Transcripción de documentos
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
03/2018
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
Cuisinière électrique vitrocéramique
Vitrokeramisch elektrisch fornuis
Cocina eléctrica con quemador cerámico
*previa presentación del comprobante de compra.
957721- VC 60 4CM W 373 P
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
28
INSTRUCCIONES DE USO
54
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 1-4
19/4/2018 5:54 PM
138 x 210 mm
140 x 210 mm
A
B
3
4
100
1
60
0
80
40
100
20 1
0
0
10
40
2
20
3
5
138 x 210 mm
80
M
140 x 210 mm
60
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 5-8
19/4/2018 5:54 PM
Table des matières
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
A
B
C
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
11
11
12
12
13
Composants
Donnees techniques
Fiche du produit
Informations sur le produit
Caractéristiques de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
14
14
18
19
20
Installation
Raccordement de la cuisinière à
l’installation électrique
Avant la première utilisation de la
cuisinière
Minuterie mécanique
Utilisation de la plaque de cuisson
vitrocéramique
Utilisation du four
Cuisson au four – conseils pratiques
Conseils d’économie d’énergie
Nettoyage et
entretien
21
23
Nettoyage et entretien
Situations d’urgence
Temps de cuisson
24
Temps de cuisson
Informations
pratiques
27
27
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
16
16
16
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Size: 140 x 210 mm
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
D
E
F
2
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 2-3
FR
3
19/4/2018 5:54 PM
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Ce symbole indique
que les surfaces
sont susceptibles de
devenir brûlantes lors de
l’utilisation.
Mises en garde importantes
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus,
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou des
personnes dénuées
d’expérience ou de
connaissance, si elles
ont pu bénéficier
d’une surveillance ou
d’instructions préalables
concernant l’utilisation
de l’appareil en toute
sécurité et avoir compris
les dangers impliqués.
4
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 4-5
•
•
•
•
Avant d’utiliser l’appareil
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la
maintenance ne doivent
pas être réalisés par les
enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Mise en garde : cet
appareil et ses parties
accessibles deviennent
chauds pendant leur
utilisation. Il convient de
veiller à ne pas toucher
les éléments chauffants.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Mise en garde : les parties
accessibles peuvent devenir très chaudes au
cours de l’utilisation. Il est
recommandé d’éloigner
les jeunes enfants.
Mise en garde : danger
de feu : ne jamais placer
•
•
•
•
•
d’objets sur la plaque de
cuisson.
Mise en garde : une
cuisson, sans surveillance,
utilisant de l’huile ou
autre matière grasse, sur
une plaque de cuisson
peut être dangereuse et
déclencher un incendie. NE
JAMAIS essayer d’éteindre
un feu avec de l’eau mais
déconnecter l’appareil de
l’alimentation et couvrir les
flammes, par exemple, à
l’aide d’un couvercle ou
d’une couverture ignifugée.
Cet appareil n’est pas
destiné à être mis en
fonctionne- ment au moyen
d’une minuterie extérieure
ou par un système de
commande à distance
séparé.
Mise en garde :
s’assurer que l’appareil
est déconnecté de
l’alimentation avant de
remplacer la lampe pour
éviter tout risque de choc
électrique.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à la vapeur.
Lors de son utilisation,
•
•
•
•
A
l’appareil devient chaud.
Faire attention à ne pas
toucher les éléments
c h a u f fa n t s s i t u é s à
l’intérieur du four.
Mise en garde : si la surface
est fêlée, déconnecter
l’appareil de l’alimentation
pour éviter un risque de
choc électrique.
Ne pas utiliser de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte
en verre du four, ce qui
pourrait érafler la surface
et entraîner l’éclatement
du verre.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
Mise en garde : utiliser
uniquement les dispositifs
de protection de table de
cuisson conçus par le
fabricant de l’appareil de
cuisson ou indiqués par
le fabricant de l’appareil
dans les instructions
FR
5
19/4/2018 5:54 PM
A
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
6
d ’ u t i l i s a t i o n co m m e
adaptés ou les dispositifs
de protection de table
de cuisson intégrés à
l’appareil. L’utilisation de
dispositifs de protection
non appropriés peut
entrainer des accidents.
A p rè s u n c y c l e d e
cuisson, le ventilateur
de refroidisse- ment
continue de fonctionner
pendant un certain
temps, afin de garantir
un refroidissement plus
rapide et une meilleure
fiabilité du four.
Toutes les cuissons se
font porte fermée de
préférence.
Ne pas accrocher de linge
ou de torchon à la poignée
du four.
Ne recouvrez pas l’intérieur
du four de papier aluminium
pour économiser un
nettoyage : en provoquant
une sur- chauffe, vous
endommageriez l’émail
qui recouvre la cavité.
Attention : le processus de
cuisson doit être surveillé.
Un processus de cuisson
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 6-7
Avant d’utiliser l’appareil
court doit être surveillé
sans interruption.
Mise en garde : pour éviter
le risque de basculement
de l’appareil, le dispositif de
stabilisation par les fixations
anti- basculement doit être
mis en place.
ATTENTION
Veillez à respecter
les instructions
contenues dans ce
mode d’emploi.
Installation
• Les matériaux d’emballage
(par ex. les films plastiques,
les polystyrènes)
représentent un danger
pour les enfants risque d’asphyxie !
Conservez-les hors de
portée des enfants
• Lorsqu’il est correctement
installé, votre produit
répond à toutes les
exigences de sécurité
•
•
•
•
•
p ré v u e s p o u r c e t t e
catégorie de produit.
Cependant une attention
particulière doit être
prise pour le dessous de
l’appareil car il n’est ni
conçu ni destiné à être
touché et peut présenter
des bords tranchants
ou rugueux, qui peuvent
causer des blessures.
Cet appareil est lourd ;
faites attention lorsque
vous le déplacez.
Cet appareil est fragile.
Transportez-le en position
verticale uniquement.
Lors du déballage, vérifiez
que l’appareil n’est pas
endommagé. En cas de
doute, ne l’utilisez pas
et contactez le magasin
vendeur.
A p rè s a vo i r i n sta l l é
l’appareil, vérifiez qu’il ne
repose pas sur le câble
d’alimentation.
Pour éviter tout risque
(mobilier, immobilier,
corporel,...), l’installation,
les raccordements
au réseau électrique,
la mise en service et
•
•
•
•
A
la maintenance de
votre appareil doivent
être effectués par un
professionnel qualifié.
Avertissement : avant
d’accéder aux bornes de
raccordement, tous les
circuits d’alimentation
doivent être déconnectés.
Si l’installation électrique
d e v o t re h a b i t a t i o n
nécessite une modification
pour le branchement de
votre appareil, faites appel
à un électricien qualifié.
Dans le cas d’une
i n s t a l l a t i o n f i xe , le
raccordement au réseau
doit être effectué par
l’ i n t e r m é d i a i re d ’ u n
interrupteur à coupure
omnipolaire assurant une
coupure complète en cas
de conditions de surtension
de catégorie III.
Instruction de mise à la
terre : cet appareil doit être
mis à la terre. Dans le cas
d’un dysfonctionnement ou
d’une coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
risque de choc électrique
en fournissant un accès
FR
7
19/4/2018 5:54 PM
A
Avant d’utiliser l’appareil
au courant électrique de
plus faible résistance.
Cet appareil est équipé
d’un cordon pourvu d’un
conducteur de mise à la
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit
être branchée dans une
prise murale appropriée
installée et mise à la terre
en accord avec tous les
codes et règles locaux.
Utilisation
• Cet appareil doit être
utilisé uniquement pour
l’usage pour lequel il a été
conçu, c’est à dire pour la
cuisson domestique de
denrées alimentaires.
Tout autre usage de
l’appareil serait considéré
comme inapproprié et, par
conséquent, dangereux.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout
dommage causé par un
usage inapproprié ou
incorrect de l’appareil.
• Il est interdit de modifier
le s ca r a c t é r i s t i q u e s
techniques ou de tenter
de modifier l’appareil de
quelque façon que ce soit.
• Il convient de surveiller
8
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 8-9
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant d’utiliser l’appareil
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne branchez pas l’appareil
à une prise de courant non
protégée contre les surcharges (fusible).
N’utilisez jamais de
multiprise ou de rallonge
pour brancher l’appareil.
Mise en garde : maintenir
dégagées les ouvertures de
ventilation dans l’enceinte
de l’appareil ou dans la
structure d’encastrement.
Ne stockez pas dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
Afin d’empêcher des
risques d’explosion et
d’incendie, ne placez pas
de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de
produits inflammables à
proximité ou sur l’appareil.
Les foyers ne doivent pas
être mis en marche à vide,
sans casseroles.
N ’ u t i l i s e z p a s vo t re
cuisinière pour chauffer
une pièce.
Ne rayez pas la plaque de
cuisson avec des objets
•
•
•
•
•
pointus. N’utilisez pas la
table comme surface de
travail.
N’utilisez jamais ce produit
si le câble d’alimentation,
le bandeau de commande,
la vitre sont endommagés
de telle sorte que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
Assurez-vous que les petits
appareils électroménagers
ou leur câble d’alimentation
n’entrent pas directement
en contact avec le four
chaud ou la plaque de
cuisson, car leur isolation
n e ré s i s t e p a s a u x
températures élevées.
Utilisez uniquement
une batterie de cuisine
adaptée et compatible avec
votre appareil (pour plus
d’informations, reportezvous au chapitre Choix du
récipient).
Av a n t d e m e t t re l a
plaque de cuisson en
fonctionnement, nettoyez
les liquides ou résidus qui
ont été renversés.
L e s u c re c h a u f f é à
haute température, en
particulier, entrant en
contact avec la plaque
v i t ro cé ra m i q u e p e u t
•
•
•
•
•
A
provoquer des dommages
irréversibles.
La préparation des mets
dans des récipients en
aluminium ou plastique
sur les foyers chauds n’est
pas permise. Ne déposez
aucun objet en plastique ou
en feuille d’aluminium sur
le foyer chaud.
Évitez de poser sur
la plaque de cuisson
v i t ro c é r a m i q u e d e s
récipients humides, car
ils peuvent provoquer des
dommages irréversibles
s u r ce l le - c i ( ta c h e s
indélébiles).
Ne pas poser sur la porte
du four ouverte des objets
d’un poids supérieur
à 15 kg et sur la table
de cuisson d’un poids
supérieur à 25 kg.
Ne rangez pas de
récipients ni de matériaux
inflammables dans le tiroir
sous le four; la température
à l’intérieur du tiroir peut
en effet être très élevée et
vous risquez de provoquer
un incendie.
Attention : ne laissez
pas d’objets lourds ou
tranchants tomber sur la
FR
9
19/4/2018 5:54 PM
A
Avant d’utiliser l’appareil
plaque de cuisson.
Entretien
• Avant de lancer un cycle
de nettoyage du four par
catalyse, retirez les éclaboussures excessives.
Pour des informations plus
détaillées, référez-vous au
chapitre « Nettoyage et entretien ».
Service - réparations
• En cas de panne,
n’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même. Les
réparations effectuées par
du personnel non-qualifié
peuvent provoquer des
dommages et ne sont pas
couvertes par la garantie.
Contactez le service aprèsvente de votre revendeur
et exigez des pièces
de rechange certifiées
Constructeur.
Aperçu de l’appareil
Composants
M Minuterie mécanique
Voyant de contrôle du thermostat
Manette des programmes du four
Voyant de fonction du four
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Plaque de cuisson vitrocéramique
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Poignée de la porte du four
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Tiroir
Donnees techniques
réchauffement avec l’assistance du ventilateur (si ces fonctions sont accessibles).
Tension nominale
La classe d’efficacité énergétique est définie selon la fonction accessible dans le produit conformément à la priorité ci-dessous
230 / 400 V~ 50 Hz
Puissance nominale 8,2 kW Plaque
Vitrocéramique
6,2 kW
Dimensions de
la cuisinière
85 / 60 / 60 cm
(hauteur / largeur /
profondeur)
Informations essentielles :
Les données sur l’étiquetage énergétique des fours électriques sont indiquées
conformément à la norme EN 60350-1 /
CEI 60350-1. Ces données sont définies
pour des charges standard avec les fonctions actives : éléments chauffants inférieur et supérieur (mode conventionnel) et
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 10-11
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Manette de réglage de la température du four
Le produit est conforme aux normes
EN 60335-1, EN 60335-2-6, en vigueur
dans l’Union européenne.
10
B
Chaleur tournante ECO
Chaleur tournante
Ventilateur, élément chauffant inférieur et élément chauffant supérieur
Élément chauffant inférieur et élément chauffant supérieur (mode
conventionnel)
Pour définir la consommation d’énergie,
démonter les glissières télescopiques (si
le produit dispose de cet équipement).
FR
11
19/4/2018 5:54 PM
B
Aperçu de l’appareil
Déclaration du fabricant :
Le fabricant déclare que ce produit répond
aux exigences essentielles des directives
euro-péennes suivantes :
•
•
•
Directive « basse tension » 2014/35/CE,
Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/CE,
Directive « Éco-conception »
2009/125/CE,
et, par conséquent, le produit est marqué
et a obtenu une déclaration de conformité mise à la disposition des autorités de
surveillance du marché.
Fiche du produit
Les informations dans la fiche du produit
ont été indiquées conformément au règlement délégué (UE) nº 65/2014 de la Commission complétant la directive 2010/30/UE
du Parlement Européen et du Conseil en ce
qui concerne l’étiquetage énergétique des
fours et des hottes domestiques.
Utilisation de l’appareil
Les méthodes de mesure et de calcul
selon les normes ci‑ dessous ont été
appliquées afin d’établir la conformité
aux exigences d’écoconception :
EN 60350-1
EN 60350-2
Informations sur le
produit
Les informations sur le produit ont été
indiquées conformément au règlement (UE)
nº 66/2014 de la Commission portant
application de la directive 2009/125/CE du
Parlement Européen et du Conseil en ce qui
concerne les exigences d’écoconception
applicables aux fours, plaques de cuisson
et hottes domestiques.
Positions du bouton
Identification du modèle
VC 60 4CM
W 373 P
Type de four
Électrique
Masse de l’appareil [kg]
41
Nombre de cavités
1
Marque
Valberg
Source d’énergie par cavité Électricité
Identification du
modèle
957721 - VC 60
4CM W 373 P
Volume par cavité V [l]
Indice d’efficacité
énergétique
106,0
Classe d’efficacité
énergétique
A
Consommation en
énergie pour un cycle
mode conventionnel [kWh]
mode chaleur tournante [kWh]
0,88
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
67
Consommation d’énergie 0,88
(électricité) requise pour
chauffer une charge normalisée dans une cavité
d’un four électrique au
cours d’un cycle en mode
conventionnel par cavité
(énergie électrique finale)
[kWh/cycle]
Consommation d’énergie requise pour chauffer une
charge normalisée dans
une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle
en chaleur tournante par
cavité (énergie électrique
finale) [kWh / cycle]
Indice d’efficacité énergé- 106,0
tique par cavité
Plaques de cuisson domestiques électriques
Identification du modèle
VC 60 4CM
W 373 P
Caractéristiques de
l’appareil
Ce tableau vous permettra de vous familiariser avec l’équipement de votre cuisinière
Plaque de cuisson Diamètre Puissance
Foyer arrière
gauche
14,5 cm
1,2 kW
Foyer avant
gauche
18,0 cm
1,7 kW
Foyer arrière droit 21,0 cm
2,1 kW
Foyer avant droit
1,2 kW
Type de plaque de cuisson Électriques
Nombre de zones et/ou
aires de cuisson
4
Technologie de chauffage
Zones de
cuisson
conventionnelles
Pour les zones ou
aires de cuisson circulaires : diamètre
de la surface utile
par zone de cuisson
électrique, arrondi
aux Ø 5 mm les plus
proches
AVG Ø 18,0
Consommation
d’énergie par zone
ou aire de cuisson
calculée par kg
[Wh / kg]
AVG 193,9
C
14,5 cm
Four
Puissance
Rèsistance supèrieure
0,9 kW
Rèsistance infèrieure
1,1 kW
Rèsistance de gril
2,0 kW
Foyer avant droit
14,5 cm
Équipement de la cuisinière
ARG Ø 14,5
ARD Ø 21,0
AVD Ø 14,5
ARG 193,9
Lèchefrite
ARD 193,9
AVD 193,9
Consommation d’énergie 193,9
de la plaque de cuisson,
calculée par kg EC [Wh / kg]
Grille
Volume de la cavité [l] 67
12
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 12-13
FR
13
19/4/2018 5:54 PM
C
Utilisation de l’appareil
Installation
Aménagement de la cuisine
• Veillez à ce que la pièce dans laquelle
la cuisinière est installée soit bien
aérée. Les éléments de commande
doivent rester facilement accessibles.
• Les meubles pour encastrement
exigent l’utilisation de revêtements et
de colles résistant à des températures
de 100 °C. Dans le cas contraire, la
surface peut être déformée et le revêtement décollé.
• Installez la cuisinière sur une surface
rigide et plane.
• Les hottes doivent être installées
selon les recommandations de leurs
modes d’emploi.
• Avant toute utilisation, la cuisinière doit
être mise à niveau, ce qui est très important pour que la graisse soit distribuée de manière uniforme sur la poêle.
Pour une mise à niveau parfaite de
l’appareil, utilisez les pieds de réglage,
accessibles après avoir enlevé le tiroir.
La hauteur des pieds réglables est de
5 mm.
Montage de la fixation anti basculement
Pour éviter le basculement de la
cuisinière, installez la fixation fournie avec votre produit en procédant
comme suit :
Sur le mur contre lequel sera installée la cuisinière, percez un trou à
6,0 cm du sol (A). Percez ensuite un
deuxième trou à 10,3 cm du sol (B). À
l’aide des 2 vis et chevilles fournies,
fixez l’équerre au mur en alignant
les trous de l’équerre avec ceux que
vous venez de percer.
14
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 14-15
Utilisation de l’appareil
Raccordement de la cuisinière
à l’installation électrique
Note :
N’oubliez pas de brancher
la prise de terre au bornier
de la cuisinière marqué par
le symbole . L’alimentation
électrique de la cuisinière doit
être dotée d’un disjoncteur
d’arrêt d’urgence qui permet
de couper l’électricité à tout
moment. La dis- tance minimale
entre les contacts d’interrupteur
d’arrêt d’urgence est de 3 mm.
Note :
Le raccordement à l’installation
élec- trique ne peut être réalisé
que par un professionnel agréé.
Il est interdit de procéder aux
transformations ou aux modifications de l’installation électrique.
Indications pour l’installateur
La cuisinière est conçue pour une
alimen- tation en courant alternatif
triphasé (400 V 3 N ~ 50 Hz). La
tension nominale des éléments
chauffants est de 230 V. Il est
possible d’adapter la cuisinière
à une alimentation par courant
monophasé (230 V) par une réduction
appropriée (pont) réalisée au niveau
du bornier, selon le schéma des
connexions ci-après. Le schéma des
connexions est aussi présenté à côté
du raccordement de la cuisinière.
Pour ouvrir le bornier, enlevez le
couvercle et faites pression avec un
tournevis plat afin de débloquer les
languettes latérales. Adaptez bien
le cordon d’alimentation au type
de raccordement et à la puissance
nominale de la cuisinière.
Le cordon d’alimentation doit être
fixé à l’arrêt de traction du boitier
de raccordement de la cuisinière.
C
Avant de brancher la cuisinière à l’installation électrique, consulter les informations
de la plaque signalétique et du schéma de
raccordement.
Note : l’installateur est dans l’obligation
de remettre à l’utilisateur « un certificat
de raccordement de la cuisinière à l’installation électrique ».
Tout raccordement différent de celui préconisé sur le schéma peut entraîner la
détérioration de l’appareil.
SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES
Note : la tension des éléments chauffants est de 230 V.
Note : dans tous les cas de raccordement, la prise de terre doit être reliée au le
bornier au niveau du symbole
PE
Type de câble de raccordement recommandé
1
2
3
Cas du réseau de 230 V : le raccorde- 1N~
ment monophasé avec un fil neutre,
les ponts raccordent les bornes 1-2-3
et 4-5, prise de terre sur
3
4
2
5
Cas du réseau de 400 / 230 V raccorde- 2N~
ment biphasé avec fil neutre, les ponts
raccordent les bornes 2-3 et 4-5, prise
de terre sur
3
4
2
5
Cas du réseau de 400 / 230 V : raccor- 3N~
dement triphasé avec un fil neutre, les
ponts raccordent les bornes 4-5, les
fils de phase connectés à 1, 2 et 3, fils
neutre à 4 et 5, prise de terre sur
3
4
2
5
H05VV-F3G4
N
1
L1
PE
3 X 4 mm2
H05VV-F4G2,5
N
1
L1
PE
4 X 2,5 mm2
H05VV-F5G1,5
N
1
L1
PE
Fils de phase - L1=R, L2=S, L3=T; N – fil neutre; PE – prise de terre
FR
15
19/4/2018 5:54 PM
C
Utilisation de l’appareil
Avant la première
utilisation de la cuisinière
•
•
•
•
•
Enlever tous les éléments de
l’emballage, vider le tiroir, nettoyer le
four afin de supprimer tous les restes
de produits utilisés pour le protéger,
Enlever tous les accessoires du four
et les nettoyer à l’eau chaude avec du
produit nettoyant,
Mettre en marche la ventilation
mécanique ou aérer en ouvrant une
fenêtre,
Chauffer le four en mode convection
naturelle, 250 °C, sur une durée
moyenne de 30 minutes, enlever
toutes les salissures,
Nettoyer l’intérieur du four soigneusement.
Laver l’intérieur du four uniquement avec
de l’eau chaude et une petite quantité de
produit nettoyant.
Minuterie mécanique
La minuterie sert à contrôler le
temps de cuisson du four électrique.
La minuterie peut être réglée de 5 à
120 minutes. Passé le temps sélectionné, la minuterie émet un signal
sonore et éteint automatiquement
le four. Programmation – tourner la
manette dans le sens des aiguilles
d’une montre et programmer le
temps de cuisson.
Si la manette indique la position
« 0 », le four ne s’allumera pas.
16
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 16-17
Utilisation de l’appareil
Positions du bouton
Si vous souhaitez utiliser le four sans
la minuterie, la manette doit se trouver dans la position .
Note : pour un réglage compris entre
5 et 10 minutes, il est impératif de
commencer par tourner le bouton
du minuteur d’un quart de tour et
ensuite de choisir le temps de cuisson souhaité.
INCORRECT
Utilisation de la plaque de
cuisson vitrocéramique
INCORRECT
Pour les informations concernant les différents types de foyers, voir le chapitre
« Caractéristiques de l’appareil ».
Choix du récipient
Choisissez un récipient dont la taille et la
forme du fond correspondent approximativement à la surface de la zone de chauffe.
Il ne faut pas utiliser les casseroles à fond
concave ou convexe. Veillez à bien adapter le couvercle du récipient à sa taille, et
à centrer le récipient sur le foyer. Nous
recommandons l’utilisation des récipients
à fond plane et épais.
Tout encrassement des foyers et des récipients rend impossible une exploitation
optimale de la chaleur.
Attention : Il est interdit d’utiliser des
récipients possédant un fond abîmé ou
tranchant qui pourrait endommager la
table de cuisson.
C
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
Choix de la puissance
La puissance de chauffe varie selon les
foyers. Pour changer la puissance de
chauffe, il suffit de tourner la manette à
droite ou à gauche.
0
Éteint
Minimum, réchauffer les plats
1
Mijoter les légumes, cuisson lente
Cuire les soupes, de grandes
quantités d’aliments
2
Friture lente
Dorer la viande, les poissons
3
Maximum, montée en température
rapide, cuisson rapide, friture rapide
Voyant de chaleur résiduelle
Pendant la cuisson, le verre atteint
une température élevée. L’indicateur de chaleur résiduelle s’allume
alors pour informer l’utilisateur que
le foyer est chaud ; il s’éteint lorsque
la température descend en dessous
de 50 °C et que l’utilisateur peut de
nouveau toucher la surface sans
risque de brûlureT. Note : la chaleur résiduelle conservée pendant
approximativement 5 à 10 minutes à
la fin de la cuisson peut être utilisée
pour réchauffer des plats, les maintenir au chaud ou encore terminer
une cuisson.
FR
17
19/4/2018 5:54 PM
C
Utilisation de l’appareil
0
Utilisation du four
Pour les informations techniques du
four, voir le chapitre « Caractéristiques
de l’appareil. »
Four à convection naturelle
Le four est chauffé grâce à deux résistances placées sur la partie supérieure
et inférieure ou par le grill. Pour utiliser le
four, vous dis- posez d’une manette de type
de fonctionne- ment – il suffit de tourner
le commutateur à la fonction sélectionnée,
ainsi que les manettes de régulation de
la température – il faut positionner la
manette sur la température sélectionnée.
100
50
25
0
200
0
15
Pour arrêter le four, il faut mettre les deux
manettes sur la position / 0.
Note :
La montée en température
s’effectue seulement une fois
que vous avez sélectionné une
fonction et une température.
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 18-19
Réglage zéro
Éclairage du four
La manette positionnée sur cette
fonction allume l’éclairage du four
uniquement.
Convection naturelle
Cette fonction permet de cuire les
aliments sur un seul niveau.
Résistance de sole
Cette fonction déclenche uniquement la résistance de sole. Elle
permet de cuire le fond de vos pâtisseries ou tartes, par exemple.
Résistance de voûte
Cette fonction déclenche uniquement la résistance de voûte. Dorer
la cuisson, cuire du dessus, cuisson supplémentaire.
0
18
Utilisation de l’appareil
Gril simple
Cette fonction permet de griller
les mets peu épais et placés au
centre du four.
Voyants de contrôle
Quand le four est allumé, deux voyants
s’éclairent, un voyant orange et un voyant
rouge. Le voyant orange indique que le four
est activé. Le voyant rouge s’éteint lorsque
le four a atteint la température indiquée.
Si la recette prévoit que le plat soit mis
dans un four déjà chaud, attendre que le
voyant rouge s’éteigne une première fois.
Durant la cuisson, le voyant s’éteindra et
s’allumera régulièrement (maintien de
la température stable du four). Le voyant
orange s’allume également si l’utilisateur
choisit la fonction « Éclairage indépendant
du four ».
Utilisation du gril
Les plats sont grillés par rayons infrarouges émis par la résistance incandescente du gril. Pour allumer le gril, il faut :
• tourner la manette sur l’une des positions suivantes :
• monter le four en température durant
approximativement 5 minutes (porte
du four fermée).
• insérer la lèchefrite avec votre plat
au niveau correspondant. Si vous utilisez la broche, insérez la lèchefrite
sur un gradin situé sous la broche afin
de récupérer la graisse qui coulera.
• fermer la porte du four.
•
•
•
Pour les températures correspondant
à l’utilisation du gril, voir Cuisson au
four -Conseils pratiques.
•
Note :
• Lors de l’utilisation du gril,
veiller à bien fermer la porte
du four.
• Lors de l’utilisation du gril,
les parties accessibles du four
peuvent devenir brûlantes.
Tenir les enfants à l’écart.
•
Cuisson au four –
conseils pratiques
Pâtisseries
• pour la préparation de vos pâtisseries/
gâteaux, nous vous recommandons
l’utilisation de la lèchefrite livrée avec
l’appareil ou de la plaque à pâtisserie
posée sur la grille
•
C
il est également possible d’utiliser les
moules et lèchefrites achetés dans
le commerce. Il faut les poser sur la
grille. Nous vous recommandons, pour
vos pâtisseries, d’utiliser les lèchefrites noires qui conduisent mieux la
chaleur et raccourcissent le temps de
cuisson,
si vous utilisez la chaleur tournante,
il n’est pas obligatoire de préchauffer
le four. Dans le cas contraire, il est
nécessaire de le préchauffer avant d’y
introduire les pâtisseries ;
avant de sortir les pâtisseries/gâteaux
du four, il faut vérifier la qualité de la
cuisson avec une tige en bois (si la
pâte est cuite, la tige enfoncée dans le
gâteau ressort sèche et propre),
il est conseillé de laisser votre pâtisserie/gâteau dans le four, après l’avoir
éteint, pendant environ 5 minutes, la
température de cuisson avec la fonction chaleur tournante étant approximativement 20 à 30 degrés inférieure
par rapport à une cuisson conventionnelle (utilisation des résistances supérieure et inférieure),
les indications sur le tableau de cuisson ci-dessous sont approximatives
et chaque utilisateur peut les modifier
selon ses expériences et préférences
culinaires,
si les informations suggérées dans le
livre de recettes sont très différentes
des valeurs présentées dans ce mode
d’emploi, veuillez suivre les indications
du mode d’emploi.
Cuisson et rôtissage des viandes
• le four est destiné à la préparation des
portions de viande dont le poids est
supérieur à 1 kg. Nous recommandons
la préparation des parts plus petites
sur la plaque de cuisson,
FR
19
19/4/2018 5:54 PM
C
Utilisation de l’appareil
•
•
•
nous recommandons l’utilisation de
récipients résistant à la chaleur. Leurs
poignées devront être également résistantes à de hautes températures,
dans le cas d’utilisation d’un support
grille ou d’une broche, nous recommandons de poser au niveau inférieur
une lèchefrite contenant une petite
quantité d’eau
normalement, la viande doit être
retournée au minimum une fois à la
moitié du temps de cuisson. Le rôti
doit également être arrosé de sa sauce
ou d’eau chaude salée. Il ne faut pas
asperger le rôti avec de l’eau froide.
Nettoyage et entretien
•
•
•
Conseils d’économie
d’énergie
Une utilisation responsable de l’énergie est
une source d’économie mais aussi un geste
très important pour notre environnement.
Rel- evons le défi d’économie d’énergie !
Voici quelques conseils :
•
•
20
Utiliser des récipients de cuisson
adaptés
Des casseroles à fond plat et
épais permettent d’économiser
jusqu’à 1/3 d’énergie. N’oubliez pas
d’utiliser les couvercles, sinon la
consommation d’énergie est quadruplée !
Choisir une casserole adaptée à la
surface du foyer
Le diamètre du fond de la casserole
doit couvrir complètement la zone de
cuisson.
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 20-21
•
•
Garder les zones de cuisson et les
fonds des casseroles propres
Les salissures empêchent le transfert
de chaleur, les salissures fortement
calcinées nécessitent souvent l’utilisation de produits difficilement dégradables pour l’environnement.
Éviter de soulever trop souvent le
couvercle
Eviter d’ouvrir trop souvent la porte
du four
Terminer la cuisson en utilisant la
chaleur résiduelle de la plaque de
cuisson
Si le temps de cuisson est long, éteignez le foyer 5 à 10 minutes avant la fin
de la cuisson ; la cuisson se terminera
alors avec la chaleur résiduelle de la
plaque de cuisson. Ceci vous permet
d’économiser jusqu’à 20 % d’énergie.
Utiliser le four uniquement pour vos
mets les plus volumineux
La préparation d’une viande d’un poids
inférieur à 1 kg est plus économique
si vous utilisez la plaque de cuisson.
Terminer la cuisson en utilisant la
chaleur résiduelle du four
Si le temps de cuisson est supérieur
à 40 minutes, éteignez le four
10 minutes avant la fin de la cuisson ;
la cuisson se terminera alors avec la
chaleur résiduelle du four.
Note :
Si vous utilisez la minuterie, programmez un temps de cuisson
plus court.
•
Bien fermer la porte du four
La chaleur s’échappe au travers des
encrassements des joints de la porte.
Il faut impérativement les nettoyer.
•
Ne pa s encastrer la cuisinière à
proximité directe des réfrigérateurs /
congélateurs
La consommation d’électricité augmen- terait inutilement.
Pour nettoyer les salissures ayant
adhéré sur la table, utilisez le grattoir fourni avec l’appareil. Faites
attention à ne pas abîmer le cadre
de la plaque céramique.
Note :
Avant de ranger le grattoir,
toujours entrer le bord tranchant
à l’intérieur du grattoir (il suffit
d’appuyer sur la partie saillante
avec le pouce). Manipuler
avec précaution – risque de
blessures – tenir à l’écart des
enfants.
Nettoyage et entretien
Afin de prolonger la vie de la cuisinière,
l’utilisateur doit l’entretenir correctement
selon les recommandations du fabricant.
•
Avant de procéder au nettoyage, il faut
déconnecter la cuisinière de l’alimentation
électrique et faire attention à ce que toutes
les manettes soient en position ‘’ / ‘0’.
Nettoyez la plaque de cuisson uniquement
une fois que le voyant de chaleur résiduelle
est éteint.
Plaque vitrocéramique
• La plaque doit être nettoyée systématiquement après chaque usage.
Dans la mesure du possible, nous
recommandons de nettoyer la plaque
lorsqu’elle est tiède (le voyant de chaleur résiduel éteint). Evi- ter un fort
encrassement de la plaque de cuisson,
en particulier, et éviter de brûler les
liquides ayant débordé.
• Ne pas utiliser de produits nettoyants
abrasifs tels que les poudres à récurer
contenant des agents abrasifs, pâtes
abrasives, pierres abrasives, pierres
ponces, éponges en acier, etc. Ils
peuvent rayer la surface de la table de
cuisson et provoquer des dommages
irréversibles.
D
•
•
•
Nous recommandons l’utilisation des
produits de nettoyage délicats, adaptés, tels que liquides et émulsions qui
éliminent la graisse. En particulier,
nous préconisons l’utilisation des préparations spéciales pour nettoyage
et entretien des appareils vitrocéramiques. Nous recommandons également l’utilisation de l’eau chaude avec
du produit nettoyant.
Pour le nettoyage, utiliser un torchon
doux et délicat, absorbant bien l’humidité.
La plaque vitrocéramique doit être
soigneusement séchée après tout
net- toyage.
Faire particulièrement attention à ne
pas abîmer la plaque vitrocéramique,
à ne pas provoquer de rayures profondes ni d’éclats suite aux chocs provoqués par des couvercles en métal ou
autres objets aux rebords tranchants.
FR
21
19/4/2018 5:54 PM
D
Nettoyage et entretien
ATTENTION
•Pour les besoins
d’entretien et de
maintenance de l’appareil, il est interdit
d’utiliser des produits abrasifs.
•Pour nettoyer le bandeau de commande,
utiliser uniquement
de l’eau chaude avec
une petite quantité
de liquide vaisselle
ou de nettoyant pour
vitres. Ne pas utiliser
de produit à récurer.
Four
• Nettoyer le four lorsqu’il est encore
tiède.
• Le four doit être nettoyé après chaque
utilisation. Pour plus de visibilité, nettoyer le four l’éclairage allumé.
• Laver l’intérieur du four uniquement
avec de l’eau chaude et une petite
quantité de produit nettoyant.
• Après avoir nettoyé le four, il faut
l’essuyer soigneusement.
Note :
Pour nettoyer et entrenir les
portes vitrées, ne pas utiliser
de produits abrasifs.
22
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 22-23
Nettoyage et entretien
Comment enlever la porte
Afin de pouvoir nettoyer plus facilement l’intérieur du four, il est
possible d’enlever la porte. Pour ce
faire, ouvrir la porte, déplacer vers
le haut la protection de la charnière.
Refermer ensuite légèrement la
porte jusqu’à la butée, la soulever
et l’enlever en la tirant vers l’avant.
Pour remettre la porte après le nettoyage, répéter les mêmes gestes
dans l’ordre inverse. Lors du montage de la porte, veiller à bien placer l’accroche dans la rainure de la
charnière. Une fois la porte montée,
baisser
l’élément de protection et bien le
serrer.
Laisser cet élément dans une position incorrecte pourrait entraîner la
détérioration de
la charnière lors de la fermeture de
la porte.
1.
Comment changer l’ampoule d’éclairage
du four
MISE EN GARDE:
S’assurer que l’appareil est déconnecté de
l’alimentation avant de
remplacer la lampe
pour éviter tout risque
de choc électrique.
Comment enlever la vitre intérieure
Décrocher la plinthe supérieure de
la porte à l’aide d’un tournevis plat,
en la soulevant délicatement sur les
côtés.
Retirer la plinthe supérieure de la
porte.
Décrocher la vitre intérieure de sa
fixa- tion (en partie inférieure de la
porte). Extraire la vitre intérieure.
Laver la vitre à l’eau chaude avec un
peu de produit de nettoyage. La repose
de la vitre se fait dans l’ordre inverse
des opérations du démontage. La
partie lisse doit se trouver en haut.
Attention ! Il ne faut pas pousser simultanément la plinthe supérieure
des deux côtés de la porte. Afin de
placer correctement la plinthe supérieure de la porte il faut en premier
placer l’extrémité gauche de la plinthe
sur la porte et enfoncer l’extrémité
droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse
entendre. Ensuite il faut enfoncer la
plinthe du côté gauche jusqu’à ce
qu’un « clic » se fasse entendre.
•
•
•
Positionner toutes les manettes sur
‘’ / ‘0’ et débrancher l’appareil de sa
source d’alimentation.
Dévisser, laver le couvercle et le sécher soigneusement.
Enlever l’ampoule et la remplacer,
e n c h o i s i ss a n t u n e a m p o u le
identique et résistante aux hautes
tempértures (300 °C), ayant les
caractéristiques suivantes :
–– tension 230 V
–– puissance 25 W
–– culot E14.
•
Bien positionner l’ampoule dans la
douille et la visser correctement.
•
Fixer le couvercle.
D
Contrôles périodiques
En dehors de l’entretien et du nettoyage
courant de la cuisinière, il est nécessaire
de :
• vérifier régulièrement que les dispositifs électroniques et mécaniques de la
cuisinière fonctionnent correctement.
A l’expiration du délai de garantie, et
tous les deux ans au minimum, il est
nécessaire de prévoir une maintenance technique de la cuisinière,
• faire réparer les éventuels défauts
constatés,
• procéder à la maintenance des dispositifs mécaniques de la cuisinière.
Note : les réparations et réglages doivent
être effectués par un professionnel agréé
ou par le service après-vente.
Situations d’urgence
Dans chaque situation d’urgence, il faut :
• fermer les manettes de la cuisinière
• débrancher l’appareil de la source
d’alimentation
• contacter le service après-vente
FR
23
19/4/2018 5:54 PM
E
Temps de cuisson
Temps de cuisson
Des petits dysfonctionnements peuvent être solutionnés par les utilisateurs à l’aide
du tableau ci-après. Avant de contacter le service client ou le service après-vente,
consultez ce tableau :
Problème
Raison
Solution
1.
interruption de
l’alimentation
électrique
vérifier le fusible du tableau distributeur
de la maison, le rebrancher ou remplacer
2.
l’appareil ne
fonctionne pas
l’éclairage du four ne ampoule
fonctionne pas
dévissée ou
grilée
Cuisson de gâteaux
Type de
plat
Accessoires
Niveau
Fonction Température Temps de
du four
(°C)
cuisson 2)
(min.)
Plaque pour pain
3
160 - 170 1)
25 - 40 2)
Plaque pour pain
3
155 - 170 1)
25 - 40 2)
Plaque pour pain
3
155 - 170 1)
25 - 40 2)
Plaque pour pain
Plaque pour rôti
2+4
2 – plaque pour
pain ou pour rôti
4 – plaque pour
pain
155 - 170 1)
25 - 50 2)
Plaque pour pain
3
150 - 160 1)
30 - 40 2)
Plaque pour pain
3
150 - 170 1)
25 - 35 2)
Plaque pour pain
Pâte
brisée
(bandes)
Plaque pour pain
Plaque pour rôti
3
150 - 170 1)
25 - 35 2)
2+4
2 – plaque pour
pain ou pour rôti
4 – plaque pour
pain
160 - 175 1)
25 - 35 2)
3
170 - 180 1)
30 - 45 2)
2
Les moules ont
été disposés
sur la grille en
diagonale, droite
arrière, gauche
avant
180 - 200 1)
50 - 70 2)
Petits
gâteaux
visser l’ampoule ou la rem- placer (voir
le chapitre Nettoyage et maintenance)
Temps de cuisson
Type de pâtisse- Fonction du four
rie ou de plat
Température (°C)
Gradin
Temps (min)
160 - 200
2-3
30 - 50
160 - 170 1)
3
25 - 40 2)
220 - 240 1)
2
15 - 25
210 - 220
2
45 - 60
230 - 250
4
14 - 18
225 - 250
2
120 - 150
160 - 230
2
90 - 120
160 - 180
2
45 - 60
190 - 210
2
40 - 50
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. Raccourcir les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé.
1)
2)
Préchauffer le four vide
Les durées sont indiquées pour des produits dans de petits moules
E
Génoise
sans
graisse
Grille + moule
pour gâteau
revêtu de noir
Ø 26 cm
Grille + deux
Tarte aux moules pour
pommes gâteau revêtus
de noir Ø 20 cm
1)
2)
Préchauffer le four vide, ne pas utiliser la fonction de réchauffement rapide.
auf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé.
S
Raccourcir les durées d’environ 5 - 10 minutes pour un four préchauffé.
Attention : les paramètres sont indiqués dans le tableau à titre indicatif et peuvent être
modifiés selon votre propre expérience et préférences.
24
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 24-25
FR
25
19/4/2018 5:54 PM
E
Temps de cuisson
Informations pratiques
Mode gril
Type de plat
Accessoires
Niveau
Pain blanc
grillé
Grille
Grille
Grille + plaque
Hamburgers pour rôti (pour
de boeuf
récupérer les
égouttages)
Fonctions
de cuisson
Température
(°C)
Durée
(min.)
4
250 1)
1,5 - 2,5
4
250 2)
2-3
250 1)
1 page
10 - 15
2 page
8 - 13
4 - grille
3 - plaque
pour rôti
Préchauffer le four vide en l’allumant pour 5 minutes, ne pas utiliser la fonction de
réchauffement rapide.
2)
Préchauffer le four vide en l’allumant pour 8 minutes, ne pas utiliser la fonction de
réchauffement rapide.
1)
Poulet
entier
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cuisson
Type de plat
F
Accessoires
Niveau
Grille + plaque
pour rôti (pour
récupérer les
égouttages)
2 - grille
1 - plaque
pour rôti
Grille + plaque
pour rôti (pour
récupérer les
égouttages)
2 - grille
1 - plaque
pour rôti
Fonctions
de cuisson
Température
(°C)
Durée
(min.)
180 - 190
70 - 90
180 - 190
70 - 90
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé.
Raccourcir les durées d’environ 5 - 10 minutes pour un four préchauffé.
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
26
FR
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 26-27
FR
27
19/4/2018 5:54 PM
Inhoudsopgave
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik,
hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
A
B
C
Alvorens het
apparaat
30
Veiligheidsinstructies
Beschrijving van de
onderdelen
37
37
38
38
39
Onderdelen
Technische gegevens
Productfiche
Informatie over het product
Beschrijving van de onderdelen
Het apparaat
gebruiken
40
40
42
42
44
45
46
Installatie
Aansluiting van het fornuis op de
elektrische installatie
Voordat u het fornuis voor de eerste
keer gebruikt
Mechanische timer
De keramische kookplaat gebruiken
De oven gebruiken
Bakken in de oven – handige tips
Energiebesparingstips
Reiniging en
onderhoud
47
49
Reiniging en onderhoud
Handelswijze bij probleemsituaties
Kooktijd
50
Kooktijd
Praktische
informatie
53
53
Verpakking en het milieu
Afdanken van uw oud apparaat
42
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
D
E
F
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
28
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 28-29
NL
29
19/4/2018 5:54 PM
A
Alvorens het apparaat
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
L E E S
D E
GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN
BEWAAR HET VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Dit symbool geeft
aan dat de oppervlakken tijdens
de werking warm kunnen
worden.
Belangrijke waarschuwingen
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat
met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
30
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 30-31
•
•
•
•
•
Kinderen mogen het fornuis niet zonder toezicht
schoonmaken of onderhouden.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon
om elk gevaar te vermijden.
Waarschuwing: Dit apparaat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
verwarmingselementen
van het apparaat niet aan.
Houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt in geval
er geen continu toezicht
is.
Waarschuwing: De toegankelijke delen kunnen
tijdens de werking zeer
warm worden. Houd jonge
kinderen op afstand.
Waarschuwing: Brandgevaar: Plaats nooit voorwerpen op de kookplaat.
Waarschuwing: Het koken
van vetten of olie op de
kookplaat zonder toezicht
kan erg gevaarlijk zijn en
•
•
•
•
•
•
leiden tot brand. Probeer
het vuur NOOIT met water
te blussen, maar schakel
het apparaat uit en bedek
de vlammen met een deksel of een blusdeken.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Waarschuwing: Haal de
stekker uit het stopcontact voordat u de lamp
vervangt om risico op een
elektrische schok te voorkomen.
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken van het fornuis.
Tijdens het gebruik wordt
het apparaat heet. Zorg
dat u de warme delen binnenin de oven niet aanraakt.
WAARSCHUWING: Als het
oppervlak is gebarsten,
ontkoppel het apparaat
van de voeding om risico
op een elektrische schok
te voorkomen.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met schuur-
A
middelen of een metalen schuursponsje om
krassen op het oppervlak
en breuk van het glas te
voorkomen.
• Leg geen metaalhoudende
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels,
op de kookplaat, deze
voorwerpen kunnen heet
worden.
• Waarschuwing: Gebruik
alleen de veiligheidsvoorzieningen van het kookvlak die door de fabrikant
van het kooktoestel zijn
ontworpen of die zijn vermeld door de fabrikant
van het apparaat in de
gebruiksaanwijzing, of de
veiligheidsvoorzieningen
van het kookvlak die in het
apparaat zijn ingebouwd.
Het gebruiken van ongepaste veiligheidsvoorzieningen kunnen tot een ongeval leiden.
• Na een kookcyclus blijft
de ventilator enige tijd
werken om een snellere
afkoeling en een betere
betrouwbaarheid van de
oven te waarborgen.
NL
31
19/4/2018 5:54 PM
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
• Het is aanbevolen om met
een gesloten deur te koken.
• Hang geen wasgoed of
keukendoeken op de
handgreep van de oven.
• Bedek de binnenkant van
de oven niet met aluminiumpapier om het reinigen
sneller te laten verlopen.
Dit kan oververhitting veroorzaken wat tot beschadiging van het email dat
de ovenruimte bedekt kan
leiden.
• Opgelet. Het kookproces moet onder toezicht
plaatsvinden. Een kort
kookproces moet onder
continu toezicht plaatsvinden.
Waarschuwing: Breng de
stabilisatievoorziening op
de juiste plaats aan om het
kantelen van het apparaat te
voorkomen.
32
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 32-33
OPGELET
Leef de instructies
die
in
deze
gebruikershandleiding
zijn vermeld na.
Installatie
• Het verpakkingsmateriaal (bijv. plastic folie,
polystyreen) kan gevaar voor kinderen opleveren - Er bestaat
verstikkingsgevaar!
Bewaar het buiten het bereik van kinderen.
• Als uw product op een
juiste manier is geïnstalleerd, voldoet het aan alle
veiligheidsvoorschriften
die voor deze productcategorie gelden. Besteed
echter bijzondere aandacht aan de onderkant
van het apparaat, deze is
niet ontworpen om te worden aangeraakt en kan
scherpe of ruwe randen
bevatten, die letsel kunnen veroorzaken.
• Dit apparaat is zwaar,
wees voorzichtig bij het
verplaatsen.
• Het apparaat is gevoe-
Alvorens het apparaat te gebruiken
•
•
•
•
•
•
lig voor beschadigingen.
Transporteer het alleen in
een verticale positie.
Controleer bij het uitpakken of het apparaat niet is
beschadigd. In geval van
twijfel, neem contact op
met uw handelaar.
Na installatie, controleer
of het apparaat niet op het
snoer staat.
Om elk (roerend, onroerend, lichamelijk,...) risico te voorkomen, laat de
installatie, aansluitingen
op het elektriciteitsnet,
in bedrijfsstelling en het
onderhoud van uw apparaat alleen door een vakbekwame deskundige uitvoeren.
Waarschuwing: Voordat u
de aansluitingen maakt,
zorg dat alle voedingscircuits ontkoppeld zijn.
Als de elektrische installatie in uw woning gewijzigd dient te worden om
uw apparaat te kunnen
aansluiten, neem contact
op met een vakbekwame
elektricien.
Aansluiting op het licht-
A
net in een vaste installatie
moet plaatsvinden door
middel van een meerpolige schakelaar die de voeding volledig uitschakelt
indien een overspanning
van categorie III optreedt.
• Instructie voor uitvoering van de aarding: Dit
apparaat moet op de
aarding worden aangesloten. Bij een onjuiste
werking of onderbreking
van de stroomvoorziening
zorgt de aarding voor een
lager risico op elektrische schokken, omdat de
stroom vanwege de lagere weerstand wegstroomt
via de aardleiding. Dit apparaat is uitgerust met
een snoer dat van een
aardingsgeleider en aardingsstekker is voorzien.
Steek de stekker in een
stopcontact dat juist is
geïnstalleerd en geaard
volgens alle lokale voorschriften.
Bediening
• Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt voor de
NL
33
19/4/2018 5:54 PM
A
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
34
doeleinden waarvoor het
is ontworpen, namelijk
het thuis bereiden van
gerechten. Alle andere
toepassingen van het apparaat worden gezien als
onjuist en zijn aldus gevaarlijk. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door
een ongepast of verkeerd
gebruik van het apparaat.
Het is niet toegestaan
om de technische eigenschappen of het apparaat
zelf aan te passen.
Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Sluit het apparaat niet aan
op een stopcontact dat
niet tegen overbelasting
(zekering) is beveiligd.
Sluit het apparaat niet
aan op de voeding via een
stekkerdoos of verlengsnoer.
Waarschuwing: Houd de
ventilatieopeningen in het
apparaat of het inbouwmeubel vrij.
Bewaar geen explosieve
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 34-35
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
stoffen, zoals spuitbussen
met een brandbaar gas, in
dit apparaat.
Om explosie- of brandgevaar te voorkomen, plaats
geen brandbare middelen
of artikelen geweekt in
brandbare middelen in de
buurt van of op het apparaat.
Gebruik de kookzones
nooit zonder kookgerei
erop.
Gebruik het fornuis niet
om ruimten te verwarmen.
Gebruik geen scherpe
voorwerpen op de kookplaat om krassen te vermijden. Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
Gebruik het apparaat niet
als het snoer, het bedieningspaneel of het glazen
oppervlak zodanig beschadigd is dat de interne
elementen toegankelijk
zijn.
Zorg dat kleine huishoudtoestellen of hun snoer
niet rechtstreeks in aanraking komen met de hete
oven of de kookplaat, hun
•
•
•
•
•
•
isolatie is niet bestand tegen de hoge temperaturen.
Gebruik alleen kookgerei
die voor uw apparaat geschikt is (voor meer informatie, raadpleeg het
hoofdstuk Uw kookgerei
kiezen).
Voordat u de kookplaat inschakelt, verwijder eventuele gemorste vloeistof of
etensresten.
Hete suiker die op de keramische kookplaat terecht komt kan tot onherstelbare schade leiden.
Het bereiden van gerechten in een aluminium of
kunststof bakje op de
warme kookzones is niet
toegestaan. Plaats geen
voorwerpen van plastic
of aluminiumfolie op het
warm fornuis.
Zet geen pannen met een
natte bodem op de keramische kookplaat, deze
kunnen onherstelbare schade (onuitwisbare
vlekken) veroorzaken.
Plaats geen vaatwerk dat
zwaarder is dan 15 kg op
A
de openstaande ovendeur,
en op de kookplaat - niet
zwaarder dan 25 kg.
• Doe geen vaatwerk en
brandbare materialen in
de lade onder de oven,
omdat tijdens het gebruik
van de oven de temperatuur in de lade hoog kan
worden en de voorwerpen
kunnen verbranden.
• Opgelet: Laat geen zware
of scherpe voorwerpen op
de kookplaat vallen.
Onderhoud
• Voordat u het katalytische
schoonmaakprogramma
start, moet u de grootste
spatten en verontreinigingen verwijderen. Voor
meer informatie, raadpleeg het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Service en reparaties
• In geval van een defect,
repareer het apparaat
nooit zelf. Reparaties die
door een niet vakbekwame persoon worden uitgevoerd kunnen schade veroorzaken en worden niet
door de garantie gedekt.
NL
35
19/4/2018 5:54 PM
A
Alvorens het apparaat
Neem contact op met de
klantendienst van de verkoper en gebruik alleen
gecertificeerde reserveonderdelen van de producent.
Beschrijving van de onderdelen
Onderdelen
M Mechanische timer
Controlelampje voor thermostaat
Draaiknop voor de ovenfuncties
Controlelampje voor werking van
oven
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Keramische kookplaat
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Handgreep van ovendeur
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Schuif
Nominale spanning 230 / 400 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen 8,2 kW Plaat
Vitrokeramisch
6,2 kW
Afmetingen van het
fornuis (hoogte /
85 / 60 / 60 cm
breedte / diepte)
Belangrijke informatie:
Het product voldoet aan de eisen van de
normen EN 60335-1, EN 60335-2-6 die
gelden in de Europese Unie.
De gegevens die op de energie-etiketten van elektrische ovens staan vermeld
zijn in overeenstemming met de norm
EN 60350-1 / CEI 60350-1. Deze waarden
zijn bepaald bij een standaard belasting
met de functies ingeschakeld: onder- en
bovenverwarming (conventioneel) en met
ondersteuning van een ventilator (indien
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 36-37
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Draaiknop voor oventemperatuur
Technische gegevens
36
B
deze functies beschikbaar zijn).
De energie-efficiëntieklasse is bepaald
afhankelijk van de functies die in het product beschikbaar zijn en overeenkomstig
onderstaande vereiste:
ECO-hetelucht
Hetelucht
Ventilator, verwarmingselement
onder en verwarmingselement
boven
Verwarmingselement onder en
verwarmingselement boven (conventioneel)
Tijdens het bepalen van het energieverbruik moeten de telescoopgeleiders afgehaald zijn (indien beschikbaar in het
product).
NL
37
19/4/2018 5:54 PM
B
Beschrijving van de onderdelen
Verklaring van de fabrikant:
De fabrikant verklaart hierbij, dat dit product voldoet aan de essentiële voorschriften van de hieronder vernoemde Europese
richtlijnen:
•
•
•
Richtlijn inzake laagspanning
2014/35/EC,
Richtlijn inzake elektromagnetische
compatibiliteit 2014/30/EC,
Richtlijn inzake ErP 2009/125/EC,
en dat het product daarom gemerkt is met
en dat er een conformiteitsverklaring
voor afgeleverd werd, die ter beschikking
gesteld wordt aan de organen die toezicht
houden over de markt.
Productfiche
Om vast te stellen of er overeenstemming
is met de eisen inzake ecologisch ontwerp
zijn de meet‑ en berekeningsmethoden uit
de volgende normen toegepast:
EN 60350‑1
EN 60350-2
Informatie over het
product
De vermelde informatie over het
product is in overeenstemming met de
Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de
Commissie tot uitvoering van Richtlijn
2009/125/EC van het Europees Parlement
en de Raad wat eisen inzake ecologisch
ontwerp voor huishoudelijke ovens,
kookplaten en afzuigkappen betreft.
Merk
Valberg
Identificatie van model
957721 VC 60 4CM
W 373 P
Energie-efficiëntie-index
106,0
Energie‑efficiëntieklasse
A
Energieverbruik per
cyclus in conventionele
modus [kWh]
heteluchtmodus [kWh]
0,88
Aantal ovenruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Inhoud van ovenruimte [l] 67
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 38-39
Identificatie van model
VC 60 4CM
W 373 P
Type oven
Elektrisch
Gewicht van het appa- 41
raat [kg]
Aantal ovenruimten
Energieverbruik (elektri- citeit) bij verwarming van
een standaardlading in de
ovenruimte van een
elektrisch verwarmde oven
gedurende een cyclus in hetelucht‑modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) [kWh / cyclus]
Energie‑efficiëntie‑index 106,0
per ovenruimte
Huishoudelijke elektrische kookplaten
Identificatie van model
VC 60 4CM
W 373 P
Type kookplaat
Elektrisch
1
Energiebron per ovenruimte Elektriciteit
Volume per ovenruimte V [l] 67
Energieverbruik (elektrici- 0,88
teit) bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte
van een elektrisch verwarmde oven gedurende
een cyclus in conventionele
modus,
per ovenruimte (elektrische
eindenergie)
[kWh / cyclus]
Voor ronde kookzones of -velden: diameter van het nuttig
oppervlak per elektrische kookzone,
afgerond tot op 5 mm
Conventionele kookzones
In onderstaande tabel vindt u de exacte uitrusting van het door u aangeschafte fornuis
Kookplaat
Diameter
Vermogen
Kookzone
linksachter
14,5 cm
1,2 kW
Kookzone
linksvoor
18,0 cm
1,7 kW
Kookzone
rechtsachter
21,0 cm
Kookzone
rechtsvoor
14,5 cm
2,1 kW
1,2 kW
Oven
Vermogen
Verwarmingselement boven
0,9 kW
Verwarmingselement onder
1,1 kW
Ø 18,0
Grill-verwarmingselement
2,0 kW
LA
Ø 14,5
Kookzone rechtsvoor
14,5 cm
RA
Ø 21,0
RV
Ø 14,5
LV
Energieverbruik per LV
kookzone of -veld, LA
berekend per kg
RA
[Wh / kg]:
RV
C
Beschrijving van de
onderdelen
Aantal kookzones en / of - 4
velden
Verwarmingstechnologie
Posities van de knop
De informatie, die op de productfiche is
vermeld, is in overeenstemming met de
Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 65/2014
van de Commissie houdende aanvulling
van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot
de energie‑etikettering van huishoudelijke
ovens en afzuigkappen.
38
Het apparaat gebruiken
Uitrusting van het fornuis
193,9
193,9
193,9
193,9
Energieverbruik van de 193,9
kookplaat,
berekend per kg CE
[Wh / kg]
Lekplaat
Rooster
NL
39
19/4/2018 5:54 PM
C
Het apparaat gebruiken
Installatie
Opstelling van het fornuis
• Installeer het fornuis in een goed geventileerde ruimte. De opstelling van
het fornuis moet een vrije toegang tot
alle bedieningselementen garanderen.
• De bekleding en de lijmen van de inbouwmeubelen moeten bestand zijn
tegen een temperatuur van 100 ºC. Als
dit niet het geval is, kan het oppervlak
vervormd raken of kan de bekleding
losraken.
• Installeer het fornuis op een stevige
en effen ondergrond.
• Als een afzuigkap wordt gebruikt, installeer deze zoals vermeld in de gebruikershandleiding van de afzuigkap.
• Voordat u het fornuis in gebruik neemt,
moet u het waterpas zetten. Dit is
vooral belangrijk voor het gelijkmatige verspreiden van vet in de pan.
Om het toestel perfect waterpas te
zetten, gebruik de stelvoetjes, die
na het verwijderen van de schuif bereikbaar zijn. De afstelhoogte van de
voetjes is 5 mm.
Montage van de kantelbeveiliging
Om te voorkomen dat het fornuis
omkantelt, installeer de kantelbeveiliging die met uw product is meegeleverd als volgt:
Boor op een hoogte van 6,0 cm
vanaf de grond een gat in de muur
waartegen het fornuis zal worden
geïnstalleerd (A). Boor vervolgens
een tweede gat op een hoogte van
10,3 cm vanaf de vloer (B). Bevestig
de beveiliging op de muur met behulp van de 2 meegeleverde schroeven en pluggen door de gaten in de
beveiliging op één lijn te brengen
met de gaten die u in de muur hebt
geboord.
40
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 40-41
Het apparaat gebruiken
Aansluiting van het fornuis
op de elektrische installatie
Opmerking:
Vergeet niet het aardingscircuit
aan te sluiten op de klem van
het fornuis, die aangegeven is
met het symbool . De elektrische
installatie die het fornuis
van stroom voorziet, moet
beveiligd zijn met een gepaste
zekering die de stroom afsluit
in noodgevallen. De afstand
tussen de werkcontacten van de
zekering moet minstens 3 mm
bedragen.
Opmerking:
Het fornuis mag enkel op de
elektrische installatie aangesloten worden door een erkend
installateur met de gepaste kwalificaties. Het is verboden om zelf
wijzigingen of aanpassingen aan
de elektrische installatie aan te
brengen.
Aanwijzingen voor de installateur
Het fornuis is in de fabriek
aangepast aan voeding met
driefasige wisselstroom (400 V 3 N ~
50 Hz). De nominale spanning van
de verwarmingselementen van
het fornuis bedraagt 230 V. Het
fornuis kan aangepast worden
aan voeding met eenfasige
stroom (230 V) doormiddel van
een gepaste overbrugging op de
contactstrip volgens het bijgevoegde
aansluitschema. Er is ook een
aansluitschema bij de aansluiting
van het fornuis geplaatst. De
contactstrip is bereikbaar nadat
u het deksel van de aansluiting
wegneemt door de lipjes aan
de zijkant los te maken met een
platkopschroevendraaier. Kies een
gepast snoer overeenkomstig het
soort aansluiting en het nominale
vermogen van het fornuis.
Het snoer moet vastgemaakt worden
op de steun voor de aansluiting van
het fornuis.
C
Voordat u het fornuis op de elektrische
installatie aansluit, bekijk de informatie
op het typeplaatje en het aansluitschema.
Opmerking: De installateur is verplicht
de gebruiker "een certificaat voor aansluiting van het fornuis op de elektrische
installatie” te geven.
Elke aansluiting anders dan deze op het
schema aangegeven kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
SCHEMA MET MOGELIJKE AANSLUITINGEN
Opmerking: Spanning van de verwarmingselementen is 230 V.
Opmerking: Bij elke aansluitingsvariant moet de aardingsleiding aangesloten zijn
op de klem met het symbool
PE
Aanbevolen soort aansluitkabel
1
2
3
Bij een stroomnet van 230 V een- 1N~
fasige aansluiting met een nulleiding, de bruggen verbinden de
klemmen 1-2-3 en 4-5, aardingsleiding
op .
3
4
2
5
Bij een stroomnet van 400 / 230 V 2N~
tweefasige aansluiting met een nulleiding, de bruggen verbinden de klemmen 2-3 en 4-5, aardingsleiding op .
3
4
2
5
Bij een stroomnet van 400 / 230 V drie- 3N~
fasige aansluiting met een nulleiding,
de bruggen verbinden de klemmen
4-5, de faseleidingen zijn aangesloten op 1, 2 en 3, de nulleiding op 4-5,
aardingsleiding op .
3
4
2
5
H05VV-F3G4
N
1
L1
PE
3 X 4 mm2
H05VV-F4G2,5
N
1
L1
PE
4 X 2,5 mm2
H05VV-F5G1,5
N
1
L1
PE
Faseleidingen - L1=R, L2=S, L3=T; N – nulleiding; PE – aardingsleiding
NL
41
19/4/2018 5:54 PM
C
Het apparaat gebruiken
Voordat u het fornuis voor
de eerste keer gebruikt
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsonderdelen,
leeg de lade en reinig de oven om alle
resten van beschermingsmiddelen te
verwijderen.
Haal alle accessoires uit de oven en
reinig ze in een warm sopje.
Schakel de mechanische ventilatie in
of open een raam.
Warm de oven in de natuurlijke
co n v e c t i e m o d u s o p ( o p e e n
temperatuur van 250 °C, gedurende
ca. 30 minuten) en verwijder het vuil.
Maak de binnenkant van de oven grondig schoon.
Reinig de binnenkant van de oven alleen
met warm water en een beetje afwasmiddel.
Mechanische timer
De timer wordt gebruikt om de werkingstijd van de elektrische oven te
regelen. De timer kan worden ingesteld binnen een bereik van 5 tot
120 minuten. Na het verlopen van de
ingestelde tijd geeft de timer een geluidssignaal af en schakelt de oven
zich automatisch uit. Programmeren - draai de knop met de klok mee
en stel de gewenste kooktijd in.
Wanneer de knop op "0" is ingesteld,
start de oven niet.
42
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 42-43
Het apparaat gebruiken
Posities van de knop
Als u de timerfunctie niet wilt gebruiken, stel de knop in op de positie
.
Opmerking: Om een tijd tussen 5-10 minuten in te stellen, draai
de timerknop eerst 90 graden en stel
vervolgens de gewenste kooktijd in.
De keramische kookplaat
gebruiken
INCORRECT
INCORRECT
Voor informatie over de verschillende
kookzones, zie het hoofdstuk “Beschrijving van de onderdelen”.
Uw kookgerei kiezen
Kies kookgerei met een bodemgrootte
en vorm die ongeveer overeenstemt met
het gebruiksoppervlak van de kookzone.
Gebruik geen potten en pannen met een
holle of bolle bodem. Houd er rekening
mee dat de potten en pannen een gepast
deksel moeten hebben. Het is aan te raden
om potten en pannen met een dikke en
platte bodem te gebruiken.
Als het oppervlak van de kookzone of het
kookgerei vuil is, kan de warmte niet volledig benut worden.
Opgelet: Gebruik geen kookgerei met een
beschadigde of scherpe bodem om schade
aan de kookplaat te vermijden.
C
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
Het verwarmingsvermogen kiezen
De kookzones hebben verschillende verwarmingsvermogens. Wijzig het verwarmingsvermogen door de draaiknop naar
links of rechts te draaien.
0
Uitgeschakeld
Minimum, gerechten opwarmen
1
Stoven van groenten, langzaam
koken
Koken van soepen, grotere
hoeveelheden
2
Langzaam braden
Aanbraden van vlees, vis
3
Maximum, snel opwarmen, snel koken, braden
Restwarmte-indicator
Tijdens het kookproces bereikt het
glas een hoge temperatuur. De
restwarmte-indicator brandt om
de gebruiker in te lichten dat de
kookplaat warm is. De indicator
dooft eenmaal de temperatuur lager dan 50 °C is. De gebruiker kan
vervolgens het oppervlak aanraken
zonder zich te verbranden. Opmerking: De restwarmte die gedurende
circa 5 tot 10 minuten na het einde
van het kookproces aanwezig is kan
worden gebruikt voor het opwarmen
of warmhouden van gerechten of het
voltooien van een kookproces.
NL
43
19/4/2018 5:54 PM
C
Het apparaat gebruiken
0
De oven gebruiken
Voor technische informatie over de oven,
raadpleeg het hoofdstuk “Beschrijving van
de onderdelen.“
Oven met natuurlijke convectie
De oven kan verwarmd worden met
behulp van een verwarmingselement
bovenaan en onderaan en een grillelement. De oven kan bediend worden met
behulp van een functieregelknop - draai
de draaiknop naar de gewenste functie –
0
en met behulp van een
temperatuurregelknop – draai de
draaiknop naar de gewenste temperatuur.
100
50
25
0
200
0
15
Schakel de oven uit door beide draaiknoppen
op de stand / 0 in te stellen.
Opmerking:
Als er een functie van de oven
ingesteld is, wordt de verwarming pas ingeschakeld eenmaal
de functie en temperatuur is ingesteld.
44
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 44-45
Het apparaat gebruiken
Nulstand
Ovenverlichting
Door de draaiknop in deze stand
te plaatsen wordt de binnenkant
van de oven verlicht.
Natuurlijke convectie
Door de draaiknop in deze stand
te plaatsen wordt de oven op conventionele wijze verwarmd.
Verwarmingselement onderaan
Bij deze stand wordt de oven
enkel met het verwarmingselement onderaan verwarmd. Bijv.
het bakken van de bodem van uw
Gebak of taarten.
Verwarmingselement bovenaan
Als de draaiknop in deze stand
staat, wordt de oven enkel met
het verwarmingselement bovenaan verwarmd. Het bruinen van
gerechten, bakken van de bovenkant of bijbakken.
Grill
Deze functie maakt het mogelijk
om minder volumineuze gerechten in het midden van de oven te
grillen.
Controlelampjes
Als de oven wordt ingeschakeld, branden
er twee controlelampjes, een oranje en
een rode. Het oranje controlelampje geeft
aan dat de oven ingeschakeld is. Het rode
controlelampje dooft zodra de oven de aangegeven temperatuur heeft bereikt. Als
het recept vereist dat het gerecht in een
reeds warme oven geplaatst moet worden,
wacht totdat het rode lampje een eerste
keer dooft. Tijdens het bakproces gaat het
lampje afwisselend aan en uit (om een stabiele oventemperatuur te behouden). Het
oranje controlelampje brandt tevens als de
functie “Onafhankelijke ovenverlichting”
wordt ingeschakeld.
De grill gebruiken
Tijdens het grillproces ondergaan de gerechten de inwerking van infraroodstraling
die uitgezonden worden door het verhitte
verwarmingselement van de grill. Om de
grill in te schakelen, doe het volgende:
• stel de draaiknop in op een van de
volgende standen:
• verwarm de oven circa 5 minuten (met
gesloten deur).
• breng de lekplaat met uw gerecht
op het gepaste niveau in. Als u het
draaispit gebruikt, plaats de lekplaat
onder het draaispit om het druipend
vet op te vangen.
• sluit de ovendeur.
•
•
•
Voor de temperaturen die voor de grillfunctie gepast zie, zie Bakken in de oven Handige tips
•
Opmerking:
• Tijdens het grillen moet de
deur van de oven gesloten zijn.
• Als de grill gebruikt wordt,
kunnen de bereikbare onderdelen heet worden. Houd kinderen uit de buurt.
•
Bakken in de oven –
handige tips
Gebak
• Het wordt aanbevolen om uw gebak /
taarten te bereiden op de bakplaat die
met het apparaat is meegeleverd of
met de gebakplaat die op het rooster
wordt geplaatst.
•
C
U kunt tevens vormen en bakplaten
gebruiken die in de winkel beschikbaar zijn. Plaats deze op het rooster.
Voor uw gebak worden best zwarte
bakvormen gebruikt omdat ze beter
de warmte geleiden en de baktijd
verkorten.
Als u de heteluchtcirculatiefunctie gebruikt, is het niet nodig om de oven
voor te verwarmen. Voor de andere
verwarmingsfuncties moet de oven
voorverwarmd worden voordat u het
gebak erin plaatst,
Voordat u het gebak/taart uit de oven
haalt, controleer de kwaliteit ervan
met een houten stokje (als het gebak
voldoende is gebakken, blijft het stokje
droog en zuiver wanneer u het erin
stopt en uittrekt).
Het is aangeraden om het gebak nog
ca. 5 min. in de oven te laten nadat
u de oven hebt uitgeschakeld. De
baktemperaturen bij gebruik van
de heteluchtcirculatiefunctie zijn
circa 20-30 lager dan bij conventioneel
bakken (met gebruik van de verwarmingselementen boven- en onderaan).
De gegevens die in onderstaande tabel
zijn vermeld dienen alleen ter referentie en kunnen worden aangepast
naargelang uw ervaring en culinaire
voorkeuren.
Als de informatie in de kookboeken
duidelijk afwijkt van de waarden in
deze gebruikershandleiding, laat u
zich best leiden door de richtlijnen in
deze handleiding.
Vlees bakken en braden
• In de oven kunnen porties vlees van
meer dan 1 kg bereid worden. Kleinere
stukken worden beter op de kookplaat
van het fornuis bereid.
NL
45
19/4/2018 5:54 PM
C
Het apparaat gebruiken
•
•
•
Voor het braden worden best vuurvaste schotels gebruikt. Ook de handgrepen van deze schotels moeten bestand
zijn tegen hoge temperaturen.
Voor het braden met behulp van het
rooster of de draaispit wordt er best
een bakplaat met een kleine hoeveelheid water op het laagste niveau
geplaatst.
Het vlees wordt best minstens eenmaal halverwege de braadtijd omgedraaid op zijn andere zijde. Tijdens
het braden moet het vlees regelmatig
overgoten worden met de saus die ontstaat bij het braden of met heet, zout
water. Het vlees mag niet met koud
water overgoten worden.
Reiniging en onderhoud
•
•
•
•
Energiebesparingstips
Door op verantwoorde wijze energie te
gebruiken bespaart u niet alleen op de
kosten van het huishouden, maar werkt u
ook bewust mee aan de bescherming van
het milieu. Laten we daarom ons steentje
bijdragen aan energiebesparing! Dit kan
op de volgende manier:
•
•
46
Gebruik gepast kookgerei
Kookgerei met een platte en dikke
bodem zorgt voor 1/3 minder energieverbruik. Gebruik altijd een deksel,
anders is het energieverbruik viermaal
hoger!
Kies de gepaste pan voor de kookzone
De diameter van de panbodem moet
de kookzone volledig bedekken.
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 46-47
•
Houd de kookzones en panbodems
schoon
Vuil belet de overdracht van warmte.
Kalkvlekken moeten vaak worden verwijderd met schoonmaakmiddelen die
schadelijk voor het milieu zijn.
Verwijder het deksel niet te vaak.
Open de ovendeur niet te vaak.
Voltooi het kookproces met gebruik
van de restwarmte van de kookplaat.
Schakel bij lange baktijden de kookplaat 5 tot 10 minuten voor het einde
van de bakbeurt uit. De bakbeurt wordt
vervolgens beëindigd met gebruik van
de restwarmte van de kookplaat. U
kunt aldus tot 20 % energie besparen.
Gebruik de oven alleen voor grotere
hoeveelheden
Het bereiden van vlees met een gewicht lager dan 1 kg is goedkoper als
u de kookplaat gebruikt.
Voltooi het kookproces met gebruik
van de restwarmte van de oven.
Schakel bij baktijden van meer
dan 40 minuten de oven 10 minuten
voor het einde van de bakbeurt uit. De
bakbeurt wordt vervolgens beëindigd
met gebruik van de restwarmte van
de oven.
Opmerking:
Houd rekening met de kortere
baktijd bij het instellen van de
timer.
•
Sluit de deur van de oven zorgvuldig.
De warmte ontsnapt via het vuil dat op
de deurdichtingen is opgehoopt. Zorg
dat de deur schoon is.
•
Bouw het fornuis niet in de onmiddellijke nabijheid van koelkasten of
diepvriezers.
Het energiegebruik van deze toestellen stijgt hierdoor onnodig.
Sterk aangekoekt vuil moet verwijderd worden met een schraper. Let
op dat u het frame van de keramische kookplaat niet beschadigt.
Opmerking:
Voordat u de schraper opbergt,
breng de snijkant van de
schraper altijd naar binnen (duw
hiervoor met uw duim op het
schuine deel). Wees voorzichtig,
risico op letsel. Uit de buurt van
kinderen houden.
Reiniging en onderhoud
Voor een lange levensduur van het fornuis,
dient de gebruiker het apparaat op een
juiste manier te onderhouden volgens de
aanbevelingen van de fabrikant.
•
Voordat u het fornuis reinigt, ontkoppel het
apparaat van de elektrische voeding en
stel alle knoppen in op de stand “” / “0”.
Maak de kookplaat pas schoon eenmaal
de restwarmte-indicator dooft.
Keramische kookplaat
• De kookplaat moet na elk gebruik
worden gereinigd. We bevelen aan om,
indien mogelijk, de kookplaat te reinigen wanneer deze nog warm aanvoelt
(restwarmte-indicator gedoofd). Zorg
dat de kookplaat niet te vuil wordt en,
in het bijzonder, vermijd het aanbranden van overstroomde vloeistoffen.
• Gebruik geen schoonmaakproducten
zoals schuurpoeder met bijtende middelen, schuurpasta's, schuurstenen,
schuursponsjes, staalwol etc., deze
producten kunnen het oppervlak van
de kookplaat bekrassen en kunnen
permanente schade veroorzaken.
D
•
•
•
We bevelen aan om gepaste en delicate schoonmaakproducten te gebruiken, zoals vloeistoffen en emulsies die
het vet verwijderen. We raden u in het
bijzonder aan om schoonmaakmiddelen te gebruiken die specifiek voor
keramische toestellen zijn ontwikkeld.
We bevelen tevens aan om warm water met het schoonmaakproduct te
gebruiken.
Gebruik een zachte doek die goed
vocht opneemt om het apparaat te
reinigen.
Wrijf de keramische kookplaat na elke
reiniging grondig droog.
Zorg dat de keramische kookplaat niet
wordt beschadigd, of diepe krassen of
barsten oploopt door metalen deksels
of andere voorwerpen met scherpe
randen.
NL
47
19/4/2018 5:54 PM
D
Reiniging en onderhoud
OPGELET
•Het is verboden
om het apparaat te
reinigen of te onderhouden met
agressieve schoonmaakmiddelen.
•Maak het bedieningspaneel alleen
schoon met warm
water en een beetje
afwasmiddel of een
glasreiniger. Gebruik
geen schuurmiddel.
Oven
• Maak de oven schoon wanneer deze
nog warm aanvoelt.
• De oven moet na elk gebruik gereinigd worden. Steek de verlichting aan
tijdens het schoonmaken van de oven
voor een betere zichtbaarheid van de
te reinigen zone.
• Reinig de binnenkant van de oven alleen met warm water en een beetje
afwasmiddel.
• Na het reinigen van de oven, wrijf deze
grondig schoon.
Opmerking:
Maak de glazen deur niet schoon
met agressieve schoonmaakmiddelen.
48
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 48-49
Reiniging en onderhoud
De deur afhalen
Om gemakkelijker toegang te hebben tot de ovenruimte en deze te
reinigen, kunt u de deur afhalen.
Hiervoor moet u de deur openen en
de beveiliging op het scharnier naar
boven klappen. Doe de deur lichtjes
toe, hef ze op en neem ze naar voor
toe uit.
Om de deur opnieuw aan te brengen,
gaat u omgekeerd te werk. Tijdens
het aanbrengen van de deur moet u
erop letten dat de uitsparing op het
scharnier correct op de uitstulping
van de scharnierhouder wordt geplaatst. Plaats altijd de beveiliging
terug
nadat u de deur hebt aangebracht
en druk ze goed aan.
Als u de beveiliging niet correct aanbrengt, kan het scharnier beschadigd raken wanneer u de
deur probeert te sluiten.
1.
De ovenlamp vervangen
WAARSCHUWING:
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
de lamp vervangt om
risico op een elektrische schok te voorkomen.
De binnenruit verwijderen
Duw met behulp van een platkopschroevendraaier de bovenrand van
de deur los, terwijl u hem aan de
zijkanten voorzichtig oplicht.
•
Verwijder de bovenrand van de deur.
•
•
Maak de binnenruit los van de houder (aan de onderkant van de deur).
Verwijder de binnenruit.
Reinig de ruit in een warm sopje. Ga
omgekeerd te werk om de ruit opnieuw aan te brengen. Het gladde
deel van de ruit moet zich bovenaan
bevinden. Opgelet! Druk de bovenlijst van de deur niet gelijktijdig op
beide kanten van de deur. Voor een
juiste montage van de bovenlijst van
de deur, druk eerst het linker uiteinde
tegen de deur en druk vervolgens op
het rechter uiteinde tot u een duidelijke “klik” hoort. Druk vervolgens op
het linker uiteinde tot u een duidelijke
“klik” hoort.
Stel alle draaiknoppen in op
stand “” / “0” en ontkoppel het toestel van de voeding.
Maak de lampenkap los, was het en
veeg het grondig droog,
Draai de ovenlamp uit en vervang het
door een nieuwe lamp die bestand is
tegen hoge temperaturen (300 °C),
met volgende parameters:
–– spanning 230 V
–– vermogen 25 W
–– schroefdraad E14.
•
Draai de lamp stevig in de fitting vast.
•
Breng de lampenkap opnieuw aan
D
Periodieke controle
Naast het lopende onderhoud en reiniging
van het fornuis moet u ook:
• regelmatig de juiste werking van de
elektronische en mechanische bedieningselementen van het fornuis
controleren. Na het verstrijken van de
garantieperiode moet u minstens om
de twee jaar een technische controle
van het fornuis laten uitvoeren door
een erkend servicecentrum.
• de vastgestelde gebreken verhelpen,
• een regelmatig onderhoud van de mechanische onderdelen van het fornuis
uitvoeren.
Opgelet! Alle reparaties en instellingen
moeten uitgevoerd worden bij een erkende onderhoudsdienst of door een erkend
installateur met gepaste kwalificaties.
Handelswijze bij
probleemsituaties
Bij probleemsituaties moet u:
• de draaiknoppen van het fornuis dichtdraaien
• de elektrische voeding ontkoppelen
• de klantendienst contacteren
NL
49
19/4/2018 5:54 PM
E
Kooktijd
Kooktijd
Bepaalde kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in onderstaande tabel. Voordat u de klantendienst contacteert, raadpleeg deze tabel:
Probleem
Reden
Oplossing
1.
Stroompanne
Controleer de zekering van de
huisinstallatie, sluit de zekering opnieuw
aan of vervang de doorgebrande zekering
2.
Het apparaat werkt
niet
De ovenverlichting Losgekomen
werkt niet.
of beschadigde
lamp
Bakken van taarten
Soort
gerecht
Ovenfunctie
Temperatuur (°C)
Graden
Tijd (min)
160 - 200
2-3
30 - 50
160 - 170 1)
3
25 - 40 2)
220 - 240 1)
2
15 - 25
210 - 220
2
45 - 60
230 - 250
4
14 - 18
225 - 250
2
120 - 150
160 - 230
2
90 - 120
160 - 180
2
45 - 60
190 - 210
2
40 - 50
Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte. Voor
een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5-10 minuten verkorten.
1)
2)
Temperatuur Kooktijd 2)
(°C)
(min.)
25 - 40 2)
Bakblik
3
155 - 170 1)
25 - 40 2)
Bakblik
3
155 - 170 1)
25 - 40 2)
Bakblik
Bakplaat
2+4
2 – bakblik of
bakplaat
4 – bakblik
155 - 170 1)
25 - 50 2)
Bakblik
3
150 - 160 1)
30 - 40 2)
Bakblik
3
150 - 170 1)
25 - 35 2)
Spritsen Bakblik
(stroken)
3
150 - 170 1)
25 - 35 2)
2+4
2 – bakblik of
bakplaat
4 – bakblik
160 - 175 1)
25 - 35 2)
3
170 - 180 1)
30 - 45 2)
2
de vormen als
volgt op het
rooster plaatsen:
rechtsachter en
linksvoor
180 - 200 1)
50 - 70 2)
Vetvrij
biscuitdeeg
Rooster +
springvorm met
zwarte coating
Ø 26 cm
Rooster + twee
A p p e l - springvormen
taart
met zwarte coating Ø 20 cm
2)
Ovenfunctie
160 - 170 1)
Bakblik
Bakplaat
1)
Niveau
3
Kleine
taart
Draai de lamp vast of vervang de
doorgebrande lamp (zie hoofdstuk
Reiniging en onderhoud)
Accessoires
Bakblik
Kooktijd
Soort gebak of
gerecht
E
Verwarm de lege oven voor, de functie snel voorverwarmen niet gebruiken.
Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte. Voor
een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5 - 10 minuten verkorten.
Verwarm de lege oven voor
De opgegeven tijden gelden voor gerechten in kleine vormen
Opgelet De parameters uit de tabel zijn louter indicatief. U kunt deze aanpassen naargelang uw eigen ervaring en culinaire voorkeuren.
50
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 50-51
NL
51
19/4/2018 5:54 PM
E
Kooktijd
Praktische informatie
Grillen
Soort gerecht
Geroosterd
wit brood
Accessoires
Niveau
VerwarTemperatuur
mingsfunctie
(°C)
Rooster
4
250 1)
Rooster
4
250
Rooster + bakplaat (voor het
Rundvleesopvangen van
burgers
lekkende vleessappen)
4 - rooster
3 - bakplaat
2)
250 1)
Tijd
(min.)
1,5 - 2,5
2-3
1 pagina
10 - 15
2 pagina
8 - 13
erwarm de lege oven voor door het 5 minuten aan te zetten, de functie snel voorverV
warmen niet gebruiken.
2)
Verwarm de lege oven voor door het 8 minuten aan te zetten, de functie snel voorverwarmen niet gebruiken.
F
Verpakking en het milieu
Het verpakkingsmateriaal weggooien
Het verpakkingsmateriaal beschermt uw apparaat tegen
mogelijke transportschade. Dit verpakkingsmateriaal is recyclebaar en aldus milieuvriendelijk. Het recyclen van materialen zorgt zowel voor een besparing op grondstoffen als
een verlaging van de hoeveelheid afval.
Afdanken van uw oud apparaat
1)
Bakken
Soort gerecht
Hele kip
Accessoires
Niveau
VerwarTemperatuur
mingsfunctie
(°C)
Tijd
(min.)
2 - rooster
1 - bakplaat
Rooster + bakplaat (voor het
opvangen van
lekkende vleessappen)
2 - rooster
1 - bakplaat
NL
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 52-53
Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil weggegooid mag worden, maar het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden.
Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Rooster + bakplaat (voor het
opvangen van
lekkende vleessappen)
180 - 190
180 - 190
70 - 90
Om ons milieu en de menselijke gezondheid te beschermen, gooi elektrische en elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur volgens de geldende voorschriften
weg. Dit vereist zowel de betrokkenheid van de leverancier als de gebruiker.
70 - 90
op het typeplaatje of de verDit is de reden waarom uw apparaat van het symbool
pakking is voorzien om aan te geven dat u het apparaat nooit in een openbare vuilnisbak
of met het huisvuil mag weggooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar
openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel
gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte.
Voor een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5 - 10 minuten verkorten.
52
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaar uw oude apparaten in een veilige ruimte, buiten uw woning, voordat u ze
effectief weggooit.
NL
53
19/4/2018 5:54 PM
Índice
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
A
B
C
Antes de empezar
56
Consejos seguridad
Descripción del
aparato
63
63
64
64
65
Lista de partes
Datos técnicos
Tarjeta de producto
Información sobre el producto
Características del producto
Uso del
dispositivo
66
66
72
Instalación
Conexión de la cocina a la instalación
eléctrica
Antes de poner en marcha la cocina por
primera vez
Timer (temporizador) mecánico
Uso de la placa vitrocerámica
Uso del horno
Cocinamos en horno - consejos
prácticos
Cómo ahorrar energía
Limpieza y
mantenimiento
73
75
Limpieza y mantenimiento
Situaciones de emergencia
Tiempo de cocción
76
Tiempo de cocción
Información práctica
79
79
Embalaje y medio ambiente
Desecho de su dispositivo obsoleto
68
68
68
70
71
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
D
E
F
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
54
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 54-55
ES
55
19/4/2018 5:54 PM
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Este símbolo indica
que las superficies
pueden calentarse durante
el uso.
Consejos importantes
• Este aparato puede ser
usado por los niños
a partir de 8 años y
personas con capacidades
físicas, sensoriales y
mentales reducidas o
con falta de experiencia
o conocimientos, si son
vigilados o han recibido
instrucciones previas
relativas al uso seguro
del aparato y entienden
los peligros que conlleva.
Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños no deben llevar
a cabo la limpieza y el
mantenimiento, a menos
que se encuentren bajo
56
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 56-57
Antes de empezar
•
•
•
•
•
supervisión.
Para evitar peligros, si
el cable de alimentación
está dañado, deberá
ser cambiado por el
fabricante, su servicio
posventa o un especialista
cualificado.
Atención: el aparato y
sus partes accesibles
se calientan durante el
uso. Nunca toque los
elementos de calefacción
de aparato. Mantenga a
los menores de 8 años
alejados del aparato, a
menos que estén bajo
vigilancia continua.
Atención: las partes
accesibles del aparato
pueden estar calientes
durante el uso. Los niños
no deben tener acceso al
aparato.
Atención: r i e s g o d e
incendio. Nunca deje
objetos sobre la superficie
de cocción.
Atención: la cocción
desatendida en el
quemador con aceite o
cualquier otra materia
grasa puede ser peligrosa
•
•
•
•
•
•
y provocar un incendio.
NUNCA trate de extinguir
el fuego con agua.
Desconecte el aparato y
cubra las llamas con una
tapa o una manta ignífuga.
Este aparato no está
diseñado para la conexión
a un temporizador externo
o a un sistema de control
remoto independiente.
Atención: asegúrese
de que el aparato esté
desconectado antes de
reemplazar la bombilla
para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
No utilice un equipo de
limpieza de vapor para
limpiar el aparato.
Durante su uso, el
aparato se calienta. Se
debe tener cuidado para
evitar tocar los elementos
calefactores situados
dentro del horno.
Atención: si la superficie
de cocción está agrietada,
desconecte el aparato
para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
No use productos de
limpieza abrasivos ni
A
raspadores metálicos
duros para limpiar el
vidrio de la puerta del
horno, ya que pueden
raspar la superficie y
ocasionar la rotura en
pedazos del vidrio.
• No es recomendable
colocar objetos metálicos
co m o , p o r e j e m p lo ,
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas encima
del aparato de cocción, ya
que podrían calentarse.
• Atención: utilice solo
los dispositivos de
protección de la placa de
cocción diseñados por el
fabricante de la placa o
indicados por este en las
instrucciones de uso como
aptos, o los dispositivos
de protección de la tabla
de cocción integrados
en el aparato. El uso de
dispositivos de protección
inadecuados puede
provocar accidentes.
• Después de la cocción,
el ventilador sigue
funcionando durante
cierto periodo de tiempo
para conseguir un
ES
57
19/4/2018 5:54 PM
A
Antes de empezar
•
•
•
•
enfriamiento más rápido
y mejorar la fiabilidad del
horno.
La cocción debe realizarse
con la puerta cerrada.
No cuelgue ropa ni trapos
en el mango del horno.
No cubra el interior
del horno con papel
de aluminio para
ahorrarse una limpieza;
el sobrecalentamiento
puede dañar el esmalte
que recubre la cámara.
Atención: el proceso
de cocinado debe ser
supervisado. El cocinado
de corta duración debe
ser supervisado de forma
continua.
Atención: para impedir que
el aparato se vuelque, hay
que instalar el dispositivo
de estabilización, con sus
fijaciones antivuelco.
58
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 58-59
Antes de empezar
¡ATENCIÓN!
Respete
las
instrucciones de este
manual.
Instalación
• Los materiales de
embalaje (por ejemplo,
la cinta de plástico o el
poliestireno) pueden ser
peligrosos para niños:
¡ p e l i g ro d e a s f i x i a !
Manténgalos lejos del
alcance de los niños.
•Si
instalamos
adecuadamente este
aparato, cumple con
todos los requisitos de
seguridad para esta
categoría de productos.
Se debe prestar atención
especial a la parte
inferior del aparato,
porque, al diseñarla, no
se ha previsto que deba
ser tocada y puede tener
bordes afilados o rugosos
que pueden ocasionar
lesiones.
• Este aparato es pesado —
tenga cuidado a la hora de
manipularlo.
• El aparato es frágil.
•
•
•
•
•
•
Transpórtelo solamente
en posición vertical.
Cuando retire el embalaje,
compruebe que el
aparato no esté dañado.
En caso de dudas, no
lo use y contacte con el
establecimiento donde lo
haya comprado.
Después de haber
instalado el aparato,
compruebe que este no
esté aplastando el cable
de alimentación.
Para evitar cualquier
riesgo (daño de propiedad,
lesiones personales…),
encargue la instalación,
las conexiones a
l a re d e l é c t r i ca , l a
puesta en marcha y el
mantenimiento a un
profesional cualificado.
Advertencia: antes de
acceder a las terminales
eléctricas, desconecte el
aparato de la electricidad.
Si es necesario modificar
la instalación eléctrica de
su vivienda para conectar
al aparato, contacte con
un electricista cualificado.
Si se trata de una
A
instalación fija, realice
la conexión a la red
e l é c t r i ca p o r m e d i o
de un conmutador
multipolar, que asegurará
un aislamiento total
si se dan condiciones
d e s o b re v o l t a j e d e
categoría III.
• Instrucciones de puesta a
tierra: este aparato debe
tener puesta a tierra. En
caso de avería o de corte
del suministro, la puesta
a tierra reduce el riesgo
de descarga eléctrica
al ofrecer a la corriente
eléctrica un acceso de
menor resistencia. El
aparato está equipado con
un cable de potencia con
un conductor de tierra y
una toma de tierra. Se
debe conectar el enchufe
a una toma principal
adecuada, instalada y
conectada a tierra de
conformidad con todas las
leyes locales.
Funcionamiento
• El aparato únicamente
debe ser utilizado con el
ES
59
19/4/2018 5:54 PM
A
Antes de empezar
•
•
•
•
•
60
fin para el que ha sido
diseñado, es decir, la
preparación de comidas
en casa. Cualquier
otro uso del aparato se
considerará inadecuado
y, por lo tanto, será
peligroso. El fabricante
no se responsabilizará de
ningún daño ocasionado
por un uso inadecuado del
aparato.
Está prohibido modificar
las características
técnicas o intentar
modificar el aparato de
cualquier manera.
Es recomendable vigilar a
los niños para asegurarse
de que no juegan con el
aparato.
No conecte el aparato a
un enchufe sin protección
de sobrecarga (fusible).
No conecte el aparato
al suministro de energía
por medio de cable de
extensión ni caja divisoria.
Atención: mantenga
despejadas las rejillas de
ventilación del aparato
o de la estructura de
empotramiento.
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 60-61
Antes de empezar
• No almacene dentro
del aparato sustancias
potencialmente explosivas
tales como aerosoles que
contienen propelentes
inflamables.
• Para evitar el riesgo de
explosión o incendio,
no coloque productos
inflamables o elementos
impregnados de productos
inflamables cerca o sobre
el aparato.
• No encienda las zonas de
cocción antes de colocar
ollas o cazuelas en ellas.
• No use la cocina para
calentar habitaciones.
• No raspe el quemador con
una herramienta afilada.
No use el quemador como
encimera.
• Nunca use el aparato si
el cable de alimentación,
el panel de control o la
superficie de vidrio están
dañados de tal forma que
los componentes internos
estén expuestos.
• Asegúrese de que los
electrodomésticos
pequeños o sus cables no
toquen el horno caliente
•
•
•
•
•
o el quemador, ya que el
material de aislamiento
del equipo no suele
ser resistente a altas
temperaturas.
Utilice únicamente
una batería de cocina
adaptada y compatible con
este aparato (para obtener
más información, consulte
el capítulo «Selección del
recipiente»).
Antes de poner la placa
en marcha, limpie los
líquidos y restos de
comida de su superficie.
En especial, el azúcar
quemado en altas
temperaturas en la
superficie del quemador
puede ocasionar daños
irreversibles.
No está permitido el uso
de utensilios de cocina
de aluminio o de plástico.
No coloque objetos de
plástico o de papel de
aluminio en zonas de
cocción calientes.
Evite colocar recipientes
h ú m e d o s s o b re l a
placa, ya que la pueden
dañar irreversiblemente
A
(manchas permanentes).
• No ponga cazuelas que
pesen más de 15 kg
sobre la puerta abierta
del horno ni cazuelas que
pesen más de 25 kg sobre
el quemador.
• No use el cajón situado
debajo del horno para
almacenar materiales
inflamables u ollas; la
temperatura dentro del
cajón puede ser muy alta
y se podría provocar un
incendio.
• Atención: no deje caer
ningún objeto pesado o
afilado sobre la superficie
del quemador.
Mantenimiento
• Antes de empezar el programa de limpieza catalítica, limpie las salpicaduras mayores. Para obtener
más información, consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”.
ES
61
19/4/2018 5:54 PM
A
Antes de empezar
Servicio y reparaciones
• En caso de avería no
t ra t e d e re p a r a r e l
aparato por su propia
cuenta. Las reparaciones
realizadas por personal
no cualificado pueden
ocasionar daños al
aparato que no están
cubiertos por la garantía.
Contacte con el servicio
posventa de su vendedor
y exija piezas de recambio
certificadas por el
fabricante.
Descripción del aparato
Lista de partes
M Timer (temporizador) mecánico
Indicador de control del termostato
Mando de selección de las funciones
de horno
Indicador de funcionamiento del
horno
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Placa vitrocerámica
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Asa de la puerta del horno
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Cajón
Datos técnicos
Tensión nominal
230 / 400 V~ 50 Hz
Potencia nominal
Placa de 8,2 kW
Vitrocerámica
6,2 kW
Dimensiones de
la cocina (alto /
ancho / largo)
85 / 60 / 60 cm
El producto cumple con los requisitos de
las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-6,
vigentes en la Unión Europea.
Los datos en las etiquetas energéticas de
hornos eléctricos se dan de conformidad
con la norma EN 60350-1 / IEC 60350-1.
Estos valores se determinan con la carga
estándar con las funciones activas: calentador inferior y superior (modo convencional) y calentamiento con ayuda del ventilador (si tales funciones están disponibles).
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 62-63
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Mando del regulador de temperatura
del horno
Información básica:
62
B
La clase de eficiencia energética se determina según la función disponible en el
producto de conformidad con la siguiente
prioridad:
Convención ECO
Convención
Ventilador, elemento calefactor
inferior y elemento calefactor superior
Elemento calefactor inferior y elemento calefactor superior (modo
convencional)
Para determinar el consumo de energía,
se deben desmontar las guías telescópicas
(si forman parte del producto).
ES
63
19/4/2018 5:54 PM
B
Descripción del aparato
Declaración del fabricante:
El fabricante declara con la presente que el
producto cumple los requisitos esenciales
de las siguientes directivas europeas:
•
•
•
Directiva de baja tensión 2014/35/CE,
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/CE,
Directiva de diseño ecológico
2009/125/CE,
y por lo tanto el producto fue marcado
y tiene declaración de conformidad compartida con las entidades supervisoras del
mercado.
Tarjeta del producto
La información incluida en la tarjeta de
producto es conforme con el Reglamento
Delegado (UE) nº 65/2014 de la Comisión
por el que se complementa la Directiva
2010/30/UE del Parlamento Europeo y
del Consejo en relación con el etiquetado
energético de los hornos y campanas extractoras de uso doméstico.
Nombre proveedor
Valberg
Identificación de modelo
957721 - VC 60
4CM W 373 P
Índice de eficiencia energética (EEI cavity)
106,0
Clase de eficiencia energética
A
Consumo de energía para 0,88
ciclos (EC electric cavity)
modo tradicional [kWh]
modo con convención [kWh]
64
Número de cámaras
1
Fuente de calor
Eléctrica
Volumen de la cámara [l]
67
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 64-65
Uso del dispositivo
Para fijar la conformidad con las exigencias de diseño ecológico se aplicaron los
métodos de medida y cálculo de las siguientes normas:
EN 60350‑1
EN 60350‑2
Información sobre el
producto
La información incluida en la tarjeta de
producto es conforme con el Reglamento
(UE) nº 66/2014 de la Comisión por el que
se aplica la Directiva 2009/125/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo en lo
relativo a los requisitos de diseño ecológico
aplicables a los hornos, las placas de
cocina y las campanas extractoras de uso
doméstico.
Consumo de energía nece- saria para calentar una
carga normalizada en una
cámara de un horno eléctrico durante un ciclo en
modo convención para cada
cámara (energía eléctrica
final) [kWh / ciclo]
Índice de eficiencia energé- 106,0
tica por cámara
Placas de cocina eléctricas domésticas
Identificación de modelo
VC 60 4CM
W 373 P
Tipo de placa de cocina
Eléctrica
Número de placas o áreas 4
calefactoras
Tecnología calefactora
Las distintas posiciones del mando.
Identificación de modelo
VC 60 4CM
W 373 P
Tipo de horno
Eléctrico
Peso del aparato [kg]
41
Número de cámaras
1
Fuente de energía de cada Eléctrica
cámara
Volumen por cámara V [l]
67
Consumo de energía (elec- 0,88
tricidad) necesaria para
calentar la carga normalizada en una cámara
de un horno eléctrico durante un ciclo en modo
tradicional para cada cámara (energía eléctrica final)
[kWh/ ciclo]
Zonas de
cocción
convencionales
Características del
producto
El siguiente cuadro le permitirá familiarizarse con el equipamiento de su cocina
Placa de cocina Diámetro Potencia
Quemador poste14,5 cm
rior izquierdo
1,2 kW
Quemador delan18,0 cm
tero izquierdo
1,7 kW
Quemador poste- 21,0 cm
rior derecho
2,1 kW
Quemador delan- 14,5 cm
tero derecho
1,2 kW
Forno
Potencia
Resistencia superior
0,9 kW
Resistencia inferior
1,1 kW
Para las placas o
áreas calefactoras
circulares: diámetro de la superficie
útil para cada placa
eléctrica, redondeado a los 5 mm
de Ø más próximos
AVG Ø 18,0
Resistencia de la parrilla
2,0 kW
ARG Ø 14,5
Quemador delantero
derecho
14,5 cm
Consumo de energía para cada placa
o área calefactora
calculado en kg
[Wh/ kg]
AVG 193,9
ARD Ø 21,0
AVD Ø 14,5
C
Accesorios
ARG 193,9
ARD 193,9
AVD 193,9
Consumo de energía para 193,9
cada placa,
calculado en kg EC [Wh / kg]
Bandeja profunda
Parrilla estándar
ES
65
19/4/2018 5:54 PM
C
Uso del dispositivo
Instalación
Montaje de la cocina
• La habitación en la que instale la cocina debe estar bien ventilada. Debe
garantizar un buen acceso a todos los
elementos de control.
• Los muebles para empotrar deben tener el revestimiento y los pegamentos
resistentes a temperaturas de más
de 100 °C. En caso contrario, la superficie podría sufrir deformaciones
y el revestimiento se podría despegar.
• La cocina debe colocarse sobre una
superficie rígida y nivelada.
• Las campanas extractoras deben
montarse según las indicaciones
contenidas en sus manuales de uso.
• Antes de empezar a usar la cocina,
ésta debe nivelarse, lo cual tiene especial importancia para la distribución
homogénea del aceite en la sartén.
Para esto sirven las patas niveladoras
a las que se podrá acceder al sacar el
cajón. Las patas niveladoras tienen
una altura de 5 mm.
Montaje del soporte antivuelco
Para prevenir que la cocina se vuelque, instale el soporte antivuelco
suministrado con el aparato de la
siguiente forma:
Perfore un orificio a 6,0 cm del suelo (A), en la pared en la que instale el
aparato. Luego, perfore un segundo
orificio a 10,3 cm del suelo (B). Con
la ayuda de 2 anclajes de pared y
tornillos, fije el soporte antivuelco a
la pared alineándolo con los orificios
perforados.
66
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 66-67
Uso del dispositivo
Conexión de la cocina a la
instalación eléctrica
¡Advertencia!
No olvide conectar la toma de
tierra al borne de la cocina
marcado con el símbolo .
La instalación eléctrica que
alimenta la cocina debe estar
dotada de un interruptor
de seguridad que facilite el
corte de la corriente eléctrica
en cualquier momento. La
distancia entre los contactos del
interruptor de seguridad debe
ser como mínimo de 3 mm.
¡Advertencia!
La conexión a la instalación
únicamente puede realizarla
un profesional cualificado. Se
prohíbe modificar o introducir
cambios en la instalación eléctrica por cuenta propia.
C
Antes de realizar la conexión de la cocina
a la instalación eléctrica lea la información incluida en la placa de datos y en el
esquema de conexión.
¡Advertencia! El instalador está obligado a entregarle al usuario el «certificado
de conexión de la cocina a la instalación
eléctrica».
Cualquier otra forma de conexión de la cocina distinta a la mostrada en el esquema
puede resultar en su deterioro.
Indicaciones para el instalador
La cocina está adaptada por
el fabricante a la alimentación
con corriente alterna trifásica
(400 V 3 N ~ 50 Hz). La tensión
n o m i n a l d e lo s e le m e n t o s
calefactores es de 230 V. Se puede
adaptar la cocina a una alimentación
de corriente monofásica (230 V)
mediante una reducción apropiada
(puente) realizada a la altura
de la regleta de bornes, según
el esquema de conexiones que
se muestra a continuación. El
esquema de conexión se encuentra
cerca de la acometida eléctrica de
la cocina. Para abrir la regleta de
bornes, quite la tapa y haga presión
con un destornillador plano para
desbloquear las lengüetas laterales.
El cable de conexión debe escogerse
de manera adecuada, tomando
en cuenta el tipo de conexión y la
potencia nominal de la cocina.
El cable de conexión debe fijarse en
la acometida eléctrica de la cocina.
ESQUEMA DE CONEXIONES POSIBLES
¡Advertencia! La tensión de los elementos calefactores es de 230 V.
¡Advertencia! En todas las conexiones, el cable de tierra debe conectarse con
un borne
PE
Tipo recomendado para el
cable de conexión
1
2
3
Si se trata de una red de 230 V: cone- 1N~
xión monofásica con cable neutro, los
puentes unen los bornes 1-2-3 y 4-5,
el cable de tierra en
3
4
2
5
Si se trata de una red de 400 / 230 V: 2N~
conexión bifásica con cable neutro, los
puentes unen los bornes 2-3 y 4-5, el
cable de tierra en
3
4
2
5
Si se trata de una red de 400 / 230V: 3N~
conexión trifásica con cable neutro,
los puentes unen los bornes 4-5, los
cables de fase conectados a los 1, 2 y 3,
el neutro a los 4-5, el cable de tierra
en
3
4
2
5
H05VV-F3G4
N
1
L1
PE
3 X 4 mm2
H05VV-F4G2,5
N
1
L1
PE
4 X 2,5 mm2
H05VV-F5G1,5
N
1
L1
PE
Cables de fase - L1=R, L2=S, L3=T; N - cable neutro; PE - cable de tierra
ES
67
19/4/2018 5:54 PM
C
Uso del dispositivo
ntes de poner en marcha la
A
cocina por primera vez
•
•
•
•
•
Elimine los elementos de embalaje,
vacíe el cajón, limpie la cámara del
horno y la placa de cocción para
eliminar los agentes químicos de
protección aplicados en fábrica,
Saque los accesorios del horno
y lávelos en agua caliente con
lavavajillas,
Ponga la ventilación de la cocina o
abra la ventana,
Caliente el horno en modo convención
natural, 250 °C, dejándolo de media
unos 30 minutos, y retire toda la
suciedad.
Limpie el interior del horno minuciosamente.
El interior del horno debe lavarse solamente con agua caliente y un poco de
lavavajillas.
Timer (temporizador)
mecánico
El temporizador sirve para controlar
el tiempo de cocción del horno eléctrico. Se puede ajustar en el intervalo
de 5 a 120 minutos. Pasado el tiempo
fijado, se activará la señal sonora y el
horno se apagará automáticamente.
Programación: gire el mando hacia
la derecha y fije el tiempo deseado.
Con el mando en la posición “0”, el
horno no se encenderá.
68
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 68-69
Uso del dispositivo
Las distintas posiciones del mando
Si no va a utilizar la función del temporizador, hay que poner el mando
en la posición .
¡Advertencia! Para poder medir el
tiempo de 5 a 10 minutos, en primer lugar hay que girar el mando
del temporizador aprox. 90° y luego fijar el tiempo de funcionamiento
deseado.
Uso de la placa
vitrocerámica
Para obtener información sobre los distintos tipos de quemadores, consulte el
capítulo “Características del producto”.
Selección del recipiente
Elija un recipiente con un tamaño y una
forma similar a la de la superficie de la
zona de cocción. No debe usar recipientes de fondo cóncavo o convexo. Hay que
asegurarse de que el recipiente siempre
tenga una tapa del tamaño adecuado y de
centrarlo sobre el quemador. Recomendamos usar recipientes con el fondo plano
y grueso.
La suciedad en las zonas de cocción y los
recipientes impide el aprovechamiento
óptimo del calor.
Atención: Está prohibido utilizar recipientes que tengan el fondo dañado o cortante,
ya que podrían dañar la placa de cocina.
C
INCORRECT
INCORRECT
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
Selección de la potencia
Las zonas de cocción tienen la potencia
variable. La potencia puede regularse gradualmente, girando el mando a la derecha
o a la izquierda.
0
Apagado
Mínimo, calentamiento
1
Cocción lenta de verduras
Cocción de sopas, platos de más
volumen
2
Fritura lenta
Asado de carnes y pescados
3
Máximo, calentamiento rápido, cocción
rápida, fritura rápida
Indicador de calor residual
Durante la cocción, el vidrio alcanza
una temperatura elevada. El indicador de calor residual se enciende
entonces para informar al usuario de
que la placa está caliente; se apaga
cuando la temperatura desciende
por debajo de 50 °C y el usuario ya
puede tocar de nuevo la superficie
sin peligro de quemarse. Nota: el calor residual que se conserva durante
aproximadamente 5 a 10 minutos al
terminar la cocción se puede utilizar
para recalentar platos, mantenerlos
calientes o incluso para terminar la
cocción.
ES
69
19/4/2018 5:54 PM
C
Uso del dispositivo
Uso del dispositivo
0
Uso del horno
Para consultar la información técnica del
horno, consulte el capítulo «Características
del producto ».
Horno de convección natural
El horno puede ser calentado por medio
de las dos resistencias situadas en la
parte superior e inferior, y por medio del
grill. Para utilizar el horno, dispone de
una rueda para elegir el tipo de funcionamiento (basta con girarla hasta la
función deseada)
0
y de una rueda para regular la temperatura
(hay que ponerla en la temperatura
deseada).
100
50
25
0
200
0
15
El aparato se apaga al fijar ambas ruedas
en la posición / 0.
¡Advertencia!
El aumento de la temperatura
solo se produce después de haber elegido una función y una
temperatura.
70
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 70-71
Configuración cero
Iluminación independiente de
horno
Al mover el mando a esta posición
conseguiremos la iluminación de
la cámara de horno.
Convención natural
Esta función permite cocinar los
alimentos en un solo nivel.
Resistencia inferior
Esta función activa únicamente
la resistencia inferior. Permite
cocinar el fondo de los postres o
tartas, por ejemplo.
Resistencia superior
Esta función activa únicamente la
resistencia superior. Dorado, cocción por arriba, cocción adicional.
Grill
Esta función permite asar los platos poco espesos y situados en el
centro del horno.
Indicadores luminosos
Cuando el horno está encendido, se iluminan dos pilotos, uno naranja y otro rojo.
El piloto naranja indica que el horno está
activado. El piloto rojo se apaga cuando
el horno ha alcanzado la temperatura indicada. Si la receta prevé que el plato se
introduzca en un horno ya caliente, espere
a que el piloto rojo se apague por primera
vez. Durante la cocción, el piloto se apagará y encenderá periódicamente (para
mantener estable la temperatura del horno). El piloto naranja también se enciende
si el usuario elige la función «Iluminación
independiente del horno».
Uso del grill
El proceso de tostado o asado al grill se
hace como consecuencia de actividad de
los rayos infrarrojos, emitidos por el calefactor del grill calentado al rojo. Para
conectar el grill es necesario:
• poner el mando del horno en una de
las siguientes posiciones:
• calentar el horno durante unos
5 minutos (con la puerta cerrada).
• situar la bandeja con el plato en el
nivel adecuado. Si utiliza el espetón,
coloque la bandeja a un nivel más bajo
para que recoja la grasa que producirá.
• cerrar la puerta del horno.
•
En relación con las temperaturas correspondientes al uso del grill, consulte «Cocinamos en horno - consejos prácticos».
•
¡Advertencia!
• El tostado o asado debe ser
realizado con la puerta del
horno cerrada.
• Al usar el grill, las partes
accesibles del horno pueden
calentarse. Se recomienda no
permitir a los niños acercarse
al horno.
Cocinamos en horno consejos prácticos
Preparación de pasteles
• para preparar pasteles, se recomienda
utilizar la bandeja de horno que viene
con el aparato o poner otra bandeja
cualquiera sobre la rejilla,
•
•
•
•
C
se pueden también preparar pasteles
en bandejas compradas de empresas
terceras que deben situarse en la rejilla, para cocer se recomienda usar
bandejas de color negro que conducen
mejor el calor y reducen el tiempo de
cocción,
si va a usar la función de aire caliente,
no es necesario precalentar el horno,
para los demás tipos de cocción, debe
precalentarlo antes de introducir el
pastel,
antes de sacar el pastel del horno hay
que comprobar la calidad del pastel
con un palillo de madera (si la pasta está hecha, el palillo saldrá seco
y limpio),
se recomienda dejar el pastel en el
horno, después de apagarlo, durante
unos 5 minutos, ya que la temperatura
de cocción con la función aire caliente suelen ser de unos 20 – 30 grados
inferior a la de la cocción convencional (con el empleo de las resistencias
superior e inferior),
los parámetros de la tabla son aproximados y deben ser corregidos en
función de sus propias experiencias
y gustos culinarios.
en caso de que la información de los
libros de cocina se diferencie bastante
de los valores de la tabla, le sugerimos
seguir este manual.
Asado de carnes
• en el horno hay que preparar las porciones de carne de más de 1 kg de
peso. Las porciones más pequeñas es
mejor prepararlas en la placa
ES
71
19/4/2018 5:54 PM
C
Uso del dispositivo
•
•
•
y le recomendamos que use recipientes resistentes al calor. Los mangos
de estos recipientes también deben
resistir las altas temperaturas,
si va a utilizar la rejilla o el espetón,
se recomienda colocar una bandeja
debajo con un poco de agua,
normalmente hacia la mitad del asado, se recomienda dar la vuelta a la
carne. También hay que regar la carne
con la salsa de la bandeja o con agua
caliente salada. - NO se debe echar
agua fría en la carne.
Limpieza y mantenimiento
•
•
•
Cómo ahorrar energía
Al usar la energía de forma responsable
gastamos menos dinero y contribuimos
a proteger el medio ambiente. Merece la
pena ahorrar energía eléctrica y lo podemos conseguir siguiendo los siguientes
consejos:
•
•
72
Usar recipientes adecuados para la
cocción.
Los recipientes de fondo plano y
grueso permiten ahorrar hasta 1/3 de
energía eléctrica. ¡Hay que acordarse
de la tapa, de lo contrario, el consumo
de la energía eléctrica aumenta hasta
cuatro veces!
Usar recipientes de cocción adecuados al tamaño de la zona de cocción.
El recipiente de cocción nunca deberá ser más pequeño que la zona de
cocción.
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 72-73
•
•
Cuidar de la limpieza de las zonas de
cocción y de los fondos de los recipientes.
La suciedad perturba la transmisión
de calor y a menudo solo se puede
limpiar una suciedad muy calcinada
usando productos que afectan al medio ambiente.
Evite comprobar los platos con excesiva frecuencia.
No abra demasiadas veces la puerta
del horno.
Termine la cocción aprovechando el
calor residual de la placa.
En caso de largos tiempos de cocción,
apague la placa unos 5-10 minutos
antes de terminar la cocción; la comida terminará de hacerse con el calor
residual de la placa. De este modo se
puede ahorrar hasta un 20% de energía eléctrica.
Use el horno solamente para sus platos más voluminosos.
La carne que pesa menos de 1 kg se
prepara con más ahorro en la placa.
Termine la cocción aprovechando el
calor residual del horno.
En caso de preparar un plato durante
más de 40 minutos, apague el horno
10 minutos antes de que termine
la cocción; la comida terminará de
hacerse con el calor residual del
horno.
¡Advertencia!
En caso de usar el temporizador,
programe un tiempo de cocción
más corto.
•
Cierre bien la puerta del horno.
El calor se escapa por las suciedades
que se encuentran en las juntas de
la puerta. Es muy importante que las
limpie.
•
No empotre la cocina demasiado
cerca de frigoríficos o congeladores.
En este caso el gasto de energía eléctrica aumenta sin necesidad.
La suciedad fuerte que esté muy pegada a la placa puede quitarse con
la rasqueta que se incluye con el
aparato. Preste atención a no dañar
el marco de la placa vitrocerámica.
¡Advertencia!
Antes de guardar la rasqueta,
retraiga el borde cortante al
interior (basta con apretar la
parte saliente con el pulgar).
Manipúlela con precaución
(riesgo de cortarse) y manténgala
fuera del alcance de los niños.
Limpieza y
mantenimiento
Para alargar la vida de la cocina, el usuario
debe realizar un mantenimiento correcto,
siguiendo las recomendaciones del fabricante.
Antes de empezar la limpieza hay que
apagar la cocina, comprobando que todos
los mandos se encuentren en la posición
“” / “0”. Únicamente limpie la placa después de que se haya apagado el indicador
de calor residual.
Placa vitrocerámica
• La placa se debe limpiar de forma
regular después de cada uso. En la
medida de lo posible, se recomienda
limpiar la placa mientras esté templada (una vez apagado el indicador de
calor residual). No se debe permitir
que la superficie de la placa de cocción
se ensucie considerablemente, especialmente con residuos quemados
provenientes de la comida derramada.
• No use productos de limpieza con
abrasivos fuertes, tales como polvos
con abrasivo, pastas abrasivas, piedras abrasivas, piedra pómez, fibras
de acero, etc. Estos pueden rayar la
superficie de la placa produciendo
daños irreversibles.
D
•
•
•
•
Se recomienda el uso de productos de
limpieza delicados y adaptados, p. ej.
líquidos o emulsiones quitagrasas. En
concreto, recomendamos usar productos especiales para la limpieza
y el mantenimiento de vitrocerámicas. También recomendamos el uso
de agua caliente con el producto de
limpieza.
Para la limpieza, utilice un trapo suave
y delicado, que absorba bien la humedad.
Después de cada lavado de la placa
vitrocerámica, hay que secarla bien.
Preste especial atención a que la placa
vitrocerámica no se dañe, que no se
produzcan rayazos profundos o estallidos por golpes con tapas metálicas
de los recipientes u otros objetos de
bordes afilados.
ES
73
19/4/2018 5:54 PM
D
Limpieza y mantenimiento
¡ATENCIÓN!
•Para la limpieza y
el mantenimiento
no utilice productos
abrasivos.
•Para limpiar el panel de mandos, utilice solo agua caliente con una pequeña
cantidad de lavavajillas o de limpiacristales. No use productos para fregar.
Horno
• Limpie el horno mientras aún esté
templado.
• El horno debe lavarse después de cada
uso. Para tener una mejor visibilidad,
limpie el horno con su luz encendida.
• El interior del horno debe lavarse solamente con agua caliente y un poco
de lavavajillas.
• Una vez limpiado el horno hay que
secarlo bien.
¡Advertencia!
Para la limpieza y el mantenimiento de las partes frontales
de cristal no use productos abrasivos.
Limpieza y mantenimiento
Desmontaje de la puerta
Para poder limpiar más fácilmente
el interior del horno, es posible desmontar la puerta. Para ello hay que
abrir la puerta y levantar el elemento protector situado en la bisagra.
A continuación, cierre ligeramente
la puerta hasta el tope, levántela y
sáquela tirando hacia adelante.
Para volver a montar la puerta
después de la limpieza, repita los
mismos pasos en orden inverso. Al
montar la puerta, asegúrese de que
coloca bien el enganche en la ranura
de la bisagra. Después de montar la
puerta, baje
el elemento protector y apriételo
bien.
Si colocamos mal el elemento protector podemos dañar la
bisagra en el momento de cerrar la
puerta.
1.
Sustitución de la bombilla de iluminación
del horno
ATENCIÓN:
asegúrese de que el
aparato esté desconectado antes de reemplazar la bombilla
para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
Desmontaje del cristal interno
Desenganche la moldura superior
de la puerta con ayuda de un destornillador plano, levantándola con
cuidado por los lados.
•
Retire la moldura superior de la
puerta.
•
Desenganche el cristal interno de
la fijación (en la parte inferior de la
puerta). Saque el cristal interno.
Lave el cristal con agua caliente y con
un poco de lavavajillas. Para volver a
montar el cristal repita estos pasos
en orden contrario. La parte lisa del
cristal deberá encontrarse arriba.
¡Advertencia! No apriete la moldura
superior al mismo tiempo por ambos lados de la puerta. Para situar
correctamente la moldura superior de
la puerta, primero coloque el extremo
izquierdo y apriete el extremo derecho
hasta oír un clic. Luego apriete a la
izquierda hasta oír un clic.
•
Ponga todos los mandos de control
en la posición “” / “0” y desconecte
la alimentación eléctrica.
Desatornille la pantalla de la lámpara,
lávela y séquela bien.
Retire la bombilla y cámbiela por
una bombilla idéntica y resistente a
altas temperaturas (300 °C) con estas
características:
–– voltaje 230 V
–– potencia 25 W
–– rosca E14.
•
Coloque bien la bombilla en el portalámparas y fíjela correctamente.
•
Vuelva a poner la pantalla de la lámpara.
D
Revisiones periódicas
Además de las actividades que
tengan como fin mantener limpia la cocina,
es necesario:
• comprobar cada cierto tiempo que los
dispositivos electrónicos y mecánicos
de la cocina funcionan correctamente. Después del periodo de garantía,
al menos una vez cada dos años, hay
que encargar al servicio de mantenimiento realizar una revisión técnica
de la cocina,
• eliminar los defectos de funcionamiento descubiertos,
• realizar mantenimiento periódico de
los dispositivos mecánicos de la cocina.
¡Advertencia! Las reparaciones y ajustes
deben ser realizados por un profesional
cualificado o por el servicio posventa.
Situaciones de
emergencia
En una situación de emergencia es necesario:
• apagar los mandos de la cocina
• desenchufar el aparato
• contactar con el servicio posventa
74
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 74-75
ES
75
19/4/2018 5:54 PM
E
Tiempo de cocción
Tiempo de cocción
Los usuarios pueden reparar algunas incidencias sin importancia siguiendo las instrucciones de la tabla que puede encontrar más abajo. Antes de ponerse en contacto con el
servicio de atención al cliente o posventa, compruebe los siguientes puntos de la tabla:
Problema
Razón
Solución
1.
Interrupción de
la alimentación
eléctrica
Compruebe el fusible de la instalación
de la casa y vuelva a conectarlo o
cámbielo
2.
El dispositivo no
funciona
N o f u n c i o n a l a La bombilla
i l u m i n a c i ó n d e l está suelta o
horno
fundida
Apriete o reemplace la bombilla
fundida (véase el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”)
Preparación de pasteles
Tipo de
plato
Función del
horno
2)
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 76-77
Temperatura Tiempo de
(°C)
cocción 2)
(min.)
3
160 - 170 1)
25 - 40 2)
Bandeja estándar
3
155 - 170 1)
25 - 40 2)
Pasteles Bandeja estánpequeños dar
3
155 - 170 1)
25 - 40 2)
Bandeja estándar
Bandeja profunda
2+4
2 – bandeja estándar o profunda
4 – bandeja estándar
155 - 170 1)
25 - 50 2)
Tiempo (min)
Bandeja estándar
3
150 - 160 1)
30 - 40 2)
160 - 200
2-3
30 - 50
Bandeja estándar
3
150 - 170 1)
25 - 35 2)
160 - 170 1)
3
25 - 40 2)
3
150 - 170 1)
25 - 35 2)
220 - 240
2
15 - 25
210 - 220
2
45 - 60
230 - 250
4
14 - 18
160 - 175 1)
25 - 35 2)
225 - 250
2
120 - 150
2+4
2 – bandeja estándar o profunda
4 – bandeja estándar
160 - 230
2
90 - 120
3
170 - 180 1)
30 - 45 2)
160 - 180
2
45 - 60
190 - 210
2
40 - 50
180 - 200 1)
50 - 70 2)
1)
Precalentar el horno vacío
Los tiempos presentados se refieren a la cocción en moldes pequeños
ES
Funciones del
horno
Nivel
¡Advertencia! Los parámetros presentados en la tabla son aproximados y deben ser
corregidos en función de sus propias experiencias y gustos culinarios.
76
Nivel
Temperatura (°C)
Si no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no precalentado.
Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5-10 minutos.
1)
Accesorios
Bandeja estándar
Tiempo de cocción
Tipo de pastel
o plato
E
Masa
Bandeja estánquebrada dar
(cintas)
Bandeja estándar
Bandeja profunda
Rejilla + molde
Bizcocho para pastel con
genovés revestimiento
negro Ø 26 cm
2
Los moldes se
Rejilla + dos
colocan sobre la
moldes para
Pastel de
rejilla en diapastel con revesmanzanas
gonal: el de la
timiento negro Ø
derecha atrás y
20 cm
el de la izquierda
adelante.
1)
2)
Precalentar el horno vacío, no usar la función de calentamiento rápido.
i no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no preS
calentado. Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5 - 10 minutos.
ES
77
19/4/2018 5:54 PM
E
Tiempo de cocción
Información práctica
Modo grill
Tipo de plato
Accesorios
Tostadas de Parrilla estándar
pan blanco Parrilla estándar
Hamburguesas de
ternera
Rejilla + bandeja
profunda (para
recoger condensados que
gotean)
Nivel
Funciones
de calentamiento
Temperatura
(°C)
Duración
(mín.)
4
250 1)
1,5 - 2,5
4
250
4 - rejilla
3 – bandeja
profunda
2)
250 1)
2-3
1 página
10 - 15
2 página
8 - 13
recalentar el horno vacío encendiéndolo 5 minutos, no usar la función de calentaP
miento rápido.
2)
Precalentar el horno vacío encendiéndolo 8 minutos, no usar la función de calentamiento rápido.
1)
Asar
Tipo de plato
Pollo entero
Accesorios
Nivel
Rejilla + bandeja
profunda (para
recoger condensados que
gotean)
2 - rejilla
1 – bandeja
profunda
Rejilla + bandeja
profunda (para
recoger condensados que
gotean)
2 - rejilla
1 – bandeja
profunda
Funciones
de calentamiento
Temperatura
(°C)
Duración
(mín.)
ES
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 78-79
Embalaje y medio ambiente
Eliminación de los materiales de embalaje
Los materiales de embalaje protegen su máquina de los daños que se pueden producir durante el transporte. Estos
materiales son respetuosos con el medio ambiente, ya que
son reciclables. El reciclaje de los materiales permite, por
un lado, ahorrar materias primas y, por otro, reducir la producción de residuos.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que no
puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida
útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos.
La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio
ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
180 - 190
180 - 190
70 - 90
70 - 90
Si no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no precalentado. Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5 - 10 minutos.
78
F
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores como por los usuarios.
Es por ello que su dispositivo, como indica el símbolo
colocado en la placa de identificación o en el embalaje, no debe en ningún caso desecharse en un contenedor público
o privado destinado a los residuos domésticos. El usuario debe entregar el dispositivo
en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados
con otros fines según lo definido en la Directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos viejos en
un lugar seguro hasta que los recicle fuera de su domicilio.
ES
79
19/4/2018 5:54 PM