMER åßíáé óôï ON/OFF. 3 Äåßêôçò PRE.-DEF. (Ìüíï ãéá ôá ìïíôÝëá Øýîçò êáé ÈÝñìáíóçò) Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé üôáí ôï êëéìáôéóôéêü áñ÷ßæåé ôçí áðüøõîç óôçí áõôüìáôç ëåéôïõñãßá, Þ üôáí åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ èåñìïý áÝñá óôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò. 4 Äåßêôçò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ÊáíïíéêÜ ðñïâÜëëåé ôïõò êáèïñéóìïýò ôçò èåñìïêñáóßáò. ¼ôáí áëëÜæåé ç èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, ç ëõ÷íßá áõôÞ áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé êáé óâÞíåé ìåôÜ áðü 20 äåõôåñüëåðôá. ÐñïâÜëëåé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò üôáí ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé óôç ëåéôïõñãßá ìüíïí ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ. ¼ôáí óôáìáôÜåé ç ìïíÜäá, åðáíÝñ÷åôáé óôïõò áñ÷éêïýò êáèïñéóìïýò ôïõ åñãïóôáóßïõ. ÐñïâÜëëåé ôïí êùäéêü äõóëåéôïõñãßáò Þ ôïí êùäéêü ðñïóôáóßáò. 5 Äåßêôçò ÓÕ×ÍÏÔÇÔÁÓ Ç ëõ÷íßá áõôÞ öùôßæåôáé ìüíïí üôáí ï óõìðéåóôÞò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá êáé äåß÷íåé ôçí ðñáãìáôéêÞ óõ÷íüôçôá ëåéôïõñãßáò. Función del display de leds de la unidad exterior Função do visor de LEDS da unidade externa Ëåéôïõñãßá ôïõ display ìå LED ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1 Cuando está en stand-by, visualiza el número de unidades interiores conectadas. 2 Cuando está en funcionamiento, visualiza la frecuencia de la unidad exterior. 3 Cuando está en función de descongelación, visualiza "df". 4 Cuando se activa una protección o se verifica un error, visualiza un código de error o de protección. 1 Quando está em standby visualiza a quantidade de unidades internas ligadas; 2 Quando está a funcionar, visualiza a frequência da unidade externa; 3 Quando está na função descongelamento, visualiza "df"; 4 Quando intervém uma protecção ou se verifica um erro, visualiza um código de erro ou de protecção. 3 3.3.2 1 ¼ôáí åßíáé óå stand-by ðñïâÜëëåé ôïí áñéèìü ôùí åóùôåñéêþí óõíäåìÝíùí ìïíÜäùí· 2 ¼ôáí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, ðñïâÜëëåé ôç óõ÷íüôçôá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò· 3 ¼ôáí åßíáé óôç ëåéôïõñãßá áðüøõîçò, ðñïâÜëëåé “df”· 4 ¼ôáí åðåìâáßíåé ìßá ðñïóôáóßá Þ ðáñïõóéÜæåôáé Ýíá ëÜèïò, ðñïâÜëëåé Ýíáí êùäéêü ëÜèïõò Þ ðñïóôáóßáò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 73 E P GR DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA DESCRIÇÃO TELECOMANDO El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados. O telecomando é a interface entre o utilizador e o climatizador e é muito importante aprender a conhecer todas as funções, o uso dos vários comandos e os símbolos presentes. Indicadores en el control remoto (fig. 43) Indicadores no telecomando (fig. 43) A) Indicador Transmission Este indicador se enciende cuando el control remoto transmite señales a la unidad interior. B) Display modo Visualiza el modo de funcionamiento en ejecución. Puede ser AUTO ( ), COOL ( ), DRY ( ) o HEAT ( ) (no presente en los modelos sólo para refrigeración), FAN ONLY ( ) y retorno a AUTO ( ). C) Display ON/OFF Se visualiza pulsando el botón ON/OFF. Pulse el botón ON/ OFF nuevamente para anular. D) Display Temperatura: Visualiza la temperatura regulada (de 17 ºC a 30 ºC). Si se regula el modo de funcionamiento FAN ONLY, no se visualiza ninguna temperatura. E) Display Time Indica el horario de encendido y apagado del temporizador (0÷23:50) o el reloj. El reloj aparece solamente si no está regulado el temporizador para el encendido o el apagado. Si está en funcionamiento el AUTOTIMER, se visualiza el horario AUTO-ON/OFF. Para visualizar la hora real, pulse el botón CLOCK. DO A) Indicador Transmission Este indicador de transmissão acende-se quando o telecomando transmite os sinais à unidade interna. B) Visor Modalità Visualiza a modalidade de funcionamento em execução. Inclui AUTO ( ), COOL ( ), ), HEAT( ) (Não DRY( está presente nos modelos de apenas arrefecimento), FAN ONLY ( )e regresso a AUTO ( ). C) Visor ON/OFF É visualizado premindo o botão de ON/OFF. Premir novamente o botão ON/OFF para anular. D) Visor Temp. Visualiza a programação da temperatura (de 17 a 30ºC. Se se programa a modalidade de funcionamento FAN ONLY, não será visualizada nenhuma temperatura. E) Visor Time Indica a hora de acendimento e de apagamento do Temporizador (0 a 23:50) ou do relógio. O relógio só aparece se não tiver sido programado o temporizador para o acendimento e o apagamento. Se estiver a funcionar o AUTOTIMER, é visualizada a hora AUTO-ON/ OFF. Para verificar a hora real, premir o botão CLOCK e aparecerá a hora corrente. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3 3.4 Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý ÷ñÞóôç êáé êëéìáôéóôéêïý êáé êáô’ åðÝêôáóç åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá ìÜèåôå êáé íá ãíùñßæåôå êÜèå ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç ôùí äéÜöïñùí åíôïëþí êáé ôá óÞìáôá ðïõ åðéóçìáßíïíôáé. Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 43) 3.4.1 A) Äåßêôçò Transmission Áõôüò ï äåßêôçò ìåôÜäïóçò áíÜâåé üôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé ôá óÞìáôá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. B) Display Ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò ÐñïâÜëëåé ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ðïõ åêôåëåßôáé. ), COOL ÐåñéëáìâÜíåé AUTO( ( ), DRY( ), HEAT( ) (Äåí õðÜñ÷åé óôá ìïíôÝëá ìüíï ) êáé ãéá øýîç), FAN ONLY ( åðéóôñïöÞ óôï AUTO( ). C) Display ON/OFF ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï êïõìðß ON/OFF. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ON/OFF êáé ðÜëé ãéá íá áêõñþóåôå. D) Display Temp. ÐñïâÜëëåé ôïí êáèïñéóìü ôçò èåñìïêñáóßáò (áðü 17C Ýùò 30C. ÅÜí êáèïñéóôåß ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò FAN ONLY, äåí ðñïâÜëëåôáé êáìßá èåñìïêñáóßá. E) Display Time Äåß÷íåé ôï ùñÜñéï áíÜììáôïò êáé óâçóßìáôïò Timer (0÷23:50) Þ ôï ñïëüé. Ôï ñïëüé åìöáíßæåôáé ìüíïí åÜí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôï timer ãéá ôï Üíáììá Þ ôï óâÞóéìï. ÅÜí åßíáé óå ëåéôïõñãßá ôï AUTOTIMER, ðñïâÜëëåôáé ôï ùñÜñéï AUTO-ON/OFF. Ãéá íá åëÝãîåôå ôçí ðñáãìáôéêÞ þñá, ðáôÞóôå ôï êïõìðß CLOCK êáé èá ðñïâëçèåß ç þñá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 75 E P F) Display Velocidad ventilador GR F) Visor velocidade do ventilador 3 F) Display ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ Visualiza la velocidad del ventilador regulada en modo Visualiza a velocidade do ventilador programada AUTO e AUTO; se pueden indicar tres podem ser indicados três níveis " (LOW) de velocidade" óôï AUTO êáé ìðïñïýí íá åìöáíéóôïýí ôñßá åðßðåäá " ôá÷ýôçôáò “ niveles de velocidad " (LOW) " " " " (MED) " (HIGH). Se visualiza AUTO cuando el modo operativo es AUTO o DRY. " (MED) " " (HIGH) É visualizado AUTO quando a modalidade operativa for AUTO ou DRY. áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß ” (MED) “ ” (LOW) “ ” (HIGH). ÐñïâÜëëåôáé AUTO üôáí ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò åßíáé AUTO Þ DRY. G) Display LOCK Se activa pulsando el botón LOCK. Pulse nuevamente el botón LOCK para anular el bloqueo. visualiza É visualizado premindo o botão LOCK. Premir novamente o botão LOCK para anular o bloqueio. durante el funcionamiento en modo SLEEP. Pulse el botón SLEEP para anular la función. É visualizado durante o funcionamento na modalidade SLEEP. Premir o botão SLEEP para anular a função. I) Display FOLLOW ME A pesar de visualizarse en el display del control remoto, este botón no activa la función correspondiente, dado que la misma no está disponible en este modelo. G) Display Lock ÐñïâÜëëåôáé ðáôþíôáò ôï êïõìðß LOCK. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß LOCK ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åìðëïêÞ. H) Visor Sleep H) Display SLEEP Se G) Visor Lock H) Display Sleep ÐñïâÜëëåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò sleep. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß SLEEP ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá. I) Visor FOLLOW ME Apesar de estar visualizado no visor do telecomando, não activa a respectiva função dado que esta não está disponível para este modelo. I) Display FOLLOW ME Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. Nota: Todos los displays del control remoto se ilustran exclusivamente con fines explicativos. Nota: São ilustrados todos os visores do telecomando apenas para uma maior clareza. Óçìåßùóç: ¼ëá ôá display ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áðåéêïíßæïíôáé ìüíï ãéá ìåãáëýôåñç óáöÞíåéá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 77 E P GR Funciones del control remoto (fig. 44-45-46) Funções do (fig. 44-45-46) telecomando Ëåéôïõñãßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 44-45-46) 1 - BOTÓN DE SELECCIÓN MODO: Cada vez que se pulsa este botón se selecciona un modo en la siguiente secuencia: AUTO - COOL - DRY - HEAT - FAN y AUTO. 1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA MODALIDADE: Sempre que se prime este botão, selecciona-se uma modalidade em sequência, de AUTO COOL DRY, HEAT, FAN, e depois regressa-se a AUTO. 1 – ÊÏÕÌÐÉ ÅÐÉËÏÃÇÓ ÔÑÏÐÏÕ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï êïõìðß áõôü, åðéëÝãåôáé äéáäï÷éêÜ Ýíáò ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, áðü AUTO COOL DRY, HEAT, FAN, êáé óôç óõíÝ÷åéá åðéóôñÝöåôå óôï AUTO. NOTA: El modo COOL solamente en los modelos que no tienen función HEAT. NOTA: COOL somente nos modelos que não têm a função HEAT. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: COOL ìüíï ãéá ôá ìïíôÝëá ðïõ äåí Ý÷ïõí ôç ëåéôïõñãßá HEAT. 2 - BOTÓN ON/OFF: Pulse este botón para poner el aparato en funcionamiento. Pulse nuevamente para interrumpir el funcionamiento. 3 - BOTÓN SWING: Pulse este botón para activar el funcionamiento de las ranuras. Pulse nuevamente para interrumpir el funcionamiento. 4 - BOTÓN TEMP/TIME: Pulse este botón hacia la derecha para aumentar la temperatura interior o para regular el temporizador. Pulse el botón hacia la izquierda para disminuir la temperatura interior o para regular el temporizador. 5 - BOTÓN FAN: Permite seleccionar la velocidad del ventilador y tiene cuatro niveles: AUTO, LOW, MED y HIGH. Cada vez que se pulsa este botón, la velocidad del ventilador cambia. 6 - BOTÓN DIRECT: Pulse este botón para cambiar el ángulo de oscilación de las ranuras. El ángulo de oscilación de las ranuras cambia 6 grados cada vez que se pulsa el botón. Si la ranura oscila hasta alcanzar un ángulo que puede afectar el funcionamiento del acondicionador de aire, la dirección de oscilación cambia automáticamente. Cuando se pulsa este botón, no se visualiza ningún símbolo en el display. 2 - BOTÃO ON/OFF: Premir este botão para iniciar o funcionamento,premir novamente este botão para interromper o funcionamento. 3 - BOTÃO SWING: Premir este botão para accionar o funcionamento das palhetas. Premir novamente para interromper o funcionamento. 3.4.2 2 – PULSANTE ON/OFF: ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áõôü ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï êïõìðß áõôü ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá. 3 – ÊÏÕÌÐÉ SWING: ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí ðåñóßäùí. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá. 4 - BOTÃO TEMP/TIME: Premir este botão para aumentar a temperatura interna programada, ou para regular o TEMPORIZADOR no sentido dos ponteiros do relógio. Premir o botão para diminuir a temperatura interna programada, ou para regular o TEMPORIZADOR no sentido inverso aos ponteiros do relógio. 4 – ÐËÇÊÔÑÏ TEMP/TIME: ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá áõîÞóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï TIMER äåîéüóôñïöá. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá ìåéþóåôå ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, Þ ãéá íá ñõèìßóåôå ôï TIMER áñéóôåñüóôñïöá. 5 - BOTÃO FAN: Utilizado para seleccionar a velocidade do ventilador, tem quatro níveis - AUTO, LOW, MED, ou HIGH. Cada vez que é premido este botão, altera-se a velocidade do ventilador. 5 – ÐËÇÊÔÑÏ FAN: ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá åðéëÝîåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá êáé Ý÷åé ôÝóóåñá åðßðåäá - AUTO, LOW, MED, Þ HIGH. ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá áëëÜæåé. 6 - BOTÃO DIRECT: Premir este botão para modificar o ângulo de oscilação das palhetas. O ângulo de oscilação das palhetas roda 6 graus cada vez que se prime o botão. Se a palheta oscilar para um ângulo que possa ter implicações no aquecimento e no arrefecimento do aparelho de ar condicionado, a direcção de oscilação mudará automaticamente. Quando se prime este botão, não aparece nenhum símbolo no visor. 3 6 – ÐËÇÊÔÑÏ DIRECT: ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá áëëÜîåôå ôç ãùíßá ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí. Ç ãùíßá ôáëÜíôùóçò ôùí ðåñóßäùí áëëÜæåé êáôÜ 6 ìïßñåò êÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. ÅÜí ç ðåñóßäá ôáëáíôåýåôáé óå ìßá ãùíßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé åðßäñáóç óôç èÝñìáíóç êáé óôçí øýîç ôïõ êëéìáôéóôéêïý, ç êáôåýèõíóç ôáëÜíôùóçò èá áëëÜîåé áõôüìáôá. ¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï áõôü, äåí ðñïâÜëëåôáé êáíÝíá óýìâïëï óôï display. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 79 E P GR 7 - BOTÓN RESET: Cuando se pulsa el botón empotrado RESET, se cancelan todas las regulaciones y el control remoto vuelve a las regulaciones iniciales. 7 - BOTÃO RESET: Quando se prime o botão embutido RESET, serão apagadas todas as programações e o telecomando voltará ás programações iniciais. 7 – ÐËÇÊÔÑÏ RESET: ¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá áêõñùèïýí êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá åðáíÝëèåé óôéò áñ÷éêÝò ñõèìßóåéò. 8 - BOTÓN LOCK: Cuando se pulsa el botón LOCK, se bloquean todas las regulaciones presentes y el control remoto no acepta ninguna operación excepto la de LOCK. Pulse nuevamente el botón para anular el modo LOCK. 8 - BOTÃO LOCK: Quando se prime o botão LOCK, serão bloqueadas todas as programações presentes e o telecomando não aceita nenhuma operação excepto a de LOCK. Premir novamente para anular a modalidade LOCK. 8 – ÐËÇÊÔÑÏ LOCK: ¼ôáí ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï LOCK, üëïé ïé êáèïñéóìïß ðïõ õðÜñ÷ïõí ìðëïêÜñïíôáé êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí äÝ÷åôáé êáìßá åðÝìâáóç åêôüò áðü ôï LOCK. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá LOCK. 9-BOTÓNFOLLOWME/AUTOCLEAN: A pesar de visualizarse en el display, este botón no activa la función correspondiente, dado la misma no está disponible en este modelo. 9-BOTÃOFOLLOWME/AUTOCLEAN: Apesar de estar visualizado no visor do telecomando, não activa a respectiva função dado que esta não está disponível para este modelo. 9 – ÐËÇÊÔÑÏ FOLLOW ME/AUTO CLEAN: Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. 10 - BOTÓN CLOCK: Se utiliza para regular la hora (formato 24 horas). 10 - BOTÃO CLOCK: A utilizar para regular as horas (24 horas). 11 - BOTÓN TIMER: Este botón se utiliza para regular el horario de encendido (ON) y el horario de apagado (OFF). 11 - BOTÃO TIMER: Este botão é utilizado para programar a hora de ON (acendimento) e a hora de OFF (apagamento). 12 - BOTÓN TURBO/SLEEP: - Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función TURBO. Si se mantiene pulsado este botón durante más de 2 segundos, se activa la función SLEEP. - Pulse este botón para acceder al modo SLEEP. Púlselo nuevamente para anularlo. Esta función puede ser activada solamente en los modos COOL, HEAT y AUTO, y mantiene la temperatura más confortable posible. 12 - BOTÃO TURBO/SLEEP: - Premir este botão por menos de 2 segundos para accionar a função TURBO. Se se mantiver este botão premido por mais de 2 segundos activa-se a função SLEEP. - Premir este botão para o acesso à modalidade SLEEP. Premi-lo novamente para a anular. Esta função só pode ser activada na modalidade COOL, HEAT e AUTO e manterá a temperatura o mais confortável possível. 3 10 – ÐËÇÊÔÑÏ CLOCK: ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü ôçò þñáò (24 þñåò). 11 - ÐËÇÊÔÑÏ TIMER: Ôï ðëÞêôñï áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí êáèïñéóìü ôïõ ùñáñßïõ ON (Üíáììá) êáé ôïõ ùñáñßïõ OFF (óâÞóéìï). 12 – ÐËÇÊÔÑÏ TURBO/SLEEP: - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá ëéãüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá TURBO. ÅÜí êñáôÞóåôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 2 äåõôåñüëåðôá åíåñãïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá SLEEP. - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôç ëåéôïõñãßá SLEEP. ÐáôÞóôå ôï êáé ðÜëé ãéá íá ôçí áêõñþóåôå. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß ìüíï óôç ëåéôïõñãßá COOL, HEAT êáé AUTO êáé èá äéáôçñÞóåé ôç èåñìïêñáóßá üóï ôï äõíáôüí ðéï Üíåôç. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 81 E P GR NOTA: Cuando la unidad está en funcionamiento en modo SLEEP, éste se anula si se pulsan los botones MODE, FAN SPEED u ON/ OFF. NOTA: Quando a unidade está a funcionar na modalidade SLEEP, esta será anulada se forem premidos os botões MODE, FAN SPEED e ON/OFF. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá SLEEP, áõôÞ èá áêõñùèåß åÜí ðáôçèïýí ôá ðëÞêôñá MODE, FAN SPEED êáé ON/OFF. - En el modo TURBO, el motor del ventilador funciona a velocidad muy elevada para alcanzar la temperatura regulada en el tiempo más breve posible. - El funcionamiento en modo SLEEP tiene una duración máxima de 7 horas. Después de 7 horas, el aparato sale de este modo de funcionamiento y se apaga. - Si se usa la función de encendido con temporizador durante el funcionamiento en modo SLEEP, la función SLEEP se interrumpe y se reanuda al horario de encendido previsto. - Si se usa la función de apagado con temporizador durante el funcionamiento en modo SLEEP (o la función SLEEP está en modo TIMER OFF) y el horario del temporizador es inferior a 7 horas, la función SLEEP se anula al alcanzar el horario regulado. Si el horario del temporizador es superior a 7 horas, el aparato se detiene solamente una vez alcanzado el horario de apagado regulado en el modo SLEEP. - Na modalidade TURBO, o motor do ventilador funcionará a uma velocidade muito elevada de modo a alcançar o mais rapidamente possível a temperatura programada. - O funcionamento na modalidade sleep dura 7 horas. Após 7 horas, o aparelho sai desta modalidade e apaga-se. - Se se usa a função de acendimento com o temporizador na modalidade sleep, a função sleep interrompese e só recomeçará à hora de acendimento. - Se se usa a função de apagamento com o temporizador na modalidade sleep (ou a função sleep na modalidade temporizador off), se a hora do temporizador for inferior às 7 horas, a função sleep será anulada assim que for alcançada a hora programada. Se a hora do temporizador for superior às 7 horas, o aparelho só se apagará quando se alcançar a hora de apagamento programada na modalidade sleep. - Óôç ëåéôïõñãßá TURBO, ï êéíçôÞñáò ôïõ áíåìéóôÞñá èá ëåéôïõñãÞóåé óå ðïëý õøçëÞ ôá÷ýôçôá þóôå íá öèÜóåé ôç èåñìïêñáóßá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß óå óýíôïìï ÷ñüíï. - Ç åíåñãïðïßçóç óôç ëåéôïõñãßá sleep åßíáé 7 þñåò. ÌåôÜ áðü 7 þñåò, ç óõóêåõÞ âãáßíåé áðü áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá êáé óâÞíåé. - ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç ëåéôïõñãßá áíÜììáôïò ìå ôï timer óôç ëåéôïõñãßá sleep, ç ëåéôïõñãßá sleep èá óôáìáôÞóåé êáé èá îáíáñ÷ßóåé ìüíïí êáôÜ ôï ùñÜñéï ôïõ áíÜììáôïò. - ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá óâçóßìáôïò ìå ôï timer óôç ëåéôïõñãßá sleep (Þ ôç ëåéôïõñãßá sleep óôç ëåéôïõñãßá timer off), åÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer åßíáé ëéãüôåñï áðü 7 þñåò, ç ëåéôïõñãßá sleep èá áêõñùèåß ìüëéò åðéôåõ÷èåß ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï. ÅÜí ôï ùñÜñéï ôïõ timer åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 7 þñåò, ç óõóêåõÞ èá óôáìáôÞóåé ìüíïí áöïý åðéôåõ÷èåß ôï ùñÜñéï óâçóßìáôïò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß óôç ëåéôïõñãßá sleep. 13 - BOTÓN CANCEL: Pulse este botón para anular las regulaciones de TIMER ON/OFF. 14 - BOTÓN LED/SENSOR: A pesar de visualizarse en el display, este botón no activa la función correspondiente, dado que la misma no está disponible en este modelo. 15- BOTÓN IONIZER: A pesar de visualizarse en el display, este botón no activa la función correspondiente, dado que la misma no está disponible en este modelo. 13 - BOTÃO CANCEL: Premir este botão para anular as programações do TIMER ON/OFF. 14 - BOTÃO LED/SENSOR: Apesar de estar visualizado no visor do telecomando, não activa a respectiva função dado que esta não está disponível para este modelo. 15- BOTÃO IONIZER: Apesar de estar visualizado no visor do telecomando, não activa a respectiva função dado que esta não está disponível para este modelo. 3 13 - ÐËÇÊÔÑÏ CANCEL: ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ TIMER ON/OFF. 14 - ÐËÇÊÔÑÏ LED/SENSOR: Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. 15 - ÐËÇÊÔÑÏ IONIZER: Ðáñüëï ðïõ ðñïâÜëëåôáé óôï display äåí åíåñãïðïéåß ôç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá êáèþò äåí åßíáé äéáèÝóéìç ó’ áõôü ôï ìïíôÝëï. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 83 E P GR PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un instrumento muy útil que les permite utilizar con extrema comodidad el climatizador. Programar el mando a distancia es muy simple. Cumplir con las instrucciones indicadas y probar tranquilamente todas las funciones descritas. O telecomando é um instrumento utilíssimo que vos permite de utilizar o climatizador com extrema facilidade. Programar o telecomando é muito simples. Seguir as instruções e experimentar tranquilamente todas as funções descritas; Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå éäéáßôåñç Üíåóç ôï êëéìáôéóôéêü. Ï ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ ôçëåêïíôñüë åßíáé ðïëý åýêïëïò. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé êáé äïêéìÜóôå ìå ôçí çóõ÷ßá óáò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé. Funcionamiento automático (fig. 47) Funcionamento automático (fig. 47) Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá (åéê. 47) Cuando el acondicionador está en modo AUTO, éste selecciona automáticamente la refrigeración, la calefacción (salvo los modelos sólo con refrigeración) o la ventilación en función de la temperatura seleccionada y de la temperatura ambiente. Una vez seleccionado el modo operativo, las condiciones de funcionamiento se memorizan en la memoria del microordenador de la unidad. A continuación, el acondicionador comienza a funcionar en las condiciones memorizadas simplemente pulsando el botón ON/OFF en el control remoto. Quando o aparelho de ar condicionado é posto na modalidade AUTO, este seleccionará automaticamente o arrefecimento, o aquecimento (excepto nos modelos com apenas arrefecimento) ou a ventilação, em função da temperatura que tiver sido seleccionada e da temperatura ambiente. Depois de seleccionada a modalidade de funcionamento, essas condições serão memorizadas na memória do microcomputador da unidade. Portanto, o aparelho de ar condicionado iniciará a funcionar nas mesmas condições, quando simplesmente se preme o botão ON/ OFF do telecomando. ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôç ëåéôïõñãßá AUTO, èá åðéëÝîåé áõôüìáôá ôçí øýîç, ôç èÝñìáíóç (åêôüò áðü ôá ìïíôÝëá ìüíï ìå øýîç) Þ ôïí áíåìéóôÞñá, áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝ÷èçêå êáé ôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò. Áöïý åðéëåãåß ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò, ïé óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò áðïèçêåýïíôáé óôç ìíÞìç ôïõ ìéêñï-êïìðéïýôåñ ôçò ìïíÜäáò. Óôç óõíÝ÷åéá, ôï êëéìáôéóôéêü èá áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò ßäéåò óõíèÞêåò, üôáí ðáôçèåß áðëÜ ôï ðëÞêôñï ON/OFF ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.5 3.5.1 85 E P GR Activación modo de funcionamiento automático Verifique que el aparato esté conectado y que haya alimentación de corriente. El indicador OPERATION en el display de la unidad interior comienza a parpadear. 1. Pulse el botón de selección de modo (MODE) para seleccionar AUTO. 2. Regule la temperatura deseada con el botón TEMP/TIME. Normalmente está comprendida entre 21 ºC y 28 ºC. 3. Cuando el control remoto está en OFF, pulse el botón ON/OFF para encender el acondicionador. Arranque em modalidade de funcionamento automático Verificar se o aparelho está ligado e se há alimentação de corrente. O indicador OPERATION no visor da unidade interna iniciará a piscar. 1. Premir o botão de selecção da modalidade (MODE) para seleccionar AUTO. 2. Programar a temp. desejada com o botão TEMP/TIME. Normalmente está compreendida entre 21°C e 28°C. 3. Quando o telecomando está em OFF, premir o botão ON/OFF para ligar o aparelho de ar condicionado. Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ï äåßêôçò OPERATION óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO. 2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME. ÓõíÞèùò ðåñéëáìâÜíåôáé ìåôáîý 21°C êáé 28°C. 3. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü. Apagado modo funcionamiento automático Pulse nuevamente el botón ON/OFF para apagar el acondicionador. Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, pude seleccionar manualmente las condiciones deseadas. Cuando se selecciona el modo AUTO, no es necesario regular la velocidad del ventilador (ésta se regula automáticamente). Desligação em modalidade de funcionamento automático Premir novamente o botão ON/OFF para desligar o aparelho de ar condicionado. Se não desejar a modalidade AUTO, é possível seleccionar manualmente as condições desejadas. Quando se selecciona a modalidade AUTO, não é necessário programar a velocidade do ventilador. A velocidade do ventilador será controlada automaticamente. ÓâÞóéìï áõôüìáôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/ OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü. ÅÜí äåí èÝëåôå ôç ëåéôïõñãßá AUTO, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ÷åéñïêßíçôá ôéò óõíèÞêåò ðïõ åðéèõìåßôå. ¼ôáí åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá AUTO, äåí åßíáé áðáñáßôçôï íá êáèïñßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá. Ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá èá åëÝã÷åôáé áõôüìáôá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 87 E P GR REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE (fig. 48) REGULAÇÃO DO FLUXO DO AR (fig. 48) ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ (åéê. 48) Regulación del flujo de aire horizontal Tome la palanca derecha o izquierda de las aletas desviadoras y desplácela para regular la dirección del flujo de aire en la forma deseada. Regulação do fluxo horizontal do ar Pegar na patilha direita ou esquerda das palhetas desviadoras e deslocálas para regular a direcção desejada para o fluxo do ar. Ñýèìéóç ôçò ñïÞò ôïõ ïñéæüíôéïõ áÝñá ÐéÜóôå ôï ìï÷ëü äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ áðü ôá ðôåñýãéá åêôñïðÞò êáé ìåôáêéíÞóôå ôá ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá üðùò åðéèõìåßôå. Utilice el control remoto para regular la dirección del flujo de aire en sentido vertical. Utilizar o telecomando para regular verticalmente a direcção do fluxo do ar. ATENCIÓN - El ángulo inicial del flap horizontal no debe ser demasiado pequeño; en caso contrario, una salida del aire demasiado estrecha puede influir sobre la refrigeración o la calefacción. ATENÇÃO - O ângulo de início do flap horizontal não deverá ser muito reduzido, caso contrário uma saída estreita do ar influenciará o arrefecimento ou o aquecimento. - No mueva el flap manualmente, ya que esto podría causar disfunciones. En caso de disfunción, interrumpa el funcionamiento, extraiga la clavija de conexión durante algunos minutos, insértela nuevamente y reencienda la unidad. - Não deslocá-las manualmente pois podese provocar o seu mau funcionamento. Em caso de mau f u n c i o n a m e n t o , interromper o funcionamento, desligar a corrente eléctrica por alguns minutos e depois ligar novamente a ficha e ligar o aparelho. - No accione el acondicionador por un período prolongado con el flujo del aire orientado hacia abajo en los modos refrigeración o deshumidificación; en caso contrario, se podría verificar la formación de condensación sobre la superficie de la ranura vertical y provocar el goteo de la misma. - Não accionar o aparelho de ar condicionado por um período prolongado com o fluxo do ar orientado para baixo nas modalidades de arrefecimento ou desumidificação, caso contrário poderá verificar-se a formação de condensação na superfície da ranhura vertical e provocar assim o gotejamento dessa mesma condensação. 3 3.6 ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá êÜèåôá. ÐÑÏÓÏ×Ç - Ç ãùíßá åêêßíçóçò ôïõ ïñéæüíôéïõ flap äåí ðñÝðåé íá åßíáé ðÜñá ðïëý ìéêñÞ, äéáöïñåôéêÜ ç óôåíÞ Ýîïäïò ôïõ áÝñá èá åðéäñÜóåé ôçí øýîç Þ ôç èÝñìáíóç. - Ìçí ôï êéíåßôå ÷åéñïêßíçôá ãéáôß ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí äõóëåéôïõñãßåò. ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí äõóëåéôïõñãßåò, óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá, áðïóõíäÝóôå ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ, êáé óôç óõíÝ÷åéá âÜëôå êáé ðÜëé ôï öéò êáé èÝóôå óå åðáíåêêßíçóç. - Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï êëéìáôéóôéêü ãéá Ýíá ìåãÜëï äéÜóôçìá ìå ôç ñïÞ ôïõ áÝñá êáôåõèõíüìåíç ðñïò ôá êÜôù óôéò ëåéôïõñãßåò øýîçò Þ áöýãñáíóçò, äéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß ï ó ÷ ç ì á ô é ó ì ü ò óõìðõêíþìáôïò óôçí åðéöÜíåéá ôçò êÜèåôçò ó÷éóìÞò êáé íá ðñïêëçèåß êáôÜ óõíÝðåéá óôÜîéìï ôïõ ßäéïõ ôïõ óõìðõêíþìáôïò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 89 E P GR - Los botones AIR DIRECTION y SWING están inhabilitados cuando el acondicionador no está en funcionamiento (o cuando está activado el TIMER ON). - Os botões AIR DIRECTION e SWING estarão desactivados quando o aparelho de ar condicionado não está a funcionar (mesmo se estiver programado o TIMER ON). - Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí üôáí ôï êëéìáôéóôéêü äåí ëåéôïõñãåß (áêüìç êáé üôáí åßíáé êáèïñéóìÝíï ôï TIMER ON). - Cuando el acondicionador se enciende inmediatamente después de haberlo apagado, las ranuras horizontales podrían no moverse durante aproximadamente 10 segundos. - Quando o aparelho de ar condicionado é aceso logo após ter sido apagado, as palhetas horizontais poderão não deslocarse durante aproximadamente 10 segundos. - ÅÜí áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü áìÝóùò ìåôÜ ôï óâÞóéìü ôïõ, ïé ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò èá ìðïñïýóáí íá ìçí ìåôáêéíçèïýí ãéá ðåñßðïõ 10 äåõôåñüëåðôá. - Cuando el acondicionador está conectado a la alimentación (alimentación inicial), las ranuras horizontales pueden provocar un ruido durante aproximadamente 10 segundos. Este ruido es normal. - Quando o aparelho de ar condicionado é ligado à alimentação (alimentação inicial), as palhetas horizontais podem provocar um ruído por cerca de 10 segundos. É um funcionamento normal. Para regular automáticamente la dirección del aire (arriba - abajo) Ejecute esta operación con la unidad en funcionamiento. - Pulse el botón SWING en el control remoto. Para detener esta función, pulse nuevamente el botón SWING. - Pulse el botón AIR DIRECTION para bloquear el flap en la posición deseada. Paradesviarautomaticamenteadirecção doar(alto-baixo) Executar esta função enquanto a unidade está a funcionar. - Premir o botão SWING no telecomando. - Para interromper a função, premir novamente o botão SWING. - Premir o botão AIR DIRECTION para bloquear o flap na posição desejada. 3 - ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü óõíäåèåß óôçí ôñïöïäïóßá (áñ÷éêÞ ôñïöïäïóßá), ïé ïñéæüíôéåò ðåñóßäåò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí Ýíá èüñõâï ãéá 10 äåõôåñüëåðôá. Åßíáé ç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá. Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå áõôüìáôá ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áÝñá (øçëÜ – ÷áìçëÜ) ÊÜíôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíþ ëåéôïõñãåß ç ìïíÜäá. - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï SWING óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. - Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá, ðáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï SWING. - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï AIR DIRECTION ãéá íá ìðëïêÜñåôå ôï flap óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 91 E P GR REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN/ SÓLO VENTILACIÓN (fig. 49) ARREFECIMENTOAQUECIMENTO/SÓ VENTILAÇÃO (fig. 49) ØÕÎÇ/ÈÅÑÌÁÍÓÇ/ÌÏÍÏÍ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49) Start Verifique que el aparato esté conectado y que haya alimentación de corriente. El piloto OPERATION en el display de la unidad interior comienza a parpadear. Start Verificar se o aparelho está ligado e se há corrente de alimentação. A luz OPERATION no visor da unidade interna começará a piscar. Start Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé. 1. Pulse el botón de selección de modo (MODE) para seleccionar COOL o HEAT. 2. Regule la temperatura deseada con el botón TEMP/TIME. Normalmente está comprendida entre 21 ºC y 28 ºC. 3. Pulse el botón FAN SPEED para seleccionar AUTO, LOW, MED o HIGH. 4. Cuando el control remoto está en OFF, pulse el botón ON/OFF para encender el acondicionador. Stop Pulse nuevamente el botón ON/OFF para apagar el acondicionador. El funcionamiento en modo de sólo ventilación (FAN ONLY) no regula la temperatura. Por lo tanto, para seleccionar este modo, realice solamente las fases 1, 3 y 4. 1. Premir o botão de selecção da modalidade (MODE) para seleccionar COOL, HEAT. 2. Programar a temp. desejada com o botão TEMP/TIME Normalmente está compreendida entre 21° C e 28ºC 3. Premir o botão FAN SPEED para seleccionar AUTO, LOW, MED ou HIGH 4. Quando o telecomando está em OFF, premir o botão ON/OFF para acender o aparelho de ar condicionado. Stop Premir novamente o botão ON/OFF para apagar o aparelho de ar condicionado. A modalidade de apenas ventilação (FAN ONLY) não regula a temperatura. Portanto, para seleccionar esta modalidade, executar apenas as fases 1, 3 e 4. 3 3.7 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE) ãéá íá åðéëÝîåôå COOL, HEAT. 2. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá ìå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME. ÊáíïíéêÜ ðåñéëáìâÜíåôáé ìåôáîý 21°C êáé 28°C. 3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï FAN SPEED ãéá íá åðéëÝîåôå AUTO, LOW, MED, HIGH. 4. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï OFF, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü. Stop ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï ON/ OFF ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü. Ç ëåéôïõñãßá ìüíï áíåìéóôÞñá (FAN ONLY) äåí ñõèìßæåé ôç èåñìïêñáóßá. Ùò åê ôïýôïõ, ãéá íá åðéëÝîåôå áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò, åêôåëÝóôå ìüíï ôéò öÜóåéò 1,3 êáé 4. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 93 E P GR DESHUMIDIFICACIÓN (fig. 50) DESUMIDIFICAÇÃO (fig. 50) ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50) Start Verifique que el aparato esté conectado y que haya alimentación de corriente. El piloto OPERATION en el display de la unidad interior comienza a parpadear. 1. Botón de selección de modo (MODE) Pulse este botón para seleccionar DRY. 2. Botón TEMP/TIME Permite regular la temperatura deseada. 3. Botón ON-OFF Cuando el control remoto está en OFF, pulse este botón para encender el acondicionador. Start Verificar se o aparelho está ligado e se há corrente de alimentação. A luz OPERATION no visor da unidade interna começará a piscar. 1. Botão de selecção da modalidade (MODE). Premir para seleccionar DRY. 2. Botão TEMP/TIME. Programar a temperatura desejada. 3. Botão ON/OFF. Quando o telecomando está em OFF, premir este botão para acender o aparelho de ar condicionado. Start Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá. Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé. 1. ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò (MODE). ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå DRY. 2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME. Êáèïñßóôå ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá. 3. ÐëÞêôñï ON/OFF. ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé óôï off, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôï êëéìáôéóôéêü. Stop Botón ON-OFF Pulse nuevamente este botón para apagar el acondicionador. Stop Botão ON/OFF Premir novamente este botão para apagar o aparelho de ar condicionado. Stop ÐëÞêôñï ON/OFF ÐáôÞóôå êáé ðÜëé áõôü ôï ðëÞêôñï ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü. Nota: No es posible regular la velocidad del ventilador cuando el aparato está en modo AUTO o DRY. Nota: Não é possível regular a velocidade do ventilador quando o aparelho está nas modalidades AUTO e DRY. Óçìåßùóç: Äåí åßíáé äõíáôüí íá ñõèìßóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá üôáí ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãåß óôï AUTO êáé DRY. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.8 95 E P GR FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR (fig. 51) FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR (fig. 51) ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER (åéê. 51) 1. Botón TIMER Pulse el botón TIMER. La regulación corriente del temporizador se visualiza junto a los leds de TIMER ON y TIMER OFF, en forma intermitente. 1. Botão TIMER Premir o botão TIMER como pedido. A regulação corrente do temporizador é visualizada ao lado dos indicadores de TIMER ON e TIMER OFF e estará a piscar. 1. ÐëÞêôñï TIMER ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER üðùò áðáéôåßôáé. Ç ôñÝ÷ïõóá ñýèìéóç ôïõ ñõèìéæüìåíïõ ÷ñüíïõ ðñïâÜëëåôáé äßðëá óôá led ôïõ TIMER ON êáé TIMER OFF êáé èá áíáâïóâÞíåé. 2. Botão TEMP/TIME Premir para seleccionar o horário desejada. Avançar Recuar Cada vez que se preme este botão, a hora avança ou recua 10 minutos, dependendo da direcção na qual se preme. A hora muda à velocidade com que se prime o botão. 2. ÐëÞêôñï TEMP/TIME ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôï åðéèõìçôü ùñÜñéï. Åìðñüò Ðßóù ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ, áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá áëëÜæåé óôçí ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. 2. Botón TEMP/TIME Pulse este botón para seleccionar el horario deseado. Adelante Atrás Cada vez que se pulsa este botón, el horario adelanta o retrocede 10 minutos, según la dirección en la que se pulsa. La hora cambia a la velocidad con la cual se pulsa el botón. 3. Una vez ajustada la hora para el TIMER ON y el TIMER OFF, controle que el indicador TIMER en el display de la unidad interior esté encendido. Anulación 4. Botón anulación (CANCEL) Pulse el botón CANCEL para anular las regulaciones del temporizador. Modificaciones Ejecute las fases 1, 2 y 3 para cambiar las regulaciones. 3. Depois de definida o horário para o TIMER ON e o TIMER OFF, verificar se está aceso o indicador do TIMER no visor da unidade interna. Anulação 4. Botão de anulação (CANCEL) Premir o botão CANCEL para anular as programações do temporizador. Modificações Executar as fases 1, 2 e 3 para modificar as programações. 3 3.9 3. Áöïý ñõèìßóåôå ôçí þñá ãéá ôï TIMER ON êáé ôï TIMER OFF, âåâáéùèåßôå üôé ï äåßêôçò ôïõ TIMER óôï display ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé áíáììÝíïò. Áêýñùóç 4. ÐëÞêôñï áêýñùóçò (CANCEL) ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï CANCEL ãéá íá áêõñþóåôå ôïõò êáèïñéóìïýò ôïõ timer. ÔñïðïðïéÞóåéò ÅêôåëÝóôå ôéò öÜóåéò 1, 2 êáé 3 ãéá íá áëëÜîåôå ôïõò êáèïñéóìïýò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 97 E P GR Ejemplo de ajuste del TEMPORIZADOR (fig. 52) Exemplo de programação do TEMPORIZADOR (fig. 52) ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER (åéê. 52) TIMER ON (Activación del temporizador) La función TIMER ON es útil si desea que el acondicionador se encienda automáticamente (por ejemplo, para encontrar una temperatura confortable al regresar a su casa). El acondicionador se enciende automáticamente a la hora prevista. TIMERON (Accionamento do TEMPORIZADOR) A função TIMER ON é útil quando se deseja que o aparelho de ar condicionado se acenda automaticamente, por exemplo para encontrar uma temperatura agradável quando se regressa a casa. O aparelho de ar condicionado acende-se automatic amente à hora programada. TIMER ON (Åêêßíçóç ôïõ TIMER) Ç ëåéôïõñãßá TIMER ON åßíáé ÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá áíÜøåé áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ðáñÜäåéãìá ãéá íá âñåßôå ìéá Üíåôç èåñìïêñáóßá êáôÜ ôçí åðéóôñïöÞ óáò óôï óðßôé. Ôï êëéìáôéóôéêü áíÜâåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. IMPORTANTE: Se requieren tres segundos para memorizar la hora regulada (después de pulsar el botón TEMP/TIME); a continuación, siga pulsando el botón hasta alcanzar el horario deseado. En caso contrario, es necesario repetir todas las fases. IMPORTANTE: Serão necessários 3 segundos para registar a hora programada (depois de se ter premido o botão TEMP/TIME), depois é necessário continuar a premir o botão até à hora desejada. Caso contrário será preciso repetir todas as fases. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ×ñåéÜæïíôáé 3 äåõôåñüëåðôá ãéá íá êáôá÷ùñÞóåôå ôçí êáèïñéóìÝíç þñá (áöïý ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME), óôç óõíÝ÷åéá ÷ñåéÜæåôáé íá óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ôï åðéèõìçôü ùñÜñéï. ÄéáöïñåôéêÜ èá åßíáé áðáñáßôçôï íá åðáíáëÜâåôå ôéò äéÜöïñåò öÜóåéò. Ejemplo: Para encender el acondicionador a las 06:00 horas. 1. Pulse el botón TIMER. Aparece el indicador TIMER ON y el horario parpadea (si el horario visualizado es 06:00, la función TIMER ON se activa automáticamente 3 segundos después). 2. Utilice el botón TEMP/TIME para visualizar "6:00" cerca del indicador TIMER ON del control remoto. 3. Espere 3 segundos: el horario regulado deja de parpadear y se activa la función. Exemplo: Para acender o aparelho de ar condicionado às 06:00 horas. 1. Premir o botão TIMER. Aparece o indicador TIMER ON e a hora pisca (se a hora visualizada for exactamente 06:00, 3 segundos depois activa-se automaticamente a função TIMER ON). 2. Utilizar o botão TEMP/TIME para visualizar "6:00" junto ao indicador TIMER ON do telecomando. 3. Aguardar 3 segundos, a hora programada deixará de piscar e a função está activa. 3 3.9.1 ÐáñÜäåéãìá: Ãéá íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá 06:00. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER. Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò 06:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER ON èá åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá). 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. 3. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 99 E P GR TIMER OFF (Fig. 53) (Apagado del temporizador) La función TIMER OFF es útil si desea que el acondicionador se apague automáticamente después de acostarse. El acondicionador se apaga automáticamente a la hora prevista. TIMER OFF (Fig. 53) (Apagamento do Timer) A função TIMER OFF é útil quando se deseja que o aparelho de ar condicionado se apague automaticamente depois ter adormecido. O aparelho de ar condicionado apaga-se automaticamente à hora programada. TIMER OFF (Åéê. 53) (ÓâÞóéìï ôïõ Timer) Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé ÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá óâÞóåé áõôüìáôá ôï êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï. Ôï êëéìáôéóôéêü èá óâÞóåé áõôüìáôá êáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá. Ejemplo: Para apagar el acondicionador a las 23:00 horas. 1. Pulse el botón TIMER. Aparece el indicador TIMER OFF y el horario parpadea (si el horario visualizado es 23:00; la función TIMER OFF se activa automáticamente 3 segundos después). 2. Utilice el botón TEMP/TIME para visualizar "23:00" cerca del indicador TIMER OFF. 3. Esta función se activa 3 segundos después de soltar el botón TEMP/TIME. TEMPORIZADOR COMBINADO (Fig. 54) (Regulación simultánea de los temporizadores ON y OFF) TIMER OFF => TIMER ON (On=> Stop => Start funcionamiento) Esta función es útil si desea que el acondicionador se apague después de acostarse y se encienda por la mañana o al volver a su casa. Ejemplo: Son las 20:00 horas. Si desea que el acondicionador se apague a las 23:00 horas y se encienda a la mañana siguiente a las 6:00 horas: 1. Pulse el botón TIMER hasta que aparezca el indicador TIMER OFF y el horario parpadee. 2. Utilice el botón TEMP/TIME para visualizar "23:00" cerca del indicador TIMER OFF. 3. Pulse nuevamente el botón TIMER para visualizar el TIMER ON. Exemplo: Para apagar o aparelho de ar condicionado às 23:00 horas. 1. Premir o botão TIMER. Aparece o indicador TIMER OFF e a hora pisca (se a hora visualizada for exactamente 23:00, 3 segundos depois activa-se automaticamente a função TIMER OFF). 2. Utilizar o botão TEMP/TIME para visualizar "23:00" junto ao indicador TIMER OFF. 3. Esta função será activada 3 segundos depois de se ter largado o botão TEMP/TIME. TEMPORIZADOR COMBINADO (Fig. 54) (Programação simultânea dos temporizadores ON e OFF) TIMER OFF => TIMER ON (On=>Stop=>Start do funcionamento) Esta função é útil quando se deseja apagar o aparelho de ar condicionado depois de se ter adormecido e acendê-lo novamente de manhã ou quando se regressa a casa. Exemplo: São as 20:00 horas. Deseja-se apagar o aparelho de ar condicionado às 23:00 horas e acendê-lo novamente na manhã seguinte às 6:00 horas. 1. Premir o botão TIMER até aparecer o indicador TIMER OFF e a hora pisca. 2. Utilizar o botão TEMP/TIME para visualizar "23:00" junto ao indicador TIMER OFF. 3. Premir novamente o botão TIMER para visualizar o TIMER ON. 3 ÐáñÜäåéãìá: Ãéá íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü þñá 23:00. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé (åÜí ôï ùñÜñéï ðïõ ðñïâÜëëåôáé åßíáé áêñéâþò 23:00, 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ, ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF èá åíåñãïðïéçèåß áõôüìáôá). 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/ TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF. 3. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ èá åíåñãïðïéçèåß 3 äåõôåñüëåðôá ìåôÜ ôçí áðåëåõèÝñùóç ôïõ ðëÞêôñïõ TEMP/TIME. ÓÕÍÄÕÁÓÌÅÍÏ TIMER (Åéê. 54) (Ôáõôü÷ñïíïò êáèïñéóìüò ôùí TIMER ON êáé OFF) TIMER OFF => TIMER ON (On => Stop => Start ëåéôïõñãßáò) Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü áöïý ðÜôå ãéá ýðíï êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï ðñùß Þ üôáí åðéóôñÝøåôå óôï óðßôé. ÐáñÜäåéãìá: Åßíáé ç þñá 20:00. ÅÜí åðéèõìåßôå íá óâÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò 23:00 ç þñá êáé íá ôï áíÜøåôå êáé ðÜëé ôï åðüìåíï ðñùß óôéò 6:00 ç þñá. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ï äåßêôçò TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé. 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “23:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF. 3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï TIMER ON . 54 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 101 E P GR 4. Utilice el botón TEMP/TIME para visualizar "6:00" en el display TIMER ON. 5. Espere 3 segundos: el horario regulado deja de parpadear y se activa la función. 4. Utilizar o botão TEMP/TIME para visualizar "6:00" no visor TIMER ON. 5. Aguardar 3 segundos, a hora programada deixará de piscar e a função está activa. 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON. 5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß. TIMER ON => TIMER OFF (Fig. 55) (Off=>Start => Stop funcionamiento) Esta función es útil si desea que el acondicionador se encienda antes de levantarse y se apague después de salir de su casa. TIMER ON => TIMER OFF (Fig.55) (Off=>Start=>Stop do funcionamento) Esta função é útil quando se deseja acender o aparelho de ar condicionado antes de acordar e se deseja apagá-lo depois de ter saído de casa. TIMER ON => TIMER OFF (Åéê.55) (Off => Start => Stop ëåéôïõñãßáò) Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åßíáé ÷ñÞóéìç åÜí åðéèõìåßôå íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü ðñéí íá óçêùèåßôå êáé åðéèõìåßôå íá ôï óâÞóåôå áöïý âãåßôå áðü ôï óðßôé. Exemplo: Acender o aparelho de ar condicionado às 6:00 horas da manhã seguinte e apagá-lo às 8:00 horas. 1. Premir o botão TIMER. Aparece o indicador TIMER ON e a hora pisca. 2. Utilizar o botão TEMP/TIME para visualizar "6:00" junto ao indicador TIMER ON no telecomando. 3. Premir novamente o botão TIMER para visualizar o indicador TIMER OFF e a hora a programar. 4. Utilizar o botão TEMP/TIME para visualizar "8:00" junto ao indicador TIMER OFF. 5. Aguardar 3 segundos, a hora programada deixará de piscar e a função está activa. ÐáñÜäåéãìá: ÁíÜøôå ôï êëéìáôéóôéêü óôéò 6:00 ç þñá ôï åðüìåíï ðñùß, êáé óâÞóôå ôï óôéò 8:00 ç þñá. 1. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï TIMER. Åìöáíßæåôáé ï äåßêôçò TIMER ON êáé ôï ùñÜñéï áíáâïóâÞíåé. 2. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “6:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER ON ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. 3. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï ðëÞêôñï TIMER ãéá íá ðñïâÜëëåôå ôï äåßêôç TIMER OFF êáé ôï ùñÜñéï êáèïñéóìïý. 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå “08:00:00” êïíôÜ óôï äåßêôç TIMER OFF. 5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß. del Exemplo de programação do TEMPORIZADOR ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ TIMER Notas: - La regulación del TEMPORIZADOR (TIMER ON o TIMER OFF) que aparece en secuencia después de la hora real se activa primero. - Si para las funciones TIMER ON y TIMER OFF se regula la misma hora, la segunda regulación del temporizador se incrementa/reduce automáticamente 10 minutos. Nota: - A programação do temporizador (TIMER ON ou TIMER OFF) que aparece em sequência após a hora corrente, será activada em primeiro lugar. - Se estiver programada a mesma hora para as funções TIMER ON e TIMER OFF, a segunda programação do temporizador será automaticamente aumentada/ diminuída 10 minutos. Óçìåéþóåéò: - Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer (TIMER ON Þ TIMER OFF) ðïõ åìöáíßæåôáé äéáäï÷éêÜ ìåôÜ ôçí ðñáãìáôéêÞ þñá, èá åíåñãïðïéçèåß ðñþôïò. - ÅÜí ãéá ôéò ëåéôïõñãßåò TIMER ON êáé TIMER OFF åßíáé êáèïñéóìÝíç ç ßäéá þñá, ï äåýôåñïò êáèïñéóìüò ôïõ timer èá áõîçèåß/ìåéùèåß áõôüìáôá êáôÜ 10 ëåðôÜ. Ejemplo: Encendido del acondicionador a las 6:00 horas de la mañana siguiente y apagado a las 8:00 horas. 1. Pulse el botón TIMER. Aparece el indicador TIMER OFF y el horario parpadea. 2. Utilice el botón TEMP/TIME para visualizar "6:00" cerca del indicador TIMER ON, en el control remoto. 3. Pulse nuevamente el botón TIMER para visualizar el indicador TIMER OFF y el horario a regular. 4. Utilice el botón TEMP/TIME para visualizar "8:00" cerca del indicador TIMER OFF. 5. Espere 3 segundos: el horario regulado deja de parpadear y se activa la función. Ejemplo de ajuste TEMPORIZADOR MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.9.2 103 E P GR REGULACIÓN DEL RELOJ (fig. 56) REGULAÇÃO DO RELÓGIO(fig. 56) ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. 56) Antes de encender el acondicionador, regule el reloj del control remoto siguiendo las indicaciones descritas en este capítulo. El reloj del control remoto muestra la hora, independientemente de que el acondicionador esté en funcionamiento o no. Antes de acender o aparelho de ar condicionado, regular o relógio do telecomando seguindo as indicações deste capítulo. O relógio no telecomando mostrará a hora, independentemente do facto que o aparelho de ar condicionado esteja a funcionar ou não. Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü, ñõèìßóôå ôï ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áêïëïõèþíôáò ôéò õðïäåßîåéò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï êåöÜëáéï áõôü. Ôï ñïëüé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ èá ðñïâÜëëåé ôçí þñá, áíåîÜñôçôá áðü ôï ãåãïíüò üôé ôï êëéìáôéóôéêü ëåéôïõñãåß Þ ü÷é. Regulación inicial del reloj Una vez colocadas las baterías en el control remoto, en el display se visualiza "0:00" en modo intermitente. 1. Botón de regulación TEMP/TIME - Pulse este botón para regular la hora. Adelante Atrás - Cada vez que se pulsa este botón, el horario adelanta o retrocede un minuto, según la dirección en que se pulsa. La hora cambia a la velocidad con la cual se pulsa el botón - Siga pulsando el botón sin soltarlo; el horario adelanta o retrocede 10 minutos, según la dirección en que se pulsa. 2. BotónCLOCK Una vez regulada la hora correcta, pulse el botón CLOCK o suelte el o y espere 5 segundos; la hora del reloj deja de parpadear y el reloj comienza a funcionar. 3. Nueva regulación del reloj Mantenga pulsado el botón CLOCK en el control remoto durante 3 segundos; los "dos puntos" visibles en el display reloj comienzan a parpadear. Para regular la nueva hora, siga los puntos 1 y 2 del párrafo "Regulación inicial del reloj". Regulação inicial do relógio Depois de introduzidas as pilhas no telecomando, aparece no visor "0:00" a piscar. 1. Botão de regulação TEMP/TIME - Premir este botão para regular a hora. Avançar Recuar - Cada vez que se prime este botão, as horas avançam ou recuam de um minuto dependendo da direcção em que se prime. A hora muda à velocidade com que se prime o botão - Continuar a premir o botão sem largar, a hora avança ou recua de 10 minutos, dependendo da direcção em que se prime. 2. Botão CLOCK Depois de regulada a hora corrente, premir o botão CLOCK ou largar o ou e aguardar 5 segundos, a hora do relógio deixará de piscar e o relógio começa a correr. 3. Nova regulação do relógio Manter premido o botão CLOCK no telecomando por 3 segundos, os "dois pontos" no visor do relógio começam a piscar. Para regular a hora nova, seguir os pontos 1 e 2 do parágrafo "Regulação inicial do relógio". Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý Áöïý ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, óôï display èá ðñïâëçèåß “0:00” áíáâïóâÞíïíôáò. 1. ÐëÞêôñï ñýèìéóçò TEMP/TIME - ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí þñá. Åìðñüò Ðßóù - ÊÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå áõôü ôï ðëÞêôñï, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ Ýíá ëåðôü áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ðáôÜôå. Ç þñá áëëÜæåé óýìöùíá ìå ôçí ôá÷ýôçôá ìå ôçí ïðïßá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. - Óõíå÷ßóôå íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ÷ùñßò íá ôï áöÞíåôå, ôï ùñÜñéï ðçãáßíåé ìðñïóôÜ Þ ðßóù êáôÜ 10 ëåðôÜ áíÜëïãá ìå ôçí êáôåýèõíóç ðñïò ôçí ïðïßá ôï ðáôÜôå. 2. ÐëÞêôñï CLOCK Áöïý êáèïñßóåôå ôçí óùóôÞ þñá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï CLOCK Þ áöÞóôå ôï o êáé ðåñéìÝíåôå 5 äåõôåñüëåðôá, ç þñá ôïõ ñïëïãéïý èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ôï ñïëüé èá áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß. 3. ÍÝá ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï CLOCK óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ãéá 3 äåõôåñüëåðôá, ôá “äýï óçìåßá” óôï display ôïõ ñïëïãéïý èá áñ÷ßóïõí íá áíáâïóâÞíïõí. Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç íÝá þñá, áêïëïõèÞóôå ôá óçìåßá 1 êáé 2 ôçò ðáñáãñÜöïõ “Áñ÷éêÞ ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý “ MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.10 105 E P GR Nota: La hora del reloj debe ser regulada antes de activar la función AUTO-TIMER. Si se regula nuevamente la hora del reloj después de regular el temporizador AUTOON/OFF, el control remoto transmite las nuevas informaciones a la unidad. * El margen de error del reloj es de 15 segundos por día. Nota: A hora do RELÓGIO deve ser regulada antes de activar a função AUTO-TIMER. Se se regula novamente a hora do RELÓGIO depois de ter programado o temporizador AUTO-ON/OFF, o telecomando transmitirá as novas informações à unidade. * A margem de erro do relógio é de 15 segundos ao dia. Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá AUTOTIMER. ÅÜí ñõèìßóåôå åê íÝïõ ôçí þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ áöïý êáèïñßóåôå ôï timer AUTO-ON/OFF, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ìåôáäþóåé ôéò íÝåò ðëçñïöïñßåò óôç ìïíÜäá. * Ôï ðåñéèþñéï ëÜèïõò ôïõ ñïëïãéïý åßíáé 15 äåõôåñüëåðôá ôçí çìÝñá. ATENCIÓN: La electricidad estática u otros factores (en caso de tensiones muy elevadas) pueden provocar la inicialización del reloj del control remoto. En este caso ("0:00" intermitente), regule nuevamente el reloj antes de utilizarlo. ATENÇÃO: A electricidade estática ou outros factores (em caso de tensões muito elevadas) podem provocar a inicialização do relógio do telecomando. Se o telecomando for inicializado ("0:00" a piscar), regular novamente o relógio antes de iniciar o funcionamento. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï óôáôéêüò çëåêôñéóìüò Þ Üëëïé ðáñÜãïíôåò (óå ðåñßðôùóç ðïëý õøçëþí ôÜóåùí) ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ñïëïãéïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. ÅÜí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áñ÷éêïðïéåßôáé (“0:00” áíáâïóâÞíïíôáò), ñõèìßóôå åê íÝïõ ôï ñïëüé ðñéí íá èÝóåôå óå åêêßíçóç ôç ëåéôïõñãßá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 107 E P GR LIMPIEZA DEL FILTRO (fig. 57-58) LIMPEZA DO FILTRO (fig. 57-58) ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ (åéê. 57-58) Antes de limpiar el acondicionador, quite la clavija de alimentación. La presencia de polvo en los filtros reduce la eficiencia de refrigeración. Por este motivo, el filtro se debe limpiar frecuentemente. Antes de limpar o aparelho de ar condicionado, desligar a ficha de alimentação. A presença de pó nos filtros reduz os efeitos do arrefecimento. Portanto, o filtro deve ser limpo frequentemente. Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü, áðïóõíäÝóôå ôï öéò ôñïöïäïóßáò. Ç ðáñïõóßá óêüíçò óôá ößëôñá ìåéþíåé ôéò óõíÝðåéåò ôçò øýîçò. Ãéá ôï ëüãï áõôü ôï ößëôñï êáèáñéóìïý ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé óõ÷íÜ. - Abra el panel y levántelo hasta el ángulo en que permanece fijo. No supere dicho ángulo; al alcanzarlo se oirá un clic. Levante la parte móvil en el centro del filtro y extráigalo hacia abajo. - Tome el filtro de carbones activos de grupo filtro. - Utilice aspiración y no agua para su limpieza. Limpie el filtro con agua o con un aspirador, y séquelo en un lugar fresco. NOTA: El filtro de limpieza se puede limpiar con agua; no es necesario sustituirlo. El filtro de carbones activos debe ser sustituido cada 3~4 meses y puede ser adquirido en el revendedor más cercano. - Instale el filtro de carbones activos en el lado posterior de los filtros derecho e izquierdo. - Inserte el filtro de aire desde arriba hasta que quede fijo y cierre bien el panel frontal de la unidad interior. - Abrir o painel e alçá-lo até à inclinação em que fica fixo. Não alçar mais o painel quando tiver parado; ouve-se um "clique". Alçar a parte que se pode alçar ao centro do filtro de limpeza e extraí-lo por baixo. - Pegar no filtro de carvão activo do grupo do filtro. - Utilizar a aspiração e não água para limpar o filtro de carvões activos sujo. Limpar o filtro com água ou com o aspirador, depois enxugá-lo num local fresco. NOTA: O filtro pode ser limpo com água, não é necessário substituí-lo. O filtro de carvão activo deve ser substituído cada 3 a 4 meses. O filtro de carvão activo poder ser adquirido no revendedor mais próximo. - Instalar o filtro de carvão activo na parte traseira dos filtros direito e esquerdo. - Introduzir o FILTRO DO AR por cima até que fique bem fixado e fechar bem o painel frontal da unidade interna. 3 3.11 - Áíïßîôå ôï ðÜíåë êáé óçêþóôå ôï ôïðïèåôþíôáò ôï óôç ãùíßá ðïõ ðáñáìÝíåé óôáèåñÞ. Ìçí óçêþíåôå ðåñáéôÝñù ôï ðÜíåë üôáí óôáìáôÞóåé· èá áêïõóôåß Ýíá “êëéê”. Óçêþóôå ôï ìÝñïò ðïõ ìðïñåß íá óçêùèåß óôï êÝíôñï ôïõ ößëôñïõ êáé âãÜëôå ôï ðñïò ôá êÜôù. - ÐÜñôå ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá áðü ôï ãêñïõð ößëôñïõ. - ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áíáññüöçóç êáé ü÷é ôï íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôï áêÜèáñôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá. Êáèáñßóôå ôï ößëôñï ìå íåñü Þ ìå ôïí áíáññïöçôÞñá, óôç óõíÝ÷åéá óôåãíþóôå ôï óå äñïóåñü ÷þñï. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï ößëôñï ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå íåñü, äåí åßíáé áðáñáßôçôï íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå. Ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé êÜèå 3~4 ìÞíåò. Ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá ìðïñåßôå íá ôï áãïñÜóåôå áðü ôï ðëçóéÝóôåñï êáôÜóôçìá ðþëçóçò. - ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï åíåñãïý Üíèñáêá óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ äåîéïý êáé áñéóôåñïý ößëôñïõ. - ÔïðïèåôÞóôå ôï ÖÉËÔÑÏ ÔÏÕ ÁÅÑÁ áðü øçëÜ ìÝ÷ñé íá óôåñåùèåß êáëÜ êáé êëåßóôå êáëÜ ôï ìðñïóôéíü ðÜíåë ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò. 58 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 109 E P GR Unidad Interna y Externa Es posible limpiar el exterior de las dos unidades con un paño suave y húmedo para quitar el polvo que se deposita con el tiempo. Interviniendo en la unidad externa, prestar atención a la zona de empalme de los tubos, ya que en su interior hay un compresor que produce calor, y por lo tanto existe el riesgo de quemaduras, por ello se aconseja esperar algunos minutos después del apagado de la instalación, antes de proceder a la limpieza de la zona indicada. Unidade Interna e Externa É possível limpar o exterior das duas unidades com um pano macio e húmido para remover o pó que se deposita ao longo do tempo. Ao limpar a unidade externa, tomar muita atenção à zona de ligação dos tubos, onde no interior se encontra um compressor que produz calor, correndo o risco de se queimar. Esperar alguns minutos após ter desligado o aparelho, antes de limpar a zona descrita. ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù ìÝñïò ôùí äýï ìïíÜäùí ìå Ýíá ìáëáêü êé õãñü ðáíß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôç óêüíç ðïõ ìå ôïí êáéñü åíáðïôßèåôáé. Åðåìâáßíïíôáò óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, äþóôå ðñïóï÷Þ óôç æþíç óýíäåóçò óùëÞíùí, üðïõ óôï åóùôåñéêü õðÜñ÷åé Ýíáò óõìðéåóôÞò ï ïðïßïò ðáñÜãåé èåñìüôçôá êáé êáô’ åðÝêôáóç õðÜñ÷åé êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, ãé’ áõôü ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïôïý ðñïâåßôå óôçí êáèáñéüôçôá ôçò õðïäåéêíõüìåíçò æþíçò. Si se necesita una limpieza más profunda, en el interior de las dos unidades, ponerse en contacto la asistencia técnica autorizada. Caso seja necessário uma limpeza mais profunda do interior das duas unidades, contactar a assistência técnica autorizada. ÅÜí áðáéôåßôáé ìßá ðéï åðéìåëÞò êáèáñéüôçôá, óôï åóùôåñéêü ôùí äýï ìïíÜäùí, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç ôå÷íéêÞ åîõðçñÝôçóç. Si el acondicionador permanece inutilizado por un período prolongado, verifique que la toma y la salida de aire de las unidades interiores y exterior no estén obstruidas. En caso contrario, límpielas inmediatamente. Antes de dejar inutilizado el acondicionador por un período prolongado, siga el procedimiento que se describe a continuación: - Accione la unidad en modo FAN durante cierto período, para que se seque. - Cierre la alimentación eléctrica, apague el interruptor y quite las baterías del control remoto. - Los componentes internos de la unidad exterior deben ser controlados y limpiados periódicamente; contacte con el servicio de asistencia o con el revendedor local. Se o aparelho de ar condicionado ficar sem ser utilizado por um período de tempo prolongado, verificar se a admissão e a saída do ar das unidades internas e externa não estão obstruídas. Se estiverem obstruídas, limpá-las imediatamente. Antes de deixar o aparelho de ar condicionado sem ser utilizado por um período de tempo prolongado, seguir as operações abaixo indicadas: - Accionar a unidade em modalidade "FAN" por um certo tempo, de modo a enxugá-lo - Desligar a alimentação eléctrica, desligar o interruptor e retirar as pilhas do telecomando. - Os componentes internos da unidade externa devem ser verificados e limpos regularmente; contactar a assistência técnica e o revendedor locais. CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA CONSELHOS POUPAR ENERGIA - Mantener siempre y constantemente limpios los filtros (ver el capítulo de mantenimiento y limpieza). - Mantener cerradas las puertas y las ventanas de los locales que deben ser acondicionados. - Evitar que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja la utilización de cortinas o bajar las persianas o cerrar los postigos) - Non obstruir las vías de flujo del aire (en entrada y en salida) de las unidades; esto, aparte de hacer que el rendimiento de la instalación no sea óptimo, perjudica también su correcto funcionamiento y provoca la posibilidad de averías irreparables en las unidades. - Manter sempre e constantemente limpos os filtros (consultar o capítulo “manutenção e limpeza”). - Manter fechadas as portas e as janelas dos locais a climatizar - Evitar que os raios solares penetrem livremente no ambiente (é aconselhável usar cortinas, fechar os estores ou as persianas) - Não obstruir as vias de fluxo do ar (na entrada e na saída) das unidades; além de diminuir o rendimento do aparelho, prejudica o seu funcionamento e aumenta a possibilidade de avarias irreparáveis nas unidades PARA 3 ÅÜí ôï êëéìáôéóôéêü äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìßá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, åëÝãîôå üôé ç õðïäï÷Þ êáé ç Ýîïäïò ôïõ áÝñá ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò äåí åßíáé ìðëïêáñéóìÝíåò. ÅÜí åßíáé ìðëïêáñéóìÝíåò, êáèáñßóôå ôéò áìÝóùò. Ðñéí íá áöÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áêïëïõèÞóôå ôç äéáäéêáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé åäþ: - ÅíåñãïðïéÞóôå ôç ìïíÜäá ìå ôç ëåéôïõñãßá “FAN” ãéá ìßá ïñéóìÝíç ðåñßïäï, Ýôóé þóôå íá ôç óôåãíþóåôå - Êëåßóôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá, óâÞóôå ôï äéáêüðôç êáé áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. - Ôá åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé ôáêôéêÜ, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí ôïðéêÞ õðçñåóßá õðïóôÞñéîçò êáé ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò. ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ 3.12 - Äéáôçñåßôå ðÜíôá êáé óôáèåñÜ êáèáñÜ ôá ößëôñá (âëÝðå êåöÜëáéï óõíôÞñçóç êáé êáèáñéüôçôá). - Äéáôçñåßôå êëåéóôÝò ôéò ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá ôùí ÷þñùí ðïõ \êëéìáôßæïíôáé - Áðïöýãåôå ôçí áíåîÝëåãêôç äéåßóäõóç ôïõ Þëéïõ óôï ðåñéâÜëëïí (óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç êïõñôéíþí Þ ôï êáôÝâáóìá ôùí ñïëþí Þ ôï êëåßóéìï ôùí ðáíôæïõñéþí) - Ìçí ðáñåìðïäßæåôå ôç äßïäï ñïÞò ôïõ áÝñá (óå åßóïäï êáé óå Ýîïäï) ôùí ìïíÜäùí. Áõôü, åêôüò áðü ìßá ìç âÝëôéóôç áðüäïóç ôçò åãêáôÜóôáóçò, ðñïäéêÜæåé êáé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá êáé ôç äõíáôüôçôá áíåðáíüñèùôùí âëáâþí óôéò ìïíÜäåò MULTIFLEXI INVERTER HP HE 111 E P GR ANOMALÍAS NO IMPUTABLES A AVERÍAS DE LA UNIDAD ANOMALIAS NÃO ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO APARELHO ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÐÏÕ ÄÅÍ ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Si se verifican las siguientes condiciones, el acondicionador funciona correctamente. No caso em que se verifiquem as seguintes condições, o aparelho de ar condicionado funciona correctamente. ÅÜí ðáñïõóéáóôïýí ïé ðáñáêÜôù óõíèÞêåò, ôï êëéìáôéóôéêü ëåéôïõñãåß óùóôÜ. - Protección común del compresor Protección del compresor: no es posible encender el compresor durante los primeros 3 minutos. Mando de aire caliente (modos refrigeración y calefacción). En el modo HEAT, la velocidad del ventilador interno se reduce automáticamente -o incluso se apaga- para evitar una corriente de aire frío, si no ha sido alcanzada la temperatura regulada por el intercambiador de calor, en estas tres situaciones: 1 Apenas iniciado el modo calefacción 2 Descongelación 3 Calefacción a una temperatura baja - Protecção comum para o compressor Protecção para o compressor --não é possível accionar o compressor nos primeiros 3 minutos. Comando de ar quente (modalidade arrefecimento e aquecimento) Na modalidade HEAT, a velocidade do ventilador interno é reduzida automaticamente ou inclusivamente interrompida para evitar uma corrente de ar frio, se não tiver sido alcançada a temperatura programada do permutador de calor, nestas três situações: 1 Logo que é accionada a modalidade aquecimento 2 Descongelamento 3 Aquecimento a uma temperatura baixa - Descongelación (modelos con descongelación y calefacción) Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es elevada, se puede formar hielo en el intercambiador de calor externo; esto puede reducir la capacidad de calefacción del acondicionador. El acondicionador detiene el modo calefacción e inicia automáticamente el de descongelación. Una vez terminada la descongelación, se reactiva el modo calefacción. 1 Durante el funcionamiento en modo descongelación, los ventiladores de las unidades interiores y exterior se apagan. 2 El tiempo de descongelación depende de la temperatura exterior y de la cantidad de hielo presente (varía de 4 a 10 minutos). 3 Durante la descongelación puede salir humo blanco de la unidad exterior. Esto se debe a la descongelación rápida y es normal. - Humo blanco que sale de la unidad interior - Cuando el acondicionador funciona en modo refrigeración, en caso de humedad elevada puede salir humo blanco causado por la humedad elevada y por la fuerte diferencia de temperatura. - Una vez terminada la descongelación, el acondicionador vuelve automáticamente al modo calefacción: el agua producida durante la descongelación se transforma en humo y sale a través de la unidad interior. - Ligero ruido del acondicionador - Cuando el acondicionador está en funcionamiento en los modos automático, refrigeración, deshumidificación o calefacción, se puede advertir un silbido causado por el flujo de refrigerante entre las unidades interior y exterior. 3 3.13 - ÊïéíÞ ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ Ðñïóôáóßá ãéá ôï óõìðéåóôÞ — äåí åßíáé äõíáôüí íá îåêéíÞóåé ï óõìðéåóôÞò êáôÜ ôá ðñþôá 3 ëåðôÜ. ÅíôïëÞ èåñìïý áÝñá (ëåéôïõñãßá øýîçò Þ èÝñìáíóçò) Óôç ëåéôïõñãßá HEAT, ç ôá÷ýôçôá ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá ìåéþíåôáé áõôüìáôá Þ êáé óôáìáôÜåé ðñïò áðïöõãÞ åíüò ñåýìáôïò øõ÷ñïý áÝñá, åÜí äåí Ý÷åé öèÜóåé ç èåñìïêñáóßá ôïõ åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß, óôéò ðáñáêÜôù ôñåéò êáôáóôÜóåéò: 1 Ìüëéò Ý÷åé îåêéíÞóåé ç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò 2 Áðüøõîç 3 ÈÝñìáíóç óå ìßá ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá - Descongelamento (modelos de descongelamento e aquecimento) Quando a temperatura externa é baixa e a humidade elevada, pode-se formar gelo no permutador de calor externo; isso poderá reduzir a capacidade de aquecimento do aparelho de ar condicionado. o aparelho de ar condicionado interrompe a modalidade de aquecimento e acciona automaticamente a de descongelamento. Depois de terminado o descongelamento, é accionada a modalidade aquecimento. 1 durante o funcionamento em modalidade descongelamento, os ventiladores das unidade internas e externa param. 2 o tempo de descongelamento depende da temperatura externa e da quantidade de gelo presente (varia de 4 a 10 minutos). 3 durante o descongelamento, poderá sair fumo branco da unidade externa. Isso é provocado pelo descongelamento rápido e é normal. - Áðüøõîç (ìïíôÝëá áðüøõîçò êáé èÝñìáíóçò) ¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá áíåâáóìÝíç, ìðïñåß íá ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò óôïí åîùôåñéêü åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò· áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé ôçí éêáíüôçôá èÝñìáíóçò ôïõ êëéìáôéóôéêïý. Ôï êëéìáôéóôéêü óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò êáé îåêéíÜ áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá áðüøõîçò. Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç, èá îåêéíÞóåé ç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò. 1 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò óôçí áðüøõîç ïé áíåìéóôÞñåò ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé ôçò åîùôåñéêÞò èá óôáìáôÞóïõí. 2 ï ÷ñüíïò áðüøõîçò åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá êáé áðü ôçí ðïóüôçôá ðÜãïõ ðïõ õðÜñ÷åé (êõìáßíåôáé áðü 4 Ýùò 10 ëåðôÜ). 3 êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò áðüøõîçò, ìðïñåß íá âãåé Üóðñïò êáðíüò áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. Áõôü ïöåßëåôáé óôçí ãñÞãïñç áðüøõîç êáé åßíáé öõóéïëïãéêü. - Fumo branco que sai da unidade interna - Quando o funcionamento está em modalidade "arrefecimento" na presença de uma humidade elevada, poderá sair fumo branco provocado pela humidade elevada e pela grande diferença de temperatura. - Depois de terminado o descongelamento, o aparelho de ar condicionado passa automaticamente para a modalidade aquecimento, a água produzida durante o descongelamento transformase em fumo e sai da unidade interna. - ¢óðñïò êáðíüò ðïõ âãáßíåé áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá - ¼ôáí ç ëåéôïõñãßá åßíáé óôçí “øýîç” ðáñïõóßá õøçëÞò õãñáóßáò, ìðïñåß íá âãåé Üóðñïò êáðíüò ðïõ ïöåßëåôáé óôçí õøçëÞ õãñáóßá êáé óôç ìåãÜëç äéáöïñÜ èåñìïêñáóßáò. - Áöïý ïëïêëçñùèåß ç áðüøõîç, ôï êëéìáôéóôéêü èá ôïðïèåôçèåß áõôüìáôá óôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ôï íåñü ðïõ ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí áðüøõîç ìåôáôñÝðåôáé óå êáðíü êáé âãáßíåé áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. - Ligeiro ruído do aparelho de ar condicionado - Quando o aparelho de ar condicionado está a funcionar nas modalidades "Automática", "Arrefecimento", "Desumidificação" ou "Aquecimento", pode-se ouvir um assobio provocado pelo fluxo de refrigerante entre a unidade interna e a externa. - Åëáöñýò èüñõâïò ôïõ êëéìáôéóôéêïý - ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü âñßóêåôáé óôéò ëåéôïõñãßåò “ Áõôüìáôï”, “Øýîç”, “Áöýãñáíóç” Þ “ÈÝñìáíóç”, ìðïñåß íá áêïýóåôå Ýíá óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç ñïÞ ôïõ øõêôéêïý ìåôáîý ôçò åóùôåñéêÞò êáé ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 113 E - Luego de encender o apagar el acondicionador, por un breve período se puede advertir un silbido causado por la expansión o contracción de las partes de plástico a causa del cambio de temperatura. - Cuando se conecta la corriente por primera vez, se puede oír un ruido causado por las ranuras que se colocan en la posición original. - Salida de polvo a través de la unidad interior - Al encender una unidad interior luego de un período prolongado de inactividad, es posible que salga polvo. - Olor de la unidad interior - La unidad interior absorbe los olores de la habitación (muebles, cigarrillos, etc.) y los emana durante el funcionamiento. - Modos refrigeración y calefacción pasan a ventilador (excepto el modelo sólo refrigeración) - Si la temperatura interior es igual al valor regulado, el regulador del acondicionador interrumpe el funcionamiento automático del compresor y pasa al modo ventilador. Cuando la temperatura aumenta o desciende a determinado valor, el compresor se enciende y la unidad se vuelve a poner en funcionamiento. P GR - Assim que o aparelho de ar condicionado foi accionado ou parado, por um curto período pode-se ouvir um assobio provocado pela expansão ou contracção natural dos componentes de plástico, devido às diferenças de temperatura. - Quando se liga a corrente eléctrica pela primeira vez, pode-se ouvir um ruído provocado pelas ranhuras que tornam à posição de origem. - Saída de pó da unidade interna - Depois de ter estado sem ser utilizado por um período prolongado, é possível que saia pó da unidade interna quando se acciona novamente o aparelho. - Cheiro da unidade interna - A unidade interna absorve os cheiros da divisão, mobília, cigarros e emite-os durante o funcionamento. - Modalidade "Arrefecimento" e "Aquecimento" passadas a "Ventilador" (excepto no modelo só arrefecimento) - Se a temperatura interna for igual ao valor programado, o controlador do aparelho de ar condicionado interromperá o funcionamento automático do compressor e passará à modalidade "Ventilador". Quando a temperatura aumenta ou diminui para um determinado valor, o compressor acciona-se e unidade recomeça a funcionar. 3 - Áöïý îåêéíÞóåé Þ óôáìáôÞóåé ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá óýíôïìç ðåñßïäï ìðïñåß íá áêïõóôåß Ýíá óöýñéãìá ðïõ ïöåßëåôáé óôç öõóéïëïãéêÞ äéáóôïëÞ Þ óõóôïëÞ ôùí ðëáóôéêþí åîáñôçìÜôùí ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôçí áëëáãÞ ôçò èåñìïêñáóßáò. - ¼ôáí äßíåôáé ñåýìá ãéá ðñþôç öïñÜ, ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôåß Ýíáò èüñõâïò ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôéò ó÷éóìÝò ðïõ åðáíÝñ÷ïíôáé óôçí áñ÷éêÞ èÝóç. - ¸îïäïò óêüíçò áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá - Áöïý ðáñáìåßíåé óå áêéíçôïðïßçóç ãéá Ýíá ìåãÜëï äéÜóôçìá, ìðïñåß íá âãåé óêüíç áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç. - ÏóìÞ áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá - Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá áðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ôïõ äùìáôßïõ, ôùí åðßðëùí ôùí ôóéãÜñùí êáé ôéò åîÜãåé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò. - Ëåéôïõñãßá “Øýîç” êáé “ÈÝñìáíóç” ìå ìåôÜâáóç óå “ÁíåìéóôÞñá” (åêôüò áðü ôï ìïíôÝëï ìüíï øýîç) - ÅÜí ç åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ßóç ìå ôçí êáèïñéóìÝíç ôéìÞ, ôï controller ôïõ êëéìáôéóôéêïý èá óôáìáôÞóåé ôçí áõôüìáôç ëåéôïõñãßá ôïõ óõìðéåóôÞ êáé èá ðåñÜóåé óôç ëåéôïõñãßá “ÁíåìéóôÞñáò”. ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá óçêþíåôáé Þ êáôåâáßíåé óå ìßá ïñéóìÝíç ôéìÞ, ï óõìðéåóôÞò îåêéíÜ êáé ðÜëé êáé ç ìïíÜäá îáíáñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß. CONDICIONES APLICABLES CONDIÇÕES APLICÁVEIS ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ Modo Refriger. Calefac. Temp. interior <17 °C >30 °C Temp. exterior 17~43 °C -7~21 °C Modalidade Arrefec. Aquec. Temp interna. <17°C >30°C Temp externa, 17~43°C -7~21°C Ëåéôïõñãßá Øýîç ÈÝñìáíóç Åóùô. èåñìïêñ. <17°C >30°C Åîùô. èåñìïêñ. 17~43°C -7~21°C Nota No utilice el acondicionador a temperaturas diferentes de las indicadas; en caso contrario, se activa el dispositivo de protección, causando un desperfecto. Nota Não utilizar o aparelho de ar condicionado a temperaturas diferentes das indicadas, caso contrário intervém o dispositivo de protecção provocando um mau funcionamento. Óçìåßùóç Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êëéìáôéóôéêü óå èåñìïêñáóßåò äéáöïñåôéêÝò áðü áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé, äéáöïñåôéêÜ åðåìâáßíåé ç äéÜôáîç ðñïóôáóßáò ðñïêáëþíôáò ìßá äõóëåéôïõñãßá. MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3.14 115 E P GR CÓDIGOS DE ERRORES DISPLAY DE LA UNIDAD INTERIOR CÓDIGOS DE ERROS VISOR DA UNIDADE INTERNA ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ E0 Error de la EEPROM E1 Error de comunicación entre las unidades exterior e interior E2 Error de sincronización de la red E3 Velocidad del ventilador fuera de control E5 El sensor de temp. de la unidad exterior o del conector es defectuoso E6 El sensor de temp. de unidad interior o del conector es defectuoso P0 Protección del módulo inverter P1 Protección de tensión de la unidad exterior P2 Protección top compresor de temperatura P3 Protección de corriente del compresor E0 Erro na EEPROM E1 Erro de comunicação entre a unidade externa e a unidade interna E2 Erro de sincronização da rede E3 Velocidade do ventilador fora de controlo E5 O sensor temp. unidade externa ou o sensor temp. conector está defeituoso E6 O sensor temp. unidade interna ou o sensor temp. conector está defeituoso P0 Protecção do módulo inverter P1 Protecção da tensão da unidade externa P2 Protecção top do compressor da temperatura P3 Protecção de corrente do compressor E0 ÓöÜëìá EEPROM E1 ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò ìåôáîý åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò E2 ÓöÜëìá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ äéêôýïõ E3 Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá åêôüò åëÝã÷ïõ E5 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï áéóèçôÞñáò èåñì. áêñïäÝêôç åßíáé åëáôôùìáôéêüò E6 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï áéóèçôÞñáò èåñì. áêñïäÝêôç åßíáé åëáôôùìáôéêüò P0 Ðñïóôáóßá ìïíÜäáò inverter P1 Ðñïóôáóßá ôÜóçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò P2 Ðñïóôáóßá top óõìðéåóôÞ áðü èåñìïêñáóßá P3 Ðñïóôáóßá ñåýìáôïò óõìðéåóôÞ CÓDIGOS DE ERRORES DISPLAY DE LA UNIDAD EXTERIOR CÓDIGOS DE ERROS VISOR DA UNIDADE EXTERNA ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ DISPLAY ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ E0 Error de la EEPROM E1 El sensor de temp. tubo unidad interior 1 o el conector del sensor de temp. tubo es defectuoso E2 El sensor de temp. tubo unidad interior 2 o el conector del sensor de temp. tubo es defectuoso E3 El sensor de temp. tubo unidad interior 3 o el conector del sensor de temp. tubo es defectuoso E4 El sensor de temp. de la unidad exterior o del conector es defectuoso E5 Protección de tensión del compresor E6 El sensor de temp. tubo unidad interior 4 o el conector del sensor de temp. tubo es defectuoso E7 Error de comunicación entre las unidades exterior e interior P0 Protección top compresor de temperatura P1 Protección de alta presión (reserva) P2 Protección de baja presión (reserva) P3 Protección de corriente del compresor P4 Protección del módulo inverter P6 Protección de alta temperatura del condensador P7 Klixon E0 Erro na EEPROM E1 O sensor temp. tubo unidade interna 1 ou o conector do sensor temp tubo está defeituoso E2 O sensor temp. tubo unidade interna 2 ou o conector do sensor temp tubo está defeituoso E3 O sensor temp. tubo unidade interna 3 ou o conector do sensor temp tubo está defeituoso E4 O sensor temp. unidade externa ou o sensor temp. conector está defeituoso E5 Protecção de tensão do compressor E6 O sensor temp. tubo unidade interna 4 ou o conector do sensor temp tubo está defeituoso E7 Erro de comunicação entre a unidade externa e a unidade interna P0 Protecção top do compressor da temperatura P1 Protecção de alta pressão (reserva) P2 Protecção de baixa pressão (reserva) P3 Protecção de corrente do compressor P4 Protecção do módulo do inverter P6 Protecção alta temperatura do condensador P7 Klixon E0 ÓöÜëìá EEPROM E1 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1 Þ ï áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá èåñì. óùëÞíá åßíáé åëáôôùìáôéêüò E2 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 2 Þ ï áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá èåñì. óùëÞíá åßíáé åëáôôùìáôéêüò E3 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 3 Þ ï áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá èåñì. óùëÞíá åßíáé åëáôôùìáôéêüò E4 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ ï áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá èåñì. óùëÞíá åßíáé åëáôôùìáôéêüò E5 Ðñïóôáóßá ôÜóçò óõìðéåóôÞ E6 Ï áéóèçôÞñáò èåñì. óùëÞíá åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò 4 Þ ï áêñïäÝêôçò ôïõ áéóèçôÞñá èåñì. óùëÞíá åßíáé åëáôôùìáôéêüò E7 ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò ìåôáîý åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò P0 Ðñïóôáóßá top óõìðéåóôÞ áðü èåñìïêñáóßá P1 Ðñïóôáóßá õøçëÞò ðßåóçò (áðüèåìá) P2 Ðñïóôáóßá ÷áìçëÞò ðßåóçò (áðüèåìá) P3 Ðñïóôáóßá ñåýìáôïò óõìðéåóôÞ P4 Ðñïóôáóßá ìïíÜäáò inverter P6 Ðñïóôáóßá õøçëÞò èåñìïêñáóßáò óõìðõêíùôÞ P7 Klixon MULTIFLEXI INVERTER HP HE 3 3.15 3.16 117 I 4 4 GB D F ANOMALÍASYSOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. El piloto parpadea rápidamente (2 veces por segundo); luego de desconectar y reconectar, la situación no cambia. El fusible o el interruptor automático se activa frecuentemente. PROBLEMA Un cuerpo extraño o agua ha entrado en la unidad. El control remoto está inhabilitado o el interruptor está apagado. Se observan otras situaciones anómalas. PROBLEMA La unidad no se enciende. El aire sale normalmente, pero la refrigeración (o la calefacción) es escasa. CAUSA A - Caída de potencia. B - El interruptor de alimentación está abierto. C - El fusible o el interruptor de alimentación está quemado. D - Las baterías del control remoto están descargadas. E - La hora no es la regulada para el inicio del funcionamiento. A - La temperatura no está regulada correctamente. E El aire sale normalmente, pero no hay refrigeración (o calefacción). B - El filtro de aire está obstruido con polvo o suciedad. C - Las entradas o salidas de la unidad interior/ exterior están obstruidas. D - La puerta o la ventana está abierta. A - Las entradas/salidas de la unidad interior/ exterior están obstruidas. B - El acondicionador está en los 3 minutos de protección del compresor. C - La temperatura no está regulada correctamente. SOLUCIONES A- Espere hasta que se restablezca la alimentación eléctrica. B- Conecte la alimentación eléctrica. C- Sustituya el fusible. D- Sustituya las baterías. E - Espere o anule el horario regulado. A- Regule correctamente la temperatura; remítase a las instrucciones de funcionamiento. B- Limpie del filtro de aire. C- Quite todos los obstáculos. D- Cierre la puerta y la ventana. A- Quite todos los obstáculos y reencienda el acondicionador. B- Espere. C- Regule correctamente la temperatura. NOTA: No sustituya los cables eléctricos ni reparare el acondicionador por su cuenta, para evitar posibles peligros. 4 ANOMALIASESOLUÇÕES No caso de funcionamento defeituoso do aparelho, consultar primeiro a seguinte tabela. Se, após as verificações e os controlos sugeridos não se conseguir solucionar o problema, contactar a assistência técnica autorizada. A luz pisca rapidamente (2 vezes por segundo), depois de ter desligado e ligado novamente a situação não se alterou. O fusível ou o interruptor automático actuam frequentemente PROBLEMA Um corpo estranho ou água entraram na unidade. O telecomando está desactivado ou o interruptor está desligado. São detectadas outras situações anormais. PROBLEMA A unidade não arranca CAUSA A - Queda de potência B - O interruptor de alimentação está aberto C - O fusível ou o interruptor de alimentação estão queimados D - As pilhas no telecomando estão descarregadas E - A hora não é a programada para o início do funcionamento P O ar sai normalmente mas o arrefecimento (aquecimento) é fraco O ar sai normalmente mas não há arrefecimento (aquecimento) SOLUÇÕES A- Aguardar que se restabeleça a alimentação eléctrica B- Acender a alimentação C- Substituir o fusível D- Substituir as pilhas E - Aguardar ou anular a hora programada A - A temperatura não está programada correctamente B - O filtro do ar está entupido com pós ou sujidade C - Entradas/saídas das unidades internas/ externa estão obstruídas D - A porta ou a janela está aberta A- Programar correctamente a temperatura; consultar as instruções de funcionamento B- Limpar o filtro do ar A - Entradas/saídas das unidades internas/ externa estão obstruídas B - São os primeiros 3 minutos de protecção do compressor C - A temperatura não está programada correctamente A- Eliminar todas as obstruções, depois iniciar o funcionamento B- Aguardar C- Eliminar todas as obstruções D- Fechar a porta e a janela C- Programar correctamente a temperatura NOTA: Não substituir os fios eléctricos nem reparar o aparelho de ar condicionado por iniciativa própria para evitar possíveis perigos. 120 E P GR ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA UNIDAD INTERIOR OS-SEAM09/12EI ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE INTERNA OS-SEAM09/12EI ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-SEAM09/12EI 1 2 3 1 2 3 1 Motor del ventilador interno Motor de la ranura Sensor de temperatura de la habitación 4 Sensor de temperatura del tubo 5 Cuadro principal 6 Display 7 Reencendido automático (selección) 8 Microinterruptor 9 Plasma 10 Transformador 11 Unidad exterior Motor do ventilador interno Motor da ranhura Sensor de temperatura do ambiente 4 Sensor de temperatura do tubo 5 Quadro principal 6 Visor 7 Arranque automático (escolha) 8 Microinterruptor 9 Plasma 10 Transformador 11 Unidade externa ÊéíçôÞñáò åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá 2 ÊéíçôÞñáò ó÷éóìÞò 3 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò äùìáôßïõ 4 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò óùëÞíá 5 Êýñéïò ðßíáêáò 6 Display 7 Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóçò (åðéëïãÞ) 8 Ìéêñïäéáêüðôçò 9 ÐëÜóìá 10 Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 11 ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá MULTIFLEXI INVERTER HP HE 123 E P GR ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR OS-CEDMH21EI ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE EXTERNA OS-CEDMH21EI ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH21EI 1 Compresor 2 Válvula de expansión electrónica A 3 Válvula de expansión electrónica B 4 Válvula de expansión electrónica C 5 Válvula A 6 Válvula B 7 Válvula C 8 Válvula 4 vías 9 Filtro 10 Potencia 11 Condensador ventilador 12 Ventilador 13 Condensador 14 Rectificador 1 15 Rectificador 2 16 Cuadro principal 17 Temperatura tubo interno A 18 Temperatura tubo interno B 19 Temperatura tubo interno C 20 Sensor temperatura descarga 1 2 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò Á 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá B 4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò C 5 Âáëâßäá A 6 Âáëâßäá B 7 Âáëâßäá C 8 Âáëâßäá 4 ïäþí 9 Ößëôñï 10 Éó÷ýò 11 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá 12 ÁíåìéóôÞñáò 13 ÓõìðõêíùôÞò 14 ÁíïñèùôÞò 1 15 ÁíïñèùôÞò 2 16 Êýñéïò ðßíáêáò 17 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá A 18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá B 19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá C 20 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò åêñïÞò 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Compressor Válvula electrónica de expansão A Válvula electrónica de expansão B Válvula electrónica de expansão C Válvula A Válvula B Válvula C Válvula de 4 vias Filtro Potência Condensador da ventoinha Ventilador Condensador Rectificador 1 Rectificador 2 Quadro principal Temperatura do tubo interno A Temperatura do tubo interno B Temperatura do tubo interno C Sensor de temperatura de despejo MULTIFLEXI INVERTER HP HE 125 E P GR ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR OS-CEDMH26EI ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE EXTERNA OS-CEDMH26EI ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH26EI 1 2 1 2 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò Á 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò  4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò C 5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò D 6 Âáëâßäá A 7 Âáëâßäá B 8 Âáëâßäá C 9 Âáëâßäá D 10 Êýñéïò ðßíáêáò 11 Âáëâßäá 4 ïäþí 12 Ößëôñï 13 Éó÷ýò 14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá 15 ÁíåìéóôÞñáò 16 ÓõìðõêíùôÞò 17 ÁíïñèùôÞò 1 18 ÁíïñèùôÞò 2 19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá A 20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá B 21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá C 22 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá D 23 ÁéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò åêñïÞò 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Compresor Válvula de expansión electrónica A Válvula de expansión electrónica B Válvula de expansión electrónica C Válvula de expansión electrónica D Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Cuadro principal Válvula 4 vías Filtro Potencia Condensador ventilador Ventilador Condensador Rectificador 1 Rectificador 2 Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Sensor temperatura descarga 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Compressor Válvula electrónica de expansão A Válvula electrónica de expansão B Válvula electrónica de expansão C Válvula electrónica de expansão D Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Quadro principal Válvula de 4 vias Filtro Potência Condensador da ventoinha Ventilador Condensador Rectificador 1 Rectificador 2 Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Sensor de temperatura de despejo MULTIFLEXI INVERTER HP HE 127 E P GR ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR OS-CEDMH28EI ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE EXTERNA OS-CEDMH28EI ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH28EI 1 2 1 2 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò Á 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò  4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò C 5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò D 6 Âáëâßäá A 7 Âáëâßäá B 8 Âáëâßäá C 9 Âáëâßäá D 10 Êýñéïò ðßíáêáò 11 Âáëâßäá 4 ïäþí 12 Ößëôñï 13 Éó÷ýò 14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá 15 ÁíåìéóôÞñáò 16 ÓõìðõêíùôÞò 17 ÁêñïäÝêôçò 18 ÁíïñèùôÞò 1 19 ÁíïñèùôÞò 2 20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá A 21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá B 22 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá C 23 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá D 24 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Compresor Válvula de expansión electrónica A Válvula de expansión electrónica B Válvula de expansión electrónica C Válvula de expansión electrónica D Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Cuadro principal Válvula 4 vías Filtro Potencia Condensador ventilador Ventilador Condensador Conector Rectificador 1 Rectificador 2 Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Interruptor compresor 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Compressor Válvula electrónica de expansão A Válvula electrónica de expansão B Válvula electrónica de expansão C Válvula electrónica de expansão D Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Quadro principal Válvula de 4 vias Filtro Potência Condensador da ventoinha Ventilador Condensador Conector Rectificador 1 Rectificador 2 Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Interruptor do compressor MULTIFLEXI INVERTER HP HE 129 E P GR ESQUEMA ELÉCTRICO UNIDAD EXTERIOR OS-CEDMH36EI ESQUEMA ELÉCTRICO DA UNIDADE EXTERNA OS-CEDMH36EI ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-CEDMH36EI 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Compresor Válvula de expansión electrónica A Válvula de expansión electrónica B Válvula de expansión electrónica C Válvula de expansión electrónica D Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Cuadro principal Válvula 4 vías Filtro Potencia Condensador ventilador Ventilador Módulo PFC Rectificador 2 Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Interruptor compresor 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Compressor Válvula electrónica de expansão A Válvula electrónica de expansão B Válvula electrónica de expansão C Válvula electrónica de expansão D Válvula A Válvula B Válvula C Válvula D Quadro principal Válvula de 4 vias Filtro Potência Condensador da ventoinha Ventilador Módulo PFC Rectificador 2 Temperatura tubo interno A Temperatura tubo interno B Temperatura tubo interno C Temperatura tubo interno D Interruptor do compressor 1 ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò Á 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò  4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò C 5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò D 6 Âáëâßäá A 7 Âáëâßäá B 8 Âáëâßäá C 9 Âáëâßäá D 10 Êýñéïò ðßíáêáò 11 Âáëâßäá 4 ïäþí 12 Ößëôñï 13 Éó÷ýò 14 ÓõìðõêíùôÞò áíåìéóôÞñá 15 ÁíåìéóôÞñáò 16 Eíåñãçôéêü PFC 17 ÁíïñèùôÞò 2 18 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá A 19 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá B 20 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá C 21 Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý óùëÞíá D 22 Äéáêüðôçò óõìðéåóôÞ MULTIFLEXI INVERTER HP HE 131 E E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GR GR ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC TRIAL 26 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá Presión máx. de funcionamiento Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) Marcados de conformidad Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior OS-CEDMH26EI Unidade externa OS-CEDMH26EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH26EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 845x695x335 Caudal de aire (máx.) Fluxo de ar (max) Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m 3/ h 2750 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Grado de protección Grau de protecção Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá Gas refrigerante/carga Gás refrigerante\carga Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï tipo/kg CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS tipo/kg CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS V-F-Hz 220/240-1-50 MPa 4,20 m 30 m/° 5 / 60 CE 57 kg IP24 780 n°giri/min R410 / 2,000 Ôýðïò/kg ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC QUADRI 28 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá Presión máx. de funcionamiento Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) Marcados de conformidad Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior OS-CEDMH28EI Unidade externa OS-CEDMH28EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH28EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 895x860x330 Caudal de aire (máx.) Fluxo de ar (max) Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m 3/ h 3500 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Grado de protección Grau de protecção Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá Gas refrigerante/carga Gás refrigerante\carga Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï tipo/kg tipo/kg V-F-Hz 220/240-1-50 MPa 4,20 m 60 m/° 5 / 60 CE 78 kg IP24 780 n°giri/min Ôýðïò/kg R410 / 2,400 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 133 E E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GR GR ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC DUAL 21 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá Presión máx. de funcionamiento Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) Marcados de conformidad Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior OS-CEDMH21EI Unidade externa OS-CEDMH21EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH21EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 845x695x335 Caudal de aire (máx.) Fluxo de ar (max) Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m 3/ h 2500 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) kg 54 Grado de protección Grau de protecção Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá Gas refrigerante/carga Gás refrigerante\carga Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï tipo/kg CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS tipo/kg CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS V-F-Hz 220/240-1-50 MPa 4,20 m 30 m/° 5 / 60 CE IP24 n°giri/min 760 R410 / 1,450 Ôýðïò/kg ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC QUADRI 36 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá Presión máx. de funcionamiento Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) Marcados de conformidad Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò óõììüñöùóçò Consola exterior OS-CEDMH28EI Unidade externa OS-CEDMH28EI ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-CEDMH28EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) mm 990x966x396 Caudal de aire (máx.) Fluxo de ar (max) Ðáñï÷Þ áÝñá (max) m 3/ h 5800 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Grado de protección Grau de protecção Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá Gas refrigerante/carga Gás refrigerante\carga Øõêôéêü áÝñéï/öïñôßï tipo/kg tipo/kg V-F-Hz 220/240-1-50 MPa 4,20 m 60 5 / 60 m/° CE 86 kg IP24 760 n°giri/min Ôýðïò/kg R410 / 2,700 MULTIFLEXI INVERTER HP HE 135 E E P P GR GR CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Consola interior OS-SEAMH09EI Unidade interna OS-SEAMH09EI ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEAMH09EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) Caudal de aire refrig. Fluxo de ar de arrefecimento Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò (min, med, máx.) (min, med, max) (min, med, max) Caudal de aire calef. Fluxo de ar de aquecimento Ðáñï÷Þ áÝñá èÝñìáíóçò (min, med, máx.) (min, med, max) (min, med, max) Ruido (presión sonora) Ruído (pressão sonora) Èüñõâïò (ç÷çôéêÞ ðßåóç) Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Grado de protección Grau de protecção Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá Ø líneas de conexión (líquido) Ø linhas de ligação (líquido) ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA mm 710x250x195 m 3/ h 570/480/350 m 3/ h 570/480/350 dB(A) pulg.-mm Ø líneas de conexión (gas) pol.-mm óýíäåóçò (áÝñéï) IP24 3 1/4” - 6,35 3/8” - 9,53 ßíôó.-mm Consola interior OS-SEAMH09EI Unidade interna OS-SEAMH09EI ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEAMH09EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) Caudal de aire refrig. Fluxo de ar de arrefecimento Ðáñï÷Þ áÝñá øýîçò (min, med, máx.) (min, med, max) (min, med, max) Caudal de aire calef. Fluxo de ar de aquecimento Ðáñï÷Þ áÝñá èÝñìáíóçò (min, med, máx.) (min, med, max) (min, med, max) Ruido (presión sonora) Ruído (pressão sonora) Èüñõâïò (ç÷çôéêÞ ðßåóç) Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) ÂÜñïò (÷ùñßò óõóêåõáóßá) Grado de protección Grau de protecção Âáèìüò ðñïóôáóßáò Velocidad ventilador Velocidade do ventilador Ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá mm 790x265x195 m 3/ h 600/520/420 m 3/ h 600/520/420 dB(A) Ø líneas de conexión (líquido) Ø líneas de conexión (gas) pulg.-mm 9,0 kg IP24 3 ÄéÜìåôñïò ãñáììþí pol.-mm óýíäåóçò (õãñü) ßíôó.-mm Ø linhas de ligação (gás) ÄéÜìåôñïò ãñáììþí pol.-mm óýíäåóçò (áÝñéï) 34 - 40 min-max Ø linhas de ligação (líquido) pulg.-mm 8,0 kg ÄéÜìåôñïò ãñáììþí pol.-mm óýíäåóçò (õãñü) ßíôó.-mm Ø linhas de ligação (gás) ÄéÜìåôñïò ãñáììþí pulg.-mm 31 - 37 min-max 1/4” - 6,35 1/2” - 12,7 ßíôó.-mm A Temperaturas de funcionamiento máximas en refrigeración Temperaturas de funcionamiento mínimas en refrigeración Temperaturas de funcionamiento máximas en calefacción Temperaturas de funcionamiento mínimas en calefacción Temperaturas máximas de funcionamento durante o arrefecimento Temperaturas mínimas de funcionamento durante o arrefecimento Temperaturas máximas de funcionamento durante o aquecimento Temperaturas mínimas de funcionamento durante o aquecimento ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç A Temp. ambiente interior B Temp. ambiente exterior A Temp. ambiente interno B Temp. ambiente externo A Èåñì. åóùô. ÷þñïõ B Èåñì. åîùô. ÷þñïõ ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç èÝñìáíóç ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôç èÝñìáíóç B DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C DB 17°C DB 0°C DB 30°C DB 24°C - DB -15°C MULTIFLEXI INVERTER HP HE 137
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Olimpia Splendid MULTIFLEXI inverter DC Quadri 28 HP HE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario