Transcripción de documentos
SEAL 54 EL-1 54" Wide
Format Cold Roll
Laminator
Instruction Manual
English
54/65 EL
Italiano
Español
Deutsch
Français
Laminator
User manual
“A” Version
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
OM54-65EL-A, Rev. A
June, 2015
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Copyright © 2015 Acco Brands – All rights reserved.
English
Introduction
MyBinding.com
3
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Introduction
Statement of intended use.
The 54/65 EL laminator has been designed to be used with Seal® materials. When used with these
products, you are able to mount and laminate. Your machine has not been tested with any other
materials and is not recommend for use with products other than SEAL® supplies.
WARNING:
THIS MACHINE IS DESIGNED FOR MOUNTING AND LAMINATING. ANY USE
OTHER THAN THE INTENDED MAY CAUSE DAMAGE TO THE MACHINE OR
PHYSICAL HARM TO THE USER.
Liability Statement
The details given in this manual are based on the most recent information available to us. They may
be subject to change in the future. We retain the right to make changes to the construction or the
design of our products without accepting any responsibility for modifying earlier versions previously
delivered.
Standardized Symbols
Passages marked this way offer an idea / tip or other information on the efficient use of
this unit.
WARNING:
PLEASE PAY ATTENTION TO ALL PASSAGES MARKED THIS WAY. THIS
INFORMATION IS VITAL TO PREVENTING USER INJURY AND / OR DAMAGE TO
THE UNIT. FAILURE TO FOLLOW THIS INFORMATION COULD VOID THE USER’S
WARRANTIES AND TRANSFER ALL SAFETY OBLIGATIONS TO THE USER.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
1
English
We would like to thank you for purchasing a SEAL® 54/65 EL, designed to give you many years of
reliable service. By following the guidelines outlined in this manual for proper care and use, you can
depend on many years of trouble-free profitability from your investment.
Your 54/65 EL laminator meets the CE Directives (2004/108/EC, and 2006/95/EEC) and is RoHS
compliant. The laminator is also ETL listed for USA (UL 60950-1) and Canada (CSA C22.2 60950-1).
Table of Contents
Introduction
1
1
4
Specifications
1.1
Technical Specifications
4
1.2
Options
5
2
Safety / Important Safeguards
5
2.1
Safety symbols used on the equipment
5
2.2
Emergency Stop Buttons
5
Unpacking and Installation
6
3
3.1
Ambient Conditions
6
3.2
Surroundings
6
3.3
Power supply
6
3.4
Workspace Requirements
6
3.5
Unpacking the laminator
7
3.6
Setting up the laminator
8
3.7
Transport
9
4
Unit description
10
4.1
Control panel
11
4.2
Motor control
4.2.1 Slow-mode
4.2.2 Reversing the machine
4.2.3 Unwind brakes
4.2.4 Roller nip settings
4.2.5 Image guide storage place
11
12
12
13
13
13
5
Application Processes
14
5.1
Principle of a Process
14
5.2
Loading the machine
5.2.1 Removing an unwind shaft
5.2.2 Loading shaft with film rolls
5.2.3 Loading the unwind shaft into a machine
15
15
15
16
5.3
Webbing the films
5.3.1 Preset the tension
5.3.2 Single Sided Process Webbing
16
16
17
2
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Double Sided Process Webbing
18
5.4
Processes and settings
5.4.1 General
5.4.2 Pre-coating panels
5.4.3 Mounting images or decals
5.4.4 Over-lamination
5.4.5 Single-sided lamination
5.4.6 Decaling
19
19
19
20
21
21
22
5.5
Unloading
22
6
Cleaning/maintenance
22
6.1
Cleaning the silicone covered rollers
23
6.2
Preventive maintenance
6.2.1 Auto-grip shafts
23
23
7
Troubleshooting
English
5.3.3
24
7.1
Troubleshooting Processes
24
7.2
Technical assistance
25
8
Process Control Sheet
26
9
Glossary of Terms
27
10 Limited Warranty
28
11 Index
29
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
3
1 SPECIFICATIONS
1.1 Technical Specifications
Imperial
Metric
54 EL
54" maximum
1400 mm max
65 EL
65" maximum
1651 mm max
Max. Speed
Dimensions (HxWxD)
13.1 ft/min
4.0 m/min
54 EL
48" x 71.3" x 24"
1220 x 1811 x 610 mm
65 EL
48" x 82.3" x 24"
1220 x 2090 x 610 mm
54 EL
58" x 74" x 29"
1473 x 1880 x 737 mm
65 EL
61" x 88" x 30"
1549 x 2235 x 762 mm
325 lbs
430 lbs
147 kg
195 kg
434 lbs
544 lbs
197 kg
247 kg
8"
6"
200 mm
150 mm
Unwind
85 lbs
38.5 kg
Take-up
35 lbs
15.9 kg
Roller Opening (Min. – Max.)
0 – 1"
0 – 25 mm
Roller Pressure
3 lb/in
0.53 N/mm.
Max. Working Width
Shipping dimensions (HxWxD)
Weight
Net Weight
54 EL
65 EL
Shipping Weight
54 EL
65 EL
Maximum roll diameter
Unwind
Take-up
Maximum roll weight
Electrical Specifications
US/Canada
Europe
Roller Construction
115 VAC, 50/60Hz, 4A, 460W - NEMA 5-15 Plug
230 VAC, 50/60Hz, 2A, 460W - BS1363 Plug or
Continental Europe Plug (Schuko style)
Two silicone covered, steel rollers.
* Specifications may change without notice.
4
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
1.2 Options
The 54/65 EL “A” version has several options available. They are:
Item
Description
Part number
1
54 EL Infeed Trough Option
5402A
2
3
65 EL Infeed Trough Option
Leveling feet Option
6502A
5406A
4
54 EL-1 Image Guide
5411A
65 EL-1 Image Guide
6511A
5
Note: Some options may be included with your model.
English
2 SAFETY / IMPORTANT SAFEGUARDS
2.1 Safety symbols used on the equipment
ROTATING PARTS
MECHANICAL HAZARD. FAILURE TO USE CAUTION NEAR EXPOSED ROLLERS
COULD RESULT IN PHYSICAL INJURY. BE CAREFUL THAT ITEMS SUCH AS
LOOSE CLOTHING, LONG HAIR AND JEWELRY DO NOT BECOME ENTANGLED
IN ROTATING PARTS.
ESD WARNING
USE CAUTION NEAR ROLLERS. POSSIBILITY OF SHOCK BY ESD WITH SOME
MATERIALS. PLEASE USE PRECAUTIONS TO PREVENT ESD BUILD UP BY
PROPER MACHINE GROUNDING, MAINTAINING PROPER ROOM HUMIDITY AND
USING OTHER ANTI-STATIC MEASURES.
EMERGENCY
STOP BUTTONS
Figure 1
2.2 Emergency Stop Buttons
There are two buttons. They are located on the top of the left and right hand cabinets. The buttons are
red with a yellow, circular background. The Emergency stop buttons shut down the rotation of the
rollers and should only be used in case of an emergency. Once pressed, these buttons lock, and they
must be rotated to be reset before the machine can be used again.
5
3 UNPACKING AND INSTALLATION
Please read and fully understand the entire manual before proceeding to use your laminator.
3.1 Ambient Conditions
The following environmental conditions are ideal for the best operation of the laminator.
Ambient Temperature
The best temperature for the 54/65 EL is between 16°C and 35°C (50°F and 95°F).
Do not expose the laminator to direct sunlight as output quality may be affected.
Relative humidity
For best results, the ambient relative humidity for the 54/65 EL should lie between 50% and 70%.
Water and moisture
If the laminator is installed in a damp room or near water, the electrical power supply must be in
accordance with the standards of the area.
3.2 Surroundings
Install the laminator in surroundings that are as clean and dust free as possible in order to obtain the
highest quality end product. The materials that are used on this laminator can have an electrostatic
charge and will attract dust, adversely affecting the output.
3.3 Power supply
Connect the machine in accordance with the details given on the identification plate attached to the
rear of the machine. Refer also to the technical specifications in this section for more information.
3.4 Workspace Requirements
•
•
•
•
•
6
This unit should be situated away from heat sources such as heat registers or stoves.
The laminator’s location or position should not interfere with its proper ventilation.
There should be enough space around the laminator to feed-in, exit, and trim mounted and/or
laminated images.
The background dust level must not exceed that found in a typical office/computer room
environment.
The work area should be level, flat, and well lit.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
3.5 Unpacking the laminator
Cut the bands holding the box to the pallet.
With two people, carefully lift the box straight up over the machine (See figure 2).
Remove any loose packing material.
Remove two wood screws holding ramp in place.
Remove the ramp and packing around ramp.
Position ramp as shown in figure 3.
Remove 4 hold down bolts.
Remove 2 stabilizing blocks.
With 2 people, carefully push machine down ramp.
Remove remaining packing material and unpack the Take-up Tube.
Inspect the machine for any physical damage.
Hold
Down
Bolts
Ramp
Figure 2
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Hold
Down
Bolts
Stabilizing
Blocks
Figure 3
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
7
3.6 Setting up the laminator
Your 54/65 EL should be setup at the place where it will be used. The area must be a flat level
surface.
The machine must be installed next to a power outlet. The plug and the outlet must be easily
accessible. Please ensure that you plug your laminator into a grounded outlet. The laminator should
only be connected to a power supply outlet able to safely supply the voltage and amperage marked
on the ratings label.
Note:
Make sure that the machine, in its final
location, has adequate space. You will
need room to feed, receive and trim
images. See Figure 4.
L = Maximum board length,
S = Minimum space 60 cm.(24").
Figure 4: Working Space
1. Move the machine to the designated working space.
2. Install Image Guide on table as shown in figure 5.
Note: Image Guide is optional on some models.
3. Install Take-up Tube onto right side first compressing spring on the right side then inserting left
side onto drive (figure 5).
4. Plug the power cable into the grounded outlet with appropriate service.
Take-up
Tube
Image
Guide
Figure 5
8
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
5. Lock machine in place with foot by stepping on the front caster’s locking mechanisms. (See figure
6.)
Note: An uneven floor may affect lamination quality. In the case of an uneven floor, please contact
technical service for the machine leveling option.
WARNING:
English
MACHINE MUST BE SECURED IN PLACE BEFORE USING.
OFF
ON
Figure 6
Locking Lever
WARNING:
MAKE SURE THE POWER SUPPLY CABLE AND/OR THE EXTENSION CABLE IS
NOT BLOCKING YOUR WAY AROUND THE MACHINE.
3.7 Transport
The machine can be transported on a smooth surface on its casters.
CAUTION:
Unlock the wheels before moving the machine.
When moving the machine on rough surfaces or over long distances, use the original pallet and
packing material and move it with a pallet truck or forklift.
MyBinding.com
9
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
4 UNIT DESCRIPTION
Features and benefits of the 54/65 EL:
2
4
5
1
3
10
6
8
7
9
Figure 7
Identification of parts
1
Wind-up tube
2
Emergency stop buttons
3
Image guide
4
Upper unwind shaft
5
Unwind brake
6
Control panel
7
Nip Hand Wheel
8
Lower unwind shaft
9
Foot switch
10 In-feed Table
Wind-up for the release-liner
To stop machine in case of emergency
To help start images (Optional on some models.)
The shaft is suitable for material with a 3-inch core
A simple means of setting the unwind tension
Controls rotation of the rolls and standby
To adjust the gap between the rollers
The shaft is suitable for material with a 3-inch core
Used to engage slow mode
Flat surface to rest material to be worked on
The Ratings/Serial label is located on the rear side of the machine by the power inlet.
10
1
1
2
3
Forward LED
Forward Button
LED optical
safety system
4
5
6
Stop Button
Reverse LED
Reverse Button
7
8
Speed
adjustment knob
Standby Button
9
Power LED
2
3
4
5
6
Lit when drive runs forward
Push button for forward
Lit when light beam is clear.
Flashing when emergency
stop button depressed.
Push button to stop drive
Lit when drive runs reverse
Push button and hold for
reverse
Adjust roller speed
Toggle on/off (press 2
seconds)
Lit when machine is on
7
8
9
Figure 8
4.2 Motor control
The speed of the rollers is continuously adjustable between 0 and 4 m/min (0 and 13 ft/min). Pressing
the button runs the rollers in forward direction, pressing and holding the button reverses the
direction of the rollers. The stop key halts the roller movement.
WARNING:
CARE MUST BE TAKEN NOT TO HAVE LOOSE CLOTHING, LONG HAIR,
JEWELRY AND FINGERS PINCHED BETWEEN THE ROLLERS.
MyBinding.com
11
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
English
4.1 Control panel
4.2.1 Slow-mode
The machine has a slow-mode, which can be activated by pressing the foot switch. To maintain slowmode, keep the foot switch pressed. Slow-mode must be used when the In-feed Table is in the upper
position. Slow mode is recommended whenever running material with the Image Guide removed.
The speed can be adjusted when running in slow mode. The speed can be adjusted down to zero, but
cannot be adjusted any higher than maximum allow in slow mode (1 mpm or 3 fpm). The position of
the speed pot will be about the same as in normal mode to produce the same speed. Another benefit
to this feature is the speed will not increase if going slower the preset maximum speed when entering
slow mode.
WARNING:
IF RUNNING IN SLOW-MODE, INTERRUPTING THE PHOTO ELECTRIC EYES
DOES NOT STOP THE MACHINE. IN SLOW-MODE, AN AUDIBLE BEEP WILL BE
HEARD, AND THE ROLLER SPEED WILL BE DECREASED. RELEASING THE
FOOT SWITCH STOPS THE MACHINE.
To Change from slow-mode to normal run mode without stopping (to prevent a stop mark):
• During slow mode (keep the foot switch pressed), press and hold the (forward) button on the
control panel.
• Next, release the foot switch. The machine will run at the pre-set speed.
• Finally, release the (forward) button.
To Change from normal run mode to slow-mode without stopping:
• Press the foot switch
Note: Releasing the foot switch will stop the machine.
4.2.2
Reversing the machine
WARNING:
KEEP CLEAR OF THE REAR SIDE NIP WHEN RUNNING IN REVERSE MODE.
To reverse the rotation of the rollers, press the (reverse) button. As long as the button is pressed,
the machine will run in reverse direction, at a speed of about 1 m/min. Releasing the button will stop
the machine.
The rotation of the rollers will stop when:
• The photoelectric eyes in front of the main rollers are interrupted.
Note: This does NOT happen when the foot switch is used (slow-mode).
• An emergency stop button is pressed.
• The foot switch is pressed for a short moment.
• Excessive unwind tensions are set (the motor will be shut off electronically and the forward LED
will blink, press the stop button on the control panel to reset).
• The stop button on the control panel is pressed.
12
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
4.2.3 Unwind brakes
Tighten the unwind brake so that it applies sufficient tension to laminate. Turning the knurled brake
collar in a counter-clockwise direction increases the breaking tension applied on the laminate. Turning
the collar clockwise decreases the tension. The best setting for the brake tension is determined by the
materials you are using and is learned through experience.
How to set the nip:
Determine the thickness of the substrate that you will use for mounting. Pre-set the nip height by
turning Nip Hand Wheel CW until the nip height indicator is above the board thickness.
Insert the front edge of the substrate into the nip by hand. Lower the top roller by turning the Nip Hand
Wheel CCW until top roller contacts the substrate with enough pressure that the substrate cannot be
moved side to side. Use reverse button to remove substrate from nip if needed.
To run films, rotate the nip hand wheel CCW until the nip is fully closed then continue until the Nip
Hand Wheel turns freely.
4.2.5 Image guide storage place
When not in use, the Image Guide can be stored on the upper cross brace or alternately on the lower
cross brace(figure 9). Note: Image Guide is optional on some models.
Image Guide
Upper Cross Brace
Figure 9
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
13
English
4.2.4 Roller nip settings
Whenever you mount onto a board, etc., it is important to adjust the rollers to create a gap nearly
equal to the thickness of the substrate being used. This is done so that anything passing between the
rollers will receive the right amount of pressure to prevent damage to the substrate being mounted
(and possibly the rollers).
Turning the Nip Hand Wheel counterclockwise (CCW) lowers the top roller, and clockwise (CW)
raises the top roller.
5 APPLICATION PROCESSES
5.1 Principle of a Process
In all processes the materials are fed through the nip from the front side to be joined together by
pressure.
A process that makes maximum use of the machine is shown in Figure 10. Shown is a double sided
laminating (decaling) process.
The top coating film is a pressure sensitive film with release liner (3) taken from a supply roll on the
(rear) upper unwind shaft (5). The bottom coating film is a pressure sensitive (mounting) film taken
from a supply roll on the lower unwind shaft (7). Some models have a splitter bar (8) to help in the
removal of release liners.
8
Figure 10: Creating a Decal.
The image that has to be laminated is fed between the main rollers (1) via the in-feed table (2).
When using a pressure sensitive laminate, it often has a release liner (3) that has to be removed.
This release liner is rolled up onto the wind-up shaft (4) in the upper section.
A mounting film has adhesive on both sides and release liner on just one side. This release liner has
to stay on until the image is mounted.
The following steps outline the basic procedure that has to be used for loading materials, webbing the
laminator and setting the brake tension for the materials you will be using. To load and unload the
material shafts, it is necessary to access the machine from the rear side.
14
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
5.2 Loading the machine
Select the film(s) that you will use on the top (and bottom) of the images. It is best practice to make
sure that both laminate and media are matched in size to prevent problems when laminating. This
way the media can be trimmed with a border, but waste is reduced.
Always work in the center of the machine.
English
1
Figure 11: Interlock up
Figure 12: Interlock down
5.2.1 Removing an unwind shaft
• Remove the desired supply shaft (top or bottom) by pushing the interlock bracket (1) to the up
position (Figure 11).
• Slide the autogrip shaft to the right against the spring pressure.
• Lift the leftside of the shaft away from the laminator first then the right.
5.2.2 Loading shaft with film rolls
The film roll is put on the shaft depending on the type of film and the use in the upper or lower section
of the machine. In general, pressure sensitive film with release liner (A) is rolled up with the liner (3)
and adhesive (2) to the outside of the film (1), whereas film without release liner (C) has its adhesive
layer to the inside of the film. However, North American pressure sensitive films, in general, have the
release liner on the inside of the film (B).
Figure 13: Film rolls.
•
•
In the upper section, the adhesive (2) side in contact with the image and the release liner (3) must
be on the top when unwinding the film to the front of the machine.
In the lower section, the adhesive (2) side in contact with the image must be on the bottom when
unwinding the film to the front of the machine.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
15
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Figure 14: Film adhesives.
•
•
•
•
•
•
5.2.3 Loading the unwind shaft into a machine
Set interlock bracket to up position and align right shaft holder as
shown in figure 15.
Firmly grasp unwind shaft placing hands up against the ends of
film roll to keep the film from sliding on the shaft while loading.
Place the shaft, including the material, into the laminator by
inserting it onto the right unwind shaft holder.
Press against the spring pressure, until you can place the other
end of the shaft onto the left unwind shaft holder.
Move the interlock bracket is to the down position (figure 12).
Center the material roll in the laminator.
Figure 15: Unwind Load Position.
5.3 Webbing the films
The machine must be webbed before laminating images. The machine can be webbed for single
sided or double sided processing. When mounting images, the machine is not webbed.
Note: In single sided processes adhesive residues will stay behind on the bottom roller when the
film is wider than the images. To prevent this, a release liner of the same width as the top film can
be used in the bottom section. The release liner can easily be removed later on. Or use a film of
the same width as the image.
When processing panels, a leader panel (waste panel equal to the panel to be processed) is needed
to feed in the film.
5.3.1 Preset the tension
To enable the film to unwind without wrinkles tension (brake) can be set.
On the right-hand (control panel) side of the machine you will find a tension control ring on each shaft.
Turn the tension control ring counter-clockwise (top to rear) to set the tension or clockwise (top to
front) to release the tension.
When the film is webbed, it is recommended to set a low tension to each shaft by turning the ring
counter-clockwise until you feel some resistance. The film should be tight, but able to be pulled by
hand without too much effort
Too much unwind tension can lead to stress in the material and even cause wrinkling of the laminate.
A properly set up machine should run film wrinkle free with minimum brake tension.
16
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
CAUTION:
Never use an open blade near the rollers. Cutting or scoring the rollers will damage
the rollers and cause reduced performance resulting in low quality finished product.
Single Sided Process Webbing
English
5.3.2
Figure 16: Webbing upper section.
1. Pull the film forward until approximately 10 cm (4 in.) is on the in-feed table.
2. If the film has a release liner (B):
• Install the Wind-up Tube on the machine.
• If your machine has a splitter tube, web the film under the tube.
• Peel back corner of release liner.
• Pull the release liner off laminate and stick it to the tube with tape.
An empty card board tube from a used roll of film can be attached to the Wind-up tube to take
up the release liner. This allows the release liner to be easily removed from the Wind-up tube and
used for other processes if needed.
3. Raise table to full open position.
4. Raise top roll to full open position.
5. From the back of machine, pull film though nip and stick to out-feed table. Ensure film is flat
against top roll. Add more unwind brake if necessary.
6. If using Lower Unwind Shaft to feed images or release liner:
• Insert material into nip making sure it is laying flat on bottom roll.
• Hold material in place with one hand.
• Lower top roll to full close (zero) position.
Note: Use a release liner on bottom unwind or a carrier board when processing thin images.
7. Lower table to the full down position.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
17
8. If feeding cut sheet images:
• Place a scrap piece of paper into the nip equal to width of the laminate and about 30 cm (12
in) long.
• Hold scrap piece in place with one hand.
• Lower top roll to full close (zero) position.
• Feed images over scrap piece or last image tail.
When cutting sheet images, always leave enough scrap as to have some material in the nip
while being able to cut off the laminated image from the back of the machine. The film should never
come in contact with the bottom roll.
9. Pull off the film from the out-feed table (step 6) and fold down over bottom of lamination to prevent
it from sticking to the table again.
10. Use foot switch to start the process then switch to normal run with the forward button when ready.
5.3.3
Double Sided Process Webbing
Figure 17: Upper and lower section webbed.
The film in the upper section is webbed first
1. Pull the film forward until it almost reaches the in-feed table and lay it flat on the upper roller.
2. If the film has a release liner (B):
• Install Wind-up Tube on machine.
• If your machine has a splitter tube, web the film under the tube.
• Peel back corner of release liner.
• Pull the release liner off laminate and stick it to the tube with tape.
An empty card board tube from a used roll of film can be attached to the Wind-up tube to take
up the release liner. This allows the release liner to be easily removed from the Wind-up tube and
used for other processes if needed.
18
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Figure 18: Webbing lower section.
3. Lift the in-feed table and put it in the upper position (A).
4. Unwind the film from the lower unwind roll.
5. Pull the film forward until the end reaches above the nip and stick it to the film from the upper
section.
6. Lower the in-feed table.
7. Set nip height to about the thickness of the leader panel.
8. Push the films with a leader panel (C) into the nip using slow mode (B).
9. When the leader panel is completely out of the nip, lower the top roller to the full closed position
(nip height = 0).
10. Use foot switch to start process then switch to normal run with the forward button when ready.
5.4 Processes and settings
5.4.1 General
For up to date process information with SEAL® materials go to www.sealgraphics.com.
5.4.2 Pre-coating panels
This process is used to coat boards (substrates) with a pressure sensitive mounting film onto which
images can be mounted. This process can also be used to create a carrier board (Sled). In this case a
film with adhesive on both sides with a release liner is used.
1.
2.
3.
4.
5.
Note: The mounting film is usually provided with one release liner. Place the film in the upper
section and web it as if it has no release liner (see 5.3.2 for reference).
Place the roll of mounting film on the shaft of the upper unwind position.
Remove Image Guide.
Raise top roll to full open position.
Pull film through nip and attach to out-feed table.
Insert a leader panel into nip of the same material, thickness and width of panels to be processed.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
19
English
Now web the lower section
6. Lower top roll until contacts leader panel then continue until leader cannot move freely side to
side by hand.
7. Butt the panel to be pre-coated up against the leader panel and use the foot switch to start the
process. The drive can be put into forward run with the forward button when the process is
running smoothly.
Note: When more panels have to be pre-coated feed them in continuously without gap.
8. Cut panels free using a blade cutter as they clear the nip on the back of the machine.
9. End with a leader panel, and feed this board until the previous panel is out of the nip.
CAUTION:
Do not cut film close to or on the rollers. This will damage the silicone coating of the
rollers and will void the warranty.
10. When finished, back-up the leader panel using the reverse.
11. Cut the film using a safety blade cutter.
The board now has an adhesive coating ready to mount an image. See section 5.4.3 for mounting
images.
5.4.3 Mounting images or decals
In this process the machine is not webbed with film.
• When mounting images onto a pre-coated board (B), the
adhesive is on the mounting side of the board.
• When mounting decals (A), the adhesive is on the back of the
image.
The mounting process is equal for both.
1. Remove the unwind shaft from the upper front position.
2. Remove the Image Guide.
3. Set the nip (see section 4.4).
4. Put the board on the in-feed table.
5. Put the image on top of the board (image side up). Flip back the
image at the machine side (1).
6. Fold back approx. 25 mm (1.0 in.) release liner (2) at the
machine side and crease this evenly from the inside out.
The final quality depends on the way in which the leading edge
of the image is applied to the board.
7. Apply the image (3) to the board (C).
8. Insert the edge with the image adhered to into the nip (D).
9. Lay the loose end (4) of the image smoothly over the upper roller.
10. Use the footswitch to start/stop in slow mode, keeping your hands free.
20
Figure 19: Mounting
images or decals
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
WARNING:
KEEP YOUR FINGERS CLEAR OF THE NIP. THE OPTICAL SAFETY DEVICE IS
NOT FUNCTIONING WHEN USING THE FOOTSWITCH IN SLOW MODE.
Note: Removing the release liner completely exposes the adhesive to dirt and dust that will get
trapped under the image.
12. With your right hand, keep the image smooth against the upper roller (5) preventing the image
from wrinkling.
For the best result; do not stop while feeding an image.
5.4.4 Over-lamination
After an image is mounted to a panel, a protective laminate can be applied. This process is the same
as pre-coating a board (section 5.4.2). The over-laminate can be a pressure sensitive lamination film.
Note: SEAL® advises to create decals (see section 5.4.6) since this better protects the print that
needs to be mounted.
5.4.5 Single-sided lamination
Images can be laminated single-sided with or without using carrier boards (sled).
This laminate should be a pressure sensitive film with or without release liner.
Disadvantage of the single sided lamination process is the adhesive residue that can stay behind on
the rollers where there is no image.
To avoid this, release liner or carrier boards can be used. Or the image must be wider than the
laminate and pieces of scrap material must be in the nip to start or end the process.
Using release liner (recommended)
• Use a roll of release liner in the lower section.
• Web the upper and lower section of the machine as described above (section 5.3.2).
When the images are cut from the result, the release liner will separate from the image automatically.
Using carrier boards (sled)
• Web the upper section of the machine as described above (section 5.3.2).
• Put the image on a carrier board with the image side up and follow the steps for pre-coating a
board (section 5.4.2).
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
21
English
11. With your left hand - peel back the release liner (6) from the image or board as it is slowly fed into
the nip without stopping.
5.4.6 Decaling
When decaling, a laminate is put over the image and an adhesive is put on the backside of the image.
1. Load and web laminating films in the upper and the lower section as described in section 5.3.3.
2. Feed the images into the nip, allowing a gap between them.
3. Cut the result with a safety blade cutter when the images are clear of the rollers.
This decal can later be mounted onto a panel or other substrate.
5.5 Unloading
To unload the machine:
1. Cut the result after the last image (panel after the leader panel).
2. Cut both films 1" (25 mm) above roller surface using a safety blade cutter.
3. Open up the nip and remove the (leader panel and) films from the rollers at the rear.
To unload a roll from the shaft:
4. Take out the autogrip shaft (See 5.2.1).
5. Remove the material roll from the autogrip shaft
6 CLEANING/MAINTENANCE
The machine has to be cleaned regularly. Dirt and dust will have a negative influence on the result of
the lamination processes.
CAUTION:
Do not use abrasive materials for cleaning the machine. This can damage the painted
surfaces or the silicone covering of the rollers.
Use a damp cloth for cleaning.
CAUTION:
Make sure water does not run into any of the cabinets. This can damage the electrical
circuits when power is applied.
Clean the exterior of the machine with a damp cloth as needed. If necessary, use a householdcleaning solution to remove difficult marks.
Clean the shafts and the rubber cords as required.
22
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
6.1 Cleaning the silicone covered rollers
The rollers must be cleaned regularly to prevent a build-up of residue. This may eventually damage
the rollers.
Use a damp lint-free cloth to remove dust and other dirt.
Difficult stains can be removed with the aid of isopropyl alcohol (IPA) and a clean lint-free cloth.
Do not pour isopropyl alcohol directly on the machine.
WARNING:
ISOPROPYL ALCOHOL IS VERY FLAMMABLE! THE FLASH POINT OF IPA IS
11°C (51.8°F). THE SELF-IGNITION TEMPERATURE IS 400°C (752°F).
English
6.2 Preventive maintenance
SEAL® machines are designed so they need little (preventive) maintenance in addition to the
cleaning.
The following checks have to be performed:
• Auto-grip shafts with blocking cords.
6.2.1 Auto-grip shafts
Check the auto-grip mechanism on each shaft.
• The distance (d) between the rubber cord and flat edge should be 8 ± 2.5 mm minimum.
3
2
1
d
A
B
Figure 20: Auto-grip shaft
If not, correct as follows:
• Loosen the clamp (2) with the screw (1) until the cord is free on one side.
• Shorten the cord by cutting approximately 10 mm (0.4 in.) off.
• Put the end of the cord back underneath the clamp (2).
• Secure it by tightening the screw (1).
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
23
7 TROUBLESHOOTING
List of common problems and solutions that the user can correct:
Problem
The power LED does not come
on, when the machine is
switched on.
cause
There is no power
Both the forward and the
reverse LED is flashing
The voltage from the
motor power supply is
too low or too high
Drive-motor is in
overload
Forward LED or reverse LED is
flashing
solution
Check if the power cable is
plugged into the mains wall outlet.
Check main power fuse by the
power inlet.
Reset the power
Call your service technician.
Stop then restart the machine.
Turn down the film tension.
For technical assistance, please contact your technical service representative (see 8.2)
7.1 Troubleshooting Processes
During processing wrinkles can show up in the image (1) on the in-feed table (2) and in the process
result (4) on the output table.
The figures below show some examples where it is caused by the main rollers (3) and gives a
possible solution.
Wait until a few meters are processed to see results.
For best results, always work in the center of the machine.
Pressure too high.
Figure 21: Wrinkles due to high pressure.
•
24
Contact your dealer and ask for technical assistance.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Pressure too low.
Figure 22: Wrinkles due to low pressure.
Contact your dealer and ask for technical assistance.
English
•
Unwind tension too low.
Figure 23: Wrinkles due to low unwind tension.
•
Increase the unwind tension until the wrinkles (6) in the film on the roller disappear. The lines (7)
in the process result will disappear as well.
Roller alignment fault.
Figure 24: Wrinkles due to faulty roller alignment.
The wrinkles occur on one side only (left or right).
• Contact your dealer and ask for technical assistance.
7.2 Technical assistance
For technical assistance you can contact your dealer or see www.sealgraphics.com for information.
Make a clear description of the problem before contacting technical assistance.
Please keep the type and serial number of your machine at hand. You can find this data on the
identification plate of your machine, which can be found on the rear side of the right cabinet.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
25
8 PROCESS CONTROL SHEET
Note: We recommend that you make a photocopy of this page. With each successfully run
application, record the process and settings and a diagram of the webbing procedure. Keep the
record so the application can be repeated at a later date.
If a standard image is made available for each new process then sales materials and
samples can be developed for reference.
LAMINATOR SETTINGS
Media:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
Process: ______________________________
Application Use: ________________________
Upper Unwind Shaft:_____________________
Lower Unwind Shaft:_____________________
Wind-up Tube: _________________________
Motor Speed Setting: ____________________
WEBBING SETTINGS
Web Tension Upper Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Web Tension Lower Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Nip Height: ____________________________
Figure 25: Blank Webbing Diagram
26
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Decal
An image that has been laminated on top (either heat-activated or pressure-sensitive) with an
adhesive backing.
In-Feed
The side of the laminator from which images are fed.
Leader Panel
A piece of foam board about 1 m (40 in) x 10 cm (4 in) used to push films into the nip. Also used for
mounting or pre-coating boards to prevent adhesive from getting onto the rollers and sealing
edges.
Mil
Refers to the thickness of the laminate in 1/1000ths of an inch.
Mounting
Applying an image onto a type of foam board or substrate.
Nip
The spot where the top and bottom rollers meet.
Out-Feed
The side of the laminator from which completed images emerge.
Pre-Coating
The process of coating a substrate with an adhesive mounting film onto which an image can be
mounted.
Press
The amount of force in distance put on anything that passes between the top and bottom rollers.
Pressure-Sensitive Laminates
Laminates with an adhesive, which forms a bond between the protective film and the surface of the
image being laminated when applied with pressure. Used primarily for fast mounting applications
and recommended for heat-sensitive thermal and photographic prints.
Release Liner
The backing on a pressure-sensitive laminate or mounting adhesive which prevents the film from
sticking to itself. After peeling the release liner off, the adhesive layer becomes exposed.
Carrier Board (Sled)
A piece of smooth, non-crushable board (preferably Masonite) coated with a mounting adhesive
and leaving the release liner on to provide the necessary non-stick surface. A piece of foam board
can also be used, but it will not have the longevity of the Masonite board. Carrier Boards are used
when laminating one side of an image only.
Substrate
The material to which an image is mounted or affixed.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
27
English
9 GLOSSARY OF TERMS
10 LIMITED WARRANTY
SEAL® warrant to the original consumer purchaser that all new SEAL® laminators that prove
defective in materials or workmanship within the applicable warranty period will be repaired or, at our
option, replaced without charge. The main rollers are only warranted for manufacturing defects as the
rollers are subject to wear and tear depending on usage of the machine. This warranty does not apply
if it is found that at any time the equipment has not been used for its intended purpose.
“Original consumer purchaser” means the person whom first purchased the product covered by this
warranty other than for purpose of resale. The warranty extends to and is enforceable by only the
original consumer purchaser, and only for the period (during the applicable term) which the product
remains in the possession of the original consumer purchaser.
The warranty printed in this manual is not binding and may not be accurate for your area.
For specific information regarding the warranty, please contact your distributor or see
www.sealgraphics.com.
ATTENTION!
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS UNIT NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE
MANUFACTURER COULD VOID THE USER'S AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT.
ATTENTION!
ANY UNAUTHORIZED CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS UNIT WITHOUT OUR PRIOR
WRITTEN APPROVAL WILL VOID THE USER'S WARRANTY AND WILL TRANSFER HEALTH
AND SAFETY OBLIGATIONS TO THE USER.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class A digital device,
pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy. If not installed and used in
accordance with Owner’s Manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference; in which
case, the user will be required to correct the interference at their own expense.
28
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
11 INDEX
Application Processes ..................... 14
D
Dimensions ........................................ 4
E
Environment Conditions .................... 6
G
Glossary of Terms ............................ 27
M
Max. Speed ....................................... 4
N
Nip ..................................................... 4
R
Roller Pressure ................................. 4
S
Speed ................................................ 4
Standardized Symbols ...................... 1
I
Image Guide .................................... 13
interlock backet ................................ 15
L
W
Weight ............................................... 4
wind-up idler .................................... 13
Workspace Requirements ................. 6
Liability Statement ............................. 1
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
29
English
A
Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté un SEAL® 54/65 EL et vous souhaitons de longues années
d'utilisation. Les directives de maintenance et d'utilisation fournies dans ce manuel vous permettront
de rentabiliser votre investissement pendant de nombreuses années sans souci de fonctionnement.
Votre laminateur 54/65 EL est conforme aux directives CE (2004/108/CE et 2006/95/CE) ainsi qu'à
la directive RoHS. Il est également répertorié ETL aux États-Unis (UL 60950-1) et au Canada
(CSA C22.2 60950-1).
Usage préconisé
Le laminateur 54/65 EL est conçu pour être utilisé avec des produits SEAL®. Lorsqu'il est employé
avec ces produits, il permet des opérations de montage et de lamination. Comme il n'a pas été testé
avec d'autres produits, il n'est pas conseillé de l'utiliser avec des marques différentes de SEAL®.
AVERTISSEMENT
CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR LE MONTAGE ET LA LAMINATION.
TOUT USAGE DIFFÉRENT POURRAIT ENDOMMAGER L'APPAREIL OU
BLESSER L'UTILISATEUR.
Déclaration de responsabilité
Les détails fournis dans ce manuel sont basés sur les informations les plus récentes dont nous
disposons. Toutefois, elles sont susceptibles d'être modifiées à l'avenir. Nous nous réservons le droit
d'apporter des modifications à la fabrication ou à la conception de nos produits sans avoir l'obligation
de modifier les versions antérieures déjà livrées.
Symboles normalisés
Les passages ainsi indiqués constituent des idées, des astuces ou d'autres
informations pour une meilleure utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ FAIRE BIEN ATTENTION À TOUS LES PASSAGES AINSI INDIQUÉS.
CES INFORMATIONS SONT CRUCIALES POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE DE
L'UTILISATEUR OU DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE. LE NON-RESPECT DE
CES INFORMATIONS POURRAIT ANNULER LES GARANTIES ET TRANSFÉRER
À L'UTILISATEUR TOUTES LES RESPONSABILITÉS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
30
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Introduction
30
1
33
Spécifications
1.1
Caractéristiques techniques
33
1.2
Options
34
2
Sécurité / Mesures de protection importantes
34
2.1
Symboles de sécurité utilisés sur l'équipement
34
2.2
Boutons d'arrêt d'urgence
35
Déballage et installation
35
3.1
Conditions ambiantes
35
3.2
Environnement
35
3.3
Alimentation électrique
35
3.4
Exigences relatives à l'espace de travail
35
3.5
Déballage du laminateur
36
3.6
Installation du laminateur
37
3.7
Transport
38
3
4
Description de la machine
39
4.1
Panneau de commande
40
4.2
Commandes du moteur
4.2.1 Mode lent
4.2.2 Inversion du sens de la machine
4.2.3 Freins de déroulement
4.2.4 Réglage de la ligne de contact des rouleaux
4.2.5 Rangement du guide d'image
40
41
41
42
42
42
5
Procédés d'application
43
5.1
Principe d'un procédé
43
5.2
Chargement de la machine
5.2.1 Retrait d'un mandrin de déroulement
5.2.2 Chargement d'un mandrin avec rouleau de film
5.2.3 Chargement du mandrin de déroulement dans la machine
44
44
44
45
5.3
Amorçage des films
5.3.1 Préréglage de la tension
5.3.2 Amorçage pour procédé à face unique
45
45
46
31
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
Français
Table des matières
5.3.3
Amorçage pour procédé double-face
47
5.4
Procédés et réglages
5.4.1 Généralités
5.4.2 Prérevêtement des panneaux
5.4.3 Montage d'images ou de décalques
5.4.4 Surlamination
5.4.5 Lamination simple face
5.4.6 Décalques
48
48
48
49
50
50
51
5.5
Déchargement
51
6
Nettoyage/Maintenance
51
6.1
Nettoyage des rouleaux revêtus de silicone
52
6.2
Maintenance préventive
6.2.1 Mandrins antidérapants
52
52
7
Dépannage
53
7.1
Résolution des problèmes
53
7.2
Assistance technique
54
8
Process Control Sheet
55
9
Glossaire
56
10 Garantie limitée
57
11 Index
58
32
1 SPÉCIFICATIONS
1.1 Caractéristiques techniques
Unités anglo-saxones
Unités métriques
54 EL
54 po maximum
1400 mm max
65 EL
65 po maximum
1651 mm max
Vitesse max.
Dimensions (H x l x P)
426,72 pi/min
4,25 m/min
54 EL
48 x 71,3 x 24 po
1220 x 1811 x 610 mm
65 EL
48 x 82,3 x 24 po
1220 x 2090 x 610 mm
54 EL
58 x 74 x 29 po
1473 x 1880 x 737 mm
65 EL
61 x 88 x 30 po
1549 x 2235 x 762 mm
325 lbs
430 lbs
147 kg
195 kg
434 lbs
544 lbs
197 kg
247 kg
8 po
6 po
200 mm
150 mm
Déroulement
85 lb
38,5 kg
Appel
35 lb
15,9 kg
Ouverture du rouleau (min. - max.)
0 – 1 po
0 – 25 mm
Pression de rouleau
3 lb/po
0,53 N/mm
Largeur utile max.
Poids
Poids net
54 EL
65 EL
Poids à l'expédition
54 EL
65 EL
Diamètre de rouleau maximum
Déroulement
Appel
Poids maximum de rouleau
Caractéristiques électriques
USA/Canada
Europe
Construction des rouleaux
115 V~, 50/60 Hz, 1 A, 115 W - Fiche NEMA 5-15
230 V~, 50/60 Hz, 0,5 A, 115 W - Fiche BS1363
ou fiche Europe continentale (de type Schuko)
Deux rouleaux en acier recouverts de silicone
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
33
Français
Dimensions à l'expédition (H x l x P)
1.2 Options
Le 54/65 EL version "A" a plusieurs options disponibles. Les options sont:
article
Description
Numéro de pièce
1
54 EL nourrir dans Plateau option
5402A
2
3
65 EL nourrir dans Plateau option
Pieds stabilisateurs Option
6502A
5406A
4
54 EL-1 guide de l'image
5411A
65 EL-1 guide de l'image
6511A
5
Remarque: Certaines options peuvent être inclus avec votre modèle.
2 SÉCURITÉ / MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
2.1 Symboles de sécurité utilisés sur l'équipement
PIECES ROTATIVES
DANGER DE TYPE MÉCANIQUE. TOUTE IMPRUDENCE À PROXIMITÉ DES
ROULEAUX EXPOSÉS PEUT ENTRAINER DES BLESSURES. ASSUREZ-VOUS
QUE LES VÊTEMENTS AMPLES, LES CHEVEUX LONGS, LES BIJOUX, ETC.,
NE S'ENCHEVÊTRENT PAS DANS LES PARTIES TOURNANTES.
AVERTISSEMENT RELATIF AUX DECHARGES
ELECTROSTATIQUES
PRENEZ DES PRÉCAUTIONS AUTOUR DES ROULEAUX. IL EXISTE UN RISQUE
DE DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE AVEC CERTAINS MATÉRIAUX. VEILLEZ À
ÉVITER L'ACCUMULATION D'ÉLECTRICITÉ STATIQUE GRÂCE À UNE MISE À LA
TERRE CORRECTE DE LA MACHINE, AU MAINTIEN D'UN TAUX D'HUMIDITÉ
AMBIANTE ADÉQUAT ET À L'OBSERVATION DE MESURES ANTI-STATIQUES.
BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE
Figure 1
34
2.2 Boutons d'arrêt d'urgence
Deux boutons se trouvent sur la machine. Ils sont placés sur le dessus des boîtiers de droite et de
gauche. Ils sont rouges sur fond jaune circulaire. Ces boutons interrompent la rotation des rouleaux
et ne doivent être utilisés qu'en cas d'urgence. Ils se bloquent en position enfoncée et doivent être
tournés afin de rétablir leur position et de pouvoir utiliser à nouveau la machine.
3 DÉBALLAGE ET INSTALLATION
Assurez-vous de lire et de comprendre parfaitement le contenu de ce manuel avant d'utiliser votre
laminateur.
3.1 Conditions ambiantes
Température ambiante
Le 54/65 EL fonctionne parfaitement à des températures comprises entre 16° et 35 °C (50° et 95 °F).
Il ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil sous risque d'altérer la qualité de la production.
Humidité relative
Pour garantir des résultats optimaux, l'humidité relative ambiante du 54/65 EL doit se trouver entre 50
et 70 %.
Eau et humidité
Si le laminateur est installé dans une pièce humide ou près d'un point d'eau, l'alimentation électrique
doit être conforme aux normes en vigueur.
3.2 Environnement
Le laminateur doit être installé dans un environnement aussi propre et exempt de poussière que
possible pour obtenir des produits de haute qualité. Les matériaux utilisés sur cette machine peuvent
porter une charge électrostatique et attirer la poussière, ce qui nuirait à la qualité de la production.
3.3 Alimentation électrique
Cette machine doit être branchée conformément aux informations figurant sur sa plaque signalétique
fixée à l'arrière. Reportez-vous également aux caractéristiques techniques de cette section pour plus
de détails.
3.4 Exigences relatives à l'espace de travail
•
•
•
•
•
Cette machine doit être placée loin de toute source de chaleur, telles que poêle ou bouche de
chauffage.
L'emplacement et la position du laminateur ne doivent pas interférer avec une bonne ventilation.
L'espace autour de la machine doit permettre l'introduction des produits, la sortie de la production
et le découpage des images montées ou laminées.
La poussière ambiante ne doit pas dépasser celle d'un environnement type de bureau ou de salle
d'informatique.
La zone de travail doit être plane, de niveau et bien éclairée.
35
Français
Les conditions ambiantes suivantes sont idéales pour un fonctionnement parfait du laminateur.
3.5 Déballage du laminateur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Coupez les bandes fixant la boîte à la palette.
À deux, soulevez avec précaution la boîte droit au-dessus de la machine (cf. figure 2).
Retirez toute pièce d'emballage restante.
Retirez les deux vis à bois détenant rampe en place.
Retirez la rampe et l'emballage autour de celle-ci.
Placez la rampe comme indiqué à la figure 3.
Retirez les quatre boulons de fixation.
Retirez les deux blocs de stabilisation.
À deux, poussez avec précaution la machine afin de la faire descendre par la rampe.
Retirez les matériaux d'emballage restants et déballez le tube d'appel.
Inspectez la machine afin de vous assurer qu'elle n'a pas été endommagée.
Boulons
de
fixation
Rampe
Figure 2
36
Blocs de
stabilisation
Figure 3
Boulons
de
fixation
3.6 Installation du laminateur
Votre 54/65 EL doit être assemblé là où il sera utilisé. Il doit être placé sur une surface plane et de
niveau.
La machine doit être installée près d'une prise de courant. La fiche et la prise doivent être
facilement accessibles. Assurez-vous de brancher le laminateur sur une prise mise à la terre.
Il doit impérativement être branché sur une prise capable de fournir en toute sécurité la tension et
l'intensité figurant sur la plaque signalétique.
Remarque
À l'emplacement choisi, vérifiez si l'espace
autour de la machine est suffisant afin de
pouvoir l'alimenter et réceptionner ou
découper les images (cf. figure 4).
L = Longueur maximale de la planche
S = Espace minimum 60 cm (24 po)
1. Placez la machine à l'endroit souhaité.
2. Installez le guide d'image sur la table comme indiqué à la figure 5.
Nota: immagine Guide è opzionale su alcuni modelli.
3. Placez tout d'abord le tube d'appel sur le ressort de compression du côté droit, puis insérez le
côté gauche sur l'entraînement (figure 5).
4. Branchez le câble d’alimentation sur une prise de terre de la tension appropriée.
Tube
d'appel
Guide
d'image
Figure 5
37
Français
Figure 4 : Espace de travail
5. Verrouiller la machine en place avec le pied en appuyant sur le mécanisme de verrouillage sur les
roues avant (Voir la figure 6).
Remarque – Un sol inégal peut altérer la qualité de la lamination. Si le sol n'est pas plat, contactez
l'assistance clientèle afin de vous renseigner sur la mise de niveau de la machine.
AVERTISSEMENT
MACHINE DOIT ÊTRE FIXÉ EN PLACE AVANT D'UTILISER.
Ouvrir
Bloquer
Figure 6
Levier de verrouillage
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OU DE
RALLONGE NE VOUS GÊNE PAS POUR CIRCULER AUTOUR DE LA MACHINE.
3.7 Transport
Cette machine peut être déplacée sur ses roulettes sur une surface lisse.
MISE EN GARDE
Déverrouillez les roues avant de passer la machine.
Lors du déplacement de la machine sur des surfaces inégales ou sur de longues distances,
utilisez la palette et l'emballage d'origine, ainsi qu'un transpalette ou un chariot élévateur à fourche.
38
4 DESCRIPTION DE LA MACHINE
Fonctions et avantages du 54/65 EL
2
4
5
1
3
10
6
Français
8
7
9
Figure 7
Identification des pièces
1
Tube d'enroulement
2
Boutons d’arrêt d’urgence
3
Guide d'image
4
5
6
7
8
9
10
Mandrin de déroulement
supérieur
Frein de déroulement
Panneau de commande
Manette de la ligne de contact
Mandrin de déroulement
inférieur
Interrupteur à pied
Table d'introduction
Permet d’enrouler le liner.
Permettent d'arrêter la machine en cas d'urgence.
Permet d’introduire les images. (En option sur certains
modèles.)
Ce mandrin est compatible avec les rouleaux comportant un
centre de 76 mm (3 po).
Un dispositif simple pour régler la tension de déroulement.
Permet de contrôler la rotation des rouleaux et l’état de veille.
Permet de régler la distance entre les rouleaux.
Ce mandrin est compatible avec les rouleaux comportant un
centre de 76 mm (3 po).
Permet de passer en mode lent.
Surface plane sur laquelle déposer le matériau à travailler.
L'étiquette indiquant le numéro de série et les caractéristiques nominales se trouve à l'arrière de la
machine, à côté de l'alimentation électrique.
39
4.1 Panneau de commande
1
DEL de marche
avant
2
Bouton Avant
3
Système de
sécurité optique
à DEL
4
Bouton d'arrêt
5
DEL de marche
arrière
6
Bouton Arrière
7
Bouton de
réglage de la
vitesse
Bouton de veille
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
DEL de mise
sous tension
S'allume lorsque
l'entraînement fonctionne
en avant.
Permet d'enclencher le
fonctionnement vers l'avant.
S'allume lorsque le faisceau
lumineux n'est pas bloqué.
Clignotant lorsque enfoncé le
bouton d'arrêt d'urgence.
Permet d'arrêter
l'entraînement.
S'allume lorsque
l'entraînement fonctionne en
arrière.
Lorsqu'il est maintenu
enfoncé, ce bouton permet
de faire fonctionner la
machine en marche arrière.
Permet de régler la vitesse
des rouleaux.
Bascule marche/arrêt
(appuyez pendant 2
secondes)
S'allume lorsque la machine
est sous tension.
9
Figure 8
4.2 Commandes du moteur
La vitesse des rouleaux est réglable en permanence entre 0 et 4,25 m/min (0 et 14 pi/min).
L’activation du bouton fait tourner les rouleaux vers l'avant, tandis que le bouton inverse leur
sens de rotation lorsqu'il est maintenu enfoncé. La touche d’arrêt interrompt le mouvement des
rouleaux. La vitesse peut uniquement être réglée lorsque la machine fonctionne en marche avant,
sans l'interrupteur à pied.
AVERTISSEMENT
VEILLEZ À CE QU'AUCUN VÊTEMENT LÂCHE, CHEVEUX LONGS, DOIGTS OU
BIJOUX NE RISQUENT DE SE PRENDRE ENTRE LES ROULEAUX.
40
4.2.1 Mode lent
La machine dispose d'un mode lent qui peut être activé au moyen de l'interrupteur à pied. Pour rester
en mode lent, maintenez la pression sur l'interrupteur à pied. Ce mode doit être utilisé lorsque la table
d'alimentation est en position haute. Il est également conseillé lors du travail sur un matériau sans
guide d'image. La vitesse peut être réglée lors de l'exécution en mode lent. La velocità può essere
regolata giù a zero, ma non può essere regolata ogni superiore al massimo permesso in modalità
lenta. La position de la molette de vitesse sera d'environ la même que dans le mode normal pour
produire la même vitesse.
AVERTISSEMENT
Procédez comme indiqué ci-dessous pour passer du mode lent au mode normal sans arrêter la
machine (pour éviter une marque d'arrêt).
• En mode lent (avec l'interrupteur à pied utilisé), appuyez sur et maintenez le bouton (avant) du
panneau
de commande.
• Relâchez ensuite l'interrupteur à pied. La machine fonctionnera à la vitesse normale.
• Relâchez le bouton (avant).
Procédez comme indiqué ci-dessous pour passer du mode normal à lent sans arrêt.
• Appuyez sur l'interrupteur à pied.
Remarque – La machine s'arrête lorsque l'interrupteur à pied est relâché.
4.2.2 Inversion du sens de la machine
AVERTISSEMENT
RESTEZ LOIN DE LA LIGNE DE CONTACT ARRIÈRE LORS DU PASSAGE EN
MODE DE FONCTIONNEMENT INVERSE.
Pour inverser le sens de rotation des rouleaux, appuyez sur le bouton (arrière). Tant que ce bouton
est enfoncé, la machine fonctionne en sens inverse, à une vitesse approximative de 1 m/min. Elle
s'arrête lorsque le bouton est relâché.
La rotation des rouleaux s'interrompt dans les cas suivants :
• les cellules photo-électriques placées devant les rouleaux principaux sont coupées ;
Remarque : ceci ne se produit pas lors de l'utilisation de l'interrupteur à pied (mode lent).
• l'opérateur appuie sur un bouton d'arrêt d'urgence ;
• l'interrupteur à pied est brièvement actionné ;
• des tensions de déroulement excessives sont présentes (le moteur s'arrête électroniquement et
la DEL de marche avant clignote ; appuyez sur le bouton d'arrêt du panneau de commande pour
réinitialiser) ;
• l'opérateur appuie sur le bouton d'arrêt du panneau de commande.
41
Français
LORSQUE LA MACHINE FONCTIONNE EN MODE LENT, LE PASSAGE DEVANT
LES CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES NE L'ARRÊTE PAS. EN MODE LENT,
UN BIP SONORE EST ÉMIS ET LA VITESSE DES ROULEAUX EST RÉDUITE.
LA MACHINE S'ARRÊTE LORSQUE L'INTERRUPTEUR À PIED EST RELÂCHÉ.
4.2.3 Freins de déroulement
Serrez le frein de déroulement de manière à ce qu'il applique une tension suffisante pour la
lamination. Le fait de tourner le collier de frein moleté dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre augmente la tension de freinage appliquée. Si vous le tournez dans le sens horaire, la tension
diminue. Le meilleur réglage de la tension de frein est fonction du matériau utilisé et s'acquiert avec
l'expérience.
4.2.4 Réglage de la ligne de contact des rouleaux
Lors d'un montage sur planche, etc., il est important de régler les rouleaux de manière à former un
espace approximativement égal à l'épaisseur du substrat employé. Ceci permet d'appliquer une
pression adéquate à tout ce qui passe entre les rouleaux afin d'éviter d'endommager le substrat
monté (et éventuellement les rouleaux).
Si vous tournez la manette de ligne de contact dans le sens des aiguilles d'une montre, le rouleau
supérieur s'élève, et si vous la tournez dans le sens inverse, il s'abaisse.
Réglage de la ligne de contact
Déterminez l'épaisseur du substrat utilisé pour le montage. Préréglez la hauteur de la ligne de contact
en tournant la manette dans le sens horaire jusqu'à ce l'indicateur de hauteur soit au-dessus de
l'épaisseur de la planche.
Insérez à la main la partie avant du substrat dans la ligne de contact. Abaissez le rouleau supérieur
en tournant la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que ce rouleau
touche le substrat en appliquant une pression telle qu'elle l'empêche de bouger latéralement. Le cas
échéant, utilisez la marche arrière pour retirer le substrat de la ligne de contact.
Pour les films, tournez la manette dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à fermer
l'espacement, puis continuez jusqu'à ce que la manette tourne librement.
4.2.5 Rangement du guide d'image
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le guide d'image peut être rangé sur l'entretoise supérieure ou inférieure.
Nota: immagine Guide è opzionale su alcuni modelli.
Guide d'image
Entretoise supérieure
Figure 9
42
5 PROCEDES D'APPLICATION
5.1 Principe d'un procédé
Français
Dans tous les procédés, les matériaux entrent par l'avant dans la ligne de contact afin d'être joints
par pression.
Un procédé utilisant la machine de manière optimale est illustré à la figure 11. Vous pouvez y
observer un procédé de lamination (décalque) double-face.
Le film de revêtement supérieur est un film sensible à la pression doté d'un liner (3) obtenu d'un
rouleau d'alimentation placé sur le mandrin de déroulement supérieur (à l'arrière) (5). Le film de
revêtement inférieur est un film sensible à la pression (montage) obtenu à partir d'un rouleau
d'alimentation placé sur le mandrin de déroulement inférieur (7). Certains modèles ont un séparateur
de barre (8) pour aider à l'enlèvement des doublures de libération.
Figure 10 : Création d'un décalque
L'image à laminer est introduite entre les rouleaux principaux (1) par le biais de la table
d'introduction (2).
Lors de l'utilisation d'un laminé sensible à la pression, un liner est souvent présent (3) et doit être
retiré. Il est enroulé sur le mandrin d'enroulement (4) de la partie supérieure.
Un film de montage comporte deux côtés adhésifs et un liner sur un seul côté. Ce liner doit rester en
place jusqu'au montage de l'image.
Les points suivants illustrent la procédure de base permettant de charger des matériaux, d'amorcer
le laminateur et de régler la tension du frein en fonction des matériaux utilisés. Il est nécessaire de
pouvoir accéder à la machine par l'arrière afin de charger et décharger les mandrins.
43
5.2 Chargement de la machine
Sélectionnez le ou les films que vous utiliserez sur le dessus (et le dessous) des images. Il est
préférable de s'assurer que la taille du support et du laminé correspondent afin d'éviter des problèmes
de lamination. Le support peut ainsi être découpé avec une bordure, mais les déchets sont réduits.
Travaillez toujours au centre de la machine.
1
Figure 11 : Dispositif de verrouillage en haut
•
•
•
Figure 12 : Dispositif de verrouillage en bas
5.2.1 Retrait d'un mandrin de déroulement
Retirez le mandrin d’alimentation souhaité (supérieur ou inférieur) en plaçant le dispositif de
verrouillage (1) en position haute (figure 11).
Faites glisser le mandrin antidérapant vers la droite contre la pression du ressort.
Soulevez le côté gauche du mandrin en l'éloignant tout d'abord du laminateur, puis de la droite.
5.2.2 Chargement d'un mandrin avec rouleau de film
Le rouleau de film est placé sur le mandrin en fonction du type de film et de l'utilisation de la partie
supérieure ou inférieure de la machine. En général, le film sensible à la pression avec liner (A) est
enroulé avec le liner (3) et l'adhésif (2) sur l'extérieur du rouleau (1), tandis que le film sans liner (C)
a sa couche adhésive à l'intérieur du rouleau. Néanmoins, les films sensibles à la pression
généralement disponibles en Amérique du Nord ont le liner à l'intérieur du rouleau (B).
Figure 13 : Rouleaux de film
•
•
Dans la partie supérieure, le côté adhésif (2) en contact avec l'image et le liner (3) doivent se
trouver sur le dessus lorsque vous déroulez le film à l'avant de la machine.
Dans la partie inférieure, le côté adhésif (2) en contact avec l'image doit se trouver sur le dessous
lorsque vous déroulez le film à l'avant de la machine.
44
•
•
•
•
•
•
5.2.3 Chargement du mandrin de déroulement dans la machine
Placez le dispositif de verrouillage en position haute et alignez
le support de mandrin droit, comme illustré à la figure 15.
Saisissez fermement le mandrin de déroulement en plaçant les
mains sur les extrémité du rouleau de film pour empêcher que
ce dernier ne glisse sur le mandrin pendant le chargement.
Placez le mandrin, matériau compris, dans le laminateur en
l'insérant sur le support de déroulement de droite.
Poussez contre la pression du ressort afin d'enclencher l'autre
extrémité du mandrin dans le support de déroulement de gauche.
Assurez-vous que le dispositif de verrouillage est en position
basse (figure 12).
Centrez le rouleau dans la machine.
Figure 15 : Position de chargement de déroulement
5.3 Amorçage des films
La machine doit être amorcée afin de pouvoir laminer des images. Il est possible de l'amorcer en vue
d'un procédé double-face ou à face unique. Aucun amorçage n'est nécessaire pour le montage.
Remarque – Lors des procédés à face unique, des résidus adhésifs resteront sur le rouleau
inférieur si le film est plus large que les images. Pour éviter ceci, il est possible d'utiliser, dans
la partie inférieure, un liner de la même largeur que le film supérieur. Ce liner peut être retiré
facilement par la suite. Il est également possible d'utiliser un film de la même largeur que les
images.
Lors du traitement de panneaux, il est nécessaire d'employer un panneau d'amorce (une chute de
taille égale au panneau à traiter) pour introduire le film.
5.3.1 Préréglage de la tension
Pour permettre au film de se dérouler sans former de plis, il est possible de régler la tension (frein).
Sur la droite de la machine (côté du panneau de commande), vous trouverez une bague de contrôle
de la tension sur chaque mandrin. Tournez cette bague dans le sens des aiguilles d'une montre
(du haut vers l'avant) pour réduire la tension, et dans le sens contraire (du haut vers l'arrière) pour
l'augmenter.
Lors de l'amorçage du film, il est recommandé de régler une faible tension sur chaque mandrin en
tournant la bague dans le sens contraire des aiguilles d'une monte jusqu'à l'apparition d'une légère
résistance. Le film doit être tendu, mais il doit être possible de le tirer à la main sans trop d'efforts.
Une trop forte tension de déroulement pourrait étirer le film et plisser le laminé. Une machine
correctement réglée doit produire un film sans plis, avec une tension de frein minimale.
45
Français
Figure 14 : Films adhésifs
MISE EN GARDE
N'utilisez jamais de lame aux alentours des rouleaux. Toute coupure ou égratignure
endommagerait les rouleaux, et affecterait la qualité du produit fini.
5.3.2 Amorçage pour procédé à face unique
Figure 16 : Amorçage de la partie supérieure
1. Tirez le film vers l'avant jusqu'à ce que 10 cm (4 po) environ se trouvent sur la table
d'introduction.
2. Si le film comporte un liner (B) :
• installez le tube d'enroulement sur la machine ;
• Si votre machine a une barre de, web de la película debajo de la barra.
• décollez le coin du liner ;
• décollez le liner du film et collez-le sur le tube avec du ruban adhésif.
Un tube en carton vide provenant d'un rouleau de film utilisé peut être fixé au tube
d'enroulement pour reprendre le liner. Ceci permet de retirer facilement le liner du tube d'enroulement
et de le réutiliser, le cas échéant.
3. Levez la table en position complètement ouverte.
4. Levez le rouleau supérieur en position complètement ouverte.
5. Depuis l'arrière de la machine, tirez le film à travers la ligne de contact et collez-le à la table de
sortie. Assurez-vous que le film repose bien à plat contre le rouleau supérieur. Le cas échéant,
serrez le frein de déroulement.
6. Si vous utilisez le mandrin de déroulement inférieur pour introduire des images ou le liner :
• insérez le matériau dans la ligne de contact en vous assurant qu'il repose bien à plat sur
le rouleau inférieur ;
• maintenez le matériau en place d'une main ;
• abaissez le rouleau supérieur en position entièrement fermée (zéro).
Remarque – Utilisez un liner sur le dérouleur inférieur ou une planche de transport lors du
traitement d'images fines.
7. Descendez la table en position la plus basse.
46
8. Si vous introduisez des images découpées :
• placez une chute de papier dans la ligne de contact égale à la largeur du laminé et d'environ
30 cm (12 po) de long ;
• maintenez la chute en place d'une main ;
• abaissez le rouleau supérieur en position entièrement fermée (zéro) ;
• introduisez les images sur la chute de papier ou la fin de la dernière image.
Lors de la découpe de feuilles d'images, laissez toujours assez de marge pour que du
matériau se trouve toujours dans la ligne de contact tandis que vous coupez l'image laminée à
l'arrière de la machine. Le film ne doit jamais entrer en contact avec le rouleau inférieur.
9. Tirez le film de la table de sortie (point 6) et repliez-le sur le dessous de la lamination pour éviter
qu'il ne recolle à la table.
10. Utilisez l'interrupteur à pied pour lancer le fonctionnement, puis passez en vitesse normale avec
le bouton de marche avant une fois prêt.
Français
5.3.3 Amorçage pour procédé double-face
Figure 17 : Amorce des parties inférieure et supérieure
Il convient d'amorcer tout d'abord la partie supérieure.
1. Tirez le film vers l'avant jusqu'à ce qu'il atteigne presque la table d'introduction, et placez-le à plat
sur le rouleau supérieur.
2. Si le film comporte un liner (B) :
• installez le tube d'enroulement sur la machine ;
• Si votre machine a une barre de, web de la película debajo de la barra.
• décollez le coin du liner ;
• décollez le liner du film et collez-le sur le tube avec du ruban adhésif.
Un tube en carton vide provenant d'un rouleau de film utilisé peut être fixé au tube
d'enroulement pour reprendre le liner. Ceci permet de retirer facilement le liner du tube d'enroulement
et de le réutiliser, le cas échéant.
47
Amorcez à présent la partie inférieure.
Figure 18 : Amorçage de la partie inférieure
3. Soulevez la table d'introduction et placez-la en position haute (A).
4. Déroulez le film du rouleau de déroulement inférieur.
5. Tirez le film vers l'avant jusqu'à ce que l'extrémité atteigne la partie au-dessus de la ligne de
contact et collez-la au film de la partie supérieure.
6. Abaissez la table d'introduction.
7. Réglez la hauteur de la ligne de contact en fonction de l'épaisseur approximative du panneau
d'amorce.
8. Poussez les films avec un panneau d'amorce (C) dans la ligne de contact en mode lent (B).
9. Lorsque le panneau d'amorce est complètement sorti de la ligne de contact, abaissez le rouleau
supérieur en position complètement fermée (hauteur de ligne de contact = 0).
10. Utilisez l'interrupteur à pied pour lancer le fonctionnement, puis passez en vitesse normale avec
le bouton de marche avant une fois prêt.
5.4 Procédés et réglages
5.4.1 Généralités
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les procédés impliquant des matériaux SEAL®,
consultez www.sealgraphics.com.
5.4.2 Prérevêtement des panneaux
Ce procédé permet de revêtir des planches (substrats) d'un film de montage sensible à la pression
sur lequel des images seront montées. Il peut également être utilisé pour créer une planche de
transport (traîneau). Dans ce cas, il convient d'utiliser un film adhésif double-face doté d'un liner.
1.
2.
3.
4.
5.
Remarque – Le film de montage est normalement doté d'un liner. Placez le film dans la partie
supérieure et amorcez-le comme s'il n'avait pas de liner (cf. 5.3.2).
Placez le rouleau de film de montage sur le mandrin de la position de déroulement supérieure.
Retirez le guide d'image.
Levez le rouleau supérieur en position complètement ouverte.
Tirez le film à travers la ligne de contact et fixez-le à la table de sortie.
Insérez un panneau d'amorce dans la ligne de contact ; le matériau, l'épaisseur et la largeur
doivent être identiques à la largeur des panneaux à traiter.
48
6. Abaissez le rouleau supérieur jusqu'à ce qu'il touche le panneau d'amorce, puis continuez jusqu'à
ce que l'amorce ne puisse plus être bougée latéralement à la main.
7. Adossez le panneau à enduire du prérevêtement au panneau d'amorce, et utilisez l'interrupteur à
pied pour lancer la machine. Lorsque tout fonctionne correctement, il est possible de passer en
marche avant à l'aide du bouton correspondant.
Remarque – Lorsque plusieurs panneaux doivent subir le même traitement, adossez-les de la
même manière sans laisser d'espace.
8. Au moyen d'un cutter, coupez les panneaux afin de les dégager lorsqu'ils sortent de la ligne de
contact, à l'arrière de la machine.
9. Terminez avec un panneau d'amorce, et introduisez-le afin de faire sortir le panneau précédent
de la ligne de contact.
10. Une fois terminé, retirez le panneau d'amorce en utilisant la marche arrière.
11. Coupez le film au moyen d'un cutter.
Le planche dispose désormais d'un revêtement adhésif et est prête pour le montage d'une image.
Reportez-vous à la section 5.4.3 pour le montage des images.
5.4.3 Montage d'images ou de décalques
Pour cette opération, aucun film n'est chargé sur la machine.
• Lors du montage d'images sur une planche revêtue au
préalable (B), l'adhésif se trouve du côté montage.
• Lors du montage de décalques (A), l'adhésif se trouve
au dos des images.
Le procédé de montage est identique dans les deux cas.
1. Retirez le mandrin de déroulement de sa position avant
supérieure.
2. Retirez le guide d'image.
3. Réglez la ligne de contact (cf. section 4.4).
4. Placez la planche sur la table d'introduction.
5. Placez l'image sur la planche (côté image vers le haut).
Retournez l'image sur le côté de la machine (1).
6. Retournez environ 25 mm (1 po) de liner (2) sur le côté de la
machine et pliez-le uniformément de l'intérieur vers l'extérieur.
La qualité finale dépend de l'application du bord d'amorce de
l'image sur la planche.
Figure 19 :
7. Appliquez l'image (3) sur la planche (C).
Montage d'images
8. Insérez le bord avec l'image collé dessus dans la ligne de contact (D). ou de décalques
9. Placez délicatement l'extrémité lâche (4) de l'image sur le rouleau
supérieur.
10. Utilisez l'interrupteur à pied pour lancer/arrêter en mode lent, de manière
à garder les mains libres.
49
Français
MISE EN GARDE
Ne coupez pas le film sur les rouleaux ou près de ces derniers. Ceci risquerait
d'endommager leur revêtement en silicone et annulerait la garantie.
AVERTISSEMENT
N'APPROCHEZ PAS LES DOIGTS DE LA LIGNE DE CONTACT. LE DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ À CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES NE FONCTIONNE PAS LORS DE
L'UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR À PIED EN MODE LENT.
11. De la main gauche, retirez le liner (6) de l'image ou de la planche tandis qu'elle est lentement
introduite dans la ligne de contact sans marquer d'arrêt.
Remarque – Le retrait complet du liner expose l'adhésif aux saletés et à des poussières qui se
retrouveront prisonnières sous l'image.
12. De la main droite, maintenez l'image à plat contre le rouleau supérieur (5) afin qu'elle ne se plisse
pas.
Pour obtenir des résultats optimaux, ne marquez pas d'arrêt pendant l'introduction de
l'image.
5.4.4 Surlamination
Lorsqu'une image est montée sur un panneau, il est possible d'appliquer un laminé de protection.
Ce procédé est identique à celui utilisé pour appliquer le prérevêtement sur la planche (section 5.4.2).
Un film de lamination sensible à la pression peut être employé pour la surlamination.
Remarque – SEAL® conseil de créer des décalques (cf. section 5.4.6), car cela permet une meilleure
protection de l'image à monter.
5.4.5 Lamination simple face
Les images peuvent être laminées sur une seule face, avec ou sans planche de transport (traîneau).
Ce laminé doit être un film sensible à la pression, avec ou sans liner.
L'inconvénient de la lamination simple face est le dépôt de résidus adhésifs sur les rouleaux là où il
n'y a pas d'image.
Pour éviter ce problème, il est possible d'utiliser un liner ou des planches de transport. Ou alors
l'image doit être plus grande que le laminé et des chutes de papier doivent être dans la ligne de
contact pour lancer et terminer l'opération.
Utilisation du liner (recommandée)
• Utilisez un rouleau de liner dans la partie inférieure.
• Amorcez les parties inférieure et supérieure de la machine comme indiqué ci-dessus
(section 5.3.2).
Lorsque les images sont coupées de l'ensemble produit, le liner se sépare automatiquement de
l'image.
Utilisation de planches de transport (traîneaux)
• Amorcez la partie supérieure de la machine comme indiqué ci-dessus (section 5.3.2).
• Placez l'image sur une planche de transport, côté image vers le haut, et suivez la procédure
de prérevêtement d'une planche (section 5.4.2).
50
5.4.6 Décalques
Pour les décalques, un laminé est placé sur l'image et un adhésif est placé à l'arrière.
1. Chargez et amorcez les films de lamination dans les parties inférieure et supérieure, comme
indiqué à la section 5.3.3.
2. Introduisez les images dans la ligne de contact, en laissant un espace entre chacune.
3. Coupez l'ensemble produit avec un cutter, lorsque les images sont loin des rouleaux.
Le décalque peut être ensuite monté sur un panneau ou un autre substrat.
5.5 Déchargement
6 NETTOYAGE/MAINTENANCE
La machine doit être nettoyée régulièrement. La poussière et les saletés auront des effets délétères
sur la lamination.
MISE EN GARDE
N'utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer la machine. Ceci risquerait
d'endommager les surfaces peintes ou le silicone recouvrant les rouleaux.
Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l'eau ne s'infiltre pas dans les boîtiers. Les circuits électriques
pourraient être endommagés lors de la mise sous tension.
Nettoyez l'extérieur de la machine avec un chiffon humide selon les besoins. Le cas échéant, utilisez
une solution de nettoyage domestique pour ôter les tâches difficiles.
Nettoyez les mandrins et les cordons en caoutchouc selon les besoins.
51
Français
Procédez comme indiqué ci-dessous pour décharger la machine.
1. Coupez l'ensemble produit après la dernière image (ou le dernier panneau avant le panneau
d'amorce).
2. Avec un cutter, coupez les deux films 25 mm (1 po) au-dessus de la surface du rouleau.
3. Ouvrez la ligne de contact et retirez les films (et le panneau d'amorce) des rouleaux à l'arrière.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour retirer un rouleau d'un mandrin.
4. Sortez le mandrin antidérapant (cf. 5.2.1).
5. Retirez le rouleau du mandrin.
6.1 Nettoyage des rouleaux revêtus de silicone
Les rouleaux doivent être nettoyés régulièrement pour éviter l'accumulation de résidus. Cela peut finir
par les endommager.
Utilisez un chiffon non pelucheux humide pour retirer la poussière et toute trace de saleté.
Pour les tâches difficiles, employez de l'alcool isopropylique et un chiffon non pelucheux propre.
Ne verser pas l'alcool isopropylique directement sur la machine.
AVERTISSEMENT
L'ALCOOL ISOPROPYLIQUE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE. SON POINT
D'ÉCLAIR EST DE 11 °C (51,8 °F), ET SA TEMPÉRATURE D'AUTO-INFLAMMATION
EST DE 400 °C (752 °F).
6.2 Maintenance préventive
Les machines SEAL® sont conçues de façon à nécessiter peu de maintenance (préventive) en plus
du nettoyage.
Il convient de procéder aux vérifications suivantes :
• mandrins antidérapants avec cordons de blocage.
6.2.1 Mandrins antidérapants
Vérifiez le mécanisme antidérapage de chaque mandrin.
• La distance (d) entre le cordon en caoutchouc et le bord plat doit être de 8 ± 2,5 mm au minimum.
3
2
1
d
A
B
Figure 20 : Mandrin antidérapant
Dans le cas contraire, procédez comme indiqué ci-dessous :
• desserrez le dispositif de serrage (2) avec la vis (1) jusqu'à ce que le cordon soit libre d'un côté ;
• raccourcissez le cordon en coupant environ 10 mm (0,4 po) ;
• replacez l'extrémité du cordon sous le dispositif de fixation (2) ;
• serrez ce dernier en tournant la vis (1).
52
7 DÉPANNAGE
Liste des problèmes courants et des solutions possibles à apporter par l'utilisateur
Problème
La DEL d'alimentation ne
s'allume pas lorsque la machine
est mise sous tension.
Cause
Absence d'alimentation
électrique.
à la fois vers l'avant et marche
arrière LED clignotent
La tension de
l'alimentation du
moteur est trop basse
ou trop élevée
Le moteur
d’entraînement est
surchargé.
Arrêtez-la, puis redémarrez-la.
Puissance de réinitialisation.
Essayez de diminuer la tension
du film.
Pour toute assistance technique, contactez votre représentant de service après-vente (cf. 8.2).
7.1 Résolution des problèmes
Pendant le fonctionnement de la machine, des plis peuvent se former sur l'image (1) sur la table
d'introduction (2) et dans l'ensemble obtenu (4) sur la table de sortie.
Les figures ci-dessous illustrent des exemples où le problème provient des rouleaux principaux (3)
et offrent une solution.
Attendez quelques mètres de production pour observer les résultats.
Pour garantir des résultats optimaux, travaillez toujours au centre de la machine.
Pression excessive
Figure 21 : Plis dus à une pression excessive
•
Contactez votre représentant et demandez une assistance technique.
53
Français
La DEL de marche avant ou
arrière clignote.
Solution
Vérifiez si le câble d'alimentation
est bien branché sur la prise
murale.
Vérifier le fusible d'alimentation
près de l'entrée d'alimentation.
Puissance de réinitialisation.
Appelez votre technicien de
service.
Pression trop faible
Figure 22 : Plis dus à une pression faible
•
Contactez votre représentant et demandez une assistance technique.
Tension de déroulement trop faible
Figure 23 : Plis dus à une tension de déroulement trop faible
•
Augmentez la tension de déroulement jusqu'à la disparition des plis (6) du film sur le rouleau.
Les lignes (7) visibles à la sortie disparaîtront également.
Défaut d'alignement de rouleau
Figure 24 : Plis dus à un mauvais alignement de rouleau
Les plis n'apparaissent que sur un côté (gauche ou droit).
• Contactez votre représentant et demandez une assistance technique.
7.2 Assistance technique
Afin d'obtenir une assistance technique, contactez votre représentant ou consultez
www.sealgraphics.com pour de plus amples informations. Soyez prêt à fournir une description
claire du problème avant de contacter l'assistance technique.
Conservez le type et le numéro de série de votre machine à portée de main. Ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique, située à l'arrière du boîtier droit de la machine.
54
8 PROCESS CONTROL SHEET
Note: We recommend that you make a photocopy of this page. With each successfully run
application, record the process and settings and a diagram of the webbing procedure. Keep the
record so the application can be repeated at a later date.
If a standard image is made available for each new process then sales materials and
samples can be developed for reference.
LAMINATOR SETTINGS
Media:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
Process: ______________________________
Français
Application Use: ________________________
Upper Unwind Shaft:_____________________
Lower Unwind Shaft:_____________________
Wind-up Tube: _________________________
Motor Speed Setting: ____________________
WEBBING SETTINGS
Web Tension Upper Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Web Tension Lower Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Nip Height: ____________________________
Figure 25: Blank Webbing Diagram
55
9 GLOSSAIRE
Décalque
Une image laminée sur le dessus (par chaleur ou pression), avec un dos adhésif.
Introduction
Le côté du laminateur où les images sont introduites.
Laminés sensibles à la pression
Laminés dotés d'un adhésif qui forme un lien entre le film de protection et la surface de l'image
en cours de lamination lors de l'application d'une pression. Utilisés principalement pour les
applications de montage rapide et recommandés pour les impressions photographiques et
thermiques sensibles à la chaleur.
Ligne de contact
Endroit où se rencontrent les rouleaux inférieur et supérieur.
Liner
Support d'un laminé sensible à la pression ou d'un adhésif de montage qui empêche le film de
coller à lui-même. Une fois le liner retiré, la couche adhésive est exposée.
Mil
Unité d'épaisseur du laminé équivalant à un millième de pouce.
Montage
Application d'une image sur un type de substrat ou de carton-mousse.
Panneau d'amorce
Une planche de carton-mousse d'environ 100 x 10 cm (40 x 4 po) permettant de pousser les films
dans la ligne de contact. S'emploie également pour le montage ou le revêtement préalable des
planches afin d'éviter que l'adhésif ne se fixe sur les rouleaux et les bords du film.
Planche de transport (traîneau)
Planche lisse, non déformable (Masonite de préférence), revêtue d'un adhésif de montage avec
liner pour fournir la surface non adhésive nécessaire. Il est également possible d'utiliser une
planche de carton-mousse, mais elle n'aura pas la longévité d'une planche Masonite. Les planches
de transport s'emploient pour laminer uniquement un côté d'une image.
Prérevêtement
Application d'un revêtement sur un substrat avec un film de montage adhésif sur lequel une image
peut être montée.
Presse
Quantité de force à distance appliquée sur tout ce qui passe entre les rouleaux inférieur et
supérieur.
Sortie
Côté du laminateur où sortent les images terminées.
Substrat
Matériau sur lequel une image est placée ou montée.
56
10 GARANTIE LIMITÉE
SEAL® garantit à l'acheteur d'origine que tout laminateur SEAL® neuf faisant état d'un défaut de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie applicable sera réparé ou, à son gré,
remplacé gratuitement. Les rouleaux principaux sont uniquement garantis en cas de défauts de
fabrication ; ils sont sujet à l'usure en fonction de l'usage de la machine. Cette garantie ne s'applique
pas s'il est déterminé à un moment ou à un autre que l'équipement n'a pas été utilisé aux fins
prévues.
« L'acheteur d'origine » est la personne qui a acheté en premier le produit couvert par cette garantie
dans un but autre que la revente. Cette garantie s'applique uniquement à l'acheteur d'origine, à qui
elle confère un pouvoir exécutoire, et seulement pendant la période durant laquelle le produit
demeure en sa possession (pendant la durée de garantie applicable).
ATTENTION !
TOUS CHANGEMENTS ET TOUTES MODIFICATIONS APPORTÉS À CET ÉQUIPEMENT
ET QUI N'ONT PAS ÉTÉ EXPRESSÉMENT APPROUVÉS PAR LE FABRICANT PEUVENT
ANNULER LA CAPACITÉ DE L'UTILISATEUR À UTILISER LEDIT ÉQUIPEMENT.
ATTENTION !
TOUS CHANGEMENTS ET TOUTES MODIFICATIONS NON AUTORISÉS APPORTÉS À
CET ÉQUIPEMENT SANS NOTRE AUTORISATION ÉCRITE PRÉALABLE ANNULERONT
LA GARANTIE DE L'UTILISATEUR ET TRANSFÉRERONT À CE DERNIER LES
RESPONSABILITÉS EN MATIÈRE DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ.
Remarque
Cet équipement a réussi le test des limites des dispositifs numériques de classe A, en vertu de
la partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à garantir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans
un environnement commercial. Cet équipement crée, utilise et peut faire rayonner de l'énergie
radiofréquence. S'il n'est pas installé et utilisé conformément au manuel de l'utilisateur, il risque
de créer des interférences nuisibles pour les communications radio. Le fonctionnement de cet
équipement dans une zone résidentielle risque de provoquer des interférences nuisibles, auquel
cas il incombera à l'utilisateur de corriger le problèmes à ses frais.
57
Français
La garantie imprimée dans ce manuel n'est pas obligatoire et peut ne pas s'appliquer à votre pays.
Pour plus de détails concernant la garantie, veuillez contacter votre distributeur ou consulter
www.sealgraphics.com.
11 INDEX
C
Caractéristiques techniques ............ 33
Conditions ambiantes ...................... 35
L
Ligne de contact .............................. 33
P
D
Déclaration de responsabilité .......... 30
Dimensions ...................................... 33
dispositif de verrouillage .................. 44
Poids ............................................... 33
Pression de rouleau ........................ 33
Procédés d'application .................... 43
R
E
rouleau fou d'enroulement ............... 42
Exigences relatives à l'espace de travail 35
S
G
Glossaire ......................................... 56
Guide d'image ................................. 42
Symboles normalisés ...................... 30
V
Vitesse ............................................ 33
Vitesse max. .................................... 33
58
Einleitung
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf eines SEAL® 54/65 EL, der so konstruiert ist, dass er Ihnen
viele Jahre verlässlich Dienste leistet. Wenn Sie die Richtlinien für die Instandhaltung und den Einsatz
in diesem Benutzerhandbuch befolgen, können Sie sich auf viele Jahre störungsfreie Nutzung Ihres
Gerätes verlassen.
Ihr Laminator 54/65 EL erfüllt die CE Richtlinien (2004/108/EC und 2006/95/EEC) und ist RoHSkonform. Der Laminator verfügt auch über das „ETL listed“-Sicherheitszeichen für die USA (UL
60950-1) und Canada (CSA C22.2 60950-1).
Verwendungszweck.
Der Laminator 54/65 EL darf nur mit Verbrauchsmaterial der Marke SEAL® verwendet werden. Wenn
Sie ihn mit diesen Produkten verwenden, sind Sie in der Lage Materialien aufzuziehen und zu
laminieren. Ihre Maschine wurde mit keinen anderen Materialien getestet. Es wird nicht empfohlen,
Verbrauchsmaterialien anderer Hersteller als SEAL® zu benutzen.
WARNUNG:
Haftung
Die in diesem Handbuch zur Verfügung gestellten Unterlagen basieren auf den neuesten verfügbaren
Informationen. Diese Informationen können in Zukunft abgeändert werden. Wir behalten uns das
Recht vor, Änderungen der Konstruktion oder der Bauweise unserer Produkte vorzunehmen, ohne
damit die Verantwortung zu übernehmen, früher gelieferte Versionen der Produkte ebenfalls auf
diesen Stand zu bringen.
Standardsymbole
So markierte Abschnitte bieten eine Idee/einen Tipp oder andere Informationen zum
effizienten Einsatz dieses Gerätes.
WARNUNG:
ACHTEN SIE BITTE BESONDERS AUF DIE SO HERVORGEHOBENEN ABSÄTZE.
DIESE INFORMATIONEN SIND WESENTLICH, UM VERLETZUNGEN VON
PERSONEN UND / ODER BESCHÄDIGUNGEN DES GERÄTS ZU VERMEIDEN.
WENN SIE DIESE INFORMATIONEN NICHT BEFOLGEN, KANN DIES ZUM
ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN. DIE VERANTWORTUNG FÜR DIE
GESUNDHEIT UND DIE SICHERHEIT GEHT DANN AUF DEN ANWENDER ÜBER.
59
Deutsch
DIESE MASCHINE IST NUR FÜR DAS AUFZIEHEN UND LAMINIEREN
KONSTRUIERT. WIRD SIE FÜR ANDERE VERWENDUNGSZWECKE EINGESETZT,
SO KANN DIES DIE MASCHINE BESCHÄDIGEN ODER DER BENUTZER VERLETZT
WERDEN.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
59
1
Technische Daten
62
1.1
Technische Daten
62
1.2
Optionen
63
2
Sicherheit / Wichtige Sicherheitshinweise
63
2.1
Auf dem Gerät verwendete Sicherheitssymbole
63
2.2
Not-Aus-Knöpfe
64
3
Auspacken und Aufstellung
64
3.1
Umgebungsbedingungen
64
3.2
Umgebung
64
3.3
Stromzufuhr
64
3.4
Anforderungen an den Arbeitsplatz
64
3.5
Auspacken des Laminators
65
3.6
Aufstellen des Laminators
66
3.7
Transport
67
4
Gerätebeschreibung
68
4.1
Bedienungsfeld
69
4.2
Motorsteuerung
4.2.1 Kriechgang
4.2.2 Änderung der Drehrichtung der Maschine
4.2.3 Abrollbremsen
4.2.4 Einstellungen des Walzenspaltes
4.2.5 Lagerung der Bildschiene
69
70
70
71
71
71
5
Verarbeitungsabläufe
72
5.1
Prinzipien eines Arbeitsvorganges
72
5.2
Beschicken der Maschine
5.2.1 Entfernen einer Abrollwelle
5.2.2 Welle mit Folienrollen beladen
5.2.3 Das Gerät mit der Abrollwelle beladen
73
73
73
74
5.3
Einspannen der Folien
5.3.1 Spannung voreinstellen
5.3.2 Einspannen bei einseitigem Prozess
74
74
75
60
Einspannen bei doppelseitigem Prozess
76
5.4
Ablauf und Einstellungen
5.4.1 Allgemeines
5.4.2 Vorbeschichtung
5.4.3 Das Aufziehen von Bildern oder selbstklebenden Bildern
5.4.4 Überlaminierung
5.4.5 Einseitige Laminierung
5.4.6 Herstellung von selbstklebenden Bildern
77
77
77
78
79
79
80
5.5
Ausladen
80
6
Säubern/Wartung
80
6.1
Alle silikonbeschichteten Walzen reinigen
81
6.2
Vorbeugende Wartung
6.2.1 Autogrip Wellen
81
81
7
Fehlerbehebung
82
7.1
Fehlerbehebung
82
7.2
Technischer Kundendienst
83
8
Process Control Sheet
84
9
Glossar
85
10 Eingeschränkte Garantie
86
11 Index
87
Deutsch
5.3.3
61
1 TECHNISCHE DATEN
1.1 Technische Daten
U. S.-Maße
Metrische Maße
54 EL
maximal 54"
maximal 1400 mm
65 EL
maximal 65"
maximal 1651 mm
Maximale Geschwindigkeit
Abmessungen (H x B x T)
14 Fuß/min
4,25 m/min
54 EL
48" x 71.3" x 24"
1220 x 1811 x 610 mm
65 EL
48" x 82.3" x 24"
1220 x 2090 x 610 mm
54 EL
58" x 74" x 29"
1473 x 1880 x 737 mm
65 EL
61" x 88" x 30"
1549 x 2235 x 762 mm
325 lbs
430 lbs
147 kg
195 kg
434 lbs
544 lbs
197 kg
247 kg
8"
6"
200 mm
150 mm
Abrollen
85 lbs
38,5 kg
Aufnahme
35 lbs
15,9 kg
Walzenöffnung (Min. – Max.)
0 – 1"
0 – 25 mm
Walzendruck
3 lb/in
0,53 N/mm.
Maximale Arbeitsbreite
Transportmaße (H x B x T)
Gewicht
Nettogewicht:
54 EL
65 EL
Transportgewicht
54 EL
65 EL
Maximaler Rollendurchmesser
Abrollen
Aufnahme
Höchstgewicht der Rolle
Elektrische Daten
USA/Kanada
Europa
Walzenaufbau
115 VAC, 50/60 Hz, 1 A, 115 W - NEMA 5-15
Stecker
230 VAC, 50/60 Hz, 0,5 A, 115 W - BS1363 Stecker
oder kontinentaleuropäischer Stecker (Schuko)
Zwei silikonbeschichtete Stahlwalzen.
* Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung abgeändert werden.
62
1.2 Optionen
Die 54/65 EL "A" Version hat mehrere Optionen zur Verfügung. Die Optionen sind:
Artikel
Beschreibung
Teilenummer
1
54 EL in Zuführung Fach Option
5402A
2
3
65 EL in Zuführung Fach Option
Abgleich Füße Option
6502A
5406A
4
54 EL-1 die drucken anleiten
5411A
65 EL-1 die drucken anleiten
6511A
5
Hinweis: Einige Optionen sind mit Ihrem Modell einbezogen.
2 SICHERHEIT / WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Auf dem Gerät verwendete Sicherheitssymbole
SICH DREHENDE TEILE
MECHANISCHE GEFAHR. WENN SIE IN DER NÄHE DER FREILIEGENDEN
WALZEN NICHT VORSICHTIG SIND, KANN ES ZU VERLETZUNGEN KOMMEN.
ACHTEN SIE BESONDERS DARAUF, DASS SICH GEGENSTÄNDE WIE LOSE
KLEIDUNG, LANGES HAAR ODER SCHMUCK NICHT IN DEN DREHENDEN TEILEN
VERFANGEN KÖNNEN.
ACHTUNG IN DER NÄHE DER WALZEN. MÖGLICHKEIT EINES STROMSCHLAGES
DURCH ESD BEI EINIGEN MATERIALIEN. ACHTEN SIE BITTE DARAUF, DASS ES
NICHT ZU ESD-AUFBAU KOMMT. SIE VERMEIDEN DIES, INDEM DIE MASCHINE
ORDNUNGSGEMÄSS GEERDET WIRD, DIE RICHTIGE RAUMFEUCHTIGKEIT
AUFRECHT ERHALTEN WIRD UND ANDERE ANTI-STATISCHE MASSNAHMEN
ERGRIFFEN WERDEN.
NOT-AUSKNÖPFE
Abbildung 1
63
Deutsch
ESD-WARNUNG
2.2 Not-Aus-Knöpfe
Es gibt zwei Knöpfe, die sich links und rechts auf der Oberseite des Gehäuses befinden. Diese
Knöpfe sind rot und mit einem gelben Kreis unterlegt. Die Not-Aus-Knöpfe stoppen die Rotation der
Walzen und sollten nur im Notfall betätigt werden. Sobald sie gedrückt wurden, rasten diese Knöpfe
ein. Um sie zurückzusetzen, bevor die Maschine wieder benutzt werden kann, müssen sie gedreht
werden.
3 AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG
Bevor Sie den Laminator einsetzen, lesen Sie bitte das gesamte Handbuch sorgfältig durch.
3.1 Umgebungsbedingungen
Die folgenden Umgebungsbedingungen sind für den optimalen Betrieb des Laminators ideal.
Umgebungstemperatur
Die beste Temperatur für den 54/65 EL ist zwischen 16 °C und 35 °C (50 °F und 95 °F).
Den Laminator keinem direkten Sonnenlicht aussetzen, da dies die Outputqualität beeinträchtigen
kann.
Relative Luftfeuchtigkeit
Für die besten Ergebnisse, sollte die relative Luftfeuchtigkeit der Umgebung des 54/65 EL zwischen
50 % und 70 % liegen.
Wasser und Feuchtigkeit
Falls der Laminator in einem feuchten Raum oder in der Nähe von Wasser aufgestellt wird, muss die
Stromzufuhr gemäß den Standards für den Bereich installiert sein.
3.2 Umgebung
Die besten Endprodukte werden erzielt, wenn der Laminator in einer möglichst sauberen und
staubfreien Umgebung aufgestellt wird. Die Materialien die mit diesem Laminator eingesetzt werden,
können über eine elektrostatische Ladung verfügen die Staub anzieht. Dies kann das Ergebnis
negativ beeinträchtigen.
3.3 Stromzufuhr
Schließen Sie das Gerät nur in Übereinstimmung mit den Angaben, des auf dem hinten am Laminator
angebrachten Typenschildes, an. Weitere Informationen finden Sie auch unter „Technische Daten“.
3.4 Anforderungen an den Arbeitsplatz
•
•
•
•
•
64
Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Warmluftschächten oder
Herdplatten aufgestellt werden.
Die Aufstellung oder Positionierung des Laminators darf seine richtige Durchlüftung nicht
behindern.
Es sollte um den Laminator ausreichend Platz vorhanden sein um Bilder einzulegen, diese
herauszunehmen, sowie aufgezogene und/oder laminierte Bilder zurechtzuschneiden.
Der in der Luft befindliche Staub darf die Menge nicht überschreiten, die typischerweise
in der Raumluft von Büros/Computerräumen vorhanden ist.
Der Arbeitsbereich sollte horizontal, eben und gut beleuchtet sein.
3.5 Auspacken des Laminators
Haltebolzen
Haltebolzen
Rampe
Abbildung 2
Halteblöcke
Abbildung 3
65
Deutsch
1. Schneiden Sie die Bänder, die die Kiste auf der Palette halten, auseinander.
2. Zwei Personen sollten die Kiste vorsichtig und gerade über die Maschine ziehen
(Siehe Abbildung 2).
3. Loses Verpackungsmaterial entfernen.
4. Entfernen Sie zwei Holzschrauben halten Rampe in platz.
5. Die Rampe und das Verpackungsmaterial um die Rampe entfernen.
6. Rampe wie in Abbildung 3 gezeigt positionieren.
7. Die 4 Haltebolzen entfernen.
8. Die zwei Stabilisierungsblöcke entfernen.
9. Mit zwei Leuten, vorsichtig die Maschine die Rampe hinunterschieben.
10. Das verbliebene Verpackungsmaterial entfernen und die Zufuhrwelle auspacken.
11. Die Maschine auf mögliche Beschädigungen untersuchen.
3.6 Aufstellen des Laminators
Das Gerät 54/65 EL kann nun an seinem endgültigen Standort aufgestellt werden. Die Stellfläche
muss waagrecht und eben sein.
Der Laminator muss in der Nähe einer Steckdose installiert werden. Der Stecker und die Steckdose
müssen leicht zugänglich sein. Achten Sie bitte darauf, dass der Stecker Ihres Laminators in eine
geerdete Steckdose eingesteckt wird. Der Laminator sollte nur in solche Steckdosen eingesteckt
werden, die sicher die Spannung und Stromstärke liefern, die auf dem Schild mit der Nennleistung
angegeben sind.
Anmerkung:
Achten Sie darauf, dass die Maschine
an ihrem endgültigen Standort über
ausreichend Platz verfügt. Sie benötigen
Platz zum Einlegen, Herausnehmen und
Zurechtschneiden der Bilder. Abbildung 4:
L = Maximale Ablagelänge
S = Mindestgröße 60 cm. (24").
Abbildung 4: Arbeitsplatz
1. Stellen Sie die Maschine an den vorgesehenen Arbeitsplatz.
2. Befestigen Sie die Bildschiene so am Tisch, wie in Abbildung 5 gezeigt.
Hinweis: Bild Guide ist optional bei einigen Modellen.
3. Befestigen Sie die Zufuhrwelle an der ersten Druckfeder auf der rechten Seite; führen Sie dann
die linke Seite in den Antrieb ein (Abbildung 5).
4. Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete Steckdose mit der richtigen Spannung und Leistung.
Zufuhrwelle
Bildschiene
Abbildung 5
66
5. Verriegeln Maschine in platz per drücken mit Fuß auf den Verriegelungsmechanismus auf die
Vorderräder (Siehe Abbildung 6).
Anmerkung: Ein unebener Boden kann die Laminierqualität beeinträchtigen. Im Falle eines
unebenen Bodens, benachrichtigen Sie bitte den Kundendienst, der Ihnen Auskunft über
Nivellierungsoptionen für das Gerät geben kann.
WARNUNG:
MASCHINE MUSS SEIN GESICHERT IN ORT VOR DER VERWENDUNG.
Entriegelt
Deutsch
Sperren
Feststellhebel
Abbildung 6
WARNUNG:
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS STROMKABEL UND/ODER DAS
VERLÄNGERUNGSKABEL NICHT IHREN WEG UM DAS GERÄT BLOCKIERT.
3.7 Transport
Auf glatten Oberflächen kann die Maschine mithilfe ihrer Rollen transportiert werden.
VORSICHT:
Entsperren die Räder vor dem Verschieben der Maschine.
Wenn die Maschine auf unebenen Oberflächen oder über lange Distanzen bewegt wird, sollten die
Originalpalette und das Verpackungsmaterial benutzt werden, um sie mit einem Hubwagen oder
Gabelstapler zu transportieren.
67
4 GERÄTEBESCHREIBUNG
Funktionen und Vorteile des 54/65 EL:
2
4
5
1
3
10
6
8
7
9
Abbildung 7
Maschinenteile
1
Aufrollwalze
2
Not-Aus-Knöpfe
3
Bildschiene
4
Obere Abrollwelle
5
Abrollbremse
6
Bedienungsfeld
7
8
Manuelles Walzenspaltrad
Untere Abrollwelle
9
10
Fußschalter
Einfuhrtisch
Aufrollwalze für das Trägerpapier.
Um das Gerät im Notfall anzuhalten
Um Bilder zu starten (Optional bei einigen Modellen.)
Diese Welle eignet sich für Materialien mit einem Kern der
Größe 7,5 cm oder 3 Zoll.
Ein einfacher Mechanismus für die Einstellung der
Abrollspannung
Steuert die Drehgeschwindigkeit der Rollen und die StandbyFunktion.
Zur Einstellung der Walzenspalte.
Diese Welle eignet sich für Materialien mit einem Kern der
Größe 7,5 cm oder 3 Zoll.
Zum Steuern des Kriechgangs
Gerade Oberfläche, um zu bearbeitendes Material abzulegen
Die Nennleistung/das Typenschild befindet sich auf der Hinterseite der Maschine neben dem
Stromeingang
68
4.1 Bedienungsfeld
2
Vorwärts LED
2
Vorwärts-Knopf
3
LED optisches
Sicherheitssystem
4
Stopp-Knopf
5
Rückwärts LED
6
Rückwärts-Taste
7
8
Knopf für die
Anpassung der
Geschwindigkeit
Standby-Knopf
9
Ein-LED
3
4
5
6
7
Leuchtet auf, wenn der
Antrieb vorwärts läuft
Zum Vorwärtsantrieb Knopf
drücken
Leuchtet auf, wenn die
Lichtschranke nicht
blockiert ist. Blinkt, wenn
Not-Aus-Taste gedrückt.
Zum Anhalten des Antriebs
Knopf drücken
Leuchtet auf, wenn der
Antrieb rückwärts läuft
Für den Rückwärtsantrieb
die Taste drücken und
gedrückt halten
Anpassung der
Walzengeschwindigkeit
Ein/Aus schalten (2
Sekunden drücken)
Leuchtet, wenn die
Maschine eingestellt ist
Deutsch
1
1
8
9
Abbildung 8
4.2 Motorsteuerung
Die Geschwindigkeit der Walzen kann kontinuierlich zwischen 0 und 4,25 m / min (0 und 14 Fuß /
min) eingestellt werden. Durch Betätigung der -Taste bewegen sich die Walzen nach vorn, durch
Betätigung und Halten der -Taste kehrt sich die Drehrichtung der Walzen um. Die Stopp-Taste hält
die Bewegung der Rollen an. Die Geschwindigkeit kann nur dann eingestellt werden, wenn der
Vorwärtsantrieb ohne Fußschalter eingestellt ist.
WARNUNG:
ACHTEN SIE DARAUF, DASS HÄNGENDE KLEIDUNGSSTÜCKE, LANGE
HAARE, SCHMUCKSTÜCKE UND FINGER NICHT ZWISCHEN DEN WALZEN
EINGEKLEMMT WERDEN.
69
4.2.1 Kriechgang
Die Maschine verfügt über einen Kriechgang, der durch Herunterdrücken des Fußschalters aktiviert
wird. Durch fortgesetztes Herunterdrücken des Fußschalters, bleibt das Gerät im Kriechgang. Der
Kriechgang muss gewählt werden, wenn sich der Einführtisch in der oberen Position befindet. Der
Kriechgang wird empfohlen, wenn das Gerät mit Material beschickt wird, aber die Bildschiene entfernt
wurde.
Die Geschwindigkeit kann eingestellt werden, wenn im langsam Modus ausgeführt. Die
Geschwindigkeit kann bis auf Null eingestellt warden, aber es kann nicht eingestellt werden höher als
die maximale erlaubt im langsam Betrieb. Die Position des Geschwindigkeit drehknopf werden
ungefähr das gleiche wie im normalen Modus, den gleichen Geschwindigkeit zu produzieren.
WARNUNG:
IM KRIECHGANG, WIRD DIE MASCHINE NICHT ANGEHALTEN, WENN DIE
LICHTSCHRANKE BLOCKIERT WIRD. IM KRIECHGANG IST EIN AKUSTISCHER
WARNTON ZU HÖREN UND DIE GESCHWINDIGKEIT DER WALZEN WIRD
VERLANGSAMT. DIE MASCHINE STOPPT, SOBALD DER FUSSSCHALTER
NICHT MEHR BETÄTIGT WIRD.
Um ohne Unterbrechung vom Kriechmodus zum normalen Modus zu wechseln (um eine
Stoppmarkierung zu verhindern):
• Während des Betriebs im Kriechmodus (halten Sie den Fußschalter weiterhin gedrückt),
drücken und halten Sie die (Vorwärts)-Taste auf dem Bedienfeld.
• Lassen Sie dann den Fußschalter los. Der Laminator wird mit der voreingestellten
Geschwindigkeit laufen.
• Lassen Sie die (Vorwärts)-Taste los.
Um vom normalen Modus ohne anzuhalten in den Kriechgang zu wechseln:
• Den Fußschalter betätigen
Hinweis: Die Maschine stoppt, sobald der Fußschalter nicht mehr betätigt wird.
4.2.2 Änderung der Drehrichtung der Maschine
WARNUNG:
VOM HINTEREN SEITENSPALT FERNHALTEN, WENN DAS GERÄT IM
RÜCKWÄRTSGANG LÄUFT.
Um die Walzenrichtung umzukehren, die -(Umkehr-) Taste drücken. Solange die Taste gedrückt
wird, läuft die Maschine mit nur 1 m/min in der umgekehrten Richtung. Lassen Sie die Taste los,
so hält die Maschine an.
Die Drehung der Walzen stoppt, wenn:
• Die Lichtschranke vor den hinteren Walzen blockiert wird.
Hinweis: Das geschieht NICHT, wenn der Fußschalter gedrückt wird (Kriechgang).
• Der Not-Aus-Knopf gedrückt wird.
• Der Fußschalter ganz kurz betätigt wird.
• Die Abrollspannung zu hoch eingestellt ist (der Motor wird elektronisch abgeschaltet und die
Vorwärts-LED blinkt; die Stopp-Taste auf dem Bedienfeld zum Zurückstellen betätigen).
• Die Stopp-Taste auf dem Bedienfeld ist gedrückt.
70
4.2.3 Abrollbremsen
Die Abrollbremse anziehen, so dass zum Laminieren ausreichend Spannung besteht. Drehen des
gerädelten Bremsrades entgegen dem Uhrzeigersinn erhöht die auf das Laminat angewandte
Spannung. Drehen des gerädelten Bremsrades entgegen dem Uhrzeigersinn verringert die
Spannung. Die bestmögliche Einstellung der Bremsspannung wird durch das verwendete
Material bestimmt und ergibt sich aus den mit der Zeit gewonnenen Erfahrungswerten.
4.2.4 Einstellungen des Walzenspaltes
Wann immer Sie auf Karton oder ähnlichem Material aufziehen, ist es wichtig, dass die Walzen
entsprechend eingestellt werden, damit die Spalte annähernd so hoch wie die Dicke des verwendeten
Materials ist. Das dient dazu, alles, was zwischen den Walzen bewegt wird, dem richtigen Druck
auszusetzen, um Schäden an dem Material zu vermeiden, das bezogen wird (und möglicherweise
auch an den Walzen).
Drehen des manuellen Walzenspaltrades entgegen dem Uhrzeiger senkt die obere Walze ab,
im Uhrzeigersinn wird die obere Walze angehoben.
4.2.5 Lagerung der Bildschiene
Wenn die Bildschiene nicht benötigt wird, kann sie auf der oberen Querverstrebung aufbewahrt
werden, oder alternativ auf der unteren Querverstrebung. Hinweis: Bild Guide ist optional bei einigen
Modellen.
Bildschiene
Obere Querverstrebung
Abbildung 9
71
Deutsch
Einstellung des Walzenspaltes:
Bestimmen Sie die Stärke des für das Aufziehen verwendeten Materials. Stellen Sie die Spalthöhe
durch Drehen des manuellen Walzenspaltrades im Uhrzeigersinn vorab ein, bis die auf der
Spalthöhenanzeige angezeigte Höhe über der Dicke des Kartons liegt.
Die Vorderkante des Materials per Hand in den Walzenspalt einlegen. Das manuelle Walzenspaltrad
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die obere Walze zu senken bis sie das Material mit
ausreichend Druck berührt und sich das Material nicht von Seite zu Seite bewegen kann. Mithilfe
des Rückwärtsganges bei Bedarf das Material aus dem Walzenspalt entfernen.
Um Folien durchzuziehen, das Spaltrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Walzenspalt
vollständig geschlossen ist, dann fortfahren, bis sich das manuelle Spaltrad frei dreht.
5 VERARBEITUNGSABLÄUFE
5.1 Prinzipien eines Arbeitsvorganges
In allen Prozessen werden die Materialien durch den Spalt von der Vorderseite aus eingeführt und
dann durch Druck zusammengefügt.
Ein Arbeitsvorgang, der die Maschine optimal nutzt, wird in Abbildung 11 dargestellt. Gezeigt wird ein
doppelseitiger Laminierungsprozess (Herstellung von selbstklebenden Bildern).
Die obere Beschichtungsfolie ist eine druckempfindliche Folie mit Trennpapier (3), die von einer
Abrollwalze auf der (hinteren) oberen Abrollwelle abgezogen wird (5). Die untere Beschichtungsfolie
ist eine druckempfindliche (Kaschier-) Folie, die von einer Zufuhrrolle auf der (hinteren) oberen
Abrollwelle abgezogen wird (7). Einige Modelle haben eine Trennleiste (8), bis helfen bei der
Beseitigung der Release Liner.
Abbildung 10: Erstellen eines selbstklebenden Bildes.
Das zu laminierende Bild wird zwischen den Hauptwalzen (1) über den Einfuhrtisch (2) eingeführt.
Wenn ein druckempfindliches Laminat eingesetzt wird, verfügt dieses oft über ein Trennpapier (3) das
entfernt werden muss. Dieses Trennpapier wird auf die Abrollwelle (4) im oberen Bereich aufgerollt.
Eine Kaschierfolie verfügt über eine Klebschicht auf beiden Seiten, sowie ein Trennpapier auf einer
Seite. Dieses Trennpapier muss solange daran bleiben, bis das Bild aufgezogen ist.
Die folgenden Schritte zeigen die grundlegenden Prozesse auf, die für das Einlegen des Materials
benutzt werden, die Anordnung des Laminators und das Einstellen der Bremsspannung für die
Materialen die Sie benutzen werden. Zum Be- und Entladen der Materialwellen ist es erforderlich
von der Hinterseite Zugang zur Maschine zu haben.
72
5.2 Beschicken der Maschine
Wählen Sie die Folie(en) aus, welche Sie oben (und unten) auf den Bildern verwenden wollen.
Es gehört zu den Best Practices sicherzustellen, dass sowohl das Laminat als auch das Medium
größenmäßig zueinander passen, um Probleme beim Laminieren zu verhindern. So kann das
Medium mit einem Rand zurechtgeschnitten werden, aber der Abfall ist geringer.
Arbeiten Sie immer in der Mitte der Maschine.
1
Abbildung 11: Sperre oben
•
•
5.2.1 Entfernen einer Abrollwelle
Sie entfernen die gewünschte (obere oder untere) Zufuhrwelle, indem Sie den
Verriegelungsbügel (1) in die obere Position bewegen (Abbildung 11).
Schieben Sie die Autogrip-Welle nach rechts gegen den Federdruck.
Heben Sie zuerst die linke Seite der Welle vom Laminator weg, dann die rechte Seite.
5.2.2 Welle mit Folienrollen beladen
Die Folienrolle wird auf die Welle gelegt, je nach Typ der Folie und dem Einsatz im oberen oder
unteren Bereich der Maschine. Normalerweise wird druckempfindliche Folie mit Trennpapier (A) mit
dem Trennpapier (3) und dem Klebstoff (2) auf die Außenseite der Rolle (1) abgerollt, während Folie
ohne Trennpapier(C) die Klebstoffschicht auf der Innenseite der Rolle hat. Druckempfindliche Folien
in Nordamerika haben das Trennpapier normalerweise auf der Innenseite der Rolle (B).
Abbildung 13: Folienrollen.
•
•
Wenn die Folie zur Vorderseite der Maschine hin abgerollt wird, muss im oberen Bereich die
Seite, auf der sich der Klebstoff (2) befindet und die mit dem Bild und dem Trennpapier (3)
Kontakt hat, oben liegen.
Wenn die Folie zur Vorderseite der Maschine hin abgerollt wird, muss im unteren Bereich die
Seite, auf der sich der Klebstoff (2) befindet, unten liegen.
73
Deutsch
•
Abbildung 12: Sperre unten
Abbildung 14: Folienkleber.
•
•
•
•
•
•
5.2.3 Das Gerät mit der
Abrollwelle beladen
Den Verriegelungsbügel in die obere Position schieben und auf den
rechten Wellenhalter, so wie in Abbildung 15 gezeigt, ausrichten.
Die Abrollwelle an den Enden der Folienrolle fest in die Hand
nehmen, um zu verhindern, dass die Folienrolle beim Beladen
von der Welle rutscht.
Die Welle, zusammen mit dem Material in den Laminator laden,
indem sie in den rechten Abrollwellenhalter eingeführt wird.
Gegen den Federdruck drücken, bis Sie das andere Ende der
Welle auf den linken Abrollwellenhalter setzen.
Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbügel sich in der
unteren Position befindet (Abbildung 12).
Ordnen Sie die Materialrolle mittig im Laminator an.
Abbildung 15: Abwickelposition.
5.3 Einspannen der Folien
Vor dem Laminieren der Bilder muss die Folie in die Maschine eingezogen werden. Die Folie kann für
ein- oder zweiseitige Prozesse bestückt werden. Wenn Bilder aufgezogen werden, ist in die Maschine
noch keine Folie eingespannt.
Anmerkung: Bei einseitigen Prozessen bleiben Klebstoffreste auf der unteren Walzen zurück,
wenn die Folie breiter ist als die Bilder. Um dies zu verhindern, kann ein Trennpapier der gleichen
Breite wie die obere Folie im unteren Bereich benutzt werden. Das Trennpapier kann später leicht
entfernt werden. Es kann auch eine Folie, die die gleiche Breite wie das Bild besitzt, benutzt
werden.
Wenn Platten verarbeitet werden, wird eine Vorläufer-Platte (Abfallbahn entspricht der Platte die zu
verarbeiten ist) benötigt, um in die Folie einzugeben.
5.3.1 Spannung voreinstellen
Damit die Folie ohne Falten abgerollt wird, kann die Spannung (Bremse) eingestellt werden.
Auf der rechten (Bedienfeld) Seite der Maschine finden Sie ein Spannungseinstellrad an jeder Welle.
Drehen Sie das Spannungseinstellrad entgegen dem Uhrzeigersinn (oben nach hinten), um die
Spannung zu erhöhen oder im Uhrzeigersinn (oben nach vorne) drehen, um die Spannung zu
verringern.
Wenn die Folie eingespannt ist, wird empfohlen, eine niedrigere Spannung auf jeder Welle
einzustellen. Drehen Sie dazu das Einstellrad entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sie leichten
Widerstand spüren. Die Folie sollte eng anliegen, aber es sollte möglich sein sie mit der Hand ohne
viel Anstrengung zu ziehen.
Zuviel Abrollspannung kann das Material belasten und sogar dazu führen, dass das Laminat Falten
wirft. Eine richtig eingestellte Maschine sollte die Folie ohne Falten mit einer Mindestbremsspannung
durchlaufen lassen.
74
ACHTUNG:
Benutzen Sie nie eine offene Klinge in der Nähe der Walzen. Durch Schneiden oder
Ritzen der Walzen werden diese beschädigt und deren Leistungsfähigkeit reduziert.
Dies führt zu einer minderen Qualität des fertigen Produktes.
5.3.2 Einspannen bei einseitigem Prozess
Abbildung 16: Einspannen des oberen Bereiches.
Deutsch
1. Die Folie nach vorne ziehen, bis ca. 10 cm (4 Zoll) auf dem Einfuhrtisch liegen.
2. Falls die Folien über ein Trennpapier verfügt (B):
• An der Maschine eine Aufrollspule montieren.
• Wenn das Maschine verfügt über eine Trennlinie bar, Web der Film unter der Stange.
• Eine Ecke des Trennpapiers abziehen.
• Das Trennpapier vom Laminat abziehen und mit Klebband auf die Röhre kleben.
Eine leere Kartonröhre von einer gebrauchten Folienrolle kann mit der Aufwickelwelle
verbunden werden, um das Trennpapier abzuziehen. So kann das Trennpapier leicht von der
Aufrollröhre entfernt werden und kann ggf. für andere Verwendungszwecke eingesetzt werden.
3. Den Tisch zur vollständig offenen Position anheben.
4. Die obere Walze zur vollständig offenen Position anheben.
5. Von der Rückseite der Maschine, die Folie durch den Walzspalt ziehen und auf den Ausfuhrtisch
kleben. Achten Sie darauf, dass die Folie flach an der oberen Walze anliegt. Falls erforderlich
Abrollbremsen verstärken.
6. Falls die untere Abrollwelle benutzt wird um das Bild oder das Trennpapier einzufügen, ist das
Folgende erforderlich:
• Das Material durch den Walzenspalt einführen und darauf achten, dass es flach auf der
unteren Rolle aufliegt.
• Das Material mit einer Hand festhalten.
• Die obere Walze zur vollständig geschlossenen (Null) Position absenken.
Anmerkung: Benutzen Sie auf der unteren Abrollwalze Trennpapier oder eine Trägerplatte, wenn
dünne Bilder bearbeitet werden.
7. Den Tisch zur vollständig geschlossenen Position absenken.
75
8. Falls geschnittene Blattbilder eingeführt werden:
• Legen Sie ein Stück nicht benötigtes Papier in den Walzenspalt, dessen Breite der des
Laminates entspricht, ca. 30 cm (12 Zoll).
• Das nicht benötigte Material mit einer Hand festhalten.
• Die obere Rolle zur vollständig geschlossenen (Null) Position absenken.
• Führen Sie das Bild über das nicht benötigte Material oder den letzten Bildteil.
Wenn Bilder geschnitten werden, sollte immer genügend überschüssiges Material vorhanden
sein, so dass sich etwas Material im Walzenspalt befindet, und es gleichzeitig möglich ist das
laminierte Bild auf der Rückseite der Maschine abzuschneiden. Die Folie sollte nie in Kontakt mit der
unteren Rolle kommen.
9. Ziehen Sie die Folie vom Ausfuhrtisch (Schritt 6) und falten Sie das Ende der Laminierung nach
unten, damit sie nicht wieder am Tisch anklebt.
10. Zum Starten des Prozesses den Fußschalter betätigen, dann mit dem Vorwärtsschalter zum
normalen Modus schalten.
5.3.3 Einspannen bei doppelseitigem Prozess
Abbildung 17: Im unteren und oberen Bereich sind Kaschierfolien eingespannt.
Die Folie wird zuerst im oberen Bereich eingespannt
1. Die Folie nach vorne ziehen bis der Einfuhrtisch fast erreicht ist und dann flach auf die obere
Walze legen.
2. Falls die Folien über ein Trennpapier verfügt (B):
• An der Maschine eine Aufrollspule montieren.
• Wenn das Maschine verfügt über eine Trennlinie bar, Web der Film unter der Stange.
• Eine Ecke des Trennpapiers abziehen.
• Das Trennpapier vom Laminat abziehen und mit Klebband auf die Röhre kleben.
Eine leere Kartonröhre von einer gebrauchten Folienrolle kann mit der Aufwickelröhre
verbunden werden, um das Trennpapier abzuziehen. So kann das Trennpapier leicht von der
Aufrollröhre entfernt werden und kann, soweit es benötigt wird, für andere Verwendungszwecke
eingesetzt werden.
76
Nun die Folie in den unteren Bereich einspannen
Abbildung 18: Einspannen im unteren Bereiches.
Deutsch
3. Den Einfuhrtisch anheben und in die obere Position (A) stellen.
4. Die Folie von der unteren Abrollrolle abrollen.
5. Die Folie nach vorne ziehen, bis das Ende über den Walzenspalt hinausreicht und an die Folie
vom oberen Abschnitt kleben.
6. Den Einfuhrtisch absenken.
7. Die Höhe des Walzenspaltes auf die ungefähre Dicke des Vorläufers einstellen.
8. Die Folie mit einem Vorläufer (C) mithilfe des Kriechgangs in den Walzspalt einführen (B).
9. Wenn der Vorläufer vollständig aus dem Walzenspalt herausgelaufen ist, die obere Walze zur
vollständig geschlossenen Position herunterfahren (Spalthöhe = 0).
10. Zum Starten des Arbeitsablaufes den Fußschalter betätigen, dann mit dem Vorwärtsschalter zum
normalen Modus schalten.
5.4 Ablauf und Einstellungen
5.4.1 Allgemeines
Die aktuellsten Informationen zum Ablauf mit SEAL®-Materialien finden Sie unter
www.sealgraphics.com.
5.4.2 Vorbeschichtung
Der Prozess wird verwendet, um Platten (Substrate) mit einer druckempfindlichen Kaschierfolie zu
versehen, auf die dann Bilder aufgezogen werden können. Dieser Prozess kann auch zur Herstellung
einer Trägerplatte (Schlitten) benutzt werden. Hierbei wird eine beidseitig klebende Folie eingesetzt,
die auf beiden Seiten über ein Trennpapier verfügt.
1.
2.
3.
4.
5.
Anmerkung: Die Kaschierfolie verfügt normalerweise auf einer Seite über Trennpapier. Die Folie
in den oberen Bereich einlegen und sie so einspannnen, als ob sie über kein Trennpapier verfügt
(weitere Hinweise unter 5.3.2).
Die Rolle mit der Kaschierfolie auf die Welle der oberen Abwickelstation setzen.
Bildschiene entfernen.
Die obere Walze zur vollständig offenen Position anheben.
Die Folie durch den Walzenspalt ziehen und am Ausfuhrtisch befestigen.
Einen Vorläufer in einen Walzenspalt einführen, der über die gleiche Dicke und Breite wie die zu
verarbeitende Platte verfügt.
77
6. Die obere Walze herunterfahren bis sie den Vorläufer berührt. Diesen Vorgang fortsetzen, bis der
Vorläufer mit der Hand nicht mehr frei von der einen zur anderen Seite bewegt werden kann.
7. Die nächste vorzubeschichtende Platte sollte dem Vorläufer lückenlos folgen. Benutzen Sie den
Fußschalter, um den Prozess zu beginnen. Mit dem Vorwärtsgang wird der Vorwärtslauf
eingestellt, wenn der Prozess störungsfrei läuft.
Anmerkung: Wenn mehr Platten vorbeschichtet werden müssen, sollten Sie fortlaufend, ohne
Unterbrechung eingeführt werden.
8. Die Platten mit einem Schneideblatt abschneiden, wenn sie den Walzenspalt auf der Rückseite
der Maschine durchlaufen haben.
9. Mit einem Vorläufer enden. Diese Platte einführen, bis die vorherige Platte aus dem Walzenspalt
herausgelaufen ist.
VORSICHT:
Die Folie nicht bei oder auf den Walzen schneiden. So wird die Silikonbeschichtung
der Rollen beschädigt und die Garantie erlischt.
10. Wenn Sie fertig sind, den Vorläufer mit dem Rückwärtsgang zurückfahren.
11. Die Folie mit einem Sicherheitsschneideblatt abschneiden.
Die Platte verfügt nun über eine Klebstoffbeschichtung auf die ein Bild aufgezogen werden kann.
Informationen zum Aufziehen von Bildern finden Sie in Abschnitt 5.4.3.
5.4.3 Das Aufziehen von Bildern oder selbstklebenden Bildern
In diesem Prozess ist die Maschine nicht mit Folie beladen.
• Wenn Bilder auf vorbeschichtete Platten aufgezogen werden
(B), befindet sich der Klebstoff auf der Aufziehseite der Platte.
• Wenn selbstklebende Bilder aufgezogen werden (A) befindet
sich der Klebstoff auf der Rückseite des Bildes.
Das Aufziehen verläuft bei beiden Prozessen gleich.
1. Die Abrollwelle wird von der oberen, vorderen Station
abgenommen.
2. Die Bildschiene wird entfernt.
3. Der Walzenspalt wird eingestellt (siehe Abschnitt 4.4).
4. Die Platte wird auf den Einfuhrtisch gelegt.
5. Das Bild auf die Platte legen (Bildseite nach oben). Das Bild auf
die Maschinenseite umfalten (1).
6. Auf der Maschinenseite ca. 25 mm (1 Zoll) des Trennpapiers
umfalten (2) und es gleichmäßig von innen nach außen
knicken.
Die Endqualität hängt davon ab, wie die führende Kante des
Bildes auf die Platte aufgetragen wird.
7. Das Bild (3) auf die Platte auftragen.
8. Die Kante mit dem befestigten Bild in den Walzenspalt einführen (D).
9. Das lose Ende (4) des Bildes glatt über die obere Walze legen.
10. Mit dem Fußschalter den Kriechmodus aus-/einschalten, um Ihre
Hände freizuhalten.
78
Abbildung 19: Das
Aufziehen von
Bildern oder
selbstklebenden
Bildern
WARNUNG:
FINGER VOM WALZENSPALT FERN HALTEN. DIE OPTISCHE
SICHERHEITSVORRICHTUNG FUNKTIONIERT NICHT, WENN
DER FUSSSCHALTER IM KRIECHMODUS BENUTZT WIRD.
11. Mit der linken Hand das Trennpapier (6) vom Bild oder der Platte abziehen, wenn es langsam
ohne anzuhalten in den Walzenspalt eingeführt wird.
Anmerkung: Wird das Trennpapier ganz entfernt, kann sich Schmutz und Staub auf dem
Klebstoff und somit unter dem Bild festsetzen.
12. Mit der rechten Hand, das Bild glatt an der oberen Walze halten (5), um Falten im Bild zu
verhindern.
Die besten Resultate werden erzieht, wenn das Einziehen eines Bildes nicht unterbrochen
wird.
5.4.5 Einseitige Laminierung
Bilder können einseitig mit oder ohne Trägerplatte (Schlitten) laminiert werden.
Als Laminat sollte eine druckempfindliche Folie mit oder ohne Trennpapier verwendet werden.
Der Nachteil einer einseitigen Laminierung sind die Klebstoffrückstände die auf den Walzen, auf
denen keine Bilder sind, zurückbleiben.
Um dies zu vermeiden, können Trennpapier oder Trägerplatten benutzt werden. Oder das Bild muss
breiter sein als das Laminat und ein Stück nicht benötigtes Material muss zu Beginn und am Ende
des Prozesses in den Spalt eingeführt werden.
Einsatz von Trennpapier (empfohlen)
• Eine Rolle mit Trennpapier sollte im unteren Bereich eingesetzt werden.
• Die Folie im oberen und unteren Bereich sollte wie oben (in Abschnitt 5.3.2) beschrieben,
eingezogen werden.
Wenn die Bilder geschnitten werden, löst sich das Trennpapier automatisch vom Bild.
Einsatz von Trägerplatten (Schlitten)
• Die Folie im oberen Bereich der Maschine sollte wie oben (in Abschnitt 5.3.2) beschrieben
eingezogen werden.
• Das Bild auf eine Trägerplatte mit der Bildseite nach oben legen und die Schritte für die
Vorbeschichtung einer Platte (Abschnitt 5.4.2) befolgen.
79
Deutsch
5.4.4 Überlaminierung
Nachdem ein Bild auf einer Platte aufgezogen wurde, kann ein schützendes Laminat aufgetragen
werden. Dieser Prozess ist mit der Vorbeschichtung einer Platte identisch (Abschnitt 5.4.2). Zur
Überlaminierung kann eine druckempfindliche Laminierungsfolie benutzt werden.
Anmerkung: SEAL® empfiehlt die Herstellung von selbstklebenden Bildern (siehe Abschnitt 5.4.6),
da dies den Druck der aufgezogen werden muss, besser schützt.
5.4.6 Herstellung von selbstklebenden Bildern
Wenn selbstklebende Bilder hergestellt werden, wird über das Bild eine Laminierung sowie Klebstoff
auf der Rückseite des Bildes aufgetragen.
1. Die Laminierungsfolien in den oberen und unteren Bereich wie in Abschnitt 5.3.3 beschrieben
einlegen und einspannen.
2. Die Bilder in den Walzenspalt einführen und einen Spalt zwischen den beiden lassen.
3. Das Produkt mit einem Sicherheitsschneider abschneiden, wenn die Bilder einen sicheren
Abstand zu den Walzen haben.
Das selbstklebende Bild kann später auf einer Platte oder anderes Substrat gezogen werden.
5.5 Ausladen
Ausladen der Maschine:
1. Schneiden Sie das Produkt nach dem letzten Bild (Platte nach dem Vorläufer) ab.
2. Beide Folien mit einem Sicherheitsschneider 25 mm (1 Zoll) über der Oberfläche der Rollen
abschneiden.
3. Den Walzenspalt öffnen und die (Vorläufer und) Folien von den hinteren Walzen abnehmen.
Um eine Rolle von der Welle zu nehmen:
4. Die Autogrip-Welle herausnehmen (Siehe 5.2.1).
5. Die Materialrolle von der Autogrip-Welle nehmen.
6 SÄUBERN/WARTUNG
Die Maschine muss regelmäßig gesäubert werden. Schutz und Staub beeinträchtigen die Qualität
laminierter Endprodukte.
VORSICHT:
Benutzen Sie keine scheuernden Materialien für die Reinigung der Maschine. Diese
können die gestrichenen Oberflächen oder die Silikonbeschichtung der Walzen
beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung einen feuchten Lappen.
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht in irgendwelche Teile des Gehäuses läuft.
Dieses kann die elektrischen Schaltungen beschädigen, wenn Strom angelegt wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine bei Bedarf mit einem feuchten Lappen. Falls notwendig,
benutzen Sie Haushaltsreiniger um schwierige Flecken zu entfernen.
Die Wellen und Gummischnüre nach Bedarf reinigen.
80
6.1 Alle silikonbeschichteten Walzen reinigen
Die Walzen müssen regelmäßig gereinigt werden, damit sich keine Rückstände ansammeln.
Diese können mit der Zeit die Walzen beschädigen.
Benutzen Sie einen flusenfreien Lappen, um Staub oder Schmutz zu entfernen.
Schwierige Flecken können mithilfe von Isopropylalkohol (IPA) und einem flusenfreien Lappen
entfernt werden.
Isopropylalkohol nicht direkt auf die Maschine gießen.
WARNUNG:
ISOPROPYLALKOHOL IST LEICHT ENTZÜNDLICH! DER FLAMMPUNKT VON
ISOPROPYLALKOHOL BETRÄGT 11 °C (51,8 °F). DIE SELBSTENTZÜNDUNGSTEMPERATUR VON ISOPROPYLALKOHOL BETRÄGT 400 °C (752 °F).
6.2 Vorbeugende Wartung
Maschinen von SEAL® sind so konstruiert, dass sie sehr wenig (vorbeugende) Wartung neben der
Säuberung benötigen.
Die folgenden Tests sind durchzuführen:
• Autogrip-Welle mit Absperrschnüren.
3
2
Deutsch
6.2.1 Autogrip Wellen
Den Autogrip-Mechanismus jeder Welle überprüfen.
• Der Abstand (d) zwischen den Gummischnüren und der flachen Kante sollte mindestens
8 ± 2,5 mm betragen.
1
d
A
B
Abbildung 20: Autogrip-Welle
Falls dies nicht der Fall ist, wie folgt korrigieren:
• Die Schelle (2) mit der Schraube (1) lösen, bis die Schnur auf einer Seite frei ist.
• Die Schnur kürzen, indem ca. 10 mm (0,4 Zoll) abgeschnitten werden.
• Das Ende der Schnur unter die Klemme legen (2).
• Durch Anziehen der Schraube befestigen (1).
81
7 FEHLERBEHEBUNG
Eine Auflistung der am häufigsten vorkommendenden Störungen, die Benutzer selbst korrigieren
können:
Problem
Das Ein-Led leuchtet nicht
auf, wenn die Maschine
eingestellt wird.
Ursache
Kein Strom
Sowohl die nach vorne und die
umgekehrt.
Die Spannung aus
der Motorleistung ist
zu niedrig oder zu
hoch.
Der Antriebsmotor ist
überlastet.
Vorwärts- oder Rückwärts-LEDs
blinken.
Lösung
Überprüfen Sie, ob der Stecker des
Netzkabels vorschriftsmäßig in der
Hauptwandsteckdose eingesteckt ist.
Überprüfen Sie die Hauptsicherung in
der Nähe der Eingangsleistung.
Rücksetzen Leistung.
Rufen Sie Ihre Service-Techniker.
Maschine stoppen und dann
neu starten.
Senken Sie die Folienspannung.
Für technische Unterstützung rufen Sie bitte den Technischen Kundendienst an (siehe 8.2).
7.1 Fehlerbehebung
Während der Verarbeitung können sich Falten auf dem Bild (1), auf dem Einfuhrtisch (2) und auf
dem Endprodukt (4) auf dem Output-Tisch bilden.
Die nachfolgenden Abbildungen zeigen einige Beispiele in denen Falten durch die Hauptwalzen (3)
verursacht werden, sowie mögliche Lösungen.
Warten Sie bis einige Meter verarbeitet sind, um die Ergebnisse beurteilen zu können.
Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn in der Mitte der Maschine gearbeitet wird.
Druck ist zu hoch.
Abbildung 21: Falten aufgrund zu hohen Druckes.
•
82
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung und bitten Sie um technische Hilfe.
Druck ist zu niedrig.
Abbildung 22: Falten aufgrund zu niedrigen Drucks.
•
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung und bitten Sie um technische Hilfe.
Abrollspannung ist zu niedrig.
Abbildung 23: Falten aufgrund zu niedriger Abrollspannung.
•
Erhöhen Sie die Abrollspannung bis die Falten (6) in der Folie auf den Walzen verschwinden.
Die Linien (7) im Endprodukt werden auch verschwinden.
Deutsch
Walzenausrichtungsfehler.
Abbildung 24: Falten aufgrund einer fehlerhaften Walzenausrichtung.
Die Falten treten nur auf einer Seite auf (links oder rechts).
• Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung und bitten Sie um technische Hilfe.
7.2 Technischer Kundendienst
Für technische Hilfe können Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung setzen oder unter
www.sealgraphics.com weitere Informationen finden. Fertigen Sie eine klare Beschreibung des
Problems an, bevor Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung setzen.
Halten Sie bitte die Typenbeschreibung und Seriennummer Ihrer Maschine bereit. Sie finden diese
Daten auf dem Typenschild Ihrer Maschine, das sich auf der Rückseite des rechten Gehäuses
befindet.
83
8 PROCESS CONTROL SHEET
Note: We recommend that you make a photocopy of this page. With each successfully run
application, record the process and settings and a diagram of the webbing procedure. Keep the
record so the application can be repeated at a later date.
If a standard image is made available for each new process then sales materials and
samples can be developed for reference.
LAMINATOR SETTINGS
Media:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
Process: ______________________________
Application Use: ________________________
Upper Unwind Shaft:_____________________
Lower Unwind Shaft:_____________________
Wind-up Tube: _________________________
Motor Speed Setting: ____________________
WEBBING SETTINGS
Web Tension Upper Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Web Tension Lower Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Nip Height: ____________________________
Figure 25: Blank Webbing Diagram
84
Aufziehen
Ein Bild auf eine Art von Schaumstoffplatte oder Substrat aufkleben.
Ausfuhr
Die Seite des Laminators, auf der die aufgezogenen Bilder ausgeführt werden.
Druck
Die Kraft pro Flächeneinheit, welche auf alles, was zwischen der oberen und unteren Walze
hindurchgeht, ausgeübt wird.
Druckempfindliche Laminierfolien
Folien mit einer Klebeschicht, die eine Verbindung zwischen der schützenden Folie und der
Oberfläche des Bildes formt, sobald sie mit Druck aufgetragen wird. Wird vor allem für rasche
Aufziehverfahren verwendet. Sie wird für wärmeempfindliche thermische Ausdrucke und
Fotodrucke empfohlen.
Einfuhrseite
Die Seite des Laminators, von der aus Bilder eingeführt werden.
Mil
Maßeinheit für die Dicke des Laminats: 1 Mil = 1/1000 Zoll.
Selbstklebendes Bild
Ein Bild, das auf der Oberseite laminiert (entweder wärmeaktiviert oder druckempfindlich) und auf
der Rückseite mit Klebstoff versehen wurde.
Substrat
Das Material, auf das ein Bild aufgezogen oder angebracht wird.
Trägerplatte (Schlitten)
Ein Stück glatte, nicht zusammenpressbaren Platte (vorzugsweise Masonit) die mit
selbstklebender Aufziehfolie beschichtet ist. Das Trennpapier wird nicht entfernt und bietet die
erforderliche nichthaftende Oberfläche. Es kann auch eine Schaumstoffplatte benutzt werden.
Diese verfügt jedoch nicht über die Lebensdauer einer Masonit-Platte. Trägerplatten werden
benutzt, wenn nur eine Seite eines Bildes laminiert wird.
Trennpapier
Die Antihaft-Schutzfolie auf druckempfindlichen Laminierungsmaterialien oder einer Kaschierfolie,
die verhindert, dass die Folie an sich selbst klebt. Wenn das Trennpapier abgezogen wird, wird die
Klebschicht freigelegt.
Vorbeschichtung
Der Prozess der Beschichtung eines Substrates mit einer Kaschierfolie, auf die dann ein Bild
aufgezogen werden kann.
Vorläufer-Platte
Ein Stück Schaumstoffplatte ungefähr 1 m (40 Zoll) x 10 cm (4 Fuß), mit dem die Folie in den
Walzenspalt geschoben wird. Diese wird auch bei Aufziehkartons oder bei der Vorbeschichtung
verwendet, um zu vermeiden, dass Kleber auf die Walzen oder Kanten, die zu versiegeln sind,
gelangt.
Walzenspalt
Die Stelle, an der sich die obere und die untere Walze berühren.
85
Deutsch
9 GLOSSAR
10 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
SEAL® gewährleistet den Erstkäufern, dass alle neuen SEAL®-Laminatoren bei denen sich in der
anwendbaren Garantiezeit ein Material- oder Verarbeitungsfehler zeigt, kostenlos repariert oder nach
unserem Ermessen ersetzt werden. Bei Hauptwalzen besteht nur eine Garantie für
Herstellungsfehler, da die Walzen je nach Einsatz der Maschine unterschiedlich starker Abnutzung
ausgesetzt sind. Diese Garantie ist nicht anwendbar, falls sich herausstellt, dass zu irgendeinem
Zeitpunkt das Gerät nicht für den vorgesehenen Zweck eingesetzt wurde.
„Erstkäufer“ bedeutet jene Person, welche das von dieser Garantie betroffene Gerät als erster
nicht zum Zweck des Wiederverkaufs erworben hat. Die Garantie erstreckt sich nur auf und ist nur
durchsetzbar für den Erstkunden und nur auf den Zeitraum (während der anwendbaren Laufzeit),
in dem das Produkt im Besitz des Erstkunden bleibt.
Die in diesem Handbuch abgedruckte Garantie ist nicht bindend und kann unter Umständen nicht den
örtlichen Vorgaben entsprechen. Weitere Informationen zur Garantie erhalten Sie von Ihrem Händler
oder unter www.sealgraphics.com.
ACHTUNG!
JEDE NICHT AUSDRÜCKLICH VOM HERSTELLER GENEHMIGTE VERÄNDERUNG ODER
UMBAU DIESES GERÄTES KANN ZUM ERLÖSCHEN DER BETRIEBSERLAUBNIS DES
BENUTZERS FÜHREN.
ACHTUNG!
JEDE NICHT VON UNS SCHRIFTLICH GENEHMIGTE VERÄNDERUNG ODER UMBAU
DES GERÄTS FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE UND ÜBERTRÄGT DIE
VERANTWORTUNG FÜR DIE GESUNDHEIT UND DIE SICHERHEIT AUF DEN ANWENDER.
Anmerkung:
Das Gerät wurde gemäß dem Teil 15 der FCC-Richtlinien für digitale Geräte der Klasse A getestet
und entspricht diesen Grenzwerten. Diese Grenzwerte stellen sicher, dass ein angemessener
Schutz vor schädlichen Interferenzen beim Betrieb des Geräts in einer kommerziellen Umgebung
gewährleistet wird. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenz und kann diese auch
abstrahlen. Falls es nicht in Übereinstimmung mit dem Benutzerhandbuch betrieben wird, kann
es für Radioübertragungen schädliche Frequenzen abstrahlen. Der Betrieb dieses Geräts in
Wohnbereichen wird wahrscheinlich schädliche Interferenzen hervorrufen. In diesem Fall
muss der Anwender die schädlichen Abstrahlungen auf eigene Kosten beseitigen.
86
11 INDEX
A
Abmessungen.................................. 62
Anforderungen an den Arbeitsplatz . 64
Aufrollspanner ................................. 71
B
Bildschiene ...................................... 71
G
Geschwindigkeit .............................. 62
Gewicht ........................................... 62
Glossar ............................................ 85
H
Haftung ............................................ 59
M
S
Standardsymbole ............................ 59
T
Technische Daten ............................ 62
U
Umgebungsbedingungen ................ 64
V
Verarbeitungsabläufe ...................... 72
Verriegelungsbügel.......................... 73
W
Walzendruck .................................... 62
Walzenspalt ..................................... 62
Deutsch
Maximale Geschwindigkeit .............. 62
87
Introducción
Nos gustaría darle las gracias por haber adquirido el producto 54/65 EL de SEAL®, diseñado
para ofrecerle un servicio fiable y duradero durante años. Si sigue las instrucciones de uso y
mantenimiento que se especifican en este manual de manera adecuada, podrá usar esta máquina
durante muchos años sin problemas y con los consiguientes beneficios de su inversión.
Su laminadora 54/65EL cumple con las directivas (2004/108/EC y 2006/95/EEC) de la CE así como
con la regulación RoHS. La laminadora también ha obtenido la certificación ETL para EE.UU.
(UL 60950-1) y Canadá (CSA C22.2 60950-1).
Declaración de uso previsto.
La laminadora 54/65 EL ha sido diseñada para que sea utilizada con materiales SEAL®. Cuando se
utilice con estos productos, usted podrá montar y laminar sin problemas. Su máquina no ha sido
probada con ningún otro tipo de materiales, por lo que no se recomienda que se utilice con otros
productos que no sean suministrados por SEAL®.
ADVERTENCIA:
ESTA MÁQUINA HA SIDO DISEÑADA PARA MONTAR Y LAMINAR PRODUCTOS.
CUALQUIER OTRO USO DISTINTO AL USO PARA EL QUE SE DISEÑÓ PUEDE
CAUSAR DAÑOS EN LA MÁQUINA O LESIONES FÍSICAS PARA EL USUARIO.
Declaración de responsabilidad
Los detalles que se proporcionan en este manual se basan en la información más reciente que
tenemos disponible. Estos detalles pueden estar sujetos a cambios en el futuro. La compañía se
reserva el derecho para realizar cambios en la construcción o diseño de nuestros productos sin
aceptar ninguna responsabilidad para modificar versiones anteriores ofrecidas anteriormente.
Símbolos estándar
Los párrafos que estén marcados con este símbolo le proporcionan alguna idea o le
ofrecen un consejo u otro tipo de información para que pueda utilizar esta unidad de
manera eficaz.
ADVERTENCIA:
PRESTE ATENCIÓN A TODOS LOS PÁRRAFOS MARCADOS CON ESTE
SÍMBOLO. ESTA INFORMACIÓN ES ESENCIAL PARA EVITAR QUE SE
PRODUZCAN DAÑOS EN LA UNIDAD Y/O QUE EL USUARIO SUFRA LESIONES.
SI NO SE RESPETA ESTA INFORMACIÓN, PUEDEN QUEDAR ANULADAS LAS
GARANTÍAS DEL USUARIO Y SE LE TRANSFERIRÁN TODAS LAS
OBLIGACIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD LABORAL.
88
Tabla de contenidos
Introducción
88
1
91
1.1
Especificaciones técnicas
91
1.2
Opciones
92
2
Seguridad/Medidas de seguridad importantes
92
2.1
Símbolos de seguridad usados en el equipo.
92
2.2
Botones de parada de emergencia
93
3
Desembalaje e instalación
93
3.1
Condiciones ambientales
93
3.2
Entorno
93
3.3
Alimentación eléctrica
93
3.4
Requisitos de la zona de trabajo
93
3.5
Desembalaje de la laminadora
94
3.6
Instalación de la laminadora
95
3.7
Transporte
96
4
Descripción de la unidad
4.1
Panel de control
4.2
Control del motor
4.2.1 Modo lento
4.2.2 Poner la máquina en el modo de retroceso
4.2.3 Frenos de desenrollado
4.2.4 Ajuste de la línea de contacto de los rodillos
4.2.5 Almacenamiento de la guía de imagen
5
Procesos de la aplicación
97
98
98
99
99
100
100
100
Español
Especificaciones
101
5.1
Principios del proceso
101
5.2
Cargar la máquina
5.2.1 Extracción de un eje de desenrollado
5.2.2 Carga de rollos de película en el eje
5.2.3 Carga del eje de desenrollado en una máquina
102
102
102
103
5.3
Bobinado de películas
5.3.1 Ajuste previo de la tensión
5.3.2 Bobinado de una sola cara
103
103
104
89
5.3.3
Bobinado a doble cara
105
5.4
Procesos y ajustes
5.4.1 General
5.4.2 Paneles de encolado previo
5.4.3 Montar imágenes o etiquetas adhesivas
5.4.4 Sobrelaminado
5.4.5 Laminado de una sola cara
5.4.6 Etiqueta adhesiva
106
106
106
107
108
108
109
5.5
Descarga
109
6
Limpieza/mantenimiento
109
6.1
Limpieza de los rodillos recubiertos de silicona
110
6.2
Mantenimiento preventivo
6.2.1 Ejes de sujeción automática
110
110
7
Solución de problemas
111
7.1
Solución de problemas de los procesos
111
7.2
Asistencia técnica
112
8
Process Control Sheet
113
9
Glosario de términos
114
10 Garantía limitada
115
11 Índice
116
90
1 ESPECIFICACIONES
1.1 Especificaciones técnicas
Imperial
Métrico
54 EL
54" máximo
1400 mm máx.
65 EL
65" máximo
1651 mm máx.
Velocidad máx.
Dimensiones (AxAxF)
14 pies/min
4,25 m/min
54 EL
48" x 71.3" x 24"
1220 x 1811 x 610 mm
65 EL
48" x 82.3" x 24"
1220 x 2090 x 610 mm
54 EL
58" x 74" x 29"
1473 x 1880 x 737 mm
65 EL
61" x 88" x 30"
1549 x 2235 x 762 mm
325 lbs
430 lbs
147 kg
195 kg
434 lbs
544 lbs
197 kg
247 kg
8"
6"
200 mm
150 mm
Desenrollado
85 lbs
38,5 kg
Enrollado
35 lbs
15,9 kg
Apertura del rodillo (Mín. – Máx.)
0 – 1"
0 – 25 mm
Presión del rodillo
3 lb/pulg.
0,53 N/mm.
Ancho de trabajo máx.
Dimensiones para el transporte (AxAxF)
Peso
Peso neto
54 EL
65 EL
Peso de envío
54 EL
65 EL
Diámetro máximo del rollo
Desenrollado
Enrollado
Español
Peso máximo del rollo
Especificaciones eléctricas
EE.UU./Canadá
Europa
Material de fabricación del rodillo
Enchufe de 115 VCA, 50/60Hz, 1A, 115W - NEMA
5-15
Enchufe BS1363 de 230 VCA, 50/60Hz, 0,5 A,
115 W o enchufe para Europa continental (estilo
de Schuko)
Dos rodillos de acero recubiertos de silicona.
* Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
91
1.2 Opciones
La 54/65 EL versión "A" tiene varias opciones disponibles. Las opciones son:
Artículo Descripció
Número de parte
1
54 EL en opción de bandeja de
5402A
alimentación
2
65 EL en opción de bandeja de
6502A
alimentación
3
pies niveladoras opción
5406A
4
54 EL-1 Guía de imagen
5411A
5
65 EL-1 Guía de imagen
6511A
Nota: Algunas opciones pueden ser incluidas con su modelo.
2 SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
2.1 Símbolos de seguridad usados en el equipo.
PIEZAS GIRATORIAS
PELIGRO MECÁNICO. SI NO SE RESPETAN LAS PRECAUCIONES NECESARIAS
CERCA DE LOS RODILLOS, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES FÍSICAS. TENGA
CUIDADO DE QUE OBJETOS COMO ROPA ANCHA, PELO LARGO Y JOYAS NO
QUEDEN ATRAPADOS EN LAS PIEZAS GIRATORIAS.
ADVERTENCIA SOBRE DES
EXTREME LAS PRECAUCIONES CUANDO ESTÉ CERCA DE LOS RODILLOS.
EXISTE LA POSIBILIDAD DE SUFRIR UNA DESCARGA ELÉCTRICA DEBIDO A
LA CARGA ELECTROESTÁTICA DE ALGUNOS MATERIALES. EXTREME LAS
PRECAUCIONES PARA EVITAR QUE SE ACUMULE CARGA ELECTROESTÁTICA
COLOCANDO LA MÁQUINA EN EL SUELO DE MANERA CORRECTA,
MANTENIENDO LA HABITACIÓN CON LA HUMEDAD ADECUADA Y USANDO
OTRAS MEDIDAS ANTIESTÁTICAS.
BOTONES DE PARADA
DE EMERGENCIA
Figura 1
92
2.2 Botones de parada de emergencia
Hay dos botones. Están situados en la parte superior de los armarios izquierdo y derecho. Los
botones son rojos sobre un fondo redondo de color amarillo. Los botones de parada de emergencia
detienen el funcionamiento de los rodillos y sólo se deben utilizar en caso de emergencia. Una vez
que se pulsen, estos botones se bloquean y es necesario girarlos de nuevo para que se restablezcan
antes de que la máquina pueda utilizarse de nuevo.
3 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
Lea y comprenda completamente todo el manual antes de comenzar a usar la laminadora.
3.1 Condiciones ambientales
Las siguientes condiciones medioambientales son las más adecuadas para que la laminadora
funcione de manera óptima.
Temperatura ambiente
La temperatura más adecuada para la laminadora 54/65 EL oscila entre 16°C y 35°C (50°F y 95°F).
No exponga la laminadora a la luz directa del sol ya que podría afectar a la calidad de la producción.
Humedad relativa
Para obtener los mejores resultados, la humedad relativa del aire para la laminadora 54/65 EL debe
oscilar entre el 50% y el 70%.
Agua y humedad
Si la laminadora se instala en una habitación húmeda o cerca del agua, el suministro de energía
eléctrica debe ajustarse a las normativas del área.
3.2 Entorno
Instale la laminadora en un entorno que esté lo más limpio posible y que no tenga polvo para que la
calidad del producto final sea superior. Los materiales que se utilizan en esta laminadora pueden
tener carga electroestática, por lo que pueden atraer partículas de polvo y, a su vez, afectar de
manera negativa a los productos.
Conecte la máquina siguiendo las instrucciones que se proporcionan en la placa de identificación
colocada en la parte trasera de la misma. Consulte también las especificaciones técnicas que se
incluyen en esta sección para obtener más información.
3.4 Requisitos de la zona de trabajo
•
•
•
•
•
Esta unidad debe ubicarse lejos de cualquier fuente de calor como radiadores u hornos.
La ubicación o colocación de la laminadora no debe impedir que ésta tenga una ventilación
correcta.
Debe existir espacio suficiente alrededor de la laminadora para poder introducir, sacar y recortar
imágenes laminadas y/o montadas.
El nivel de polvo acumulado en la unidad no debe superar el que se pueda encontrar
normalmente en el entorno de una oficina o una sala de ordenadores.
El área de trabajo debe ser una superficie plana, estar nivelada y bien iluminada.
93
Español
3.3 Alimentación eléctrica
3.5 Desembalaje de la laminadora
1. Corte las cintas que sujetan la caja al palé.
2. Con la ayuda de otra persona y con cuidado, levante la caja hacia arriba y saque la máquina
(Observe la figura 2).
3. Retire todo el material de embalaje que quede suelto.
4. Retire los dos tornillos de madera que sostienen la rampa en su lugar.
5. Retire la rampa y el material de embalaje que la envuelve.
6. Coloque la rampa tal y como se muestra en la figura 3.
7. Extraiga los cuatro tornillos de sujeción.
8. Retire los dos bloques estabilizadores.
9. Con la ayuda de otra persona y con cuidado, empuje la máquina por la rampa.
10. Retire el material de embalaje restante y desembale el tubo de enrollado.
11. Inspeccione la máquina para detectar si tiene algún daño físico.
Tornillos de
sujeción
Tornillos de
sujeción
Rampa
Figura 2
94
Bloques de
sujeción
Figura 3
3.6 Instalación de la laminadora
La laminadora 54/65 EL debe instalarse en el lugar en el que se vaya a utilizar. El área debe ser una
superficie plana.
La máquina debe instalarse al lado de una toma de corriente. El enchufe y la toma deben estar en
un lugar de fácil acceso. Asegúrese de que enchufa la laminadora a una toma de corriente que esté
conectada a tierra. La laminadora sólo debe conectarse a una toma de corriente eléctrica que pueda
suministrar de manera segura el voltaje y los amperios que se especifican en la etiqueta de régimen
nominal.
Nota:
Asegúrese de que la máquina, en su
ubicación final, cuenta con el espacio
adecuado. La máquina debe tener
suficiente espacio para alimentar, recibir y
recortar imágenes. Consulte la Figura 4.
L = Longitud máxima del tablero,
S = Espacio mínimo 60 cm. (24").
Figura 4: Área de trabajo
1. Mueva la máquina a la zona de trabajo que se le haya designado.
2. Instale la guía de imagen en la mesa tal y como aparece en la figura 5.
Nota: La guía de imagen es opcional en algunos modelos.
3. Instale el tubo de enrollado en el muelle de compresión del lateral derecho en primer lugar y,
a continuación, inserte el lado izquierdo en el motor (figura 5).
4. Enchufe el cable de alimentación en un enchufe con toma de tierra de una instalación eléctrica
adecuada.
Español
Tubo de
enrollado
Guía de
imagen
Figura 5
95
5. Bloquear la máquina en su lugar con la pie pisando el mecanismo de bloqueo en las ruedas
delanteras (figura 6).
Nota: Una superficie desnivelada puede afectar de manera negativa a la calidad de la laminación.
En el caso de que haya una superficie desnivelada, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente para que le proporcione información sobre las opciones de nivelación de la
máquina.
ADVERTENCIA:
MAQUINA DEBE ASEGURARSE EN LUGAR ANTES DE USAR.
No con
llave
Bloquear
Figura 6
Palanca de cierre
ADVERTENCIA:
ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y/O EL
CABLE ALARGADOR NO BLOQUEE EL PASO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA.
3.7 Transporte
La máquina puede transportarse por una superficie lisa sobre las ruedas.
PRECAUCIÓN:
Desbloquear las ruedas antes de mover la máquina.
Cuando mueva la máquina por superficies rugosas o cuando la desplace por distancias más largas,
utilice el palé y el material de embalaje originales y mueva la unidad con un carretillo para palés o con
un montacargas.
96
4 DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
Características y ventajas de la laminadora 54/65 EL:
2
4
5
1
3
10
6
8
7
9
Figura 7
4
Eje de desenrollado superior
5
6
7
Freno de desenrollado
Panel de control
Rueda de ajuste manual de
la la línea de contacto
Eje de desenrollado inferior
Interruptor de pedal
Mesa de alimentación
8
9
10
Rodillo de enrollado para forro antiadherente
Para detener la máquina en caso de emergencia
Para ayudar a colocar las primeras imágenes. (Opcional en
algunos modelos.)
El eje es adecuado para materiales que tengan un mandril de
76,2 mm.
Un medio fácil de usar para ajustar la tensión de desenrollado
Sirve para controlar el giro de los rodillos y el modo en espera
Sirve para ajustar el espacio de separación entre los rodillos
El eje es adecuado para materiales con mandriles de 76,2 mm.
Sirve para accionar el modo lento
Superficie plana para colocar los materiales con los que se va a
trabajar
La etiqueta de clasificación/número de serie está situada en la parte trasera de la máquina al lado de
la entrada de corriente.
97
Español
Identificación de las piezas
1
Tubo de enrollado
2
Botones de parada de
emergencia
3
Guía de imagen
4.1 Panel de control
1
2
1
LED de avance
2
3
Botón de avance
Dispositivo de
seguridad óptico
del LED
4
Botón de parada
5
LED de retroceso
6
Botón de
retroceso
7
Mando de ajuste
de velocidad
Botón de modo
en espera
LED de
encendido
3
4
5
6
7
8
9
Se enciende cuando el motor
avanza
Pulsar el botón para avanzar
Se enciende cuando el haz
de luz no está bloqueado.
Intermitente cuando presiona
el botón de parada de
emergencia.
Presione el botón para
detener el motor de
accionamiento
Se enciende cuando el motor
retrocede
Pulsar este botón y
mantenerlo pulsado para
retroceder
Para ajustar la velocidad del
rodillo
Activar/desactivar (pulsar
durante 2 segundos)
Se enciende cuando la
máquina está encendida
8
9
Figura 8
4.2 Control del motor
La velocidad de los rodillos se ajusta de manera continua entre 0 y 4,25 m/mín (0 y 14 ft/min).
Pulsando la tecla , los rodillos se mueven hacia delante, presionando y manteniendo pulsada la
tecla se invierte el sentido de giro de los rodillos. La tecla de parada detiene el movimiento de los
rodillos. La velocidad sólo se puede ajustar cuando el motor está en movimiento en la dirección de
avance y sin utilizar el interruptor de pedal.
ADVERTENCIA:
TENGA CUIDADO DE QUE LA ROPA SUELTA, EL PELO LARGO, LAS JOYAS
Y LOS DEDOS NO QUEDEN ENGANCHADOS ENTRE LOS RODILLOS.
98
4.2.1 Modo lento
La máquina dispone del modo lento, el cual puede activarse presionando el interruptor de pedal.
Para mantenerse en el modo lento, mantenga presionado el interruptor de pedal. El modo lento
debe utilizarse cuando la mesa de alimentación se encuentra en la posición superior. Se recomienda
utilizar el modo lento siempre que esté trabajando con materiales que tengan retirada la guía de
imagen.
A velocidad puede ser ajustada cuando se ejecuta en modo lento. La velocidad se puede ajustar a
cero, Pero no se puede establecer cualquier superior al máximo permitido en modo lento. La posición
de la perilla de velocidad será sobre las mismas que en modo normal para producir la misma
velocidad.
ADVERTENCIA:
SI LA MÁQUINA ESTÁ FUNCIONANDO EN EL MODO LENTO, COLOCARSE
DELANTE DE LOS SENSORES FOTOELÉCTRICOS NO HARÁ QUE LA
MÁQUINA SE DETENGA. EN EL MODO LENTO, SE ESCUCHARÁ UN PITIDO
Y LA VELOCIDAD DEL RODILLO DISMINUIRÁ. AL SOLTAR EL INTERRUPTOR
DE PEDAL, LA MÁQUINA SE DETENDRÁ.
Para pasar del modo lento al modo de avance normal si detener la máquina (y evitar así que se
forme una marca de parada), realice los siguientes pasos:
• Durante el modo lento (mantenga el interruptor de pedal presionado) y pulse y mantenga el botón
(avance) en el panel de control.
• A continuación, suelte el interruptor de pedal. La máquina continuará funcionando con la
velocidad predeterminada.
• Finalmente, suelte el botón (avance).
Para pasar del modo de avance normal al modo lento sin detener la máquina, realice los siguientes
pasos:
• Presione el interruptor de pedal
Nota: Al soltar el interruptor de pedal, la máquina se detendrá.
4.2.2 Poner la máquina en el modo de retroceso
MANTENGA DESPEJADA LA LÍNEA DE CONTACTO DE LA PARTE TRASERA
CUANDO LA MÁQUINA ESTÉ FUNCIONANDO EN EL MODO DE RETROCESO.
Para invertir el sentido de rotación de los rodillos, pulse el botón (retroceso). Mientras el botón esté
presionado, la máquina avanzará en sentido de retroceso a una velocidad de 1 m/min. Para detener
la máquina, suelte el botón.
Los rodillos dejan de girar cuando:
• Se interrumpe el haz de la célula fotoeléctrica situada delante de los rodillos principales.
Nota: Esto NO sucede cuando se utiliza el interruptor de pedal (modo lento).
• Se pulsa el botón de parada.
• Se presiona el interruptor de pedal durante un espacio de tiempo corto.
• Se ajustan demasiado las tensiones de desenrollado (el motor se apagará electrónicamente y el
LED de avance parpadeará; pulse el botón de parada en el panel de control para restablecerlo).
• Se pulsa el botón de parada en el panel de control.
99
Español
ADVERTENCIA:
4.2.3 Frenos de desenrollado
Apriete el freno de desenrollado para aplicar la suficiente tensión para que la máquina pueda laminar.
Si gira el anillo estriado del freno en el sentido contrario al de las agujas del reloj, aumentará la
tensión del freno que se aplica a la laminación. Si gira el anillo en el sentido de las agujas del reloj,
la tensión disminuirá. La mejor configuración para ajustar la tensión del freno la determinan los
materiales que esté utilizando y aprenderá a utilizar la más adecuada a través de la experiencia.
4.2.4 Ajuste de la línea de contacto de los rodillos
Siempre que realice el montaje sobre un panel, etc., es importante que ajuste los rodillos para crear
un espacio casi igual al grosor del sustrato que se está utilizando. Este proceso se debe realizar para
que cualquier producto que pase por los rodillos reciba la presión correcta y así evitar que se dañe el
sustrato que se está montando (y probablemente los rodillos).
Si gira la rueda de ajuste manual de la la línea de contacto en el sentido contrario al de las agujas del
reloj, el rodillo superior bajará, y si los gira en el sentido de las agujas del reloj, el rodillo superior se
elevará.
Cómo ajustar la línea de contacto:
Determine el grosor del substrato que va a utilizar para realizar el montaje. Preconfigure la altura de
la línea de contacto girando la rueda de ajuste manual de la línea de contacto en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el indicador de altura de la línea de contacto supere el grosor del tablero.
Inserte el borde delantero del sustrato en la línea de contacto de manera manual. Baje el rodillo
superior girando la rueda de ajuste manual de la la línea de contacto en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que el rodillo superior toque el sustrato con la suficiente presión como para que
el sustrato no se pueda mover de lado a lado. Utilice el modo de retroceso para retirar el sustrato de
la línea de contacto si es necesario.
Para que las películas giren, mueva la rueda de ajuste manual de la línea de contacto en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que la línea de contacto esté totalmente cerrada y, a
continuación, continúe hasta que la rueda de ajuste manual de la línea de contacto gire libremente.
4.2.5 Almacenamiento de la guía de imagen
Cuando no se esté utilizando, la guía de imagen se puede guardar en el soporte transversal superior
o, de manera alternativa, en el soporte transversal inferior. Nota: La guía de imagen es opcional en
algunos modelos.
Guía de imagen
Soporte trasversal
superior
Figura 9
100
5 PROCESOS DE LA APLICACIÓN
5.1 Principios del proceso
En todos los procesos, los materiales se introducen a través de la línea de contacto desde la parte
delantera y a continuación se unen debido a la presión.
En la figura 11 se muestra un proceso que saca el máximo provecho de la máquina. La figura
muestra un proceso de laminación de doble cara (autoadhesivo).
La película de revestimiento superior es una película sensible a la presión con forro antiadherente (3)
tomada de un rollo de material colocado en el eje de desenrollado superior (trasero) (5). La película
de revestimiento inferior es una película sensible a la presión (montaje) tomada de un rollo de
material del eje de desenrollado inferior (7). Algunos modelos tienen una barra separadora (8) para
ayudar en la eliminación de trazadores de líneas de lanzamiento.
La imagen que debe laminarse se introduce por los rodillos principales (1) a través de la mesa de
alimentación (2).
Cuando se utiliza una lámina sensible a la presión, normalmente tiene un forro antiadherente (3) que
debe ser retirado. Este forro antiadherente se enrolla en el eje de enrollado (4) en la sección superior.
Una película de montaje tiene un adhesivo en ambas caras y un forro antiadherente en una de ellas
solamente. Este forro antiadherente debe permanecer en su lugar hasta que la imagen se monte.
Los siguiente pasos describen el procedimiento básico que se debe utilizar para cargar los
materiales, bobinar la laminadora y ajustar la tensión del freno para los distintos materiales que se
van a utilizar. Para cargar y descargar los ejes de los materiales, es necesario acceder a la máquina
desde la parte trasera.
101
Español
Figura 10: Creación de una etiqueta adhesiva.
5.2 Cargar la máquina
Seleccione la/las película(s) que va a utilizar en la parte superior (e inferior) de las imágenes. La
mejor opción es asegurarse de que las dos láminas y el material tengan el mismo tamaño para evitar
que se produzcan problemas durante la laminación. De esta manera el material se puede recortar
con un borde y se reducen los residuos.
Procure trabajar siempre en la parte central de la máquina.
1
Figura 11: Leva de bloqueo subida
•
•
•
Figura 12: Leva de bloqueo bajada
5.2.1 Extracción de un eje de desenrollado
Saque el eje de suministro que desee (superior o inferior) presionando para ello el brazo
de la leva de bloqueo (1) hasta la posición superior (Figura 11).
Deslice el eje de sujeción automático hacia la derecha contra la presión del muelle.
Levante el lado izquierdo del eje y sepárelo de la laminadora y, a continuación, levante
el derecho.
5.2.2 Carga de rollos de película en el eje
El rollo de película se coloca en el eje dependiendo del tipo de película y de si se va a utilizar en
la sección inferior o superior de la máquina. En general, la película sensible a la presión con forro
antiadherente (A) se enrolla con el forro (3) y el adhesivo (2) en la parte exterior del rodillo (1)
mientras que el forro sin antiadherente (C) tiene su propia capa adhesiva dentro del rollo. No
obstante, las películas sensibles a la presión norteamericanas tienen en general el forro
antiadherente en el interior del rollo (B).
Figura 13: Rollos de película.
•
•
En la sección superior, la cara adhesiva (2) que está en contacto con la imagen y el forro
antiadherente (3) deben situarse en la parte superior cuando se desenrolle la película hacia
la parte delantera de la máquina.
En la sección inferior, la cara adhesiva (2) que está en contacto con la imagen debe estar situada
en la parte inferior cuando se desenrolle la película hacia la parte delantera de la máquina.
102
Figura 14: Adhesivos de película.
•
•
•
•
•
•
5.2.3 Carga del eje de desenrollado en una máquina
Coloque el brazo de la leva de bloqueo en la posición superior y alinee
el soporte del eje derecho tal y como se muestra en la figura 15.
Agarre con fuerza el eje de desenrollado colocando las manos en
los extremos del rollo de película para evitar que la película se
salga del eje mientras se carga.
Coloque el eje, incluyendo el material, en la laminadora e
insértelo en el soporte del eje de desenrollado derecho.
Presione el muelle hasta que pueda insertar el otro extremo del
eje en el soporte del eje de desenrollado izquierdo.
Asegúrese de que el brazo de la leva de bloqueo está colocado
hacia abajo (figura 12).
Centre el rollo de material en la laminadora.
Figura 15: Posición de la carga de desenrollado.
5.3 Bobinado de películas
5.3.1 Ajuste previo de la tensión
Para dejar que la película se desenrolle sin que se formen arrugas, puede ajustar el freno de tensión.
En el lateral derecho (panel de control) de la máquina, encontrará un botón de control de la tensión
para cada eje. Gire el botón de control de tensión en el sentido contrario al de las agujas del reloj (de
arriba hacia atrás) para ajustar la tensión o gírelo en el sentido de las agujas del reloj (de arriba hacia
adelante) para liberar la tensión.
Cuando la película se bobina, se recomienda ajustarla con una tensión baja en cada eje girando
el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que sienta que hay resistencia.
La película debe estar bien ajustada aunque debe poder retirarse de manera manual sin aplicar
demasiado esfuerzo.
Si se aplica demasiada tensión de desenrollado, es posible que los materiales se estiren demasiado
e incluso pueden formarse arrugas en la lámina. Una máquina que se haya configurado de manera
correcta deberá producir laminados sin arrugas con una tensión del freno mínima.
103
Español
La máquina debe bobinarse antes de que comience el proceso de laminación de imágenes. La
máquina se puede bobinar para realizar el proceso por una sola cara o a doble cara. Cuando monta
las imágenes, la máquina no está bobinada. Nota: En los procesos por una sola cara, los restos de
adhesivo permanecen detrás del rodillo inferior cuando la película es más ancha que las imágenes.
Para evitar esto, se puede utilizar en la parte inferior un forro antiadherente de la misma anchura que
la película superior. El forro antiadherente se puede separar de manera sencilla más adelante. O
bien, puede utilizar una película con la misma anchura que la imagen.
Cuando esté procesando paneles, se necesita un panel guía (panel secundario igual al panel que
se va a procesar) para introducir la película.
PRECAUCIÓN:
No use nunca una cuchilla cerca de los rodillos. Si corta o raspa los rodillos,
pueden resultar dañados y hacer que el rendimiento de los mismos disminuya
dando como resultado un producto final de baja calidad.
5.3.2 Bobinado de una sola cara
Figura 16: Bobinado de la sección superior.
1. Tire hacia fuera de la película hasta que haya aproximadamente 10 cm (4 pulgadas) en la mesa
de alimentación.
2. Si la película tiene un forro antiadherente (B):
• Instale el tubo de enrollado en la máquina.
• Si su máquina dispone de una barra de separación, enhebrar la película debajo de la barra.
• Quite el forro antiadherente de la esquina trasera.
• Quite el forro antiadherente del laminado y péguelo en el tubo con cinta adhesiva.
Puede unir un tubo de cartón vacío de un rollo de película usado al tubo de enrollado para
enrollar el forro antiadherente. Esto permite quitar fácilmente el forro antiadherente del tubo de
enrollado y que se pueda utilizar en otros procesos si es necesario.
3. Levante la mesa para abrirla completamente.
4. Levante el rollo superior para abrirlo completamente.
5. Desde la parte trasera de la máquina, tire de la película a través de la línea de contacto y
péguela en la mesa de salida-alimentación. Asegúrese de que la película queda lisa en el rollo
superior. Aplique más fuerza en el freno de desenrollado si es necesario.
6. Si está utilizando el eje de desenrollado inferior para introducir imágenes o para quitar el forro
antiadherente:
• Inserte el material en la línea de contacto asegurándose de que éste queda liso en el rollo
inferior.
• Coloque el material en su lugar con una mano.
• Baje el rollo superior hasta la posición (cero) totalmente cerrado.
Nota: Utilice un forro antiadherente del desenrollado inferior o un panel portador cuando esté
procesando imágenes finas.
7. Baje la posición de la mesa al máximo.
104
8. Si está introduciendo imágenes de hojas cortadas:
• Coloque un papel sobrante en la línea de contacto que tenga la misma anchura que el
laminado y 30 cm (12 pulg.) de largo aproximadamente.
• Coloque el papel sobrante en su lugar con una mano.
• Baje el rollo superior para que quede en la posición totalmente cerrada (cero).
• Coloque las imágenes en el papel sobrante o en el extremo de la última imagen.
Cuando corte hojas de papel con imágenes, deje siempre suficiente papel sobrante para
colocar algo de material en la línea de contacto para que sea posible recortar la imagen laminada
desde la parte trasera de la máquina. La película no debe tocar nunca el rollo inferior.
9. Quite la película de la mesa de alimentación-salida (paso 6) y doble hacia arriba la parte inferior
del laminado para evitar que se pegue en la mesa de nuevo.
10. Use el interruptor de pedal para iniciar el proceso y, a continuación, cambie al modo de avance
normal con el botón de avance cuando esté listo.
5.3.3 Bobinado a doble cara
La película de la sección superior se enrolla primero
1. Tire de la película hacia fuera hasta que llegue prácticamente hasta la mesa de alimentación
y colóquela de manera horizontal en el rodillo superior.
2. Si la película tiene un forro antiadherente (B):
• Instale el tubo de enrollado en la máquina.
• Si su máquina dispone de una barra de separación, enhebrar la película debajo de la barra.
• Quite la esquina trasera del forro antiadherente.
• Quite el forro antiadherente del laminado y péguelo en el tubo con cinta adhesiva.
Puede unir un tubo de cartón vacío de un rollo de película usado al tubo de enrollado para
enrollar el forro antiadherente. Esto permite que el forro antiadherente se retire del tubo de enrollado
de manera sencilla y que se pueda utilizar en otros procesos si es necesario.
105
Español
Figura 17: Bobinado de la sección superior e inferior.
Bobinado de la sección inferior
Figura 18: Bobinado de la sección inferior.
3. Levante la mesa de alimentación y colóquela en la posición superior (A).
4. Desenrolle la película del rollo de desenrollado inferior.
5. Tire de la película hacia fuera hasta que el extremo sobrepase la línea de contacto y péguelo en
la película desde la sección superior.
6. Baje la mesa de alimentación.
7. Ajuste la altura de la línea de contacto aproximadamente con el grosor del panel guía.
8. Empuje las películas con un panel guía (C) e insértelas en la línea de contacto usando el modo lento (B).
9. Cuando el panel guía haya salido totalmente de la línea de contacto, baje el rodillo superior hasta
que se cierre completamente (altura de la línea de contacto = 0).
10. Use el interruptor de pedal para iniciar el proceso y, a continuación, cambie al modo de avance
normal usando el botón de avance cuando esté listo.
5.4 Procesos y ajustes
5.4.1 General
Si desea obtener información actualizada sobre los procesos de los materiales SEAL®, consulte la
página www.sealgraphics.com.
5.4.2 Paneles de encolado previo
Este proceso se utiliza para encolar los paneles (sustratos) con una película de montaje sensible a la
presión en la que las imágenes se pueden montar. Este proceso también se puede utilizar para crear
un panel portador (deslizante). En este caso se utiliza una película con adhesivo en ambas caras con
un forro antiadherente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nota: La película de montaje se proporciona normalmente con un forro antiadherente. Coloque
la película en la sección superior y bobínela como si no tuviera forro antiadherente (consulte la
sección 5.3.2 para obtener más información).
Coloque el rollo de película de montaje en el eje de la posición de desenrollado superior.
Retire la guía de imagen.
Levante el rollo superior para abrirlo completamente.
Saque la película a través de la línea de contacto y colóquela en la mesa de alimentación.
Inserte un panel guía en la línea de contacto que tenga el mismo material, grosor y anchura que
los paneles que se van a procesar.
Baje el rollo superior hasta que toque el panel guía y continúe hasta que ya no pueda mover la
guía de lado a lado con la mano.
106
7. Coloque el panel para prepararlo para el encolado previo en el panel guía y utilice el interruptor
de pedal para iniciar el proceso. El motor se puede poner en el modo de avance utilizando el
botón de avance cuando el proceso se esté realizando de manera lenta.
Nota: Cuando tenga que realizar el encolado previo de más paneles, colóquelos de manera
continua sin dejar espacios.
8. Corte los paneles usando un cúter para que dejen despejada la línea de unión situada en la parte
trasera de la máquina.
9. Finalice con un panel guía e introduzca este panel hasta que el panel anterior esté fuera de la
línea de contacto.
PRECAUCIÓN:
No corte la película demasiado cerca de los rodillos. Esto podría dañar la capa de
silicona de los rodillos con lo que la garantía quedaría anulada.
5.4.3 Montar imágenes o etiquetas adhesivas
En este proceso, la película no se encuentra bobinada en la máquina.
• Cuando monte las imágenes en un panel de encolado previo
(B), el adhesivo está colocado en el lado de montaje del
tablero.
• Cuando monte etiquetas adhesivas (A), el adhesivo está en la
parte trasera de la imagen.
El proceso de montaje es igual en ambos casos.
1. Retire el eje de desenrollado de la posición delantera superior.
2. Retire la guía de imagen.
3. Ajuste la línea de contacto (consulte la sección 4.4).
4. Coloque el panel en la mesa de alimentación.
5. Coloque la imagen en la parte superior del panel (imagen boca
arriba). Dé la vuelta a la imagen del lado de la máquina (1).
6. Despegue aprox. 25 mm (1,0 pulg.) de forro antiadherente (2)
por el lado de la máquina y péguelo de manera uniforme de
dentro hacia fuera.
La calidad final depende de la manera en la que el borde
delantero de la imagen se coloque en el panel.
Figura 19: Montar imágenes
7. Coloque la imagen (3) en el panel (C).
o etiquetas adhesivas
8. Inserte el borde con la imagen pegada a la línea de contacto (D).
9. Coloque el extremo suelto (4) de la imagen con suavidad sobre el rodillo superior.
10. Use el interruptor de pedal para iniciar/detener el modo lento, de manera que pueda
mantener las manos libres.
107
Español
10. Cuando haya finalizado, dé la vuelta al panel guía usando el modo de retroceso.
11. Corte la película usando un cúter de seguridad.
El panel ahora tiene una capa adhesiva lista para montar una imagen. Consulte la sección 5.4.3 para
montar imágenes.
ADVERTENCIA:
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA LÍNEA DE CONTACTO.
EL DISPOSITIVO ÓPTICO DE SEGURIDAD NO FUNCIONA CUANDO
UTILICE EL INTERRUPTOR DE PEDAL EN EL MODO LENTO.
11. Con la mano izquierda, retire el forro antiadherente (6) de la imagen o del panel a medida que
el material se introduce lentamente en la línea de contacto sin detenerse.
Nota: Si retira el forro antiadherente completamente, expondrá el adhesivo al polvo y a la
suciedad, y está quedará atrapada debajo de la imagen.
12. Con la mano derecha, aplaste la imagen en el rodillo superior (5) para que quede lisa procurando
que no se formen arrugas en la misma.
Para obtener los mejores resultados, no pare mientras la imagen se está introduciendo.
5.4.4 Sobrelaminado
Una vez que la imagen se monta en un panel, se puede colocar una lámina de protección. Este
proceso es igual al que se lleva a cabo cuando se realiza el encolado previo de un panel (sección
5.4.2). El sobrelaminado puede tratarse de una película de laminado sensible a la presión.
Nota: SEAL® recomienda crear etiquetas adhesivas (consulte la sección 5.4.6) ya que éstas
protegen mejor la impresión que necesita montaje.
5.4.5 Laminado de una sola cara
Las imágenes se pueden laminar por una sola cara con o sin los paneles portadores (deslizantes).
El tipo de laminado debe ser una película sensible a la presión con o sin forro adhesivo.
La desventaja del proceso de laminado por una sola cara son los restos de adhesivo que pueden
quedar detrás de los rodillos donde no hay una imagen.
Para evitar este problema, se pueden utilizar forro antiadherente o paneles portadores. O bien, la
imagen debe ser más ancha que la lámina y los trozos de material sobrante deben estar en la línea
de contacto para iniciar o finalizar el proceso.
Uso de forro antiadherente (recomendable)
• Use un rollo de forro antiadherente en la sección inferior.
• Bobine la sección superior e inferior de la máquina tal y como se ha descrito anteriormente
(sección 5.3.2.)
Cuando las imágenes se cortan en el producto final, el forro antiadherente se separará de la imagen
automáticamente.
Uso de paneles portadores (deslizantes)
• Bobine la sección superior de la máquina tal y como se ha descrito anteriormente (sección 5.3.2.)
• Coloque la imagen en un panel portador con la imagen boca arriba y realice los pasos necesarios
para preencolar un panel (sección 5.4.2).
108
5.4.6 Etiqueta adhesiva
Cuando esté creando etiquetas adhesivas, debe colocar una lámina sobre la imagen así como un
adhesivo en la parte trasera de la misma.
1. Cargue y bobine las películas de laminado en la sección superior e inferior tal y como se describe
en la sección 5.3.3.
2. Introduzca las imágenes por la línea de contacto dejando un espacio entre una y otra.
3. Corte el resultado con un cúter de seguridad cuando las imágenes estén fuera de los rodillos.
Esta etiqueta adhesiva se puede montar más tarde en un panel o en otro sustrato.
5.5 Descarga
Para descargar la máquina:
1. Corte el resultado después de que salga la última imagen (panel que sale después del panel
guía).
2. Corte ambas películas 25 mm por encima de la superficie del rodillo usando un cúter de
seguridad.
3. Abra la línea de contacto y retire las películas (y el panel guía) de los rodillos en la parte trasera.
Para descargar un rollo del eje:
4. Saque el eje de sujeción automático (consulte la sección 5.2.1).
5. Quite el rollo de material del eje de sujeción automático
6 LIMPIEZA/MANTENIMIENTO
La máquina debe limpiarse de manera periódica. La suciedad y el polvo tienen un efecto negativo
en el resultado de los procesos de laminado.
PRECAUCIÓN:
No utilice materiales abrasivos para limpiar la máquina. Si lo hace, pueden resultar
dañadas las superficies pintadas o la capa de silicona de los rodillos.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el agua no entra en ninguno de los armarios. Si el agua entra, es
posible que resulten dañados los circuitos eléctricos cuando se aplique corriente.
Limpie el exterior de la máquina con un paño húmedo cuando sea necesario. Si es necesario,
utilice una solución de limpieza casera para eliminar las manchas difíciles.
Limpie los ejes y las cuerdas de goma cuando sea necesario.
109
Español
Use un paño húmedo para realizar la limpieza.
6.1 Limpieza de los rodillos recubiertos de silicona
Los rodillos deben limpiarse de manera regular para evitar que se acumulen residuos. Esto puede
causar daños en los rodillos.
Use un paño húmedo que no deje pelusa para quitar el polvo y cualquier tipo de suciedad.
Las manchas difíciles se pueden eliminar con la ayuda de alcohol de isopropilo y un paño limpio
que no deje pelusas.
No vierta el alcohol de isopropilo directamente sobre la máquina.
ADVERTENCIA:
EL ALCOHOL DE ISOPROPILO ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL PUNTO DE
IGNICIÓN DEL ALCOHOL DE ISOPROPILO ES 11°C (51,8°F). LA TEMPERATURA
DE IGNICIÓN ES DE 400°C (752°F).
6.2 Mantenimiento preventivo
Las máquinas SEAL® están diseñadas para que necesiten poco mantenimiento (preventivo) aparte
de la limpieza.
Es necesario realizar las siguientes comprobaciones:
• Ejes de sujeción automática con cuerdas de bloqueo.
6.2.1 Ejes de sujeción automática
Compruebe el mecanismo de sujeción automática de cada eje.
• La distancia (d) entre la cuerda de goma y el eje plano debe ser de 8 ± 2,5 mm mínimo.
3
2
1
d
A
B
Figura 20: Eje de sujeción automático
Si no, realice los siguientes pasos:
• Afloje la abrazadera (2) con el tornillo (1) hasta que la cuerda se suelte de un lado.
• Acorte la cuerda cortándola aproximadamente 10 mm (0,4 pulgadas).
• Vuelva a colocar el extremo de la cuerda por debajo de la abrazadera (2).
• Sujétela apretando el tornillo (1).
110
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Lista de problemas comunes y soluciones que el usuario puede aplicar.
Problema
El LED de encendido no se
activa cuando la máquina está
encendida.
causa
No hay alimentación
Tanto el delantero y el LED
parpadean inversa
El voltaje del suministro
motor es demasiado
bajo o demasiado alta.
El motor de
accionamiento ha
sufrido una sobrecarga
El LED de avance o retroceso
está parpadeando
solución
Compruebe si el cable de
alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
Compruebe el fusible de
alimentación principal cerca de la
entrada de energía.
Reajustar el poder.
Llame a su servicio técnico.
Detenga la máquina y, a
continuación, vuelva a arrancarla.
Trate de bajar la tensión de la
película.
Si desea recibir asistencia técnica, póngase en contacto con su representante de mantenimiento
técnico (consulte la sección 8.2).
7.1 Solución de problemas de los procesos
A lo largo del proceso, es posible que aparezcan arrugas en la imagen (1) en la mesa de
alimentación (2) y en el resultado del proceso (4) en la mesa de salida.
Las figuras que se muestran a continuación muestran algunos ejemplos en los que se forman arrugas
a causa de los rodillos principales (3) y se proporcionan posibles soluciones.
Espere hasta que se procesen unos metros del producto para ver los resultados.
Para obtener los mejores resultados, procure trabajar siempre en el centro de la máquina.
Español
Presión demasiado alta.
Figura 21: Arrugas formadas debido a una presión demasiado alta.
•
Póngase en contacto con su distribuidor para solicitarle asistencia técnica.
111
Presión demasiado baja.
Figura 22: Arrugas formadas debido a una presión demasiado baja.
•
Póngase en contacto con su distribuidor para solicitarle asistencia técnica.
Tensión de desenrollado demasiado baja.
Figura 23: Arrugas formadas debido a una tensión de desenrollado baja.
•
Aumente la tensión de desenrollado hasta que las arrugas (6) de la película del rollillo
desaparezcan. Las líneas (7) desaparecerán también en el producto del proceso.
Alineación incorrecta del rodillo.
Figura 24: Arrugas formadas debido a una alineación incorrecta del rodillo.
Las arrugas sólo se han formado por una de las caras (izquierda o derecha).
• Póngase en contacto con su distribuidor para solicitarle asistencia técnica.
7.2 Asistencia técnica
Si desea recibir asistencia técnica, puede ponerse en contacto con su distribuidor o consultar la
página www.sealgraphics.com para obtener información. Tenga preparada una descripción clara
del problema antes de ponerse en contacto con el departamento de asistencia técnica.
Tenga a mano el número de serie y el tipo de máquina. Puede encontrar estos datos en la placa
de identificación de la máquina que está ubicada en la parte trasera del compartimento derecho.
112
8 PROCESS CONTROL SHEET
Note: We recommend that you make a photocopy of this page. With each successfully run
application, record the process and settings and a diagram of the webbing procedure. Keep the
record so the application can be repeated at a later date.
If a standard image is made available for each new process then sales materials and
samples can be developed for reference.
LAMINATOR SETTINGS
Media:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
Process: ______________________________
Application Use: ________________________
Upper Unwind Shaft:_____________________
Lower Unwind Shaft:_____________________
Wind-up Tube: _________________________
Motor Speed Setting: ____________________
WEBBING SETTINGS
Web Tension Upper Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Web Tension Lower Unwind Shaft:
Español
Light / Med. / Heavy _____________________
Nip Height: ____________________________
Figure 25: Blank Webbing Diagram
113
9 GLOSARIO DE TÉRMINOS
Encolado previo
Proceso de revestimiento de un sustrato con una película de montaje adhesiva en la que se puede
montar la imagen.
Etiqueta adhesiva
Una imagen que se ha laminado en la parte superior con un adhesivo en la parte trasera (bien
activado por calor o por sensibilidad a la presión).
Forro antiadherente
Parte trasera de una lámina sensible a la presión o un adhesivo de montaje que evita que la
laminilla se doble y se pegue a sí misma. Una vez separado el forro antiadherente, la capa
adhesiva queda expuesta.
Laminación sensible a la presión
Laminación con adhesivo que forma una unión entre la película protectora y la superficie de
la imagen que se va a laminar cuando se aplique la presión. Se utiliza principalmente para
aplicaciones de montaje rápido y se recomienda utilizarlo en impresiones fotográficas e
impresiones térmicas sensibles al calor.
Línea de contacto
El punto en el que se unen los rodillos inferior y superior.
Mecanismo de alimentación
Lateral de la laminadora por el que se introducen las imágenes.
Mil
Se refiere al grosor del laminado en 1/1000 décimas de una pulgada.
Montaje
Fijar una imagen en un tipo de sustrato o panel de espuma.
Panel guía
Trozo de panel de espuma de aproximadamente 1 m (40 pulg.) x 10 cm (4 pulg.) que se utiliza
para introducir las películas en la línea de contacto. También se utiliza para montar o realizar el
encolado previo de los paneles para evitar que el adhesivo entre en los rodillos y en los bordes
de sellado.
Panel portador (deslizante)
Un panel liso e irrompible (preferiblemente de masonita) recubierto con un adhesivo de montaje y
con el forro antiadherente colocado para proporcionar la superficie antiadherente necesaria. Se
puede utilizar también un trozo de espuma, pero ésta no tendrá la misma duración que el panel
de masonita. Los paneles portadores se utilizan al laminar una sola cara de la imagen.
Presión
Cantidad de fuerza que se ejerce sobre cualquier producto que pase entre los rodillos superior
e inferior.
Salida de alimentación
Lateral de la laminadora por el que salen las imágenes completadas.
Sustrato
Material sobre el que se monta o se fija una imagen.
114
10 GARANTÍA LIMITADA
SEAL® garantiza al comprador original que cada nueva laminadora SEAL® que se demuestre que
es defectuosa en materiales o mano de obra dentro del período de garantía correspondiente, será
reparada o, si así lo estimamos, reemplazada sin ningún gasto para usted. Los rodillos principales
sólo están bajo garantía en lo referente a defectos de fabricación ya que los rodillos están sujetos a
un desgaste natural que depende del uso de la máquina. Esta garantía no se aplicará si se averigua
que en algún momento
el equipo no se ha usado con el fin para el que ha sido diseñado.
Por “comprador original” se entiende la persona que compró por primera vez el producto cubierto por
esta garantía para cualquier otro objetivo que no sea la reventa. La garantía sólo puede ampliarse y
aplicarse por parte del comprador original y sólo durante el período (durante el plazo de aplicación)
que el producto permanezca en posesión del comprador original.
La garantía impresa en este manual no es vinculante y es posible que no sea la más apropiada para
su área. Si desea obtener información específica relacionada con la garantía, póngase en contacto
con su distribuidor o consulte la página www.sealgraphics.com.
ATENCIÓN
CUALQUIER MODIFICACIÓN O CAMBIO SIN LA APROBACIÓN PREVIA POR ESCRITO DEL
FABRICANTE PODRÁ ANULAR LA AUTORIDAD DEL USUARIO DE UTILIZAR EL EQUIPO.
ATENCIÓN
CUALQUIER MODIFICACIÓN O CAMBIO NO AUTORIZADO EN ESTA UNIDAD SIN NUESTRA
APROBACIÓN PREVIA POR ESCRITO ANULARÁ LA GARANTÍA DEL USUARIO Y
TRANSFERIRÁ LAS OBLIGACIONES RELACIONADAS CON LA SALUD Y LA SEGURIDAD
LABORAL AL USUARIO.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con las limitaciones
correspondientes a un dispositivo digital de la Clase A, según lo establecido en la sección 15 de
las disposiciones de la FCC. Estas limitaciones se han establecido para proporcionar la protección
necesaria contra cualquier tipo de interferencias perjudiciales cuando el equipo se utilice en
entornos comerciales. Este equipo genera, utiliza y puede desprender energía de radiofrecuencia.
Si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones que se especifican en el manual del
usuario, es posible que se puedan producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones
por radio. Es probable que si el equipo se utiliza en áreas residenciales, éste pueda causar
interferencias perjudiciales; en este caso, el usuario deberá corregir la interferencia corriendo
el mismo con los gastos que ello ocasione.
115
Español
Nota:
11
ÍNDICE
B
brazo de la leva de bloqueo........... 102
C
Condiciones medioambientales ....... 93
D
Declaración de responsabilidad....... 88
Dimensiones .................................... 91
E
Especificaciones técnicas ................ 91
G
Glosario de términos ..................... 114
Guía de imagen ............................. 100
L
Línea de contacto ............................ 91
P
Peso ................................................ 91
polea de guía de enrollado ............ 100
Presión del rodillo ............................ 91
Procesos de la aplicación.............. 101
R
Requisitos de la zona de trabajo ..... 93
S
Símbolos estándar .......................... 88
V
Velocidad......................................... 91
Velocidad máx. ................................ 91
116
Introduzione
La ringraziamo per aver acquistato una laminatrice SEAL® 54/65 EL, progettata per offrire un
funzionamento affidabile e duraturo. Seguendo le linee guida riportati in questo manuale per
l'utilizzo e la manutenzione, potrete contare su molti anni di funzionamento senza alcun problema.
La laminatrice 54/65 EL è conforme alle direttive CE (2004/108/EC, e 2006/95/EEC) e RoHS. La
laminatrice è anche ETL listed per gli USA (UL 60950-1) e il Canada (CSA C22.2 60950-1).
Dichiarazione di uso consentito.
La laminatrice 54/65 EL è stata progettata per l'uso con materiali SEAL®. Se usata con questi
prodotti, potrete organizzare e laminare. La macchina non è stata collaudata con altri materiali e si
raccomanda di non usarla con materiali diversi da quanto fornito da SEAL.
AVVERTENZA:
LA MACCHINA È STATA PROGETTATA PER MONTAGGIO E LAMINATURA.
QUALSIASI USO DIVERSO DA QUELLO PER CUI L'APPARECCHIO È STATO
PROGETTATO POTREBBE DANNEGGIARE LA MACCHINA O PROVOCARE
FERITE ALL'UTILIZZATORE.
Dichiarazione di responsabilità
I dettagli forniti in questo manuale sono basati sulle informazioni più recenti disponibili. Tuttavia, tali
dettagli potrebbero variare in futuro. SEAL ha il diritto di apportare modifiche alla costruzione o al
progetto dei propri prodotti senza accettare alcuna responsabilità per la modifica delle versioni
precedenti rilasciate in passato.
Simboli standard
Questo simbolo indica un suggerimento o altre informazioni per un uso efficace
della macchina.
ATTENZIONE:
Italiano
FARE ATTENZIONE A TUTTI I PASSAGGI MARCATI IN GRASSETTO. LA
CONOSCENZA DI TALI INFORMAZIONI È FONDAMENTALE PER EVITARE
LESIONI ALL'UTILIZZATORE E DANNI ALL'APPARECCHIATURA. LA MANCATA
OSSERVANZA DI QUESTE INFORMAZIONI POTREBBE ANNULLARE LA
GARANZIA E TRASFERIRE GLI OBBLIGHI DI SICUREZZA ALL'UTILIZZATORE.
117
Indice
Introduzione
117
1
Caratteristiche tecniche
120
1.1
Caratteristiche tecniche
120
1.2
Opzioni
121
2
Misure di sicurezza importanti
121
2.1
Simboli di sicurezza usati sul laminatore
121
2.2
Pulsanti di emergenza
121
3
Apertura dell'imballo e installazione
122
3.1
Condizioni ambiente
122
3.2
Ambiente circostante
122
3.3
Alimentazione
122
3.4
Requisiti del luogo di lavoro
122
3.5
Apertura dell'imballo della laminatrice
123
3.6
Installazione della laminatrice
124
3.7
Trasporto
125
4
Descrizione della macchina
126
4.1
Pannello dei comandi
127
4.2
Controllo motore
4.2.1 Modalità lenta
4.2.2 Funzionamento inverso
4.2.3 Freni di svolgimento
4.2.4 Regolazione della distanza tra i rulli
4.2.5 Posizione della guida immagine non in uso
127
128
128
129
129
129
5
Processi di applicazione
130
5.1
Principi di un processo
130
5.2
Caricamento della macchina
5.2.1 Rimozione di un albero di svolgimento
5.2.2 Caricamento dell'albero con rulli di pellicola
5.2.3 Caricamento nella macchina dell'albero di svolgimento
131
131
131
132
5.3
Incorsatura della pellicola in macchina
5.3.1 Preimpostare la tensione
132
132
118
Incorsatura per processo su singolo lato
Incorsatura per processo su doppio lato
133
134
5.4
Processi e impostazioni
5.4.1 Generalità
5.4.2 Pre rivestimento dei pannelli
5.4.3 Montaggio immagini o decalcomanie
5.4.4 Sovra laminazione
5.4.5 Laminazione su singolo lato
5.4.6 Decalcomania
135
135
135
136
137
137
138
5.5
Scaricamento
138
6
Pulizia/manutenzione
6.1.1
6.2
7
Pulizia dei rulli in acciaio rivestiti in silicone
Manutenzione preventiva
6.2.1 Albero di presa automatica
Risoluzione dei problemi
138
139
139
139
140
7.1
Risoluzione dei problemi di processo
140
7.2
Assistenza tecnica
141
8
Process Control Sheet
142
9
Glossario
143
10 Garanzia limitata
144
11 Indice
145
Italiano
5.3.2
5.3.3
119
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
1.1 Caratteristiche tecniche
Sistema imperiale
Sistema metrico
54 EL
54" massimo
1400 mm max
65 EL
65" massimo
1651 mm max
Velocità max
Dimensioni (AxLxP)
14"/min
4,25 m/min
54 EL
48" x 71.3" x 24"
1220 x 1811 x 610 mm
65 EL
48" x 82.3" x 24"
1220 x 2090 x 610 mm
54 EL
58" x 74" x 29"
1473 x 1880 x 737 mm
65 EL
61" x 88" x 30"
1549 x 2235 x 762 mm
325 lbs
430 lbs
147 kg
195 kg
434 lbs
544 lbs
197 kg
247 kg
8"
6"
200 mm
150 mm
Svolgitore
85 lb
38,5 kg
Avvolgitore
35 lb
15,9 kg
Apertura rullo (min-max)
0 – 1"
0 – 25 mm
Pressione rullo
3 lb/in
0,53 N/mm
Larghezza utile max
Dimensioni spedizione (AxLxP)
Peso
Peso netto
54 EL
65 EL
Peso lordo di
spedizione
54 EL
65 EL
Diametro massimo rullo
Svolgitore
Avvolgitore
Peso massimo rullo
Specifiche elettriche
USA/Canada
Europa
Costruzione rullo
115 Vca, 50/60 Hz, 1 A, 115 W - presa NEMA 5-15
230 Vca, 50/60 Hz, 0,5 A, 115 W - presa BS1363 o
europea (Schuko)
Due rulli in acciaio rivestiti in silicone.
* Le caratteristiche sono soggette a modifica senza avviso.
120
1.2 Opzioni
La versione "A" di EL 54/65 ha diverse opzioni disponibili. Le opzioni sono:
articolo
Descrizione
numero parte
1
54 EL Supporti Opzione vassoio di ingresso
5402A
2
3
65 EL Supporti Opzione vassoio di ingresso
Piedini di livellamento opzione
6502A
5406A
4
54 EL-1 Guida di imagine
5411A
65 EL-1 Guida di imagine
6511A
5
Nota: Alcune opzioni possono essere inclusi con il vostro modello.
2 MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
2.1 Simboli di sicurezza usati sul laminatore
PARTI ROTANTI
RISCHIO MECCANICO. FARE ATTENZIONE IN PROSSIMITA DELLE PARTI
ROTANTI SCOPERTE PER EVITARE LESIONI. FARE ATTENZIONE CHE
PARTICOLARI COME ABITI, CAPELLI LUNGHI O GIOIELLI NON RESTINO
IMPIGLIATI TRA LE PARTI ROTANTI.
ATTENZIONE ALLE SCARICHE ELETTROSTATICHE
FARE ATTENZIONE IN PROSSIMITA DEI RULLI. PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA PER POSSIBILE CARICA ELETTROSTATICA INDOTTA DA ALCUNI
MATERIALI. FARE ATTENZIONE PER EVITARE L'ACCUMULO DI CARICHE
ELETTROSTATICHE, COLLEGARE A TERRA, MANTENERE UNA CORRETTA
UMIDITA AMBIENTE E USARE ALTRE PRECAUZIONI ANTI-STATICHE.
Figura 1
2.2 Pulsanti di emergenza
Sono presenti due pulsanti, montati sulla parte superiore degli alloggiamenti destro e sinistro.
I pulsanti sono di colore rosso su fondo giallo circolare. I pulsanti di emergenza fermano la rotazione
dei rulli e vanno usati solo in caso di emergenza. Quando uno di essi viene premuto, il pulsante si
blocca e per riutilizzare la macchina deve essere sbloccato ruotandolo.
121
Italiano
PULSANTI DI
EMERGENZA
3 APERTURA DELL'IMBALLO E INSTALLAZIONE
Si consiglia di leggere attentamente l'intero manuale prima di utilizzare l'apparecchio.
3.1 Condizioni ambiente
Le condizioni ambientali che seguono sono ideali per il funzionamento ottimale della laminatrice.
Temperatura ambiente
La temperatura migliore per la laminatrice 54/65 EL è compresa tra 16 °C e 35 °C (50 °F e 95 °F).
Non esporre la laminatrice alla luce diretta del sole per non pregiudicare la qualità del lavoro.
Umidità relativa
Per ottenere i risultati migliori, l'umidità relativa deve essere compresa tra 50% e 70%.
Acqua e condensa
Se la laminatrice è montata un ambiente umido o in vicinanza di acqua, i collegamenti elettrici devono
essere realizzati secondo le normative locali.
3.2 Ambiente circostante
Per ottenere prodotti realizzati con la massima qualità, installare la laminatrice in ambienti il più
possibile puliti e senza polvere. I materiali usati con questa laminatrice potrebbero avere una carica
elettrostatica e attrarre la polvere, pregiudicando la qualità del lavoro.
3.3 Alimentazione
Collegare la laminatrice secondo i particolari elencati sull'etichetta di identificazione posizionata sul
pannello posteriore. Per maggiori informazioni, fare riferimento anche alle caratteristiche tecniche.
3.4 Requisiti del luogo di lavoro
•
•
•
•
•
La macchina dovrebbe essere posizionata lontano da fonti di calore come bocchette o stufe.
La posizione non deve interferire con una corretta ventilazione.
Assicurare spazio sufficiente per caricare la macchina e per ritagliare le immagini.
Il livello della polvere presente non deve superare quello di un tipico ambiente di lavoro tipo
ufficio/sala computer.
L'area di lavoro deve essere in piano, livellata e ben illuminata.
122
3.5 Apertura dell'imballo della laminatrice
1. Tagliare le fascette che tengono la cassa sul pallet.
2. In due persone, sollevare lentamente la cassa in verticale oltre l'altezza della macchina
(vedere Figura 2).
3. Rimuovere eventuali materiali da terra.
4. Rimuovere le due viti di legno che tengono la rampa in posizione.
5. Rimuovere la rampa e l'imballo circostante.
6. Posizionare la rampa come mostrato in Figura 3.
7. Rimuovere i 4 bulloni di bloccaggio.
8. Rimuovere i 2 blocchetti stabilizzatori.
9. In due persone, far scendere lentamente la macchina dalla rampa.
10. Rimuovere il materiale di imballaggio rimanente e disimballare il tubo avvolgitore.
11. Controllare la macchina per verificare che non sia stata danneggiata.
Bulloni di
bloccaggio
Bulloni di
bloccaggio
Figura 2
Blocchetti di
bloccaggio
Figura 3
Italiano
Rampa
123
3.6 Installazione della laminatrice
Eseguire l'installazione della laminatrice 54/65 EL nel luogo in cui sarà usata. L'area deve essere su
una superficie piana.
La laminatrice deve essere installata vicino alla presa elettrica. La presa deve essere facilmente
accessibile. Assicurarsi di utilizzare una presa con collegamento a terra. La laminatrice deve essere
collegata a una presa elettrica in grado di erogare valori di tensione e corrente come riportato
sull'etichetta.
Nota:
Assicurarsi che la macchina, nella
posizione finale, abbia abbastanza spazio
per alimentare, ricevere e ritagliare le
immagini, come suggerito dallo schema
in Figura 4.
L = Larghezza massima della tavola
S = Spazio minimo, 60 cm (24").
Figura 4: Area di lavoro
1. Spostare la macchina nell'area di lavoro.
2. Installare sulla tavola la guida immagine, come mostrato in fig. 5. Nota: Immagine guida è
opzionale su alcuni modelli.
3. Iniziando dal lato destro, installare il tubo avvolgitore comprimendo la molla del supporto destro,
quindi inserire l'estremità sinistra sulla guida (fig. 5).
4. Inserire correttamente il cavo di alimentazione nella presa dotata di collegamento a terra.
Tubo
avvolgitore
Guida
immagine
Figura 5
124
5. Bloccare la macchina in posizione con il piede facendo un passo sul meccanismo di bloccaggio
sulle ruote anteriori (fig. 6).
Nota: un pavimento irregolare può pregiudicare la qualità della lavorazione. In caso di
pavimentazione irregolare, contattare il servizio di assistenza per l'opzione di livellamento.
ATTENZIONE:
PRIMA DELL'USO, LA MACCHINA DEVE ESSERE FISSATA IN LUOGO.
Sbloccare
Bloccare
Figura 6
Leva di bloccaggio
ATTENZIONE:
ASSICURARSI CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ED EVENTUALI PROLUNGHE
NON OSTACOLINO IL PASSAGGIO INTORNO ALLA MACCHINA.
3.7 Trasporto
ATTENZIONE:
svitare e sollevare i piedini di livellamento altrimenti potrebbero piegarsi o rompersi
urtando un ostacolo.
Quando si sposta la macchina su superfici ruvide o per lunghi tratti, usare il pallet e l'imballaggio
originale e usare un carrello sollevatore.
125
Italiano
La macchina può essere spostata su una superficie piana con le proprie rotelle.
4 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
2
Caratteristiche della 54/65 EL
4
5
1
3
10
6
8
7
9
Figura 7
Identificazione delle parti
1
Tubo di avvolgimento
2
Pulsanti di emergenza
3
Guida immagini
4
5
Albero superiore di svolgimento
Freno di svolgimento
6
7
8
9
10
Pannello dei comandi
Manovella
Albero di svolgimento inferiore
Interruttore a pedale
Tavola alimentazione
Avvolgitore per il tubo di rilascio
Per arrestare la macchina in caso di emergenza
Per facilitare l'avvio delle immagini. (Opzionale su alcuni
modelli.)
L'albero è adatto per materiali da 3 pollici (7,62 cm)
Un modo semplice per impostare la tensione di
svolgimento.
Controlla la rotazione dei rulli e lo standby
Per regolare lo spazio tra i cilindri
L'albero è adatto per materiali da 3 pollici (7,62 cm)
Usato per attivare la modalità lenta
Superficie piana per poggiare il materiale su cui lavorare
L'etichetta con i dati tecnici e il numero di serie è posizionata sul lato posteriore della macchina vicino
all'ingresso del cavo elettrico.
126
4.1 Pannello dei comandi
1
1
2
3
2
4
3
Spia avanti
Pulsante avanti
Spia del sistema
di sicurezza ottico
Pulsante di
arresto
4
5
5
Spia indietro
6
6
Pulsante indietro
7
Pomello di
regolazione
velocità
Pulsante di
standby
Spia
alimentazione
7
8
9
Accesa quando il rullo avanza
Premere per avanzare
Si accende quando il raggio
non è bloccato
Premere per fermare la guida.
Lampeggia quando si preme il
pulsante di arresto di
emergenza.
Accesa quando si inverte
il movimento
Premere e tenere premuto per
invertire il moto
Per regolare la velocità del
rullo
Per accendere o spegnere
(premere per 2 secondi)
Indica che la macchina è
accesa
8
9
Figura 8
4.2 Controllo motore
ATTENZIONE:
FARE ATTENZIONE AGLI ABITI LARGHI, AI CAPELLI LUNGHI, A GIOIELLI E ALLE
DITA CHE POTREBBERO ESSERE SCHIACCIATI TRA I RULLI.
127
Italiano
La velocità dei rulli è regolabile in continuo tra 0 e 4,25 m/min. Premendo il tasto si attivano i cilindri
in avanti, premendo e tenendo premuto il tasto si inverte la direzione dei cilindri. Il tasto dello stop
interrompe il movimento del cilindro. La velocità può essere regolata solo se la rotazione è in avanti,
senza l'interruttore a pedale.
4.2.1 Modalità lenta
La macchina è dotata di una modalità lenta che può essere attivata premendo l'interruttore a pedale.
Per mantenere la modalità lenta, tenere premuto l'interruttore a pedale. La modalità lenta deve essere
usata quando la tavola di alimentazione è in posizione sollevata. Si raccomanda di usare questa
modalità di funzionamento senza la guida immagine.
La velocità può essere regolata in modalità lenta. La velocità può essere regolato fino a zero, ma non
può essere impostata più in alto rispetto al massimo consentito in modalità lenta. La posizione della
manopola di velocità sarà di circa lo stesso come nella modalità normale per produrre la stessa
velocità.
ATTENZIONE:
QUANDO SI LAVORA IN MODALITÀ LENTA, L'INTERRUZIONE DELL'OCCHIO
ELETTRONICO NON FERMA LA MACCHINA. IN MODALITÀ LENTA, VERRÀ
EMESSO UN SEGNALE ACUSTICO E LA VELOCITÀ DEL RULLO ABBASSATA.
IL RILASCIO DEL PEDALE FERMERÀ LA MACCHINA.
Per passare dalla modalità lenta al funzionamento normale senza fermarsi (evitando un segno di
arresto):
• Dalla modalità lenta (interruttore a pedale premuto), premere e tenere premuto il pulsante
(avanti) sul pannello
di controllo.
• Rilasciare l'interruttore a pedale. La macchina funzionerà alla velocità preimpostata.
• Infine, rilasciare il pulsante (avanti).
Per passare dalla modalità normale alla modalità lenta senza fermarsi:
• Premere l'interruttore a pedale
Nota: il rilascio del pedale fermerà la macchina.
4.2.2 Funzionamento inverso
ATTENZIONE:
LASCIARE LIBERA LA PARTE POSTERIORE DURANTE IL FUNZIONAMENTO
INVERSO.
Per invertire la rotazione dei rulli, premere il pulsante (indietro). Finché il pulsante rimane premuto,
la macchina funzionerà all'inverso, alla velocità di circa 1 m/min. Il rilascio del pulsante fermerà la
macchina.
La rotazione dei rulli si interromperà se:
• Il raggio della fotocellula sui rulli principali viene interrotto.
Nota: questo NON accade se si usa l'interruttore a pedale (modalità lenta).
• Viene azionato il pulsante di emergenza.
• Viene premuto brevemente l'interruttore a pedale.
• Le tensioni di svolgimento impostate sono eccessive (il motore verrà spento automaticamente e la
spia di avanzamento lampeggerà, premere il pulsante di arresto sul pannello di controllo per
eseguire il reset).
• Viene premuto il pulsante di arresto sul pannello di controllo.
128
4.2.3 Freni di svolgimento
Serrare il freno di svolgimento in modo tale da applicare sufficiente tensione per eseguire la
laminazione. Ruotando la fascetta frenante zigrinata in senso antiorario, la tensione applicata al foglio
laminato aumenta. Ruotando in senso orario, la tensione diminuisce. La migliore impostazione della
tensione è determinata dai materiali utilizzati e si impara con l'esperienza.
4.2.4 Regolazione della distanza tra i rulli
Ogni volta che si installa una tavola o altro supporto, è importante regolare i rulli per creare una
distanza all'incirca uguale allo spessore del substrato da usare. Ciò viene fatto in modo che qualsiasi
cosa passi tra i rulli possa ricevere l'esatta pressione per evitare danni al substrato presente (e di
conseguenza ai rulli).
Ruotando il volantino a mano in senso antiorario il rullo superiore si abbassa, e si solleva se si ruota
in senso orario.
Come impostare la distanza:
Determinare lo spessore del substrato che si usa per il montaggio. Pre-impostare la distanza dei rulli
ruotando il volantino in senso orario finché l'indicatore della distanza supera lo spessore della tavola.
Inserire a mano tra i rulli il bordo anteriore del substrato. Abbassare il rullo superiore ruotando il
volantino in senso antiorario finché il rullo superiore tocchi il substrato con pressione sufficiente a
non far spostare lateralmente il substrato. Se necessario, ruotare all'indietro per spostare il substrato.
Per avvolgere i film, ruotare il volantino in senso antiorario finché la distanza sia completamente
azzerata e continuare finché il volantino gira liberamente.
4.2.5 Posizione della guida immagine non in uso
Se non viene usata, la guida immagine può essere conservata sul supporto a croce superiore
o inferiore. Nota: Immagine guida è opzionale su alcuni modelli.
Guida immagine
Italiano
Supporto a croce superiore
Figura 9
129
5 PROCESSI DI APPLICAZIONE
5.1 Principi di un processo
In tutti i processi i materiali vengono inseriti tra i rulli dalla parte anteriore, per essere uniti a pressione.
In figura 10 viene mostrato un processo di decalcomania a doppio strato che sfrutta al massimo la
macchina.
Il rivestimento superiore è costituito da una pellicola sensibile alla pressione con un supporto
antiaderente (3) prelevato da un rullo di alimentazione montato sull'albero superiore di avvolgimento
(posteriormente, 5). Il rivestimento inferiore è costituito da una pellicola sensibile alla pressione
prelevata da un rullo di alimentazione montato sull'albero inferiore di avvolgimento (7). Alcuni modelli
hanno una barra separatrice (8) per aiutare nella rimozione del liner di rilascio.
Figura 10: Creazione di una decalcomania.
L'immagine che deve essere laminata viene inserita attraverso i rulli principali (1) mediante la tavola
di alimentazione (2).
Quando si usa un supporto sensibile alla pressione, spesso è presente un supporto antiaderente
da rimuovere (3). Questo viene avvolto attorno a un rullo (4) montato nella sezione superiore.
Una pellicola di montaggio è dotata di un adesivo su entrambi i lati e da un supporto antiaderente
solo su un lato. Quest'ultimo deve restare sulla pellicola fino al montaggio dell'immagine.
I passi seguenti evidenziano la procedura di base che deve essere usata per il caricamento dei
materiali, il caricamento della laminatrice e la regolazione della tensione del freno, per i materiali
che verranno impiegati. Per caricare e scaricare i rulli per il materiale, è necessario accedere alla
macchina da dietro.
130
5.2 Caricamento della macchina
Selezionare le pellicole che si utilizzeranno per la parte superiore e inferiore delle immagini. Si
consiglia di verificare che sia il laminato che il supporto abbiano le stesse dimensioni, per evitare
problemi in fase di laminazione. In questo modo si può eseguire la rifilatura sul bordo del supporto,
riducendo lo spreco di materiale.
Lavorare sempre al centro della macchina.
1
Figura 11: Interblocco in alto
•
•
•
Figura 12: Interblocco in basso
5.2.1 Rimozione di un albero di svolgimento
Rimuovere l'albero di alimentazione desiderato (superiore o inferiore) premendo la staffa di
interblocco (1) verso l'alto (fig. 11).
Far scorrere l'albero di presa automatica verso destra, contrastando la pressione della molla.
Sollevare prima l'estremità sinistra dell'albero dalla laminatrice, quindi la destra.
5.2.2 Caricamento dell'albero con rulli di pellicola
Il rullo di pellicola viene inserito sull'albero secondo il tipo di pellicola e l'uso nella parte superiore o
inferiore della macchina. In generale, la pellicola sensibile alla pressione con il supporto antiaderente
(A) viene arrotolata con il supporto antiaderente (3) e l'adesivo (2) all'esterno della pellicola, mentre le
pellicole senza supporto antiaderente (C) presentano lo strato adesivo sul lato interno del rullo. Le
pellicole sensibili alla pressione in Nord America hanno di solito il supporto antiaderente sul lato
interno del rotolo (B).
Figura 13: Rulli di pellicola.
•
Nella sezione superiore, il lato adesivo (2) in contatto con l'immagine e con il supporto
antiaderente (3) devono essere rivolti in alto durante lo svolgimento della pellicola verso
il lato anteriore della macchina.
Nella sezione inferiore, il lato adesivo (2) in contatto con l'immagine deve essere rivolto
in basso durante lo svolgimento della pellicola verso il lato anteriore della macchina.
Italiano
•
131
Figura 14: Pellicole adesive.
•
•
•
•
•
•
5.2.3 Caricamento nella macchina dell'albero di svolgimento
Posizionare la staffa di interblocco verso l'alto e allineare il supporto
destro dell'albero come in fig. 15.
Afferrare fermamente l'albero con le mani sulle estremità del rullo
della pellicola per evitare che questa scivoli dall'albero durante il
caricamento.
Posizionare l'albero, insieme al materiale, nella laminatrice
inserendolo sul supporto destro dell'albero di svolgimento.
Premere contrastando la pressione della molla, fino a posizionare
l'altra estremità dell'albero sul supporto sinistro.
Assicurarsi che la staffa di interblocco sia in posizione abbassata
(fig. 12).
Centrare il rullo del materiale nella laminatrice.
Figura 15: Posizione di carico svolgitore.
5.3 Incorsatura della pellicola in macchina
La macchina deve essere incorsata prima che le immagini siano processate. La macchina può essere
preparata per processi a singola o doppia faccia. Quando si montano le immagini, la macchina non è
incorsata.
Nota: nei processi su singolo lato, se la pellicola è più larga delle immagini potrebbero rimanere
residui di adesivo sul rullo inferiore. Per evitarlo, nella sezione inferiore si può usare un supporto
antiaderente della stessa larghezza della pellicola superiore. Il supporto antiaderente può essere
comodamente rimosso in seguito. In alternativa, si può usare una pellicola con la stessa larghezza
dell'immagine.
Quando si processano i pannelli, è necessario un pannello di testa (pannello di scarto uguale al
pannello da processare) per alimentare la pellicola.
5.3.1 Preimpostare la tensione
Impostare la tensione (freno) del rullo per consentire alla pellicola di svolgersi senza formare pieghe.
Sul lato destro della macchina (pannello di controllo), è posizionato una ghiera per il controllo del
tensionamento su ogni albero. Ruotare l'anello di regolazione in senso antiorario (dall'alto indietro)
per aumentare la tensione, in senso orario (dall'alto in avanti) per allentare.
Quando la pellicola è stata incorsata, si raccomanda di impostare una tensione bassa su ogni albero
ruotando l'anello di regolazione in senso antiorario finché si avverte resistenza. La pellicola deve
essere stretta, ma deve poter essere estratta a mano senza troppo sforzo
Un'eccessiva tensione potrebbe sforzare il materiale e provocare la formazione di pieghe nel foglio.
Una macchina correttamente regolata dovrebbe avvolgere la pellicola senza pieghe e con la minima
tensionatura.
132
ATTENZIONE:
Non usare mai lame scoperte vicino ai rulli. Graffiare o peggio tagliare i rulli provoca
deterioramento delle prestazioni e del risultato finale.
5.3.2 Incorsatura per processo su singolo lato
Figura 16: Incorsatura sezione superiore.
1. Estrarre la pellicola fino a lasciare circa 10 cm sulla tavola di alimentazione.
2. Se la pellicola è dotata di un supporto antiaderente (B):
• Installare il tubo tubo di avvolgimento sulla macchina.
• Se la macchina dispone di una barra di separazione, infilare il film sotto la barra.
• Sollevare un angolo del supporto antiaderente.
• Tirare via il supporto antiaderente e attaccarlo al tubo con del nastro.
3. Alzare la tavola in posizione completamente aperta.
4. Alzare il rullo superiore in posizione completamente aperta.
5. Dalla parte posteriore della macchina, tirare la pellicola attraverso i rulli e fissarla alla tavola
in uscita. Assicurarsi che la pellicola sia poggiata bene sul rullo superiore. Se necessario,
aumentare la tensione di svolgimento.
6. Se si usa lo svolgitore inferiore per alimentare le immagini o il supporto antiaderente:
• Inserire il materiale tra i rulli assicurandosi che sia perfettamente a contatto con il
rullo inferiore.
• Con una mano, tenere il materiale in posizione.
• Abbassare il rullo superiore in posizione completamente chiusa (zero).
Nota: usare un supporto antiaderente sull'avvolgitore inferiore o un cartoncino quando
si processano immagini sottili.
7. Abbassare la tavola in posizione completamente abbassata.
133
Italiano
Per questa operazione si può usare un tubo di cartone di una pellicola usata. In questo modo
sarà facile rimuovere il supporto antiaderente dal tubo di avvolgimento e usarlo per un altro processo.
8. Se si alimenta con immagini singole:
• Posizionare tra i rulli un foglio di scarto uguale alla larghezza del laminato e lungo circa
30 cm.
• Con una mano, tenere il foglio in posizione.
• Abbassare il rullo superiore in posizione completamente chiusa (zero).
• Alimentare le immagini sul foglio di scarto o sulla coda dell'ultima immagine.
Quando si tagliano immagini singole, lasciare sempre abbastanza spazio in modo da tenere
un po' di materiale tra i rulli mentre si taglia l'immagine laminata dal retro della macchina. La pellicola
non deve mai entrare in contatto con il rullo inferiore.
9. Estrarre la pellicola dalla tavola di uscita (passo 6) e ripiegarla sulla parte inferiore per evitare che
si attacchi nuovamente alla tavola.
10. Usare l'interruttore a pedale per avviare il processo, quindi passare al funzionamento normale con
il pulsante anteriore, appena pronti.
5.3.3 Incorsatura per processo su doppio lato
Figura 17: Incorsatura sezione superiore e inferiore.
La pellicola è incorsata prima nella sezione superiore
1. Tirare la pellicola in avanti fino a raggiungere quasi la tavola di alimentazione restando poggiata
sul rullo superiore.
2. Se la pellicola è dotata di un supporto antiaderente (B):
• Installare il tubo tubo di avvolgimento sulla macchina.
• Se la macchina dispone di una barra di separazione, infilare il film sotto la barra.
• Staccare un angolo del supporto antiaderente.
• Tirare via il supporto antiaderente e attaccarlo al tubo con del nastro.
Per questa operazione si può usare un tubo di cartone di una pellicola usata. In questo modo
sarà facile rimuovere il supporto antiaderente dal tubo di avvolgimento e usarlo per un altro processo.
134
Ora incorsare la sezione inferiore
Figura 18: Incorsatura sezione inferiore.
3. Sollevare la tavola di alimentazione e metterla in posizione superiore (A).
4. Svolgere la pellicola dal rullo di svolgimento inferiore.
5. Tirare la pellicola in avanti fino a che l'estremità stia quasi tra i due rulli e fissarla alla pellicola
della sezione superiore.
6. Abbassare la tavola di alimentazione.
7. Impostare la distanza tra i rulli al valore pari a circa lo spessore del pannello di testa.
8. Spingere le pellicole mediante il pannello di testa (C) tra i rulli usando la modalità lenta (B).
9. Quando il pannello di testa è completamente fuori dai rulli, abbassare il rullo superiore fino alla
posizione di massima chiusura (distanza rulli= 0).
10. Usare l'interruttore a pedale per avviare il processo, quindi passare al funzionamento normale con
il pulsante anteriore, appena pronti.
5.4 Processi e impostazioni
5.4.1 Generalità
Per le informazioni aggiornate sui materiali SEAL®, visitare www.sealgraphics.com.
1.
2.
3.
4.
5.
Nota: la pellicola di montaggio è dotata di solito di un supporto antiaderente. Collocare la pellicola
sulla sezione superiore e incorsare come se non avesse il supporto antiaderente (v. 5.3.2).
Posizionare il rullo della pellicola di montaggio sull'albero nella posizione superiore di
svolgimento.
Rimuovere la guida immagine.
Alzare il rullo superiore in posizione completamente aperta.
Tirare la pellicola dai rulli e fissarla alla tavola in uscita.
Inserire un pannello di testa nello spazio tra i rulli dello stesso materiale, spessore e larghezza dei
pannelli da processare.
135
Italiano
5.4.2 Pre rivestimento dei pannelli
Questo processo è utilizzato per rivestire i pannelli (substrati) con una pellicola sensibile alla
pressione su cui montare le immagini. Questo processo può essere usato anche per creare un
pannello trascinatore (slitta). In questo caso verrà usata una pellicola con adesivo su entrambi i lati
e supporto antiaderente.
6. Abbassare il rullo superiore fino al contatto con il pannello di testa, quindi continuare finché
questo non si può muovere liberamente a mano da un lato all'altro.
7. Battere il pannello sul pannello di testa e usare l'interruttore a pedale per avviare il processo.
Il movimento può essere azionato in avanti mediante il pulsante di avanzamento, se il processo
procede lentamente.
Nota: quando si devono pre-rivestire più pannelli, inserirli in modo continuo.
8. Tagliare i pannelli con un taglierino appena liberano i rulli sul retro della macchina.
9. Terminare con un pannello di testa, quindi inserirlo fino a che il pannello precedente sia fuori
dai rulli.
ATTENZIONE:
non tagliare la pellicola vicino o sui rulli. Potrebbe danneggiarsi il rivestimento in
silicone dei rulli, annullando la garanzia.
10. Al termine, riprendere il pannello di testa usando il movimento inverso.
11. Tagliare la pellicole con un taglierino.
A questo punto la tavola ha un rivestimento adesivo pronto per montare un'immagine. Vedere la
sezione 5.4.3 per il montaggio delle immagini.
5.4.3 Montaggio immagini o decalcomanie
In questo processo, la pellicola non è incorsata nella macchina.
• Quando si montano le immagini su una tavola pre-rivestita (B),
l'adesivo si trova sul lato di montaggio della tavola.
• Quando si montano le decalcomanie (A), l'adesivo è sul retro
dell'immagine.
Il processo di montaggio è uguale per entrambi.
1. Rimuovere l'albero di svolgimento dalla posizione anteriore
superiore.
2. Rimuovere la guida immagine.
3. Impostare la distanza tra i rulli (v. 4.4).
4. Mettere il pannello sulla tavola di alimentazione.
5. Mettere l'immagine sulla tavola (immagine rivolta in alto).
Ripiegare l'immagine verso la macchina (1).
6. Rivoltare di circa 25 mm il supporto antiaderente (2) dal lato
della macchina e piegarlo uniformemente verso l'esterno.
La qualità finale dipende dal modo in cui il bordo d'ingresso
dell'immagine viene applicato sul pannello.
7. Applicare l'immagine (3) sul pannello (C).
8. Inserire tra i rulli il bordo con l'immagine attaccata (D).
9. Posare l'estremità (4) dell'immagine uniformemente sul rullo superiore.
10. Usare l'interruttore a pedale per avviare e fermare la modalità lenta,
restando a mani libere.
136
Figura 19: Montaggio
immagini o
decalcomanie
ATTENZIONE:
TENERE LE DITA LONTANO DAI RULLI. IL DISPOSITIVO DI SICUREZZA OTTICO
NON E IN FUNZIONE QUANDO SI USA IL PEDALE IN MODALITA LENTA.
11. Con la mano sinistra sollevare il supporto antiaderente (6) dall'immagine o pannello in fase di
inserimento tra i rulli, senza fermarsi.
Nota: la completa rimozione del supporto antiaderente espone l'adesivo allo sporco e alla polvere
che resterà intrappolata sotto l'immagine.
12. Con la mano destra, tenere l'immagine aderente al rullo superiore (5) evitando la formazione di
pieghe.
Per ottenere i migliori risultati, non fermarsi quando si introduce l'immagine.
5.4.4 Sovra laminazione
Dopo che un'immagine viene montata su un pannello, può essere applicato un foglio protettivo.
Questo processo è simile al pre-rivestimento del pannello (v. 5.4.2). La sovralaminatura può essere
fatta con una pellicola sensibile alla pressione.
Nota: SEAL® consiglia di creare decalcomanie (v. 5.4.6) in quanto viene protetta meglio la stampa
da montare.
5.4.5 Laminazione su singolo lato
Le immagini possono essere laminate su singolo lato con o senza l'uso di pannelli trascinatori.
Questo foglio deve essere una pellicola sensibile alla pressione con o senza supporto antiaderente.
Lo svantaggio del processo di laminazione su singolo lato è l'adesivo residuo che potrebbe rimanere
sui rulli dove non c'è l'immagine.
Per evitarlo, è possibile usare un supporto antiaderente o i pannelli di trascinamento. Altrimenti,
l'immagine deve essere più larga del laminato e i pezzi di materiale da scartare devono essere tra
i rulli per avviare o arrestare il processo.
Uso del supporto antiaderente (raccomandato)
• Usare un rotolo di supporto antiaderente nella sezione inferiore.
• Incorsare la sezione superiore e inferiore della macchina come descritto sopra (v. 5.3.2).
Quando le immagini vengono tagliate, il supporto antiaderente si separerà automaticamente
dall'immagine.
Italiano
Uso dei pannelli di trascinamento
• Incorsare la sezione superiore della macchina come descritto sopra (v. 5.3.2).
• Mettere l'immagine su un pannello di trascinamento con il lato dell'immagine verso l'alto
e seguire i passi descritti per il pre-rivestimento del pannello (v. 5.4.2.).
137
5.4.6 Decalcomania
Quando si applica una decalcomania, un laminato viene messo sull'immagine e un adesivo sul retro
dell'immagine.
1. Caricare le pellicole per la laminazione nella sezione superiore e inferiore come descritto in 5.3.3.
2. Inserire le immagini nel punto di contatto tra i rulli, lasciando un certo gioco tra di essi.
3. Tagliare il risultato con un taglierino solo quando le immagini sono libere dai rulli.
Questa decalcomania può essere montata successivamente sul pannello o su altro substrato.
5.5 Scaricamento
Per scaricare la macchina:
1. Tagliare il risultato dopo l'ultima immagine (pannello successivo al pannello di testa).
2. Tagliare entrambe le pellicole 25 mm al di sopra della superficie del rullo usando un taglierino.
3. Allargare la sezione di contatti tra i rulli e rimuovere, agendo dalla parte posteriore dei rulli,
le pellicole e il pannello di testa.
Per togliere un rullo dall'albero:
4. Togliere l'albero di presa automatica (v. 5.2.1).
5. Rimuovere il rullo di materiale dall'albero di presa automatica
6 PULIZIA/MANUTENZIONE
Pulire la macchina con regolarità. Polvere e sporco pregiudicano il risultato del processo di
laminazione.
ATTENZIONE:
Non usare materiali abrasivi per la pulizia della macchina. Potrebbero danneggiare
le superfici verniciate o il rivestimento in silicone dei rulli.
Usare un panno umido.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che non entri acqua all'interno della macchina. Potrebbe danneggiare
i circuiti elettrici al momento dell'accensione.
Pulire le superfici esterne della macchina con un panno umido. Se necessario, usare un detergente
casalingo per rimuovere lo sporco ostinato.
Pulire gli alberi e le cinghie di gomma come richiesto.
138
6.1.1 Pulizia dei rulli in acciaio rivestiti in silicone
I rulli devono essere puliti con regolarità per prevenire l'accumulo di residui. Ciò potrebbe danneggiare
i rulli.
Usare un panno che non lascia fili per rimuovere polvere e altro tipo di sporco.
Macchie difficili possono essere rimosse con l'aiuto di alcol isopropilico e un panno che non lascia fili.
Non versare l'alcol isopropilico direttamente sulla macchina.
ATTENZIONE:
L'ALCOL ISOPROPILICO È MOLTO INFIAMMABILE. IL PUNTO DI
INFIAMMABILITÀ È DI 11 °C. LA TEMPERATURA DI AUTO ACCENSIONE
È DI 400 °C.
6.2 Manutenzione preventiva
Le macchine SEAL® sono state progettate per richiedere pochi interventi di manutenzione preventiva
in aggiunta alla normale pulizia.
Eseguire i seguenti controlli:
• Albero di presa automatica con cinghie di bloccaggio.
6.2.1 Albero di presa automatica
Controllare il meccanismo di presa automatica su ciascun albero.
• La distanza (d) tra la cinghia di gomma e il bordo piano deve essere minimo 8 +/-2,5 mm.
3
2
1
d
A
B
Figura 20: Albero di presa automatica
Italiano
Se necessario, regolare come segue:
• Allentare il morsetto (2) agendo sulle viti (1) fino a che la cinghia è libera su un lato.
• Accorciare la cinghia tagliandone un pezzo di circa 10 mm.
• Inserire nuovamente l'estremità della cinghia nel morsetto (2).
• Fissare serrando le viti (1).
139
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Elenco di problemi comuni e soluzioni applicabili dall'utente:
Problema
La spia di alimentazione non si
illumina quando la macchina
viene accesa.
Causa
Mancanza di
alimentazione
Sia l'avanti e il retromarcia LED
lampeggiano.
La tensione potenza
motore è bassa o
troppo alta.
Il motore trainante
è in sovraccarico.
Il avanti o indietro LED
lampeggia.
Soluzione
Controllare se il cavo elettrico
è inserito nella presa a muro.
Controllare il fusibile principale
vicino alla ingresso di
alimentazione.
Il potere del ciclo.
Chiamare il servizio tecnico.
Fermare e riavviare la macchina.
Provare ad abbassare la tensione
del film.
Per l'assistenza tecnica, contattare il rappresentate del servizio tecnico (v. 8.2)
7.1 Risoluzione dei problemi di processo
Durante il processo di laminazione, si formano pieghe nell'immagine (1) sulla tavola di alimentazione
(2) e sul risultato finale del processo sulla tavola di output.
Ciascuna figura in basso mostra un esempio di formazione di pieghe in cui la causa è dovuta ai rulli
principali (3) e fornisce una possibile soluzione.
Attendere lo svolgimento di qualche metro e vedere i risultati.
Per ottenere i migliori risultati, lavorare sempre al centro della macchina.
Eccessiva pressione.
Figura 21: Pieghe causate da eccessiva pressione.
•
Contattare il venditore e richiedere assistenza tecnica.
140
Pressione insufficiente.
Figura 22: Pieghe causate da pressione insufficiente.
•
Contattare il venditore e richiedere assistenza tecnica.
Tensione svolgitore insufficiente.
Figura 23: Pieghe causate da insufficiente tensione rullo svolgitore.
•
Aumentare la tensione finché le pieghe (6) della pellicola sul rullo spariscono. Spariranno anche
le linee (7) sul risultato.
Errore di allineamento rullo.
Figura 24: Pieghe causate da errato allineamento del rullo.
Le pieghe si verificano solo su un lato (destra o sinistra).
• Contattare il venditore e richiedere assistenza tecnica.
Per richiedere assistenza tecnica, contattare il venditore oppure consultare www.sealgraphics.com
per maggiori informazioni. Prima di contattare l'assistenza tecnica, preparare una chiara descrizione
del problema.
Tenere a portata di mano tipo e numero di serie della macchina. Questi dati sono riportati sulla
targhetta di identificazione della macchina, posta sulla parte posteriore dell'alloggiamento destro.
141
Italiano
7.2 Assistenza tecnica
8 PROCESS CONTROL SHEET
Note: We recommend that you make a photocopy of this page. With each successfully run
application, record the process and settings and a diagram of the webbing procedure. Keep the
record so the application can be repeated at a later date.
If a standard image is made available for each new process then sales materials and
samples can be developed for reference.
LAMINATOR SETTINGS
Media:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
Process: ______________________________
Application Use: ________________________
Upper Unwind Shaft:_____________________
Lower Unwind Shaft:_____________________
Wind-up Tube: _________________________
Motor Speed Setting: ____________________
WEBBING SETTINGS
Web Tension Upper Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Web Tension Lower Unwind Shaft:
Light / Med. / Heavy _____________________
Nip Height: ____________________________
Figure 25: Blank Webbing Diagram
142
9 GLOSSARIO
Italiano
Alimentazione (ingresso)
Lato della laminatrice in cui si inseriscono le immagini.
Alimentazione (uscita)
Lato della laminatrice da cui escono le immagini processate.
Decalcomania
Un'immagine laminata sul lato superiore (trasferita per calore o a pressione) con supporto adesivo.
Gioco
L'area di contatto tra i rulli superiore e inferiore.
Laminati sensibili alla pressione
Laminati con un adesivo che forma un legame tra la pellicola protettiva e la superficie
dell'immagine da laminare quando viene applicata una pressione. Usati per applicazioni di
montaggio rapido e raccomandati per stampe fotografiche e termosensibili.
Mil
Usato per indicare lo spessore del laminato in millesimi di pollici (1 mil = 0,0254 mm).
Montaggio
Applicazione dell'immagine su vari tipi di pannello espanso o substrato.
Pannello di testa
Pannello in espanso di circa 100x10 cm usato per spingere le pellicole nell'area di contatto tra i rulli
Usato anche per il montaggio o per il pre-rivestimento dei pannelli, per evitare che l'adesivo
sporchi i rulli e i bordi della pellicola.
Pannello di trascinamento
Pannello liscio non sgualcibile (di solito masonite) rivestito con un adesivo per il montaggio che
non rimuove il supporto antiaderente e che fornisce una superficie non adesiva. Si può usare
anche un pannello di espanso, ma non avrà la durata del foglio di masonite. I pannelli di
trascinamento vengono usati durante la laminazione di un'immagine su un solo lato.
Pre rivestimento
Processo di rivestimento di un supporto con un sottile strato di adesivo da montaggio su cui
montare l'immagine.
Pressione
La pressione esercitata sul materiale che passa tra i rulli inferiore e superiore.
Substrato
Materiale su cui l'immagine viene applicata o montata.
Supporto antiaderente
Supporto di un laminato sensibile alla pressione o adesivo per il montaggio che evita che la
pellicola si attacchi su se stessa. Dopo aver rimosso il supporto antiaderente, lo strato adesivo
resta scoperto.
143
10 GARANZIA LIMITATA
SEAL® garantisce al primo acquirente che qualsiasi laminatrice SEAL® nuova che risultasse difettosa
in materiali o manodopera entro il periodo di validità della garanzia, sarà riparata o, a propria
discrezione, sostituita senza costi aggiuntivi. La garanzia applicabile è valida per un anno a partire
dalla data di acquisto. I rulli principali sono garantiti solo per difetti di fabbricazione in quanto soggetti
a usura in funzione dell'uso della macchina. Questa garanzia non si applica nel caso in cui si rileva
che il prodotto non è stato usato per gli usi consentiti.
“Primo acquirente” indica la persona che per primo ha acquistato il prodotto coperto da questa
garanzia, senza fine di rivendita. Questa garanzia si estende a ed è applicabile al solo primo
acquirente, e solo per il periodo in cui il prodotto, entro i termini consentiti, rimane di proprietà
del primo acquirente.
La garanzia stampata in questo manuale non è vincolante e potrebbe non essere esatta per alcuni
paesi. Per informazioni specifiche sulla garanzia, contattare il concessionario oppure consultare
www.SEALgraphics.com.
ATTENZIONE
LE MODIFICHE O LE VARIAZIONI AL PRODOTTO NON ESPRESSAMENTE APPROVATE
DAL PRODUTTORE, ANNULLERANNO L'AUTORITÀ DELL'UTENTE A UTILIZZARE LA
MACCHINA.
ATTENZIONE
LE MODIFICHE O VARIAZIONI ALL'APPARECCHIATURA NON AUTORIZZATE E PRIVE
DI APPROVAZIONE SCRITTA, ANNULLERANNO LA GARANZIA E TRASFERIRANNO GLI
OBBLIGHI DI SICUREZZA ALL'UTILIZZATORE.
Nota:
Questa apparecchiatura è stata collaudata e rispetta i limiti imposti per un'apparecchiatura digitale
di classe A, in conformità alle normative FCC, parte 15. Questi limiti sono stati imposti per fornire
una sufficiente protezione contro interferenze pericolose se l'apparecchiatura viene usata in
ambienti commerciali. Quest'apparecchiatura genera, usa e può emettere energia a radio
frequenza. Se non viene installata e usata in conformità con quanto prescritto nel Manuale
d'uso, potrebbe causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. L'utilizzo di
quest'apparecchiatura in ambiente domestico può causare interferenze pericolose,
pertanto l'utente è invitato a eliminare le interferenze a proprio carico.
144
11 INDICE
C
Caratteristiche tecniche ................. 120
Condizioni ambiente ...................... 122
D
Dichiarazione di responsabilità ...... 117
Dimensioni ..................................... 120
G
Gioco ............................................. 120
Glossario ....................................... 143
Guida immagine ............................ 129
Pressione rullo .............................. 120
Processi di applicazione ................ 130
R
Requisiti del luogo di lavoro .......... 122
ruota folle dell'avvolgitore .............. 129
S
Simboli standard ........................... 117
staffa di interblocco ....................... 131
V
Velocità.......................................... 120
Velocità max .................................. 120
P
Italiano
Peso .............................................. 120
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
145
Contact Us:
SEAL Brands Technical Service – US & Canada
Ph:
1-800-486-6502
Fax: 1-800-966-4554
Email:
[email protected]
SEAL Brands Customer Service – US & Canada
Ph:
1-800-257-7325
Fax: 1-800-966-4554
Email:
[email protected]
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
www.sealgraphics.com
146