High One LV 60 cm 12C49 A++ WSIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
08/2018
950620
12C49 A++ W SIC
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 42
MANUAL DEL USUARIO 82
Lave-vaisselle 12 couverts
Vaatwasser 12 couverts
Lavavajillas 12 cubiertos
FR2
Merci !
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
9 Caractéristiques du lave-vaisselle
10 Informations techniques
11 Fiche produit
13 Description des programmes
14 Adoucisseur d’eau
15 Avant la première utilisation
16 Remplir le distributeur de liquide de rinçage
17 Réglage du distributeur de produit de rinçage
17 Distributeur d’aide au rinçage
18 Fonction de détergent
20 Remplissage du détergent
21 Chargement des casiers du lave-vaisselle
24 Mise en route de l’appareil
29 Instructions d’installation
35 Conseils en cas de problèmes
38 Avant d’appeler le service de réparation
39 Chargement des paniers selon la norme
EN50242
4 Consignes de sécurité
8 Mode d’emploi
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser
l’appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter
ultérieurement, si nécessaire.
Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, veuillez suivre les
précautions de base mentionnées ci-dessous :
ATTENTION !
L’hydrogène est un gaz explosif !
Dans certains cas, de l’hydrogène peut se former
dans un système d’eau chaude qui n’a pas été
utilisé pendant deux semaines ou plus.
Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant une telle durée, ouvrez tous les robinets
d’eau chaude avant d’utiliser votre lave-vaisselle
et laissez couler l’eau pendant plusieurs minutes.
Cela permettra de libérer l’hydrogène accumulé.
Comme le gaz est inflammable, ne fumez pas ou
n’utilisez pas de flamme ouverte pendant cette
opération.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions de mise à la
terre
Cet appareil doit être mis
à la terre. Dans le cas d’un
dysfonctionnement ou
d’une coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
risque de choc électrique
en fournissant un accès au
courant électrique de plus
faible résistance. Cet appareil
est équipé d’un cordon
pourvu d’un conducteur
de mise à la terre et d’une
prise de mise à la terre.
La prise doit être branchée
dans une prise murale
appropriée installée et mise
à la terre en accord avec la
règlementation locale.
Usage approprié
Ne pas s’asseoir ou se
tenir debout sur la porte ou
sur le casier à vaisselle du
lave-vaisselle.
Ne pas toucher les
éléments chauffants pendant
ou immédiatement après
utilisation.
Ne pas laver de vaisselle
en plastique sauf si elle
porte la mention « résistant
au lave-vaisselle ». Pour
la vaisselle qui ne porte
pas cette mention, vérifier
les recommandations du
fabricant.
N’utiliser que des
détergents et des additifs de
rinçage destinés à un lave-
vaisselle automatique. Ne
jamais utiliser de savon, de
détergent pour le linge ou
de détergent à mains dans le
lave-vaisselle.
Conserver ces produits
hors de portée des enfants.
Éloigner les enfants des
détergents, des produits
de rinçage et de la porte
ouverte du lave-vaisselle. Il
pourrait rester du détergent
à l’intérieur.
La porte ne devra pas être
laissée en position ouverte
pour éviter tout risque de
basculement.
Pendant l’installation, le
cordon d’alimentation ne
doit pas être plié ou aplati
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de manière excessive ou
dangereuse.
Ne pas apporter
de modification aux
commandes.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les détergents pour lave-
vaisselle sont extrêmement
alcalins et peuvent être très
dangereux en cas d’ingestion.
Évitez tout contact avec la
peau et les yeux et éloignez
les enfants du lave-vaisselle
lorsque la porte est ouverte.
Ne pas utiliser votre
lave-vaisselle tant que les
panneaux de fermeture
ne sont pas correctement
en place. Ouvrir la porte
avec précaution si le lave-
vaisselle est en cours de
fonctionnement pour éviter
tout risque d’aspersion
d’eau.
Ne poser aucun objet
lourd sur la porte ouverte.
L’appareil pourrait basculer
vers l’avant.
Lors du chargement de la
vaisselle à laver :
1. Mettre les éléments
pointus de façon à ne pas
endommager le joint de la
porte ;
2. Charger les couteaux
aiguisés pointe vers le bas
pour réduire le risque de
coupures.
Lors de l’utilisation du
lave-vaisselle, éviter de
mettre les ustensiles en
plastique en contact avec les
éléments chauffants.
Afin d’éviter tout danger,
si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une
personne de qualification
similaire.
Jeter le matériel
d’emballage de façon
appropriée.
Utiliser le lave-vaisselle
uniquement pour l’usage
auquel il est destiné.
En cas de déplacement
ou de démontage d’un
vieux lave-vaisselle, retirez
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
la porte donnant accès au
compartiment de lavage.
Les enfants doivent rester
sous surveillance afin de
garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Vérifiez que le réservoir du
détergent est vide à la fin du
cycle de lavage.
Tout autre moyen de
déconnexion de la prise de
courant doit être incorporé
au branchement fixe, à une
distance minimale de 3 mm
de l’ensemble des pôles.
Le nombre maximum de
couverts est de 12.
La pression d’eau
maximale à l’entrée autorisée
est de 1 MPa (10 Bar).
La pression d’eau minimale
à l’entrée autorisée est de
0,04 MPa (0.4 bars).
Le lave-vaisselle doit être
relié à la canalisation d’eau
avec des tuyaux neufs. Ne
pas réutiliser d’anciens
tuyaux.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience et
de connaissances, si ces
personnes ont été formées et
encadrées pour l’utilisation
de cet appareil en toute
sécurité et ont compris
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique et
analogue telles que :
- Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres
environnements de travail ;
- Les fermes ;
-Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
- Les environnements de
type chambres d’hôtes.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Mode d’emploi
Bouton On/Off (Marche/Arrêt)
Bouton de demi-charge : permet de
sélectionner la fonction de demi-
charge (vous pouvez uniquement
utiliser cette fonction de demi-charge
lorsque vous avez rempli environ
ou moins de 6 compartiments du
lave-vaisselle (vous constaterez une
économie de consommation d’eau
et d’énergie. Cette fonction peut
uniquement être utilisée avec les
programmes Intensif, Normal, ECO,
Verres et 90min.)
Bouton de départ différé
Bouton des programmes
Bouton de sécurité enfant
Bouton Départ/Pause : permet de lancer
le programme de lavage sélectionné ou
de le mettre en pause lorsque le lave-
vaisselle est en fonctionnement.
Voyant de fonctionnement
Voyant de demi-charge
Voyants de départ différé : affichent
le délai différé (3h/6h/9h)
Voyants des programmes
Voyant de sécurité enfant
Voyants d’avertissement de manque de
sel et de liquide de rinçage
Voyant d’arrivée d’eau
6
7
8
9
1
2
3
4
5
10
10
11
11
12
12
13
13
9
1 2 3 4 5 6
87
Pour obtenir la meilleure performance de votre lave-vaisselle, lire l’intégralité du mode
d’emploi avant utilisation.
Prg
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panier supérieur
Filtre principal
Adoucisseur d’eau
Panier inférieur
Distributeur de détergent
Panier à couverts
Filtre dégrossisseur
Distributeur de liquide de rinçage
Raccordement du tuyau d’évacuation
Raccordement d’arrivée d’eau
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
Caractéristiques du lave-vaisselle
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois
• Programmer l’adoucisseur d’eau.
• Placer le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et verser de l’eau puis environ 1,5kg de
sel. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel.
• Remplir le distributeur de liquide de rinçage.
• Fonction de détergent.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Informations techniques
Hauteur 845 mm
Largeur 598 mm
Profondeur 604 mm (porte fermée)
Charge du voltage connecté Voir la plaque signalétique
Pression de l’eau 0,04-1,0MPa
Alimentation en énergie Voir la plaque signalétique
Capacité 12 couverts
(porte fermée)
604
598
845
1175
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Cette fiche est éditée en concordance avec la Directive Européenne 1059/2010
Marque HIGHONE
Référence 12C49 A++ WSIC
Capacité nominale 12 couverts
Classe d’efficacité énergétique A++
Consommation d’énergie annuelle (AEc) 258 kWh
Consommation d’énergie (Et) du cycle de lavage standard 0,91 kWh
Consommation d’électricité en mode arrêt (Po) 0,45 W
Consommation d’électricité en mode laissé sur marche (PI) 0,49 W
Consommation d’eau annuelle (AWc) 3 080 litres
Classe d’efficacité de séchage A
Programme de lavage standard ECO 45°C
Durée du programme de lavage standard 190 min
Émissions acoustiques dans l’air 49 dB(A) re 1 pW
Type d'installation Autoportant
Installation intégrable possible OUI
Hauteur 84,5 cm
Largeur 59,8 cm
Profondeur (avec câble et tuyaux) 60,4 cm
Tension d’alimentation nominale 220-240 V-50 Hz
Puissance nominale 1760-2100 W
Pression d’eau 0,04-10 bars = 0,4-1 MPa
Notes
Classe d’efficacité énergétique A sur une échelle allant de D (appareils les moins
efficaces) à A+++ (appareils les plus efficaces).
Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard
avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La
consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
Consommation d’eau de 3080 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces)
à A (appareils les plus efficaces).
Le programme NORMAL 50°C est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur cette fiche. Ce programme convient au lavage
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de
consommation combinée d’énergie et d’eau.
Cet appareil répond aux exigences des normes européennes dans leurs versions applicables
à la date de fabrication de l’appareil ainsi qu’aux Directives Européennes :
- Sécurité Électrique 2006/95/CE
- Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE
- Éco-Conception 2009/125/CE
Les données ci-dessus ont été mesurées dans les conditions de tests spécifiées par les
normes applicables.
Les résultats peuvent varier en fonction de la quantité et de l’état de salissure de la vaisselle,
de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent utilisée, etc.
Ce manuel est écrit en fonction des règles et normes de la Communauté Européenne.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau du cycle de lavage
Programme
Informations
sur le cycle
Description
du cycle
Détergent
(prélavage/
lavage)
Durée
du cycle
(min]
Energie
(Kwh)
Eau
(L)
Liquide
de
rinçage
Intensif
Pour vaisselle très
sale : plats, assiettes,
verres, poêles et
bols qui n’ont pas
été traités depuis
longtemps. Valable
aussi pour enlever
la nourriture collée
depuis longtemps sur
la vaisselle.
Prélavage (50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/25 g
(1 ou
2pièces)
170 1.6 18.5
Normal
Pour vaisselle
normalement sale:
plats, assiettes,
verres, poêles et bols
légèrement sales
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 g
(1 ou
2pièces)
180 1,3 15
(EN 50242*)
Cycle quotidien
standard pour
vaisselle normalement
sale : plats, assiettes,
verres, poêles et
verres
Prélavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 g
(1 ou
2pièces)
190 0,91 11
90 min
Pour vaisselle
légèrement sale ne
nécessitant pas un
séchage intensif
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
30 g
(1 pièces)
90 1,35 12,5
Rapide
Un cycle court
pour une vaisselle
légèrement sale et
ne nécessitant pas de
séchage.
Lavage (45 °C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55 °C)
25 g 30 0,75 11
Description des programmes
REMARQUE
EN50242 : le programme Éco est le programme de test de conformité à la
norme EN50242 avec les caractéristiques suivantes :
• Capacité : 12 couverts
• Position panier supérieur : roulettes supérieures sur les rails
• Liquide de rinçage sur position 6
La consommation de la puissance en veille [PI] est de 0,49 W, et à l’arrêt (PO]
est de 0,45 W
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Adoucisseur d’eau
Adoucisseur d’eau
Contactez votre fournisseur d’eau pour
obtenir des informations sur la dureté de
l’eau sur votre réseau.
NOTE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce paragraphe.
L’adoucisseur d’eau doit être programmé
manuellement, à l’aide du cadran de dureté
d’eau. L’adoucisseur d’eau est conçu pour
ôter les minéraux et sels de l’eau qui
pourraient avoir un effet nuisible ou contraire
sur le fonctionnement de la machine. Plus la
teneur de ces sels et minéraux est élevée,
plus votre eau est dure. L’adoucissant doit
être ajusté en fonction de la dureté de l’eau
dans votre secteur. Votre fournisseur d’eau
peut vous conseiller sur le degré de dureté
de l’eau dans votre secteur.
La dureté de l’eau varie selon les endroits.
Si une eau dure est utilisée dans le lave-
vaisselle, des dépôts vont se former sur les
plats et ustensiles.
La machine est équipée d’un adoucissant
spécial qui utilise des sels spécifiquement
conçus pour éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
Ajustement de la consommation
de sels
Le lave-vaisselle est conçu pour permettre
l’ajustement de la quantité de sels à
consommer basé sur la dureté de l’eau
utilisée. Ceci permet d’optimiser et
d’adapter la consommation de sels selon la
procédure suivante :
Veuillez suivre les étapes suivantes pour
régler le niveau de sel :
1. Mettre l’appareil en marche.
2. Appuyer sur le bouton Démarrer/Pause
pendant plus de 5 secondes pour que
l’adoucisseur d’eau se disperse 60 secondes
après que l’appareil a été mis en marche.
3. Appuyer sur le bouton Démarrer/Pause
pour sélectionner le réglage correct en
fonction de votre environnement. Les
réglages défileront dans l’ordre suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
ou attendre 5 secondes pour que le réglage
soit sauvegardé.
DURETÉ DE L’EAU
Position de sélection
L’afficheur du/des programme(s) s’allume
Consommation
de sel
(gramme / cycle)
°dH °fH °Clarke mmol/l
0-5 0-9 0-6 0-0,94 H1 - Rapide 0
6-11 10-20 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 9
12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Rapide 12
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Fragile 20
23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Fragile + Rapide 30
35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 Fragile + 90 min 60
Remarque 1 : 1 ° dH = 1,25 / Clark = 1,78 / fH = 0,178 mmol/l
dH : degré allemand
fH : degré français
Clark : degré britannique
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
Toujours utiliser du sel conçu pour une
utilisation avec le lave-vaisselle. Le récipient
à sel est situé en dessous du casier inférieur
et doit être rempli selon les indications
suivantes :
N’utiliser que du sel spécifiquement
conçu pour les lave-vaisselle ! Tout autre
type de sel, notamment les sels en tablette,
endommagerait l’adoucisseur d’eau.
Dans le cas de détériorations causées par
l’utilisation d’un sel inapproprié, aucune
garantie ne pourra être appliquée et le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
responsable des dommages occasionnés.
Ajouter le sel uniquement avant de
démarrer l’un des programmes complets de
lavage. Ceci vise à empêcher que des grains
de sels ou de l’eau salée qui peuvent avoir
été répandus ne se déposent au bas de la
machine pendant un certain temps, ce qui
pourrait provoquer de la corrosion. Après le
premier cycle de lavage, le voyant lumineux
du tableau de commande s’éteint.
ouvrir
Ôter le panier inférieur puis dévisser et
ôter le capuchon du récipient à sel.
Si vous remplissez le récipient pour la
première fois, remplir aux 2/3 de son volume
avec de l’eau (environ 500 ml).
Placer l’embout de l’entonnoir (fourni)
dans le trou et introduire environ 1,2 kg de
sel. Il est normal qu’une petite quantité
d’eau sorte du récipient à sel.
Revisser le capuchon avec soin.
Normalement, l’indicateur lumineux de
remplissage de sel s’éteint 2 à 6 jours après
le remplissage du récipient à sel.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE !
1. Le récipient à sel doit être rempli lorsque l’indicateur lumineux de
remplissage de sel dans le tableau de commande s’allume. Même si le
récipient à sels est suffisamment rempli, il se peut que l’indicateur lumineux
ne s’éteigne pas avant que les sels ne soient complètement dissous. S’il n’y a
aucun indicateur lumineux de remplissage de sel sur le tableau de commande
(sur certains modèles), vous pouvez décider du moment de chargement de sel
dans l’adoucissant en fonction des cycles que le lave-vaisselle accomplit (voir
le schéma précité).
2. Si des débordements de sel se produisent, un programme de trempage doit
être effectué pour les dissoudre.
Remplir le distributeur de liquide de rinçage
Fonction d’aide au rinçage
L’aide au rinçage est automatiquement
ajoutée pendant le dernier rinçage pour
assurer un rinçage minutieux et un séchage
impeccable sans taches ni traînées.
ATTENTION !
N’utiliser que des produits
d’aide au rinçage de marque
pour lave-vaisselle. Ne jamais
remplir le distributeur d’aide
au rinçage avec d’autres
substances (ex. : produit
vaisselle, détergent liquide);
ceci endommagerait la
machine.
Quand remplir le distributeur de
liquide de rinçage ?
S’il n’y a aucun voyant lumineux de liquide de
rinçage sur le tableau de commande, vous
pouvez juger de la quantité d’aide au rinçage
au moyen de la couleur du niveau optique de
l’indicateur « D » situé près du capuchon.
Lorsque le récipient d’aide au rinçage est
plein, l’indicateur affiche un point noir. Au fur
et à mesure que l’aide au rinçage diminue,
la taille du point noir diminue. Vous ne devez
jamais laisser le niveau de liquide de rinçage
descendre en dessous du 1/4.
Au fur et à mesure que le liquide de
rinçage diminue, la taille du point noir sur
l’indicateur de niveau de liquide de rinçage
change, selon l’illustration ci-dessous.
Plein
3/4 plein
À moitié plein
1/4 plein - doit être rempli afin d’éliminer
les saletés
Vide
Indicateur
de rinçage
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage du distributeur de produit de rinçage
Distributeur d’aide au rinçage
Le distributeur de liquide de rinçage possède
quatre ou six programmations. Toujours
démarrer avec le distributeur programmé
sur « 2 ». En cas de taches ou de mauvais
séchage, augmenter la dose de liquide de
rinçage distribuée en ôtant le couvercle
du distributeur et en tournant le cadran
sur « 3 ». Si la vaisselle n’est toujours pas
correctement séchée, ajuster le cadran
au chiffre supérieur suivant jusqu’à ce
qu’elle soit nette. Nous vous suggérons de
programmer sur « 4 » (la valeur par défaut
en sortie d’usine est « 4 ».
Manette
d’ajustement
(Rinçage)
NOTE
Augmenter la dose si des
traces d’eau ou de calcaire
subsistent sur la vaisselle
après lavage. Réduire la dose
si la vaisselle présente des
traînées blanches ou collantes
ou si les verres ou les lames de
couteau sont recouverts d’une
pellicule bleuâtre.
Pour ouvrir le réservoir, tournez le bouchon
vers la flèche ouverte (sur la gauche) et
soulevez-le.
Pour verser le liquide de rinçage dans le
distributeur, faire attention à ne pas trop le
remplir.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Replacer le capuchon en l’insérant dans
l’alignement de la flèche « open (ouvrir) »
et le tourner vers la flèche de fermeture (à
droite).
Fonction de détergent
Des détergents contenant des ingrédients
chimiques sont nécessaires pour pulvériser
et ôter la saleté puis l’évacuer du lave-
vaisselle. La plupart des détergents de
qualité commercialisés conviennent à cet
usage.
Détergent concentré
Selon leur composition chimique, les
détergents pour lave-vaisselle peuvent être
divisés en deux catégories de base :
• détergents ordinaires alcalins avec des
composants caustiques.
• détergents concentrés peu alcalins avec
des enzymes naturels.
L’utilisation de programmes de lavage
« normaux » en conjonction avec des
détergents concentrés réduit la pollution
et est bénéfique pour votre vaisselle ; ces
programmes de lavage sont spécialement
assortis aux propriétés dissolvantes de
saleté des enzymes du détergent concentré.
Pour cette raison, les programmes de
lavages « normaux » dans lesquels les
détergents concentrés sont utilisés peuvent
atteindre les mêmes résultats qu’avec les
programmes « forts (strong) ».
Tablettes de détergent
Les tablettes de détergent de différentes
marques se dissolvent à différentes vitesses.
Pour cette raison, certaines tablettes
de détergent ne peuvent se dissoudre et
développer leur pleine capacité nettoyante
pendant des programmes courts. Par
conséquent, privilégier des programmes
longs en cas d’utilisation de tablettes de
détergent afin de garantir l’élimination
complète des résidus de détergent.
Distributeur de détergent
Le distributeur doit être rempli avant le
démarrage de chaque cycle de lavage en
suivant les instructions fournies dans le
tableau du cycle de lavage. Votre lave-
vaisselle utilise moins de détergent et
d’aide au rinçage que les lave-vaisselle
traditionnels. Généralement, une seule
cuillerée de détergent est nécessaire
pour un distributeur ordinaire. D’autre
part, des articles très sales nécessitent
plus de détergent. Toujours ajouter le
détergent juste avant de mettre le lave-
vaisselle en route. Il pourrait dans le cas
contraire s’humidifier et ne pas se dissoudre
correctement.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pousser le loquet
pour ouvrir
1. Si le couvercle est fermé : presser le
bouton de relâchement. Le couvercle
s’éjecte.
2. Toujours ajouter le détergent juste avant
de démarrer un cycle de lavage.
3. N’utiliser que des détergents de marque
pour lave-vaisselle.
Utilisation appropriée du
détergent
N’utiliser que du détergent spécifiquement
fabriqué pour utilisation dans les lave-
vaisselle. Conserver le détergent dans
un endroit frais et sec. Ne pas mettre de
détergent dans le distributeur avant d’être
prêt à procéder au lavage de la vaisselle.
ATTENTION !
Le détergent du lave-vaisselle
est corrosif ! Prenez soin de le
conserver hors de portée des
enfants.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplir le distributeur de détergent avec du
détergent.
Le marquage indique les niveaux de dosage,
selon l’illustration de droite :
A : dans le réceptacle du détergent pour
cycle principal de lavage.
B : dans le réceptacle du détergent pour
cycle de pré-lavage.
Observer les recommandations de dosage et
de stockage des fabricants mentionnées sur
l’emballage du détergent.
Fermer le couvercle et presser jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
Si la vaisselle est très sale, placer une
dose supplémentaire de détergent dans le
réceptacle pour détergent de prélavage. Ce
détergent va prendre effet durant la phase
de prélavage.
NOTE
Vous trouverez des
informations à propos des
quantités de détergent pour
les programmes simples en
dernière page. Attention :
en fonction du coefficient de
salissure et de la dureté de
l’eau, des différences sont
possibles.
Observer les recommandations
du fabricant figurant sur
l’emballage du détergent.
Détergents
Il y a 3 types de détergents :
- Avec phosphate et avec chlorure
- Avec phosphate et sans chlorure
- Sans phosphate et sans chlorure
Habituellement, les nouveaux détergents
pulvérisés sont sans phosphate. La fonction
d’adoucisseur d’eau pour phosphate
n’est pas mentionnée. Dans ce cas, nous
recommandons de remplir de sel le
récipient à sel même lorsque la dureté d’eau
n’est que de 6 dH. Si des détergents sans
phosphate sont utilisés avec une eau dure,
des taches blanches peuvent apparaître
sur la vaisselle et les verres. Dans ce
cas, ajouter du détergent pour obtenir de
meilleurs résultats. Les détergents sans
chlorure blanchissent peu. Les taches
fortes et colorées ne vont pas disparaître
complètement. Dans ce cas, choisir un
programme avec une température plus
élevée.
Remplissage du détergent
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Recommandations
Achetez de préférence de la vaisselle
adaptée à un lavage en lave-vaisselle.
Utilisez un détergent doux spécial pour
laver ce genre d’éléments fragiles. Si
nécessaire, demandez des informations
supplémentaires au fabricant du détergent.
Pour certaines pièces fragiles,
sélectionnez le programme qui offre la plus
basse température possible.
Afin d’éviter tout dommage, veillez à
enlever les verres et les ustensiles
rapidement une fois le cycle de lavage
terminé.
Recommandations pour le
lavage en lave-vaisselle des
ustensiles et plats suivants
Lavage en lave-vaisselle interdit :
Ustensiles avec poignée en bois, en
porcelaine ou nacrés.
Éléments en plastique non résistants à la
chaleur.
Vaisselle ancienne non résistante à la
chaleur ou avec des pièces recollées.
Ustensiles ou plats dont certaines pièces
sont ajoutées.
Éléments en étain ou en cuivre.
Verres en cristal.
Éléments en acier sujets à la rouille.
Verres en cristal.
Plats en bois.
Éléments en fibres synthétiques.
Lavage en lave-vaisselle peu conseillé :
Certains types de verres peuvent devenir
ternes après un grand nombre de lavages.
Les modèles émaillés peuvent se ternir
s’ils sont lavés fréquemment en machine.
Les pièces en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer durant le lavage.
Précautions à prendre avant
ou après le chargement des
paniers du lave-vaisselle
(Pour obtenir les meilleures performances
de votre lave-vaisselle, veuillez suivre les
instructions de chargement suivantes. Les
fonctions et l’apparence des casiers et des
paniers varient selon le modèle).
Grattez tous les aliments restants dans
les plats. Faites tremper les casseroles
dans lesquelles des restes d’aliments ont
brûlé afin de faire ramollir ceux-ci. Il n’est
pas nécessaire de rincer les plats à l’eau
courante.
Placez les ustensiles dans le lave-vaisselle
de la façon suivante :
Les éléments comme les tasses, les
verres, les pots/casseroles, etc. doivent être
placés à l’envers.
Les éléments creux ou avec des cavités
doivent être inclinés afin que l’eau puisse
s’écouler.
Tous les éléments doivent être coincés de
manière à ce qu’ils ne basculent pas.
Ils doivent être placés de façon à ne pas
obstruer le passage des bras vaporisateurs
lors du lavage.
REMARQUE
Les éléments de très petite
taille ne doivent pas être lavés
dans le lave-vaisselle car ils
pourraient facilement tomber
des compartiments.
Chargez les éléments creux tels que
les tasses, les verres, les casseroles, etc.
à l’envers afin que l’eau ne stagne pas à
l’intérieur.
Chargement des casiers du lave-vaisselle
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les plats et les ustensiles ne doivent
pas être placés les uns dans les autres ou
couvrir d’autres ustensiles.
Pour éviter d’endommager les verres, ils
ne doivent pas se toucher.
Chargez les grands éléments, plus
difficiles à nettoyer, dans le panier du bas.
Le compartiment supérieur est conçu
pour la vaisselle plus délicate et plus légère
comme les verres, les tasses à café et les
tasses à thé.
Les couteaux à longue lame placés en
position verticale peuvent constituer un
danger.
Les couteaux à longue lame placés en
position verticale peuvent constituer un
danger.
Les éléments longs et/ou tranchants
comme les couteaux à viande doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
du haut car ils peuvent être dangereux.
Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Ne
placez pas de plats dont la taille ne convient
pas au lave-vaisselle. Ceci est important afin
d’obtenir les meilleurs résultats de lavage et
de limiter la consommation d’énergie.
Vider le lave-vaisselle
Pour éviter tout écoulement d’eau du panier
supérieur vers le panier inférieur, nous vous
conseillons de vider tout d’abord le panier
inférieur puis le panier supérieur.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est destiné à recevoir
la vaisselle plus délicate et plus légère telle
que les verres, les tasses à thé et à café
et les soucoupes, les assiettes, les petits
plats ronds et les poêles (s’ils ne sont pas
trop sales). Positionnez la vaisselle et les
ustensiles de façon à ce qu’ils ne soient pas
déplacés par les aspersions d’eau.
Vers l’intérieur
Chargement du panier inférieur
Nous vous conseillons de placer dans le
panier inférieur les plus grands éléments
de vaisselle, plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et bols, comme illustré ci-dessous. Il
est préférable de placer les plats de service
et les couvercles sur les côtés du panier
pour éviter de bloquer la rotation des bras
d’aspersion supérieurs.
Vers l’intérieur
Veuillez gardera l’esprit que :
Les casseroles, les plats de service, etc.
doivent toujours être placés à l’envers.
Les plats profonds doivent être inclinés
afin que l’eau puisse s’écouler.
Le panier du bas possède des pointes
repliables afin de pouvoir charger des
éléments plus grands ou de pouvoir charger
plus de vaisselle.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ajuster le compartiment
supérieur
Si nécessaire, le compartiment supérieur
peut être ajusté en hauteur afin de créer
plus de place pour des ustensiles plus larges
placés dans le compartiment supérieur
ou inférieur. Le compartiment supérieur
peut être ajusté en hauteur en insérant
ses roulettes dans les rails de différentes
hauteurs. Les ustensiles longs comme
les couverts de service, les couverts à
salade ou les grands couteaux de cuisine
doivent être placés sur l’étagère de sorte
qu’ils n’obstruent pas la rotation des bras
vaporisateurs.
Position
inférieure
Position
supérieure
Replier l’étagère des tasses
Pour permettre de mieux agencer les
casseroles et les poêles, les pointes peuvent
être repliées comme le montre la photo ci-
dessous.
Plier les pointes du panier
inférieur
Pour permettre de mieux agencer les
casseroles et les poêles, les pointes peuvent
être repliées comme le montre la photo ci-
dessous.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts aux positions appropriées.
Veillez également à les séparer les uns des
autres. Assurez-vous qu’ils ne partagent pas
la même case car cela pourrait entraîner
une baisse de performance.
Afin de garantir la meilleure qualité de
lavage, veillez aux points suivants lorsque
vous chargez les couverts dans le lave-
vaisselle :
Ne pas les faire se chevaucher
Placez-les à l’envers
Placez les ustensiles les plus longs au
milieu.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise en route de l’appareil
Démarrage d’un cycle de lavage
1. Tirez les compartiments inférieur et
supérieur, placez votre vaisselle sale
et repoussez les compartiments. Il est
recommandé de charger tout d’abord
le compartiment inférieur, puis le
compartiment supérieur. Il est conseillé de
ne pas laver la porcelaine chère et fragile
hors programme « fragile ».
2. Ajoutez le détergent (voir paragraphes B,
C et D).
3. Refermez la porte en poussant en peu
pour assurer une fermeture correcte. Note :
Un déclic peut être entendu lorsque la porte
est parfaitement fermée.
4. Insérez la prise dans la prise murale. La
source d’alimentation est de 220-240V 50Hz,
la spécification de la prise est de 250V 10A.
5. Mettez l’alimentation d’eau en marche à
pleine pression.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT).
7. Choisissez le programme désiré selon le
niveau de saleté de la vaisselle en appuyant
sur le bouton de sélection du programme.
8. Appuyez sur le bouton DÉPART/PAUSE
pour démarrer le lavage.
REMARQUE
Lorsque vous appuyez sur
le bouton DÉPART/PAUSE
alors que le cycle est en cours,
l’indicateur lumineux de
lavage s’arrêtera de clignoter
et le lave-vaisselle bipera à
chaque minute jusqu’à ce que
vous ré-appuyiez sur le bouton
DÉPART/PAUSE pour relancer
le cycle de lavage.
Changement de programme
Un programme peut être changé
uniquement un court instant après son
lancement et avant que le détergent n’ait été
déversé. Autrement, vous devrez de nouveau
remplir le distributeur de détergent.
Appuyez sur le bouton DÉPART/PAUSE,
le lave-vaisselle se met en mode pause.
Appuyez sur le bouton PROGRAMME au
moins 3 secondes. Vous pouvez alors choisir
un nouveau programme de lavage. Appuyez
de nouveau sur le bouton DÉPART/PAUSE
pour démarrer le lavage.
REMARQUE
Si vous ouvrez la porte en
cours de cycle, la machine se
met automatiquement en mode
pause. L’indicateur lumineux
de programme s’arrêtera de
clignoter et le lave-vaisselle
bipera à chaque minute jusqu’à
ce que la porte soit refermée.
Après avoir refermé la porte,
le lave-vaisselle reprendra
automatiquement son cycle
après 10 secondes.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vous avez oublié un plat ?
Si vous avez oublié de placer un plat dans
le lave-vaisselle, il pourra être ajouté
à n’importe quel moment avant que le
distributeur de détergent ne se soit ouvert.
1. Appuyez sur DÉPART/PAUSE pour arrêter
le lave-vaisselle.
2. Ouvrez légèrement la porte.
3. Lorsque les bras d’aspersion se sont
arrêtés, ouvrez complètement la porte.
Ajoutez le plat.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur DÉPART/PAUSE, la
machine se remettra à fonctionner après dix
secondes.
À la fin du cycle de lavage
À la fin du cycle de lavage, l’alarme sonnera
durant 8 secondes et s’arrêtera. Appuyez
sur MARCHE/ARRÊT pour éteindre le lave-
vaisselle et arrêtez l’alimentation d’eau.
Ouvrez la porte de votre lave-vaisselle.
Attendez quelques minutes avant de
décharger le lave-vaisselle pour éviter
de manipuler les plats et les ustensiles
lorsqu’ils sont encore chauds et plus
susceptibles de se casser. Cela permettra
aussi d’améliorer le séchage.
Arrêt du lave-vaisselle : lorsque
l’indicateur lumineux est allumé et qu’il ne
clignote pas, le programme de lavage est
terminé.
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant
sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Arrêtez l’alimentation d’eau.
Ouvrez doucement la porte. De la vapeur
chaude peut s’échapper lorsque la porte est
ouverte !
Les plats chauds sont sensibles aux chocs
Ils doivent refroidir environ 15 minutes avant
d’être enlevés du lave-vaisselle. Ouvrez
ensuite complètement la porte, laissez-
la ouverte et attendez quelques minutes
avant d’enlever les plats. De cette façon, ils
refroidiront et sécheront plus vite.
Déchargement du lave-vaisselle Il est
normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit
mouillé.
Videz en premier le panier inférieur puis
le compartiment supérieur. Cela évitera
les écoulements d’eau du compartiment
supérieur sur les plats du compartiment
inférieur.
ATTENTION !
Il est dangereux d’ouvrir la
porte lors du lavage car de
l’eau chaude pourrait vous
brûler.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Maintenance et nettoyage
Système de filtrage
Pour votre commodité, nous avons placé
la pompe d’évacuation et le système de
filtrage à votre portée à l’intérieur de la
cuve. Le système de filtrage se compose
de 3 éléments : le filtre principal, le filtre à
déchets et le micro-filtre.
2
3
1
2
1
3
1
Filtre principal : les particules
alimentaires et les salissures prises dans ce
filtre sont pulvérisées par un jet spécial par
le bras d’aspersion inférieur et dirigées vers
le tuyau d’évacuation.
2
Filtre à déchets : les éléments plus
grands, comme des morceaux de verre ou
des os, qui pourraient boucher le tuyau
d’évacuation sont pris dans le filtre à
déchets. Pour enlever un élément pris
dans ce filtre, appuyez doucement sur
les languettes situées en haut du filtre et
soulevez-le.
3
Micro-filtre : ce filtre retient les résidus
alimentaires et les salissures dans la zone
d’aspiration et évite qu’ils ne se redéposent
sur la vaisselle pendant un cycle.
Vérifiez les filtres après chaque utilisation
pour éviter toute obstruction.
En dévissant le filtre à déchets, vous pouvez
retirer le système de filtration complet.
Enlevez tout résidu ou déchet et nettoyez les
3 filtres à l’eau courante.
ouvrir
Etape 1 : tournez le filtre dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Etape 2 : sortez le filtre en le tirant vers le
haut.
REMARQUE
De l’étape 1 à 2, vous enlevez
le filtre. Pour le replacer,
effectuez ces étapes dans le
sens inverse.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Nettoyage des bras d’aspersion
Il est nécessaire de nettoyer les bras
d’aspersion car les produits chimiques
contenus dans l’eau peuvent bloquer leurs
jets et roulements. Pour enlever les bras
d’aspersion, dévissez le boulon et enlevez
le joint d’étanchéité en haut des bras
d’aspersion puis retirez-les. Lavez les
bras dans de l’eau savonneuse et tiède et
utilisez une brosse souple pour nettoyer
les jets. Replacez les bras après les avoir
soigneusement rincés.
Pour nettoyer le filtre à déchets et le micro-
filtre, utilisez une brosse de nettoyage.
Puis, remontez les pièces du filtre comme
indiqué dans la figure de gauche et réinsérez
l’ensemble dans son emplacement et en
appuyant vers le bas. Le lave-vaisselle
ne doit jamais être utilisé sans les filtres.
Un positionnement incorrect des filtres
peut diminuer le niveau des performances
de l’appareil et abîmer la vaisselle et les
ustensiles.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais le lave-
vaisselle sans mettre les
filtres en place.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer le contour de la porte, vous
devez utiliser uniquement un chiffon doux et
humide. Pour empêcher toute pénétration
d’eau dans le verrou de la porte et les
composants électriques, n’utilisez pas de
nettoyant vaporisateur de quelque sorte que
ce soit.
De la même façon, n’utilisez jamais de
nettoyants ou d’éponges à récurer sur les
surfaces externes car ils pourraient rayer le
revêtement. Certaines serviettes en papier
peuvent également rayer ou laisser des
marques sur la surface.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais de nettoyants
vaporisateurs pour nettoyer
la porte car ils pourraient
endommager le verrou de
la porte et les composants
électriques.
N’utilisez pas d’agent abrasif
ou de serviette en papier en
raison du risque de rayures
ou de taches sur la surface en
acier inoxydable.
Protection du lave-vaisselle
contre le gel
Si vous laissez votre lave-vaisselle dans
un endroit non chauffé pendant l’hiver,
demandez à un service spécialisé de :
1. Couper l’alimentation électrique du
lave-vaisselle et d’enlever les fusibles ou
d’arrêter le disjoncteur.
2. Couper l’arrivée d’eau et débrancher le
tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’adduction
d’eau.
3. Évacuer l’eau du tuyau d’entrée et du
robinet d’adduction d’eau (utilisez une
casserole pour récupérer l’eau).
4. Raccorder le tuyau d’entrée d’eau sur le
robinet d’adduction d’eau.
5. Enlever le couvercle en plastique de
l’aspiration sur la cuve et utiliser une
éponge pour éponger l’eau.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Comment conserver votre lave-
vaisselle en bonnes conditions
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez l’alimentation
d’eau de la machine et laissez la porte
légèrement entrouverte de façon à ce que
l’humidité et les odeurs ne stagnent pas à
l’intérieur.
Ôter la prise
Avant le nettoyage ou les opérations de
maintenance, débranchez toujours la prise
de la prise murale. Ne courez aucun risque.
Pas de nettoyage aux solvants ou abrasifs
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez ni
solvants ni produits abrasifs. Au contraire,
n’utilisez qu’un chiffon et de l’eau savonneuse
tiède. Pour ôter les taches sur les surfaces
internes, utilisez un chiffon humidifié avec
de l’eau, ajoutez un peu de vinaigre blanc ou
un produit nettoyant spécifiquement conçu
pour les lave-vaisselles.
Lorsque vous partez en vacances
Lorsque vous partez en vacances, nous
vous recommandons de faire tourner un
cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide
puis de débrancher la prise de la prise
murale, de fermer l’alimentation d’eau, et
de laisser la porte de la machine légèrement
entrouverte. Ceci favorisera une plus longue
conservation du joint d’étanchéité et limitera
les odeurs à l’intérieur de la machine.
Déplacer la machine
Si la machine doit être déplacée, essayez
de la conserver en position verticale. Si
c’est absolument nécessaire, elle peut être
inclinée vers l’arrière.
Joints d’étanchéité
La formation d’odeurs dans le lave-vaisselle
peut provenir de nourriture restée dans le
joint d’étanchéité. Un nettoyage périodique
avec une éponge humide va prévenir ce
désagrément.
FR 29
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION !
Pour votre sécurité
personnelle :
N’utilisez
aucune rallonge
d’alimentation
électrique ou prise
de raccordement
avec cet appareil.
Ne sectionnez et
n’ôtez en aucun cas
le troisième fil de
terre sur le cordon
d’alimentation
électrique
Normes électriques
Vérifiez la plaque signalétique
pour connaître le voltage et
brancher le lave-vaisselle
sur l’alimentation électrique
appropriée possédant
un fusible à la norme de
16A. Un fusible retar
ou un disjoncteur sont
recommandés et assurent
un circuit séparé desservant
seulement cet appareil.
Branchements électriques
Après vous être assuré que
le voltage et les valeurs de
fréquence pour le courant
de la maison correspondent
à celles indiquées sur la
plaque signalétique et que
le système électrique est
dimensionné pour le voltage
maximum figurant sur la
plaque signalétique, insérez
la prise dans la prise murale
correctement reliée à la
terre. Si la prise murale sur
laquelle la machine doit
être branchée n’est pas
appropriée pour la prise,
remplacez la prise murale
plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou équipement
similaire car cela pourrait
entraîner une surchauffe et
des brûlures.
Instructions d’installation
FR30
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION !
S’assurer de
l’existence d’une
prise de terre
adaptée avant
utilisation.
Instructions de
raccordement à la terre
Cet appareil doit être relié à
la terre. Dans l’éventualité
d’un dysfonctionnement
ou d’une panne, la
connexion à la terne réduit
le risque d’électrocution
en fournissant une voie
de moindre résistance du
courant électrique. Cet
appareil est équipé avec
un cordon d’alimentation
muni d’un conducteur de
raccordement à la terre et
d’une prise de terre. La prise
doit être branchée dans une
prise de courant appropriée
installée et reliée à la terre
en conformité avec les
réglementations et normes
locales.
ATTENTION !
Un branchement
incorrect du
conducteur de
raccordement
à la terre peut
présenter un risque
d’électrocution.
Demandez conseil
à un électricien
qualifié ou à des
agents de service
si vous avez un
doute à propos de
la conformité du
raccordement à la
terre de la machine.
Ne pas modifier la
prise fournie avec
la machine si elle
ne s’adapte pas sur
la prise de courant.
Faire installer
par un électricien
qualifié une prise de
courant appropriée.
FR 31
D
Français
Informations pratiques
Raccordement à l’eau froide
Raccorder le tuyau d’eau
froide à un embout fileté
1,90 cm et s’assurer qu’il
est fermement attaché. Si
les canalisations d’eau sont
neuves ou n’ont pas été
utilisées durant une longue
période, laisser l’eau couler
pour s’assurer qu’elle est
claire et sans impuretés. Si
cette précaution n’est pas
prise, il existe un risque de
blocage de l’arrivée d’eau
et d’endommagement de la
machine.
ATTENTION !
Afin d’éviter
un excès d’eau
stagnante dans le
tuyau d’arrivée,
fermez l’arrivée
d’eau après
utilisation.
Positionnement de la
machine
Placer la machine à l’endroit
souhaité. L’arrière doit être
contre le mur et les côtés le
long des placards ou murs
adjacents. Le lave-vaisselle
est équipé avec des tuyaux
de distribution et de drainage
d’eau qui peuvent être placés
à droite ou à gauche pour en
faciliter l’installation.
Mise à niveau de la machine
Le lave-vaisselle doit être à
niveau pour un chargement
correct et une bonne
performance de lavage.
1. Placer le niveau sur la
porte et les rails du casier
à l’intérieur du bac comme
indiqué pour vérifier que le
lave-vaisselle est à niveau.
2. Lorsque le niveau du lave-
vaisselle est satisfaisant,
veiller à ne pas le laisser
basculer.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Raccordement du tuyau
d’évacuation
Insérer le tuyau d’évacuation
d’eau dans un conduit
d’évacuation principal ayant
un diamètre minimum de
40mm en prenant soin
d’éviter tout coude ou
écrasement du tuyau. Le haut
du tuyau doit être positionné
à une hauteur inférieure à
1000mm (1 m).
Le bout libre du tuyau ne doit
pas être plongé dans l’eau
pour éviter tout risque de
reflux.
Fixer le tuyau d’évacuation suivant les exemples A ou B
A
40mm
B
REMARQUE :
le point le plus
haut du tuyau
d’évacuation d’eau
ne doit pas dépasser
1000 mm (1m).
Plan de travail
Tuyau d’avacuation d’eau
Avant
FR 33
D
Français
Informations pratiques
Comment évacuer l’eau
accumulée dans les tuyaux ?
Si l’évacuation de l’eau se
trouve à plus d’un mètre
du sol, l’eau en excès ne
peut s’évacuer du tuyau. Il
faudra alors vider soi-même
l’eau dans une bassine ou
un récipient suffisamment
grand pour contenir toute
l’eau et qui sera fixé selon
les côtes indiquées dans le
paragraphe précédent.
Évacuation de l’eau
Connectez le tuyau
d’évacuation d’eau. Le tuyau
d’évacuation d’eau doit être
correctement installé pour
éviter toute fuite. Assurez-
vous que le tuyau n’est pas
coudé ou écrasé par endroits.
Rallonge de tuyau
Si besoin, vous pouvez utiliser
une rallonge d’évacuation. Le
tuyau doit avoir les mêmes
caractéristiques et ne doit
pas dépasser 4 mètres
de longueur. Si tel était le
cas, les performances et
le fonctionnement du lave-
vaisselle pourraient en être
altérés.
Branchement sur siphon
Le branchement du tuyau
d’évacuation d’eau peut
être placé directement sur
un siphon si la hauteur de
celui-ci ne dépasse pas
1mètre par rapport au bas
du lave-vaisselle. Le tuyau
d’évacuation d’eau doit être
maintenu à l’aide d’un collier
de serrage adapté.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Démarrage du lave-
vaisselle
Les points suivants doivent
être vérifiés avant de
démarrer le lave-vaisselle.
1. Le lave-vaisselle est à
niveau et fixé
2. La valve d’arrivée d’eau
est ouverte
3. Il n’y a pas de fuite au
niveau des raccordements
aux conduites d’eau
4. Les fils électriques sont
bien branchés
5. L’électricité est allumée
6. Les tuyaux de drainage
et d’arrivée d’eau sont
raccordés
7. Tous les matériaux
d’emballage et les imprimés
doivent être enlevés du lave-
vaisselle
ATTENTION !
Après installation,
conserver ce
manuel. Son contenu
est très utile aux
utilisateurs.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Conseils en cas de problèmes
Problèmes Causes possibles Que faire
Le lave-vaisselle
ne fonctionne
pas
Saut de fusible ou
disjoncteur disjoncté
Remplacer le fusible ou remettre le
disjoncteur en marche. Ôter tout autre
appareil utilisant le même circuit que le
lave-vaisselle.
L’alimentation électrique
n’est pas en marche
S’assurer que le lave-vaisselle est en
marche et que la porte est bien fermée.
S’assurer que le cordon d’alimentation
électrique est correctement branché
dans la prise murale.
La pression d’eau est faible
Vérifier que l’alimentation d’eau est
correctement raccordée et l’arrivée
d’eau ouverte.
Bruit
Certains sons audibles sont
normaux
Les ustensiles ne sont pas bien installés
dans les paniers ou un petit article est
tombé dans le panier
Les ustensiles ne sont
pas bien installés dans les
paniers ou un petit article
est tombé dans le panier
Vérifier que tout est placé en sécurité
dans le lave-vaisselle.
Le moteur bourdonne
Le lave-vaisselle n’a pas été utilisé
régulièrement. Si vous ne l’utilisez pas
souvent, rappelez-vous de programmer
un remplissage et un pompage chaque
semaine, ce qui va aider à conserver le
joint d’étanchéité humide.
Mousse dans le
bac
Détergent inapproprié
N’utiliser qu’un détergent spécial pour
lave-vaisselle pour éviter la mousse. Si
ceci arrive, ouvrir le lave-vaisselle et
laisser la mousse s’évaporer. Ajouter
1 demi-litre d’eau froide dans le bac.
Fermer hermétiquement le lave-
vaisselle puis démarrer le cycle de
lavage pour évacuer l’eau. Répéter si
nécessaire.
Produit de rinçage répandu
Toujours essuyer immédiatement les
débordements d’agent de rinçage.
Bac intérieur
taché
Un détergent contenant du
colorant a été utilisé.
S’assurer que le détergent est sans
colorant.
La vaisselle
n’est pas propre
Le distributeur de produit de
rinçage est vide.
S’assurer que le distributeur de produit
de rinçage est rempli.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Que faire
La vaisselle et
les couverts ne
sont pas propres
Programme inapproprié Sélectionner un programme plus fort.
Chargement du casier
inapproprié
S’assurer que l’action du distributeur de
détergent et le bras de pulvérisation ne
sont pas entravés par un plat trop large.
Il y a des taches
et un dépôt sur
les verres et les
couverts
1. Eau extrêmement dure
2. Température d’arrivée
d’eau basse
3. Surcharge du lave-
vaisselle
4. Chargement inapproprié
5. Sels détergents périmés
ou humides
6. Distributeur de produit de
rinçage vide
7. Dosage incorrect du
détergent
Pour ôter les taches de la verrerie :
1. Retirer tous les ustensiles en métal du
lave-vaisselle
2. Ne pas ajouter de détergent
3. Choisir le cycle le plus long
4. Démarrer le lave-vaisselle et le laisser
tourner pendant environ 18 à 22 min, il va
alors se trouver dans le cycle principal de
lavage
5. Ouvrir la porte et verser 2 tasses de
vinaigre blanc dans le fond du lave-
vaisselle.
6. Fermer la porte et laisser le lave-
vaisselle terminer le cycle. Si le vinaigre
n’est pas efficace : Effectuer la même
opération que ci-dessus, mais utiliser ¼
tasse (60 ml) de cristaux d’acide citrique
à la place du vinaigre.
Effet terne sur
la verrerie
Combinaison d’eau douce et
de détergent en trop grosse
quantité
Utiliser moins de détergent si vous
avez de l’eau douce et sélectionner un
cycle plus court pour laver la verrerie et
obtenir une propreté impeccable.
Film jaune ou
marron sur
les surfaces
internes
Taches de thé ou de café
Utiliser une solution d’1/2 tasse d’eau de
javel et 3 tasses d’eau chaude pour ôter
les taches à la main.
Attention
Vous devez attendre 20 minutes après
un cycle pour laisser les éléments
chauffants refroidir avant de nettoyer
l’intérieur ; il y a sinon risque de brûlure.
Des dépôts de fer dans l’eau
peuvent provoquer un léger
dépôt.
Vous devez appeler une société
spécialisée dans les adoucisseurs d’eau
pour poser un filtre spécial.
Film blanc sur
les surfaces
internes
Minéraux d’eau dure
Pour nettoyer l’intérieur, utiliser une
éponge humide avec du détergent pour
lave-vaisselle et porter des gants en
caoutchouc. Ne jamais utiliser d’autres
nettoyants que ceux conçus pour le lave-
vaisselle car il y a risque de mousse.
FR 37
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Que faire
Le couvercle
du réceptacle à
détergent ne se
verrouille pas
Le cadran n’est pas dans la
position d’arrêt (OFF).
Tourner le cadran en position d’arrêt
(OFF) et faire glisser le loquet vers la
gauche.
Le détergent
stagne dans le
distributeur
La vaisselle bloque les
réceptacles à détergent
Recharger la vaisselle correctement.
Vapeur Phénomène normal
Il se produit un échappement de vapeur
par le verrouillage de la porte pendant le
séchage et le drainage de l’eau.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
Utiliser un nettoyant abrasif doux pour
éliminer ces marques.
De l’eau stagne
au fond du bac
Ceci est normal.
Une petite quantité d’eau propre autour
de la sortie sur le bac conserve le joint
d’étanchéité lubrifié.
Débordement
d’eau
Pompe de drainage
endommagée ou
défectueuse
Remplacer la pompe de drainage.
Fuite du lave-
vaisselle
Distributeur trop rempli ou
débordement du produit
d’aide au rinçage.
Veiller à ne pas trop remplir le distributeur
d’aide au rinçage. Le débordement
d’aide au rinçage peut provoquer une
production de mousse et une inondation.
Essuyer tout débordement avec un
chiffon humide.
Le lave-vaisselle n’est pas
à niveau.
S’assurer que le lave-vaisselle est à
niveau.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Codes d’erreur
Lorsque certains dysfonctionnements surviennent, la
machine affiche des codes d’erreur pour vous alerter :
Codes Significations Raisons possibles
Le voyant
«eau» reste
allumé (ne
clignote pas)
Temps
d’admission
plus long
Les robinets ne sont
pas ouverts, ou la
consommation d’eau est
limitée, ou la pression
d’eau est trop basse
Le voyant
«ECO » reste
allumé( ne
clignote pas)
Débordement Des composants du lave-
vaisselle fuient
La fonction
90mn et
lavage rapide
ne clignote
pas
La tempé rature
adéquate n’est
pas atteinte
Disfonctionnement de
l’élément chauffant
ATTENTION
Si un débordement survient, couper l’arrivée
d’eau principale avant d’appeler un service de
dépannage. S’il y a de l’eau dans le réceptacle de
la base à cause d’un débordement ou d’une petite
fuite, l’eau doit être vidée avant de redémarrer le
lave-vaisselle.
Avant d’appeler le service de réparation
FR 39
D
Français
Informations pratiques
1
2
Tasses
Soucoupes
7 Assiettes à dessert
3 Verres 8 Assiettes plates
4 Petit plat de service 9 Assiettes creuses
5 Moyen plat de service 10 Plat ovale
6 Grand plat de service
Chargement des paniers selon la norme EN50242
Panier supérieur Panier inférieur
FR40
D
Français
Informations pratiques
1 Cuillères à soupe
2 Fourchettes
3 Couteaux
4 Cuillères à café
5 Cuillères à dessert
6 Cuillères à service
7 Fourchettes à service
8 Cuillères à sauce
Panier à couvert
Informations relatives aux tests de comparabilité conformément à la norme EN 50242
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : panier inférieur
Programme : programme économique : ECO
Position de réglage pour le rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur : H3
FR 41
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
NL42
Bedankt!
Bedankt dat u dit product van HIGHONE gekozen
hebt.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk HIGHONE aan. Ze staan
garant voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 43
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
49 Kenmerken van de vaatwasser
50 Technische informatie
51 Productfiche
53 Beschrijving van de programma's
54 Waterontharder
55 Voor het eerste gebruik
56 De spoelmiddelverdeler vullen.
57 Afstellen van de spoelmiddelverdeler
57 Spoelmiddeldispenser
58 Detergentfunctie
60 Vullen met detergent
61 Laden van de servieskorven van de vaatwasser
64 Inwerkingstelling van het toestel
69 Installatievoorschriften
75 Adviezen bij problemen
78 Alvorens de herstellingsdienst te bellen
79 Laden van de servieskorven volgens de norm
EN50242
44 Veiligheidsvoorschriften
48 Gebruiksaanwijzing
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees aandachtig deze instructies door alvorens het toestel
te gebruiken en bewaar ze om ze, indien nodig, later te
kunnen raadplegen.
Wanneer u uw vaatwasser gebruikt, dient u onderstaande
aanwijzingen te volgen:
OPGELET !
Waterstof is een explosief gas !
In bepaalde omstandigheden kan er zich waterstof
vormen in een warmwatersysteem dat gedurende
twee weken of langer niet gebruikt wordt.
Indien het warmwatersysteem gedurende een
dergelijke duur niet gebruikt wordt, opent u
alle warmwaterkranen alvorens de vaatwasser
te gebruiken en laat het water gedurende
verschillende minuten stromen. Hierdoor komt
het opstapelde waterstof vrij Aangezien dit gas
ontvlambaar is, mag u niet roken en geen open
vlam gebruiken tijdens deze handeling.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Aardingsinstructies
Dit toestel moet geaard
worden. Bij een defect of een
stroomonderbreking maakt
de aarding het mogelijk
het risico op elektrocutie
te verkleinen door de
elektrische stroom een weg
te bieden met de laagste
weerstand. Dit toestel is
uitgerust met een snoer
met een aardingsgeleider
en een stekker met
aarding. De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend geïnstalleerd
en geaard stopcontact in
overeenstemming met de
plaatselijke wetgeving.
Gepast gebruik
Ga niet op de deur of
de servieskorven van de
vaatwasser zelf zitten of
staan.
Raak de verwarmende
elementen niet aan tijdens of
onmiddellijk na het gebruik
van het toestel.
Was geen plastic
vaatwerk in de vaatwasser,
tenzij het de vermelding
'vaatwasbestendig draagt’.
Controleer de aanbevelingen
van de fabrikant voor de vaat
die deze vermelding niet
draagt.
Gebruik enkel detergenten
en spoeladditieven die
bestemd zijn voor een
vaatwasmachine. Gebruik
nooit zeep, detergenten voor
wasgoed of detergenten voor
de handwas in de vaatwasser.
Bewaar deze producten
buiten het bereik van
kinderen.
Houdt kinderen weg
van detergenten en
spoelmiddelen en van de
open deur van de vaatwasser.
Het zou kunnen dat detergent
aan de binnenzijde blijven
hangen is.
De deur mag niet open
gelaten worden om te
vermijden dat het toestel zou
kantelen.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Tijdens de installatie
mag de voedingskabel niet
overdreven geplooid of
gevaarlijk platgedrukt worden.
Breng geen wijzigingen
aan de bediening aan.
Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
Detergenten voor de
vaatwasser zijn uiterst
alkalisch en kunnen
gevaarlijk zijn indien men ze
inslikt. Vermijd elk contact
met de huid en de ogen en
houd kinderen uit de buurt
van de vaatwasser wanneer
de deur geopend is.
Gebruik uw vaatwas ser niet
wanneer de sluitingspanelen
niet correct gemonteerd zijn.
Open de deur voorzichtig
indien de vaatwasser in
werking is om elk risico op
waterspatten te voorkomen.
Plaats geen zwaar
voorwerp op de open deur.
Het toestel zou naar voor
kunnen kantelen.
Tijdens het laden van de te
wassen vaat:
1. Plaats de puntige
elementen zodanig dat ze
de pakking van de deur niet
beschadigen;
2. Laad de messen met de
scherpe punt naar beneden
om het risico op snijwonden
te voorkomen.
Tijdens het gebruik van
de vaatwasser, dient u te
voorkomen dat het plastic
keukengerei in contact
komt met de verwarmende
elementen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, moet het
vervangen worden door
de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig
gekwalificeerde persoon,
en dit om elk gevaar te
vermijden
Gelieve het verpakkings-
materiaal op een passende
manier weg te gooien.
Gebruik het toestel enkel
waarvoor het ontworpen
werd.
Bij verplaatsen of
demonteren van een oude
vaatwasser verwijdert u de
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
deur die toegang geeft tot
het wascompartiment.
Kinderen dienen in de
gaten gehouden te worden
om te verzekeren dat ze niet
met het toestel spelen.
Controleer na afloop
van de wascyclus of het
detergentreservoir leeg is.
Elke andere manier
om de verbinding met het
stopcontact uit te schakelen,
dient ingebouwd te worden in
de vaste aansluiting, op een
minimumafstand van 3 mm
van de polen.
Het maximaal aantal
couverts bedraagt 12.
De maximaal toegestane
waterdruk bij de invoer
bedraagt 1 MPa (10bar).
De minimaal toegestane
waterdruk bij de invoer
bedraagt 0,04 MPa (0.4bar).
De vaatwasser dient
met nieuwe leidingen
aangesloten te worden op
het waternet. Geen oude
leidingen hergebruiken.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en
kennis op voorwaarde
dat ze begeleid worden
en instructies gekregen
hebben inzake het veilige
gebruik van het toestel en de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Dit apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
– kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
– Boerderijen;
– gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
– Bed & breakfasts.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruiksaanwijzing
Knop ON/OFF (start/stop)
Toets halve lading: Staat u toe de
functie halve lading te selecteren
(u kan deze functie “halve lading”
enkel gebruiken wanneer u maximaal
6compartimenten van de vaatwasser
gevuld heeft); u zal een bezuiniging
op water- en energieverbruik
constateren. Deze functie kan enkel
gebruikt worden met de programma’s
Intensief, Normaal, Eco, Glazen en
90min.)
Toets uitgesteld starten
Programmaknop
Knop kinderbeveiliging
Knop Start/Pauze: Staat u toe het
gekozen vaatwasprogramma te starten
of het op pauze te zetten wanneer de
vaatwasser werkt.
Werkingslichtje
Indicator halve lading
Controlelampjes van vertraagde
starttijd: geven de uitgestelde
starttermijn aan (3u/6u/9u)
Controlelampje van de programma’s
Controlelampje kinderbeveiliging
Controlelampje gebrek aan zout en
spoelmiddel
Controlelampje watertoevoer
6
7
8
9
1
2
3
4
5
10
10
11
11
12
12
13
13
9
1 2 3 4 5 6
87
Om de beste prestaties uit uw vaatwasser te halen, dient u eerst de gebruiksaanwijzing te
lezen.
Prg
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bovenste servieskorf
Hoofdfilter
Waterverzachter
Onderste servieskorf
Detergentenverdeler
Bestekkorf
Grove filter
Spoelmiddelverdeler
Aansluiting van de waterafvoerslang
Aansluiting van de watertoevoerslang
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
Eigenschappen van de vaatwasser
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken
• Programmeer de waterontharder.
• Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet het water en
daarna ongeveer 1,5 kg zout erin. Het is normaal dat er een beetje water overloopt uit het
zoutreservoir.
• Vul de spoelmiddelverdeler.
• Detergentfunctie.
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische informatie
Hoogte 845 mm
Breedte 598 mm
Diepte 604 mm (deur gesloten)
Lading van het aangesloten volume Zie het typeplaatje
Waterduk 0,04-1,0MPa
Stroomtoevoer Zie het typeplaatje
Inhoud 12 bestekken
(deur gesloten)
604
598
845
1175
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Deze fiche is in overeenstemming met de Europese Richtlijn 1059/2010
Merk HIGHONE
Referentie 12C49 A++ WSIC
Nominale capaciteit 12 bestekken
Energieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik (AEc) 258 kWh
Energieverbruik (Et) van de standaard wascyclus 0,91 kWh
Elektriciteitsverbruik in “uit”-stand (Po) 0,45 W
Elektriciteitsverbruik in “aan”-stand (Pl) 0,49W
Jaarlijks waterverbruik (AWc) 3.080 liter
Doeltreffendheidsklasse drogen A
Standaard wasprogramma ECO 45°C
Duur van het standaard wasprogramma 190 min
Geluidsemissie in de lucht 49dB(A) re 1 pW
Type installatie Zelfdragend
Inbouw mogelijk JA
Hoogte 84,5cm
Breedte 59,8 cm
Diepte (met kabel en leidingen) 60,4 cm
Nominale voedingsspanning 220-240 V-50 Hz
Nominaal vermogen 1760-2100 W
Waterdruk 0,04-10 bar = 0,4-1 MPa
Opmerkingen
Energieklasse A op een schaal van D (minst efficiënte toestellen) tot A+++ (meest
efficiënte toestellen).
Energieverbruik van 258 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud
water en het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
Waterverbruik van 3080 liter per jaar op basis van 280standaard wascycli. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande van G (minst efficiënte)
naar A (meest efficiënte toestellen).
Het programma NORMAAL 50°C is de standaard wascyclus waarnaar de informatie
verwijst die op het etiket en deze fiche staan. Dit programma is geschikt voor het wassen van
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd
verbruik van energie en water.
Deze vaatwasser beantwoordt aan de vereisten van de Europese normen in hun versies die
van toepassing zijn op de datum van de vervaardiging van het toestel alsook aan de Europese
richtlijnen:
- Elektrische veiligheid 2006/95/CE
- Richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/CE
- m.b.t. ecologisch ontwerp 2009/125/EU
Onderstaande gegevens werden gemeten in testomstandigheden die gespecificeerd werden
door de van kracht zijnde normen.
De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van het vaatwerk, de mate waarin
de vaat vuil is, de hardheid van het water, de dosering van de producten, enz.
Deze handleiding is geschreven in functie van de regels en normen van de Europese
Gemeenschap.
NL 53
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Tabel met wascycli
Programma
Informatie over
de cyclus
Beschrijving
van de cyclus
Detergent
(voorwas/
wassen)
Duur van
de cyclus
(min]
Energie
(kWh)
Water
(L)
Spoel-
vloeistof
Intensief
Voor erg vuile vaat:
schotels, borden,
glazen, pannen
en kommen die
sinds lange tijd niet
behandeld werden.
Ook geldig voor het
verwijderen van
voeding op vaat die
reeds lang op de vaat
vastzit.
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/25 g
(1 of 2stuks)
170 1,6 18,5
Normaal
Voor normaal vuile
vaat: Schotels, borden,
glazen, pannen en
kommen die licht vuil
zijn
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/25 g
(1 of 2stuks)
180 1,3 15
(EN 50242*)
Dagelijkse standaard
cyclus voor normaal
vuile vaat: Schotels,
borden, pannen en
glazen
Voorwas
Wassen (45°C)
Spoelen (65°C)
Drogen
5/25 g
(1 of 2stuks)
190 0,91 11
90 min
Voor lichtjes vuile
vaat die niet intensief
gedroogd hoeft te
worden
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
30 g
(1 stuk)
90 1,35 12,5
Snel
Een korte cyclus voor
een lichtjes vuile vaat
die niet gedroogd
hoeft te worden.
Wassen (45°C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
25 g 30 0,75 11
Programmabeschrijving
OPMERKING
EN50242: EN50242: het eco-programma is de conformiteitstest met de norm
EN50242 met volgende kenmerken:
• Capaciteit: 12 bestekken
• Positie bovenste servieskorf : bovenste wieltjes op de rails
• Spoelmiddel op positie 6
Het verbruik in waaktoestand (PI) is 0,49W en wanneer het stopt (PO) 0,45W
NL54
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Waterverzachter
Waterontharder
Contacteer uw plaatselijke waterverdeler
voor informatie over de hardheid van het
water in uw netwerk.
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, dan
kunt u dit hoofdstuk overslaan.
De waterverzachter dient manueel ingesteld
te worden aan de hand van het scherm voor de
hardheid van het water. De waterverzachter
werd ontworpen om mineralen en zout uit
het water te verwijderen, aangezien deze
een schadelijk effect kunnen hebben op de
werking van het toestel. Hoe meer zout en
mineralen er in het water zitten, hoe harder
het is. De waterverzachter dient afgesteld
te worden in functie van de hardheid van
het water in uw streek. De plaatselijke
waterverdeler kan u uitleg geven over de
graad van de hardheid van het water in uw
streek.
De hardheid van het water verschilt van
streek tot streek. Indien er hard water
gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen
zich afzettingen vormen op de schotels en
het keukengerei.
Het toestel is uitgerust met een speciale
verzachter die specifiek ontworpen zout
gebruikt om kalk en mineralen uit het water
te halen.
Aanpassing van het zoutverbruik
De vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan te
passen. Hierdoor kan het verbruik van het
zout aangepast en geoptimaliseerd worden
volgens volgende procedure:
Gelieve de volgende stappen te volgen om
het zoutniveau te regelen:
1. Schakel het apparaat aan.
2. Druk gedurende meer dan 5 seconden
op de knop Start/Pauze zodat de
waterverzachter 60 seconden nadat het
toestel opgestart werd verdeeld wordt.
3. Druk op de knop Start/Pauze om de
juiste dosis in te stellen, in functie van uw
omgeving. De instellingen verschijnen in
deze volgorde:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de schakelaar Start / stop of
wacht 5 seconden zodat deze instelling
opgeslagen wordt.
HARDHEID VAN HET WATER
Selectiepositie
De display van de programma('s) licht op
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
°dH °fH °Clarke mmol/l
0-5 0-9 0-6 0-0,94 H1 - Snel 0
6-11 10-20 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 9
12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Snel 12
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Fragiel 20
23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Fragiel + Snel 30
35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 Fragiel + 90 min 60
Opmerking: 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
dH: Duitse hardheid
fH: Franse hardheid
Clark: Britse hardheid
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voor het eerste gebruik
Gebruik steeds zout dat speciaal voor
vaatwassers bestemd is. Het zoutrecipiënt
bevindt zich onderaan de onderste servieskorf
en dient gevuld te worden in overeenstemming
met volgende voorschriften:
Gebruik enkel zout dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is! Elk ander type
zout, met name het zout in tabletten, zou de
waterontharder beschadigen.
Bij beschadigingen veroorzaakt door het
gebruik van ongepast zout, is geen enkele
garantie van toepassing en kan de fabrikant
in geen geval verantwoordelijk gesteld
worden voor de veroorzaakte schade.
Giet het zout er enkel in alvorens een van
de volledige wasprogramma's te starten.
Zo voorkomt u dat zoutkorrels of zout
water, die verspreid zouden kunnen zijn,
zich na verloop van tijd afzetten onderaan
de machine, wat corrosie zou kunnen
veroorzaken. Na de eerste wascyclus, dooft
het lichtje op het bedieningspaneel uit.
openen
Neem de onderste servieskorf uit
de vaatwasser en draai de dop van het
zoutrecipiënt los.
Indien u het recipiënt voor de eerste
keer vult, vul het dan voor 2/3 met water
(ongeveer 500 ml).
Plaats het uiteinde van de trechter
(meegeleverd) in de opening en voeg
ongeveer 1,2 kg zout toe. Het is normaal
dat er een kleine hoeveelheid water uit het
zoutrecipiënt loopt.
Schroef de dop zorgvuldig opnieuw vast.
Normaal gezien dooft het indicatorlampje
voor het opvullen van het zout uit 2 tot
6dagen nadat het zoutrecipiënt opgevuld
werd.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING!
1. Het zoutreservoir dient gevuld te worden wanneer het lampje voor het
bijvullen van het zout in het bedieningspaneel gaat branden. Zelfs wanneer
het zoutrecipiënt voldoende gevuld is, is het mogelijk dat het controlelampje
blijft branden tot het zout volledig opgelost is. Indien er geen lampje voor
het zout in het bedieningspaneel is (bij bepaalde modellen), kunt u het zout
bijvullen in functie van het aantal wascycli die de vaatwasser deed (Zie
voornoemd schema).
2. Indien het zout overloopt, moet een programma om te weken gedraaid
worden.
De spoelmiddelverdeler vullen.
Spoelmiddelfunctie
Het spoelmiddel wordt automatisch
toegevoegd tijdens de laatste spoelcyclus,
om zorgvuldig spoelen en onberispelijk
drogen zonder vlekken of strepen te
garanderen.
OPGELET !
Gebruik enkel spoelmiddel dat
specifiek voor vaatwassers
ontworpen werd. D e
spoelmiddelverdeler nooit
vullen met andere producten
(ex. : vaatwasmiddel, vloeibare
detergenten); dit zou het
toestel kunnen beschadigen.
Wanneer de spoelmiddel-
verdeler bijvullen?
Wanneer er geen lampje voor het spoelmiddel
op het bedieningspaneel aanwezig is,
kunt u de hoeveelheid spoelmiddel
inschatten aan de hand van de kleur van
de zichtbare niveau-aanduiding 'D' vlakbij
de dop. Wanneer de spoelmiddelverdeler
vol is, vertoont de niveau-aanduiding een
donker punt. Naarmate de hoeveelheid
spoelmiddel vermindert, wordt het donkere
puntje kleiner. U mag het niveau van het
spoelmiddel nooit onder 1/4 laten zakken.
Naarmate het spoelmiddel vermindert,
verandert de grootte van het donkere
punt van de niveau-aanduiding, zoals u op
onderstaande afbeelding kunt zien.
Vol
3/4 vol
Halfvol
1/4 Vol - dient bijgevuld te worden om het
vuil te verwijderen
Leeg
Spoelmiddelindicator
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afstellen van de spoelmiddelverdeler
Spoelmiddelverdeler
De spoelmiddelverdeler heeft vier of zes
instellingen. Start steeds met de verdeler
ingesteld op "2". Indien er een probleem is
met vlekken of slecht drogen, verhoog dan
de toegediende dosis spoelmiddel door het
deksel van de verdeler te verwijderen en de
display op "3" te zetten. Wanneer de vaat nog
steeds niet correct droogt, pas de display
dan aan door een stand hoger te kiezen,
totdat uw vaat schoon is. We raden aan "4"
in te stellen (de standaard fabrieksinstelling
is "4".
Aanpassingshendel
(Spoelmiddel)
OPMERKING
Verhoog de dosis indien
er water- of kalksporen
zichtbaar blijven op de vaat
na het wassen. Verminder
de dosis wanneer de vaat
witte of plakkerige strepen
vertoont of wanneer de glazen
of messen bedekt zijn met een
blauwachtige schijn.
Om het reservoir te openen, draai de dop
naar de open pijl (aan de linkerkant) en
verwijder hem.
Let er bij het vullen van de spoelmiddel-
verdeler op deze niet te vol te gieten.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats de dop terug door hem op de pijl 'open'
(openen) te zetten en naar de sluitingspijl
(naar rechts) te draaien.
Detergentfunctie
Detergenten met chemische bestanddelen
zijn nodig om het vuil te verwijderen en op te
lossen en uit de vaatwasser af te voeren. Het
merendeel van de kwaliteitsdetergenten die
verkocht worden, is hiervoor geschikt.
Geconcentreerd detergent
Naargelang de chemische samenstelling
worden detergenten voor de vaatwasser
verdeeld in twee basiscategorieën:
• gewone alkalische detergenten met
caustische ingrediënten
• weinig alkalische geconcentreerde
detergenten met natuurlijke enzymen
Het gebruik van de "normale" vaatwas-
programma’s in combinatie met
geconcentreerde detergenten vermindert
de vervuiling en is goed voor uw vaat;
deze vaatwasprogramma’s zijn speciaal
aangepast aan de vuil oplossende
eigenschappen van de enzymen van
geconcentreerde detergenten. Hierdoor
kunnen normale wasprogramma's, waarbij
geconcentreerde detergenten gebruikt
worden, dezelfde resultaten bereiken als
'strong' (sterke) wasprogramma's).
Vaatwastabletten
De oplostijd van vaatwastabletten van
verschillende merken kan verschillen.
Hierdoor kunnen bepaalde tabletten,
wanneer ze in een kort programma gebruikt
worden, niet oplossen en hun reinigende
capaciteit niet ten volle benutten. Dit
betekent dat u beter lange programma's
opzet wanneer u vaatwastabletten gebruikt
om er zo voor te zorgen dat alle restanten
van het detergent verwijderd worden.
Detergentverdeler
De verdeler dient gevuld te worden voor
het opstarten van de wascyclus volgens
de instructies die in de Tabel met wascycli
gegeven worden. Uw vaatwasser gebruikt
minder detergent en spoelmiddel dan
klassieke vaatwassers. Doorgaans is er
slechts één lepel detergent nodig voor een
gewone verdeler. Anderzijds vereisen erg
vuile spullen meer detergent. De detergent
steeds toevoegen vlak voor u de vaatwasser
opstart. Ander zou hij vochtig kunnen
worden en niet meer correct oplossen.
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Druk op de klink om
te openen
1. Indien het deksel gesloten is: Druk op de
openingsknop. Het deksel springt open.
2. Voeg het detergent toe vlak voor u de
wascyclus opstart.
3. Gebruik enkel detergenten die specifiek
voor de vaatwasser ontworpen werden.
Correct gebruik van detergent
Gebruik enkel detergenten die specifiek voor
vaatwassers ontworpen werden. Bewaar
de detergent op een koele en droge plaats.
Voeg de detergent pas aan de verdeler toe
wanneer u klaar bent om de vaatwasser aan
te zetten.
OPGELET !
Vaatwasmiddel is corrosief!
Houd het buiten het bereik van
kinderen.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vul de verdeler met het detergent.
De markering duidt de doseerniveau ’s aan,
zie de afbeelding rechts:
A: in het vaatwasmiddelreservoir voor de
hoofdwascyclus.
B: in het vaatwasmiddelreservoir voor de
voorwascyclus.
Gelieve de aanbevelingen van de fabrikant
op de verpakking van de detergent na te
leven voor het doseren en bewaren.
Sluit het deksel en druk tot het vastklikt.
Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u een extra
dosis vaatwasmiddel toe aan het reservoir
om tijdens de voorwas te gebruiken. Dit
detergens zal gebruikt worden tijdens het
voorwassen.
OPMERKING
U vindt informatie over de
hoeveelheden detergent voor
eenvoudige programma's op
de laatste pagina. Opgelet:
de vuilheidsgraad van de vaat
en de waterhardheid kunnen
verschillen geven.
Gelieve rekening te houden
met de opmerkingen van de
fabrikant op de verpakking van
de detergent.
Detergenten
Er zijn 3 soorten detergenten:
- Met fosfaat en chloor
- Met fosfaat, zonder chloor
- Zonder fosfaat en zonder chloor
Doorgaans bevatten de nieuwe detergenten
geen fosfaten. De functie van de
waterverzachter voor fosfaten wordt niet
vermeld. In dat geval raden wij aan het
zoutreservoir met zout te vullen zelfs als
de hardheid van het water slechts 6 dH is.
Indien detergenten zonder fosfaten gebruikt
worden met hard water, kunnen witte vlekken
verschijnen op het vaatwerk en de glazen. In
dat geval dient u detergent toe te voegen
voor betere resultaten. Detergenten zonder
chloor bleken weinig. Grote en gekleurde
vlekken zullen niet volledig verdwijnen.
Gelieve in dat geval een programma met
hogere temperatuur te gebruiken.
Vullen van het vaatwasmiddel
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aanbevelingen
Koop bij voorkeur vaatwerk dat
vaatwasbestendig is.
Gebruik een zacht detergent speciaal
om deze fragiele spullen te wassen. Indien
nodig vraagt u bijkomende informatie aan de
fabrikant van het detergent.
Voor bepaalde fragiele spullen kiest u
het programma dat de laagst mogelijke
temperatuur gebruikt.
Om schade te vermijden zorgt u er voor
glazen en keukengerei snel uit de vaatwasser
te halen eens de wascyclus gedaan is.
Aanbevelingen voor het wassen
in de vaatwasser van keukengerei
en volgende schotels
Mag niet in de vaatwasser:
Keukengerei met handvatten in hout,
porselein of paarlemoer.
Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen warmte.
Oud vaatwerk dat niet bestand is tegen
hitte of met gelijmde onderdelen.
Keukengerei of schotels waaraan
onderdelen toegevoegd werden.
Spullen in tin en koper.
Glazen in kristal.
Elementen in staal, die kunnen roesten.
Glazen in kristal.
Schotels in hout.
Elementen van kunstvezel.
Spullen waarvoor het wassen in de
vaatwasser afgeraden wordt:
Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten.
Modellen met email kunnen dof worden
wanneer ze regelmatig in de machine
gewassen worden.
Voorwerpen in zilver en aluminium kunnen
verkleuren tijdens het wassen.
Te nemen voorzorgsmaatregelen
voor of na het laden van de
servieskorven van de vaatwasser
(Om de beste prestaties voor uw vaatwasser
te verkrijgen, volgt u de volgende tips
om uw toestel te vullen. De functies en
de aanwezigheid van vakjes en mandjes
verschillen naargelang het model).
Schraap alle voedselresten van de borden.
Laat kommen waarin aangebrande
voedselresten zitten weken om ze zacht te
maken. Borden dienen niet onder stromend
water afgespoeld te worden.
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
Kopjes, glazen, kommen/pannen, enz.
dienen omgekeerd geplaatst te worden.
Holle voorwerpen of voorwerpen met
openingen dienen schuin geplaatst te
worden zodat het water er af kan lopen.
Alle voorwerpen dienen zodanig geplaatst
te worden dat ze niet kantelen.
Ze dienen zodanig geplaatst te worden dat
ze de werking van de sproeiarmen tijdens
het wassen niet hinderen.
OPMERKING
De kleine elementen mogen
niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
uit de compartimenten zouden
kunnen vallen.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, kommen omgekeerd zodat het water
er niet in blijft staan.
Borden en keukengerei horen niet in
elkaar geplaatst te worden en mogen andere
voorwerpen niet bedekken.
Laden van de servieskorven van de vaatwasser
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Om te vermijden dat de glazen beschadigd
zouden worden, mogen ze elkaar niet raken.
Laad grote voorwerpen, die moelijker
schoon te maken zijn, in de onderste
servieskorf.
Het bovenste compartiment werd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
Messen met een lang lemmet verticaal
plaatsen, kan gevaarlijk zijn.
Messen met een lang lemmet verticaal
plaatsen, kan gevaarlijk zijn.
Lange en/of scherpe voorwerpen zoals
vleesmessen dienen horizontaal geplaatst
te worden in de bovenste korf, aangezien ze
gevaarlijk kunnen zijn.
Laad de vaatwasser nooit te vol. Plaats
geen te grote schotels in de vaatwasser.
Dit is belangrijk om de beste resultaten
te verkrijgen en het energieverbruik te
beperken.
De vaatwasser ledigen
Om te vermijden dat het water van de
bovenste servieskorf op de onderste
servieskorf loopt, raden wij u aan steeds
eerst de onderste servieskorf uit te laden en
daarna de bovenste servieskorf.
Laden van de bovenste servieskorf
De bovenste servieskorf is bestemd voor
de delicatere en lichtere vaat, zoals glazen,
theekopjes en koffietassen, ondertassen,
borden, kleine ronde schoteltjes en pannen
(als ze niet te vuil zijn). Plaats het vaatwerk
en keukengerei zo dat ze niet verplaatst
worden door de waterstralen.
Naar binnen
Laden van de onderste servieskorf
Wij raden u aan in de onderste servieskorf
de grotere vaat te plaatsen, die moeilijker
te reinigen is: Kommen, pannen, deksels,
serveerschotels en schalen, zoals hieronder
geïllustreerd. We raden aan serveerschotels
en deksels aan de zijkanten van de
servieskorf te plaatsen om te vermijden dat
ze het draaien van de bovensproeiarmen
zouden hinderen.
Naar binnen
Gelieve eraan te denken dat:
Kommen, serveerschotels, enz. steeds
omgekeerd dienen geplaatst te worden.
Diepe schotels schuin dienen geplaatst te
worden zodat het water er af kan lopen.
De onderste servieskorf heeft
verschillende plooibare delen zodat er
grotere voorwerpen of meer vaat in geplaatst
kan worden.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het bovenste compartiment
aanpassen
Indien nodig kan het bovenste compartiment
in de hoogte versteld worden om meer
ruimte te creëren en zo groter keukengerei
in het bovenste of onderste compartiment te
plaatsen. Het bovenste compartiment kan in
de hoogte versteld worden door de wieltje in
de rails op een andere hoogte te plaatsen.
Lange voorwerpen zoals serveerbestek,
slabestek of grote keukenmessen, dienen
op het rek geplaatst te worden zodat ze het
draaien van de sproeiarmen niet hinderen.
Laagste positie Hoogste positie
Het kopjesrek inplooien
Om de kommen en pannen beter te kunnen
schikken, kunnen delen ingeplooid worden
zoals de foto rechts toont.
De pieken van de onderste
servieskorf inplooien
Om de kommen en pannen beter te kunnen
schikken kunnen delen ingeplooid worden
zoals de foto rechts toont.
Bestekmand
Het bestek moet in de bestekmand geplaatst
worden in de geschikte posities. Zorg er
ook voor dat ze niet tegen mekaar staan.
Controleer of ze niet allemaal in dezelfde
mand zitten, want dit zou de prestatie van
het toestel kunnen aantasten.
Om de beste vaatwaskwaliteit te garanderen,
gelieve op volgende punten te letten bij het
laden van bestek in de vaatwasser:
Zorg ervoor dat het bestek mekaar niet
afdekt
Plaats ze omgekeerd
Zet het langste keukengerei in het midden.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Inschakeling van het toestel
Opstarten van een wascyclus
1. Haal het onderste en bovenste
compartiment eruit, plaats uw vuile vaat
erin en duw de compartimenten terug in de
machine. We raden aan eerst alles in het
onderste compartiment te laden en daarna
in het bovenste compartiment. Het is aan
te raden geen duur en fragiel porcelein in
de vaatwasser te reinigen; behalve met het
“fragiel” programma.
2. Voeg de detergent toe (zie paragrafen B,
C en D).
3. Sluit de deur opnieuw en duw er even
tegen om ervoor te zorgen dat ze volledig
dicht is. Opmerking: U hoort een klik
wanneer de deur perfect gesloten is.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
De voedingsbron is 220-240V 50Hz, de
specificatie van het stopcontact is 250V 10A.
5. Zet de watertoevoer volledig open.
6. Druk op de knop ON/OFF (AAN/UIT).
7. Kies het gewenste programma in
functie van de vuilheidsgraad door op de
programmakeuzeschakelaar te drukken.
8. Druk op de knop START/PAUZE om het
wassen te starten.
OPMERKING
Wanneer u op de knop START/
PAUZE drukt wanneer de
cyclus bezig is, stopt het
lampje met knipperen en zal
de vaatwasser elke minuut
piepen tot u opnieuw op de
knop START/PAUZE drukt om
de wascyclus opnieuw op te
starten.
Wijziging van programma
Een programma kan enkel een kort
ogenblik na het opstarten gewijzigd worden,
voor het detergent toegevoegd werd. Anders
dient u de detergentverdeler opnieuw te
vullen.
Druk op de knop START/PAUZE en
de vaatwasser gaat over in de pauze-
modus. Druk minstens 3 seconden op de
knop PROGRAMMA. U kan nu een nieuw
wasprogramma kiezen. Druk opnieuw op de
knop START/PAUZE om het wasprogramma
op te starten.
OPMERKING
Indien u de deur tijdens
een cyclus opent, gaat het
toestel automatisch in pauze-
modus. Het programmalampje
stopt met knipperen en de
vaatwasser knippert elke
minuut tot de deur opnieuw
gesloten wordt. Nadat u de
deur opnieuw gesloten hebt,
zal de vaatwasser automatisch
de cyclus opnieuw opstarten
na 10 seconden.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
U bent een schotel vergeten?
Wanneer u een schotel in de vaatwasser
vergat te plaatsen, dan kan deze toegevoegd
worden zolang de detergentverdeler niet
open is.
1. Druk op START/PAUZE om de vaatwasser
te stoppen.
2. Open de deur een beetje.
3. Wanneer de besproeiingsarmen gestopt
zijn, opent u de deur volledig. Plaats de
schotel in de vaatwasser.
4. Sluit de deur.
5. Druk op START/PAUZE en het toestel
begint na tien seconden opnieuw te werken.
Op het einde van de wascyclus
Op het einde van de wascyclus gaat het alarm
gedurende 8 seconden, daarna stopt het.
Druk op START/PAUZE om de vaatwasser uit
te schakelen en de watertoevoer te stoppen.
Open de deur van uw vaatwasser. Wacht een
paar minuten vooraleer u de vaatwasser
leegt om te vermijden dat u schotels en
keukengerei vastneemt wanneer ze nog
warm zijn en makkelijker breken. Hierdoor
droogt de vaat ook beter.
Uitschakelen van de vaatwasser:
Wanneer het lampje brandt en niet knippert,
is het wasprogramma klaar.
1. Schakel de vaatwasser uit door op de
knop START/PAUZE te drukken.
2. Stop de watertoevoer.
Open voorzichtig de deur. Er kan warme
stoom ontsnappen wanneer de deur
geopend is!
Warme schotels zijn gevoelig aan schokken;
ze moeten ongeveer 15 minuten afkoelen
vooraleer u ze uit de vaatwasser neemt.
Open vervolgens de deur volledig, laat ze
open en wacht een paar minuten vooraleer
u de schotels er uit haalt. Zo kunnen ze
sneller afkoelen en sneller drogen.
Uitladen van de vaatwasser. Het is
normaal dat de binnenkant van de
vaatwasser nat is.
Haal eerst de onderste servieskorf en
daarna het bovenste compartiment leeg.
Zo vermijdt u dat het water uit het bovenste
compartiment op de schotels in het onderste
compartiment zou spatten.
OPGELET !
Het is gevaarlijk de deur te
openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen
verbranden aan het warme
water.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Onderhoud en reiniging
Filtersysteem
Voor uw gemak hebben we de afvoerpomp
en het filtersysteem op een makkelijk
bereikbare plaats in het toestel geplaatst.
Het filtersysteem bestaat uit 3 elementen:
De hoofdfilter, de vuilfilter en de microfilter.
2
3
1
2
1
3
1
Hoofdfiltersysteem: De voedingsresten
en het vuil dat door deze filter gevangen
wordt, wordt vernietigd door een speciale
waterstoot van de onderste aanzuigarm en
naar de afvoerleiding gevoerd.
2
Vuilfilter: De grootste elementen zoals
glas en beenderen die de afvoerbuis zouden
kunnen verstoppen, worden door de vuilfilter
gevangen. Om een element dat in deze filter
zit te verwijderen, drukt u lichtjes op de
flapjes die bovenaan de filter zitten en trekt
u hem omhoog.
3
Microfilter: Deze filter houdt etensresten
en vuil in de aanzuigzone en vermijdt dat ze
zich terug op de vaat afzetten tijdens een
cyclus.
Controleer de filters na elk gebruik om elke
verstopping te vermijden.
Door de vuilfilter los te draaien kunt u
het volledige filtersysteem verwijderen.
Verwijder elke rest of vuil en maak de
3filters schoon onder stromend water.
openen
Stap 1: draai de filter in tegenwijzerzin.
Stap 2: haal de filter er uit door deze naar
omhoog te trekken.
OPMERKING
Van stap 1 tot 2 verwijdert
u de filter. Om hem terug te
plaatsen, voert u deze stappen
in omgekeerde volgorde uit.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Schoonmaken van de sproeiarmen
Het is noodzakelijk om de sproeiarmen
schoon te maken aangezien de chemische
producten in het water de sproeiers
en de wieltjes kunnen verstoppen. Om
sproeiarmen te verwijderen schroeft u de
bout los en verwijdert u de afdichtingsstrip
bovenaan de sproeiarm om de arm te
verwijderen. Reinig de armen in lauw
zeepsop en gebruik een zachte borstel om
de sproeiers schoon te maken. Plaats de
armen terug nadat u ze zorgvuldig gespoeld
heeft.
Om de vuilfilter en de microfilter schoon
te maken gebruikt u een reinigingsborstel.
Vervolgens plaatst u de onderdelen van
de filter terug zoals aangeduid op de
linker figuur en schuift u het geheel in de
vaatwasser terwijl u dit naar beneden duwt.
De vaatwasser mag nooit gebruikt worden
zonder de filters. Een onjuiste plaatsing van
de filter kan de prestaties van het toestel
verminderen en de vaat en het keukengerei
beschadigen.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit de vaatwasser
zonder de filters te plaatsen.
Schoonmaken van de deur
Om de deuromtrek schoon te maken hebt u
enkel een zachte vochtige doek nodig. Om
elke indringing van water in de grendel van
de deur en de elektrische onderdelen te
vermijden, geen schoonmaakmiddelen in
spuitbussen gebruiken.
Gebruik ook nooit schuurmiddelen of
schuursponzen om de buitenkanten schoon
te maken, dit zou de bekleding kunnen
beschadigen. Bepaalde soorten papieren
servietten kunnen eveneens sporen nalaten
op het inox oppervlak van de vaatwasser.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit een
stoomreiniger om de deur
schoon te maken aangezien
dit de grendel van de deur en
de elektrische onderdelen zou
kunnen beschadigen.
Gebruik niet een bijtend middel
of keukenpapier aangezien
deze krassen of vlekken op het
inox oppervlak zouden kunnen
achterlaten.
Bescherming van de vaatwasser
tegen vorst
Indien uw vaatwasser in een niet-verwarmde
ruimte geplaatst wordt in koude seizoenen,
vraag een vakman dan om:
1. De elektrische voeding te onderbreken
en de zekeringen te verwijderen of de
schakelaar af te zetten.
2. Sluit de watertoevoer af en koppel de
watertoevoerslang af aan de waterkraan.
3. Haal het water uit de aanvoerslang en
de toevoerkraan (Gebruik een kom om het
water op te vangen.)
4. Sluit de wateraanvoerslang toe op de
toevoerkraan.
5. Verwijder het plastic deksel van de
aanzuiging voor het toestel en gebruik een
spons om het water op te vangen.
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Hoe houdt u uw vaatwasser in
goede staat
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer
van het toestel af en laat u de deur een
beetje open staan, zodat het vocht en de
geuren niet in het toestel blijven zitten.
Het stopcontact verwijderen
Voor het schoonmaken of de
onderhoudsbeurt dient u steeds de stekker
uit het wandstopcontact te halen. Neem
geen enkel risico.
Niet schoonmaken met oplosmiddelen of
schuurmiddelen
Om de buitenkant en de rubberen onderdelen
van de vaatwasser schoon te maken, gebruikt
u geen schuurmiddelen. Gebruik enkel een
doek en lauw zeepsop. Om vlekken van de
oppervlakken binnenin schoon te maken,
gebruikt u een vochtige doek met een
beetje azijn of een schoonmaakproduct dat
specifiek ontworpen werd voor vaatwassers.
Wanneer u op vakantie vertrekt
Wanneer u op vakantie vertrekt, raden we
aan een wascyclus te laten draaien met een
lege vaatwasser, waarna u de stekker uit het
stopcontact haalt, de watertoevoer afsluit
en de deur van het toestel op een kier laat
staan. Dit zorgt voor een langere levensduur
van de dichting en verhindert geurtjes in de
vaatwasser.
Het toestel verplaatsen
Wanneer het toestel verplaatst dient te
worden, gelieve het dan verticaal te houden.
Indien dit absoluut noodzakelijk is, kan het
toestel naar achteren gekanteld worden.
Dichtingen
De vorming van geuren in de vaatwasser
kan veroorzaakt worden door voedselresten
die in de dichting achterblijven. Periodiek
het toestel schoonmaken met een vochtige
spons kan dit ongemak voorkomen.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET!
Voor uw persoonlijke
veiligheid: Gebruik
geen verlengsnoer
of kabelaansluitstuk
voor de elektrische
voeding van dit
toestel.
In geen enkel
geval de derde en
aardende draad
in het elektrische
voedingssnoer
afsnijden of
wegnemen.
Elektriciteitsnormen
Gelieve het kenplaatje te
controleren om de voltage
te kennen en de vaatwasser
aan te sluiten op de gepaste
elektrische voeding met een
zekering van 16 amp conform
de norm. Een trage zekering
of een veiligheidsschakelaar
worden aanbevolen en
verzekeren een afzonderlijk
circuit dat enkel dit toestel
van stroom voorziet.
Elektrische aansluitingen
Nadat u gecontroleerd
hebt of de voltage en de
frequentiewaarden voor
de stroom van de woning
overeenkomen met wat
aangeduid is op het kenplaatje
en dat het elektrisch systeem
voorzien is voor het maximum
voltage dat op het kenplaatje
voorkomt, stopt u de stekker
in een correct geaard
wandstopcontact. Wanneer
het wandstopcontact waarop
het toestel aangesloten dient
te worden niet geschikt is
voor de stekker, vervang
het wandstopcontact dan.
Gebruik geen adapter of
gelijkaardige uitrusting
omdat dit oververhitting en
brandwonden zou kunnen
veroorzaken.
Installatievoorschriften
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET !
Controleer voor het
gebruik of er een
correcte aarding is.
Aardingsinstructies
Dit toestel dient geaard
te worden. Indien er zich
een storing of panne zou
voordoen, zal de verbinding
met de aarde het risico op
elektrocutie verkleinen
door een weg met minder
weerstand aan te bieden
aan de elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust met
een voedingssnoer voorzien
van een aardingsgeleider
en een aardingsstekker. De
stekker dient in een correct
geïnstalleerd stopcontact
gestoken en geaard te worden
conform alle plaatselijke
reglementeringen en
normen.
OPGELET !
Een verkeerde
aansluiting van de
aardingsgeleider
kan tot het risico
op elektrocutie
leiden. Vraag
bijstand aan een
erkend elektricien
of onderhoudsagent
indien u twijfels
heeft over de
conformiteit van de
aardingsaansluiting
van de machine.
De met de machine
meegeleverde
stekker niet
wijzigen indien deze
niet geschikt is voor
het stopcontact. Een
ervaren elektricien
een passend
stopcontact laten
installeren.
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
Aansluiting van het koud
water
Sluit de koudwaterleiding
aan op een aansluitstuk met
schroefdraad van 1,90 cm en
controleer of ze stevig vastzit.
Indien de waterleidingen
nieuw zijn of gedurende lange
tijd niet gebruikt werden,
laat het water dan even lopen
om er zeker van te zijn dat
het water helder is en geen
onzuiverheden bevat. Indien
deze voorzorgsmaatregel
niet genomen wordt, bestaat
het risico dat de watertoevoer
verstopt raakt en het toestel
beschadigd wordt.
OPGELET!
Om een teveel aan
stilstaand water in
de aanvoerleiding
te vermijden, sluit
u na gebruik de
watertoevoer.
Plaatsen van het toestel
Plaats het toestel op
de gewenste plaats. De
achterkant dient tegen de
muur te staan, de zijkanten
naast een kast of aangrenzende
muren. De vaatwasser is
uitgerust met verdeel- en
afvoerleidingen die links of
rechts geïnstalleerd kunnen
worden om de installatie te
vergemakkelijken.
Waterpas plaatsen van het
toestel
De vaatwasser dient
waterpas te staan om correct
ingeladen te kunnen worden
en goede prestaties te
leveren.
1. Plaats de waterpas op
de deur en de rails van
de servieskorf binnenin
zoals aangegeven om te
controleren of de vaatwasser
pas staat.
2. Eens de vaatwasser
waterpas staat, hem niet
meer doen wankelen.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
Aansluiting van de
waterafvoerslang
Steek de waterafvoerslang in
een hoofdafvoerleiding met
een diameter van ten minste
40 mm en let er hierbij op
elke bocht of verplettering
van de slang te vermijden.
De bovenkant van de leiding
dient zich op een hoogte van
minder dan 1000 mm (1 m) te
bevinden.
Het vrije uiteinde van de
slang mag niet onder water
gedompeld worden om elk
risico op een terugstroom te
vermijden.
Gelieve de afvoerslang vast te maken in overeenstemming
met de voorbeelden A of B
A
40mm
B
OPMERKING:
het hoogste punt van
de waterafvoerslang
mag niet hoger zijn
dan 1000 mm (1m).
Werkblad
Waterafvoerslang
VOORKANT
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Hoe kunt u het water dat
zich heeft opgestapeld in de
leidingen afvoeren?
Indien de waterafvoer zich
op meer dan een meter van
de grond bevindt, kan het
water dat teveel is niet uit
de leiding. Dan dient u het
water zelf af te voeren in
een kom of recipiënt dat
voldoende groot is om al het
water op te vangen en dat
vastgemaakt wordt zoals in
de vorige paragraaf wordt
aangegeven.
Afvoer van het water
Sluit de waterafvoerslang
aan. De waterafvoerslang
dient correct geïnstalleerd
te worden om lekken te
vermijden. Let erop dat de
leiding nergens gebogen of
gekneld is.
Slangverlenging
Indien nodig kan u een
verlenging gebruiken voor de
waterafvoer. De leiding moet
dezelfde eigenschappen
hebben en mag niet langer
zijn dan 4 meter. Indien
dat het geval is kunnen de
prestaties en de werking van
de vaatwasser afwijken.
Aansluiting op een sifon
De aansluiting van de
waterafvoerslang kan
rechtstreeks op de sifon
gebeuren, indien de hoogte
ervan niet groter is dan
1meter ten opzichte van de
bodem van de vaatwasser.
De waterafvoerslang dient
op zijn plaats gehouden te
worden met behulp van een
aangepaste buisklem.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Inschakelen van de
vaatwasser
Volgende punten dienen
gecontroleerd te worden
vooraleer de vaatwasser aan
te zetten.
1. De vaatwasser staat
waterpas en werd
vastgemaakt
2. De toevoerklep van het
water staat open
3. Er zijn geen lekken aan
de waterleidingen bij de
aansluitingen
4. De elektrische draden
werden goed aangesloten
5. De elektriciteit werd
ingeschakeld
6. Af- en toevoerleidingen
werden aangesloten
7. Alle verpakkingsmaterialen
en drukwerk werden uit de
vaatwasser gehaald.
OPGELET!
Na installatie deze
gebruiksaanwijzing
bewaren. De inhoud
kan erg handig zijn
voor de gebruikers.
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
Adviezen bij problemen
Problemen Mogelijke oorzaken Wat te doen
De vaatwasser
werkt niet
Zekering gesprongen of
uitgeschakelde veiligheids-
schakelaar
De zekering vervangen of de veiligheids-
schakelaar opnieuw aanzetten. Schakel
alle andere toestellen, die hetzelfde
circuit als de vaatwasser gebruiken, uit.
De elektrische voeding
werkt niet.
Zich ervan vergewissen dat de vaatwasser
in werking is en de deur goed gesloten is.
Zich ervan vergewissen dat het snoer
van de elektrische voeding correct
aangesloten is op het wandstopcontact.
De waterdruk is te laag.
Controleer of de watertoevoer correct
aangesloten werd en de watertoevoer
geopend is.
Lawaai
Bepaalde geluiden zijn
normaal
Het gerei werd niet goed in de
servieskorven geplaatst of er is een klein
voorwerp in de servieskorf gevallen.
Het gerei werd niet goed in
de servieskorven geplaatst
of er is een klein voorwerp
in de servieskorf gevallen.
Controleer of alles op een veilige manier
in de vaatwasser werd geplaatst.
De motor bromt.
De vaatwasser wordt niet regelmatig
gebruikt. Denk eraan elke week
een programma voor het vullen en
afpompen te activeren wanneer u
het toestel niet vaak gebruikt, dit zal
helpen bij het vrijwaren van de vochtige
dichtingspakking.
Schuim in de bak
Ongeschikt detergent
Gebruik een afwasmiddel dat specifiek
voor vaatwassers ontworpen werd
om schuimvorming te vermijden. Bij
schuimvorming de vaatwasser openen
en het schuim laten verdampen. 1 halve
liter koud water toevoegen aan de bak.
De vaatwasser hermetisch afsluiten en
daarna de wascyclus starten om het
water af te voeren. Herhalen indien nodig.
Te veel spoelmiddel
Het overgelopen spoelmiddel steeds
onmiddellijk opnemen.
Bevlekte
binnenkant
Er werd detergent met
kleurstof gebruikt.
Zich ervan vergewissen dat het om een
kleurloos detergent gaat.
De vaat is niet
proper
De spoelmiddelverdeler is
leeg.
Zich ervan vergewissen dat de spoel-
middeldispenser gevuld is.
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Wat te doen
De vaat en het
bestek zijn niet
proper
Ongeschikt programma Kies een krachtiger programma.
Ongepaste vulling van de
servieskorf
Zich ervan vergewissen dat de detergens-
dispenser en de besproeiingsarm niet
gehinderd worden door een te groot bord.
Er zitten vlekken
en een afzetting
op de glazen en
het bestek
1. Uitzonderlijk hard water
2. Lage temperatuur van de
watertoevoer
3. De vaatwasser zit te vol
4. Ongepaste lading
5. Vervallen of vochtige
detergentzouten
6. De spoelmiddelverdeler
is leeg
7. Verkeerde dosering van
het detergent
Om de vlekken van de glazen te
verwijderen:
1. Verwijder het metalen gerei uit de
vaatwasser
2. Geen detergent toevoegen
3. De langste cyclus kiezen
4. De vaatwasser starten en laten draaien
gedurende ongeveer 18 tot 22 min, deze
bevindt zich dan in de hoofdwascyclus
5. De deur openen en 2 tassen witte azijn
in de bodem van de vaatwasser gieten.
6. De deur sluiten en de vaatwasser de
cyclus laten afronden. Indien azijn niet
afdoende is: Herhaal dezelfde handeling
als hierboven, maar gebuik ¼ kop (60 ml)
citruszuur kristallen in plaats van azijn.
Dof effect op de
glazen
Combinatie van zacht water
en te veel detergent
Gebruik minder detergent wanneer u
zacht water heeft en kies een kortere
cyclus om de glazen te wassen en een
onberispelijke properheid te verkrijgen.
Gele of bruine
film aan de
binnenkant
Koffie- of theevlekken
Gebruik een oplossing van ½ tas
bleekwater en 3 tassen heet water om de
vlekken met de hand te verwijderen.
Opgelet
Na het einde van een cyclus moet u
20minuten wachten om de verwarmende
elementen te laten afkoelen alvorens de
binnenkant te reinigen; Zoniet bestaat er
gevaar op brandwonden.
De afzettingen van ijzer in
het water kunnen leiden tot
een film.
U dient beroep te doen op een firma
gespecialiseerd in waterverzachters om
een speciale filter te laten plaatsen.
Witte film aan de
binnenkant
Hardwatermineralen
Om de binnenkant schoon te maken,
gebruikt u een vochtige spons met
detergent voor de vaatwasser en draagt
u rubberen handschoenen. Nooit andere
reinigende middelen gebruiken dan deze
die ontworpen werden voor vaatwassers
want dit kan schuim vormen.
NL 77
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Wat te doen
Het deksel
van het
detergentvakje
vergrendelt niet
De wijzer staat niet op de
uit-stand (OFF).
Draai de wijzer in de uitstand (OFF) en
laat de klink naar links glijden.
Het detergent
blijft in de
dispenser zitten
De vaat blokkeert de
detergentvakjes.
Laad de vaatwasser opnieuw correct in.
Stoom Normaal fenomeen
Er ontsnapt stoom via de vergrendeling
van de deur tijdens het drogen en het
afvoeren van het water.
Zwarte of grijze
vlekken op de
vaat
Aluminium keukengerei
heeft tegen het vaatwerk
geschuurd.
Gebruik een zacht schurend
reinigingsmiddel om deze vlekken te
verwijderen.
Er blijft water
staan in de
bodem van de
bak
Dit is normaal.
Een kleine hoeveelheid schoon water
rond de afvoer van de bak houdt de
afdichting gesmeerd.
Overlopen van
water
Beschadigde of defecte
afvloeiïngspomp
Vervang de afvloeiingspomp.
Lek in de
vaatwasser
Dispenser overvol
of overlopen van het
spoelmiddel.
Zorg ervoor de spoelmiddelverdeler
niet te vol te gieten. Het overlopen van
het spoelmiddel kan leiden tot een
schuimproductie en een overstroming.
Gebruik wanneer het product overgelopen
is een vochtige doek om dit weg te vegen.
De vaatwasser staat niet
waterpas.
Zorg ervoor dat de vaatwasser waterpas
staat.
NL78
D
Nederlands
Praktische informatie
Foutcodes
wanneer er zich een storing voordoet, geeft de machine
foutcodes weer om u te alarmeren:
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
Het
waarschuwings-
lampje "water"
blijft aan
(knippert niet)
Langere
opnametijd
De kranen staan niet open,
of het watergebruik is
beperkt, of de waterdruk
is te laag.
Het
waarschuwings-
lampje "ECO"
blijft aan
(knippert niet)
Overloop Vaatwassercomponenten
lekken.
De functie
90mn en snel
vaatwassen,
knipperen niet.
De juiste
temperatuur
werd niet
bereikt.
Het wamte-element werkt
niet correct.
OPGELET
Bij het overlopen eerst de hoofdwatertoevoer
dichtdraaien alvorens een hersteldienst te bellen.
Indien er water in de bodem van de basis gelopen
is bij het overlopen of bij een kleine lek, dient het
water eerst verwijderd te worden alvorens de
vaatwasser opnieuw op te starten.
Alvorens de herstellingsdienst te bellen
NL 79
D
Nederlands
Praktische informatie
1
2
Kopjes
Schoteltjes
7 Dessertborden
3 Glazen 8 Platte borden
4 Kleine serveerschotel 9 Diepe borden
5
Middelgrote
serveerschotel
10 Ovale schotel
6 Grote serveerschotel
Laden van de servieskorven volgens de norm EN50242
Bovenste servieskorf Onderste servieskorf
NL80
D
Nederlands
Praktische informatie
1 Soeplepels
2 Vorken
3 Messen
4 Koffielepels
5 Dessertlepels
6 Serveerlepels
7 Serveervorken
8 Sauslepels
Bestekmand
informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242
Volume: 12 couverts
Positie van de bovenste servieskorf: onderste servieskorf
Programma: Spaarzaam programma: ECO
Positie van de instelling voor het spoelen: 6
Instelling van de verzachter: H3
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van
uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval
vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
ES82
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto HIGHONE.
Seleccionados, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
HIGHONE son sinónimo de un fácil manejo,
de unas prestaciones fiables y de una calidad
incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 83
Español
Índice
A
Antes de utilizar
el aparato
C
Utilización
del aparato
D
Información práctica
B
Presentación
del aparato
89 Características del lavavajillas
90 Datos técnicos
91 Ficha del producto
93 Descripción de los programas
94 Descalcificador de agua
95 Antes de su primera utilización
96 Llenado del distribuidor de abrillantador
97 Ajuste del distribuidor de abrillantador
97 Distribuidor de abrillantador
98 Función del detergente
100 Llenado del detergente
101 Carga de las cestas del lavavajillas
104 Puesta en funcionamiento del aparato
109 Instrucciones de instalación
115 Consejos en caso de problemas
118 Antes de llamar al servicio de reparaciones
119 Carga de las cestas según la norma EN 50242
84 Instrucciones de seguridad
88 Manual de instrucciones
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar
el aparato y consérvelas para poder consultarlas más
adelante.
Tenga en cuenta las precauciones siguientes a la hora de
utilizar su lavavajillas:
¡ATENCIÓN!
El hidrógeno es un gas explosivo.
En determinadas condiciones, en un sistema de
agua caliente que no haya sido utilizado durante
más de dos semanas se puede generar hidrógeno.
Si el sistema de agua caliente no se ha utilizado
durante ese periodo de tiempo, antes de utilizar el
lavavajillas abra todos los grifos de agua caliente
y deje correr el agua durante unos minutos. Esto
permite liberar el hidrógeno acumulado. El gas es
inflamable, no fume ni utilice fuego durante esta
operación.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de puesta a
tierra
Este aparato debe estar
conectado a una toma de
tierra. En caso de problemas
de funcionamiento o de
interrupción, la toma de
tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato
está equipado con un cable
provisto de un conductor de
puesta de tierra y una toma de
puesta a tierra. La toma se
debe enchufar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
Uso apropiado
No se siente ni se ponga
de pie sobre la puerta o la
cesta del lavavajillas.
No toque los elementos
calientes durante o
inmediatamente después del
uso.
No lave la vajilla de plástico
a menos que disponga
del símbolo «resistente
al lavavajillas». Para la
vajilla que no disponga de
este símbolo, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
No utilice detergentes ni
productos abrillantadores
destinados a lavavajillas
automáticos. No utilice jamás
jabón, detergente para la
ropa o detergente para lavar
a mano en el lavavajillas.
Mantenga estos productos
lejos del alcance de los niños.
Aleje a los niños de
los detergentes, los
abrillantadores y de la puerta
abierta del lavavajillas.
Podría quedar detergente en
el interior.
La puerta no se debe dejar
abierta para evitar cualquier
riesgo de vuelco.
Durante la instalación,
asegúrese de que el cable
de alimentación no quede
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
plegado o aplastado en
exceso o de forma peligrosa.
No modifique el aparato.
Compruebe que los niños
no jueguen con este aparato.
Los detergentes para
lavavajillas son altamente
alcalinos y pueden ser
muy peligrosos en caso de
ingesta. Evite el contacto con
la piel y los ojos, y no permita
que los niños se acerquen al
lavavajillas cuando la puerta
esté abierta.
No utilice el lavavajillas
hasta que todos los
elementos de cierre estén
correctamente encajados.
Si el lavavajillas está
funcionando, abra la puerta
con mucho cuidado para
evitar los riesgos provocados
por un chorro de agua.
No coloque ningún
elemento pesado sobre la
puerta abierta. El aparato
podría volcarse hacia
delante.
Durante la carga de la
vajilla a lavar:
1. Coloque los elementos
afilados y con punta de forma
que no vayan a dañar la junta
de la puerta
2. Coloque los cuchillos
afilados con la punta hacia
abajo para reducir los riesgos
de cortes.
Cuando utilice el
lavavajillas, procure no poner
los utensilios de plástico en
contacto con los elementos
calefactores.
Para evitar cualquier
daño, si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por
el fabricante, su servicio de
postventa o una persona de
cualificación similar.
Tire el material de
embalaje de forma adecuada,
en su lugar correspondiente.
Utilice el lavavajillas
únicamente para las tareas
para las que ha sido diseñado.
En caso de desplazamient o
o desmontaje de un viejo
aparato, retire la puerta que
da acceso al compartimento
de lavado.
ES 87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los niños deben
permanecer bajo vigilancia
para garantizar que no
jueguen con el aparato.
Verifique que el depósito
del detergente se encuentre
vacío una vez terminado el
ciclo de lavado.
Cualquier otro método de
desconexión de la toma de
corriente se debe incorporar
a la conexión fija, con una
distancia mínima de 3 mm en
todos sus polos.
El número máximo de
cubiertos es 12.
La presión de agua máxima
autorizada a la entrada es de
1 MPa (10 bar).
La presión de agua mínima
autorizada a la entrada es de
0,04 MPa (0,4 bar).
El lavavajillas debe estar
conectado a la canalización
del agua mediante tubos
nuevos. No utilice tubos
antiguos.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. Los niños
no deben encargarse sin
supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
Este dispositivo ha sido
concebido para su uso
doméstico y para aplicaciones
similares, como:
- espacios de cocina
reservados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial;
- entornos como las
habitaciones de invitados.
ES88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Modo de empleo
Botón On/Off (Marcha/Parada)
Botón de función media carga: permite
seleccionar la función de media carga
(únicamente puede utilizar esta
función de media carga cuando haya
llenado menos de 6 compartimentos
del lavavajillas, comprobará un ahorro
en el consumo de agua y de energía.
Esta función solo puede utilizarse con
los programas Intensivo, Normal, Eco,
Vidrios y 90 min).
Botón de inicio diferido
Botón de programas
Botón de seguridad infantil
Botón Inicio/Pausa: permite iniciar el
programa de lavado seleccionado o
ponerlo en pausa cuando el lavavajillas
está en funcionamiento.
Indicador luminoso de funcionamiento
Indicador luminoso de media carga
Indicadores de inicio diferido: muestran
el tiempo diferido (3 h / 6 h / 9 h)
Indicadores luminosos de los programas
Indicador luminoso de seguridad
infantil
Indicadores luminosos de advertencia
de falta de sal y de abrillantador
Ausencia de entrada de agua
6
7
8
9
1
2
3
4
5
10
10
11
11
12
12
13
13
9
1 2 3 4 5 6
87
Para obtener el mejor rendimiento de su lavavajillas, lea este modo de empleo antes de
utilizarlo.
Prg
ES 89
B
Español
Utilización del aparato
Cesta superior
Filtro principal
Descalcificador de agua
Cesta inferior
Distribuidor de detergente
Cesta para cubiertos
Filtro desbastador
Dispensador de abrillantador
Conexión del tubo de evacuación
Tubo de entrada de agua
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
Características del lavavajillas
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez
• Programe el descalcificador de agua.
• Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta agua y luego 1,5 kg de sal
aproximadamente. Es normal que desborde un poco de agua del depósito de sal.
• Rellene el distribuidor de abrillantador.
• Función del detergente.
ES90
B
Español
Utilización del aparato
Información técnica
Altura 845 mm
Ancho 598 mm
Profundidad 604 mm (puerta cerrada)
Carga de la tensión conectada Ver la placa de
características
Presión del agua 0,04-1,0MPa
Suministro eléctrico Ver la placa de
características
Capacidad 12 cubiertos
(puerta cerrada)
604
598
845
1175
ES 91
B
Español
Utilización del aparato
Ficha del producto
Esta ficha está editada conforme a la Directiva europea 1059/2010
Marca HIGHONE
Referencia 12C49 A++ WSIC
Capacidad nominal 12 cubiertos
Clase de eficiencia energética A++
Consumo de energía anual (AEc) 258 kWh
Consumo de energía (Et) del ciclo de lavado estándar 0,91 kWh
Consumo de electricidad en el modo Parada (Po) 0,45 W
Consumo de electricidad en modo Marcha (PI) 0,49 W
Consumo de agua anual (AWc) 3080litros
Clase de eficiencia de secado A
Programa de lavado estándar ECO 45°C
Duración del programa de lavado estándar 190 min
Emisiones acústicas en el aire 49dB(A) re 1 pW
Tipo de instalación Autoportante
Instalación integrada posible
Altura 84,5 cm
Ancho 59,8 cm
Profundidad (con cable y tubos) 60,4 cm
Tensión de alimentación nominal 220-240 V-50 Hz
Potencia nominal 1760-2100 W
Presión de agua 0,04-10 bar = 0,4-1 MPa
Notas
Clase de eficacia energética A sobre una escala de D (aparatos menos eficaces) a A+++
(aparatos más eficaces).
Consumo de energía de 258 KWh al año, basado en 280 ciclos de lavado estándar con
alimentación de agua fría y consumo de modos a baja potencia. El consumo energético real
depende de las condiciones de utilización del aparato.
Consumo de agua anual de 3080 litros, basado en 280 ciclos de lavado estándar. El
consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato.
Clase de eficacia de secado A en una escala desde G (aparatos menos eficaces) hasta A
(aparatos más eficaces).
El programa Normal 50 ºC es el ciclo de lavado estándar que se ha utilizado como
referencia para la información que figura en la etiqueta y esta ficha. Este programa es apto
ES92
B
Español
Utilización del aparato
para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más
eficiente en cuanto a consumo de agua y energía.
Este aparato responde a las exigencias de las normas europeas en sus versiones aplicables
en la fecha de fabricación del aparato así como a las directivas europeas:
- Seguridad eléctrica 2006/95/CE
- Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
- Ecodiseño 2009/125/CE
Los datos anteriores han sido medidos bajo las condiciones de ensayos especificadas por
las normas aplicables.
Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del estado de suciedad de la vajilla,
de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado, etc.
Este manual ha sido escrito en función de las reglas y normas de la Comunidad Europea.
ES 93
B
Español
Utilización del aparato
Tabla de los ciclos de lavado
Programa Información del ciclo
Descripción
del ciclo
Detergente
(prelavado/
lavado)
Duración
del ciclo
(min)
Energía
(Kwh)
Agua
(L)
Líquido
abrillan-
tador
Intensivo
Para una vajilla
muy sucia: platos,
bandejas, vasos,
sartenes y cuencos
que no se han lavado
desde hace mucho
tiempo. También se
puede utilizar para
retirar la comida
pegada a la vajilla
desde hace mucho
tiempo.
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (70 ºC)
Secado
5/25 g
(1 o 2piezas)
170 1,6 18,5
Normal
Para la vajilla
normalmente sucia:
platos, bandejas,
vasos, sartenes y
cuencos ligeramente
sucios
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
5/25 g
(1 o 2piezas)
180 1,3 15
(EN 50242*)
Ciclo diario estándar
para una vajilla
normalmente sucia:
platos, bandejas,
vasos, sartenes y
vidrios
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 ºC)
Secado
5/25 g
(1 o 2piezas)
190 0,91 11
90 min
Para la vajilla
ligeramente sucia que
no necesita un secado
en profundidad
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
30 g
(1 pieza)
90 1,35 12,5
Rápido
Un ciclo corto para
una vajilla ligeramente
sucia que no necesita
secado.
Lavado (45 °C)
Aclarado (50 ºC)
Aclarado (55 ºC)
25 g 30 0,75 11
Descripción de los programas
OBSERVACIONES
EN50242: el programa Eco es el programa de prueba conforme a la norma
EN50242 con las siguientes características:
• Capacidad: 12 cubiertos
• Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
• Abrillantador en la posición 6
El consumo de la potencia en modo En espera (PI) es de 0,49 w y en modo
Parada (Po) es de 0,45 W.
ES94
B
Español
Utilización del aparato
Descalcificador de agua
Descalcificador de agua
Contacte a su proveedor de agua para
obtener información sobre la dureza del
agua de su red.
NOTA
si su modelo no posee
descalcificador de agua, puede
ignorar este apartado.
El descalcificador de agua se debe ajustar de
forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua. El descalcificador de agua
está diseñado para eliminar los minerales y
sales del agua que podrían tener un efecto
perjudicial o contrario en el funcionamiento
del aparato. Cuanto mayor es el contenido
en minerales y sales, más cal tendrá su
agua. La descalcificadora debe ajustarse en
función de la dureza del agua de su zona. Su
proveedor de agua puede informarle sobre
el grado de dureza del agua en su localidad.
La dureza del agua varía según las regiones.
Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los
utensilios.
El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza sales
específicamente creadas para eliminar la
cal y los minerales del agua.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir
el ajuste de la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esto permite
optimizar y adaptar el consumo de sal según
el siguiente procedimiento:
Siga los pasos siguientes para ajustar el
nivel de sal:
1. Ponga el aparato en funcionamiento.
2. Pulse el botón Inicio/Pausa durante más
de 5 segundos para que el descalcificador
de agua se disperse 60 segundos después
de que el aparato se haya puesto en
funcionamiento.
3. Pulse el botón Inicio/Pausa para
seleccionar el ajuste correcto en función de
su entorno. Los distintos ajustes pasarán en
el siguiente orden:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el interruptor Marcha/Parada o
espere 5 segundos para que el ajuste se
memorice.
DUREZA DEL AGUA
Posición de selección
La pantalla del o de los programas
se enciende
Consumo de sal
(Gramos/ciclo)
°dH °fH °Clarke mmol/l
0-5 0-9 0-6 0-0,94 H1 - Rápido 0
6-11 10-20 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 9
12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Rápido 12
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Frágil 20
23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Frágil + Rápido 30
35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 - Frágil + 90 min 60
Observación 1: 1 ° dH = 1,25 / Clark = 1,78 / fH = 0,178 mmol/l
dH: grado alemán
fH: grado francés
Clark: grado británico
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
Antes de usar el aparato por primera vez
Utilice sal diseñada para un uso en el
lavavajillas. El compartimento de sal está
situado bajo la cesta inferior y se debe
rellenar según las siguientes indicaciones:
¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal, especialmente la
sal en pastillas, dañaría el descalcificador
de agua.
En caso de desperfectos causados por el
uso de una sal inapropiada, la garantía no
se podrá aplicar y el fabricante no podrá
ser considerado responsable de los daños
ocasionados.
Vierta solo la sal antes de iniciar uno de
los programas completos de lavado. Esto
es conveniente para impedir que los granos
de sal o el agua salada que puedan haberse
derramado se depositen en el fondo del
aparato durante un cierto tiempo, ya que
podrían oxidar el lavavajillas. Después
del primer ciclo de lavado, el indicador
luminoso del panel de mandos se apaga.
abrir
Retire la cesta inferior y luego desenrosque
y retire el tapón del recipiente de sal.
Si rellena el recipiente de sal por primera
vez, rellene 2/3 de su volumen con agua
(aproximadamente 500 ml).
Coloque el extremo del embudo (incluido)
en el orificio e introduzca aproximadamente
1,2 kg de sal. Es normal que un poco de agua
salga del recipiente de sal.
Vuelva a apretar el tapón con cuidado.
Normalmente, el indicador luminoso de sal
se apaga entre 2 y 6 días después de rellenar
el recipiente de sal.
ES96
C
Español
Utilización del aparato
¡OBSERVACIÓN!
1. El recipiente de sal se debe rellenar cuando el indicador luminoso de
sal en el panel de mandos se enciende. Incluso si el recipiente de sal es
suficientemente lleno, puede que el indicador luminoso no se apague antes
de que la sal no se haya disuelto completamente. Si no hay ningún indicador
luminoso de sal en el panel de mandos (en algunos modelos), puede decidir el
momento de rellenar con sal el descalcificador en función de los ciclos que el
lavavajillas haya realizado (ver el esquema citado anteriormente).
2. Si se desborda un poco de sal, se debe realizar un programa de aclarado
para disolverla.
Rellene el distribuidor de abrillantador
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente
durante el último aclarado para garantizar
un aclarado riguroso y un secado impecable
sin manchas ni marcas.
¡ATENCIÓN!
Utilizar solo un abrillantador
de marca para el lavavajillas.
No rellenar nunca el
distribuidor de abrillantador
con otras sustancias (por
ejemplo: producto para la
vajilla, detergente líquido...);
esto podría dañar el aparato.
¿Cuándo se debe rellenar el
distribuidor de abrillantador?
Si no existe ningún indicador luminoso
en el panel de mandos, puede juzgar la
cantidad de abrillantador mediante el color
del nivel óptico del indicador «D» situado
cerca del tapón. Cuando el recipiente
de abrillantador esté lleno, el indicador
muestra un punto negro. A medida que
el abrillantador disminuye, el tamaño del
punto negro disminuye. No debe dejar nunca
el nivel del abrillantador descender por
debajo de 1/4 del total.
A medida que el abrillantador disminuye,
el tamaño del punto negro en el indicador
de nivel del abrillantador cambia según la
imagen mostrada a continuación.
Lleno
3/4 lleno
Medio lleno
1/4 lleno - se debe rellenar para eliminar
la suciedad
Vacío
Indicador
de aclarado
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste del distribuidor de abrillantador
Distribuidor del abrillantador
El distribuidor de abrillantador tiene
cuatro o seis programaciones. Comience
siempre con el distribuidor programado
en «2». En caso de manchas o de un
secado insuficiente, aumente la dosis de
abrillantador distribuido retirando la tapa
del distribuidor y girando el selector hasta
el número «3». Si la vajilla aún no se ha
secado correctamente, ajuste el selector a
una cifra superior hasta que esté limpia. Le
sugerimos utilizar el valor «4» (el valor por
defecto cuando sale de fábrica es el «4»).
Nivel de ajuste
(Aclarado)
NOTA
Aumente la dosis si quedan
restos de agua o de cal en la
vajilla después del lavado.
Reduzca la dosis si la vajilla
presenta manchas blancas o
restos pegados o si los vasos o
las hojas de los cuchillos están
cubiertos de una película
azulada.
Para abrir el depósito, gire el tapón hacia la
flecha abierta (a la izquierda) y tire.
Para verter el abrillantador en el distribuidor,
tenga cuidado de no llenarlo demasiado.
ES98
C
Español
Utilización del aparato
Vuelva a colocar el tapón alineándolo con la
flecha «open (abrir)» y gírelo hacia la flecha
de cierre (hacia la derecha).
Función del detergente
Los detergentes contienen ingredientes
químicos que son necesarios para pulverizar
y eliminar la suciedad y luego evacuarla del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
Detergente concentrado
Según su composición química, los
detergentes pueden ser clasificados en dos
tipos:
• Detergentes tradicionales, alcalinos, con
componentes cáusticos
• Detergentes concentrados, poco alcalinos
con enzimas naturales
El uso de programas de lavado normales
junto con detergentes concentrados
reduce la contaminación y es beneficioso
para su lavavajillas; estos programas de
lavado se combinan especialmente con las
propiedades disolventes de suciedad de las
enzimas del detergente concentrado. Por
ello, los programas de lavado «normales» en
lo que se utilizan detergentes concentrados
pueden alcanzar los mismos resultados que
con los programas «intensos (strong)».
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de diferentes
marcas se disuelven a distinta velocidad. Por
ello, algunas pastillas de detergente no se
pueden disolver y desarrollar su capacidad
limpiadora durante los programas cortos.
Es preferible utilizar programas largos en
caso de utilización de pastillas de detergente
para garantizar la eliminación completa de
restos de detergente.
Distribuidor de detergente
El distribuidor se debe rellenar antes de
iniciar cada ciclo de lavado siguiendo las
instrucciones indicadas en la tabla de
ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza
menos detergente y líquido abrillantador
que los lavavajillas convencionales.
Generalmente, una sola cucharada de
detergente es suficiente para un distribuidor
ordinario. Por otro lado, los elementos
muy sucios necesitan más detergente.
Añadir siempre el detergente justo antes
de poner el lavavajillas en funcionamiento.
En caso contrario, podría humedecerse y no
disolverse correctamente.
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Pulse el pestillo para
abrir
1. Si la tapa está cerrada, presione el pestillo
para abrirla.
2. Añada siempre el detergente antes de
iniciar un ciclo de lavado.
3. Utilice siempre detergentes de marca
para lavavajillas.
Uso correcto del detergente
Utilice solo un detergente específicamente
fabricado para el uso en el lavavajillas.
Conserve el detergente en un lugar fresco
y seco. No ponga el detergente en el
distribuidor antes de estar listo para realizar
un lavado de su vajilla.
¡ATENCIÓN!
¡El detergente para lavavajillas
es corrosivo! Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
Llene de detergente el distribuidor de
detergente.
El marcado indica los niveles de dosificación,
según la imagen mostrada a la derecha:
A: en el recipiente del detergente para el
ciclo principal de lavado.
B: en el recipiente del detergente para el
ciclo de prelavado.
Observe las recomendaciones de
dosificación y de almacenamiento de los
fabricantes mencionadas en el embalaje del
producto.
Cierre la tapa y presiónela hasta que se
bloquee.
Si la vajilla está muy sucia, añada una
dosis suplementaria de detergente en el
compartimento de detergente de prelavado.
Este detergente se utilizará durante la fase
de prelavado.
OBSERVACIONES
Encontrará más información
sobre la cantidad de detergente
para los programas simples en
la última página. Advertencia:
en función del coeficiente de
suciedad y de la dureza del
agua los resultados pueden
ser diferentes.
Cumpla las recomendaciones
del fabricante incluidas en el
embalaje del detergente.
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes:
- Con fosfato y cloro
- Con fosfato y sin cloro
- Sin fosfato y sin cloro
Generalmente, los nuevos detergentes
pulverizados no contienen fosfato. La
función del abrillantador de agua con
fosfato no se menciona. En ese caso, le
recomendamos rellenar de sal el recipiente
de sal incluso cuando la dureza del agua
es solo de 6 dH. Si se utilizan detergentes
sin fosfato con agua dura, pueden aparecer
manchas blancas en la vajilla y los vasos.
En este caso, añada más detergente para
obtener un mejor resultado. Los detergentes
sin cloro blanquean poco. Las manchas más
difíciles y de color no van a desaparecer
completamente. En este caso, elija un
programa con una temperatura más alta.
Llenado del detergente
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Recomendaciones
Compre preferentemente vajilla adaptada
al lavavajillas.
Utilice un detergente suave especial para
lavar este tipo de elementos frágiles. Si fuese
necesario, pida información suplementaria
al fabricante de detergente.
Para algunos elementos frágiles,
seleccione el programa que tenga la
temperatura más baja posible.
Para evitar cualquier daño, retire los
vasos y los utensilios rápidamente una vez
que el ciclo de lavado se haya terminado
Recomendaciones para el lavado
en el lavavajillas de los utensilios
y platos siguientes
Lavado en el lavavajillas prohibido:
Utensilios con el asa de madera, de
porcelana o nácar.
Elementos de plástico no resistentes al
calor.
Vajilla antigua no resistente al calor o con
piezas pegadas.
Utensilios o platos con algunas piezas
añadidas.
Elementos de estaño o cobre.
Vasos de cristal.
Elementos de acero que puedan oxidarse.
Vasos de cristal.
Bandejas de madera.
Los utensilios de fibras sintéticas.
Lavado en el lavavajillas poco aconsejado:
Ciertos tipos de vasos pueden desteñir
después de un gran número de lavados.
Los modelos esmaltados pueden desteñir
si se lavan frecuentemente en el aparato.
Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados.
Precauciones que debe tomar
antes o después de cargar las
bandejas del lavavajillas
(Para obtener un mejor rendimiento del
lavavajillas, siga las siguientes indicaciones
de carga. Las funciones y la apariencia de
cestas y bandejas varían según el modelo).
Retire todos los alimentos que quedan en
los platos. Enjuague las cacerolas en las
que se han quemado restos de alimentos
para retirarlos. No es necesario enjuagar los
platos con agua corriente.
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
Los elementos como las tazas, vasos,
botes y cacerolas, etc. se deben colocar al
revés.
Los elementos huecos o con cavidades
deben inclinarse para que el agua pueda
salir.
Todos los elementos se deben colocar de
forma que no se puedan volcar.
Deben colocarse de forma que no
obstruyan el paso de los brazos de aspersión
durante el lavado.
OBSERVACIONES
Los elementos más pequeños
no se deben lavar en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse de los compartimentos.
Cargue los elementos huecos como las
tazas, vasos, cacerolas, etc. al revés para
que el agua no se estanque en el interior.
Los platos y los utensilios no deben
colocarse los unos dentro de los otros o
cubrir otros utensilios.
Carga de las cestas del lavavajillas
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Para evitar dañar los vasos, estos no
deben tocarse.
Cargue los elementos más grandes, más
difíciles de limpiar en la cesta inferior.
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
Los cuchillos con hojas largas colocados
en posición vertical pueden ser un daño
potencial.
Los cuchillos con hojas largas colocados
en posición vertical pueden ser un daño
potencial.
Los elementos largos y/o cortantes como
los cuchillos para carne se deben colocar
horizontalmente en la cesta superior, ya que
pueden ser peligrosos.
No sobrecargue jamás el lavavajillas.
No introduzca platos cuyo tamaño no
sea adecuado para el lavavajillas. Esto
es importante para obtener los mejores
resultados y limitar el consumo de energía.
Vaciar el lavavajillas
Para evitar que el agua de la cesta superior se
escurra a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y luego la
superior.
Carga de la cesta superior
La cesta superior está destinada a la vajilla
más delicada y más ligera del tipo de vasos,
tazas de té y café y sus correspondientes
platos, platos pequeños y sartenes (si no
están muy sucios). Coloque la vajilla y los
utensilios de manera tal que no se muevan
por las aspersiones de agua.
Hacia el interior
Carga de la cesta inferior
Le aconsejamos colocar en la cesta inferior
los elementos más grandes de la vajilla y
más difíciles de limpiar: cacerolas, sartenes,
tapaderas, bandejas y cuencos, tal y como se
ilustra a continuación. Es preferible que
coloque bandejas y tapaderas en los lados
de la bandeja para no bloquear la rotación
de los brazos de aspersión superiores.
Hacia el interior
Recuerde que:
Las ollas y bandejas deber siempre
colocarse al revés.
Los platos profundos se deben inclinar
para que el agua pueda salir.
La cesta inferior tiene una rejilla plegable
para poder cargar elementos más grandes o
poder cargar más vajilla.
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Ajustar el compartimento
superior
Si fuese necesario, el compartimento
superior se puede ajustar en altura para
poder colocar utensilios más grandes en
el compartimento superior o inferior. El
compartimento superior se puede ajustar en
altura modificando la altura de las ruedas
de los raíles. Los utensilios largos como
los cubiertos para servir, los cubiertos de
ensalada o los cuchillos grandes se deben
colocar en la estantería de forma que
no bloqueen la rotación de los brazos de
aspersión.
Posición inferior Posición superior
Plegar la estantería de las tazas
Para colocar más fácilmente las cacerolas
y las sartenes, las rejillas se pueden plegar
como se muestra la foto a continuación.
Replegar las rejillas de la cesta
inferior
Para colocar más fácilmente las cacerolas
y las sartenes, las rejillas se pueden plegar
como se muestra la foto a continuación.
Cesta para cubiertos
Los cubiertos deben colocarse en su cesta
en la posición apropiada. Sepárelos entre
ellos. Asegúrese de que no estén en la
misma casilla, ya que podría disminuir el
rendimiento.
Para garantizar un lavado de mejor calidad,
controle los siguientes aspectos cuando
cargue los cubiertos en el lavavajillas:
No los solape
Colóquelos al revés
Coloque los utensilios más largos en la
mitad.
ES104
C
Español
Utilización del aparato
Puesta en funcionamiento del aparato
Iniciar un ciclo de lavado
1. Tire de los compartimentos inferior
y superior, coloque su vajilla sucia
y empuje los compartimentos hacia el
interior. Se recomienda cargar primero el
compartimento inferior y luego el superior.
Se recomienda lavar la porcelana cara y
frágil solo con el programa «frágil».
2. Añada detergente (consultar los párrafos
B, C y D).
3. Cierre la puerta empujándola un poco
para garantizar un cierre correcto. Nota:
Puede escuchar un clic cuando la puerta
está perfectamente cerrada.
4. Enchufe la toma en la toma de pared.
La fuente de alimentación es de 220-240 V
50 Hz y la especificación de la toma es 10A
250V CA.
5. Abra la entrada de agua a presión máxima.
6. Pulse el botón ON/OFF (Marcha/Parada).
7. Elija el programa deseado según el nivel
de suciedad de la vajilla pulsando el botón
de selección del programa.
8. Pulse el botón Inicio/Pausa para comenzar
el ciclo de lavado.
OBSERVACIONES
Si pulsa el botón Inicio/Pausa
cuando un programa esté en
funcionamiento, el indicador
luminoso de lavado dejará de
parpadear y el lavavajillas
emitirá un sonido cada minuto
hasta que vuelva a pulsar
el botón Inicio/Pausa para
reiniciar el ciclo de lavado.
Cambio de programa
Un programa solo se puede cambiar un
poco después de iniciarlo y antes de que
el detergente se haya difundido. En caso
contrario, tendrá que volver a llenar el
distribuidor de detergente.
Pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas
se pondrá en modo pausa. Pulse el botón
PROGRAMA durante al menos 3 segundos.
Ahora puede seleccionar un nuevo programa
de lavado. Pulse de nuevo en el botón Inicio/
Pausa para iniciar el programa.
OBSERVACIONES
Cuando abra la puerta durante
un ciclo, el aparato se podrá
automáticamente en modo
pausa. El indicador luminoso
del programa dejará de
parpadear y el lavavajillas
emitirá un sonido cada minuto
hasta que cierre la puerta.
Después de cerrar la puerta,
el lavavajillas comenzará
automáticamente su ciclo
después de 10 segundos.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
¿Ha olvidado un plato?
Si ha olvidado colocar un plato en el
lavavajillas, podrá añadirlo en cualquier
momentos antes de abrir el distribuidor de
detergente.
1. Pulse en Inicio/Pausa para detener el
lavavajillas.
2. Abra ligeramente la puerta.
3. Cuando los brazos de aspersión se
detengan, abra completamente la puerta.
Añada el plato.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato
comenzará a funcionar después de diez
segundos.
Fin del ciclo de lavado
Al final del ciclo de lavado, la alarma sonará
durante 8 segundos y luego se detendrá.
Pulse el botón Marcha/Parada para apagar
el lavavajillas y cortar la alimentación de
agua. Abra la puerta de su lavavajillas.
Espere algunos minutos antes de vaciar el
lavavajillas para evitar tocar la vajilla y los
utensilios que estén aún calientes y que
podrían romperse. Esto permitirá mejorar
el secado.
Detener el lavavajillas: cuando el
indicador luminoso se encienda y no
parpadee, el programa de lavado se habrá
terminado.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón
Marcha/Parada.
2. Detenga la entrada de agua.
Abra la puerta con cuidado. ¡Puede
liberarse vapor caliente al abrir la puerta!
Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Se deben dejar enfriar al menos
durante 15 minutos antes de sacarlos
del lavavajillas. A continuación, abra
completamente la puerta, déjela abierta y
espere algunos minutos antes de sacar los
platos. Así, se enfriarán y se secarán más
rápido
Al descargar el lavavajillas, es normal
que el interior se quede mojado.
Vacíe primero la cesta inferior y luego la
cesta superior. Esto evitará que el agua pase
del compartimento superior a los platos del
compartimento inferior.
¡ATENCIÓN!
Es peligroso abrir la puerta
durante el lavado ya que el
agua caliente podría producirle
quemaduras.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Mantenimiento y limpieza
Sistema de filtrado
Para su comodidad, hemos colocado la
bomba de evacuación y el sistema de filtrado
a su alcance en el interior de la cuba. El
sistema de filtrado está compuesto de
3elementos: el filtro principal, el filtro de
desechos y el microfiltro.
2
3
1
2
1
3
1
Filtro principal: las partículas
alimenticias y la suciedad atrapadas por este
filtro son proyectadas por un chorro especial
generado por el brazo de aspersión inferior
y dirigidos hacia el tubo de evacuación.
2
Filtro de residuos: los elementos más
grandes, como los trozos de vidrio o los
huesos, susceptibles de obstruir el tubo de
desagüe se quedan atrapados en el filtro de
residuos. Para quitar un elemento atrapado
por este filtro, presione suavemente las
pestañas situadas en la parte alta del filtro
y levántelo.
3
Microfiltro: este filtro retiene los residuos
de alimentos y suciedad en la zona de
aspiración y evita que se vuelvan a posar en
la vajilla durante el ciclo.
Compruebe los filtros después de cada uso
para evitar cualquier obstrucción.
Desenroscando el filtro de residuos, puede
retirar el sistema de filtración completo.
Retire cualquier residuo o desecho y limpie
los 3 filtros bajo el grifo.
abrir
Paso 1: gire el filtro en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Paso 2: saque el filtro tirando hacia arriba.
OBSERVACIONES
Realice los pasos 1 a 2 para
retirar el filtro. Para volver a
colocarlo siga los pasos en el
sentido inverso.
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
Limpieza de los brazos de
aspersión
Es necesario limpiar los brazos de aspersión
ya que los productos químicos contenidos
en el agua pueden bloquear los chorros y
los rodamientos del brazo de aspersión.
Para quitar el brazo de aspersión, afloje el
perno y quite la junta de estanqueidad en
la parte de arriba del brazo de aspersión y,
luego, quite el brazo. Lave los brazos con
agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave
para limpiar los chorros. Vuelva a colocar los
brazos después de haberlos aclarado.
Para limpiar el filtro de desechos y el
microfiltro, utilice un cepillo de limpieza.
A continuación, vuelva a colocar la piezas
del filtro como se indica en la figura de la
izquierda y vuelva a insertar el conjunto en
el lavavajillas en su lugar correspondiente
presionando hacia abajo. Nunca se debe
utilizar el lavavajillas sin los filtros. Una
colocación incorrecta del filtro puede
disminuir el nivel de rendimiento del aparato
y estropear la vajilla y los utensilios.
ADVERTENCIA
No utilice jamás el lavavajillas
sin poner los filtros en su lugar.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de la puerta, utilice
únicamente un paño suave y húmedo. Para
impedir que el agua se introduzca en el
cerrojo de la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice un limpiador de aerosol
de ninguna manera.
Del mismo modo, no utilice nunca objetos
de limpieza o esponjas que puedan rayar
las superficies externas del revestimiento.
Ciertas servilletas de papel también pueden
rayar o dejar marcas en la superficie.
ADVERTENCIA
No utilice jamás limpiadores
vaporizadores para limpiar la
puerta ya que podrían dañar
el cerrojo de la puerta y los
componentes eléctricos.
Está prohibido utilizar agentes
abrasivos o paños de papel ya
que pueden rayar o manchar la
superficie de acero inoxidable.
Protección del lavavajillas
contra las heladas
Si deja su lavavajillas en un lugar no
calefactado durante el invierno, pida a un
servicio especializado que:
1. Corte la alimentación eléctrica del
lavavajillas y retire los fusibles o detenga el
disyuntor.
2. Corte la entrada de agua y desenchufe
el tubo de entrada de agua del grifo de
abastecimiento de agua.
3. Evacúe el agua del tubo de alimentación y
del grifo de abastecimiento de agua (utilice
una cacerola para recoger el agua).
4. Conecte el tubo de entrada de agua al
grifo de abastecimiento de agua.
5. Retire la tapa de plástico de la aspiración
en la cuba y utilice una esponja para
absorber el agua.
ES108
C
Español
Utilización del aparato
Cómo conservar su lavavajillas
en buen estado
Después de cada lavado
Después de cada lavado, cierre la
alimentación de agua del aparato y deje la
puerta ligeramente entreabierta para que
la humedad y los olores no se queden en el
interior.
Retirar la toma
Antes de realizar la limpieza o el
mantenimiento, desenchufe siempre el
enchufe de la toma de pared. No corra
ningún riesgo.
No utilice disolventes o abrasivos para la
limpieza
Para limpiar el exterior y las piezas de caucho
del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni
productos de limpieza abrasivos. Utilice un
paño y agua con jabón tibia. Para retirar las
manchas de las superficies internas, utilice
un paño húmedo con agua, añada un poco
de vinagre blanco o un producto limpiador
específico para los lavavajillas.
Cuando salga de vacaciones
Cuando se vaya de vacaciones,
le recomendamos realizar un ciclo de
lavado con el lavavajillas en vacío y, luego,
desenchufe el enchufe de la toma de pared,
cerrar la alimentación de agua y dejar la
puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto favorecerá una mejor conservación de
la junta de estanqueidad y limitará los olores
en el interior de su aparato.
Desplazar el lavavajillas
Si debe desplazar el aparato, intente
conservarlo en posición vertical. Si es
absolutamente necesario, puede inclinarlo
hacia atrás.
Juntas de estanqueidad
La formación de olores en el lavavajillas
puede proceder de la comida que se queda
en las juntas de estanqueidad. Si las limpia
periódicamente con una esponja húmeda
evitará estos olores.
ES 109
D
Español
Informaciones prácticas
¡ATENCIÓN!
Para su seguridad
personal:
no seleccione y no
retire en ningún caso
el tercer cable de
puesta a tierra del
cable de alimentación
eléctrica
Normas eléctricas
Compruebe la placa de
características para conocer
la tensión y enchufar el
lavavajillas a una red de
alimentación eléctrica
adecuada que tenga un fusible
conforme a la norma de 16 A.
Se recomienda disponer de
un fusible retardado o un
disyuntor que aseguren un
circuito separado exclusivo
para ese aparato.
Conexiones eléctricas
Después de haber
comprobado que la tensión
y los valores de la frecuencia
para la corriente de la
vivienda corresponden a
las indicadas en la placa
de características y que
el sistema eléctrico está
dimensionado para la tensión
máxima que figura en la placa
de características, enchufe
el aparato a la toma de pared
correctamente conectada a
tierra. Si la toma de pared
a la que va a conectar el
aparato no es apropiada
para el enchufe, sustituya
la toma de la pared en lugar
de utilizar un adaptador o
un equipamiento similar,
ya que esto podría generar
un sobrecalentamiento y
quemaduras.
Instrucciones de instalación
ES110
D
Español
Informaciones prácticas
¡ATENCIÓN!
Compruebe que
exista una toma
de tierra adaptada
antes de utilizar el
aparato.
Instrucciones de conexión a
tierra
Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
disfuncionamiento o avería,
la conexión a tierra reduce
el riesgo de electrocución
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato
está equipado con un cable
provisto de un conductor de
puesta a tierra y una toma de
puesta a tierra. El enchufe
debe enchufarse a una toma
de corriente adecuada,
instalada con conexión a
tierra conforme a la
reglamentación y normativa
local.
¡ATENCIÓN!
Si realiza una
conexión incorrecta
del conductor de
conexión a tierra
puede provocar
un riesgo de
electrocución.
Pida consejo a
un electricista
cualificado o a los
agentes del servicio
si tiene una duda
respecto a la
conformidad de la
conexión a tierra
del aparato. No
modifique el enchufe
suministrado si no
se adapta a la toma
de corriente. Pida
a un electricista
cualificado que
instale una toma de
corriente adecuada.
ES 111
D
Español
Informaciones prácticas
Conexión con el suministro
de agua fría
Conectar el tubo de agua
fría a una boquilla roscada
de 1,90 cm y asegurarse de
que está bien ajustado. Si
las canalizaciones de agua
son nuevas o no han sido
utilizadas durante un largo
periodo de tiempo, deje que el
agua corra para asegurarse
de que está limpia y no tiene
impurezas. Si no se hace
esto, se puede bloquear la
entrada de agua y dañar el
aparato.
¡ATENCIÓN!
Para evitar un
exceso de agua
estancada en el tubo
de entrada, cierre
la entrada de agua
después de utilizar
el aparato.
Colocación del aparato
Colocar el aparato en el lugar
deseado. La parte trasera
debe estar situada contra la
pared y los laterales junto
a los armarios o paredes
adyacentes. El lavavajillas
está equipado con tubos de
distribución y evacuación de
agua que se pueden colocar
a la derecha o a la izquierda
para facilitar la instalación.
Nivelación del aparato
El lavavajillas debe nivelarse
para que la carga sea
correcta y garantizar el buen
rendimiento del lavado.
1. Coloque el nivel en la
puerta y en los raíles de
la cesta en el interior del
aparato como se indica para
comprobar que el lavavajillas
está a nivel.
2. Cuando el lavavajillas está
bien nivelado, no lo deje
bascular.
ES112
D
Español
Informaciones prácticas
Conexión del tubo de
desagüe
Introduzca el tubo de
evacuación de agua en un
conducto de evacuación
principal con un diámetro
mínimo de 40 mm procurando
evitar los codos y sin aplastar
el tubo. La parte superior del
tubo debe estar colocada a
una altura inferior a 1000mm
(1 m).
El extremo libre del tubo no
debe estar sumergido en
agua para evitar cualquier
riesgo de retorno del agua.
Fije el tubo de evacuación según los ejemplos A o B
A
40mm
B
OBSERVACIONES:
el punto más alto del
tubo de evacuación
de agua no debe
superar 1000 mm
(1 metro).
Encimera
Tubo de evacuación
de agua
Parte delantera
ES 113
D
Español
Informaciones prácticas
Cómo evacuar el agua
acumulada en los tubos
Si la evacuación de agua
está situada a más de un
metro del suelo, el exceso
de agua no se puede evacuar
del tubo. Entonces, será
necesario evacuar el agua en
un barreño o un recipiente
suficientemente grande para
contener el agua que se fijará
según las cotas indicadas en
el párrafo anterior.
Evacuación del agua
Quite el tubo de evacuación de
agua. El tubo de evacuación
de agua debe estar
correctamente instalado
para evitar cualquier fuga.
Asegúrese de que el tubo no
esté doblado ni aplastado en
ningún sitio.
Tubo flexible alargador
Si fuese necesario, puede
utilizar un tubo flexible
alargador para la evacuación.
El tubo debe tener las
mismas características y
no debe tener más de
4metros de largo. Si fuese
el caso, los rendimientos
y el funcionamiento del
lavavajillas podrían verse
alterados.
Conexión a un sifón
La conexión del tubo de
evacuación de agua se puede
colocar directamente en un
sifón si la altura de este no
supera un metro respecto a la
parte inferior del lavavajillas.
El tubo de evacuación de
agua se debe sujetar con
ayuda de una abrazadera
adaptada.
ES114
D
Español
Informaciones prácticas
Puesta en marcha del
lavavajillas
Se deben comprobar los
siguientes puntos antes de
poner en funcionamiento el
lavavajillas.
1. El lavavajillas está
correctamente nivelado y
fijado
2. La válvula de entrada de
agua está abierta
3. No hay fugas en las
conexiones con los conductos
de agua
4. Los cables eléctricos están
bien conectados
5. La electricidad está
encendida
6. Los tubos de drenaje y
entrada de agua están
conectados
7. Se han retirado todos los
materiales de embalaje y
materiales impresos del
lavavajillas
¡ATENCIÓN!
Después de instalar
el aparato, conserve
este manual. Su
contenido resulta
muy útil para los
usuarios.
ES 115
D
Español
Informaciones prácticas
Consejos en caso de problemas
Problemas Causas posibles ¿Qué hacer?
El lavavajillas no
funciona.
El fusible ha saltado o el
disyuntor se ha activado
Sustituya el fusible o vuelva a activar el
disyuntor. Desconecte cualquier otro
dispositivo que comparta el circuito con el
lavavajillas.
La alimentación eléctrica no
está conectada
Compruebe que el lavavajillas esté
encendido y que la puerta esté bien
cerrada. Compruebe que el cable de
alimentación esté bien conectado a la
toma de pared.
La presión de agua es
demasiado baja
Compruebe que la alimentación de
agua esté correctamente conectada y la
entrada de agua abierta.
Ruido
Ciertos ruidos son normales
Los utensilios no están bien instalados
en las cestas o una pieza pequeña se ha
caído en la cesta.
Los utensilios no están bien
instalados en las cestas o
una pieza pequeña se ha
caído en la cesta.
Compruebe que todo está colocado
correctamente en el lavavajillas.
El motor hace un murmullo
El lavavajillas no se ha utilizado con
regularidad. Si no utiliza el lavavajillas a
menudo, recuerde utilizar un programa
de llenado y un bombeo cada semana
para ayudar a conservar la junta de
estanqueidad húmeda.
Espuma en la
cuba
Detergente inadecuado
Utilice solo un detergente especial para
lavavajillas para evitar la formación
de espuma. Si esto ocurre, abra el
lavavajillas y deje que la espuma se
evapore. Añada medio litro de agua fría
en la cuba. Cierre herméticamente el
lavavajillas y, luego, inicie un ciclo de
lavado para evacuar el agua. Repita el
procedimiento si fuese necesario.
Abrillantador derramado
Enjuague inmediatamente los restos de
abrillantador derramado.
Cuba interior
manchada
Se ha utilizado un detergente
con colorante
Compruebe que el detergente que utiliza
no tiene colorantes.
La vajilla no está
limpia.
El distribuidor de
abrillantador está vacío
Compruebe que el distribuidor de
abrillantador está lleno.
ES116
D
Español
Informaciones prácticas
Problemas Causas posibles ¿Qué hacer?
La vajilla y los
cubiertos no
están limpios
Programa inapropiado Seleccione un programa más eficaz.
Carga de las cestas
inapropiada
Compruebe que la acción del distribuidor
de detergente y el brazo de aspersión
no estén bloqueados por una bandeja
demasiado grande.
Hay manchas
y restos en los
vasos y los
cubiertos
1. Agua muy dura
2. Temperatura de entrada
de agua baja
3. Sobrecarga del
lavavajillas
4. Carga inadecuada
5. Detergentes caducados o
húmedos
6. Distribuidor de
abrillantador vacío
7. Dosificación incorrecta
del detergente
Para eliminar las manchas de los vidrios:
1. Retire todos los utensilios de metal del
lavavajillas
2. No añada detergente
3. Seleccione el ciclo más largo
4. Inicie el lavavajillas y déjelo funcionar
durante 18 o 22 minutos; entonces, se
encontrará en el ciclo principal de lavado
5. Abra la puerta y vierta 2 tazas de
vinagre blanco en el fondo del lavavajillas.
6. Cierre la puerta y deje funcionar el
lavavajillas hasta que termine el ciclo. Si
el vinagre no es eficaz: realice la misma
operación que antes pero utilice ¼ de
taza (60 ml) de cristales de ácido cítrico
en lugar del vinagre.
Aspecto apagado
de los vidrios
Combinación de agua dulce
y demasiada cantidad de
detergente
Utilice menos detergente si utiliza agua
dulce y seleccione un ciclo más corto
para lavar los vasos y obtener una
limpieza impecable.
Capa amarilla o
marrón en las
superficies del
interior
Manchas de té o de café
Utilice una disolución de 1⁄2 taza de lejía
y 3 tazas de agua caliente para quitar las
manchas a mano.
Atención
Debe esperar 20 minutos después de
un ciclo para dejar que los elementos
calefactores se enfríen antes de limpiar
el interior; en caso contrario, podría
quemarse.
Los restos de hierro en
el agua pueden provocar
depósitos
Llame a una empresa especializada
en los descalcificadores de agua para
colocar un filtro especial.
Película blanca
en las superficies
interiores
Minerales de agua dura
Para limpiar el interior, utilice una
esponja húmeda con detergente para
lavavajillas y guantes de goma. No
utilice nunca limpiadores que no
estén específicamente creados para
lavavajillas, ya que podrían crear
espuma.
ES 117
D
Español
Informaciones prácticas
Problemas Causas posibles ¿Qué hacer?
La tapa del
distribuidor de
detergente no se
bloquea
El selector no está en la
posición de Parada (OFF)
Gire el selector hasta la posición de
Parada (OFF) y deslice el pestillo hacia
la izquierda.
El detergente
se queda
estancado en el
distribuidor
La vajilla bloquea los
compartimentos de
detergente
Vuelva a colocar la vajilla correctamente.
Vapor Fenómeno normal
Se produce un escape de vapor por el
bloqueo de la puerta durante el secado y
el drenado de agua.
Manchas negras
o grises en la
vajilla.
Hay utensilios de aluminio
que se han rozado con la
vajilla.
Utilice un limpiador abrasivo suave para
eliminar estas marcas.
Hay agua
estancada en el
fondo de la cuba
Es normal.
Un poco de agua limpia alrededor de la
salida en la cuba conserva la junta de
estanqueidad bien lubricada.
El agua se
desborda
La bomba de drenado está
dañada o defectuosa
Sustituir la bomba de drenado.
Fuga del
lavavajillas
Distribuidor mal lleno o
abrillantador derramado
No llene demasiado el distribuidor de
abrillantador. Si se sale el abrillantador
puede provocar espuma y una inundación.
Limpie cualquier resto que se haya salido
con un paño húmedo.
El lavavajillas no está bien
nivelado
Compruebe que el lavavajillas esté bien
nivelado.
ES118
D
Español
Informaciones prácticas
Códigos de error
Cuando ocurre algún error, el aparato muestra los siguientes
códigos de error para avisarle:
Códigos Significado Posibles razones
El indicador
luminoso
«agua»
permanece
encendido
(no parpadea)
Tiempo de
admisión
demasiado
largo
Los grifos no están
abiertos, el consumo
de agua es limitado o
la presión de agua es
demasiado baja.
El indicador
«Eco»
permanece
encendido
(no parpadea)
Rebosamiento Los componentes del
lavavajillas tienen una
fuga
La funciones
90 min y
lavado Rápido
no parpadean
No se ha
alcanzado la
temperatura
adecuada
Error del elemento
calefactor
ATENCIÓN
Si el agua se desborda, corte la entrada de
agua principal antes de llamar al servicio de
reparaciones. Si hay agua en el receptáculo de la
base debido a un desbordamiento o una pequeña
fuga, el agua se debe vaciar antes de volver a
iniciar el lavavajillas.
Antes de llamar al servicio de reparación
ES 119
D
Español
Informaciones prácticas
1
2
Tazas
Platitos de café
7 Platos de postre
3 Vasos 8 Platos llanos
4
Bandeja pequeña
para servir
9 Platos hondos
5
Bandeja mediana
para servir
10 Bandeja oval
6
Bandeja grande
para servir
Carga de las cestas según la norma EN 50242
Cesta superior Cesta inferior
ES120
D
Español
Informaciones prácticas
1 Cucharas soperas
2 Tenedores
3 Cuchillos
4 Cucharillas de café
5 Cucharas de postre
6 Cucharas de servir
7 Tenedores de servir
8 Cucharones para salsa
Cesta de cubiertos
Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242
Capacidad: 12 cubiertos
Posición de la cesta superior: cesta inferior
Programa: programa económico: ECO
Posición del ajuste para el aclarado: 6
Ajuste de la descalcificadora: H3
ES 121
D
Español
Informaciones prácticas
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
yElectrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe
tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de
clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
122
NOTES / NOTITIES / NOTAS
123
NOTES / NOTITIES / NOTAS
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

08/2018 Lave-vaisselle 12 couverts Vaatwasser 12 couverts Lavavajillas 12 cubiertos 950620 12C49 A++ W SIC GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 42 MANUAL DEL USUARIO 82 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 8 Consignes de sécurité Mode d’emploi B Aperçu de l’appareil 9 10 11 13 14 Caractéristiques du lave-vaisselle Informations techniques Fiche produit Description des programmes Adoucisseur d’eau C Utilisation de l’appareil 15 16 17 17 18 20 21 24 Avant la première utilisation Remplir le distributeur de liquide de rinçage Réglage du distributeur de produit de rinçage Distributeur d’aide au rinçage Fonction de détergent Remplissage du détergent Chargement des casiers du lave-vaisselle Mise en route de l’appareil D Informations pratiques 29 Instructions d’installation 35 Conseils en cas de problèmes 38 Avant d’appeler le service de réparation 39 Chargement des paniers selon la norme EN50242 Français A Avant d’utiliser l’appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter ultérieurement, si nécessaire. Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, veuillez suivre les précautions de base mentionnées ci-dessous : ATTENTION ! L’hydrogène est un gaz explosif ! Dans certains cas, de l’hydrogène peut se former dans un système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle durée, ouvrez tous les robinets d’eau chaude avant d’utiliser votre lave-vaisselle et laissez couler l’eau pendant plusieurs minutes. Cela permettra de libérer l’hydrogène accumulé. Comme le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n’utilisez pas de flamme ouverte pendant cette opération. 4 FR Instructions de mise à la terre Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une coupure, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en fournissant un accès au courant électrique de plus faible résistance. Cet appareil e s t é q u i p é d ’ u n co rd o n pourvu d’un conducteur de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée d a n s u n e p r i s e m u r a le appropriée installée et mise à la terre en accord avec la règlementation locale. Usage approprié • Ne pas s’asseoir ou se tenir debout sur la porte ou sur le casier à vaisselle du lave-vaisselle. • Ne pas toucher les éléments chauffants pendant ou immédiatement après utilisation. • Ne pas laver de vaisselle en plastique sauf si elle porte la mention « résistant au lave-vaisselle ». Pour la vaisselle qui ne porte pas cette mention, vérifier les recommandations du fabricant. • N’utiliser que des détergents et des additifs de rinçage destinés à un lavevaisselle automatique. Ne jamais utiliser de savon, de détergent pour le linge ou de détergent à mains dans le lave-vaisselle. • Conserver ces produits hors de portée des enfants. • Éloigner les enfants des détergents, des produits de rinçage et de la porte ouverte du lave-vaisselle. Il pourrait rester du détergent à l’intérieur. • La porte ne devra pas être laissée en position ouverte pour éviter tout risque de basculement. • Pendant l’installation, le cordon d’alimentation ne doit pas être plié ou aplati FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français de manière excessive ou dangereuse. • Ne pas apporter de modification aux commandes. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les détergents pour lavevaisselle sont extrêmement alcalins et peuvent être très dangereux en cas d’ingestion. Évitez tout contact avec la peau et les yeux et éloignez les enfants du lave-vaisselle lorsque la porte est ouverte. • N e p a s u t i l i s e r v o t re lave-vaisselle tant que les p a n n e a u x d e fe r m e t u re ne sont pas correctement en place. Ouvrir la porte avec précaution si le lavevaisselle est en cours de fonctionnement pour éviter to u t r i s q u e d ’ a s p e rs i o n d’eau. • Ne poser aucun objet lourd sur la porte ouverte. L’appareil pourrait basculer vers l’avant. 6 FR • Lors du chargement de la vaisselle à laver : 1 . M e t t re le s é lé m e n t s pointus de façon à ne pas endommager le joint de la porte ; 2. Charger les couteaux aiguisés pointe vers le bas pour réduire le risque de coupures. • Lors de l’utilisation du lave-vaisselle, éviter de mettre les ustensiles en plastique en contact avec les éléments chauffants. • Afin d’éviter tout danger, si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire. • Jeter le matériel d’emballage de façon appropriée. • Utiliser le lave-vaisselle uniquement pour l’usage auquel il est destiné. • En cas de déplacement ou de démontage d’un vieux lave-vaisselle, retirez la porte donnant accès au compartiment de lavage. • Les enfants doivent rester sous surveillance afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Vérifiez que le réservoir du détergent est vide à la fin du cycle de lavage. • To u t a u t re m o y e n d e déconnexion de la prise de courant doit être incorporé au branchement fixe, à une distance minimale de 3 mm de l’ensemble des pôles. • Le nombre maximum de couverts est de 12. • La pression d’eau maximale à l’entrée autorisée est de 1 MPa (10 Bar). • La pression d’eau minimale à l’entrée autorisée est de 0,04 MPa (0.4 bars). • Le lave-vaisselle doit être relié à la canalisation d’eau avec des tuyaux neufs. Ne pas réutiliser d’anciens tuyaux. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites ou dénuées d’expérience et de connaissances, si ces personnes ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que : - Les zones de cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - Les fermes ; -Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - Les environnements de type chambres d’hôtes. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil Mode d’emploi Pour obtenir la meilleure performance de votre lave-vaisselle, lire l’intégralité du mode d’emploi avant utilisation. 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 Prg 1 Bouton On/Off (Marche/Arrêt) 2 Bouton de demi-charge : permet de sélectionner la fonction de demicharge (vous pouvez uniquement utiliser cette fonction de demi-charge lorsque vous avez rempli environ ou moins de 6 compartiments du lave-vaisselle (vous constaterez une économie de consommation d’eau et d’énergie. Cette fonction peut uniquement être utilisée avec les programmes Intensif, Normal, ECO, Verres et 90 min.) 3 Bouton de départ différé 4 Bouton des programmes 5 Bouton de sécurité enfant 8 FR 6 Bouton Départ/Pause : permet de lancer le programme de lavage sélectionné ou de le mettre en pause lorsque le lavevaisselle est en fonctionnement. 7 Voyant de fonctionnement 8 Voyant de demi-charge 9 Voyants de départ différé : affichent le délai différé (3h/6h/9h) 10 Voyants des programmes 11 Voyant de sécurité enfant 12 Voyants d’avertissement de manque de sel et de liquide de rinçage 13 Voyant d’arrivée d’eau Caractéristiques du lave-vaisselle 1 2 3 4 B Français Aperçu de l’appareil 6 7 8 5 10 9 1 Panier supérieur 6 Panier à couverts 2 Filtre principal 7 Filtre dégrossisseur 3 Adoucisseur d’eau 8 Distributeur de liquide de rinçage 4 Panier inférieur 9 Raccordement du tuyau d’évacuation 5 Distributeur de détergent 10 Raccordement d’arrivée d’eau Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois • Programmer l’adoucisseur d’eau. • Placer le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et verser de l’eau puis environ 1,5 kg de sel. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel. • Remplir le distributeur de liquide de rinçage. • Fonction de détergent. FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Informations techniques e) fermé (porte 04 6 598 845 5 117 Hauteur 845 mm Largeur 598 mm Profondeur Charge du voltage connecté Pression de l’eau Alimentation en énergie Capacité 10 FR 604 mm (porte fermée) Voir la plaque signalétique 0,04-1,0MPa Voir la plaque signalétique 12 couverts Fiche produit Cette fiche est éditée en concordance avec la Directive Européenne 1059/2010 Marque Référence Capacité nominale Classe d’efficacité énergétique HIGHONE 12C49 A++ WSIC 12 couverts A++ Consommation d’énergie annuelle (AEc) 258 kWh Consommation d’énergie (Et) du cycle de lavage standard 0,91 kWh Consommation d’électricité en mode arrêt (Po) Consommation d’électricité en mode laissé sur marche (PI) Consommation d’eau annuelle (AWc) Classe d’efficacité de séchage Programme de lavage standard Durée du programme de lavage standard Émissions acoustiques dans l’air Type d'installation Installation intégrable possible 0,45 W 0,49 W 3 080 litres A ECO 45°C 190 min 49 dB(A) re 1 pW Autoportant OUI Hauteur 84,5 cm Largeur 59,8 cm Profondeur (avec câble et tuyaux) 60,4 cm Tension d’alimentation nominale 220-240 V-50 Hz Puissance nominale Pression d’eau B Français Aperçu de l’appareil 1760-2100 W 0,04-10 bars = 0,4-1 MPa Notes • Classe d’efficacité énergétique A sur une échelle allant de D (appareils les moins efficaces) à A+++ (appareils les plus efficaces). • Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. • Consommation d’eau de 3080 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. • Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). • Le programme NORMAL 50°C est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur cette fiche. Ce programme convient au lavage FR 11 Français B Aperçu de l’appareil d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. Cet appareil répond aux exigences des normes européennes dans leurs versions applicables à la date de fabrication de l’appareil ainsi qu’aux Directives Européennes : - Sécurité Électrique 2006/95/CE - Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE - Éco-Conception 2009/125/CE Les données ci-dessus ont été mesurées dans les conditions de tests spécifiées par les normes applicables. Les résultats peuvent varier en fonction de la quantité et de l’état de salissure de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent utilisée, etc. Ce manuel est écrit en fonction des règles et normes de la Communauté Européenne. 12 FR Description des programmes Tableau du cycle de lavage Programme Informations sur le cycle Pour vaisselle très sale : plats, assiettes, verres, poêles et bols qui n’ont pas Intensif été traités depuis longtemps. Valable aussi pour enlever la nourriture collée depuis longtemps sur la vaisselle. Pour vaisselle Normal normalement sale : plats, assiettes, verres, poêles et bols légèrement sales Cycle quotidien standard pour vaisselle normalement (EN 50242*) sale : plats, assiettes, verres, poêles et verres Pour vaisselle 90 min légèrement sale ne nécessitant pas un séchage intensif Un cycle court Rapide pour une vaisselle légèrement sale et ne nécessitant pas de séchage. C Français Utilisation de l’appareil Description du cycle Détergent (prélavage/ lavage) Durée Energie du cycle (Kwh) (min] Prélavage (50 °C) Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage 5/25 g (1 ou 2 pièces) 170 1.6 18.5 Prélavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 5/25 g (1 ou 2 pièces) 180 1,3 15 Prélavage Lavage (45 °C) Rinçage (65 °C) Séchage 5/25 g (1 ou 2 pièces) 190 0,91 11 Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 30 g (1 pièces) 90 1,35 12,5 Lavage (45 °C) Rinçage (50 °C) Rinçage (55 °C) 25 g 30 0,75 11 Eau (L) Liquide de rinçage REMARQUE EN50242 : le programme Éco est le programme de test de conformité à la norme EN50242 avec les caractéristiques suivantes : • Capacité : 12 couverts • Position panier supérieur : roulettes supérieures sur les rails • Liquide de rinçage sur position 6 La consommation de la puissance en veille [PI] est de 0,49 W, et à l’arrêt (PO] est de 0,45 W FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Adoucisseur d’eau Adoucisseur d’eau Contactez votre fournisseur d’eau pour obtenir des informations sur la dureté de l’eau sur votre réseau. NOTE Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce paragraphe. L’adoucisseur d’eau doit être programmé manuellement, à l’aide du cadran de dureté d’eau. L’adoucisseur d’eau est conçu pour ôter les minéraux et sels de l’eau qui pourraient avoir un effet nuisible ou contraire sur le fonctionnement de la machine. Plus la teneur de ces sels et minéraux est élevée, plus votre eau est dure. L’adoucissant doit être ajusté en fonction de la dureté de l’eau dans votre secteur. Votre fournisseur d’eau peut vous conseiller sur le degré de dureté de l’eau dans votre secteur. La dureté de l’eau varie selon les endroits. Si une eau dure est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts vont se former sur les plats et ustensiles. La machine est équipée d’un adoucissant spécial qui utilise des sels spécifiquement conçus pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. Ajustement de la consommation de sels Le lave-vaisselle est conçu pour permettre l’ajustement de la quantité de sels à consommer basé sur la dureté de l’eau u t il i s ée. Ceci pe r me t d ’o pti mise r e t d’adapter la consommation de sels selon la procédure suivante : Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler le niveau de sel : 1. Mettre l’appareil en marche. 2. Appuyer sur le bouton Démarrer/Pause pendant plus de 5 secondes pour que l’adoucisseur d’eau se disperse 60 secondes après que l’appareil a été mis en marche. 3. Appuyer sur le bouton Démarrer/Pause pour sélectionner le réglage correct en fonction de votre environnement. Les réglages défileront dans l’ordre suivant : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou attendre 5 secondes pour que le réglage soit sauvegardé. DURETÉ DE L’EAU °dH °fH Position de sélection °Clarke mmol/l L’afficheur du/des programme(s) s’allume H1 - Rapide 0-5 0-9 0-6 0-0,94 6-11 10-20 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 9 12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Rapide 12 18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Fragile 20 23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Fragile + Rapide 30 35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 Fragile + 90 min 60 Remarque 1 : 1 ° dH = 1,25 / Clark = 1,78 / fH = 0,178 mmol/l dH : degré allemand fH : degré français Clark : degré britannique 14 Consommation de sel (gramme / cycle) FR 0 Avant la première utilisation Toujours utiliser du sel conçu pour une utilisation avec le lave-vaisselle. Le récipient à sel est situé en dessous du casier inférieur et doit être rempli selon les indications suivantes : • N’utiliser que du sel spécifiquement conçu pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel, notamment les sels en tablette, endommagerait l’adoucisseur d’eau. • Dans le cas de détériorations causées par l’utilisation d’un sel inapproprié, aucune garantie ne pourra être appliquée et le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages occasionnés. • Ajouter le sel uniquement avant de démarrer l’un des programmes complets de lavage. Ceci vise à empêcher que des grains de sels ou de l’eau salée qui peuvent avoir été répandus ne se déposent au bas de la machine pendant un certain temps, ce qui pourrait provoquer de la corrosion. Après le premier cycle de lavage, le voyant lumineux du tableau de commande s’éteint. C Français Utilisation de l’appareil • Ôter le panier inférieur puis dévisser et ôter le capuchon du récipient à sel. • Si vous remplissez le récipient pour la première fois, remplir aux 2/3 de son volume avec de l’eau (environ 500 ml). • Placer l’embout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et introduire environ 1,2 kg de sel. Il est normal qu’une petite quantité d’eau sorte du récipient à sel. • Revisser le capuchon avec soin. Normalement, l’indicateur lumineux de remplissage de sel s’éteint 2 à 6 jours après le remplissage du récipient à sel. ouvrir FR 15 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE ! 1. Le récipient à sel doit être rempli lorsque l’indicateur lumineux de remplissage de sel dans le tableau de commande s’allume. Même si le récipient à sels est suffisamment rempli, il se peut que l’indicateur lumineux ne s’éteigne pas avant que les sels ne soient complètement dissous. S’il n’y a aucun indicateur lumineux de remplissage de sel sur le tableau de commande (sur certains modèles), vous pouvez décider du moment de chargement de sel dans l’adoucissant en fonction des cycles que le lave-vaisselle accomplit (voir le schéma précité). 2. Si des débordements de sel se produisent, un programme de trempage doit être effectué pour les dissoudre. Remplir le distributeur de liquide de rinçage Fonction d’aide au rinçage L’aide au rinçage est automatiquement ajoutée pendant le dernier rinçage pour assurer un rinçage minutieux et un séchage impeccable sans taches ni traînées. ATTENTION ! N’utiliser que des produits d’aide au rinçage de marque pour lave-vaisselle. Ne jamais remplir le distributeur d’aide a u r i n ç a g e a v e c d ’ a u t re s s u b st a n ce s ( e x . : p ro d u i t vaisselle, détergent liquide) ; ceci endommagerait la machine. Quand remplir le distributeur de liquide de rinçage ? S’il n’y a aucun voyant lumineux de liquide de rinçage sur le tableau de commande, vous pouvez juger de la quantité d’aide au rinçage au moyen de la couleur du niveau optique de l’indicateur « D » situé près du capuchon. Lorsque le récipient d’aide au rinçage est plein, l’indicateur affiche un point noir. Au fur et à mesure que l’aide au rinçage diminue, la taille du point noir diminue. Vous ne devez 16 FR jamais laisser le niveau de liquide de rinçage descendre en dessous du 1/4. Au fur et à mesure que le liquide de rinçage diminue, la taille du point noir sur l’indicateur de niveau de liquide de rinçage change, selon l’illustration ci-dessous. Plein 3/4 plein À moitié plein 1/4 plein - doit être rempli afin d’éliminer les saletés Vide Indicateur de rinçage Réglage du distributeur de produit de rinçage Le distributeur de liquide de rinçage possède quatre ou six programmations. Toujours démarrer avec le distributeur programmé sur « 2 ». En cas de taches ou de mauvais séchage, augmenter la dose de liquide de rinçage distribuée en ôtant le couvercle du distributeur et en tournant le cadran sur « 3 ». Si la vaisselle n’est toujours pas correctement séchée, ajuster le cadran au chiffre supérieur suivant jusqu’à ce qu’elle soit nette. Nous vous suggérons de programmer sur « 4 » (la valeur par défaut en sortie d’usine est « 4 ». C Français Utilisation de l’appareil Manette d’ajustement (Rinçage) NOTE Augmenter la dose si des traces d’eau ou de calcaire subsistent sur la vaisselle après lavage. Réduire la dose si la vaisselle présente des traînées blanches ou collantes ou si les verres ou les lames de couteau sont recouverts d’une pellicule bleuâtre. Distributeur d’aide au rinçage Pour ouvrir le réservoir, tournez le bouchon vers la flèche ouverte (sur la gauche) et soulevez-le. Pour verser le liquide de rinçage dans le distributeur, faire attention à ne pas trop le remplir. FR 17 Utilisation de l’appareil Replacer le capuchon en l’insérant dans l’alignement de la flèche « open (ouvrir) » et le tourner vers la flèche de fermeture (à droite). Français C Fonction de détergent Des détergents contenant des ingrédients chimiques sont nécessaires pour pulvériser et ôter la saleté puis l’évacuer du lavevaisselle. La plupart des détergents de qualité commercialisés conviennent à cet usage. Détergent concentré Selon leur composition chimique, les détergents pour lave-vaisselle peuvent être divisés en deux catégories de base : • détergents ordinaires alcalins avec des composants caustiques. • détergents concentrés peu alcalins avec des enzymes naturels. L’utilisation de programmes de lavage « normaux » en conjonction avec des détergents concentrés réduit la pollution et est bénéfique pour votre vaisselle ; ces programmes de lavage sont spécialement assortis aux propriétés dissolvantes de saleté des enzymes du détergent concentré. Pour cette raison, les programmes de lavages « normaux » dans lesquels les détergents concentrés sont utilisés peuvent atteindre les mêmes résultats qu’avec les programmes « forts (strong) ». 18 FR Tablettes de détergent Les tablettes de détergent de différentes marques se dissolvent à différentes vitesses. Pour cette raison, certaines tablettes de détergent ne peuvent se dissoudre et développer leur pleine capacité nettoyante pendant des programmes courts. Par conséquent, privilégier des programmes longs en cas d’utilisation de tablettes de détergent afin de garantir l’élimination complète des résidus de détergent. Distributeur de détergent Le distributeur doit être rempli avant le démarrage de chaque cycle de lavage en suivant les instructions fournies dans le tableau du cycle de lavage. Votre lavevaisselle utilise moins de détergent et d’aide au rinçage que les lave-vaisselle traditionnels. Généralement, une seule cuillerée de détergent est nécessaire pour un distributeur ordinaire. D’autre part, des articles très sales nécessitent plus de détergent. Toujours ajouter le détergent juste avant de mettre le lavevaisselle en route. Il pourrait dans le cas contraire s’humidifier et ne pas se dissoudre correctement. C 1. Si le couvercle est fermé : presser le bouton de relâchement. Le couvercle s’éjecte. 2. Toujours ajouter le détergent juste avant de démarrer un cycle de lavage. 3. N’utiliser que des détergents de marque pour lave-vaisselle. Français Pousser le loquet pour ouvrir Utilisation de l’appareil U t i l i s a t i o n a p p ro p r i é e d u détergent N’utiliser que du détergent spécifiquement fabriqué pour utilisation dans les lavevaisselle. Conserver le détergent dans un endroit frais et sec. Ne pas mettre de détergent dans le distributeur avant d’être prêt à procéder au lavage de la vaisselle. ATTENTION ! Le détergent du lave-vaisselle est corrosif ! Prenez soin de le conserver hors de portée des enfants. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Remplissage du détergent Remplir le distributeur de détergent avec du détergent. NOTE Vous trouverez des informations à propos des quantités de détergent pour les programmes simples en dernière page. Attention : en fonction du coefficient de salissure et de la dureté de l’eau, des différences sont possibles. Observer les recommandations d u fa b r i ca n t f i g u ra n t s u r l’emballage du détergent. Détergents Le marquage indique les niveaux de dosage, selon l’illustration de droite : A : dans le réceptacle du détergent pour cycle principal de lavage. B : dans le réceptacle du détergent pour cycle de pré-lavage. Observer les recommandations de dosage et de stockage des fabricants mentionnées sur l’emballage du détergent. Fermer le couvercle et presser jusqu’à ce qu’il se verrouille. Si la vaisselle est très sale, placer une dose supplémentaire de détergent dans le réceptacle pour détergent de prélavage. Ce détergent va prendre effet durant la phase de prélavage. 20 FR Il y a 3 types de détergents : - Avec phosphate et avec chlorure - Avec phosphate et sans chlorure - Sans phosphate et sans chlorure Habituellement, les nouveaux détergents pulvérisés sont sans phosphate. La fonction d’adoucisseur d’eau pour phosphate n’est pas mentionnée. Dans ce cas, nous recom m a n d o n s d e re mp li r d e se l le récipient à sel même lorsque la dureté d’eau n’est que de 6 dH. Si des détergents sans phosphate sont utilisés avec une eau dure, des taches blanches peuvent apparaître sur la vaisselle et les verres. Dans ce cas, ajouter du détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlorure blanchissent peu. Les taches fortes et colorées ne vont pas disparaître complètement. Dans ce cas, choisir un programme avec une température plus élevée. Chargement des casiers du lave-vaisselle Recommandations • Achetez de préférence de la vaisselle adaptée à un lavage en lave-vaisselle. • Utilisez un détergent doux spécial pour laver ce genre d’éléments fragiles. Si nécessaire, demandez des informations supplémentaires au fabricant du détergent. • Pour certaines pièces fragiles, sélectionnez le programme qui offre la plus basse température possible. • Afin d’éviter tout dommage, veillez à e n leve r le s ve r re s e t le s u ste n s i le s rapidement une fois le cycle de lavage terminé. R e co m m a n d a t i o n s p o u r le lavage en lave-vaisselle des ustensiles et plats suivants Lavage en lave-vaisselle interdit : • Ustensiles avec poignée en bois, en porcelaine ou nacrés. • Éléments en plastique non résistants à la chaleur. • Vaisselle ancienne non résistante à la chaleur ou avec des pièces recollées. • Ustensiles ou plats dont certaines pièces sont ajoutées. • Éléments en étain ou en cuivre. • Verres en cristal. • Éléments en acier sujets à la rouille. • Verres en cristal. • Plats en bois. • Éléments en fibres synthétiques. Lavage en lave-vaisselle peu conseillé : • Certains types de verres peuvent devenir ternes après un grand nombre de lavages. • Les modèles émaillés peuvent se ternir s’ils sont lavés fréquemment en machine. • Les pièces en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer durant le lavage. Précautions à prendre avant ou après le chargement des paniers du lave-vaisselle C Français Utilisation de l’appareil (Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, veuillez suivre les instructions de chargement suivantes. Les fonctions et l’apparence des casiers et des paniers varient selon le modèle). Grattez tous les aliments restants dans les plats. Faites tremper les casseroles dans lesquelles des restes d’aliments ont brûlé afin de faire ramollir ceux-ci. Il n’est pas nécessaire de rincer les plats à l’eau courante. Placez les ustensiles dans le lave-vaisselle de la façon suivante : • Les éléments comme les tasses, les verres, les pots/casseroles, etc. doivent être placés à l’envers. • Les éléments creux ou avec des cavités doivent être inclinés afin que l’eau puisse s’écouler. • Tous les éléments doivent être coincés de manière à ce qu’ils ne basculent pas. • Ils doivent être placés de façon à ne pas obstruer le passage des bras vaporisateurs lors du lavage. REMARQUE Les éléments de très petite taille ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber des compartiments. • Chargez les éléments creux tels que les tasses, les verres, les casseroles, etc. à l’envers afin que l’eau ne stagne pas à l’intérieur. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français • Les plats et les ustensiles ne doivent pas être placés les uns dans les autres ou couvrir d’autres ustensiles. • Pour éviter d’endommager les verres, ils ne doivent pas se toucher. • Chargez les grands éléments, plus difficiles à nettoyer, dans le panier du bas. • Le compartiment supérieur est conçu pour la vaisselle plus délicate et plus légère comme les verres, les tasses à café et les tasses à thé. • Les couteaux à longue lame placés en position verticale peuvent constituer un danger. • Les couteaux à longue lame placés en position verticale peuvent constituer un danger. • Les éléments longs et/ou tranchants comme les couteaux à viande doivent être positionnés horizontalement dans le panier du haut car ils peuvent être dangereux. • Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Ne placez pas de plats dont la taille ne convient pas au lave-vaisselle. Ceci est important afin d’obtenir les meilleurs résultats de lavage et de limiter la consommation d’énergie. Vers l’intérieur Chargement du panier inférieur Nous vous conseillons de placer dans le panier inférieur les plus grands éléments de vaisselle, plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et bols, comme illustré ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur les côtés du panier pour éviter de bloquer la rotation des bras d’aspersion supérieurs. Vider le lave-vaisselle Pour éviter tout écoulement d’eau du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous conseillons de vider tout d’abord le panier inférieur puis le panier supérieur. Chargement du panier supérieur Le panier supérieur est destiné à recevoir la vaisselle plus délicate et plus légère telle que les verres, les tasses à thé et à café et les soucoupes, les assiettes, les petits plats ronds et les poêles (s’ils ne sont pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de façon à ce qu’ils ne soient pas déplacés par les aspersions d’eau. 22 FR Vers l’intérieur Veuillez gardera l’esprit que : • Les casseroles, les plats de service, etc. doivent toujours être placés à l’envers. • Les plats profonds doivent être inclinés afin que l’eau puisse s’écouler. • Le panier du bas possède des pointes repliables afin de pouvoir charger des éléments plus grands ou de pouvoir charger plus de vaisselle. A j u s t e r l e c o m p a r t i m e n t Plier les pointes du panier supérieur inférieur Si nécessaire, le compartiment supérieur peut être ajusté en hauteur afin de créer plus de place pour des ustensiles plus larges placés dans le compartiment supérieur ou inférieur. Le compartiment supérieur peut être ajusté en hauteur en insérant ses roulettes dans les rails de différentes hauteurs. Les ustensiles longs comme les couverts de service, les couverts à salade ou les grands couteaux de cuisine doivent être placés sur l’étagère de sorte qu’ils n’obstruent pas la rotation des bras vaporisateurs. Position inférieure Position supérieure Pour permettre de mieux agencer les casseroles et les poêles, les pointes peuvent être repliées comme le montre la photo cidessous. C Français Utilisation de l’appareil Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts aux positions appropriées. Veillez également à les séparer les uns des autres. Assurez-vous qu’ils ne partagent pas la même case car cela pourrait entraîner une baisse de performance. Afin de garantir la meilleure qualité de lavage, veillez aux points suivants lorsque vous chargez les couverts dans le lavevaisselle : • Ne pas les faire se chevaucher • Placez-les à l’envers • Placez les ustensiles les plus longs au milieu. Replier l’étagère des tasses Pour permettre de mieux agencer les casseroles et les poêles, les pointes peuvent être repliées comme le montre la photo cidessous. FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Mise en route de l’appareil Démarrage d’un cycle de lavage 1. Tirez les compartiments inférieur et supérieur, placez votre vaisselle sale et repoussez les compartiments. Il est recommandé de charger tout d’abord l e c o m p a r t i m e n t i n f é r i e u r, p u i s l e compartiment supérieur. Il est conseillé de ne pas laver la porcelaine chère et fragile hors programme « fragile ». 2. Ajoutez le détergent (voir paragraphes B, C et D). 3. Refermez la porte en poussant en peu pour assurer une fermeture correcte. Note : Un déclic peut être entendu lorsque la porte est parfaitement fermée. 4. Insérez la prise dans la prise murale. La source d’alimentation est de 220-240V 50Hz, la spécification de la prise est de 250V 10A. 5. Mettez l’alimentation d’eau en marche à pleine pression. 6. Appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT). 7. Choisissez le programme désiré selon le niveau de saleté de la vaisselle en appuyant sur le bouton de sélection du programme. 8. Appuyez sur le bouton DÉPART/PAUSE pour démarrer le lavage. REMARQUE Lorsque vous appuyez sur le b o u to n D É PA R T / PA U S E alors que le cycle est en cours, l’ i n d i c a t e u r l u m i n e u x d e lavage s’arrêtera de clignoter et le lave-vaisselle bipera à chaque minute jusqu’à ce que vous ré-appuyiez sur le bouton DÉPART/PAUSE pour relancer le cycle de lavage. 24 FR Changement de programme • U n p ro g r a m m e p e u t ê t re c h a n g é uniquement un court instant après son lancement et avant que le détergent n’ait été déversé. Autrement, vous devrez de nouveau remplir le distributeur de détergent. • Appuyez sur le bouton DÉPART/PAUSE, le lave-vaisselle se met en mode pause. Appuyez sur le bouton PROGRAMME au moins 3 secondes. Vous pouvez alors choisir un nouveau programme de lavage. Appuyez de nouveau sur le bouton DÉPART/PAUSE pour démarrer le lavage. REMARQUE Si vous ouvrez la porte en cours de cycle, la machine se met automatiquement en mode pause. L’indicateur lumineux de programme s’arrêtera de clignoter et le lave-vaisselle bipera à chaque minute jusqu’à ce que la porte soit refermée. Après avoir refermé la porte, le lave-vaisselle reprendra automatiquement son cycle après 10 secondes. Si vous avez oublié de placer un plat dans le lave-vaisselle, il pourra être ajouté à n’importe quel moment avant que le distributeur de détergent ne se soit ouvert. 1. Appuyez sur DÉPART/PAUSE pour arrêter le lave-vaisselle. 2. Ouvrez légèrement la porte. 3. Lorsque les bras d’aspersion se sont arrêtés, ouvrez complètement la porte. Ajoutez le plat. 4. Fermez la porte. 5. A p p u y e z s u r D É PA R T / PA U S E , l a machine se remettra à fonctionner après dix secondes. À la fin du cycle de lavage À la fin du cycle de lavage, l’alarme sonnera durant 8 secondes et s’arrêtera. Appuyez sur MARCHE/ARRÊT pour éteindre le lavevaisselle et arrêtez l’alimentation d’eau. Ouvrez la porte de votre lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler les plats et les ustensiles lorsqu’ils sont encore chauds et plus susceptibles de se casser. Cela permettra aussi d’améliorer le séchage. C • Ouvrez doucement la porte. De la vapeur chaude peut s’échapper lorsque la porte est ouverte ! Les plats chauds sont sensibles aux chocs Ils doivent refroidir environ 15 minutes avant d’être enlevés du lave-vaisselle. Ouvrez ensuite complètement la porte, laissezla ouverte et attendez quelques minutes avant d’enlever les plats. De cette façon, ils refroidiront et sécheront plus vite. Français Vous avez oublié un plat ? Utilisation de l’appareil • Déchargement du lave-vaisselle Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz en premier le panier inférieur puis le compartiment supérieur. Cela évitera les écoulements d’eau du compartiment supérieur sur les plats du compartiment inférieur. ATTENTION ! Il est dangereux d’ouvrir la porte lors du lavage car de l’eau chaude pourrait vous brûler. • Arrêt du lave-vaisselle : lors q u e l’indicateur lumineux est allumé et qu’il ne clignote pas, le programme de lavage est terminé. 1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 2. Arrêtez l’alimentation d’eau. FR 25 Français C Utilisation de l’appareil Maintenance et nettoyage Système de filtrage Pour votre commodité, nous avons placé la pompe d’évacuation et le système de filtrage à votre portée à l’intérieur de la cuve. Le système de filtrage se compose de 3 éléments : le filtre principal, le filtre à déchets et le micro-filtre. 22 En dévissant le filtre à déchets, vous pouvez retirer le système de filtration complet. Enlevez tout résidu ou déchet et nettoyez les 3 filtres à l’eau courante. ouvrir 11 33 Etape 1 : tournez le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 1 F i l t re p r i n c i p a l : le s p a r t i c u le s alimentaires et les salissures prises dans ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial par le bras d’aspersion inférieur et dirigées vers le tuyau d’évacuation. 2 Filtre à déchets : les éléments plus grands, comme des morceaux de verre ou des os, qui pourraient boucher le tuyau d’évacuation sont pris dans le filtre à déchets. Pour enlever un élément pris dans ce filtre, appuyez doucement sur les languettes situées en haut du filtre et soulevez-le. 3 Micro-filtre : ce filtre retient les résidus alimentaires et les salissures dans la zone d’aspiration et évite qu’ils ne se redéposent sur la vaisselle pendant un cycle. Vérifiez les filtres après chaque utilisation pour éviter toute obstruction. 26 FR Etape 2 : sortez le filtre en le tirant vers le haut. REMARQUE De l’étape 1 à 2, vous enlevez le filtre. Pour le replacer, effectuez ces étapes dans le sens inverse. Il est nécessaire de nettoyer les bras d’aspersion car les produits chimiques contenus dans l’eau peuvent bloquer leurs jets et roulements. Pour enlever les bras d’aspersion, dévissez le boulon et enlevez le joint d’étanchéité en haut des bras d’aspersion puis retirez-les. Lavez les bras dans de l’eau savonneuse et tiède et utilisez une brosse souple pour nettoyer les jets. Replacez les bras après les avoir soigneusement rincés. Pour nettoyer le filtre à déchets et le microfiltre, utilisez une brosse de nettoyage. Puis, remontez les pièces du filtre comme indiqué dans la figure de gauche et réinsérez l’ensemble dans son emplacement et en appuyant vers le bas. Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Un positionnement incorrect des filtres peut diminuer le niveau des performances de l’appareil et abîmer la vaisselle et les ustensiles. MISE EN GARDE N ’ u t i l i s e z j a m a i s le l a ve va i ss e l le s a n s m e t t re le s filtres en place. Nettoyage de la porte Pour nettoyer le contour de la porte, vous devez utiliser uniquement un chiffon doux et humide. Pour empêcher toute pénétration d’eau dans le verrou de la porte et les composants électriques, n’utilisez pas de nettoyant vaporisateur de quelque sorte que ce soit. De la même façon, n’utilisez jamais de nettoyants ou d’éponges à récurer sur les surfaces externes car ils pourraient rayer le revêtement. Certaines serviettes en papier peuvent également rayer ou laisser des marques sur la surface. C MISE EN GARDE Français Nettoyage des bras d’aspersion Utilisation de l’appareil N’utilisez jamais de nettoyants vaporisateurs pour nettoyer la porte car ils pourraient endommager le verrou de la porte et les composants électriques. N’utilisez pas d’agent abrasif ou de serviette en papier en raison du risque de rayures ou de taches sur la surface en acier inoxydable. Protection du lave-vaisselle contre le gel Si vous laissez votre lave-vaisselle dans un endroit non chauffé pendant l’hiver, demandez à un service spécialisé de : 1. Couper l’alimentation électrique du lave-vaisselle et d’enlever les fusibles ou d’arrêter le disjoncteur. 2. Couper l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’adduction d’eau. 3. Évacuer l’eau du tuyau d’entrée et du robinet d’adduction d’eau (utilisez une casserole pour récupérer l’eau). 4. Raccorder le tuyau d’entrée d’eau sur le robinet d’adduction d’eau. 5. Enlever le couvercle en plastique de l’aspiration sur la cuve et utiliser une éponge pour éponger l’eau. FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Comment conserver votre lavevaisselle en bonnes conditions Après chaque lavage Après chaque lavage, fermez l’alimentation d’eau de la machine et laissez la porte légèrement entrouverte de façon à ce que l’humidité et les odeurs ne stagnent pas à l’intérieur. Ôter la prise Avant le nettoyage ou les opérations de maintenance, débranchez toujours la prise de la prise murale. Ne courez aucun risque. Pas de nettoyage aux solvants ou abrasifs Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez ni solvants ni produits abrasifs. Au contraire, n’utilisez qu’un chiffon et de l’eau savonneuse tiède. Pour ôter les taches sur les surfaces internes, utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau, ajoutez un peu de vinaigre blanc ou un produit nettoyant spécifiquement conçu pour les lave-vaisselles. Lorsque vous partez en vacances Lorsque vous partez en vacances, nous vous recommandons de faire tourner un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide puis de débrancher la prise de la prise murale, de fermer l’alimentation d’eau, et de laisser la porte de la machine légèrement entrouverte. Ceci favorisera une plus longue conservation du joint d’étanchéité et limitera les odeurs à l’intérieur de la machine. 28 FR Déplacer la machine Si la machine doit être déplacée, essayez de la conserver en position verticale. Si c’est absolument nécessaire, elle peut être inclinée vers l’arrière. Joints d’étanchéité La formation d’odeurs dans le lave-vaisselle peut provenir de nourriture restée dans le joint d’étanchéité. Un nettoyage périodique avec une éponge humide va prévenir ce désagrément. Instructions d’installation ATTENTION ! Pour votre sécurité personnelle : N ’ u t i l i s e z aucune rallonge d’alimentation électrique ou prise de raccordement avec cet appareil. Ne sectionnez et n’ôtez en aucun cas le troisième fil de terre sur le cordon d’alimentation électrique Normes électriques Vérifiez la plaque signalétique pour connaître le voltage et brancher le lave-vaisselle sur l’alimentation électrique appropriée possédant un fusible à la norme de 16 A. Un fusible retardé ou un disjoncteur sont recommandés et assurent un circuit séparé desservant seulement cet appareil. D Français Informations pratiques Branchements électriques Après vous être assuré que le voltage et les valeurs de fréquence pour le courant de la maison correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique et que le système électrique est dimensionné pour le voltage maximum figurant sur la plaque signalétique, insérez la prise dans la prise murale correctement reliée à la terre. Si la prise murale sur laquelle la machine doit être branchée n’est pas appropriée pour la prise, remplacez la prise murale p l u tô t q u e d ’ u t i l i s e r u n adaptateur ou équipement similaire car cela pourrait entraîner une surchauffe et des brûlures. FR 29 Informations pratiques Français D ATTENTION ! S’assurer de l’existence d’une prise de terre adaptée avant utilisation. Instructions de raccordement à la terre Cet appareil doit être relié à la terre. Dans l’éventualité d’un dysfonctionnement ou d’une panne, la connexion à la terne réduit le risque d’électrocution en fournissant une voie de moindre résistance du co u ra n t é le c t r i q u e . C e t appareil est équipé avec un cordon d’alimentation muni d’un conducteur de raccordement à la terre et d’une prise de terre. La prise doit être branchée dans une prise de courant appropriée installée et reliée à la terre e n c o n fo r m i t é a v e c le s réglementations et normes locales. 30 FR ATTENTION ! Un branchement incorrect du conducteur de raccordement à la terre peut présenter un risque d’électrocution. Demandez conseil à un électricien qualifié ou à des agents de service si vous avez un doute à propos de l a co n fo r m i té d u raccordement à la terre de la machine. Ne pas modifier la prise fournie avec la machine si elle ne s’adapte pas sur la prise de courant. Faire installer par un électricien qualifié une prise de courant appropriée. Raccordement à l’eau froide P o s i t i o n n e m e n t d e l a machine Placer la machine à l’endroit souhaité. L’arrière doit être contre le mur et les côtés le long des placards ou murs Raccorder le tuyau d’eau adjacents. Le lave-vaisselle froide à un embout fileté est équipé avec des tuyaux 1,90 cm et s’assurer qu’il de distribution et de drainage est fermement attaché. Si d’eau qui peuvent être placés les canalisations d’eau sont à droite ou à gauche pour en neuves ou n’ont pas été faciliter l’installation. utilisées durant une longue période, laisser l’eau couler Mise à niveau de la machine pour s’assurer qu’elle est Le lave-vaisselle doit être à claire et sans impuretés. Si niveau pour un chargement cette précaution n’est pas c o r r e c t e t u n e b o n n e prise, il existe un risque de performance de lavage. blocage de l’arrivée d’eau et d’endommagement de la 1. Placer le niveau sur la machine. porte et les rails du casier ATTENTION ! Afin d’éviter un excès d’eau stagnante dans le tuyau d’arrivée, f e r m e z l’ a r r i v é e d’eau après utilisation. D Français Informations pratiques à l’intérieur du bac comme indiqué pour vérifier que le lave-vaisselle est à niveau. 2. Lorsque le niveau du lavevaisselle est satisfaisant, veiller à ne pas le laisser basculer. FR 31 D Informations pratiques Français Raccordement du tuyau d’évacuation Insérer le tuyau d’évacuation d’eau dans un conduit d’évacuation principal ayant un diamètre minimum de 4 0 m m e n p re n a n t s o i n d’éviter tout coude ou écrasement du tuyau. Le haut du tuyau doit être positionné à une hauteur inférieure à 1000 mm (1 m). Le bout libre du tuyau ne doit pas être plongé dans l’eau pour éviter tout risque de reflux. Fixer le tuyau d’évacuation suivant les exemples A ou B Avant REMARQUE : le point le plus haut du tuyau d’évacuation d’eau ne doit pas dépasser 1000 mm (1m). Tuyau d’avacuation d’eau Plan de travail A B 40mm 32 FR Évacuation de l’eau Connectez le tuyau d’évacuation d’eau. Le tuyau d’évacuation d’eau doit être correctement installé pour éviter toute fuite. Assurezvous que le tuyau n’est pas coudé ou écrasé par endroits. D Rallonge de tuyau Si besoin, vous pouvez utiliser une rallonge d’évacuation. Le tuyau doit avoir les mêmes caractéristiques et ne doit p a s d é p a ss e r 4 m è t re s de longueur. Si tel était le cas, les performances et le fonctionnement du lavevaisselle pourraient en être altérés. Français Comment évacuer l’eau accumulée dans les tuyaux ? Si l’évacuation de l’eau se trouve à plus d’un mètre du sol, l’eau en excès ne peut s’évacuer du tuyau. Il faudra alors vider soi-même l’eau dans une bassine ou un récipient suffisamment grand pour contenir toute l’eau et qui sera fixé selon les côtes indiquées dans le paragraphe précédent. Informations pratiques Branchement sur siphon Le branchement du tuyau d’évacuation d’eau peut être placé directement sur un siphon si la hauteur de celui-ci ne dépasse pas 1 mètre par rapport au bas du lave-vaisselle. Le tuyau d’évacuation d’eau doit être maintenu à l’aide d’un collier de serrage adapté. FR 33 D Informations pratiques Français Démarrage du lavevaisselle Les points suivants doivent ê t re vé r i f i é s a va n t d e démarrer le lave-vaisselle. 1. Le lave-vaisselle est à niveau et fixé 2. La valve d’arrivée d’eau est ouverte 3. Il n’y a pas de fuite au niveau des raccordements aux conduites d’eau 4. Les fils électriques sont bien branchés 5. L’électricité est allumée 34 FR 6. Les tuyaux de drainage et d’arrivée d’eau sont raccordés 7 . To u s l e s m a t é r i a u x d’emballage et les imprimés doivent être enlevés du lavevaisselle ATTENTION ! Après installation, conserver ce manuel. Son contenu est très utile aux utilisateurs. Conseils en cas de problèmes Problèmes Le lave-vaisselle n e fo n c t i o n n e pas Bruit Mousse dans le bac Bac intérieur taché La vaisselle n’est pas propre Causes possibles Que faire Remplacer le fusible ou remettre le S a u t d e f u s i b l e o u disjoncteur en marche. Ôter tout autre disjoncteur disjoncté appareil utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. S’assurer que le lave-vaisselle est en marche et que la porte est bien fermée. L’alimentation électrique S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas en marche électrique est correctement branché dans la prise murale. Vérifier que l’alimentation d’eau est La pression d’eau est faible correctement raccordée et l’arrivée d’eau ouverte. Les ustensiles ne sont pas bien installés Certains sons audibles sont dans les paniers ou un petit article est normaux tombé dans le panier L e s u ste n s i le s n e s o n t pas bien installés dans les Vérifier que tout est placé en sécurité paniers ou un petit article dans le lave-vaisselle. est tombé dans le panier Le lave-vaisselle n’a pas été utilisé régulièrement. Si vous ne l’utilisez pas souvent, rappelez-vous de programmer Le moteur bourdonne un remplissage et un pompage chaque semaine, ce qui va aider à conserver le joint d’étanchéité humide. N’utiliser qu’un détergent spécial pour lave-vaisselle pour éviter la mousse. Si ceci arrive, ouvrir le lave-vaisselle et laisser la mousse s’évaporer. Ajouter Détergent inapproprié 1 demi-litre d’eau froide dans le bac. Fe r m e r h e r m é t i q u e m e n t le l a ve vaisselle puis démarrer le cycle de lavage pour évacuer l’eau. Répéter si nécessaire. Toujours essuyer immédiatement les Produit de rinçage répandu débordements d’agent de rinçage. Un détergent contenant du S’assurer que le détergent est sans colorant a été utilisé. colorant. Le distributeur de produit de S’assurer que le distributeur de produit rinçage est vide. de rinçage est rempli. FR D Français Informations pratiques 35 Français D 36 Informations pratiques Problèmes Causes possibles Programme inapproprié Que faire Sélectionner un programme plus fort. La vaisselle et les couverts ne C h a rg e m e n t d u c a s i e r S’assurer que l’action du distributeur de détergent et le bras de pulvérisation ne sont pas propres inapproprié sont pas entravés par un plat trop large. Pour ôter les taches de la verrerie : 1. Retirer tous les ustensiles en métal du lave-vaisselle 1. Eau extrêmement dure 2. Ne pas ajouter de détergent 2. Température d’arrivée 3. Choisir le cycle le plus long d’eau basse 4. Démarrer le lave-vaisselle et le laisser 3 . S u rc h a rg e d u l a v e - tourner pendant environ 18 à 22 min, il va Il y a des taches vaisselle alors se trouver dans le cycle principal de et un dépôt sur 4. Chargement inapproprié lavage les verres et les 5. Sels détergents périmés 5. Ouvrir la porte et verser 2 tasses de couverts ou humides vinaigre blanc dans le fond du lave6. Distributeur de produit de vaisselle. rinçage vide 6. Fermer la porte et laisser le lave7. Dosage incorrect du vaisselle terminer le cycle. Si le vinaigre détergent n’est pas efficace : Effectuer la même opération que ci-dessus, mais utiliser ¼ tasse (60 ml) de cristaux d’acide citrique à la place du vinaigre. Utiliser moins de détergent si vous Combinaison d’eau douce et Effet terne sur avez de l’eau douce et sélectionner un de détergent en trop grosse la verrerie cycle plus court pour laver la verrerie et quantité obtenir une propreté impeccable. Utiliser une solution d’1/2 tasse d’eau de javel et 3 tasses d’eau chaude pour ôter les taches à la main. Attention Film jaune ou Taches de thé ou de café Vous devez attendre 20 minutes après marron sur un cycle pour laisser les éléments les surfaces chauffants refroidir avant de nettoyer internes l’intérieur ; il y a sinon risque de brûlure. Des dépôts de fer dans l’eau Vo u s d e v e z a p p e l e r u n e s o c i é t é peuvent provoquer un léger spécialisée dans les adoucisseurs d’eau dépôt. pour poser un filtre spécial. Pour nettoyer l’intérieur, utiliser une éponge humide avec du détergent pour Film blanc sur lave-vaisselle et porter des gants en l e s s u r f a c e s Minéraux d’eau dure caoutchouc. Ne jamais utiliser d’autres internes nettoyants que ceux conçus pour le lavevaisselle car il y a risque de mousse. FR Problèmes L e co u ve rc le du réceptacle à détergent ne se verrouille pas L e d é te rg e n t stagne dans le distributeur Vapeur Causes possibles Que faire Tourner le cadran en position d’arrêt Le cadran n’est pas dans la (OFF) et faire glisser le loquet vers la position d’arrêt (OFF). gauche. D Français Informations pratiques La vaisselle bloque les Recharger la vaisselle correctement. réceptacles à détergent Phénomène normal Il se produit un échappement de vapeur par le verrouillage de la porte pendant le séchage et le drainage de l’eau. Marques noires D e s u s t e n s i l e s en Utiliser un nettoyant abrasif doux pour ou grises sur la aluminium ont frotté contre éliminer ces marques. vaisselle la vaisselle. Une petite quantité d’eau propre autour De l’eau stagne Ceci est normal. de la sortie sur le bac conserve le joint au fond du bac d’étanchéité lubrifié. Pompe de drainage D é b o rd e m e n t endommagée o u Remplacer la pompe de drainage. d’eau défectueuse Veiller à ne pas trop remplir le distributeur d’aide au rinçage. Le débordement Distributeur trop rempli ou d’aide au rinçage peut provoquer une débordement du produit production de mousse et une inondation. Fuite du lave- d’aide au rinçage. Essuyer tout débordement avec un vaisselle chiffon humide. Le lave-vaisselle n’est pas S’assurer que le lave-vaisselle est à à niveau. niveau. FR 37 Français D Informations pratiques Avant d’appeler le service de réparation Codes d’erreur Lorsque certains dysfonctionnements surviennent, la machine affiche des codes d’erreur pour vous alerter : Codes Le voyant « eau » reste allumé (ne clignote pas) Significations Temps d’admission plus long Le voyant « ECO » reste allumé( ne clignote pas) La fonction 90mn et lavage rapide ne clignote pas Débordement Raisons possibles Les robinets ne sont pas ouverts, ou la consommation d’eau est limitée, ou la pression d’eau est trop basse Des composants du lavevaisselle fuient La tempé­rature Disfonctionnement de adéquate n’est l’élément chauffant pas atteinte ATTENTION Si un débordement survient, couper l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un service de dépannage. S’il y a de l’eau dans le réceptacle de la base à cause d’un débordement ou d’une petite fuite, l’eau doit être vidée avant de redémarrer le lave-vaisselle. 38 FR Chargement des paniers selon la norme EN50242 Panier supérieur D Français Informations pratiques Panier inférieur 1 2 Tasses Soucoupes 7 Assiettes à dessert 3 Verres 8 Assiettes plates 4 Petit plat de service 9 Assiettes creuses 5 Moyen plat de service 10 Plat ovale 6 Grand plat de service FR 39 D Français Informations pratiques Panier à couvert 1 Cuillères à soupe 2 Fourchettes 3 Couteaux 4 Cuillères à café 5 Cuillères à dessert 6 Cuillères à service 7 Fourchettes à service 8 Cuillères à sauce Informations relatives aux tests de comparabilité conformément à la norme EN 50242 Capacité : 12 couverts Position du panier supérieur : panier inférieur Programme : programme économique : ECO Position de réglage pour le rinçage : 6 Réglage de l’adoucisseur : H3 40 FR COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 41 Bedankt! Bedankt dat u dit product van HIGHONE gekozen hebt. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk HIGHONE aan. Ze staan g a r a n t v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 42 NL Inhoudstafel 44 48 Veiligheidsvoorschriften Gebruiksaanwijzing B Overzicht van het toestel 49 50 51 53 54 Kenmerken van de vaatwasser Technische informatie Productfiche Beschrijving van de programma's Waterontharder C Gebruik van het toestel 55 56 57 57 58 60 61 64 Voor het eerste gebruik De spoelmiddelverdeler vullen. Afstellen van de spoelmiddelverdeler Spoelmiddeldispenser Detergentfunctie Vullen met detergent Laden van de servieskorven van de vaatwasser Inwerkingstelling van het toestel D Praktische informatie 69 Installatievoorschriften 75 Adviezen bij problemen 78 Alvorens de herstellingsdienst te bellen 79 Laden van de servieskorven volgens de norm EN50242 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Lees aandachtig deze instructies door alvorens het toestel te gebruiken en bewaar ze om ze, indien nodig, later te kunnen raadplegen. Wanneer u uw vaatwasser gebruikt, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen: OPGELET ! Waterstof is een explosief gas ! In bepaalde omstandigheden kan er zich waterstof vormen in een warmwatersysteem dat gedurende twee weken of langer niet gebruikt wordt. Indien het warmwatersysteem gedurende een dergelijke duur niet gebruikt wordt, opent u alle warmwaterkranen alvorens de vaatwasser te gebruiken en laat het water gedurende verschillende minuten stromen. Hierdoor komt het opstapelde waterstof vrij Aangezien dit gas ontvlambaar is, mag u niet roken en geen open vlam gebruiken tijdens deze handeling. 44 NL Aardingsinstructies Dit toestel moet geaard worden. Bij een defect of een stroomonderbreking maakt de aarding het mogelijk het risico op elektrocutie te verkleinen door de elektrische stroom een weg te bieden met de laagste weerstand. Dit toestel is uitgerust met een snoer met een aardingsgeleider en een stekker met aarding. De stekker dient aangesloten te worden op een passend geïnstalleerd en geaard stopcontact in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving. Gepast gebruik • Ga niet op de deur of de servieskorven van de vaatwasser zelf zitten of staan. • Raak de verwarmende elementen niet aan tijdens of onmiddellijk na het gebruik van het toestel. • Was geen plastic vaatwerk in de vaatwasser, tenzij het de vermelding 'vaatwasbestendig draagt’. Controleer de aanbevelingen van de fabrikant voor de vaat die deze vermelding niet draagt. • Gebruikenkeldetergenten en spoeladditieven die bestemd zijn voor een vaatwasmachine. Gebruik nooit zeep, detergenten voor wasgoed of detergenten voor de handwas in de vaatwasser. • Bewaar deze producten buiten het bereik van kinderen. • Houdt kinderen weg van detergenten en spoelmiddelen en van de open deur van de vaatwasser. Het zou kunnen dat detergent aan de binnenzijde blijven hangen is. • De deur mag niet open g e l a te n wo rd e n o m te vermijden dat het toestel zou kantelen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 45 Nederlands A 46 Alvorens het toestel te gebruiken • Tijdens de installatie mag de voedingskabel niet o v e rd re v e n g e p lo o i d o f gevaarlijk platgedrukt worden. • Breng geen wijzigingen aan de bediening aan. • Houduwkinderensteeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • Detergenten voor de vaatwasser zijn uiterst alkalisch en kunnen gevaarlijk zijn indien men ze inslikt. Vermijd elk contact met de huid en de ogen en houd kinderen uit de buurt van de vaatwasser wanneer de deur geopend is. • Gebruikuwvaatwasserniet wanneer de sluitingspanelen niet correct gemonteerd zijn. Open de deur voorzichtig indien de vaatwasser in werking is om elk risico op waterspatten te voorkomen. • Plaats geen zwaar voorwerp op de open deur. Het toestel zou naar voor kunnen kantelen. • Tijdenshetladenvandete wassen vaat: NL 1. Plaats de puntige elementen zodanig dat ze de pakking van de deur niet beschadigen; 2. Laad de messen met de scherpe punt naar beneden om het risico op snijwonden te voorkomen. • Tijdens het gebruik van de vaatwasser, dient u te voorkomen dat het plastic ke u ke n g e re i i n c o n t a c t komt met de verwarmende elementen. • Indienhetvoedingssnoer beschadigd is, moet het ve r va n g e n w o rd e n d o o r de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon, en dit om elk gevaar te vermijden • Gelievehetverpakkings­ materiaal op een passende manier weg te gooien. • Gebruikhettoestelenkel waarvoor het ontworpen werd. • Bij verplaatsen of demonteren van een oude vaatwasser verwijdert u de deur die toegang geeft tot het wascompartiment. • Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om te verzekeren dat ze niet met het toestel spelen. • Controleer na afloop van de wascyclus of het detergentreservoir leeg is. • Elke andere manier om de verbinding met het stopcontact uit te schakelen, dient ingebouwd te worden in de vaste aansluiting, op een minimumafstand van 3 mm van de polen. • Het maximaal aantal couverts bedraagt 12. • Demaximaaltoegestane w a te rd r u k b i j d e i n vo e r bedraagt 1 MPa (10bar). • Deminimaaltoegestane w a te rd r u k b i j d e i n vo e r bedraagt 0,04 MPa (0.4bar). • De vaatwasser dient met nieuwe leidingen aangesloten te worden op het waternet. Geen oude leidingen hergebruiken. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van m i n ste n s 8 j a a r o u d e n p e rs o n e n m e t b e p e r k te f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n m e n ta le ca p a c i te i te n o f beperkte ervaring en ke n n i s o p vo o r w a a rd e d a t z e b e g e le i d w o rd e n en instructies gekregen hebben inzake het veilige gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: – kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten; – Boerderijen; – gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; – Bed & breakfasts. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Gebruiksaanwijzing Om de beste prestaties uit uw vaatwasser te halen, dient u eerst de gebruiksaanwijzing te lezen. 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 Prg 1 Knop ON/OFF (start/stop) 2 Toets halve lading: Staat u toe de functie halve lading te selecteren (u kan deze functie “halve lading” enkel gebruiken wanneer u maximaal 6 compartimenten van de vaatwasser gevuld heeft); u zal een bezuiniging op water- en energieverbruik constateren. Deze functie kan enkel gebruikt worden met de programma’s Intensief, Normaal, Eco, Glazen en 90 min.) 3 Toets uitgesteld starten 4 Programmaknop 5 Knop kinderbeveiliging 6 Knop Start/Pauze: Staat u toe het gekozen vaatwasprogramma te starten of het op pauze te zetten wanneer de vaatwasser werkt. 7 Werkingslichtje 8 Indicator halve lading 9 Controlelampjes van vertraagde sta r t t i j d : g eve n d e u i t g e ste l d e starttermijn aan (3u/6u/9u) 10 Controlelampje van de programma’s 11 Controlelampje kinderbeveiliging 12 Controlelampje gebrek aan zout en spoelmiddel 13 Controlelampje watertoevoer 48 NL Eigenschappen van de vaatwasser 1 2 3 4 B Nederlands Overzicht van het toestel 6 7 8 5 10 9 1 Bovenste servieskorf 6 Bestekkorf 2 Hoofdfilter 7 Grove filter 3 Waterverzachter 8 Spoelmiddelverdeler 4 Onderste servieskorf 9 Aansluiting van de waterafvoerslang 5 Detergentenverdeler 10 Aansluiting van de watertoevoerslang Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken • Programmeer de waterontharder. • Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet het water en daarna ongeveer 1,5 kg zout erin. Het is normaal dat er een beetje water overloopt uit het zoutreservoir. • Vul de spoelmiddelverdeler. • Detergentfunctie. NL 49 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische informatie ) en geslot (deur 04 6 598 845 5 117 Hoogte 845 mm Breedte 598 mm Diepte Lading van het aangesloten volume Waterduk Stroomtoevoer Inhoud 50 NL 604 mm (deur gesloten) Zie het typeplaatje 0,04-1,0MPa Zie het typeplaatje 12 bestekken Productfiche Deze fiche is in overeenstemming met de Europese Richtlijn 1059/2010 Merk Referentie Nominale capaciteit Energieklasse HIGHONE 12C49 A++ WSIC 12 bestekken A++ Jaarlijks energieverbruik (AEc) 258 kWh Energieverbruik (Et) van de standaard wascyclus 0,91 kWh Elektriciteitsverbruik in “uit”-stand (Po) Elektriciteitsverbruik in “aan”-stand (Pl) Jaarlijks waterverbruik (AWc) Doeltreffendheidsklasse drogen Standaard wasprogramma Duur van het standaard wasprogramma Geluidsemissie in de lucht Type installatie Inbouw mogelijk 0,45 W 0,49 W 3.080 liter A ECO 45°C 190 min 49 dB(A) re 1 pW Zelfdragend JA Hoogte 84,5 cm Breedte 59,8 cm Diepte (met kabel en leidingen) 60,4 cm Nominale voedingsspanning Nominaal vermogen Waterdruk B Nederlands Overzicht van het toestel 220-240 V-50 Hz 1760-2100 W 0,04-10 bar = 0,4-1 MPa Opmerkingen • Energieklasse A op een schaal van D (minst efficiënte toestellen) tot A+++ (meest efficiënte toestellen). • Energieverbruik van 258 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. • Waterverbruik van 3080 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. • Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande van G (minst efficiënte) naar A (meest efficiënte toestellen). • Het programma NORMAAL 50°C is de standaard wascyclus waarnaar de informatie verwijst die op het etiket en deze fiche staan. Dit programma is geschikt voor het wassen van NL 51 Nederlands B Overzicht van het toestel een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water. Deze vaatwasser beantwoordt aan de vereisten van de Europese normen in hun versies die van toepassing zijn op de datum van de vervaardiging van het toestel alsook aan de Europese richtlijnen: - Elektrische veiligheid 2006/95/CE - Richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/CE - m.b.t. ecologisch ontwerp 2009/125/EU Onderstaande gegevens werden gemeten in testomstandigheden die gespecificeerd werden door de van kracht zijnde normen. De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van het vaatwerk, de mate waarin de vaat vuil is, de hardheid van het water, de dosering van de producten, enz. Deze handleiding is geschreven in functie van de regels en normen van de Europese Gemeenschap. 52 NL Programmabeschrijving Tabel met wascycli Programma Informatie over de cyclus Voor erg vuile vaat: schotels, borden, glazen, pannen en kommen die Intensief sinds lange tijd niet behandeld werden. Ook geldig voor het verwijderen van voeding op vaat die reeds lang op de vaat vastzit. Voor normaal vuile Normaal vaat: Schotels, borden, glazen, pannen en kommen die licht vuil zijn Dagelijkse standaard cyclus voor normaal vuile vaat: Schotels, (EN 50242*) borden, pannen en glazen Voor lichtjes vuile 90 min vaat die niet intensief gedroogd hoeft te worden Een korte cyclus voor Snel een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Beschrijving van de cyclus Detergent (voorwas/ wassen) Duur van Energie Water Spoel­ de cyclus (kWh) (L) vloeistof (min] Voorwas (50°C) Wassen (60°C) Spoelen Spoelen (70°C) Drogen 5/25 g (1 of 2 stuks) 170 1,6 18,5 Voorwas (45°C) Wassen (55°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen 5/25 g (1 of 2 stuks) 180 1,3 15 Voorwas Wassen (45°C) Spoelen (65°C) Drogen 5/25 g (1 of 2 stuks) 190 0,91 11 Wassen (65°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen 30 g (1 stuk) 90 1,35 12,5 Wassen (45°C) Spoelen (50°C) Spoelen (55°C) 25 g 30 0,75 11 B Nederlands Overzicht van het toestel OPMERKING EN50242: EN50242: het eco-programma is de conformiteitstest met de norm EN50242 met volgende kenmerken: • Capaciteit: 12 bestekken • Positie bovenste servieskorf : bovenste wieltjes op de rails • Spoelmiddel op positie 6 Het verbruik in waaktoestand (PI) is 0,49W en wanneer het stopt (PO) 0,45W NL 53 Nederlands B Overzicht van het toestel Waterverzachter Waterontharder Contacteer uw plaatselijke waterverdeler voor informatie over de hardheid van het water in uw netwerk. OPMERKING Indien uw model geen waterontharder heeft, dan kunt u dit hoofdstuk overslaan. De waterverzachter dient manueel ingesteld te worden aan de hand van het scherm voor de hardheid van het water. De waterverzachter werd ontworpen om mineralen en zout uit het water te verwijderen, aangezien deze een schadelijk effect kunnen hebben op de werking van het toestel. Hoe meer zout en mineralen er in het water zitten, hoe harder het is. De waterverzachter dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw streek. De plaatselijke waterverdeler kan u uitleg geven over de graad van de hardheid van het water in uw streek. De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen HARDHEID VAN HET WATER °dH °fH °Clarke mmol/l Aanpassing van het zoutverbruik D e v a a t w a ss e r i s o n t w o r p e n o m d e verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan te passen. Hierdoor kan het verbruik van het zout aangepast en geoptimaliseerd worden volgens volgende procedure: Gelieve de volgende stappen te volgen om het zoutniveau te regelen: 1. Schakel het apparaat aan. 2. Druk gedurende meer dan 5 seconden op de knop Start/Pauze zodat de waterverzachter 60 seconden nadat het toestel opgestart werd verdeeld wordt. 3. Druk op de knop Start/Pauze om de juiste dosis in te stellen, in functie van uw omgeving. De instellingen verschijnen in deze volgorde: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Druk op de schakelaar Start / stop of wacht 5 seconden zodat deze instelling opgeslagen wordt. Selectiepositie De display van de programma('s) licht op H1 - Snel Zoutverbruik (gram/cyclus) 0-5 0-9 0-6 0-0,94 6-11 10-20 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 9 12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Snel 12 18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Fragiel 20 23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Fragiel + Snel 30 35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 Fragiel + 90 min 60 Opmerking: 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l dH: Duitse hardheid fH: Franse hardheid Clark: Britse hardheid 54 zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. Het toestel is uitgerust met een speciale verzachter die specifiek ontworpen zout gebruikt om kalk en mineralen uit het water te halen. NL 0 Voor het eerste gebruik Gebruik steeds zout dat speciaal voor vaatwassers bestemd is. Het zoutrecipiënt bevindt zich onderaan de onderste servieskorf en dient gevuld te worden in overeenstemming met volgende voorschriften: • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander type zout, met name het zout in tabletten, zou de waterontharder beschadigen. • Bij beschadigingen veroorzaakt door het gebruik van ongepast zout, is geen enkele garantie van toepassing en kan de fabrikant in geen geval verantwoordelijk gesteld worden voor de veroorzaakte schade. • Giet het zout er enkel in alvorens een van de volledige wasprogramma's te starten. Zo voorkomt u dat zoutkorrels of zout water, die verspreid zouden kunnen zijn, zich na verloop van tijd afzetten onderaan de machine, wat corrosie zou kunnen veroorzaken. Na de eerste wascyclus, dooft het lichtje op het bedieningspaneel uit. openen C Nederlands Gebruik van het toestel • N e e m d e o n d e rste s e r v i e s ko r f u i t de vaatwasser en draai de dop van het zoutrecipiënt los. • Indien u het recipiënt voor de eerste keer vult, vul het dan voor 2/3 met water (ongeveer 500 ml). • Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en voeg ongeveer 1,2 kg zout toe. Het is normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit het zoutrecipiënt loopt. • Schroef de dop zorgvuldig opnieuw vast. Normaal gezien dooft het indicatorlampje voor het opvullen van het zout uit 2 tot 6 dagen nadat het zoutrecipiënt opgevuld werd. NL 55 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING! 1. Het zoutreservoir dient gevuld te worden wanneer het lampje voor het bijvullen van het zout in het bedieningspaneel gaat branden. Zelfs wanneer het zoutrecipiënt voldoende gevuld is, is het mogelijk dat het controlelampje blijft branden tot het zout volledig opgelost is. Indien er geen lampje voor het zout in het bedieningspaneel is (bij bepaalde modellen), kunt u het zout bijvullen in functie van het aantal wascycli die de vaatwasser deed (Zie voornoemd schema). 2. Indien het zout overloopt, moet een programma om te weken gedraaid worden. De spoelmiddelverdeler vullen. Spoelmiddelfunctie H e t s p o e l m i d d e l w o rd t a u to m a t i s c h toegevoegd tijdens de laatste spoelcyclus, om zorgvuldig spoelen en onberispelijk drogen zonder vlekken of strepen te garanderen. OPGELET ! Gebruik enkel spoelmiddel dat specifiek voor vaatwassers ontworpen werd. De spoelmiddelverdeler nooit vullen met andere producten (ex. : vaatwasmiddel, vloeibare detergenten) ; dit zou het toestel kunnen beschadigen. Wa n n e e r d e s p o e l m i d d e l ­ verdeler bijvullen? Wanneer er geen lampje voor het spoelmiddel op het bedieningspaneel aanwezig is, kunt u de hoeveelheid spoelmiddel inschatten aan de hand van de kleur van de zichtbare niveau-aanduiding 'D' vlakbij de dop. Wanneer de spoelmiddelverdeler vol is, vertoont de niveau-aanduiding een donker punt. Naarmate de hoeveelheid spoelmiddel vermindert, wordt het donkere puntje kleiner. U mag het niveau van het spoelmiddel nooit onder 1/4 laten zakken. 56 NL Naarmate het spoelmiddel vermindert, verandert de grootte van het donkere punt van de niveau-aanduiding, zoals u op onderstaande afbeelding kunt zien. Vol 3/4 vol Halfvol 1/4 Vol - dient bijgevuld te worden om het vuil te verwijderen Leeg Spoelmiddelindicator Afstellen van de spoelmiddelverdeler De spoelmiddelverdeler heeft vier of zes instellingen. Start steeds met de verdeler ingesteld op "2". Indien er een probleem is met vlekken of slecht drogen, verhoog dan de toegediende dosis spoelmiddel door het deksel van de verdeler te verwijderen en de display op "3" te zetten. Wanneer de vaat nog steeds niet correct droogt, pas de display dan aan door een stand hoger te kiezen, totdat uw vaat schoon is. We raden aan "4" in te stellen (de standaard fabrieksinstelling is "4". Aanpassingshendel (Spoelmiddel) C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING Ve r h o o g d e d o s i s i n d i e n e r w a t e r - o f k a l k s p o re n zichtbaar blijven op de vaat na het wassen. Verminder de dosis wanneer de vaat witte of plakkerige strepen vertoont of wanneer de glazen of messen bedekt zijn met een blauwachtige schijn. Spoelmiddelverdeler Om het reservoir te openen, draai de dop naar de open pijl (aan de linkerkant) en verwijder hem. Let er bij het vullen van de spoelmiddel­ verdeler op deze niet te vol te gieten. NL 57 Gebruik van het toestel Plaats de dop terug door hem op de pijl 'open' (openen) te zetten en naar de sluitingspijl (naar rechts) te draaien. Nederlands C Detergentfunctie Detergenten met chemische bestanddelen zijn nodig om het vuil te verwijderen en op te lossen en uit de vaatwasser af te voeren. Het merendeel van de kwaliteitsdetergenten die verkocht worden, is hiervoor geschikt. Geconcentreerd detergent Naargelang de chemische samenstelling worden detergenten voor de vaatwasser verdeeld in twee basiscategorieën: • gewone alkalische detergenten met caustische ingrediënten • weinig alkalische geconcentreerde detergenten met natuurlijke enzymen Het gebruik van de "normale" vaatwas­ p ro g r a m m a ’s i n c o m b i n a t i e m e t geconcentreerde detergenten vermindert de vervuiling en is goed voor uw vaat; deze vaatwasprogramma’s zijn speciaal aangepast aan de vuil oplossende e i g e n s c h a p p e n va n d e e n z y m e n va n geconcentreerde detergenten. Hierdoor kunnen normale wasprogramma's, waarbij geconcentreerde detergenten gebruikt worden, dezelfde resultaten bereiken als 'strong' (sterke) wasprogramma's). 58 NL Vaatwastabletten De oplostijd van vaatwastabletten van verschillende merken kan verschillen. Hierdoor kunnen bepaalde tabletten, wanneer ze in een kort programma gebruikt worden, niet oplossen en hun reinigende capaciteit niet ten volle benutten. Dit betekent dat u beter lange programma's opzet wanneer u vaatwastabletten gebruikt om er zo voor te zorgen dat alle restanten van het detergent verwijderd worden. Detergentverdeler De verdeler dient gevuld te worden voor het opstarten van de wascyclus volgens de instructies die in de Tabel met wascycli gegeven worden. Uw vaatwasser gebruikt minder detergent en spoelmiddel dan klassieke vaatwassers. Doorgaans is er slechts één lepel detergent nodig voor een gewone verdeler. Anderzijds vereisen erg vuile spullen meer detergent. De detergent steeds toevoegen vlak voor u de vaatwasser opstart. Ander zou hij vochtig kunnen worden en niet meer correct oplossen. C 1. Indien het deksel gesloten is: Druk op de openingsknop. Het deksel springt open. 2. Voeg het detergent toe vlak voor u de wascyclus opstart. 3. Gebruik enkel detergenten die specifiek voor de vaatwasser ontworpen werden. Nederlands Druk op de klink om te openen Gebruik van het toestel Correct gebruik van detergent Gebruik enkel detergenten die specifiek voor vaatwassers ontworpen werden. Bewaar de detergent op een koele en droge plaats. Voeg de detergent pas aan de verdeler toe wanneer u klaar bent om de vaatwasser aan te zetten. OPGELET ! Vaatwasmiddel is corrosief! Houd het buiten het bereik van kinderen. NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel Vullen van het vaatwasmiddel Vul de verdeler met het detergent. OPMERKING U vindt informatie over de hoeveelheden detergent voor eenvoudige programma's op de laatste pagina. Opgelet: de vuilheidsgraad van de vaat en de waterhardheid kunnen verschillen geven. Gelieve rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van de detergent. Detergenten De markering duidt de doseerniveau ’s aan, zie de afbeelding rechts: A: in het vaatwasmiddelreservoir voor de hoofdwascyclus. B: in het vaatwasmiddelreservoir voor de voorwascyclus. Gelieve de aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van de detergent na te leven voor het doseren en bewaren. Sluit het deksel en druk tot het vastklikt. Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u een extra dosis vaatwasmiddel toe aan het reservoir om tijdens de voorwas te gebruiken. Dit detergens zal gebruikt worden tijdens het voorwassen. 60 NL Er zijn 3 soorten detergenten: - Met fosfaat en chloor - Met fosfaat, zonder chloor - Zonder fosfaat en zonder chloor Doorgaans bevatten de nieuwe detergenten geen fosfaten. De functie van de waterverzachter voor fosfaten wordt niet vermeld. In dat geval raden wij aan het zoutreservoir met zout te vullen zelfs als de hardheid van het water slechts 6 dH is. Indien detergenten zonder fosfaten gebruikt worden met hard water, kunnen witte vlekken verschijnen op het vaatwerk en de glazen. In dat geval dient u detergent toe te voegen voor betere resultaten. Detergenten zonder chloor bleken weinig. Grote en gekleurde vlekken zullen niet volledig verdwijnen. Gelieve in dat geval een programma met hogere temperatuur te gebruiken. Laden van de servieskorven van de vaatwasser Aanbevelingen • Koop bij voorkeur vaatwerk dat vaatwasbestendig is. • Gebruik een zacht detergent speciaal om deze fragiele spullen te wassen. Indien nodig vraagt u bijkomende informatie aan de fabrikant van het detergent. • Voor bepaalde fragiele spullen kiest u het programma dat de laagst mogelijke temperatuur gebruikt. • Om schade te vermijden zorgt u er voor glazen en keukengerei snel uit de vaatwasser te halen eens de wascyclus gedaan is. Aanbevelingen voor het wassen in de vaatwasser van keukengerei en volgende schotels Mag niet in de vaatwasser: • Keukengerei met handvatten in hout, porselein of paarlemoer. • Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen warmte. • Oud vaatwerk dat niet bestand is tegen hitte of met gelijmde onderdelen. • K e u ke n g e re i o f s c h o t e l s w a a r a a n onderdelen toegevoegd werden. • Spullen in tin en koper. • Glazen in kristal. • Elementen in staal, die kunnen roesten. • Glazen in kristal. • Schotels in hout. • Elementen van kunstvezel. S p u l le n w a a r v o o r h e t w a ss e n i n d e vaatwasser afgeraden wordt: • Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten. • Modellen met email kunnen dof worden wanneer ze regelmatig in de machine gewassen worden. • Voorwerpen in zilver en aluminium kunnen verkleuren tijdens het wassen. Te nemen voorzorgsmaatregelen voor of na het laden van de servieskorven van de vaatwasser C Nederlands Gebruik van het toestel (Om de beste prestaties voor uw vaatwasser te verkrijgen, volgt u de volgende tips om uw toestel te vullen. De functies en de aanwezigheid van vakjes en mandjes verschillen naargelang het model). Schraap alle voedselresten van de borden. Laat kommen waarin aangebrande voedselresten zitten weken om ze zacht te maken. Borden dienen niet onder stromend water afgespoeld te worden. Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: • Kopjes, glazen, kommen/pannen, enz. dienen omgekeerd geplaatst te worden. • Holle voorwerpen of voorwerpen met openingen dienen schuin geplaatst te worden zodat het water er af kan lopen. • Alle voorwerpen dienen zodanig geplaatst te worden dat ze niet kantelen. • Ze dienen zodanig geplaatst te worden dat ze de werking van de sproeiarmen tijdens het wassen niet hinderen. OPMERKING De kleine elementen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze uit de compartimenten zouden kunnen vallen. • Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, kommen omgekeerd zodat het water er niet in blijft staan. • Borden en keukengerei horen niet in elkaar geplaatst te worden en mogen andere voorwerpen niet bedekken. NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands • Om te vermijden dat de glazen beschadigd zouden worden, mogen ze elkaar niet raken. • Laad grote voorwerpen, die moelijker schoon te maken zijn, in de onderste servieskorf. • H e t b o v e n s t e c o m p a r t i m e n t w e rd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. • Messen met een lang lemmet verticaal plaatsen, kan gevaarlijk zijn. • Messen met een lang lemmet verticaal plaatsen, kan gevaarlijk zijn. • Lange en/of scherpe voorwerpen zoals vleesmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste korf, aangezien ze gevaarlijk kunnen zijn. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Plaats geen te grote schotels in de vaatwasser. Dit is belangrijk om de beste resultaten te verkrijgen en het energieverbruik te beperken. De vaatwasser ledigen Naar binnen Laden van de onderste servieskorf Wij raden u aan in de onderste servieskorf de grotere vaat te plaatsen, die moeilijker te reinigen is: Kommen, pannen, deksels, serveerschotels en schalen, zoals hieronder geïllustreerd. We raden aan serveerschotels e n d e k s e l s a a n d e z i j k a n te n va n d e servieskorf te plaatsen om te vermijden dat ze het draaien van de bovensproeiarmen zouden hinderen. Om te vermijden dat het water van de bovenste servieskorf op de onderste servieskorf loopt, raden wij u aan steeds eerst de onderste servieskorf uit te laden en daarna de bovenste servieskorf. Laden van de bovenste servieskorf De bovenste servieskorf is bestemd voor de delicatere en lichtere vaat, zoals glazen, theekopjes en koffietassen, ondertassen, borden, kleine ronde schoteltjes en pannen (als ze niet te vuil zijn). Plaats het vaatwerk en keukengerei zo dat ze niet verplaatst worden door de waterstralen. 62 NL Naar binnen Gelieve eraan te denken dat: • Kommen, serveerschotels, enz. steeds omgekeerd dienen geplaatst te worden. • Diepe schotels schuin dienen geplaatst te worden zodat het water er af kan lopen. • De onderste servieskorf heeft verschillende plooibare delen zodat er grotere voorwerpen of meer vaat in geplaatst kan worden. Het bovenste compartiment De pieken van de onderste aanpassen servieskorf inplooien Indien nodig kan het bovenste compartiment in de hoogte versteld worden om meer ruimte te creëren en zo groter keukengerei in het bovenste of onderste compartiment te plaatsen. Het bovenste compartiment kan in de hoogte versteld worden door de wieltje in de rails op een andere hoogte te plaatsen. Lange voorwerpen zoals serveerbestek, slabestek of grote keukenmessen, dienen op het rek geplaatst te worden zodat ze het draaien van de sproeiarmen niet hinderen. Laagste positie Hoogste positie Het kopjesrek inplooien Om de kommen en pannen beter te kunnen schikken kunnen delen ingeplooid worden zoals de foto rechts toont. C Nederlands Gebruik van het toestel Bestekmand Het bestek moet in de bestekmand geplaatst worden in de geschikte posities. Zorg er ook voor dat ze niet tegen mekaar staan. Controleer of ze niet allemaal in dezelfde mand zitten, want dit zou de prestatie van het toestel kunnen aantasten. Om de beste vaatwaskwaliteit te garanderen, gelieve op volgende punten te letten bij het laden van bestek in de vaatwasser: • Zorg ervoor dat het bestek mekaar niet afdekt • Plaats ze omgekeerd • Zet het langste keukengerei in het midden. Om de kommen en pannen beter te kunnen schikken, kunnen delen ingeplooid worden zoals de foto rechts toont. NL 63 C Gebruik van het toestel Nederlands Inschakeling van het toestel Opstarten van een wascyclus 1. Haal het onderste en bovenste compartiment eruit, plaats uw vuile vaat erin en duw de compartimenten terug in de machine. We raden aan eerst alles in het onderste compartiment te laden en daarna in het bovenste compartiment. Het is aan te raden geen duur en fragiel porcelein in de vaatwasser te reinigen; behalve met het “fragiel” programma. 2. Voeg de detergent toe (zie paragrafen B, C en D). 3. Sluit de deur opnieuw en duw er even tegen om ervoor te zorgen dat ze volledig dicht is. Opmerking: U hoort een klik wanneer de deur perfect gesloten is. 4. Steek de stekker in het stopcontact. De voedingsbron is 220-240V 50Hz, de specificatie van het stopcontact is 250V 10A. 5. Zet de watertoevoer volledig open. 6. Druk op de knop ON/OFF (AAN/UIT). 7 . K i e s h e t g ewe n ste p ro g ra m m a i n functie van de vuilheidsgraad door op de programmakeuzeschakelaar te drukken. 8. Druk op de knop START/PAUZE om het wassen te starten. OPMERKING Wanneer u op de knop START/ PA U Z E d r u k t w a n n e e r d e c yc l u s b e z i g i s , sto p t h e t lampje met knipperen en zal de vaatwasser elke minuut piepen tot u opnieuw op de knop START/PAUZE drukt om de wascyclus opnieuw op te starten. 64 NL Wijziging van programma • Een programma kan enkel een kort ogenblik na het opstarten gewijzigd worden, voor het detergent toegevoegd werd. Anders dient u de detergentverdeler opnieuw te vullen. • Druk op de knop START/PAUZE en de vaatwasser gaat over in de pauzemodus. Druk minstens 3 seconden op de knop PROGRAMMA. U kan nu een nieuw wasprogramma kiezen. Druk opnieuw op de knop START/PAUZE om het wasprogramma op te starten. OPMERKING Indien u de deur tijdens een cyclus opent, gaat het toestel automatisch in pauzemodus. Het programmalampje stopt met knipperen en de vaatwasser knippert elke minuut tot de deur opnieuw gesloten wordt. Nadat u de deur opnieuw gesloten hebt, zal de vaatwasser automatisch de cyclus opnieuw opstarten na 10 seconden. Wanneer u een schotel in de vaatwasser vergat te plaatsen, dan kan deze toegevoegd worden zolang de detergentverdeler niet open is. 1. Druk op START/PAUZE om de vaatwasser te stoppen. 2. Open de deur een beetje. 3. Wanneer de besproeiingsarmen gestopt zijn, opent u de deur volledig. Plaats de schotel in de vaatwasser. 4. Sluit de deur. 5. Druk op START/PAUZE en het toestel begint na tien seconden opnieuw te werken. Op het einde van de wascyclus Op het einde van de wascyclus gaat het alarm gedurende 8 seconden, daarna stopt het. Druk op START/PAUZE om de vaatwasser uit te schakelen en de watertoevoer te stoppen. Open de deur van uw vaatwasser. Wacht een paar minuten vooraleer u de vaatwasser leegt om te vermijden dat u schotels en keukengerei vastneemt wanneer ze nog warm zijn en makkelijker breken. Hierdoor droogt de vaat ook beter. C • Open voorzichtig de deur. Er kan warme sto o m o n t s n a p p e n w a n n e e r d e d e u r geopend is! Warme schotels zijn gevoelig aan schokken ; ze moeten ongeveer 15 minuten afkoelen vooraleer u ze uit de vaatwasser neemt. Open vervolgens de deur volledig, laat ze open en wacht een paar minuten vooraleer u de schotels er uit haalt. Zo kunnen ze sneller afkoelen en sneller drogen. Nederlands U bent een schotel vergeten? Gebruik van het toestel • Uitladen van de vaatwasser. Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser nat is. Haal eerst de onderste servieskorf en daarna het bovenste compartiment leeg. Zo vermijdt u dat het water uit het bovenste compartiment op de schotels in het onderste compartiment zou spatten. OPGELET ! Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan het warme water. • Uitschakelen van de vaatwasser: Wanneer het lampje brandt en niet knippert, is het wasprogramma klaar. 1. Schakel de vaatwasser uit door op de knop START/PAUZE te drukken. 2. Stop de watertoevoer. NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Onderhoud en reiniging Verwijder elke rest of vuil en maak de 3 filters schoon onder stromend water. Filtersysteem Voor uw gemak hebben we de afvoerpomp en het filtersysteem op een makkelijk bereikbare plaats in het toestel geplaatst. Het filtersysteem bestaat uit 3 elementen: De hoofdfilter, de vuilfilter en de microfilter. 2 openen 2 11 Stap 1: draai de filter in tegenwijzerzin. 33 1 Hoofdfiltersysteem: De voedingsresten en het vuil dat door deze filter gevangen wordt, wordt vernietigd door een speciale waterstoot van de onderste aanzuigarm en naar de afvoerleiding gevoerd. 2 Vuilfilter: De grootste elementen zoals glas en beenderen die de afvoerbuis zouden kunnen verstoppen, worden door de vuilfilter gevangen. Om een element dat in deze filter zit te verwijderen, drukt u lichtjes op de flapjes die bovenaan de filter zitten en trekt u hem omhoog. 3 Microfilter: Deze filter houdt etensresten en vuil in de aanzuigzone en vermijdt dat ze zich terug op de vaat afzetten tijdens een cyclus. Controleer de filters na elk gebruik om elke verstopping te vermijden. Door de vuilfilter los te draaien kunt u het volledige filtersysteem verwijderen. 66 NL Stap 2: haal de filter er uit door deze naar omhoog te trekken. OPMERKING Van stap 1 tot 2 verwijdert u de filter. Om hem terug te plaatsen, voert u deze stappen in omgekeerde volgorde uit. Het is noodzakelijk om de sproeiarmen schoon te maken aangezien de chemische producten in het water de sproeiers en de wieltjes kunnen verstoppen. Om sproeiarmen te verwijderen schroeft u de bout los en verwijdert u de afdichtingsstrip bovenaan de sproeiarm om de arm te verwijderen. Reinig de armen in lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de sproeiers schoon te maken. Plaats de armen terug nadat u ze zorgvuldig gespoeld heeft. Om de vuilfilter en de microfilter schoon te maken gebruikt u een reinigingsborstel. Vervolgens plaatst u de onderdelen van de filter terug zoals aangeduid op de linker figuur en schuift u het geheel in de vaatwasser terwijl u dit naar beneden duwt. De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder de filters. Een onjuiste plaatsing van de filter kan de prestaties van het toestel verminderen en de vaat en het keukengerei beschadigen. WAARSCHUWING Gebruik nooit de vaatwasser zonder de filters te plaatsen. Schoonmaken van de deur Om de deuromtrek schoon te maken hebt u enkel een zachte vochtige doek nodig. Om elke indringing van water in de grendel van de deur en de elektrische onderdelen te vermijden, geen schoonmaakmiddelen in spuitbussen gebruiken. Gebruik ook nooit schuurmiddelen of schuursponzen om de buitenkanten schoon te maken, dit zou de bekleding kunnen beschadigen. Bepaalde soorten papieren servietten kunnen eveneens sporen nalaten op het inox oppervlak van de vaatwasser. C WAARSCHUWING Nederlands Schoonmaken van de sproeiarmen Gebruik van het toestel Gebruik nooit een stoomreiniger om de deur schoon te maken aangezien dit de grendel van de deur en de elektrische onderdelen zou kunnen beschadigen. Gebruik niet een bijtend middel of keukenpapier aangezien deze krassen of vlekken op het inox oppervlak zouden kunnen achterlaten. Bescherming van de vaatwasser tegen vorst Indien uw vaatwasser in een niet-verwarmde ruimte geplaatst wordt in koude seizoenen, vraag een vakman dan om: 1. De elektrische voeding te onderbreken en de zekeringen te verwijderen of de schakelaar af te zetten. 2. Sluit de watertoevoer af en koppel de watertoevoerslang af aan de waterkraan. 3. Haal het water uit de aanvoerslang en de toevoerkraan (Gebruik een kom om het water op te vangen.) 4. Sluit de wateraanvoerslang toe op de toevoerkraan. 5. Verwijder het plastic deksel van de aanzuiging voor het toestel en gebruik een spons om het water op te vangen. NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat Na elke wasbeurt Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel af en laat u de deur een beetje open staan, zodat het vocht en de geuren niet in het toestel blijven zitten. Het stopcontact verwijderen Voor het schoonmaken of de onderhoudsbeurt dient u steeds de stekker uit het wandstopcontact te halen. Neem geen enkel risico. Niet schoonmaken met oplosmiddelen of schuurmiddelen Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser schoon te maken, gebruikt u geen schuurmiddelen. Gebruik enkel een doek en lauw zeepsop. Om vlekken van de oppervlakken binnenin schoon te maken, gebruikt u een vochtige doek met een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat specifiek ontworpen werd voor vaatwassers. Wanneer u op vakantie vertrekt Wanneer u op vakantie vertrekt, raden we aan een wascyclus te laten draaien met een lege vaatwasser, waarna u de stekker uit het stopcontact haalt, de watertoevoer afsluit en de deur van het toestel op een kier laat staan. Dit zorgt voor een langere levensduur van de dichting en verhindert geurtjes in de vaatwasser. 68 NL Het toestel verplaatsen Wanneer het toestel verplaatst dient te worden, gelieve het dan verticaal te houden. Indien dit absoluut noodzakelijk is, kan het toestel naar achteren gekanteld worden. Dichtingen De vorming van geuren in de vaatwasser kan veroorzaakt worden door voedselresten die in de dichting achterblijven. Periodiek het toestel schoonmaken met een vochtige spons kan dit ongemak voorkomen. Installatievoorschriften OPGELET! Voor uw persoonlijke veiligheid: Gebruik geen verlengsnoer of kabelaansluitstuk voor de elektrische voeding van dit toestel. In geen enkel geval de derde en aardende draad in het elektrische voedingssnoer afsnijden of wegnemen. Elektriciteitsnormen Gelieve het kenplaatje te controleren om de voltage te kennen en de vaatwasser aan te sluiten op de gepaste elektrische voeding met een zekering van 16 amp conform de norm. Een trage zekering of een veiligheidsschakelaar wo rd e n a a n b evo le n e n verzekeren een afzonderlijk circuit dat enkel dit toestel van stroom voorziet. D Nederlands Praktische informatie Elektrische aansluitingen N a d a t u g e c o n t ro l e e rd hebt of de voltage en de f re q u e n t i ew a a rd e n vo o r de stroom van de woning o v e re e n ko m e n m e t w a t aangeduid is op het kenplaatje en dat het elektrisch systeem voorzien is voor het maximum voltage dat op het kenplaatje voorkomt, stopt u de stekker i n e e n co r re c t g e a a rd wandstopcontact. Wanneer het wandstopcontact waarop het toestel aangesloten dient te worden niet geschikt is voor de stekker, vervang het wandstopcontact dan. Gebruik geen adapter of g e l i j k a a rd i g e u i t r u st i n g omdat dit oververhitting en brandwonden zou kunnen veroorzaken. NL 69 Praktische informatie Nederlands D OPGELET ! Controleer voor het gebruik of er een correcte aarding is. Aardingsinstructies Dit toestel dient geaard te worden. Indien er zich een storing of panne zou voordoen, zal de verbinding met de aarde het risico op e le k t ro c u t i e v e r k le i n e n door een weg met minder weerstand aan te bieden aan de elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met een voedingssnoer voorzien van een aardingsgeleider en een aardingsstekker. De stekker dient in een correct geïnstalleerd stopcontact gestoken en geaard te worden conform alle plaatselijke reglementeringen en normen. 70 NL OPGELET ! Een verkeerde aansluiting van de aardingsgeleider kan tot het risico op elektrocutie leiden. Vraag b i j st a n d a a n e e n erkend elektricien of onderhoudsagent i n d i e n u t w i j fe l s heeft over de conformiteit van de aardingsaansluiting van de machine. De met de machine meegeleverde stekker niet wijzigen indien deze niet geschikt is voor het stopcontact. Een ervaren elektricien een passend stopcontact laten installeren. Aansluiting van het koud Plaatsen van het toestel water Plaats het toestel op d e g ewe n ste p l a a t s . D e achterkant dient tegen de muur te staan, de zijkanten naast een kast of aangrenzende muren. De vaatwasser is Sluit de koudwaterleiding uitgerust met verdeel- en aan op een aansluitstuk met afvoerleidingen die links of schroefdraad van 1,90 cm en rechts geïnstalleerd kunnen controleer of ze stevig vastzit. worden om de installatie te Indien de waterleidingen vergemakkelijken. nieuw zijn of gedurende lange tijd niet gebruikt werden, Waterpas plaatsen van het laat het water dan even lopen toestel om er zeker van te zijn dat D e v a a t w a s s e r d i e n t het water helder is en geen waterpas te staan om correct onzuiverheden bevat. Indien ingeladen te kunnen worden deze voorzorgsmaatregel e n g o e d e p re s t a t i e s t e niet genomen wordt, bestaat leveren. het risico dat de watertoevoer verstopt raakt en het toestel 1. Plaats de waterpas op beschadigd wordt. de deur en de rails van OPGELET! Om een teveel aan stilstaand water in de aanvoerleiding te vermijden, sluit u na gebruik de watertoevoer. D Nederlands Praktische informatie de servieskorf binnenin zoals aangegeven om te controleren of de vaatwasser pas staat. 2. Eens de vaatwasser waterpas staat, hem niet meer doen wankelen. NL 71 Nederlands D Praktische informatie Aansluiting van de waterafvoerslang Steek de waterafvoerslang in een hoofdafvoerleiding met een diameter van ten minste 40 mm en let er hierbij op elke bocht of verplettering van de slang te vermijden. De bovenkant van de leiding dient zich op een hoogte van minder dan 1000 mm (1 m) te bevinden. Het vrije uiteinde van de slang mag niet onder water gedompeld worden om elk risico op een terugstroom te vermijden. Gelieve de afvoerslang vast te maken in overeenstemming met de voorbeelden A of B VOORKANT OPMERKING: het hoogste punt van de waterafvoerslang mag niet hoger zijn dan 1000 mm (1m). Waterafvoerslang Werkblad A B 40mm 72 NL Hoe kunt u het water dat zich heeft opgestapeld in de leidingen afvoeren? Indien de waterafvoer zich op meer dan een meter van de grond bevindt, kan het water dat teveel is niet uit de leiding. Dan dient u het water zelf af te voeren in een kom of recipiënt dat voldoende groot is om al het water op te vangen en dat vastgemaakt wordt zoals in de vorige paragraaf wordt aangegeven. Afvoer van het water Sluit de waterafvoerslang aan. De waterafvoerslang dient correct geïnstalleerd te worden om lekken te vermijden. Let erop dat de leiding nergens gebogen of gekneld is. Slangverlenging Indien nodig kan u een verlenging gebruiken voor de waterafvoer. De leiding moet dezelfde eigenschappen hebben en mag niet langer zijn dan 4 meter. Indien dat het geval is kunnen de prestaties en de werking van de vaatwasser afwijken. D Nederlands Praktische informatie Aansluiting op een sifon De aansluiting van de waterafvoerslang kan rechtstreeks op de sifon gebeuren, indien de hoogte ervan niet groter is dan 1 meter ten opzichte van de bodem van de vaatwasser. De waterafvoerslang dient op zijn plaats gehouden te worden met behulp van een aangepaste buisklem. NL 73 Nederlands D 74 Praktische informatie Inschakelen van de vaatwasser Volgende punten dienen gecontroleerd te worden vooraleer de vaatwasser aan te zetten. 1. De vaatwasser staat waterpas en werd vastgemaakt 2. De toevoerklep van het water staat open 3. Er zijn geen lekken aan de waterleidingen bij de aansluitingen 4. De elektrische draden werden goed aangesloten NL 5 . D e e le k t r i c i te i t w e rd ingeschakeld 6. Af- en toevoerleidingen werden aangesloten 7. Alle verpakkingsmaterialen en drukwerk werden uit de vaatwasser gehaald. OPGELET! Na installatie deze gebruiksaanwijzing bewaren. De inhoud kan erg handig zijn voor de gebruikers. Adviezen bij problemen Problemen De vaatwasser werkt niet Lawaai Schuim in de bak B e v l e k t e binnenkant De vaat is niet proper Mogelijke oorzaken Wat te doen De zekering vervangen of de veiligheids­ Zekering gesprongen of schakelaar opnieuw aanzetten. Schakel uitgeschakelde veiligheids­ alle andere toestellen, die hetzelfde schakelaar circuit als de vaatwasser gebruiken, uit. Zich ervan vergewissen dat de vaatwasser in werking is en de deur goed gesloten is. D e e le k t r i s c h e vo e d i n g Zich ervan vergewissen dat het snoer werkt niet. van de elektrische voeding correct aangesloten is op het wandstopcontact. Controleer of de watertoevoer correct De waterdruk is te laag. aangesloten werd en de watertoevoer geopend is. H e t g e re i we rd n i e t g o e d i n d e Bepaalde geluiden zijn servieskorven geplaatst of er is een klein normaal voorwerp in de servieskorf gevallen. Het gerei werd niet goed in de servieskorven geplaatst Controleer of alles op een veilige manier of er is een klein voorwerp in de vaatwasser werd geplaatst. in de servieskorf gevallen. De vaatwasser wordt niet regelmatig g e b r u i k t . D e n k e r a a n e l ke w e e k een programma voor het vullen en De motor bromt. afpompen te activeren wanneer u het toestel niet vaak gebruikt, dit zal helpen bij het vrijwaren van de vochtige dichtingspakking. Gebruik een afwasmiddel dat specifiek voor vaatwassers ontworpen werd om schuimvorming te vermijden. Bij schuimvorming de vaatwasser openen Ongeschikt detergent en het schuim laten verdampen. 1 halve liter koud water toevoegen aan de bak. De vaatwasser hermetisch afsluiten en daarna de wascyclus starten om het water af te voeren. Herhalen indien nodig. Het overgelopen spoelmiddel steeds Te veel spoelmiddel onmiddellijk opnemen. E r w e rd d e te rg e n t m e t Zich ervan vergewissen dat het om een kleurstof gebruikt. kleurloos detergent gaat. De spoelmiddelverdeler is Zich ervan vergewissen dat de spoel­ leeg. middeldispenser gevuld is. NL D Nederlands Praktische informatie 75 Nederlands D 76 Praktische informatie Problemen Mogelijke oorzaken Ongeschikt programma Wat te doen Kies een krachtiger programma. De vaat en het bestek zijn niet Ongepaste vulling van de Zich ervan vergewissen dat de detergens­ dispenser en de besproeiingsarm niet proper servieskorf gehinderd worden door een te groot bord. O m d e v le k ke n v a n d e g l a z e n t e verwijderen: 1. Verwijder het metalen gerei uit de 1. Uitzonderlijk hard water vaatwasser 2. Lage temperatuur van de 2. Geen detergent toevoegen watertoevoer 3. De langste cyclus kiezen 3. De vaatwasser zit te vol Er zitten vlekken 4. De vaatwasser starten en laten draaien 4. Ongepaste lading en een afzetting gedurende ongeveer 18 tot 22 min, deze 5. Vervallen of vochtige op de glazen en bevindt zich dan in de hoofdwascyclus detergentzouten het bestek 5. De deur openen en 2 tassen witte azijn 6. De spoelmiddelverdeler in de bodem van de vaatwasser gieten. is leeg 6. De deur sluiten en de vaatwasser de 7. Verkeerde dosering van cyclus laten afronden. Indien azijn niet het detergent afdoende is: Herhaal dezelfde handeling als hierboven, maar gebuik ¼ kop (60 ml) citruszuur kristallen in plaats van azijn. Gebruik minder detergent wanneer u Dof effect op de Combinatie van zacht water zacht water heeft en kies een kortere glazen en te veel detergent cyclus om de glazen te wassen en een onberispelijke properheid te verkrijgen. G e b r u i k e e n o p lo ss i n g va n ½ ta s bleekwater en 3 tassen heet water om de vlekken met de hand te verwijderen. Opgelet Koffie- of theevlekken Na het einde van een cyclus moet u Gele of bruine 20 minuten wachten om de verwarmende film aan de elementen te laten afkoelen alvorens de binnenkant binnenkant te reinigen; Zoniet bestaat er gevaar op brandwonden. De afzettingen van ijzer in U dient beroep te doen op een firma het water kunnen leiden tot gespecialiseerd in waterverzachters om een film. een speciale filter te laten plaatsen. Om de binnenkant schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergent voor de vaatwasser en draagt Witte film aan de Hardwatermineralen u rubberen handschoenen. Nooit andere binnenkant reinigende middelen gebruiken dan deze die ontworpen werden voor vaatwassers want dit kan schuim vormen. NL Problemen Het deksel v a n h e t detergentvakje vergrendelt niet Het detergent blijft in de dispenser zitten Mogelijke oorzaken Wat te doen De wijzer staat niet op de Draai de wijzer in de uitstand (OFF) en uit-stand (OFF). laat de klink naar links glijden. De vaat blokkeert de Laad de vaatwasser opnieuw correct in. detergentvakjes. D Nederlands Praktische informatie Er ontsnapt stoom via de vergrendeling van de deur tijdens het drogen en het afvoeren van het water. Zwarte of grijze Aluminium keukengerei G e b r u i k e e n z a c h t s c h u r e n d vlekken op de heeft tegen het vaatwerk reinigingsmiddel om deze vlekken te vaat geschuurd. verwijderen. Er blijft water Een kleine hoeveelheid schoon water staan in de Dit is normaal. rond de afvoer van de bak houdt de bodem van de afdichting gesmeerd. bak Overlopen van Beschadigde of defecte Vervang de afvloeiingspomp. water afvloeiïngspomp Zorg ervoor de spoelmiddelverdeler niet te vol te gieten. Het overlopen van Dispenser overvol het spoelmiddel kan leiden tot een of overlopen van het schuimproductie en een overstroming. L e k i n d e spoelmiddel. Gebruik wanneer het product overgelopen vaatwasser is een vochtige doek om dit weg te vegen. De vaatwasser staat niet Zorg ervoor dat de vaatwasser waterpas waterpas. staat. Stoom Normaal fenomeen NL 77 Nederlands D Praktische informatie Alvorens de herstellingsdienst te bellen Foutcodes wanneer er zich een storing voordoet, geeft de machine foutcodes weer om u te alarmeren: Codes Het waarschuwings­ lampje "water" blijft aan (knippert niet) Het waarschuwings­ lampje "ECO" blijft aan (knippert niet) De functie 90mn en snel vaatwassen, knipperen niet. Betekenissen Langere opnametijd Mogelijke oorzaken De kranen staan niet open, of het watergebruik is beperkt, of de waterdruk is te laag. Overloop Vaatwassercomponenten lekken. De juiste temperatuur werd niet bereikt. Het wamte-element werkt niet correct. OPGELET Bij het overlopen eerst de hoofdwatertoevoer dichtdraaien alvorens een hersteldienst te bellen. Indien er water in de bodem van de basis gelopen is bij het overlopen of bij een kleine lek, dient het water eerst verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw op te starten. 78 NL Laden van de servieskorven volgens de norm EN50242 Bovenste servieskorf D Nederlands Praktische informatie Onderste servieskorf 1 2 Kopjes Schoteltjes 7 Dessertborden 3 Glazen 8 Platte borden 4 Kleine serveerschotel 9 Diepe borden 5 Middelgrote serveerschotel 10 Ovale schotel 6 Grote serveerschotel NL 79 D Nederlands Praktische informatie Bestekmand 1 Soeplepels 2 Vorken 3 Messen 4 Koffielepels 5 Dessertlepels 6 Serveerlepels 7 Serveervorken 8 Sauslepels informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 Volume: 12 couverts Positie van de bovenste servieskorf: onderste servieskorf Programma: Spaarzaam programma: ECO Positie van de instelling voor het spoelen: 6 Instelling van de verzachter: H3 80 NL SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 81 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto HIGHONE. S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca HIGHONE son sinónimo de un fácil manejo, d e u n a s p re s t a c i o n e s f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 82 ES Índice 84 88 Instrucciones de seguridad Manual de instrucciones B Presentación del aparato 89 90 91 93 94 Características del lavavajillas Datos técnicos Ficha del producto Descripción de los programas Descalcificador de agua C Utilización del aparato 95 96 97 97 98 100 101 104 Antes de su primera utilización Llenado del distribuidor de abrillantador Ajuste del distribuidor de abrillantador Distribuidor de abrillantador Función del detergente Llenado del detergente Carga de las cestas del lavavajillas Puesta en funcionamiento del aparato Información práctica 109 Instrucciones de instalación 115 Consejos en caso de problemas 118 Antes de llamar al servicio de reparaciones 119 Carga de las cestas según la norma EN 50242 D Español A Antes de utilizar el aparato ES 83 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y consérvelas para poder consultarlas más adelante. Tenga en cuenta las precauciones siguientes a la hora de utilizar su lavavajillas: ¡ATENCIÓN! El hidrógeno es un gas explosivo. En determinadas condiciones, en un sistema de agua caliente que no haya sido utilizado durante más de dos semanas se puede generar hidrógeno. Si el sistema de agua caliente no se ha utilizado durante ese periodo de tiempo, antes de utilizar el lavavajillas abra todos los grifos de agua caliente y deje correr el agua durante unos minutos. Esto permite liberar el hidrógeno acumulado. El gas es inflamable, no fume ni utilice fuego durante esta operación. 84 ES Instrucciones de puesta a tierra Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de problemas d e f u n c i o n a m i e n to o d e interrupción, la toma de tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable provisto de un conductor de puesta de tierra y una toma de puesta a tierra. La toma se debe enchufar a una toma de pared apropiada instalada y puesta a tierra conforme a la reglamentación local. Uso apropiado • No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta o la cesta del lavavajillas. • No toque los elementos calientes durante o inmediatamente después del uso. • Nolavelavajilladeplástico a menos que disponga del símbolo «resistente al lavavajillas». Para la vajilla que no disponga de este símbolo, compruebe las recomendaciones del fabricante. • No utilice detergentes ni productos abrillantadores destinados a lavavajillas automáticos. No utilice jamás jabón, detergente para la ropa o detergente para lavar a mano en el lavavajillas. • Mantengaestosproductos lejos del alcance de los niños. • Aleje a los niños de los detergentes, los abrillantadores y de la puerta abierta del lavavajillas. Podría quedar detergente en el interior. • Lapuertanosedebedejar abierta para evitar cualquier riesgo de vuelco. • Durante la instalación, asegúrese de que el cable de alimentación no quede ES A Español Antes de utilizar el aparato 85 Español A 86 Antes de utilizar el aparato p le g a d o o a p l a sta d o e n exceso o de forma peligrosa. • No modifique el aparato. • Compruebequelosniños no jueguen con este aparato. • Los detergentes para lavavajillas son altamente a lc a l i n o s y p u e d e n s e r muy peligrosos en caso de ingesta. Evite el contacto con la piel y los ojos, y no permita que los niños se acerquen al lavavajillas cuando la puerta esté abierta. • No utilice el lavavajillas hasta que todos los elementos de cierre estén correctamente encajados. Si el lavavajillas está funcionando, abra la puerta con mucho cuidado para evitar los riesgos provocados por un chorro de agua. • N o co lo q u e n i n g ú n elemento pesado sobre la puerta abierta. El aparato podría volcarse hacia delante. • Durante la carga de la vajilla a lavar: ES 1. Coloque los elementos afilados y con punta de forma que no vayan a dañar la junta de la puerta 2. Coloque los cuchillos afilados con la punta hacia abajo para reducir los riesgos de cortes. • Cuando utilice el lavavajillas, procure no poner los utensilios de plástico en contacto con los elementos calefactores. • Para evitar cualquier daño, si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio de postventa o una persona de cualificación similar. • Tire el material de embalaje de forma adecuada, en su lugar correspondiente. • Utilice el lavavajillas únicamente para las tareas para las que ha sido diseñado. • Encasodedesplazamiento o desmontaje de un viejo aparato, retire la puerta que da acceso al compartimento de lavado. • Los niños deben permanecer bajo vigilancia para garantizar que no jueguen con el aparato. • Verifique que el depósito del detergente se encuentre vacío una vez terminado el ciclo de lavado. • Cualquierotrométodode desconexión de la toma de corriente se debe incorporar a la conexión fija, con una distancia mínima de 3 mm en todos sus polos. • El número máximo de cubiertos es 12. • Lapresióndeaguamáxima autorizada a la entrada es de 1 MPa (10 bar). • Lapresióndeaguamínima autorizada a la entrada es de 0,04 MPa (0,4 bar). • El lavavajillas debe estar conectado a la canalización del agua mediante tubos nuevos. No utilice tubos antiguos. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños no deben encargarse sin supervisión de la limpieza y mantenimiento del mismo. A Español Antes de utilizar el aparato • Este dispositivo ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como: - espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas; - los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; - entornos como las habitaciones de invitados. ES 87 Español A Antes de utilizar el aparato Modo de empleo Para obtener el mejor rendimiento de su lavavajillas, lea este modo de empleo antes de utilizarlo. 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 Prg 1 Botón On/Off (Marcha/Parada) 2 Botón de función media carga: permite seleccionar la función de media carga (únicamente puede utilizar esta función de media carga cuando haya llenado menos de 6 compartimentos del lavavajillas, comprobará un ahorro en el consumo de agua y de energía. Esta función solo puede utilizarse con los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrios y 90 min). 3 Botón de inicio diferido 4 Botón de programas 5 Botón de seguridad infantil 6 Botón Inicio/Pausa: permite iniciar el programa de lavado seleccionado o ponerlo en pausa cuando el lavavajillas está en funcionamiento. 7 Indicador luminoso de funcionamiento 8 Indicador luminoso de media carga 9 Indicadores de inicio diferido: muestran el tiempo diferido (3 h / 6 h / 9 h) 10 Indicadores luminosos de los programas 11 Indicador luminoso de seguridad infantil 12 Indicadores luminosos de advertencia de falta de sal y de abrillantador 13 Ausencia de entrada de agua 88 ES Características del lavavajillas 1 2 3 4 B Español Utilización del aparato 6 7 8 5 10 9 1 Cesta superior 6 Cesta para cubiertos 2 Filtro principal 7 Filtro desbastador 3 Descalcificador de agua 8 Dispensador de abrillantador 4 Cesta inferior 9 Conexión del tubo de evacuación 5 Distribuidor de detergente 10 Tubo de entrada de agua Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez • Programe el descalcificador de agua. • Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta agua y luego 1,5 kg de sal aproximadamente. Es normal que desborde un poco de agua del depósito de sal. • Rellene el distribuidor de abrillantador. • Función del detergente. ES 89 Español B Utilización del aparato Información técnica ada) a cerr (puert 604 598 845 5 117 Altura 845 mm Ancho 598 mm Profundidad Carga de la tensión conectada Presión del agua Suministro eléctrico Capacidad 90 ES 604 mm (puerta cerrada) Ver la placa de características 0,04-1,0MPa Ver la placa de características 12 cubiertos Ficha del producto Esta ficha está editada conforme a la Directiva europea 1059/2010 Marca Referencia Capacidad nominal Clase de eficiencia energética HIGHONE 12C49 A++ WSIC 12 cubiertos A++ Consumo de energía anual (AEc) 258 kWh Consumo de energía (Et) del ciclo de lavado estándar 0,91 kWh Consumo de electricidad en el modo Parada (Po) Consumo de electricidad en modo Marcha (PI) Consumo de agua anual (AWc) 0,45 W 0,49 W 3080 litros Clase de eficiencia de secado A Programa de lavado estándar ECO 45°C Duración del programa de lavado estándar Emisiones acústicas en el aire Tipo de instalación Instalación integrada posible 190 min 49 dB(A) re 1 pW Autoportante SÍ Altura 84,5 cm Ancho 59,8 cm Profundidad (con cable y tubos) 60,4 cm Tensión de alimentación nominal B Español Utilización del aparato 220-240 V-50 Hz Potencia nominal 1760-2100 W Presión de agua 0,04-10 bar = 0,4-1 MPa Notas • Clase de eficacia energética A sobre una escala de D (aparatos menos eficaces) a A+++ (aparatos más eficaces). • Consumo de energía de 258 KWh al año, basado en 280 ciclos de lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de modos a baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. • Consumo de agua anual de 3080 litros, basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. • Clase de eficacia de secado A en una escala desde G (aparatos menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces). • El programa Normal 50 ºC es el ciclo de lavado estándar que se ha utilizado como referencia para la información que figura en la etiqueta y esta ficha. Este programa es apto ES 91 Español B Utilización del aparato para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo de agua y energía. Este aparato responde a las exigencias de las normas europeas en sus versiones aplicables en la fecha de fabricación del aparato así como a las directivas europeas: - Seguridad eléctrica 2006/95/CE - Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE - Ecodiseño 2009/125/CE Los datos anteriores han sido medidos bajo las condiciones de ensayos especificadas por las normas aplicables. Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del estado de suciedad de la vajilla, de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado, etc. Este manual ha sido escrito en función de las reglas y normas de la Comunidad Europea. 92 ES Descripción de los programas Tabla de los ciclos de lavado Programa Descripción del ciclo Información del ciclo Para una vajilla muy sucia: platos, bandejas, vasos, sartenes y cuencos que no se han lavado Intensivo desde hace mucho tiempo. También se puede utilizar para retirar la comida pegada a la vajilla desde hace mucho tiempo. Para la vajilla normalmente sucia: Normal platos, bandejas, vasos, sartenes y cuencos ligeramente sucios Ciclo diario estándar para una vajilla normalmente sucia: (EN 50242*) platos, bandejas, vasos, sartenes y vidrios Para la vajilla 90 min ligeramente sucia que no necesita un secado en profundidad Un ciclo corto para Rápido una vajilla ligeramente sucia que no necesita secado. B Español Utilización del aparato Detergente Duración Líquido Energía Agua (prelavado/ del ciclo abrillan­ (Kwh) (L) lavado) (min) tador Prelavado (50 °C) Lavado (60 °C) 5/25 g Aclarado (1 o 2 piezas) Aclarado (70 ºC) Secado 170 1,6 18,5 Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) 5/25 g Aclarado (1 o 2 piezas) Aclarado (65 ºC) Secado 180 1,3 15 Prelavado Lavado (45 °C) Aclarado (65 ºC) Secado 5/25 g (1 o 2 piezas) 190 0,91 11 Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado (65 ºC) Secado 30 g (1 pieza) 90 1,35 12,5 Lavado (45 °C) Aclarado (50 ºC) Aclarado (55 ºC) 25 g 30 0,75 11 OBSERVACIONES EN50242: el programa Eco es el programa de prueba conforme a la norma EN50242 con las siguientes características: • Capacidad: 12 cubiertos • Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles • Abrillantador en la posición 6 El consumo de la potencia en modo En espera (PI) es de 0,49 w y en modo Parada (Po) es de 0,45 W. ES 93 Español B Utilización del aparato Descalcificador de agua Descalcificador de agua Contacte a su proveedor de agua para obtener información sobre la dureza del agua de su red. Ajuste del consumo de sal NOTA si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y sales del agua que podrían tener un efecto perjudicial o contrario en el funcionamiento del aparato. Cuanto mayor es el contenido en minerales y sales, más cal tendrá su agua. La descalcificadora debe ajustarse en función de la dureza del agua de su zona. Su proveedor de agua puede informarle sobre el grado de dureza del agua en su localidad. La dureza del agua varía según las regiones. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. DUREZA DEL AGUA °dH °fH El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza sales específicamente creadas para eliminar la cal y los minerales del agua. °Clarke mmol/l Este lavavajillas está diseñado para permitir el ajuste de la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esto permite optimizar y adaptar el consumo de sal según el siguiente procedimiento: Siga los pasos siguientes para ajustar el nivel de sal: 1. Ponga el aparato en funcionamiento. 2. Pulse el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para que el descalcificador de agua se disperse 60 segundos después de que el aparato se haya puesto en funcionamiento. 3 . P u l s e e l b o tó n I n i c i o / Pa u s a p a ra seleccionar el ajuste correcto en función de su entorno. Los distintos ajustes pasarán en el siguiente orden: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Pulse el interruptor Marcha/Parada o espere 5 segundos para que el ajuste se memorice. Posición de selección La pantalla del o de los programas se enciende H1 - Rápido 0-5 0-9 0-6 0-0,94 6-11 10-20 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 9 12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Rápido 12 18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Frágil 20 23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Frágil + Rápido 30 35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 - Frágil + 90 min 60 Observación 1: 1 ° dH = 1,25 / Clark = 1,78 / fH = 0,178 mmol/l dH: grado alemán fH: grado francés Clark: grado británico 94 Consumo de sal (Gramos/ciclo) ES 0 Antes de usar el aparato por primera vez Utilice sal diseñada para un uso en el lavavajillas. El compartimento de sal está situado bajo la cesta inferior y se debe rellenar según las siguientes indicaciones: • ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal, especialmente la sal en pastillas, dañaría el descalcificador de agua. • En caso de desperfectos causados por el uso de una sal inapropiada, la garantía no se podrá aplicar y el fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños ocasionados. • Vierta solo la sal antes de iniciar uno de los programas completos de lavado. Esto es conveniente para impedir que los granos de sal o el agua salada que puedan haberse derramado se depositen en el fondo del aparato durante un cierto tiempo, ya que podrían oxidar el lavavajillas. Después del primer ciclo de lavado, el indicador luminoso del panel de mandos se apaga. C Español Utilización del aparato • Retire la cesta inferior y luego desenrosque y retire el tapón del recipiente de sal. • Si rellena el recipiente de sal por primera vez, rellene 2/3 de su volumen con agua (aproximadamente 500 ml). • Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio e introduzca aproximadamente 1,2 kg de sal. Es normal que un poco de agua salga del recipiente de sal. • Vuelva a apretar el tapón con cuidado. Normalmente, el indicador luminoso de sal se apaga entre 2 y 6 días después de rellenar el recipiente de sal. abrir ES 95 C Utilización del aparato Español ¡OBSERVACIÓN! 1. El recipiente de sal se debe rellenar cuando el indicador luminoso de sal en el panel de mandos se enciende. Incluso si el recipiente de sal está suficientemente lleno, puede que el indicador luminoso no se apague antes de que la sal no se haya disuelto completamente. Si no hay ningún indicador luminoso de sal en el panel de mandos (en algunos modelos), puede decidir el momento de rellenar con sal el descalcificador en función de los ciclos que el lavavajillas haya realizado (ver el esquema citado anteriormente). 2. Si se desborda un poco de sal, se debe realizar un programa de aclarado para disolverla. Rellene el distribuidor de abrillantador Función del abrillantador El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para garantizar un aclarado riguroso y un secado impecable sin manchas ni marcas. ¡ATENCIÓN! Utilizar solo un abrillantador de marca para el lavavajillas. No rellenar nunca el distribuidor de abrillantador con otras sustancias (por ejemplo: producto para la vajilla, detergente líquido...); esto podría dañar el aparato. ¿Cuándo se debe rellenar el distribuidor de abrillantador? Si no existe ningún indicador luminoso en el panel de mandos, puede juzgar la cantidad de abrillantador mediante el color del nivel óptico del indicador «D» situado cerca del tapón. Cuando el recipiente de abrillantador esté lleno, el indicador muestra un punto negro. A medida que el abrillantador disminuye, el tamaño del punto negro disminuye. No debe dejar nunca el nivel del abrillantador descender por debajo de 1/4 del total. 96 ES A medida que el abrillantador disminuye, el tamaño del punto negro en el indicador de nivel del abrillantador cambia según la imagen mostrada a continuación. Lleno 3/4 lleno Medio lleno 1/4 lleno - se debe rellenar para eliminar la suciedad Vacío Indicador de aclarado Ajuste del distribuidor de abrillantador El distribuidor de abrillantador tiene cuatro o seis programaciones. Comience siempre con el distribuidor programado en «2». En caso de manchas o de un secado insuficiente, aumente la dosis de abrillantador distribuido retirando la tapa del distribuidor y girando el selector hasta el número «3». Si la vajilla aún no se ha secado correctamente, ajuste el selector a una cifra superior hasta que esté limpia. Le sugerimos utilizar el valor «4» (el valor por defecto cuando sale de fábrica es el «4»). Nivel de ajuste (Aclarado) C Español Utilización del aparato NOTA Aumente la dosis si quedan restos de agua o de cal en la vajilla después del lavado. Reduzca la dosis si la vajilla presenta manchas blancas o restos pegados o si los vasos o las hojas de los cuchillos están cubiertos de una película azulada. Distribuidor del abrillantador Para abrir el depósito, gire el tapón hacia la flecha abierta (a la izquierda) y tire. Para verter el abrillantador en el distribuidor, tenga cuidado de no llenarlo demasiado. ES 97 Utilización del aparato Vuelva a colocar el tapón alineándolo con la flecha «open (abrir)» y gírelo hacia la flecha de cierre (hacia la derecha). Español C Función del detergente Los detergentes contienen ingredientes químicos que son necesarios para pulverizar y eliminar la suciedad y luego evacuarla del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. Detergente concentrado S e g ú n s u co m p o s i c i ó n q u í m i ca , lo s detergentes pueden ser clasificados en dos tipos: • Detergentes tradicionales, alcalinos, con componentes cáusticos • Detergentes concentrados, poco alcalinos con enzimas naturales El uso de programas de lavado normales j u n to co n d e te rg e n te s co n ce n t ra d o s reduce la contaminación y es beneficioso para su lavavajillas; estos programas de lavado se combinan especialmente con las propiedades disolventes de suciedad de las enzimas del detergente concentrado. Por ello, los programas de lavado «normales» en lo que se utilizan detergentes concentrados pueden alcanzar los mismos resultados que con los programas «intensos (strong)». 98 ES Pastillas de detergente Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por ello, algunas pastillas de detergente no se pueden disolver y desarrollar su capacidad limpiadora durante los programas cortos. Es preferible utilizar programas largos en caso de utilización de pastillas de detergente para garantizar la eliminación completa de restos de detergente. Distribuidor de detergente El distribuidor se debe rellenar antes de iniciar cada ciclo de lavado siguiendo las instrucciones indicadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y líquido abrillantador q u e lo s l a va va j i l l a s co n ve n c i o n a le s . Generalmente, una sola cucharada de detergente es suficiente para un distribuidor ordinario. Por otro lado, los elementos muy sucios necesitan más detergente. Añadir siempre el detergente justo antes de poner el lavavajillas en funcionamiento. En caso contrario, podría humedecerse y no disolverse correctamente. Pulse el pestillo para abrir 1. Si la tapa está cerrada, presione el pestillo para abrirla. 2. Añada siempre el detergente antes de iniciar un ciclo de lavado. 3. Utilice siempre detergentes de marca para lavavajillas. C Español Utilización del aparato Uso correcto del detergente Utilice solo un detergente específicamente fabricado para el uso en el lavavajillas. Conserve el detergente en un lugar fresco y seco. No ponga el detergente en el distribuidor antes de estar listo para realizar un lavado de su vajilla. ¡ATENCIÓN! ¡El detergente para lavavajillas es corrosivo! Manténgalo fuera del alcance de los niños. ES 99 Español C Utilización del aparato Llenado del detergente Llene de detergente el distribuidor de detergente. OBSERVACIONES Encontrará más información sobre la cantidad de detergente para los programas simples en la última página. Advertencia: en función del coeficiente de suciedad y de la dureza del agua los resultados pueden ser diferentes. Cumpla las recomendaciones del fabricante incluidas en el embalaje del detergente. Detergentes El marcado indica los niveles de dosificación, según la imagen mostrada a la derecha: A: en el recipiente del detergente para el ciclo principal de lavado. B: en el recipiente del detergente para el ciclo de prelavado. Observe las recomendaciones de dosificación y de almacenamiento de los fabricantes mencionadas en el embalaje del producto. Cierre la tapa y presiónela hasta que se bloquee. Si la vajilla está muy sucia, añada una dosis suplementaria de detergente en el compartimento de detergente de prelavado. Este detergente se utilizará durante la fase de prelavado. 100 ES Existen tres tipos de detergentes: - Con fosfato y cloro - Con fosfato y sin cloro - Sin fosfato y sin cloro Generalmente, los nuevos detergentes pulverizados no contienen fosfato. La función del abrillantador de agua con fosfato no se menciona. En ese caso, le recomendamos rellenar de sal el recipiente de sal incluso cuando la dureza del agua es solo de 6 dH. Si se utilizan detergentes sin fosfato con agua dura, pueden aparecer manchas blancas en la vajilla y los vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado. Los detergentes sin cloro blanquean poco. Las manchas más difíciles y de color no van a desaparecer completamente. En este caso, elija un programa con una temperatura más alta. Carga de las cestas del lavavajillas Recomendaciones • Compre preferentemente vajilla adaptada al lavavajillas. • Utilice un detergente suave especial para lavar este tipo de elementos frágiles. Si fuese necesario, pida información suplementaria al fabricante de detergente. • P a r a a l g u n o s e le m e n t o s f r á g i le s , seleccione el programa que tenga la temperatura más baja posible. • Para evitar cualquier daño, retire los vasos y los utensilios rápidamente una vez que el ciclo de lavado se haya terminado Recomendaciones para el lavado en el lavavajillas de los utensilios y platos siguientes Lavado en el lavavajillas prohibido: • Utensilios con el asa de madera, de porcelana o nácar. • Elementos de plástico no resistentes al calor. • Vajilla antigua no resistente al calor o con piezas pegadas. • Utensilios o platos con algunas piezas añadidas. • Elementos de estaño o cobre. • Vasos de cristal. • Elementos de acero que puedan oxidarse. • Vasos de cristal. • Bandejas de madera. • Los utensilios de fibras sintéticas. Lavado en el lavavajillas poco aconsejado: • Ciertos tipos de vasos pueden desteñir después de un gran número de lavados. • Los modelos esmaltados pueden desteñir si se lavan frecuentemente en el aparato. • Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados. Precauciones que debe tomar antes o después de cargar las bandejas del lavavajillas C Español Utilización del aparato (Para obtener un mejor rendimiento del lavavajillas, siga las siguientes indicaciones de carga. Las funciones y la apariencia de cestas y bandejas varían según el modelo). Retire todos los alimentos que quedan en los platos. Enjuague las cacerolas en las que se han quemado restos de alimentos para retirarlos. No es necesario enjuagar los platos con agua corriente. Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: • Los elementos como las tazas, vasos, botes y cacerolas, etc. se deben colocar al revés. • Los elementos huecos o con cavidades deben inclinarse para que el agua pueda salir. • Todos los elementos se deben colocar de forma que no se puedan volcar. • D e b e n co lo ca rs e d e fo r m a q u e n o obstruyan el paso de los brazos de aspersión durante el lavado. OBSERVACIONES Los elementos más pequeños no se deben lavar en el lavavajillas, ya que podrían caerse de los compartimentos. • Cargue los elementos huecos como las tazas, vasos, cacerolas, etc. al revés para que el agua no se estanque en el interior. • Los platos y los utensilios no deben colocarse los unos dentro de los otros o cubrir otros utensilios. ES 101 Español C Utilización del aparato • Para evitar dañar los vasos, estos no deben tocarse. • Cargue los elementos más grandes, más difíciles de limpiar en la cesta inferior. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • Los cuchillos con hojas largas colocados en posición vertical pueden ser un daño potencial. • Los cuchillos con hojas largas colocados en posición vertical pueden ser un daño potencial. • Los elementos largos y/o cortantes como los cuchillos para carne se deben colocar horizontalmente en la cesta superior, ya que pueden ser peligrosos. • No sobrecargue jamás el lavavajillas. No introduzca platos cuyo tamaño no sea adecuado para el lavavajillas. Esto es importante para obtener los mejores resultados y limitar el consumo de energía. Hacia el interior Carga de la cesta inferior Le aconsejamos colocar en la cesta inferior los elementos más grandes de la vajilla y más difíciles de limpiar: cacerolas, sartenes, tapaderas, bandejas y cuencos, tal y como se ilustra a continuación. Es preferible que coloque bandejas y tapaderas en los lados de la bandeja para no bloquear la rotación de los brazos de aspersión superiores. Vaciar el lavavajillas Para evitar que el agua de la cesta superior se escurra a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y luego la superior. Carga de la cesta superior La cesta superior está destinada a la vajilla más delicada y más ligera del tipo de vasos, tazas de té y café y sus correspondientes platos, platos pequeños y sartenes (si no están muy sucios). Coloque la vajilla y los utensilios de manera tal que no se muevan por las aspersiones de agua. 102 ES Hacia el interior Recuerde que: • Las ollas y bandejas deber siempre colocarse al revés. • Los platos profundos se deben inclinar para que el agua pueda salir. • La cesta inferior tiene una rejilla plegable para poder cargar elementos más grandes o poder cargar más vajilla. A j u s t a r e l c o m p a r t i m e n t o Replegar las rejillas de la cesta superior inferior Si fuese necesario, el compartimento superior se puede ajustar en altura para poder colocar utensilios más grandes en el compartimento superior o inferior. El compartimento superior se puede ajustar en altura modificando la altura de las ruedas de los raíles. Los utensilios largos como los cubiertos para servir, los cubiertos de ensalada o los cuchillos grandes se deben colocar en la estantería de forma que no bloqueen la rotación de los brazos de aspersión. Posición inferior Posición superior Para colocar más fácilmente las cacerolas y las sartenes, las rejillas se pueden plegar como se muestra la foto a continuación. C Español Utilización del aparato Cesta para cubiertos Los cubiertos deben colocarse en su cesta en la posición apropiada. Sepárelos entre ellos. Asegúrese de que no estén en la misma casilla, ya que podría disminuir el rendimiento. Para garantizar un lavado de mejor calidad, controle los siguientes aspectos cuando cargue los cubiertos en el lavavajillas: • No los solape • Colóquelos al revés • Coloque los utensilios más largos en la mitad. Plegar la estantería de las tazas Para colocar más fácilmente las cacerolas y las sartenes, las rejillas se pueden plegar como se muestra la foto a continuación. ES 103 Español C Utilización del aparato Puesta en funcionamiento del aparato Iniciar un ciclo de lavado 1. Tire de los compartimentos inferior y s u p e r i o r, co lo q u e s u v a j i l l a s u c i a y empuje los compartimentos hacia el interior. Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior. Se recomienda lavar la porcelana cara y frágil solo con el programa «frágil». 2. Añada detergente (consultar los párrafos B, C y D). 3. Cierre la puerta empujándola un poco para garantizar un cierre correcto. Nota: Puede escuchar un clic cuando la puerta está perfectamente cerrada. 4. Enchufe la toma en la toma de pared. La fuente de alimentación es de 220-240 V 50 Hz y la especificación de la toma es 10A 250V CA. 5. Abra la entrada de agua a presión máxima. 6. Pulse el botón ON/OFF (Marcha/Parada). 7. Elija el programa deseado según el nivel de suciedad de la vajilla pulsando el botón de selección del programa. 8. Pulse el botón Inicio/Pausa para comenzar el ciclo de lavado. OBSERVACIONES Si pulsa el botón Inicio/Pausa cuando un programa esté en funcionamiento, el indicador luminoso de lavado dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá un sonido cada minuto hasta que vuelva a pulsar el botón Inicio/Pausa para reiniciar el ciclo de lavado. 104 ES Cambio de programa • Un programa solo se puede cambiar un poco después de iniciarlo y antes de que el detergente se haya difundido. En caso contrario, tendrá que volver a llenar el distribuidor de detergente. • Pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas se pondrá en modo pausa. Pulse el botón PROGRAMA durante al menos 3 segundos. Ahora puede seleccionar un nuevo programa de lavado. Pulse de nuevo en el botón Inicio/ Pausa para iniciar el programa. OBSERVACIONES Cuando abra la puerta durante un ciclo, el aparato se podrá automáticamente en modo pausa. El indicador luminoso del programa dejará de parpadear y el lavavajillas emitirá un sonido cada minuto hasta que cierre la puerta. Después de cerrar la puerta, el lavavajillas comenzará automáticamente su ciclo después de 10 segundos. ¿Ha olvidado un plato? Si ha olvidado colocar un plato en el lavavajillas, podrá añadirlo en cualquier momentos antes de abrir el distribuidor de detergente. 1. Pulse en Inicio/Pausa para detener el lavavajillas. 2. Abra ligeramente la puerta. 3. Cuando los brazos de aspersión se detengan, abra completamente la puerta. Añada el plato. 4. Cierre la puerta. 5. Pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato comenzará a funcionar después de diez segundos. Fin del ciclo de lavado Al final del ciclo de lavado, la alarma sonará durante 8 segundos y luego se detendrá. Pulse el botón Marcha/Parada para apagar el lavavajillas y cortar la alimentación de agua. Abra la puerta de su lavavajillas. Espere algunos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar tocar la vajilla y los utensilios que estén aún calientes y que podrían romperse. Esto permitirá mejorar el secado. • Abra la puerta con cuidado. ¡Puede liberarse vapor caliente al abrir la puerta! Los platos calientes son sensibles a los golpes. Se deben dejar enfriar al menos durante 15 minutos antes de sacarlos del lavavajillas. A continuación, abra completamente la puerta, déjela abierta y espere algunos minutos antes de sacar los platos. Así, se enfriarán y se secarán más rápido C Español Utilización del aparato • Al descargar el lavavajillas, es normal que el interior se quede mojado. Vacíe primero la cesta inferior y luego la cesta superior. Esto evitará que el agua pase del compartimento superior a los platos del compartimento inferior. ¡ATENCIÓN! Es peligroso abrir la puerta durante el lavado ya que el agua caliente podría producirle quemaduras. • Detener el lavavajillas: cuando el indicador luminoso se encienda y no parpadee, el programa de lavado se habrá terminado. 1. Apague el lavavajillas pulsando el botón Marcha/Parada. 2. Detenga la entrada de agua. ES 105 Español C Utilización del aparato Mantenimiento y limpieza Sistema de filtrado Para su comodidad, hemos colocado la bomba de evacuación y el sistema de filtrado a su alcance en el interior de la cuba. El sistema de filtrado está compuesto de 3 elementos: el filtro principal, el filtro de desechos y el microfiltro. 22 Desenroscando el filtro de residuos, puede retirar el sistema de filtración completo. Retire cualquier residuo o desecho y limpie los 3 filtros bajo el grifo. abrir 11 33 Paso 1: gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj. 1 F i l t ro p r i n c i p a l : l a s p a r t í c u l a s alimenticias y la suciedad atrapadas por este filtro son proyectadas por un chorro especial generado por el brazo de aspersión inferior y dirigidos hacia el tubo de evacuación. 2 Filtro de residuos: los elementos más grandes, como los trozos de vidrio o los huesos, susceptibles de obstruir el tubo de desagüe se quedan atrapados en el filtro de residuos. Para quitar un elemento atrapado por este filtro, presione suavemente las pestañas situadas en la parte alta del filtro y levántelo. 3 Microfiltro: este filtro retiene los residuos de alimentos y suciedad en la zona de aspiración y evita que se vuelvan a posar en la vajilla durante el ciclo. Compruebe los filtros después de cada uso para evitar cualquier obstrucción. 106 ES Paso 2: saque el filtro tirando hacia arriba. OBSERVACIONES Realice los pasos 1 a 2 para retirar el filtro. Para volver a colocarlo siga los pasos en el sentido inverso. L i m p i e z a d e lo s b ra z o s d e aspersión Es necesario limpiar los brazos de aspersión ya que los productos químicos contenidos en el agua pueden bloquear los chorros y los rodamientos del brazo de aspersión. Para quitar el brazo de aspersión, afloje el perno y quite la junta de estanqueidad en la parte de arriba del brazo de aspersión y, luego, quite el brazo. Lave los brazos con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los chorros. Vuelva a colocar los brazos después de haberlos aclarado. Para limpiar el filtro de desechos y el microfiltro, utilice un cepillo de limpieza. A continuación, vuelva a colocar la piezas del filtro como se indica en la figura de la izquierda y vuelva a insertar el conjunto en el lavavajillas en su lugar correspondiente presionando hacia abajo. Nunca se debe utilizar el lavavajillas sin los filtros. Una colocación incorrecta del filtro puede disminuir el nivel de rendimiento del aparato y estropear la vajilla y los utensilios. ADVERTENCIA No utilice jamás el lavavajillas sin poner los filtros en su lugar. Limpieza de la puerta ADVERTENCIA No utilice jamás limpiadores vaporizadores para limpiar la puerta ya que podrían dañar el cerrojo de la puerta y los componentes eléctricos. Está prohibido utilizar agentes abrasivos o paños de papel ya que pueden rayar o manchar la superficie de acero inoxidable. C Español Utilización del aparato Protección del lavavajillas contra las heladas Si deja su lavavajillas en un lugar no calefactado durante el invierno, pida a un servicio especializado que: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas y retire los fusibles o detenga el disyuntor. 2. Corte la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada de agua del grifo de abastecimiento de agua. 3. Evacúe el agua del tubo de alimentación y del grifo de abastecimiento de agua (utilice una cacerola para recoger el agua). 4. Conecte el tubo de entrada de agua al grifo de abastecimiento de agua. 5. Retire la tapa de plástico de la aspiración en la cuba y utilice una esponja para absorber el agua. Para limpiar el contorno de la puerta, utilice únicamente un paño suave y húmedo. Para impedir que el agua se introduzca en el cerrojo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice un limpiador de aerosol de ninguna manera. Del mismo modo, no utilice nunca objetos de limpieza o esponjas que puedan rayar las superficies externas del revestimiento. Ciertas servilletas de papel también pueden rayar o dejar marcas en la superficie. ES 107 Español C Utilización del aparato Cómo conservar su lavavajillas en buen estado Después de cada lavado D e s p u é s d e c a d a l a v a d o , c i e r re l a alimentación de agua del aparato y deje la puerta ligeramente entreabierta para que la humedad y los olores no se queden en el interior. Retirar la toma A n t e s d e re a l i z a r l a l i m p i e z a o e l mantenimiento, desenchufe siempre el enchufe de la toma de pared. No corra ningún riesgo. No utilice disolventes o abrasivos para la limpieza Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Utilice un paño y agua con jabón tibia. Para retirar las manchas de las superficies internas, utilice un paño húmedo con agua, añada un poco de vinagre blanco o un producto limpiador específico para los lavavajillas. Cuando salga de vacaciones Cuando se vaya de vacaciones, le recomendamos realizar un ciclo de lavado con el lavavajillas en vacío y, luego, desenchufe el enchufe de la toma de pared, cerrar la alimentación de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta. Esto favorecerá una mejor conservación de la junta de estanqueidad y limitará los olores en el interior de su aparato. 108 ES Desplazar el lavavajillas Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es absolutamente necesario, puede inclinarlo hacia atrás. Juntas de estanqueidad La formación de olores en el lavavajillas puede proceder de la comida que se queda en las juntas de estanqueidad. Si las limpia periódicamente con una esponja húmeda evitará estos olores. Instrucciones de instalación ¡ATENCIÓN! Para su seguridad personal: no seleccione y no retire en ningún caso el tercer cable de puesta a tierra del cable de alimentación eléctrica Normas eléctricas C o m p r u e b e l a p l a ca d e características para conocer la tensión y enchufar el lavavajillas a una red de alimentación eléctrica adecuada que tenga un fusible conforme a la norma de 16 A. Se recomienda disponer de un fusible retardado o un disyuntor que aseguren un circuito separado exclusivo para ese aparato. Después de haber comprobado que la tensión y los valores de la frecuencia p a r a l a co r r i e n t e d e l a vivienda corresponden a las indicadas en la placa de características y que el sistema eléctrico está dimensionado para la tensión máxima que figura en la placa de características, enchufe el aparato a la toma de pared correctamente conectada a tierra. Si la toma de pared a la que va a conectar el aparato no es apropiada para el enchufe, sustituya la toma de la pared en lugar de utilizar un adaptador o un equipamiento similar, ya que esto podría generar un sobrecalentamiento y quemaduras. D Español Informaciones prácticas Conexiones eléctricas ES 109 Informaciones prácticas Español D ¡ATENCIÓN! Compruebe que exista una toma de tierra adaptada antes de utilizar el aparato. Instrucciones de conexión a tierra Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de disfuncionamiento o avería, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable provisto de un conductor de puesta a tierra y una toma de puesta a tierra. El enchufe debe enchufarse a una toma d e co r r i e n t e a d e c u a d a , instalada con conexión a tierra conforme a la reglamentación y normativa local. 110 ES ¡ATENCIÓN! Si realiza una conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra puede provocar un riesgo de electrocución. Pida consejo a un electricista cualificado o a los agentes del servicio si tiene una duda respecto a la conformidad de la conexión a tierra del aparato. No modifique el enchufe suministrado si no se adapta a la toma de corriente. Pida a u n e le c t r i c i st a cualificado que instale una toma de corriente adecuada. Conexión con el suministro Colocación del aparato de agua fría Colocar el aparato en el lugar deseado. La parte trasera debe estar situada contra la pared y los laterales junto a los armarios o paredes adyacentes. El lavavajillas Conectar el tubo de agua está equipado con tubos de fría a una boquilla roscada distribución y evacuación de de 1,90 cm y asegurarse de agua que se pueden colocar que está bien ajustado. Si a la derecha o a la izquierda las canalizaciones de agua para facilitar la instalación. son nuevas o no han sido utilizadas durante un largo Nivelación del aparato periodo de tiempo, deje que el El lavavajillas debe nivelarse agua corra para asegurarse p a r a q u e l a c a r g a s e a de que está limpia y no tiene correcta y garantizar el buen impurezas. Si no se hace rendimiento del lavado. esto, se puede bloquear la entrada de agua y dañar el 1. Coloque el nivel en la aparato. puerta y en los raíles de ¡ATENCIÓN! Para evitar un exceso de agua estancada en el tubo de entrada, cierre la entrada de agua después de utilizar el aparato. D Español Informaciones prácticas la cesta en el interior del aparato como se indica para comprobar que el lavavajillas está a nivel. 2. Cuando el lavavajillas está bien nivelado, no lo deje bascular. ES 111 D Informaciones prácticas Español Conexión del tubo de desagüe Introduzca el tubo de evacuación de agua en un conducto de evacuación principal con un diámetro mínimo de 40 mm procurando evitar los codos y sin aplastar el tubo. La parte superior del tubo debe estar colocada a una altura inferior a 1000 mm (1 m). El extremo libre del tubo no debe estar sumergido en agua para evitar cualquier riesgo de retorno del agua. Fije el tubo de evacuación según los ejemplos A o B Parte delantera OBSERVACIONES: el punto más alto del tubo de evacuación de agua no debe superar 1000 mm (1 metro). Tubo de evacuación de agua Encimera A B 40mm 112 ES Evacuación del agua Quite el tubo de evacuación de agua. El tubo de evacuación de agua debe estar correctamente instalado para evitar cualquier fuga. Asegúrese de que el tubo no esté doblado ni aplastado en ningún sitio. D Tubo flexible alargador Si fuese necesario, puede utilizar un tubo flexible alargador para la evacuación. El tubo debe tener las mismas características y no debe tener más de 4 metros de largo. Si fuese el caso, los rendimientos y el funcionamiento del lavavajillas podrían verse alterados. Español Cómo evacuar el agua acumulada en los tubos Si la evacuación de agua está situada a más de un metro del suelo, el exceso de agua no se puede evacuar del tubo. Entonces, será necesario evacuar el agua en un barreño o un recipiente suficientemente grande para contener el agua que se fijará según las cotas indicadas en el párrafo anterior. Informaciones prácticas Conexión a un sifón La conexión del tubo de evacuación de agua se puede colocar directamente en un sifón si la altura de este no supera un metro respecto a la parte inferior del lavavajillas. El tubo de evacuación de agua se debe sujetar con ayuda de una abrazadera adaptada. ES 113 D Informaciones prácticas Español P u e sta e n m a rc h a d e l lavavajillas Se deben comprobar los siguientes puntos antes de poner en funcionamiento el lavavajillas. 1. El lavavajillas está correctamente nivelado y fijado 2. La válvula de entrada de agua está abierta 3. No hay fugas en las conexiones con los conductos de agua 4. Los cables eléctricos están bien conectados 5 . L a e le c t r i c i d a d e s t á encendida 114 ES 6. Los tubos de drenaje y entrada de agua están conectados 7. Se han retirado todos los materiales de embalaje y materiales impresos del lavavajillas ¡ATENCIÓN! Después de instalar el aparato, conserve este manual. Su contenido resulta muy útil para los usuarios. Informaciones prácticas D ¿Qué hacer? Español Consejos en caso de problemas Problemas El lavavajillas no funciona. Ruido Espuma en la cuba Cuba interior manchada La vajilla no está limpia. Causas posibles Sustituya el fusible o vuelva a activar el El fusible ha saltado o el disyuntor. Desconecte cualquier otro disyuntor se ha activado dispositivo que comparta el circuito con el lavavajillas. Compruebe que el lavavajillas esté encendido y que la puerta esté bien La alimentación eléctrica no cerrada. Compruebe que el cable de está conectada alimentación esté bien conectado a la toma de pared. Compruebe que la alimentación de L a p re s i ó n d e a g u a e s agua esté correctamente conectada y la demasiado baja entrada de agua abierta. Los utensilios no están bien instalados Ciertos ruidos son normales en las cestas o una pieza pequeña se ha caído en la cesta. Los utensilios no están bien instalados en las cestas o Compruebe que todo está colocado una pieza pequeña se ha correctamente en el lavavajillas. caído en la cesta. El lavavajillas no se ha utilizado con regularidad. Si no utiliza el lavavajillas a menudo, recuerde utilizar un programa El motor hace un murmullo de llenado y un bombeo cada semana para ayudar a conservar la junta de estanqueidad húmeda. Utilice solo un detergente especial para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si esto ocurre, abra el lavavajillas y deje que la espuma se Detergente inadecuado evapore. Añada medio litro de agua fría en la cuba. Cierre herméticamente el lavavajillas y, luego, inicie un ciclo de lavado para evacuar el agua. Repita el procedimiento si fuese necesario. Enjuague inmediatamente los restos de Abrillantador derramado abrillantador derramado. Se ha utilizado un detergente Compruebe que el detergente que utiliza con colorante no tiene colorantes. E l d i s t r i b u i d o r d e Compruebe que el distribuidor de abrillantador está vacío abrillantador está lleno. ES 115 Español D 116 Informaciones prácticas Problemas Causas posibles Programa inapropiado ¿Qué hacer? Seleccione un programa más eficaz. La vajilla y los Compruebe que la acción del distribuidor c u b i e r t o s n o C a r g a d e l a s c e s t a s de detergente y el brazo de aspersión están limpios inapropiada no estén bloqueados por una bandeja demasiado grande. Para eliminar las manchas de los vidrios: 1. Retire todos los utensilios de metal del 1. Agua muy dura lavavajillas 2. Temperatura de entrada 2. No añada detergente de agua baja 3. Seleccione el ciclo más largo 3 . S o b r e c a r g a d e l 4. Inicie el lavavajillas y déjelo funcionar H a y m a n c h a s lavavajillas durante 18 o 22 minutos; entonces, se y restos en los 4. Carga inadecuada encontrará en el ciclo principal de lavado v a s o s y l o s 5. Detergentes caducados o 5. Abra la puerta y vierta 2 tazas de cubiertos húmedos vinagre blanco en el fondo del lavavajillas. 6 . D i s t r i b u i d o r d e 6. Cierre la puerta y deje funcionar el abrillantador vacío lavavajillas hasta que termine el ciclo. Si 7. Dosificación incorrecta el vinagre no es eficaz: realice la misma del detergente operación que antes pero utilice ¼ de taza (60 ml) de cristales de ácido cítrico en lugar del vinagre. Utilice menos detergente si utiliza agua Combinación de agua dulce Aspecto apagado dulce y seleccione un ciclo más corto y demasiada cantidad de de los vidrios para lavar los vasos y obtener una detergente limpieza impecable. Utilice una disolución de 1⁄2 taza de lejía y 3 tazas de agua caliente para quitar las manchas a mano. Atención Debe esperar 20 minutos después de Capa amarilla o Manchas de té o de café un ciclo para dejar que los elementos marrón en las calefactores se enfríen antes de limpiar superficies del el interior; en caso contrario, podría interior quemarse. Los restos de hierro en Llame a una empresa especializada el agua pueden provocar en los descalcificadores de agua para depósitos colocar un filtro especial. Para limpiar el interior, utilice una esponja húmeda con detergente para Película blanca lavavajillas y guantes de goma. No en las superficies Minerales de agua dura u t i l i ce n u n ca l i m p i a d o re s q u e n o interiores estén específicamente creados para lavavajillas, ya que podrían crear espuma. ES La tapa del distribuidor de detergente no se bloquea E l d e te rg e n te s e q u e d a estancado en el distribuidor Vapor Causas posibles D ¿Qué hacer? Español Problemas Informaciones prácticas Gire el selector hasta la posición de El selector no está en la Parada (OFF) y deslice el pestillo hacia posición de Parada (OFF) la izquierda. La vajilla bloquea los c o m p a r t i m e n t o s d e Vuelva a colocar la vajilla correctamente. detergente Fenómeno normal Se produce un escape de vapor por el bloqueo de la puerta durante el secado y el drenado de agua. Manchas negras o grises en la vajilla. H a y a g u a estancada en el fondo de la cuba El agua se desborda Hay utensilios de aluminio Utilice un limpiador abrasivo suave para que se han rozado con la eliminar estas marcas. vajilla. Un poco de agua limpia alrededor de la Es normal. salida en la cuba conserva la junta de estanqueidad bien lubricada. La bomba de drenado está Sustituir la bomba de drenado. dañada o defectuosa No llene demasiado el distribuidor de abrillantador. Si se sale el abrillantador Distribuidor mal lleno o puede provocar espuma y una inundación. F u g a d e l abrillantador derramado Limpie cualquier resto que se haya salido lavavajillas con un paño húmedo. El lavavajillas no está bien Compruebe que el lavavajillas esté bien nivelado nivelado. ES 117 Español D Informaciones prácticas Antes de llamar al servicio de reparación Códigos de error Cuando ocurre algún error, el aparato muestra los siguientes códigos de error para avisarle: Códigos El indicador luminoso «agua» permanece encendido (no parpadea) El indicador «Eco» permanece encendido (no parpadea) La funciones 90 min y lavado Rápido no parpadean Significado Tiempo de admisión demasiado largo Posibles razones Los grifos no están abiertos, el consumo de agua es limitado o la presión de agua es demasiado baja. Rebosamiento Los componentes del lavavajillas tienen una fuga No se ha alcanzado la temperatura adecuada Error del elemento calefactor ATENCIÓN Si el agua se desborda, corte la entrada de agua principal antes de llamar al servicio de reparaciones. Si hay agua en el receptáculo de la base debido a un desbordamiento o una pequeña fuga, el agua se debe vaciar antes de volver a iniciar el lavavajillas. 118 ES Carga de las cestas según la norma EN 50242 Cesta superior D Español Informaciones prácticas Cesta inferior 1 2 Tazas Platitos de café 7 Platos de postre 3 Vasos 8 Platos llanos 4 Bandeja pequeña para servir 9 Platos hondos 5 Bandeja mediana para servir 10 Bandeja oval 6 Bandeja grande para servir ES 119 D Español Informaciones prácticas Cesta de cubiertos 1 Cucharas soperas 2 Tenedores 3 Cuchillos 4 Cucharillas de café 5 Cucharas de postre 6 Cucharas de servir 7 Tenedores de servir 8 Cucharones para salsa Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 Capacidad: 12 cubiertos Posición de la cesta superior: cesta inferior Programa: programa económico: ECO Posición del ajuste para el aclarado: 6 Ajuste de la descalcificadora: H3 120 ES RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. D Español Informaciones prácticas PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 121 NOTES / NOTITIES / NOTAS 122 NOTES / NOTITIES / NOTAS 123 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

High One LV 60 cm 12C49 A++ WSIC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario