Transcripción de documentos
Form No. 3440-264 Rev A
60V 21in Super Recycler® Lawn Mower
21388, 21388T
Cortacésped Super Recycler® 60 V, 53 cm
(21”)
21388, 21388T
Tondeuse Super Recycler® 53 cm (21 po),
60 V
21388, 21388T
www.Toro.com.
*3440-264*
Form No. 3440-262 Rev A
Cortacésped Super
Recycler®
60 V, 53 cm (21”)
Nº de modelo 21388—Nº de serie 400000000 y superiores
Nº de modelo 21388T—Nº de serie 400000000 y superiores
Manual del operador
Introducción
Este cortacésped manual de cuchillas rotativas está
diseñado para ser usado por usuarios domésticos.
Está diseñado principalmente para segar césped
bien mantenido en zonas verdes residenciales. No
está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones
agrícolas. Está diseñado para usar la batería de
iones de litio Flex-Force de Toro, Modelo 88660
(suministrada con el Modelo 21388); también puede
utilizar la batería Modelo 88620, 88625, 88640 o
88675. Estas baterías están diseñadas para ser
cargadas únicamente con el cargador de baterías
modelo 88602 (suministrado con el modelo 21388),
88605 o 88610. El uso de este producto para otros
propósitos que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
El Modelo 21388T no incluye batería ni cargador.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
Visite www.Toro.com para más información,
incluyendo consejos de seguridad, materiales de
formación, información sobre accesorios, para
localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Si necesita asistencia técnica, piezas genuinas
del fabricante o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con el
Servicio de atención al cliente del fabricante y tenga a
mano el número de serie y de modelo del producto.
Figura 1 identifica la ubicación de los números de
modelo y serie en el producto. Escriba los números
en el espacio provisto.
g275230
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados por el símbolo
de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Impreso en México
Reservados todos los derechos
*3440-262*
Contenido
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El cable eléctrico de este producto
contiene plomo, que el Estado de
California sabe que causa defectos
congénitos u otros peligros para la
reproducción. Lávese las manos después
de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor.
Introducción .............................................................. 1
Seguridad ................................................................. 3
Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 6
Montaje ..................................................................... 7
1 Cómo montar el cargador de la batería
(opcional) ........................................................ 7
2 Cómo desplegar el manillar.............................. 8
3 Ensamblaje de la bolsa de recogida ................. 9
El producto .............................................................. 10
Especificaciones ...............................................11
Operación ............................................................... 12
Antes del funcionamiento .................................... 12
Instalación de la batería.................................... 12
Ajuste de la altura del manillar .......................... 13
Ajuste de la altura de corte................................ 13
Durante el funcionamiento ................................... 14
Cómo arrancar la máquina ............................... 14
Uso de la transmisión autopropulsada .............. 14
Ajuste de la velocidad de la cuchilla .................. 14
Apagado de la máquina .................................... 15
Reciclado de los recortes.................................. 16
Ensacado de los recortes ................................. 17
Descarga de los recortes .................................. 19
Cómo retirar la batería de la máquina................ 21
Consejos de operación .................................... 21
Después del funcionamiento ............................... 22
Carga de la batería ........................................... 22
Limpieza de los bajos de la máquina ................. 23
Cómo plegar el manillar .................................... 24
Mantenimiento ........................................................ 25
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 25
Lubricación de los engranajes de las
ruedas........................................................... 25
Sustitución de la cuchilla................................... 25
Ajuste de la transmisión autopropulsada........... 26
Preparación de la batería para el
reciclado ....................................................... 27
Almacenamiento ..................................................... 27
Solución de problemas ........................................... 28
2
Seguridad
6.
Si se enchufa el cargador en una toma de
corriente que no sea de 120 voltios, puede
causar un incendio o una descarga eléctrica.
No conecte el cargador de la batería a una toma
de corriente que no sea de 120 voltios. Para
otros tipos de conexión, utilice un adaptador
de enchufe del tipo correcto para la toma de
corriente, si es necesario.
7.
No utilice la batería o el cargador de la batería
si están dañados o modificados, porque podrían
mostrar un comportamiento impredecible con
resultado de incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
8.
Si el cable de alimentación del cargador de la
batería está dañado, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado para cambiarlo.
9.
No utilice baterías no recargables.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA – Al utilizar una máquina eléctrica,
lea y observe siempre las normas e instrucciones
de seguridad básica, incluyendo las siguientes, a fin
de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones:
I. Formación
1.
El operador de la máquina es responsable de
cualquier accidente o peligro que afecte a otras
personas o a su propiedad.
2.
No deje que los niños utilicen o jueguen con la
máquina, la batería o el cargador de la batería;
la normativa local puede restringir la edad del
operador.
3.
No permita que personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o sin experiencia y
conocimientos, utilicen la máquina, la batería o
el cargador de la batería a menos que reciban
instrucciones o supervisión sobre su uso seguro
y comprendan los peligros que conlleva su uso.
4.
Antes de utilizar la máquina, la batería y
el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y símbolos de advertencia de
estos productos.
5.
Familiarícese con los controles y con el uso
correcto de la máquina, la batería y el cargador
de la batería.
10.
Cargue la batería únicamente con el cargador
de la batería especificado por Toro. Un cargador
diseñado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
11.
Cargue la batería únicamente en una zona bien
ventilada.
12.
No exponga la batería o el cargador al fuego o a
temperaturas superiores a 68 °C (154 °F).
13.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería si la temperatura está fuera del
intervalo especificado en las instrucciones. De
lo contrario, podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
14.
Vestimenta adecuada – Lleve ropa adecuada,
incluyendo protección ocular; pantalón largo;
calzado resistente y antideslizante (no vaya
descalzo ni con sandalias); y protección auditiva.
Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve
joyas sueltas que puedan quedar atrapadas
en las piezas móviles. Lleve una mascarilla
en condiciones de trabajo de mucho polvo. Se
recomienda el uso de guantes de goma.
II. Preparación
1.
No permita que entren otras personas,
especialmente niños o animales domésticos, en
la zona de trabajo.
2.
No utilice la máquina sin que todos los
protectores y dispositivos de seguridad,
tales como deflectores y recogedores, estén
colocados y funcionen correctamente en la
máquina.
3.
4.
5.
III. Operación
Inspeccione el área donde se va a utilizar la
máquina, y retire cualquier objeto que pudiera
interferir con el funcionamiento de la máquina o
que pudiera ser arrojado por la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
la cuchilla, el perno de la cuchilla y el conjunto
de la cuchilla no están desgastados o dañados.
Sustituya cualquier pegatina dañada o ilegible.
Utilice únicamente la batería especificada
por Toro. El uso de otros accesorios puede
aumentar el riesgo de incendio y lesiones.
3
1.
Un contacto con la cuchilla en movimiento
causará lesiones graves. Mantenga las manos
y los pies alejados de la zona de corte y de
todas las piezas móviles de la máquina. No se
acerque a los orificios de descarga.
2.
El uso de esta máquina para otros propósitos
que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
3.
Desengrane la transmisión autopropulsada (si
está instalada) antes de arrancar la máquina.
4.
No incline el aparato al arrancar el motor.
5.
Evite el arranque accidental – Asegúrese de
que el botón de arranque eléctrico se retira
busca de daños. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
del encendido antes de conectar la batería y
manejar la máquina.
6.
Dedique toda su atención al manejo de la
máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, podrían
producirse lesiones o daños materiales.
7.
Pare la máquina, retire el botón de arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
8.
Retire la batería y el botón de arranque eléctrico
de la máquina antes de dejarla desatendida o
antes de cambiar de accesorio.
9.
No fuerce la máquina – Deje que la máquina
haga el trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la que fue diseñada.
10.
Manténgase alerta – Esté atento a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con la máquina. No utilice la máquina si
está enfermo, cansado, o bajo la influencia de
alcohol o drogas.
11.
Extreme las precauciones al ir hacia atrás o tirar
de la máquina hacia usted.
13.
Pise firme y mantenga el equilibrio en todo
momento, sobre todo en pendientes. Siegue
de través en cuestas y pendientes, nunca
hacia arriba o hacia abajo. Extreme las
precauciones al cambiar de dirección en cuestas
o pendientes. No siegue pendientes y cuestas
extremadamente empinadas. Camine, no corra
nunca con la máquina.
14.
No dirija el material de descarga hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u otra
obstrucción; el material podría rebotar hacia
usted. Pare la cuchilla o las cuchillas al cruzar
superficies de grava.
15.
Esté alerta a agujeros, surcos, montículos,
rocas u otros objetos ocultos. Los terrenos
irregulares pueden hacer que usted pierda el
equilibrio o resbale.
16.
La hierba mojada o las hojas mojadas pueden
causarle graves lesiones si usted resbala y toca
la cuchilla. Evite segar en condiciones húmedas
o cuando llueve.
17.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a
vibrar, apague inmediatamente la máquina,
retire el botón de arranque eléctrico, retire
la batería y espere a que se detenga todo
movimiento antes de examinar la máquina en
Pare la máquina y retire el botón de arranque
eléctrico antes de cargar la máquina para el
transporte.
19.
En condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. En caso de
un contacto accidental con el líquido, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
sus ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
IV. Mantenimiento y almacenamiento
Utilice la máquina únicamente con buena
visibilidad y en condiciones meteorológicas
apropiadas. No use la máquina cuando hay
riesgo de rayos.
12.
18.
4
1.
Pare la máquina, retire el botón de arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
2.
No intente reparar la máquina, salvo con
arreglo a lo indicado en las instrucciones. Haga
que un Servicio Técnico Autorizado realice el
mantenimiento de la máquina usando piezas de
repuesto idénticas.
3.
Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
4.
Afile una cuchilla roma en ambos lados para
mantener el equilibrio. Limpie la cuchilla y
asegúrese de que está equilibrada.
5.
Cambie la cuchilla si está doblada, desgastada o
agrietada. Una cuchilla desequilibrada produce
vibraciones, que podrían dañar el motor o
causar lesiones personales.
6.
Al realizar el mantenimiento de la cuchilla, sepa
que la cuchilla puede moverse incluso si la
fuente de alimentación está apagada.
7.
Compruebe frecuentemente la bolsa de recogida
de recortes en busca de deterioros o desgaste,
y sustituya cualquier bolsa desgastada por una
bolsa [de recambio] Toro.
8.
Para obtener el mejor rendimiento, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos de
Toro. Otros accesorios y piezas de repuesto
podrían ser peligrosos, y dicho uso podría
invalidar la garantía del producto.
9.
Mantenga la máquina correctamente –
Mantenga los filos de corte afilados y limpios
para obtener el mejor rendimiento y la mayor
seguridad. Mantenga los manillares secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga
los protectores colocados y en buen estado
de funcionamiento. Mantenga las cuchillas
afiladas. Utilice únicamente cuchillas de
repuesto idénticas.
10.
Inspeccione la máquina en busca de piezas
dañadas – si hay daños en los protectores o en
otras piezas, determine si la máquina funciona
correctamente. Compruebe que las piezas
móviles están correctamente alineadas y que se
mueven libremente sin agarrotarse, que están
correctamente montadas, que no hay piezas
rotas, y que no hay otras circunstancias que
pudieran afectar a su uso. A menos que se
indique lo contrario en las instrucciones, haga
que un Servicio Técnico Autorizado repare o
sustituya cualquier protector o componente
dañado.
11.
Cuando la batería no está en uso, debe
mantenerse alejada de objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos y tornillos que
pudieran hacer una conexión entre un terminal
y otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
12.
Compruebe frecuentemente que los pernos de
montaje de la cuchilla y del motor están bien
apretados.
13.
Cuando no esté utilizando la máquina, guárdela
en un lugar cerrado, seco y seguro, fuera del
alcance de los niños.
14.
CUIDADO – Una batería maltratada puede
representar un riesgo de incendio o quemadura
química. No desmonte la batería. No caliente la
batería a más de 68 °C (154 °F) ni la incinere.
Sustituya la batería únicamente con una batería
Toro genuina; el uso de otro tipo de batería
podría provocar un incendio o una explosión.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños y en el embalaje original hasta su uso.
15.
No tire la batería al fuego. La celda puede
explosionar. Compruebe si la normativa local
contiene alguna instrucción especial sobre la
eliminación de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identificado como
pieza del fabricante original de la máquina.
decal144-6368
144-6368
decal94-8072
94-8072
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
4. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas;
apague la máquina antes
de abandonar el puesto
del operador; recoja
cualquier residuo antes de
segar.
2. Peligro de
corte/desmembramiento
de la mano, cuchilla del
cortacésped – no se
acerque a las piezas en
movimiento; mantenga
colocados todos los
protectores y defensas.
5. Peligro de
corte/desmembramiento
del pie, cuchilla del
cortacésped – no siegue
las pendientes hacia
arriba/abajo; siegue las
pendientes de través;
mire hacia atrás mientras
conduce en marcha atrás.
3. Peligro de
corte/desmembramiento
de la mano, cuchilla del
cortacésped – retire la
llave y lea el Manual del
operador antes de realizar
tareas de mantenimiento.
decal115-8411
115-8411
1. Desbloqueado
2. Bloqueado
decal133-8062
133-8062
decal137-9196
137-9196
1. Bloquear
decal134-4691
134-4691
1. Velocidad automática
2. Velocidad máxima
6
2. Desbloquear
Montaje
Nota: En el momento de la compra la batería no está
totalmente cargada. Antes de utilizar la máquina por
primera vez, consulte Carga de la batería (página 22).
1
Cómo montar el cargador
de la batería (opcional)
Piezas necesarias en este paso:
2
Fijaciones de montaje (no incluidas)
Procedimiento
Si lo desea, monte el cargador de la batería
firmemente en la pared utilizando los orificios de
montaje en pared en la parte trasera del cargador.
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u
otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y
fuera del alcance de los niños.
Consulte la Figura 3 para obtener asistencia sobre
el montaje del cargador.
Coloque el cargador sobre las fijaciones
correctamente posicionadas para fijarlo en su lugar
(fijaciones no incluidas).
g290534
Figura 3
7
2
Cómo desplegar el manillar
No se necesitan piezas
Procedimiento
g333107
Figura 4
8
3
Ensamblaje de la bolsa de recogida
No se necesitan piezas
Procedimiento
g241560
Figura 5
Nota: Por defecto, esta máquina está equipada con una cuchilla económica para mejorar la autonomía;
también incluye una cuchilla de rendimiento opcional para mejorar el ensacado y el rendimiento. Antes de
ensacar, instale la cuchilla de rendimiento; consulte Sustitución de la cuchilla (página 25).
9
El producto
g337937
Figura 7
1. Bolsa de recogida
4. Tapón trasero (instalado
por defecto)
2. Conducto de descarga
lateral
5. Cuchilla curva de
rendimiento (incluida)
3. Cuchilla económica
(instalada por defecto)
g333108
Figura 6
1. Agarradero
7. Conector de lavado (no
ilustrado)
2. Barra de control
de la transmisión
autopropulsada
8. Compartimento de la
batería
3. Barra de control de las
cuchillas
9. Palanca de altura de corte
(4)
4. Botón de arranque
eléctrico
5. Arrancador eléctrico
6. Deflector trasero (no
ilustrado)
10. Deflector lateral
g292995
Figura 8
11. Pomo de ajuste de la
altura del manillar
12. Palanca del manillar (2)
1. Cargador de batería
(incluido con el modelo
21388)
10
2. Batería modelo 88660
(incluida con el Modelo
21388)
Especificaciones
Batería
Modelo
88660
Capacidad
de la batería
6.0 Ah
324 Wh
Voltaje según el fabricante de la batería = 60 V máximo y 54 V
nominal. El voltaje real depende de la carga.
Cargador de baterías
Modelo
88602
Tipo
Cargador de baterías de iones de litio
60 V MAX
Entrada
120 Vca 50/60 Hz Máx. 2.0 A
Salida
60 V MÁX CC 2.0 A
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue/guarde la batería a
5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)*
Utilice la batería a
-30 °C (-22 °F) a 49 °C
(120 °F)*
Utilice la máquina a
0 °C (32 °F) a 49 °C (120 °F)*
*El tiempo de carga será mayor si la temperatura no
está dentro de este intervalo durante la carga.
Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
11
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Antes del
funcionamiento
Instalación de la batería
Importante: Utilice la batería solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 11).
1.
Compruebe que los orificios de ventilación de la batería están libres de polvo y residuos.
2.
Levante la tapa del compartimento de la batería (Figura 9, A).
3.
Alinee el hueco de la batería con la lengüeta de la máquina, e introduzca la batería en el compartimento
hasta que se enganche en su sitio (Figura 9, B).
4.
Cierre la tapa del compartimento de la batería (Figura 9, C).
Nota: Si la tapa del compartimento de la batería no se cierra por completo, la batería no está
correctamente instalada.
g251221
Figura 9
12
Ajuste de la altura del manillar
Usted puede elevar o bajar el manillar hasta una posición que le sea cómoda.
Gire el bloqueo del manillar, mueva el manillar a una de las tres posiciones posibles, y bloquee el manillar en
esa posición (Figura 10).
g333109
Figura 10
Ajuste de la altura de corte
Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste las cuatro ruedas a la misma altura de corte (Figura 11).
g225876
Figura 11
13
Durante el
funcionamiento
Cómo arrancar la máquina
1.
Asegúrese de que la batería está instalada en la máquina; consulte Instalación de la batería (página 12).
2.
Introduzca el botón de arranque eléctrico en el interruptor de arranque eléctrico (Figura 12, A).
3.
Apriete la barra de control de la cuchilla contra el manillar (Figura 12, B).
4.
Pulse el botón de arranque eléctrico y manténgalo pulsado hasta que el motor arranque (Figura 12, C).
g331863
Figura 12
Uso de la transmisión
autopropulsada
hacia adelante unos centímetros/pulgadas. Si la
máquina no rueda fácilmente hacia atrás, póngase en
contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
Para activar el sistema de autopropulsión,
simplemente camine con las manos sobre el manillar
superior y los codos junto al cuerpo, y la máquina
mantendrá automáticamente su misma velocidad
(Figura 13).
Ajuste de la velocidad de la
cuchilla
Esta máquina tiene dos ajustes de velocidad de la
cuchilla: AUTO y MAX.
• Cuando se ajusta a la posición AUTO, la velocidad
de la cuchilla se ajusta automáticamente para
mejorar la eficacia; se detecta cualquier cambio
en las condiciones de corte y se aumenta la
velocidad de la cuchilla en caso de necesidad
para mantener la calidad de corte.
• En la posición MAX, se mantiene la velocidad
máxima de la cuchilla en todo momento.
g233423
Gire la llave del interruptor de encendido a cualquier
posición para ajustar la velocidad de la cuchilla
(Figura 14).
Figura 13
Nota: Si la máquina no rueda libremente hacia atrás
después de usar la autopropulsión, deténgase, deje
las manos en su sitio, y deje que la máquina ruede
unos centímetros hacia adelante para desengranar la
transmisión de las ruedas. También puede intentar
poner la mano sobre el manillar metálico situado justo
debajo del manillar superior y empujar la máquina
14
g337279
Figura 14
1. Posición AUTO
2. Posición MÁX
Apagado de la máquina
1.
Suelte la barra de control de la cuchilla (Figura 15, A).
2.
Retire el botón de arranque eléctrico del arrancador eléctrico (Figura 15, B).
3.
Retire la batería; consulte Cómo retirar la batería de la máquina (página 21).
Nota: Cuando no vaya a usar la máquina, retire la batería.
g251435
Figura 15
15
Reciclado de los recortes
Su máquina viene preparada de fábrica para reciclar los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped.
Si el conducto de descarga lateral está instalado en la máquina, retírelo y cierre el deflector de descarga lateral;
consulte Cómo retirar el conducto de descarga lateral (página 20) antes de reciclar los recortes.
Importante: Asegúrese de que el tapón trasero está bloqueado en su sitio. Para bloquear el tapón:
levante el deflector trasero (Figura 16, A), introduzca el tapón y presione firmemente hasta que encaje
detrás de las pestañas, y gire la palanca del tapón a la izquierda (Figura 16, B).
g239445
Figura 16
Nota: Para desbloquear el tapón trasero, gire la palanca del tapón a la derecha (Figura 17).
16
Ensacado de los recortes
Utilice la bolsa de recogida si desea recoger los recortes de hierba y hojas del césped.
Si el conducto de descarga lateral está instalado en la máquina, retírelo e bloquee el deflector de descarga
lateral; consulte la Cómo retirar el conducto de descarga lateral (página 20).
Nota: Por defecto, esta máquina está equipada con una cuchilla económica para mejorar la autonomía;
también incluye una cuchilla de rendimiento opcional para mejorar el ensacado y el rendimiento. Antes de
ensacar, instale la cuchilla de rendimiento; consulte Sustitución de la cuchilla (página 25).
Instalación de la bolsa de recogida
1.
Levante y sujete el deflector trasero y desbloquee el tapón trasero (Figura 17, A).
2.
Extraiga el tapón trasero (Figura 17, B).
3.
Cuelgue el borde superior delantero de la bolsa de los pasadores situados en las muescas de los
soportes del manillar (Figura 17, C).
4.
Baje el deflector trasero.
g240403
Figura 17
17
Cómo retirar la bolsa de recogida
1.
Levante y sujete el deflector trasero y levante la bolsa de recogida por el asa para separarla de las
muescas de los soportes del manillar (Figura 18, A).
2.
Instale el tapón trasero (Figura 18, B).
Importante: Asegúrese de que el tapón trasero está bloqueado en su sitio. Para bloquear el
tapón, presione firmemente hasta que encaje en su lugar detrás de las pestañas, y gire la palanca
del tapón a la izquierda (Figura 18, C).
Nota: Para desbloquear el tapón, gire la palanca del tapón a la derecha.
3.
Baje el deflector trasero.
g333110
Figura 18
18
Descarga de los recortes
Utilice la descarga lateral o trasera para dispersar los recortes si siega césped muy alto.
ADVERTENCIA
La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones
personales graves.
Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
Descarga lateral de los recortes
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina, retírela e introduzca el tapón trasero; consulte Cómo
retirar la bolsa de recogida (página 18).
Importante: Asegúrese de que el tapón trasero está bloqueado en su sitio. Para bloquear el tapón:
levante el deflector trasero (Figura 19), introduzca el tapón y presione firmemente hasta que encaje
detrás de las pestañas, y gire la palanca del tapón a la izquierda (Figura 19).
g231918
Figura 19
Nota: Para desbloquear el tapón, gire la palanca del tapón a la derecha.
Instalación del conducto de descarga lateral
1.
Desbloquee el deflector de descarga lateral (Figura 20, A).
2.
Levante el deflector de descarga lateral (Figura 20, B).
3.
Instale el conducto de descarga lateral y cierre el deflector sobre el conducto (Figura 20, B, C, y D).
19
g231920
Figura 20
Cómo retirar el conducto de descarga lateral
Para retirar el conducto de descarga lateral, siga los pasos anteriores en sentido inverso.
Importante: Bloquee el deflector de descarga lateral después de cerrarlo (Figura 21).
g002593
Figura 21
20
Cómo retirar la batería de
la máquina
1.
Levante la tapa del compartimento de la batería.
2.
Presione el cierre de la batería para liberar la
batería, y retire la batería.
3.
Cierre la tapa del compartimento de la batería.
– Elevar la altura de corte de la máquina.
– Cortar el césped con más frecuencia.
– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar
un pasillo completo en cada pasada.
Cómo cortar hojas
• Después de segar el césped, asegúrese de que la
mitad del césped se ve a través de la cobertura de
hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer
más de una pasada por encima de las hojas.
Consejos de operación
• Si hay más de 13 cm (5") de hojas sobre el césped,
Consejos generales de siega
siegue a una altura de corte superior y luego
siegue nuevamente a la altura de corte deseada.
• Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No
siegue nunca por encima de objeto alguno.
• Siegue más despacio si la máquina no corta las
• Para obtener el mejor rendimiento, instale una
hojas suficientemente finas.
cuchilla nueva antes de que empiece la temporada
de siega.
• Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una
cuchilla de repuesto Toro.
Cómo cortar la hierba
• Corte solamente un tercio de la hoja de hierba
cada vez. Para mejorar la autonomía, siegue a
una altura de corte mayor.
• No corte a menos de 51 mm (2") a menos que la
hierba sea escasa, o a finales del otoño cuando
el ritmo de crecimiento de la hierba empieza a
decaer.
• Cuando corte hierba de más de 15 cm (6") de alto,
siegue primero usando la altura de corte más alta
y camine despacio, luego siegue de nuevo a una
altura menor para obtener el mejor aspecto del
césped. Si la hierba es demasiado larga, puede
atascar la máquina y hacer que se cale el motor.
• La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a
pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina
o hacer que se cale el motor. Evite segar en
condiciones húmedas.
• Esté atento al posible riesgo de incendio
en condiciones muy secas, siga todas las
advertencias locales para casos de incendio
y mantenga la máquina libre de hierba seca y
residuos de hojas.
• Alterne la dirección de corte. Esto ayuda a
dispersar los recortes en todo el césped, dando
una fertilización más homogénea.
• Si el aspecto final del césped no es satisfactorio,
pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
– Cambiar la cuchilla o mandarla a afilar.
– Caminar más despacio mientras siega.
21
Después del
funcionamiento
5.
Carga de la batería
Importante: En el momento de la compra la
batería no está totalmente cargada. Antes de usar
la herramienta por primera vez, coloque la batería
en el cargador y cárguela hasta que el indicador
LED indique que la batería está completamente
cargada. Lea todas las precauciones de
seguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas
que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 11).
g290533
2. Zonas de ventilación de la
batería
3. Terminales de la batería
6. Manillar
4. Botón del indicador de
carga de la batería
8. Zonas de ventilación del
cargador
7. Indicador LED del
cargador
2.
Alinee el hueco de la batería (Figura 22) con la
lengüeta del cargador.
3.
Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada (Figura 22).
4.
Para retirar la batería, deslice la batería hacia
atrás para sacarla del cargador.
Apagada
No hay batería insertada
Verde
intermitente
La batería se está cargando
Verde
La batería está cargada
Rojo
La batería y/o el cargador de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de temperatura
adecuado
Rojo intermitente
Fallo de carga de la batería*
al cargador durante periodos cortos entre usos.
Si la batería no se va a utilizar durante periodos
más largos, retire la batería del cargador; consulte
Almacenamiento (página 27).
Figura 22
5. Indicadores LED (carga
actual)
Indica:
Importante: La batería puede dejarse conectada
Compruebe que los orificios de ventilación de
la batería y del cargador están libres de polvo
y residuos.
1. Hueco de la batería
Indicador
*Consulte Solución de problemas (página 28) si
desea más información.
Nota: En cualquier momento, presione el botón del
indicador de carga de la batería para mostrar la carga
actual (indicadores LED).
1.
Consulte la tabla siguiente para interpretar el
indicador LED del cargador de la batería.
22
Limpieza de los bajos de la
máquina
10.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
ADVERTENCIA
Puede soltarse material de debajo de la
máquina.
• Lleve protección ocular.
• Permanezca en la posición de operación
(detrás del manillar) cuando el motor está
en marcha.
• No permita la presencia de otras personas
en la zona.
Para obtener resultados óptimos, limpie la máquina
inmediatamente después de terminar la siega.
1. Baje la máquina a la altura de corte más baja.
Consulte Ajuste de la altura de corte (página 13).
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
3. Lave la zona que está debajo de la puerta
trasera (en su caso), por donde pasan los
recortes en su camino desde la parte inferior de
la máquina hasta la bolsa de recogida.
4. Conecte una manguera de jardín que esté
conectada a un grifo al orificio de lavado (Figura
23).
g189103
Figura 23
1. Orificio de lavado
5.
6.
7.
8.
9.
Abra el grifo de la manguera.
Arranque el motor y déjelo en marcha hasta
que no salgan más recortes de debajo de la
máquina.
Apague el motor.
Cierre el grifo y desconecte la manguera de la
máquina.
Arranque el motor y déjelo en marcha durante
unos minutos para que se seque la parte inferior
de la máquina.
23
Apague el motor y deje que se enfríe.
Cómo plegar el manillar
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma
incorrecta, pueden dañarse los cables,
creando condiciones de operación inseguras.
• No dañe los cables al plegar o desplegar el
manillar.
• Si un cable está dañado, póngase
en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
1.
Retire el botón de arranque eléctrico (Figura 24).
g251299
Figura 25
g251571
Figura 24
2.
Sujete el manillar mientras abre las palancas de
bloqueo del manillar, para evitar que las manos
queden atrapadas.
3.
Abra las palancas de bloqueo del manillar hasta
que pueda mover libremente la sección superior
del manillar.
4.
Pliegue el manillar hacia adelante, a la posición
vertical o a la posición de plegado completo,
según se indica en Figura 25.
5.
Importante: Asegúrese de que los cables
quedan por fuera de las palancas de bloqueo
del manillar al plegar la sección superior.
24
Para desplegar el manillar, consulte 2 Cómo
desplegar el manillar (página 8).
Mantenimiento
Retire el botón de arranque eléctrico y la batería de la máquina antes de realizar tareas de mantenimiento o
limpieza en la máquina.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por el fabricante.
Inspeccione y revise la máquina de forma regular. La máquina debe ser reparada únicamente por un Servicio
Técnico Autorizado.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice
o diariamente
• Limpie los recortes de hierba y la suciedad de debajo de la máquina.
Cada 25 horas
Cada año
• Lubricación de los engranajes de las ruedas.
• Cambie la cuchilla o haga que la afilen (más a menudo si se desafila rápidamente).
Lubricación de los
engranajes de las ruedas
Intervalo de mantenimiento: Cada año
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas
Importante: Usted necesitará una llave
1.
Sustitución de la cuchilla
dinamométrica para instalar la cuchilla
correctamente. Si no dispone de una llave
dinamométrica o prefiere no realizar este
procedimiento, póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Limpie con un trapo limpio los engrasadores
situados justo dentro de las ruedas traseras
(Figura 26).
Si la cuchilla está dañada o agrietada, sustitúyala
inmediatamente. Si el filo de la cuchilla está romo o
mellado, mande a afilar la cuchilla o cámbiela.
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento de la cuchilla,
sepa que la cuchilla puede moverse incluso
si la fuente de alimentación está apagada. La
cuchilla está muy afilada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones
personales graves.
g003234
Figura 26
1. Engrasador
2.
Lleve guantes al realizar el mantenimiento de
la cuchilla.
Conecte una pistola de engrasar a cada punto
de engrase y bombee suavemente dos o tres
veces con grasa de litio Nº 2.
25
1.
Retire el botón de arranque eléctrico y la batería
de la máquina.
2.
Utilice un bloque de madera para inmovilizar la
cuchilla (Figura 27).
3.
Retire la cuchilla, conservando todos los
herrajes de montaje (Figura 27).
Ajuste de la transmisión
autopropulsada
Para modelos autopropulsados
solamente
Cada vez que instale un nuevo de la transmisión
autopropulsada o si la transmisión autopropulsada
está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión
autopropulsada.
1.
Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario
para aflojar el ajuste del cable (Figura 29).
g231389
Figura 27
4.
Instale la cuchilla nueva y todos los herrajes de
montaje (Figura 28).
g269307
Figura 29
1. Manillar (lado izquierdo)
4. Gire la tuerca en sentido
horario para apretar el
ajuste.
2. Tuerca de ajuste
5. Gire la tuerca en sentido
antihorario para aflojar el
ajuste.
3. Cable de la transmisión
autopropulsada
2.
Ajuste la tensión del cable (Figura 29) tirando
del mismo hacia atrás o empujándolo hacia
adelante, y sujételo en esa posición.
Nota: Empuje el cable hacia el motor para
aumentar la tracción; tire del cable, alejándolo
del motor, para reducir la tracción.
g231390
Figura 28
3.
Importante: Coloque la cuchilla con los
extremos curvos hacia arriba, hacia la
carcasa de la máquina.
5.
Gire la tuerca de ajuste en sentido horario para
apretar el ajuste del cable.
Nota: Apriete la tuerca firmemente con una
llave de tubo o una llave inglesa.
Utilice una llave dinamométrica para apretar
el perno de la cuchilla a 88 N·m (65 pies-libra).
26
Preparación de la batería
para el reciclado
Almacenamiento
Importante: Después de retirarla, cubra los
cargador solo a temperaturas que estén dentro del
intervalo apropiado; consulte Especificaciones
(página 11).
Importante: Almacene la máquina, la batería y el
terminales de la batería con cinta adhesiva de
servicio pesado. No intente destruir o desmontar
la batería ni intente retirar cualquiera de los
componentes de la misma.
Importante: Si va a almacenar la herramienta
hasta la temporada siguiente, cárguela hasta que
2 o 3 de los indicadores LED de la batería cambien
a verde. No almacene la batería completamente
cargada ni completamente descargada. Antes de
volver a usar la máquina, cargue la batería hasta
que se vuelva verde el indicador izquierdo del
cargador, o hasta que los 4 indicadores LED de la
batería se vuelvan verdes.
Las baterías de iones de litio etiquetadas con
el sello Call2Recycle pueden ser recicladas en
cualquier comercio o instalación de reciclado
de baterías adscrito al programa Call2Recycle
(solo EE. UU. y Canadá). Para localizar
un comercio o una instalación participante
cercano, llame al 1-800-822-8837 o visite
www.call2recycle.org. Si no puede localizar un
comercio o instalación participante cercano, o
si su batería recargable no está etiquetada con
el sello Call2Recycle, póngase en contacto
con su ayuntamiento para obtener más
información sobre el reciclado responsable
de la batería. Si se encuentra fuera de EE.
UU. o Canadá, póngase en contacto con su
distribuidor Toro autorizado.
• Desconecte el producto del suministro de energía
(es decir, retire la batería) y compruebe si hay
daños después del uso.
• No almacene la máquina con la batería instalada.
• Limpie cualquier material extraño del producto.
• Cuando no se estén utilizando, almacene la
máquina, el botón de arranque eléctrico, la batería
y el cargador de la batería fuera del alcance de
los niños.
• Mantenga la máquina, la batería y el cargador de
la batería alejados de agentes corrosivos como
productos químicos de jardín o sal para deshielo.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no almacene la batería en el exterior o en
un vehículo.
• Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
27
Solución de problemas
Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o
reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no
puede solucionar el problema usted mismo.
Problema
La máquina no arranca.
Posible causa
Acción correctora
1. La batería no está correctamente
instalada en la máquina.
1. Retire y luego vuelva a colocar la
batería en la máquina, asegurándose
de que está completamente instalada
y bloqueada.
2. La batería no está cargada.
3. La batería está dañada.
4. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
2. Retire la batería de la máquina y
cárguela.
3. Sustituya la batería.
4. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. Hay humedad en los cables de la
batería.
1. Deje que la batería se seque o séquela
con un paño.
2. La batería no está instalada por
completo en la herramienta.
2. Retire y luego vuelva a colocar
la batería en la herramienta,
asegurándose de que está
completamente instalada y bloqueada.
1. La capacidad de carga de la batería
es demasiado baja.
1. Retire la batería de la máquina y
cargue completamente la batería.
2. Los orificios de ventilación están
obstruidos.
2. Limpie los orificios de ventilación.
La batería se descarga rápidamente.
1. La temperatura de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 5 °C
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
El cargador de la batería no funciona.
1. La temperatura del cargador de la
batería está por encima o por debajo
del intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y trasládelo a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
2. La toma de corriente en la que está
enchufado el cargador de la batería no
tiene corriente.
2. Póngase en contacto con un
electricista autorizado para que repare
la toma de corriente.
El indicador LED del cargador de la
batería está rojo.
1. El cargador de la batería y/o la batería
está por encima o por debajo del
intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y mueva el cargador de la batería
y la batería a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
El indicador LED del cargador de la
batería parpadea en rojo.
1. Hay un error de comunicaciones entre
la batería y el cargador.
1. Retire la batería del cargador,
desconecte el cargador de la toma
de corriente y espere 10 segundos.
Vuelva a enchufar el cargador en la
toma de corriente y coloque la batería
en el cargador. Si el indicador LED
del cargador sigue parpadeando en
rojo, repita este procedimiento. Si
el indicador LED del cargador sigue
parpadeando después de 2 intentos,
elimine la batería correctamente
en una instalación de reciclado de
baterías.
2. La batería está casi agotada.
2. Elimine correctamente la batería
en una instalación de reciclado de
baterías.
La máquina no funciona de forma
continua.
La máquina no alcanza la máxima
potencia.
28
Problema
La máquina produce pitidos.
Posible causa
1. La batería no está cargada.
1. Retire la batería de la máquina y
cárguela.
2. La máquina está en una posición
insegura para el uso.
3. La máquina está sobrecargada.
2. Asegúrese de que la máquina no tiene
una inclinación extrema durante el uso.
3. Siegue a una altura de corte más alta
o camine a un ritmo más lento durante
la siega.
4. Pruebe las demás acciones de
solución de problemas, y si la alarma
sigue sonando, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado.
4. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
La calidad de corte es reducida o
insatisfactoria.
La máquina corta de forma desigual.
La máquina vibra.
Acción correctora
1. La cuchilla no está afilada.
1. Haga que la cuchilla se afile o se
cambie.
2. La carcasa de corte tiene una
acumulación de residuos.
2. Limpie debajo de la máquina.
1. La cuchilla no está afilada.
1. Haga que la cuchilla se afile o se
cambie.
2. La carcasa de corte está dañada.
2. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La cuchilla está doblada o dañada.
1. Inspeccione la cuchilla y cámbiela si
es necesario.
29
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué significa esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov.
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que
podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicas
identificadas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos
de productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la
exposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias
en el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no significa que el
producto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la
Proposición 65 "no es lo mismo que una decisión legal sobre la 'seguridad' o la 'inseguridad' de un producto". Muchos de estos productos químicos
han sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,
visitehttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Una advertencia de la Proposición 65 significa que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de "sin riesgo
significativo"; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Se aplica esta ley en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son exigidas bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una gran
variedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.
Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. Varias sustancias requieren una advertencia
bajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre el
plomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
•
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden en
otros lugares no las necesitan.
•
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimiento
legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
•
•
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; la
falta de advertencias en un producto no significa que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye el fabricante esta advertencia?
el fabricante ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que puedan tomar decisiones informadas
sobre los productos que compra y utiliza. el fabricante proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de
uno o más productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos
químicos que contiene. Aunque la exposición que provocan los productos del fabricante puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la
categoría "sin riesgo significativo", el fabricante ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si
el fabricante no proporcionara estas advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65,
y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A