Valberg VC 60 4CM W373P El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
138 x 210 mm 138 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 28
INSTRUCCIONES DE USO 54
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certicado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deciencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
Cuisinière électrique vitrocéramique
Vitrokeramisch elektrisch fornuis
Cocina eléctrica con quemador cerámico
957721- VC 60 4CM W 373 P
03/2018
140 x 210 mm140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 1-4 19/4/2018 5:54 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
A
B
1
2
3
3
4
5
0
1
0
2
0
4
0
60
8
0
100
0
10
20
40
60
80
1
0
0
M
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 5-8 19/4/2018 5:54 PM
2
3
FR
FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance able et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes an d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
11
11
12
12
13
Composants
Donnees techniques
Fiche du produit
Informations sur le produit
Caractéristiques de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
14
14
16
16
16
18
19
20
Installation
Raccordement de la cuisinière à
l’installation électrique
Avant la première utilisation de la
cuisinière
Minuterie mécanique
Utilisation de la plaque de cuisson
vitrocéramique
Utilisation du four
Cuisson au four – conseils pratiques
Conseils d’économie d’énergie
D
Nettoyage et
entretien
21
23
Nettoyage et entretien
Situations d’urgence
E
Temps de cuisson
24 Temps de cuisson
F
Informations
pratiques
27
27
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 2-3 19/4/2018 5:54 PM
4
5
FR
FR
Ce symbole indique
que les surfaces
sont susceptibles de
devenir brûlantes lors de
l’utilisation.
Mises en garde importantes
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus,
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou des
personnes dénuées
d’expérience ou de
connaissance, si elles
ont pu bénéficier
d’une surveillance ou
d’instructions préalables
concernant l’utilisation
de l’appareil en toute
sécurité et avoir compris
les dangers impliqués.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la
maintenance ne doivent
pas être réalisés par les
enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente
ou des personnes de
qualication similaire an
d’éviter un danger.
Mise en garde : cet
appareil et ses parties
accessibles deviennent
chauds pendant leur
utilisation. Il convient de
veiller à ne pas toucher
les éléments chauffants.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Mise en garde : les parties
accessibles peuvent de-
venir très chaudes au
cours de l’utilisation. Il est
recommandé d’éloigner
les jeunes enfants.
Mise en garde : danger
de feu : ne jamais placer
d’objets sur la plaque de
cuisson.
Mise en garde : une
cuisson, sans surveillance,
utilisant de l’huile ou
autre matière grasse, sur
une plaque de cuisson
peut être dangereuse et
déclencher un incendie. NE
JAMAIS essayer d’éteindre
un feu avec de l’eau mais
déconnecter l’appareil de
l’alimentation et couvrir les
ammes, par exemple, à
l’aide d’un couvercle ou
d’une couverture ignifugée.
Cet appareil n’est pas
destiné à être mis en
fonctionne- ment au moyen
d’une minuterie extérieure
ou par un système de
commande à distance
séparé.
Mise en garde :
s’assurer que l’appareil
est déconnecté de
l’alimentation avant de
remplacer la lampe pour
éviter tout risque de choc
électrique.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à la vapeur.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Faire attention à ne pas
toucher les éléments
chauffants situés à
l’intérieur du four.
Mise en garde : si la surface
est fêlée, déconnecter
l’appareil de l’alimentation
pour éviter un risque de
choc électrique.
Ne pas utiliser de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte
en verre du four, ce qui
pourrait éraer la surface
et entraîner l’éclatement
du verre.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
Mise en garde : utiliser
uniquement les dispositifs
de protection de table de
cuisson conçus par le
fabricant de l’appareil de
cuisson ou indiqués par
le fabricant de l’appareil
dans les instructions
A A
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 4-5 19/4/2018 5:54 PM
6
7
FR
FR
d’utilisation comme
adaptés ou les dispositifs
de protection de table
de cuisson intégrés à
l’appareil. L’utilisation de
dispositifs de protection
non appropriés peut
entrainer des accidents.
Après un cycle de
cuisson, le ventilateur
de refroidisse- ment
continue de fonctionner
pendant un certain
temps, afin de garantir
un refroidissement plus
rapide et une meilleure
abilité du four.
Toutes les cuissons se
font porte fermée de
préférence.
Ne pas accrocher de linge
ou de torchon à la poignée
du four.
Ne recouvrez pas l’intérieur
du four de papier aluminium
pour économiser un
nettoyage : en provoquant
une sur- chauffe, vous
endommageriez l’émail
qui recouvre la cavité.
Attention : le processus de
cuisson doit être surveillé.
Un processus de cuisson
court doit être surveillé
sans interruption.
Mise en garde : pour éviter
le risque de basculement
de l’appareil, le dispositif de
stabilisation par les xations
anti- basculement doit être
mis en place.
ATTENTION
Veillez à respecter
les instructions
contenues dans ce
mode d’emploi.
Installation
Les matériaux d’emballage
(par ex. les lms plastiques,
les polystyrènes)
représentent un danger
pour les enfants -
risque d’asphyxie !
Conservez-les hors de
portée des enfants
Lorsqu’il est correctement
installé, votre produit
répond à toutes les
exigences de sécurité
prévues pour cette
catégorie de produit.
Cependant une attention
particulière doit être
prise pour le dessous de
l’appareil car il n’est ni
conçu ni destiné à être
touché et peut présenter
des bords tranchants
ou rugueux, qui peuvent
causer des blessures.
Cet appareil est lourd ;
faites attention lorsque
vous le déplacez.
Cet appareil est fragile.
Transportez-le en position
verticale uniquement.
Lors du déballage, vériez
que l’appareil n’est pas
endommagé. En cas de
doute, ne l’utilisez pas
et contactez le magasin
vendeur.
Après avoir installé
l’appareil, vériez qu’il ne
repose pas sur le câble
d’alimentation.
Pour éviter tout risque
(mobilier, immobilier,
corporel,...), l’installation,
les raccordements
au réseau électrique,
la mise en service et
la maintenance de
votre appareil doivent
être effectués par un
professionnel qualié.
Avertissement : avant
d’accéder aux bornes de
raccordement, tous les
circuits d’alimentation
doivent être déconnectés.
Si l’installation électrique
de votre habitation
nécessite une modication
pour le branchement de
votre appareil, faites appel
à un électricien qualié.
Dans le cas d’une
installation fixe, le
raccordement au réseau
doit être effectué par
l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure
omnipolaire assurant une
coupure complète en cas
de conditions de surtension
de catégorie III.
Instruction de mise à la
terre : cet appareil doit être
mis à la terre. Dans le cas
d’un dysfonctionnement ou
d’une coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
risque de choc électrique
en fournissant un accès
A
Avant d’utiliser l’appareilAvant d’utiliser l’appareil
A
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 6-7 19/4/2018 5:54 PM
8
9
FR
FR
au courant électrique de
plus faible résistance.
Cet appareil est équipé
d’un cordon pourvu d’un
conducteur de mise à la
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit
être branchée dans une
prise murale appropriée
installée et mise à la terre
en accord avec tous les
codes et règles locaux.
Utilisation
Cet appareil doit être
utilisé uniquement pour
l’usage pour lequel il a été
conçu, c’est à dire pour la
cuisson domestique de
denrées alimentaires.
Tout autre usage de
l’appareil serait considéré
comme inapproprié et, par
conséquent, dangereux.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout
dommage causé par un
usage inapproprié ou
incorrect de l’appareil.
Il est interdit de modier
les caractéristiques
techniques ou de tenter
de modier l’appareil de
quelque façon que ce soit.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne branchez pas l’appareil
à une prise de courant non
protégée contre les sur-
charges (fusible).
N’utilisez jamais de
multiprise ou de rallonge
pour brancher l’appareil.
Mise en garde : maintenir
dégagées les ouvertures de
ventilation dans l’enceinte
de l’appareil ou dans la
structure d’encastrement.
Ne stockez pas dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inammables.
Afin d’empêcher des
risques d’explosion et
d’incendie, ne placez pas
de produits inammables
ou d’éléments imbibés de
produits inammables à
proximité ou sur l’appareil.
Les foyers ne doivent pas
être mis en marche à vide,
sans casseroles.
N’utilisez pas votre
cuisinière pour chauffer
une pièce.
Ne rayez pas la plaque de
cuisson avec des objets
pointus. N’utilisez pas la
table comme surface de
travail.
N’utilisez jamais ce produit
si le câble d’alimentation,
le bandeau de commande,
la vitre sont endommagés
de telle sorte que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
Assurez-vous que les petits
appareils électroménagers
ou leur câble d’alimentation
n’entrent pas directement
en contact avec le four
chaud ou la plaque de
cuisson, car leur isolation
ne résiste pas aux
températures élevées.
Utilisez uniquement
une batterie de cuisine
adaptée et compatible avec
votre appareil (pour plus
d’informations, reportez-
vous au chapitre Choix du
récipient).
Avant de mettre la
plaque de cuisson en
fonctionnement, nettoyez
les liquides ou résidus qui
ont été renversés.
Le sucre chauffé à
haute température, en
particulier, entrant en
contact avec la plaque
vitrocéramique peut
provoquer des dommages
irréversibles.
La préparation des mets
dans des récipients en
aluminium ou plastique
sur les foyers chauds n’est
pas permise. Ne déposez
aucun objet en plastique ou
en feuille d’aluminium sur
le foyer chaud.
Évitez de poser sur
la plaque de cuisson
vitrocéramique des
récipients humides, car
ils peuvent provoquer des
dommages irréversibles
sur celle-ci (taches
indélébiles).
Ne pas poser sur la porte
du four ouverte des objets
d’un poids supérieur
à 15 kg et sur la table
de cuisson d’un poids
supérieur à 25 kg.
Ne rangez pas de
récipients ni de matériaux
inammables dans le tiroir
sous le four; la température
à l’intérieur du tiroir peut
en effet être très élevée et
vous risquez de provoquer
un incendie.
Attention : ne laissez
pas d’objets lourds ou
tranchants tomber sur la
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
AA
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 8-9 19/4/2018 5:54 PM
10
11
FR
FR
Composants
M
Minuterie mécanique
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Manette de réglage de la tempéra-
ture du four
Voyant de contrôle du thermostat
Manette des programmes du four Voyant de fonction du four
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Plaque de cuisson vitrocéramique
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Poignée de la porte du four
Manettes des foyers de la plaque de
cuisson
Tiroir
plaque de cuisson.
Entretien
Avant de lancer un cycle
de nettoyage du four par
catalyse, retirez les écla-
boussures excessives.
Pour des informations plus
détaillées, référez-vous au
chapitre « Nettoyage et en-
tretien ».
Service - réparations
En cas de panne,
n’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même. Les
réparations effectuées par
du personnel non-qualié
peuvent provoquer des
dommages et ne sont pas
couvertes par la garantie.
Contactez le service après-
vente de votre revendeur
et exigez des pièces
de rechange certifiées
Constructeur.
Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil
BA
Donnees techniques
Tension nominale 230 / 400 V~ 50 Hz
Puissance nominale 8,2 kW Plaque
Vitrocéramique 6,2 kW
Dimensions de
la cuisinière
(hauteur / largeur /
profondeur)
85 / 60 / 60 cm
Informations essentielles :
Le produit est conforme aux normes
EN 60335-1, EN 60335-2-6, en vigueur
dans l’Union européenne.
Les données sur l’étiquetage énergé-
tique des fours électriques sont indiquées
conformément à la norme EN 60350-1 /
CEI 60350-1. Ces données sont dénies
pour des charges standard avec les fonc-
tions actives : éléments chauffants infé-
rieur et supérieur (mode conventionnel) et
réchauffement avec l’assistance du venti-
lateur (si ces fonctions sont accessibles).
La classe d’efcacité énergétique est dé-
nie selon la fonction accessible dans le pro-
duit conformément à la priorité ci-dessous
Chaleur tournante ECO
Chaleur tournante
Ventilateur, élément chauffant infé-
rieur et élément chauffant supé-
rieur
Élément chauffant inférieur et élé-
ment chauffant supérieur (mode
conventionnel)
Pour dénir la consommation d’énergie,
démonter les glissières télescopiques (si
le produit dispose de cet équipement).
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 10-11 19/4/2018 5:54 PM
12
13
FR
FR
Déclaration du fabricant :
Le fabricant déclare que ce produit répond
aux exigences essentielles des directives
euro-péennes suivantes :
Directive « basse tension » 2014/35/CE,
Directive de compatibilité électroma-
gnétique 2014/30/CE,
Directive « Éco-conception »
2009/125/CE,
et, par conséquent, le produit est marqué
et a obtenu une déclaration de confor-
mité mise à la disposition des autorités de
surveillance du marché.
Fiche du produit
Les informations dans la che du produit
ont été indiquées conformément au règle-
ment délégué (UE) nº 65/2014 de la Com-
mission complétant la directive 2010/30/UE
du Parlement Européen et du Conseil en ce
qui concerne l’étiquetage énergétique des
fours et des hottes domestiques.
Marque Valberg
Identication du
modèle
957721 - VC 60
4CM W 373 P
Indice d’efcacité
énergétique
106,0
Classe d’efcacité
énergétique
A
Consommation en
énergie pour un cycle
mode convention-
nel [kWh]
mode chaleur tour-
nante [kWh]
0,88
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume de la cavité [l] 67
Les méthodes de mesure et de calcul
selon les normes ci- dessous ont été
appliquées afin d’établir la conformité
aux exigences d’écoconception :
EN 60350-1
EN 60350-2
Informations sur le
produit
Les informations sur le produit ont été
indiquées conformément au règlement (UE)
nº 66/2014 de la Commission portant
application de la directive 2009/125/CE du
Parlement Européen et du Conseil en ce qui
concerne les exigences d’écoconception
applicables aux fours, plaques de cuisson
et hottes domestiques.
Positions du bouton
Identication du modèle
VC 60 4CM
W 373 P
Type de four Électrique
Masse de l’appareil [kg] 41
Nombre de cavités 1
Source d’énergie par cavité
Électricité
Volume par cavité V [l] 67
Consommation d’énergie
(électricité) requise pour
chauffer une charge norma-
lisée dans une cavité
d’un four électrique au
cours d’un cycle en mode
conventionnel par cavité
(énergie électrique nale)
[kWh/cycle]
0,88
Aperçu de l’appareil
Consommation d’énergie
requise pour chauffer une
charge normalisée dans
une cavité d’un four élec-
trique au cours d’un cycle
en chaleur tournante par
cavité (énergie électrique
nale) [kWh / cycle]
-
Indice d’efcacité éner-
tique par cavité
106,0
Plaques de cuisson domestiques élec-
triques
Identication du modèle
VC 60 4CM
W 373 P
Type de plaque de cuisson Électriques
Nombre de zones et/ou
aires de cuisson
4
Technologie de chauffage Zones de
cuisson
convention-
nelles
Pour les zones ou
aires de cuisson cir-
culaires : diamètre
de la surface utile
par zone de cuisson
électrique, arrondi
aux Ø 5 mm les plus
proches
AVG Ø 18,0
ARG Ø 14,5
ARD Ø 21,0
AVD Ø 14,5
Consommation
d’énergie par zone
ou aire de cuisson
calculée par kg
[Wh / kg]
AVG 193,9
ARG 193,9
ARD 193,9
AVD 193,9
Consommation d’énergie
de la plaque de cuisson,
calculée par kg EC [Wh / kg]
193,9
Caractéristiques de
l’appareil
Ce tableau vous permettra de vous familia-
riser avec l’équipement de votre cuisinière
Plaque de cuisson Diamètre Puissance
Foyer arrière
gauche
14,5 cm 1,2 kW
Foyer avant
gauche
18,0 cm 1,7 kW
Foyer arrière droit 21,0 cm 2,1 kW
Foyer avant droit 14,5 cm 1,2 kW
Four Puissance
Rèsistance supèrieure 0,9 kW
Rèsistance infèrieure 1,1 kW
Rèsistance de gril 2,0 kW
Foyer avant droit 14,5 cm
Équipement de la cuisinière
Lèchefrite
Grille
Utilisation de l’appareil
CB
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 12-13 19/4/2018 5:54 PM
14
15
FR
FR
Utilisation de l’appareil
C
Installation
Aménagement de la cuisine
Veillez à ce que la pièce dans laquelle
la cuisinière est installée soit bien
aérée. Les éléments de commande
doivent rester facilement accessibles.
Les meubles pour encastrement
exigent l’utilisation de revêtements et
de colles résistant à des températures
de 100 °C. Dans le cas contraire, la
surface peut être déformée et le revê-
tement décollé.
Installez la cuisinière sur une surface
rigide et plane.
Les hottes doivent être installées
selon les recommandations de leurs
modes d’emploi.
Avant toute utilisation, la cuisinière doit
être mise à niveau, ce qui est très im-
portant pour que la graisse soit distri-
buée de manière uniforme sur la poêle.
Pour une mise à niveau parfaite de
l’appareil, utilisez les pieds de réglage,
accessibles après avoir enlevé le tiroir.
La hauteur des pieds réglables est de
5 mm.
Montage de la fixation anti basculement
Pour éviter le basculement de la
cuisinière, installez la xation four-
nie avec votre produit en procédant
comme suit :
Sur le mur contre lequel sera ins-
tallée la cuisinière, percez un trou à
6,0 cm du sol (A). Percez ensuite un
deuxième trou à 10,3 cm du sol (B). À
l’aide des 2 vis et chevilles fournies,
xez l’équerre au mur en alignant
les trous de l’équerre avec ceux que
vous venez de percer.
Raccordement de la cuisinière
à l’installation électrique
Note :
Le raccordement à l’installation
élec- trique ne peut être réalisé
que par un professionnel agréé.
Il est interdit de procéder aux
transformations ou aux modi-
cations de l’installation élec-
trique.
Indications pour l’installateur
La cuisinière est conçue pour une
alimen- tation en courant alternatif
triphasé (400 V 3 N ~ 50 Hz). La
tension nominale des éléments
chauffants est de 230 V. Il est
possible d’adapter la cuisinière
à une alimentation par courant
monophasé (230 V) par une réduction
appropriée (pont) réalisée au niveau
du bornier, selon le schéma des
connexions ci-après. Le schéma des
connexions est aussi présenté à côté
du raccordement de la cuisinière.
Pour ouvrir le bornier, enlevez le
couvercle et faites pression avec un
tournevis plat an de débloquer les
languettes latérales. Adaptez bien
le cordon d’alimentation au type
de raccordement et à la puissance
nominale de la cuisinière.
Le cordon d’alimentation doit être
xé à l’arrêt de traction du boitier
de raccordement de la cuisinière.
Note :
N’oubliez pas de brancher
la prise de terre au bornier
de la cuisinière marqué par
le symbole . L’alimentation
électrique de la cuisinière doit
être dotée d’un disjoncteur
d’arrêt d’urgence qui permet
de couper l’électricité à tout
moment. La dis- tance minimale
entre les contacts d’interrupteur
d’arrêt d’urgence est de 3 mm.
Avant de brancher la cuisinière à l’installa-
tion électrique, consulter les informations
de la plaque signalétique et du schéma de
raccordement.
Note : l’installateur est dans l’obligation
de remettre à l’utilisateur « un certicat
de raccordement de la cuisinière à l’ins-
tallation électrique ».
Tout raccordement différent de celui pré-
conisé sur le schéma peut entraîner la
détérioration de l’appareil.
Utilisation de l’appareil
C
SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES
Note : la tension des éléments chauffants est de 230 V.
Note : dans tous les cas de raccordement, la prise de terre doit être reliée au le
bornier au niveau du symbole PE
Type de câble de raccor-
dement recommandé
1 Cas du réseau de 230 V : le raccorde-
ment monophasé avec un l neutre,
les ponts raccordent les bornes 1-2-3
et 4-5, prise de terre sur
1N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
H05VV-F3G4
2
Cas du réseau de 400 / 230 V raccorde-
ment biphasé avec l neutre, les ponts
raccordent les bornes 2-3 et 4-5, prise
de terre sur
2N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
3 X 4 mm
2
H05VV-F4G2,5
3
Cas du réseau de 400 / 230 V : raccor-
dement triphasé avec un l neutre, les
ponts raccordent les bornes 4-5, les
ls de phase connectés à 1, 2 et 3, ls
neutre à 4 et 5, prise de terre sur
3N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
4 X 2,5 mm
2
H05VV-F5G1,5
Fils de phase - L1=R, L2=S, L3=T; N – l neutre; PE – prise de terre
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 14-15 19/4/2018 5:54 PM
16
17
FR
FR
Utilisation de l’appareil
C
Avant la première
utilisation de la cuisinière
Enlever tous les éléments de
l’emballage, vider le tiroir, nettoyer le
four an de supprimer tous les restes
de produits utilisés pour le protéger,
Enlever tous les accessoires du four
et les nettoyer à l’eau chaude avec du
produit nettoyant,
Mettre en marche la ventilation
mécanique ou aérer en ouvrant une
fenêtre,
Chauffer le four en mode convection
naturelle, 250 °C, sur une durée
moyenne de 30 minutes, enlever
toutes les salissures,
Nettoyer l’intérieur du four soigneu-
sement.
Laver l’intérieur du four uniquement avec
de l’eau chaude et une petite quantité de
produit nettoyant.
Minuterie mécanique
La minuterie sert à contrôler le
temps de cuisson du four électrique.
La minuterie peut être réglée de 5 à
120 minutes. Passé le temps sélec-
tionné, la minuterie émet un signal
sonore et éteint automatiquement
le four. Programmation – tourner la
manette dans le sens des aiguilles
d’une montre et programmer le
temps de cuisson.
Si la manette indique la position
« 0 », le four ne s’allumera pas.
Si vous souhaitez utiliser le four sans
la minuterie, la manette doit se trou-
ver dans la position .
Note : pour un réglage compris entre
5 et 10 minutes, il est impératif de
commencer par tourner le bouton
du minuteur d’un quart de tour et
ensuite de choisir le temps de cuis-
son souhaité.
Utilisation de la plaque de
cuisson vitrocéramique
Pour les informations concernant les dif-
férents types de foyers, voir le chapitre
« Caractéristiques de l’appareil ».
Choix du récipient
Choisissez un récipient dont la taille et la
forme du fond correspondent approximati-
vement à la surface de la zone de chauffe.
Il ne faut pas utiliser les casseroles à fond
concave ou convexe. Veillez à bien adap-
ter le couvercle du récipient à sa taille, et
à centrer le récipient sur le foyer. Nous
recommandons l’utilisation des récipients
à fond plane et épais.
Tout encrassement des foyers et des réci-
pients rend impossible une exploitation
optimale de la chaleur.
Attention : Il est interdit d’utiliser des
récipients possédant un fond abîmé ou
tranchant qui pourrait endommager la
table de cuisson.
INCORRECT
INCORRECT
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
Choix de la puissance
La puissance de chauffe varie selon les
foyers. Pour changer la puissance de
chauffe, il suft de tourner la manette à
droite ou à gauche.
Positions du bouton
0
Éteint
Minimum, réchauffer les plats
1
Mijoter les légumes, cuisson lente
Cuire les soupes, de grandes
quantités d’aliments
2
Friture lente
Dorer la viande, les poissons
3
Maximum, montée en température
rapide, cuisson rapide, friture rapide
Voyant de chaleur résiduelle
Pendant la cuisson, le verre atteint
une température élevée. L’indica-
teur de chaleur résiduelle s’allume
alors pour informer l’utilisateur que
le foyer est chaud ; il s’éteint lorsque
la température descend en dessous
de 50 °C et que l’utilisateur peut de
nouveau toucher la surface sans
risque de brûlureT. Note : la cha-
leur résiduelle conservée pendant
approximativement 5 à 10 minutes à
la n de la cuisson peut être utilisée
pour réchauffer des plats, les main-
tenir au chaud ou encore terminer
une cuisson.
Utilisation de l’appareil
C
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 16-17 19/4/2018 5:54 PM
18
19
FR
FR
Utilisation du four
Pour les informations techniques du
four, voir le chapitre « Caractéristiques
de l’appareil. »
Four à convection naturelle
Le four est chauffé grâce à deux résis-
tances placées sur la partie supérieure
et inférieure ou par le grill. Pour utiliser le
four, vous dis- posez d’une manette de type
de fonctionne- ment il suft de tourner
le commutateur à la fonction sélectionnée,
00
ainsi que les manettes de régulation de
la température – il faut positionner la
manette sur la température sélectionnée.
5
0
5
0
100
150
200
250
Pour arrêter le four, il faut mettre les deux
manettes sur la position / 0.
Note :
La montée en température
s’effectue seulement une fois
que vous avez sélectionné une
fonction et une température.
0
Réglage zéro
Éclairage du four
La manette positionnée sur cette
fonction allume l’éclairage du four
uniquement.
Convection naturelle
Cette fonction permet de cuire les
aliments sur un seul niveau.
Résistance de sole
Cette fonction déclenche unique-
ment la résistance de sole. Elle
permet de cuire le fond de vos pâ-
tisseries ou tartes, par exemple.
Résistance de voûte
Cette fonction déclenche unique-
ment la résistance de voûte. Dorer
la cuisson, cuire du dessus, cuis-
son supplémentaire.
Gril simple
Cette fonction permet de griller
les mets peu épais et placés au
centre du four.
Voyants de contrôle
Quand le four est allumé, deux voyants
s’éclairent, un voyant orange et un voyant
rouge. Le voyant orange indique que le four
est activé. Le voyant rouge s’éteint lorsque
le four a atteint la température indiquée.
Si la recette prévoit que le plat soit mis
dans un four déjà chaud, attendre que le
voyant rouge s’éteigne une première fois.
Durant la cuisson, le voyant s’éteindra et
s’allumera régulièrement (maintien de
la température stable du four). Le voyant
orange s’allume également si l’utilisateur
choisit la fonction « Éclairage indépendant
du four ».
Utilisation du gril
Les plats sont grillés par rayons infra-
rouges émis par la résistance incandes-
cente du gril. Pour allumer le gril, il faut :
tourner la manette sur l’une des posi-
tions suivantes :
monter le four en température durant
approximativement 5 minutes (porte
du four fermée).
insérer la lèchefrite avec votre plat
au niveau correspondant. Si vous uti-
lisez la broche, insérez la lèchefrite
sur un gradin situé sous la broche an
de récupérer la graisse qui coulera.
fermer la porte du four.
Pour les températures correspondant
à l’utilisation du gril, voir Cuisson au
four -Conseils pratiques.
Note :
Lors de l’utilisation du gril,
veiller à bien fermer la porte
du four.
Lors de l’utilisation du gril,
les parties accessibles du four
peuvent devenir brûlantes.
Tenir les enfants à l’écart.
Cuisson au four –
conseils pratiques
Pâtisseries
pour la préparation de vos pâtisseries/
gâteaux, nous vous recommandons
l’utilisation de la lèchefrite livrée avec
l’appareil ou de la plaque à pâtisserie
posée sur la grille
il est également possible d’utiliser les
moules et lèchefrites achetés dans
le commerce. Il faut les poser sur la
grille. Nous vous recommandons, pour
vos pâtisseries, d’utiliser les lèche-
frites noires qui conduisent mieux la
chaleur et raccourcissent le temps de
cuisson,
si vous utilisez la chaleur tournante,
il n’est pas obligatoire de préchauffer
le four. Dans le cas contraire, il est
nécessaire de le préchauffer avant d’y
introduire les pâtisseries ;
avant de sortir les pâtisseries/gâteaux
du four, il faut vérier la qualité de la
cuisson avec une tige en bois (si la
pâte est cuite, la tige enfoncée dans le
gâteau ressort sèche et propre),
il est conseillé de laisser votre pâtis-
serie/gâteau dans le four, après l’avoir
éteint, pendant environ 5 minutes, la
température de cuisson avec la fonc-
tion chaleur tournante étant approxi-
mativement 20 à 30 degrés inférieure
par rapport à une cuisson convention-
nelle (utilisation des résistances supé-
rieure et inférieure),
les indications sur le tableau de cuis-
son ci-dessous sont approximatives
et chaque utilisateur peut les modier
selon ses expériences et préférences
culinaires,
si les informations suggérées dans le
livre de recettes sont très différentes
des valeurs présentées dans ce mode
d’emploi, veuillez suivre les indications
du mode d’emploi.
Cuisson et rôtissage des viandes
le four est destiné à la préparation des
portions de viande dont le poids est
supérieur à 1 kg. Nous recommandons
la préparation des parts plus petites
sur la plaque de cuisson,
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 18-19 19/4/2018 5:54 PM
20
21
FR
FR
nous recommandons l’utilisation de
récipients résistant à la chaleur. Leurs
poignées devront être également ré-
sistantes à de hautes températures,
dans le cas d’utilisation d’un support
grille ou d’une broche, nous recom-
mandons de poser au niveau inférieur
une lèchefrite contenant une petite
quantité d’eau
normalement, la viande doit être
retournée au minimum une fois à la
moitié du temps de cuisson. Le rôti
doit également être arrosé de sa sauce
ou d’eau chaude salée. Il ne faut pas
asperger le rôti avec de l’eau froide.
Conseils d’économie
d’énergie
Une utilisation responsable de l’énergie est
une source d’économie mais aussi un geste
très important pour notre environnement.
Rel- evons le dé d’économie d’énergie !
Voici quelques conseils :
Utiliser des récipients de cuisson
adaptés
Des casseroles à fond plat et
épais permettent d’économiser
jusqu’à 1/3 d’énergie. N’oubliez pas
d’utiliser les couvercles, sinon la
consommation d’énergie est qua-
druplée !
Choisir une casserole adaptée à la
surface du foyer
Le diamètre du fond de la casserole
doit couvrir complètement la zone de
cuisson.
Garder les zones de cuisson et les
fonds des casseroles propres
Les salissures empêchent le transfert
de chaleur, les salissures fortement
calcinées nécessitent souvent l’utili-
sation de produits difcilement dégra-
dables pour l’environnement.
Éviter de soulever trop souvent le
couvercle
Eviter d’ouvrir trop souvent la porte
du four
Terminer la cuisson en utilisant la
chaleur résiduelle de la plaque de
cuisson
Si le temps de cuisson est long, étei-
gnez le foyer 5 à 10 minutes avant la n
de la cuisson ; la cuisson se terminera
alors avec la chaleur résiduelle de la
plaque de cuisson. Ceci vous permet
d’économiser jusqu’à 20 % d’énergie.
Utiliser le four uniquement pour vos
mets les plus volumineux
La préparation d’une viande d’un poids
inférieur à 1 kg est plus économique
si vous utilisez la plaque de cuisson.
Terminer la cuisson en utilisant la
chaleur résiduelle du four
Si le temps de cuisson est supérieur
à 40 minutes, éteignez le four
10 minutes avant la n de la cuisson ;
la cuisson se terminera alors avec la
chaleur résiduelle du four.
Note :
Si vous utilisez la minuterie, pro-
grammez un temps de cuisson
plus court.
Bien fermer la porte du four
La chaleur s’échappe au travers des
encrassements des joints de la porte.
Il faut impérativement les nettoyer.
Ne pa s encastrer la cuisinière à
proximité directe des réfrigérateurs /
congélateurs
La consommation d’électricité aug-
men- terait inutilement.
Nettoyage et entretien
An de prolonger la vie de la cuisinière,
l’utilisateur doit l’entretenir correctement
selon les recommandations du fabricant.
Avant de procéder au nettoyage, il faut
déconnecter la cuisinière de l’alimentation
électrique et faire attention à ce que toutes
les manettes soient en position ‘’ / ‘0’.
Nettoyez la plaque de cuisson uniquement
une fois que le voyant de chaleur résiduelle
est éteint.
Plaque vitrocéramique
La plaque doit être nettoyée systé-
matiquement après chaque usage.
Dans la mesure du possible, nous
recommandons de nettoyer la plaque
lorsqu’elle est tiède (le voyant de cha-
leur résiduel éteint). Evi- ter un fort
encrassement de la plaque de cuisson,
en particulier, et éviter de brûler les
liquides ayant débordé.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
abrasifs tels que les poudres à récurer
contenant des agents abrasifs, pâtes
abrasives, pierres abrasives, pierres
ponces, éponges en acier, etc. Ils
peuvent rayer la surface de la table de
cuisson et provoquer des dommages
irréversibles.
Pour nettoyer les salissures ayant
adhéré sur la table, utilisez le grat-
toir fourni avec l’appareil. Faites
attention à ne pas abîmer le cadre
de la plaque céramique.
Note :
Avant de ranger le grattoir,
toujours entrer le bord tranchant
à l’intérieur du grattoir (il suft
d’appuyer sur la partie saillante
avec le pouce). Manipuler
avec précaution – risque de
blessures – tenir à l’écart des
enfants.
Nous recommandons l’utilisation des
produits de nettoyage délicats, adap-
tés, tels que liquides et émulsions qui
éliminent la graisse. En particulier,
nous préconisons l’utilisation des pré
-
parations spéciales pour nettoyage
et entretien des appareils vitrocéra-
miques. Nous recommandons égale-
ment l’utilisation de l’eau chaude avec
du produit nettoyant.
Pour le nettoyage, utiliser un torchon
doux et délicat, absorbant bien l’humi-
dité.
La plaque vitrocéramique doit être
soigneusement séchée après tout
net- toyage.
Faire particulièrement attention à ne
pas abîmer la plaque vitrocéramique,
à ne pas provoquer de rayures pro-
fondes ni d’éclats suite aux chocs pro-
voqués par des couvercles en métal ou
autres objets aux rebords tranchants.
Utilisation de l’appareil
C D
Nettoyage et entretien
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 20-21 19/4/2018 5:54 PM
22
23
FR
FR
ATTENTION
Pour les besoins
d’entretien et de
maintenance de l’ap-
pareil, il est interdit
d’utiliser des pro-
duits abrasifs.
Pour nettoyer le ban-
deau de commande,
utiliser uniquement
de l’eau chaude avec
une petite quantité
de liquide vaisselle
ou de nettoyant pour
vitres. Ne pas utiliser
de produit à récurer.
Four
Nettoyer le four lorsqu’il est encore
tiède.
Le four doit être nettoyé après chaque
utilisation. Pour plus de visibilité, net-
toyer le four l’éclairage allumé.
Laver l’intérieur du four uniquement
avec de l’eau chaude et une petite
quantité de produit nettoyant.
Après avoir nettoyé le four, il faut
l’essuyer soigneusement.
Note :
Pour nettoyer et entrenir les
portes vitrées, ne pas utiliser
de produits abrasifs.
Comment enlever la porte
An de pouvoir nettoyer plus faci-
lement l’intérieur du four, il est
possible d’enlever la porte. Pour ce
faire, ouvrir la porte, déplacer vers
le haut la protection de la charnière.
Refermer ensuite légèrement la
porte jusqu’à la butée, la soulever
et l’enlever en la tirant vers l’avant.
Pour remettre la porte après le net-
toyage, répéter les mêmes gestes
dans l’ordre inverse. Lors du mon-
tage de la porte, veiller à bien pla
-
cer l’accroche dans la rainure de la
charnière. Une fois la porte montée,
baisser
l’élément de protection et bien le
serrer.
Laisser cet élément dans une posi-
tion incorrecte pourrait entraîner la
détérioration de
la charnière lors de la fermeture de
la porte.
Comment enlever la vitre intérieure
Décrocher la plinthe supérieure de
la porte à l’aide d’un tournevis plat,
en la soulevant délicatement sur les
côtés.
Retirer la plinthe supérieure de la
porte.
Décrocher la vitre intérieure de sa
xa- tion (en partie inférieure de la
porte). Extraire la vitre intérieure.
1.
Laver la vitre à l’eau chaude avec un
peu de produit de nettoyage. La repose
de la vitre se fait dans l’ordre inverse
des opérations du démontage. La
partie lisse doit se trouver en haut.
Attention ! Il ne faut pas pousser si-
multanément la plinthe supérieure
des deux côtés de la porte. An de
placer correctement la plinthe supé-
rieure de la porte il faut en premier
placer l’extrémité gauche de la plinthe
sur la porte et enfoncer l’extrémité
droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse
entendre. Ensuite il faut enfoncer la
plinthe du côté gauche jusqu’à ce
qu’un « clic » se fasse entendre.
Comment changer l’ampoule d’éclairage
du four
MISE EN GARDE:
S’assurer que l’appa-
reil est déconnecté de
l’alimentation avant de
remplacer la lampe
pour éviter tout risque
de choc électrique.
Positionner toutes les manettes sur
’ / ‘0’ et débrancher l’appareil de sa
source d’alimentation.
Dévisser, laver le couvercle et le sé-
cher soigneusement.
Enlever l’ampoule et la remplacer,
en choisissant une ampoule
identique et résistante aux hautes
tempértures (300
°
C), ayant les
caractéristiques suivantes :
tension 230 V
puissance 25 W
culot E14.
Bien positionner l’ampoule dans la
douille et la visser correctement.
Fixer le couvercle.
Contrôles périodiques
En dehors de l’entretien et du nettoyage
courant de la cuisinière, il est nécessaire
de :
vérier régulièrement que les disposi-
tifs électroniques et mécaniques de la
cuisinière fonctionnent correctement.
A l’expiration du délai de garantie, et
tous les deux ans au minimum, il est
nécessaire de prévoir une mainte-
nance technique de la cuisinière,
faire réparer les éventuels défauts
constatés,
procéder à la maintenance des dis-
positifs mécaniques de la cuisinière.
Note : les réparations et réglages doivent
être effectués par un professionnel agréé
ou par le service après-vente.
Situations d’urgence
Dans chaque situation d’urgence, il faut :
fermer les manettes de la cuisinière
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation
contacter le service après-vente
DD
Nettoyage et entretienNettoyage et entretien
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 22-23 19/4/2018 5:54 PM
24
25
FR
FR
E
Temps de cuisson
Des petits dysfonctionnements peuvent être solutionnés par les utilisateurs à l’aide
du tableau ci-après. Avant de contacter le service client ou le service après-vente,
consultez ce tableau :
Problème Raison Solution
1. l’appareil ne
fonctionne pas
interruption de
l’alimentation
électrique
vérier le fusible du tableau distributeur
de la maison, le rebrancher ou remplacer
2.
l’éclairage du four ne
fonctionne pas
ampoule
dévissée ou
grilée
visser l’ampoule ou la rem- placer (voir
le chapitre Nettoyage et maintenance)
Temps de cuisson
Type de pâtisse-
rie ou de plat
Fonction du four Température (°C) Gradin Temps (min)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
220 - 240
1)
2 15 - 25
210 - 220 2 45 - 60
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. Rac-
courcir les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé.
1)
Préchauffer le four vide
2)
Les durées sont indiquées pour des produits dans de petits moules
Attention : les paramètres sont indiqués dans le tableau à titre indicatif et peuvent être
modiés selon votre propre expérience et préférences.
Cuisson de gâteaux
Type de
plat
Accessoires
Niveau
Fonction
du four
Température
(°C)
Temps de
cuisson
2)
(min.)
Petits
gâteaux
Plaque pour pain 3 160 - 170
1)
25 - 40
2)
Plaque pour pain 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Plaque pour pain 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Plaque pour pain
Plaque pour rôti
2 + 4
2 – plaque pour
pain ou pour rôti
4 – plaque pour
pain
155 - 170
1)
25 - 50
2)
Pâte
brisée
(bandes)
Plaque pour pain 3 150 - 160
1)
30 - 40
2)
Plaque pour pain 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Plaque pour pain 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Plaque pour pain
Plaque pour rôti
2 + 4
2 – plaque pour
pain ou pour rôti
4 – plaque pour
pain
160 - 175
1)
25 - 35
2)
Génoise
sans
graisse
Grille + moule
pour gâteau
revêtu de noir
Ø 26 cm
3 170 - 180
1)
30 - 45
2)
Tarte aux
pommes
Grille + deux
moules pour
gâteau revêtus
de noir Ø 20 cm
2
Les moules ont
été disposés
sur la grille en
diagonale, droite
arrière, gauche
avant
180 - 200
1)
50 - 70
2)
1)
Préchauffer le four vide, ne pas utiliser la fonction de réchauffement rapide.
2)
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé.
Raccourcir les durées d’environ 5 - 10 minutes pour un four préchauffé.
E
Temps de cuisson
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 24-25 19/4/2018 5:54 PM
26
27
FR
FR
Mode gril
Type de plat Accessoires
Niveau
Fonctions
de cuisson
Température
(°C)
Durée
(min.)
Pain blanc
grillé
Grille 4 250
1)
1,5 - 2,5
Grille 4 250
2)
2 - 3
Hamburgers
de boeuf
Grille + plaque
pour rôti (pour
récupérer les
égouttages)
4 - grille
3 - plaque
pour rôti
250
1)
1 page
10 - 15
2 page
8 - 13
1)
Préchauffer le four vide en l’allumant pour 5 minutes, ne pas utiliser la fonction de
réchauffement rapide.
2)
Préchauffer le four vide en l’allumant pour 8 minutes, ne pas utiliser la fonction de
réchauffement rapide.
Cuisson
Type de plat Accessoires
Niveau
Fonctions
de cuisson
Température
(°C)
Durée
(min.)
Poulet
entier
Grille + plaque
pour rôti (pour
récupérer les
égouttages)
2 - grille
1 - plaque
pour rôti
180 - 190 70 - 90
Grille + plaque
pour rôti (pour
récupérer les
égouttages)
2 - grille
1 - plaque
pour rôti
180 - 190 70 - 90
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé.
Raccourcir les durées d’environ 5 - 10 minutes pour un four préchauffé.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signiant qu’en n de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en n de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
F
Informations pratiques
E
Temps de cuisson
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 26-27 19/4/2018 5:54 PM
28
29
NL
NL
Prociat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG ge-
beuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik,
hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
A
Alvorens het
apparaat
30
Veiligheidsinstructies
B
Beschrijving van de
onderdelen
37
37
38
38
39
Onderdelen
Technische gegevens
Productche
Informatie over het product
Beschrijving van de onderdelen
C
Het apparaat
gebruiken
40
40
42
42
42
44
45
46
Installatie
Aansluiting van het fornuis op de
elektrische installatie
Voordat u het fornuis voor de eerste
keer gebruikt
Mechanische timer
De keramische kookplaat gebruiken
De oven gebruiken
Bakken in de oven – handige tips
Energiebesparingstips
D
Reiniging en
onderhoud
47
49
Reiniging en onderhoud
Handelswijze bij probleemsituaties
E
Kooktijd
50 Kooktijd
F
Praktische
informatie
53
53
Verpakking en het milieu
Afdanken van uw oud apparaat
Inhoudsopgave
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 28-29 19/4/2018 5:54 PM
30
31
NL
NL
Dit symbool geeft
aan dat de opper-
vlakken tijdens
de werking warm kunnen
worden.
Belangrijke waarschuwin-
gen
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben ge-
kregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat
met zich meebrengen be-
grijpen. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Veiligheidsinstructies
LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN
BEWAAR HET VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Kinderen mogen het for-
nuis niet zonder toezicht
schoonmaken of onder-
houden.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, zijn klanten-
dienst of een gelijkwaar-
dig vakbekwaam persoon
om elk gevaar te vermij-
den.
Waarschuwing: Dit appa-
raat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
verwarmingselementen
van het apparaat niet aan.
Houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt in geval
er geen continu toezicht
is.
Waarschuwing: De toe-
gankelijke delen kunnen
tijdens de werking zeer
warm worden. Houd jonge
kinderen op afstand.
Waarschuwing: Brand-
gevaar: Plaats nooit voor-
werpen op de kookplaat.
Waarschuwing: Het koken
van vetten of olie op de
kookplaat zonder toezicht
kan erg gevaarlijk zijn en
leiden tot brand. Probeer
het vuur NOOIT met water
te blussen, maar schakel
het apparaat uit en bedek
de vlammen met een dek-
sel of een blusdeken.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Waarschuwing: Haal de
stekker uit het stopcon-
tact voordat u de lamp
vervangt om risico op een
elektrische schok te voor-
komen.
Gebruik geen stoomreini-
gers voor het schoonma-
ken van het fornuis.
Tijdens het gebruik wordt
het apparaat heet. Zorg
dat u de warme delen bin-
nenin de oven niet aan-
raakt.
WAARSCHUWING: Als het
oppervlak is gebarsten,
ontkoppel het apparaat
van de voeding om risico
op een elektrische schok
te voorkomen.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met schuur-
middelen of een meta-
len schuursponsje om
krassen op het oppervlak
en breuk van het glas te
voorkomen.
Leg geen metaalhoudende
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels,
op de kookplaat, deze
voorwerpen kunnen heet
worden.
Waarschuwing: Gebruik
alleen de veiligheidsvoor-
zieningen van het kook-
vlak die door de fabrikant
van het kooktoestel zijn
ontworpen of die zijn ver-
meld door de fabrikant
van het apparaat in de
gebruiksaanwijzing, of de
veiligheidsvoorzieningen
van het kookvlak die in het
apparaat zijn ingebouwd.
Het gebruiken van onge-
paste veiligheidsvoorzie-
ningen kunnen tot een on-
geval leiden.
Na een kookcyclus blijft
de ventilator enige tijd
werken om een snellere
afkoeling en een betere
betrouwbaarheid van de
oven te waarborgen.
A A
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 30-31 19/4/2018 5:54 PM
32
33
NL
NL
Het is aanbevolen om met
een gesloten deur te ko-
ken.
Hang geen wasgoed of
keukendoeken op de
handgreep van de oven.
Bedek de binnenkant van
de oven niet met alumini-
umpapier om het reinigen
sneller te laten verlopen.
Dit kan oververhitting ver-
oorzaken wat tot bescha-
diging van het email dat
de ovenruimte bedekt kan
leiden.
Opgelet. Het kookpro-
ces moet onder toezicht
plaatsvinden. Een kort
kookproces moet onder
continu toezicht plaats-
vinden.
Waarschuwing: Breng de
stabilisatievoorziening op
de juiste plaats aan om het
kantelen van het apparaat te
voorkomen.
OPGELET
Leef de instructies
die in deze
gebruikershandleiding
zijn vermeld na.
Installatie
Het verpakkingsmate-
riaal (bijv. plastic folie,
polystyreen) kan ge-
vaar voor kinderen op-
leveren - Er bestaat
verstikkingsgevaar!
Bewaar het buiten het be-
reik van kinderen.
Als uw product op een
juiste manier is geïnstal-
leerd, voldoet het aan alle
veiligheidsvoorschriften
die voor deze productca-
tegorie gelden. Besteed
echter bijzondere aan-
dacht aan de onderkant
van het apparaat, deze is
niet ontworpen om te wor-
den aangeraakt en kan
scherpe of ruwe randen
bevatten, die letsel kun-
nen veroorzaken.
Dit apparaat is zwaar,
wees voorzichtig bij het
verplaatsen.
Het apparaat is gevoe-
lig voor beschadigingen.
Transporteer het alleen in
een verticale positie.
Controleer bij het uitpak-
ken of het apparaat niet is
beschadigd. In geval van
twijfel, neem contact op
met uw handelaar.
Na installatie, controleer
of het apparaat niet op het
snoer staat.
Om elk (roerend, onroe-
rend, lichamelijk,...) risi-
co te voorkomen, laat de
installatie, aansluitingen
op het elektriciteitsnet,
in bedrijfsstelling en het
onderhoud van uw appa-
raat alleen door een vak-
bekwame deskundige uit-
voeren.
Waarschuwing: Voordat u
de aansluitingen maakt,
zorg dat alle voedingscir-
cuits ontkoppeld zijn.
Als de elektrische instal-
latie in uw woning gewij-
zigd dient te worden om
uw apparaat te kunnen
aansluiten, neem contact
op met een vakbekwame
elektricien.
Aansluiting op het licht-
net in een vaste installatie
moet plaatsvinden door
middel van een meerpoli-
ge schakelaar die de voe-
ding volledig uitschakelt
indien een overspanning
van categorie III optreedt.
Instructie voor uitvoe-
ring van de aarding: Dit
apparaat moet op de
aarding worden aange-
sloten. Bij een onjuiste
werking of onderbreking
van de stroomvoorziening
zorgt de aarding voor een
lager risico op elektri-
sche schokken, omdat de
stroom vanwege de lage-
re weerstand wegstroomt
via de aardleiding. Dit ap-
paraat is uitgerust met
een snoer dat van een
aardingsgeleider en aar-
dingsstekker is voorzien.
Steek de stekker in een
stopcontact dat juist is
geïnstalleerd en geaard
volgens alle lokale voor-
schriften.
Bediening
Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt voor de
A
Alvorens het apparaat te gebruikenAlvorens het apparaat te gebruiken
A
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 32-33 19/4/2018 5:54 PM
34
35
NL
NL
doeleinden waarvoor het
is ontworpen, namelijk
het thuis bereiden van
gerechten. Alle andere
toepassingen van het ap-
paraat worden gezien als
onjuist en zijn aldus ge-
vaarlijk. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door
een ongepast of verkeerd
gebruik van het apparaat.
Het is niet toegestaan
om de technische eigen-
schappen of het apparaat
zelf aan te passen.
Houd toezicht over kinde-
ren om ervoor te zorgen
dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Sluit het apparaat niet aan
op een stopcontact dat
niet tegen overbelasting
(zekering) is beveiligd.
Sluit het apparaat niet
aan op de voeding via een
stekkerdoos of verleng-
snoer.
Waarschuwing: Houd de
ventilatieopeningen in het
apparaat of het inbouw-
meubel vrij.
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen
met een brandbaar gas, in
dit apparaat.
Om explosie- of brandge-
vaar te voorkomen, plaats
geen brandbare middelen
of artikelen geweekt in
brandbare middelen in de
buurt van of op het appa-
raat.
Gebruik de kookzones
nooit zonder kookgerei
erop.
Gebruik het fornuis niet
om ruimten te verwar-
men.
Gebruik geen scherpe
voorwerpen op de kook-
plaat om krassen te ver-
mijden. Gebruik de kook-
plaat niet als werkblad.
Gebruik het apparaat niet
als het snoer, het bedie-
ningspaneel of het glazen
oppervlak zodanig be-
schadigd is dat de interne
elementen toegankelijk
zijn.
Zorg dat kleine huishoud-
toestellen of hun snoer
niet rechtstreeks in aan-
raking komen met de hete
oven of de kookplaat, hun
isolatie is niet bestand te-
gen de hoge temperatu-
ren.
Gebruik alleen kookgerei
die voor uw apparaat ge-
schikt is (voor meer in-
formatie, raadpleeg het
hoofdstuk Uw kookgerei
kiezen).
Voordat u de kookplaat in-
schakelt, verwijder even-
tuele gemorste vloeistof of
etensresten.
Hete suiker die op de ke-
ramische kookplaat te-
recht komt kan tot onher-
stelbare schade leiden.
Het bereiden van gerech-
ten in een aluminium of
kunststof bakje op de
warme kookzones is niet
toegestaan. Plaats geen
voorwerpen van plastic
of aluminiumfolie op het
warm fornuis.
Zet geen pannen met een
natte bodem op de kera-
mische kookplaat, deze
kunnen onherstelba-
re schade (onuitwisbare
vlekken) veroorzaken.
Plaats geen vaatwerk dat
zwaarder is dan 15 kg op
de openstaande ovendeur,
en op de kookplaat - niet
zwaarder dan 25 kg.
Doe geen vaatwerk en
brandbare materialen in
de lade onder de oven,
omdat tijdens het gebruik
van de oven de tempera-
tuur in de lade hoog kan
worden en de voorwerpen
kunnen verbranden.
Opgelet: Laat geen zware
of scherpe voorwerpen op
de kookplaat vallen.
Onderhoud
Voordat u het katalytische
schoonmaakprogramma
start, moet u de grootste
spatten en verontreini-
gingen verwijderen. Voor
meer informatie, raad-
pleeg het hoofdstuk “Rei-
niging en onderhoud”.
Service en reparaties
In geval van een defect,
repareer het apparaat
nooit zelf. Reparaties die
door een niet vakbekwa-
me persoon worden uitge-
voerd kunnen schade ver-
oorzaken en worden niet
door de garantie gedekt.
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
AA
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 34-35 19/4/2018 5:54 PM
36
37
NL
NL
Onderdelen
M
Mechanische timer
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Draaiknop voor oventemperatuur Controlelampje voor thermostaat
Draaiknop voor de ovenfuncties
Controlelampje voor werking van
oven
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Keramische kookplaat
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Handgreep van ovendeur
Draaiknoppen voor bediening van de
kookplaat
Schuif
Neem contact op met de
klantendienst van de ver-
koper en gebruik alleen
gecerticeerde reserve-
onderdelen van de produ-
cent.
Alvorens het apparaat Beschrijving van de onderdelen
BA
Technische gegevens
Nominale spanning 230 / 400 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen 8,2 kW Plaat
Vitrokeramisch 6,2 kW
Afmetingen van het
fornuis (hoogte /
breedte / diepte)
85 / 60 / 60 cm
Belangrijke informatie:
Het product voldoet aan de eisen van de
normen EN 60335-1, EN 60335-2-6 die
gelden in de Europese Unie.
De gegevens die op de energie-etiket-
ten van elektrische ovens staan vermeld
zijn in overeenstemming met de norm
EN 60350-1 / CEI 60350-1. Deze waarden
zijn bepaald bij een standaard belasting
met de functies ingeschakeld: onder- en
bovenverwarming (conventioneel) en met
ondersteuning van een ventilator (indien
deze functies beschikbaar zijn).
De energie-efciëntieklasse is bepaald
afhankelijk van de functies die in het pro-
duct beschikbaar zijn en overeenkomstig
onderstaande vereiste:
ECO-hetelucht
Hetelucht
Ventilator, verwarmingselement
onder en verwarmingselement
boven
Verwarmingselement onder en
verwarmingselement boven (con-
ventioneel)
Tijdens het bepalen van het energiever-
bruik moeten de telescoopgeleiders af
-
gehaald zijn (indien beschikbaar in het
product).
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 36-37 19/4/2018 5:54 PM
38
39
NL
NL
Verklaring van de fabrikant:
De fabrikant verklaart hierbij, dat dit pro-
duct voldoet aan de essentiële voorschrif-
ten van de hieronder vernoemde Europese
richtlijnen:
Richtlijn inzake laagspanning
2014/35/EC,
Richtlijn inzake elektromagnetische
compatibiliteit 2014/30/EC,
Richtlijn inzake ErP 2009/125/EC,
en dat het product daarom gemerkt is met
en dat er een conformiteitsverklaring
voor afgeleverd werd, die ter beschikking
gesteld wordt aan de organen die toezicht
houden over de markt.
Productfiche
De informatie, die op de productche is
vermeld, is in overeenstemming met de
Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 65/2014
van de Commissie houdende aanvulling
van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees
Parlement en de Raad met betrekking tot
de energie-etikettering van huishoudelijke
ovens en afzuigkappen.
Merk Valberg
Identicatie van model 957721 -
VC 60 4CM
W 373 P
Energie-efciëntie-index 106,0
Energie-efciëntieklasse A
Energieverbruik per
cyclus in conventionele
modus [kWh]
heteluchtmodus [kWh]
0,88
Aantal ovenruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Inhoud van ovenruimte [l] 67
Om vast te stellen of er overeenstemming
is met de eisen inzake ecologisch ontwerp
zijn de meet- en berekeningsmethoden uit
de volgende normen toegepast:
EN 60350-1
EN 60350-2
Informatie over het
product
De vermelde informatie over het
product is in overeenstemming met de
Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de
Commissie tot uitvoering van Richtlijn
2009/125/EC van het Europees Parlement
en de Raad wat eisen inzake ecologisch
ontwerp voor huishoudelijke ovens,
kookplaten en afzuigkappen betreft.
Posities van de knop
Identicatie van model
VC 60 4CM
W 373 P
Type oven Elektrisch
Gewicht van het appa-
raat [kg]
41
Aantal ovenruimten 1
Energiebron per ovenruimte
Elektriciteit
Volume per ovenruimte V [l]
67
Energieverbruik (elektrici-
teit) bij verwarming van een
standaardlading in de oven-
ruimte
van een elektrisch ver-
warmde oven gedurende
een cyclus in conventionele
modus,
per ovenruimte (elektrische
eindenergie)
[kWh / cyclus]
0,88
Beschrijving van de onderdelen
Energieverbruik (elektri-
citeit) bij verwarming van
een standaardlading in de
ovenruimte van een
elektrisch verwarmde oven
gedurende een cyclus in he-
telucht-modus, per oven-
ruimte (elektrische eind-
energie) [kWh / cyclus]
-
Energie-efficiëntie-index
per ovenruimte
106,0
Huishoudelijke elektrische kookplaten
Identicatie van model
VC 60 4CM
W 373 P
Type kookplaat Elektrisch
Aantal kookzones en / of -
velden
4
Verwarmingstechnologie Conventi-
onele kook-
zones
Voor ronde kookzo-
nes of -velden: dia-
meter van het nuttig
oppervlak per elek-
trische kookzone,
afgerond tot op 5 mm
LV Ø 18,0
LA Ø 14,5
RA Ø 21,0
RV Ø 14,5
Energieverbruik per
kookzone of -veld,
berekend per kg
[Wh / kg]:
LV 193,9
LA 193,9
RA 193,9
RV 193,9
Energieverbruik van de
kookplaat,
berekend per kg CE
[Wh / kg]
193,9
Beschrijving van de
onderdelen
In onderstaande tabel vindt u de exacte uit
-
rusting van het door u aangeschafte fornuis
Kookplaat Diameter Vermogen
Kookzone
linksachter
14,5 cm 1,2 kW
Kookzone
linksvoor
18,0 cm 1,7 kW
Kookzone
rechtsachter
21,0 cm
2,1 kW
Kookzone
rechtsvoor
14,5 cm
1,2 kW
Oven Vermogen
Verwarmingselement boven 0,9 kW
Verwarmingselement onder 1,1 kW
Grill-verwarmingselement 2,0 kW
Kookzone rechtsvoor 14,5 cm
Uitrusting van het fornuis
Lekplaat
Rooster
Het apparaat gebruiken
CB
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 38-39 19/4/2018 5:54 PM
40
41
NL
NL
Het apparaat gebruiken
C
Installatie
Opstelling van het fornuis
Installeer het fornuis in een goed ge-
ventileerde ruimte. De opstelling van
het fornuis moet een vrije toegang tot
alle bedieningselementen garanderen.
De bekleding en de lijmen van de in-
bouwmeubelen moeten bestand zijn
tegen een temperatuur van 100 ºC. Als
dit niet het geval is, kan het oppervlak
vervormd raken of kan de bekleding
losraken.
Installeer het fornuis op een stevige
en effen ondergrond.
Als een afzuigkap wordt gebruikt, in-
stalleer deze zoals vermeld in de ge-
bruikershandleiding van de afzuigkap.
Voordat u het fornuis in gebruik neemt,
moet u het waterpas zetten. Dit is
vooral belangrijk voor het gelijkma-
tige verspreiden van vet in de pan.
Om het toestel perfect waterpas te
zetten, gebruik de stelvoetjes, die
na het verwijderen van de schuif be-
reikbaar zijn. De afstelhoogte van de
voetjes is 5 mm.
Montage van de kantelbeveiliging
Om te voorkomen dat het fornuis
omkantelt, installeer de kantelbe-
veiliging die met uw product is mee-
geleverd als volgt:
Boor op een hoogte van 6,0 cm
vanaf de grond een gat in de muur
waartegen het fornuis zal worden
geïnstalleerd (A). Boor vervolgens
een tweede gat op een hoogte van
10,3 cm vanaf de vloer (B). Bevestig
de beveiliging op de muur met be-
hulp van de 2 meegeleverde schroe-
ven en pluggen door de gaten in de
beveiliging op één lijn te brengen
met de gaten die u in de muur hebt
geboord.
Aansluiting van het fornuis
op de elektrische installatie
Opmerking:
Het fornuis mag enkel op de
elektrische installatie aange-
sloten worden door een erkend
installateur met de gepaste kwa-
licaties. Het is verboden om zelf
wijzigingen of aanpassingen aan
de elektrische installatie aan te
brengen.
Aanwijzingen voor de installateur
Het fornuis is in de fabriek
aangepast aan voeding met
driefasige wisselstroom (400 V 3 N ~
50 Hz). De nominale spanning van
de verwarmingselementen van
het fornuis bedraagt 230 V. Het
fornuis kan aangepast worden
aan voeding met eenfasige
stroom (230 V) doormiddel van
een gepaste overbrugging op de
contactstrip volgens het bijgevoegde
aansluitschema. Er is ook een
aansluitschema bij de aansluiting
van het fornuis geplaatst. De
contactstrip is bereikbaar nadat
u het deksel van de aansluiting
wegneemt door de lipjes aan
de zijkant los te maken met een
platkopschroevendraaier. Kies een
gepast snoer overeenkomstig het
soort aansluiting en het nominale
vermogen van het fornuis.
Het snoer moet vastgemaakt worden
op de steun voor de aansluiting van
het fornuis.
Opmerking:
Vergeet niet het aardingscircuit
aan te sluiten op de klem van
het fornuis, die aangegeven is
met het symbool . De elektrische
installatie die het fornuis
van stroom voorziet, moet
beveiligd zijn met een gepaste
zekering die de stroom afsluit
in noodgevallen. De afstand
tussen de werkcontacten van de
zekering moet minstens 3 mm
bedragen.
Voordat u het fornuis op de elektrische
installatie aansluit, bekijk de informatie
op het typeplaatje en het aansluitschema.
Opmerking: De installateur is verplicht
de gebruiker "een certificaat voor aan-
sluiting van het fornuis op de elektrische
installatie” te geven.
Elke aansluiting anders dan deze op het
schema aangegeven kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
Het apparaat gebruiken
C
SCHEMA MET MOGELIJKE AANSLUITINGEN
Opmerking: Spanning van de verwarmingselementen is 230 V.
Opmerking: Bij elke aansluitingsvariant moet de aardingsleiding aangesloten zijn
op de klem met het symbool PE
Aanbevolen soort aansl-
uitkabel
1
Bij een stroomnet van 230 V een-
fasige aansluiting met een nul-
leiding, de bruggen verbinden de
klemmen 1-2-3 en 4-5, aardingsleiding
op .
1N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
H05VV-F3G4
2
Bij een stroomnet van 400 / 230 V
tweefasige aansluiting met een nul-
leiding, de bruggen verbinden de klem-
men 2-3 en 4-5, aardingsleiding op .
2N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
3 X 4 mm
2
H05VV-F4G2,5
3
Bij een stroomnet van 400 / 230 V drie-
fasige aansluiting met een nulleiding,
de bruggen verbinden de klemmen
4-5, de faseleidingen zijn aangeslo-
ten op 1, 2 en 3, de nulleiding op 4-5,
aardingsleiding op .
3N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
4 X 2,5 mm
2
H05VV-F5G1,5
Faseleidingen - L1=R, L2=S, L3=T; N – nulleiding; PE – aardingsleiding
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 40-41 19/4/2018 5:54 PM
42
43
NL
NL
Het apparaat gebruiken
C
Voordat u het fornuis voor
de eerste keer gebruikt
Verwijder alle verpakkingsonderdelen,
leeg de lade en reinig de oven om alle
resten van beschermingsmiddelen te
verwijderen.
Haal alle accessoires uit de oven en
reinig ze in een warm sopje.
Schakel de mechanische ventilatie in
of open een raam.
Warm de oven in de natuurlijke
convectiemodus op (op een
temperatuur van 250 °C, gedurende
ca. 30 minuten) en verwijder het vuil.
Maak de binnenkant van de oven gron-
dig schoon.
Reinig de binnenkant van de oven alleen
met warm water en een beetje afwas-
middel.
Mechanische timer
De timer wordt gebruikt om de wer-
kingstijd van de elektrische oven te
regelen. De timer kan worden in-
gesteld binnen een bereik van 5 tot
120 minuten. Na het verlopen van de
ingestelde tijd geeft de timer een ge-
luidssignaal af en schakelt de oven
zich automatisch uit. Programme-
ren - draai de knop met de klok mee
en stel de gewenste kooktijd in.
Wanneer de knop op "0" is ingesteld,
start de oven niet.
Als u de timerfunctie niet wilt ge
-
bruiken, stel de knop in op de positie
.
Opmerking: Om een tijd tus-
sen 5-10 minuten in te stellen, draai
de timerknop eerst 90 graden en stel
vervolgens de gewenste kooktijd in.
De keramische kookplaat
gebruiken
Voor informatie over de verschillende
kookzones, zie het hoofdstuk “Beschrij-
ving van de onderdelen”.
Uw kookgerei kiezen
Kies kookgerei met een bodemgrootte
en vorm die ongeveer overeenstemt met
het gebruiksoppervlak van de kookzone.
Gebruik geen potten en pannen met een
holle of bolle bodem. Houd er rekening
mee dat de potten en pannen een gepast
deksel moeten hebben. Het is aan te raden
om potten en pannen met een dikke en
platte bodem te gebruiken.
Als het oppervlak van de kookzone of het
kookgerei vuil is, kan de warmte niet vol-
ledig benut worden.
Opgelet: Gebruik geen kookgerei met een
beschadigde of scherpe bodem om schade
aan de kookplaat te vermijden.
INCORRECT
INCORRECT
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
Het verwarmingsvermogen kiezen
De kookzones hebben verschillende ver-
warmingsvermogens. Wijzig het verwar-
mingsvermogen door de draaiknop naar
links of rechts te draaien.
Posities van de knop
0
Uitgeschakeld
Minimum, gerechten opwarmen
1
Stoven van groenten, langzaam
koken
Koken van soepen, grotere
hoeveelheden
2
Langzaam braden
Aanbraden van vlees, vis
3
Maximum, snel opwarmen, snel ko-
ken, braden
Restwarmte-indicator
Tijdens het kookproces bereikt het
glas een hoge temperatuur. De
restwarmte-indicator brandt om
de gebruiker in te lichten dat de
kookplaat warm is. De indicator
dooft eenmaal de temperatuur la-
ger dan 50 °C is. De gebruiker kan
vervolgens het oppervlak aanraken
zonder zich te verbranden. Opmer-
king: De restwarmte die gedurende
circa 5 tot 10 minuten na het einde
van het kookproces aanwezig is kan
worden gebruikt voor het opwarmen
of warmhouden van gerechten of het
voltooien van een kookproces.
Het apparaat gebruiken
C
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 42-43 19/4/2018 5:54 PM
44
45
NL
NL
De oven gebruiken
Voor technische informatie over de oven,
raadpleeg het hoofdstuk “Beschrijving van
de onderdelen.“
Oven met natuurlijke convectie
De oven kan verwarmd worden met
behulp van een verwarmingselement
bovenaan en onderaan en een grillele-
ment. De oven kan bediend worden met
behulp van een functieregelknop - draai
de draaiknop naar de gewenste functie –
00
en met behulp van een
temperatuurregelknop – draai de
draaiknop naar de gewenste temperatuur.
5
0
5
0
100
150
200
250
Schakel de oven uit door beide draaiknoppen
op de stand / 0 in te stellen.
Opmerking:
Als er een functie van de oven
ingesteld is, wordt de verwar-
ming pas ingeschakeld eenmaal
de functie en temperatuur is in-
gesteld.
0
Nulstand
Ovenverlichting
Door de draaiknop in deze stand
te plaatsen wordt de binnenkant
van de oven verlicht.
Natuurlijke convectie
Door de draaiknop in deze stand
te plaatsen wordt de oven op con-
ventionele wijze verwarmd.
Verwarmingselement onderaan
Bij deze stand wordt de oven
enkel met het verwarmingsele-
ment onderaan verwarmd. Bijv.
het bakken van de bodem van uw
Gebak of taarten.
Verwarmingselement bovenaan
Als de draaiknop in deze stand
staat, wordt de oven enkel met
het verwarmingselement boven
-
aan verwarmd. Het bruinen van
gerechten, bakken van de boven-
kant of bijbakken.
Grill
Deze functie maakt het mogelijk
om minder volumineuze gerech-
ten in het midden van de oven te
grillen.
Controlelampjes
Als de oven wordt ingeschakeld, branden
er twee controlelampjes, een oranje en
een rode. Het oranje controlelampje geeft
aan dat de oven ingeschakeld is. Het rode
controlelampje dooft zodra de oven de aan-
gegeven temperatuur heeft bereikt. Als
het recept vereist dat het gerecht in een
reeds warme oven geplaatst moet worden,
wacht totdat het rode lampje een eerste
keer dooft. Tijdens het bakproces gaat het
lampje afwisselend aan en uit (om een sta-
biele oventemperatuur te behouden). Het
oranje controlelampje brandt tevens als de
functie “Onafhankelijke ovenverlichting”
wordt ingeschakeld.
De grill gebruiken
Tijdens het grillproces ondergaan de ge-
rechten de inwerking van infraroodstraling
die uitgezonden worden door het verhitte
verwarmingselement van de grill. Om de
grill in te schakelen, doe het volgende:
stel de draaiknop in op een van de
volgende standen:
verwarm de oven circa 5 minuten (met
gesloten deur).
breng de lekplaat met uw gerecht
op het gepaste niveau in. Als u het
draaispit gebruikt, plaats de lekplaat
onder het draaispit om het druipend
vet op te vangen.
sluit de ovendeur.
Voor de temperaturen die voor de gril-
lfunctie gepast zie, zie Bakken in de oven -
Handige tips
Opmerking:
Tijdens het grillen moet de
deur van de oven gesloten zijn.
Als de grill gebruikt wordt,
kunnen de bereikbare onder-
delen heet worden. Houd kin-
deren uit de buurt.
Bakken in de oven –
handige tips
Gebak
Het wordt aanbevolen om uw gebak /
taarten te bereiden op de bakplaat die
met het apparaat is meegeleverd of
met de gebakplaat die op het rooster
wordt geplaatst.
U kunt tevens vormen en bakplaten
gebruiken die in de winkel beschik-
baar zijn. Plaats deze op het rooster.
Voor uw gebak worden best zwarte
bakvormen gebruikt omdat ze beter
de warmte geleiden en de baktijd
verkorten.
Als u de heteluchtcirculatiefunctie ge-
bruikt, is het niet nodig om de oven
voor te verwarmen. Voor de andere
verwarmingsfuncties moet de oven
voorverwarmd worden voordat u het
gebak erin plaatst,
Voordat u het gebak/taart uit de oven
haalt, controleer de kwaliteit ervan
met een houten stokje (als het gebak
voldoende is gebakken, blijft het stokje
droog en zuiver wanneer u het erin
stopt en uittrekt).
Het is aangeraden om het gebak nog
ca. 5 min. in de oven te laten nadat
u de oven hebt uitgeschakeld. De
baktemperaturen bij gebruik van
de heteluchtcirculatiefunctie zijn
circa 20-30 lager dan bij conventioneel
bakken (met gebruik van de verwar
-
mingselementen boven- en onderaan).
De gegevens die in onderstaande tabel
zijn vermeld dienen alleen ter refe-
rentie en kunnen worden aangepast
naargelang uw ervaring en culinaire
voorkeuren.
Als de informatie in de kookboeken
duidelijk afwijkt van de waarden in
deze gebruikershandleiding, laat u
zich best leiden door de richtlijnen in
deze handleiding.
Vlees bakken en braden
In de oven kunnen porties vlees van
meer dan 1 kg bereid worden. Kleinere
stukken worden beter op de kookplaat
van het fornuis bereid.
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 44-45 19/4/2018 5:54 PM
46
47
NL
NL
Voor het braden worden best vuurvas-
te schotels gebruikt. Ook de handgre-
pen van deze schotels moeten bestand
zijn tegen hoge temperaturen.
Voor het braden met behulp van het
rooster of de draaispit wordt er best
een bakplaat met een kleine hoe-
veelheid water op het laagste niveau
geplaatst.
Het vlees wordt best minstens een-
maal halverwege de braadtijd omge-
draaid op zijn andere zijde. Tijdens
het braden moet het vlees regelmatig
overgoten worden met de saus die ont-
staat bij het braden of met heet, zout
water. Het vlees mag niet met koud
water overgoten worden.
Energiebesparingstips
Door op verantwoorde wijze energie te
gebruiken bespaart u niet alleen op de
kosten van het huishouden, maar werkt u
ook bewust mee aan de bescherming van
het milieu. Laten we daarom ons steentje
bijdragen aan energiebesparing! Dit kan
op de volgende manier:
Gebruik gepast kookgerei
Kookgerei met een platte en dikke
bodem zorgt voor 1/3 minder ener-
gieverbruik. Gebruik altijd een deksel,
anders is het energieverbruik viermaal
hoger!
Kies de gepaste pan voor de kookzone
De diameter van de panbodem moet
de kookzone volledig bedekken.
Houd de kookzones en panbodems
schoon
Vuil belet de overdracht van warmte.
Kalkvlekken moeten vaak worden ver-
wijderd met schoonmaakmiddelen die
schadelijk voor het milieu zijn.
Verwijder het deksel niet te vaak.
Open de ovendeur niet te vaak.
Voltooi het kookproces met gebruik
van de restwarmte van de kookplaat.
Schakel bij lange baktijden de kook-
plaat 5 tot 10 minuten voor het einde
van de bakbeurt uit. De bakbeurt wordt
vervolgens beëindigd met gebruik van
de restwarmte van de kookplaat. U
kunt aldus tot 20 % energie besparen.
Gebruik de oven alleen voor grotere
hoeveelheden
Het bereiden van vlees met een ge-
wicht lager dan 1 kg is goedkoper als
u de kookplaat gebruikt.
Voltooi het kookproces met gebruik
van de restwarmte van de oven.
Schakel bij baktijden van meer
dan 40 minuten de oven 10 minuten
voor het einde van de bakbeurt uit. De
bakbeurt wordt vervolgens beëindigd
met gebruik van de restwarmte van
de oven.
Opmerking:
Houd rekening met de kortere
baktijd bij het instellen van de
timer.
Sluit de deur van de oven zorgvuldig.
De warmte ontsnapt via het vuil dat op
de deurdichtingen is opgehoopt. Zorg
dat de deur schoon is.
Bouw het fornuis niet in de onmid-
dellijke nabijheid van koelkasten of
diepvriezers.
Het energiegebruik van deze toestel-
len stijgt hierdoor onnodig.
Reiniging en onderhoud
Voor een lange levensduur van het fornuis,
dient de gebruiker het apparaat op een
juiste manier te onderhouden volgens de
aanbevelingen van de fabrikant.
Voordat u het fornuis reinigt, ontkoppel het
apparaat van de elektrische voeding en
stel alle knoppen in op de stand “” / “0”.
Maak de kookplaat pas schoon eenmaal
de restwarmte-indicator dooft.
Keramische kookplaat
De kookplaat moet na elk gebruik
worden gereinigd. We bevelen aan om,
indien mogelijk, de kookplaat te reini-
gen wanneer deze nog warm aanvoelt
(restwarmte-indicator gedoofd). Zorg
dat de kookplaat niet te vuil wordt en,
in het bijzonder, vermijd het aanbran-
den van overstroomde vloeistoffen.
Gebruik geen schoonmaakproducten
zoals schuurpoeder met bijtende mid-
delen, schuurpasta's, schuurstenen,
schuursponsjes, staalwol etc., deze
producten kunnen het oppervlak van
de kookplaat bekrassen en kunnen
permanente schade veroorzaken.
Sterk aangekoekt vuil moet verwij-
derd worden met een schraper. Let
op dat u het frame van de kerami-
sche kookplaat niet beschadigt.
Opmerking:
Voordat u de schraper opbergt,
breng de snijkant van de
schraper altijd naar binnen (duw
hiervoor met uw duim op het
schuine deel). Wees voorzichtig,
risico op letsel. Uit de buurt van
kinderen houden.
We bevelen aan om gepaste en deli-
cate schoonmaakproducten te gebrui-
ken, zoals vloeistoffen en emulsies die
het vet verwijderen. We raden u in het
bijzonder aan om schoonmaakmid-
delen te gebruiken die speciek voor
keramische toestellen zijn ontwikkeld.
We bevelen tevens aan om warm wa-
ter met het schoonmaakproduct te
gebruiken.
Gebruik een zachte doek die goed
vocht opneemt om het apparaat te
reinigen.
Wrijf de keramische kookplaat na elke
reiniging grondig droog.
Zorg dat de keramische kookplaat niet
wordt beschadigd, of diepe krassen of
barsten oploopt door metalen deksels
of andere voorwerpen met scherpe
randen.
Het apparaat gebruiken
C D
Reiniging en onderhoud
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 46-47 19/4/2018 5:54 PM
48
49
NL
NL
OPGELET
Het is verboden
om het apparaat te
reinigen of te on
-
derhouden met
agressieve schoon
-
maakmiddelen.
Maak het bedie-
ningspaneel alleen
schoon met warm
water en een beetje
afwasmiddel of een
glasreiniger. Gebruik
geen schuurmiddel.
Oven
Maak de oven schoon wanneer deze
nog warm aanvoelt.
De oven moet na elk gebruik gerei-
nigd worden. Steek de verlichting aan
tijdens het schoonmaken van de oven
voor een betere zichtbaarheid van de
te reinigen zone.
Reinig de binnenkant van de oven al-
leen met warm water en een beetje
afwasmiddel.
Na het reinigen van de oven, wrijf deze
grondig schoon.
Opmerking:
Maak de glazen deur niet schoon
met agressieve schoonmaak-
middelen.
De deur afhalen
Om gemakkelijker toegang te heb-
ben tot de ovenruimte en deze te
reinigen, kunt u de deur afhalen.
Hiervoor moet u de deur openen en
de beveiliging op het scharnier naar
boven klappen. Doe de deur lichtjes
toe, hef ze op en neem ze naar voor
toe uit.
Om de deur opnieuw aan te brengen,
gaat u omgekeerd te werk. Tijdens
het aanbrengen van de deur moet u
erop letten dat de uitsparing op het
scharnier correct op de uitstulping
van de scharnierhouder wordt ge-
plaatst. Plaats altijd de beveiliging
terug
nadat u de deur hebt aangebracht
en druk ze goed aan.
Als u de beveiliging niet correct aan-
brengt, kan het scharnier bescha-
digd raken wanneer u de
deur probeert te sluiten.
De binnenruit verwijderen
Duw met behulp van een platkop
-
schroevendraaier de bovenrand van
de deur los, terwijl u hem aan de
zijkanten voorzichtig oplicht.
Verwijder de bovenrand van de deur.
Maak de binnenruit los van de hou-
der (aan de onderkant van de deur).
Verwijder de binnenruit.
1.
Reinig de ruit in een warm sopje. Ga
omgekeerd te werk om de ruit op-
nieuw aan te brengen. Het gladde
deel van de ruit moet zich bovenaan
bevinden. Opgelet! Druk de boven-
lijst van de deur niet gelijktijdig op
beide kanten van de deur. Voor een
juiste montage van de bovenlijst van
de deur, druk eerst het linker uiteinde
tegen de deur en druk vervolgens op
het rechter uiteinde tot u een duide-
lijke “klik” hoort. Druk vervolgens op
het linker uiteinde tot u een duidelijke
“klik” hoort.
De ovenlamp vervangen
WAARSCHUWING:
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
de lamp vervangt om
risico op een elektri-
sche schok te voorko-
men.
Stel alle draaiknoppen in op
stand “/ “0” en ontkoppel het toe-
stel van de voeding.
Maak de lampenkap los, was het en
veeg het grondig droog,
Draai de ovenlamp uit en vervang het
door een nieuwe lamp die bestand is
tegen hoge temperaturen (300
°
C),
met volgende parameters:
spanning 230 V
vermogen 25 W
schroefdraad E14.
Draai de lamp stevig in de tting vast.
Breng de lampenkap opnieuw aan
Periodieke controle
Naast het lopende onderhoud en reiniging
van het fornuis moet u ook:
regelmatig de juiste werking van de
elektronische en mechanische be-
dieningselementen van het fornuis
controleren. Na het verstrijken van de
garantieperiode moet u minstens om
de twee jaar een technische controle
van het fornuis laten uitvoeren door
een erkend servicecentrum.
de vastgestelde gebreken verhelpen,
een regelmatig onderhoud van de me-
chanische onderdelen van het fornuis
uitvoeren.
Opgelet! Alle reparaties en instellingen
moeten uitgevoerd worden bij een erken-
de onderhoudsdienst of door een erkend
installateur met gepaste kwalicaties.
Handelswijze bij
probleemsituaties
Bij probleemsituaties moet u:
de draaiknoppen van het fornuis dicht-
draaien
de elektrische voeding ontkoppelen
de klantendienst contacteren
DD
Reiniging en onderhoudReiniging en onderhoud
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 48-49 19/4/2018 5:54 PM
50
51
NL
NL
E
Kooktijd
Bepaalde kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzin-
gen in onderstaande tabel. Voordat u de klantendienst contacteert, raadpleeg deze tabel:
Probleem Reden Oplossing
1. Het apparaat werkt
niet
Stroompanne
Controleer de zekering van de
huisinstallatie, sluit de zekering opnieuw
aan of vervang de doorgebrande zekering
2.
De ovenverlichting
werkt niet.
Losgekomen
of beschadigde
lamp
Draai de lamp vast of vervang de
doorgebrande lamp (zie hoofdstuk
Reiniging en onderhoud)
Kooktijd
Soort gebak of
gerecht
Ovenfunctie Temperatuur (°C) Graden Tijd (min)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
220 - 240
1)
2 15 - 25
210 - 220 2 45 - 60
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte. Voor
een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5-10 minuten verkorten.
1)
Verwarm de lege oven voor
2)
De opgegeven tijden gelden voor gerechten in kleine vormen
Opgelet De parameters uit de tabel zijn louter indicatief. U kunt deze aanpassen naar-
gelang uw eigen ervaring en culinaire voorkeuren.
Bakken van taarten
Soort
gerecht
Accessoires
Niveau
Oven-
functie
Temperatuur
(°C)
Kooktijd
2)
(min.)
Kleine
taart
Bakblik 3 160 - 170
1)
25 - 40
2)
Bakblik 3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Bakblik 3
155 - 170
1)
25 - 40
2)
Bakblik
Bakplaat
2 + 4
2 – bakblik of
bakplaat
4 – bakblik
155 - 170
1)
25 - 50
2)
Spritsen
(stroken)
Bakblik 3 150 - 160
1)
30 - 40
2)
Bakblik 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Bakblik 3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Bakblik
Bakplaat
2 + 4
2 – bakblik of
bakplaat
4 – bakblik
160 - 175
1)
25 - 35
2)
Vetvrij
biscuit-
deeg
Rooster +
springvorm met
zwarte coating
Ø 26 cm
3 170 - 180
1)
30 - 45
2)
Appel-
taart
Rooster + twee
springvormen
met zwarte coa-
ting Ø 20 cm
2
de vormen als
volgt op het
rooster plaatsen:
rechtsachter en
linksvoor
180 - 200
1)
50 - 70
2)
1)
Verwarm de lege oven voor, de functie snel voorverwarmen niet gebruiken.
2)
Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte. Voor
een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5 - 10 minuten verkorten.
E
Kooktijd
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 50-51 19/4/2018 5:54 PM
52
53
NL
NL
Grillen
Soort gerecht Accessoires
Niveau
Verwar-
mingsfunctie
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min.)
Geroosterd
wit brood
Rooster 4 250
1)
1,5 - 2,5
Rooster 4 250
2)
2 - 3
Rundvlees-
burgers
Rooster + bak-
plaat (voor het
opvangen van
lekkende vlees-
sappen)
4 - rooster
3 - bakplaat
250
1)
1 pagina
10 - 15
2 pagina
8 - 13
1)
Verwarm de lege oven voor door het 5 minuten aan te zetten, de functie snel voorver-
warmen niet gebruiken.
2)
Verwarm de lege oven voor door het 8 minuten aan te zetten, de functie snel voorver-
warmen niet gebruiken.
Bakken
Soort gerecht Accessoires
Niveau
Verwar-
mingsfunctie
Temperatuur
(°C)
Tijd
(min.)
Hele kip
Rooster + bak-
plaat (voor het
opvangen van
lekkende vlees-
sappen)
2 - rooster
1 - bakplaat
180 - 190 70 - 90
Rooster + bak-
plaat (voor het
opvangen van
lekkende vlees-
sappen)
2 - rooster
1 - bakplaat
180 - 190 70 - 90
Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte.
Voor een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5 - 10 minuten verkorten.
Verpakking en het milieu
Het verpakkingsmateriaal weggooien
Het verpakkingsmateriaal beschermt uw apparaat tegen
mogelijke transportschade. Dit verpakkingsmateriaal is re-
cyclebaar en aldus milieuvriendelijk. Het recyclen van ma-
terialen zorgt zowel voor een besparing op grondstoffen als
een verlaging van de hoeveelheid afval.
Afdanken van uw oud apparaat
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil weg-
gegooid mag worden, maar het naar een recyclagecentrum voor elek-
trische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden.
Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aan-
zienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en de menselijke gezondheid te beschermen, gooi elektrische en elektro-
nische apparaten aan het einde van hun levensduur volgens de geldende voorschriften
weg. Dit vereist zowel de betrokkenheid van de leverancier als de gebruiker.
Dit is de reden waarom uw apparaat van het symbool
op het typeplaatje of de ver-
pakking is voorzien om aan te geven dat u het apparaat nooit in een openbare vuilnisbak
of met het huisvuil mag weggooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar
openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel
gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaar uw oude appa-
raten in een veilige ruimte, buiten uw woning, voordat u ze
effectief weggooit.
F
Praktische informatie
E
Kooktijd
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 52-53 19/4/2018 5:54 PM
54
55
ES
ES
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento ecaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
A
Antes de empezar
56
Consejos seguridad
B
Descripción del
aparato
63
63
64
64
65
Lista de partes
Datos técnicos
Tarjeta de producto
Información sobre el producto
Características del producto
C
Uso del
dispositivo
66
66
68
68
68
70
71
72
Instalación
Conexión de la cocina a la instalación
eléctrica
Antes de poner en marcha la cocina por
primera vez
Timer (temporizador) mecánico
Uso de la placa vitrocerámica
Uso del horno
Cocinamos en horno - consejos
prácticos
Cómo ahorrar energía
D
Limpieza y
mantenimiento
73
75
Limpieza y mantenimiento
Situaciones de emergencia
E
Tiempo de cocción
76 Tiempo de cocción
F
Información práctica
79
79
Embalaje y medio ambiente
Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 54-55 19/4/2018 5:54 PM
56
57
ES
ES
Este símbolo indica
que las superficies
pueden calentarse durante
el uso.
Consejos importantes
Este aparato puede ser
usado por los niños
a partir de 8 años y
personas con capacidades
físicas, sensoriales y
mentales reducidas o
con falta de experiencia
o conocimientos, si son
vigilados o han recibido
instrucciones previas
relativas al uso seguro
del aparato y entienden
los peligros que conlleva.
Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños no deben llevar
a cabo la limpieza y el
mantenimiento, a menos
que se encuentren bajo
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
supervisión.
Para evitar peligros, si
el cable de alimentación
está dañado, deberá
ser cambiado por el
fabricante, su servicio
posventa o un especialista
cualicado.
Atención: el aparato y
sus partes accesibles
se calientan durante el
uso. Nunca toque los
elementos de calefacción
de aparato. Mantenga a
los menores de 8 años
alejados del aparato, a
menos que estén bajo
vigilancia continua.
Atención: las partes
accesibles del aparato
pueden estar calientes
durante el uso. Los niños
no deben tener acceso al
aparato.
Atención: riesgo de
incendio. Nunca deje
objetos sobre la supercie
de cocción.
Atención: la cocción
desatendida en el
quemador con aceite o
cualquier otra materia
grasa puede ser peligrosa
y provocar un incendio.
NUNCA trate de extinguir
el fuego con agua.
Desconecte el aparato y
cubra las llamas con una
tapa o una manta ignífuga.
Este aparato no está
diseñado para la conexión
a un temporizador externo
o a un sistema de control
remoto independiente.
Atención: asegúrese
de que el aparato es
desconectado antes de
reemplazar la bombilla
para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
No utilice un equipo de
limpieza de vapor para
limpiar el aparato.
Durante su uso, el
aparato se calienta. Se
debe tener cuidado para
evitar tocar los elementos
calefactores situados
dentro del horno.
Atención: si la supercie
de cocción está agrietada,
desconecte el aparato
para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
No use productos de
limpieza abrasivos ni
raspadores metálicos
duros para limpiar el
vidrio de la puerta del
horno, ya que pueden
raspar la superficie y
ocasionar la rotura en
pedazos del vidrio.
No es recomendable
colocar objetos metálicos
como, por ejemplo,
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas encima
del aparato de cocción, ya
que podrían calentarse.
Atención: utilice solo
los dispositivos de
protección de la placa de
cocción diseñados por el
fabricante de la placa o
indicados por este en las
instrucciones de uso como
aptos, o los dispositivos
de protección de la tabla
de cocción integrados
en el aparato. El uso de
dispositivos de protección
inadecuados puede
provocar accidentes.
Después de la cocción,
el ventilador sigue
funcionando durante
cierto periodo de tiempo
para conseguir un
A A
Antes de empezar Antes de empezar
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 56-57 19/4/2018 5:54 PM
58
59
ES
ES
enfriamiento más rápido
y mejorar la abilidad del
horno.
La cocción debe realizarse
con la puerta cerrada.
No cuelgue ropa ni trapos
en el mango del horno.
No cubra el interior
del horno con papel
de aluminio para
ahorrarse una limpieza;
el sobrecalentamiento
puede dañar el esmalte
que recubre la cámara.
Atención: el proceso
de cocinado debe ser
supervisado. El cocinado
de corta duración debe
ser supervisado de forma
continua.
Atención: para impedir que
el aparato se vuelque, hay
que instalar el dispositivo
de estabilización, con sus
jaciones antivuelco.
¡ATENCIÓN!
Respete las
instrucciones de este
manual.
Instalación
Los materiales de
embalaje (por ejemplo,
la cinta de plástico o el
poliestireno) pueden ser
peligrosos para niños:
¡peligro de asfixia!
Manténgalos lejos del
alcance de los niños.
Si instalamos
adecuadamente este
aparato, cumple con
todos los requisitos de
seguridad para esta
categoría de productos.
Se debe prestar atención
especial a la parte
inferior del aparato,
porque, al diseñarla, no
se ha previsto que deba
ser tocada y puede tener
bordes alados o rugosos
que pueden ocasionar
lesiones.
Este aparato es pesado —
tenga cuidado a la hora de
manipularlo.
El aparato es frágil.
Transpórtelo solamente
en posición vertical.
Cuando retire el embalaje,
compruebe que el
aparato no esté dañado.
En caso de dudas, no
lo use y contacte con el
establecimiento donde lo
haya comprado.
Después de haber
instalado el aparato,
compruebe que este no
esté aplastando el cable
de alimentación.
Para evitar cualquier
riesgo (daño de propiedad,
lesiones personales…),
encargue la instalación,
las conexiones a
la red eléctrica, la
puesta en marcha y el
mantenimiento a un
profesional cualicado.
Advertencia: antes de
acceder a las terminales
eléctricas, desconecte el
aparato de la electricidad.
Si es necesario modicar
la instalación eléctrica de
su vivienda para conectar
al aparato, contacte con
un electricista cualicado.
Si se trata de una
instalación fija, realice
la conexión a la red
eléctrica por medio
de un conmutador
multipolar, que asegurará
un aislamiento total
si se dan condiciones
de sobrevoltaje de
categoría III.
Instrucciones de puesta a
tierra: este aparato debe
tener puesta a tierra. En
caso de avería o de corte
del suministro, la puesta
a tierra reduce el riesgo
de descarga eléctrica
al ofrecer a la corriente
eléctrica un acceso de
menor resistencia. El
aparato está equipado con
un cable de potencia con
un conductor de tierra y
una toma de tierra. Se
debe conectar el enchufe
a una toma principal
adecuada, instalada y
conectada a tierra de
conformidad con todas las
leyes locales.
Funcionamiento
El aparato únicamente
debe ser utilizado con el
A
Antes de empezarAntes de empezar
A
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 58-59 19/4/2018 5:54 PM
60
61
ES
ES
fin para el que ha sido
diseñado, es decir, la
preparación de comidas
en casa. Cualquier
otro uso del aparato se
considerará inadecuado
y, por lo tanto, será
peligroso. El fabricante
no se responsabilizará de
ningún daño ocasionado
por un uso inadecuado del
aparato.
Está prohibido modicar
las características
técnicas o intentar
modificar el aparato de
cualquier manera.
Es recomendable vigilar a
los niños para asegurarse
de que no juegan con el
aparato.
No conecte el aparato a
un enchufe sin protección
de sobrecarga (fusible).
No conecte el aparato
al suministro de energía
por medio de cable de
extensión ni caja divisoria.
Atención: mantenga
despejadas las rejillas de
ventilación del aparato
o de la estructura de
empotramiento.
No almacene dentro
del aparato sustancias
potencialmente explosivas
tales como aerosoles que
contienen propelentes
inamables.
Para evitar el riesgo de
explosión o incendio,
no coloque productos
inamables o elementos
impregnados de productos
inamables cerca o sobre
el aparato.
No encienda las zonas de
cocción antes de colocar
ollas o cazuelas en ellas.
No use la cocina para
calentar habitaciones.
No raspe el quemador con
una herramienta alada.
No use el quemador como
encimera.
Nunca use el aparato si
el cable de alimentación,
el panel de control o la
supercie de vidrio están
dañados de tal forma que
los componentes internos
estén expuestos.
Asegúrese de que los
electrodomésticos
pequeños o sus cables no
toquen el horno caliente
o el quemador, ya que el
material de aislamiento
del equipo no suele
ser resistente a altas
temperaturas.
Utilice únicamente
una batería de cocina
adaptada y compatible con
este aparato (para obtener
más información, consulte
el capítulo «Selección del
recipiente»).
Antes de poner la placa
en marcha, limpie los
líquidos y restos de
comida de su supercie.
En especial, el azúcar
quemado en altas
temperaturas en la
supercie del quemador
puede ocasionar daños
irreversibles.
No está permitido el uso
de utensilios de cocina
de aluminio o de plástico.
No coloque objetos de
plástico o de papel de
aluminio en zonas de
cocción calientes.
Evite colocar recipientes
húmedos sobre la
placa, ya que la pueden
dañar irreversiblemente
(manchas permanentes).
No ponga cazuelas que
pesen más de 15 kg
sobre la puerta abierta
del horno ni cazuelas que
pesen más de 25 kg sobre
el quemador.
No use el cajón situado
debajo del horno para
almacenar materiales
inflamables u ollas; la
temperatura dentro del
cajón puede ser muy alta
y se podría provocar un
incendio.
Atención: no deje caer
ningún objeto pesado o
alado sobre la supercie
del quemador.
Mantenimiento
Antes de empezar el pro-
grama de limpieza catalí-
tica, limpie las salpicadu-
ras mayores. Para obtener
más información, consul-
te el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”.
Antes de empezar Antes de empezar
AA
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 60-61 19/4/2018 5:54 PM
62
63
ES
ES
Lista de partes
M
Timer (temporizador) mecánico
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Mando del regulador de temperatura
del horno
Indicador de control del termostato
Mando de selección de las funciones
de horno
Indicador de funcionamiento del
horno
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Placa vitrocerámica
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Asa de la puerta del horno
Mandos de control de las zonas de
cocción de la placa
Cajón
Servicio y reparaciones
En caso de avería no
trate de reparar el
aparato por su propia
cuenta. Las reparaciones
realizadas por personal
no cualificado pueden
ocasionar daños al
aparato que no están
cubiertos por la garantía.
Contacte con el servicio
posventa de su vendedor
y exija piezas de recambio
certificadas por el
fabricante.
Antes de empezar Descripción del aparato
BA
Datos técnicos
Tensión nominal 230 / 400 V~ 50 Hz
Potencia nominal Placa de 8,2 kW
Vitrocerámica 6,2 kW
Dimensiones de
la cocina (alto /
ancho / largo)
85 / 60 / 60 cm
Información básica:
El producto cumple con los requisitos de
las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-6,
vigentes en la Unión Europea.
Los datos en las etiquetas energéticas de
hornos eléctricos se dan de conformidad
con la norma EN 60350-1 / IEC 60350-1.
Estos valores se determinan con la carga
estándar con las funciones activas: calen
-
tador inferior y superior (modo convencio-
nal) y calentamiento con ayuda del ventila-
dor (si tales funciones están disponibles).
La clase de eciencia energética se de-
termina según la función disponible en el
producto de conformidad con la siguiente
prioridad:
Convención ECO
Convención
Ventilador, elemento calefactor
inferior y elemento calefactor su-
perior
Elemento calefactor inferior y ele-
mento calefactor superior (modo
convencional)
Para determinar el consumo de energía,
se deben desmontar las guías telescópicas
(si forman parte del producto).
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 62-63 19/4/2018 5:54 PM
64
65
ES
ES
Declaración del fabricante:
El fabricante declara con la presente que el
producto cumple los requisitos esenciales
de las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2014/35/CE,
Directiva de compatibilidad electro-
magnética 2014/30/CE,
Directiva de diseño ecológico
2009/125/CE,
y por lo tanto el producto fue marcado
y tiene declaración de conformidad com-
partida con las entidades supervisoras del
mercado.
Tarjeta del producto
La información incluida en la tarjeta de
producto es conforme con el Reglamento
Delegado (UE) nº 65/2014 de la Comisión
por el que se complementa la Directiva
2010/30/UE del Parlamento Europeo y
del Consejo en relación con el etiquetado
energético de los hornos y campanas ex-
tractoras de uso doméstico.
Nombre proveedor
Valberg
Identicación de modelo
957721 - VC 60
4CM W 373 P
Índice de eciencia ener-
gética (EEI cavity)
106,0
Clase de eciencia ener-
gética
A
Consumo de energía para
ciclos (EC electric cavity)
modo tradicional [kWh]
modo con conven-
ción [kWh]
0,88
Número de cámaras
1
Fuente de calor
Eléctrica
Volumen de la cámara [l]
67
Para fijar la conformidad con las exigen-
cias de diseño ecológico se aplicaron los
métodos de medida y cálculo de las si-
guientes normas:
EN 60350-1
EN 60350-2
Información sobre el
producto
La información incluida en la tarjeta de
producto es conforme con el Reglamento
(UE) nº 66/2014 de la Comisión por el que
se aplica la Directiva 2009/125/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo en lo
relativo a los requisitos de diseño ecológico
aplicables a los hornos, las placas de
cocina y las campanas extractoras de uso
doméstico.
Las distintas posiciones del mando.
Identicación de modelo
VC 60 4CM
W 373 P
Tipo de horno Eléctrico
Peso del aparato [kg] 41
Número de cámaras 1
Fuente de energía de cada
cámara
Eléctrica
Volumen por cámara V [l] 67
Consumo de energía (elec-
tricidad) necesaria para
calentar la carga normali-
zada en una cámara
de un horno eléctrico du-
rante un ciclo en modo
tradicional para cada cáma-
ra (energía eléctrica nal)
[kWh/ ciclo]
0,88
Descripción del aparato
Consumo de energía nece-
saria para calentar una
carga normalizada en una
cámara de un horno eléc-
trico durante un ciclo en
modo convención para cada
cámara (energía eléctrica
nal) [kWh / ciclo]
-
Índice de eciencia energé-
tica por cámara
106,0
Placas de cocina eléctricas domésticas
Identicación de modelo
VC 60 4CM
W 373 P
Tipo de placa de cocina Eléctrica
Número de placas o áreas
calefactoras
4
Tecnología calefactora Zonas de
cocción
convencio-
nales
Para las placas o
áreas calefactoras
circulares: diáme-
tro de la supercie
útil para cada placa
eléctrica, redon-
deado a los 5 mm
de Ø más próximos
AVG Ø 18,0
ARG Ø 14,5
ARD Ø 21,0
AVD Ø 14,5
Consumo de ener-
gía para cada placa
o área calefactora
calculado en kg
[Wh/ kg]
AVG 193,9
ARG 193,9
ARD 193,9
AVD 193,9
Consumo de energía para
cada placa,
calculado en kg EC [Wh / kg]
193,9
Características del
producto
El siguiente cuadro le permitirá familia-
rizarse con el equipamiento de su cocina
Placa de cocina Diámetro Potencia
Quemador poste-
rior izquierdo
14,5 cm 1,2 kW
Quemador delan-
tero izquierdo
18,0 cm 1,7 kW
Quemador poste-
rior derecho
21,0 cm
2,1 kW
Quemador delan-
tero derecho
14,5 cm
1,2 kW
Forno Potencia
Resistencia superior 0,9 kW
Resistencia inferior 1,1 kW
Resistencia de la parrilla 2,0 kW
Quemador delantero
derecho
14,5 cm
Accesorios
Bandeja profunda
Parrilla estándar
Uso del dispositivo
CB
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 64-65 19/4/2018 5:54 PM
66
67
ES
ES
Uso del dispositivo
C
Instalación
Montaje de la cocina
La habitación en la que instale la co-
cina debe estar bien ventilada. Debe
garantizar un buen acceso a todos los
elementos de control.
Los muebles para empotrar deben te-
ner el revestimiento y los pegamentos
resistentes a temperaturas de más
de 100 °C. En caso contrario, la su-
percie podría sufrir deformaciones
y el revestimiento se podría despegar.
La cocina debe colocarse sobre una
supercie rígida y nivelada.
Las campanas extractoras deben
montarse según las indicaciones
contenidas en sus manuales de uso.
Antes de empezar a usar la cocina,
ésta debe nivelarse, lo cual tiene es-
pecial importancia para la distribución
homogénea del aceite en la sartén.
Para esto sirven las patas niveladoras
a las que se podrá acceder al sacar el
cajón. Las patas niveladoras tienen
una altura de 5 mm.
Montaje del soporte antivuelco
Para prevenir que la cocina se vuel-
que, instale el soporte antivuelco
suministrado con el aparato de la
siguiente forma:
Perfore un oricio a 6,0 cm del sue-
lo (A), en la pared en la que instale el
aparato. Luego, perfore un segundo
oricio a 10,3 cm del suelo (B). Con
la ayuda de 2 anclajes de pared y
tornillos, je el soporte antivuelco a
la pared alineándolo con los oricios
perforados.
Conexión de la cocina a la
instalación eléctrica
¡Advertencia!
La conexión a la instalación
únicamente puede realizarla
un profesional cualicado. Se
prohíbe modicar o introducir
cambios en la instalación eléc-
trica por cuenta propia.
Indicaciones para el instalador
La cocina está adaptada por
el fabricante a la alimentación
con corriente alterna trifásica
(400 V 3 N ~ 50 Hz). La tensión
nominal de los elementos
calefactores es de 230 V. Se puede
adaptar la cocina a una alimentación
de corriente monofásica (230 V)
mediante una reducción apropiada
(puente) realizada a la altura
de la regleta de bornes, según
el esquema de conexiones que
se muestra a continuación. El
esquema de conexión se encuentra
cerca de la acometida eléctrica de
la cocina. Para abrir la regleta de
bornes, quite la tapa y haga presión
con un destornillador plano para
desbloquear las lengüetas laterales.
El cable de conexión debe escogerse
de manera adecuada, tomando
en cuenta el tipo de conexión y la
potencia nominal de la cocina.
El cable de conexión debe jarse en
la acometida eléctrica de la cocina.
¡Advertencia!
No olvide conectar la toma de
tierra al borne de la cocina
marcado con el símbolo .
La instalación eléctrica que
alimenta la cocina debe estar
dotada de un interruptor
de seguridad que facilite el
corte de la corriente eléctrica
en cualquier momento. La
distancia entre los contactos del
interruptor de seguridad debe
ser como mínimo de 3 mm.
Antes de realizar la conexión de la cocina
a la instalación eléctrica lea la informa-
ción incluida en la placa de datos y en el
esquema de conexión.
¡Advertencia! El instalador está obliga-
do a entregarle al usuario el «certicado
de conexión de la cocina a la instalación
eléctrica».
Cualquier otra forma de conexión de la co-
cina distinta a la mostrada en el esquema
puede resultar en su deterioro.
Uso del dispositivo
C
ESQUEMA DE CONEXIONES POSIBLES
¡Advertencia! La tensión de los elementos calefactores es de 230 V.
¡Advertencia! En todas las conexiones, el cable de tierra debe conectarse con
un borne PE
Tipo recomendado para el
cable de conexión
1 Si se trata de una red de 230 V: cone-
xión monofásica con cable neutro, los
puentes unen los bornes 1-2-3 y 4-5,
el cable de tierra en
1N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
H05VV-F3G4
2
Si se trata de una red de 400 / 230 V:
conexión bifásica con cable neutro, los
puentes unen los bornes 2-3 y 4-5, el
cable de tierra en
2N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
3 X 4 mm
2
H05VV-F4G2,5
3
Si se trata de una red de 400 / 230V:
conexión trifásica con cable neutro,
los puentes unen los bornes 4-5, los
cables de fase conectados a los 1, 2 y 3,
el neutro a los 4-5, el cable de tierra
en
3N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
4 X 2,5 mm
2
H05VV-F5G1,5
Cables de fase - L1=R, L2=S, L3=T; N - cable neutro; PE - cable de tierra
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 66-67 19/4/2018 5:54 PM
68
69
ES
ES
Uso del dispositivo
C
Antes de poner en marcha la
cocina por primera vez
Elimine los elementos de embalaje,
vacíe el cajón, limpie la cámara del
horno y la placa de cocción para
eliminar los agentes químicos de
protección aplicados en fábrica,
Saque los accesorios del horno
y lávelos en agua caliente con
lavavajillas,
Ponga la ventilación de la cocina o
abra la ventana,
Caliente el horno en modo convención
natural, 250 °C, dejándolo de media
unos 30 minutos, y retire toda la
suciedad.
Limpie el interior del horno minucio-
samente.
El interior del horno debe lavarse so-
lamente con agua caliente y un poco de
lavavajillas.
Timer (temporizador)
mecánico
El temporizador sirve para controlar
el tiempo de cocción del horno eléc-
trico. Se puede ajustar en el intervalo
de 5 a 120 minutos. Pasado el tiempo
jado, se activará la señal sonora y el
horno se apagará automáticamente.
Programación: gire el mando hacia
la derecha y je el tiempo deseado.
Con el mando en la posición “0”, el
horno no se encenderá.
Si no va a utilizar la función del tem-
porizador, hay que poner el mando
en la posición .
¡Advertencia! Para poder medir el
tiempo de 5 a 10 minutos, en pri-
mer lugar hay que girar el mando
del temporizador aprox. 90° y lue-
go jar el tiempo de funcionamiento
deseado.
Uso de la placa
vitrocerámica
Para obtener información sobre los dis-
tintos tipos de quemadores, consulte el
capítulo “Características del producto”.
Selección del recipiente
Elija un recipiente con un tamaño y una
forma similar a la de la supercie de la
zona de cocción. No debe usar recipien-
tes de fondo cóncavo o convexo. Hay que
asegurarse de que el recipiente siempre
tenga una tapa del tamaño adecuado y de
centrarlo sobre el quemador. Recomenda-
mos usar recipientes con el fondo plano
y grueso.
La suciedad en las zonas de cocción y los
recipientes impide el aprovechamiento
óptimo del calor.
Atención: Está prohibido utilizar recipien-
tes que tengan el fondo dañado o cortante,
ya que podrían dañar la placa de cocina.
INCORRECT
INCORRECT
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
Selección de la potencia
Las zonas de cocción tienen la potencia
variable. La potencia puede regularse gra-
dualmente, girando el mando a la derecha
o a la izquierda.
Las distintas posiciones del mando
0
Apagado
Mínimo, calentamiento
1
Cocción lenta de verduras
Cocción de sopas, platos de más
volumen
2
Fritura lenta
Asado de carnes y pescados
3
Máximo, calentamiento rápido, cocción
rápida, fritura rápida
Indicador de calor residual
Durante la cocción, el vidrio alcanza
una temperatura elevada. El indica-
dor de calor residual se enciende
entonces para informar al usuario de
que la placa está caliente; se apaga
cuando la temperatura desciende
por debajo de 50 °C y el usuario ya
puede tocar de nuevo la supercie
sin peligro de quemarse. Nota: el ca-
lor residual que se conserva durante
aproximadamente 5 a 10 minutos al
terminar la cocción se puede utilizar
para recalentar platos, mantenerlos
calientes o incluso para terminar la
cocción.
Uso del dispositivo
C
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 68-69 19/4/2018 5:54 PM
70
71
ES
ES
Uso del horno
Para consultar la información técnica del
horno, consulte el capítulo «Características
del producto ».
Horno de convección natural
El horno puede ser calentado por medio
de las dos resistencias situadas en la
parte superior e inferior, y por medio del
grill. Para utilizar el horno, dispone de
una rueda para elegir el tipo de fun-
cionamiento (basta con girarla hasta la
función deseada)
00
y de una rueda para regular la temperatura
(hay que ponerla en la temperatura
deseada).
5
0
5
0
100
150
200
250
El aparato se apaga al jar ambas ruedas
en la posición / 0.
¡Advertencia!
El aumento de la temperatura
solo se produce después de ha-
ber elegido una función y una
temperatura.
0
Conguración cero
Iluminación independiente de
horno
Al mover el mando a esta posición
conseguiremos la iluminación de
la cámara de horno.
Convención natural
Esta función permite cocinar los
alimentos en un solo nivel.
Resistencia inferior
Esta función activa únicamente
la resistencia inferior. Permite
cocinar el fondo de los postres o
tartas, por ejemplo.
Resistencia superior
Esta función activa únicamente la
resistencia superior. Dorado, coc-
ción por arriba, cocción adicional.
Grill
Esta función permite asar los pla-
tos poco espesos y situados en el
centro del horno.
Indicadores luminosos
Cuando el horno está encendido, se ilu-
minan dos pilotos, uno naranja y otro rojo.
El piloto naranja indica que el horno es
activado. El piloto rojo se apaga cuando
el horno ha alcanzado la temperatura in-
dicada. Si la receta prevé que el plato se
introduzca en un horno ya caliente, espere
a que el piloto rojo se apague por primera
vez. Durante la cocción, el piloto se apa-
gará y encenderá periódicamente (para
mantener estable la temperatura del hor-
no). El piloto naranja también se enciende
si el usuario elige la función «Iluminación
independiente del horno».
Uso del grill
El proceso de tostado o asado al grill se
hace como consecuencia de actividad de
los rayos infrarrojos, emitidos por el ca-
lefactor del grill calentado al rojo. Para
conectar el grill es necesario:
poner el mando del horno en una de
las siguientes posiciones:
calentar el horno durante unos
5 minutos (con la puerta cerrada).
situar la bandeja con el plato en el
nivel adecuado. Si utiliza el espetón,
coloque la bandeja a un nivel más bajo
para que recoja la grasa que produ-
cirá.
cerrar la puerta del horno.
En relación con las temperaturas corres-
pondientes al uso del grill, consulte «Co-
cinamos en horno - consejos prácticos».
¡Advertencia!
El tostado o asado debe ser
realizado con la puerta del
horno cerrada.
Al usar el grill, las partes
accesibles del horno pueden
calentarse. Se recomienda no
permitir a los niños acercarse
al horno.
Cocinamos en horno -
consejos prácticos
Preparación de pasteles
para preparar pasteles, se recomienda
utilizar la bandeja de horno que viene
con el aparato o poner otra bandeja
cualquiera sobre la rejilla,
se pueden también preparar pasteles
en bandejas compradas de empresas
terceras que deben situarse en la re-
jilla, para cocer se recomienda usar
bandejas de color negro que conducen
mejor el calor y reducen el tiempo de
cocción,
si va a usar la función de aire caliente,
no es necesario precalentar el horno,
para los demás tipos de cocción, debe
precalentarlo antes de introducir el
pastel,
antes de sacar el pastel del horno hay
que comprobar la calidad del pastel
con un palillo de madera (si la pas-
ta está hecha, el palillo saldrá seco
y limpio),
se recomienda dejar el pastel en el
horno, después de apagarlo, durante
unos 5 minutos, ya que la temperatura
de cocción con la función aire calien-
te suelen ser de unos 20 – 30 grados
inferior a la de la cocción convencio-
nal (con el empleo de las resistencias
superior e inferior),
los parámetros de la tabla son apro-
ximados y deben ser corregidos en
función de sus propias experiencias
y gustos culinarios.
en caso de que la información de los
libros de cocina se diferencie bastante
de los valores de la tabla, le sugerimos
seguir este manual.
Asado de carnes
en el horno hay que preparar las por-
ciones de carne de más de 1 kg de
peso. Las porciones más pequeñas es
mejor prepararlas en la placa
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 70-71 19/4/2018 5:54 PM
72
73
ES
ES
y le recomendamos que use recipien-
tes resistentes al calor. Los mangos
de estos recipientes también deben
resistir las altas temperaturas,
si va a utilizar la rejilla o el espetón,
se recomienda colocar una bandeja
debajo con un poco de agua,
normalmente hacia la mitad del asa-
do, se recomienda dar la vuelta a la
carne. También hay que regar la carne
con la salsa de la bandeja o con agua
caliente salada. - NO se debe echar
agua fría en la carne.
Cómo ahorrar energía
Al usar la energía de forma responsable
gastamos menos dinero y contribuimos
a proteger el medio ambiente. Merece la
pena ahorrar energía eléctrica y lo pode-
mos conseguir siguiendo los siguientes
consejos:
Usar recipientes adecuados para la
cocción.
Los recipientes de fondo plano y
grueso permiten ahorrar hasta 1/3 de
energía eléctrica. ¡Hay que acordarse
de la tapa, de lo contrario, el consumo
de la energía eléctrica aumenta hasta
cuatro veces!
Usar recipientes de cocción adecua-
dos al tamaño de la zona de cocción.
El recipiente de cocción nunca debe-
rá ser más pequeño que la zona de
cocción.
Cuidar de la limpieza de las zonas de
cocción y de los fondos de los reci-
pientes.
La suciedad perturba la transmisión
de calor y a menudo solo se puede
limpiar una suciedad muy calcinada
usando productos que afectan al me-
dio ambiente.
Evite comprobar los platos con exce-
siva frecuencia.
No abra demasiadas veces la puerta
del horno.
Termine la cocción aprovechando el
calor residual de la placa.
En caso de largos tiempos de cocción,
apague la placa unos 5-10 minutos
antes de terminar la cocción; la comi-
da terminará de hacerse con el calor
residual de la placa. De este modo se
puede ahorrar hasta un 20% de ener-
gía eléctrica.
Use el horno solamente para sus pla-
tos más voluminosos.
La carne que pesa menos de 1 kg se
prepara con más ahorro en la placa.
Termine la cocción aprovechando el
calor residual del horno.
En caso de preparar un plato durante
más de 40 minutos, apague el horno
10 minutos antes de que termine
la cocción; la comida terminará de
hacerse con el calor residual del
horno.
¡Advertencia!
En caso de usar el temporizador,
programe un tiempo de cocción
más corto.
Cierre bien la puerta del horno.
El calor se escapa por las suciedades
que se encuentran en las juntas de
la puerta. Es muy importante que las
limpie.
No empotre la cocina demasiado
cerca de frigoríficos o congeladores.
En este caso el gasto de energía eléc-
trica aumenta sin necesidad.
Limpieza y
mantenimiento
Para alargar la vida de la cocina, el usuario
debe realizar un mantenimiento correcto,
siguiendo las recomendaciones del fabri-
cante.
Antes de empezar la limpieza hay que
apagar la cocina, comprobando que todos
los mandos se encuentren en la posición
” / “0”. Únicamente limpie la placa des-
pués de que se haya apagado el indicador
de calor residual.
Placa vitrocerámica
La placa se debe limpiar de forma
regular después de cada uso. En la
medida de lo posible, se recomienda
limpiar la placa mientras esté templa-
da (una vez apagado el indicador de
calor residual). No se debe permitir
que la supercie de la placa de cocción
se ensucie considerablemente, es-
pecialmente con residuos quemados
provenientes de la comida derramada.
No use productos de limpieza con
abrasivos fuertes, tales como polvos
con abrasivo, pastas abrasivas, pie-
dras abrasivas, piedra pómez, bras
de acero, etc. Estos pueden rayar la
supercie de la placa produciendo
daños irreversibles.
La suciedad fuerte que esté muy pe-
gada a la placa puede quitarse con
la rasqueta que se incluye con el
aparato. Preste atención a no dañar
el marco de la placa vitrocerámica.
¡Advertencia!
Antes de guardar la rasqueta,
retraiga el borde cortante al
interior (basta con apretar la
parte saliente con el pulgar).
Manipúlela con precaución
(riesgo de cortarse) y manténgala
fuera del alcance de los niños.
Se recomienda el uso de productos de
limpieza delicados y adaptados, p. ej.
líquidos o emulsiones quitagrasas. En
concreto, recomendamos usar pro-
ductos especiales para la limpieza
y el mantenimiento de vitrocerámi-
cas. También recomendamos el uso
de agua caliente con el producto de
limpieza.
Para la limpieza, utilice un trapo suave
y delicado, que absorba bien la hu-
medad.
Después de cada lavado de la placa
vitrocerámica, hay que secarla bien.
Preste especial atención a que la placa
vitrocerámica no se dañe, que no se
produzcan rayazos profundos o esta-
llidos por golpes con tapas metálicas
de los recipientes u otros objetos de
bordes alados.
Uso del dispositivo
C D
Limpieza y mantenimiento
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 72-73 19/4/2018 5:54 PM
74
75
ES
ES
¡ATENCIÓN!
Para la limpieza y
el mantenimiento
no utilice productos
abrasivos.
Para limpiar el pa-
nel de mandos, utili-
ce solo agua calien-
te con una pequeña
cantidad de lavavaji-
llas o de limpiacris
-
tales. No use pro-
ductos para fregar.
Horno
Limpie el horno mientras aún esté
templado.
El horno debe lavarse después de cada
uso. Para tener una mejor visibilidad,
limpie el horno con su luz encendida.
El interior del horno debe lavarse so-
lamente con agua caliente y un poco
de lavavajillas.
Una vez limpiado el horno hay que
secarlo bien.
¡Advertencia!
Para la limpieza y el manteni-
miento de las partes frontales
de cristal no use productos abra-
sivos.
Desmontaje de la puerta
Para poder limpiar más fácilmente
el interior del horno, es posible des-
montar la puerta. Para ello hay que
abrir la puerta y levantar el elemen-
to protector situado en la bisagra.
A continuación, cierre ligeramente
la puerta hasta el tope, levántela y
sáquela tirando hacia adelante.
Para volver a montar la puerta
después de la limpieza, repita los
mismos pasos en orden inverso. Al
montar la puerta, asegúrese de que
coloca bien el enganche en la ranura
de la bisagra. Después de montar la
puerta, baje
el elemento protector y apriételo
bien.
Si colocamos mal el elemento pro-
tector podemos dañar la
bisagra en el momento de cerrar la
puerta.
Desmontaje del cristal interno
Desenganche la moldura superior
de la puerta con ayuda de un des-
tornillador plano, levantándola con
cuidado por los lados.
Retire la moldura superior de la
puerta.
Desenganche el cristal interno de
la jación (en la parte inferior de la
puerta). Saque el cristal interno.
1.
Lave el cristal con agua caliente y con
un poco de lavavajillas. Para volver a
montar el cristal repita estos pasos
en orden contrario. La parte lisa del
cristal deberá encontrarse arriba.
¡Advertencia! No apriete la moldura
superior al mismo tiempo por am-
bos lados de la puerta. Para situar
correctamente la moldura superior de
la puerta, primero coloque el extremo
izquierdo y apriete el extremo derecho
hasta oír un clic. Luego apriete a la
izquierda hasta oír un clic.
Sustitución de la bombilla de iluminación
del horno
ATENCIÓN:
asegúrese de que el
aparato esté desco
-
nectado antes de re-
emplazar la bombilla
para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
Ponga todos los mandos de control
en la posición “” / “0” y desconecte
la alimentación eléctrica.
Desatornille la pantalla de la lámpara,
lávela y séquela bien.
Retire la bombilla y cámbiela por
una bombilla idéntica y resistente a
altas temperaturas (300
°
C) con estas
características:
voltaje 230 V
potencia 25 W
rosca E14.
Coloque bien la bombilla en el porta-
lámparas y fíjela correctamente.
Vuelva a poner la pantalla de la lám-
para.
Revisiones periódicas
Además de las actividades que
tengan como n mantener limpia la cocina,
es necesario:
comprobar cada cierto tiempo que los
dispositivos electrónicos y mecánicos
de la cocina funcionan correctamen-
te. Después del periodo de garantía,
al menos una vez cada dos años, hay
que encargar al servicio de manteni-
miento realizar una revisión técnica
de la cocina,
eliminar los defectos de funciona-
miento descubiertos,
realizar mantenimiento periódico de
los dispositivos mecánicos de la co-
cina.
¡Advertencia! Las reparaciones y ajustes
deben ser realizados por un profesional
cualicado o por el servicio posventa.
Situaciones de
emergencia
En una situación de emergencia es ne-
cesario:
apagar los mandos de la cocina
desenchufar el aparato
contactar con el servicio posventa
DD
Limpieza y mantenimientoLimpieza y mantenimiento
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 74-75 19/4/2018 5:54 PM
76
77
ES
ES
E
Tiempo de cocción
Los usuarios pueden reparar algunas incidencias sin importancia siguiendo las instruc-
ciones de la tabla que puede encontrar más abajo. Antes de ponerse en contacto con el
servicio de atención al cliente o posventa, compruebe los siguientes puntos de la tabla:
Problema Razón Solución
1. El dispositivo no
funciona
Interrupción de
la alimentación
eléctrica
Compruebe el fusible de la instalación
de la casa y vuelva a conectarlo o
cámbielo
2.
No funciona la
iluminación del
horno
La bombilla
está suelta o
fundida
Apriete o reemplace la bombilla
fundida (véase el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”)
Tiempo de cocción
Tipo de pastel
o plato
Función del
horno
Temperatura (°C) Nivel Tiempo (min)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
220 - 240
1)
2 15 - 25
210 - 220 2 45 - 60
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
Si no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no precalentado.
Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5-10 minutos.
1)
Precalentar el horno vacío
2)
Los tiempos presentados se reeren a la cocción en moldes pequeños
¡Advertencia! Los parámetros presentados en la tabla son aproximados y deben ser
corregidos en función de sus propias experiencias y gustos culinarios.
Preparación de pasteles
Tipo de
plato
Accesorios
Nivel
Funcio-
nes del
horno
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción
2)
(min.)
Pasteles
pequeños
Bandeja están-
dar
3 160 - 170
1)
25 - 40
2)
Bandeja están-
dar
3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Bandeja están-
dar
3 155 - 170
1)
25 - 40
2)
Bandeja están-
dar
Bandeja pro-
funda
2 + 4
2 – bandeja están-
dar o profunda
4 – bandeja es-
tándar
155 - 170
1)
25 - 50
2)
Masa
quebrada
(cintas)
Bandeja están-
dar
3 150 - 160
1)
30 - 40
2)
Bandeja están-
dar
3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Bandeja están-
dar
3 150 - 170
1)
25 - 35
2)
Bandeja están-
dar
Bandeja pro-
funda
2 + 4
2 – bandeja están-
dar o profunda
4 – bandeja es-
tándar
160 - 175
1)
25 - 35
2)
Bizcocho
genovés
Rejilla + molde
para pastel con
revestimiento
negro Ø 26 cm
3 170 - 180
1)
30 - 45
2)
Pastel de
manzanas
Rejilla + dos
moldes para
pastel con reves-
timiento negro Ø
20 cm
2
Los moldes se
colocan sobre la
rejilla en dia-
gonal: el de la
derecha atrás y
el de la izquierda
adelante.
180 - 200
1)
50 - 70
2)
1)
Precalentar el horno vacío, no usar la función de calentamiento rápido.
2)
Si no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no pre-
calentado. Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5 - 10 minutos.
E
Tiempo de cocción
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 76-77 19/4/2018 5:54 PM
78
79
ES
ES
Modo grill
Tipo de plato Accesorios
Nivel
Funciones
de calenta-
miento
Temperatura
(°C)
Duración
(mín.)
Tostadas de
pan blanco
Parrilla estándar 4 250
1)
1,5 - 2,5
Parrilla estándar 4 250
2)
2 - 3
Hambur-
guesas de
ternera
Rejilla + bandeja
profunda (para
recoger con-
densados que
gotean)
4 - rejilla
3 – bandeja
profunda
250
1)
1 página
10 - 15
2 página
8 - 13
1)
Precalentar el horno vacío encendiéndolo 5 minutos, no usar la función de calenta-
miento rápido.
2)
Precalentar el horno vacío encendiéndolo 8 minutos, no usar la función de calenta-
miento rápido.
Asar
Tipo de plato Accesorios
Nivel
Funciones
de calenta-
miento
Temperatura
(°C)
Duración
(mín.)
Pollo entero
Rejilla + bandeja
profunda (para
recoger con-
densados que
gotean)
2 - rejilla
1 – bandeja
profunda
180 - 190 70 - 90
Rejilla + bandeja
profunda (para
recoger con-
densados que
gotean)
2 - rejilla
1 – bandeja
profunda
180 - 190 70 - 90
Si no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no preca-
lentado. Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5 - 10 minutos.
Embalaje y medio ambiente
Eliminación de los materiales de embalaje
Los materiales de embalaje protegen su máquina de los da-
ños que se pueden producir durante el transporte. Estos
materiales son respetuosos con el medio ambiente, ya que
son reciclables. El reciclaje de los materiales permite, por
un lado, ahorrar materias primas y, por otro, reducir la pro-
ducción de residuos.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que signica que no
puede ser desechado en la basura doméstica una vez nalizada su vida
útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos.
La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio
ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores como por los usuarios.
Es por ello que su dispositivo, como indica el símbolo colocado en la placa de identi-
cación o en el embalaje, no debe en ningún caso desecharse en un contenedor público
o privado destinado a los residuos domésticos. El usuario debe entregar el dispositivo
en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasicación, o para ser reutilizados
con otros nes según lo denido en la Directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos viejos en
un lugar seguro hasta que los recicle fuera de su domicilio.
F
Información práctica
E
Tiempo de cocción
957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 78-79 19/4/2018 5:54 PM

Transcripción de documentos

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm 03/2018 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. Cuisinière électrique vitrocéramique Vitrokeramisch elektrisch fornuis Cocina eléctrica con quemador cerámico *previa presentación del comprobante de compra. 957721- VC 60 4CM W 373 P GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 28 INSTRUCCIONES DE USO 54 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 1-4 19/4/2018 5:54 PM 138 x 210 mm 140 x 210 mm A B 3 4 100 1 60 0 80 40 100 20 1 0 0 10 40 2 20 3 5 138 x 210 mm 80 M 140 x 210 mm 60 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 5-8 19/4/2018 5:54 PM Table des matières Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. A B C Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 11 11 12 12 13 Composants Donnees techniques Fiche du produit Informations sur le produit Caractéristiques de l’appareil Utilisation de l’appareil 14 14 18 19 20 Installation Raccordement de la cuisinière à l’installation électrique Avant la première utilisation de la cuisinière Minuterie mécanique Utilisation de la plaque de cuisson vitrocéramique Utilisation du four Cuisson au four – conseils pratiques Conseils d’économie d’énergie Nettoyage et entretien 21 23 Nettoyage et entretien Situations d’urgence Temps de cuisson 24 Temps de cuisson Informations pratiques 27 27 Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil 16 16 16 Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Size: 140 x 210 mm Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client D E F 2 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 2-3 FR 3 19/4/2018 5:54 PM A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Ce symbole indique que les surfaces sont susceptibles de devenir brûlantes lors de l’utilisation. Mises en garde importantes • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et avoir compris les dangers impliqués. 4 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 4-5 • • • • Avant d’utiliser l’appareil Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants sans surveillance. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Mise en garde : cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. Mise en garde : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants. Mise en garde : danger de feu : ne jamais placer • • • • • d’objets sur la plaque de cuisson. Mise en garde : une cuisson, sans surveillance, utilisant de l’huile ou autre matière grasse, sur une plaque de cuisson peut être dangereuse et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un feu avec de l’eau mais déconnecter l’appareil de l’alimentation et couvrir les flammes, par exemple, à l’aide d’un couvercle ou d’une couverture ignifugée. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionne- ment au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Mise en garde : s’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. Lors de son utilisation, • • • • A l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments c h a u f fa n t s s i t u é s à l’intérieur du four. Mise en garde : si la surface est fêlée, déconnecter l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque de choc électrique. Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre. Il est recommandé de ne pas déposer d’objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. Mise en garde : utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions FR 5 19/4/2018 5:54 PM A Avant d’utiliser l’appareil • • • • • 6 d ’ u t i l i s a t i o n co m m e adaptés ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entrainer des accidents. A p rè s u n c y c l e d e cuisson, le ventilateur de refroidisse- ment continue de fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir un refroidissement plus rapide et une meilleure fiabilité du four. Toutes les cuissons se font porte fermée de préférence. Ne pas accrocher de linge ou de torchon à la poignée du four. Ne recouvrez pas l’intérieur du four de papier aluminium pour économiser un nettoyage : en provoquant une sur- chauffe, vous endommageriez l’émail qui recouvre la cavité. Attention : le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 6-7 Avant d’utiliser l’appareil court doit être surveillé sans interruption. Mise en garde : pour éviter le risque de basculement de l’appareil, le dispositif de stabilisation par les fixations anti- basculement doit être mis en place. ATTENTION Veillez à respecter les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Installation • Les matériaux d’emballage (par ex. les films plastiques, les polystyrènes) représentent un danger pour les enfants risque d’asphyxie ! Conservez-les hors de portée des enfants • Lorsqu’il est correctement installé, votre produit répond à toutes les exigences de sécurité • • • • • p ré v u e s p o u r c e t t e catégorie de produit. Cependant une attention particulière doit être prise pour le dessous de l’appareil car il n’est ni conçu ni destiné à être touché et peut présenter des bords tranchants ou rugueux, qui peuvent causer des blessures. Cet appareil est lourd ; faites attention lorsque vous le déplacez. Cet appareil est fragile. Transportez-le en position verticale uniquement. Lors du déballage, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et contactez le magasin vendeur. A p rè s a vo i r i n sta l l é l’appareil, vérifiez qu’il ne repose pas sur le câble d’alimentation. Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l’installation, les raccordements au réseau électrique, la mise en service et • • • • A la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. Avertissement : avant d’accéder aux bornes de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. Si l’installation électrique d e v o t re h a b i t a t i o n nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Dans le cas d’une i n s t a l l a t i o n f i xe , le raccordement au réseau doit être effectué par l’ i n t e r m é d i a i re d ’ u n interrupteur à coupure omnipolaire assurant une coupure complète en cas de conditions de surtension de catégorie III. Instruction de mise à la terre : cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une coupure, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en fournissant un accès FR 7 19/4/2018 5:54 PM A Avant d’utiliser l’appareil au courant électrique de plus faible résistance. Cet appareil est équipé d’un cordon pourvu d’un conducteur de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée dans une prise murale appropriée installée et mise à la terre en accord avec tous les codes et règles locaux. Utilisation • Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu, c’est à dire pour la cuisson domestique de denrées alimentaires. Tout autre usage de l’appareil serait considéré comme inapproprié et, par conséquent, dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par un usage inapproprié ou incorrect de l’appareil. • Il est interdit de modifier le s ca r a c t é r i s t i q u e s techniques ou de tenter de modifier l’appareil de quelque façon que ce soit. • Il convient de surveiller 8 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 8-9 • • • • • • • • Avant d’utiliser l’appareil les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne branchez pas l’appareil à une prise de courant non protégée contre les surcharges (fusible). N’utilisez jamais de multiprise ou de rallonge pour brancher l’appareil. Mise en garde : maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. Ne stockez pas dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à proximité ou sur l’appareil. Les foyers ne doivent pas être mis en marche à vide, sans casseroles. N ’ u t i l i s e z p a s vo t re cuisinière pour chauffer une pièce. Ne rayez pas la plaque de cuisson avec des objets • • • • • pointus. N’utilisez pas la table comme surface de travail. N’utilisez jamais ce produit si le câble d’alimentation, le bandeau de commande, la vitre sont endommagés de telle sorte que l’intérieur de l’appareil est accessible. Assurez-vous que les petits appareils électroménagers ou leur câble d’alimentation n’entrent pas directement en contact avec le four chaud ou la plaque de cuisson, car leur isolation n e ré s i s t e p a s a u x températures élevées. Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée et compatible avec votre appareil (pour plus d’informations, reportezvous au chapitre Choix du récipient). Av a n t d e m e t t re l a plaque de cuisson en fonctionnement, nettoyez les liquides ou résidus qui ont été renversés. L e s u c re c h a u f f é à haute température, en particulier, entrant en contact avec la plaque v i t ro cé ra m i q u e p e u t • • • • • A provoquer des dommages irréversibles. La préparation des mets dans des récipients en aluminium ou plastique sur les foyers chauds n’est pas permise. Ne déposez aucun objet en plastique ou en feuille d’aluminium sur le foyer chaud. Évitez de poser sur la plaque de cuisson v i t ro c é r a m i q u e d e s récipients humides, car ils peuvent provoquer des dommages irréversibles s u r ce l le - c i ( ta c h e s indélébiles). Ne pas poser sur la porte du four ouverte des objets d’un poids supérieur à 15 kg et sur la table de cuisson d’un poids supérieur à 25 kg. Ne rangez pas de récipients ni de matériaux inflammables dans le tiroir sous le four; la température à l’intérieur du tiroir peut en effet être très élevée et vous risquez de provoquer un incendie. Attention : ne laissez pas d’objets lourds ou tranchants tomber sur la FR 9 19/4/2018 5:54 PM A Avant d’utiliser l’appareil plaque de cuisson. Entretien • Avant de lancer un cycle de nettoyage du four par catalyse, retirez les éclaboussures excessives. Pour des informations plus détaillées, référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ». Service - réparations • En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non-qualifié peuvent provoquer des dommages et ne sont pas couvertes par la garantie. Contactez le service aprèsvente de votre revendeur et exigez des pièces de rechange certifiées Constructeur. Aperçu de l’appareil Composants M Minuterie mécanique Voyant de contrôle du thermostat Manette des programmes du four Voyant de fonction du four Manettes des foyers de la plaque de cuisson Plaque de cuisson vitrocéramique Manettes des foyers de la plaque de cuisson Poignée de la porte du four Manettes des foyers de la plaque de cuisson Tiroir Donnees techniques réchauffement avec l’assistance du ventilateur (si ces fonctions sont accessibles). Tension nominale La classe d’efficacité énergétique est définie selon la fonction accessible dans le produit conformément à la priorité ci-dessous 230 / 400 V~ 50 Hz Puissance nominale 8,2 kW Plaque Vitrocéramique 6,2 kW Dimensions de la cuisinière 85 / 60 / 60 cm (hauteur / largeur / profondeur) Informations essentielles : Les données sur l’étiquetage énergétique des fours électriques sont indiquées conformément à la norme EN 60350-1 / CEI 60350-1. Ces données sont définies pour des charges standard avec les fonctions actives : éléments chauffants inférieur et supérieur (mode conventionnel) et FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 10-11 Manettes des foyers de la plaque de cuisson Manette de réglage de la température du four Le produit est conforme aux normes EN 60335-1, EN 60335-2-6, en vigueur dans l’Union européenne. 10 B Chaleur tournante ECO Chaleur tournante Ventilateur, élément chauffant inférieur et élément chauffant supérieur Élément chauffant inférieur et élément chauffant supérieur (mode conventionnel) Pour définir la consommation d’énergie, démonter les glissières télescopiques (si le produit dispose de cet équipement). FR 11 19/4/2018 5:54 PM B Aperçu de l’appareil Déclaration du fabricant : Le fabricant déclare que ce produit répond aux exigences essentielles des directives euro-péennes suivantes : • • • Directive « basse tension » 2014/35/CE, Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/CE, Directive « Éco-conception » 2009/125/CE, et, par conséquent, le produit est marqué et a obtenu une déclaration de conformité mise à la disposition des autorités de surveillance du marché. Fiche du produit Les informations dans la fiche du produit ont été indiquées conformément au règlement délégué (UE) nº 65/2014 de la Commission complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil en ce qui concerne l’étiquetage énergétique des fours et des hottes domestiques. Utilisation de l’appareil Les méthodes de mesure et de calcul selon les normes ci‑ dessous ont été appliquées afin d’établir la conformité aux exigences d’écoconception : EN 60350-1 EN 60350-2 Informations sur le produit Les informations sur le produit ont été indiquées conformément au règlement (UE) nº 66/2014 de la Commission portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences d’écoconception applicables aux fours, plaques de cuisson et hottes domestiques. Positions du bouton Identification du modèle VC 60 4CM W 373 P Type de four Électrique Masse de l’appareil [kg] 41 Nombre de cavités 1 Marque Valberg Source d’énergie par cavité Électricité Identification du modèle 957721 - VC 60 4CM W 373 P Volume par cavité V [l] Indice d’efficacité énergétique 106,0 Classe d’efficacité énergétique A Consommation en énergie pour un cycle mode conventionnel [kWh] mode chaleur tournante [kWh] 0,88 Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité 67 Consommation d’énergie 0,88 (électricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale) [kWh/cycle] Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en chaleur tournante par cavité (énergie électrique finale) [kWh / cycle] Indice d’efficacité énergé- 106,0 tique par cavité Plaques de cuisson domestiques électriques Identification du modèle VC 60 4CM W 373 P Caractéristiques de l’appareil Ce tableau vous permettra de vous familiariser avec l’équipement de votre cuisinière Plaque de cuisson Diamètre Puissance Foyer arrière gauche 14,5 cm 1,2 kW Foyer avant gauche 18,0 cm 1,7 kW Foyer arrière droit 21,0 cm 2,1 kW Foyer avant droit 1,2 kW Type de plaque de cuisson Électriques Nombre de zones et/ou aires de cuisson 4 Technologie de chauffage Zones de cuisson conventionnelles Pour les zones ou aires de cuisson circulaires : diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux Ø 5 mm les plus proches AVG Ø 18,0 Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg [Wh / kg] AVG 193,9 C 14,5 cm Four Puissance Rèsistance supèrieure 0,9 kW Rèsistance infèrieure 1,1 kW Rèsistance de gril 2,0 kW Foyer avant droit 14,5 cm Équipement de la cuisinière ARG Ø 14,5 ARD Ø 21,0 AVD Ø 14,5 ARG 193,9 Lèchefrite ARD 193,9 AVD 193,9 Consommation d’énergie 193,9 de la plaque de cuisson, calculée par kg EC [Wh / kg] Grille Volume de la cavité [l] 67 12 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 12-13 FR 13 19/4/2018 5:54 PM C Utilisation de l’appareil Installation Aménagement de la cuisine • Veillez à ce que la pièce dans laquelle la cuisinière est installée soit bien aérée. Les éléments de commande doivent rester facilement accessibles. • Les meubles pour encastrement exigent l’utilisation de revêtements et de colles résistant à des températures de 100 °C. Dans le cas contraire, la surface peut être déformée et le revêtement décollé. • Installez la cuisinière sur une surface rigide et plane. • Les hottes doivent être installées selon les recommandations de leurs modes d’emploi. • Avant toute utilisation, la cuisinière doit être mise à niveau, ce qui est très important pour que la graisse soit distribuée de manière uniforme sur la poêle. Pour une mise à niveau parfaite de l’appareil, utilisez les pieds de réglage, accessibles après avoir enlevé le tiroir. La hauteur des pieds réglables est de 5 mm. Montage de la fixation anti basculement Pour éviter le basculement de la cuisinière, installez la fixation fournie avec votre produit en procédant comme suit : Sur le mur contre lequel sera installée la cuisinière, percez un trou à 6,0 cm du sol (A). Percez ensuite un deuxième trou à 10,3 cm du sol (B). À l’aide des 2 vis et chevilles fournies, fixez l’équerre au mur en alignant les trous de l’équerre avec ceux que vous venez de percer. 14 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 14-15 Utilisation de l’appareil Raccordement de la cuisinière à l’installation électrique Note : N’oubliez pas de brancher la prise de terre au bornier de la cuisinière marqué par le symbole . L’alimentation électrique de la cuisinière doit être dotée d’un disjoncteur d’arrêt d’urgence qui permet de couper l’électricité à tout moment. La dis- tance minimale entre les contacts d’interrupteur d’arrêt d’urgence est de 3 mm. Note : Le raccordement à l’installation élec- trique ne peut être réalisé que par un professionnel agréé. Il est interdit de procéder aux transformations ou aux modifications de l’installation électrique. Indications pour l’installateur La cuisinière est conçue pour une alimen- tation en courant alternatif triphasé (400 V 3 N ~ 50 Hz). La tension nominale des éléments chauffants est de 230 V. Il est possible d’adapter la cuisinière à une alimentation par courant monophasé (230 V) par une réduction appropriée (pont) réalisée au niveau du bornier, selon le schéma des connexions ci-après. Le schéma des connexions est aussi présenté à côté du raccordement de la cuisinière. Pour ouvrir le bornier, enlevez le couvercle et faites pression avec un tournevis plat afin de débloquer les languettes latérales. Adaptez bien le cordon d’alimentation au type de raccordement et à la puissance nominale de la cuisinière. Le cordon d’alimentation doit être fixé à l’arrêt de traction du boitier de raccordement de la cuisinière. C Avant de brancher la cuisinière à l’installation électrique, consulter les informations de la plaque signalétique et du schéma de raccordement. Note : l’installateur est dans l’obligation de remettre à l’utilisateur « un certificat de raccordement de la cuisinière à l’installation électrique ». Tout raccordement différent de celui préconisé sur le schéma peut entraîner la détérioration de l’appareil. SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES Note : la tension des éléments chauffants est de 230 V. Note : dans tous les cas de raccordement, la prise de terre doit être reliée au le bornier au niveau du symbole PE Type de câble de raccordement recommandé 1 2 3 Cas du réseau de 230 V : le raccorde- 1N~ ment monophasé avec un fil neutre, les ponts raccordent les bornes 1-2-3 et 4-5, prise de terre sur 3 4 2 5 Cas du réseau de 400 / 230 V raccorde- 2N~ ment biphasé avec fil neutre, les ponts raccordent les bornes 2-3 et 4-5, prise de terre sur 3 4 2 5 Cas du réseau de 400 / 230 V : raccor- 3N~ dement triphasé avec un fil neutre, les ponts raccordent les bornes 4-5, les fils de phase connectés à 1, 2 et 3, fils neutre à 4 et 5, prise de terre sur 3 4 2 5 H05VV-F3G4 N 1 L1 PE 3 X 4 mm2 H05VV-F4G2,5 N 1 L1 PE 4 X 2,5 mm2 H05VV-F5G1,5 N 1 L1 PE Fils de phase - L1=R, L2=S, L3=T; N – fil neutre; PE – prise de terre FR 15 19/4/2018 5:54 PM C Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation de la cuisinière • • • • • Enlever tous les éléments de l’emballage, vider le tiroir, nettoyer le four afin de supprimer tous les restes de produits utilisés pour le protéger, Enlever tous les accessoires du four et les nettoyer à l’eau chaude avec du produit nettoyant, Mettre en marche la ventilation mécanique ou aérer en ouvrant une fenêtre, Chauffer le four en mode convection naturelle, 250 °C, sur une durée moyenne de 30 minutes, enlever toutes les salissures, Nettoyer l’intérieur du four soigneusement. Laver l’intérieur du four uniquement avec de l’eau chaude et une petite quantité de produit nettoyant. Minuterie mécanique La minuterie sert à contrôler le temps de cuisson du four électrique. La minuterie peut être réglée de 5 à 120 minutes. Passé le temps sélectionné, la minuterie émet un signal sonore et éteint automatiquement le four. Programmation – tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre et programmer le temps de cuisson. Si la manette indique la position « 0 », le four ne s’allumera pas. 16 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 16-17 Utilisation de l’appareil Positions du bouton Si vous souhaitez utiliser le four sans la minuterie, la manette doit se trouver dans la position . Note : pour un réglage compris entre 5 et 10 minutes, il est impératif de commencer par tourner le bouton du minuteur d’un quart de tour et ensuite de choisir le temps de cuisson souhaité. INCORRECT Utilisation de la plaque de cuisson vitrocéramique INCORRECT Pour les informations concernant les différents types de foyers, voir le chapitre « Caractéristiques de l’appareil ». Choix du récipient Choisissez un récipient dont la taille et la forme du fond correspondent approximativement à la surface de la zone de chauffe. Il ne faut pas utiliser les casseroles à fond concave ou convexe. Veillez à bien adapter le couvercle du récipient à sa taille, et à centrer le récipient sur le foyer. Nous recommandons l’utilisation des récipients à fond plane et épais. Tout encrassement des foyers et des récipients rend impossible une exploitation optimale de la chaleur. Attention : Il est interdit d’utiliser des récipients possédant un fond abîmé ou tranchant qui pourrait endommager la table de cuisson. C CORRECT INCORRECT INCORRECT Choix de la puissance La puissance de chauffe varie selon les foyers. Pour changer la puissance de chauffe, il suffit de tourner la manette à droite ou à gauche. 0 Éteint  Minimum, réchauffer les plats 1 Mijoter les légumes, cuisson lente  Cuire les soupes, de grandes quantités d’aliments 2 Friture lente  Dorer la viande, les poissons 3 Maximum, montée en température rapide, cuisson rapide, friture rapide Voyant de chaleur résiduelle Pendant la cuisson, le verre atteint une température élevée. L’indicateur de chaleur résiduelle s’allume alors pour informer l’utilisateur que le foyer est chaud ; il s’éteint lorsque la température descend en dessous de 50 °C et que l’utilisateur peut de nouveau toucher la surface sans risque de brûlureT. Note : la chaleur résiduelle conservée pendant approximativement 5 à 10 minutes à la fin de la cuisson peut être utilisée pour réchauffer des plats, les maintenir au chaud ou encore terminer une cuisson. FR 17 19/4/2018 5:54 PM C Utilisation de l’appareil 0 Utilisation du four Pour les informations techniques du four, voir le chapitre « Caractéristiques de l’appareil. » Four à convection naturelle Le four est chauffé grâce à deux résistances placées sur la partie supérieure et inférieure ou par le grill. Pour utiliser le four, vous dis- posez d’une manette de type de fonctionne- ment – il suffit de tourner le commutateur à la fonction sélectionnée, ainsi que les manettes de régulation de la température – il faut positionner la manette sur la température sélectionnée. 100 50 25 0 200 0 15 Pour arrêter le four, il faut mettre les deux manettes sur la position  / 0. Note : La montée en température s’effectue seulement une fois que vous avez sélectionné une fonction et une température. FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 18-19 Réglage zéro Éclairage du four La manette positionnée sur cette fonction allume l’éclairage du four uniquement. Convection naturelle Cette fonction permet de cuire les aliments sur un seul niveau. Résistance de sole Cette fonction déclenche uniquement la résistance de sole. Elle permet de cuire le fond de vos pâtisseries ou tartes, par exemple. Résistance de voûte Cette fonction déclenche uniquement la résistance de voûte. Dorer la cuisson, cuire du dessus, cuisson supplémentaire. 0 18 Utilisation de l’appareil Gril simple Cette fonction permet de griller les mets peu épais et placés au centre du four. Voyants de contrôle Quand le four est allumé, deux voyants s’éclairent, un voyant orange et un voyant rouge. Le voyant orange indique que le four est activé. Le voyant rouge s’éteint lorsque le four a atteint la température indiquée. Si la recette prévoit que le plat soit mis dans un four déjà chaud, attendre que le voyant rouge s’éteigne une première fois. Durant la cuisson, le voyant s’éteindra et s’allumera régulièrement (maintien de la température stable du four). Le voyant orange s’allume également si l’utilisateur choisit la fonction « Éclairage indépendant du four ». Utilisation du gril Les plats sont grillés par rayons infrarouges émis par la résistance incandescente du gril. Pour allumer le gril, il faut : • tourner la manette sur l’une des positions suivantes : • monter le four en température durant approximativement 5 minutes (porte du four fermée). • insérer la lèchefrite avec votre plat au niveau correspondant. Si vous utilisez la broche, insérez la lèchefrite sur un gradin situé sous la broche afin de récupérer la graisse qui coulera. • fermer la porte du four. • • • Pour les températures correspondant à l’utilisation du gril, voir Cuisson au four -Conseils pratiques. • Note : • Lors de l’utilisation du gril, veiller à bien fermer la porte du four. • Lors de l’utilisation du gril, les parties accessibles du four peuvent devenir brûlantes. Tenir les enfants à l’écart. • Cuisson au four – conseils pratiques Pâtisseries • pour la préparation de vos pâtisseries/ gâteaux, nous vous recommandons l’utilisation de la lèchefrite livrée avec l’appareil ou de la plaque à pâtisserie posée sur la grille • C il est également possible d’utiliser les moules et lèchefrites achetés dans le commerce. Il faut les poser sur la grille. Nous vous recommandons, pour vos pâtisseries, d’utiliser les lèchefrites noires qui conduisent mieux la chaleur et raccourcissent le temps de cuisson, si vous utilisez la chaleur tournante, il n’est pas obligatoire de préchauffer le four. Dans le cas contraire, il est nécessaire de le préchauffer avant d’y introduire les pâtisseries ; avant de sortir les pâtisseries/gâteaux du four, il faut vérifier la qualité de la cuisson avec une tige en bois (si la pâte est cuite, la tige enfoncée dans le gâteau ressort sèche et propre), il est conseillé de laisser votre pâtisserie/gâteau dans le four, après l’avoir éteint, pendant environ 5 minutes, la température de cuisson avec la fonction chaleur tournante étant approximativement 20 à 30 degrés inférieure par rapport à une cuisson conventionnelle (utilisation des résistances supérieure et inférieure), les indications sur le tableau de cuisson ci-dessous sont approximatives et chaque utilisateur peut les modifier selon ses expériences et préférences culinaires, si les informations suggérées dans le livre de recettes sont très différentes des valeurs présentées dans ce mode d’emploi, veuillez suivre les indications du mode d’emploi. Cuisson et rôtissage des viandes • le four est destiné à la préparation des portions de viande dont le poids est supérieur à 1 kg. Nous recommandons la préparation des parts plus petites sur la plaque de cuisson, FR 19 19/4/2018 5:54 PM C Utilisation de l’appareil • • • nous recommandons l’utilisation de récipients résistant à la chaleur. Leurs poignées devront être également résistantes à de hautes températures, dans le cas d’utilisation d’un support grille ou d’une broche, nous recommandons de poser au niveau inférieur une lèchefrite contenant une petite quantité d’eau normalement, la viande doit être retournée au minimum une fois à la moitié du temps de cuisson. Le rôti doit également être arrosé de sa sauce ou d’eau chaude salée. Il ne faut pas asperger le rôti avec de l’eau froide. Nettoyage et entretien • • • Conseils d’économie d’énergie Une utilisation responsable de l’énergie est une source d’économie mais aussi un geste très important pour notre environnement. Rel- evons le défi d’économie d’énergie ! Voici quelques conseils : • • 20 Utiliser des récipients de cuisson adaptés Des casseroles à fond plat et épais permettent d’économiser jusqu’à 1/3 d’énergie. N’oubliez pas d’utiliser les couvercles, sinon la consommation d’énergie est quadruplée ! Choisir une casserole adaptée à la surface du foyer Le diamètre du fond de la casserole doit couvrir complètement la zone de cuisson. FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 20-21 • • Garder les zones de cuisson et les fonds des casseroles propres Les salissures empêchent le transfert de chaleur, les salissures fortement calcinées nécessitent souvent l’utilisation de produits difficilement dégradables pour l’environnement. Éviter de soulever trop souvent le couvercle Eviter d’ouvrir trop souvent la porte du four Terminer la cuisson en utilisant la chaleur résiduelle de la plaque de cuisson Si le temps de cuisson est long, éteignez le foyer 5 à 10 minutes avant la fin de la cuisson ; la cuisson se terminera alors avec la chaleur résiduelle de la plaque de cuisson. Ceci vous permet d’économiser jusqu’à 20 % d’énergie. Utiliser le four uniquement pour vos mets les plus volumineux La préparation d’une viande d’un poids inférieur à 1 kg est plus économique si vous utilisez la plaque de cuisson. Terminer la cuisson en utilisant la chaleur résiduelle du four Si le temps de cuisson est supérieur à 40 minutes, éteignez le four 10 minutes avant la fin de la cuisson ; la cuisson se terminera alors avec la chaleur résiduelle du four. Note : Si vous utilisez la minuterie, programmez un temps de cuisson plus court. • Bien fermer la porte du four La chaleur s’échappe au travers des encrassements des joints de la porte. Il faut impérativement les nettoyer. • Ne pa s encastrer la cuisinière à proximité directe des réfrigérateurs / congélateurs La consommation d’électricité augmen- terait inutilement. Pour nettoyer les salissures ayant adhéré sur la table, utilisez le grattoir fourni avec l’appareil. Faites attention à ne pas abîmer le cadre de la plaque céramique. Note : Avant de ranger le grattoir, toujours entrer le bord tranchant à l’intérieur du grattoir (il suffit d’appuyer sur la partie saillante avec le pouce). Manipuler avec précaution – risque de blessures – tenir à l’écart des enfants. Nettoyage et entretien Afin de prolonger la vie de la cuisinière, l’utilisateur doit l’entretenir correctement selon les recommandations du fabricant. • Avant de procéder au nettoyage, il faut déconnecter la cuisinière de l’alimentation électrique et faire attention à ce que toutes les manettes soient en position ‘’ / ‘0’. Nettoyez la plaque de cuisson uniquement une fois que le voyant de chaleur résiduelle est éteint. Plaque vitrocéramique • La plaque doit être nettoyée systématiquement après chaque usage. Dans la mesure du possible, nous recommandons de nettoyer la plaque lorsqu’elle est tiède (le voyant de chaleur résiduel éteint). Evi- ter un fort encrassement de la plaque de cuisson, en particulier, et éviter de brûler les liquides ayant débordé. • Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs tels que les poudres à récurer contenant des agents abrasifs, pâtes abrasives, pierres abrasives, pierres ponces, éponges en acier, etc. Ils peuvent rayer la surface de la table de cuisson et provoquer des dommages irréversibles. D • • • Nous recommandons l’utilisation des produits de nettoyage délicats, adaptés, tels que liquides et émulsions qui éliminent la graisse. En particulier, nous préconisons l’utilisation des préparations spéciales pour nettoyage et entretien des appareils vitrocéramiques. Nous recommandons également l’utilisation de l’eau chaude avec du produit nettoyant. Pour le nettoyage, utiliser un torchon doux et délicat, absorbant bien l’humidité. La plaque vitrocéramique doit être soigneusement séchée après tout net- toyage. Faire particulièrement attention à ne pas abîmer la plaque vitrocéramique, à ne pas provoquer de rayures profondes ni d’éclats suite aux chocs provoqués par des couvercles en métal ou autres objets aux rebords tranchants. FR 21 19/4/2018 5:54 PM D Nettoyage et entretien ATTENTION •Pour les besoins d’entretien et de maintenance de l’appareil, il est interdit d’utiliser des produits abrasifs. •Pour nettoyer le bandeau de commande, utiliser uniquement de l’eau chaude avec une petite quantité de liquide vaisselle ou de nettoyant pour vitres. Ne pas utiliser de produit à récurer. Four • Nettoyer le four lorsqu’il est encore tiède. • Le four doit être nettoyé après chaque utilisation. Pour plus de visibilité, nettoyer le four l’éclairage allumé. • Laver l’intérieur du four uniquement avec de l’eau chaude et une petite quantité de produit nettoyant. • Après avoir nettoyé le four, il faut l’essuyer soigneusement. Note : Pour nettoyer et entrenir les portes vitrées, ne pas utiliser de produits abrasifs. 22 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 22-23 Nettoyage et entretien Comment enlever la porte Afin de pouvoir nettoyer plus facilement l’intérieur du four, il est possible d’enlever la porte. Pour ce faire, ouvrir la porte, déplacer vers le haut la protection de la charnière. Refermer ensuite légèrement la porte jusqu’à la butée, la soulever et l’enlever en la tirant vers l’avant. Pour remettre la porte après le nettoyage, répéter les mêmes gestes dans l’ordre inverse. Lors du montage de la porte, veiller à bien placer l’accroche dans la rainure de la charnière. Une fois la porte montée, baisser l’élément de protection et bien le serrer. Laisser cet élément dans une position incorrecte pourrait entraîner la détérioration de la charnière lors de la fermeture de la porte. 1. Comment changer l’ampoule d’éclairage du four MISE EN GARDE: S’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Comment enlever la vitre intérieure Décrocher la plinthe supérieure de la porte à l’aide d’un tournevis plat, en la soulevant délicatement sur les côtés. Retirer la plinthe supérieure de la porte. Décrocher la vitre intérieure de sa fixa- tion (en partie inférieure de la porte). Extraire la vitre intérieure. Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu de produit de nettoyage. La repose de la vitre se fait dans l’ordre inverse des opérations du démontage. La partie lisse doit se trouver en haut. Attention ! Il ne faut pas pousser simultanément la plinthe supérieure des deux côtés de la porte. Afin de placer correctement la plinthe supérieure de la porte il faut en premier placer l’extrémité gauche de la plinthe sur la porte et enfoncer l’extrémité droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. Ensuite il faut enfoncer la plinthe du côté gauche jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. • • • Positionner toutes les manettes sur ‘’ / ‘0’ et débrancher l’appareil de sa source d’alimentation. Dévisser, laver le couvercle et le sécher soigneusement. Enlever l’ampoule et la remplacer, e n c h o i s i ss a n t u n e a m p o u le identique et résistante aux hautes tempértures (300 °C), ayant les caractéristiques suivantes : –– tension 230 V –– puissance 25 W –– culot E14. • Bien positionner l’ampoule dans la douille et la visser correctement. • Fixer le couvercle. D Contrôles périodiques En dehors de l’entretien et du nettoyage courant de la cuisinière, il est nécessaire de : • vérifier régulièrement que les dispositifs électroniques et mécaniques de la cuisinière fonctionnent correctement. A l’expiration du délai de garantie, et tous les deux ans au minimum, il est nécessaire de prévoir une maintenance technique de la cuisinière, • faire réparer les éventuels défauts constatés, • procéder à la maintenance des dispositifs mécaniques de la cuisinière. Note : les réparations et réglages doivent être effectués par un professionnel agréé ou par le service après-vente. Situations d’urgence Dans chaque situation d’urgence, il faut : • fermer les manettes de la cuisinière • débrancher l’appareil de la source d’alimentation • contacter le service après-vente FR 23 19/4/2018 5:54 PM E Temps de cuisson Temps de cuisson Des petits dysfonctionnements peuvent être solutionnés par les utilisateurs à l’aide du tableau ci-après. Avant de contacter le service client ou le service après-vente, consultez ce tableau : Problème Raison Solution 1. interruption de l’alimentation électrique vérifier le fusible du tableau distributeur de la maison, le rebrancher ou remplacer 2. l’appareil ne fonctionne pas l’éclairage du four ne ampoule fonctionne pas dévissée ou grilée Cuisson de gâteaux Type de plat Accessoires Niveau Fonction Température Temps de du four (°C) cuisson 2) (min.) Plaque pour pain 3 160 - 170 1) 25 - 40 2) Plaque pour pain 3 155 - 170 1) 25 - 40 2) Plaque pour pain 3 155 - 170 1) 25 - 40 2) Plaque pour pain Plaque pour rôti 2+4 2 – plaque pour pain ou pour rôti 4 – plaque pour pain 155 - 170 1) 25 - 50 2) Plaque pour pain 3 150 - 160 1) 30 - 40 2) Plaque pour pain 3 150 - 170 1) 25 - 35 2) Plaque pour pain Pâte brisée (bandes) Plaque pour pain Plaque pour rôti 3 150 - 170 1) 25 - 35 2) 2+4 2 – plaque pour pain ou pour rôti 4 – plaque pour pain 160 - 175 1) 25 - 35 2) 3 170 - 180 1) 30 - 45 2) 2 Les moules ont été disposés sur la grille en diagonale, droite arrière, gauche avant 180 - 200 1) 50 - 70 2) Petits gâteaux visser l’ampoule ou la rem- placer (voir le chapitre Nettoyage et maintenance) Temps de cuisson Type de pâtisse- Fonction du four rie ou de plat Température (°C) Gradin Temps (min) 160 - 200 2-3 30 - 50 160 - 170 1) 3 25 - 40 2) 220 - 240 1) 2 15 - 25 210 - 220 2 45 - 60 230 - 250 4 14 - 18 225 - 250 2 120 - 150 160 - 230 2 90 - 120 160 - 180 2 45 - 60 190 - 210 2 40 - 50 Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. Raccourcir les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé. 1) 2) Préchauffer le four vide Les durées sont indiquées pour des produits dans de petits moules E Génoise sans graisse Grille + moule pour gâteau revêtu de noir Ø 26 cm Grille + deux Tarte aux moules pour pommes gâteau revêtus de noir Ø 20 cm 1) 2) Préchauffer le four vide, ne pas utiliser la fonction de réchauffement rapide.  auf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. S Raccourcir les durées d’environ 5 - 10 minutes pour un four préchauffé. Attention : les paramètres sont indiqués dans le tableau à titre indicatif et peuvent être modifiés selon votre propre expérience et préférences. 24 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 24-25 FR 25 19/4/2018 5:54 PM E Temps de cuisson Informations pratiques Mode gril Type de plat Accessoires Niveau Pain blanc grillé Grille Grille Grille + plaque Hamburgers pour rôti (pour de boeuf récupérer les égouttages) Fonctions de cuisson Température (°C) Durée (min.) 4 250 1) 1,5 - 2,5 4 250 2) 2-3 250 1) 1 page 10 - 15 2 page 8 - 13 4 - grille 3 - plaque pour rôti Préchauffer le four vide en l’allumant pour 5 minutes, ne pas utiliser la fonction de réchauffement rapide. 2) Préchauffer le four vide en l’allumant pour 8 minutes, ne pas utiliser la fonction de réchauffement rapide. 1) Poulet entier Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cuisson Type de plat F Accessoires Niveau Grille + plaque pour rôti (pour récupérer les égouttages) 2 - grille 1 - plaque pour rôti Grille + plaque pour rôti (pour récupérer les égouttages) 2 - grille 1 - plaque pour rôti Fonctions de cuisson Température (°C) Durée (min.) 180 - 190 70 - 90 180 - 190 70 - 90 Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. Raccourcir les durées d’environ 5 - 10 minutes pour un four préchauffé. Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 26 FR 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 26-27 FR 27 19/4/2018 5:54 PM Inhoudsopgave Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. A B C Alvorens het apparaat 30 Veiligheidsinstructies Beschrijving van de onderdelen 37 37 38 38 39 Onderdelen Technische gegevens Productfiche Informatie over het product Beschrijving van de onderdelen Het apparaat gebruiken 40 40 42 42 44 45 46 Installatie Aansluiting van het fornuis op de elektrische installatie Voordat u het fornuis voor de eerste keer gebruikt Mechanische timer De keramische kookplaat gebruiken De oven gebruiken Bakken in de oven – handige tips Energiebesparingstips Reiniging en onderhoud 47 49 Reiniging en onderhoud Handelswijze bij probleemsituaties Kooktijd 50 Kooktijd Praktische informatie 53 53 Verpakking en het milieu Afdanken van uw oud apparaat 42 Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be D E F De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 28 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 28-29 NL 29 19/4/2018 5:54 PM A Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies L E E S D E GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. Dit symbool geeft aan dat de oppervlakken tijdens de werking warm kunnen worden. Belangrijke waarschuwingen • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. 30 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 30-31 • • • • • Kinderen mogen het fornuis niet zonder toezicht schoonmaken of onderhouden. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. Waarschuwing: Dit apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens gebruik. Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt in geval er geen continu toezicht is. Waarschuwing: De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking zeer warm worden. Houd jonge kinderen op afstand. Waarschuwing: Brandgevaar: Plaats nooit voorwerpen op de kookplaat. Waarschuwing: Het koken van vetten of olie op de kookplaat zonder toezicht kan erg gevaarlijk zijn en • • • • • • leiden tot brand. Probeer het vuur NOOIT met water te blussen, maar schakel het apparaat uit en bedek de vlammen met een deksel of een blusdeken. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. Waarschuwing: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp vervangt om risico op een elektrische schok te voorkomen. Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken van het fornuis. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Zorg dat u de warme delen binnenin de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING: Als het oppervlak is gebarsten, ontkoppel het apparaat van de voeding om risico op een elektrische schok te voorkomen. Maak de glazen ovendeur niet schoon met schuur- A middelen of een metalen schuursponsje om krassen op het oppervlak en breuk van het glas te voorkomen. • Leg geen metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels, op de kookplaat, deze voorwerpen kunnen heet worden. • Waarschuwing: Gebruik alleen de veiligheidsvoorzieningen van het kookvlak die door de fabrikant van het kooktoestel zijn ontworpen of die zijn vermeld door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing, of de veiligheidsvoorzieningen van het kookvlak die in het apparaat zijn ingebouwd. Het gebruiken van ongepaste veiligheidsvoorzieningen kunnen tot een ongeval leiden. • Na een kookcyclus blijft de ventilator enige tijd werken om een snellere afkoeling en een betere betrouwbaarheid van de oven te waarborgen. NL 31 19/4/2018 5:54 PM A Alvorens het apparaat te gebruiken • Het is aanbevolen om met een gesloten deur te koken. • Hang geen wasgoed of keukendoeken op de handgreep van de oven. • Bedek de binnenkant van de oven niet met aluminiumpapier om het reinigen sneller te laten verlopen. Dit kan oververhitting veroorzaken wat tot beschadiging van het email dat de ovenruimte bedekt kan leiden. • Opgelet. Het kookproces moet onder toezicht plaatsvinden. Een kort kookproces moet onder continu toezicht plaatsvinden. Waarschuwing: Breng de stabilisatievoorziening op de juiste plaats aan om het kantelen van het apparaat te voorkomen. 32 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 32-33 OPGELET Leef de instructies die in deze gebruikershandleiding zijn vermeld na. Installatie • Het verpakkingsmateriaal (bijv. plastic folie, polystyreen) kan gevaar voor kinderen opleveren - Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar het buiten het bereik van kinderen. • Als uw product op een juiste manier is geïnstalleerd, voldoet het aan alle veiligheidsvoorschriften die voor deze productcategorie gelden. Besteed echter bijzondere aandacht aan de onderkant van het apparaat, deze is niet ontworpen om te worden aangeraakt en kan scherpe of ruwe randen bevatten, die letsel kunnen veroorzaken. • Dit apparaat is zwaar, wees voorzichtig bij het verplaatsen. • Het apparaat is gevoe- Alvorens het apparaat te gebruiken • • • • • • lig voor beschadigingen. Transporteer het alleen in een verticale positie. Controleer bij het uitpakken of het apparaat niet is beschadigd. In geval van twijfel, neem contact op met uw handelaar. Na installatie, controleer of het apparaat niet op het snoer staat. Om elk (roerend, onroerend, lichamelijk,...) risico te voorkomen, laat de installatie, aansluitingen op het elektriciteitsnet, in bedrijfsstelling en het onderhoud van uw apparaat alleen door een vakbekwame deskundige uitvoeren. Waarschuwing: Voordat u de aansluitingen maakt, zorg dat alle voedingscircuits ontkoppeld zijn. Als de elektrische installatie in uw woning gewijzigd dient te worden om uw apparaat te kunnen aansluiten, neem contact op met een vakbekwame elektricien. Aansluiting op het licht- A net in een vaste installatie moet plaatsvinden door middel van een meerpolige schakelaar die de voeding volledig uitschakelt indien een overspanning van categorie III optreedt. • Instructie voor uitvoering van de aarding: Dit apparaat moet op de aarding worden aangesloten. Bij een onjuiste werking of onderbreking van de stroomvoorziening zorgt de aarding voor een lager risico op elektrische schokken, omdat de stroom vanwege de lagere weerstand wegstroomt via de aardleiding. Dit apparaat is uitgerust met een snoer dat van een aardingsgeleider en aardingsstekker is voorzien. Steek de stekker in een stopcontact dat juist is geïnstalleerd en geaard volgens alle lokale voorschriften. Bediening • Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de NL 33 19/4/2018 5:54 PM A Alvorens het apparaat • • • • • • 34 doeleinden waarvoor het is ontworpen, namelijk het thuis bereiden van gerechten. Alle andere toepassingen van het apparaat worden gezien als onjuist en zijn aldus gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een ongepast of verkeerd gebruik van het apparaat. Het is niet toegestaan om de technische eigenschappen of het apparaat zelf aan te passen. Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat niet tegen overbelasting (zekering) is beveiligd. Sluit het apparaat niet aan op de voeding via een stekkerdoos of verlengsnoer. Waarschuwing: Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of het inbouwmeubel vrij. Bewaar geen explosieve NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 34-35 Alvorens het apparaat • • • • • • stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar gas, in dit apparaat. Om explosie- of brandgevaar te voorkomen, plaats geen brandbare middelen of artikelen geweekt in brandbare middelen in de buurt van of op het apparaat. Gebruik de kookzones nooit zonder kookgerei erop. Gebruik het fornuis niet om ruimten te verwarmen. Gebruik geen scherpe voorwerpen op de kookplaat om krassen te vermijden. Gebruik de kookplaat niet als werkblad. Gebruik het apparaat niet als het snoer, het bedieningspaneel of het glazen oppervlak zodanig beschadigd is dat de interne elementen toegankelijk zijn. Zorg dat kleine huishoudtoestellen of hun snoer niet rechtstreeks in aanraking komen met de hete oven of de kookplaat, hun • • • • • • isolatie is niet bestand tegen de hoge temperaturen. Gebruik alleen kookgerei die voor uw apparaat geschikt is (voor meer informatie, raadpleeg het hoofdstuk Uw kookgerei kiezen). Voordat u de kookplaat inschakelt, verwijder eventuele gemorste vloeistof of etensresten. Hete suiker die op de keramische kookplaat terecht komt kan tot onherstelbare schade leiden. Het bereiden van gerechten in een aluminium of kunststof bakje op de warme kookzones is niet toegestaan. Plaats geen voorwerpen van plastic of aluminiumfolie op het warm fornuis. Zet geen pannen met een natte bodem op de keramische kookplaat, deze kunnen onherstelbare schade (onuitwisbare vlekken) veroorzaken. Plaats geen vaatwerk dat zwaarder is dan 15 kg op A de openstaande ovendeur, en op de kookplaat - niet zwaarder dan 25 kg. • Doe geen vaatwerk en brandbare materialen in de lade onder de oven, omdat tijdens het gebruik van de oven de temperatuur in de lade hoog kan worden en de voorwerpen kunnen verbranden. • Opgelet: Laat geen zware of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen. Onderhoud • Voordat u het katalytische schoonmaakprogramma start, moet u de grootste spatten en verontreinigingen verwijderen. Voor meer informatie, raadpleeg het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Service en reparaties • In geval van een defect, repareer het apparaat nooit zelf. Reparaties die door een niet vakbekwame persoon worden uitgevoerd kunnen schade veroorzaken en worden niet door de garantie gedekt. NL 35 19/4/2018 5:54 PM A Alvorens het apparaat Neem contact op met de klantendienst van de verkoper en gebruik alleen gecertificeerde reserveonderdelen van de producent. Beschrijving van de onderdelen Onderdelen M Mechanische timer Controlelampje voor thermostaat Draaiknop voor de ovenfuncties Controlelampje voor werking van oven Draaiknoppen voor bediening van de kookplaat Keramische kookplaat Draaiknoppen voor bediening van de kookplaat Handgreep van ovendeur Draaiknoppen voor bediening van de kookplaat Schuif Nominale spanning 230 / 400 V~ 50 Hz Nominaal vermogen 8,2 kW Plaat Vitrokeramisch 6,2 kW Afmetingen van het fornuis (hoogte / 85 / 60 / 60 cm breedte / diepte) Belangrijke informatie: Het product voldoet aan de eisen van de normen EN 60335-1, EN 60335-2-6 die gelden in de Europese Unie. De gegevens die op de energie-etiketten van elektrische ovens staan vermeld zijn in overeenstemming met de norm EN 60350-1 / CEI 60350-1. Deze waarden zijn bepaald bij een standaard belasting met de functies ingeschakeld: onder- en bovenverwarming (conventioneel) en met ondersteuning van een ventilator (indien NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 36-37 Draaiknoppen voor bediening van de kookplaat Draaiknop voor oventemperatuur Technische gegevens 36 B deze functies beschikbaar zijn). De energie-efficiëntieklasse is bepaald afhankelijk van de functies die in het product beschikbaar zijn en overeenkomstig onderstaande vereiste: ECO-hetelucht Hetelucht Ventilator, verwarmingselement onder en verwarmingselement boven Verwarmingselement onder en verwarmingselement boven (conventioneel) Tijdens het bepalen van het energieverbruik moeten de telescoopgeleiders afgehaald zijn (indien beschikbaar in het product). NL 37 19/4/2018 5:54 PM B Beschrijving van de onderdelen Verklaring van de fabrikant: De fabrikant verklaart hierbij, dat dit product voldoet aan de essentiële voorschriften van de hieronder vernoemde Europese richtlijnen: • • • Richtlijn inzake laagspanning 2014/35/EC, Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC, Richtlijn inzake ErP 2009/125/EC, en dat het product daarom gemerkt is met en dat er een conformiteitsverklaring voor afgeleverd werd, die ter beschikking gesteld wordt aan de organen die toezicht houden over de markt. Productfiche Om vast te stellen of er overeenstemming is met de eisen inzake ecologisch ontwerp zijn de meet‑ en berekeningsmethoden uit de volgende normen toegepast: EN 60350‑1 EN 60350-2 Informatie over het product De vermelde informatie over het product is in overeenstemming met de Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de Commissie tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EC van het Europees Parlement en de Raad wat eisen inzake ecologisch ontwerp voor huishoudelijke ovens, kookplaten en afzuigkappen betreft. Merk Valberg Identificatie van model 957721 VC 60 4CM W 373 P Energie-efficiëntie-index 106,0 Energie‑efficiëntieklasse A Energieverbruik per cyclus in conventionele modus [kWh] heteluchtmodus [kWh] 0,88 Aantal ovenruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Inhoud van ovenruimte [l] 67 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 38-39 Identificatie van model VC 60 4CM W 373 P Type oven Elektrisch Gewicht van het appa- 41 raat [kg] Aantal ovenruimten Energieverbruik (elektri- citeit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht‑modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) [kWh / cyclus] Energie‑efficiëntie‑index 106,0 per ovenruimte Huishoudelijke elektrische kookplaten Identificatie van model VC 60 4CM W 373 P Type kookplaat Elektrisch 1 Energiebron per ovenruimte Elektriciteit Volume per ovenruimte V [l] 67 Energieverbruik (elektrici- 0,88 teit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) [kWh / cyclus] Voor ronde kookzones of -velden: diameter van het nuttig oppervlak per elektrische kookzone, afgerond tot op 5 mm Conventionele kookzones In onderstaande tabel vindt u de exacte uitrusting van het door u aangeschafte fornuis Kookplaat Diameter Vermogen Kookzone linksachter 14,5 cm 1,2 kW Kookzone linksvoor 18,0 cm 1,7 kW Kookzone rechtsachter 21,0 cm Kookzone rechtsvoor 14,5 cm 2,1 kW 1,2 kW Oven Vermogen Verwarmingselement boven 0,9 kW Verwarmingselement onder 1,1 kW Ø 18,0 Grill-verwarmingselement 2,0 kW LA Ø 14,5 Kookzone rechtsvoor 14,5 cm RA Ø 21,0 RV Ø 14,5 LV Energieverbruik per LV kookzone of -veld, LA berekend per kg RA [Wh / kg]: RV C Beschrijving van de onderdelen Aantal kookzones en / of - 4 velden Verwarmingstechnologie Posities van de knop De informatie, die op de productfiche is vermeld, is in overeenstemming met de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 65/2014 van de Commissie houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie‑etikettering van huishoudelijke ovens en afzuigkappen. 38 Het apparaat gebruiken Uitrusting van het fornuis 193,9 193,9 193,9 193,9 Energieverbruik van de 193,9 kookplaat, berekend per kg CE [Wh / kg] Lekplaat Rooster NL 39 19/4/2018 5:54 PM C Het apparaat gebruiken Installatie Opstelling van het fornuis • Installeer het fornuis in een goed geventileerde ruimte. De opstelling van het fornuis moet een vrije toegang tot alle bedieningselementen garanderen. • De bekleding en de lijmen van de inbouwmeubelen moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 100 ºC. Als dit niet het geval is, kan het oppervlak vervormd raken of kan de bekleding losraken. • Installeer het fornuis op een stevige en effen ondergrond. • Als een afzuigkap wordt gebruikt, installeer deze zoals vermeld in de gebruikershandleiding van de afzuigkap. • Voordat u het fornuis in gebruik neemt, moet u het waterpas zetten. Dit is vooral belangrijk voor het gelijkmatige verspreiden van vet in de pan. Om het toestel perfect waterpas te zetten, gebruik de stelvoetjes, die na het verwijderen van de schuif bereikbaar zijn. De afstelhoogte van de voetjes is 5 mm. Montage van de kantelbeveiliging Om te voorkomen dat het fornuis omkantelt, installeer de kantelbeveiliging die met uw product is meegeleverd als volgt: Boor op een hoogte van 6,0 cm vanaf de grond een gat in de muur waartegen het fornuis zal worden geïnstalleerd (A). Boor vervolgens een tweede gat op een hoogte van 10,3 cm vanaf de vloer (B). Bevestig de beveiliging op de muur met behulp van de 2 meegeleverde schroeven en pluggen door de gaten in de beveiliging op één lijn te brengen met de gaten die u in de muur hebt geboord. 40 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 40-41 Het apparaat gebruiken Aansluiting van het fornuis op de elektrische installatie Opmerking: Vergeet niet het aardingscircuit aan te sluiten op de klem van het fornuis, die aangegeven is met het symbool . De elektrische installatie die het fornuis van stroom voorziet, moet beveiligd zijn met een gepaste zekering die de stroom afsluit in noodgevallen. De afstand tussen de werkcontacten van de zekering moet minstens 3 mm bedragen. Opmerking: Het fornuis mag enkel op de elektrische installatie aangesloten worden door een erkend installateur met de gepaste kwalificaties. Het is verboden om zelf wijzigingen of aanpassingen aan de elektrische installatie aan te brengen. Aanwijzingen voor de installateur Het fornuis is in de fabriek aangepast aan voeding met driefasige wisselstroom (400 V 3 N ~ 50 Hz). De nominale spanning van de verwarmingselementen van het fornuis bedraagt 230 V. Het fornuis kan aangepast worden aan voeding met eenfasige stroom (230 V) doormiddel van een gepaste overbrugging op de contactstrip volgens het bijgevoegde aansluitschema. Er is ook een aansluitschema bij de aansluiting van het fornuis geplaatst. De contactstrip is bereikbaar nadat u het deksel van de aansluiting wegneemt door de lipjes aan de zijkant los te maken met een platkopschroevendraaier. Kies een gepast snoer overeenkomstig het soort aansluiting en het nominale vermogen van het fornuis. Het snoer moet vastgemaakt worden op de steun voor de aansluiting van het fornuis. C Voordat u het fornuis op de elektrische installatie aansluit, bekijk de informatie op het typeplaatje en het aansluitschema. Opmerking: De installateur is verplicht de gebruiker "een certificaat voor aansluiting van het fornuis op de elektrische installatie” te geven. Elke aansluiting anders dan deze op het schema aangegeven kan schade aan het apparaat veroorzaken. SCHEMA MET MOGELIJKE AANSLUITINGEN Opmerking: Spanning van de verwarmingselementen is 230 V. Opmerking: Bij elke aansluitingsvariant moet de aardingsleiding aangesloten zijn op de klem met het symbool PE Aanbevolen soort aansluitkabel 1 2 3 Bij een stroomnet van 230 V een- 1N~ fasige aansluiting met een nulleiding, de bruggen verbinden de klemmen 1-2-3 en 4-5, aardingsleiding op . 3 4 2 5 Bij een stroomnet van 400 / 230 V 2N~ tweefasige aansluiting met een nulleiding, de bruggen verbinden de klemmen 2-3 en 4-5, aardingsleiding op . 3 4 2 5 Bij een stroomnet van 400 / 230 V drie- 3N~ fasige aansluiting met een nulleiding, de bruggen verbinden de klemmen 4-5, de faseleidingen zijn aangesloten op 1, 2 en 3, de nulleiding op 4-5, aardingsleiding op . 3 4 2 5 H05VV-F3G4 N 1 L1 PE 3 X 4 mm2 H05VV-F4G2,5 N 1 L1 PE 4 X 2,5 mm2 H05VV-F5G1,5 N 1 L1 PE Faseleidingen - L1=R, L2=S, L3=T; N – nulleiding; PE – aardingsleiding NL 41 19/4/2018 5:54 PM C Het apparaat gebruiken Voordat u het fornuis voor de eerste keer gebruikt • • • • • Verwijder alle verpakkingsonderdelen, leeg de lade en reinig de oven om alle resten van beschermingsmiddelen te verwijderen. Haal alle accessoires uit de oven en reinig ze in een warm sopje. Schakel de mechanische ventilatie in of open een raam. Warm de oven in de natuurlijke co n v e c t i e m o d u s o p ( o p e e n temperatuur van 250 °C, gedurende ca. 30 minuten) en verwijder het vuil. Maak de binnenkant van de oven grondig schoon. Reinig de binnenkant van de oven alleen met warm water en een beetje afwasmiddel. Mechanische timer De timer wordt gebruikt om de werkingstijd van de elektrische oven te regelen. De timer kan worden ingesteld binnen een bereik van 5 tot 120 minuten. Na het verlopen van de ingestelde tijd geeft de timer een geluidssignaal af en schakelt de oven zich automatisch uit. Programmeren - draai de knop met de klok mee en stel de gewenste kooktijd in. Wanneer de knop op "0" is ingesteld, start de oven niet. 42 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 42-43 Het apparaat gebruiken Posities van de knop Als u de timerfunctie niet wilt gebruiken, stel de knop in op de positie . Opmerking: Om een tijd tussen 5-10 minuten in te stellen, draai de timerknop eerst 90 graden en stel vervolgens de gewenste kooktijd in. De keramische kookplaat gebruiken INCORRECT INCORRECT Voor informatie over de verschillende kookzones, zie het hoofdstuk “Beschrijving van de onderdelen”. Uw kookgerei kiezen Kies kookgerei met een bodemgrootte en vorm die ongeveer overeenstemt met het gebruiksoppervlak van de kookzone. Gebruik geen potten en pannen met een holle of bolle bodem. Houd er rekening mee dat de potten en pannen een gepast deksel moeten hebben. Het is aan te raden om potten en pannen met een dikke en platte bodem te gebruiken. Als het oppervlak van de kookzone of het kookgerei vuil is, kan de warmte niet volledig benut worden. Opgelet: Gebruik geen kookgerei met een beschadigde of scherpe bodem om schade aan de kookplaat te vermijden. C CORRECT INCORRECT INCORRECT Het verwarmingsvermogen kiezen De kookzones hebben verschillende verwarmingsvermogens. Wijzig het verwarmingsvermogen door de draaiknop naar links of rechts te draaien. 0 Uitgeschakeld  Minimum, gerechten opwarmen 1 Stoven van groenten, langzaam koken  Koken van soepen, grotere hoeveelheden 2 Langzaam braden  Aanbraden van vlees, vis 3 Maximum, snel opwarmen, snel koken, braden Restwarmte-indicator Tijdens het kookproces bereikt het glas een hoge temperatuur. De restwarmte-indicator brandt om de gebruiker in te lichten dat de kookplaat warm is. De indicator dooft eenmaal de temperatuur lager dan 50 °C is. De gebruiker kan vervolgens het oppervlak aanraken zonder zich te verbranden. Opmerking: De restwarmte die gedurende circa 5 tot 10 minuten na het einde van het kookproces aanwezig is kan worden gebruikt voor het opwarmen of warmhouden van gerechten of het voltooien van een kookproces. NL 43 19/4/2018 5:54 PM C Het apparaat gebruiken 0 De oven gebruiken Voor technische informatie over de oven, raadpleeg het hoofdstuk “Beschrijving van de onderdelen.“ Oven met natuurlijke convectie De oven kan verwarmd worden met behulp van een verwarmingselement bovenaan en onderaan en een grillelement. De oven kan bediend worden met behulp van een functieregelknop - draai de draaiknop naar de gewenste functie – 0 en met behulp van een temperatuurregelknop – draai de draaiknop naar de gewenste temperatuur. 100 50 25 0 200 0 15 Schakel de oven uit door beide draaiknoppen op de stand  / 0 in te stellen. Opmerking: Als er een functie van de oven ingesteld is, wordt de verwarming pas ingeschakeld eenmaal de functie en temperatuur is ingesteld. 44 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 44-45 Het apparaat gebruiken Nulstand Ovenverlichting Door de draaiknop in deze stand te plaatsen wordt de binnenkant van de oven verlicht. Natuurlijke convectie Door de draaiknop in deze stand te plaatsen wordt de oven op conventionele wijze verwarmd. Verwarmingselement onderaan Bij deze stand wordt de oven enkel met het verwarmingselement onderaan verwarmd. Bijv. het bakken van de bodem van uw Gebak of taarten. Verwarmingselement bovenaan Als de draaiknop in deze stand staat, wordt de oven enkel met het verwarmingselement bovenaan verwarmd. Het bruinen van gerechten, bakken van de bovenkant of bijbakken. Grill Deze functie maakt het mogelijk om minder volumineuze gerechten in het midden van de oven te grillen. Controlelampjes Als de oven wordt ingeschakeld, branden er twee controlelampjes, een oranje en een rode. Het oranje controlelampje geeft aan dat de oven ingeschakeld is. Het rode controlelampje dooft zodra de oven de aangegeven temperatuur heeft bereikt. Als het recept vereist dat het gerecht in een reeds warme oven geplaatst moet worden, wacht totdat het rode lampje een eerste keer dooft. Tijdens het bakproces gaat het lampje afwisselend aan en uit (om een stabiele oventemperatuur te behouden). Het oranje controlelampje brandt tevens als de functie “Onafhankelijke ovenverlichting” wordt ingeschakeld. De grill gebruiken Tijdens het grillproces ondergaan de gerechten de inwerking van infraroodstraling die uitgezonden worden door het verhitte verwarmingselement van de grill. Om de grill in te schakelen, doe het volgende: • stel de draaiknop in op een van de volgende standen: • verwarm de oven circa 5 minuten (met gesloten deur). • breng de lekplaat met uw gerecht op het gepaste niveau in. Als u het draaispit gebruikt, plaats de lekplaat onder het draaispit om het druipend vet op te vangen. • sluit de ovendeur. • • • Voor de temperaturen die voor de grillfunctie gepast zie, zie Bakken in de oven Handige tips • Opmerking: • Tijdens het grillen moet de deur van de oven gesloten zijn. • Als de grill gebruikt wordt, kunnen de bereikbare onderdelen heet worden. Houd kinderen uit de buurt. • Bakken in de oven – handige tips Gebak • Het wordt aanbevolen om uw gebak / taarten te bereiden op de bakplaat die met het apparaat is meegeleverd of met de gebakplaat die op het rooster wordt geplaatst. • C U kunt tevens vormen en bakplaten gebruiken die in de winkel beschikbaar zijn. Plaats deze op het rooster. Voor uw gebak worden best zwarte bakvormen gebruikt omdat ze beter de warmte geleiden en de baktijd verkorten. Als u de heteluchtcirculatiefunctie gebruikt, is het niet nodig om de oven voor te verwarmen. Voor de andere verwarmingsfuncties moet de oven voorverwarmd worden voordat u het gebak erin plaatst, Voordat u het gebak/taart uit de oven haalt, controleer de kwaliteit ervan met een houten stokje (als het gebak voldoende is gebakken, blijft het stokje droog en zuiver wanneer u het erin stopt en uittrekt). Het is aangeraden om het gebak nog ca. 5 min. in de oven te laten nadat u de oven hebt uitgeschakeld. De baktemperaturen bij gebruik van de heteluchtcirculatiefunctie zijn circa 20-30 lager dan bij conventioneel bakken (met gebruik van de verwarmingselementen boven- en onderaan). De gegevens die in onderstaande tabel zijn vermeld dienen alleen ter referentie en kunnen worden aangepast naargelang uw ervaring en culinaire voorkeuren. Als de informatie in de kookboeken duidelijk afwijkt van de waarden in deze gebruikershandleiding, laat u zich best leiden door de richtlijnen in deze handleiding. Vlees bakken en braden • In de oven kunnen porties vlees van meer dan 1 kg bereid worden. Kleinere stukken worden beter op de kookplaat van het fornuis bereid. NL 45 19/4/2018 5:54 PM C Het apparaat gebruiken • • • Voor het braden worden best vuurvaste schotels gebruikt. Ook de handgrepen van deze schotels moeten bestand zijn tegen hoge temperaturen. Voor het braden met behulp van het rooster of de draaispit wordt er best een bakplaat met een kleine hoeveelheid water op het laagste niveau geplaatst. Het vlees wordt best minstens eenmaal halverwege de braadtijd omgedraaid op zijn andere zijde. Tijdens het braden moet het vlees regelmatig overgoten worden met de saus die ontstaat bij het braden of met heet, zout water. Het vlees mag niet met koud water overgoten worden. Reiniging en onderhoud • • • • Energiebesparingstips Door op verantwoorde wijze energie te gebruiken bespaart u niet alleen op de kosten van het huishouden, maar werkt u ook bewust mee aan de bescherming van het milieu. Laten we daarom ons steentje bijdragen aan energiebesparing! Dit kan op de volgende manier: • • 46 Gebruik gepast kookgerei Kookgerei met een platte en dikke bodem zorgt voor 1/3 minder energieverbruik. Gebruik altijd een deksel, anders is het energieverbruik viermaal hoger! Kies de gepaste pan voor de kookzone De diameter van de panbodem moet de kookzone volledig bedekken. NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 46-47 • Houd de kookzones en panbodems schoon Vuil belet de overdracht van warmte. Kalkvlekken moeten vaak worden verwijderd met schoonmaakmiddelen die schadelijk voor het milieu zijn. Verwijder het deksel niet te vaak. Open de ovendeur niet te vaak. Voltooi het kookproces met gebruik van de restwarmte van de kookplaat. Schakel bij lange baktijden de kookplaat 5 tot 10 minuten voor het einde van de bakbeurt uit. De bakbeurt wordt vervolgens beëindigd met gebruik van de restwarmte van de kookplaat. U kunt aldus tot 20 % energie besparen. Gebruik de oven alleen voor grotere hoeveelheden Het bereiden van vlees met een gewicht lager dan 1 kg is goedkoper als u de kookplaat gebruikt. Voltooi het kookproces met gebruik van de restwarmte van de oven. Schakel bij baktijden van meer dan 40 minuten de oven 10 minuten voor het einde van de bakbeurt uit. De bakbeurt wordt vervolgens beëindigd met gebruik van de restwarmte van de oven. Opmerking: Houd rekening met de kortere baktijd bij het instellen van de timer. • Sluit de deur van de oven zorgvuldig. De warmte ontsnapt via het vuil dat op de deurdichtingen is opgehoopt. Zorg dat de deur schoon is. • Bouw het fornuis niet in de onmiddellijke nabijheid van koelkasten of diepvriezers. Het energiegebruik van deze toestellen stijgt hierdoor onnodig. Sterk aangekoekt vuil moet verwijderd worden met een schraper. Let op dat u het frame van de keramische kookplaat niet beschadigt. Opmerking: Voordat u de schraper opbergt, breng de snijkant van de schraper altijd naar binnen (duw hiervoor met uw duim op het schuine deel). Wees voorzichtig, risico op letsel. Uit de buurt van kinderen houden. Reiniging en onderhoud Voor een lange levensduur van het fornuis, dient de gebruiker het apparaat op een juiste manier te onderhouden volgens de aanbevelingen van de fabrikant. • Voordat u het fornuis reinigt, ontkoppel het apparaat van de elektrische voeding en stel alle knoppen in op de stand “” / “0”. Maak de kookplaat pas schoon eenmaal de restwarmte-indicator dooft. Keramische kookplaat • De kookplaat moet na elk gebruik worden gereinigd. We bevelen aan om, indien mogelijk, de kookplaat te reinigen wanneer deze nog warm aanvoelt (restwarmte-indicator gedoofd). Zorg dat de kookplaat niet te vuil wordt en, in het bijzonder, vermijd het aanbranden van overstroomde vloeistoffen. • Gebruik geen schoonmaakproducten zoals schuurpoeder met bijtende middelen, schuurpasta's, schuurstenen, schuursponsjes, staalwol etc., deze producten kunnen het oppervlak van de kookplaat bekrassen en kunnen permanente schade veroorzaken. D • • • We bevelen aan om gepaste en delicate schoonmaakproducten te gebruiken, zoals vloeistoffen en emulsies die het vet verwijderen. We raden u in het bijzonder aan om schoonmaakmiddelen te gebruiken die specifiek voor keramische toestellen zijn ontwikkeld. We bevelen tevens aan om warm water met het schoonmaakproduct te gebruiken. Gebruik een zachte doek die goed vocht opneemt om het apparaat te reinigen. Wrijf de keramische kookplaat na elke reiniging grondig droog. Zorg dat de keramische kookplaat niet wordt beschadigd, of diepe krassen of barsten oploopt door metalen deksels of andere voorwerpen met scherpe randen. NL 47 19/4/2018 5:54 PM D Reiniging en onderhoud OPGELET •Het is verboden om het apparaat te reinigen of te onderhouden met agressieve schoonmaakmiddelen. •Maak het bedieningspaneel alleen schoon met warm water en een beetje afwasmiddel of een glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddel. Oven • Maak de oven schoon wanneer deze nog warm aanvoelt. • De oven moet na elk gebruik gereinigd worden. Steek de verlichting aan tijdens het schoonmaken van de oven voor een betere zichtbaarheid van de te reinigen zone. • Reinig de binnenkant van de oven alleen met warm water en een beetje afwasmiddel. • Na het reinigen van de oven, wrijf deze grondig schoon. Opmerking: Maak de glazen deur niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen. 48 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 48-49 Reiniging en onderhoud De deur afhalen Om gemakkelijker toegang te hebben tot de ovenruimte en deze te reinigen, kunt u de deur afhalen. Hiervoor moet u de deur openen en de beveiliging op het scharnier naar boven klappen. Doe de deur lichtjes toe, hef ze op en neem ze naar voor toe uit. Om de deur opnieuw aan te brengen, gaat u omgekeerd te werk. Tijdens het aanbrengen van de deur moet u erop letten dat de uitsparing op het scharnier correct op de uitstulping van de scharnierhouder wordt geplaatst. Plaats altijd de beveiliging terug nadat u de deur hebt aangebracht en druk ze goed aan. Als u de beveiliging niet correct aanbrengt, kan het scharnier beschadigd raken wanneer u de deur probeert te sluiten. 1. De ovenlamp vervangen WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp vervangt om risico op een elektrische schok te voorkomen. De binnenruit verwijderen Duw met behulp van een platkopschroevendraaier de bovenrand van de deur los, terwijl u hem aan de zijkanten voorzichtig oplicht. • Verwijder de bovenrand van de deur. • • Maak de binnenruit los van de houder (aan de onderkant van de deur). Verwijder de binnenruit. Reinig de ruit in een warm sopje. Ga omgekeerd te werk om de ruit opnieuw aan te brengen. Het gladde deel van de ruit moet zich bovenaan bevinden. Opgelet! Druk de bovenlijst van de deur niet gelijktijdig op beide kanten van de deur. Voor een juiste montage van de bovenlijst van de deur, druk eerst het linker uiteinde tegen de deur en druk vervolgens op het rechter uiteinde tot u een duidelijke “klik” hoort. Druk vervolgens op het linker uiteinde tot u een duidelijke “klik” hoort. Stel alle draaiknoppen in op stand “” / “0” en ontkoppel het toestel van de voeding. Maak de lampenkap los, was het en veeg het grondig droog, Draai de ovenlamp uit en vervang het door een nieuwe lamp die bestand is tegen hoge temperaturen (300 °C), met volgende parameters: –– spanning 230 V –– vermogen 25 W –– schroefdraad E14. • Draai de lamp stevig in de fitting vast. • Breng de lampenkap opnieuw aan D Periodieke controle Naast het lopende onderhoud en reiniging van het fornuis moet u ook: • regelmatig de juiste werking van de elektronische en mechanische bedieningselementen van het fornuis controleren. Na het verstrijken van de garantieperiode moet u minstens om de twee jaar een technische controle van het fornuis laten uitvoeren door een erkend servicecentrum. • de vastgestelde gebreken verhelpen, • een regelmatig onderhoud van de mechanische onderdelen van het fornuis uitvoeren. Opgelet! Alle reparaties en instellingen moeten uitgevoerd worden bij een erkende onderhoudsdienst of door een erkend installateur met gepaste kwalificaties. Handelswijze bij probleemsituaties Bij probleemsituaties moet u: • de draaiknoppen van het fornuis dichtdraaien • de elektrische voeding ontkoppelen • de klantendienst contacteren NL 49 19/4/2018 5:54 PM E Kooktijd Kooktijd Bepaalde kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in onderstaande tabel. Voordat u de klantendienst contacteert, raadpleeg deze tabel: Probleem Reden Oplossing 1. Stroompanne Controleer de zekering van de huisinstallatie, sluit de zekering opnieuw aan of vervang de doorgebrande zekering 2. Het apparaat werkt niet De ovenverlichting Losgekomen werkt niet. of beschadigde lamp Bakken van taarten Soort gerecht Ovenfunctie Temperatuur (°C) Graden Tijd (min) 160 - 200 2-3 30 - 50 160 - 170 1) 3 25 - 40 2) 220 - 240 1) 2 15 - 25 210 - 220 2 45 - 60 230 - 250 4 14 - 18 225 - 250 2 120 - 150 160 - 230 2 90 - 120 160 - 180 2 45 - 60 190 - 210 2 40 - 50 Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte. Voor een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5-10 minuten verkorten. 1) 2) Temperatuur Kooktijd 2) (°C) (min.) 25 - 40 2) Bakblik 3 155 - 170 1) 25 - 40 2) Bakblik 3 155 - 170 1) 25 - 40 2) Bakblik Bakplaat 2+4 2 – bakblik of bakplaat 4 – bakblik 155 - 170 1) 25 - 50 2) Bakblik 3 150 - 160 1) 30 - 40 2) Bakblik 3 150 - 170 1) 25 - 35 2) Spritsen Bakblik (stroken) 3 150 - 170 1) 25 - 35 2) 2+4 2 – bakblik of bakplaat 4 – bakblik 160 - 175 1) 25 - 35 2) 3 170 - 180 1) 30 - 45 2) 2 de vormen als volgt op het rooster plaatsen: rechtsachter en linksvoor 180 - 200 1) 50 - 70 2) Vetvrij biscuitdeeg Rooster + springvorm met zwarte coating Ø 26 cm Rooster + twee A p p e l - springvormen taart met zwarte coating Ø 20 cm 2) Ovenfunctie 160 - 170 1) Bakblik Bakplaat 1) Niveau 3 Kleine taart Draai de lamp vast of vervang de doorgebrande lamp (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud) Accessoires Bakblik Kooktijd Soort gebak of gerecht E Verwarm de lege oven voor, de functie snel voorverwarmen niet gebruiken. Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte. Voor een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5 - 10 minuten verkorten. Verwarm de lege oven voor De opgegeven tijden gelden voor gerechten in kleine vormen Opgelet De parameters uit de tabel zijn louter indicatief. U kunt deze aanpassen naargelang uw eigen ervaring en culinaire voorkeuren. 50 NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 50-51 NL 51 19/4/2018 5:54 PM E Kooktijd Praktische informatie Grillen Soort gerecht Geroosterd wit brood Accessoires Niveau VerwarTemperatuur mingsfunctie (°C) Rooster 4 250 1) Rooster 4 250 Rooster + bakplaat (voor het Rundvleesopvangen van burgers lekkende vleessappen) 4 - rooster 3 - bakplaat 2) 250 1) Tijd (min.) 1,5 - 2,5 2-3 1 pagina 10 - 15 2 pagina 8 - 13  erwarm de lege oven voor door het 5 minuten aan te zetten, de functie snel voorverV warmen niet gebruiken. 2) Verwarm de lege oven voor door het 8 minuten aan te zetten, de functie snel voorverwarmen niet gebruiken. F Verpakking en het milieu Het verpakkingsmateriaal weggooien Het verpakkingsmateriaal beschermt uw apparaat tegen mogelijke transportschade. Dit verpakkingsmateriaal is recyclebaar en aldus milieuvriendelijk. Het recyclen van materialen zorgt zowel voor een besparing op grondstoffen als een verlaging van de hoeveelheid afval. Afdanken van uw oud apparaat 1) Bakken Soort gerecht Hele kip Accessoires Niveau VerwarTemperatuur mingsfunctie (°C) Tijd (min.) 2 - rooster 1 - bakplaat Rooster + bakplaat (voor het opvangen van lekkende vleessappen) 2 - rooster 1 - bakplaat NL 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 52-53 Dit apparaat is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil weggegooid mag worden, maar het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Rooster + bakplaat (voor het opvangen van lekkende vleessappen) 180 - 190 180 - 190 70 - 90 Om ons milieu en de menselijke gezondheid te beschermen, gooi elektrische en elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur volgens de geldende voorschriften weg. Dit vereist zowel de betrokkenheid van de leverancier als de gebruiker. 70 - 90 op het typeplaatje of de verDit is de reden waarom uw apparaat van het symbool pakking is voorzien om aan te geven dat u het apparaat nooit in een openbare vuilnisbak of met het huisvuil mag weggooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Indien niet anders vermeld gelden deze tijden voor een onverwarmde ovenruimte. Voor een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5 - 10 minuten verkorten. 52 SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Voor de veiligheid van de kinderen, bewaar uw oude apparaten in een veilige ruimte, buiten uw woning, voordat u ze effectief weggooit. NL 53 19/4/2018 5:54 PM Índice ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. A B C Antes de empezar 56 Consejos seguridad Descripción del aparato 63 63 64 64 65 Lista de partes Datos técnicos Tarjeta de producto Información sobre el producto Características del producto Uso del dispositivo 66 66 72 Instalación Conexión de la cocina a la instalación eléctrica Antes de poner en marcha la cocina por primera vez Timer (temporizador) mecánico Uso de la placa vitrocerámica Uso del horno Cocinamos en horno - consejos prácticos Cómo ahorrar energía Limpieza y mantenimiento 73 75 Limpieza y mantenimiento Situaciones de emergencia Tiempo de cocción 76 Tiempo de cocción Información práctica 79 79 Embalaje y medio ambiente Desecho de su dispositivo obsoleto 68 68 68 70 71 Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es D E F El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 54 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 54-55 ES 55 19/4/2018 5:54 PM A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Este símbolo indica que las superficies pueden calentarse durante el uso. Consejos importantes • Este aparato puede ser usado por los niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, si son vigilados o han recibido instrucciones previas relativas al uso seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento, a menos que se encuentren bajo 56 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 56-57 Antes de empezar • • • • • supervisión. Para evitar peligros, si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su servicio posventa o un especialista cualificado. Atención: el aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Nunca toque los elementos de calefacción de aparato. Mantenga a los menores de 8 años alejados del aparato, a menos que estén bajo vigilancia continua. Atención: las partes accesibles del aparato pueden estar calientes durante el uso. Los niños no deben tener acceso al aparato. Atención: r i e s g o d e incendio. Nunca deje objetos sobre la superficie de cocción. Atención: la cocción desatendida en el quemador con aceite o cualquier otra materia grasa puede ser peligrosa • • • • • • y provocar un incendio. NUNCA trate de extinguir el fuego con agua. Desconecte el aparato y cubra las llamas con una tapa o una manta ignífuga. Este aparato no está diseñado para la conexión a un temporizador externo o a un sistema de control remoto independiente. Atención: asegúrese de que el aparato esté desconectado antes de reemplazar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. No utilice un equipo de limpieza de vapor para limpiar el aparato. Durante su uso, el aparato se calienta. Se debe tener cuidado para evitar tocar los elementos calefactores situados dentro del horno. Atención: si la superficie de cocción está agrietada, desconecte el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. No use productos de limpieza abrasivos ni A raspadores metálicos duros para limpiar el vidrio de la puerta del horno, ya que pueden raspar la superficie y ocasionar la rotura en pedazos del vidrio. • No es recomendable colocar objetos metálicos co m o , p o r e j e m p lo , cuchillos, tenedores, cucharas y tapas encima del aparato de cocción, ya que podrían calentarse. • Atención: utilice solo los dispositivos de protección de la placa de cocción diseñados por el fabricante de la placa o indicados por este en las instrucciones de uso como aptos, o los dispositivos de protección de la tabla de cocción integrados en el aparato. El uso de dispositivos de protección inadecuados puede provocar accidentes. • Después de la cocción, el ventilador sigue funcionando durante cierto periodo de tiempo para conseguir un ES 57 19/4/2018 5:54 PM A Antes de empezar • • • • enfriamiento más rápido y mejorar la fiabilidad del horno. La cocción debe realizarse con la puerta cerrada. No cuelgue ropa ni trapos en el mango del horno. No cubra el interior del horno con papel de aluminio para ahorrarse una limpieza; el sobrecalentamiento puede dañar el esmalte que recubre la cámara. Atención: el proceso de cocinado debe ser supervisado. El cocinado de corta duración debe ser supervisado de forma continua. Atención: para impedir que el aparato se vuelque, hay que instalar el dispositivo de estabilización, con sus fijaciones antivuelco. 58 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 58-59 Antes de empezar ¡ATENCIÓN! Respete las instrucciones de este manual. Instalación • Los materiales de embalaje (por ejemplo, la cinta de plástico o el poliestireno) pueden ser peligrosos para niños: ¡ p e l i g ro d e a s f i x i a ! Manténgalos lejos del alcance de los niños. •Si instalamos adecuadamente este aparato, cumple con todos los requisitos de seguridad para esta categoría de productos. Se debe prestar atención especial a la parte inferior del aparato, porque, al diseñarla, no se ha previsto que deba ser tocada y puede tener bordes afilados o rugosos que pueden ocasionar lesiones. • Este aparato es pesado — tenga cuidado a la hora de manipularlo. • El aparato es frágil. • • • • • • Transpórtelo solamente en posición vertical. Cuando retire el embalaje, compruebe que el aparato no esté dañado. En caso de dudas, no lo use y contacte con el establecimiento donde lo haya comprado. Después de haber instalado el aparato, compruebe que este no esté aplastando el cable de alimentación. Para evitar cualquier riesgo (daño de propiedad, lesiones personales…), encargue la instalación, las conexiones a l a re d e l é c t r i ca , l a puesta en marcha y el mantenimiento a un profesional cualificado. Advertencia: antes de acceder a las terminales eléctricas, desconecte el aparato de la electricidad. Si es necesario modificar la instalación eléctrica de su vivienda para conectar al aparato, contacte con un electricista cualificado. Si se trata de una A instalación fija, realice la conexión a la red e l é c t r i ca p o r m e d i o de un conmutador multipolar, que asegurará un aislamiento total si se dan condiciones d e s o b re v o l t a j e d e categoría III. • Instrucciones de puesta a tierra: este aparato debe tener puesta a tierra. En caso de avería o de corte del suministro, la puesta a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al ofrecer a la corriente eléctrica un acceso de menor resistencia. El aparato está equipado con un cable de potencia con un conductor de tierra y una toma de tierra. Se debe conectar el enchufe a una toma principal adecuada, instalada y conectada a tierra de conformidad con todas las leyes locales. Funcionamiento • El aparato únicamente debe ser utilizado con el ES 59 19/4/2018 5:54 PM A Antes de empezar • • • • • 60 fin para el que ha sido diseñado, es decir, la preparación de comidas en casa. Cualquier otro uso del aparato se considerará inadecuado y, por lo tanto, será peligroso. El fabricante no se responsabilizará de ningún daño ocasionado por un uso inadecuado del aparato. Está prohibido modificar las características técnicas o intentar modificar el aparato de cualquier manera. Es recomendable vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. No conecte el aparato a un enchufe sin protección de sobrecarga (fusible). No conecte el aparato al suministro de energía por medio de cable de extensión ni caja divisoria. Atención: mantenga despejadas las rejillas de ventilación del aparato o de la estructura de empotramiento. ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 60-61 Antes de empezar • No almacene dentro del aparato sustancias potencialmente explosivas tales como aerosoles que contienen propelentes inflamables. • Para evitar el riesgo de explosión o incendio, no coloque productos inflamables o elementos impregnados de productos inflamables cerca o sobre el aparato. • No encienda las zonas de cocción antes de colocar ollas o cazuelas en ellas. • No use la cocina para calentar habitaciones. • No raspe el quemador con una herramienta afilada. No use el quemador como encimera. • Nunca use el aparato si el cable de alimentación, el panel de control o la superficie de vidrio están dañados de tal forma que los componentes internos estén expuestos. • Asegúrese de que los electrodomésticos pequeños o sus cables no toquen el horno caliente • • • • • o el quemador, ya que el material de aislamiento del equipo no suele ser resistente a altas temperaturas. Utilice únicamente una batería de cocina adaptada y compatible con este aparato (para obtener más información, consulte el capítulo «Selección del recipiente»). Antes de poner la placa en marcha, limpie los líquidos y restos de comida de su superficie. En especial, el azúcar quemado en altas temperaturas en la superficie del quemador puede ocasionar daños irreversibles. No está permitido el uso de utensilios de cocina de aluminio o de plástico. No coloque objetos de plástico o de papel de aluminio en zonas de cocción calientes. Evite colocar recipientes h ú m e d o s s o b re l a placa, ya que la pueden dañar irreversiblemente A (manchas permanentes). • No ponga cazuelas que pesen más de 15 kg sobre la puerta abierta del horno ni cazuelas que pesen más de 25 kg sobre el quemador. • No use el cajón situado debajo del horno para almacenar materiales inflamables u ollas; la temperatura dentro del cajón puede ser muy alta y se podría provocar un incendio. • Atención: no deje caer ningún objeto pesado o afilado sobre la superficie del quemador. Mantenimiento • Antes de empezar el programa de limpieza catalítica, limpie las salpicaduras mayores. Para obtener más información, consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. ES 61 19/4/2018 5:54 PM A Antes de empezar Servicio y reparaciones • En caso de avería no t ra t e d e re p a r a r e l aparato por su propia cuenta. Las reparaciones realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar daños al aparato que no están cubiertos por la garantía. Contacte con el servicio posventa de su vendedor y exija piezas de recambio certificadas por el fabricante. Descripción del aparato Lista de partes M Timer (temporizador) mecánico Indicador de control del termostato Mando de selección de las funciones de horno Indicador de funcionamiento del horno Mandos de control de las zonas de cocción de la placa Placa vitrocerámica Mandos de control de las zonas de cocción de la placa Asa de la puerta del horno Mandos de control de las zonas de cocción de la placa Cajón Datos técnicos Tensión nominal 230 / 400 V~ 50 Hz Potencia nominal Placa de 8,2 kW Vitrocerámica 6,2 kW Dimensiones de la cocina (alto / ancho / largo) 85 / 60 / 60 cm El producto cumple con los requisitos de las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-6, vigentes en la Unión Europea. Los datos en las etiquetas energéticas de hornos eléctricos se dan de conformidad con la norma EN 60350-1 / IEC 60350-1. Estos valores se determinan con la carga estándar con las funciones activas: calentador inferior y superior (modo convencional) y calentamiento con ayuda del ventilador (si tales funciones están disponibles). ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 62-63 Mandos de control de las zonas de cocción de la placa Mando del regulador de temperatura del horno Información básica: 62 B La clase de eficiencia energética se determina según la función disponible en el producto de conformidad con la siguiente prioridad: Convención ECO Convención Ventilador, elemento calefactor inferior y elemento calefactor superior Elemento calefactor inferior y elemento calefactor superior (modo convencional) Para determinar el consumo de energía, se deben desmontar las guías telescópicas (si forman parte del producto). ES 63 19/4/2018 5:54 PM B Descripción del aparato Declaración del fabricante: El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas: • • • Directiva de baja tensión 2014/35/CE, Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/CE, Directiva de diseño ecológico 2009/125/CE, y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de conformidad compartida con las entidades supervisoras del mercado. Tarjeta del producto La información incluida en la tarjeta de producto es conforme con el Reglamento Delegado (UE) nº 65/2014 de la Comisión por el que se complementa la Directiva 2010/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo en relación con el etiquetado energético de los hornos y campanas extractoras de uso doméstico. Nombre proveedor Valberg Identificación de modelo 957721 - VC 60 4CM W 373 P Índice de eficiencia energética (EEI cavity) 106,0 Clase de eficiencia energética A Consumo de energía para 0,88 ciclos (EC electric cavity) modo tradicional [kWh] modo con convención [kWh] 64 Número de cámaras 1 Fuente de calor Eléctrica Volumen de la cámara [l] 67 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 64-65 Uso del dispositivo Para fijar la conformidad con las exigencias de diseño ecológico se aplicaron los métodos de medida y cálculo de las siguientes normas: EN 60350‑1 EN 60350‑2 Información sobre el producto La información incluida en la tarjeta de producto es conforme con el Reglamento (UE) nº 66/2014 de la Comisión por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo a los requisitos de diseño ecológico aplicables a los hornos, las placas de cocina y las campanas extractoras de uso doméstico. Consumo de energía nece- saria para calentar una carga normalizada en una cámara de un horno eléctrico durante un ciclo en modo convención para cada cámara (energía eléctrica final) [kWh / ciclo] Índice de eficiencia energé- 106,0 tica por cámara Placas de cocina eléctricas domésticas Identificación de modelo VC 60 4CM W 373 P Tipo de placa de cocina Eléctrica Número de placas o áreas 4 calefactoras Tecnología calefactora Las distintas posiciones del mando. Identificación de modelo VC 60 4CM W 373 P Tipo de horno Eléctrico Peso del aparato [kg] 41 Número de cámaras 1 Fuente de energía de cada Eléctrica cámara Volumen por cámara V [l] 67 Consumo de energía (elec- 0,88 tricidad) necesaria para calentar la carga normalizada en una cámara de un horno eléctrico durante un ciclo en modo tradicional para cada cámara (energía eléctrica final) [kWh/ ciclo] Zonas de cocción convencionales Características del producto El siguiente cuadro le permitirá familiarizarse con el equipamiento de su cocina Placa de cocina Diámetro Potencia Quemador poste14,5 cm rior izquierdo 1,2 kW Quemador delan18,0 cm tero izquierdo 1,7 kW Quemador poste- 21,0 cm rior derecho 2,1 kW Quemador delan- 14,5 cm tero derecho 1,2 kW Forno Potencia Resistencia superior 0,9 kW Resistencia inferior 1,1 kW Para las placas o áreas calefactoras circulares: diámetro de la superficie útil para cada placa eléctrica, redondeado a los 5 mm de Ø más próximos AVG Ø 18,0 Resistencia de la parrilla 2,0 kW ARG Ø 14,5 Quemador delantero derecho 14,5 cm Consumo de energía para cada placa o área calefactora calculado en kg [Wh/ kg] AVG 193,9 ARD Ø 21,0 AVD Ø 14,5 C Accesorios ARG 193,9 ARD 193,9 AVD 193,9 Consumo de energía para 193,9 cada placa, calculado en kg EC [Wh / kg] Bandeja profunda Parrilla estándar ES 65 19/4/2018 5:54 PM C Uso del dispositivo Instalación Montaje de la cocina • La habitación en la que instale la cocina debe estar bien ventilada. Debe garantizar un buen acceso a todos los elementos de control. • Los muebles para empotrar deben tener el revestimiento y los pegamentos resistentes a temperaturas de más de 100 °C. En caso contrario, la superficie podría sufrir deformaciones y el revestimiento se podría despegar. • La cocina debe colocarse sobre una superficie rígida y nivelada. • Las campanas extractoras deben montarse según las indicaciones contenidas en sus manuales de uso. • Antes de empezar a usar la cocina, ésta debe nivelarse, lo cual tiene especial importancia para la distribución homogénea del aceite en la sartén. Para esto sirven las patas niveladoras a las que se podrá acceder al sacar el cajón. Las patas niveladoras tienen una altura de 5 mm. Montaje del soporte antivuelco Para prevenir que la cocina se vuelque, instale el soporte antivuelco suministrado con el aparato de la siguiente forma: Perfore un orificio a 6,0 cm del suelo (A), en la pared en la que instale el aparato. Luego, perfore un segundo orificio a 10,3 cm del suelo (B). Con la ayuda de 2 anclajes de pared y tornillos, fije el soporte antivuelco a la pared alineándolo con los orificios perforados. 66 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 66-67 Uso del dispositivo Conexión de la cocina a la instalación eléctrica ¡Advertencia! No olvide conectar la toma de tierra al borne de la cocina marcado con el símbolo . La instalación eléctrica que alimenta la cocina debe estar dotada de un interruptor de seguridad que facilite el corte de la corriente eléctrica en cualquier momento. La distancia entre los contactos del interruptor de seguridad debe ser como mínimo de 3 mm. ¡Advertencia! La conexión a la instalación únicamente puede realizarla un profesional cualificado. Se prohíbe modificar o introducir cambios en la instalación eléctrica por cuenta propia. C Antes de realizar la conexión de la cocina a la instalación eléctrica lea la información incluida en la placa de datos y en el esquema de conexión. ¡Advertencia! El instalador está obligado a entregarle al usuario el «certificado de conexión de la cocina a la instalación eléctrica». Cualquier otra forma de conexión de la cocina distinta a la mostrada en el esquema puede resultar en su deterioro. Indicaciones para el instalador La cocina está adaptada por el fabricante a la alimentación con corriente alterna trifásica (400 V 3 N ~ 50 Hz). La tensión n o m i n a l d e lo s e le m e n t o s calefactores es de 230 V. Se puede adaptar la cocina a una alimentación de corriente monofásica (230 V) mediante una reducción apropiada (puente) realizada a la altura de la regleta de bornes, según el esquema de conexiones que se muestra a continuación. El esquema de conexión se encuentra cerca de la acometida eléctrica de la cocina. Para abrir la regleta de bornes, quite la tapa y haga presión con un destornillador plano para desbloquear las lengüetas laterales. El cable de conexión debe escogerse de manera adecuada, tomando en cuenta el tipo de conexión y la potencia nominal de la cocina. El cable de conexión debe fijarse en la acometida eléctrica de la cocina. ESQUEMA DE CONEXIONES POSIBLES ¡Advertencia! La tensión de los elementos calefactores es de 230 V. ¡Advertencia! En todas las conexiones, el cable de tierra debe conectarse con un borne PE Tipo recomendado para el cable de conexión 1 2 3 Si se trata de una red de 230 V: cone- 1N~ xión monofásica con cable neutro, los puentes unen los bornes 1-2-3 y 4-5, el cable de tierra en 3 4 2 5 Si se trata de una red de 400 / 230 V: 2N~ conexión bifásica con cable neutro, los puentes unen los bornes 2-3 y 4-5, el cable de tierra en 3 4 2 5 Si se trata de una red de 400 / 230V: 3N~ conexión trifásica con cable neutro, los puentes unen los bornes 4-5, los cables de fase conectados a los 1, 2 y 3, el neutro a los 4-5, el cable de tierra en 3 4 2 5 H05VV-F3G4 N 1 L1 PE 3 X 4 mm2 H05VV-F4G2,5 N 1 L1 PE 4 X 2,5 mm2 H05VV-F5G1,5 N 1 L1 PE Cables de fase - L1=R, L2=S, L3=T; N - cable neutro; PE - cable de tierra ES 67 19/4/2018 5:54 PM C Uso del dispositivo  ntes de poner en marcha la A cocina por primera vez • • • • • Elimine los elementos de embalaje, vacíe el cajón, limpie la cámara del horno y la placa de cocción para eliminar los agentes químicos de protección aplicados en fábrica, Saque los accesorios del horno y lávelos en agua caliente con lavavajillas, Ponga la ventilación de la cocina o abra la ventana, Caliente el horno en modo convención natural, 250 °C, dejándolo de media unos 30 minutos, y retire toda la suciedad. Limpie el interior del horno minuciosamente. El interior del horno debe lavarse solamente con agua caliente y un poco de lavavajillas. Timer (temporizador) mecánico El temporizador sirve para controlar el tiempo de cocción del horno eléctrico. Se puede ajustar en el intervalo de 5 a 120 minutos. Pasado el tiempo fijado, se activará la señal sonora y el horno se apagará automáticamente. Programación: gire el mando hacia la derecha y fije el tiempo deseado. Con el mando en la posición “0”, el horno no se encenderá. 68 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 68-69 Uso del dispositivo Las distintas posiciones del mando Si no va a utilizar la función del temporizador, hay que poner el mando en la posición . ¡Advertencia! Para poder medir el tiempo de 5 a 10 minutos, en primer lugar hay que girar el mando del temporizador aprox. 90° y luego fijar el tiempo de funcionamiento deseado. Uso de la placa vitrocerámica Para obtener información sobre los distintos tipos de quemadores, consulte el capítulo “Características del producto”. Selección del recipiente Elija un recipiente con un tamaño y una forma similar a la de la superficie de la zona de cocción. No debe usar recipientes de fondo cóncavo o convexo. Hay que asegurarse de que el recipiente siempre tenga una tapa del tamaño adecuado y de centrarlo sobre el quemador. Recomendamos usar recipientes con el fondo plano y grueso. La suciedad en las zonas de cocción y los recipientes impide el aprovechamiento óptimo del calor. Atención: Está prohibido utilizar recipientes que tengan el fondo dañado o cortante, ya que podrían dañar la placa de cocina. C INCORRECT INCORRECT CORRECT INCORRECT INCORRECT Selección de la potencia Las zonas de cocción tienen la potencia variable. La potencia puede regularse gradualmente, girando el mando a la derecha o a la izquierda. 0 Apagado  Mínimo, calentamiento 1 Cocción lenta de verduras  Cocción de sopas, platos de más volumen 2 Fritura lenta  Asado de carnes y pescados 3 Máximo, calentamiento rápido, cocción rápida, fritura rápida Indicador de calor residual Durante la cocción, el vidrio alcanza una temperatura elevada. El indicador de calor residual se enciende entonces para informar al usuario de que la placa está caliente; se apaga cuando la temperatura desciende por debajo de 50 °C y el usuario ya puede tocar de nuevo la superficie sin peligro de quemarse. Nota: el calor residual que se conserva durante aproximadamente 5 a 10 minutos al terminar la cocción se puede utilizar para recalentar platos, mantenerlos calientes o incluso para terminar la cocción. ES 69 19/4/2018 5:54 PM C Uso del dispositivo Uso del dispositivo 0 Uso del horno Para consultar la información técnica del horno, consulte el capítulo «Características del producto ». Horno de convección natural El horno puede ser calentado por medio de las dos resistencias situadas en la parte superior e inferior, y por medio del grill. Para utilizar el horno, dispone de una rueda para elegir el tipo de funcionamiento (basta con girarla hasta la función deseada) 0 y de una rueda para regular la temperatura (hay que ponerla en la temperatura deseada). 100 50 25 0 200 0 15 El aparato se apaga al fijar ambas ruedas en la posición  / 0. ¡Advertencia! El aumento de la temperatura solo se produce después de haber elegido una función y una temperatura. 70 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 70-71 Configuración cero Iluminación independiente de horno Al mover el mando a esta posición conseguiremos la iluminación de la cámara de horno. Convención natural Esta función permite cocinar los alimentos en un solo nivel. Resistencia inferior Esta función activa únicamente la resistencia inferior. Permite cocinar el fondo de los postres o tartas, por ejemplo. Resistencia superior Esta función activa únicamente la resistencia superior. Dorado, cocción por arriba, cocción adicional. Grill Esta función permite asar los platos poco espesos y situados en el centro del horno. Indicadores luminosos Cuando el horno está encendido, se iluminan dos pilotos, uno naranja y otro rojo. El piloto naranja indica que el horno está activado. El piloto rojo se apaga cuando el horno ha alcanzado la temperatura indicada. Si la receta prevé que el plato se introduzca en un horno ya caliente, espere a que el piloto rojo se apague por primera vez. Durante la cocción, el piloto se apagará y encenderá periódicamente (para mantener estable la temperatura del horno). El piloto naranja también se enciende si el usuario elige la función «Iluminación independiente del horno». Uso del grill El proceso de tostado o asado al grill se hace como consecuencia de actividad de los rayos infrarrojos, emitidos por el calefactor del grill calentado al rojo. Para conectar el grill es necesario: • poner el mando del horno en una de las siguientes posiciones: • calentar el horno durante unos 5 minutos (con la puerta cerrada). • situar la bandeja con el plato en el nivel adecuado. Si utiliza el espetón, coloque la bandeja a un nivel más bajo para que recoja la grasa que producirá. • cerrar la puerta del horno. • En relación con las temperaturas correspondientes al uso del grill, consulte «Cocinamos en horno - consejos prácticos». • ¡Advertencia! • El tostado o asado debe ser realizado con la puerta del horno cerrada. • Al usar el grill, las partes accesibles del horno pueden calentarse. Se recomienda no permitir a los niños acercarse al horno. Cocinamos en horno consejos prácticos Preparación de pasteles • para preparar pasteles, se recomienda utilizar la bandeja de horno que viene con el aparato o poner otra bandeja cualquiera sobre la rejilla, • • • • C se pueden también preparar pasteles en bandejas compradas de empresas terceras que deben situarse en la rejilla, para cocer se recomienda usar bandejas de color negro que conducen mejor el calor y reducen el tiempo de cocción, si va a usar la función de aire caliente, no es necesario precalentar el horno, para los demás tipos de cocción, debe precalentarlo antes de introducir el pastel, antes de sacar el pastel del horno hay que comprobar la calidad del pastel con un palillo de madera (si la pasta está hecha, el palillo saldrá seco y limpio), se recomienda dejar el pastel en el horno, después de apagarlo, durante unos 5 minutos, ya que la temperatura de cocción con la función aire caliente suelen ser de unos 20 – 30 grados inferior a la de la cocción convencional (con el empleo de las resistencias superior e inferior), los parámetros de la tabla son aproximados y deben ser corregidos en función de sus propias experiencias y gustos culinarios. en caso de que la información de los libros de cocina se diferencie bastante de los valores de la tabla, le sugerimos seguir este manual. Asado de carnes • en el horno hay que preparar las porciones de carne de más de 1 kg de peso. Las porciones más pequeñas es mejor prepararlas en la placa ES 71 19/4/2018 5:54 PM C Uso del dispositivo • • • y le recomendamos que use recipientes resistentes al calor. Los mangos de estos recipientes también deben resistir las altas temperaturas, si va a utilizar la rejilla o el espetón, se recomienda colocar una bandeja debajo con un poco de agua, normalmente hacia la mitad del asado, se recomienda dar la vuelta a la carne. También hay que regar la carne con la salsa de la bandeja o con agua caliente salada. - NO se debe echar agua fría en la carne. Limpieza y mantenimiento • • • Cómo ahorrar energía Al usar la energía de forma responsable gastamos menos dinero y contribuimos a proteger el medio ambiente. Merece la pena ahorrar energía eléctrica y lo podemos conseguir siguiendo los siguientes consejos: • • 72 Usar recipientes adecuados para la cocción. Los recipientes de fondo plano y grueso permiten ahorrar hasta 1/3 de energía eléctrica. ¡Hay que acordarse de la tapa, de lo contrario, el consumo de la energía eléctrica aumenta hasta cuatro veces! Usar recipientes de cocción adecuados al tamaño de la zona de cocción. El recipiente de cocción nunca deberá ser más pequeño que la zona de cocción. ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 72-73 • • Cuidar de la limpieza de las zonas de cocción y de los fondos de los recipientes. La suciedad perturba la transmisión de calor y a menudo solo se puede limpiar una suciedad muy calcinada usando productos que afectan al medio ambiente. Evite comprobar los platos con excesiva frecuencia. No abra demasiadas veces la puerta del horno. Termine la cocción aprovechando el calor residual de la placa. En caso de largos tiempos de cocción, apague la placa unos 5-10 minutos antes de terminar la cocción; la comida terminará de hacerse con el calor residual de la placa. De este modo se puede ahorrar hasta un 20% de energía eléctrica. Use el horno solamente para sus platos más voluminosos. La carne que pesa menos de 1 kg se prepara con más ahorro en la placa. Termine la cocción aprovechando el calor residual del horno. En caso de preparar un plato durante más de 40 minutos, apague el horno 10 minutos antes de que termine la cocción; la comida terminará de hacerse con el calor residual del horno. ¡Advertencia! En caso de usar el temporizador, programe un tiempo de cocción más corto. • Cierre bien la puerta del horno. El calor se escapa por las suciedades que se encuentran en las juntas de la puerta. Es muy importante que las limpie. • No empotre la cocina demasiado cerca de frigoríficos o congeladores. En este caso el gasto de energía eléctrica aumenta sin necesidad. La suciedad fuerte que esté muy pegada a la placa puede quitarse con la rasqueta que se incluye con el aparato. Preste atención a no dañar el marco de la placa vitrocerámica. ¡Advertencia! Antes de guardar la rasqueta, retraiga el borde cortante al interior (basta con apretar la parte saliente con el pulgar). Manipúlela con precaución (riesgo de cortarse) y manténgala fuera del alcance de los niños. Limpieza y mantenimiento Para alargar la vida de la cocina, el usuario debe realizar un mantenimiento correcto, siguiendo las recomendaciones del fabricante. Antes de empezar la limpieza hay que apagar la cocina, comprobando que todos los mandos se encuentren en la posición “” / “0”. Únicamente limpie la placa después de que se haya apagado el indicador de calor residual. Placa vitrocerámica • La placa se debe limpiar de forma regular después de cada uso. En la medida de lo posible, se recomienda limpiar la placa mientras esté templada (una vez apagado el indicador de calor residual). No se debe permitir que la superficie de la placa de cocción se ensucie considerablemente, especialmente con residuos quemados provenientes de la comida derramada. • No use productos de limpieza con abrasivos fuertes, tales como polvos con abrasivo, pastas abrasivas, piedras abrasivas, piedra pómez, fibras de acero, etc. Estos pueden rayar la superficie de la placa produciendo daños irreversibles. D • • • • Se recomienda el uso de productos de limpieza delicados y adaptados, p. ej. líquidos o emulsiones quitagrasas. En concreto, recomendamos usar productos especiales para la limpieza y el mantenimiento de vitrocerámicas. También recomendamos el uso de agua caliente con el producto de limpieza. Para la limpieza, utilice un trapo suave y delicado, que absorba bien la humedad. Después de cada lavado de la placa vitrocerámica, hay que secarla bien. Preste especial atención a que la placa vitrocerámica no se dañe, que no se produzcan rayazos profundos o estallidos por golpes con tapas metálicas de los recipientes u otros objetos de bordes afilados. ES 73 19/4/2018 5:54 PM D Limpieza y mantenimiento ¡ATENCIÓN! •Para la limpieza y el mantenimiento no utilice productos abrasivos. •Para limpiar el panel de mandos, utilice solo agua caliente con una pequeña cantidad de lavavajillas o de limpiacristales. No use productos para fregar. Horno • Limpie el horno mientras aún esté templado. • El horno debe lavarse después de cada uso. Para tener una mejor visibilidad, limpie el horno con su luz encendida. • El interior del horno debe lavarse solamente con agua caliente y un poco de lavavajillas. • Una vez limpiado el horno hay que secarlo bien. ¡Advertencia! Para la limpieza y el mantenimiento de las partes frontales de cristal no use productos abrasivos. Limpieza y mantenimiento Desmontaje de la puerta Para poder limpiar más fácilmente el interior del horno, es posible desmontar la puerta. Para ello hay que abrir la puerta y levantar el elemento protector situado en la bisagra. A continuación, cierre ligeramente la puerta hasta el tope, levántela y sáquela tirando hacia adelante. Para volver a montar la puerta después de la limpieza, repita los mismos pasos en orden inverso. Al montar la puerta, asegúrese de que coloca bien el enganche en la ranura de la bisagra. Después de montar la puerta, baje el elemento protector y apriételo bien. Si colocamos mal el elemento protector podemos dañar la bisagra en el momento de cerrar la puerta. 1. Sustitución de la bombilla de iluminación del horno ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté desconectado antes de reemplazar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Desmontaje del cristal interno Desenganche la moldura superior de la puerta con ayuda de un destornillador plano, levantándola con cuidado por los lados. • Retire la moldura superior de la puerta. • Desenganche el cristal interno de la fijación (en la parte inferior de la puerta). Saque el cristal interno. Lave el cristal con agua caliente y con un poco de lavavajillas. Para volver a montar el cristal repita estos pasos en orden contrario. La parte lisa del cristal deberá encontrarse arriba. ¡Advertencia! No apriete la moldura superior al mismo tiempo por ambos lados de la puerta. Para situar correctamente la moldura superior de la puerta, primero coloque el extremo izquierdo y apriete el extremo derecho hasta oír un clic. Luego apriete a la izquierda hasta oír un clic. • Ponga todos los mandos de control en la posición “” / “0” y desconecte la alimentación eléctrica. Desatornille la pantalla de la lámpara, lávela y séquela bien. Retire la bombilla y cámbiela por una bombilla idéntica y resistente a altas temperaturas (300 °C) con estas características: –– voltaje 230 V –– potencia 25 W –– rosca E14. • Coloque bien la bombilla en el portalámparas y fíjela correctamente. • Vuelva a poner la pantalla de la lámpara. D Revisiones periódicas Además de las actividades que tengan como fin mantener limpia la cocina, es necesario: • comprobar cada cierto tiempo que los dispositivos electrónicos y mecánicos de la cocina funcionan correctamente. Después del periodo de garantía, al menos una vez cada dos años, hay que encargar al servicio de mantenimiento realizar una revisión técnica de la cocina, • eliminar los defectos de funcionamiento descubiertos, • realizar mantenimiento periódico de los dispositivos mecánicos de la cocina. ¡Advertencia! Las reparaciones y ajustes deben ser realizados por un profesional cualificado o por el servicio posventa. Situaciones de emergencia En una situación de emergencia es necesario: • apagar los mandos de la cocina • desenchufar el aparato • contactar con el servicio posventa 74 ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 74-75 ES 75 19/4/2018 5:54 PM E Tiempo de cocción Tiempo de cocción Los usuarios pueden reparar algunas incidencias sin importancia siguiendo las instrucciones de la tabla que puede encontrar más abajo. Antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente o posventa, compruebe los siguientes puntos de la tabla: Problema Razón Solución 1. Interrupción de la alimentación eléctrica Compruebe el fusible de la instalación de la casa y vuelva a conectarlo o cámbielo 2. El dispositivo no funciona N o f u n c i o n a l a La bombilla i l u m i n a c i ó n d e l está suelta o horno fundida Apriete o reemplace la bombilla fundida (véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”) Preparación de pasteles Tipo de plato Función del horno 2) 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 76-77 Temperatura Tiempo de (°C) cocción 2) (min.) 3 160 - 170 1) 25 - 40 2) Bandeja estándar 3 155 - 170 1) 25 - 40 2) Pasteles Bandeja estánpequeños dar 3 155 - 170 1) 25 - 40 2) Bandeja estándar Bandeja profunda 2+4 2 – bandeja estándar o profunda 4 – bandeja estándar 155 - 170 1) 25 - 50 2) Tiempo (min) Bandeja estándar 3 150 - 160 1) 30 - 40 2) 160 - 200 2-3 30 - 50 Bandeja estándar 3 150 - 170 1) 25 - 35 2) 160 - 170 1) 3 25 - 40 2) 3 150 - 170 1) 25 - 35 2) 220 - 240 2 15 - 25 210 - 220 2 45 - 60 230 - 250 4 14 - 18 160 - 175 1) 25 - 35 2) 225 - 250 2 120 - 150 2+4 2 – bandeja estándar o profunda 4 – bandeja estándar 160 - 230 2 90 - 120 3 170 - 180 1) 30 - 45 2) 160 - 180 2 45 - 60 190 - 210 2 40 - 50 180 - 200 1) 50 - 70 2) 1) Precalentar el horno vacío Los tiempos presentados se refieren a la cocción en moldes pequeños ES Funciones del horno Nivel ¡Advertencia! Los parámetros presentados en la tabla son aproximados y deben ser corregidos en función de sus propias experiencias y gustos culinarios. 76 Nivel Temperatura (°C) Si no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no precalentado. Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5-10 minutos. 1) Accesorios Bandeja estándar Tiempo de cocción Tipo de pastel o plato E Masa Bandeja estánquebrada dar (cintas) Bandeja estándar Bandeja profunda Rejilla + molde Bizcocho para pastel con genovés revestimiento negro Ø 26 cm 2 Los moldes se Rejilla + dos colocan sobre la moldes para Pastel de rejilla en diapastel con revesmanzanas gonal: el de la timiento negro Ø derecha atrás y 20 cm el de la izquierda adelante. 1) 2) Precalentar el horno vacío, no usar la función de calentamiento rápido.  i no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no preS calentado. Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5 - 10 minutos. ES 77 19/4/2018 5:54 PM E Tiempo de cocción Información práctica Modo grill Tipo de plato Accesorios Tostadas de Parrilla estándar pan blanco Parrilla estándar Hamburguesas de ternera Rejilla + bandeja profunda (para recoger condensados que gotean) Nivel Funciones de calentamiento Temperatura (°C) Duración (mín.) 4 250 1) 1,5 - 2,5 4 250 4 - rejilla 3 – bandeja profunda 2) 250 1) 2-3 1 página 10 - 15 2 página 8 - 13  recalentar el horno vacío encendiéndolo 5 minutos, no usar la función de calentaP miento rápido. 2) Precalentar el horno vacío encendiéndolo 8 minutos, no usar la función de calentamiento rápido. 1) Asar Tipo de plato Pollo entero Accesorios Nivel Rejilla + bandeja profunda (para recoger condensados que gotean) 2 - rejilla 1 – bandeja profunda Rejilla + bandeja profunda (para recoger condensados que gotean) 2 - rejilla 1 – bandeja profunda Funciones de calentamiento Temperatura (°C) Duración (mín.) ES 957721-IM-Valberg-V01-160418 (Multi).indb 78-79 Embalaje y medio ambiente Eliminación de los materiales de embalaje Los materiales de embalaje protegen su máquina de los daños que se pueden producir durante el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente, ya que son reciclables. El reciclaje de los materiales permite, por un lado, ahorrar materias primas y, por otro, reducir la producción de residuos. Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE 180 - 190 180 - 190 70 - 90 70 - 90 Si no se indica lo contrario, los tiempos son los adecuados para un horno no precalentado. Si precalienta el horno, debe reducir estos tiempos unos 5 - 10 minutos. 78 F Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores como por los usuarios. Es por ello que su dispositivo, como indica el símbolo colocado en la placa de identificación o en el embalaje, no debe en ningún caso desecharse en un contenedor público o privado destinado a los residuos domésticos. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos viejos en un lugar seguro hasta que los recicle fuera de su domicilio. ES 79 19/4/2018 5:54 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Valberg VC 60 4CM W373P El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario