FIRST FA-5058-1 Manual de usuario

Categoría
Freidoras
Tipo
Manual de usuario
DEEP OIL FRYER
INSTRUCTION MANUAL
FRITTEUSE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FRYTKOWNICA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRIPTEUZĂ
MANUAL DE UTILIZARE
SKRUDINTUVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
TAUKVĀRES KATLS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ФРИТЮРНИК
УПЪТВАНЕ ЗА
ИЗПОЛЗВАНЕ
FRITEZA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FRITEUSE
MODE D’EMPLOI
ФРИТЮРНИЦЯ
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
FREIDORA
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
FRIGGITRICE
MANUALE DI ISTRUZIONI
LEGKO OHIWAEMAÄ
FRITÜRNICA
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII


FA-5058-1
ENGLISH ................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
POLSKI............... STRONA 6
ROMÂNĂ .............. PAGINA 8
LIETUVIU K. ................. P. 10
LATVIAN ................... LPP. 12
БЪΛГАРСКИ ............ СТР. 14
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 16
FRANÇAIS ............ PAGE 18
УКРАЇНСЬКА......... СТОР. 20
ESPAÑOL ......... PÁGINA. 22
ITALIANO ........... PAGINA 24
РУССКИЙ ................ СТР. 26
29 .........................
Place the food in the frying basket, and slowly lower the basket into the oil. Place
the lid onto the unit.
When the food is nished cooking, lift the lid of the unit. Be careful when removing
the lid, as hot steam may be emitted. Lift the basket out of the oil to drain, using
the basket handle. Once the oil is drained, serve as desired.
Always unplug the deep fat fryer after use.
Recommend the temperature setting for your reference: onion 130°C, spring-roll
150°C, fish and shrimp 170°C, drumstick 180°C, potato 190°C.
CARE AND MAINTENANCE
Unplug the appliance when cleaning.
Clean the out side of the fryer and the lip with a damp cloth.
Detach the handle from the basket, wash the basket with hot water or washing-up
liquid, rinse and dry carefully.
Never immerse the appliance in water to wash it.
CAUTION
Whatever the recipe used, the food must be perfectly dry, this will avoid overowing
and make the oil or fat last longer.
Never inject the water into bottom lid; Never connect the power when yer body
is empty.
If there is any breakdown or damage, the appliance must be repaired by
specialized people. Non-specialized people are not permitted to dismantle or
repair the appliance.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
MAIN PARAMETER:
Rated Voltage: 230V AC
Rated Frequency: 50Hz
Rated Power: 900W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste
disposal center.
3
ENGLISH
2
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing this fryer.
MAIN COMPONENTS
1. Cover
2. Maximum Oil Level
3. Temperature control
4. Power light
5. Oil compartment
6. Basket
7. Basket handle
8. Viewing window
CAUTION
Please read this instructions before use.
Ensure that the voltage on the specification plate is the same as in the mains
supply at your home.
Ensure that the oil is within the maximum and minimum marks in the compartment
when in use.
Keep out of reach of children.
Do not leave unattended when unit is switched on.
A thermal device automatically cuts off power supply in case of a fault.
Always allow the oil to cool of before moving the fryer, as hot oil can cause
serious burns.
Do not use if the mains cord or plug is damaged, it must be replaced by an
qualified service agents as special tools and parts are required to repair the unit.
Never plug the fryer before adding oil or fat, if you do the thermal safety device
will operate and stop the appliance from working
Do not allow the cord to hang over the counter top. Do not use an extension lead
with the fryer.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
Place the deep fryer on a stable at surface.
Fill the frying bowl (oil pot) with fresh cooking oil. Butter, margarine, olive oil or
animal fat is not recommended due to its lower smoking temperatures. Ensure
the oil is above the Min mark and below the Max mark, seen on the inside of the
bowl.
Plug the heater into the wall socket and switch on the wall socket.
Turn the rotary thermostat to the temperature setting required.
The ‘Power on’ light will glow.
Verdampfungstemperaturen (Qualmerzeugung) nicht empfohlen. Stellen Sie
sicher, dass das Öl über der Minimum-Marke und unter der Maximum-Marke
steht, die Sie auf der Innenseite des Behälters sehen.
Stecken Sie das Netzkabel der Fritteuse in die Steckdose und schalten Sie die
Steckdose ein.
Drehen Sie den Thermostat-Drehschalter auf die erforderliche Temperaturein-
stellung.
Das „Einschalten“-Licht leuchtet.
Legen Sie das Frittiergut in den Frittierkorb, und senken Sie den Korb langsam in
das Öl. Setzen Sie den Deckel auf das Gerät.
Wenn das Frittiergut gar ist, heben Sie den Deckel des Gerätes an. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie den Deckel anheben, da heißer Dampf freigesetzt werden
kann. Heben Sie den Frittierkorb am Korbgriff aus dem Öl und lassen Sie das Öl
ablaufen. Sobald das Öl abgelaufen ist, können Sie wie gewünscht servieren.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch der Fritteuse immer den Netzstecker.
Empfohlene Temperatureinstellungen: Zwiebeln 130ºC, Frühlingsrolle 150ºC,
Fisch und Garnelen 170ºC, Hähnchenkeulen 180ºC und Pommes Frites 190ºC.
PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker.
Reinigen Sie die Fritteuse außen sowie den Deckel mit einem feuchten Tuch.
Nehmen Sie den Handgriff vom Frittierkorb ab und waschen den Frittierkorb heiß
ab. Anschließend bitte gut abspülen und abtrocknen.
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser ein.
VORSICHT
Die Speisen sollten stets trocken sein, wenn sie in die Fritteuse gegeben werden,
damit ein Überlaufen vermieden wird und das Öl länger frisch bleibt.
Geben Sie keinesfalls Wasser in die Fritteuse. Betreiben Sie die Fritteuse
keinesfalls leer.
Ein beschädigtes Gerät muss von einem autorisierten Kundendienst repariert
werden.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über eine Tischkante hängen oder heiße
Oberächen berühren.
TECHNISCHE DATEN:
Netzanschluss: AC 230V
Frequenz: 50Hz
Leistung: 900W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an
einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
5
DEUTSCH
4
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Fritteuse entschieden haben.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Deckel
2. Max. Ölstand
3. Temperatur Kontrollregler
4. Kontrollampe
5. Ölbehälter
6. Korb
7. Korbhenkel
8. Sichtfenster
VORSICHT
Bitte lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass die angegebene Spannung mit ihrer Hausspannung über-
einstimmt
Achten Sie darauf, dass Sie die in der Fritteuse angegebene Ölmenge nicht über-
schreiten
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser ein
Nehmen Sie das Gerät vom Strom, falls Sie es nicht benutzen
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unerreichbar auf
Lassen Sie das Gerät nie ungeachtet während es in Betrieb ist
Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus
Lassen Sie das Öl zuerst abkühlen, bevor Sie es entfernen, da es im heißen
Zustand schwere Verbrennungen verursachen kann
Bewegen Sie das Gerät nicht während der Anwendung
Benutzen Sie die Fritteuse nicht, falls das Hauptkabel beschädigt ist. In diesem
Falle lassen Sie es sofort von einem Fachmann ersetzen, da nur spezielle Teile
zulässig sind
Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie Öl oder Fett hereingelassen haben,
falls Sie es doch machen, schaltet sich das Gerät auf Grund einer thermalen
Sicherheitsvorrichtung nicht ein
Lassen Sie das Kabel nicht über eine Arbeitsfläche herabhängen. Benutzen Sie
auch kein Erweiterungskabel.
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzu-
reichender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen
betreffs der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Aufsichtsperson
erteilt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Platzieren Sie die Fritteuse auf einer stabilen, ebenen Fläche.
Füllen Sie den Frittierbehälter (Ölbehälter) mit frischem Speiseöl. Butter,
Margarine, Olivenöl oder tierische Fette werden aufgrund der geringen
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ustawić frytkownicę na stabilnej płaskiej powierzchni.
Nalać świeży olej kuchenny do misy (naczynia oleju). Nie zaleca się stosowania
masła, margaryny, oliwy z oliwek lub tłuszczu zwierzęcego ze względu na
ich niską temperaturę spalania. Upewnić się, że poziom oleju jest wyższy niż
oznaczenie minimum i niższy niż oznaczenie maksimum umieszczone wewnątrz
misy.
Podłączyć nagrzewnicę do gniazdka ściennego i włączyć gniazdko ścienne.
Przekręcić termostat obrotowy na wymagane ustawienie temperatury.
Zapali się lampka „Zasilanie”.
Włożyć żywność do kosza do smażenia i powoli włożyć kosz w olej. Założyć
pokrywkę na urządzenie.
Po zakończeniu smażenia potrawy należy zdjąć pokrywkę z urządzenia.
Podczas zdejmowania pokrywki zachować ostrożność, ponieważ może buchnąć
gorąca para. Wyjąć kosz trzymając za uchwyt i odczekać, ścieknie olej. Po
ścieknięciu oleju podać w wybrany sposób. °C
Po użyciu zawsze odłączać frytkownicę od sieci.
Sugerowane ustawienia temperatury: cebula 130°C, sajgonki 150°C, ryby i
krewetki 170°C, udko 180°C, ziemniaki 190°C.
UTRZYMANIE I CZYSZCZENIE
Podczas czyszczenia odłącz urządzenie od prądu.
Stronę zewnętrzną frytkownicy oraz jej pokrywę czyść wilgotną szmatką.
Odłącz rączkę od koszyka, umyj koszyk w gorącej wodzie lub płynem do mycia
naczyń, opłucz i dokładnie wysusz.
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie, by je umyć.
OSTROŻNIE
Bez względu na wykorzystywany przepis, żywność musi być całkowicie sucha;
zapobiegnie to przepełnieniu i przedłuży przydatność oleju, czy tłuszczu.
Nigdy nie wlewaj do spodniej pokrywy wody; nigdy nie podłączaj zasilania, jeśli
frytkownica jest pusta.
Jeśli urządzenie się zepsuje lub pojawi się uszkodzenie, w celu naprawy należy
się zwrócić do wykwalifikowanego personelu. Osobie nieupoważnionej nie wolno
rozkładać, ani naprawiać urządzenia.
Nie należy pozwolić, by kabel zasilania zwisał ze stołu lub blatu, ani by dotykał
gorących powierzchni.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 230V AC
Częstotliwość znamionowa: 50Hz
Moc nominalna: 900W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
7
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za wybranie niniejszej frytkownicy.
CZĘŚCI GŁÓWNE
1. Pokrywa (zdejmowana)
2. Maksymalny poziom oleju
3. Regulator kontrolujący
temperaturę
4. Lampka kontrolna
5. Zbiornik na olej
6. Kosz
7. Uchwyt na kosz
8. Okienko
UWAGA
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Upewnić się czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym.
Uważać, żeby nie przekroczyć ilości oleju wlewanego do frytkownicy.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Jeśli urządzenie nie jest używane, odłączyć je od prądu.
Nie dopuszczać do urządzenia dzieci.
Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, jeśli jest włączone.
Urządzenie wyłącza się automatycznie przy przegrzaniu.
Przed usunięciem oleju z urządzenia odczekać ostygnie, ponieważ gorący
olej może spowodować poważne szkody i oparzenia.
Podczas użytkowania nie ruszać urządzeniem.
Nie używać urządzenia, jeśli główny kabel jest uszkodzony. W takim przypadku
należy niezwłocznie udać się do punktu serwisowego, gdzie dostępne są części
zamienne.
Nie włączać urządzenia przed wlaniem oleju lub tłuszczu; jeśli jednak olej nie
zostanie wlany, urządzenie się nie włączy.
Uważać, żeby kabel nie wisiał nad stołem, lub inną powierzchnią roboczą. Nie
używać przedłużacza.
Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności
fizyczne, czuciowe lub umysłowe ograniczone lub które nie mają doświadczenia
w obsłudze tego produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby
posiadającej takie zdolności.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
6
POLSKI
Rotiţi termostatul la treapta de temperatură necesară.
Indicatorul „Pornire” se va aprinde.
Puneţi alimentele în coşul friteuzei şi coborâţi lent coşul în ulei. Puneţi capacul pe
unitate.
Când alimentele au fost preparate, ridicaţi capacul de pe unitate. Aveţi grijă când
scoateţi capacul deoarece se poate emana abur erbinte. Cu ajutorul mânerului
coşului, scoateţi coşul din ulei pentru a-i permite să se scurgă. Odată ce uleiul s-a
scurs, serviţi după preferinţe.
După folosire scoateţi întotdeauna friteuza din priză.
Temperatură recomandată orientativă: ceapă 130°C, rulou de primăvară 150°C,
peşte şi creveţi 170°C, pulpe inferioare 180°C, carto 190°C.
ÎNTREŢINERE ŞI ÎNGRIJIRE
Scoateţi aparatul din priză în cazul curăţării.
Curăţaţi exteriorul friteuzei şi marginea cu o cârpă umedă.
Desfaceţi mânerul din coş, spălaţi coşul cu apă erbinte sau detergent de vase,
clătiţi şi uscaţi cu grijă.
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă pentru a-l spăla.
ATENŢIE
Indiferent de reţeta folosită, alimentele trebuie să e complet uscate; astfel, se va
evita revărsarea uleiului şi uleiul sau grăsimea vor rezista mai mult.
Se interzice introducerea apei în porţiunea inferioară; Nu cuplaţi niciodată la
alimentarea electrică când corpul friteuzei este gol.
În caz de defecţiuni sau deteriorări, aparatul va  supus reparaţiilor efectuate de
către personal calicat. Se interzice dezasamblarea sau repararea aparatului de
către neavizaţi.
Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste marginea unei mese sau a unei tejghele, şi
nici să atingă suprafeţele erbinţi.
SPECIFICAŢII
Tensiune nominală 230V CA
Frecvenţă nominală 50Hz
Putere nominală 900W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la
un centru specializat de eliminare a deşeurilor.
9
ROMANESTE
8
ROMANESTE
MANUAL DE UTILIZARE
Vă mulţumim că aţi ales
această friteuză.
COMPONENTE PRINCIPALE
1. Capac
2. Nivel maxim de ulei
3. Întrerupător pentru reglarea
temperaturii
4. Lumina care indică starea
de funcţionare
5. Compartimentul pentru ulei
6. Coş
7. Mâner pentru coş
8. Fereastra de vericare
ATENŢIE
Vă rugăm citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
Asiguraţi-vă că voltajul de pe placa de specicaţii este acelaşi ca şi în circuitul de
alimentare din locuinţa dumneavoastră.
Asiguraţi-vă uleiul este între marcajele limitei minime şi maxime în
compartiment, în timpul utilizării.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în stare de funcţionare.
Un dispozitiv termic întrerupe automat alimentarea în caz de defecţiune.
Întotdeauna lăsaţi ca uleiul să se răcească înainte de a muta prăjitorul, deoarece
uleiul erbinte poate provoca arsuri grave.
Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul principal sau şa de contact sunt
deteriorate, întrucât trebuie înlocuite de agenţi calicaţi de servicii, ind nevoie de
unelte şi piese speciale pentru repararea aparatului.
Nu introduceţi în priză aparatul înainte de a pune ulei sau grăsime, în caz contrar,
dispozitivul de siguranţă termică va intra în funcţiune şi va opri aparatul din
funcţionare.
Nu lăsaţi cablul să atârne peste pult (dulapul de bucătărie). Nu folosiţi prelungitor
în cazul prăjitorului.
Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv
copii), în afara cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană în
măsură să o facă.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Puneţi friteuza pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Umpleţi cuva (oala de ulei) cu ulei de bucătărie proaspăt. Nu se recomandă untul,
margarina, uleiul de măsline sau untura din cauza temperaturii scăzute la care
emană fum. Asiguraţi-vă că uleiul depăşeşte marcajul Min şi se situează sub
marcajul Max din interiorul cuvei.
Cuplaţi elementul de încălzire la priza de perete şi porniţi priza de perete.
Termostatą pasukite, kol nustatysite norimą temperatūrą.
Įsižiebs lemputė „Įjungta“.
Maistą dėkite į kepimui skirtą tinklelį ir jį lėtai dėkite į aliejų. Uždėkite dangtį.
Kai maistas baigs gamintis, atidarykite dangtį. Dangtį nuimkite atsargiai, nes gali
garuoti karšti garai. Naudodamiesi kepimui skirto tinklelio rankena, išimkite
aliejaus, kad nusausėtų. Kai nuo maisto nulašės aliejus, galima serviruoti.
Po naudojimosi visada ištraukite gruzdintuvės laidą iš elektros lizdo.
Rekomenduojame šiuos temperatūros nustatymus: svogūnai 130°C, blyneliai su
įdaru 150°C, žuvis ir krevetės 170°C, vištienos šlaunelės 180°C, bulvės 190°C.
PRIETAISO PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą būtinai jį išjunkite iš maitinimo.
Išorinę keptuvo dalį ir dangtį valykite drėgnu skudurėliu.
Atjunkite rankeną nuo krepšelio, krepšelį išplaukite karštu vandeniu ar plovimo
skysčiu, gerai nuskalaukite ir palikite išdžiūti.
Jokiais būdais į vandenį nemerkite paties prietaiso.
ĮSPĖJIMAI
Koks bebūtų receptas ar gaminamas valgis, atminkite, kad maistas turi būti
sausas – taip išvengsite alyvos išbėgimo, o riebalai bus tinkamesni maisto
gaminimui ilgesnį laiką.
Niekada nepilkite vandens į aliejaus indą; Niekada nejunkite prietaiso į maitinimo
tinklą jei jame nėra aliejaus ar riebalų.
Jei prietaisas sugestų ar būtų apgadintas, turi remontuoti specialistas. Ne
specialistams prietaiso ardyti ar remontuoti neleidžiama.
Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų ties aštriais kampais ir nesiliestų prie
įkaitusių paviršių.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinė įtampa 230V AC
Darbinė įtampa 50Hz
Darbinė galia 900W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite
į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
11
LIETUVIU K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Dėkojame, kad pasirinkote šį keptuvą.
PAGRINDINĖS
KONSTRUKCIJOS
DALYS
1. Dangtelis
2. Maksimalus alyvos lygis
3. Temperatūros reguliatorius
4. Kontrolinė lemputė
5. Aliejaus rezervuaras
6. Sietas
7. Sieto rankena
8. Kontrolinis langelis
DĖMESIO
Prieš naudodami prietaisą perskaitykite jo naudojimo instrukcijas
Įsitikinkite, ar ant prietaiso nurodyta elektros įtampa atitinka jūsų namuose
naudojamą elektros įtampą
Būkite atsargūs ir nepilkite į skrudintuvą daugiau aliejaus nei nurodyta
Jokiu būdu nedėkite prietaiso į vandenį
Jei prietaiso nenaudojate, atjunkite jį nuo elektros tinklo
Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje
Jokiu būdu nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros
Per daug įkaitęs prietaisas išsijungia automatiškai
Prieš išpildami aliejų leiskite jam atvėsti, nes karštas aliejus gali smarkiai nuplikyti
Įjungto prietaiso nejudinkite
Jei pagrindinis kabelis pažeistas, skrudintuvo nenaudokite. Tokiu atveju turi
pakeisti kvalikuotas elektrikas, nes naudojamos specialios detalės
Neįjunkite prietaiso, kol nepripylėte į rezervuarą aliejaus ar riebalų, o jei vis
dėlto prietaisą bandote įjungti, dėl terminio apsauginio įtaiso veikimo prietaisas
neįsijungs
Nepalikite kabelio virš veikiančio skrudintuvo. Be to, nenaudokite ilgintuvo.
Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems zinę,
jutiminę ar protinę negalią arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent
juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, saugumą atsakingas
asmuo.
Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS
Gruzdintuvę laikykite ant stabilaus ir lygaus paviršiaus.
Skrudinimo indą (talpą aliejui) pripildykite šviežiu, kepimui skirtu aliejumi.
Nerekomenduojama naudoti sviesto, margarino, alyvų aliejaus arba gyvulinių
riebalų, nes jie dega mažesnėse temperatūrose. Įsitikinkite, kad aliejus yra
virš žymos inde, nurodančios minimalų kiekį, ir žemiau žymos, nurodančios
maksimalų kiekį.
Prietaisą įjunkite į elektros lizdą ir įjunkite.
10
LIETUVIU K.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Novietojiet taukvāres katlu uz stabilas, līdzenas virsmas.
Vārīšanas traukā (eļļas katlā) iepildiet svaigu pārtikas eļļu. Nav ieteicams
izmantot sviestu, margarīnu, olīveļļu un dzīvnieku taukus to zemās dūmošanas
temperatūras dēļ. Pārliecinieties, ka eļļas līmenis ir starp atzīmēm „Min” un „Max”
trauka iekšpusē.
Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā.
Pagrieziet termostatu uz vēlamo temperatūras iestatījumu.
Iedegsies ieslēgta stāvokļa lampiņa.
Ievietojiet produktus sietā un sietu lēnām ievietojiet eļļā. Uzlieciet ierīcei vāku.
Kad ēdiens ir gatavs, paceliet ierīces vāku. Noņemot vāku, esiet uzmanīgs
iespējama karsta tvaika izdalīšanās. Izmantojot sieta rokturi, izceliet sietu no eļļas
un noteciniet. Kad eļļa ir notecināta, ēdiens ir gatavs pasniegšanai.
Pēc lietošanas vienmēr izraujiet taukvāres katla kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ieteicamie temperatūras iestatījumi jūsu uzziņai: sīpoli 130°C, pildītās pankūkas
150°C, zivs un garneles 170°C, stilbiņš 180°C, kartupeļi 190°C.
KOPŠANA UN REMONTS
Veicot tīrīšanu, atslēdziet ierīci.
Tīriet cepšanas ierīces korpusu un maliņas ar mitru drānu.
Demontējiet rokturi no groza, nomazgājiet grozu ar karstu ūdeni vai šķidro
tīrīšanas līdzekli, noskalojiet un uzmanīgi noslaukiet.
Lai izmazgātu ierīci, nekad to nemērciet ūdenī.
UZMANĪBAI
Lai kāda tiktu lietota recepte, pārtikai jābūt ideāli sausai, tas ļaus izvairīties no
pārplūšanas un ļaus ilgāk saglabāties eļļai vai taukiem.
Nekad neieteciniet ūdeni caur augšējo vāku, arī neieslēdziet ierīci, ja ir
tukša.
Ja ir bojājums vai defekti, ierīci jānodod remontēt speciālistam. Nespeciālisti
nedrīkst jaukt vai remontēt ierīci.
Neļaujiet ierīces vadam nokarāties gar galdu vai letes malu, vai pieskarties
karstām virsmām.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Nominālspriegums: maiņstrāva 230V
Nominālā frekvence: 50Hz
Nominālā Jauda: 900W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi! Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu savākšanas
centrā.
13
LATVIAN
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Paldies, ka izvēlējāties šo
cepšanas ierīci.
GALVENĀS SASTĀVDAĻAS
1. Vāks
2. Max eļļas līmenis
3. Temperatūras regulators
4. Kontrolspuldzīte (ierīces
darbības kontrolspuldzīte,
temperatūras kontrolspuldzīte)
5. Eļļas trauks
6. Siets
7. Sieta rokturis
8. Kontroles lodziņš
UZMANĪBU
Pirms sākat lietot ierīci, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācībā ietvertos norādījumus
Pārliecinieties, vai lietošanas pamācībā minētais spriegums atbilst Jūsu lokālajam
spriegumam
Uzmanieties, lai netiktu pārsniegts katlā norādītais eļļas daudzums
Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī
Kad ierīce netiek lietota, atvienojiet to no elektrotīkla
Uzglabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā
Neatstājiet ierīci tās darbības laikā bez uzraudzības
Ierīces pārkarsēšanas gadījumā tā automātiski izslēdzas
Pirms izlejiet eļļu no katla, ļaujiet tai vispirms atdzist, lai izvairītos no apdegumiem
Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā
Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts ierīces strāvas vads. Šādā gadījumā nekavējoši
vērsieties pie labošanas speciālista, lai apmainītu bojāto vadu pret lietošanai
piemērotu strāvas vadu, jo šādu ierīču labošanai nepieciešamas speciālas
detaļas
Neieslēdziet ierīci, pirms katlā nav ielieta eļļa. Ja Jūs ierīci tomēr mēģināt ieslēgt,
iebūvētās termālās drošības sistēmas dēļ tā neieslēgsies
Nodrošiniet, strāvas lai vads nešķērsotu darba virsmas apmales. Neizmantojiet
arī pagarinātājus.
Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas
ziskās, sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums,
izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks,
kas atbild par viņu drošību.
Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
12
LATVIAN
Задейства светлинният индикатор за захранване.
Поставете храната в кошницата за пържене и внимателно я наклонете в
олиото. Поставете капака върху съда.
Когато храната се приготви, свалете капака на модула. Внимавайте при
отстраняване на капака, тъй като излиза пара. Извадете кошницата с
дръжката от олиото и оставете да се отцеди. След като олиото се отцеди,
сервирайте.
Винаги изключвайте фритюрника след употреба.
Справка за препоръчителните температури на приготвяне: лук 130°C,
пролетни рула 150°C, риба и скариди 170°C, пилешки бутчета 180°C,
картофи 190°C.
ПОДДРЪЖКА И ГРИЖИ
Преди почистване изключвайте уреда от захранването.
Почиствайте външната страна на фритюрника и капака с навлажнена
кърпа.
Отстранете дръжката от кошницата, измийте кошницата с гореща вода или
почистващ препарат, изплакнете и подсушете.
Никога не потапяйте уреда във вода, за да го измиете.
ВНИМАНИЕ
Независимо от използваната рецепта, храната трябва да бъде напълно
суха. Това ще предотврати преливане и ще удължи периода за използване
на мазнината.
Никога не впръсквайте вода в долния капак. Никога не свързвайте към
захранването, когато тялото на фритюрника е празно.
При наличие на счупване или повреда, уредът трябва да бъде ремонтиран
от специалист. Не се позволява разглобяване или ремонтиране на уреда от
неспециалисти.
Не оставяйте кабела да виси от ръба на маса или тезгях или да се допира
до горещи повърхности.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинално напрежение: 230V AC
Номинална честота: 50Hz
Номинална мощност: 900W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда!
Помнете, че трябва да спазвате местните разпоредби: Предавайте неработещото
електрическо оборудване в специално предназначените за целта центрове.
15
БЪΛГАРСКИ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
Благодарим, че закупихте
този фритюрник
ГЛАВНИ СЪСТАВНИ ЧАСТИ
1. Капак
2. Max нивото на маслото
3. Регулатор за контролиране
на температурата
4. Контролна лампа
5. Резервоар за мазнината
6. Кошница
7. Дръжка на кошницата
8. Прозорче
ВНИМАНИЕ
Моля, прочетете инструкциите преди употреба.
Уверете се, че посоченото напрежение съвпада с наличното в дома Ви.
Внимавайте количеството мазнина да не надхвърля отбелязаното в уреда.
Никога не потапяйте фритюрника във вода.
Изключвайте уреда от електрическата мрежа когато не го ползувате.
Съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца.
По време на работа никога не оставяйте уреда без наблюдение.
В случай на прегряване уредът се самоизключва автоматически.
Преди да отстраните мазнината, оставете я да изстине, тъй като в горещо
състояние тя може да предизвика тежки изгаряния.
Не местете уреда по време на работа.
Не използувайте фритюрника, ако шнурът е повреден. В такъв случай
погрижете се шнурът да бъде незабавно сменен от специалист, защото се
допускат само специални резервни части.
Не включвайте уреда преди да сте сложили олио или друга мазнина в
резервоара. Ако това все пак се случи, уредът няма да се включи поради
вграденото термично устройство за сигурност.
Не оставяйте шнура да виси извън работния плот. Също така не ползувайте
шнур-продължител.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности, или с липсващи
знания и опит, освен ако не се наблюдават или не се инструктират относно
употребата на уредa от лице, отговарящо за безопасността им.
Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ
Поставете фритюрника върху равна повърхност.
Напълнете купата (за олио) с прясно олио за пържене. Не се препоръчва
масло, маргарин, зехтин или животинска мас, поради по-ниската температура
на запалване. Уверете се, че олиото е над отметката за минимум и под
отметката за максимум, гледано отстрани на купата.
Включете нагревателя в стенния контакт и превключете контакта.
Завъртете въртящия се термостат на желаната температурна настройка.
14
БЪΛГАРСКИ
Upaliće se signalna lampica.
Stavite namirnice u korpu friteze i polako spuštajte korpu u ulje. Stavite poklopac
na uređaj.
Kada hrana bude spremna, podignite poklopac uređaja. Vodite računa kad
podižete poklopac jer može doći do pojave vruće pare. Hvatajući za ručicu,
izvucite korpu da se iscedi ulje. Nakon što oceite ulje, poslužite jelo.
Uvek izvucite utikač friteze iz utičnice nakon upotrebe.
Preporučena podešavanja temperature: crni luk 130°C, prolećne rolnice 150°C,
riba i račići 170°C, bataci 180°C, krompir 190°C.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Pre čišćenja isključite uređaj sa električne mreže.
Ivicu i spoljašnju stranu uređaja prebrišite vlažnom krpom.
Skinite ručicu sa korpe, operite korpu toplom vodom i sredstvom za pranje
sudova, a zatim isperite i pažljivo osušite.
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu kako biste ga oprali.
OPREZ
Koji god recept da koristite namirnice moraju biti u potpunosti suve, to će sprečiti
prelivanje i produžiti vek ulja ili masti.
Nikada ne ubacujte vodu u donji poklopac; Nikada ne priključujte na mrežu kada
je telo friteze prazno.
Ako se jave kvarovi ili oštećenja, uređaj moraju da poprave specijalizovane
osobe. Nespecijalizovanim osobama nije dozvoljeno rastavljanje ili popravljanje
uređaja.
Ne ostavljajte kabl da visi preko ivice stola ili radne površine, niti da dodiruje vrele
površine.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon 230VAC
Nazivna frekvencija 50Hz
Nazivna snaga 900W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu.
Odnesite pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
17
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Hvala Vam što ste odabrali
ovu fritezu.
GLAVNI SASTAVNI DELOVI
1. Poklopac
2. Max razina ulja
3. Kontrolni regulator temperature
4. Kontrolna lampica (kontrolna
lampica uključeno, kontrolna
lampica temperature)
5. Posuda za ulje
6. Korpa
7. Drška za korpu
8. Prozorčić
PAŽNJA
Molimo Vas da pre puštanja u rad pročitate uputstva
Uverite se, da dati napon odgovora Vašem naponu u domaćinstvu.
Vodite računa da zadata količina ulja u fritezi ne bude prekoračena.
Nikada nemojte da potapate aparat u vodu.
Ako ne koristite aparat, isključite ga iz struje.
Aparat čuvajte van domašaja dece.
Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je uključen.
Kod pregrevanja se aparat automatski isključuje.
Pustite da se ulje prvo ohladi, pre nego što ga izvadite, jer dok je vruće ono može
da prouzrokuje opekotine.
U toku korišćenja ne poterajte aparat.
Nemojte da koristite fritezu ako je glavni kabl oštećen. U tom slučaju neka ga
odmah eni samo specijalni delovi,
Ne uključujte aparat pre nego što u njega stavite ulje ili mast, a ako to ipak uči
nite, aparat se zbog termalnog sigurnosnog ure∂aja neće uključiti.
Nemojte nikada da ostavljate kabl da visi preko radne površine. Nemojte da
koristite ni produžni kabl.
Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva
i znanja, osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju
uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
Postavite fritezu na ravnu, stabilnu površinu.
Napunite činiju za prženje (posuda za ulje) svežim jestivim uljem. Ne preporučuju
se buter, margarin, maslinovo ulje i životinjska mast zbog toga što dime na nižim
temperaturama. Vodite računa da ulje bude sipano iznad oznake za minimum i
ispod oznake za maksimum koje se nalaze u unutrašnjosti činije.
Uključite utikač u utičnicu u zidu.
Okrenite rotacioni termometar na željenu temperaturu.
16
SCG/CRO/B.i.H.
18 19
MODE D’EMPLOI
Nous vous félicitons pour
votre choix de cette friteuse.
ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
1. Couvercle
2. Le niveau d'huile maximum
3. Régulateur de contrôle de
la température
4. Voyant de contrôle
5. Cuve à huile
6. Panier
7. Anse panier
8. Fenêtre
MISE EN GARDE
Veuillez lire les instructions avant la mise en marche.
Assurez-vous que la tension indiquée correspond à la tension de votre foyer.
Veillez à ne pas dépasser la quantité d’huile indiquée dans la friteuse.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
En cas de surchauffe, l’appareil s’éteint automatiquement.
Laissez refroidir l’huile avant de la retirer: l’huile chaude peut provoquer de
graves brûlures.
Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation.
N’utilisez pas la friteuse si le câble d’alimentation est endommagé. Dans ce
cas, faites-le remplacer immédiatement par un spécialiste car seules des pièces
spéciales sont autorisées
Ne mettez pas l’appareil en marche avant d’avoir mis de l’huile ou de la graisse.
Dans le cas contraire, l’appareil ne se met pas en marche en raison d’un
dispositif de sécurité thermique.
Ne laissez pas le câble pendre sur une surface de travail. N’utilisez également
aucune rallonge.
Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de
connaissance du produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une
personne pouvant les surveiller.
Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Placez la friteuse sur une surface plate et stable.
Remplissez le bac à frire (pot d'huile) avec de l'huile de friture fraiche. Le beurre,
la margarine, l'huile d'olive ou la graisse animale ne sont pas recommandés du
fait de leur température de combustion inférieure. Assurez-vous que l'huile est
au-dessus du niveau minimum et en dessous du niveau maximum, visibles à
l'intérieur du bol.
Branchez l'appareil dans une prise murale et activez la prise murale.
Tournez la molette de thermostat sur la température de votre choix.
L'indicateur « allumé » s'allumera.
Placez la nourriture dans le panier à friture, et abaissez doucement le panier
dans l'huile. Placez le couvercle sur l'unité.
Lorsque la nourriture est cuite, soulevez le couvercle de l'unité. Faites attention
lorsque vous enlevez le couvercle, car de la vapeur chaude pourrait être émise.
Soulevez le panier hors de l'huile pour égoutter, en utilisant la poignée du panier.
Une fois l'huile égouttée, servez à votre convenance.
Débranchez toujours la friteuse après utilisation.
Pour votre référence, voici quelques températures recommandées : oignon 130°,
rouleau de printemps 150°, poisson et crevette 170°, pilon 180°, pomme de terre
190°.
PRECAUTIONS D’UTILISATION ET MAINTENANCE
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez l‘extérieur de la friteuse et le couvercle avec un chiffon doux légèrement
humide.
Détachez la manche du panier, nettoyez le panier à l’eau chaude et un détergent
liquide, rincez et laissez sécher.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau pour le laver.
ATTENTION
Pour n’importe quelle recette utilisée, les aliments doivent être parfaitement secs,
ceci pour éviter le débordement et pour maintenir l’huile propre et durer donc plus
longtemps.
Ne mettez jamais de l’eau dans le couvercle inférieur, et ne faite jamais fonctionner
la friteuse à vide.
Si l’appareil comporte des ssures ou dommages quelconque, il doit être réparé
par une personne qualiée. Les personnes non qualiées ne doivent pas
démonter ou réparer l’appareil.
Ne pas laissez le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir ou entrer en contact
avec une surface chaude
SPECIFICATIONS :
Tension nominale : 230V AC
Fréquence nominale : 50Hz
Puissance nominale : 900W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement !
Il faut respecter les règlementations locales. La mise en rebut de votre appareil
électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de traitement des déchets.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
20 21
Помістіть їжу у кошик для обсмажування та повільно опустіть кошик в олію.
Закрийте кришку пристрою.
Після завершення приготування їжі підніміть кришку. Будьте особливо
обережні під час відкривання кришки, оскільки з під неї може вирватись
гаряча пара! Вийміть кошик із олії та утримуючи його за ручку дайте олії
стекти. Після стікання олії їжа готова до сервування.
Завжди від'єднуйте фритюрницю від електричної розетки після використання.
Рекомендовані настройки температури для приготування продуктів: цибуля
130°C, млинці 150°C, риба та креветки 170°C, курячі лапки 180°C, картопля
190°C.
ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД
Під час чистки відключіть шнур живлення пристрою від розетки.
Зовнішню стінку сковорідки та кришку витирайте вологою ганчіркою.
Від’єднайте ручку від кошика, мийте його гарячою водою або рідиною для
миття посуду, а тоді обережно споліскуйте та просушіть сковорідку.
Забороняється занурювати даний прилад у воду, щоб помити його.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
При приготуванні будь-якої страви необхідно, щоб їжа достатньо сухою, це
дозволить уникнути переливання, а олія та жир довше будуть придатними.
Ніколи не наливайте воду у сковорідку; Ніколи не включайте прилад, коли
сковорідка порожня.
При виникненні будь-яких ушкоджень приладу його повинні ремонтувати
лише фахівці. Не дозволяйте, щоб люди без належного досвіду розбирали
чи ремонтували прилад.
Не дозволяйте, щоб шнур сковорідки звисав через край стола або торкався
до гарячих поверхонь.
ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Номінальна напруга: 230В
Номінальна частота: 50Гц
Номінальна потужність: 900Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне
обладнання у відповідний центр із його утилізації.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Дякуємо за вибір саме цієї сковорідки
ОСНОВНІ ЧАСТИНИ
1. Кришка
2. Максимальний рівень масла
3. Термостат
4. Індикатор живлення
5. Чашка для олії
6. Корзинка
7. Ручка корзинки
8. Віконце
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед тим, як користуватись приладом.
Перевірте, що вказана на приладі напруга відповідає напрузі в розетці.
Слідкуйте за тим, щоб під час роботи приладу рівень олії був між позначками
максимального та мінімального рівнів.
Тримайте прилад далі від дітей.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Термозапобіжник автоматично відключає живлення в разі поломки.
Завжди дочекайтесь, доки олія вистигне пере тим, як переставляти прилад,
оскільки гарячою олією можна сильно обпектись.
Не користуйтесь приладом, якщо його шнур живлення або штепсель
пошкоджені. Їх повинен замінити спеціаліст, оскільки для цього необхідні
спеціальні інструменти та запасні частини.
Ніколи не вмикайте прилад в розетку перед тим, як налити олію або
смалець, інакше термозапобіжник заблокує прилад.
Шнур живлення не повинен звисати зі столу. Не користуйтесь подовжувачем,
щоб увімкнути прилад.
Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи
знань, якщо вони не пройшли інструктаж по користуванню цим пристроєм
під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
Помістіть фритюрницю на стійку рівну поверхню.
Заповніть резервуар для обсмажування свіжою олією для смаження. Не
рекомендується використовувати масло, маргарину, оливкову олію та
тваринний жир, оскільки вони мають низьку температуру димоутворення.
Рівень олії повинен бути вище позначки Min та нижче позначки Max на
боковій стінці резервуара.
Під'єднайте фритюрницю до настінної розетки.
Поверніть термостат на потрібне значення температури.
Засвітиться індикатор живлення.
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
22 23
Coloque los alimentos en la cesta de freír, y lentamente baje la cesta hasta el
aceite. Coloque la tapa en la unidad.
Cuando los alimentos hayan terminado de cocinarse, levante la tapa de la unidad.
Tenga cuidado cuando retire la tapa, ya que se puede emitir vapor caliente. Retire
la cesta del aceite para que éste se drene, usando el asa de la cesta. Una vez
que el aceite se drene, sírvalo como desee.
Desenchufe siempre la freidora tras su uso.
Recomienda da conguración de la temperatura para su referencia: cebolla
130°C, rollito de primavera 150°C, pescado y gambas 170°C, muslos 180°C,
patata 190°C.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato cuando lo limpie.
Limpie el exterior de la freidora y la tapa con un paño húmedo.
Separe el asa de la cesta y lave la cesta con agua caliente o líquido para vajillas,
aclárela y séquela cuidadosamente.
Nunca sumerja el aparato en agua para lavarlo.
PRECAUCIÓN
Cuando se usen recetas, los alimentos deben estar perfectamente secos; esto
evitará que se desborden y que el aceite o la grasa durante más tiempo.
Nunca inyecte agua en la tapa inferior; nunca conecte la alimentación cuando la
carcasa de la freidora esté vacía.
Si se produce cualquier avería o daño, personas especializadas deben reparar
el aparato. No se permite a aquellas personas no especializadas desmontar o
reparar el aparato.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, o toque
supercies calientes.
PRINCIPALES PARÁMETROS:
Tensión nominal: 230V CA
Frecuencia nominal: 50Hz
Potencia nominal: 900W
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local: entregue los equipos eléctricos que
no funcionen en un centro de reciclaje adecuado.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por elegir esta freidora.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Tapa
2. El nivel del aceite Max
3. Control de temperatura
4. Luz de encendido
5. Compartimento del aceite
6. Cesta
7. Asa de la cesta
8. Ventana de visionado
PRECAUCIÓN
Por favor, lea estas instrucciones antes de usarla.
Asegúrese que la tensión de la placa de especicación es la misma que la de la
corriente eléctrica de su hogar.
Asegúrese que el aceite está entre las marcas máxima y minima en la
compartimento cuando la use.
Manténgala fuera del alcance de los niños.
No la deje desatendida cuando esté conectada.
Un dispositivo térmico corta de forma automática la alimentación en caso de fallo.
Deje siempre que se enfríe el aceite antes de mover la freidora, ya que el aceite
caliente puede causar graves quemaduras.
No la use si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños: debe repararlo
un agente del servicio técnico cualicado ya que se necesitan herramientas y
piezas especiales para reparar la unidad.
Nunca conecte la freidora si añadir aceite o grasa; si lo hace el dispositivo de
seguridad térmico se pondrá en funcionamiento y detendrá el aparato.
Nunca deje que el cable de alimentación cuelgue por la parte superior de la
encimera. Nunca use un cable de extensión con la freidora.
Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
conocimientos o experiencia, a menos que hayan recibido supervisión o
formación en lo referente al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
Debería supervisar a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Coloque la freidora sobre una supercie plana y estable.
Llene el recipiente de freír (depósito de aceite) con aceite de cocina limpio. No
se recomienda mantequilla, margarina o grasa animal debido a sus temperaturas
humeantes bajas. Asegúrese que el aceite se encuentra por encima de la marca
Min y por debajo de la marca Max, que se puede ver en el interior del recipiente.
Enchufe el calentador en la toma de pared y el enchufe en una toma de pared.
Gire el termostato rotatorio a la temperatura que requiera.
La luz ‘Encendido’ se iluminará.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
24 25
Collegare il bollitore alla presa a muro e accendere la presa.
Portare il termostato all'impostazione della temperatura desiderata.
La spia 'Power on' si accende.
Porre gli alimenti nel cestello di frittura e abbassare lentamente il cestello nell'olio.
Porre il coperchio sull'unità.
Quando gli alimenti sono cotti, sollevare il coperchio dell'unità. Prestare
attenzione quando si rimuove il coperchio, in quanto può essere emesso vapore
caldo. Sollevare il cestello dall'olio per scolare, usando l'impugnatura del cestello.
Una volta che l'olio è scolato, servire come desiderato.
Scollegare sempre la friggitrice dopo l'uso.
Impostazioni di temperatura raccomandate per proprio riferimento: cipolla 130°C,
involtini primavera 150°C, pesce e gamberi 170°C, cosce di pollo 180°C, patate
190°C.
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio per la pulizia.
Pulire la parte esterna della friggitrice e il bordo con un panno umido.
Staccare l'impugnatura dal cestello, lavare il cestello con acqua calda o
detergente, sciacquare e asciugare con cura.
Non immergere l'apparecchio in acqua per lavarlo.
ATTENZIONE
Indipendentemente dalla ricetta usata, gli alimenti devono essere perfettamente
asciutti, ciò eviterà il trabocco e assicurerà che olio o il grasso duri più a lungo.
Non versare acqua nel coperchio inferiore; non collegare all'alimentazione
quando il corpo della friggitrice è vuoto.
Se c'è un guasto o danno, il dispositivo deve essere riparato da personale
specializzato. Personale non specializzato non può smontare o riparare il
dispositivo.
Il cavo di alimentazione non deve penzolare dal bordo del tavolo e non deve
circondare o toccare superci calde.
PARAMETRI PRINCIPALI:
Tensione nominale: 230V CA
Frequenza nominale: 50Hz
Potenza nominale: 900W
SMALTIMENTO ECOLOGICO
Contribuiamo a proteggere l'ambiente! Ricordare di rispettare le normative locali:
consegnare il dispositivo elettrico non funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
ITALIANO
ITALIANO
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto queste friggitrice.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Coperchio
2. Livello olio massimo
3. Regolatore della temperatura
4. Spia di accensione
5. Compartimento olio
6. Cestello
7. Impugnatura cestello
8. Finestra di ispezione
ATTENZIONE
Leggere queste istruzioni prima dell'uso.
Assicurarsi che la tensione sulla piastrina delle speciche sia la stessa della rete
della propria abitazione.
Assicurarsi che l'olio sia tra i segni massimo e minimo nel compartimento quando
in uso.
Tenere fuori dalla portata di bambini.
Non lasciare incustodito quando l'unità è accesa.
Un dispositivo termico interrompe automaticamente l'alimentazione in caso di
guasto.
Consentire sempre all'olio di raffreddarsi prima di spostare la friggitrice, in quanto
l'olio caldo può causare ustioni gravi.
Non utilizzare se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiato, essi
devono essere sostituiti da un agente dell'assistenza qualicato in quanto attrezzi
e parti speciali sono necessarie per la riparazione dell'unità.
Non collegare mai la friggitrice prima di aggiunge olio o grasso, se lo si fa il
dispositivo di sicurezza termico si aziona e arresta il dispositivo.
Non consentire al cavo di pendere dal tavolo. Non utilizzare una prolunga con la
friggitrice.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi
bambini) con ridotte capacità mentali, siche o sensoriali o prive di esperienza
e conoscenze in merito, salvo in presenza di altre persone che ne sorveglino
l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati onde evitare che giochino con l’apparecchio.
ISTRUZIONI OPERATIVE
Porre la friggitrice su una supercie piana stabile.
Riempire la ciotola di frittura (pentola olio) con olio per friggere fresco. Burro,
margarina, olio di oliva o grasso animale non è raccomandato a causa delle
basse temperature di fumo. Assicurarsi che l'olio sia al di sopra del segno Min e
al di sotto del segno Max, visti all'interno della ciotola.
26 27
РУССКИЙ
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установите фритюрницу на ровную устойчивую поверхность.
Налейте свежее растительное масло в жарочную камеру (резервуар для
масла). Не рекомендуется использовать сливочное масло, маргарин,
оливковое масло, а также жиры животного происхождения, поскольку
они имеют низкую температуру точки дымообразования. Убедитесь, что
уровень масла находится между отметками «Min» и «Max», нанесенными на
внутреннюю стенку жарочной камеры.
Подключите фритюрницу к электросети, включив вилку электрошнура в
сетевую розетку.
С помощью поворотного терморегулятор задайте нужную температуру.
На корпусе фритюрницы загорится лампочка индикации включения.
Поместите продукты в жарочную корзину и медленно опустите ее в жарочную
камеру фритюрницы, заполненную маслом. Закройте фритюрницу крышкой.
По завершении готовки, откройте крышку фритюрницы. Крышку фритюрницы
открывают осторожно, чтобы не обжечься выходящим из под нее горячим
паром. С помощью специальной ручки извлеките жарочную корзины из
камеры, дайте стечь горячему маслу. Подайте приготовленное блюдо к
столу.
После завершения работы следует отключить фритюрницу от сети.
Рекомендуемые установки температуры для приготовления продуктов: лук
130°C, фаршированные блинчики 150°C, рыба и креветки 170°C, куриные
ножки 180°C, картофель 190°C.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите устройство от сети перед очисткой.
Протрите внешние поверхности фритюрницы и крышку влажной тканью.
Отсоедините ручку от корзины, промойте корзину в горячей воде со
средством для мытья посуды, сполосните чистой водой и вытрите насухо.
Никогда не погружайте устройство в воду.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Независимо от выбранного рецепта, продукты должны быть сухими, это
позволить избежать переливов и продлит срок использования масла.
Берегите нижнюю поверхность фритюрницы от воды, не подключайте
фритюрницу к сети, без масла.
в случае обнаружения повреждений, устройство необходимо
отремонтировать в специализированной мастерской. Не разбирайте
фритюрницу и не допускайте выполнение ремонта неспециалистами.
Не допускайте свисания сетевого кабеля с края стола или стойки и попадания
его на горячие поверхности.
SPECIFIKACII
Номинальное напряжение: 230В Номинальная частота: 50Гц
Номинальная мощность: 900Вт
Хранение.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре
окружающего воздуха не выше плюс 40ºС с относительной влажностью не
выше 70% и отсутствии в окружающей среде пыли, кислотных и других паров.
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
Спасибо за выбор фритюрницы.
OSNOVNYE KOMPONENTY
1. Snimaemaä kry‚ka
2. Максимальный уровень масла
3. Polzunok kontrolä
temperatury
4. Diod pitaniä
5. Ha‚a dlä masla
6. Korzinka
7. Ruhka korzinki
8. Vizual´noe okno
VNIMANIE
Vnimatel´no prohitajte qti instrukcii pered ispol´zovaniem
Udostover´tes´, hto napräøenie v seti pitaniä sootvetstvuet napräøeniü
ukazannomu na specifikacionnoj paneli
Vo vremä pol´zovaniä udostover´tes´, hto uroven´ masla v ha‚e naxoditsä
meødu minimal´noj i maksimal´noj granicej
Nikogda ne opuskajte pribor v vodu.
Posle pol´zovaniä vsegda otklähajte pribor.
Ne podpuskajte detej k priboru.
Ne ostavläjte vklühennyj pribor bez prismotra.
Termal´noe ustrojstvo bezopasnosti avtomatiheski otklühaet pribor v
sluhae neispravnosti.
Pered peremeweniem fritürnicy podoødite, poka maslo oxladitsä;
gorähee maslo vyzyvaet ser´éznye oøogi.
Ne peremewajte fritürnicu vo vremä pol´zovaniä.
Ne pol´zujtes´ priborom pri povreødennom kabele ili vilke pitaniä.
Povreødennyj kabel´ doløen byt´ pohinen tol´ko kvalificirovannym
personalom, poskol´ku dlä qtogo neobxodimo special´noe oborudovanie
i zaphasti.
Nikogda ne vklühajte fritürnicu bez zalitogo masla ili øira;v
protivnom sluhae srabotaet termal´nyj mexa nizm bezopasnosti i
otklühite pribor.
Ne provodite kabel´ pitaniä po poverxnosti stola. Ne podklühajte
fritürnicu herez udlinitel´.
Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц рекомендуется использовать прибор только
под присмотром.
Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться,
что они не играются прибором, а используют его по назначению.
28 29

Транспортировка.
К данному прибору специальные правила перевозки не применяются. При
перевозке прибора используйте оригинальную заводскую упаковку. При
перевозке следует избегать падений, ударов и иных механических воздействий
на прибор, а также прямого воздействия атмосферных осадков и агрессивных
сред.
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую среду!
Помните о соблюдении местных правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие центры утилизации.
РУССКИЙ




 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8












.















30










150130
190180170




















230 
50 
900 

     
!     
.                 


Transcripción de documentos

FA -5058-1 DEEP OIL FRYER INSTRUCTION MANUAL FRITTEUSE BEDIENUNGSANLEITUNG FRYTKOWNICA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRIPTEUZĂ MANUAL DE UTILIZARE SKRUDINTUVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA TAUKVĀRES KATLS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA ФРИТЮРНИК УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ФРИТЮРНИЦЯ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ FREIDORA MANUAL DE INSTRUCCIONES FRIGGITRICE MANUALE DI ISTRUZIONI LEGKO OHIWAEMAÄ FRITÜRNICA INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII ‫ملقالة القلي العميق‬ ‫دليل التعليمات‬ FRITEZA UPUTSTVO ZA UPOTREBU FRITEUSE MODE D’EMPLOI ENGLISH.................. PAGE 2 DEUTSCH................ SEITE 4 POLSKI............... STRONA 6 ROMÂNĂ............... PAGINA 8 LIETUVIU K................... P. 10 LATVIAN.................... LPP. 12 ESPAÑOL.......... PÁGINA. 22 БЪΛГАРСКИ............. СТР. 14 ITALIANO............ PAGINA 24 SCG/CRO/B.i.H... STRANA 16 РУССКИЙ................. СТР. 26 FRANÇAIS............. PAGE 18 29 ‫الصفحة‬..........................‫العربية‬ УКРАЇНСЬКА......... СТОР. 20 INSTRUCTION MANUAL •  Place the food in the frying basket, and slowly lower the basket into the oil. Place the lid onto the unit. •  When the food is finished cooking, lift the lid of the unit. Be careful when removing the lid, as hot steam may be emitted. Lift the basket out of the oil to drain, using the basket handle. Once the oil is drained, serve as desired. •  Always unplug the deep fat fryer after use. • Recommend the temperature setting for your reference: onion 130°C, spring-roll 150°C, fish and shrimp 170°C, drumstick 180°C, potato 190°C. MAIN COMPONENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Cover Maximum Oil Level Temperature control Power light Oil compartment Basket Basket handle Viewing window CARE AND MAINTENANCE • Unplug the appliance when cleaning. • Clean the out side of the fryer and the lip with a damp cloth. • Detach the handle from the basket, wash the basket with hot water or washing-up liquid, rinse and dry carefully. • Never immerse the appliance in water to wash it. CAUTION CAUTION • Please read this instructions before use. • Ensure that the voltage on the specification plate is the same as in the mains supply at your home. • Ensure that the oil is within the maximum and minimum marks in the compartment when in use. • Keep out of reach of children. • Do not leave unattended when unit is switched on. • A thermal device automatically cuts off power supply in case of a fault. • Always allow the oil to cool of before moving the fryer, as hot oil can cause serious burns. • Do not use if the mains cord or plug is damaged, it must be replaced by an qualified service agents as special tools and parts are required to repair the unit. • Never plug the fryer before adding oil or fat, if you do the thermal safety device will operate and stop the appliance from working • Do not allow the cord to hang over the counter top. Do not use an extension lead with the fryer. •  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Whatever the recipe used, the food must be perfectly dry, this will avoid overflowing and make the oil or fat last longer. • Never inject the water into bottom lid; Never connect the power when flyer body is empty. • If there is any breakdown or damage, the appliance must be repaired by specialized people. Non-specialized people are not permitted to dismantle or repair the appliance. • Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. MAIN PARAMETER: Rated Voltage: 230V AC Rated Frequency: 50Hz Rated Power: 900W Environment friendly disposal You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center. OPERATING INSTRUCTIONS •  Place the deep fryer on a stable flat surface. •  Fill the frying bowl (oil pot) with fresh cooking oil. Butter, margarine, olive oil or animal fat is not recommended due to its lower smoking temperatures. Ensure the oil is above the Min mark and below the Max mark, seen on the inside of the bowl. •  Plug the heater into the wall socket and switch on the wall socket. •  Turn the rotary thermostat to the temperature setting required. •  The ‘Power on’ light will glow. 2 ENGLISH ENGLISH Thank you for choosing this fryer. 3 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für diese Fritteuse entschieden haben. HAUPTBESTANDTEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Deckel Max. Ölstand Temperatur Kontrollregler Kontrollampe Ölbehälter Korb Korbhenkel Sichtfenster VORSICHT • Bitte lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme • Stellen Sie sicher, dass die angegebene Spannung mit ihrer Hausspannung übereinstimmt • Achten Sie darauf, dass Sie die in der Fritteuse angegebene Ölmenge nicht überschreiten • Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser ein • Nehmen Sie das Gerät vom Strom, falls Sie es nicht benutzen • Bewahren Sie das Gerät für Kinder unerreichbar auf • Lassen Sie das Gerät nie ungeachtet während es in Betrieb ist • Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus • Lassen Sie das Öl zuerst abkühlen, bevor Sie es entfernen, da es im heißen Zustand schwere Verbrennungen verursachen kann • Bewegen Sie das Gerät nicht während der Anwendung • Benutzen Sie die Fritteuse nicht, falls das Hauptkabel beschädigt ist. In diesem Falle lassen Sie es sofort von einem Fachmann ersetzen, da nur spezielle Teile zulässig sind • Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie Öl oder Fett hereingelassen haben, falls Sie es doch machen, schaltet sich das Gerät auf Grund einer thermalen Sicherheitsvorrichtung nicht ein • Lassen Sie das Kabel nicht über eine Arbeitsfläche herabhängen. Benutzen Sie auch kein Erweiterungskabel. • Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Verdampfungstemperaturen (Qualmerzeugung) nicht empfohlen. Stellen Sie sicher, dass das Öl über der Minimum-Marke und unter der Maximum-Marke steht, die Sie auf der Innenseite des Behälters sehen. •  Stecken Sie das Netzkabel der Fritteuse in die Steckdose und schalten Sie die Steckdose ein. •  Drehen Sie den Thermostat-Drehschalter auf die erforderliche Temperatureinstellung. •  Das „Einschalten“-Licht leuchtet. •  Legen Sie das Frittiergut in den Frittierkorb, und senken Sie den Korb langsam in das Öl. Setzen Sie den Deckel auf das Gerät. •  Wenn das Frittiergut gar ist, heben Sie den Deckel des Gerätes an. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel anheben, da heißer Dampf freigesetzt werden kann. Heben Sie den Frittierkorb am Korbgriff aus dem Öl und lassen Sie das Öl ablaufen. Sobald das Öl abgelaufen ist, können Sie wie gewünscht servieren. •  Ziehen Sie nach dem Gebrauch der Fritteuse immer den Netzstecker. •  Empfohlene Temperatureinstellungen: Zwiebeln 130ºC, Frühlingsrolle 150ºC, Fisch und Garnelen 170ºC, Hähnchenkeulen 180ºC und Pommes Frites 190ºC. PFLEGE UND WARTUNG • Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker. • Reinigen Sie die Fritteuse außen sowie den Deckel mit einem feuchten Tuch. • Nehmen Sie den Handgriff vom Frittierkorb ab und waschen den Frittierkorb heiß ab. Anschließend bitte gut abspülen und abtrocknen. • Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser ein. VORSICHT • Die Speisen sollten stets trocken sein, wenn sie in die Fritteuse gegeben werden, damit ein Überlaufen vermieden wird und das Öl länger frisch bleibt. •  Geben Sie keinesfalls Wasser in die Fritteuse. Betreiben Sie die Fritteuse keinesfalls leer. • Ein beschädigtes Gerät muss von einem autorisierten Kundendienst repariert werden. • Lassen Sie das Netzkabel nicht über eine Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren. TECHNISCHE DATEN: Netzanschluss: Frequenz: Leistung: AC 230V 50Hz 900W Entsorgung Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab. DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG •  Platzieren Sie die Fritteuse auf einer stabilen, ebenen Fläche. •  Füllen Sie den Frittierbehälter (Ölbehälter) mit frischem Speiseöl. Butter, Margarine, Olivenöl oder tierische Fette werden aufgrund der geringen 4 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie niniejszej frytkownicy. POLSKI CZĘŚCI GŁÓWNE 1. Pokrywa (zdejmowana) 2. Maksymalny poziom oleju 3. Regulator kontrolujący temperaturę 4. Lampka kontrolna 5. Zbiornik na olej 6. Kosz 7. Uchwyt na kosz 8. Okienko UWAGA • Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. • Upewnić się czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym. • Uważać, żeby nie przekroczyć ilości oleju wlewanego do frytkownicy. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie. • Jeśli urządzenie nie jest używane, odłączyć je od prądu. • Nie dopuszczać do urządzenia dzieci. • Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, jeśli jest włączone. • Urządzenie wyłącza się automatycznie przy przegrzaniu. • Przed usunięciem oleju z urządzenia odczekać aż ostygnie, ponieważ gorący olej może spowodować poważne szkody i oparzenia. • Podczas użytkowania nie ruszać urządzeniem. • Nie używać urządzenia, jeśli główny kabel jest uszkodzony. W takim przypadku należy niezwłocznie udać się do punktu serwisowego, gdzie dostępne są części zamienne. • Nie włączać urządzenia przed wlaniem oleju lub tłuszczu; jeśli jednak olej nie zostanie wlany, urządzenie się nie włączy. • Uważać, żeby kabel nie wisiał nad stołem, lub inną powierzchnią roboczą. Nie używać przedłużacza. • Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej takie zdolności. • Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem. 6 •  Ustawić frytkownicę na stabilnej płaskiej powierzchni. •  Nalać świeży olej kuchenny do misy (naczynia oleju). Nie zaleca się stosowania masła, margaryny, oliwy z oliwek lub tłuszczu zwierzęcego ze względu na ich niską temperaturę spalania. Upewnić się, że poziom oleju jest wyższy niż oznaczenie minimum i niższy niż oznaczenie maksimum umieszczone wewnątrz misy. •  Podłączyć nagrzewnicę do gniazdka ściennego i włączyć gniazdko ścienne. •  Przekręcić termostat obrotowy na wymagane ustawienie temperatury. •  Zapali się lampka „Zasilanie”. •  Włożyć żywność do kosza do smażenia i powoli włożyć kosz w olej. Założyć pokrywkę na urządzenie. •  Po zakończeniu smażenia potrawy należy zdjąć pokrywkę z urządzenia. Podczas zdejmowania pokrywki zachować ostrożność, ponieważ może buchnąć gorąca para. Wyjąć kosz trzymając za uchwyt i odczekać, aż ścieknie olej. Po ścieknięciu oleju podać w wybrany sposób. °C •  Po użyciu zawsze odłączać frytkownicę od sieci. •  Sugerowane ustawienia temperatury: cebula 130°C, sajgonki 150°C, ryby i krewetki 170°C, udko 180°C, ziemniaki 190°C. UTRZYMANIE I CZYSZCZENIE • Podczas czyszczenia odłącz urządzenie od prądu. • Stronę zewnętrzną frytkownicy oraz jej pokrywę czyść wilgotną szmatką. • Odłącz rączkę od koszyka, umyj koszyk w gorącej wodzie lub płynem do mycia naczyń, opłucz i dokładnie wysusz. • Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie, by je umyć. OSTROŻNIE • Bez względu na wykorzystywany przepis, żywność musi być całkowicie sucha; zapobiegnie to przepełnieniu i przedłuży przydatność oleju, czy tłuszczu. • Nigdy nie wlewaj do spodniej pokrywy wody; nigdy nie podłączaj zasilania, jeśli frytkownica jest pusta. • Jeśli urządzenie się zepsuje lub pojawi się uszkodzenie, w celu naprawy należy się zwrócić do wykwalifikowanego personelu. Osobie nieupoważnionej nie wolno rozkładać, ani naprawiać urządzenia. • Nie należy pozwolić, by kabel zasilania zwisał ze stołu lub blatu, ani by dotykał gorących powierzchni. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: 230V AC Częstotliwość znamionowa: 50Hz Moc nominalna: 900W Utylizacja przyjazna środowisku Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji. 7 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI •  Rotiţi termostatul la treapta de temperatură necesară. •  Indicatorul „Pornire” se va aprinde. •  Puneţi alimentele în coşul friteuzei şi coborâţi lent coşul în ulei. Puneţi capacul pe unitate. •  Când alimentele au fost preparate, ridicaţi capacul de pe unitate. Aveţi grijă când scoateţi capacul deoarece se poate emana abur fierbinte. Cu ajutorul mânerului coşului, scoateţi coşul din ulei pentru a-i permite să se scurgă. Odată ce uleiul s-a scurs, serviţi după preferinţe. •  După folosire scoateţi întotdeauna friteuza din priză. •  Temperatură recomandată orientativă: ceapă 130°C, rulou de primăvară 150°C, peşte şi creveţi 170°C, pulpe inferioare 180°C, cartofi 190°C. Vă mulţumim că aţi ales această friteuză. COMPONENTE PRINCIPALE 1. Capac 2. Nivel maxim de ulei 3. Întrerupător pentru reglarea temperaturii 4. Lumina care indică starea de funcţionare 5. Compartimentul pentru ulei 6. Coş 7. Mâner pentru coş 8. Fereastra de verificare ÎNTREŢINERE ŞI ÎNGRIJIRE • Scoateţi aparatul din priză în cazul curăţării. • Curăţaţi exteriorul friteuzei şi marginea cu o cârpă umedă. • Desfaceţi mânerul din coş, spălaţi coşul cu apă fierbinte sau detergent de vase, clătiţi şi uscaţi cu grijă. • Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă pentru a-l spăla. ATENŢIE • Vă rugăm citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. • Asiguraţi-vă că voltajul de pe placa de specificaţii este acelaşi ca şi în circuitul de alimentare din locuinţa dumneavoastră. • Asiguraţi-vă că uleiul este între marcajele limitei minime şi maxime în compartiment, în timpul utilizării. • A nu se lăsa la îndemâna copiilor. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în stare de funcţionare. • Un dispozitiv termic întrerupe automat alimentarea în caz de defecţiune. • Întotdeauna lăsaţi ca uleiul să se răcească înainte de a muta prăjitorul, deoarece uleiul fierbinte poate provoca arsuri grave. • Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul principal sau fişa de contact sunt deteriorate, întrucât trebuie înlocuite de agenţi calificaţi de servicii, fiind nevoie de unelte şi piese speciale pentru repararea aparatului. • Nu introduceţi în priză aparatul înainte de a pune ulei sau grăsime, în caz contrar, dispozitivul de siguranţă termică va intra în funcţiune şi va opri aparatul din funcţionare. • Nu lăsaţi cablul să atârne peste pult (dulapul de bucătărie). Nu folosiţi prelungitor în cazul prăjitorului. • Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană în măsură să o facă. • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat. ATENŢIE • Indiferent de reţeta folosită, alimentele trebuie să fie complet uscate; astfel, se va evita revărsarea uleiului şi uleiul sau grăsimea vor rezista mai mult. • Se interzice introducerea apei în porţiunea inferioară; Nu cuplaţi niciodată la alimentarea electrică când corpul friteuzei este gol. • În caz de defecţiuni sau deteriorări, aparatul va fi supus reparaţiilor efectuate de către personal calificat. Se interzice dezasamblarea sau repararea aparatului de către neavizaţi. • Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste marginea unei mese sau a unei tejghele, şi nici să atingă suprafeţele fierbinţi. SPECIFICAŢII Tensiune nominală Frecvenţă nominală Putere nominală 230V CA 50Hz 900W Eliminare ecologică Puteţi ajuta la protejarea mediului! Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor. ROMANESTE ROMANESTE MANUAL DE UTILIZARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE •  Puneţi friteuza pe o suprafaţă plană şi stabilă. •  Umpleţi cuva (oala de ulei) cu ulei de bucătărie proaspăt. Nu se recomandă untul, margarina, uleiul de măsline sau untura din cauza temperaturii scăzute la care emană fum. Asiguraţi-vă că uleiul depăşeşte marcajul Min şi că se situează sub marcajul Max din interiorul cuvei. •  Cuplaţi elementul de încălzire la priza de perete şi porniţi priza de perete. 8 9 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA •  Termostatą pasukite, kol nustatysite norimą temperatūrą. •  Įsižiebs lemputė „Įjungta“. •  Maistą dėkite į kepimui skirtą tinklelį ir jį lėtai dėkite į aliejų. Uždėkite dangtį. •  Kai maistas baigs gamintis, atidarykite dangtį. Dangtį nuimkite atsargiai, nes gali garuoti karšti garai. Naudodamiesi kepimui skirto tinklelio rankena, išimkite jį iš aliejaus, kad nusausėtų. Kai nuo maisto nulašės aliejus, galima serviruoti. •  Po naudojimosi visada ištraukite gruzdintuvės laidą iš elektros lizdo. •  Rekomenduojame šiuos temperatūros nustatymus: svogūnai 130°C, blyneliai su įdaru 150°C, žuvis ir krevetės 170°C, vištienos šlaunelės 180°C, bulvės 190°C. PAGRINDINĖS KONSTRUKCIJOS DALYS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dangtelis Maksimalus alyvos lygis Temperatūros reguliatorius Kontrolinė lemputė Aliejaus rezervuaras Sietas Sieto rankena Kontrolinis langelis PRIETAISO PRIEŽIŪRA • Prieš valydami prietaisą būtinai jį išjunkite iš maitinimo. • Išorinę keptuvo dalį ir dangtį valykite drėgnu skudurėliu. • Atjunkite rankeną nuo krepšelio, krepšelį išplaukite karštu vandeniu ar plovimo skysčiu, gerai nuskalaukite ir palikite išdžiūti. • Jokiais būdais į vandenį nemerkite paties prietaiso. ĮSPĖJIMAI DĖMESIO • Prieš naudodami prietaisą perskaitykite jo naudojimo instrukcijas • Įsitikinkite, ar ant prietaiso nurodyta elektros įtampa atitinka jūsų namuose naudojamą elektros įtampą • Būkite atsargūs ir nepilkite į skrudintuvą daugiau aliejaus nei nurodyta • Jokiu būdu nedėkite prietaiso į vandenį • Jei prietaiso nenaudojate, atjunkite jį nuo elektros tinklo • Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje • Jokiu būdu nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros • Per daug įkaitęs prietaisas išsijungia automatiškai • Prieš išpildami aliejų leiskite jam atvėsti, nes karštas aliejus gali smarkiai nuplikyti • Įjungto prietaiso nejudinkite • Jei pagrindinis kabelis pažeistas, skrudintuvo nenaudokite. Tokiu atveju jį turi pakeisti kvalifikuotas elektrikas, nes naudojamos specialios detalės • Neįjunkite prietaiso, kol nepripylėte į rezervuarą aliejaus ar riebalų, o jei vis dėlto prietaisą bandote įjungti, dėl terminio apsauginio įtaiso veikimo prietaisas neįsijungs • Nepalikite kabelio virš veikiančio skrudintuvo. Be to, nenaudokite ilgintuvo. • Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę ar protinę negalią arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas asmuo. • Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu. • Koks bebūtų receptas ar gaminamas valgis, atminkite, kad maistas turi būti sausas – taip išvengsite alyvos išbėgimo, o riebalai bus tinkamesni maisto gaminimui ilgesnį laiką. • Niekada nepilkite vandens į aliejaus indą; Niekada nejunkite prietaiso į maitinimo tinklą jei jame nėra aliejaus ar riebalų. • Jei prietaisas sugestų ar būtų apgadintas, jį turi remontuoti specialistas. Ne specialistams prietaiso ardyti ar remontuoti neleidžiama. • Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų ties aštriais kampais ir nesiliestų prie įkaitusių paviršių. TECHNINIAI DUOMENYS Darbinė įtampa Darbinė įtampa Darbinė galia 230V AC 50Hz 900W Aplinkai saugus išmetimas Jūs galite padėti saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą. NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS •  Gruzdintuvę laikykite ant stabilaus ir lygaus paviršiaus. •  Skrudinimo indą (talpą aliejui) pripildykite šviežiu, kepimui skirtu aliejumi. Nerekomenduojama naudoti sviesto, margarino, alyvų aliejaus arba gyvulinių riebalų, nes jie dega mažesnėse temperatūrose. Įsitikinkite, kad aliejus yra virš žymos inde, nurodančios minimalų kiekį, ir žemiau žymos, nurodančios maksimalų kiekį. •  Prietaisą įjunkite į elektros lizdą ir įjunkite. 10 LIETUVIU K. LIETUVIU K. Dėkojame, kad pasirinkote šį keptuvą. 11 LIETOŠANAS PAMĀCĪBA LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI •  Novietojiet taukvāres katlu uz stabilas, līdzenas virsmas. •  Vārīšanas traukā (eļļas katlā) iepildiet svaigu pārtikas eļļu. Nav ieteicams izmantot sviestu, margarīnu, olīveļļu un dzīvnieku taukus to zemās dūmošanas temperatūras dēļ. Pārliecinieties, ka eļļas līmenis ir starp atzīmēm „Min” un „Max” trauka iekšpusē. •  Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā. •  Pagrieziet termostatu uz vēlamo temperatūras iestatījumu. •  Iedegsies ieslēgta stāvokļa lampiņa. •  Ievietojiet produktus sietā un sietu lēnām ievietojiet eļļā. Uzlieciet ierīcei vāku. •  Kad ēdiens ir gatavs, paceliet ierīces vāku. Noņemot vāku, esiet uzmanīgs – iespējama karsta tvaika izdalīšanās. Izmantojot sieta rokturi, izceliet sietu no eļļas un noteciniet. Kad eļļa ir notecināta, ēdiens ir gatavs pasniegšanai. •  Pēc lietošanas vienmēr izraujiet taukvāres katla kontaktdakšu no kontaktligzdas. •  Ieteicamie temperatūras iestatījumi jūsu uzziņai: sīpoli 130°C, pildītās pankūkas 150°C, zivs un garneles 170°C, stilbiņš 180°C, kartupeļi 190°C. GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1. Vāks 2. Max eļļas līmenis 3. Temperatūras regulators 4. Kontrolspuldzīte (ierīces darbības kontrolspuldzīte, temperatūras kontrolspuldzīte) 5. Eļļas trauks 6. Siets 7. Sieta rokturis 8. Kontroles lodziņš KOPŠANA UN REMONTS UZMANĪBU • Pirms sākat lietot ierīci, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācībā ietvertos norādījumus • Pārliecinieties, vai lietošanas pamācībā minētais spriegums atbilst Jūsu lokālajam spriegumam • Uzmanieties, lai netiktu pārsniegts katlā norādītais eļļas daudzums • Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī • Kad ierīce netiek lietota, atvienojiet to no elektrotīkla • Uzglabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā • Neatstājiet ierīci tās darbības laikā bez uzraudzības • Ierīces pārkarsēšanas gadījumā tā automātiski izslēdzas • Pirms izlejiet eļļu no katla, ļaujiet tai vispirms atdzist, lai izvairītos no apdegumiem • Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā • Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts ierīces strāvas vads. Šādā gadījumā nekavējoši vērsieties pie labošanas speciālista, lai apmainītu bojāto vadu pret lietošanai piemērotu strāvas vadu, jo šādu ierīču labošanai nepieciešamas speciālas detaļas • Neieslēdziet ierīci, pirms katlā nav ielieta eļļa. Ja Jūs ierīci tomēr mēģināt ieslēgt, iebūvētās termālās drošības sistēmas dēļ tā neieslēgsies • Nodrošiniet, strāvas lai vads nešķērsotu darba virsmas apmales. Neizmantojiet arī pagarinātājus. • Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību. • Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci. • Veicot tīrīšanu, atslēdziet ierīci. • Tīriet cepšanas ierīces korpusu un maliņas ar mitru drānu. • Demontējiet rokturi no groza, nomazgājiet grozu ar karstu ūdeni vai šķidro tīrīšanas līdzekli, noskalojiet un uzmanīgi noslaukiet. • Lai izmazgātu ierīci, nekad to nemērciet ūdenī. UZMANĪBAI • Lai kāda tiktu lietota recepte, pārtikai jābūt ideāli sausai, tas ļaus izvairīties no pārplūšanas un ļaus ilgāk saglabāties eļļai vai taukiem. • Nekad neieteciniet ūdeni caur augšējo vāku, kā arī neieslēdziet ierīci, ja tā ir tukša. • Ja ir bojājums vai defekti, ierīci jānodod remontēt speciālistam. Nespeciālisti nedrīkst jaukt vai remontēt ierīci. • Neļaujiet ierīces vadam nokarāties gar galdu vai letes malu, vai pieskarties karstām virsmām. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Nominālspriegums: maiņstrāva 230V Nominālā frekvence: 50Hz Nominālā Jauda: 900W Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi! Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu savākšanas centrā. LATVIAN LATVIAN Paldies, ka izvēlējāties šo cepšanas ierīci. 12 13 • Задейства светлинният индикатор за захранване. • Поставете храната в кошницата за пържене и внимателно я наклонете в олиото. Поставете капака върху съда. • Когато храната се приготви, свалете капака на модула. Внимавайте при отстраняване на капака, тъй като излиза пара. Извадете кошницата с дръжката от олиото и оставете да се отцеди. След като олиото се отцеди, сервирайте. • Винаги изключвайте фритюрника след употреба. • Справка за препоръчителните температури на приготвяне: лук 130°C, пролетни рула 150°C, риба и скариди 170°C, пилешки бутчета 180°C, картофи 190°C. Благодарим, че закупихте този фритюрник ГЛАВНИ СЪСТАВНИ ЧАСТИ 1. Капак 2. Max нивото на маслото 3. Регулатор за контролиране на температурата 4. Контролна лампа 5. Резервоар за мазнината 6. Кошница 7. Дръжка на кошницата 8. Прозорче ПОДДРЪЖКА И ГРИЖИ ВНИМАНИЕ • Моля, прочетете инструкциите преди употреба. •  Уверете се, че посоченото напрежение съвпада с наличното в дома Ви. • Внимавайте количеството мазнина да не надхвърля отбелязаното в уреда. • Никога не потапяйте фритюрника във вода. • Изключвайте уреда от електрическата мрежа когато не го ползувате. • Съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца. • По време на работа никога не оставяйте уреда без наблюдение. • В случай на прегряване уредът се самоизключва автоматически. • Преди да отстраните мазнината, оставете я да изстине, тъй като в горещо състояние тя може да предизвика тежки изгаряния. • Не местете уреда по време на работа. • Не използувайте фритюрника, ако шнурът е повреден. В такъв случай погрижете се шнурът да бъде незабавно сменен от специалист, защото се допускат само специални резервни части. • Не включвайте уреда преди да сте сложили олио или друга мазнина в резервоара. Ако това все пак се случи, уредът няма да се включи поради вграденото термично устройство за сигурност. • Не оставяйте шнура да виси извън работния плот. Също така не ползувайте шнур-продължител. • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, или с липсващи знания и опит, освен ако не се наблюдават или не се инструктират относно употребата на уредa от лице, отговарящо за безопасността им. • Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда. • Преди почистване изключвайте уреда от захранването. • Почиствайте външната страна на фритюрника и капака с навлажнена кърпа. • Отстранете дръжката от кошницата, измийте кошницата с гореща вода или почистващ препарат, изплакнете и подсушете. • Никога не потапяйте уреда във вода, за да го измиете. ВНИМАНИЕ • Независимо от използваната рецепта, храната трябва да бъде напълно суха. Това ще предотврати преливане и ще удължи периода за използване на мазнината. • Никога не впръсквайте вода в долния капак. Никога не свързвайте към захранването, когато тялото на фритюрника е празно. • При наличие на счупване или повреда, уредът трябва да бъде ремонтиран от специалист. Не се позволява разглобяване или ремонтиране на уреда от неспециалисти. • Не оставяйте кабела да виси от ръба на маса или тезгях или да се допира до горещи повърхности. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Номинално напрежение: 230V AC Номинална честота: 50Hz Номинална мощност: 900W Съобразено с околната среда изхвърляне Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате местните разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално предназначените за целта центрове. РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ БЪΛГАРСКИ БЪΛГАРСКИ УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ • Поставете фритюрника върху равна повърхност. • Напълнете купата (за олио) с прясно олио за пържене. Не се препоръчва масло, маргарин, зехтин или животинска мас, поради по-ниската температура на запалване. Уверете се, че олиото е над отметката за минимум и под отметката за максимум, гледано отстрани на купата. • Включете нагревателя в стенния контакт и превключете контакта. • Завъртете въртящия се термостат на желаната температурна настройка. 14 15 •  Upaliće se signalna lampica. •  Stavite namirnice u korpu friteze i polako spuštajte korpu u ulje. Stavite poklopac na uređaj. •  Kada hrana bude spremna, podignite poklopac uređaja. Vodite računa kad podižete poklopac jer može doći do pojave vruće pare. Hvatajući za ručicu, izvucite korpu da se iscedi ulje. Nakon što oceite ulje, poslužite jelo. •  Uvek izvucite utikač friteze iz utičnice nakon upotrebe. •  Preporučena podešavanja temperature: crni luk 130°C, prolećne rolnice 150°C, riba i račići 170°C, bataci 180°C, krompir 190°C. Hvala Vam što ste odabrali ovu fritezu. GLAVNI SASTAVNI DELOVI 1. Poklopac 2. Max razina ulja 3. Kontrolni regulator temperature 4. Kontrolna lampica (kontrolna lampica uključeno, kontrolna lampica temperature) 5. Posuda za ulje 6. Korpa 7. Drška za korpu 8. Prozorčić ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE • Pre čišćenja isključite uređaj sa električne mreže. • Ivicu i spoljašnju stranu uređaja prebrišite vlažnom krpom. • Skinite ručicu sa korpe, operite korpu toplom vodom i sredstvom za pranje sudova, a zatim isperite i pažljivo osušite. • Uređaj nikada ne uranjajte u vodu kako biste ga oprali. OPREZ PAŽNJA • Molimo Vas da pre puštanja u rad pročitate uputstva • Uverite se, da dati napon odgovora Vašem naponu u domaćinstvu. • Vodite računa da zadata količina ulja u fritezi ne bude prekoračena. • Nikada nemojte da potapate aparat u vodu. • Ako ne koristite aparat, isključite ga iz struje. • Aparat čuvajte van domašaja dece. • Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je uključen. • Kod pregrevanja se aparat automatski isključuje. • Pustite da se ulje prvo ohladi, pre nego što ga izvadite, jer dok je vruće ono može da prouzrokuje opekotine. • U toku korišćenja ne poterajte aparat. • Nemojte da koristite fritezu ako je glavni kabl oštećen. U tom slučaju neka ga odmah eni samo specijalni delovi, • Ne uključujte aparat pre nego što u njega stavite ulje ili mast, a ako to ipak uči nite, aparat se zbog termalnog sigurnosnog ure∂aja neće uključiti. • Nemojte nikada da ostavljate kabl da visi preko radne površine. Nemojte da koristite ni produžni kabl. • Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost. • Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem. • Koji god recept da koristite namirnice moraju biti u potpunosti suve, to će sprečiti prelivanje i produžiti vek ulja ili masti. • Nikada ne ubacujte vodu u donji poklopac; Nikada ne priključujte na mrežu kada je telo friteze prazno. • Ako se jave kvarovi ili oštećenja, uređaj moraju da poprave specijalizovane osobe. Nespecijalizovanim osobama nije dozvoljeno rastavljanje ili popravljanje uređaja. • Ne ostavljajte kabl da visi preko ivice stola ili radne površine, niti da dodiruje vrele površine. TEHNIČKI PODACI Nazivni napon 230VAC Nazivna frekvencija 50Hz Nazivna snaga 900W Ekološko odlaganje otpada Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada. SCG /CRO/B.i.H. SCG / CRO / B.i.H. UPUTSTVO ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA RUKOVANJE •  Postavite fritezu na ravnu, stabilnu površinu. •  Napunite činiju za prženje (posuda za ulje) svežim jestivim uljem. Ne preporučuju se buter, margarin, maslinovo ulje i životinjska mast zbog toga što dime na nižim temperaturama. Vodite računa da ulje bude sipano iznad oznake za minimum i ispod oznake za maksimum koje se nalaze u unutrašnjosti činije. •  Uključite utikač u utičnicu u zidu. •  Okrenite rotacioni termometar na željenu temperaturu. 16 17 MODE D’EMPLOI au-dessus du niveau minimum et en dessous du niveau maximum, visibles à l'intérieur du bol. • Branchez l'appareil dans une prise murale et activez la prise murale. • Tournez la molette de thermostat sur la température de votre choix. • L'indicateur « allumé » s'allumera. • Placez la nourriture dans le panier à friture, et abaissez doucement le panier dans l'huile. Placez le couvercle sur l'unité. • Lorsque la nourriture est cuite, soulevez le couvercle de l'unité. Faites attention lorsque vous enlevez le couvercle, car de la vapeur chaude pourrait être émise. Soulevez le panier hors de l'huile pour égoutter, en utilisant la poignée du panier. Une fois l'huile égouttée, servez à votre convenance. • Débranchez toujours la friteuse après utilisation. • Pour votre référence, voici quelques températures recommandées : oignon 130°, rouleau de printemps 150°, poisson et crevette 170°, pilon 180°, pomme de terre 190°. ÉLÉMENTS PRINCIPAUX 1. Couvercle 2. Le niveau d'huile maximum 3. Régulateur de contrôle de la température 4. Voyant de contrôle 5. Cuve à huile 6. Panier 7. Anse panier 8. Fenêtre PRECAUTIONS D’UTILISATION ET MAINTENANCE MISE EN GARDE • Veuillez lire les instructions avant la mise en marche. • Assurez-vous que la tension indiquée correspond à la tension de votre foyer. • Veillez à ne pas dépasser la quantité d’huile indiquée dans la friteuse. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. • Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. • En cas de surchauffe, l’appareil s’éteint automatiquement. • Laissez refroidir l’huile avant de la retirer: l’huile chaude peut provoquer de graves brûlures. • Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation. • N’utilisez pas la friteuse si le câble d’alimentation est endommagé. Dans ce cas, faites-le remplacer immédiatement par un spécialiste car seules des pièces spéciales sont autorisées • Ne mettez pas l’appareil en marche avant d’avoir mis de l’huile ou de la graisse. Dans le cas contraire, l’appareil ne se met pas en marche en raison d’un dispositif de sécurité thermique. • Ne laissez pas le câble pendre sur une surface de travail. N’utilisez également aucune rallonge. • Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissance du produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une personne pouvant les surveiller. • Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil. INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. • Nettoyez l‘extérieur de la friteuse et le couvercle avec un chiffon doux légèrement humide. • Détachez la manche du panier, nettoyez le panier à l’eau chaude et un détergent liquide, rincez et laissez sécher. • Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau pour le laver. ATTENTION • Pour n’importe quelle recette utilisée, les aliments doivent être parfaitement secs, ceci pour éviter le débordement et pour maintenir l’huile propre et durer donc plus longtemps. • Ne mettez jamais de l’eau dans le couvercle inférieur, et ne faite jamais fonctionner la friteuse à vide. • Si l’appareil comporte des fissures ou dommages quelconque, il doit être réparé par une personne qualifiée. Les personnes non qualifiées ne doivent pas démonter ou réparer l’appareil. • Ne pas laissez le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec une surface chaude SPECIFICATIONS : Tension nominale : Fréquence nominale : Puissance nominale : 230V AC 50Hz 900W Mise au rebut dans le respect de l‘environnement Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut respecter les règlementations locales. La mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de traitement des déchets. • Placez la friteuse sur une surface plate et stable. • Remplissez le bac à frire (pot d'huile) avec de l'huile de friture fraiche. Le beurre, la margarine, l'huile d'olive ou la graisse animale ne sont pas recommandés du fait de leur température de combustion inférieure. Assurez-vous que l'huile est 18 19 FRANÇAIS FRANÇAIS Nous vous félicitons pour votre choix de cette friteuse. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Помістіть їжу у кошик для обсмажування та повільно опустіть кошик в олію. Закрийте кришку пристрою. • Після завершення приготування їжі підніміть кришку. Будьте особливо обережні під час відкривання кришки, оскільки з під неї може вирватись гаряча пара! Вийміть кошик із олії та утримуючи його за ручку дайте олії стекти. Після стікання олії їжа готова до сервування. • Завжди від'єднуйте фритюрницю від електричної розетки після використання. • Рекомендовані настройки температури для приготування продуктів: цибуля 130°C, млинці 150°C, риба та креветки 170°C, курячі лапки 180°C, картопля 190°C. ОСНОВНІ ЧАСТИНИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Кришка Максимальний рівень масла Термостат Індикатор живлення Чашка для олії Корзинка Ручка корзинки Віконце ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД • Під час чистки відключіть шнур живлення пристрою від розетки. • Зовнішню стінку сковорідки та кришку витирайте вологою ганчіркою. • Від’єднайте ручку від кошика, мийте його гарячою водою або рідиною для миття посуду, а тоді обережно споліскуйте та просушіть сковорідку. • Забороняється занурювати даний прилад у воду, щоб помити його. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Уважно прочитайте цю інструкцію перед тим, як користуватись приладом. • Перевірте, що вказана на приладі напруга відповідає напрузі в розетці. • Слідкуйте за тим, щоб під час роботи приладу рівень олії був між позначками максимального та мінімального рівнів. • Тримайте прилад далі від дітей. • Не залишайте увімкнений прилад без нагляду. • Термозапобіжник автоматично відключає живлення в разі поломки. • Завжди дочекайтесь, доки олія вистигне пере тим, як переставляти прилад, оскільки гарячою олією можна сильно обпектись. • Не користуйтесь приладом, якщо його шнур живлення або штепсель пошкоджені. Їх повинен замінити спеціаліст, оскільки для цього необхідні спеціальні інструменти та запасні частини. • Ніколи не вмикайте прилад в розетку перед тим, як налити олію або смалець, інакше термозапобіжник заблокує прилад. • Шнур живлення не повинен звисати зі столу. Не користуйтесь подовжувачем, щоб увімкнути прилад. • Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з фізичними та розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи знань, якщо вони не пройшли інструктаж по користуванню цим пристроєм під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку. • Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм. ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • При приготуванні будь-якої страви необхідно, щоб їжа достатньо сухою, це дозволить уникнути переливання, а олія та жир довше будуть придатними. • Ніколи не наливайте воду у сковорідку; Ніколи не включайте прилад, коли сковорідка порожня. • При виникненні будь-яких ушкоджень приладу його повинні ремонтувати лише фахівці. Не дозволяйте, щоб люди без належного досвіду розбирали чи ремонтували прилад. • Не дозволяйте, щоб шнур сковорідки звисав через край стола або торкався до гарячих поверхонь. ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Номінальна напруга: Номінальна частота: Номінальна потужність: 230В 50Гц 900Вт ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ. Безпечна утилізація Ви можете допомогти захистити довкілля! Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у відповідний центр із його утилізації. • Помістіть фритюрницю на стійку рівну поверхню. • Заповніть резервуар для обсмажування свіжою олією для смаження. Не рекомендується використовувати масло, маргарину, оливкову олію та тваринний жир, оскільки вони мають низьку температуру димоутворення. Рівень олії повинен бути вище позначки Min та нижче позначки Max на боковій стінці резервуара. • Під'єднайте фритюрницю до настінної розетки. • Поверніть термостат на потрібне значення температури. • Засвітиться індикатор живлення. 20 УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА Дякуємо за вибір саме цієї сковорідки 21 MANUAL DE INSTRUCCIONES •  Coloque los alimentos en la cesta de freír, y lentamente baje la cesta hasta el aceite. Coloque la tapa en la unidad. •  Cuando los alimentos hayan terminado de cocinarse, levante la tapa de la unidad. Tenga cuidado cuando retire la tapa, ya que se puede emitir vapor caliente. Retire la cesta del aceite para que éste se drene, usando el asa de la cesta. Una vez que el aceite se drene, sírvalo como desee. •  Desenchufe siempre la freidora tras su uso. •  Recomienda da configuración de la temperatura para su referencia: cebolla 130°C, rollito de primavera 150°C, pescado y gambas 170°C, muslos 180°C, patata 190°C. Gracias por elegir esta freidora. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tapa El nivel del aceite Max Control de temperatura Luz de encendido Compartimento del aceite Cesta Asa de la cesta Ventana de visionado CUIDADO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN • Por favor, lea estas instrucciones antes de usarla. • Asegúrese que la tensión de la placa de especificación es la misma que la de la corriente eléctrica de su hogar. • Asegúrese que el aceite está entre las marcas máxima y minima en la compartimento cuando la use. • Manténgala fuera del alcance de los niños. • No la deje desatendida cuando esté conectada. • Un dispositivo térmico corta de forma automática la alimentación en caso de fallo. • Deje siempre que se enfríe el aceite antes de mover la freidora, ya que el aceite caliente puede causar graves quemaduras. • No la use si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños: debe repararlo un agente del servicio técnico cualificado ya que se necesitan herramientas y piezas especiales para reparar la unidad. • Nunca conecte la freidora si añadir aceite o grasa; si lo hace el dispositivo de seguridad térmico se pondrá en funcionamiento y detendrá el aparato. • Nunca deje que el cable de alimentación cuelgue por la parte superior de la encimera. Nunca use un cable de extensión con la freidora. • Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimientos o experiencia, a menos que hayan recibido supervisión o formación en lo referente al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Debería supervisar a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato. • Desenchufe el aparato cuando lo limpie. • Limpie el exterior de la freidora y la tapa con un paño húmedo. • Separe el asa de la cesta y lave la cesta con agua caliente o líquido para vajillas, aclárela y séquela cuidadosamente. • Nunca sumerja el aparato en agua para lavarlo. PRECAUCIÓN • Cuando se usen recetas, los alimentos deben estar perfectamente secos; esto evitará que se desborden y que el aceite o la grasa durante más tiempo. • Nunca inyecte agua en la tapa inferior; nunca conecte la alimentación cuando la carcasa de la freidora esté vacía. • Si se produce cualquier avería o daño, personas especializadas deben reparar el aparato. No se permite a aquellas personas no especializadas desmontar o reparar el aparato. • No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, o toque superficies calientes. PRINCIPALES PARÁMETROS: Tensión nominal: Frecuencia nominal: Potencia nominal: 230V CA 50Hz 900W Eliminación cumpliendo con el medio ambiente ¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente! Por favor, recuerde respetar la normativa local: entregue los equipos eléctricos que no funcionen en un centro de reciclaje adecuado. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO •  Coloque la freidora sobre una superficie plana y estable. •  Llene el recipiente de freír (depósito de aceite) con aceite de cocina limpio. No se recomienda mantequilla, margarina o grasa animal debido a sus temperaturas humeantes bajas. Asegúrese que el aceite se encuentra por encima de la marca Min y por debajo de la marca Max, que se puede ver en el interior del recipiente. •  Enchufe el calentador en la toma de pared y el enchufe en una toma de pared. •  Gire el termostato rotatorio a la temperatura que requiera. •  La luz ‘Encendido’ se iluminará. 22 ESPAÑOL ESPAÑOL COMPONENTES PRINCIPALES 23 • Collegare il bollitore alla presa a muro e accendere la presa. • Portare il termostato all'impostazione della temperatura desiderata. • La spia 'Power on' si accende. • Porre gli alimenti nel cestello di frittura e abbassare lentamente il cestello nell'olio. Porre il coperchio sull'unità. • Quando gli alimenti sono cotti, sollevare il coperchio dell'unità. Prestare attenzione quando si rimuove il coperchio, in quanto può essere emesso vapore caldo. Sollevare il cestello dall'olio per scolare, usando l'impugnatura del cestello. Una volta che l'olio è scolato, servire come desiderato. • Scollegare sempre la friggitrice dopo l'uso. • Impostazioni di temperatura raccomandate per proprio riferimento: cipolla 130°C, involtini primavera 150°C, pesce e gamberi 170°C, cosce di pollo 180°C, patate 190°C. MANUALE DI ISTRUZIONI COMPONENTI PRINCIPALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Coperchio Livello olio massimo Regolatore della temperatura Spia di accensione Compartimento olio Cestello Impugnatura cestello Finestra di ispezione CURA E MANUTENZIONE ATTENZIONE • Leggere queste istruzioni prima dell'uso. • Assicurarsi che la tensione sulla piastrina delle specifiche sia la stessa della rete della propria abitazione. • Assicurarsi che l'olio sia tra i segni massimo e minimo nel compartimento quando in uso. • Tenere fuori dalla portata di bambini. • Non lasciare incustodito quando l'unità è accesa. • Un dispositivo termico interrompe automaticamente l'alimentazione in caso di guasto. • Consentire sempre all'olio di raffreddarsi prima di spostare la friggitrice, in quanto l'olio caldo può causare ustioni gravi. • Non utilizzare se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiato, essi devono essere sostituiti da un agente dell'assistenza qualificato in quanto attrezzi e parti speciali sono necessarie per la riparazione dell'unità. • Non collegare mai la friggitrice prima di aggiunge olio o grasso, se lo si fa il dispositivo di sicurezza termico si aziona e arresta il dispositivo. • Non consentire al cavo di pendere dal tavolo. Non utilizzare una prolunga con la friggitrice. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi bambini) con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, salvo in presenza di altre persone che ne sorveglino l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere sorvegliati onde evitare che giochino con l’apparecchio. • Scollegare l'apparecchio per la pulizia. • Pulire la parte esterna della friggitrice e il bordo con un panno umido. • Staccare l'impugnatura dal cestello, lavare il cestello con acqua calda o detergente, sciacquare e asciugare con cura. • Non immergere l'apparecchio in acqua per lavarlo. ATTENZIONE • Indipendentemente dalla ricetta usata, gli alimenti devono essere perfettamente asciutti, ciò eviterà il trabocco e assicurerà che olio o il grasso duri più a lungo. • Non versare acqua nel coperchio inferiore; non collegare all'alimentazione quando il corpo della friggitrice è vuoto. • Se c'è un guasto o danno, il dispositivo deve essere riparato da personale specializzato. Personale non specializzato non può smontare o riparare il dispositivo. • Il cavo di alimentazione non deve penzolare dal bordo del tavolo e non deve circondare o toccare superfici calde. PARAMETRI PRINCIPALI: Tensione nominale: Frequenza nominale: Potenza nominale: 230V CA 50Hz 900W SMALTIMENTO ECOLOGICO Contribuiamo a proteggere l'ambiente! Ricordare di rispettare le normative locali: consegnare il dispositivo elettrico non funzionante a un centro di smaltimento appropriato. ISTRUZIONI OPERATIVE ITALIANO ITALIANO Grazie per aver scelto queste friggitrice. • Porre la friggitrice su una superficie piana stabile. • Riempire la ciotola di frittura (pentola olio) con olio per friggere fresco. Burro, margarina, olio di oliva o grasso animale non è raccomandato a causa delle basse temperature di fumo. Assicurarsi che l'olio sia al di sopra del segno Min e al di sotto del segno Max, visti all'interno della ciotola. 24 25 Спасибо за выбор фритюрницы. РУССКИЙ OSNOVNYE KOMPONENTY 1. Snimaemaä kry‚ka 2. Максимальный уровень масла 3. Polzunok kontrolä temperatury 4. Diod pitaniä 5. Ha‚a dlä masla 6. Korzinka 7. Ruhka korzinki 8. Vizual´noe okno VNIMANIE •  Vnimatel´no prohitajte qti instrukcii pered ispol´zovaniem •  Udostover´tes´, hto napräøenie v seti pitaniä sootvetstvuet napräøeniü ukazannomu na specifikacionnoj paneli •  Vo vremä pol´zovaniä udostover´tes´, hto uroven´ masla v ha‚e naxoditsä meødu minimal´noj i maksimal´noj granicej •  Nikogda ne opuskajte pribor v vodu. •  Posle pol´zovaniä vsegda otklähajte pribor. •  Ne podpuskajte detej k priboru. •  Ne ostavläjte vklühennyj pribor bez prismotra. •  Termal´noe ustrojstvo bezopasnosti avtomatiheski otklühaet pribor v sluhae neispravnosti. •  Pered peremeweniem fritürnicy podoødite, poka maslo oxladitsä;  gorähee maslo vyzyvaet ser´éznye oøogi. •  Ne peremewajte fritürnicu vo vremä pol´zovaniä. •  Ne pol´zujtes´ priborom pri povreødennom kabele ili vilke pitaniä. Povreødennyj kabel´ doløen byt´ pohinen tol´ko kvalificirovannym personalom, poskol´ku dlä qtogo neobxodimo special´noe oborudovanie i zaphasti. •  Nikogda ne vklühajte fritürnicu bez zalitogo masla ili øira;v protivnom sluhae srabotaet termal´nyj mexa nizm bezopasnosti i otklühite pribor. •  Ne provodite kabel´ pitaniä po poverxnosti stola. Ne podklühajte  fritürnicu herez udlinitel´. • Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также обладающих недостаточным опытом или знанием продукта. Данной категории лиц рекомендуется использовать прибор только под присмотром. • Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться, что они не играются прибором, а используют его по назначению. 26 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •  Установите фритюрницу на ровную устойчивую поверхность. •  Налейте свежее растительное масло в жарочную камеру (резервуар для масла). Не рекомендуется использовать сливочное масло, маргарин, оливковое масло, а также жиры животного происхождения, поскольку они имеют низкую температуру точки дымообразования. Убедитесь, что уровень масла находится между отметками «Min» и «Max», нанесенными на внутреннюю стенку жарочной камеры. •  Подключите фритюрницу к электросети, включив вилку электрошнура в сетевую розетку. •  С помощью поворотного терморегулятор задайте нужную температуру. •  На корпусе фритюрницы загорится лампочка индикации включения. •  Поместите продукты в жарочную корзину и медленно опустите ее в жарочную камеру фритюрницы, заполненную маслом. Закройте фритюрницу крышкой. •  По завершении готовки, откройте крышку фритюрницы. Крышку фритюрницы открывают осторожно, чтобы не обжечься выходящим из под нее горячим паром. С помощью специальной ручки извлеките жарочную корзины из камеры, дайте стечь горячему маслу. Подайте приготовленное блюдо к столу. •  После завершения работы следует отключить фритюрницу от сети. •  Рекомендуемые установки температуры для приготовления продуктов: лук 130°C, фаршированные блинчики 150°C, рыба и креветки 170°C, куриные ножки 180°C, картофель 190°C. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Отключите устройство от сети перед очисткой. • Протрите внешние поверхности фритюрницы и крышку влажной тканью. • Отсоедините ручку от корзины, промойте корзину в горячей воде со средством для мытья посуды, сполосните чистой водой и вытрите насухо. • Никогда не погружайте устройство в воду. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Независимо от выбранного рецепта, продукты должны быть сухими, это позволить избежать переливов и продлит срок использования масла. • Берегите нижнюю поверхность фритюрницы от воды, не подключайте фритюрницу к сети, без масла. • в случае обнаружения повреждений, устройство необходимо отремонтировать в специализированной мастерской. Не разбирайте фритюрницу и не допускайте выполнение ремонта неспециалистами. • Не допускайте свисания сетевого кабеля с края стола или стойки и попадания его на горячие поверхности. SPECIFIKACII Номинальное напряжение: Номинальная мощность: 230В 900Вт Номинальная частота: 50Гц Хранение. Рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха не выше плюс 40ºС с относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в окружающей среде пыли, кислотных и других паров. 27 РУССКИЙ INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII ‫دليل التعليمات‬ ‫شكر ًا الختيارك لهذه املقالة‪.‬‬ ‫املكونات الرئيسية‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.‬‬ ‫الغطاء‬ ‫مستوى الزيت ماكس‬ ‫التحكم في درجة احلرارة‬ ‫مصباح بيان القدرة الكهربائية‬ ‫مكان الزيت‬ ‫مصفاة‬ ‫مقبض املصفاة‬ ‫نافذة املالحظة‬ ‫‪Экологическая утилизация‬‬ ‫!‪Вы можете помочь защитить окружающую среду‬‬ ‫‪Помните о соблюдении местных правил: Отправьте неработающее‬‬ ‫‪электрооборудование в соответствующие центры утилизации.‬‬ ‫حتذير‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫يرجى قراءة هذه التعليمات‪ ،‬وذلك قبل استخدام اجلهاز‪.‬‬ ‫تأكد من أن اجلهد الكهربي املدون على لوحة اجلهاز‪ ،‬متوافق مع مصدر القدرة الكهربية في منزلك‪.‬‬ ‫تأكد من وجود الزيت فيما بني عالمتي احلد األقصى واحلد األدنى في مكان وضع الزيت؛ وذلك عند استخدام‬ ‫املقالة‪.‬‬ ‫حافظ على اجلهاز بعيد ًا عن متناول األطفال‪.‬‬ ‫التترك الوحدة دون مراقبة عندما تكون في حالة التشغيل‪.‬‬ ‫في حالة حدوث خلل؛ يقوم جهاز حراري بالفصل األوتوماتيكي ملصدر القدرة الكهربية‪.‬‬ ‫دائما‪ ،‬اترك الزيت حتى يبرد‪ ،‬وذلك قبل نقل املقالة؛ حيث أن الزيت الساخن قد يتسبب في حروق خطيرة‪.‬‬ ‫التستخدم املقالة في حالة وجود تلف في سلك التوصيل مبصدر القدرة الكهربية أو في القابس (الفيشة)؛ حيث‬ ‫يجب استبدالهما عن طريق وكيل خدمة مؤهل‪ ،‬وذلك ألن إصالح الوحدة يتطلب استخدام معدات وقطع غيار خاصة‬ ‫‪.‬‬ ‫التوصل املقالة مبصدر القدرة الكهربية قبل إضافة الزيت أو الدهن‪ ،‬وإال فسوف يعمل جهاز السالمة احلراري‬ ‫ويوقف املقالة عن العمل‪.‬‬ ‫التترك سلك التوصيل مبصدر القدرة الكهربية معلق ًا فوق املنضدة‪ ،‬وكذلك التستخدم وصلة متديد لتوصيل املقالة‬ ‫مبصدر التيار الكهربي‪.‬‬ ‫هذا اجلهاز غير مخصص لالستخدام من قبل األشخاص (مبا في ذلك األطفال) الذين يعانون من نقص في‬ ‫القدرات البدنية‪ ،‬واحلسية أو الذهنية أو نقص في املعرفة ما لم يتم اإلشراف عليهم أو توجيههم فيما يتعلق‬ ‫باستخدام اجلهاز من قبل الشخص املسؤول عن سالمتهم‪.‬‬ ‫يجب مالحظة االطفال‪ ،‬وذلك لضمان عدم محاولتهم العبث باجلهاز‪.‬‬ ‫تعليمات التشغيل‬ ‫اللغة العربية‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ضع املقالة العميقة على سطح مستو ومتزن‪.‬‬ ‫امأل سلطانية القلي(وعاء الزيت)بزيت الطهي الطازج‪ .‬اليوصى باستخدم الزبد‪ ،‬أو السمن‪ ،‬أو زيت الزيتون أو‬ ‫الدهون احليوانية في عملية القلي؛ وذلك نتيجة النخفاض درجات حرارة التدخني اخلاصة بهذه املواد‪ .‬تأكد أن‬ ‫مستوى الزيت فوق عالمة احلد األدنى وأسفل عالمة احلد األقصى‪ ،‬حيث ميكن مشاهدة العالمتني على السطح‬ ‫الداخلي للسلطانية‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪РУССКИЙ‬‬ ‫‪Транспортировка.‬‬ ‫‪К данному прибору специальные правила перевозки не применяются. При‬‬ ‫‪перевозке прибора используйте оригинальную заводскую упаковку. При‬‬ ‫‪перевозке следует избегать падений, ударов и иных механических воздействий‬‬ ‫‪на прибор, а также прямого воздействия атмосферных осадков и агрессивных‬‬ ‫‪сред.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫افصل قابس (فيشة) اجلهاز من مقبس (بريزة) مصدر القدرة الكهربية‪ ،‬وذلك قبل بدء التنظيف‪.‬‬ ‫نظف السطح اخلارجي للمقالة والغطاء بقطعة من القماش املبلل‪.‬‬ ‫افصل املقبض من املصفاة‪ ،‬واغسل املصفاة باملاء الساخن أو بسائل غسيل‪ ،‬ثم اشطف وجفف بعناية‪.‬‬ ‫التغمر – أبد ًا ‪ -‬املقالة في املاء بغرض غسلها‪.‬‬ ‫حتذير‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫أي ًا كانت الوصفة الغذائية املستخدمة؛ فإنه يجب جتفيف الطعام بشكل جيد‪ ،‬حيث من شأن ذلك أن مينع انسكاب‬ ‫الزيت أو الدهن‪ ،‬وكذلك إطالة عمر استخدام الزيت‪.‬‬ ‫الحتقن املاء أبد ًا من خالل غطاء القاع؛ كما اليجب أيض ًا توصيل املقالة مبصدر اجلهد الكهربي عندما تكون املقالة‬ ‫فارغة‪.‬‬ ‫في حالة وجود أي كسر أو تلف‪ ،‬فإنه يجب إصالح املقالة بواسطة أشخاص متخصصني‪ .‬غير مرخص لألشخاص‬ ‫غير املتخصصني بفك أو إصالح املقالة‪.‬‬ ‫التترك السلك معلق ًا حول أطراف الطاولة أو املنضدة‪ ،‬أو مالمس ًا لألسطح الساخنة‪.‬‬ ‫البارامترات الرئيسية‪:‬‬ ‫اجلهد الكهربي املقنن‪:‬‬ ‫التردد املقنن‪:‬‬ ‫القدرة املُقننة‪:‬‬ ‫تيار متردد‪ 230‬فولت‬ ‫‪ 50‬هرتز‬ ‫‪ 900‬وات‬ ‫التخلص‪‬‬ ‭‭‬من‪‬‬ ‭‭‬اجلهاز‪‬‬ ‭‭‬بطريقة‪‬‬ ‭‭‬صديقة‪‬‬ ‭‭‬للبيئة‬ ‫ميكنك‪‬‬ ‭‭‬املساعدة‪‬‬ ‭‭‬في‪‬‬ ‭‭‬حماية‪‬‬ ‭‭‬البيئة‪‬‬!‭‭‬‬ ‫رجاء‪‬‬ ‭‭‬تذكر‪‬‬ ‭‭‬احترام‪‬‬ ‭‭‬القوانني‪‬‬ ‭‭‬احمللية‪‬‬ :‭‭‬سلم‪‬‬ ‭‭‬األجهزة‪‬‬ ‭‭‬الكهربية‪‬‬ ‭‭‬التي‪‬‬ ‭‭‬التعمل‪‬‬ ‭‭‬إلى‪‬‬ ‭‭‬مركز‪‬‬ ‭‭‬مناسب‪‬‬ ‭‭‬للتخلص‪‬‬ ‭‭‬من‪‬‬ ‭‭‬املخلفات‪‬‬.‭‭‬‬ ‫‪30‬‬ ‫اللغة العربية‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫قم بتوصيل السخان إلى مقبس احلائط (سوكت) اخلاص مبصدر التيار الكهربي‪ ،‬وضع مقبس احلائط في وضع‬ ‫التشغيل‪.‬‬ ‫قم بلف الثرموستات الدوار إلى درجة احلرارة املطلوبة ‪.‬‬ ‫سوف يتوهج مصباح بيان توصيل التيار الكهربي‪.‬‬ ‫ضع الطعام في سلة القلي‪ ،‬واغمر السلة ببطئ في الزيت‪ .‬ضع الغطاء على الوحدة‪.‬‬ ‫ارفع غطاء الوحدة‪ ،‬وذلك بعد االنتهاء من طهي الطعام‪ ،‬وكن حذر ًا عند رفع الغطاء‪ ،‬حيث من املمكن أن ينبعث‬ ‫البخار الساخن‪ .‬ارفع السلة خارج الزيت لتصفية الزيت‪ ،‬وذلك باستخدام مقبض السلة‪ ،‬وقم بتقدمي الطعام‪ ،‬وذلك‬ ‫بعد تصفية الزيت‪.‬‬ ‫قم دائما بفصل املقالة العميقة من مصدر التيار الكهربي‪ ،‬وذلك بعد االنتهاء من االستخدام‪.‬‬ ‫نوصي بإعدادات احلرارة التالية كمرجع لك‪ :‬البصل ‪ 130‬درجة مئوية‪ ،‬سبرجن رول ‪ 150‬درجة مئوية‪ ،‬األسماك‬ ‫واجلمبري ‪ 170‬درجة مئوية‪ ،‬أرجل الدجاج ‪ 180‬درجة مئوية‪ ،‬البطاطس ‪ 190‬درجة مئوية‪.‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

FIRST FA-5058-1 Manual de usuario

Categoría
Freidoras
Tipo
Manual de usuario