Transcripción de documentos
Form No. 3445-772 Rev A
60V 21in Super Recycler® Lawn Mower
21388/T
Cortacésped Super Recycler® 60 V, 53 cm (21”)
21388/T
Tondeuse Super Recycler® 53 cm (21 po), 60 V
21388/T
www.Toro.com.
*3445-772*
Form No. 3445-769 Rev A
60V 21in Super
Recycler®
Lawn Mower
Model No. 21388—Serial No. 409320000 and Up
Model No. 21388T—Serial No. 409320000 and Up
Operator's Manual
Introduction
Model No.
This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended
to be used by residential homeowners. It is designed
primarily for cutting grass on well-maintained lawns
on residential properties. It is not designed for cutting
brush or for agricultural uses. It is designed to use
Toro Flex-Force lithium-ion battery pack Model 88660
(provided with Model 21388); it can also use battery
pack Models 88620, 88625, 88640, or 88675. These
battery packs are designed to be charged only by
battery charger Models 88602 (provided with Model
21388), 88605, or 88610. Using this product for
purposes other than its intended use could prove
dangerous to you and bystanders.
Model 21388T does not include a battery or a
charger.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. You are responsible for
operating the product properly and safely.
Visit www.Toro.com for more information, including
safety tips, training materials, accessory information,
help finding a dealer, or to register your product.
Whenever you need service, genuine the
manufacturer parts, or additional information, contact
an Authorized Service Dealer or the manufacturer
Customer Service and have the model and serial
numbers of your product ready. Figure 1 identifies
the location of the model and serial numbers on the
product. Write the numbers in the space provided.
Important: With your mobile device, you can
scan the QR code on the serial number decal (if
equipped) to access warranty, parts, and other
product information.
Serial No.
This manual identifies potential hazards and has
safety messages identified by the safety-alert symbol
(Figure 2), which signals a hazard that may cause
serious injury or death if you do not follow the
recommended precautions.
g000502
Figure 2
Safety-alert symbol
This manual uses 2 words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical
information and Note emphasizes general information
worthy of special attention.
WARNING
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
The power cord on this product contains
lead, a chemical known to the State
of California to cause birth defects
or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
Use of this product may cause exposure
to chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
g275230
Figure 1
1. Model and serial number location
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Register at www.Toro.com.
Original Instructions (EN)
Printed in Mexico
All Rights Reserved
*3445-769*
Contents
Safety
Introduction ............................................................... 1
Safety ....................................................................... 2
Safety and Instructional Decals .......................... 5
Setup ........................................................................ 6
1 Mounting the Battery Charger
(Optional) ........................................................ 6
2 Unfolding the Handle ....................................... 7
3 Assembling the Grass Bag............................... 8
Product Overview ..................................................... 9
Specifications .................................................. 10
Operation .................................................................11
Before Operation ..................................................11
Installing the Battery Pack .................................11
Adjusting the Handle Height ..............................11
Adjusting the Cutting Height ............................. 12
During Operation ................................................. 13
Starting the Machine......................................... 13
Using the Self-Propel Drive............................... 13
Adjusting the Blade Speed................................ 13
Shutting Off the Machine .................................. 14
Recycling the Clippings .................................... 14
Bagging the Clippings....................................... 15
Discharging the Clippings ................................. 17
Removing the Battery Pack from the
Machine ........................................................ 19
Operating Tips ................................................. 19
After Operation .................................................... 20
Charging the Battery Pack ................................ 20
Cleaning under the Machine ............................. 21
Folding the Handle ........................................... 22
Maintenance ........................................................... 23
Recommended Maintenance Schedule(s) ........... 23
Lubricating the Wheel Gears ............................ 23
Replacing the Blade.......................................... 23
Adjusting the Self-Propel Drive ......................... 24
Preparing the Battery Pack for
Recycling ...................................................... 25
Storage ................................................................... 25
Troubleshooting ...................................................... 26
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING—When using an electric machine, always
read and follow basic safety warnings and instructions
to reduce the risk of fire, electric shock, or injury,
including the following:
I. Training
1.
The operator of the machine is responsible for
any accidents or hazards occurring to others or
their property.
2.
Do not allow children to use or play with the
machine, battery pack, or the battery charger;
local regulations may restrict the age of the
operator.
3.
Keep bystanders and children out of the
operating area. Do not allow children to
operate the machine. Allow only people who
are responsible, trained, familiar with the
instructions, and physically capable to operate
the machine.
4.
Before using the machine, battery pack, and
battery charger, read all the instructions and
cautionary markings on these products.
5.
Become familiar with the controls and proper
use of the machine, battery pack, and battery
charger.
II. Preparation
2
1.
Keep bystanders, especially children and pets,
out of the operating area.
2.
Do not operate the machine without all guards
and safety devices, such as deflectors and grass
catchers, in place and functioning properly on
the machine.
3.
Inspect the area where you will use the machine
and remove all objects that could interfere with
the operation of the machine or that the machine
could throw.
4.
Before using the machine, ensure that the blade,
blade bolt, and blade assembly are not worn or
damaged. Replace any damaged or unreadable
labels.
5.
Use only the battery pack specified by Toro.
Using other accessories and attachments may
increase the risk of injury and fire.
6.
Plugging the battery charger into an outlet that is
not 120 V can cause a fire or electric shock. Do
not plug the battery charger into an outlet other
than 120 V. For a different style of connection,
7.
Do not use a damaged or modified battery
pack or battery charger, which may exhibit
unpredictable behavior that results in fire,
explosion, or risk of injury.
Stop the machine, remove the electric-start
button, remove the battery pack from the
machine, and wait for all movement to stop
before adjusting, servicing, cleaning, or storing
the machine.
8.
If the supply cord to the battery charger is
damaged, contact an Authorized Service Dealer
to replace it.
Remove the battery pack and electric-start
button from the machine whenever you leave it
unattended or before changing accessories.
9.
Do not force the machine—Allow the machine to
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
10.
Stay alert—Watch what you are doing and use
common sense when operating the machine.
Do not use the machine while ill, tired, or under
the influence of alcohol or drugs.
use an attachment plug adapter of the proper
configuration for the power outlet if needed.
7.
8.
9.
Do not use non-rechargeable batteries.
10.
Charge the battery pack with only the battery
charger specified by Toro. A charger suitable for
1 type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
11.
Charge the battery pack in a well-ventilated area
only.
11.
12.
Do not expose a battery pack or battery charger
to fire or to temperatures higher than 68°C
(154°F).
Operate the machine only in good visibility and
appropriate weather conditions. Do not operate
the machine when there is the risk of lightning.
12.
Use extreme caution when reversing or pulling
the machine toward you.
13.
Keep proper footing and balance at all times,
especially on slopes. Mow across the face
of slopes, never up and down. Use extreme
caution when changing directions on slopes. Do
not mow exceedingly steep slopes. Walk, never
run with the machine.
14.
Do not direct the discharge material toward
anyone. Avoid discharging material against a
wall or obstruction; material may ricochet toward
you. Stop the blade(s) when crossing gravel
surfaces.
15.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause you
to lose your balance or footing.
16.
Wet grass or leaves can cause serious injury if
you slip and contact the blade. Avoid mowing in
wet conditions or when it is raining.
17.
If the machine strikes an object or starts to
vibrate, immediately shut off the machine,
remove the electric-start button, remove the
battery pack, and wait for all movement to stop
before examining the machine for damage.
Make all necessary repairs before resuming
operation.
18.
Stop the machine and remove the electric-start
button before loading the machine for hauling.
19.
Under abusive conditions, the battery pack may
eject liquid; avoid contact. If you accidently
come into contact with the liquid, flush with
water. If the liquid contacts your eyes, seek
medical help. Liquid ejected from the battery
pack may cause irritation or burns.
13.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack outside of the
temperature range specified in the instructions.
Otherwise, you may damage the battery pack
and increase the risk of fire.
14.
Dress properly—Wear appropriate clothing,
including eye protection; long pants; substantial,
slip-resistant footwear (not barefoot or wearing
sandals); and hearing protection. Tie back long
hair and do not wear loose jewelry that can get
caught in moving parts. Wear a dust mask in
dusty operating conditions. Use of rubber gloves
is recommended.
III. Operation
1.
Contact with the moving blade will cause serious
injury. Keep your hands or feet away from the
cutting area and all moving parts of the machine.
Keep clear of any discharge opening.
2.
Using this machine for purposes other an its
intended use could prove dangerous to you and
bystanders.
3.
Disengage the self-propel drive (if equipped)
before starting the machine.
4.
Do not tilt the appliance when starting the motor.
5.
Prevent unintentional starting—Ensure that the
electric-start button is removed from the ignition
before connecting the battery pack and handling
the machine.
6.
Use your full attention while operating the
machine. Do not engage in any activity that
causes distractions; otherwise, injury or property
damage may occur.
3
IV. Maintenance and Storage
1.
Stop the machine, remove the electric-start
button, remove the battery pack from the
machine, and wait for all movement to stop
before adjusting, servicing, cleaning, or storing
the machine.
13.
When you are not using the machine, store it
indoors in a dry, secure place out of the reach
of children.
14.
CAUTION—A mistreated battery pack may
present a risk of fire or chemical burn. Do not
disassemble the battery pack. Do not heat the
battery pack above 68°C (154°F) or incinerate
it. Replace the battery pack with a genuine Toro
battery pack only; using another type of battery
pack may cause a fire or explosion. Keep
battery packs out of the reach of children and
in the original packaging until you are ready to
use them.
Do not dispose of the battery in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2.
Do not attempt to repair the machine except as
indicated in the instructions. Have an Authorized
Service Dealer perform service on the machine
using identical replacement parts.
3.
Wear gloves and eye protection when servicing
the machine.
4.
Sharpen a dull blade on both sides to maintain
balance. Clean the blade and ensure that it is
balanced.
15.
5.
Replace the blade if it is bent, worn, or cracked.
An unbalanced blade causes vibration, which
could damage the motor or cause personal
injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
6.
When servicing the blade, be aware that the
blade can still move even though the power
source is off.
7.
Check the grass collection bag frequently for
deterioration or wear, and replace a worn bag
with a Toro [replacement] bag.
8.
For best performance, use only genuine Toro
replacement parts and accessories. Other
replacement parts and accessories could be
dangerous, and such use could void the product
warranty.
9.
Maintain the machine—Keep cutting edges
sharp and clean for the best and safest
performance. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Keep guards in place and in
working order. Keep blades sharp. Use identical
replacement blades only.
10.
Check the machine for damaged parts—If there
are damaged guards or other parts, determine
whether the machine will operate properly.
Check for misaligned and binding moving parts,
broken parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. Unless indicated
in the instructions, have an Authorized Service
Dealer repair or replace a damaged guard or
part.
11.
When the battery pack is not in use, keep it
away from metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, and screws that can make a
connection from 1 terminal to another. Shorting
the battery terminals may cause burns or a fire.
12.
Check the blade and motor mounting bolts
frequently for tightness.
4
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.
decaloemmarkt
Manufacturer's Mark
1. This mark indicates that the blade is identified as a part
from the original machine manufacturer.
decal144-6368
144-6368
decal94-8072
1. Warning—read the
Operator's Manual.
4. Thrown object
hazard—keep bystanders
away; shut off the
machine before leaving
the operating position;
pick up any debris before
mowing.
2. Cutting/dismemberment
hazard of hand, mower
blade—stay away from
moving parts; keep all
guards and shields in
place.
5. Cutting/dismemberment
hazard of foot, mower
blade—do not operate up
and down slopes; operate
side to side on slopes; look
behind you when moving
in reverse.
3. Cutting/dismemberment
hazard of hand, mower
blade—remove the key
and read the Operator’s
Manual before performing
maintenance.
94-8072
decal115-8411
115-8411
1. Unlocked
2. Locked
decal133-8062
133-8062
decal137-9196
137-9196
1. Lock
decal134-4691
134-4691
1. Auto speed
2. Max speed
5
2. Unlock
Setup
Note: The battery pack is not fully charged when it
is purchased. Before using the machine for the first
time, refer to Charging the Battery Pack (page 20).
1
Mounting the Battery
Charger (Optional)
Parts needed for this procedure:
2
Mounting hardware (not included)
Procedure
If desired, mount the battery charger securely on a
wall using the wall-mount key holes on the back of
the charger.
decal139-8986
Mount it indoors (such as a garage or other dry place),
near a power outlet, and out of the reach of children.
139-8986
Refer to Figure 3 for assistance in mounting the
charger.
Slide the charger over the appropriately positioned
hardware to secure the charger in place (hardware
not included).
g290534
Figure 3
6
2
Unfolding the Handle
No Parts Required
Procedure
g333107
Figure 4
7
3
Assembling the Grass Bag
No Parts Required
Procedure
g241560
Figure 5
Note: By default this machine is equipped with an economy blade for improved runtime; it also includes an
optional performance blade for improved bagging and performance. Before bagging, install the performance
blade; refer to Replacing the Blade (page 23).
8
Product Overview
g337937
Figure 7
1. Grass bag
4. Rear plug (installed by
default)
2. Side-discharge chute
5. Curved performance blade
(included)
3. Economy blade (installed
by default)
g333108
Figure 6
1. Handle
7. Washout port (not shown)
2. Self-propel drive bar
8. Battery compartment
3. Blade-control bar
9. Cutting-height lever (4)
4. Electric-start button
5. Electric-start ignition
10. Side deflector
11. Handle-height adjustment
knob
6. Rear deflector (not shown) 12. Handle lever (2)
g292995
Figure 8
1. Battery charger (included
with Model 21388)
9
2. Battery pack model 88660
(included with Model
21388)
Specifications
Battery Pack
Model
88660
Battery pack
capacity
6.0 Ah
324 Wh
Battery manufacturer rating = 60V maximum and 54V nominal.
Actual voltage varies with load.
Battery Charger
Model
88602
Type
60V MAX Lithium-Ion Battery Charger
Input
120V AC 50/60Hz Max 2.0A
Output
60V MAX DC 2.0A
Appropriate Temperature Ranges
Charge/store the battery pack
at
5°C (41°F) to 40°C (104°F)*
Use the battery pack at
-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)*
Use the machine at
0°C (32°F) to 49°C (120°F)*
*Charging time will increase if you do not charge the
battery pack within this range.
Store the machine, battery pack, and battery charger
in an enclosed clean, dry area.
10
Operation
Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Before Operation
Installing the Battery Pack
Important: Operate the battery pack only in temperatures that are within the appropriate range; refer
to Specifications (page 10).
1.
Make sure that the vents on the battery are clear of any dust and debris.
2.
Lift up the battery-compartment lid (A of Figure 9).
3.
Line up the cavity in the battery pack with the tongue on the machine and slide the battery pack into the
compartment until it locks into place (B of Figure 9).
4.
Close the battery-compartment lid (C of Figure 9).
Note: If the battery-compartment lid does not close completely, the battery is not fully installed.
g251221
Figure 9
Adjusting the Handle Height
You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
Rotate the handle lock, move the handle to 1 of 3 positions, and lock the handle into position (Figure 10).
g333109
Figure 10
11
Adjusting the Cutting Height
Adjust the cutting height as desired. Set all wheels to the same cutting height (Figure 11).
g225876
Figure 11
12
During Operation
Starting the Machine
1.
Ensure that the battery pack is installed in the machine; refer to Installing the Battery Pack (page 11).
2.
Insert the electric-start button into the electric starter switch (A of Figure 12).
3.
Squeeze the blade-control bar and hold it to the handle (B of Figure 12).
4.
Press the electric-start button and keep it pressed until the motor starts (C of Figure 12).
g331863
Figure 12
Using the Self-Propel Drive
Adjusting the Blade Speed
To operate the self-propel drive, simply walk with your
hands on the upper handle and your elbows at your
sides, and the machine will automatically keep pace
with you (Figure 13).
This machine has 2 blade-speed settings: AUTO and
MAX.
• When set to the AUTO position, the blade speed
is adjusted automatically for greater efficiency;
changes in cutting conditions are detected and
the blade speed increases when necessary to
maintain quality of cut.
• When set to the MAX position, the blade speed
remains at the highest speed at all times.
Turn the key in the key switch to either position to
adjust the blade speed setting (Figure 14).
g233423
Figure 13
Note: If the machine does not freely roll backward
after self-propelling, stop walking, hold your hands
in place, and allow the machine to roll a couple of
centimeters (inches) forward to disengage the wheel
drive. You can also try reaching just under the upper
handle to the metal handle and pushing the machine
forward a couple of centimeters (inches). If the
machine still does not roll backward easily, contact an
Authorized Service Dealer.
g337279
Figure 14
1. AUTO position
13
2. MAX position
Shutting Off the Machine
1.
Release the blade-control bar (A of Figure 15).
2.
Remove the electric-start button from the electric starter (B of Figure 15).
3.
Remove the battery pack; refer to Removing the Battery Pack from the Machine (page 19).
Note: Whenever you are not using the machine, remove the battery pack.
g251435
Figure 15
Recycling the Clippings
Your machine comes from the factory ready to recycle the grass and leaf clippings back into the lawn.
If the side-discharge chute is on the machine, remove it and lock the side-discharge deflector; refer to Removing
the Side-Discharge Chute (page 18) before recycling the clippings.
Important: Ensure that the rear plug is locked in place. To lock the plug, raise the rear deflector (A
of Figure 16), firmly push the plug in until it snaps into place behind the tabs, and rotate the lever on
the plug to the left (B of Figure 16).
g239445
Figure 16
Note: To unlock the rear plug, rotate the lever on the plug to the right (Figure 17).
14
Bagging the Clippings
Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn.
If the side-discharge chute is on the machine, remove it and lock the side-discharge deflector; refer to Removing
the Side-Discharge Chute (page 18).
Note: By default this machine is equipped with an economy blade for improved runtime; it also includes an
optional performance blade for improved bagging and performance. Before bagging, install the performance
blade; refer to Replacing the Blade (page 23).
Installing the Grass Bag
1.
Raise and hold up the rear deflector and unlock the rear plug (A of Figure 17).
2.
Pull out the rear plug (B of Figure 17).
3.
Hang the upper front edge of the bag from the grass-bag pins on the notches of the handle brackets
(C of Figure 17).
4.
Lower the rear deflector.
g240403
Figure 17
15
Removing the Grass Bag
1.
Raise and hold up the rear deflector and lift the grass bag up by the handle off the notches of the handle
brackets (A of Figure 18).
2.
Install the rear plug (B of Figure 18).
Important: Ensure that the rear plug is locked in place. To lock the plug, firmly push the plug in
until it snaps into place behind the tabs, and rotate the lever on the plug to the left (C of Figure 18).
Note: To unlock the plug, rotate the lever on the plug to the right.
3.
Lower the rear deflector.
g333110
Figure 18
16
Discharging the Clippings
Side-discharge or rear-discharge the clippings when cutting very tall grass.
WARNING
The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury.
Shut off the machine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Side-Discharging the Clippings
If the bag is on the machine, remove it and insert the rear plug; refer to Removing the Grass Bag (page 16).
Important: Ensure that the rear plug is locked in place. To lock the plug, raise the rear deflector
(Figure 19), firmly push the plug in until it snaps into place behind the tabs, and rotate the lever on the
plug to the left (Figure 19).
g231918
Figure 19
Note: To unlock the plug, rotate the lever on the plug to the right.
Installing the Side-Discharge Chute
1.
Unlock the side-discharge deflector (A of Figure 20).
2.
Lift open the side-discharge deflector (B of Figure 20).
3.
Install the side-discharge chute and close the deflector onto the chute (B, C, and D of Figure 20).
17
g231920
Figure 20
Removing the Side-Discharge Chute
To remove the side-discharge chute, reverse the steps above.
Important: Lock the side-discharge deflector after you close it (Figure 21).
g002593
Figure 21
18
Removing the Battery Pack
from the Machine
1.
Lift up the battery-compartment lid.
2.
Press the battery-pack latch to release the
battery pack and remove the battery pack.
3.
Cutting Leaves
• After cutting the lawn, ensure that half of the lawn
shows through the cut leaf cover. You may need
to make more than a single pass over the leaves.
• If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves
on the lawn, mow at a higher cutting height and
then again at the desired cutting height.
Close the battery-compartment lid.
• Slow down your mowing speed if the machine
does not cut the leaves finely enough.
Operating Tips
General Mowing Tips
• Avoid striking solid objects with the blade. Never
deliberately mow over any object.
• For best performance, install a new blade before
the cutting season begins.
• Replace the blade when necessary with a Toro
replacement blade.
Cutting Grass
• Cut only about a third of the grass blade at a time.
For improved runtime, cut grass at a higher height
of cut.
• Do not cut below 51 mm (2 inches) unless the
grass is sparse or it is late fall when grass growth
begins to slow down.
• When cutting grass over 15 cm (6 inches) tall,
mow at the highest cutting height setting and walk
slower; then mow again at a lower setting for the
best lawn appearance. If the grass is too long, the
machine may plug and cause the motor to stall.
• Wet grass and leaves tend to clump on the yard
and can cause the machine to plug or the motor to
stall. Avoid mowing in wet conditions.
• Be aware of a potential fire hazard in very dry
conditions, follow all local fire warnings, and keep
the machine free of dry grass and leaf debris.
• Alternate the mowing direction. This helps
disperse the clippings over the lawn for even
fertilization.
• If the finished lawn appearance is unsatisfactory,
try 1 or more of the following:
– Replace the blade or have it sharpened.
– Walk at a slower pace while mowing.
– Raise the cutting height on your machine.
– Cut the grass more frequently.
– Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
19
After Operation
Charging the Battery Pack
Important: The battery pack is not fully charged
when you purchase it. Before using the tool for
the first time, place the battery pack in the charger
and charge it until the LED display indicates the
battery pack is fully charged. Read all safety
precautions.
Note: At any time, press the battery-charge-indicator
button on the battery pack to display the current
charge (LED indicators).
1. Ensure that the vents on the battery and charger
are clear of any dust and debris.
g290533
Figure 22
5. LED indicators (current
charge)
2. Battery pack venting areas 6. Handle
7. Charger LED indicator
light
4. Battery-charge-indicator
button
8. Charger venting areas
2.
3.
4.
5.
Line up the cavity in the battery pack (Figure 22)
with the tongue on the charger.
Slide the battery pack into the charger until it is
fully seated (Figure 22).
To remove the battery pack, slide the battery
backward out of the charger.
Refer to the following table to interpret the LED
indicator light on the battery charger.
Indicator
light
Indicates
Off
No battery pack inserted
Green
Battery pack is charged
Red
Battery pack and/or battery charger is over or under
the appropriate temperature range
Red
blinking
Battery pack charging fault*
Important: The battery can be left on the charger
for short periods between uses.
If the battery will not be used for longer periods,
remove the battery from the charger; refer to
Storage (page 25).
temperatures that are within the appropriate
range; refer to Specifications (page 10).
3. Battery pack terminals
Battery pack is charging
*Refer to Troubleshooting (page 26) for more
information.
Important: Charge the battery pack only in
1. Battery pack cavity
Green
blinking
20
Cleaning under the Machine
Service Interval: Before each use or daily
WARNING
The machine may dislodge material from
under the machine.
• Wear eye protection.
• Stay in the operating position (behind the
handle) when the motor is running.
• Do not allow bystanders in the area.
For best results, clean the machine soon after you
have completed mowing.
1.
Lower the machine to the lowest cutting-height
setting. Refer to Adjusting the Cutting Height
(page 12).
2.
Move the machine onto a level surface.
3.
Wash out the area under the rear door (if
applicable) where the clippings go from the
underside of the machine to the grass bag.
4.
Attach a garden hose that is connected to a
water supply to the washout port (Figure 23).
g189103
Figure 23
1. Washout port
5.
Turn the water on.
6.
Start the motor and run it until there are no more
clippings that come out from under the machine.
7.
Shut off the motor.
8.
Shut off the water and disconnect the garden
hose from the machine.
9.
Start the motor and run it for a few minutes to
dry the underside of the machine.
10.
Shut off the motor and allow it to cool.
21
Folding the Handle
WARNING
Folding or unfolding the handle improperly
can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
• Do not damage the cables when folding or
unfolding the handle.
• If a cable is damaged, contact an
Authorized Service Dealer.
1.
Remove the electric-start button (Figure 24).
g251299
Figure 25
g251571
Figure 24
5.
2.
Hold the handle while disengaging the handle
locks to avoid pinching your hands.
3.
Disengage the handle locks until you can move
the upper handle freely.
4.
Fold the handle forward either to the vertical
position or the fully forward position as shown
in Figure 25.
Important: Route the cables to the outside
of the handle locks as you fold the handle.
22
To unfold the handle, refer to 2 Unfolding the
Handle (page 7).
Maintenance
Remove the electric-start button and battery pack from the machine before maintaining or cleaning the machine.
Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.
Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only by an Authorized Service Dealer.
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Before each use or daily
Every 25 hours
Yearly
Maintenance Procedure
• Clean grass clippings and dirt from under the machine.
• Lubricate the rear wheel gears.
• Replace the blades or have them sharpened (more frequently if the edge dulls
quickly).
Lubricating the Wheel
Gears
Replacing the Blade
Service Interval: Every 25 hours
Important: You will need a torque wrench to
1.
Service Interval: Yearly
install the blade properly. If you do not have a
torque wrench or are uncomfortable performing
this procedure, contact an Authorized Service
Dealer.
Wipe the grease fittings just inside the rear
wheels with a clean rag (Figure 26).
If the blade is damaged or cracked, replace it
immediately. If the blade edge is dull or nicked, have
it sharpened and balanced, or replace it.
WARNING
When servicing the blade, be aware that the
blade can still move even though the power
source is off. The blade is sharp; contacting
the blade can result in serious personal injury.
g003234
Figure 26
Wear gloves when servicing the blade.
1. Grease fitting
2.
Install a grease gun onto each fitting and gently
apply 2 or 3 pumps of No. 2 lithium grease.
23
1.
Remove the electric-start button and battery
pack from the machine.
2.
Use a block of wood to hold the blade steady
(Figure 27).
3.
Remove the blade, saving all mounting hardware
(Figure 27).
Adjusting the Self-Propel
Drive
For Self-Propel-Drive Models Only
Whenever you install a new self-propel cable or if
the self-propel drive is out of adjustment, adjust the
self-propel drive.
1.
Turn the adjustment nut counterclockwise to
loosen the cable adjustment (Figure 29).
g231389
Figure 27
4.
Install the new blade and all mounting hardware
(Figure 28).
g269307
Figure 29
1. Handle (left side)
4. Turn the nut clockwise to
tighten the adjustment.
2. Adjustment nut
5. Turn the nut
counterclockwise to
loosen the adjustment.
3. Self-propel-drive cable
2.
Adjust the tension on the cable (Figure 29) by
pulling it back or pushing it forward and holding
that position.
Note: Push the cable toward the motor to
increase the traction; pull the cable away from
the motor to decrease the traction.
3.
g231390
Note: Tighten the nut firmly with a socket or
Figure 28
wrench.
Important: Position the curved ends of the
blade facing up toward the machine housing.
5.
Turn the adjustment nut clockwise to tighten the
cable adjustment.
Use a torque wrench to tighten the blade bolt
to 88 N∙m (65 ft-lb).
24
Preparing the Battery Pack
for Recycling
Storage
Important: Upon removal, cover the terminals of
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to Specifications (page
10).
Important: Store the machine, battery pack, and
the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the
battery pack or remove any of its components.
Important: If you are storing the battery pack
for the off-season, charge it until 2 or 3 LED
indicators turn green on the battery. Do not store
a fully charged or fully depleted battery. When
you are ready to use the machine again, charge
the battery pack until the left indicator light turns
green on the charger or all 4 LED indicators turn
green on the battery.
Lithium-ion battery packs labeled with the
Call2Recycle seal can be recycled at any
participating retailer or battery recycling
facility in the Call2Recycle program (US
and Canada only). To locate a participating
retailer or facility closest to you, please call
1-800-822-8837 or visit www.call2recycle.org.
If you cannot locate a participating retailer or
facility nearby, or if your rechargeable battery
is not labeled with the Call2Recycle seal,
please contact your local municipality for more
information on how to responsibly recycle the
battery. If you are located outside of the US
and Canada, please contact your authorized
Toro distributor.
• Disconnect the product from the power supply (i.e.,
remove the battery pack) and check for damage
after use.
• Do not store the machine with the battery pack
installed.
• Clean all foreign material from the product.
• When not in use, store the machine, electric-start
button, battery pack, and battery charger out of the
reach of children.
• Keep the machine, battery pack, and battery
charger away from corrosive agents, such as
garden chemicals and de-icing salts.
• To reduce the risk of serious personal injury, do
not store the battery pack outside or in vehicles.
• Store the machine, battery pack, and battery
charger in an enclosed clean, dry area.
25
Troubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Problem
The machine does not start.
Possible Cause
Corrective Action
1. The battery is not fully installed in the
machine.
1. Remove and then replace the battery
into the machine, making sure that it is
fully installed and latched.
2. The battery pack is not charged.
2. Remove the battery pack from the
machine and charge it.
3. Replace the battery pack.
4. Contact an Authorized Service Dealer.
3. The battery pack is damaged.
4. There is another electrical problem
with the machine.
1. There is moisture on the leads of the
battery pack.
1. Allow the battery pack to dry or wipe it
dry.
2. The battery is not fully installed into the
tool.
2. Remove and then replace the battery
into the tool making sure that it is fully
installed and latched.
1. The battery pack charge capacity is
too low.
1. Remove the battery pack from the
machine and fully charge the battery
pack.
2. The air vents are blocked.
2. Clean the air vents.
The battery pack loses charge quickly.
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).
The battery charger is not working.
1. The battery charger is over or under
the appropriate temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
it to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
2. The outlet that the battery charger is
plugged into does not have power.
2. Contact your licensed electrician to
repair the outlet.
The LED indicator light on the battery
charger is red.
1. The battery charger and/or battery
pack is over or under the appropriate
temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
the battery charger and battery pack
to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
The LED indicator light on the battery
charger is blinking red.
1. There is an error in the communication
between the battery pack and the
charger.
1. Remove the battery pack from the
battery charger, unplug the battery
charger from the outlet, and wait 10
seconds. Plug the battery charger into
the outlet again and place the battery
pack on the battery charger. If the LED
indicator light on the battery charger is
still blinking red, repeat this procedure
again. If the LED indicator light on
the battery charger is still blinking red
after 2 attempts, properly dispose of
the battery pack at a battery recycling
facility.
2. The battery pack is weak.
2. Properly dispose of the battery pack at
a battery recycling facility.
The machine does not run continuously.
The machine does not reach full power.
26
Problem
The machine is producing a beeping
sound.
Possible Cause
1. The battery pack is not charged.
1. Remove the battery pack from the
machine and charge it.
2. The machine is in an unsafe position
for operation.
3. The machine is overloaded.
2. Ensure that the machine is not at an
extreme angle while operating.
3. Cut the grass at a higher height of cut
or walk at a slower pace while mowing.
4. Attempt the other troubleshooting
actions, if the alarm still sounds,
contact an Authorized Service Dealer.
4. There is another electrical problem
with the machine.
The quality of cut is decreased or
unsatisfactory.
The machine is cutting unevenly.
The machine is vibrating.
Corrective Action
1. The blade is dull.
1. Have the blade sharpened or replaced.
2. The cutting deck has debris buildup.
2. Clean under the machine.
1. The blade is dull.
1. Have the blade sharpened or replaced.
2. The cutting deck is damaged.
2. Contact an Authorized Service Dealer.
1. The blade is bent or damaged.
1. Inspect the blade and replace if
necessary.
27
California Proposition 65 Warning Information
What is this warning?
You may see a product for sale that has a warning label like the following:
WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov.
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into
California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer, birth defects, and/or other
reproductive harm. The list, which is updated annually, includes hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to
inform the public about exposure to these chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product packaging, or literature with
the product. Moreover, a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or requirements. In fact, the
California government has clarified that a Prop 65 warning “is not the same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these
chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the “no significant risk level”; or (2)
has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only. These warnings are seen throughout California in a wide range of settings, including but not
limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products. Additionally, some online and mail order
retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require a Prop 65 warning
at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day, which is well below
the federal and international standards.
Why don’t all similar products carry the warning?
•
•
Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold elsewhere do not.
•
•
The enforcement of Prop 65 is inconsistent.
A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use Prop 65 warnings for its products, but other companies
making similar products may have no such requirement.
Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not required to do so under Prop 65; a lack of warnings for a
product does not mean that the product is free of listed chemicals at similar levels.
Why does the manufacturer include this warning?
the manufacturer has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products
they buy and use. the manufacturer provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without
evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements. While the exposure from the manufacturer products
may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, the manufacturer has elected to provide the Prop 65
warnings. Moreover, if the manufacturer does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to
enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
Rev A
Form No. 3445-770 Rev A
Cortacésped Super
Recycler®
60 V, 53 cm (21”)
Nº de modelo 21388—Nº de serie 409320000 y superiores
Nº de modelo 21388T—Nº de serie 409320000 y superiores
Manual del operador
Introducción
Este cortacésped manual de cuchillas rotativas está
diseñado para ser usado por usuarios domésticos.
Está diseñado principalmente para segar césped
bien mantenido en zonas verdes residenciales. No
está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones
agrícolas. Está diseñado para usar la batería de
iones de litio Flex-Force de Toro, Modelo 88660
(suministrada con el Modelo 21388); también puede
utilizar la batería Modelo 88620, 88625, 88640 o
88675. Estas baterías están diseñadas para ser
cargadas únicamente con el cargador de baterías
modelo 88602 (suministrado con el modelo 21388),
88605 o 88610. El uso de este producto para otros
propósitos que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
El Modelo 21388T no incluye batería ni cargador.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
Visite www.Toro.com para más información,
incluyendo consejos de seguridad, materiales de
formación, información sobre accesorios, para
localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Si necesita asistencia técnica, piezas genuinas
del fabricante o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con el
Servicio de atención al cliente del fabricante y tenga a
mano el número de serie y de modelo del producto.
Figura 1 identifica la ubicación de los números de
modelo y serie en el producto. Escriba los números
en el espacio provisto.
g275230
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados por el símbolo
de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Impreso en México
Reservados todos los derechos
*3445-770*
Contenido
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El cable eléctrico de este producto
contiene plomo, que el Estado de
California sabe que causa defectos
congénitos u otros peligros para la
reproducción. Lávese las manos después
de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor.
Introducción .............................................................. 1
Seguridad ................................................................. 3
Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 6
Montaje ..................................................................... 7
1 Cómo montar el cargador de la batería
(opcional) ........................................................ 7
2 Cómo desplegar el manillar.............................. 8
3 Ensamblaje de la bolsa de recogida ................. 9
El producto .............................................................. 10
Especificaciones ...............................................11
Operación ................................................................11
Antes del funcionamiento .....................................11
Instalación de la batería.....................................11
Ajuste de la altura del manillar .......................... 12
Ajuste de la altura de corte................................ 12
Durante el funcionamiento ................................... 13
Cómo arrancar la máquina ............................... 13
Uso de la transmisión autopropulsada .............. 13
Ajuste de la velocidad de la cuchilla .................. 14
Apagado de la máquina .................................... 14
Reciclado de los recortes.................................. 15
Ensacado de los recortes ................................. 15
Descarga de los recortes .................................. 18
Cómo retirar la batería de la máquina................ 19
Consejos de operación .................................... 19
Después del funcionamiento ............................... 20
Carga de la batería ........................................... 20
Limpieza de los bajos de la máquina ................. 21
Cómo plegar el manillar .................................... 21
Mantenimiento ........................................................ 23
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 23
Lubricación de los engranajes de las
ruedas........................................................... 23
Sustitución de la cuchilla................................... 23
Ajuste de la transmisión autopropulsada........... 24
Preparación de la batería para el
reciclado ....................................................... 25
Almacenamiento ..................................................... 25
Solución de problemas ........................................... 26
2
Seguridad
6.
Si se enchufa el cargador en una toma de
corriente que no sea de 120 voltios, puede
causar un incendio o una descarga eléctrica.
No conecte el cargador de la batería a una toma
de corriente que no sea de 120 voltios. Para
otros tipos de conexión, utilice un adaptador
de enchufe del tipo correcto para la toma de
corriente, si es necesario.
7.
No utilice la batería o el cargador de la batería
si están dañados o modificados, porque podrían
mostrar un comportamiento impredecible con
resultado de incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
8.
Si el cable de alimentación del cargador de la
batería está dañado, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado para cambiarlo.
9.
No utilice baterías no recargables.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA – al utilizar una máquina eléctrica,
lea y observe siempre las normas e instrucciones
de seguridad básica, incluyendo las siguientes, a fin
de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones:
I. Formación
1.
El operador de la máquina es responsable de
cualquier accidente o peligro que afecte a otras
personas o a su propiedad.
2.
No deje que los niños utilicen o jueguen con la
máquina, la batería o el cargador de la batería;
la normativa local puede restringir la edad del
operador.
3.
Mantenga a transeúntes y niños alejados de la
zona de trabajo. No permita que la máquina
sea utilizada por niños. Sólo permita que
manejen la máquina personas responsables,
formadas, familiarizadas con las instrucciones y
físicamente capaces de utilizar la máquina.
4.
Antes de utilizar la máquina, la batería y
el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y símbolos de advertencia de
estos productos.
5.
Familiarícese con los controles y con el uso
correcto de la máquina, la batería y el cargador
de la batería.
10.
Cargue la batería únicamente con el cargador
de la batería especificado por Toro. Un cargador
diseñado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
11.
Cargue la batería únicamente en una zona bien
ventilada.
12.
No exponga la batería o el cargador al fuego o a
temperaturas superiores a 68 °C (154 °F).
13.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería si la temperatura está fuera del
intervalo especificado en las instrucciones. De
lo contrario, podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
14.
Vestimenta adecuada – lleve ropa adecuada,
incluyendo protección ocular; pantalón largo;
calzado resistente y antideslizante (no vaya
descalzo ni con sandalias); y protección auditiva.
Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve
joyas sueltas que puedan quedar atrapadas
en las piezas móviles. Lleve una mascarilla
en condiciones de trabajo de mucho polvo. Se
recomienda el uso de guantes de goma.
II. Preparación
1.
No permita que entren otras personas,
especialmente niños o animales domésticos, en
la zona de trabajo.
2.
No utilice la máquina sin que todos los
protectores y dispositivos de seguridad,
tales como deflectores y recogedores, estén
colocados y funcionen correctamente en la
máquina.
3.
4.
5.
III. Operación
Inspeccione el área donde se va a utilizar la
máquina, y retire cualquier objeto que pudiera
interferir con el funcionamiento de la máquina o
que pudiera ser arrojado por la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
la cuchilla, el perno de la cuchilla y el conjunto
de la cuchilla no están desgastados o dañados.
Sustituya cualquier pegatina dañada o ilegible.
Utilice únicamente la batería especificada
por Toro. El uso de otros accesorios puede
aumentar el riesgo de incendio y lesiones.
3
1.
Un contacto con la cuchilla en movimiento
causará lesiones graves. Mantenga las manos
y los pies alejados de la zona de corte y de
todas las piezas móviles de la máquina. No se
acerque a los orificios de descarga.
2.
El uso de esta máquina para otros propósitos
que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
3.
Desengrane la transmisión autopropulsada (si
está instalada) antes de arrancar la máquina.
4.
No incline el aparato al arrancar el motor.
5.
Evite el arranque accidental – asegúrese de
que el botón de arranque eléctrico se retira
busca de daños. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
del encendido antes de conectar la batería y
manejar la máquina.
6.
Dedique toda su atención al manejo de la
máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, podrían
producirse lesiones o daños materiales.
7.
Pare la máquina, retire el botón de arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
8.
Retire la batería y el botón de arranque eléctrico
de la máquina antes de dejarla desatendida o
antes de cambiar de accesorio.
9.
No fuerce la máquina – deje que la máquina
haga el trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la que fue diseñada.
10.
Manténgase alerta – esté atento a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con la máquina. No utilice la máquina si
está enfermo, cansado, o bajo la influencia de
alcohol o drogas.
11.
Extreme las precauciones al ir hacia atrás o tirar
de la máquina hacia usted.
13.
Pise firme y mantenga el equilibrio en todo
momento, sobre todo en pendientes. Siegue
de través en cuestas y pendientes, nunca
hacia arriba o hacia abajo. Extreme las
precauciones al cambiar de dirección en cuestas
o pendientes. No siegue pendientes y cuestas
extremadamente empinadas. Camine, no corra
nunca con la máquina.
14.
No dirija el material de descarga hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u otra
obstrucción; el material podría rebotar hacia
usted. Pare la cuchilla o las cuchillas al cruzar
superficies de grava.
15.
Esté alerta a agujeros, surcos, montículos,
rocas u otros objetos ocultos. Los terrenos
irregulares pueden hacer que usted pierda el
equilibrio o resbale.
16.
La hierba mojada o las hojas mojadas pueden
causarle graves lesiones si usted resbala y toca
la cuchilla. Evite segar en condiciones húmedas
o cuando llueve.
17.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a
vibrar, apague inmediatamente la máquina,
retire el botón de arranque eléctrico, retire
la batería y espere a que se detenga todo
movimiento antes de examinar la máquina en
Pare la máquina y retire el botón de arranque
eléctrico antes de cargar la máquina para el
transporte.
19.
En condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. En caso de
un contacto accidental con el líquido, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
sus ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
IV. Mantenimiento y almacenamiento
Utilice la máquina únicamente con buena
visibilidad y en condiciones meteorológicas
apropiadas. No use la máquina cuando hay
riesgo de rayos.
12.
18.
4
1.
Pare la máquina, retire el botón de arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
2.
No intente reparar la máquina, salvo con
arreglo a lo indicado en las instrucciones. Haga
que un Servicio Técnico Autorizado realice el
mantenimiento de la máquina usando piezas de
repuesto idénticas.
3.
Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
4.
Afile una cuchilla roma en ambos lados para
mantener el equilibrio. Limpie la cuchilla y
asegúrese de que está equilibrada.
5.
Cambie la cuchilla si está doblada, desgastada o
agrietada. Una cuchilla desequilibrada produce
vibraciones, que podrían dañar el motor o
causar lesiones personales.
6.
Al realizar el mantenimiento de la cuchilla, sepa
que la cuchilla puede moverse incluso si la
fuente de alimentación está apagada.
7.
Compruebe frecuentemente la bolsa de recogida
de recortes en busca de deterioros o desgaste,
y sustituya cualquier bolsa desgastada por una
bolsa [de recambio] Toro.
8.
Para obtener el mejor rendimiento, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos de
Toro. Otros accesorios y piezas de repuesto
podrían ser peligrosos, y dicho uso podría
invalidar la garantía del producto.
9.
Mantenga la máquina correctamente –
mantenga los filos de corte afilados y limpios
para obtener el mejor rendimiento y la mayor
seguridad. Mantenga los manillares secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga
los protectores colocados y en buen estado
de funcionamiento. Mantenga las cuchillas
afiladas. Utilice únicamente cuchillas de
repuesto idénticas.
10.
Inspeccione la máquina en busca de piezas
dañadas – si hay daños en los protectores o en
otras piezas, determine si la máquina funciona
correctamente. Compruebe que las piezas
móviles están correctamente alineadas y que se
mueven libremente sin agarrotarse, que están
correctamente montadas, que no hay piezas
rotas, y que no hay otras circunstancias que
pudieran afectar a su uso. A menos que se
indique lo contrario en las instrucciones, haga
que un Servicio Técnico Autorizado repare o
sustituya cualquier protector o componente
dañado.
11.
Cuando la batería no está en uso, debe
mantenerse alejada de objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos y tornillos que
pudieran hacer una conexión entre un terminal
y otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
12.
Compruebe frecuentemente que los pernos de
montaje de la cuchilla y del motor están bien
apretados.
13.
Cuando no esté utilizando la máquina, guárdela
en un lugar cerrado, seco y seguro, fuera del
alcance de los niños.
14.
CUIDADO – una batería maltratada puede
representar un riesgo de incendio o quemadura
química. No desmonte la batería. No caliente la
batería a más de 68 °C (154 °F) ni la incinere.
Sustituya la batería únicamente con una batería
Toro genuina; el uso de otro tipo de batería
podría provocar un incendio o una explosión.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños y en el embalaje original hasta su uso.
15.
No tire la batería al fuego. La celda puede
explosionar. Compruebe si la normativa local
contiene alguna instrucción especial sobre la
eliminación de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identificado como
pieza del fabricante original de la máquina.
decal144-6368
144-6368
decal94-8072
94-8072
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
4. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas;
apague la máquina antes
de abandonar el puesto
del operador; recoja
cualquier residuo antes de
segar.
2. Peligro de
corte/desmembramiento
de la mano, cuchilla del
cortacésped – no se
acerque a las piezas en
movimiento; mantenga
colocados todos los
protectores y defensas.
5. Peligro de
corte/desmembramiento
del pie, cuchilla del
cortacésped – no siegue
las pendientes hacia
arriba/abajo; siegue las
pendientes de través;
mire hacia atrás mientras
conduce en marcha atrás.
3. Peligro de
corte/desmembramiento
de la mano, cuchilla del
cortacésped – retire la
llave y lea el Manual del
operador antes de realizar
tareas de mantenimiento.
decal115-8411
115-8411
1. Desbloqueado
2. Bloqueado
decal133-8062
133-8062
decal137-9196
137-9196
1. Bloquear
decal134-4691
134-4691
1. Velocidad automática
2. Velocidad máxima
6
2. Desbloquear
Montaje
Nota: En el momento de la compra la batería no está
totalmente cargada. Antes de utilizar la máquina por
primera vez, consulte Carga de la batería (página 20).
1
Cómo montar el cargador
de la batería (opcional)
Piezas necesarias en este paso:
2
Fijaciones de montaje (no incluidas)
Procedimiento
Si lo desea, monte el cargador de la batería
firmemente en la pared utilizando los orificios de
montaje en pared en la parte trasera del cargador.
decal139-8986
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u
otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y
fuera del alcance de los niños.
139-8986
Consulte la Figura 3 para obtener asistencia sobre
el montaje del cargador.
Coloque el cargador sobre las fijaciones
correctamente posicionadas para fijarlo en su lugar
(fijaciones no incluidas).
g290534
Figura 3
7
2
Cómo desplegar el manillar
No se necesitan piezas
Procedimiento
g333107
Figura 4
8
3
Ensamblaje de la bolsa de recogida
No se necesitan piezas
Procedimiento
g241560
Figura 5
Nota: Por defecto, esta máquina está equipada con una cuchilla económica para mejorar la autonomía;
también incluye una cuchilla de rendimiento opcional para mejorar el ensacado y el rendimiento. Antes de
ensacar, instale la cuchilla de rendimiento; consulte Sustitución de la cuchilla (página 23).
9
El producto
g337937
Figura 7
1. Bolsa de recogida
4. Tapón trasero (instalado
por defecto)
2. Conducto de descarga
lateral
5. Cuchilla curva de
rendimiento (incluida)
3. Cuchilla económica
(instalada por defecto)
g333108
Figura 6
1. Agarradero
7. Conector de lavado (no
ilustrado)
2. Barra de control
de la transmisión
autopropulsada
8. Compartimento de la
batería
3. Barra de control de las
cuchillas
9. Palanca de altura de corte
(4)
4. Botón de arranque
eléctrico
5. Arrancador eléctrico
6. Deflector trasero (no
ilustrado)
10. Deflector lateral
g292995
Figura 8
11. Pomo de ajuste de la
altura del manillar
12. Palanca del manillar (2)
1. Cargador de batería
(incluido con el modelo
21388)
10
2. Batería modelo 88660
(incluida con el Modelo
21388)
Especificaciones
Batería
Modelo
Capacidad de la batería
88660
6.0 Ah
324 Wh
Voltaje según el fabricante de la batería = 60 V máximo y 54 V nominal. El voltaje real depende de la carga.
Cargador de baterías
Modelo
88602
Tipo
Cargador de baterías de iones de litio 60 V MAX
Entrada
120 Vca 50/60 Hz Máx. 2.0 A
Salida
60 V MÁX CC 2.0 A
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue/guarde la batería a
5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)*
Utilice la batería a
-30 °C (-22 °F) a 49 °C (120 °F)*
Utilice la máquina a
0 °C (32 °F) a 49 °C (120 °F)*
*El tiempo de carga será mayor si la temperatura no está dentro de este intervalo durante la carga.
Guarde la máquina, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Antes del funcionamiento
Instalación de la batería
Importante: Utilice la batería solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 11).
1.
Compruebe que los orificios de ventilación de la batería están libres de polvo y residuos.
2.
Levante la tapa del compartimento de la batería (Figura 9, A).
3.
Alinee el hueco de la batería con la lengüeta de la máquina, e introduzca la batería en el compartimento
hasta que se enganche en su sitio (Figura 9, B).
4.
Cierre la tapa del compartimento de la batería (Figura 9, C).
Nota: Si la tapa del compartimento de la batería no se cierra por completo, la batería no está
correctamente instalada.
11
g251221
Figura 9
Ajuste de la altura del manillar
Usted puede elevar o bajar el manillar hasta una posición que le sea cómoda.
Gire el bloqueo del manillar, mueva el manillar a una de las tres posiciones posibles, y bloquee el manillar en
esa posición (Figura 10).
g333109
Figura 10
Ajuste de la altura de corte
Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste las cuatro ruedas a la misma altura de corte (Figura 11).
12
g225876
Figura 11
Durante el
funcionamiento
Cómo arrancar la máquina
1.
2.
3.
4.
Asegúrese de que la batería está instalada en la máquina; consulte Instalación de la batería (página 11).
Introduzca el botón de arranque eléctrico en el interruptor de arranque eléctrico (Figura 12, A).
Apriete la barra de control de la cuchilla contra el manillar (Figura 12, B).
Pulse el botón de arranque eléctrico y manténgalo pulsado hasta que el motor arranque (Figura 12, C).
g331863
Figura 12
Uso de la transmisión
autopropulsada
Para activar el sistema de autopropulsión,
simplemente camine con las manos sobre el manillar
superior y los codos junto al cuerpo, y la máquina
mantendrá automáticamente su misma velocidad
(Figura 13).
13
• Cuando se ajusta a la posición AUTO, la velocidad
de la cuchilla se ajusta automáticamente para
mejorar la eficacia; se detecta cualquier cambio
en las condiciones de corte y se aumenta la
velocidad de la cuchilla en caso de necesidad
para mantener la calidad de corte.
• En la posición MAX, se mantiene la velocidad
máxima de la cuchilla en todo momento.
Gire la llave del interruptor de encendido a cualquier
posición para ajustar la velocidad de la cuchilla
(Figura 14).
g233423
Figura 13
Nota: Si la máquina no rueda libremente hacia atrás
después de usar la autopropulsión, deténgase, deje
las manos en su sitio, y deje que la máquina ruede
unos centímetros hacia adelante para desengranar la
transmisión de las ruedas. También puede intentar
poner la mano sobre el manillar metálico situado justo
debajo del manillar superior y empujar la máquina
hacia adelante unos centímetros/pulgadas. Si la
máquina no rueda fácilmente hacia atrás, póngase en
contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
g337279
Ajuste de la velocidad de la
cuchilla
Figura 14
1. Posición AUTO
2. Posición MÁX
Esta máquina tiene dos ajustes de velocidad de la
cuchilla: AUTO y MAX.
Apagado de la máquina
1.
Suelte la barra de control de la cuchilla (Figura 15, A).
2.
Retire el botón de arranque eléctrico del arrancador eléctrico (Figura 15, B).
3.
Retire la batería; consulte Cómo retirar la batería de la máquina (página 19).
Nota: Cuando no vaya a usar la máquina, retire la batería.
g251435
Figura 15
14
Reciclado de los recortes
Su máquina viene preparada de fábrica para reciclar los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped.
Si el conducto de descarga lateral está instalado en la máquina, retírelo y cierre el deflector de descarga lateral;
consulte Cómo retirar el conducto de descarga lateral (página 19) antes de reciclar los recortes.
Importante: Asegúrese de que el tapón trasero está bloqueado en su sitio. Para bloquear el tapón:
levante el deflector trasero (Figura 16, A), introduzca el tapón y presione firmemente hasta que encaje
detrás de las pestañas, y gire la palanca del tapón a la izquierda (Figura 16, B).
g239445
Figura 16
Nota: Para desbloquear el tapón trasero, gire la palanca del tapón a la derecha (Figura 17).
Ensacado de los recortes
Utilice la bolsa de recogida si desea recoger los recortes de hierba y hojas del césped.
Si el conducto de descarga lateral está instalado en la máquina, retírelo e bloquee el deflector de descarga
lateral; consulte la Cómo retirar el conducto de descarga lateral (página 19).
Nota: Por defecto, esta máquina está equipada con una cuchilla económica para mejorar la autonomía;
también incluye una cuchilla de rendimiento opcional para mejorar el ensacado y el rendimiento. Antes de
ensacar, instale la cuchilla de rendimiento; consulte Sustitución de la cuchilla (página 23).
15
Instalación de la bolsa de recogida
1.
Levante y sujete el deflector trasero y desbloquee el tapón trasero (Figura 17, A).
2.
Extraiga el tapón trasero (Figura 17, B).
3.
Cuelgue el borde superior delantero de la bolsa de los pasadores situados en las muescas de los
soportes del manillar (Figura 17, C).
4.
Baje el deflector trasero.
g240403
Figura 17
16
Cómo retirar la bolsa de recogida
1.
Levante y sujete el deflector trasero y levante la bolsa de recogida por el asa para separarla de las
muescas de los soportes del manillar (Figura 18, A).
2.
Instale el tapón trasero (Figura 18, B).
Importante: Asegúrese de que el tapón trasero está bloqueado en su sitio. Para bloquear el
tapón, presione firmemente hasta que encaje en su lugar detrás de las pestañas, y gire la palanca
del tapón a la izquierda (Figura 18, C).
Nota: Para desbloquear el tapón, gire la palanca del tapón a la derecha.
3.
Baje el deflector trasero.
g333110
Figura 18
17
Descarga de los recortes
Utilice la descarga lateral o trasera para dispersar los recortes si siega césped muy alto.
ADVERTENCIA
La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones
personales graves.
Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
Descarga lateral de los recortes
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina, retírela e introduzca el tapón trasero; consulte Cómo
retirar la bolsa de recogida (página 17).
Importante: Asegúrese de que el tapón trasero está bloqueado en su sitio. Para bloquear el tapón:
levante el deflector trasero (Figura 19), introduzca el tapón y presione firmemente hasta que encaje
detrás de las pestañas, y gire la palanca del tapón a la izquierda (Figura 19).
g231918
Figura 19
Nota: Para desbloquear el tapón, gire la palanca del tapón a la derecha.
Instalación del conducto de descarga lateral
1.
Desbloquee el deflector de descarga lateral (Figura 20, A).
2.
Levante el deflector de descarga lateral (Figura 20, B).
3.
Instale el conducto de descarga lateral y cierre el deflector sobre el conducto (Figura 20, B, C, y D).
18
g231920
Figura 20
Cómo retirar el conducto de descarga lateral
Para retirar el conducto de descarga lateral, siga los pasos anteriores en sentido inverso.
Importante: Bloquee el deflector de descarga lateral después de cerrarlo (Figura 21).
g002593
Figura 21
Cómo retirar la batería de
la máquina
1.
Levante la tapa del compartimento de la batería.
2.
Presione el cierre de la batería para liberar la
batería, y retire la batería.
3.
Cierre la tapa del compartimento de la batería.
• Para obtener el mejor rendimiento, instale una
•
cuchilla nueva antes de que empiece la temporada
de siega.
Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una
cuchilla de repuesto Toro.
Cómo cortar la hierba
• Corte solamente un tercio de la hoja de hierba
Consejos de operación
•
Consejos generales de siega
• Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No
•
siegue nunca por encima de objeto alguno.
19
cada vez. Para mejorar la autonomía, siegue a
una altura de corte mayor.
No corte a menos de 51 mm (2") a menos que la
hierba sea escasa, o a finales del otoño cuando
el ritmo de crecimiento de la hierba empieza a
decaer.
Cuando corte hierba de más de 15 cm (6") de alto,
siegue primero usando la altura de corte más alta
y camine despacio, luego siegue de nuevo a una
altura menor para obtener el mejor aspecto del
Nota: En cualquier momento, presione el botón del
indicador de carga de la batería para mostrar la carga
actual (indicadores LED).
césped. Si la hierba es demasiado larga, puede
atascar la máquina y hacer que se cale el motor.
• La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a
1.
pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina
o hacer que se cale el motor. Evite segar en
condiciones húmedas.
Compruebe que los orificios de ventilación de
la batería y del cargador están libres de polvo
y residuos.
• Esté atento al posible riesgo de incendio
en condiciones muy secas, siga todas las
advertencias locales para casos de incendio
y mantenga la máquina libre de hierba seca y
residuos de hojas.
• Alterne la dirección de corte. Esto ayuda a
dispersar los recortes en todo el césped, dando
una fertilización más homogénea.
• Si el aspecto final del césped no es satisfactorio,
pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
– Cambiar la cuchilla o mandarla a afilar.
– Caminar más despacio mientras siega.
– Elevar la altura de corte de la máquina.
g290533
– Cortar el césped con más frecuencia.
Figura 22
– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar
un pasillo completo en cada pasada.
Cómo cortar hojas
• Después de segar el césped, asegúrese de que la
mitad del césped se ve a través de la cobertura de
hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer
más de una pasada por encima de las hojas.
1. Hueco de la batería
5. Indicadores LED (carga
actual)
2. Zonas de ventilación de la
batería
3. Terminales de la batería
6. Manillar
4. Botón del indicador de
carga de la batería
8. Zonas de ventilación del
cargador
2.
Alinee el hueco de la batería (Figura 22) con la
lengüeta del cargador.
3.
Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada (Figura 22).
4.
Para retirar la batería, deslice la batería hacia
atrás para sacarla del cargador.
5.
Consulte la tabla siguiente para interpretar el
indicador LED del cargador de la batería.
• Si hay más de 13 cm (5") de hojas sobre el césped,
siegue a una altura de corte superior y luego
siegue nuevamente a la altura de corte deseada.
• Siegue más despacio si la máquina no corta las
hojas suficientemente finas.
Después del
funcionamiento
Carga de la batería
Importante: En el momento de la compra la
batería no está totalmente cargada. Antes de usar
la herramienta por primera vez, coloque la batería
en el cargador y cárguela hasta que el indicador
LED indique que la batería está completamente
cargada. Lea todas las precauciones de
seguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas
que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 11).
7. Indicador LED del
cargador
Indicador
Indica:
Apagada
No hay batería insertada
Verde
intermitente
La batería se está cargando
Verde
La batería está cargada
Rojo
La batería y/o el cargador de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de temperatura
adecuado
Rojo intermitente
Fallo de carga de la batería*
*Consulte Solución de problemas (página 26) si
desea más información.
20
Importante: La batería puede dejarse conectada
al cargador durante periodos cortos entre usos.
Si la batería no se va a utilizar durante periodos
más largos, retire la batería del cargador; consulte
Almacenamiento (página 25).
Limpieza de los bajos de la
máquina
7.
Apague el motor.
8.
Cierre el grifo y desconecte la manguera de la
máquina.
9.
Arranque el motor y déjelo en marcha durante
unos minutos para que se seque la parte inferior
de la máquina.
10.
Cómo plegar el manillar
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma
incorrecta, pueden dañarse los cables,
creando condiciones de operación inseguras.
Puede soltarse material de debajo de la
máquina.
• Lleve protección ocular.
• Permanezca en la posición de operación
(detrás del manillar) cuando el motor está
en marcha.
• No permita la presencia de otras personas
en la zona.
• No dañe los cables al plegar o desplegar el
manillar.
• Si un cable está dañado, póngase
en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
Para obtener resultados óptimos, limpie la máquina
inmediatamente después de terminar la siega.
1. Baje la máquina a la altura de corte más baja.
Consulte Ajuste de la altura de corte (página 12).
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
3. Lave la zona que está debajo de la puerta
trasera (en su caso), por donde pasan los
recortes en su camino desde la parte inferior de
la máquina hasta la bolsa de recogida.
4. Conecte una manguera de jardín que esté
conectada a un grifo al orificio de lavado (Figura
23).
1.
Retire el botón de arranque eléctrico (Figura 24).
g251571
Figura 24
g189103
2.
Sujete el manillar mientras abre las palancas de
bloqueo del manillar, para evitar que las manos
queden atrapadas.
3.
Abra las palancas de bloqueo del manillar hasta
que pueda mover libremente la sección superior
del manillar.
4.
Pliegue el manillar hacia adelante, a la posición
vertical o a la posición de plegado completo,
según se indica en Figura 25.
Importante: Asegúrese de que los cables
Figura 23
quedan por fuera de las palancas de bloqueo
del manillar al plegar la sección superior.
1. Orificio de lavado
5.
6.
Apague el motor y deje que se enfríe.
Abra el grifo de la manguera.
Arranque el motor y déjelo en marcha hasta
que no salgan más recortes de debajo de la
máquina.
21
g251299
Figura 25
5.
Para desplegar el manillar, consulte 2 Cómo
desplegar el manillar (página 8).
22
Mantenimiento
Retire el botón de arranque eléctrico y la batería de la máquina antes de realizar tareas de mantenimiento o
limpieza en la máquina.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por el fabricante.
Inspeccione y revise la máquina de forma regular. La máquina debe ser reparada únicamente por un Servicio
Técnico Autorizado.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice
o diariamente
• Limpie los recortes de hierba y la suciedad de debajo de la máquina.
Cada 25 horas
Cada año
• Lubricación de los engranajes de las ruedas.
• Cambie la cuchilla o haga que la afilen (más a menudo si se desafila rápidamente).
Lubricación de los
engranajes de las ruedas
Intervalo de mantenimiento: Cada año
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas
Importante: Usted necesitará una llave
1.
Sustitución de la cuchilla
dinamométrica para instalar la cuchilla
correctamente. Si no dispone de una llave
dinamométrica o prefiere no realizar este
procedimiento, póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Limpie con un trapo limpio los engrasadores
situados justo dentro de las ruedas traseras
(Figura 26).
Si la cuchilla está dañada o agrietada, sustitúyala
inmediatamente. Si el filo de la cuchilla está romo o
mellado, mande a afilar la cuchilla o cámbiela.
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento de la cuchilla,
sepa que la cuchilla puede moverse incluso
si la fuente de alimentación está apagada. La
cuchilla está muy afilada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones
personales graves.
g003234
Figura 26
1. Engrasador
2.
Lleve guantes al realizar el mantenimiento de
la cuchilla.
Conecte una pistola de engrasar a cada punto
de engrase y bombee suavemente dos o tres
veces con grasa de litio Nº 2.
23
1.
Retire el botón de arranque eléctrico y la batería
de la máquina.
2.
Utilice un bloque de madera para inmovilizar la
cuchilla (Figura 27).
3.
Retire la cuchilla, conservando todos los
herrajes de montaje (Figura 27).
Ajuste de la transmisión
autopropulsada
Para modelos autopropulsados
solamente
Cada vez que instale un nuevo de la transmisión
autopropulsada o si la transmisión autopropulsada
está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión
autopropulsada.
1.
Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario
para aflojar el ajuste del cable (Figura 29).
g231389
Figura 27
4.
Instale la cuchilla nueva y todos los herrajes de
montaje (Figura 28).
g269307
Figura 29
1. Manillar (lado izquierdo)
4. Gire la tuerca en sentido
horario para apretar el
ajuste.
2. Tuerca de ajuste
5. Gire la tuerca en sentido
antihorario para aflojar el
ajuste.
3. Cable de la transmisión
autopropulsada
2.
Ajuste la tensión del cable (Figura 29) tirando
del mismo hacia atrás o empujándolo hacia
adelante, y sujételo en esa posición.
Nota: Empuje el cable hacia el motor para
aumentar la tracción; tire del cable, alejándolo
del motor, para reducir la tracción.
g231390
Figura 28
3.
Importante: Coloque la cuchilla con los
extremos curvos hacia arriba, hacia la
carcasa de la máquina.
5.
Gire la tuerca de ajuste en sentido horario para
apretar el ajuste del cable.
Nota: Apriete la tuerca firmemente con una
llave de tubo o una llave inglesa.
Utilice una llave dinamométrica para apretar
el perno de la cuchilla a 88 N·m (65 pies-libra).
24
Preparación de la batería
para el reciclado
Almacenamiento
Importante: Después de retirarla, cubra los
cargador solo a temperaturas que estén dentro del
intervalo apropiado; consulte Especificaciones
(página 11).
Importante: Almacene la máquina, la batería y el
terminales de la batería con cinta adhesiva de
servicio pesado. No intente destruir o desmontar
la batería ni intente retirar cualquiera de los
componentes de la misma.
Importante: Si va a almacenar la herramienta
hasta la temporada siguiente, cárguela hasta que
2 o 3 de los indicadores LED de la batería cambien
a verde. No almacene la batería completamente
cargada ni completamente descargada. Antes de
volver a usar la máquina, cargue la batería hasta
que se vuelva verde el indicador izquierdo del
cargador, o hasta que los 4 indicadores LED de la
batería se vuelvan verdes.
Las baterías de iones de litio etiquetadas con
el sello Call2Recycle pueden ser recicladas en
cualquier comercio o instalación de reciclado
de baterías adscrito al programa Call2Recycle
(solo EE. UU. y Canadá). Para localizar
un comercio o una instalación participante
cercano, llame al 1-800-822-8837 o visite
www.call2recycle.org. Si no puede localizar un
comercio o instalación participante cercano, o
si su batería recargable no está etiquetada con
el sello Call2Recycle, póngase en contacto
con su ayuntamiento para obtener más
información sobre el reciclado responsable
de la batería. Si se encuentra fuera de EE.
UU. o Canadá, póngase en contacto con su
distribuidor Toro autorizado.
• Desconecte el producto del suministro de energía
(es decir, retire la batería) y compruebe si hay
daños después del uso.
• No almacene la máquina con la batería instalada.
• Limpie cualquier material extraño del producto.
• Cuando no se estén utilizando, almacene la
máquina, el botón de arranque eléctrico, la batería
y el cargador de la batería fuera del alcance de
los niños.
• Mantenga la máquina, la batería y el cargador de
la batería alejados de agentes corrosivos como
productos químicos de jardín o sal para deshielo.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no almacene la batería en el exterior o en
un vehículo.
• Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
25
Solución de problemas
Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o
reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no
puede solucionar el problema usted mismo.
Problema
La máquina no arranca.
Posible causa
Acción correctora
1. La batería no está correctamente
instalada en la máquina.
1. Retire y luego vuelva a colocar la
batería en la máquina, asegurándose
de que está completamente instalada
y bloqueada.
2. La batería no está cargada.
3. La batería está dañada.
4. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
2. Retire la batería de la máquina y
cárguela.
3. Sustituya la batería.
4. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. Hay humedad en los cables de la
batería.
1. Deje que la batería se seque o séquela
con un paño.
2. La batería no está instalada por
completo en la herramienta.
2. Retire y luego vuelva a colocar
la batería en la herramienta,
asegurándose de que está
completamente instalada y bloqueada.
1. La capacidad de carga de la batería
es demasiado baja.
1. Retire la batería de la máquina y
cargue completamente la batería.
2. Los orificios de ventilación están
obstruidos.
2. Limpie los orificios de ventilación.
La batería se descarga rápidamente.
1. La temperatura de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 5 °C
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
El cargador de la batería no funciona.
1. La temperatura del cargador de la
batería está por encima o por debajo
del intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y trasládelo a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
2. La toma de corriente en la que está
enchufado el cargador de la batería no
tiene corriente.
2. Póngase en contacto con un
electricista autorizado para que repare
la toma de corriente.
El indicador LED del cargador de la
batería está rojo.
1. El cargador de la batería y/o la batería
está por encima o por debajo del
intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y mueva el cargador de la batería
y la batería a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
El indicador LED del cargador de la
batería parpadea en rojo.
1. Hay un error de comunicaciones entre
la batería y el cargador.
1. Retire la batería del cargador,
desconecte el cargador de la toma
de corriente y espere 10 segundos.
Vuelva a enchufar el cargador en la
toma de corriente y coloque la batería
en el cargador. Si el indicador LED
del cargador sigue parpadeando en
rojo, repita este procedimiento. Si
el indicador LED del cargador sigue
parpadeando después de 2 intentos,
elimine la batería correctamente
en una instalación de reciclado de
baterías.
2. La batería está casi agotada.
2. Elimine correctamente la batería
en una instalación de reciclado de
baterías.
La máquina no funciona de forma
continua.
La máquina no alcanza la máxima
potencia.
26
Problema
La máquina produce pitidos.
Posible causa
1. La batería no está cargada.
1. Retire la batería de la máquina y
cárguela.
2. La máquina está en una posición
insegura para el uso.
3. La máquina está sobrecargada.
2. Asegúrese de que la máquina no tiene
una inclinación extrema durante el uso.
3. Siegue a una altura de corte más alta
o camine a un ritmo más lento durante
la siega.
4. Pruebe las demás acciones de
solución de problemas, y si la alarma
sigue sonando, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado.
4. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
La calidad de corte es reducida o
insatisfactoria.
La máquina corta de forma desigual.
La máquina vibra.
Acción correctora
1. La cuchilla no está afilada.
1. Haga que la cuchilla se afile o se
cambie.
2. La carcasa de corte tiene una
acumulación de residuos.
2. Limpie debajo de la máquina.
1. La cuchilla no está afilada.
1. Haga que la cuchilla se afile o se
cambie.
2. La carcasa de corte está dañada.
2. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La cuchilla está doblada o dañada.
1. Inspeccione la cuchilla y cámbiela si
es necesario.
27
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué significa esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov.
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que
podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicas
identificadas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos
de productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la
exposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias
en el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no significa que el
producto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la
Proposición 65 "no es lo mismo que una decisión legal sobre la 'seguridad' o la 'inseguridad' de un producto". Muchos de estos productos químicos
han sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,
visitehttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Una advertencia de la Proposición 65 significa que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de "sin riesgo
significativo"; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Se aplica esta ley en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son exigidas bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una gran
variedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.
Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. Varias sustancias requieren una advertencia
bajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre el
plomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
•
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden en
otros lugares no las necesitan.
•
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimiento
legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
•
•
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; la
falta de advertencias en un producto no significa que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye el fabricante esta advertencia?
el fabricante ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que puedan tomar decisiones informadas
sobre los productos que compra y utiliza. el fabricante proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de
uno o más productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos
químicos que contiene. Aunque la exposición que provocan los productos del fabricante puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la
categoría "sin riesgo significativo", el fabricante ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si
el fabricante no proporcionara estas advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65,
y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
Form No. 3445-771 Rev A
Tondeuse Super
Recycler®
53 cm (21 po), 60 V
N° de modèle 21388—N° de série 409320000 et suivants
N° de modèle 21388T—N° de série 409320000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole. Elle est conçue pour fonctionner avec la
batterie ion-lithium Toro Flex-Force modèle 88660
(fournie avec le modèle 21388); elle peut aussi utiliser
la batterie modèle 88660, 88625; 88640 ou 88675.
Ces batteries sont conçues pour être chargées
uniquement avec le chargeur modèle 88602 (fourni
avec le modèle 21388), 88605 ou 88610. L'utilisation
de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut
être dangereuse pour vous-même et toute personne
à proximité.
Le modèle 21388T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série
du produit et contactez un dépositaire-réparateur
agréé ou le service client du constructeur. La Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
g275230
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3445-771*
Table des matières
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ......................................................... 7
1 Montage du chargeur de batterie
(option)............................................................ 7
2 Dépliage de la poignée .................................... 8
3 Montage du bac à herbe .................................. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Caractéristiques techniques .............................11
Utilisation ................................................................ 12
Avant l'utilisation .................................................. 12
Installation de la batterie ................................... 12
Réglage de la hauteur de la poignée ................. 12
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Démarrage de la machine................................. 13
Utilisation de l'autopropulsion ........................... 14
Réglage de la vitesse de la lame ....................... 14
Arrêter la machine ............................................ 14
Recyclage de l'herbe coupée............................ 15
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 15
Éjection des déchets d'herbe ............................ 18
Retrait de la batterie de la machine ................... 19
Conseils d'utilisation ........................................ 19
Après l'utilisation ................................................. 20
Charge de la batterie ........................................ 20
Nettoyage du dessous de la machine................ 21
Pliage du guidon............................................... 21
Entretien ................................................................. 23
Programme d'entretien recommandé .................. 23
Lubrification des engrenages des
roues............................................................. 23
Remplacement de la lame ................................ 23
Réglage de l'autopropulsion ............................. 24
Préparation de la batterie pour le
recyclage ...................................................... 25
Remisage ............................................................... 25
Dépistage des défauts ............................................ 26
2
Sécurité
batterie à une prise qui n'est pas de 120 V. Ne
branchez pas le chargeur de batterie à une
prise autre que 120 V. Pour un autre mode de
connexion, vous pouvez, au besoin, utiliser un
adaptateur configuré correctement pour la prise.
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION – quand vous utilisez une machine
électrique, lisez et respectez toujours les mises en
garde et consignes de sécurité élémentaires pour
réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou
de blessure, notamment :
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur de
batterie s'ils sont endommagés ou modifiés,
car ils pourraient se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
8.
Si le cordon d'alimentation relié au chargeur
de batterie est endommagé, contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
9.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
I. Formation à l'utilisation
1.
2.
3.
4.
5.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie;
certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez
jamais un enfant à utiliser la machine. Seules
les personnes responsables, formées à
l'utilisation de la machine, ayant lu et compris
les instructions et physiquement aptes sont
autorisées à utiliser la machine.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui figurent sur ces produits.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
10.
Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
11.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
12.
N'exposez pas la batterie ou le chargeur au feu
ou à des températures supérieures à 68 °C
(154 °F).
13.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie hors de la plage de
température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
14.
Portez des vêtements adéquats – portez une
tenue appropriée, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides à
semelle antidérapante (ne travaillez pas pieds
nus ou en sandales) et des protecteurs d'oreilles.
Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne
portez pas de bijoux pendants qui pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Portez
un masque antipoussière si l'atmosphère est
poussiéreuse. Il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc.
II. Avant l'utilisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tenez tout le monde, notamment les enfants et
les animaux, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez pas la machine s'il manque des
capots ou des dispositifs de protection tels que
déflecteurs et bacs à herbe, ou s'ils sont en
mauvais état.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que la lame,
le boulon de la lame et l'ensemble ne sont pas
usés ni endommagés. Remplacez toutes les
étiquettes endommagées ou illisibles.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
III. Utilisation
3
1.
Le contact avec la lame en mouvement entraîne
des blessures graves. Gardez les mains et les
pieds à l'écart de la zone de coupe et de toutes
les pièces mobiles de la machine. Ne vous
tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
2.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
3.
Désengagez l'autopropulsion (selon
l'équipement) avant de démarrer la machine.
4.
N'inclinez pas la machine quand vous démarrez
le moteur.
5.
6.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
7.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
8.
Enlevez la batterie et le bouton de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
9.
Ne faites pas forcer la machine – elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
10.
Restez alerte – concentrez-vous sur votre tâche
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
11.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si
la foudre menace.
12.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
13.
14.
Ne tondez pas si l'herbe est humide ou sous la
pluie.
Évitez les démarrages accidentels – vérifiez que
le bouton de démarrage électrique est retiré
du démarreur électrique avant de brancher la
batterie et de manipuler la machine.
Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous
passez sur du gravier.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités
du terrain peuvent vous faire déraper ou perdre
l'équilibre.
16.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, enlevez le bouton
de démarrage électrique, enlevez la batterie
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement
avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant de
réutiliser la machine.
18.
Arrêtez la machine et enlevez le bouton de
démarrage électrique avant de charger la
machine pour le transport.
19.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
IV. Entretien et remisage
Gardez toujours les pieds bien posés à terre et
maintenez votre équilibre, en particulier sur les
pentes. Travaillez transversalement à la pente,
jamais en montant ou descendant. Changez de
direction avec la plus grande prudence sur les
terrains en pente. Ne tondez pas de pentes trop
raides. Avancez toujours à une allure normale
avec la machine, ne courez pas.
15.
17.
4
1.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
2.
N'essayez pas de réparer la machine sauf en
suivant les instructions. Confiez l'entretien de la
machine à un dépositaire-réparateur agréé qui
utilise des pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
4.
Aiguisez les lames émoussées des deux côtés
pour qu'elles restent équilibrées. Nettoyez la
lame et vérifiez qu'elle est équilibrée.
5.
Remplacez la lame si elle est faussée, usée ou
fissurée. Une lame mal équilibrée provoque des
vibrations qui risquent d'endommager le moteur
ou de causer des blessures.
6.
Quand vous faites l'entretien de la lame,
n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger même
si l'alimentation électrique est coupée.
7.
Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage
n'est pas détérioré ou usé; remplacez un bac
usé par un bac Toro.
8.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'une autre marque
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
9.
Maintenez la machine en bon état – pour
obtenir des performances optimales et sûres,
conservez le tranchant des lames bien affûté et
propre. Gardez les poignées sèches et propres,
et exemptes d'huile et de graisse. Gardez
toujours les protections en place et en bon état.
Maintenez les lames bien aiguisées. Utilisez
uniquement des lames de rechange identiques.
10.
Vérifiez l'état des pièces de la machine – si
vous constatez que des protections ou d'autres
pièces sont endommagées, déterminez si la
machine peut fonctionner correctement. Vérifiez
qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
grippée, et qu'aucune pièce n'est cassée,
mal fixée ou ne présente tout autre défaut
susceptible d'affecter son fonctionnement. Sauf
indication contraire dans les instructions, faites
réparer ou remplacer les protections et pièces
endommagées par un dépositaire-réparateur
agréé.
11.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous et vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
12.
Vérifiez fréquemment le serrage des boulons de
montage de la lame et du moteur.
13.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
remisez-la dans un local sec et sécurisé et hors
de la portée des enfants.
14.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 °C (154 °F) et ne
l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie
par une batterie Toro d'origine; l'utilisation
de tout autre type de batterie peut entraîner
un incendie ou une explosion. Conservez
les batteries hors de la portée des enfants et
dans leur emballage d'origine jusqu'au dernier
moment avant de les utiliser.
15.
Ne jetez pas la batterie au feu; l'élément pourrait
exploser. Vérifiez si la réglementation locale
impose des procédures de mise au rebut
spéciales.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal144-6368
144-6368
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains par la lame de
la tondeuse – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal94-8072
94-8072
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher;
coupez le moteur de la
machine avant de quitter
la position d'utilisation;
ramassez les débris
éventuellement présents
avant de tondre.
5. Risque de
coupure/mutilation
des pieds par la lame
de la tondeuse – ne
travaillez pas dans
le sens de la pente,
mais transversalement;
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains par la lame de
la tondeuse – enlevez
la clé et lisez le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien.
decal115-8411
115-8411
1. Débloqué
2. Bloqué
decal133-8062
133-8062
decal137-9196
137-9196
1. Verrouillage
decal134-4691
134-4691
1. Vitesse automatique
2. Vitesse max.
6
2. Déverrouillage
Mise en service
Remarque: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation
de la machine, voir Charge de la batterie (page 20).
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations de montage (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur
de batterie sur un mur à l'aide des fentes en trou de
serrure situées au dos.
decal139-8986
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage
ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
139-8986
Pour vous aider à monter le chargeur, voir la Figure 3.
Pour fixer le chargeur en place, insérez-le sur les
fixations installées à la bonne position (fixations non
incluses).
g290534
Figure 3
7
2
Dépliage de la poignée
Aucune pièce requise
Procédure
g333107
Figure 4
8
3
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
g241560
Figure 5
Remarque: Cette machine est équipée d'origine d'une lame économique qui améliore la durée de
fonctionnement; elle comprend également une lame haute performance optionnelle qui améliore le ramassage
de l'herbe et les performances. Avant de ramasser l'herbe coupée, installez la lame haute performance;
voir Remplacement de la lame (page 23).
9
Vue d'ensemble du
produit
g337937
Figure 7
1. Bac à herbe
4. Obturateur arrière (monté
d'origine)
2. Goulotte d'éjection latérale 5. Lame haute performance
courbe (incluse)
3. Lame économique
(montée d'origine)
g333108
Figure 6
1. Guidon
7. Raccord de lavage (non
représenté)
2. Barre d'autopropulsion
8. Compartiment de la
batterie
9. Levier de hauteur de
coupe (4)
3. Barre de commande des
lames
4. Bouton de démarrage
électrique
10. Déflecteur latéral
5. Démarreur électrique
11. Bouton de réglage de
hauteur de la poignée
6. Déflecteur arrière (non
représenté)
12. Levier de la poignée (2)
g292995
Figure 8
1. Chargeur de batterie
(inclus avec le
modèle 21388)
10
2. Batterie modèle 88660
(incluse avec le
modèle 21388)
Caractéristiques
techniques
Batterie
Modèle
88660
Capacité de
la batterie
6 Ah
324 Wh
Tension batterie nominale selon le fabricant = 60V max., 54V
nominale. La tension réelle varie en fonction de la charge.
Chargeur de batterie
Modèle
88602
Type
Chargeur de batterie ion-lithium de 60 V
MAX
Entrée
120 V CA 50/60 Hz 2 A max.
Sortie
60 V CC max 2 A
Plages de température adéquates
Charger/ranger la batterie
entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)*
Utiliser la batterie entre
-30 °C (-22 °F) et 49 °C
(120 °F)*
Utiliser la machine entre
0 °C (32 °F) et 49 °C (120 °F)*
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
11
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
Important: Utilisez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 11).
1.
Vérifiez que les évents sur la batterie sont exempts de poussière et de débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie (A de la Figure 9).
3.
Alignez le creux dans la batterie et la languette sur la machine, et glissez la batterie dans le compartiment
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (B de la Figure 9).
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la batterie (C de la Figure 9).
Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, cela signifie
que la batterie n'est pas parfaitement installée.
g251221
Figure 9
Réglage de la hauteur de la poignée
Vous pouvez élever ou abaisser la poignée à la position qui vous convient le mieux.
Tournez le verrou de la poignée, réglez la poignée à l'une de trois positions, puis verrouillez-le à cette position
(Figure 10).
g333109
Figure 10
12
Réglage de la hauteur de coupe
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les roues à la même hauteur de coupe (Figure 11).
g225876
Figure 11
Pendant l'utilisation
Démarrage de la machine
1.
Vérifiez que la batterie est installée dans la machine; voir Installation de la batterie (page 12).
2.
Insérez le bouton de démarrage électrique dans l'interrupteur du démarreur électrique (A de la Figure 12).
3.
Serrez et maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (B de la Figure 12).
4.
Maintenez le bouton de démarrage électrique enfoncé jusqu’à ce que le moteur démarre (C de la
Figure 12).
g331863
Figure 12
13
Utilisation de
l'autopropulsion
Réglage de la vitesse de la
lame
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit
d'avancer, les mains posées sur la partie supérieure
du guidon et les coudes serrés; la machine avance
automatiquement à votre rythme (Figure 13).
Cette machine dispose de 2 réglages de vitesse de la
lame : AUTO et MAX.
• À la position AUTO, la vitesse de la lame est réglée
automatiquement pour une plus grande efficacité;
si des changements des conditions de coupe
sont détectés, la vitesse de la lame augmente en
conséquence pour maintenir la qualité de coupe.
• À la position MAX, la lame tourne à la vitesse
maximale en permanence.
Tournez la clé à l'une ou l'autre de ses positions
pour régler la vitesse de la lame à votre convenance
(Figure 14).
g233423
Figure 13
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et
laissez la machine avancer de quelques centimètres
(pouces) pour désengager la transmission aux roues.
Vous pouvez aussi essayer d'atteindre la poignée
en métal, située juste sous la partie supérieure
du guidon, et de pousser la machine en avant
sur quelques centimètres (pouces). Si la machine
a toujours des difficultés à reculer, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
g337279
Figure 14
1. Position AUTO
2. Position MAX
Arrêter la machine
1.
Relâchez la barre de commande de la lame (A de la Figure 15).
2.
Retirez le bouton de démarrage électrique du démarreur électrique (B de la Figure 15).
3.
Enlevez la batterie; voir Retrait de la batterie de la machine (page 19).
Remarque: Enlevez la batterie chaque fois que vous n'utilisez pas la machine.
g251435
Figure 15
14
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si la goulotte d’éjection latérale est montée sur la machine, déposez-la et verrouillez le déflecteur d’éjection
latérale avant de recycler l'herbe coupée; voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 19).
Important: Vérifiez que l'obturateur arrière est verrouillé en place. Pour verrouiller l'obturateur, relevez
le déflecteur arrière (encadré A de la Figure 16), appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la gauche
(encadré B de la Figure 16).
g239445
Figure 16
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur arrière, tournez le levier vers la droite (Figure 17).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la et verrouillez le déflecteur d'éjection latérale; voir
Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 19).
Remarque: Cette machine est équipée d'origine d'une lame économique qui améliore la durée de
fonctionnement; elle comprend également une lame haute performance optionnelle qui améliore le ramassage
de l'herbe et les performances. Avant de ramasser l'herbe coupée, installez la lame haute performance;
voir Remplacement de la lame (page 23).
15
Montage du bac à herbe
1.
Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette position, puis déverrouillez l'obturateur arrière
(encadré A de la Figure 17).
2.
Retirez l'obturateur arrière (encadré B de la Figure 17).
3.
Accrochez le bord supérieur avant du bac aux ergots sur les crans des supports de poignée (encadré C
de la Figure 17).
4.
Abaissez le déflecteur arrière.
g240403
Figure 17
16
Retrait du bac à herbe
1.
Relevez et maintenez le déflecteur arrière dans cette position, puis soulevez le bac à herbe par la poignée
pour le dégager des crans des supports de poignée (encadré A de la Figure 18).
2.
Installez l'obturateur arrière (encadré B de la Figure 18).
Important: Vérifiez que l'obturateur arrière est verrouillé en place. Pour verrouiller l'obturateur,
appuyez fermement dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez
le levier situé sur l'obturateur vers la gauche (encadré C de la Figure 18).
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le levier vers la droite.
3.
Abaissez le déflecteur arrière.
g333110
Figure 18
17
Éjection des déchets d'herbe
Utilisez l'éjection latérale ou arrière quand vous tondez de l'herbe très haute.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact.
Avant de quitter la position d'utilisation, arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Éjection latérale de l'herbe coupée
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le et insérez l'obturateur arrière; voir Retrait du bac à
herbe (page 17).
Important: Vérifiez que l'obturateur arrière est verrouillé en place. Pour verrouiller l'obturateur, relevez
le déflecteur arrière (Figure 19), appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
position derrière les pattes, et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la gauche (Figure 19).
g231918
Figure 19
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le levier vers la droite.
Montage de la goulotte d'éjection latérale
1.
Déverrouillez le déflecteur d'éjection latérale (encadré A de la Figure 20).
2.
Soulevez et ouvrez le déflecteur d'éjection latérale (encadré B de la Figure 20).
3.
Montez la goulotte d'éjection latérale et fermez le déflecteur sur la goulotte (encadrés B, C et D de la
Figure 20).
18
g231920
Figure 20
Retrait de la goulotte d'éjection latérale
Pour retirer la goulotte d'éjection latérale, inversez la procédure de montage décrite plus haut.
Important: Verrouillez le déflecteur d'éjection latérale après l'avoir fermé (Figure 21).
g002593
Figure 21
Retrait de la batterie de la
machine
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et l'enlever.
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la
lame au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
à chaque fois. Pour une plus grande durée de
fonctionnement, augmentez la hauteur de coupe.
• N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
Conseils d'utilisation
51 mm (2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à
la fin de l'automne quand la pousse commence à
ralentir.
Conseils de tonte généraux
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
d'abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite
un deuxième passage à une hauteur de coupe
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
19
•
•
•
•
1.
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
g290533
Figure 22
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
•
•
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de
13 cm (5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de
coupe plus élevée, puis faites un second passage
à la hauteur de coupe désirée.
Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
1. Creux de la batterie
5. Voyants (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Poignée
4. Bouton indicateur de
charge
8. Évents du chargeur
7. Voyant du chargeur
2.
Alignez le creux de la batterie (Figure 22) sur la
languette du chargeur.
3.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (Figure
22).
4.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
5.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications du voyant sur le
chargeur de batterie.
Voyant
Indication
Éteint
Pas de batterie présente
Clignotement vert
Batterie en charge
Charge de la batterie
Vert
Batterie chargée
Important: La batterie n'est pas complètement
Rouge
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
que la batterie est complètement chargée. Lisez
toutes les consignes de sécurité.
La température du chargeur et/ou de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Clignotement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
Après l'utilisation
*Reportez-vous à la Dépistage des défauts (page 26)
pour tout renseignement complémentaire.
Important: Chargez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate;
voir Caractéristiques techniques (page 11).
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
20
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez-la du chargeur; voir
Remisage (page 25).
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
de la machine.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le dessous de
la machine.
Nettoyage du dessous de
la machine
10.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pliage du guidon
ATTENTION
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de
sous la machine.
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon
correctement.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière
le guidon) quand le moteur est en marche.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la machine après la tonte.
1.
1.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe
la plus basse. Voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 13).
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Lavez le dessous du volet arrière (le cas
échéant) au point où l'herbe coupée passe
de la face inférieure de la machine au bac de
ramassage.
4.
Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une
arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 23).
Retirez le bouton du démarreur électrique
(Figure 24).
g251571
Figure 24
2.
Tenez la poignée pendant que vous désengagez
les verrous pour éviter de vous coincer les
mains.
3.
Déverrouillez la poignée jusqu'à ce que la moitié
supérieure bouge librement.
4.
Pliez la poignée vers l'avant à la position
verticale ou complètement en avant, comme
montré à la Figure 25.
g189103
Important: Faites passer les câbles à
Figure 23
l'extérieur des dispositifs de verrouillage
quand vous pliez la poignée.
1. Raccord de lavage
5.
Ouvrez l'arrivée d'eau.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la
machine.
7.
Coupez le moteur.
21
g251299
Figure 25
5.
Pour déplier la poignée; voir 2 Dépliage de la
poignée (page 8).
22
Entretien
Enlevez le bouton de démarrage électrique et la batterie de la machine avant d'en faire l'entretien ou de
la nettoyer.
Utilisez uniquement les pièces et accessoires de rechange recommandés par le constructeur.
Inspectez et faites l'entretien de la machine régulièrement. Ne confiez la réparation de la machine qu'à un
dépositaire-réparateur agréé.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
Une fois par an
• Lubrifiez les engrenages des roues arrière.
• Remplacez les lames ou faites-les aiguiser (plus souvent si elles s'émoussent
rapidement).
Remplacement de la lame
Lubrification des
engrenages des roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1.
Essuyez les graisseurs situés juste à l'intérieur
des roues arrière avec un chiffon propre (Figure
26).
Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la
immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou
remplacez-la.
ATTENTION
Quand vous faites l'entretien de la lame,
n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger
même si l'alimentation électrique est coupée.
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
g003234
Figure 26
1. Graisseur
2.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur et injectez soigneusement 2 ou 3 jets
de graisse au lithium nº 2.
23
1.
Retirez le bouton de démarrage électrique et la
batterie de la machine.
2.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 27).
3.
Déposez la lame mais conservez les fixations
(Figure 27).
Réglage de l'autopropulsion
Modèles autopropulsés seulement
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée,
vous devez régler l'autopropulsion.
1.
Tournez l'écrou de réglage dans le sens
antihoraire pour desserrer le réglage du câble
(Figure 29).
g231389
Figure 27
4.
Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 28).
g269307
Figure 29
1. Guidon (côté gauche)
4. Tournez l'écrou dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Écrou de réglage
5. Tournez l'écrou dans le
sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
3. Câble d'autopropulsion
2.
Ajustez la tension du câble (Figure 29) en le
tirant en arrière ou en le poussant en avant puis
en le maintenant à cette position.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur
pour accroître la traction et éloignez-le du
moteur pour réduire la traction.
3.
g231390
Figure 28
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour serrer le réglage du câble.
Remarque: Serrez l'écrou fermement avec
une clé à douille ou à molette.
Important: Dirigez les ailettes de la lame
vers le haut, vers le carter de la machine.
5.
À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 88 N·m (65 pi-lb).
24
Remisage
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 11).
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses
diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de remettre la machine en
service, chargez la batterie jusqu'à ce que le
voyant gauche du chargeur devienne vert, ou que
les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
Les batteries ion-lithium avec le label
Call2Recycle peuvent être recyclées dans
n'importe quel centre de recyclage participant
au programme Call2Recycle (États-Unis et
Canada seulement). Pour trouver le revendeur
ou le centre participant le plus proche, appelez
le 1-800-822-8837 ou rendez-vous sur
www.call2recycle.org. Si vous ne trouvez
pas de revendeur ou de centre à proximité,
ou si votre batterie rechargeable ne porte
pas le label Call2Recycle, contactez votre
municipalité pour vous renseigner sur le
recyclage responsable de la batterie. Hors des
États-Unis et du Canada, veuillez contacter
votre dépositaire Toro agréé.
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la batterie) et recherchez tout dommage
éventuel après utilisation.
• Ne remisez pas la machine en laissant la batterie
dessus.
• Nettoyez les corps étrangers sur la machine.
• Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la ainsi
que le bouton de démarrage électrique, la batterie
et le chargeur de batterie hors de la portée des
enfants.
• N'approchez pas la machine, la batterie et le
chargeur des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
25
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Problème
La machine ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans la machine.
1. Enlevez et remettez la batterie en place
dans la machine, en prenant soin de
l'insérer et l'enclencher complètement.
2. La batterie n'est pas chargée.
2. Retirez la batterie de la machine et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La batterie est endommagée.
4. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
1. Il y a de l'humidité sur les fils de la
batterie.
1. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
2. La batterie n'est pas complètement
installée dans l'outil.
2. Retirez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont obstrués.
2. Nettoyez les évents.
La batterie se décharge rapidement.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
ou la température est comprise entre
5 et 40 ºC (41 et 104 ºF).
Le chargeur de batterie est défectueux.
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 °C (41 et 104 °F).
2. La prise utilisée pour brancher le
chargeur n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
Le voyant du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le, ainsi que la batterie,
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 °C (41 et
104 °F).
Le voyant du chargeur de batterie clignote
en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur sur la prise et insérez la
batterie dans le chargeur. Si le voyant
du chargeur clignote encore en rouge,
répétez cette procédure. Si le voyant
du chargeur de batterie clignote encore
en rouge après 2 tentatives, mettez la
batterie au rebut correctement dans un
centre de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Débarrassez-vous correctement de la
batterie dans un centre de recyclage
de batteries.
La machine fonctionne par intermittence.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
26
Problème
La machine émet un bip sonore.
Cause possible
1. La batterie n'est pas chargée.
1. Retirez la batterie de la machine et
chargez-la.
2. La machine est dans une position
d’utilisation dangereuse.
2. Assurez-vous que l'angle de
fonctionnement de la machine n'est
pas trop extrême.
3. Augmentez la hauteur de coupe ou
tondez en avançant plus lentement.
4. Essayez les autres opérations
de dépannage et si l’alarme
sonore persiste, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
3. La machine est surchargée.
4. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
La qualité de coupe se dégrade ou est
insatisfaisante.
La tonte n'est pas uniforme.
La machine vibre.
Mesure corrective
1. La lame est émoussée.
1. Faites aiguiser ou remplacer la lame.
2. Des débris sont accumulés sur le
tablier de coupe.
2. Nettoyez le dessous de la machine.
1. La lame est émoussée.
1. Faites aiguiser ou remplacer la lame.
2. Le tablier de coupe est endommagé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La lame est faussée ou endommagée.
1. Examinez la lame et remplacez-la au
besoin.
27
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi le fabricant inclut-il cet avertissement?
Le fabricant a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Le fabricant fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition associée aux produits du fabricant puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun
risque significatif », par mesure de précaution, le fabricant a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces
avertissements, le fabricant pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65,
et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A