Transcripción de documentos
Form No. 3440-222 Rev D
Heavy-Duty 60V 21in Recycler®/Rear Bagger Lawn Mower
22282, 22282T
Cortacésped Recycler® con ensacado trasero para servicio pesado
de 60V de 53 cm (21")
22282, 22282T
Tondeuse grand rendement Recycler® 60 V de 53 cm (21 po)/bac
arrière
22282, 22282T
www.Toro.com.
*3440-222*
Form No. 3440-219 Rev D
Heavy-Duty 60V 21in
Recycler®/Rear Bagger Lawn
Mower
Model No. 22282—Serial No. 400000000 and Up
Model No. 22282T—Serial No. 400000000 and Up
Register at www.Toro.com.
Original Instructions (EN)
*3440-219*
Important: With your mobile device, you can
scan the QR code on the serial number decal (if
equipped) to access warranty, parts, and other
product information
For assistance, please see
www.Toro.com/support
for instructional videos
or contact 1-888-384-9939
before returning this
product.
WARNING
g226623
Figure 1
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
The power cord on this product contains
lead, a chemical known to the State
of California to cause birth defects
or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
Use of this product may cause exposure
to chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
1. Model and serial number location
Model No.
Serial No.
This manual identifies potential hazards and has
safety messages identified by the safety-alert symbol
(Figure 2), which signals a hazard that may cause
serious injury or death if you do not follow the
recommended precautions.
Introduction
g000502
Figure 2
Safety-alert symbol
This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended
to be used professional, hired operators. It is designed
primarily for cutting grass on well-maintained lawns on
residential or commercial properties. It is designed to
use Toro Flex-Force lithium-ion battery pack Models
88675 (provided with Model 22282), 88620, 88625,
88640, or 88660. These battery packs are designed
to be charged only by battery charger Models 88605
(provided with Model 22282), 88602, or 88610. Using
these products for purposes other than their intended
use could prove dangerous to you and bystanders.
This manual uses 2 words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical
information and Note emphasizes general information
worthy of special attention.
Model 22282T does not include a battery or a
charger.
Visit www.Toro.com for more information, including
safety tips, training materials, accessory information,
help finding a dealer, or to register your product.
Whenever you need service, genuine the
manufacturer parts, or additional information, contact
an Authorized Service Dealer or the manufacturer
Customer Service and have the model and serial
numbers of your product ready. Figure 1 identifies
the location of the model and serial numbers on the
product. Write the numbers in the space provided.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contact us at www.Toro.com.
Printed in Mexico
All Rights Reserved
Contents
Safety
Safety ....................................................................... 3
Safety and Instructional Decals .......................... 6
Setup ........................................................................ 9
1 Mounting the Battery Charger
(Optional) ........................................................ 9
2 Removing the Cable Guard.............................. 9
3 Installing the Handle ........................................ 9
4 Installing the Cable Guard.............................. 10
5 Assembling the Grass Bag..............................11
6 Adjusting the Self-Propel Drive ...................... 12
Product Overview ................................................... 12
Specifications .................................................. 13
Before Operation ................................................. 13
Installing the Battery Pack ................................ 13
Adjusting the Cutting Height ............................. 14
Adjusting the Handle Height ............................. 15
During Operation ................................................. 15
Starting the Machine......................................... 15
Operating the Self-Propel Drive ........................ 16
Adjusting the Blade Speed................................ 16
Recycling the Clippings .................................... 17
Bagging the Clippings....................................... 17
Shutting Off the Machine .................................. 19
Removing the Battery Pack from the
Machine ........................................................ 19
Operating Tips ................................................. 19
After Operation .................................................... 20
Charging the Battery Pack ................................ 20
Cleaning under the Machine ............................. 21
Maintenance ........................................................... 22
Adjusting the Self-Propel Drive ......................... 22
Maintaining the Blade ....................................... 22
Cleaning under the Belt Cover .......................... 24
Cleaning the Wheels......................................... 25
Preparing the Battery Pack for
Recycling ...................................................... 25
Storage ................................................................... 25
Troubleshooting ...................................................... 26
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING—When using an electric machine, always
read and follow basic safety warnings and instructions
to reduce the risk of fire, electric shock, or injury,
including the following:
I. Training
1.
The operator of the machine is responsible for
any accidents or hazards occurring to others or
their property.
2.
Do not allow children to use or play with the
machine, battery pack, or the battery charger;
local regulations may restrict the age of the
operator.
3.
Do not allow children or untrained people to
operate or service this device. Allow only people
who are responsible, trained, familiar with the
instructions, and physically capable to operate
or service the device.
4.
Before using the machine, battery pack, and
battery charger, read all the instructions and
cautionary markings on these products.
5.
Become familiar with the controls and proper
use of the machine, battery pack, and battery
charger.
II. Preparation
3
1.
Keep bystanders, especially children and pets,
out of the operating area.
2.
Do not operate the machine without all guards
and safety devices, such as deflectors and grass
catchers, in place and functioning properly on
the machine.
3.
Inspect the area where you will use the machine
and remove all objects that could interfere with
the operation of the machine or that the machine
could throw.
4.
Before using the machine, ensure that the blade,
blade bolt, and blade assembly are not worn or
damaged. Replace any damaged or unreadable
labels.
5.
Use only the battery pack specified by Toro.
Using other accessories and attachments may
increase the risk of injury and fire.
6.
Plugging the battery charger into an outlet that is
not 120 V can cause a fire or electric shock. Do
not plug the battery charger into an outlet other
than 120 V. For a different style of connection,
use an attachment plug adapter of the proper
configuration for the power outlet if needed.
7.
Do not use a damaged or modified battery
pack or battery charger, which may exhibit
unpredictable behavior that results in fire,
explosion, or risk of injury.
8.
If the supply cord to the battery charger is
damaged, contact an Authorized Service Dealer
to replace it.
9.
Do not use non-rechargeable batteries.
10.
11.
Charge the battery pack with only the battery
charger specified by Toro. A charger suitable for
1 type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Charge the battery pack in a well-ventilated area
only.
12.
Do not expose a battery pack or battery charger
to fire or to temperatures higher than 68°C
(154°F).
13.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack outside of the
temperature range specified in the instructions.
Otherwise, you may damage the battery pack
and increase the risk of fire.
14.
machine immediately and contact an Authorized
Service Dealer.
Dress properly—Wear appropriate clothing,
including eye protection; long pants; substantial,
slip-resistant footwear (not barefoot or wearing
sandals); and hearing protection. Tie back long
hair and do not wear loose clothes or loose
jewelry that can get caught in moving parts.
Wear a dust mask in dusty operating conditions.
Use of rubber gloves is recommended.
8.
Stop the machine, remove the electric-start
button, remove the battery pack from the
machine, and wait for all movement to stop
before adjusting, servicing, cleaning, or storing
the machine.
9.
Remove the battery pack and electric-start
button from the machine whenever you leave it
unattended or before changing accessories.
10.
Do not force the machine—Allow the machine to
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
11.
Stay alert—Watch what you are doing and use
common sense when operating the machine.
Do not use the machine while ill, tired, or under
the influence of alcohol or drugs.
12.
Operate the machine only in good visibility and
appropriate weather conditions. Do not operate
the machine when there is the risk of lightning.
13.
Use extreme caution when reversing or pulling
the machine toward you.
14.
Keep proper footing and balance at all times,
especially on slopes. Mow across the face
of slopes, never up and down. Use extreme
caution when changing directions on slopes. Do
not mow exceedingly steep slopes. Walk, never
run with the machine.
15.
Do not direct the discharge material toward
anyone. Avoid discharging material against a
wall or obstruction; material may ricochet toward
you. Stop the blade(s) when crossing gravel
surfaces.
16.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause you
to lose your balance or footing.
17.
Wet grass or leaves can cause serious injury if
you slip and contact the blade. Avoid mowing in
wet conditions or when it is raining.
18.
If the machine strikes an object or starts to
vibrate, immediately shut off the machine,
remove the electric-start button, remove the
battery pack, and wait for all movement to stop
before examining the machine for damage.
Make all necessary repairs before resuming
operation.
19.
Stop the machine and remove the electric-start
button before loading the machine for hauling.
20.
Under abusive conditions, the battery pack may
eject liquid; avoid contact. If you accidently
come into contact with the liquid, flush with
water. If the liquid contacts your eyes, seek
III. Operation
1.
2.
Contact with the moving blade will cause serious
injury. Keep your hands and feet away from the
cutting area and all moving parts of the machine.
Keep clear of any discharge opening.
Using this machine for purposes other than its
intended use could prove dangerous to you and
bystanders.
3.
Disengage the self-propel drive (if equipped)
before starting the machine.
4.
Do not tilt the machine when starting the motor.
5.
Prevent unintentional starting—Ensure that the
electric-start button is removed from the ignition
before connecting the battery pack and handling
the machine.
6.
Use your full attention while operating the
machine. Do not engage in any activity that
causes distractions; otherwise, injury or property
damage may occur.
7.
When you release the blade-control bar, the
motor should shut off and the blade should
stop within 3 seconds. If not, stop using your
4
medical help. Liquid ejected from the battery
pack may cause irritation or burns.
13.
When you are not using the machine, store it
indoors in a dry, secure place out of the reach
of children.
14.
CAUTION—A mistreated battery pack may
present a risk of fire or chemical burn. Do not
disassemble the battery pack. Do not heat the
battery pack above 68°C (154°F) or incinerate
it. Replace the battery pack with a genuine Toro
battery pack only; using another type of battery
pack may cause a fire or explosion. Keep
battery packs out of the reach of children and
in the original packaging until you are ready to
use them.
15.
Do not dispose of the battery in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
IV. Maintenance and Storage
1.
Stop the machine, remove the electric-start
button, remove the battery pack from the
machine, and wait for all movement to stop
before adjusting, servicing, cleaning, or storing
the machine.
2.
Do not attempt to repair the machine except as
indicated in the instructions. Have an Authorized
Service Dealer perform service on the machine
using identical replacement parts.
3.
Wear gloves and eye protection when servicing
the machine.
4.
Sharpen a dull blade on both ends to maintain
balance. Clean the blade and ensure that it is
balanced.
5.
Replace the blade if it is bent, worn, or cracked.
An unbalanced blade causes vibration, which
could damage the motor or cause personal
injury.
6.
When servicing the blade, be aware that the
blade can still move even though the power
source is off.
7.
Check the grass collection bag frequently for
deterioration or wear, and replace a worn bag
with a Toro [replacement] bag.
8.
For best performance, use only genuine Toro
replacement parts and accessories. Other
replacement parts and accessories could be
dangerous, and such use could void the product
warranty.
9.
Maintain the machine—Keep cutting edges
sharp and clean for the best and safest
performance. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Keep guards in place and in
working order. Keep blades sharp. Use identical
replacement blades only.
10.
Check the machine for damaged parts—If there
are damaged guards or other parts, determine
whether the machine will operate properly.
Check for misaligned and binding moving parts,
broken parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. Unless indicated
in the instructions, have an Authorized Service
Dealer repair or replace a damaged guard or
part.
11.
When the battery pack is not in use, keep it
away from metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, and screws that can make a
connection from 1 terminal to another. Shorting
the battery terminals may cause burns or a fire.
12.
Check the blade and motor mounting bolts
frequently for tightness.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
5
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.
decal116-7583
116-7583
1. Warning—read the Operator’s Manual; do not operate this
machine unless you are trained.
4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower
blade—stay away from moving parts; keep all guards in place.
2. Thrown object hazard—keep bystanders away.
5. Warning—wear hearing protection.
3. Thrown object hazard—do not operate the mower without the
rear discharge plug or bag in place.
6. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower
blade—do not operate up and down slopes; operate side to
side on slopes; shut off the motor before leaving the machine;
pick up any debris before mowing; look behind you when
moving in reverse.
decal137-9456
137-9456
1. Read the Operator’s
Manual.
2. Keep away from open fire
or flames.
decal144-3175
144-3175
1. Read the Operator’s
Manual.
2. To start the machine,
squeeze the bar to the
handle and press the
button.
3. To shut off the machine,
release the bar.
3. Do not expose to rain.
decal133-8061
133-8061
Model 88675
6
decal134-4691
134-4691
1. Auto speed
2. Max speed
decal140-8471
140-8471
decal137-9463
137-9463
1. The battery pack is charging.
2. The battery pack is fully charged.
3. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.
4. Battery pack charging fault
decal94-8072
94-8072
decal137-9461
137-9461
1. Battery charge status
decal139-8986
139-8986
7
decal130-9670
130-9670
1. Severing hazard of hand or foot; mower blade—keep away
from moving parts.
decal130-6722
130-6722
1. Attention—read the Operator's Manual.
8
Setup
Mount it indoors (such as a garage or other dry place),
near a power outlet, and out of the reach of children.
Important: Remove and discard the protective
plastic sheet that covers the motor and any other
plastic or wrapping on the machine.
Refer to Figure 3 for assistance in mounting the
charger.
Slide the charger over the appropriately positioned
hardware to secure the charger in place (hardware
not included).
Important: The battery pack is not fully charged
when you purchase it. Before using the machine
for the first time, refer to Charging the Battery
Pack (page 20).
1
Mounting the Battery
Charger (Optional)
g290534
Figure 3
Parts needed for this procedure:
2
Mounting hardware (not included)
Procedure
If desired, mount the battery charger securely on a
wall using the wall-mount key holes on the back of
the charger.
2
Removing the Cable Guard
No Parts Required
Procedure
g328502
Figure 4
9
3
Installing the Handle
No Parts Required
Procedure
g351011
Figure 5
10
4
Installing the Cable Guard
No Parts Required
Procedure
g350107
Figure 6
5
Assembling the Grass Bag
No Parts Required
Procedure
g238450
Figure 7
11
Product Overview
6
Adjusting the Self-Propel
Drive
No Parts Required
Procedure
Important: You must adjust the self-propel-drive
cable before you operate the machine for the first
time. Refer to Adjusting the Self-Propel Drive
(page 22).
g341670
Figure 8
1. Handle
6. Wheel-drive-control knob
(not shown)
2. Self-propel drive bar
7. Battery compartment
3. Blade-control bar
8. Cutting-height lever (4)
4. Electric-start button
9. Grass bag
5. Rear deflector
g292995
Figure 9
1. Battery charger Model
88605 (included with
Model 22282)
12
2. Battery pack Model 88675
(included with Model
22282)
Specifications
*Charging time will increase if you do not charge the
battery pack within this range.
Appropriate Temperature Ranges
Store the machine, battery pack, and battery charger
in an enclosed clean, dry area.
Charge/store the battery pack
at
5°C (41°F) to 40°C (104°F)*
Use the battery pack at
-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)*
Use the machine at
0°C (32°F) to 49°C (120°F)*
Operation
Before Operation
Installing the Battery Pack
Important: Use the battery pack only in temperatures that are within the appropriate range; refer
to Specifications (page 13).
1.
Make sure that the vents on the battery are clear of any dust and debris.
2.
Lift up the battery-compartment lid (A of Figure 10).
3.
Line up the cavity in the battery pack with the tongue on the machine and slide the battery pack into the
compartment until it locks into place (B of Figure 10).
4.
Close the battery-compartment lid (C of Figure 10).
g303151
Figure 10
13
Adjusting the Cutting Height
WARNING
Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade
and result in serious injury.
• Shut off the motor, remove the electric-start button, and wait for all moving parts to stop
before adjusting the cutting height.
• Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height.
Adjust the cutting height as desired. Set all wheels to the same cutting height (Figure 11).
g303150
Figure 11
14
Adjusting the Handle Height
You can raise or lower the handle in 1 of 3 positions that is more comfortable for you (Figure 12).
g331956
Figure 12
1.
Remove both handle bolts and corresponding nuts.
2.
Move the handle to the desired height position.
3.
Secure the handle with the previously removed bolts and corresponding nuts.
During Operation
Starting the Machine
1.
Ensure that the battery pack is installed in the machine; refer to Installing the Battery Pack (page 13).
2.
Insert the electric-start button into the electric starter switch (A of Figure 13).
3.
Squeeze the blade-control bar and hold it to the handle (B of Figure 13).
4.
Press the electric-start button and keep it pressed until the motor starts (C of Figure 13).
g303152
Figure 13
15
Adjusting the Blade Speed
Operating the Self-Propel
Drive
This machine has 2 blade-speed settings: AUTO and
MAX.
• To engage the self-propel-drive: Move the
• In the AUTO position, the blade speed adjusts
self-propel-drive lever to the desired ground speed
and pull the self-propel-drive bar to the handle and
hold it (Figure 14).
automatically for greater efficiency. The machine
detects changes in the cutting conditions and
increases the blade speed as needed to maintain
the quality of cut.
• In the MAX position, the blade speed remains at
the maximum speed at all times.
Turn the key in the key switch to either position to
adjust the blade speed setting (Figure 15).
g331945
Figure 14
1. Blade-control bar (shown
engaged)
3. Upper handle
2. Self-propel-drive bar
Note: The maximum self-propel-drive speed is
fixed. To reduce the speed, increase the space
between the self-propel-drive bar and the handle
or adjust the self-propel-drive lever.
g337279
Figure 15
• To disengage the self-propel drive: Release the
1. AUTO position
self-propel-drive bar.
Note: The machine comes with freewheeling
clutches that make it easier to pull the machine
rearward. To disengage the clutches, you
may need to push the machine forward about
2.5 cm (1 inch) or more after you release the
self-propel-drive bar.
16
2. MAX position
Recycling the Clippings
Your machine comes from the factory ready to recycle the grass and leaf clippings back into the lawn.
If the grass bag is on the machine, remove it before recycling the clippings. Refer to Removing the Grass Bag
(page 18).
Bagging the Clippings
Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn.
WARNING
A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown toward you
or bystanders, resulting in serious personal injury or death.
Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new the manufacturer replacement
bag.
WARNING
The blades are sharp; contacting the blades can result in serious personal injury.
Shut off the machine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Installing the Grass Bag
1.
Shut off the machine and wait for all moving parts to stop.
2.
Raise and hold up the rear deflector (A of Figure 16).
3.
Remove the rear-discharge plug by pushing in the latch with your thumb and pulling the plug out from
the machine (B and C of Figure 16).
4.
Install the bag-rod ends into the notches at the base of the handle, and rock the bag back and forth to
ensure that the bag-rod ends are seated at the bottom of both notches (D of Figure 16).
5.
Lower the rear deflector until it rests on the grass bag.
g303153
Figure 16
17
Removing the Grass Bag
DANGER
The machine can throw grass clippings and other objects through an opening in the machine
housing. Objects thrown with enough force could cause serious personal injury or death to
you or to bystanders.
• Never remove the grass bag and then start the machine without the discharge plug installed
on the machine.
• Never open the rear deflector on the machine when the machine is running.
1.
Shut off the machine and wait for all moving parts to stop.
2.
Raise the rear deflector.
3.
Remove the bag rod on the grass bag from the notches at the base of the handle (A of Figure 16).
4.
Install the discharge plug (B of Figure 16).
5.
Lower the rear deflector (C of Figure 16).
18
Operating Tips
Shutting Off the Machine
1.
Release the blade-control bar (A of Figure 17).
2.
Remove the electric-start button from the electric
starter (B of Figure 17).
3.
General Mowing Tips
• Avoid striking solid objects with the blade. Never
deliberately mow over any object.
Remove the battery pack; refer to Removing the
Battery Pack from the Machine (page 19).
• For best performance, install a new blade before
the cutting season begins.
Note: Whenever you are not using the machine,
remove the battery pack.
• Replace the blade when necessary with a Toro
replacement blade.
Cutting Grass
• Grass grows at different rates at different times
of the year. In the summer heat, it is best to cut
grass at the 64 mm (2-1/2 inch), 76 mm (3 inch),
or 89 mm (3-1/2 inch) cutting-height settings. Cut
only about a third of the grass blade at a time.
Do not cut below the 64 mm (2-1/2 inch) setting
unless the grass is sparse or it is late fall when
grass growth begins to slow down. For improved
runtime, cut grass at a higher height of cut.
g303233
Figure 17
• When cutting grass over 15 cm (6 inches) tall, first
mow at the highest cutting-height setting and a
slower speed; then mow again at a lower setting
for the best lawn appearance. If the grass is too
long and the leaves clump on top of the lawn, the
machine may plug and cause the motor to stall.
Removing the Battery Pack
from the Machine
1.
Lift up the battery-compartment lid.
2.
Press the battery-pack latch to release the
battery pack and remove the battery pack.
3.
Close the battery-compartment lid.
• Wet grass and leaves tend to clump on the yard
and can cause the machine to plug or the motor to
stall. Avoid mowing in wet conditions.
• Be aware of a potential fire hazard in very dry
conditions, follow all local fire warnings, and keep
the machine free of dry grass and leaf debris.
• Alternate the mowing direction. This helps
disperse the clippings over the lawn for even
fertilization.
If the finished lawn appearance is unsatisfactory, try 1
or more of the following:
• Sharpen the blade.
• Mow at a slower pace.
• Raise the cutting height on your machine.
• Cut the grass more frequently.
• Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
19
Cutting Leaves
3.
Slide the battery pack into the charger until it is
fully seated (Figure 18).
4.
To remove the battery pack, slide the battery
backward out of the charger.
5.
Refer to the following table to interpret the LED
indicator light on the battery charger.
• After cutting the lawn, ensure that half of the lawn
shows through the cut leaf cover. You may need
to make more than a single pass over the leaves.
If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves
on the lawn, mow at a higher cutting height and
then again at the desired cutting height.
Slow down your mowing speed if the machine
does not cut the leaves finely enough.
•
•
After Operation
Charging the Battery Pack
Important: The battery pack is not fully charged
when you purchase it. Before using the tool for
the first time, place the battery pack in the charger
and charge it until the LED display indicates the
battery pack is fully charged. Read all safety
precautions.
Note: At any time, press the battery-charge-indicator
button on the battery pack to display the current
charge (LED indicators).
Ensure that the vents on the battery and charger
are clear of any dust and debris.
g290533
Figure 18
5. LED indicators (current
charge)
2. Battery pack venting areas 6. Handle
3. Battery pack terminals
7. Charger LED indicator
light
4. Battery-charge-indicator
button
8. Charger venting areas
2.
Off
No battery pack inserted
Green
blinking
Battery pack is charging
Green
Battery pack is charged
Red
Battery pack and/or battery charger is over or under
the appropriate temperature range
Red
blinking
Battery pack charging fault*
Important: The battery can be left on the charger
for short periods between uses.
If the battery will not be used for longer periods,
remove the battery from the charger; refer to
Storage (page 25).
temperatures that are within the appropriate
range; refer to Specifications (page 13).
1. Battery pack cavity
Indicates
*Refer to Specifications (page 13) for more
information.
Important: Charge the battery pack only in
1.
Indicator
light
Line up the cavity in the battery pack (Figure 18)
with the tongue on the charger.
20
Cleaning under the Machine
Service Interval: After each use
To ensure the best performance, keep the underside
of the machine clean and clean under the machine
soon after you have completed mowing. Be especially
careful to keep the kickers free of debris (Figure 19).
g002600
Figure 20
1. Right, rear wheel
5.
When no more clippings come out, stop the
water and move the machine to a dry area.
6.
Run the motor for a few minutes to dry the
underside of the machine.
Scraping Method
If washing does not remove all debris from under the
machine, scrape it clean.
1.
Shut off the machine and wait for all moving
parts to stop.
2.
Remove the electric-start button and the battery
from the machine.
3.
Tip the machine onto its side.
4.
Remove the dirt and grass clippings with a
scraper. Avoid contacting any burrs or sharp
edges.
5.
Return the machine to the operating position.
g240549
Figure 19
1. Kickers
Washing Method
Service Interval: After each use
WARNING
The machine may dislodge material from
under the machine.
• Wear eye protection.
• Stay in the operating position (behind the
handle) while the machine is running.
• Do not allow bystanders in the area.
1.
Lower the machine to its lowest cutting-height
setting.
2.
Move the machine to a paved level surface.
3.
Turn on the machine and engage the blade.
4.
Hold a garden hose at handle level and spray a
stream of water in front of the right, rear wheel
(Figure 20).
Note: The water will splash into the path of the
blade, cleaning out the clippings.
21
Maintenance
additional turn to allow for the normal stretching
of the belt during the break-in period.
Adjusting the Self-Propel
Drive
Note: You can skip this step if you are adjusting
a used belt.
Maintaining the Blade
If the machine is new, does not self-propel, or it tends
to creep forward, adjust the drive cable.
1.
2.
Always mow with a sharp blade. A sharp blade cuts
cleanly and without tearing or shredding the grass
blades.
Move the machine outside and onto a paved
surface near a solid wall to safely prevent the
machine from moving forward while the motor
is turned on.
Position the machine with the front tires against
the wall.
Note: Ensure that the area is well ventilated
and clear of debris that could be thrown by the
machine.
3.
Start the motor; refer to Starting the Machine
(page 15).
4.
Pull the self-propel-drive bar to the handle.
1.
Shut off the machine and wait for all moving
parts to stop.
2.
Remove the battery pack; refer to Removing the
Battery Pack from the Machine (page 19).
3.
Tip the machine onto its side as shown in Figure
22.
Note: The wheels should start to turn as the
self-propel-drive bar just touches the handle.
5.
Shut off the motor.
6.
If you must adjust the machine, do the following:
• If the wheels do not spin when you engage
the self-propel-drive bar, the traction belt is
too loose. Rotate the wheel-drive-control
knob (Figure 21) clockwise 1 turn and repeat
steps 3 through 5.
g240550
Figure 22
1. Blade
2. Accelerator
g024465
Figure 21
1. Wheel-drive-control knob
• If the wheels spin before you fully engage
the self-propel-drive bar, the traction belt
is too tight. Rotate the wheel-drive-control
knob (Figure 21) counterclockwise 1 turn
and repeat steps 3 through 5.
7.
For a new traction belt, rotate the
drive-cable-adjustment knob clockwise 1
22
3. Blade bolt and lock washer
Inspecting the Blade
Service Interval: Before each use or daily—Inspect
the mower blades for wear or
damage.
Carefully examine the blade for sharpness and wear,
especially where the flat and the curved parts meet
(Figure 23A). Because sand and abrasive material
can wear away the metal that connects the flat and
curved parts of the blade, check the blade before
using the machine. If you notice a slot or wear (Figure
23B and Figure 23C), replace the blade; refer to
Removing the Blade (page 23).
g027496
Figure 24
1. Accelerator
2. Wear area
3. Tab
4. Crack formed
WARNING
A worn or damaged accelerator can break,
and a piece of the accelerator could be thrown
at you or bystanders, resulting in serious
personal injury or death.
• Inspect the accelerator periodically for
wear or damage.
• Replace a worn or damaged accelerator.
g002278
Removing the Blade
Figure 23
1. Sail
2. Flat part of the blade
3. Wear
4. Slot formed
1.
Grasp the end of the blade using a rag or a
thickly padded glove.
2.
Remove the blade bolt, the lock washer, the
accelerator, and the blade (Figure 23).
Note: For the best performance, install a new blade
before the mowing season begins. During the year,
file down any small nicks to maintain the cutting edge.
Sharpening the Blade
Service Interval: Every 50 hours—Sharpen or
replace the blade. Maintain it more
frequently if the edge dulls quickly in
rough or in sandy conditions.
DANGER
A worn or damaged blade can break, and a
piece of the blade could be thrown toward you
or bystanders, resulting in serious personal
injury or death.
File the top side of the blade to maintain its original
cutting angle (Figure 25A) and inner cutting edge
radius (Figure 25B). The blade will remain balanced if
you remove the same amount of material from both
cutting edges.
• Inspect the blade periodically for wear or
damage.
• Replace a worn or damaged blade.
Inspecting the Accelerator
Service Interval: Before each use or daily—Inspect
the accelerator for wear or damage.
g002279
Figure 25
Carefully examine the accelerator for excessive wear
(Figure 24). Because sand and abrasive material can
wear away the metal (especially in the area shown
as item 2 in Figure 24), check the accelerator before
using the machine. If you notice that a tab on the
accelerator has been worn down to a sharp edge or
there is a crack, replace the accelerator.
1. Sharpen the blade at this
angle only.
2. Maintain the original radius
here.
Balancing the Blade
1.
23
Check the balance of the blade by placing
the center hole of the blade over a nail or
Cleaning under the Belt
Cover
screwdriver shank clamped horizontally in a vise
(Figure 26).
Service Interval: Every 50 hours—Remove grass
clippings and debris from under the
belt cover.
1.
Shut off the machine and wait for all moving
parts to stop.
2.
Remove the battery pack; refer to Removing the
Battery Pack from the Machine (page 19).
3.
Remove the belt cover (Figure 27) from the
mower housing.
g002280
Figure 26
Note: You can also check the balance using a
commercially manufactured blade balancer.
2.
If either end of the blade rotates downward, file
that end (not the cutting edge or the end near
the cutting edge) until neither end of the blade
drops.
Installing the Blade
1.
Install a sharp, balanced Toro blade, the
accelerator, the lock washer, and the blade bolt.
The sail of the blade must point toward the top
of the mower housing for proper installation.
Note: Torque the blade bolt to 82 N∙m (60 ft-lb).
g024255
Figure 27
WARNING
1. Belt cover
Operating the machine without the
accelerator in place can cause the
blade to flex, bend, or break, resulting
in serious injury or death to you or to
bystanders.
Do not operate the machine without the
accelerator in place.
2.
Return the machine to the operating position.
24
4.
Lift off the cover and brush out all the debris
around the belt area.
5.
Install the belt cover.
Cleaning the Wheels
Storage
Service Interval: Every 40 hours
1.
To prepare the machine for off-season storage,
perform the recommended maintenance procedures;
refer to Maintenance (page 22).
Remove the rear wheels and clean any debris
from the wheel-gear area.
Always shut off the machine, remove the battery pack,
and wait for all moving parts to stop before adjusting,
servicing, cleaning, or storing it.
Store the machine in a cool, clean, dry place. Cover
the machine to keep it clean and protected.
Important: Store the machine, battery pack, and
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to Specifications (page
13).
Important: If you are storing the battery pack
for the off-season, charge it until 2 or 3 LED
indicators turn green on the battery. Do not store
a fully charged or fully depleted battery. When
you are ready to use the machine again, charge
the battery pack until the left indicator light turns
green on the charger or all 4 LED indicators turn
green on the battery.
g033535
Figure 28
1. Gears
2.
After cleaning, apply a small amount of
anti-seize compound to the gears.
Note: If you operate the machine in extreme
conditions, cleaning the wheels more frequently than
recommended will increase gear life.
1.
Disconnect the machine from the power supply
(i.e., remove the battery pack) and check for
damage after use.
2.
Do not store the machine with the battery pack
installed.
3.
Store the machine, battery pack, and battery
charger in an enclosed, clean, dry well-ventilated
place that is inaccessible to children.
4.
Keep the machine, battery pack, and battery
charger away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
5.
To reduce the risk of serious personal injury, do
not store the battery pack outside or in vehicles.
6.
Remove grass clippings, dirt, and grime from
the external parts of the motor, the shrouding,
and the top of the mower housing.
7.
Clean under the machine; refer to Cleaning
under the Machine (page 21).
8.
Check the condition of the blade; refer to
Inspecting the Blade (page 23).
9.
Check the condition of the accelerator; refer to
Inspecting the Accelerator (page 23).
Note: To prevent damage to the bearing seals, do
not use a high-pressure water spray on the bearings.
Preparing the Battery Pack
for Recycling
Important: Upon removal, cover the terminals of
the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the
battery pack or remove any of its components.
Lithium-ion battery packs labeled with the
Call2Recycle seal can be recycled at any
participating retailer or battery recycling
facility in the Call2Recycle program (US
and Canada only). To locate a participating
retailer or facility closest to you, please call
1-800-822-8837 or visit www.call2recycle.org.
If you cannot locate a participating retailer or
facility nearby, or if your rechargeable battery
is not labeled with the Call2Recycle seal,
please contact your local municipality for more
information on how to responsibly recycle the
battery. If you are located outside of the US
and Canada, please contact your authorized
Toro distributor.
25
10.
Tighten all nuts, bolts, and screws.
11.
Touch up all rusted or chipped paint surfaces
with paint available from an Authorized Service
Dealer.
Troubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Problem
Possible Cause
Corrective Action
The machine does not run or does not run
continuously.
1. The battery is not fully installed in the
machine.
1. Remove and then replace the battery
into the machine, making sure that it is
fully installed and latched.
2. The battery pack is not charged.
2. Remove the battery pack from the
machine and charge it.
3. Replace the battery pack.
4. Contact an Authorized Service Dealer.
3. The battery pack is damaged.
4. There is another electrical problem
with the machine.
The machine does not reach full power.
The machine or motor is producing
excessive vibration or noise.
The is an uneven cutting pattern.
The discharge chute plugs up.
The machine does not self-propel.
The battery pack loses charge quickly.
The battery charger is not working.
1. The battery pack charge capacity is
too low.
1. Remove the battery pack from the
machine and fully charge the battery
pack.
2. The underside of the machine contains
clippings and debris.
2. Clean the underside of the machine.
1. The blade is bent or is out of balance.
1. Balance the blade. If the blade is bent,
replace it.
2. The blade mounting nuts are loose.
3. The underside of the machine contains
clippings and debris.
4. The motor mounting bolts are loose.
2. Tighten the blade mounting nuts.
3. Clean the underside of the machine.
1. All 4 wheels are not at the same height.
1. Place all 4 wheels at the same height.
2. The blade is dull.
3. You are mowing in the same pattern
repeatedly.
4. The underside of the machine contains
clippings and debris.
2. Sharpen and balance the blade.
3. Change the mowing pattern.
1. The throttle lever is not in the FAST
position.
1. Move the throttle lever to the FAST
position.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
5.
The cutting height is too low.
You are mowing too fast.
The grass is wet.
The underside of the machine contains
clippings and debris.
4. Tighten the motor mounting bolts.
4. Clean the underside of the machine.
Raise the cutting height.
Slow down.
Allow the grass to dry before mowing.
Clean the underside of the machine.
1. The self-propel drive cable is out of
adjustment or is damaged.
1. Adjust the self-propel drive cable.
Replace the cable if necessary.
2. There is debris under the belt cover.
2. Clean the debris from under the belt
cover.
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).
2. The machine is overloaded
2. Work at a slower pace.
1. The battery charger is over or under
the appropriate temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
it to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
2. The outlet that the battery charger is
plugged into does not have power.
2. Contact your licensed electrician to
repair the outlet.
26
Problem
Possible Cause
Corrective Action
The LED indicator light on the battery
charger is red.
1. The battery charger and/or battery
pack is over or under the appropriate
temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
the battery charger and battery pack
to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
The LED indicator light on the battery
charger is blinking red.
1. There is an error in the communication
between the battery pack and the
charger.
1. Remove the battery pack from the
battery charger, unplug the battery
charger from the outlet, and wait 10
seconds. Plug the battery charger into
the outlet again and place the battery
pack on the battery charger. If the LED
indicator light on the battery charger is
still blinking red, repeat this procedure
again. If the LED indicator light on
the battery charger is still blinking red
after 2 attempts, properly dispose of
the battery pack at a battery recycling
facility.
2. The battery pack is weak.
2. Contact your authorized service dealer
if the battery is in warranty, or properly
dispose of the battery pack at a battery
recycling facility.
27
California Proposition 65 Warning Information
What is this warning?
You may see a product for sale that has a warning label like the following:
WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov.
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into
California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer, birth defects, and/or other
reproductive harm. The list, which is updated annually, includes hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to
inform the public about exposure to these chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product packaging, or literature with
the product. Moreover, a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or requirements. In fact, the
California government has clarified that a Prop 65 warning “is not the same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these
chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the “no significant risk level”; or (2)
has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only. These warnings are seen throughout California in a wide range of settings, including but not
limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products. Additionally, some online and mail order
retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require a Prop 65 warning
at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day, which is well below
the federal and international standards.
Why don’t all similar products carry the warning?
•
•
Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold elsewhere do not.
•
•
The enforcement of Prop 65 is inconsistent.
A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use Prop 65 warnings for its products, but other companies
making similar products may have no such requirement.
Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not required to do so under Prop 65; a lack of warnings for a
product does not mean that the product is free of listed chemicals at similar levels.
Why does the manufacturer include this warning?
the manufacturer has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products
they buy and use. the manufacturer provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without
evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements. While the exposure from the manufacturer products
may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, the manufacturer has elected to provide the Prop 65
warnings. Moreover, if the manufacturer does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to
enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
Rev A
Form No. 3440-220 Rev D
Cortacésped Recycler® con
ensacado trasero para servicio
pesado de 60V de 53 cm (21")
Nº de modelo 22282—Nº de serie 400000000 y superiores
Nº de modelo 22282T—Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
*3440-220*
Figura 1 identifica la ubicación de los números de
modelo y serie en el producto. Escriba los números
en el espacio provisto.
Si necesita ayuda, consulte
los vídeos instruccionales
en www.Toro.com/support
o llame al 1-888-384-9939
antes de devolver este
producto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El cable eléctrico de este producto
contiene plomo, que el Estado de
California sabe que causa defectos
congénitos u otros peligros para la
reproducción. Lávese las manos después
de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor.
g226623
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados por el símbolo
de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Introducción
Este cortacésped manual de cuchilla rotativa está
diseñado para ser usado por operadores profesionales
contratados. Está diseñado principalmente para segar
césped bien mantenido en zonas verdes residenciales
o comerciales. Está diseñado para usar la batería
de iones de litio Flex-Force de Toro, Modelo 88675
(suministrada con el modelo 22282), 88620, 88625,
88640 o 88660. Estas baterías están diseñadas
para ser cargadas únicamente con el cargador de
baterías modelo 88605 (suministrado con el modelo
22282), 88602 o 88610. El uso de estos productos
para propósitos diferentes a los previstos puede ser
peligroso para usted y para otras personas.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
El Modelo 22282T no incluye batería ni cargador.
Visite www.Toro.com para más información,
incluyendo consejos de seguridad, materiales de
formación, información sobre accesorios, para
localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Si necesita asistencia técnica, piezas genuinas
del fabricante o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con el
Servicio de atención al cliente del fabricante y tenga a
mano el número de serie y de modelo del producto.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en México
Reservados todos los derechos
Contenido
Seguridad
Seguridad ................................................................. 3
Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 6
Montaje ..................................................................... 9
1 Cómo montar el cargador de la batería
(opcional) ........................................................ 9
2 Retirada del protector de los cables.................. 9
3 Instalación del manillar .................................... 9
4 Instalación del protector de los cables ............ 10
5 Ensamblaje de la bolsa de recogida ................11
6 Ajuste de la transmisión autopropulsada .............................................................. 12
El producto .............................................................. 12
Especificaciones .............................................. 13
Antes del funcionamiento .................................... 13
Instalación de la batería.................................... 13
Ajuste de la altura de corte ............................... 14
Ajuste de la altura del manillar .......................... 15
Durante el funcionamiento ................................... 15
Cómo arrancar la máquina ............................... 15
Operación de la transmisión autopropulsada .............................................................. 16
Ajuste de la velocidad de la cuchilla .................. 16
Reciclado de los recortes.................................. 17
Ensacado de los recortes ................................. 17
Apagado de la máquina .................................... 19
Cómo retirar la batería de la máquina................ 19
Consejos de operación .................................... 19
Después del funcionamiento ............................... 20
Carga de la batería ........................................... 20
Limpieza de los bajos de la máquina ................. 21
Mantenimiento ........................................................ 22
Ajuste de la transmisión autopropulsada........... 22
Mantenimiento de la cuchilla............................. 22
Limpieza de la zona de debajo de la cubierta
de la correa ................................................... 24
Limpieza de las ruedas ..................................... 25
Preparación de la batería para el
reciclado ....................................................... 25
Almacenamiento ..................................................... 26
Solución de problemas ........................................... 27
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA – Al utilizar una máquina eléctrica,
lea y observe siempre las normas e instrucciones
de seguridad básica, incluyendo las siguientes, a fin
de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones:
I. Formación
1.
2.
3.
4.
5.
El operador de la máquina es responsable de
cualquier accidente o peligro que afecte a otras
personas o a su propiedad.
No deje que los niños utilicen o jueguen con la
máquina, la batería o el cargador de la batería;
la normativa local puede restringir la edad del
operador.
No permita que este dispositivo sea utilizado
o mantenido por niños o por personas que
no hayan recibido la formación adecuada.
Sólo permita que manejen o mantengan el
dispositivo personas responsables, formadas,
familiarizadas con las instrucciones y
físicamente capaces de utilizar la máquina.
Antes de utilizar la máquina, la batería y
el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y símbolos de advertencia de
estos productos.
Familiarícese con los controles y con el uso
correcto de la máquina, la batería y el cargador
de la batería.
II. Preparación
1.
2.
3.
4.
5.
3
No permita que entren otras personas,
especialmente niños o animales domésticos, en
la zona de trabajo.
No utilice la máquina sin que todos los
protectores y dispositivos de seguridad,
tales como deflectores y recogedores, estén
colocados y funcionen correctamente en la
máquina.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la
máquina, y retire cualquier objeto que pudiera
interferir con el funcionamiento de la máquina o
que pudiera ser arrojado por la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
la cuchilla, el perno de la cuchilla y el conjunto
de la cuchilla no están desgastados o dañados.
Sustituya cualquier pegatina dañada o ilegible.
Utilice únicamente la batería especificada
por Toro. El uso de otros accesorios puede
aumentar el riesgo de incendio y lesiones.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Si se enchufa el cargador en una toma de
corriente que no sea de 120 voltios, puede
causar un incendio o una descarga eléctrica.
No conecte el cargador de la batería a una toma
de corriente que no sea de 120 voltios. Para
otros tipos de conexión, utilice un adaptador
de enchufe del tipo correcto para la toma de
corriente, si es necesario.
No utilice la batería o el cargador de la batería
si están dañados o modificados, porque podrían
mostrar un comportamiento impredecible con
resultado de incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
Si el cable de alimentación del cargador de la
batería está dañado, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado para cambiarlo.
No utilice baterías no recargables.
Cargue la batería únicamente con el cargador
de la batería especificado por Toro. Un cargador
diseñado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Cargue la batería únicamente en una zona bien
ventilada.
No exponga la batería o el cargador al fuego o a
temperaturas superiores a 68 °C (154 °F).
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería si la temperatura está fuera del
intervalo especificado en las instrucciones. De
lo contrario, podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
Vestimenta adecuada – Lleve ropa adecuada,
incluyendo protección ocular; pantalón largo;
calzado resistente y antideslizante (no vaya
descalzo ni con sandalias); y protección
auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y
no lleve prendas holgadas o joyas sueltas que
puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.
Lleve una mascarilla en condiciones de trabajo
de mucho polvo. Se recomienda el uso de
guantes de goma.
del encendido antes de conectar la batería y
manejar la máquina.
6.
Dedique toda su atención al manejo de la
máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, podrían
producirse lesiones o daños materiales.
7.
Cuando usted suelta la barra de control de las
cuchillas, el motor debe apagarse y la cuchilla
debe detenerse en 3 segundos o menos. Si
no, deje de usar la máquina inmediatamente y
póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado.
8.
Pare la máquina, retire el botón de arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
9.
Retire la batería y el botón de arranque eléctrico
de la máquina antes de dejarla desatendida o
antes de cambiar de accesorio.
10.
No fuerce la máquina – Deje que la máquina
haga el trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la que fue diseñada.
11.
Manténgase alerta – Esté atento a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con la máquina. No utilice la máquina si
está enfermo, cansado, o bajo la influencia de
alcohol o drogas.
12.
Utilice la máquina únicamente con buena
visibilidad y en condiciones meteorológicas
apropiadas. No use la máquina cuando hay
riesgo de rayos.
13.
Extreme las precauciones al ir hacia atrás o tirar
de la máquina hacia usted.
14.
Pise firme y mantenga el equilibrio en todo
momento, sobre todo en pendientes. Siegue
de través en cuestas y pendientes, nunca
hacia arriba o hacia abajo. Extreme las
precauciones al cambiar de dirección en cuestas
o pendientes. No siegue pendientes y cuestas
extremadamente empinadas. Camine, no corra
nunca con la máquina.
15.
No dirija el material de descarga hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u otra
obstrucción; el material podría rebotar hacia
usted. Pare la cuchilla o las cuchillas al cruzar
superficies de grava.
16.
Esté alerta a agujeros, surcos, montículos,
rocas u otros objetos ocultos. Los terrenos
irregulares pueden hacer que usted pierda el
equilibrio o resbale.
17.
La hierba mojada o las hojas mojadas pueden
causarle graves lesiones si usted resbala y toca
la cuchilla. Evite segar en condiciones húmedas
o cuando llueve.
III. Operación
1.
2.
3.
4.
5.
Un contacto con la cuchilla en movimiento
causará lesiones graves. Mantenga las manos
y los pies alejados de la zona de corte y de
todas las piezas móviles de la máquina. No se
acerque a los orificios de descarga.
El uso de esta máquina para otros propósitos
que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
Desengrane la transmisión autopropulsada (si
está instalada) antes de arrancar la máquina.
No incline la máquina al arrancar el motor.
Evite el arranque accidental – Asegúrese de
que el botón de arranque eléctrico se retira
4
18.
los protectores colocados y en buen estado
de funcionamiento. Mantenga las cuchillas
afiladas. Utilice únicamente cuchillas de
repuesto idénticas.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a
vibrar, apague inmediatamente la máquina,
retire el botón de arranque eléctrico, retire
la batería y espere a que se detenga todo
movimiento antes de examinar la máquina en
busca de daños. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
19.
Pare la máquina y retire el botón de arranque
eléctrico antes de cargar la máquina para el
transporte.
20.
En condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. En caso de
un contacto accidental con el líquido, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
sus ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
IV. Mantenimiento y almacenamiento
1.
Pare la máquina, retire el botón de arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
2.
No intente reparar la máquina, salvo con
arreglo a lo indicado en las instrucciones. Haga
que un Servicio Técnico Autorizado realice el
mantenimiento de la máquina usando piezas de
repuesto idénticas.
3.
Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
4.
Afile una cuchilla roma en ambos extremos
para mantener el equilibrio. Limpie la cuchilla y
asegúrese de que está equilibrada.
5.
Cambie la cuchilla si está doblada, desgastada o
agrietada. Una cuchilla desequilibrada produce
vibraciones, que podrían dañar el motor o
causar lesiones personales.
6.
Al realizar el mantenimiento de la cuchilla, sepa
que la cuchilla puede moverse incluso si la
fuente de alimentación está apagada.
7.
Compruebe frecuentemente la bolsa de recogida
de recortes en busca de deterioros o desgaste,
y sustituya cualquier bolsa desgastada por una
bolsa [de recambio] Toro.
8.
Para obtener el mejor rendimiento, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos de
Toro. Otros accesorios y piezas de repuesto
podrían ser peligrosos, y dicho uso podría
invalidar la garantía del producto.
9.
Mantenga la máquina correctamente –
Mantenga los filos de corte afilados y limpios
para obtener el mejor rendimiento y la mayor
seguridad. Mantenga los manillares secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga
10.
Inspeccione la máquina en busca de piezas
dañadas – si hay daños en los protectores o en
otras piezas, determine si la máquina funciona
correctamente. Compruebe que las piezas
móviles están correctamente alineadas y que se
mueven libremente sin agarrotarse, que están
correctamente montadas, que no hay piezas
rotas, y que no hay otras circunstancias que
pudieran afectar a su uso. A menos que se
indique lo contrario en las instrucciones, haga
que un Servicio Técnico Autorizado repare o
sustituya cualquier protector o componente
dañado.
11.
Cuando la batería no está en uso, debe
mantenerse alejada de objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos y tornillos que
pudieran hacer una conexión entre un terminal
y otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
12.
Compruebe frecuentemente que los pernos de
montaje de la cuchilla y del motor están bien
apretados.
13.
Cuando no esté utilizando la máquina, guárdela
en un lugar cerrado, seco y seguro, fuera del
alcance de los niños.
14.
CUIDADO – Una batería maltratada puede
representar un riesgo de incendio o quemadura
química. No desmonte la batería. No caliente la
batería a más de 68 °C (154 °F) ni la incinere.
Sustituya la batería únicamente con una batería
Toro genuina; el uso de otro tipo de batería
podría provocar un incendio o una explosión.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños y en el embalaje original hasta su uso.
15.
No tire la batería al fuego. La celda puede
explosionar. Compruebe si la normativa local
contiene alguna instrucción especial sobre la
eliminación de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decal116-7583
116-7583
1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta
4. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la
máquina a menos que haya recibido formación en su manejo.
cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en
movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
2. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas.
5. Advertencia – lleve protección auditiva.
3. Peligro de objetos arrojados – no utilice el cortacésped sin
que esté colocado el tapón de descarga trasera o la bolsa.
6. Peligro de corte/desmembramiento del pie, cuchilla del
cortacésped – no trabaje hacia arriba/abajo en las pendientes;
trabaje de través; apague el motor antes de abandonar la
máquina; recoja cualquier residuo antes de segar; mire hacia
atrás mientras se desplaza en marcha atrás.
decal137-9456
137-9456
1. Lea el Manual del
operador.
decal144-3175
144-3175
1. Lea el Manual del
operador.
2. Mantener alejado de
fuegos o llamas desnudas.
3. Para apagar la máquina,
suelte la barra.
2. Para arrancar la máquina,
apriete la barra contra el
manillar y pulse el botón.
Modelo 88675
6
3. No exponer a la lluvia.
decal133-8061
133-8061
decal140-8471
140-8471
decal134-4691
134-4691
1. Velocidad automática
2. Velocidad máxima
decal137-9463
137-9463
1. La batería se está cargando.
2. La batería está completamente cargada.
3. La temperatura de la batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.
4. Fallo de carga de la batería
decal94-8072
94-8072
decal137-9461
137-9461
1. Estado de carga de la batería
decal139-8986
139-8986
7
decal130-9670
130-9670
1. Peligro de amputación de mano o pie; cuchilla del
cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento.
decal130-6722
130-6722
1. Atención – lea el Manual del operador.
8
Montaje
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u
otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y
fuera del alcance de los niños.
Importante: Retire y deseche la hoja protectora
de plástico que cubre el motor, y cualquier otro
plástico o envoltura de la máquina.
Consulte la Figura 3 para obtener asistencia sobre
el montaje del cargador.
Coloque el cargador sobre las fijaciones
correctamente posicionadas para fijarlo en su lugar
(fijaciones no incluidas).
Importante: En el momento de la compra la
batería no está totalmente cargada. Antes de
utilizar la máquina por primera vez, consulte
Carga de la batería (página 20).
1
Cómo montar el cargador
de la batería (opcional)
g290534
Figura 3
Piezas necesarias en este paso:
2
Fijaciones de montaje (no incluidas)
Procedimiento
Si lo desea, monte el cargador de la batería
firmemente en la pared utilizando los orificios de
montaje en pared en la parte trasera del cargador.
2
Retirada del protector de los cables
No se necesitan piezas
Procedimiento
g328502
Figura 4
9
3
Instalación del manillar
No se necesitan piezas
Procedimiento
g351011
Figura 5
10
4
Instalación del protector de los cables
No se necesitan piezas
Procedimiento
g350107
Figura 6
5
Ensamblaje de la bolsa de recogida
No se necesitan piezas
Procedimiento
g238450
Figura 7
11
El producto
6
Ajuste de la transmisión
autopropulsada
No se necesitan piezas
Procedimiento
Importante: Es necesario ajustar el cable del
sistema de autopropulsión antes de usar la
máquina por primera vez. Consulte Ajuste de la
transmisión autopropulsada (página 22).
g341670
Figura 8
1. Manillar
6. Mando de control de la
transmisión de las ruedas
(no ilustrado)
2. Barra de control
de la transmisión
autopropulsada
7. Compartimento de la
batería
3. Barra de control de las
cuchillas
8. Palanca de altura de corte
(4)
4. Botón de arranque
eléctrico
5. Deflector trasero
9. Bolsa de recogida
g292995
Figura 9
1. Cargador de baterías
Modelo 88605 (incluido
con el Modelo 22282)
12
2. Batería modelo 88675
(incluida con el Modelo
22282)
Especificaciones
*El tiempo de carga será mayor si la temperatura no
está dentro de este intervalo durante la carga.
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue/guarde la batería a
5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)*
Utilice la batería a
-30 °C (-22 °F) a 49 °C
(120 °F)*
Utilice la máquina a
0 °C (32 °F) a 49 °C (120 °F)*
Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
Operación
Antes del funcionamiento
Instalación de la batería
Importante: Utilice la batería solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 13).
1.
Compruebe que los orificios de ventilación de la batería están libres de polvo y residuos.
2.
Levante la tapa del compartimento de la batería (Figura 10, A).
3.
Alinee el hueco de la batería con la lengüeta de la máquina, e introduzca la batería en el compartimento
hasta que se enganche en su sitio (Figura 10, B).
4.
Cierre la tapa del compartimento de la batería (Figura 10, C).
g303151
Figura 10
13
Ajuste de la altura de corte
ADVERTENCIA
Al ajustar las palancas de altura de corte, podría tocar una cuchilla en movimiento con las
manos, lo que podría causarle graves lesiones.
• Apague el motor, retire el botón de arranque eléctrico, y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de ajustar la altura de corte.
• No ponga los dedos debajo de la carcasa al ajustar la altura de corte.
Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste las cuatro ruedas a la misma altura de corte (Figura 11).
g303150
Figura 11
14
Ajuste de la altura del manillar
Usted puede elevar o bajar el manillar en 1 de 3 posiciones que le sea más cómoda (Figura 12).
g331956
Figura 12
1.
Retire los dos pernos del manillar y las tuercas correspondientes.
2.
Mueva el manillar a la altura deseada.
3.
Sujete el manillar con los pernos y las tuercas correspondientes que retiró anteriormente.
Durante el
funcionamiento
Cómo arrancar la máquina
1.
Asegúrese de que la batería está instalada en la máquina; consulte Instalación de la batería (página 13).
2.
Introduzca el botón de arranque eléctrico en el interruptor de arranque eléctrico (Figura 13, A).
3.
Apriete la barra de control de la cuchilla contra el manillar (Figura 13, B).
4.
Pulse el botón de arranque eléctrico y manténgalo pulsado hasta que el motor arranque (Figura 13, C).
g303152
Figura 13
15
Ajuste de la velocidad de la
cuchilla
Operación de
la transmisión
autopropulsada
Esta máquina tiene dos ajustes de velocidad de la
cuchilla: AUTO y MAX.
• Para activar la autopropulsión: Mueva la
• En la posición AUTO, la velocidad de la cuchilla se
palanca de autopropulsión a la velocidad
de avance deseada; apriete la barra de
autopropulsión contra el manillar y manténgala en
esa posición (Figura 14).
ajusta automáticamente para mejorar la eficacia.
La máquina detecta cambios en las condiciones
de corte y aumenta la velocidad de la cuchilla
según sea necesario para mantener la calidad de
corte.
• En la posición MAX, se mantiene la velocidad
máxima de la cuchilla en todo momento.
Gire la llave del interruptor de encendido a cualquier
posición para ajustar la velocidad de la cuchilla
(Figura 15).
g331945
Figura 14
1. Barra de control de la
cuchilla (engranada)
3. Manillar superior
2. Barra de control
de la transmisión
autopropulsada
Nota: La velocidad máxima de la transmisión
autopropulsada es fija. Para reducir la
velocidad, aumente el espacio entre la barra de
autopropulsión y el manillar o ajuste la palanca
de autopropulsión.
g337279
Figura 15
1. Posición AUTO
• Para desengranar la transmisión
autopropulsada: Suelte la barra de
autopropulsión.
Nota: La máquina está equipada con embragues
de rueda libre que facilitan el tirar hacia atrás de
la máquina. Para desengranar los embragues,
puede ser necesario empujar la máquina hacia
adelante unos 2.5 cm (1") o más después de soltar
la barra de autopropulsión.
16
2. Posición MÁX
Reciclado de los recortes
Su máquina viene preparada de fábrica para reciclar los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped.
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina, retírela antes de reciclar los recortes. Consulte Cómo
retirar la bolsa de recogida (página 18).
Ensacado de los recortes
Utilice la bolsa de recogida si desea recoger los recortes de hierba y hojas del césped.
ADVERTENCIA
Si la bolsa de recogida está desgastada, pueden arrojarse pequeñas piedras y otros residuos
similares hacia usted o hacia otras personas, provocando lesiones personales graves o
la muerte.
Compruebe frecuentemente la bolsa de recogida. Si está dañada, instale una nueva bolsa
de recambio del fabricante.
ADVERTENCIA
Las cuchillas están muy afiladas; cualquier contacto con las cuchillas puede causar lesiones
personales graves.
Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
Instalación de la bolsa de recogida
1.
Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
2.
Levante y sujete el deflector trasero (Figura 16, A).
3.
Retire el tapón de descarga trasera presionando el enganche hacia dentro con el dedo pulgar y
extrayendo el tapón de la máquina (Figura 16, B y C).
4.
Inserte los extremos de la varilla de la bolsa en las muescas de la base del manillar, y mueva la bolsa
hacia adelante y hacía atrás para verificar que los extremos de la varilla están asentados en el fondo de
cada muesca (Figura 16, D).
5.
Baje el deflector trasero hasta que descanse sobre la bolsa de recogida.
17
g303153
Figura 16
Cómo retirar la bolsa de recogida
PELIGRO
La máquina puede arrojar recortes de hierba y otros objetos por cualquier hueco que haya en
la carcasa de la máquina. Los objetos arrojados con suficiente fuerza podrían causar lesiones
personales graves o la muerte a usted o a otras personas.
• Después de retirar la bolsa de recogida, no arranque nunca la máquina sin tener instalado
en la máquina el tapón de descarga.
• No abra nunca el deflector trasero de la máquina con la máquina en marcha.
1.
Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
2.
Eleve el deflector trasero.
3.
Retire la varilla de la bolsa de recogida de las muescas de la base del manillar (Figura 16, A).
4.
Instale el tapón de descarga (Figura 16, B).
5.
Baje el deflector trasero (Figura 16, C).
18
Consejos de operación
Apagado de la máquina
1.
Suelte la barra de control de la cuchilla (Figura
17, A).
2.
Retire el botón de arranque eléctrico del
arrancador eléctrico (Figura 17, B).
• Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No
Retire la batería; consulte Cómo retirar la
batería de la máquina (página 19).
• Para obtener el mejor rendimiento, instale una
3.
Consejos generales de siega
siegue nunca por encima de objeto alguno.
cuchilla nueva antes de que empiece la temporada
de siega.
Nota: Cuando no vaya a usar la máquina, retire
la batería.
• Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una
cuchilla de repuesto Toro.
Cómo cortar la hierba
• La hierba crece a velocidades distintas según la
estación del año. En el calor del verano, es mejor
cortar la hierba usando los ajustes de altura de
corte de 64 mm (2½"), 76 mm (3") o 89 mm (3½").
Corte solamente un tercio de la hoja de hierba
cada vez. No corte con un ajuste inferior a 64
mm (2½") a menos que la hierba sea escasa, o a
finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento
de la hierba empieza a decaer. Para mejorar la
autonomía, siegue a una altura de corte mayor.
g303233
Figura 17
• Cuando corte hierba de más de 15 cm (6") de alto,
siegue primero usando la altura de corte más alta
y una velocidad menor, luego siegue de nuevo a
una altura menor para obtener el mejor aspecto
del césped. Si la hierba es demasiado alta y las
hojas se amontonan en el césped, pueden atascar
la máquina y hacer que se cale el motor.
Cómo retirar la batería de
la máquina
1.
Levante la tapa del compartimento de la batería.
2.
Presione el cierre de la batería para liberar la
batería, y retire la batería.
3.
Cierre la tapa del compartimento de la batería.
• La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a
pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina
o hacer que se cale el motor. Evite segar en
condiciones húmedas.
• Esté atento al posible riesgo de incendio
en condiciones muy secas, siga todas las
advertencias locales para casos de incendio
y mantenga la máquina libre de hierba seca y
residuos de hojas.
• Alterne la dirección de corte. Esto ayuda a
dispersar los recortes en todo el césped, dando
una fertilización más homogénea.
Si el aspecto final del césped no es satisfactorio,
pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
• Afilar la cuchilla.
• Siegue a un ritmo más lento.
• Elevar la altura de corte de la máquina.
• Cortar el césped con más frecuencia.
• Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar un
pasillo completo en cada pasada.
19
Cómo cortar hojas
• Después de segar el césped, asegúrese de que la
mitad del césped se ve a través de la cobertura de
hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer
más de una pasada por encima de las hojas.
• Si hay más de 13 cm (5") de hojas sobre el césped,
siegue a una altura de corte superior y luego
siegue nuevamente a la altura de corte deseada.
• Siegue más despacio si la máquina no corta las
hojas suficientemente finas.
Después del
funcionamiento
g290533
Figura 18
Carga de la batería
Importante: En el momento de la compra la
batería no está totalmente cargada. Antes de usar
la herramienta por primera vez, coloque la batería
en el cargador y cárguela hasta que el indicador
LED indique que la batería está completamente
cargada. Lea todas las precauciones de
seguridad.
1. Hueco de la batería
5. Indicadores LED (carga
actual)
2. Zonas de ventilación de la
batería
3. Terminales de la batería
6. Manillar
4. Botón del indicador de
carga de la batería
8. Zonas de ventilación del
cargador
7. Indicador LED del
cargador
2.
Alinee el hueco de la batería (Figura 18) con la
lengüeta del cargador.
3.
que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 13).
Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada (Figura 18).
4.
Nota: En cualquier momento, presione el botón del
indicador de carga de la batería para mostrar la carga
actual (indicadores LED).
Para retirar la batería, deslice la batería hacia
atrás para sacarla del cargador.
5.
Consulte la tabla siguiente para interpretar el
indicador LED del cargador de la batería.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas
1.
Compruebe que los orificios de ventilación de
la batería y del cargador están libres de polvo
y residuos.
Indicador
Indica:
Apagada
No hay batería insertada
Verde
intermitente
La batería se está cargando
Verde
La batería está cargada
Rojo
La batería y/o el cargador de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de temperatura
adecuado
Rojo intermitente
Fallo de carga de la batería*
*Consulte Especificaciones (página 13) si desea más
información.
Importante: La batería puede dejarse conectada
al cargador durante periodos cortos entre usos.
Si la batería no se va a utilizar durante periodos
más largos, retire la batería del cargador; consulte
Almacenamiento (página 26).
20
Limpieza de los bajos de la
máquina
Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso
g002600
Para asegurar el mejor rendimiento, mantenga limpia
la parte inferior de la máquina y limpie debajo de
la máquina poco después de haber terminado la
siega. Tenga especial cuidado de mantener libres de
residuos los deflectores (Figura 19).
Figura 20
1. Rueda trasera derecha
5.
Cuando ya no salgan más recortes, cierre la
llave del agua y mueva la máquina a una zona
seca.
6.
Haga funcionar el motor durante unos minutos
para secar la parte inferior de la máquina.
Método de rascado
Si el lavado no elimina todos los residuos de debajo
de la máquina, rásquela hasta que esté limpia.
g240549
1.
Apague la máquina y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
2.
Retire el botón de arranque eléctrico y la batería
de la máquina.
3.
Vuelque la máquina hacia su lado derecho.
4.
Retire la suciedad y los recortes de hierba con
un rascador. Evite tocar cualquier rebaba o
borde cortante.
5.
Ponga la máquina en la posición normal de
trabajo.
Figura 19
1. Deflectores
Método de lavado
Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso
ADVERTENCIA
Puede soltarse material de debajo de la
máquina.
• Lleve protección ocular.
• Permanezca en la posición de operación
(detrás del manillar) mientras la máquina
esté en marcha.
• No permita la presencia de otras personas
en la zona.
1.
Baje la máquina a la altura de corte más baja.
2.
Mueva la máquina a una superficie pavimentada
nivelada.
3.
Encienda la máquina y engrane la cuchilla.
4.
Sostenga una manguera de jardín a la altura del
manillar y dirija un chorro de agua por delante
de la rueda trasera derecha (Figura 20).
Nota: El agua entrará en la zona de la cuchilla,
arrastrando los recortes.
21
Mantenimiento
transmisión está demasiado apretada. Gire
el mando de control de la transmisión de las
ruedas (Figura 21) una vuelta en sentido
antihorario y repita los pasos 3 a 5.
Ajuste de la transmisión
autopropulsada
7.
Si la máquina es nueva, si no avanza automáticamente
o si tiene tendencia a avanzar lentamente, ajuste el
cable de la transmisión.
1.
2.
Si la correa de tracción es nueva, gire el pomo
de ajuste del cable de la transmisión una vuelta
más en sentido horario, porque la correa se
estirará durante el periodo de rodaje.
Nota: Puede saltarse este paso si la correa
está usada.
Lleve la máquina a una superficie pavimentada
al aire libre, cerca de un muro sólido, para
evitar que la máquina se mueva hacia adelante
mientras el motor está encendido.
Mantenimiento de la
cuchilla
Coloque la máquina con los neumáticos
delanteros contra la pared.
Siegue siempre con la cuchilla afilada. Una cuchilla
afilada corta limpiamente sin desgarrar o picar las
hojas de hierba.
Nota: Asegúrese de que la zona está bien
ventilada y libre de residuos que pudieran ser
arrojados por la máquina.
3.
Arranque el motor; consulte Cómo arrancar la
máquina (página 15).
1.
Apague la máquina y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
4.
Tire de la barra de autopropulsión hasta el
manillar.
2.
Retire la batería; consulte Cómo retirar la
batería de la máquina (página 19).
Nota: Las ruedas deben empezar a girar justo
3.
Coloque la maquina sobre el costado, como se
muestra en la Figura 22.
cuando la barra de autopropulsión toque el
manillar.
5.
Apague el motor.
6.
Si es necesario ajustar la máquina, haga lo
siguiente:
• Si las ruedas no giran al apretar la barra de
autopropulsión, la correa de transmisión está
demasiado floja. Gire el mando de control
de la transmisión de las ruedas (Figura 21)
una vuelta en sentido horario y repita los
pasos 3 a 5.
g240550
Figura 22
1. Cuchilla
2. Acelerador
g024465
Figura 21
1. Mando de control de la transmisión de las ruedas
• Si las ruedas giran antes de apretar del
todo la barra de autopropulsión, la correa de
22
3. Perno y arandela de freno
de la cuchilla
Inspección de la cuchilla
el acelerador en busca de señales
de desgaste o daños.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se
utilice o diariamente—Inspeccione
periódicamente las cuchillas del
cortacésped para asegurarse
de que no están desgastadas ni
dañadas.
Inspeccione cuidadosamente el acelerador en busca
de señales de desgaste excesivo (Figura 24). Puesto
que la arena y los materiales abrasivos pueden
desgastar el metal (sobre todo en la zona 2 de la
Figura 24), compruebe el acelerador antes de utilizar
la máquina. Si observa que la pestaña del acelerador
tiene el borde afilado debido al desgaste, o si hay una
grieta, sustituya el acelerador.
Examine cuidadosamente la cuchilla para asegurarse
de que está afilada y para detectar cualquier
desgaste, sobre todo en la unión entre la parte plana
y la parte curva de la cuchilla (Figura 23A). Puesto
que la arena y cualquier material abrasivo pueden
desgastar el metal que conecta las partes curva y
plana de la cuchilla, compruebe la cuchilla antes
de utilizar la máquina. Si observa una hendidura
o desgaste (Figura 23B y Figura 23C), cambie la
cuchilla; consulte Cómo retirar la cuchilla (página 23).
g027496
Figura 24
1. Acelerador
2. Zona de desgaste
3. Pestaña
4. Grieta
ADVERTENCIA
Un acelerador desgastado o dañado puede
romperse, y un trozo del acelerador podría
ser arrojado hacia usted u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la
muerte.
g002278
Figura 23
1. Vela
3. Desgaste
2. Parte plana de la cuchilla
4. Formación de una
hendidura
• Inspeccione el acelerador periódicamente
en busca de desgaste o daños.
• Sustituya el acelerador si está desgastado
o dañado.
Nota: Para obtener el mejor rendimiento, instale una
cuchilla nueva antes de que empiece la temporada de
siega. Durante el año, lime cualquier desperfecto con
el fin de mantener el filo de corte.
Cómo retirar la cuchilla
PELIGRO
Una cuchilla desgastada o dañada puede
romperse, y un trozo de la cuchilla podría
ser arrojado hacia usted u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la
muerte.
• Inspeccione periódicamente las cuchillas,
para asegurarse de que no están
desgastadas ni dañadas.
• Sustituya cualquier cuchilla desgastada o
dañada.
1.
Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño
o un guante grueso.
2.
Retire el perno de la cuchilla, la arandela de
freno, el acelerador y la cuchilla (Figura 23).
Cómo afilar la cuchilla
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Afile
o cambie la cuchilla. Realice el
mantenimiento con más frecuencia
si se desafila rápidamente en
condiciones duras o arenosas.
Lime el borde superior de la cuchilla para mantener el
ángulo de corte original (Figura 25A) y el radio interior
del filo de corte (Figura 25B). La cuchilla permanece
equilibrada si se retira la misma cantidad de material
de ambos filos de corte.
Inspección del acelerador
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se
utilice o diariamente—Inspeccione
23
Limpieza de la zona de
debajo de la cubierta de la
correa
g002279
Figura 25
1. Afile la cuchilla con este
ángulo solamente.
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Retire
los recortes de hierba y la suciedad
de debajo de la cubierta de la
correa.
2. Mantenga el radio original
aquí.
1.
Apague la máquina y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
2.
Retire la batería; consulte Cómo retirar la
batería de la máquina (página 19).
3.
Retire la cubierta de la correa (Figura 27) de la
carcasa de corte.
Equilibrado de la cuchilla
1.
Compruebe el equilibrio de la cuchilla colocando
el taladro central de la cuchilla sobre un
clavo o el palo de un destornillador fijado
horizontalmente en un torno de banco (Figura
26).
g002280
Figura 26
2.
Nota: También puede comprobar el equilibrio
usando un equilibrador de cuchillas de
fabricación comercial.
Si algún extremo de la cuchilla gira hacia
abajo, lime ese extremo (no el filo de corte ni
el extremo cerca del filo de corte) hasta que
ningún extremo de la cuchilla descienda.
g024255
Figura 27
1. Cubierta de la correa
Cómo instalar la cuchilla
1.
Instale una cuchilla Toro afilada y equilibrada,
el acelerador, la arandela de freno y el perno
de la cuchilla. La vela de la cuchilla debe
apuntar hacia la parte superior de la carcasa
del cortacésped.
Nota: Apriete el perno de la cuchilla a 82 N·m
(60 pies-libra).
ADVERTENCIA
El uso de la máquina sin que esté
colocado el acelerador, puede hacer que
la cuchilla se flexione, se doble o se
rompa, causando lesiones graves o la
muerte a usted o a otras personas.
No utilice la máquina sin que esté
colocado el acelerador.
2.
Ponga la máquina en la posición normal de
trabajo.
24
4.
Levante la cubierta y cepille para eliminar todos
los residuos alrededor de la zona de la correa.
5.
Instale la cubierta de la correa.
Limpieza de las ruedas
Las baterías de iones de litio etiquetadas con
el sello Call2Recycle pueden ser recicladas en
cualquier comercio o instalación de reciclado
de baterías adscrito al programa Call2Recycle
(solo EE. UU. y Canadá). Para localizar
un comercio o una instalación participante
cercano, llame al 1-800-822-8837 o visite
www.call2recycle.org. Si no puede localizar un
comercio o instalación participante cercano, o
si su batería recargable no está etiquetada con
el sello Call2Recycle, póngase en contacto
con su ayuntamiento para obtener más
información sobre el reciclado responsable
de la batería. Si se encuentra fuera de EE.
UU. o Canadá, póngase en contacto con su
distribuidor Toro autorizado.
Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas
1.
Retire las ruedas traseras y limpie cualquier
suciedad de la zona de la rueda y de los
engranajes.
g033535
Figura 28
1. Engranajes
2.
Después de la limpieza, aplique una pequeña
cantidad de compuesto antigripante a los
engranajes.
Nota: Si se utiliza la máquina en condiciones
extremas, una limpieza más frecuente de las ruedas
aumentará la vida útil de los engranajes.
Nota: Para evitar dañar las juntas de cojinete, no
utilice un pulverizador de agua de alta presión sobre
los cojinetes.
Preparación de la batería
para el reciclado
Importante: Después de retirarla, cubra los
terminales de la batería con cinta adhesiva de
servicio pesado. No intente destruir o desmontar
la batería ni intente retirar cualquiera de los
componentes de la misma.
25
Almacenamiento
Para preparar la máquina para el almacenamiento
cuando acabe la temporada de siega, siga los
procedimientos de mantenimiento recomendados;
consulte Mantenimiento (página 22).
Siempre apague el motor, retire la batería y espere
a que se detengan todas las piezas en movimiento
antes de hacer trabajos de ajuste, revisión, limpieza
o almacenamiento.
Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y
seco. Cubra la máquina para mantenerla limpia y
protegida.
Importante: Almacene la máquina, la batería y el
cargador solo a temperaturas que estén dentro del
intervalo apropiado; consulte Especificaciones
(página 13).
Importante: Si va a almacenar la herramienta
hasta la temporada siguiente, cárguela hasta que
2 o 3 de los indicadores LED de la batería cambien
a verde. No almacene la batería completamente
cargada ni completamente descargada. Antes de
volver a usar la máquina, cargue la batería hasta
que se vuelva verde el indicador izquierdo del
cargador, o hasta que los 4 indicadores LED de la
batería se vuelvan verdes.
1.
Desconecte la máquina del suministro de
energía (es decir, retire la batería) y compruebe
si hay daños después del uso.
2.
No almacene la máquina con la batería
instalada.
3.
Almacene la máquina, la batería y el cargador
de la batería en un lugar bien ventilado al que
no pueden acceder los niños.
4.
Mantenga la máquina, la batería y el cargador
de la batería alejados de agentes corrosivos
como productos fitosanitarios de jardín o sal
para deshielo.
5.
Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no almacene la batería en el exterior
o en un vehículo.
6.
Elimine los recortes de hierba, la suciedad y
la grasa de las piezas externas del motor, la
cubierta y la parte superior de la carcasa del
cortacésped.
7.
Limpie debajo de la máquina; consulte Limpieza
de los bajos de la máquina (página 21).
8.
Compruebe la condición de la cuchilla; consulte
Inspección de la cuchilla (página 23).
9.
Compruebe la condición del acelerador;
consulte Inspección del acelerador (página 23).
26
10.
Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
11.
Retoque todas las superficies pintadas oxidadas
o descascarilladas con pintura, que puede
adquirir en el Servicio Técnico Autorizado.
Solución de problemas
Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o
reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no
puede solucionar el problema usted mismo.
Problema
La máquina no funciona o no funciona de
forma continua.
La máquina no alcanza la máxima
potencia.
La máquina o el motor produce vibraciones
o ruidos excesivos.
El patrón de corte no es uniforme.
Se atasca el conducto de descarga.
Posible causa
1. La batería no está correctamente
instalada en la máquina.
1. Retire y luego vuelva a colocar la
batería en la máquina, asegurándose
de que está completamente instalada
y bloqueada.
2. La batería no está cargada.
3. La batería está dañada.
4. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
2. Retire la batería de la máquina y
cárguela.
3. Sustituya la batería.
4. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La capacidad de carga de la batería
es demasiado baja.
1. Retire la batería de la máquina y
cargue completamente la batería.
2. Los bajos del cortacésped contienen
recortes y residuos.
2. Limpie los bajos de la máquina.
1. La cuchilla está doblada o
desequilibrada.
1. Equilibre la cuchilla. Si la cuchilla está
doblada, cámbiela.
2. Las tuercas de montaje de la cuchilla
están sueltas.
3. Los bajos del cortacésped contienen
recortes y residuos.
4. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
2. Apriete las tuercas de montaje de la
cuchilla.
3. Limpie los bajos de la máquina.
4. Apriete los pernos de montaje del
motor.
1. Las cuatro ruedas no están a la misma
altura.
1. Ajuste las cuatro ruedas a la misma
altura.
2. La cuchilla no está afilada.
3. Usted está segando repetidamente
con el mismo patrón.
4. Los bajos del cortacésped contienen
recortes y residuos.
2. Afile y equilibre la cuchilla.
3. Cambie el patrón de siega.
La batería se descarga rápidamente.
4. Limpie los bajos de la máquina.
1. La palanca del acelerador no está en
la posición de RÁPIDO.
1. Mueva la palanca del acelerador a la
posición de RÁPIDO.
2. La altura de corte es demasiado baja.
3. Usted está segando demasiado de
prisa.
4. La hierba está húmeda.
2. Eleve la altura de corte.
3. Vaya más despacio.
5. Los bajos del cortacésped contienen
recortes y residuos.
La máquina no avanza con el sistema de
autopropulsión.
Acción correctora
4. Deje que la hierba se seque antes de
segar.
5. Limpie los bajos de la máquina.
1. El cable de la transmisión
autopropulsada está mal ajustado o
dañado.
1. Ajuste el cable de la transmisión
autopropulsada. Cambie el cable si es
necesario.
2. Hay residuos debajo de la cubierta de
la correa.
2. Limpie los residuos de debajo de la
cubierta de la correa.
1. La temperatura de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 5 °C
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
2. La máquina está sobrecargada.
2. Trabaje a un ritmo más lento.
27
Problema
Posible causa
Acción correctora
1. La temperatura del cargador de la
batería está por encima o por debajo
del intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y trasládelo a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
2. La toma de corriente en la que está
enchufado el cargador de la batería no
tiene corriente.
2. Póngase en contacto con un
electricista autorizado para que repare
la toma de corriente.
El indicador LED del cargador de la
batería está rojo.
1. El cargador de la batería y/o la batería
está por encima o por debajo del
intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y mueva el cargador de la batería
y la batería a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
El indicador LED del cargador de la
batería parpadea en rojo.
1. Hay un error de comunicaciones entre
la batería y el cargador.
1. Retire la batería del cargador,
desconecte el cargador de la toma
de corriente y espere 10 segundos.
Vuelva a enchufar el cargador en la
toma de corriente y coloque la batería
en el cargador. Si el indicador LED
del cargador sigue parpadeando en
rojo, repita este procedimiento. Si
el indicador LED del cargador sigue
parpadeando después de 2 intentos,
elimine la batería correctamente
en una instalación de reciclado de
baterías.
2. La batería está casi agotada.
2. Póngase en contacto con un servicio
técnico autorizado si la batería está en
garantía, o elimine correctamente la
batería en una instalación de reciclado
de baterías.
El cargador de la batería no funciona.
28
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué significa esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov.
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que
podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicas
identificadas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos
de productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la
exposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias
en el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no significa que el
producto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la
Proposición 65 "no es lo mismo que una decisión legal sobre la 'seguridad' o la 'inseguridad' de un producto". Muchos de estos productos químicos
han sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,
visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Una advertencia de la Proposición 65 significa que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de "sin riesgo
significativo"; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Se aplica esta ley en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son exigidas bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una gran
variedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.
Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. Varias sustancias requieren una advertencia
bajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre el
plomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
•
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden en
otros lugares no las necesitan.
•
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimiento
legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
•
•
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; la
falta de advertencias en un producto no significa que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye el fabricante esta advertencia?
el fabricante ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que puedan tomar decisiones informadas
sobre los productos que compra y utiliza. el fabricante proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de
uno o más productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos
químicos que contiene. Aunque la exposición que provocan los productos del fabricante puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la
categoría "sin riesgo significativo", el fabricante ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si
el fabricante no proporcionara estas advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65,
y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
Form No. 3440-221 Rev D
Tondeuse grand rendement
Recycler® 60 V de 53 cm
(21 po)/bac arrière
N° de modèle 22282—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22282T—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3440-221*
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Si vous avez besoin
d'aide, visionnez les
vidéos d'instruction sur
www.Toro.com/support ou
appelez le 1-888-384-9939
avant de renvoyer ce
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série
du produit et contactez un dépositaire-réparateur
agréé ou le service client du constructeur. La Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g226623
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle est conçue pour
fonctionner avec la batterie ion-lithium Toro Flex Force
modèle 88675 (fournie avec le modèle 22282), 88620,
88625, 88640 ou 88660. Ces batteries sont conçues
pour être chargées uniquement avec le chargeur
modèle 88605 (fourni avec le modèle 22282), 88602
ou 88610. L'utilisation de ces produits à d'autres
fins que celles prévues peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Le modèle 22282T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage du chargeur de batterie
(option)............................................................ 9
2 Dépose du protège-câble................................. 9
3 Montage du guidon .......................................... 9
4 Pose du protège-câble................................... 10
5 Montage du bac à herbe .................................11
6 Réglage de l'autopropulsion........................... 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Installation de la batterie ................................... 13
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 14
Réglage de la hauteur du guidon....................... 15
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Démarrage de la machine................................. 15
Utilisation de la commande d'autopropulsion
...................................................................... 16
Réglage de la vitesse de la lame ....................... 16
Recyclage de l'herbe coupée............................ 17
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 17
Arrêter la machine ............................................ 19
Retrait de la batterie de la machine ................... 19
Conseils d'utilisation ........................................ 19
Après l'utilisation ................................................. 20
Charge de la batterie ........................................ 20
Nettoyage du dessous de la machine................ 21
Entretien ................................................................. 22
Réglage de l'autopropulsion ............................. 22
Entretien de la lame .......................................... 22
Nettoyage sous le protège-courroie .................. 24
Nettoyage des roues......................................... 25
Préparation de la batterie pour le
recyclage ...................................................... 25
Remisage ............................................................... 25
Dépistage des défauts ............................................ 26
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION – quand vous utilisez une machine
électrique, lisez et respectez toujours les mises en
garde et consignes de sécurité élémentaires pour
réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou
de blessure, notamment :
I. Formation à l'utilisation
1.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
2.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie;
certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
3.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes
non compétentes. Ne confiez l'utilisation de
la machine qu'à des personnes responsables,
compétentes, qui ont lu et compris les
instructions et sont physiquement aptes à
l'utiliser et en faire l'entretien.
4.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui figurent sur ces produits.
5.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
II. Avant l'utilisation
3
1.
Tenez tout le monde, notamment les enfants et
les animaux, à l'écart de la zone de travail.
2.
N'utilisez pas la machine s'il manque des
capots ou des dispositifs de protection tels que
déflecteurs et bacs à herbe, ou s'ils sont en
mauvais état.
3.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
4.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que la lame,
le boulon de la lame et l'ensemble ne sont pas
usés ni endommagés. Remplacez toutes les
étiquettes endommagées ou illisibles.
5.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
6.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
5.
batterie à une prise qui n'est pas de 120 V. Ne
branchez pas le chargeur de batterie à une
prise autre que 120 V. Pour un autre mode de
connexion, vous pouvez, au besoin, utiliser un
adaptateur configuré correctement pour la prise.
7.
8.
9.
10.
6.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur de
batterie s'ils sont endommagés ou modifiés,
car ils pourraient se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
7.
Si le cordon d'alimentation relié au chargeur
de batterie est endommagé, contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
8.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
9.
11.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
12.
N'exposez pas la batterie ou le chargeur au feu
ou à des températures supérieures à 68 °C
(154 °F).
10.
13.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie hors de la plage de
température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
11.
14.
Portez des vêtements adéquats – portez une
tenue appropriée, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides à
semelle antidérapante (ne travaillez pas pieds
nus ou en sandales) et des protecteurs d'oreilles.
Si vos cheveux sont longs, attachez-les et
ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux pendants qui pourraient se prendre
dans les pièces mobiles. Portez un masque
antipoussière si l'atmosphère est poussiéreuse.
Il est recommandé de porter des gants de
caoutchouc.
12.
13.
14.
III. Utilisation
1.
Le contact avec la lame en mouvement entraîne
des blessures graves. Gardez les mains et les
pieds à l'écart de la zone de coupe et de toutes
les pièces mobiles de la machine. Ne vous
tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
2.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
3.
Désengagez l'autopropulsion (selon
l'équipement) avant de démarrer la machine.
4.
N'inclinez pas la machine quand vous démarrez
le moteur.
15.
16.
4
Évitez les démarrages accidentels – Vérifiez
que le bouton de démarrage électrique est retiré
du démarreur électrique avant de brancher la
batterie et de manipuler la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
Lorsque vous relâchez la barre de commande
des lames, le moteur et la lame doivent s'arrêter
en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
Enlevez la batterie et le bouton de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si
la foudre menace.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre et
maintenez votre équilibre, en particulier sur les
pentes. Travaillez transversalement à la pente,
jamais en montant ou descendant. Changez de
direction avec la plus grande prudence sur les
terrains en pente. Ne tondez pas de pentes trop
raides. Avancez toujours à une allure normale
avec la machine, ne courez pas.
Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous
passez sur du gravier.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités
du terrain peuvent vous faire déraper ou perdre
l'équilibre.
17.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez pas si l'herbe est humide ou sous la
pluie.
18.
Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, enlevez le bouton
de démarrage électrique, enlevez la batterie
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement
avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant de
réutiliser la machine.
19.
Arrêtez la machine et enlevez le bouton de
démarrage électrique avant de charger la
machine pour le transport.
20.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
9.
Maintenez la machine en bon état – Pour
obtenir des performances optimales et sûres,
conservez le tranchant des lames bien affûté et
propre. Gardez les poignées sèches et propres,
et exemptes d'huile et de graisse. Gardez
toujours les protections en place et en bon état.
Maintenez les lames bien aiguisées. Utilisez
uniquement des lames de rechange identiques.
10.
Vérifiez l'état des pièces de la machine – Si
vous constatez que des protections ou d'autres
pièces sont endommagées, déterminez si la
machine peut fonctionner correctement. Vérifiez
qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
grippée, et qu'aucune pièce n'est cassée,
mal fixée ou ne présente tout autre défaut
susceptible d'affecter son fonctionnement. Sauf
indication contraire dans les instructions, faites
réparer ou remplacer les protections et pièces
endommagées par un dépositaire-réparateur
agréé.
11.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous et vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
12.
Vérifiez fréquemment le serrage des boulons de
montage de la lame et du moteur.
13.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
remisez-la dans un local sec et sécurisé et hors
de la portée des enfants.
14.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 °C (154 °F) et ne
l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie
par une batterie Toro d'origine; l'utilisation
de tout autre type de batterie peut entraîner
un incendie ou une explosion. Conservez
les batteries hors de la portée des enfants et
dans leur emballage d'origine jusqu'au dernier
moment avant de les utiliser.
15.
Ne jetez pas la batterie au feu; l'élément pourrait
exploser. Vérifiez si la réglementation locale
impose des procédures de mise au rebut
spéciales.
IV. Entretien et remisage
1.
2.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
N'essayez pas de réparer la machine sauf en
suivant les instructions. Confiez l'entretien de la
machine à un dépositaire-réparateur agréé qui
utilise des pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
4.
Aiguisez les lames émoussées aux deux
extrémités pour qu'elles restent équilibrées.
Nettoyez la lame et vérifiez qu'elle est équilibrée.
5.
Remplacez la lame si elle est faussée, usée ou
fissurée. Une lame mal équilibrée provoque des
vibrations qui risquent d'endommager le moteur
ou de causer des blessures.
6.
Quand vous faites l'entretien de la lame,
n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger même
si l'alimentation électrique est coupée.
7.
Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage
n'est pas détérioré ou usé; remplacez un bac
usé par un bac Toro.
8.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'une autre marque
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal116-7583
116-7583
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes les protections en place.
2. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
5. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Risque de projection d'objets – n'utilisez pas la tondeuse
sans mettre en place l'obturateur d'éjection arrière ou le le
bac à herbe.
6. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; coupez le moteur avant
de quitter la machine; ramassez les débris éventuellement
présents avant de tondre; regardez derrière vous quand vous
tondez en marche arrière.
Modèle 88675
decal137-9456
137-9456
decal144-3175
144-3175
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Pour démarrer le moteur,
serrez la barre contre le
guidon et appuyez sur le
bouton d'allumage.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tenir à l'écart du feu ou
des flammes.
3. Relâchez la barre pour
arrêter la machine.
6
3. Ne pas exposer à la pluie.
decal133-8061
133-8061
decal140-8471
140-8471
decal134-4691
134-4691
1. Vitesse automatique
2. Vitesse max.
decal137-9463
137-9463
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est complètement chargée.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.
4. Anomalie de charge de la batterie
decal94-8072
94-8072
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
decal139-8986
139-8986
7
decal130-9670
130-9670
1. Risque de sectionnement des mains ou des pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
decal130-6722
130-6722
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
8
Mise en service
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage
ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé
sur la machine.
Pour vous aider à monter le chargeur, voir la Figure 3.
Pour fixer le chargeur en place, insérez-le sur les
fixations installées à la bonne position (fixations non
incluses).
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant la toute première
utilisation de la machine, voir Charge de la batterie
(page 20).
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
g290534
Figure 3
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations de montage (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur
de batterie sur un mur à l'aide des fentes en trou de
serrure situées au dos.
2
Dépose du protège-câble
Aucune pièce requise
Procédure
g328502
Figure 4
9
3
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g351011
Figure 5
10
4
Pose du protège-câble
Aucune pièce requise
Procédure
g350107
Figure 6
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
g238450
Figure 7
11
Vue d'ensemble du
produit
6
Réglage de l'autopropulsion
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Vous devez régler le câble
d'autopropulsion avant la toute première
utilisation de la machine. Voir Réglage de
l'autopropulsion (page 22).
g341670
Figure 8
1. Guidon
6. Molette de commande des
roues (non représentée)
2. Barre d'autopropulsion
7. Compartiment de la
batterie
8. Levier de hauteur de
coupe (4)
3. Barre de commande des
lames
4. Bouton de démarrage
électrique
9. Bac à herbe
5. Déflecteur arrière
g292995
Figure 9
1. Chargeur de batterie
modèle 88605 (inclus
avec le modèle 22282)
12
2. Batterie modèle 88675
(incluse avec le
modèle 22282)
Caractéristiques
techniques
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
Plages de température adéquates
Charger/ranger la batterie
entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)*
Utiliser la batterie entre
-30 °C (-22 °F) et 49 °C
(120 °F)*
Utiliser la machine entre
0 °C (32 °F) et 49 °C (120 °F)*
Utilisation
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
Important: Utilisez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 13).
1.
Vérifiez que les évents sur la batterie sont exempts de poussière et de débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie (A de la Figure 10).
3.
Alignez le creux dans la batterie et la languette sur la machine, et glissez la batterie dans le compartiment
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (B de la Figure 10).
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la batterie (C de la Figure 10).
g303151
Figure 10
13
Réglage de la hauteur de coupe
ATTENTION
Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si
vos mains touchent une lame en mouvement.
• Coupez le moteur, enlevez le bouton de démarrage électrique et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les roues à la même hauteur de coupe (Figure 11).
g303150
Figure 11
14
Réglage de la hauteur du guidon
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une de trois positions, selon celle qui vous convient le mieux
(Figure 12).
g331956
Figure 12
1.
Retirez les deux boulons du guidon et les écrous correspondants.
2.
Réglez le guidon à la hauteur qui convient.
3.
Fixez le guidon avec les boulons et les écrous correspondants retirés précédemment.
Pendant l'utilisation
Démarrage de la machine
1.
Vérifiez que la batterie est installée dans la machine; voir Installation de la batterie (page 13).
2.
Insérez le bouton de démarrage électrique dans l'interrupteur du démarreur électrique (A de la Figure 13).
3.
Serrez et maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (B de la Figure 13).
4.
Maintenez le bouton de démarrage électrique enfoncé jusqu’à ce que le moteur démarre (C de la
Figure 13).
g303152
Figure 13
15
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Réglage de la vitesse de la
lame
• Pour engager l'autopropulsion : amenez le
Cette machine dispose de 2 réglages de vitesse de la
lame : AUTO et MAX.
levier de commande d'autopropulsion à la vitesse
de déplacement voulue, puis serrez et maintenez
la barre d'autopropulsion contre le guidon (Figure
14).
• À la position AUTO, la vitesse de la lame se
règle automatiquement pour une plus grande
efficacité. La machine détecte les changements
des conditions de coupe et augmente la vitesse de
la lame afin de maintenir la qualité de coupe.
• À la position MAX, la lame tourne à la vitesse
maximale en permanence.
Tournez la clé à l'une ou l'autre de ses positions
pour régler la vitesse de la lame à votre convenance
(Figure 15).
g331945
Figure 14
1. Barre de commande de la
lame (montrée engagée)
3. Partie supérieure du
guidon
2. Barre d'autopropulsion
Remarque: La vitesse d'autopropulsion
maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre
d'autopropulsion du guidon ou ajustez la position
du levier de commande d'autopropulsion.
• Pour désengager l'autopropulsion : relâchez la
g337279
Figure 15
barre de commande d'autopropulsion.
1. Position AUTO
Remarque: La machine est équipée
d'embrayages à roue libre qui permettent de la
tirer en arrière plus facilement. Pour désengager
les embrayages, il faudra éventuellement pousser
la machine en avant sur environ 2,5 cm (1 po) ou
plus après avoir relâché la barre de commande
d'autopropulsion.
16
2. Position MAX
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait
du bac à herbe (page 18).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers
vous ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles.
Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac d'origine
neuf.
ATTENTION
Les lames sont tranchantes et vous pouvez vous blesser gravement à leur contact.
Avant de quitter la position d'utilisation, arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Montage du bac à herbe
1.
Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette position (A de Figure 16).
3.
Retirez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur le verrou avec le pouce et en tirant l'obturateur hors
de la machine (B et C de Figure 16).
4.
Placez les extrémités de la tige du bac dans les crans à la base du guidon et basculez le bac d'avant
en arrière pour vous assurer que les extrémités de la tige sont bien engagées au fond des deux crans
(D de Figure 16).
5.
Abaissez le déflecteur arrière jusqu'à ce qu'il repose sur le bac à herbe.
17
g303153
Figure 16
Retrait du bac à herbe
DANGER
De l'herbe ou autres débris peuvent être projetés par toute ouverture dans le carter de la
machine. Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante vers vous ou d'autres
personnes et infliger des blessures graves ou mortelles.
• Si vous enlevez le bac à herbe, ne démarrez jamais la machine avant d'avoir mis en place
l'obturateur d'éjection.
• N'ouvrez jamais le déflecteur arrière de la machine en marche.
1.
Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Relevez le déflecteur arrière.
3.
Sortez la tige du bac à herbe des crans à la base du guidon (A de Figure 16).
4.
Installez l'obturateur d'éjection (B de Figure 16).
5.
Abaissez le déflecteur arrière (C de Figure 16).
18
Conseils d'utilisation
Arrêter la machine
1.
Relâchez la barre de commande de la lame (A
de la Figure 17).
2.
Retirez le bouton de démarrage électrique du
démarreur électrique (B de la Figure 17).
3.
Conseils de tonte généraux
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
Enlevez la batterie; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 19).
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la
lame au début de la saison de tonte.
Remarque: Enlevez la batterie chaque fois
que vous n'utilisez pas la machine.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro.
La tonte
• L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pendant les grosses chaleurs, il est préférable
de régler la hauteur de coupe à 64 mm (2½ po),
76 mm (3 po) ou 89 mm (3½ po). Ne tondez
l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 64 mm (2,5 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou
à la fin de l'automne quand la pousse commence
à ralentir. Pour une plus grande durée de
fonctionnement, augmentez la hauteur de coupe.
g303233
Figure 17
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez
d'abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite
un deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop longue se dépose en paquets sur la
pelouse et risque d'obstruer la machine et de faire
caler le moteur.
Retrait de la batterie de la
machine
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et l'enlever.
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Aiguisez la lame.
• Tondez plus lentement.
• Augmentez la hauteur de coupe.
• Tondez plus souvent.
• Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
19
Hachage de feuilles
2.
Alignez le creux de la batterie (Figure 18) sur la
languette du chargeur.
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
3.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (Figure
18).
• Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de
4.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
5.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications du voyant sur le
chargeur de batterie.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
13 cm (5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de
coupe plus élevée, puis faites un second passage
à la hauteur de coupe désirée.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
Voyant
Indication
Après l'utilisation
Éteint
Pas de batterie présente
Clignotement vert
Batterie en charge
Charge de la batterie
Vert
Batterie chargée
Rouge
La température du chargeur et/ou de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Clignotement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
que la batterie est complètement chargée. Lisez
toutes les consignes de sécurité.
*Reportez-vous à la Caractéristiques techniques
(page 13) pour tout renseignement complémentaire.
Important: Chargez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate;
voir Caractéristiques techniques (page 13).
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez-la du chargeur; voir
Remisage (page 25).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
g290533
Figure 18
1. Creux de la batterie
5. Voyants (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Poignée
4. Bouton indicateur de
charge
8. Évents du chargeur
7. Voyant du chargeur
20
Nettoyage du dessous de
la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
g002600
Pour assurer des performances optimales, maintenez
le dessous de la machine propre et nettoyez la
machine rapidement après avoir fini de tondre. Veillez
tout particulièrement à débarrasser les déflecteurs
« kickers » de tout débris (Figure 19).
Figure 20
1. Roue arrière droite
5.
Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame,
arrêtez l'eau et déplacez la machine à un endroit
sec.
6.
Faites tourner le moteur quelques minutes pour
sécher le dessous de la machine.
Nettoyage par raclage
Si le lavage au jet d'eau ne parvient pas à débarrasser
le dessous de la machine de tous les débris, raclez
ceux qui restent.
1.
Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Retirez le bouton de démarrage électrique et la
batterie de la machine.
3.
Basculez la machine sur le côté.
4.
Enlevez les saletés et les déchets d'herbe collés
au carter à l'aide d'un racloir. Prenez garde aux
bavures et aux arêtes vives.
5.
Redressez la machine à la position normale
d'utilisation.
g240549
Figure 19
1. Déflecteurs « kickers »
Nettoyage au jet d'eau
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de
sous la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand la machine est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
1.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe la
plus basse.
2.
Amenez la machine sur une surface revêtue
plane et horizontale.
3.
Démarrez la machine et engagez la lame.
4.
Tenez un tuyau d'arrosage à hauteur du guidon
et dirigez le jet d'eau devant la roue arrière
droite (Figure 20).
Remarque: L'eau éclaboussera en direction
de la lame et enlèvera les débris d'herbe
agglomérés.
21
Entretien
Réglage de l'autopropulsion
Si la machine est neuve, ne se déplace pas
automatiquement ou a tendance à avancer quand
vous relâchez la barre de commande, réglez le câble
de commande.
1.
2.
Amenez la machine à l'extérieur sur une surface
revêtue, près d'un mur solide pour empêcher
la machine d'avancer quand le moteur est en
marche.
g024465
Figure 21
1. Molette de commande des roues
Appuyez les roues avant de la machine contre
le mur.
• Si les roues tournent quand vous engagez
Remarque: Assurez-vous que la zone est bien
la barre de commande d'autopropulsion, la
courroie de déplacement est trop tendue.
Tournez une fois la molette de commande
des roues (Figure 21) dans le sens
antihoraire et répétez les opérations 3 à 5.
aérée et dégagée de tout débris que la machine
pourrait happer et projeter.
3.
Démarrez le moteur; voir Démarrage de la
machine (page 15).
4.
Serrez la barre de commande d'autopropulsion
contre le guidon.
7.
Remarque: Les roues devraient commencer à
tourner dès que la barre de commande touche
le guidon.
5.
Coupez le moteur.
6.
Si un réglage de la machine est nécessaire,
procédez comme suit :
Si la courroie de déplacement est neuve,
tournez encore une fois la molette de réglage
du câble de commande pour tenir compte de
l'étirement normal de la courroie pendant la
période de rodage.
Remarque: Vous pouvez omettre cette étape
si vous ajustez une courroie usée.
Entretien de la lame
• Si les roues ne tournent pas quand
vous engagez la barre de commande
d'autopropulsion, la courroie de déplacement
n'est pas assez tendue. Tournez une fois
la molette de commande des roues (Figure
21) dans le sens horaire et répétez les
opérations 3 à 5.
Utilisez toujours une lame bien affûtée pour la tonte.
Une lame bien aiguisée produit une coupe nette, sans
arracher ni déchiqueter l'herbe.
22
1.
Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Enlevez la batterie; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 19).
3.
Basculez la machine sur le côté, comme montré
à la Figure 22.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Contrôle de l'accélérateur
g240550
Figure 22
1. Lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez l'état
ou l'usure de l'accélérateur.
3. Boulon et rondelle-frein de
la lame
2. Accélérateur
Vérifiez soigneusement si l'accélérateur présente
une usure excessive (Figure 24). Le sable et les
matières abrasives pouvant éroder le métal (tout
particulièrement dans la zone indiquée par le repère
2 de la Figure 24), contrôlez l'accélérateur avant
d'utiliser le machine. Si vous constatez qu'une
patte sur l'accélérateur est usée au point de former
une arête vive ou présente une fissure, remplacez
l'accélérateur.
Contrôle de la lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez
régulièrement que la lame n'est pas
usée ni endommagée.
Vérifiez soigneusement l'affûtage et l'usure de la
lame, surtout au point de rencontre de la partie plane
et de l'ailette (Figure 23A). Le sable et les matières
abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame
avant d'utiliser la machine. Remplacez la lame si
elle est usée ou présente une entaille (Figure 23B et
Figure 23C); voir Dépose de la lame (page 23).
g027496
Figure 24
1. Accélérateur
3. Languette
2. Zone d'usure
4. Formation d'une fissure
ATTENTION
Un accélérateur usé ou endommagé peut
se briser et projeter le morceau cassé dans
votre direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état ou l'usure de l'accélérateur
périodiquement.
• Remplacez l'accélérateur s'il est usé ou
endommagé.
g002278
Figure 23
1. Ailette
2. Partie plate de la lame
3. Usure
4. Apparition d'une entaille
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux,
remplacez la lame au début de la saison de tonte. En
cours de saison, limez les petites ébréchures pour
conserver le tranchant.
Dépose de la lame
23
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez le boulon de lame, la rondelle de
blocage, l'accélérateur et la lame (Figure 23).
Aiguisage de la lame
ATTENTION
N'utilisez jamais la machine sans
l'accélérateur de la lame, car celle-ci
pourrait se plier, se tordre ou se briser
et infliger des blessures graves ou
mortelles à vous-même ou à d'autres
personnes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Aiguisez ou remplacez
la lame. Augmentez la fréquence
d'entretien si la lame s'émousse
rapidement sur les terrains
irréguliers ou en présence de sable.
Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à
conserver l'angle de coupe (Figure 25A) et le rayon
intérieur (Figure 25B) d'origine du tranchant. Limez la
même quantité de métal sur les deux tranchants pour
que la lame reste bien équilibrée.
N'utilisez jamais la machine sans que
l'accélérateur soit en place.
2.
Nettoyage sous le
protège-courroie
g002279
Figure 25
1. Aiguiser la lame à cet
angle uniquement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Enlevez l'herbe coupée
et autres débris accumulés sous le
protège-courroie.
2. Conserver ici le rayon
d'origine.
1.
Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Enlevez la batterie; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 19).
3.
Enlevez le protège-courroie (Figure 27) du
carter du tablier de coupe.
Équilibrage de la lame
1.
Redressez la machine à la position normale
d'utilisation.
Vérifiez l'équilibre de la lame en enfilant le trou
central sur un clou ou la tige d'un tournevis serré
horizontalement dans un étau (Figure 26).
g002280
Figure 26
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser un
équilibreur de lame vendu dans le commerce.
2.
Si l'une des extrémités de la lame s'abaisse,
limez-la (mais pas le tranchant ni la partie située
à côté du tranchant) jusqu'à ce que les deux
extrémités de lame restent de niveau.
g024255
Figure 27
1. Protège-courroie
Pose de la lame
1.
Installez une lame Toro équilibrée et bien
affûtée, l'accélérateur, la rondelle de blocage
et le boulon. Pour que la lame soit posée
correctement, l'ailette doit être dirigée vers le
haut du carter de la tondeuse.
Remarque: Serrez le boulon de lame à 82 N·m
(60 pi-lb).
24
4.
Déposez le protège-courroie et enlevez à la
brosse tous les débris accumulés autour de la
courroie.
5.
Reposez le protège-courroie.
Remisage
Nettoyage des roues
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1.
Pour préparer la machine au remisage saisonnier,
suivez les procédures d'entretien préconisées; voir
Entretien (page 22).
Déposez les roues arrière et enlevez les débris
présents sur et autour des engrenages.
Coupez toujours le moteur, retirez la batterie et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de la régler, la réparer, la nettoyer ou la remiser.
Remisez la machine dans un local frais, propre et
sec. Couvrez la machine pour la garder propre et la
protéger.
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 13).
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses
diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de remettre la machine en
service, chargez la batterie jusqu'à ce que le
voyant gauche du chargeur devienne vert, ou que
les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
g033535
Figure 28
1. Engrenages
2.
Après le nettoyage, appliquez une fine couche
de composé antigrippant sur les engrenages.
1.
Débranchez la machine de l'alimentation
(autrement dit, retirez la batterie) et recherchez
tout dommage éventuel après utilisation.
des conditions extrêmes, nettoyez les roues plus
fréquemment pour prolonger la vie des engrenages.
2.
Ne remisez pas la machine en laissant la
batterie dessus.
Remarque: Pour ne pas endommager les joints des
roulements, n'utilisez pas un jet d'eau haute pression
sur les roulements.
3.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur
hors de la portée des enfants dans un lieu
fermé, propre, sec et bien aéré.
4.
N'approchez pas la machine, la batterie et le
chargeur des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
5.
Pour réduire les risques de blessures graves,
ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans
un véhicule.
6.
Enlevez les déchets d'herbe, la saleté et la
crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de la tondeuse.
7.
Nettoyez le dessous de la machine; voir
Nettoyage du dessous de la machine (page 21).
8.
Vérifiez l'état de la lame; voir Contrôle de la
lame (page 23).
9.
Vérifiez l'état de l'accélérateur; voir Contrôle de
l'accélérateur (page 23).
Remarque: Si vous utilisez la machine dans
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Les batteries ion-lithium avec le label
Call2Recycle peuvent être recyclées dans
n'importe quel centre de recyclage participant
au programme Call2Recycle (États-Unis et
Canada seulement). Pour trouver le revendeur
ou le centre participant le plus proche, appelez
le 1-800-822-8837 ou rendez-vous sur
www.call2recycle.org. Si vous ne trouvez
pas de revendeur ou de centre à proximité,
ou si votre batterie rechargeable ne porte
pas le label Call2Recycle, contactez votre
municipalité pour vous renseigner sur le
recyclage responsable de la batterie. Hors des
États-Unis et du Canada, veuillez contacter
votre dépositaire Toro agréé.
25
10.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
11.
Retouchez tous les points de rouille et les
surfaces éraflées avec de la peinture en vente
chez les dépositaire-réparateur agréés.
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Problème
La machine ne fonctionne pas ou
fonctionne par intermittence.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
La machine ou le moteur produit des
vibrations ou des bruits excessifs.
La tonte n'est pas uniforme.
La goulotte d'éjection se bouche.
Cause possible
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans la machine.
1. Enlevez et remettez la batterie en place
dans la machine, en prenant soin de
l'insérer et l'enclencher complètement.
2. La batterie n'est pas chargée.
3. La batterie est endommagée.
4. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
2. Retirez la batterie de la machine et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous la
machine.
2. Nettoyez le dessous de la machine.
1. La lame est faussée ou déséquilibrée.
1. Équilibrez la lame. Remplacez la lame
si elle est faussée.
2. Les écrous de fixation de la lame sont
desserrés.
3. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous la
machine.
4. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
2. Serrez les écrous de fixation de la
lame.
3. Nettoyez le dessous de la machine.
1. Les quatre roues ne sont pas à la
même hauteur.
1. Réglez les 4 roues à la même hauteur.
2. La lame est émoussée.
3. Vous tondez en suivant le même
parcours chaque fois.
4. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous la
machine.
2. Affûtez et équilibrez la lame.
3. Changez le parcours de la tondeuse.
1. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
2. La hauteur de coupe est trop basse.
3. Vous vous déplacez trop vite.
4. L'herbe est humide.
2. Augmentez la hauteur de coupe.
3. Ralentissez.
4. Attendez que l'herbe soit sèche avant
de la tondre.
5. Nettoyez le dessous de la machine.
5. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous la
machine.
La machine n'avance pas automatiquement.
La batterie se décharge rapidement.
Mesure corrective
4. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Nettoyez le dessous de la machine.
1. Le câble de commande
d'autopropulsion est déréglé ou
endommagé.
1. Réglez le câble de commande
d'autopropulsion. Remplacez le câble
au besoin.
2. Des débris sont agglomérés sous le
protège-courroie.
2. Enlevez les débris agglomérés sous le
protège-courroie.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
ou la température est comprise entre
5 et 40 °C (41 et 104 °F).
2. La machine est surchargée.
2. Travaillez plus lentement.
26
Cause possible
Mesure corrective
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 °C (41 et 104 °F).
2. La prise utilisée pour brancher le
chargeur n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
Le voyant du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le, ainsi que la batterie,
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 °C (41 et
104 °F).
Le voyant du chargeur de batterie clignote
en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur sur la prise et insérez la
batterie dans le chargeur. Si le voyant
du chargeur clignote encore en rouge,
répétez cette procédure. Si le voyant
du chargeur de batterie clignote encore
en rouge après 2 tentatives, mettez la
batterie au rebut correctement dans un
centre de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé si la batterie est sous garantie,
ou mettez la batterie au rebut
correctement dans un centre de
recyclage de batteries.
Problème
Le chargeur de batterie est défectueux.
27
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi le fabricant inclut-il cet avertissement?
Le fabricant a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Le fabricant fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition associée aux produits du fabricant puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun
risque significatif », par mesure de précaution, le fabricant a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces
avertissements, le fabricant pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65,
et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A