Schwaiger 4004005021592 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
FÜR NETZWERK KABELTESTER
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
FOR NETWORK CABLE TESTER
MODE D‘EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR TESTEUR DE CÂBLE RÉSEAU
ISTRUZIONI PER L’USO E AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER TESTER PER CAVI DI RETE
NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO TESTER SÍŤOVÝCH KABELŮ
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INDICACIONES DE SEGURIDAD
PARA PROBADOR DE CABLE DE RED
BEDIENINGSHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR NETWERKKABELTESTER
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ТЕСТЕРА СЕТЕВЫХ КАБЕЛЕЙ
NÁVOD NA OBSLUHU A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE PRÍSTROJ NA TESTOVANIE SIEŤOVÝCH KÁBLOV
NAVODILA ZA UPORABO IN VARNOSTNI NAPOTKI
ZA TESTER OMREŽNIH KABLOV
KULLANIM KILAVUZU VE GÜVENL
İ
K TALİMATLARI
AĞ KABLO TEST CIHAZI IÇIN
NWM 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
2
3
7 86
2
1
9
4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
1. EINFÜHRUNG
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf des Netzwerk Kabeltester. Alle von uns ver-
triebenen Geräte entsprechen, den bei Kauf gültigen Sicherheitsbestimmungen und sind bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch grundsätzlich sicher! Beachten Sie bitte die nachfolgenden Hinweise,
um mögliche Gefahren, Beschädigungen oder Fehlfunktionen zu vermeiden.
Diese Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise gehören zum Lieferumfang des Netzwerk-
Kabeltest-Geräts. Sie enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Zum ein-
facheren Lesen der Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise wird der Netzwerk Kabel-
tester im Folgenden als „Kabeltester“ bezeichnet. Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den Kabeltester verwenden. Dies betrifft vor allem
die Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen
oder zur Beschädigung des Kabeltesters führen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
zukünftigen Verwendung auf. Falls Sie den Kabeltester anderen Personen überlassen, stellen
Sie sicher, dass Sie diese Bedienungsanleitung beilegen.
2. VERPACKUNGSINHALT
Master – Einheit
Remote – Einheit
Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise
3. BESTIMMUNGSMÄSSIGER GEBRAUCH /
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Kabeltester für ungeschirmte (UTP) oder geschirmte (STP/FTP) RJ-45-Modular-
stecker-Systeme bzw. RJ-11 (RJ-12) Modularstecker von Netzwerkkabel
Der Prüfablauf erfolgt automatisch
Leicht ablesbarer Kabelstatus, der Durchgang, Kabelunterbrechungen, Kabelkurzschlüsse
und Belegungsfehler erkennt
Mit der Remote-Einheit ist es möglich, Kabel mit großen Längen zu überprüfen und zu testen
Stecker/Kabel
BEDIENUNGSANLEITUNG
4
4. ALLGEMEINE SICHERHEITS- & WARTUNGSHINWEISE
Bei dem Kabeltester handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände
gehört! Bewahren Sie diesen deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Bitte benutzen Sie das Testgerät nicht bei angeschlossenen Kabeln die sich im Betrieb be-
finden. Das Gerät könnte beschädigt werden!
Der Kabeltester darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Das Gehäuse darf nicht ge-
öffnet werden.
Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen und geschlossenen Umgebungen. Schützen Sie
das Produkt vor Feuchtigkeit.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien Tuch. Achten Sie hierbei besonders
darauf, dass kein Wasser (keine Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Produkt gelangt.
5. BEDIENELEMENTE
(siehe Seite 2)
1: ON/OFF/S (langsame Prüfgeschwindigkeit)
2: Power LED
3: RJ11 – Ausgangsbuchse
4: RJ45 – Ausgangsbuchse
5: RJ45 – Eingangsbuchse
6: RJ11 – Eingangsbuchse
7: LED-Anzeige MASTER
8: LED-Anzeige REMOTE
6. INBETRIEBNAHME DES KABELTESTERS
Bitte lesen Sie folgende Abschnitte und führen Sie die Schritte in der dargestellten Reihenfolge
durch um eine falsche Installation zu vermeiden.
Bei Erstinbetriebnahme bzw. wenn die Power LED nicht mehr blinkt, wird eine neue Batterie
benötigt
9V 6LRG61–Blockbatterie in Batteriefach der MASTER – Einheit einlegen (siehe Seite 2,
Abbildung 9)
Um ein Beschädigung des Geräts durch auslaufende Batterien zu verhindern, entfernen Sie
bei längerem nicht benutzen des Kabeltesters die Batterien
7. BEDIENUNG
Verbinden Sie die Stecker des zu messenden Kabels mit den entsprechenden Buchsen des
MASTER - und des REMOTE-Gerätes. Durch Drücken des Schalters auf ON, wird das Gerät
in den „schnellen Testmodus“ versetzt. Dabei wird jeder einzelne Kontakt des Kabels nach-
einander überprüft. Der elektrische Anschluss wird am MASTER und am REMOTE-Gerät über
eine LED angezeigt.
1.
Unterbrechungen werden über ein Nichtaufleuchten der jeweiligen Adern-LED angezeigt.
Kurzschlüsse zwischen den Adern über ein gleichzeititges Aufleuchten der am Kurzschluss
beteiligten Adern.
2. Es könnenmittels der Anzeigen am jeweiligen Anzeigeteil auch weitergehende Rückschlüsse
auf den Fehler getroffen werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
5
Bei gleichzeitigem Kurzschluss und Unterbrechung wird auf Master- und Remote-Einheit angezeigt
welches Problem vorliegt.
Durch Drücken des Schalters in die Position S, schalten Sie das Gerät in den „langsamen Testmodus“.
Durch Drücken des Schalters in die Position OFF, schalten Sie das Gerät aus. Das Messergebnis wird über
die Status-LEDs an beiden Geräten angezeigt. Bei Kabeln mit Schirmung leuchtet zusätzlich die G – LED.
8. TESTERGEBNISSE
Kabel MASTER Display REMOTE Display
RJ45-Netzwerk Kabel
(1:1, vollständig angeschlossen,
mit Abschirmung)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
RJ45-Netzwerk Kabel
(überkreuz, vollständig
angeschlossen, ohne Abschirmung)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
ISDN-Kabel, 4-polig 3-4-5-6 3-4-5-6
RJ12-Kabel, 6-polig 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
RJ11-Kabel, 4-polig 2-3-4-5 2-3-4-5
9. TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: 9V - Blockbatterie
Stromaufnahme: Ca. 12 mA
Kabeltyp RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP geschirmt, UTP ungeschirmt
Kabeltyp RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Max. Kabellänge Ca. 300m
Betriebsbedingungen 0 °C bis +50 °C / 10% bis 90%rF (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen -10 bis +60°C / 10% bis 90%rF (nicht kondensierend)
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentli-
chen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der
Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Konformität
Mit dem CE-Zeichen erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass das Produkt mit den
wesentlichen Schutzanforderungen der zutreffenden Richtlinien und Verordnungen
übereinstimmt.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhändler konnte Ihnen
nicht weiterhelfen kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support.
Geschäftszeiten:
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
USER GUIDE
6
1. INTRODUCTION
Congratulations and many thanks for the purchase of the network cable tester. All devices that we
distribute comply with the safety regulations valid at the time of purchase, and are safe provided
they are used for the intended purpose. Please observe the following instructions to avoid possible
hazards, damage and malfunctions.
These Operating and Safety Instructions are included with the network cable tester.
They contain important information on how to use the product. To facilitate the reading of the
Operating and Safety Instructions, hereafter we refer to the network cable tester as "cable
tester". Please read the instruction manual carefully, in particular the safety instructions,
before using the cable tester. This particularly applies to the safety instructions. Failure to
follow these operating instructions can result in serious injury or damage to the cable tester.
Retain the instructions for future reference. If you give the cable tester to another person,
make sure it is accompanied by this instruction manual.
2. PACKAGE CONTENT
Master unit
Remote unit
Operating and Safety Instructions
3. INTENDED USE / PRODUCT CHARACTERISTICS
Cable tester for unshielded (UTP) or shielded (STP/FTP) RJ45 modular
plug systems or RJ11 (RJ12) modular network cable plugs
Automatic test sequence
Easy-to-read cable status, including interruptions, short circuits, and miswires
Remote unit checks and tests long cables
Connector/cable
USER GUIDE
7
4. GENERAL SAFETY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The cable tester is an electronic product that should not be left in the hands of children!
Therefore, keep it out of the reach of children.
Do not use the tester on live cables, as it could be damaged.
Do not make alterations to it. The housing must not be opened.
Use the product only in dry and closed environments. Protect the product from moisture.
• Do not drop the product or expose it to strong vibrations.
Clean only with a lint-free cloth. In doing this, especially ensure that no water (no fluid or
moisture) gets into the product.
5. CONTROLS
(see page 2)
1: ON/OFF/S (slow test)
2: Power LED
3: RJ11 output socket
4: RJ45 output socket
5: RJ45 input socket
6: RJ11 input socket
7: Master LED display
8: Remote LED display
6. STARTING UP THE TESTER
Please read the following paragraphs and execute the steps in the indicated order to avoid
improper installation.
Insert a new battery when you first use the tester, or if the Power LED is not blinking.
Insert a 9V 6LRG61 battery in the master unit battery compartment (see page 2,
fig. 9).
To avoid damage due to battery leakage, remove the battery if you will not be using the
tester for a long time.
7. INSTRUCTIONS
Plug the cable into the appropriate sockets of the master and remote devices. When you press
the ON switch, the unit will go into Fast Test mode and check each cable contact in sequence.
The electrical connection is displayed on LEDs on the master and remote units. Press the
switch to S for Slow Test mode. Press the switch to position OFF to switch the unit off. The
status LEDs on both units display the result. The “G” LED will also light for shielded cables
USER GUIDE
8
8. TEST RESULTS
Cable Master display Remote display
RJ45 network cable (1:1, fully
connected, shielded)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
RJ45 network cable
(cross-connect, fully connected,
unshielded)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
4-pin ISDN cable 3-4-5-6 3-4-5-6
6-pin RJ12 cable 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
4-pin RJ11 cable 2-3-4-5 2-3-4-5
9. TECHNICAL DATA
Power supply: 9V battery pack
Input current: Approx. 12 mA
RJ45 cable CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP shielded, UTP unshielded
RJ-11/RJ-12 cable 6P6C, 6P4C, 6P2C
Max. cable length Approx. 300m
Operating conditions 0 to +50°C, 10% to 90% relative humidity (not condensing)
Storage conditions -10 to +60°C, 10% to 90% relative humidity (not condensing)
Disposal
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the normal household waste.
The consumer is legally obliged to return electrical and electronic devices, and batteries that are at
the end of their useful life to the point of sale or public collection points that have been set up for
this purpose. Legislation in the country of use stipulate the specific requirements regarding disposal.
The symbol on the product, user guide or the packaging indicates this legal requirement.
Conformity
The CE marking is Schwaiger GmbH's declaration that the product meets the essential
protection requirements stipulated in the applicable directives.
Manufacturer's information
Dear Customer,
Please contact our Technical Support if you need technical advice and your retailer is unable
to help you.
Office Hours:
Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Direct line: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
MODE D‘EMPLOI
9
1. INTRODUCTION
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l'achat de notre testeur de câbles réseau.
Tous les dispositifs que nous vendons répondent aux normes de sécurité en vigueur au moment
de l'achat et, en général, sont toujours sûrs s'ils sont utilisés dans le cadre de l'usage pour
lequel ils sont prévus. Suivez les instructions suivantes pour éviter les risques, dommages ou
dysfonctionnements possibles.
Le présent mode d'emploi et ces consignes de sécurité sont fournis avec le testeur de câbles
réseau Ils contiennent des informations importantes sur la manipulation du produit. Afin de
faciliter la lecture du mode d'emploi et des consignes de sécurité, nous nous référons au
testeur de câbles réseau comme "testeur de câbles". Veuillez lire attentivement le mode
d'emploi, tout particulièrement les consignes de sécurité, avant d'utiliser le testeur de câbles.
Ceci s'applique particulièrement aux consignes de sécurité. Le non-respect du présent mode
d'emploi peut causer des blessures graves ou détériorer le testeur de câbles. Gardez le mode
d'emploi à disposition au cas où vous en auriez besoin. Si vous donnez le testeur de câbles à
un tiers, assurez-vous qu'il est accompagné du présent mode d'emploi.
2. CONTENU DE LA LIVRAISON
Unité Master (principale)
Unité Remote (distante)
Mode d'emploi et consignes de sécurité
3. UTILISATION CONFORME /
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Testeur de câbles pour connecteurs de câble réseau RJ-45 modulaires
non blindés (UTP) ou blindés (STP/FTP), ou pour connecteurs modulaires RJ-11 (RJ-12)
Le contrôle est automatique.
État des câbles, ruptures de câble, courts-circuits et erreurs de confirmation très lisibles.
La télécommande permet de contrôler et de tester les câbles de grande longueur.
Connecteur/câble
MODE D‘EMPLOI
10
4. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
D'ENTRETIEN
Le testeur de câbles est un produit électronique qui ne doit pas se retrouver dans des mains
d'enfants ! Par conséquent, gardez-le hors de portée des enfants.
N'utilisez pas le testeur sur les câbles en utilisation s'ils ne sont pas branchés. Cela risquerait
d'endommager l'appareil !
Le testeur de câble réseau ne doit pas être démonté ni modifié. Il ne faut pas ouvrir le
boîtier.
Utilisez le produit exclusivement dans un environnement sec et fermé. Protégez le produit
contre l'humidité.
• Ne faites pas tomber le produit et ne l'exposez pas à des chocs violents.
Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon non pelucheux. Faites particulièrement attention
à ce qu'aucun liquide (humidité, eau) ne pénètre dans le produit.
5. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
(voir page 2)
1: ON/OFF/S (contrôle lent)
2: Diode témoin d'alimentation
3: RJ11 – Connecteur de sortie
4: RJ45 – Connecteur de sortie
5: RJ45 – Connecteur d'entrée
6: RJ11 – Connecteur d'entrée
7: Diode témoin MASTER
8: Diode témoin REMOTE
6. MISE EN SERVICE DU TESTEUR DE CÂBLE
Veuillez lire les paragraphes suivants et exécuter les instructions dans l'ordre indiqué pour
éviter de procéder à une installation incorrecte.
Lors de la mise en service ou si la diode témoin de l'alimentation ne clignote plus, une
nouvelle batterie doit être installée.
9V 6LRG61 – Insérez la batterie dans le compartiment de l'unité principale (voir page 2,
figure 9).
Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil à cause de fuites des batteries, retirez-les du
testeur de câbles si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée.
7. UTILISATION
Branchez les connecteurs des câbles à mesurer aux connecteurs correspondants des unités
MASTER et REMOTE. Appuyez sur ON pour faire passer l'appareil en mode « Test rapide ». Tous
les contacts sont alors testés les uns après les autres. Une diode signale que le branchement
électrique des unités MASTER et REMOTE est effectué. Placez l'interrupteur sur la position S
pour faire passer l'appareil en mode « Test lent ». Placez l'interrupteur sur la position OFF
pour éteindre l'appareil. Le résultat de la mesure est indiqué par les diodes d'état des deux
appareils. Dans le cas de câbles blindés, la diode G s'allume également.
MODE D‘EMPLOI
11
8. RÉSULTATS DE TEST
Câble Écran MASTER Écran REMOTE
Câble réseau RJ45 (1:1, branché, blindé) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
Câble réseau RJ45 (sans blindage) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
Câble ISDN, 4 broches 3-4-5-6 3-4-5-6
Câble RJ12, 6 broches 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
Câble RJ11, 4 broches 2-3-4-5 2-3-4-5
9. DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique : Batterie de 9 V
Intensité : env. 12 mA
Câble de type RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP blindé, UTP non blindé
Câble de type RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Longueur max. du câble env. 300m
Conditions d’utilisation 0 °C à +50 °C / 10 % à 90 % hygrométrie
(sans condensation)
Conditions d'entreposage -10 °C à +60 °C / 10 % à 90 % hygrométrie
(sans condensation)
Élimination
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers. Le consommateur est légalement tenu de remettre les appareils
électriques et électroniques ainsi que les piles à la fin de leur vie utile aux points de collecte
publics installés dans ce but ou au point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés
par le droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage
reportent expressément cette disposition.
Conformité
Avec la marque CE, la société Schwaiger GmbH déclare que le produit est conforme
aux exigences de base des directives applicables.
Informations du fabricant
Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur n'a pas été en
mesure de vous dispenser, contactez notre service d'assistance technique.
Heures de bureau :
Du lundi au vendredi : de 08:00 à 17:00 heures
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline : +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
MANUALE ISTRUZIONI
12
1. INTRODUZIONE
Congratulazioni e grazie di aver acquistato questo tester per cavi di rete. Tutti i nostri apparecchi
sono conformi alle disposizioni di sicurezza vigenti al momento dell’acquisto e sono generalmente
sicuri in caso di utilizzo conforme alle disposizioni. Rispettare le seguenti avvertenze per evitare
eventuali pericoli, danneggiamenti o malfunzionamenti.
Queste istruzioni per l’uso e avvertenze di sicurezza sono parte integrante della fornitura del
tester per cavi di rete. Contengono importanti informazioni riguardo all’uso del prodotto. Per
rendere più semplice la lettura delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze di sicurezza, il Te-
ster per cavi di rete viene definito di seguito come “tester per cavi”. Leggere completamente
e con attenzione le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il tester per cavi. Questo si riferisce
soprattutto alle avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso
può causare lesioni gravi o il danneggiamento del tester per cavi. Conservare le istruzioni per
l’uso per l’utilizzo futuro. In caso di cessione del tester per cavi ad altre persone, allegare le
presenti istruzioni per l’uso.
2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Unità Master
Unità Remote
Istruzioni per l'uso e avvertenze in materia di sicurezza
3. USO CONSENTITO /
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Tester cavi per sistemi con spinotto modulare RJ-45 non schermato (UTP) o schermato (STP/FTP)
oppure spinotto modulare RJ-11 (RJ-12) di cavi di rete
La procedura di verifica è automatica
Stato del cavo, interruzioni dei cavi, cortocircuiti dei cavi ed errori di assegnazione facil-
mente leggibili
Utilizzando l’unità Remote si possono verificare e testare cavi di grande lunghezza
Connettore/cavo
MANUALE ISTRUZIONI
13
4. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA E
SULLA MANUTENZIONE
Il tester per cavi è un prodotto elettronico che non deve giungere nelle mani dei bambini. Pertan-
to, tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare lo strumento di prova con i cavi collegati in funzione. L’apparecchio potrebbe
essere danneggiato!
Non si devono effettuare modifiche o trasformazioni al tester per cavi. L’alloggiamento non
deve essere aperto.
Utilizzare il prodotto soltanto in un ambiente asciutto e al chiuso. Proteggere il prodotto
dall’umidità.
• Non far cadere il prodotto e non esporlo ad urti violenti.
Pulire questo prodotto soltanto con un panno privo di peli. Prestare particolare attenzione a
evitare che l'acqua (o un prodotto liquido/umidità) penetri nel prodotto.
5. ELEMENTI DI COMANDO
(Vedere pagina 2)
1: ON/OFF/S (velocità di prova lenta)
2: LED di alimentazione (Power LED)
3: Presa di uscita RJ11
4: Presa di uscita RJ45
5: Presa di entrata RJ45
6: Presa di entrata RJ11
7: Indicatori a LED MASTER
8: Indicatori a LED REMOTE
6. MESSA IN FUNZIONE DEL TESTER PER CAVI
Per evitare di eseguire un’installazione scorretta, leggere i seguenti paragrafi e svolgere le
operazioni nella sequenza indicata.
Durante la prima messa in funzione e rispettivamente se il LED di alimentazione non lam-
peggia più, occorre una nuova batteria
Mettere la batteria monoblocco 6LRG61 da 9 V nel vano batterie dell’unità MASTER (vede-
re pagina 2, Figura 9)
Per evitare il danneggiamento dell’apparecchio dovuto a batterie con perdite, rimuovere le
batterie in caso di non utilizzo prolungato del tester per cavi
7. USO
Collegare lo spinotto del cavo da misurare con la presa corrispondente dell’unità MASTER e di
quella REMOTE. Premendo l’interruttore su ON, l’apparecchio passa nella “Modalità di prova
rapida”. Durante questa operazione si controlla ogni singolo contatto del cavo, uno dopo l’altro.
Il collegamento elettrico sull’unità MASTER e sull’unità REMOTE è segnalato dal LED. Premendo
l’interruttore sulla posizione S, l’apparecchio si commuta nella “Modalità di prova lenta”. Pre-
mendo l’interruttore sulla posizione OFF, si spegne il dispositivo. Il risultato della misurazione
è indicato tramite il LED di stato su entrambi i dispositivi. Nei cavi schermati s’illumina inoltre
il LED G.
MANUALE ISTRUZIONI
14
8. RISULTATI DEL TESTER
Cavo Display MASTER Display REMOTE
Cavo di rete RJ45 (1:1, completamente
collegato, con schermatura)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
Cavo di rete RJ45
(incrociato, completamente collegato,
senza schermatura)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
Cavo ISDN, a 4 poli 3-4-5-6 3-4-5-6
Cavo RJ12, a 6 poli 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
Cavo RJ11, a 4 poli 2-3-4-5 2-3-4-5
9. DATI TECNICI
Alimentazione di tensione: Batteria monoblocco da 9V
Assorbimento di corrente: ca. 12 mA
Tipo di cavo RJ-45 schermato CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP, non schermato UTP
Tipo di cavo RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Lunghezza max. del cavo ca. 300m
Condizioni operative Da 0 °C a +50 °C / dal 10% al 90%rF (non condensante)
Condizioni di stoccaggio Da -10 a +60°C / dal 10% al 90%rF (non condensante)
Smaltimento
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite insieme ai
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto per legge a restituire apparecchiature elettriche ed
elettroniche e batterie al termine della loro vita utile ai centri di raccolta pubblici appositamente
realizzati o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle leggi vigenti a
livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione riporta espressamente
tale indicazioni.
Conformità
Con il marchio CE, la Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti
fondamentali delle linee guida e dei regolamenti applicabili.
Informativa del produttore
Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un consulto tecnico può
rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Orari:
Da lunedì a venerdì: 08:00 - 17:00
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
NÁVOD K OBSLUZE
15
1. ÚVOD
Blahopřejeme a děkujeme vám, že jste si koupili tester kabelů. Všechny přístroje, které prodáváme,
odpovídají bezpečnostním předpisům platným ke dni prodeje a jsou při správném používání
v zásadě bezpečné! Aby byla vyloučena možná rizika, poškození nebo chybná funkce, respektujte
následující pokyny.
Tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny jsou součástí dodávky přístroje k testování
síťových kabelů. Návod obsahuje důležité informace k používání výrobku a zacházení s ním.
Ke snadnějšímu čtení návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů je tester síťových kabelů
dále v textu uváděn jako „tester kabelů“. Před prvním použitím testeru kabelů si pozorně
přečtěte celý návod k použití. To se týká především bezpečnostních pokynů. Nedodržení tohoto
návodu k obsluze může mít za následek úrazy nebo poškození testeru kabelů. Návod k použití
si dobře uschovejte k budoucímu použití. Jestliže přenecháte tester kabelů jiným osobám, vždy
k přístroji přiložte tento návod k obsluze.
2. OBSAH BALENÍ
Jednotka Master
Jednotka Remote
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
3. POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM /
VLASTNOSTI VÝROBKU
Tester kabelů pro nestíněné (UTP) nebo stíněné (STP/FTP) modulární konektorové
systémy RJ-45 nebo modulární konektory RJ-11 (RJ-12) síťových kabelů
Proces kontroly probíhá automaticky
Snadno čitelný stav kabelů, přerušení kabelů, zkraty kabelů a chyby v osazení
Pomocí jednotky Remote můžete kontrolovat a testovat delší kabely
Konektor / kabel
NÁVOD K OBSLUZE
16
4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A POKYNY
K ÚDRŽBĚ
Tento tester kabelů je elektronické zařízení, které nepatří do rukou dětem! Proto ho ukládejte
z dosahu dětí.
Nepoužívejte testovací zařízení na připojených kabelech v provozu. Může dojít k poškození
přístroje!
Tester kabelů je zakázáno upravovat nebo přestavovat. Je zakázáno otevírat plášť přístroje.
Výrobek používejte jen v suchých a uzavřených prostorách. Chraňte výrobek před vlhkostí.
Výrobek nenechávejte spadnout a nevystavujte ho žádným silnějším otřesům.
Výrobek čistěte výhradně utěrkou, ze které se neuvolňují vlákna. Dbejte zejména na to, aby
do výrobku nepronikla voda (kapalina ani vlhkost).
5. OVLÁDACÍ PRVKY
(viz strana 2)
1: ON/OFF/S (nízká rychlost kontroly)
2: Power LED
3: RJ11 – výstupní zdířka
4: RJ45 – výstupní zdířka
5: RJ45 – vstupní zdířka
6: RJ11 – vstupní zdířka
7: Indikátor LED MASTER
8: Indikátor LED REMOTE
6. UVEDENÍ TESTERU KABELŮ DO PROVOZU
Přečtěte si následující odstavce a popsané kroky proveďte v uvedeném pořadí, předejdete tím
chybám v instalaci.
Při prvotním uvedení do provozu, nebo pokud kontrolka Power LED již nebliká, budete po-
třebovat novou baterii.
Vložte blokovou baterii 9 V 6LRG61 do přihrádky na baterie jednotky MASTER (viz strana 2,
obrázek 9).
K zabránění poškození přístroje vytečením baterií vyjměte baterie z přístroje, pokud nebu-
dete tester kabelů delší dobu používat.
7. OBSLUHA
Spojte konektor měřeného kabelu s příslušnými zdířkami přístrojů MASTER a REMOTE.
Přepnutím tlačítka do polohy ON přepnete přístroj do „rychlého testovacího režimu“. Přitom
probíhá postupně kontrola všech jednotlivých kontaktů kabelu. Elektrické připojení je na
přístroji MASTER a REMOTE indikováno kontrolkou LED. Přepnutím přepínače do polohy S
nastavíte na přístroji „režim pomalého testování“. Přepnutím přepínače do polohy OFF přístroj
vypnete. Výsledek měření je indikován stavovými kontrolkami LED na obou přístrojích.
V případě kabelů se stíněním navíc svítí kontrolka LED „G“.
NÁVOD K OBSLUZE
17
8. VÝSLEDKY TESTŮ
Kabel Displej MASTER Displej REMOTE
Síťový kabel RJ45 (1:1, kompletně
připojen, se stíněním)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
Síťový kabel RJ45
(do kříže, kompletně připojeno,
bez stínění)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
Kabel ISDN, 4pólový 3-4-5-6 3-4-5-6
Kabel RJ12, 6pólový 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
Kabel RJ11, 4pólový 2-3-4-5 2-3-4-5
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj napětí: bloková baterie 9 V
Příkon proudu: cca 12 mA
Typ kabelu RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP stíněný, UTP nestíněný
Typ kabelu RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Max. délka kabelu cca 300 m
Provozní podmínky 0 °C až +50 °C / relativní vlhkost 10 % až 90 %
(bez kondenzátu)
Podmínky skladování -10 až +60 °C / relativní vlhkost 10 % až 90 %
(bez kondenzátu)
Likvidace
Elektrické a elektronické přístroje a také baterie je zakázáno likvidovat s domovním od-
padem. Spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat elektrická a elektronická zařízení a
baterie na konci jejich životnosti na sběrných místech, která jsou k tomuto účelu zřízena,
nebo v prodejně. Podrobnosti stanoví příslušné zákony dané země. Na toto ustanovení
upozorňuje symbol na výrobku, na návodu k použití resp. na obalu.
Shoda
Označením CE potvrzuje společnost Schwaiger GmbH, že tento výrobek splňuje pod-
statné požadavky bezpečnosti a ochrany příslušných směrnic a nařízení.
Informace o výrobci
Vážení zákazníci, pokud byste potřebovali technickou radu a váš specializovaný prodejce by
vám nepomohl, obraťte se na naše oddělení technické podpory.
Pracovní doba:
Od pondělí do pátku: 08:00 - 17:00
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES
18
1. INTRODUCCIÓN
Lo felicitamos por su compra de este probador de cable de red. Muchas gracias por elegirnos. Todos
los dispositivos que comercializamos cumplen las normas de seguridad válidas en el momento de la
compra y, en general, son seguros siempre que se utilicen para el uso previsto. Tenga en cuenta las
siguientes indicaciones para evitar posibles riesgos, daños o fallos de funcionamiento.
Este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad son parte del suministro del
probador de cable de red. Contiene información importante sobre el manejo del producto. Para
facilitar la lectura del manual de instrucciones e indicaciones de seguridad, en lo sucesivo nos
referiremos al probador de cable de red como «probador de cable». Por favor, lea completa y
detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el probador de cable. En particular,
las indicaciones de seguridad. El incumplimiento del presente manual de instrucciones puede
provocar lesiones graves o el deterioro del probador de cable. Guarde el manual de instruc-
ciones por si necesita utilizarlo en el futuro. Si le entrega el probador de cable a otra persona,
asegúrese de que vaya acompañado del presente manual de instrucciones.
2. CONTENIDO DEL PAQUETE
Unidad Master
Unidad Remote
Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad
3. USO PREVISTO / CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Probador de cable para sistemas de conectores modulares no blindados (UTP) o blindados
(STP/FTP) RJ-45 o conectores modulares RJ-11 (RJ-12) de cable de red
La prueba se desarrolla automáticamente
El estado, las interrupciones, los cortocircuitos y los errores de asignación de los cables son
fáciles de leer
Con el Remote es posible revisar y probar cables de grandes longitudes
Conector/cable
MANUAL DE INSTRUCCIONES
19
4. INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y
MANTENIMIENTO
¡El probador de cable es un producto electrónico que no debe dejarse en manos infantiles!
Por tanto, manténgalo fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato de prueba con cables conectados que se encuentran en funcionamiento.
¡El aparato podría sufrir daños!
El probador de cable no se debe modificar ni reformar. No se debe abrir la carcasa.
Utilice el producto exclusivamente en entornos secos y cerrados. Proteja el producto de la
humedad.
• No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
Para limpiar este producto, utilice solo un paño que no suelte pelusas. A este respecto,
procure especialmente que no penetre agua (fluido/humedad) en el producto.
5. ELEMENTOS DE MANDO
(véase página 2)
1: ON/OFF/S (velocidad de prueba lenta)
2: LED de encendido
3: Casquillo de salida – RJ11
4: Casquillo de salida – RJ45
5: Casquillo de entrada – RJ45
6: Casquillo de entrada – RJ11
7: Indicador LED MASTER
8: Indicador LED REMOTE
6. PUESTA EN MARCHA DEL PROBADOR DE CABLE
Por favor, lea los siguientes párrafos y ejecute los pasos en elorden indicado para evitar una
instalación incorrecta.
Al poner el aparato en marcha por primera vez o cuando el LED de encendido deja de
parpadear, se necesita una pila nueva
Introducir la pila de bloque 6LRG61 de 9 V en el compartimento de la pila de la unidad
MASTER (véase la 2, figura 9)
Para que el aparato no sufra daños por pilas agotadas, retire las pilas en caso de que el
probador de cable haya estado mucho tiempo sin utilizarse
7. MANEJO
Conecte el conector del cable a medir con los casquillos correspondientes del aparato MASTER
y el aparato REMOTE. Presionando el interruptor a ON, el aparato se pone en el «modo de
test rápido». Así se van revisando sucesivamente cada uno de los contactos del cable. La
conexión eléctrica se muestra en el aparato MASTER y el aparato REMOTE mediante un LED.
Presionando el interruptor a la posición S, el aparato se pone en el «modo de test lento».
Presionando el interruptor a la posición OFF, el aparato se apaga. El resultado de la medición
se muestra mediante los LED de estado en ambos aparatos. En el caso de cables con blindaje,
se ilumina adicionalmente el LED – G.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
20
8. RESULTADOS DEL TEST
Cable Pantalla del MASTER
Pantalla del RE-
MOTE
Cable de red RJ45 (1:1, completamente
conectado, con blindaje)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
Cable de red RJ45
(en cruz, completamente conectado,
sin blindaje)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
Cable ISDN, 4 polos 3-4-5-6 3-4-5-6
Cable RJ12, 6 polos 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
Cable RJ11, 4 polos 2-3-4-5 2-3-4-5
9. DATOS TÉCNICOS
Alimentación eléctrica: Pila de bloque de 9 V
Consumo de corriente: Aprox. 12 mA
Tipo de cable RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP blindado, UTP no blindado
Tipo de cable RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Longitud máx. de cable Aprox. 300m
Condiciones de funciona-
miento
Entre 0 °C y +50 °C/Entre 10% y 90% de humedad rel.
(sin condensación)
Condiciones de almacena-
miento
Entre -10 °C y +60 °C/Entre 10% y 90% de humedad rel.
(sin condensación)
Eliminación
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se deben eliminar con la
basura doméstica. El consumidor está legalmente obligado a depositar los dispositivos
eléctricos y electrónicos, así como las pilas, al final de su vida útil en los puntos públicos
de recogida establecidos a tal efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los pormenores
al respecto se regulan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que aparece en el
producto, el manual de instrucciones o en el embalaje hace referencia esta disposición.
Conformidad
Con la marca CE, la empresa Schwaiger GmbH declara que el producto cumple los
requisitos de protección de las disposiciones y los reglamentos europeos correspondientes.
Información del fabricante
Estimado cliente: En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribuidor especializado
no pueda ayudarle, le rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio técnico.
Horario de oficina:
De lunes a viernes: 8:00-17:00 horas
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Línea directa: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
BEDIENINGSHANDLEIDING
21
1. INVOERING
Gefeliciteerd en bedankt voor de aankoop van deze netwerkkabeltester. Alle door ons verhandelde
apparaten stemmen overeen met de bij de aankoop geldende veiligheidsbepalingen en zijn bij
doelgericht gebruik fundamenteel veilig! Let op de hierna volgende aanwijzingen om mogelijke
gevaren, beschadigingen of foute werking te vermijden.
Deze bedieningshandleiding en veiligheidsinstructies horen bij de leveromvang van de
netwerkkabeltester. Zij bevat belangrijke informatie voor de handhaving van het product.
Voor het eenvoudiger lezen van deze bedieningshandleiding en veiligheidsinstructies wordt de
netwerkkabeltester hierna “kabeltester” genoemd. Lees de bedieningshandleiding volledig en
zorgvuldig door voordat u de kabeltester gebruikt. Dit betreft vooral de veiligheidsinstructies.
Een niet naleven van deze bedieningshandleiding kan dit ernstig letsel of schade aan de
kabeltester tot gevolg hebben. Bewaar de bedieningshandleiding voor later gebruik. Indien u
de kabeltester aan andere personen doorgeeft, zorg er dan voor dat u deze gebruiksaanwijzing
bijvoegt.
2. VERPAKKINGSINHOUD
Master – eenheid
Remote – eenheid
Bedieningshandleiding & veiligheidsinstructies
3. DOELGERICHT GEBRUIK / PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Kabeltester voor niet-afgeschermde (UTP) of afgeschermde (STP/FTP) RJ-45-modulaire-
stekker-systemen of RJ-11 (RJ-12) modulaire stekkers van netwerkkabels
De testprocedure gebeurt automatisch
Gemakkelijk afleesbare kabelstatus, kabelonderbrekingen, kabelkortsluitingen en
penbezettingsfouten
Met de remote is het mogelijk kabels met grote lengten te controleren en te testen
Stekker/kabel
BEDIENINGSHANDLEIDING
22
4. ALGEMENE VEILIGHEIDS- & ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Dit kabeltester is een elektronisch voorwerp en geen kinderspeelgoed! Bewaar deze daarom
buiten het bereik van kinderen.
Gebruik het testapparaat niet voor aangesloten kabels die in bedrijf zijn. Het apparaat zou
kunnen worden beschadigd!
De kabeltester mag niet worden veranderd of omgebouwd. De behuizing mag niet geopend
worden.
Gebruik het product enkel in droge en afgesloten omgevingen. Bescherm het product tegen
vochtigheid.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan sterke trillingen.
Reinig het product uitsluitend met een pluisvrije doek. Let er hierbij in het bijzonder op, dat
geen water (geen vloeistoffen) in het product komt.
5. BEDIENINGSELEMENTEN
(zie pagina 2)
1: ON/OFF/S (langzame testsnelheid)
2: Power-led
3: RJ11 – Uitgangsconnector
4: RJ45 – Uitgangsconnector
5: RJ45 – Ingangsconnector
6: RJ11 – Ingangsconnector
7: LED-aanduidingen MASTER
8: LED-aanduidingen REMOTE
6. INBEDRIJFSTELLING VAN DE KABELTESTER
Lees de volgende secties en volg de stappen in de aangegeven volgorde om onjuiste installatie
te voorkomen.
Voorafgaand aan de inbedrijfstelling of wanneer de power-led stopt met knipperen, is een
nieuwe batterij nodig
9V 6LRG61–blokbatterij in batterijvak van de MASTER – eenheid plaatsen (zie Pagina 2,
Afbeelding 9).
Om een beschadiging van het apparaat door lekkende batterijen te voorkomen, verwijdert u
de batterijen wanneer u de kabeltester langere tijd niet gebruikt.
7. BEDIENING
Verbind de stekkers van de te meten kabel met de desbetreffende connectors van de
MASTER- en REMOTE-apparaten. Druk op de ON-schakelaar om het instrument in de "snelle
testmodus" te zetten. Daarbij wordt elk afzonderlijk contact van de kabel achtereenvolgens
gecontroleerd. De elektrische aansluiting wordt op het MASTER- en op het REMOTE-apparaat
met een led getoond. Door de schakelaar in de stand S te zetten, schakelt u het apparaat in de
"langzame testmodus". Door de schakelaar in de stand OFF te zetten, schakelt u het apparaat
uit. Het meetresultaat wordt via de status-leds op beide apparaten getoond. Bij kabels met
afscherming brandt bovendien de G – led.
BEDIENINGSHANDLEIDING
23
8. TESTRESULTATEN
Kabel MASTER display REMOTE display
RJ45-netwerkkabel (1:1, volledig
aangesloten, met afscherming)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
RJ45-netwerkkabel (kruiselings, volledig
aangesloten, zonder afscherming)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
ISDN-kabel, 4-polig 3-4-5-6 3-4-5-6
RJ12-kabel, 6-polig 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
RJ11-kabel, 4-polig 2-3-4-5 2-3-4-5
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsvoorziening: 9 V-blokbatterij
Stroomverbruik: ca. 12 mA
Kabeltypes RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP afgeschermd,
UTP niet-afgeschermd
Kabeltypes RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Max. kabellengte ca. 300 m
Bedrijfsomstandigheden 0 °C tot +50 °C / 10% tot 90%rv (niet condenserend)
Opslagcondities -10 °C tot +60 °C / 10% tot 90%rv (niet condenserend)
Afvalverwerking
Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mogen niet met het huishoudelijk
afval verwerkt worden. De verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische en elektronische
toestellen alsook batterijen bij het einde van hun levensduur terug te bezorgen aan de
daarvoor ingerichte, publieke inzamelplaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden
hierover worden geregeld door de respectievelijke nationale wetgeving. Het symbool op het
product, de bedieningshandleiding resp. de verpakking verwijst naar deze bestemming.
Conformiteit
Met het CE-kenmerk verklaart de firma Schwaiger GmbH, dat het product voldoet aan
de essentiële beschermingseisen van de geldende richtlijnen en verordeningen.
Fabrikanteninformatie
Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet kan helpen,
gelieve onze technische ondersteuning te contacteren.
Openingstijden:
Maandag tot vrijdag: 08:00 - 17:00 uur
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
24
1. ВВЕДЕНИЕ
Поздравляем вас и благодарим за покупку тестера для сетевых кабелей. Для всех
продаваемых нами устройств действуют правила техники безопасности, действительные на
момент приобретения, и все эти устройства являются абсолютно безопасными при условии
их надлежащего использования! Соблюдайте приведенные ниже указания и рекомендации,
чтобы исключить возможные риски и избежать повреждений и неисправностей устройства.
Данные инструкции по эксплуатации и технике безопасности входят в комплект поставки
тестера для сетевых кабелей. Они содержат важную информацию по обращению
с устройством. Для удобочитаемости настоящих инструкций тестер для сетевых кабелей
далее по тексту называется «кабельный тестер». Прежде чем начинать использование
кабельного тестера, прочтите инструкцию по эксплуатации внимательно и в полном
объеме. Это в первую очередь касается указаний по технике безопасности. Несоблюдение
этих инструкций может стать причиной травм людей или повреждения кабельного тестера.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации, чтобы обращаться к ней при необходимости.
Передавая кабельный тестер другим лицам, обязательно прилагайте данную инструкцию
по эксплуатации.
2. СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Модуль MASTER
Модуль REMOTE
Инструкция по эксплуатации и указания по технике безопасности
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ /
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Кабельный тестер для неэкранированных (UTP) и экранированных (STP/FTP) сетевых
кабелей систем модульных штекеров RJ-45 и модульных штекеров RJ-11 (RJ-12)
Тестирование выполняется автоматически
Легко читаемые показания: состояние кабеля, наличие обрывов, коротких замыканий
и ошибок распределения
Модуль REMOTE позволяет выполнять контроль и тестирование кабелей большой длины
Штекер/кабель
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
25
4. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Кабельный тестер представляет собой электронное устройство, и его нужно беречь от
детей! Храните его в месте, недоступном для детей.
Не используйте этот тестер для контроля подключенных кабелей, находящихся
в работе. Это может привести к повреждению тестера!
Запрещается вносить изменения в конструкцию кабельного тестера. Запрещается
вскрывать корпус тестера.
Использовать тестер следует только в сухих закрытых помещениях. Защищайте это
изделие от воздействия влаги.
Не роняйте изделие и не подвергайте его сильным сотрясениям.
Для чистки изделия используйте только безворсовую ткань. Особое внимание следует
уделить защите изделия от попадания в него воды, жидкостей или влаги.
5. ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
(см. стр. 2)
1: ON/OFF/S (медленная скорость тестирования)
2: Светодиодный индикатор питания
3: Выходное гнездо RJ11
4: Выходное гнездо RJ45
5: Входное гнездо RJ45
6: Входное гнездо RJ11
7: Светодиодный индикатор модуля MASTER
8: Светодиодный индикатор модуля REMOTE
6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ КАБЕЛЬНОГО ТЕСТЕРА
Прочтите приведенную ниже информацию и выполните рабочие шаги в указанной
последовательности во избежание неправильной установки.
При первом вводе в эксплуатацию, а также если не горит светодиодный индикатор
питания, нужно заменить батарейку.
Вставить батарейку 6LRG61 напряжением 9 вольт в батарейный отсек модуля MASTER
(см. стр. 2, рис. 9).
Если кабельный тестер долгое время не используется, нужно извлечь из него батарейку
во избежание вытекания электролита.
7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подключите штекеры кабеля, который нужно протестировать, к соответствующим
гнездам модулей MASTER и REMOTE. При нажатии на кнопку «ON» переключателя тестер
переводится в режим «быстрого тестирования». В этом режиме по очереди тестируются
все контакты кабеля. Соответствующий электрический контакт отображается на модулях
MASTER и REMOTE посредством светодиода. При нажатии на кнопку «S» переключателя
тестер переводится в режим «медленного тестирования». При нажатии на кнопку «OFF»
переключателя тестер выключается. Результат измерения отображается на обоих модулях
посредством светодиодов. При тестировании экранированных кабелей дополнительно
светится светодиод «G».
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
26
8. РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТИРОВАНИЯ
Кабель
Дисплей модуля
MASTER
Дисплей модуля
REMOTE
Сетевой кабель RJ45 (1:1, полностью
подключенный, экранированный)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
Сетевой кабель RJ45
(крест-накрест, полностью
подключенный, неэкранированный)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
Кабель ISDN, 4-пол. 3-4-5-6 3-4-5-6
Кабель RJ12, 6-пол. 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
Кабель RJ11, 4-пол. 2-3-4-5 2-3-4-5
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Источник питания: Батарейка напряжением 9 В
Потребляемый ток: Ок. 12 мА
Тип кабелей RJ-45 Экранированные STP/FTP кат. 5, 6, 7, неэкранированные
UTP
Тип кабелей RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Макс. длина кабеля Ок. 300 м
Условия эксплуатации Температура от 0°C до +50°C / относительная влажность от
10% до 90% (без конденсации)
Условия хранения Температура от -10°C до +60°C / относительная влажность
от 10% до 90% (без конденсации)
Утилизация
Электрические и электронные приборы, а также аккумуляторные батареи нельзя
утилизировать как бытовые отходы. По окончании срока использования
электрических и электронных приборов, а также аккумуляторных батарей
пользователь в законном порядке обязан сдавать их в специальные пункты сбора
или возвращать в пункт продажи, в котором он их приобрел. Более подробно эти процедуры
описаны в законодательстве соответствующей федеральной земли. Символ, размещенный
на устройстве, в инструкции по эксплуатации и на упаковке, указывает на эти положения.
Соответствие
Размещая на изделии значок CE, компания Schwaiger GmbH тем самым заявляет,
что изделие отвечает основным требованиям по защите, содержащимся
в применимых директивах и регламентах.
Информация о производителе
Уважаемый покупатель, с вопросами технического характера, на которые не может
ответить ваш дилер, обращайтесь в нашу службу технической поддержки.
Время работы:
С понедельника по пятницу: с 08:00 до 17:00
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Горячая линия: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
NÁVOD NA OBSLUHU
27
1. ÚVOD
Srdečne blahoželáme a ďakujeme vám, že ste si zakúpili tento prístroj na testovanie sieťových
káblov. Všetky nami predávané zariadenia zodpovedajú bezpečnostným ustanoveniam platným
k dátumu kúpy a v prípade používania v súlade s účelom spravidla bezpečné! Aby ste sa vyhli
možným nebezpečenstvám, poškodeniam alebo chybnému fungovaniu, dodržiavajte nasledovné
pokyny.
Tento návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny súčasťou dodávky prístroja na testova-
nie sieťových káblov. Obsahujú dôležité informácie týkajúce sa manipulácie s výrobkom. Na
jednoduchšie čítanie návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov sa prístroj na testovanie
sieťových káblov označuje v nasledujúcom texte iba ako „tester káblov“. Skôr ako začnete
tester káblov používať, pozorne si prečítajte kompletný návod na obsluhu. To sa týka pre-
dovšetkým bezpečnostných pokynov. Pri nerešpektovaní tohto návodu na obsluhu môže dôjsť
k zraneniam alebo poškodeniu testera káblov. Návod na použitie si uschovajte na prípadné
budúce použitie. V prípade odovzdania testera káblov iným osobám sa uistite, že ste priložili
aj tento návod na obsluhu.
2. OBSAH BALENIA
Jednotka Master
Jednotka Remote
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
3. POUŽITIE V SÚLADE S ÚČELOM /
VLASTNOSTI VÝROBKU
Tester káblov pre netienené (UTP) alebo tienené (STP/FTP) RJ-45 modulárne
systémy konektorov, príp. RJ-11 (RJ-12) modulárne konektory sieťových káblov
Test prebieha automaticky
Jednoducho čitateľný stav kábla, miesto prerušenia kábla, miesto skratu a chyby v obsadení
Pomocou jednotky Remote je možné kontrolovať a testovať káble s veľkou dĺžkou
Zástrčka/kábel
NÁVOD NA OBSLUHU
28
4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ A ÚDRŽBOVÉ POKYNY
Tento tester káblov je elektronický výrobok, ktorý nepatrí do rúk deťom! Preto ho udržiavajte
mimo dosahu detí.
Nepoužívajte testovací prístroj, keď pripojené káble v prevádzke. Prístroj by sa mohol
poškodiť!
Tester káblov sa nesmie nijako meniť, resp. prestavovať. Kryt sa nesmie otvárať.
Výrobok používajte iba v suchých a uzavretých priestoroch. Výrobok chráňte pred vlhkosťou.
Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho žiadnym silným otrasom.
Výrobok čistite iba utierkou, ktorá nepúšťa vlákna. Pritom dbajte zvlášť nato, aby do výrobku
neprenikla voda (tekutina/vlhkosť).
5. OVLÁDACIE PRVKY
(pozri str. 2)
1: ON/OFF/S (nízka rýchlosť testu)
2: Power LED
3: RJ11 – výstupná zásuvka
4: RJ45 – výstupná zásuvka
5: RJ45 – vstupná zásuvka
6: RJ11 – vstupná zásuvka
7: LED indikátor MASTER
8: LED indikátor REMOTE
6. UVEDENIE TESTERA KÁBLOV DO PREVÁDZKY
Prečítajte si nasledujúce odseky a vykonajte kroky v uvedenom poradí, aby ste zabránili
nesprávnej inštalácii.
Pri prvom uvedení do prevádzky, príp. ak nesvieti indikátor Power LED, je potrebná nová
batéria.
Vložte blokovú batériu 9 V 6LRG61 do priehradky na batériu na jednotke MASTER (pozri str. 2,
obrázok 9).
Prístroj chráňte pred poškodením v dôsledku vytečenia batérií. Ak tester káblov dlhšie
nepoužívate, vyberte z neho batérie.
7. OBSLUHA
Pripojte zástrčku kábla, ktorý má byť zmeraný, do príslušných zásuviek na jednotke MASTER
a REMOTE. Stlačením spínača do polohy ON sa spustí „rýchly testovací režim“. Počas tes-
tu budú postupne skontrolované všetky kontakty kábla. Elektrické pripojenie je na prístroji
MASTER a REMOTE signalizované LED indikátorom. Stlačením spínača do polohy S sa spustí
„pomalý testovací režim“. Stlačením spínača do polohy OFF prístroj vypnete. Výsledok merania
sa zobrazí pomocou stavových LED diód na oboch prístrojoch. V prípade káblov s tienením sa
dodatočne rozsvieti LED dióda G.
NÁVOD NA OBSLUHU
29
8. VÝSLEDKY MERANIA
Kábel Displej MASTER Displej REMOTE
Sieťový kábel RJ45 (1:1, kompletne
pripojený, s tienením)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
Sieťový kábel RJ45
(do kríža, kompletne pripojený,
bez tienenia)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
Kábel ISDN, 4-pólový 3-4-5-6 3-4-5-6
Kábel RJ12, 6-pólový 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
Kábel RJ11, 4-pólový 2-3-4-5 2-3-4-5
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj napätia: bloková batéria 9 V
Príkon prúdu: cca 12 mA
Typ kábla RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP tienený, UTP netienený
Typ kábla RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Maximálna dĺžka kábla cca 300 m
Prevádzkové podmienky 0 °C až +50 °C/10 % až 90 % rel. vlhkosť (bez kondenzácie)
Podmienky skladovania -10 °C až +60 °C/10 % až 90 % rel. vlhkosť (bez kondenzácie)
Likvidácia
Elektrické a elektronické zariadenia, ako aj batérie sa nesmú likvidovať prostredníctvom
komunálneho odpadu. Spotrebiteľ zákonnú povinnosť odovzdať elektrické a
elektronické zariadenia, ako aj batérie po skončení ich životnosti na príslušnom verejnom
zbernom mieste alebo v predajni. Podrobnosti upravuje príslušná legislatíva danej krajiny.
Na tieto ustanovenia poukazuje symbol na výrobku, v návode na obsluhu, resp. na obale.
Zhoda
Označením CE spoločnosť Schwaiger GmbH vyhlasuje, že výrobok je v súlade s
dôležitými požiadavkami na ochranu ustanovenými príslušnými smernicami
a nariadeniami.
Informácia výrobcu
Vážený zákazník, ak by ste potrebovali technickú radu a váš špecializovaný predajca by vám
nedokázal pomôcť, kontaktujte naše oddelenie technickej podpory.
Otváracia doba:
Pondelok až piatok: 08:00 – 17:00 hod.
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Servisná linka: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
NAVODILA ZA UPORABO
30
1. UVOD
Čestitamo in se vam zahvaljujemo, da ste kupili ta tester omrežnih kablov. Vse naprave,
ki jih prodajamo, ob nakupu ustrezajo veljavnim varnostnim predpisom in so pri pravilni uporabi
načeloma varne! Da preprečite morebitne nevarnosti, poškodbe ali nepravilno delovanje naprave,
upoštevajte naslednje napotke.
Ta navodila za uporabo in varnostni napotki so del obsega dobave testerja omrežnih kablov.
Dokumentacija vsebuje pomembne informacije za uporabo izdelka. Za lažje branje navodil
za uporabo in varnostnih napotkov se za tester omrežnih kablov v nadaljevanju uporablja
izraz „tester kablov“. Pred uporabo testerja kablov pozorno preberite vsa navodila za uporabo.
To velja predvsem za varnostne napotke. Če ne upoštevate teh navodil za uporabo, lahko
pride do telesnih poškodb ali stvarne škode na testerju kablov. Navodila za uporabo shranite
za poznejšo uporabo. Če tester kablov predate drugi osebi, ji skupaj z njo predajte tudi
ta navodila za uporabo.
2. VSEBINA EMBALAŽE
Glavna enota
Oddaljena enota
Navodilo za uporabo in varnostni napotki
3. PRAVILNA UPORABA/LASTNOSTI IZDELKA
Tester kablov za neoklopljene (UTP) ali oklopljene (STP/FTP) modularne
vtične sisteme RJ-45 oz. modularne vtiče RJ-11 (RJ-12) omrežnih kablov
Postopek preizkusa se zažene samodejno
Preprosto odčitavanje stanja, prekinitev, kratkih stikov kablov in napak v razporedu
Z oddaljeno enoto lahko preverite in preizkusite dolge kable
Vtič/kabel
NAVODILA ZA UPORABO
31
4. SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI IN NASVETI
ZA VZDRŽEVANJE
Ta tester kablov je elektronska naprava in ni otroška igrača! Zato ga hranite zunaj dosega otrok.
Testerja ne uporabljajte na priključenih kablih, ki delujejo. Lahko pride do škode na napravi!
Testerja kablov ne spreminjajte oz. ga ne predelujte. Ne odpirajte ohišja.
Izdelek uporabljajte le v suhem okolju in v zaprtih prostorih. Izdelek zaščitite pred vlago.
Pazite, da izdelek ne bo padel, in ga ne izpostavljajte močnim tresljajem.
Izdelek čistite samo s krpo, ki ne pušča vlaken. Pri čiščenju še posebej pazite na to, da
v izdelek ne vdre voda ali druga tekočina.
5. UPRAVLJALNI ELEMENTI
(glejte 2. stran)
1: VKLOP/IZKLOP/S (počasna preizkusna hitrost)
2: LED-lučka za napajanje
3: Izhodna vtičnica RJ11
4: Izhodna vtičnica RJ45
5: Vhodna vtičnica RJ45
6: Vhodna vtičnica RJ11
7: LED-lučka za prikaz glavne enote
8: LED-lučka za prikaz oddaljene enote
6. ZAGON TESTERJA KABLA
Preberite naslednje odstavke in korake izvedite v prikazanem vrstnem redu, da preprečite
napačno namestitev.
Pri prvem zagonu oz. če LED-lučka ne utripa več, potrebujete novo baterijo.
9-voltno baterijo 6LRG61 vstavite v predalček glavne enote (glejte 2. stran,
sliko 9).
Da bi v primeru iztekle baterije preprečili škodo na napravi, odstranite baterije iz testerja
kablov, če ga dlje časa ne uporabljate
7. UPORABA
Vtič kabla, ki ga merite, priključite na ustrezno vtičnico glavne in oddaljene enote. Če stikalo
pritisnete na VKLOP, se naprava preklopi v „hitri preizkusni način“. Pri tem se zaporedoma
preveri vsak posamezni kontakt. Električni priključek prikazuje LED-lučka na glavni in oddaljeni
enoti. Če stikalo pritisnete v položaj S, se naprava preklopi v „počasni preizkusni način“.
Če stikalo pritisnete v položaj IZKLOP, izključite napravo. Rezultat meritve prikazujejo
LED-lučke za prikaz stanja na obeh napravah. Pri oklopljenih kablih sveti tudi LED-lučka G.
NAVODILA ZA UPORABO
32
8. REZULTATI PREIZKUSOV
Kabel Zaslon glavne enote
Zaslon oddaljene
enote
Omrežni kabel RJ45 (1 : 1, popolnoma
priključen, z zaščito)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
Omrežni kabel RJ45
(križno, popolnoma priključen,
brez zaščite)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
Kabel ISDN, 4-polni 3-4-5-6 3-4-5-6
Kabel RJ12, 6-polni 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
Kabel RJ11, 4-polni 2-3-4-5 2-3-4-5
9. TEHNIČNI PODATKI
Električno napajanje: 9-voltna baterija
Odjem toka: Pribl. 12 mA
Tip kabla RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, oklopljen STP/FTP, neoklopljen UTP
Tip kabla RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Najv. dolžina kabla Pribl. 300 m
Pogoji delovanja 0 °C do +50 °C/10 % do 90 % rel. zr. vl.
(brez kondenziranja)
Pogoji skladiščenja –10 °C do +60 °C/10 % do 90 % rel. zr. vl.
(brez kondenziranja)
Odlaganje med odpadke
Električnih in elektronskih naprav ter baterij ni dovoljeno odlagati skupaj z gospodinjskimi
odpadki. V skladu z zakonom mora uporabnik električne in elektronske naprave ter bate-
rije ob koncu njihove življenjske dobe predati na predvidenih lokalnih zbirnih mestih ali v
trgovini. Podrobnosti glede odlaganja med odpadke ureja nacionalna zakonodaja posame-
zne države. Na to določilo opozarja simbol na izdelku, v navodilih za uporabo oz. na embalaži.
Skladnost
Podjetje Schwaiger GmbH z znakom CE izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve
zadevnih evropskih direktiv.
Podatki o proizvajalcu
Spoštovana stranka, če potrebujete tehnični nasvet in vam vaš strokovni prodajalec ni mogel
pomagati, se obrnite na našo tehnično podporo.
Delovni čas:
Od ponedeljka do petka: 8:00–17:00
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Vroča linija: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KULLANIM KILAVUZU
33
1. GİRİŞ
Bu kablo test cihazını satın aldığınız için sizi tebrik eder, teşekkürlerimizi sunarız. Tarafımızca
pazarlanan tüm cihazlar satın aldığınız tarihte geçerli olan güvenlik mevzuatına uygun olup kullanım
amacına uygun kullanıldığında prensip olarak güvenlidir! Meydana gelebilecek tehlikeleri, hasarları
veya arızaları önlemek için lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
Bu kullanma kılavuzu ve güvenlik talimatları, ağ kablo test cihazının teslimat kapsamına dahil-
dir. Bu talimatlar ürünün kullanım şekliyle ilgili önemli bilgiler içermektedir. Kullanma kılavuzu-
nun ve güvenlik talimatlarının okunmasını kolaylaştırmak amacıyla ağ kablo test cihazı aşağıda
“Kablo test cihazı” olarak anılacaktır. Lütfen kablo test cihazını kullanmadan önce, bu kullanma
kılavuzunu baştan sona ve dikkatle okuyun. Bu kural özelikle güvenlik talimatları için geçerlidir.
Bu kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya kablo test cihazının
hasar görmesine yol açabilir. Bu kullanma kılavuzunu gelecekte başvuru amacıyla muhafaza
edin. Kablo test cihazını üçüncü kişilere devrederken, mutlaka kullanma kılavuzunu da birlikte
teslim ettiğinizden emin olun.
2. PAKET İÇERİĞİ
Ana ünite
Uzak ünite
Kullanma kılavuzu ve güvenlik talimatları
3. KULLANIM AMACI /
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
kablolarının ekranlamasız (UTP) veya ekranlamalı (STP/FTP) RJ-45-Modüler-
Soket-Sistemleri veya RJ-11 (RJ-12) modüler soketleri için kablo test cihazı
Test akışı otomatik gerçekleşir
Kolayca okunabilen kablo durumları; kablo kopuklukları, kablo kısa devreleri ve yerleşim
hataları
Uzak üniteyle, uzunluğu fazla kabloların kontrol ve test edilmesi mümkündür
Konektör/kablo
KULLANIM KILAVUZU
34
4. GENEL GÜVENLİK VE BAKIM TALİMATLARI
Kablo test cihazı elektronik bir üründür ve çocuklar için bir oyuncak değildir! Bu nedenle çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Lütfen test cihazını, işletimde bulunan bağlı kablolar üzerinde kullanmayınız Cihaz hasar
görebilir!
Kablo test cihazında değişiklik ve tadilat yapılmamalıdır. Gövde açılmamalıdır.
Ürünü sadece kuru ve kapalı ortamlarda kullanınız. Ürünü neme karşı koruyunuz.
Ürünü düşürmeyiniz ve şiddetli sarsıntılara maruz bırakmayınız.
Ürünü sadece hav bırakmayan bir bezle temizleyiniz. Ürüne su, sıvı veya nem girmemesi
için ekstra özen gösterin.
5. KUMANDA ELEMANLARI
(bkz. sayfa 2)
1: ON/OFF/S (yavaş kontrol hızı)
2: Power LED
3: RJ11 – Çıkış prizi
4: RJ45 – Çıkış prizi
5: RJ45 – Giriş prizi
6: RJ11 – Giriş prizi
7: LED göstergesi ANA
8: LED göstergesi UZAK
6. KABLO TEST CİHAZINI DEVREYE ALMA
Lütfen aşağıdaki bölümleri okuyunuz ve yanlış bir kurulumu önlemek için adımları gösterilen
sıralamada uygulayınız.
İlk işletime alma esnasında veya power LED artık yanıp sönmüyorsa, yeni bir pil gereklidir
9V 6LRG61 blok pili, ANA ünitenin pil gözüne yerleştiriniz (bkz. sayfa 2,
Resim 9).
Pillerin akmasına bağlı cihaz hasarlarını önlemek amacıyla, kablo test cihazı uzun süre kul-
lanılmadığınızda, pilleri çıkarınız
7. KULLANIM
Ölçülerek kablonun konektörlerini, ANA ve UZAK cihazın, ilgili prizlerine bağlayınız. Şalterin ON
konumuna getirilmesi sayesinde cihaz “Hızlı test modu”na geçer. Bu sırada kablonun her bir
kontağı peş peşe kontrol edilir. Elektrik bağlantısı ANA ve UZAK cihazda bir LED üzerinden gös-
terilir. Şalterin S konumuna getirilmesi sayesinde cihaz “Yavaş test modu”na geçer. Şalter OFF
konumuna getirildiğinde cihaz kapanır. Ölçüm sonucu, her iki cihazdaki durum LED’i üzerinden
gösterilir. Ekranlamalı kablolarda ayrıca G-LED yanar.
KULLANIM KILAVUZU
35
8. TEST SONUÇLARI
Kablo ANA ekran UZAK ekran
RJ45 ağ kablosu (1:1, komple
bağlı, ekranlamalı)
1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G
RJ45 ağ kablosu
(çapraz, komple bağlı,
ekranlamasız)
1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8
ISDN kablosu, 4 kutuplu 3-4-5-6 3-4-5-6
RJ12 kablosu, 6 kutuplu 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7
RJ11 kablosu, 4 kutuplu 2-3-4-5 2-3-4-5
9. TEKNİK VERİLER
Güç kaynağı: 9V blok pil
Güç tüketimi: Yakl. 12 mA
Kablo tipi RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP ekranlamalı, UTP ekranlamasız
Kablo tipi RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C
Azami kablo uzunluğu Yakl. 300m
Çalışma koşulları 0 °C ila +50 °C / %10 ila %90 bağıl nem (yoğuşmasız)
Depolama koşulları -10 °C ila +60 °C / %10 ila %90 bağıl nem (yoğuşmasız)
İmha
Elektrikli ve elektronik cihazlar ve piller ev atıklarıyla birlikte atılmamalıdır. Tüketici yasal
olarak elektrikli ve elektronik cihazlar ve pilleri servis ömrünün sonunda bunlar için
hazırlanmış resmi toplama istasyonlarına bırakmak veya satış noktasına iade etmekle
yükümlüdür. Konuyla ilgili ayrıntılı bilgi her ülkenin/eyaletin yasaları ile düzenlenmektedir.
Ürün, kullanma kılavuzu ve ambalaj üzerindeki sembol bu kurala işaret etmektedir.
Uyumluluk
Schwaiger GmbH firması CE işaretiyle, bu ürünün yürürlükteki yönetmeliklerde yer
alan önemli güvenlik gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder.
Üretici bilgileri
Sayın müşterimiz, teknik desteğe ihtiyacınız olursa ve bayiniz tarafından yardım alamazsanız
lütfen teknik destek birimimizle irtibata geçin.
Çalışma saatleri:
Pazartesi - Cuma: 08:00 - 17:00 saatleri arası
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Yardım hattı: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
Office Hours
Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
Schwaiger GmbH
Würzburger Straße 17
90579 Langenzenn
info@schwaiger.de
www.schwaiger.de
BDA_NWM1

Transcripción de documentos

NWM 1 BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR NETZWERK KABELTESTER OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR NETWORK CABLE TESTER MODE D‘EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TESTEUR DE CÂBLE RÉSEAU ISTRUZIONI PER L’USO E AVVERTENZE DI SICUREZZA PER TESTER PER CAVI DI RETE NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TESTER SÍŤOVÝCH KABELŮ MANUAL DE INSTRUCCIONES E INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA PROBADOR DE CABLE DE RED BEDIENINGSHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NETWERKKABELTESTER ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ТЕСТЕРА СЕТЕВЫХ КАБЕЛЕЙ NÁVOD NA OBSLUHU A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PRÍSTROJ NA TESTOVANIE SIEŤOVÝCH KÁBLOV NAVODILA ZA UPORABO IN VARNOSTNI NAPOTKI ZA TESTER OMREŽNIH KABLOV KULLANIM KILAVUZU VE GÜVENLİK TALİMATLARI AĞ KABLO TEST CIHAZI IÇIN BEDIENUNGSANLEITUNG 3 4 5 2 1 7 9 2 6 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf des Netzwerk Kabeltester. Alle von uns vertriebenen Geräte entsprechen, den bei Kauf gültigen Sicherheitsbestimmungen und sind bei bestimmungsgemäßem Gebrauch grundsätzlich sicher! Beachten Sie bitte die nachfolgenden Hinweise, um mögliche Gefahren, Beschädigungen oder Fehlfunktionen zu vermeiden. Diese Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise gehören zum Lieferumfang des NetzwerkKabeltest-Geräts. Sie enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Zum einfacheren Lesen der Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise wird der Netzwerk Kabeltester im Folgenden als „Kabeltester“ bezeichnet. Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den Kabeltester verwenden. Dies betrifft vor allem die Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Kabeltesters führen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung auf. Falls Sie den Kabeltester anderen Personen überlassen, stellen Sie sicher, dass Sie diese Bedienungsanleitung beilegen. 2. VERPACKUNGSINHALT • Master – Einheit • Remote – Einheit • Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise 3. BESTIMMUNGSMÄSSIGER GEBRAUCH / PRODUKTEIGENSCHAFTEN • Kabeltester für ungeschirmte (UTP) oder geschirmte (STP/FTP) RJ-45-Modularstecker-Systeme bzw. RJ-11 (RJ-12) Modularstecker von Netzwerkkabel • Der Prüfablauf erfolgt automatisch • Leicht ablesbarer Kabelstatus, der Durchgang, Kabelunterbrechungen, Kabelkurzschlüsse und Belegungsfehler erkennt • Mit der Remote-Einheit ist es möglich, Kabel mit großen Längen zu überprüfen und zu testen Stecker/Kabel 3 BEDIENUNGSANLEITUNG 4. ALLGEMEINE SICHERHEITS- & WARTUNGSHINWEISE • Bei dem Kabeltester handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände gehört! Bewahren Sie diesen deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Bitte benutzen Sie das Testgerät nicht bei angeschlossenen Kabeln die sich im Betrieb befinden. Das Gerät könnte beschädigt werden! • Der Kabeltester darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden. • Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen und geschlossenen Umgebungen. Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus. • Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien Tuch. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser (keine Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Produkt gelangt. 5. BEDIENELEMENTE (siehe Seite 2) 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: ON/OFF/S (langsame Prüfgeschwindigkeit) Power LED RJ11 – Ausgangsbuchse RJ45 – Ausgangsbuchse RJ45 – Eingangsbuchse RJ11 – Eingangsbuchse LED-Anzeige MASTER 8: LED-Anzeige REMOTE 6. INBETRIEBNAHME DES KABELTESTERS Bitte lesen Sie folgende Abschnitte und führen Sie die Schritte in der dargestellten Reihenfolge durch um eine falsche Installation zu vermeiden. • Bei Erstinbetriebnahme bzw. wenn die Power LED nicht mehr blinkt, wird eine neue Batterie benötigt • 9V 6LRG61–Blockbatterie in Batteriefach der MASTER – Einheit einlegen (siehe Seite 2, Abbildung 9) • Um ein Beschädigung des Geräts durch auslaufende Batterien zu verhindern, entfernen Sie bei längerem nicht benutzen des Kabeltesters die Batterien 7. BEDIENUNG Verbinden Sie die Stecker des zu messenden Kabels mit den entsprechenden Buchsen des MASTER - und des REMOTE-Gerätes. Durch Drücken des Schalters auf ON, wird das Gerät in den „schnellen Testmodus“ versetzt. Dabei wird jeder einzelne Kontakt des Kabels nacheinander überprüft. Der elektrische Anschluss wird am MASTER und am REMOTE-Gerät über eine LED angezeigt. 1. Unterbrechungen werden über ein Nichtaufleuchten der jeweiligen Adern-LED angezeigt. Kurzschlüsse zwischen den Adern über ein gleichzeititges Aufleuchten der am Kurzschluss beteiligten Adern. 2. Es könnenmittels der Anzeigen am jeweiligen Anzeigeteil auch weitergehende Rückschlüsse auf den Fehler getroffen werden. 4 BEDIENUNGSANLEITUNG Bei gleichzeitigem Kurzschluss und Unterbrechung wird auf Master- und Remote-Einheit angezeigt welches Problem vorliegt. Durch Drücken des Schalters in die Position S, schalten Sie das Gerät in den „langsamen Testmodus“. Durch Drücken des Schalters in die Position OFF, schalten Sie das Gerät aus. Das Messergebnis wird über die Status-LEDs an beiden Geräten angezeigt. Bei Kabeln mit Schirmung leuchtet zusätzlich die G – LED. 8. TESTERGEBNISSE Kabel MASTER Display REMOTE Display RJ45-Netzwerk Kabel (1:1, vollständig angeschlossen, mit Abschirmung) RJ45-Netzwerk Kabel (überkreuz, vollständig angeschlossen, ohne Abschirmung) ISDN-Kabel, 4-polig RJ12-Kabel, 6-polig 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 3-4-5-6 2-3-4-5-6-7 3-4-5-6 2-3-4-5-6-7 RJ11-Kabel, 4-polig 2-3-4-5 2-3-4-5 9. TECHNISCHE DATEN Spannungsversorgung: Stromaufnahme: Kabeltyp RJ-45 Kabeltyp RJ-11/RJ-12 Max. Kabellänge Betriebsbedingungen Lagerbedingungen 9V - Blockbatterie Ca. 12 mA CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP geschirmt, UTP ungeschirmt 6P6C, 6P4C, 6P2C Ca. 300m 0 °C bis +50 °C / 10% bis 90%rF (nicht kondensierend) -10 bis +60°C / 10% bis 90%rF (nicht kondensierend) Entsorgung Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin. Konformität Mit dem CE-Zeichen erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass das Produkt mit den wesentlichen Schutzanforderungen der zutreffenden Richtlinien und Verordnungen übereinstimmt. Herstellerinformation Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiterhelfen kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support. Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 5 USER GUIDE 1. INTRODUCTION Congratulations and many thanks for the purchase of the network cable tester. All devices that we distribute comply with the safety regulations valid at the time of purchase, and are safe provided they are used for the intended purpose. Please observe the following instructions to avoid possible hazards, damage and malfunctions. These Operating and Safety Instructions are included with the network cable tester. They contain important information on how to use the product. To facilitate the reading of the Operating and Safety Instructions, hereafter we refer to the network cable tester as "cable tester". Please read the instruction manual carefully, in particular the safety instructions, before using the cable tester. This particularly applies to the safety instructions. Failure to follow these operating instructions can result in serious injury or damage to the cable tester. Retain the instructions for future reference. If you give the cable tester to another person, make sure it is accompanied by this instruction manual. 2. PACKAGE CONTENT • Master unit • Remote unit • Operating and Safety Instructions 3. INTENDED USE / PRODUCT CHARACTERISTICS • Cable tester for unshielded (UTP) or shielded (STP/FTP) RJ45 plug systems or RJ11 (RJ12) modular network cable plugs • Automatic test sequence • Easy-to-read cable status, including interruptions, short circuits, and miswires • Remote unit checks and tests long cables Connector/cable 6 modular USER GUIDE 4. GENERAL SAFETY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS • The cable tester is an electronic product that should not be left in the hands of children! Therefore, keep it out of the reach of children. • Do not use the tester on live cables, as it could be damaged. • Do not make alterations to it. The housing must not be opened. • Use the product only in dry and closed environments. Protect the product from moisture. • Do not drop the product or expose it to strong vibrations. • Clean only with a lint-free cloth. In doing this, especially ensure that no water (no fluid or moisture) gets into the product. 5. CONTROLS (see page 2) 1: ON/OFF/S (slow test) 2: Power LED 3: RJ11 output socket 4: RJ45 output socket 5: RJ45 input socket 6: RJ11 input socket 7: Master LED display 8: Remote LED display 6. STARTING UP THE TESTER Please read the following paragraphs and execute the steps in the indicated order to avoid improper installation. • Insert a new battery when you first use the tester, or if the Power LED is not blinking. • Insert a 9V 6LRG61 battery in the master unit battery compartment (see page 2, fig. 9). • To avoid damage due to battery leakage, remove the battery if you will not be using the tester for a long time. 7. INSTRUCTIONS Plug the cable into the appropriate sockets of the master and remote devices. When you press the ON switch, the unit will go into Fast Test mode and check each cable contact in sequence. The electrical connection is displayed on LEDs on the master and remote units. Press the switch to S for Slow Test mode. Press the switch to position OFF to switch the unit off. The status LEDs on both units display the result. The “G” LED will also light for shielded cables 7 USER GUIDE 8. TEST RESULTS Cable Master display Remote display RJ45 network cable (1:1, fully connected, shielded) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G RJ45 network cable (cross-connect, fully connected, unshielded) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 4-pin ISDN cable 3-4-5-6 3-4-5-6 6-pin RJ12 cable 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 4-pin RJ11 cable 2-3-4-5 2-3-4-5 9. TECHNICAL DATA Power supply: 9V battery pack Input current: Approx. 12 mA RJ45 cable CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP shielded, UTP unshielded RJ-11/RJ-12 cable 6P6C, 6P4C, 6P2C Max. cable length Approx. 300m Operating conditions 0 to +50°C, 10% to 90% relative humidity (not condensing) Storage conditions -10 to +60°C, 10% to 90% relative humidity (not condensing) Disposal Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the normal household waste. The consumer is legally obliged to return electrical and electronic devices, and batteries that are at the end of their useful life to the point of sale or public collection points that have been set up for this purpose. Legislation in the country of use stipulate the specific requirements regarding disposal. The symbol on the product, user guide or the packaging indicates this legal requirement. Conformity The CE marking is Schwaiger GmbH's declaration that the product meets the essential protection requirements stipulated in the applicable directives. Manufacturer's information Dear Customer, Please contact our Technical Support if you need technical advice and your retailer is unable to help you. Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m. Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Direct line: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 8 MODE D‘EMPLOI 1. INTRODUCTION Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l'achat de notre testeur de câbles réseau. Tous les dispositifs que nous vendons répondent aux normes de sécurité en vigueur au moment de l'achat et, en général, sont toujours sûrs s'ils sont utilisés dans le cadre de l'usage pour lequel ils sont prévus. Suivez les instructions suivantes pour éviter les risques, dommages ou dysfonctionnements possibles. Le présent mode d'emploi et ces consignes de sécurité sont fournis avec le testeur de câbles réseau Ils contiennent des informations importantes sur la manipulation du produit. Afin de faciliter la lecture du mode d'emploi et des consignes de sécurité, nous nous référons au testeur de câbles réseau comme "testeur de câbles". Veuillez lire attentivement le mode d'emploi, tout particulièrement les consignes de sécurité, avant d'utiliser le testeur de câbles. Ceci s'applique particulièrement aux consignes de sécurité. Le non-respect du présent mode d'emploi peut causer des blessures graves ou détériorer le testeur de câbles. Gardez le mode d'emploi à disposition au cas où vous en auriez besoin. Si vous donnez le testeur de câbles à un tiers, assurez-vous qu'il est accompagné du présent mode d'emploi. 2. CONTENU DE LA LIVRAISON • Unité Master (principale) • Unité Remote (distante) • Mode d'emploi et consignes de sécurité 3. UTILISATION CONFORME / CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT • Testeur de câbles pour connecteurs de câble réseau RJ-45 modulaires non blindés (UTP) ou blindés (STP/FTP), ou pour connecteurs modulaires RJ-11 (RJ-12) • Le contrôle est automatique. • État des câbles, ruptures de câble, courts-circuits et erreurs de confirmation très lisibles. • La télécommande permet de contrôler et de tester les câbles de grande longueur. Connecteur/câble 9 MODE D‘EMPLOI 4. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET D'ENTRETIEN • Le testeur de câbles est un produit électronique qui ne doit pas se retrouver dans des mains d'enfants ! Par conséquent, gardez-le hors de portée des enfants. • N'utilisez pas le testeur sur les câbles en utilisation s'ils ne sont pas branchés. Cela risquerait d'endommager l'appareil ! • Le testeur de câble réseau ne doit pas être démonté ni modifié. Il ne faut pas ouvrir le boîtier. • Utilisez le produit exclusivement dans un environnement sec et fermé. Protégez le produit contre l'humidité. • Ne faites pas tomber le produit et ne l'exposez pas à des chocs violents. • Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon non pelucheux. Faites particulièrement attention à ce qu'aucun liquide (humidité, eau) ne pénètre dans le produit. 5. ÉLÉMENTS DE COMMANDE (voir page 2) 1: ON/OFF/S (contrôle lent) 2: Diode témoin d'alimentation 3: RJ11 – Connecteur de sortie 4: RJ45 – Connecteur de sortie 5: RJ45 – Connecteur d'entrée 6: RJ11 – Connecteur d'entrée 7: Diode témoin MASTER 8: Diode témoin REMOTE 6. MISE EN SERVICE DU TESTEUR DE CÂBLE Veuillez lire les paragraphes suivants et exécuter les instructions dans l'ordre indiqué pour éviter de procéder à une installation incorrecte. • Lors de la mise en service ou si la diode témoin de l'alimentation ne clignote plus, une nouvelle batterie doit être installée. • 9V 6LRG61 – Insérez la batterie dans le compartiment de l'unité principale (voir page 2, figure 9). • Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil à cause de fuites des batteries, retirez-les du testeur de câbles si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée. 7. UTILISATION Branchez les connecteurs des câbles à mesurer aux connecteurs correspondants des unités MASTER et REMOTE. Appuyez sur ON pour faire passer l'appareil en mode « Test rapide ». Tous les contacts sont alors testés les uns après les autres. Une diode signale que le branchement électrique des unités MASTER et REMOTE est effectué. Placez l'interrupteur sur la position S pour faire passer l'appareil en mode « Test lent ». Placez l'interrupteur sur la position OFF pour éteindre l'appareil. Le résultat de la mesure est indiqué par les diodes d'état des deux appareils. Dans le cas de câbles blindés, la diode G s'allume également. 10 MODE D‘EMPLOI 8. RÉSULTATS DE TEST Câble Écran MASTER Écran REMOTE Câble réseau RJ45 (1:1, branché, blindé) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G Câble réseau RJ45 (sans blindage) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 Câble ISDN, 4 broches 3-4-5-6 3-4-5-6 Câble RJ12, 6 broches 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 Câble RJ11, 4 broches 2-3-4-5 2-3-4-5 9. DONNÉES TECHNIQUES Alimentation électrique : Batterie de 9 V Intensité : env. 12 mA Câble de type RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP blindé, UTP non blindé Câble de type RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Longueur max. du câble env. 300m Conditions d’utilisation 0 °C à +50 °C / 10 % à 90 % hygrométrie (sans condensation) Conditions d'entreposage -10 °C à +60 °C / 10 % à 90 % hygrométrie (sans condensation) Élimination Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le consommateur est légalement tenu de remettre les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles à la fin de leur vie utile aux points de collecte publics installés dans ce but ou au point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par le droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage reportent expressément cette disposition. Conformité Avec la marque CE, la société Schwaiger GmbH déclare que le produit est conforme aux exigences de base des directives applicables. Informations du fabricant Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur n'a pas été en mesure de vous dispenser, contactez notre service d'assistance technique. Heures de bureau : Du lundi au vendredi : de 08:00 à 17:00 heures Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Hotline : +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 11 MANUALE ISTRUZIONI 1. INTRODUZIONE Congratulazioni e grazie di aver acquistato questo tester per cavi di rete. Tutti i nostri apparecchi sono conformi alle disposizioni di sicurezza vigenti al momento dell’acquisto e sono generalmente sicuri in caso di utilizzo conforme alle disposizioni. Rispettare le seguenti avvertenze per evitare eventuali pericoli, danneggiamenti o malfunzionamenti. Queste istruzioni per l’uso e avvertenze di sicurezza sono parte integrante della fornitura del tester per cavi di rete. Contengono importanti informazioni riguardo all’uso del prodotto. Per rendere più semplice la lettura delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze di sicurezza, il Tester per cavi di rete viene definito di seguito come “tester per cavi”. Leggere completamente e con attenzione le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il tester per cavi. Questo si riferisce soprattutto alle avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso può causare lesioni gravi o il danneggiamento del tester per cavi. Conservare le istruzioni per l’uso per l’utilizzo futuro. In caso di cessione del tester per cavi ad altre persone, allegare le presenti istruzioni per l’uso. 2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • Unità Master • Unità Remote • Istruzioni per l'uso e avvertenze in materia di sicurezza 3. USO CONSENTITO / CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Tester cavi per sistemi con spinotto modulare RJ-45 non schermato (UTP) o schermato (STP/FTP) oppure spinotto modulare RJ-11 (RJ-12) di cavi di rete • La procedura di verifica è automatica • Stato del cavo, interruzioni dei cavi, cortocircuiti dei cavi ed errori di assegnazione facilmente leggibili • Utilizzando l’unità Remote si possono verificare e testare cavi di grande lunghezza Connettore/cavo 12 MANUALE ISTRUZIONI 4. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA E SULLA MANUTENZIONE • Il tester per cavi è un prodotto elettronico che non deve giungere nelle mani dei bambini. Pertanto, tenerlo fuori dalla portata dei bambini. • Non utilizzare lo strumento di prova con i cavi collegati in funzione. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato! • Non si devono effettuare modifiche o trasformazioni al tester per cavi. L’alloggiamento non deve essere aperto. • Utilizzare il prodotto soltanto in un ambiente asciutto e al chiuso. Proteggere il prodotto dall’umidità. • Non far cadere il prodotto e non esporlo ad urti violenti. • Pulire questo prodotto soltanto con un panno privo di peli. Prestare particolare attenzione a evitare che l'acqua (o un prodotto liquido/umidità) penetri nel prodotto. 5. ELEMENTI DI COMANDO (Vedere pagina 2) 1: ON/OFF/S (velocità di prova lenta) 2: LED di alimentazione (Power LED) 3: Presa di uscita RJ11 4: Presa di uscita RJ45 5: Presa di entrata RJ45 6: Presa di entrata RJ11 7: Indicatori a LED MASTER 8: Indicatori a LED REMOTE 6. MESSA IN FUNZIONE DEL TESTER PER CAVI Per evitare di eseguire un’installazione scorretta, leggere i seguenti paragrafi e svolgere le operazioni nella sequenza indicata. • Durante la prima messa in funzione e rispettivamente se il LED di alimentazione non lampeggia più, occorre una nuova batteria • Mettere la batteria monoblocco 6LRG61 da 9 V nel vano batterie dell’unità MASTER (vedere pagina 2, Figura 9) • Per evitare il danneggiamento dell’apparecchio dovuto a batterie con perdite, rimuovere le batterie in caso di non utilizzo prolungato del tester per cavi 7. USO Collegare lo spinotto del cavo da misurare con la presa corrispondente dell’unità MASTER e di quella REMOTE. Premendo l’interruttore su ON, l’apparecchio passa nella “Modalità di prova rapida”. Durante questa operazione si controlla ogni singolo contatto del cavo, uno dopo l’altro. Il collegamento elettrico sull’unità MASTER e sull’unità REMOTE è segnalato dal LED. Premendo l’interruttore sulla posizione S, l’apparecchio si commuta nella “Modalità di prova lenta”. Premendo l’interruttore sulla posizione OFF, si spegne il dispositivo. Il risultato della misurazione è indicato tramite il LED di stato su entrambi i dispositivi. Nei cavi schermati s’illumina inoltre il LED G. 13 MANUALE ISTRUZIONI 8. RISULTATI DEL TESTER Cavo Display MASTER Display REMOTE Cavo di rete RJ45 (1:1, completamente collegato, con schermatura) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G Cavo di rete RJ45 (incrociato, completamente collegato, senza schermatura) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 Cavo ISDN, a 4 poli 3-4-5-6 3-4-5-6 Cavo RJ12, a 6 poli 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 Cavo RJ11, a 4 poli 2-3-4-5 2-3-4-5 9. DATI TECNICI Alimentazione di tensione: Batteria monoblocco da 9V Assorbimento di corrente: ca. 12 mA Tipo di cavo RJ-45 schermato CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP, non schermato UTP Tipo di cavo RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Lunghezza max. del cavo ca. 300m Condizioni operative Da 0 °C a +50 °C / dal 10% al 90%rF (non condensante) Condizioni di stoccaggio Da -10 a +60°C / dal 10% al 90%rF (non condensante) Smaltimento Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto per legge a restituire apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie al termine della loro vita utile ai centri di raccolta pubblici appositamente realizzati o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione riporta espressamente tale indicazioni. Conformità Con il marchio CE, la Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali delle linee guida e dei regolamenti applicabili. Informativa del produttore Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un consulto tecnico può rivolgersi al nostro servizio di assistenza. Orari: Da lunedì a venerdì: 08:00 - 17:00 Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 14 NÁVOD K OBSLUZE 1. ÚVOD Blahopřejeme a děkujeme vám, že jste si koupili tester kabelů. Všechny přístroje, které prodáváme, odpovídají bezpečnostním předpisům platným ke dni prodeje a jsou při správném používání v zásadě bezpečné! Aby byla vyloučena možná rizika, poškození nebo chybná funkce, respektujte následující pokyny. Tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny jsou součástí dodávky přístroje k testování síťových kabelů. Návod obsahuje důležité informace k používání výrobku a zacházení s ním. Ke snadnějšímu čtení návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů je tester síťových kabelů dále v textu uváděn jako „tester kabelů“. Před prvním použitím testeru kabelů si pozorně přečtěte celý návod k použití. To se týká především bezpečnostních pokynů. Nedodržení tohoto návodu k obsluze může mít za následek úrazy nebo poškození testeru kabelů. Návod k použití si dobře uschovejte k budoucímu použití. Jestliže přenecháte tester kabelů jiným osobám, vždy k přístroji přiložte tento návod k obsluze. 2. OBSAH BALENÍ • Jednotka Master • Jednotka Remote • Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny 3. POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM / VLASTNOSTI VÝROBKU • Tester kabelů pro nestíněné (UTP) nebo stíněné (STP/FTP) modulární konektorové systémy RJ-45 nebo modulární konektory RJ-11 (RJ-12) síťových kabelů • Proces kontroly probíhá automaticky • Snadno čitelný stav kabelů, přerušení kabelů, zkraty kabelů a chyby v osazení • Pomocí jednotky Remote můžete kontrolovat a testovat delší kabely Konektor / kabel 15 NÁVOD K OBSLUZE 4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A POKYNY K ÚDRŽBĚ • Tento tester kabelů je elektronické zařízení, které nepatří do rukou dětem! Proto ho ukládejte z dosahu dětí. • Nepoužívejte testovací zařízení na připojených kabelech v provozu. Může dojít k poškození přístroje! • Tester kabelů je zakázáno upravovat nebo přestavovat. Je zakázáno otevírat plášť přístroje. • Výrobek používejte jen v suchých a uzavřených prostorách. Chraňte výrobek před vlhkostí. • Výrobek nenechávejte spadnout a nevystavujte ho žádným silnějším otřesům. • Výrobek čistěte výhradně utěrkou, ze které se neuvolňují vlákna. Dbejte zejména na to, aby do výrobku nepronikla voda (kapalina ani vlhkost). 5. OVLÁDACÍ PRVKY (viz strana 2) 1: ON/OFF/S (nízká rychlost kontroly) 2: Power LED 3: RJ11 – výstupní zdířka 4: RJ45 – výstupní zdířka 5: RJ45 – vstupní zdířka 6: RJ11 – vstupní zdířka 7: Indikátor LED MASTER 8: Indikátor LED REMOTE 6. UVEDENÍ TESTERU KABELŮ DO PROVOZU Přečtěte si následující odstavce a popsané kroky proveďte v uvedeném pořadí, předejdete tím chybám v instalaci. • Při prvotním uvedení do provozu, nebo pokud kontrolka Power LED již nebliká, budete potřebovat novou baterii. • Vložte blokovou baterii 9 V 6LRG61 do přihrádky na baterie jednotky MASTER (viz strana 2, obrázek 9). • K zabránění poškození přístroje vytečením baterií vyjměte baterie z přístroje, pokud nebudete tester kabelů delší dobu používat. 7. OBSLUHA Spojte konektor měřeného kabelu s příslušnými zdířkami přístrojů MASTER a REMOTE. Přepnutím tlačítka do polohy ON přepnete přístroj do „rychlého testovacího režimu“. Přitom probíhá postupně kontrola všech jednotlivých kontaktů kabelu. Elektrické připojení je na přístroji MASTER a REMOTE indikováno kontrolkou LED. Přepnutím přepínače do polohy S nastavíte na přístroji „režim pomalého testování“. Přepnutím přepínače do polohy OFF přístroj vypnete. Výsledek měření je indikován stavovými kontrolkami LED na obou přístrojích. V případě kabelů se stíněním navíc svítí kontrolka LED „G“. 16 NÁVOD K OBSLUZE 8. VÝSLEDKY TESTŮ Kabel Displej MASTER Displej REMOTE Síťový kabel RJ45 (1:1, kompletně připojen, se stíněním) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G Síťový kabel RJ45 (do kříže, kompletně připojeno, bez stínění) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 Kabel ISDN, 4pólový 3-4-5-6 3-4-5-6 Kabel RJ12, 6pólový 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 Kabel RJ11, 4pólový 2-3-4-5 2-3-4-5 9. TECHNICKÉ ÚDAJE Zdroj napětí: bloková baterie 9 V Příkon proudu: cca 12 mA Typ kabelu RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP stíněný, UTP nestíněný Typ kabelu RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Max. délka kabelu cca 300 m Provozní podmínky 0 °C až +50 °C / relativní vlhkost 10 % až 90 % (bez kondenzátu) Podmínky skladování -10 až +60 °C / relativní vlhkost 10 % až 90 % (bez kondenzátu) Likvidace Elektrické a elektronické přístroje a také baterie je zakázáno likvidovat s domovním odpadem. Spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat elektrická a elektronická zařízení a baterie na konci jejich životnosti na sběrných místech, která jsou k tomuto účelu zřízena, nebo v prodejně. Podrobnosti stanoví příslušné zákony dané země. Na toto ustanovení upozorňuje symbol na výrobku, na návodu k použití resp. na obalu. Shoda Označením CE potvrzuje společnost Schwaiger GmbH, že tento výrobek splňuje podstatné požadavky bezpečnosti a ochrany příslušných směrnic a nařízení. Informace o výrobci Vážení zákazníci, pokud byste potřebovali technickou radu a váš specializovaný prodejce by vám nepomohl, obraťte se na naše oddělení technické podpory. Pracovní doba: Od pondělí do pátku: 08:00 - 17:00 Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 17 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. INTRODUCCIÓN Lo felicitamos por su compra de este probador de cable de red. Muchas gracias por elegirnos. Todos los dispositivos que comercializamos cumplen las normas de seguridad válidas en el momento de la compra y, en general, son seguros siempre que se utilicen para el uso previsto. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar posibles riesgos, daños o fallos de funcionamiento. Este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad son parte del suministro del probador de cable de red. Contiene información importante sobre el manejo del producto. Para facilitar la lectura del manual de instrucciones e indicaciones de seguridad, en lo sucesivo nos referiremos al probador de cable de red como «probador de cable». Por favor, lea completa y detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el probador de cable. En particular, las indicaciones de seguridad. El incumplimiento del presente manual de instrucciones puede provocar lesiones graves o el deterioro del probador de cable. Guarde el manual de instrucciones por si necesita utilizarlo en el futuro. Si le entrega el probador de cable a otra persona, asegúrese de que vaya acompañado del presente manual de instrucciones. 2. CONTENIDO DEL PAQUETE • Unidad Master • Unidad Remote • Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad 3. USO PREVISTO / CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Probador de cable para sistemas de conectores modulares no blindados (UTP) o blindados (STP/FTP) RJ-45 o conectores modulares RJ-11 (RJ-12) de cable de red • La prueba se desarrolla automáticamente • El estado, las interrupciones, los cortocircuitos y los errores de asignación de los cables son fáciles de leer • Con el Remote es posible revisar y probar cables de grandes longitudes Conector/cable 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES 4. INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO • ¡El probador de cable es un producto electrónico que no debe dejarse en manos infantiles! Por tanto, manténgalo fuera del alcance de los niños. • No utilice el aparato de prueba con cables conectados que se encuentran en funcionamiento. ¡El aparato podría sufrir daños! • El probador de cable no se debe modificar ni reformar. No se debe abrir la carcasa. • Utilice el producto exclusivamente en entornos secos y cerrados. Proteja el producto de la humedad. • No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas. • Para limpiar este producto, utilice solo un paño que no suelte pelusas. A este respecto, procure especialmente que no penetre agua (fluido/humedad) en el producto. 5. ELEMENTOS DE MANDO (véase página 2) 1: ON/OFF/S (velocidad de prueba lenta) 2: LED de encendido 3: Casquillo de salida – RJ11 4: Casquillo de salida – RJ45 5: Casquillo de entrada – RJ45 6: Casquillo de entrada – RJ11 7: Indicador LED MASTER 8: Indicador LED REMOTE 6. PUESTA EN MARCHA DEL PROBADOR DE CABLE Por favor, lea los siguientes párrafos y ejecute los pasos en elorden indicado para evitar una instalación incorrecta. • Al poner el aparato en marcha por primera vez o cuando el LED de encendido deja de parpadear, se necesita una pila nueva • Introducir la pila de bloque 6LRG61 de 9 V en el compartimento de la pila de la unidad MASTER (véase la 2, figura 9) • Para que el aparato no sufra daños por pilas agotadas, retire las pilas en caso de que el probador de cable haya estado mucho tiempo sin utilizarse 7. MANEJO Conecte el conector del cable a medir con los casquillos correspondientes del aparato MASTER y el aparato REMOTE. Presionando el interruptor a ON, el aparato se pone en el «modo de test rápido». Así se van revisando sucesivamente cada uno de los contactos del cable. La conexión eléctrica se muestra en el aparato MASTER y el aparato REMOTE mediante un LED. Presionando el interruptor a la posición S, el aparato se pone en el «modo de test lento». Presionando el interruptor a la posición OFF, el aparato se apaga. El resultado de la medición se muestra mediante los LED de estado en ambos aparatos. En el caso de cables con blindaje, se ilumina adicionalmente el LED – G. 19 MANUAL DE INSTRUCCIONES 8. RESULTADOS DEL TEST Cable Pantalla del MASTER Pantalla del REMOTE Cable de red RJ45 (1:1, completamente conectado, con blindaje) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G Cable de red RJ45 (en cruz, completamente conectado, sin blindaje) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 Cable ISDN, 4 polos 3-4-5-6 3-4-5-6 Cable RJ12, 6 polos 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 Cable RJ11, 4 polos 2-3-4-5 2-3-4-5 9. DATOS TÉCNICOS Alimentación eléctrica: Pila de bloque de 9 V Consumo de corriente: Aprox. 12 mA Tipo de cable RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP blindado, UTP no blindado Tipo de cable RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Longitud máx. de cable Aprox. 300m Condiciones de funcionamiento Entre 0 °C y +50 °C/Entre 10% y 90% de humedad rel. (sin condensación) Condiciones de almacenamiento Entre -10 °C y +60 °C/Entre 10% y 90% de humedad rel. (sin condensación) Eliminación Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se deben eliminar con la basura doméstica. El consumidor está legalmente obligado a depositar los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, al final de su vida útil en los puntos públicos de recogida establecidos a tal efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se regulan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el embalaje hace referencia esta disposición. Conformidad Con la marca CE, la empresa Schwaiger GmbH declara que el producto cumple los requisitos de protección de las disposiciones y los reglamentos europeos correspondientes. Información del fabricante Estimado cliente: En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribuidor especializado no pueda ayudarle, le rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio técnico. Horario de oficina: De lunes a viernes: 8:00-17:00 horas Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Línea directa: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 20 BEDIENINGSHANDLEIDING 1. INVOERING Gefeliciteerd en bedankt voor de aankoop van deze netwerkkabeltester. Alle door ons verhandelde apparaten stemmen overeen met de bij de aankoop geldende veiligheidsbepalingen en zijn bij doelgericht gebruik fundamenteel veilig! Let op de hierna volgende aanwijzingen om mogelijke gevaren, beschadigingen of foute werking te vermijden. Deze bedieningshandleiding en veiligheidsinstructies horen bij de leveromvang van de netwerkkabeltester. Zij bevat belangrijke informatie voor de handhaving van het product. Voor het eenvoudiger lezen van deze bedieningshandleiding en veiligheidsinstructies wordt de netwerkkabeltester hierna “kabeltester” genoemd. Lees de bedieningshandleiding volledig en zorgvuldig door voordat u de kabeltester gebruikt. Dit betreft vooral de veiligheidsinstructies. Een niet naleven van deze bedieningshandleiding kan dit ernstig letsel of schade aan de kabeltester tot gevolg hebben. Bewaar de bedieningshandleiding voor later gebruik. Indien u de kabeltester aan andere personen doorgeeft, zorg er dan voor dat u deze gebruiksaanwijzing bijvoegt. 2. VERPAKKINGSINHOUD • Master – eenheid • Remote – eenheid • Bedieningshandleiding & veiligheidsinstructies 3. DOELGERICHT GEBRUIK / PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Kabeltester voor niet-afgeschermde (UTP) of afgeschermde (STP/FTP) RJ-45-modulairestekker-systemen of RJ-11 (RJ-12) modulaire stekkers van netwerkkabels • De testprocedure gebeurt automatisch • Gemakkelijk afleesbare kabelstatus, kabelonderbrekingen, kabelkortsluitingen en penbezettingsfouten • Met de remote is het mogelijk kabels met grote lengten te controleren en te testen Stekker/kabel 21 BEDIENINGSHANDLEIDING 4. ALGEMENE VEILIGHEIDS- & ONDERHOUDSINSTRUCTIES • Dit kabeltester is een elektronisch voorwerp en geen kinderspeelgoed! Bewaar deze daarom buiten het bereik van kinderen. • Gebruik het testapparaat niet voor aangesloten kabels die in bedrijf zijn. Het apparaat zou kunnen worden beschadigd! • De kabeltester mag niet worden veranderd of omgebouwd. De behuizing mag niet geopend worden. • Gebruik het product enkel in droge en afgesloten omgevingen. Bescherm het product tegen vochtigheid. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan sterke trillingen. • Reinig het product uitsluitend met een pluisvrije doek. Let er hierbij in het bijzonder op, dat geen water (geen vloeistoffen) in het product komt. 5. BEDIENINGSELEMENTEN (zie pagina 2) 1: ON/OFF/S (langzame testsnelheid) 2: Power-led 3: RJ11 – Uitgangsconnector 4: RJ45 – Uitgangsconnector 5: RJ45 – Ingangsconnector 6: RJ11 – Ingangsconnector 7: LED-aanduidingen MASTER 8: LED-aanduidingen REMOTE 6. INBEDRIJFSTELLING VAN DE KABELTESTER Lees de volgende secties en volg de stappen in de aangegeven volgorde om onjuiste installatie te voorkomen. • Voorafgaand aan de inbedrijfstelling of wanneer de power-led stopt met knipperen, is een nieuwe batterij nodig • 9V 6LRG61–blokbatterij in batterijvak van de MASTER – eenheid plaatsen (zie Pagina 2, Afbeelding 9). • Om een beschadiging van het apparaat door lekkende batterijen te voorkomen, verwijdert u de batterijen wanneer u de kabeltester langere tijd niet gebruikt. 7. BEDIENING Verbind de stekkers van de te meten kabel met de desbetreffende connectors van de MASTER- en REMOTE-apparaten. Druk op de ON-schakelaar om het instrument in de "snelle testmodus" te zetten. Daarbij wordt elk afzonderlijk contact van de kabel achtereenvolgens gecontroleerd. De elektrische aansluiting wordt op het MASTER- en op het REMOTE-apparaat met een led getoond. Door de schakelaar in de stand S te zetten, schakelt u het apparaat in de "langzame testmodus". Door de schakelaar in de stand OFF te zetten, schakelt u het apparaat uit. Het meetresultaat wordt via de status-leds op beide apparaten getoond. Bij kabels met afscherming brandt bovendien de G – led. 22 BEDIENINGSHANDLEIDING 8. TESTRESULTATEN Kabel MASTER display REMOTE display RJ45-netwerkkabel (1:1, volledig aangesloten, met afscherming) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G RJ45-netwerkkabel (kruiselings, volledig aangesloten, zonder afscherming) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 ISDN-kabel, 4-polig 3-4-5-6 3-4-5-6 RJ12-kabel, 6-polig 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 RJ11-kabel, 4-polig 2-3-4-5 2-3-4-5 9. TECHNISCHE GEGEVENS Spanningsvoorziening: 9 V-blokbatterij Stroomverbruik: ca. 12 mA Kabeltypes RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP afgeschermd, UTP niet-afgeschermd Kabeltypes RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Max. kabellengte ca. 300 m Bedrijfsomstandigheden 0 °C tot +50 °C / 10% tot 90%rv (niet condenserend) Opslagcondities -10 °C tot +60 °C / 10% tot 90%rv (niet condenserend) Afvalverwerking Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen bij het einde van hun levensduur terug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, publieke inzamelplaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover worden geregeld door de respectievelijke nationale wetgeving. Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de verpakking verwijst naar deze bestemming. Conformiteit Met het CE-kenmerk verklaart de firma Schwaiger GmbH, dat het product voldoet aan de essentiële beschermingseisen van de geldende richtlijnen en verordeningen. Fabrikanteninformatie Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet kan helpen, gelieve onze technische ondersteuning te contacteren. Openingstijden: Maandag tot vrijdag: 08:00 - 17:00 uur Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 23 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем вас и благодарим за покупку тестера для сетевых кабелей. Для всех продаваемых нами устройств действуют правила техники безопасности, действительные на момент приобретения, и все эти устройства являются абсолютно безопасными при условии их надлежащего использования! Соблюдайте приведенные ниже указания и рекомендации, чтобы исключить возможные риски и избежать повреждений и неисправностей устройства. Данные инструкции по эксплуатации и технике безопасности входят в комплект поставки тестера для сетевых кабелей. Они содержат важную информацию по обращению с устройством. Для удобочитаемости настоящих инструкций тестер для сетевых кабелей далее по тексту называется «кабельный тестер». Прежде чем начинать использование кабельного тестера, прочтите инструкцию по эксплуатации внимательно и в полном объеме. Это в первую очередь касается указаний по технике безопасности. Несоблюдение этих инструкций может стать причиной травм людей или повреждения кабельного тестера. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации, чтобы обращаться к ней при необходимости. Передавая кабельный тестер другим лицам, обязательно прилагайте данную инструкцию по эксплуатации. 2. СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ • Модуль MASTER • Модуль REMOTE • Инструкция по эксплуатации и указания по технике безопасности 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ / ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Кабельный тестер для неэкранированных (UTP) и экранированных (STP/FTP) сетевых кабелей систем модульных штекеров RJ-45 и модульных штекеров RJ-11 (RJ-12) • Тестирование выполняется автоматически • Легко читаемые показания: состояние кабеля, наличие обрывов, коротких замыканий и ошибок распределения • Модуль REMOTE позволяет выполнять контроль и тестирование кабелей большой длины Штекер/кабель 24 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ • Кабельный тестер представляет собой электронное устройство, и его нужно беречь от детей! Храните его в месте, недоступном для детей. • Не используйте этот тестер для контроля подключенных кабелей, находящихся в работе. Это может привести к повреждению тестера! • Запрещается вносить изменения в конструкцию кабельного тестера. Запрещается вскрывать корпус тестера. • Использовать тестер следует только в сухих закрытых помещениях. Защищайте это изделие от воздействия влаги. • Не роняйте изделие и не подвергайте его сильным сотрясениям. • Для чистки изделия используйте только безворсовую ткань. Особое внимание следует уделить защите изделия от попадания в него воды, жидкостей или влаги. 5. ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ (см. стр. 2) 1: ON/OFF/S (медленная скорость тестирования) 2: Светодиодный индикатор питания 3: Выходное гнездо RJ11 4: Выходное гнездо RJ45 5: Входное гнездо RJ45 6: Входное гнездо RJ11 7: Светодиодный индикатор модуля MASTER 8: Светодиодный индикатор модуля REMOTE 6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ КАБЕЛЬНОГО ТЕСТЕРА Прочтите приведенную ниже информацию и выполните рабочие шаги в указанной последовательности во избежание неправильной установки. • При первом вводе в эксплуатацию, а также если не горит светодиодный индикатор питания, нужно заменить батарейку. • Вставить батарейку 6LRG61 напряжением 9 вольт в батарейный отсек модуля MASTER (см. стр. 2, рис. 9). • Если кабельный тестер долгое время не используется, нужно извлечь из него батарейку во избежание вытекания электролита. 7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Подключите штекеры кабеля, который нужно протестировать, к соответствующим гнездам модулей MASTER и REMOTE. При нажатии на кнопку «ON» переключателя тестер переводится в режим «быстрого тестирования». В этом режиме по очереди тестируются все контакты кабеля. Соответствующий электрический контакт отображается на модулях MASTER и REMOTE посредством светодиода. При нажатии на кнопку «S» переключателя тестер переводится в режим «медленного тестирования». При нажатии на кнопку «OFF» переключателя тестер выключается. Результат измерения отображается на обоих модулях посредством светодиодов. При тестировании экранированных кабелей дополнительно светится светодиод «G». 25 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 8. РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТИРОВАНИЯ Дисплей модуля MASTER Сетевой кабель RJ45 (1:1, полностью 1-2-3-4-5-6-7-8-G подключенный, экранированный) Дисплей модуля REMOTE 1-2-3-4-5-6-7-8-G Сетевой кабель RJ45 (крест-накрест, полностью подключенный, неэкранированный) Кабель ISDN, 4-пол. Кабель RJ12, 6-пол. Кабель RJ11, 4-пол. 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 3-4-5-6 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5 3-4-5-6 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5 Кабель 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Источник питания: Потребляемый ток: Тип кабелей RJ-45 Тип кабелей RJ-11/RJ-12 Макс. длина кабеля Условия эксплуатации Условия хранения Батарейка напряжением 9 В Ок. 12 мА Экранированные STP/FTP кат. 5, 6, 7, неэкранированные UTP 6P6C, 6P4C, 6P2C Ок. 300 м Температура от 0°C до +50°C / относительная влажность от 10% до 90% (без конденсации) Температура от -10°C до +60°C / относительная влажность от 10% до 90% (без конденсации) Утилизация Электрические и электронные приборы, а также аккумуляторные батареи нельзя утилизировать как бытовые отходы. По окончании срока использования электрических и электронных приборов, а также аккумуляторных батарей пользователь в законном порядке обязан сдавать их в специальные пункты сбора или возвращать в пункт продажи, в котором он их приобрел. Более подробно эти процедуры описаны в законодательстве соответствующей федеральной земли. Символ, размещенный на устройстве, в инструкции по эксплуатации и на упаковке, указывает на эти положения. Соответствие Размещая на изделии значок CE, компания Schwaiger GmbH тем самым заявляет, что изделие отвечает основным требованиям по защите, содержащимся в применимых директивах и регламентах. Информация о производителе Уважаемый покупатель, с вопросами технического характера, на которые не может ответить ваш дилер, обращайтесь в нашу службу технической поддержки. Время работы: С понедельника по пятницу: с 08:00 до 17:00 Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Горячая линия: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 26 NÁVOD NA OBSLUHU 1. ÚVOD Srdečne blahoželáme a ďakujeme vám, že ste si zakúpili tento prístroj na testovanie sieťových káblov. Všetky nami predávané zariadenia zodpovedajú bezpečnostným ustanoveniam platným k dátumu kúpy a v prípade používania v súlade s účelom sú spravidla bezpečné! Aby ste sa vyhli možným nebezpečenstvám, poškodeniam alebo chybnému fungovaniu, dodržiavajte nasledovné pokyny. Tento návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny sú súčasťou dodávky prístroja na testovanie sieťových káblov. Obsahujú dôležité informácie týkajúce sa manipulácie s výrobkom. Na jednoduchšie čítanie návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov sa prístroj na testovanie sieťových káblov označuje v nasledujúcom texte iba ako „tester káblov“. Skôr ako začnete tester káblov používať, pozorne si prečítajte kompletný návod na obsluhu. To sa týka predovšetkým bezpečnostných pokynov. Pri nerešpektovaní tohto návodu na obsluhu môže dôjsť k zraneniam alebo poškodeniu testera káblov. Návod na použitie si uschovajte na prípadné budúce použitie. V prípade odovzdania testera káblov iným osobám sa uistite, že ste priložili aj tento návod na obsluhu. 2. OBSAH BALENIA • Jednotka Master • Jednotka Remote • Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny 3. POUŽITIE V SÚLADE S ÚČELOM / VLASTNOSTI VÝROBKU • Tester káblov pre netienené (UTP) alebo tienené (STP/FTP) RJ-45 modulárne systémy konektorov, príp. RJ-11 (RJ-12) modulárne konektory sieťových káblov • Test prebieha automaticky • Jednoducho čitateľný stav kábla, miesto prerušenia kábla, miesto skratu a chyby v obsadení • Pomocou jednotky Remote je možné kontrolovať a testovať káble s veľkou dĺžkou Zástrčka/kábel 27 NÁVOD NA OBSLUHU 4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ A ÚDRŽBOVÉ POKYNY • Tento tester káblov je elektronický výrobok, ktorý nepatrí do rúk deťom! Preto ho udržiavajte mimo dosahu detí. • Nepoužívajte testovací prístroj, keď sú pripojené káble v prevádzke. Prístroj by sa mohol poškodiť! • Tester káblov sa nesmie nijako meniť, resp. prestavovať. Kryt sa nesmie otvárať. • Výrobok používajte iba v suchých a uzavretých priestoroch. Výrobok chráňte pred vlhkosťou. • Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho žiadnym silným otrasom. • Výrobok čistite iba utierkou, ktorá nepúšťa vlákna. Pritom dbajte zvlášť nato, aby do výrobku neprenikla voda (tekutina/vlhkosť). 5. OVLÁDACIE PRVKY (pozri str. 2) 1: ON/OFF/S (nízka rýchlosť testu) 2: Power LED 3: RJ11 – výstupná zásuvka 4: RJ45 – výstupná zásuvka 5: RJ45 – vstupná zásuvka 6: RJ11 – vstupná zásuvka 7: LED indikátor MASTER 8: LED indikátor REMOTE 6. UVEDENIE TESTERA KÁBLOV DO PREVÁDZKY Prečítajte si nasledujúce odseky a vykonajte kroky v uvedenom poradí, aby ste zabránili nesprávnej inštalácii. • Pri prvom uvedení do prevádzky, príp. ak nesvieti indikátor Power LED, je potrebná nová batéria. • Vložte blokovú batériu 9 V 6LRG61 do priehradky na batériu na jednotke MASTER (pozri str. 2, obrázok 9). • Prístroj chráňte pred poškodením v dôsledku vytečenia batérií. Ak tester káblov dlhšie nepoužívate, vyberte z neho batérie. 7. OBSLUHA Pripojte zástrčku kábla, ktorý má byť zmeraný, do príslušných zásuviek na jednotke MASTER a REMOTE. Stlačením spínača do polohy ON sa spustí „rýchly testovací režim“. Počas testu budú postupne skontrolované všetky kontakty kábla. Elektrické pripojenie je na prístroji MASTER a REMOTE signalizované LED indikátorom. Stlačením spínača do polohy S sa spustí „pomalý testovací režim“. Stlačením spínača do polohy OFF prístroj vypnete. Výsledok merania sa zobrazí pomocou stavových LED diód na oboch prístrojoch. V prípade káblov s tienením sa dodatočne rozsvieti LED dióda G. 28 NÁVOD NA OBSLUHU 8. VÝSLEDKY MERANIA Kábel Displej MASTER Displej REMOTE Sieťový kábel RJ45 (1:1, kompletne pripojený, s tienením) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G Sieťový kábel RJ45 (do kríža, kompletne pripojený, bez tienenia) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 Kábel ISDN, 4-pólový 3-4-5-6 3-4-5-6 Kábel RJ12, 6-pólový 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 Kábel RJ11, 4-pólový 2-3-4-5 2-3-4-5 9. TECHNICKÉ ÚDAJE Zdroj napätia: bloková batéria 9 V Príkon prúdu: cca 12 mA Typ kábla RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP tienený, UTP netienený Typ kábla RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Maximálna dĺžka kábla cca 300 m Prevádzkové podmienky 0 °C až +50 °C/10 % až 90 % rel. vlhkosť (bez kondenzácie) Podmienky skladovania -10 °C až +60 °C/10 % až 90 % rel. vlhkosť (bez kondenzácie) Likvidácia Elektrické a elektronické zariadenia, ako aj batérie sa nesmú likvidovať prostredníctvom komunálneho odpadu. Spotrebiteľ má zákonnú povinnosť odovzdať elektrické a elektronické zariadenia, ako aj batérie po skončení ich životnosti na príslušnom verejnom zbernom mieste alebo v predajni. Podrobnosti upravuje príslušná legislatíva danej krajiny. Na tieto ustanovenia poukazuje symbol na výrobku, v návode na obsluhu, resp. na obale. Zhoda Označením CE spoločnosť Schwaiger GmbH vyhlasuje, že výrobok je v súlade s dôležitými požiadavkami na ochranu ustanovenými príslušnými smernicami a nariadeniami. Informácia výrobcu Vážený zákazník, ak by ste potrebovali technickú radu a váš špecializovaný predajca by vám nedokázal pomôcť, kontaktujte naše oddelenie technickej podpory. Otváracia doba: Pondelok až piatok: 08:00 – 17:00 hod. Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Servisná linka: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 29 NAVODILA ZA UPORABO 1. UVOD Čestitamo in se vam zahvaljujemo, da ste kupili ta tester omrežnih kablov. Vse naprave, ki jih prodajamo, ob nakupu ustrezajo veljavnim varnostnim predpisom in so pri pravilni uporabi načeloma varne! Da preprečite morebitne nevarnosti, poškodbe ali nepravilno delovanje naprave, upoštevajte naslednje napotke. Ta navodila za uporabo in varnostni napotki so del obsega dobave testerja omrežnih kablov. Dokumentacija vsebuje pomembne informacije za uporabo izdelka. Za lažje branje navodil za uporabo in varnostnih napotkov se za tester omrežnih kablov v nadaljevanju uporablja izraz „tester kablov“. Pred uporabo testerja kablov pozorno preberite vsa navodila za uporabo. To velja predvsem za varnostne napotke. Če ne upoštevate teh navodil za uporabo, lahko pride do telesnih poškodb ali stvarne škode na testerju kablov. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo. Če tester kablov predate drugi osebi, ji skupaj z njo predajte tudi ta navodila za uporabo. 2. VSEBINA EMBALAŽE • Glavna enota • Oddaljena enota • Navodilo za uporabo in varnostni napotki 3. PRAVILNA UPORABA/LASTNOSTI IZDELKA • Tester kablov za neoklopljene (UTP) ali oklopljene (STP/FTP) modularne vtične sisteme RJ-45 oz. modularne vtiče RJ-11 (RJ-12) omrežnih kablov • Postopek preizkusa se zažene samodejno • Preprosto odčitavanje stanja, prekinitev, kratkih stikov kablov in napak v razporedu • Z oddaljeno enoto lahko preverite in preizkusite dolge kable Vtič/kabel 30 NAVODILA ZA UPORABO 4. SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI IN NASVETI ZA VZDRŽEVANJE • • • • • • Ta tester kablov je elektronska naprava in ni otroška igrača! Zato ga hranite zunaj dosega otrok. Testerja ne uporabljajte na priključenih kablih, ki delujejo. Lahko pride do škode na napravi! Testerja kablov ne spreminjajte oz. ga ne predelujte. Ne odpirajte ohišja. Izdelek uporabljajte le v suhem okolju in v zaprtih prostorih. Izdelek zaščitite pred vlago. Pazite, da izdelek ne bo padel, in ga ne izpostavljajte močnim tresljajem. Izdelek čistite samo s krpo, ki ne pušča vlaken. Pri čiščenju še posebej pazite na to, da v izdelek ne vdre voda ali druga tekočina. 5. UPRAVLJALNI ELEMENTI (glejte 2. stran) 1: VKLOP/IZKLOP/S (počasna preizkusna hitrost) 2: LED-lučka za napajanje 3: Izhodna vtičnica RJ11 4: Izhodna vtičnica RJ45 5: Vhodna vtičnica RJ45 6: Vhodna vtičnica RJ11 7: LED-lučka za prikaz glavne enote 8: LED-lučka za prikaz oddaljene enote 6. ZAGON TESTERJA KABLA Preberite naslednje odstavke in korake izvedite v prikazanem vrstnem redu, da preprečite napačno namestitev. • Pri prvem zagonu oz. če LED-lučka ne utripa več, potrebujete novo baterijo. • 9-voltno baterijo 6LRG61 vstavite v predalček glavne enote (glejte 2. stran, sliko 9). • Da bi v primeru iztekle baterije preprečili škodo na napravi, odstranite baterije iz testerja kablov, če ga dlje časa ne uporabljate 7. UPORABA Vtič kabla, ki ga merite, priključite na ustrezno vtičnico glavne in oddaljene enote. Če stikalo pritisnete na VKLOP, se naprava preklopi v „hitri preizkusni način“. Pri tem se zaporedoma preveri vsak posamezni kontakt. Električni priključek prikazuje LED-lučka na glavni in oddaljeni enoti. Če stikalo pritisnete v položaj S, se naprava preklopi v „počasni preizkusni način“. Če stikalo pritisnete v položaj IZKLOP, izključite napravo. Rezultat meritve prikazujejo LED-lučke za prikaz stanja na obeh napravah. Pri oklopljenih kablih sveti tudi LED-lučka G. 31 NAVODILA ZA UPORABO 8. REZULTATI PREIZKUSOV Kabel Zaslon glavne enote Zaslon oddaljene enote Omrežni kabel RJ45 (1 : 1, popolnoma priključen, z zaščito) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G Omrežni kabel RJ45 (križno, popolnoma priključen, brez zaščite) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 Kabel ISDN, 4-polni 3-4-5-6 3-4-5-6 Kabel RJ12, 6-polni 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 Kabel RJ11, 4-polni 2-3-4-5 2-3-4-5 9. TEHNIČNI PODATKI Električno napajanje: 9-voltna baterija Odjem toka: Pribl. 12 mA Tip kabla RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, oklopljen STP/FTP, neoklopljen UTP Tip kabla RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Najv. dolžina kabla Pribl. 300 m Pogoji delovanja 0 °C do +50 °C/10 % do 90 % rel. zr. vl. (brez kondenziranja) Pogoji skladiščenja –10 °C do +60 °C/10 % do 90 % rel. zr. vl. (brez kondenziranja) Odlaganje med odpadke Električnih in elektronskih naprav ter baterij ni dovoljeno odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki. V skladu z zakonom mora uporabnik električne in elektronske naprave ter baterije ob koncu njihove življenjske dobe predati na predvidenih lokalnih zbirnih mestih ali v trgovini. Podrobnosti glede odlaganja med odpadke ureja nacionalna zakonodaja posamezne države. Na to določilo opozarja simbol na izdelku, v navodilih za uporabo oz. na embalaži. Skladnost Podjetje Schwaiger GmbH z znakom CE izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve zadevnih evropskih direktiv. Podatki o proizvajalcu Spoštovana stranka, če potrebujete tehnični nasvet in vam vaš strokovni prodajalec ni mogel pomagati, se obrnite na našo tehnično podporo. Delovni čas: Od ponedeljka do petka: 8:00–17:00 Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Vroča linija: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 32 KULLANIM KILAVUZU 1. GİRİŞ Bu ağ kablo test cihazını satın aldığınız için sizi tebrik eder, teşekkürlerimizi sunarız. Tarafımızca pazarlanan tüm cihazlar satın aldığınız tarihte geçerli olan güvenlik mevzuatına uygun olup kullanım amacına uygun kullanıldığında prensip olarak güvenlidir! Meydana gelebilecek tehlikeleri, hasarları veya arızaları önlemek için lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın. Bu kullanma kılavuzu ve güvenlik talimatları, ağ kablo test cihazının teslimat kapsamına dahildir. Bu talimatlar ürünün kullanım şekliyle ilgili önemli bilgiler içermektedir. Kullanma kılavuzunun ve güvenlik talimatlarının okunmasını kolaylaştırmak amacıyla ağ kablo test cihazı aşağıda “Kablo test cihazı” olarak anılacaktır. Lütfen kablo test cihazını kullanmadan önce, bu kullanma kılavuzunu baştan sona ve dikkatle okuyun. Bu kural özelikle güvenlik talimatları için geçerlidir. Bu kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya kablo test cihazının hasar görmesine yol açabilir. Bu kullanma kılavuzunu gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Kablo test cihazını üçüncü kişilere devrederken, mutlaka kullanma kılavuzunu da birlikte teslim ettiğinizden emin olun. 2. PAKET İÇERİĞİ • Ana ünite • Uzak ünite • Kullanma kılavuzu ve güvenlik talimatları 3. KULLANIM AMACI / ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Ağ kablolarının ekranlamasız (UTP) veya ekranlamalı (STP/FTP) RJ-45-ModülerSoket-Sistemleri veya RJ-11 (RJ-12) modüler soketleri için kablo test cihazı • Test akışı otomatik gerçekleşir • Kolayca okunabilen kablo durumları; kablo kopuklukları, kablo kısa devreleri ve yerleşim hataları • Uzak üniteyle, uzunluğu fazla kabloların kontrol ve test edilmesi mümkündür Konektör/kablo 33 KULLANIM KILAVUZU 4. GENEL GÜVENLİK VE BAKIM TALİMATLARI • Kablo test cihazı elektronik bir üründür ve çocuklar için bir oyuncak değildir! Bu nedenle çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. • Lütfen test cihazını, işletimde bulunan bağlı kablolar üzerinde kullanmayınız Cihaz hasar görebilir! • Kablo test cihazında değişiklik ve tadilat yapılmamalıdır. Gövde açılmamalıdır. • Ürünü sadece kuru ve kapalı ortamlarda kullanınız. Ürünü neme karşı koruyunuz. • Ürünü düşürmeyiniz ve şiddetli sarsıntılara maruz bırakmayınız. • Ürünü sadece hav bırakmayan bir bezle temizleyiniz. Ürüne su, sıvı veya nem girmemesi için ekstra özen gösterin. 5. KUMANDA ELEMANLARI (bkz. sayfa 2) 1: ON/OFF/S (yavaş kontrol hızı) 2: Power LED 3: RJ11 – Çıkış prizi 4: RJ45 – Çıkış prizi 5: RJ45 – Giriş prizi 6: RJ11 – Giriş prizi 7: LED göstergesi ANA 8: LED göstergesi UZAK 6. KABLO TEST CİHAZINI DEVREYE ALMA Lütfen aşağıdaki bölümleri okuyunuz ve yanlış bir kurulumu önlemek için adımları gösterilen sıralamada uygulayınız. • İlk işletime alma esnasında veya power LED artık yanıp sönmüyorsa, yeni bir pil gereklidir • 9V 6LRG61 blok pili, ANA ünitenin pil gözüne yerleştiriniz (bkz. sayfa 2, Resim 9). • Pillerin akmasına bağlı cihaz hasarlarını önlemek amacıyla, kablo test cihazı uzun süre kullanılmadığınızda, pilleri çıkarınız 7. KULLANIM Ölçülerek kablonun konektörlerini, ANA ve UZAK cihazın, ilgili prizlerine bağlayınız. Şalterin ON konumuna getirilmesi sayesinde cihaz “Hızlı test modu”na geçer. Bu sırada kablonun her bir kontağı peş peşe kontrol edilir. Elektrik bağlantısı ANA ve UZAK cihazda bir LED üzerinden gösterilir. Şalterin S konumuna getirilmesi sayesinde cihaz “Yavaş test modu”na geçer. Şalter OFF konumuna getirildiğinde cihaz kapanır. Ölçüm sonucu, her iki cihazdaki durum LED’i üzerinden gösterilir. Ekranlamalı kablolarda ayrıca G-LED yanar. 34 KULLANIM KILAVUZU 8. TEST SONUÇLARI Kablo ANA ekran UZAK ekran RJ45 ağ kablosu (1:1, komple bağlı, ekranlamalı) 1-2-3-4-5-6-7-8-G 1-2-3-4-5-6-7-8-G RJ45 ağ kablosu (çapraz, komple bağlı, ekranlamasız) 1-2-3-4-5-6-7-8 1-4-3-2-5-6-7-8 ISDN kablosu, 4 kutuplu 3-4-5-6 3-4-5-6 RJ12 kablosu, 6 kutuplu 2-3-4-5-6-7 2-3-4-5-6-7 RJ11 kablosu, 4 kutuplu 2-3-4-5 2-3-4-5 9. TEKNİK VERİLER Güç kaynağı: 9V blok pil Güç tüketimi: Yakl. 12 mA Kablo tipi RJ-45 CAT5, CAT6, CAT7, STP/FTP ekranlamalı, UTP ekranlamasız Kablo tipi RJ-11/RJ-12 6P6C, 6P4C, 6P2C Azami kablo uzunluğu Yakl. 300m Çalışma koşulları 0 °C ila +50 °C / %10 ila %90 bağıl nem (yoğuşmasız) Depolama koşulları -10 °C ila +60 °C / %10 ila %90 bağıl nem (yoğuşmasız) İmha Elektrikli ve elektronik cihazlar ve piller ev atıklarıyla birlikte atılmamalıdır. Tüketici yasal olarak elektrikli ve elektronik cihazlar ve pilleri servis ömrünün sonunda bunlar için hazırlanmış resmi toplama istasyonlarına bırakmak veya satış noktasına iade etmekle yükümlüdür. Konuyla ilgili ayrıntılı bilgi her ülkenin/eyaletin yasaları ile düzenlenmektedir. Ürün, kullanma kılavuzu ve ambalaj üzerindeki sembol bu kurala işaret etmektedir. Uyumluluk Schwaiger GmbH firması CE işaretiyle, bu ürünün yürürlükteki yönetmeliklerde yer alan önemli güvenlik gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. Üretici bilgileri Sayın müşterimiz, teknik desteğe ihtiyacınız olursa ve bayiniz tarafından yardım alamazsanız lütfen teknik destek birimimizle irtibata geçin. Çalışma saatleri: Pazartesi - Cuma: 08:00 - 17:00 saatleri arası Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn Yardım hattı: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] 35 Schwaiger GmbH Würzburger Straße 17 90579 Langenzenn [email protected] www.schwaiger.de Geschäftszeiten Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr Office Hours Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m. BDA_NWM1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schwaiger 4004005021592 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
Este manual también es adecuado para