BABY DAN MultiDan Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
1
2
3
5
4
6
CLICK
Parts list - Muldan metal
ax8 bx4 cx4 dx1 ex4 fx1
gx1
hx1 ix1 jx1 kx1
lx1
mx2
nx1
1.
2.
3.
max 58 mmmax 58 mm
Bl. 012-3001-1022a
62,5-106,8 cm
(24,6”-42”)
ox1
a
a
g
a
a
j
d
i
a
a
h
d
i
a
a
A
B
o
o
o
o
e
l
e
k
m
e
m
e
m
m
l
n
j
n
n
k
g
n
k
e
e
b
b
c
c
e
e
A
B
b
b
c
c
h
i
j
g
f
l
Baby Dan A/S
Niels Bohrs Vej 14
DK-8670 Låsby
Denmark
Tel +45 86 95 11 55
Fax +45 86 95 15 91
www.babydan.com
info@babydan.com
GB: IMPORTANT!
READ AND FOL-
LOW THESE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY
AND KEEP FOR
FUTURE REFER-
ENCE
Product information: MultiDan Metal
WARNING: Incorrect installation can be dangerous
WARNING: Do not use the safety barrier if any compo
-
nents are damaged or missing.
WARNING: The safety barrier must not be fitted across
windows.
Be aware of hazards associated with children using or
climbing over the safety barrier. Never climb over the
gate. Never allow children to swing on the gate.
This safety barrier is for domestic use only.
When fitted as instructed, between two clean structurally
sound surfaces, this product conforms to EN 1930:2011.
Always keep the barrier in the closed position for the
safety of your child.
If the safety barrier is used at the top of the stairs, it
should not be positioned below the top level. If the safety
barrier is used at the bottom of the stairs, it should be
positioned at the front of the lowest tread possible.
Please note that this product not necessarily prevents
accidents to happen. Never leave your child unattended.
This gate is designed for children up to 24 months.
However, this guidance should be constantly monitored
against your child’s own development, as individual
children’s skills do develop at different ages.
If mounting onto brick, drywall or other dissimilar
surfaces, it may be necessary to mount a smooth surface
such as a wooden batten on to the wall.
If the gate is damaged or has been exposed to an ac-
cident it must not be used again.
Only use original spare parts for this product.
The safety barrier has a manual closing system.
Always check that the safety barrier is correctly closed
and locked .
The safety barrier should be checked regularly to ensure
that it is secure and functioning in accordance with these
instructions.
This safety gate is made from metal.
Only clean using warm soapy water, or a damp cloth. Do
not use abrasive cleaners or bleach.
Customer Care Helpline: 01704 898110
ES: ¡IMPOR-
TANTE! SIGA
RIGUROSA-
MENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS
COMO FUTURA
REFERENCIA
Información sobre el producto: MultiDan Metal
ADVERTENCIA: Una instalación incorrecta puede entrañar
peligro
ADVERTENCIA: No utilice la barrera de seguridad si hay
componentes que faltan o están dañados.
ADVERTENCIA: La barrera de seguridad no debe montarse
en las aberturas de ventana.
Tenga presente el peligro que supone que el niño use
solo la barrera de seguridad o se suba a ella. Nunca trepe
por la barrera. No permita que los niños se balanceen
en la barrera.
Esta barrera de seguridad es únicamente para uso
doméstico.
Si el montaje se efectúa entre dos superficies sólidas y
limpias como se indica en las instrucciones, esta barrera
cumple con la norma EN 1930:2011.
Mantenga la barrera siempre cerrada para la seguridad
del niño.
Cuando se monta arriba de la escalera, la barrera debe
situarse debajo del último escalón. Si se usa abajo de la
escalera, monte la barrera delante del primer escalón.
Por favor, note que este producto no constituye ninguna
garantía de que no se produzcan accidentes. Nunca deje
a su hijo sin vigilancia.
Esta barrera se ha diseñado para niños de hasta 24
meses de edad. No obstante, sólo es un dato orientativo y
debe valorarse en función del desarrollo del niño, ya que
los niños desarrollan sus aptitudes a edades diferentes.
En caso de montaje sobre pared de ladrillo, de yeso u
otras superficies no homogéneas, puede ser necesario
montar una superficie lisa en la pared como, por ejemplo,
un rastrel.
No vuelva a usar la barrera si se ha dañado o ha estado
expuesta a un accidente.
Sólo use recambios originales para este producto.
La barrera de seguridad incorpora un sistema de cierre
manual.
Compruebe siempre que la barrera de seguridad está
debidamente cerrada.
Inspeccione la barrera con regularidad para cerciorarse
de que es segura y de que funciona de acuerdo con las
presentes instrucciones.
Esta barrera de seguridad está fabricada en metal.
Límpiela solamente con agua caliente y jabón o con un
paño húmedo. No use detergentes abrasivos ni agente
de blanqueo.
PT: IMPORTANTE!
LEIA COM
ATENÇÃO E
RESPEITE ESTAS
INSTRUÇÕES.
GUARDE-AS
PARA UMA CON-
SULTA FUTURA.
Informações sobre o produto: MultiDan Metal
ADVERTÊNCIA: A instalação incorrecta pode ser perigosa.
ADVERTÊNCIA: Não utilize a barreira de segurança se
alguma peça faltar ou estiver partida.
ADVERTÊNCIA: A barreira de segurança não deve ser
instalada em vãos de janelas.
Esteja consciente dos perigos associados a crianças que
usem ou trepem por cima de barreiras de segurança.
Nunca trepe por cima da barreira de segurança. Nunca
deixe uma criança balouçar-se na barreira de segurança.
Esta barreira de segurança destina-se apenas a uma
utilização doméstica.
Quando instalada conforme indicado, entre duas superfí-
cies limpas e estruturalmente sólidas, esta barreira de
segurança cumpre os requisitos da norma EN 1930:2001.
Manter a barreira sempre na posição fechada para
garantir a segurança da criança.
Se a barreira de segurança for utilizada no topo das
escadas, não deve ser colocada abaixo no nível superior.
Se a barreira de segurança for utilizada no fundo das
escadas, deve ser posicionada à frente do último degrau,
se possível.
Tenha em atenção que este produto não impede neces
-
sariamente que os acidentes aconteçam. Nunca deixe
uma criança sem supervisão.
Esta barreira de segurança foi concebida para crianças
até 24 meses. No entanto, esta idade orientadora deve
ser constantemente monitorizada em comparação com o
desenvolvimento próprio da criança, visto que as capaci
-
dades individuais se desenvolvem em idades diferentes.
Em caso de montagem entre paredes de tijolo, gesso
ou outras superfícies irregulares, poderá ser necessário
montar primeiro uma superfície suave na parede como,
por exemplo, ripas de madeira.
Se a barreira de segurança tiver sido danificada ou tiver
sofrido qualquer tipo de acidente, não deverá ser utilizada
novamente. Utilize apenas peças sobressalentes originais
deste produto. A barreira de segurança tem um sistema
de fecho manual. Verifique sempre se a barreira de
segurança se encontra correctamente fechada.
É necessário verificar regularmente a barreira de
segurança para garantir a sua segurança e o seu
funcionamento de acordo com estas instruções.
Esta barreira de segurança é fabricada em metal.
Limpe apenas com água morna com detergente ou um
pano húmido. Não utilize agentes de limpeza abrasivos
nem lixívia.
FR: IMPORTANT!
LISEZ ET SUIVEZ
SCRUPU LE-
USEMENT CES
INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-
LES POUR
POUVOIR LES
CONSULTER UL-
TÉRIEUREMENT
SI NÉCESSAIRE
Information produit: MultiDan Metal
AVERTISSEMENT: Une mauvaise installation de la barrière
peut être dangereuse
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la barrière de sécurité si
une pièce manque ou est abîmée.
AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité ne doit pas être
installée dans l’ouverture d’une fenêtre.
L’utilisation ou l’escalade de la barrière par les enfants
peut comporter des risques. Ne jamais grimper
par-dessus la barrière. Ne jamais laisser un enfant se
balancer sur la barrière.
Cette barrière de sécurité est conçue uniquement pour un
usage domestique.
S’il est installé selon les instructions, entre deux surfaces
structurellement saines et propres, ce produit est con
-
forme à la norme EN 1930:2011. Pour assurer la sécurité
de l’enfant, veiller à ce que la barrière soit toujours en
position fermée.Si la barrière de sécurité est utilisée en
haut de l’escalier, elle ne doit pas être placée en dessous
du niveau supérieur Si la barrière de sécurité est utilisée
au pied de l’escalier, elle doit être placée devant la
marche la plus basse possible.
Il est important de noter que ce produit n’éliminera pas
obligatoirement tous les risques d’accident. Ne jamais
laisser l’enfant sans surveillance.
Cette barrière est conçue pour des enfants de 6 à 24
mois. Chaque enfant ayant son propre rythme de crois-
sance, il faut constamment adapter ces indications en
fonction du développement de l’enfant concerné.
Lorsque la barrière doit être installée sur un mur de
brique, une cloison sèche ou une autre surface irrégulière,
il peut s’avérer nécessaire de fixer au préalable un maté
-
riau de surface lisse telle qu’une latte de bois sur le mur.
Si la barrière a été endommagée ou a subi un accident, il
faut immédiatement cesser de l’utiliser.
Utiliser exclusivement les pièces détachées correspon-
dant à ce produit.
La barrière de sécurité est dotée d’un système de
fermeture manuelle.
Toujours vérifier que la barrière de sécurité est bien
fermée et verrouillée.
Vérifier régulièrement la stabilité de la barrière et son bon
fonctionnement conformément à ces instructions.
La barrière de sécurité est fabriquée en métal.
Pour nettoyer la barrière, utiliser uniquement de l’eau
savonneuse tiède ou un chiffon humide. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou javellisants.
IT: IMPORTANTE!
SEGUIRE CON
CURA LE PRE-
SENTI ISTRUZI-
ONI E CONSER-
VARLE PER UN
UTILIZZO FU-
TURO
Informazioni sul prodotto: MultiDan Metal
AVVERTENZA: un’installazione sbagliata può costituire
un pericolo.
AVVERTENZA: non utilizzare la barriera di sicurezza
qualora vi siano parti rotte o parti mancanti.
AVVERTENZA: la barriera di sicurezza non deve essere
montata nelle finestre.
Fare attenzione ai rischi correlati all’uso e allo scavalcare
la barriera da parte del bambino. Non scavalcare in alcun
caso il cancelletto. Non permettere mai ai bambini di
dondolarsi sul cancelletto.
La barriera di sicurezza è solo per uso domestico.
Se installato secondo le presenti istruzioni, tra due
superfici solide e pulite, questo prodotto è conforme alla
norma EN 1930:2011.
Tenere sempre la barriera in posizione chiusa per la
sicurezza del bambino.
Se la barriera di sicurezza viene usata in cima alle scale,
non collocarla al di sotto del gradino più alto. Se la barri
-
era di sicurezza viene usata in fondo alle scale, collocarla
davanti al gradino più basso.
Si tenga presente che questo prodotto per forza di cose
non è in grado di prevenire tutti gli incidenti possibili. Non
lasciare mai incustodito il bambino.
Questo cancelletto è stato progettato per bambini di età
inferiore ai 24 mesi. Dato che le capacità di ciascun bam-
bino si sviluppano in momenti diversi, tali parametri vanno
verificati alla luce dello sviluppo del proprio bambino.
Se deve essere montata su una parete a mattoni, pannelli
di cartongesso o altre superfici di tipo diverso, può essere
necessario montare sulla parete una superficie di sup-
porto liscia, quale un pannello di legno.
Non riutilizzare un cancelletto che risulti danneggiato o
che comunque sia stato oggetto di incidente.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Baby Dan per
questo prodotto.
La barriera di sicurezza è dotata di un sistema di chiusura
manuale.
Controllare sempre che la barriera di sicurezza sia chiusa
e bloccata correttamente.
La barriera di sicurezza va controllata periodicamente
per garantire che sia salda e sicura e che funzioni corret
-
tamente come previsto dalle presenti istruzioni.
Questo cancelletto è stato realizzato in metallo.
Pulirla solo con acqua saponata calda o con un panno
umido. Non servirsi di detergenti abrasivi o decoloranti.
DE: WICHTIG!
DIE FOLGEN-
DEN ANLEI-
TUNGEN SIND
SORGFÄLTIG
ZU LESEN UND
FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN
AUFZUBEWAH-
REN
Produktinformation: MultiDan Metal
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann zu gefährli
-
chen Situationen führen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Schutzgitter nicht, wenn
Teile beschädigt sind oder fehlen.
WARNUNG: Das Schutzgitter darf nicht vor Fenstern
angebracht werden.
Denken Sie immer an die mit dem Benutzen oder Über-
steigen des Schutzgitters durch die Kinder verbundenen
Gefahren. Steigen Sie nie über das Schutzgitter. Lassen
Sie Ihr Kind niemals auf dem Schutzgitter schaukeln.
Dieses Schutzgitter ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt.
Bei ordnungsgemäßer Anbringung zwischen zwei
sauberen, stabilen Flächen entspricht das Gitter der
Europäischen Norm EN 1930:2011.
Halten Sie das Gitter stets geschlossen, um die Sicherheit
Ihres Kindes zu gewährleisten.
Wird das Schutzgitter am oberen Treppenabsatz verwen
-
det, darf es nicht unterhalb der obersten Treppenstufe
montiert werden. Wird das Gitter am unteren Treppen-
absatz angebracht, ist es vor der untersten Treppenstufe
zu montieren.
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt keinen absoluten
Schutz vor Unfällen bietet. Lassen Sie Ihr Kind daher
niemals unbeaufsichtigt.
Das Schutzgitter ist für Kinder im Alter von bis zu 2
Jahren geeignet. Diese Altersangabe ist jedoch stets in
Relation zur Entwicklung Ihres Kindes zu sehen, da sich
Kinder unterschiedlich schnell entwickeln.
Bei Montage an Ziegelsteinwänden, Trockenmauern oder
anderen unebenen Oberflächen kann evtl. die Anbringung
einer ebenmäßigen Oberfläche wie z. B. einer Holzleiste
an der Wand erforderlich sein.
Bei Beschädigung oder nach evtl. Unfällen darf das
Schutzgitter nicht wieder verwendet werden.
Verwenden Sie für dieses Produkt ausschließlich Origina-
lersatzteile. Das Schutzgitter verfügt über ein manuelles
Schließsystem.
Kontrollieren Sie stets, dass das Schutzgitter richtig
geschlossen und eingerastet ist.
Das Schutzgitter sollte regelmäßig kontrolliert werden, um
zu gewährleisten, dass sicher ist und gemäß dieser Anlei-
tung funktioniert. Dieses Schutzgitter besteht aus Metall.
Nur mit warmer Seifenlauge oder einem feuchten Tuch
reinigen. Keine scheuernden Reiniger oder Bleichmittel
verwenden.
NL: BELAN-
GRIJK! LEES DE
GEBRUIKSAAN-
WIJZING ZORG-
VULDIG DOOR
EN BEWAAR
DEZE VOOR
TOEKOMSTIG
GEBRUIK
Productinformatie: MultiDan Metal
WAARSCHUWING: Een onjuiste montage kan gevaarlijk
zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik het veiligheidshekje niet als er
onderdelen beschadigd zijn of ontbreken.
WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje is niet geschikt
voor montage in raamopeningen.
Let op het gevaar van kinderen die het veiligheidshekje
zelf gebruiken of eroverheen klimmen. Klim nooit over het
hekje heen. Laat kinderen nooit aan het hekje hangen.
Dit veiligheidshekje is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Als het hekje volgens de gebruiksaanwijzing is gemon-
teerd, d.w.z. tussen twee schone, stabiele oppervlakken,
voldoet het aan EN 1930:2011.
Zorg er altijd voor dat het hekje gesloten is voor de
veiligheid van uw kind.
Als het veiligheidshekje boven aan de trap wordt
geplaatst, mag het niet onder de hoogste trede worden
gemonteerd. Als het veiligheidshekje onder aan de trap
wordt geplaatst, moet het vóór de onderste trede worden
gemonteerd.
NB Dit product kan niet voorkomen dat er ongelukken
gebeuren. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
Dit hekje is ontworpen voor kinderen tot 24 maanden.
Stem deze richtlijn echter altijd af op de ontwikkeling van
uw kind, omdat de vaardigheden van kinderen per leeftijd
kunnen verschillen.
Bij montage op baksteen, gips of andere ongelijkmatige
oppervlakken kan het nodig zijn een glad oppervlak in de
vorm van bijv. een houten lat aan de wand te bevestigen.
Als het hekje beschadigd is of als het betrokken is
geweest bij een ongeluk, mag het niet opnieuw worden
gebruikt.
Gebruik voor dit product uitsluitend originele reserveon-
derdelen.
Het veiligheidshekje heeft een handmatig sluitsysteem.
Controleer altijd of het veiligheidshekje op de juiste
manier is gesloten en vergrendeld.
Het veiligheidshekje moet regelmatig worden
gecontroleerd om er zeker van te zijn dat het veilig is
en functioneert in overeenstemming met deze gebruik-
saanwijzing.
Dit veiligheidshekje is gemaakt van metaal.
Gebruik alleen warm zeepsop of een vochtige doek om
het hekje schoon te maken. Gebruik geen schuur- of
bleekmiddel om het hekje schoon te maken.
DK: VIGTIGT!
FØLG
INSTRUKTION-
ERNE NØJ-
AGTIGT OG GEM
DEM TIL SENERE
BRUG
Produktinformation: MultiDan Metal
ADVARSEL: Ukorrekt opsætning af gitteret kan være farligt
ADVARSEL: Brug ikke gitteret, hvis det er beskadiget, eller
der mangler dele.
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at gitteret ikke er
beregnet til brug i vinduesåbninger.
Vær opmærksom på, farerne ved at lade børn selv bruge
eller kravle over sikkerhedsgitteret. Kravl aldrig over git-
teret, åbn altid lågen. Lad aldrig børn svinge på gitteret.
Dette sikkerhedsgitter er kun beregnet til brug i private
hjem.
Når gitteret er monteret i henhold til vejledningen, dvs.
mellem to rene, fedtfri, stabile og ensartede overflader,
overholder det følgende standard EN 1930:2011.
Hold altid sikkerhedsgitteret lukket, for dit barns
sikkerhed.
Hvis sikkerhedsgitteret anvendes øverst på en trappe, må
det ikke placeres på trin neden for trappens øverste trin.
Hvis sikkerhedsgitteret anvendes nederst på en trappe,
skal det placeres forrest på trappens nederste trin.
Bemærk, at dette produkt ikke nødvendigvis forhindrer, at
der sker uheld. Barnet bør altid være under opsyn.
Gitteret er beregnet til børn op til 24 måneder. Denne ret-
ningslinje skal dog ses i forhold til barnets egen udvikling,
idet børns evner og færdigheder udvikles forskelligt.
Hvis gitteret sættes op på mursten, gipsvæg eller
anden uensartet overflade, kan det være nødvendigt at
montere en ensartet overflade som f.eks. et høvlet bræt
på væggen.
Hvis gitteret er beskadiget eller, hvis der har været uheld i
forbindelse med gitteret, må det ikke tages i brug igen.
Brug kun originale reservedele til gitteret.
Sikkerhedsgitteret har et manuelt lukke system.
Tjek at sikkerhedsgitteret er korrekt lukket og låst.
Sikkerhedsgitteret skal regelmæssigt kontrolleres for at
sikre, at det er sikkert og fungerer i henhold til denne
vejledning.
Sikkerhedsgitteret er lavet af metal.
Rengør gitteret med varmt sæbevand eller en fugtig klud.
Undlad at bruge skurepulver eller kemikalier til rengøring
af gitteret.
SE: VIKTIGT!
LÄS FÖLJ DES-
SA INSTRUK-
TIONER NOGA
OCH SPARA
DEM FÖR FRAM-
TIDA BRUK
Produktinformation: MultiDan Metal
VARNING: Felaktig installation kan vara farlig.
VARNING: Använd inte säkerhetsgrinden om det saknas
delar eller om någon del är skadad.
VARNING: Säkerhetsgrinden får inte monteras framför
fönster.
Var uppmärksam på riskerna om barn använder eller
klättrar över säkerhetsgrinden. Klättra aldrig över grinden.
Låt aldrig barnen gunga på grinden.
Grinden är endast avsedd för användning i hemmet.
När grinden är monterad enligt instruktionerna mellan
två rena och stabila ytor uppfyller den kraven enligt EN
1930:2011.
Håll alltid grinden stängd för ditt barns säkerhet.
Om grinden används ovanför trappan får den inte placeras
under den översta nivån. Om grinden används nedanför
trappan ska den placeras framför det nedersta steget.
Observera att denna produkt inte automatiskt förhindrar
olyckor. Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Grinden är avsedd för barn upp till 24 månader. Denna
riktlinje ska dock ses i förhållande till barnets utveckling
eftersom barns utvecklas olika snabbt.
Om grinden monteras på tegel eller putsvägg eller på
annan ojämn yta, kan det vara nödvändigt att montera en
jämn yta, t.ex. en hyvlad bräda, på väggen.
Om grinden har skadats eller varit med om en olycka får
den inte användas igen.
Använd endast originalreservdelar till denna produkt.
Grinden är utrustad med manuellt stängningssystem.
Kontrollera alltid att grinden är ordentligt stängd och låst.
Grinden ska kontrolleras regelbundet så att den är säker
och fungerar i enlighet med dessa instruktioner.
Säkerhetsgrinden är tillverkad av metall.
Rengör endast med varmt vatten och rengöringsmedel
eller en fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel som
innehåller slipmedel eller blekmedel.
NO: VIKTIG! LES
OG FØLG DISSE
INSTRUK SENE
NØYAKTIG OG TA
VARE PÅ DEM
TIL SENERE
BRUK
Produktinformasjon: MultiDan Metal
ADVARSEL: Feil montering kan være farlig.
ADVARSEL: Ikke bruk gitteret hvis det er ødelagt eller det
mangler deler.
ADVARSEL: Gitteret er ikke beregnet til bruk i vindusåp-
ninger.
Vær oppmerksom på farene som er forbundet med at
barn bruker eller klatrer over sikkerhetsgitteret. Ikke
klatre over gitteret. Ikke la barn svinge på gitteret.
Dette sikkerhetsgitteret er kun til bruk i hjemmet.
Når gitteret er montert i henhold til veiledningen, mellom
to rene og stabile overflater, overholder det standarden
EN 1930:2011.
Du bør alltid holde barrieren lukket med tanke på barnets
sikkerhet.
Hvis sikkerhetsgitteret brukes øverst i trappen, må det
ikke plasseres nedenfor trappens øverste trinn. Hvis
sikkerhetsgitteret brukes nederst i en trapp, skal det
plasseres foran trappens nederste trinn.
Legg merke til at dette produktet ikke nødvendigvis
hindrer at det skjer uhell. Barnet bør alltid være under
oppsyn.
Gitteret er beregnet på barn på opptil 24 måneder. Men
denne retningslinjen må ses i forhold til barnets egen
utvikling, siden barns evner og ferdigheter utvikles
forskjellig.
Hvis gitteret settes opp på murstein, gipsvegger eller
en annen uensartet overflate, kan det være nødvendig
å montere en jevn overflate som f.eks. et høvlet brett
på veggen.
Hvis gitteret er ødelagt eller hvis det har vært et uhell i
forbindelse med gitteret, må det ikke tas i bruk igjen.
Bruk kun originale reservedeler til dette produktet.
Sikkerhetsgitteret har et manuelt lukkesystem.
Du bør alltid sjekke at sikkerhetsgitteret er riktig lukket
og låst.
Sikkerhetsgitteret bør kontrolleres regelmessig for å
sikre at det er sikkert og fungerer i henhold til denne
veiledningen.
Sikkerhetsgitteret er lagd av metall.
Rengjør gitteret kun med varmt såpevann eller en fuktig
klut. Unngå å bruke skurepulver eller blekemidler.
FI: TÄRKEÄÄ!
LUE NÄMÄ
OHJEET, NOU-
DATA NIITÄ
TARKASTI JA
SÄILYTÄ NE
MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VAR-
TEN
Tuote: MultiDan Metal
VAROITUS: Vääränlainen asennus voi olla vaarallinen.
VAROITUS: Älä käytä turvaporttia, jos jokin sen osa on
rikki tai puuttuu.
VAROITUS: Turvaporttia ei saa asentaa ikkuna-aukkoon.
Huomioi portin yli kiipeämiseen liittyvät turvallisuusriskit.
Älä kiipeä portin yli äläkä anna lasten roikkua portissa.
Portti on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Kahden puhtaan ja lujarakenteisen pinnan väliin ohjeiden
mukaan asennettuna portti täyttää EN 1930:2011
-standardin vaatimukset.
Pidä turvaportti lapsesi turvallisuuden nimissä aina
suljettuna.
Jos turvaportti asennetaan portaiden yläpäähän, sitä ei
saa sijoittaa ylintä porrastasoa alemmas. Jos turvaportti
asennetaan portaiden alapäähän, se on sijoitettava alim
-
man portaan eteen.
Ota huomioon, että tämä tuote ei välttämättä estä onnet-
tomuuksia. Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
Portti on suunniteltu enintään 24 kuukauden ikäisille
lapsille. Ikäraja on kuitenkin vain suuntaa-antava, sillä
lapset kehittyvät eri tahdissa.
Jos portti kiinnitetään tiiliseinään, laastitta tehtyyn
kiviseinään tai muuhun vastaavaan pintaan, seinään pitää
ehkä ensin kiinnittää jokin tasainen alusta, esimerkiksi
puulista.
Jos portti on vahingoittunut esim. tapaturmassa, sitä ei
saa enää käyttää.
Käytä tuotteen kanssa vain alkuperäisvaraosia.
Portissa on manuaalinen sulkumekanismi.
Tarkista aina, että portti on suljettu ja lukittu asianmu-
kaisesti.
Tarkista säännöllisin väliajoin, että portti on turvallinen ja
toimii näiden ohjeiden mukaisesti.
Tämä turvaportti on valmistettu metallista.
Puhdista lämpimällä saippuavedellä tai kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai valkaisuaineita.

Transcripción de documentos

Parts list - Multidan metal ax8 bx4 cx4 dx1 ex4 Baby Dan A/S Niels Bohrs Vej 14 DK-8670 Låsby Denmark gx1 fx1 Tel +45 86 95 11 55 Fax +45 86 95 15 91 www.babydan.com [email protected] hx1 ix1 jx1 kx1 1 mx2 lx1 nx1 ox1  62,5-106,8 cm (24,6”-42”) 2 i g a d a o a d a A B o o i o j a h a a a 3 l e m e e e e e k m e e B 4 A f l i g g b n c c m l n max 58 mm b k max 58 mm j h m k b j c c n n b 5 6 1. 2. ICK 3. CL Bl. 012-3001-1022a GB: IMPORTANT! READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE ES: ¡IMPORTANTE! SIGA RIGUROSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS COMO FUTURA REFERENCIA PT: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO E RESPEITE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE-AS PARA UMA CONSULTA FUTURA. Product information: MultiDan Metal WARNING: Incorrect installation can be dangerous WARNING: Do not use the safety barrier if any components are damaged or missing. WARNING: The safety barrier must not be fitted across windows. Información sobre el producto: MultiDan Metal ADVERTENCIA: Una instalación incorrecta puede entrañar peligro ADVERTENCIA: No utilice la barrera de seguridad si hay componentes que faltan o están dañados. ADVERTENCIA: La barrera de seguridad no debe montarse en las aberturas de ventana. Informações sobre o produto: MultiDan Metal ADVERTÊNCIA: A instalação incorrecta pode ser perigosa. ADVERTÊNCIA: Não utilize a barreira de segurança se alguma peça faltar ou estiver partida. ADVERTÊNCIA: A barreira de segurança não deve ser instalada em vãos de janelas. Be aware of hazards associated with children using or climbing over the safety barrier. Never climb over the gate. Never allow children to swing on the gate. This safety barrier is for domestic use only. When fitted as instructed, between two clean structurally sound surfaces, this product conforms to EN 1930:2011. Tenga presente el peligro que supone que el niño use solo la barrera de seguridad o se suba a ella. Nunca trepe por la barrera. No permita que los niños se balanceen en la barrera. Esta barrera de seguridad es únicamente para uso doméstico. Si el montaje se efectúa entre dos superficies sólidas y limpias como se indica en las instrucciones, esta barrera cumple con la norma EN 1930:2011. Esteja consciente dos perigos associados a crianças que usem ou trepem por cima de barreiras de segurança. Nunca trepe por cima da barreira de segurança. Nunca deixe uma criança balouçar-se na barreira de segurança. Esta barreira de segurança destina-se apenas a uma utilização doméstica. Quando instalada conforme indicado, entre duas superfícies limpas e estruturalmente sólidas, esta barreira de segurança cumpre os requisitos da norma EN 1930:2001. FR: IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ SCRUPU­LE­ USEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZLES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT SI NÉCESSAIRE Information produit: MultiDan Metal AVERTISSEMENT: Une mauvaise installation de la barrière peut être dangereuse AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la barrière de sécurité si une pièce manque ou est abîmée. AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité ne doit pas être installée dans l’ouverture d’une fenêtre. IT: IMPORTANTE! SEGUIRE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER UN UTILIZZO FUTURO DE: WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORGFÄLTIG ZU LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN Informazioni sul prodotto: MultiDan Metal AVVERTENZA: un’installazione sbagliata può costituire un pericolo. AVVERTENZA: non utilizzare la barriera di sicurezza qualora vi siano parti rotte o parti mancanti. AVVERTENZA: la barriera di sicurezza non deve essere montata nelle finestre. Produktinformation: MultiDan Metal WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann zu gefährlichen Situationen führen. WARNUNG: Verwenden Sie das Schutzgitter nicht, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. WARNUNG: Das Schutzgitter darf nicht vor Fenstern angebracht werden. Fare attenzione ai rischi correlati all’uso e allo scavalcare la barriera da parte del bambino. Non scavalcare in alcun caso il cancelletto. Non permettere mai ai bambini di dondolarsi sul cancelletto. La barriera di sicurezza è solo per uso domestico. Se installato secondo le presenti istruzioni, tra due superfici solide e pulite, questo prodotto è conforme alla norma EN 1930:2011. Denken Sie immer an die mit dem Benutzen oder Übersteigen des Schutzgitters durch die Kinder verbundenen Gefahren. Steigen Sie nie über das Schutzgitter. Lassen Sie Ihr Kind niemals auf dem Schutzgitter schaukeln. Dieses Schutzgitter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Bei ordnungsgemäßer Anbringung zwischen zwei sauberen, stabilen Flächen entspricht das Gitter der Europäischen Norm EN 1930:2011. En caso de montaje sobre pared de ladrillo, de yeso u otras superficies no homogéneas, puede ser necesario montar una superficie lisa en la pared como, por ejemplo, un rastrel. No vuelva a usar la barrera si se ha dañado o ha estado expuesta a un accidente. Sólo use recambios originales para este producto. La barrera de seguridad incorpora un sistema de cierre manual. Compruebe siempre que la barrera de seguridad está debidamente cerrada. Inspeccione la barrera con regularidad para cerciorarse de que es segura y de que funciona de acuerdo con las presentes instrucciones. Esta barrera de seguridad está fabricada en metal. Límpiela solamente con agua caliente y jabón o con un paño húmedo. No use detergentes abrasivos ni agente de blanqueo. Se a barreira de segurança for utilizada no topo das escadas, não deve ser colocada abaixo no nível superior. Se a barreira de segurança for utilizada no fundo das escadas, deve ser posicionada à frente do último degrau, se possível. Tenha em atenção que este produto não impede necessariamente que os acidentes aconteçam. Nunca deixe uma criança sem supervisão. Esta barreira de segurança foi concebida para crianças até 24 meses. No entanto, esta idade orientadora deve ser constantemente monitorizada em comparação com o desenvolvimento próprio da criança, visto que as capacidades individuais se desenvolvem em idades diferentes. Em caso de montagem entre paredes de tijolo, gesso ou outras superfícies irregulares, poderá ser necessário montar primeiro uma superfície suave na parede como, por exemplo, ripas de madeira. Se a barreira de segurança tiver sido danificada ou tiver sofrido qualquer tipo de acidente, não deverá ser utilizada novamente. Utilize apenas peças sobressalentes originais deste produto. A barreira de segurança tem um sistema de fecho manual. Verifique sempre se a barreira de segurança se encontra correctamente fechada. É necessário verificar regularmente a barreira de segurança para garantir a sua segurança e o seu funcionamento de acordo com estas instruções. Esta barreira de segurança é fabricada em metal. Limpe apenas com água morna com detergente ou um pano húmido. Não utilize agentes de limpeza abrasivos nem lixívia. L’utilisation ou l’escalade de la barrière par les enfants peut comporter des risques. Ne jamais grimper par-dessus la barrière. Ne jamais laisser un enfant se balancer sur la barrière. Cette barrière de sécurité est conçue uniquement pour un usage domestique. S’il est installé selon les instructions, entre deux surfaces structurellement saines et propres, ce produit est conforme à la norme EN 1930:2011. Pour assurer la sécurité de l’enfant, veiller à ce que la barrière soit toujours en position fermée.Si la barrière de sécurité est utilisée en haut de l’escalier, elle ne doit pas être placée en dessous du niveau supérieur Si la barrière de sécurité est utilisée au pied de l’escalier, elle doit être placée devant la marche la plus basse possible. Il est important de noter que ce produit n’éliminera pas obligatoirement tous les risques d’accident. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Cette barrière est conçue pour des enfants de 6 à 24 mois. Chaque enfant ayant son propre rythme de croissance, il faut constamment adapter ces indications en fonction du développement de l’enfant concerné. Lorsque la barrière doit être installée sur un mur de brique, une cloison sèche ou une autre surface irrégulière, il peut s’avérer nécessaire de fixer au préalable un matériau de surface lisse telle qu’une latte de bois sur le mur. Si la barrière a été endommagée ou a subi un accident, il faut immédiatement cesser de l’utiliser. Utiliser exclusivement les pièces détachées correspondant à ce produit. La barrière de sécurité est dotée d’un système de fermeture manuelle. Toujours vérifier que la barrière de sécurité est bien fermée et verrouillée. Vérifier régulièrement la stabilité de la barrière et son bon fonctionnement conformément à ces instructions. La barrière de sécurité est fabriquée en métal. Pour nettoyer la barrière, utiliser uniquement de l’eau savonneuse tiède ou un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou javellisants. NL: BELANGRIJK! LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK DK: VIGTIGT! FØLG INSTRUKTIONERNE NØJ­ AGTIGT OG GEM DEM TIL SENERE BRUG SE: VIKTIGT! LÄS FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER NOGA OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK NO: VIKTIG! LES OG FØLG DISSE INSTRUK­SENE NØYAKTIG OG TA VARE PÅ DEM TIL SENERE BRUK FI: TÄRKEÄÄ! LUE NÄMÄ OHJEET, NOUDATA NIITÄ TARKASTI JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Productinformatie: MultiDan Metal WAARSCHUWING: Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn. WAARSCHUWING: Gebruik het veiligheidshekje niet als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje is niet geschikt voor montage in raamopeningen. Produktinformation: MultiDan Metal ADVARSEL: Ukorrekt opsætning af gitteret kan være farligt ADVARSEL: Brug ikke gitteret, hvis det er beskadiget, eller der mangler dele. ADVARSEL: Vær opmærksom på, at gitteret ikke er beregnet til brug i vinduesåbninger. Produktinformation: MultiDan Metal VARNING: Felaktig installation kan vara farlig. VARNING: Använd inte säkerhetsgrinden om det saknas delar eller om någon del är skadad. VARNING: Säkerhetsgrinden får inte monteras framför fönster. Produktinformasjon: MultiDan Metal ADVARSEL: Feil montering kan være farlig. ADVARSEL: Ikke bruk gitteret hvis det er ødelagt eller det mangler deler. ADVARSEL: Gitteret er ikke beregnet til bruk i vindusåpninger. Tuote: MultiDan Metal VAROITUS: Vääränlainen asennus voi olla vaarallinen. VAROITUS: Älä käytä turvaporttia, jos jokin sen osa on rikki tai puuttuu. VAROITUS: Turvaporttia ei saa asentaa ikkuna-aukkoon. Vær opmærksom på, farerne ved at lade børn selv bruge eller kravle over sikkerhedsgitteret. Kravl aldrig over gitteret, åbn altid lågen. Lad aldrig børn svinge på gitteret. Dette sikkerhedsgitter er kun beregnet til brug i private hjem. Når gitteret er monteret i henhold til vejledningen, dvs. mellem to rene, fedtfri, stabile og ensartede overflader, overholder det følgende standard EN 1930:2011. Var uppmärksam på riskerna om barn använder eller klättrar över säkerhetsgrinden. Klättra aldrig över grinden. Låt aldrig barnen gunga på grinden. Grinden är endast avsedd för användning i hemmet. När grinden är monterad enligt instruktionerna mellan två rena och stabila ytor uppfyller den kraven enligt EN 1930:2011. Vær oppmerksom på farene som er forbundet med at barn bruker eller klatrer over sikkerhetsgitteret. Ikke klatre over gitteret. Ikke la barn svinge på gitteret. Dette sikkerhetsgitteret er kun til bruk i hjemmet. Når gitteret er montert i henhold til veiledningen, mellom to rene og stabile overflater, overholder det standarden EN 1930:2011. Håll alltid grinden stängd för ditt barns säkerhet. Du bør alltid holde barrieren lukket med tanke på barnets sikkerhet. Always keep the barrier in the closed position for the safety of your child. If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be positioned below the top level. If the safety barrier is used at the bottom of the stairs, it should be positioned at the front of the lowest tread possible. Please note that this product not necessarily prevents accidents to happen. Never leave your child unattended. This gate is designed for children up to 24 months. However, this guidance should be constantly monitored against your child’s own development, as individual children’s skills do develop at different ages. If mounting onto brick, drywall or other dissimilar surfaces, it may be necessary to mount a smooth surface such as a wooden batten on to the wall. If the gate is damaged or has been exposed to an accident it must not be used again. Only use original spare parts for this product. The safety barrier has a manual closing system. Always check that the safety barrier is correctly closed and locked . The safety barrier should be checked regularly to ensure that it is secure and functioning in accordance with these instructions. This safety gate is made from metal. Only clean using warm soapy water, or a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or bleach. Customer Care Helpline: 01704 898110 Let op het gevaar van kinderen die het veiligheidshekje zelf gebruiken of eroverheen klimmen. Klim nooit over het hekje heen. Laat kinderen nooit aan het hekje hangen. Dit veiligheidshekje is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Als het hekje volgens de gebruiksaanwijzing is gemonteerd, d.w.z. tussen twee schone, stabiele oppervlakken, voldoet het aan EN 1930:2011. Zorg er altijd voor dat het hekje gesloten is voor de veiligheid van uw kind. Als het veiligheidshekje boven aan de trap wordt geplaatst, mag het niet onder de hoogste trede worden gemonteerd. Als het veiligheidshekje onder aan de trap wordt geplaatst, moet het vóór de onderste trede worden gemonteerd. NB Dit product kan niet voorkomen dat er ongelukken gebeuren. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Dit hekje is ontworpen voor kinderen tot 24 maanden. Stem deze richtlijn echter altijd af op de ontwikkeling van uw kind, omdat de vaardigheden van kinderen per leeftijd kunnen verschillen. Bij montage op baksteen, gips of andere ongelijkmatige oppervlakken kan het nodig zijn een glad oppervlak in de vorm van bijv. een houten lat aan de wand te bevestigen. Als het hekje beschadigd is of als het betrokken is geweest bij een ongeluk, mag het niet opnieuw worden gebruikt. Gebruik voor dit product uitsluitend originele reserveonderdelen. Het veiligheidshekje heeft een handmatig sluitsysteem. Controleer altijd of het veiligheidshekje op de juiste manier is gesloten en vergrendeld. Het veiligheidshekje moet regelmatig worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat het veilig is en functioneert in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Dit veiligheidshekje is gemaakt van metaal. Gebruik alleen warm zeepsop of een vochtige doek om het hekje schoon te maken. Gebruik geen schuur- of bleekmiddel om het hekje schoon te maken. Mantenga la barrera siempre cerrada para la seguridad del niño. Cuando se monta arriba de la escalera, la barrera debe situarse debajo del último escalón. Si se usa abajo de la escalera, monte la barrera delante del primer escalón. Por favor, note que este producto no constituye ninguna garantía de que no se produzcan accidentes. Nunca deje a su hijo sin vigilancia. Esta barrera se ha diseñado para niños de hasta 24 meses de edad. No obstante, sólo es un dato orientativo y debe valorarse en función del desarrollo del niño, ya que los niños desarrollan sus aptitudes a edades diferentes. Hold altid sikkerhedsgitteret lukket, for dit barns sikkerhed. Hvis sikkerhedsgitteret anvendes øverst på en trappe, må det ikke placeres på trin neden for trappens øverste trin. Hvis sikkerhedsgitteret anvendes nederst på en trappe, skal det placeres forrest på trappens nederste trin. Bemærk, at dette produkt ikke nødvendigvis forhindrer, at der sker uheld. Barnet bør altid være under opsyn. Gitteret er beregnet til børn op til 24 måneder. Denne retningslinje skal dog ses i forhold til barnets egen udvikling, idet børns evner og færdigheder udvikles forskelligt. Hvis gitteret sættes op på mursten, gipsvæg eller anden uensartet overflade, kan det være nødvendigt at montere en ensartet overflade som f.eks. et høvlet bræt på væggen. Hvis gitteret er beskadiget eller, hvis der har været uheld i forbindelse med gitteret, må det ikke tages i brug igen. Brug kun originale reservedele til gitteret. Sikkerhedsgitteret har et manuelt lukke system. Tjek at sikkerhedsgitteret er korrekt lukket og låst. Sikkerhedsgitteret skal regelmæssigt kontrolleres for at sikre, at det er sikkert og fungerer i henhold til denne vejledning. Sikkerhedsgitteret er lavet af metal. Rengør gitteret med varmt sæbevand eller en fugtig klud. Undlad at bruge skurepulver eller kemikalier til rengøring af gitteret. Manter a barreira sempre na posição fechada para garantir a segurança da criança. Om grinden används ovanför trappan får den inte placeras under den översta nivån. Om grinden används nedanför trappan ska den placeras framför det nedersta steget. Observera att denna produkt inte automatiskt förhindrar olyckor. Lämna aldrig barnet utan tillsyn. Grinden är avsedd för barn upp till 24 månader. Denna riktlinje ska dock ses i förhållande till barnets utveckling eftersom barns utvecklas olika snabbt. Om grinden monteras på tegel eller putsvägg eller på annan ojämn yta, kan det vara nödvändigt att montera en jämn yta, t.ex. en hyvlad bräda, på väggen. Om grinden har skadats eller varit med om en olycka får den inte användas igen. Använd endast originalreservdelar till denna produkt. Grinden är utrustad med manuellt stängningssystem. Kontrollera alltid att grinden är ordentligt stängd och låst. Grinden ska kontrolleras regelbundet så att den är säker och fungerar i enlighet med dessa instruktioner. Säkerhetsgrinden är tillverkad av metall. Rengör endast med varmt vatten och rengöringsmedel eller en fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller blekmedel. Hvis sikkerhetsgitteret brukes øverst i trappen, må det ikke plasseres nedenfor trappens øverste trinn. Hvis sikkerhetsgitteret brukes nederst i en trapp, skal det plasseres foran trappens nederste trinn. Legg merke til at dette produktet ikke nødvendigvis hindrer at det skjer uhell. Barnet bør alltid være under oppsyn. Gitteret er beregnet på barn på opptil 24 måneder. Men denne retningslinjen må ses i forhold til barnets egen utvikling, siden barns evner og ferdigheter utvikles forskjellig. Hvis gitteret settes opp på murstein, gipsvegger eller en annen uensartet overflate, kan det være nødvendig å montere en jevn overflate som f.eks. et høvlet brett på veggen. Hvis gitteret er ødelagt eller hvis det har vært et uhell i forbindelse med gitteret, må det ikke tas i bruk igjen. Bruk kun originale reservedeler til dette produktet. Sikkerhetsgitteret har et manuelt lukkesystem. Du bør alltid sjekke at sikkerhetsgitteret er riktig lukket og låst. Sikkerhetsgitteret bør kontrolleres regelmessig for å sikre at det er sikkert og fungerer i henhold til denne veiledningen. Sikkerhetsgitteret er lagd av metall. Rengjør gitteret kun med varmt såpevann eller en fuktig klut. Unngå å bruke skurepulver eller blekemidler. Tenere sempre la barriera in posizione chiusa per la sicurezza del bambino. Se la barriera di sicurezza viene usata in cima alle scale, non collocarla al di sotto del gradino più alto. Se la barriera di sicurezza viene usata in fondo alle scale, collocarla davanti al gradino più basso. Si tenga presente che questo prodotto per forza di cose non è in grado di prevenire tutti gli incidenti possibili. Non lasciare mai incustodito il bambino. Questo cancelletto è stato progettato per bambini di età inferiore ai 24 mesi. Dato che le capacità di ciascun bambino si sviluppano in momenti diversi, tali parametri vanno verificati alla luce dello sviluppo del proprio bambino. Se deve essere montata su una parete a mattoni, pannelli di cartongesso o altre superfici di tipo diverso, può essere necessario montare sulla parete una superficie di supporto liscia, quale un pannello di legno. Non riutilizzare un cancelletto che risulti danneggiato o che comunque sia stato oggetto di incidente. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Baby Dan per questo prodotto. La barriera di sicurezza è dotata di un sistema di chiusura manuale. Controllare sempre che la barriera di sicurezza sia chiusa e bloccata correttamente. La barriera di sicurezza va controllata periodicamente per garantire che sia salda e sicura e che funzioni correttamente come previsto dalle presenti istruzioni. Questo cancelletto è stato realizzato in metallo. Pulirla solo con acqua saponata calda o con un panno umido. Non servirsi di detergenti abrasivi o decoloranti. Huomioi portin yli kiipeämiseen liittyvät turvallisuusriskit. Älä kiipeä portin yli äläkä anna lasten roikkua portissa. Portti on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Kahden puhtaan ja lujarakenteisen pinnan väliin ohjeiden mukaan asennettuna portti täyttää EN 1930:2011 -standardin vaatimukset. Pidä turvaportti lapsesi turvallisuuden nimissä aina suljettuna. Jos turvaportti asennetaan portaiden yläpäähän, sitä ei saa sijoittaa ylintä porrastasoa alemmas. Jos turvaportti asennetaan portaiden alapäähän, se on sijoitettava alimman portaan eteen. Ota huomioon, että tämä tuote ei välttämättä estä onnettomuuksia. Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. Portti on suunniteltu enintään 24 kuukauden ikäisille lapsille. Ikäraja on kuitenkin vain suuntaa-antava, sillä lapset kehittyvät eri tahdissa. Jos portti kiinnitetään tiiliseinään, laastitta tehtyyn kiviseinään tai muuhun vastaavaan pintaan, seinään pitää ehkä ensin kiinnittää jokin tasainen alusta, esimerkiksi puulista. Jos portti on vahingoittunut esim. tapaturmassa, sitä ei saa enää käyttää. Käytä tuotteen kanssa vain alkuperäisvaraosia. Portissa on manuaalinen sulkumekanismi. Tarkista aina, että portti on suljettu ja lukittu asianmukaisesti. Tarkista säännöllisin väliajoin, että portti on turvallinen ja toimii näiden ohjeiden mukaisesti. Tämä turvaportti on valmistettu metallista. Puhdista lämpimällä saippuavedellä tai kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai valkaisuaineita. Halten Sie das Gitter stets geschlossen, um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten. Wird das Schutzgitter am oberen Treppenabsatz verwendet, darf es nicht unterhalb der obersten Treppenstufe montiert werden. Wird das Gitter am unteren Treppenabsatz angebracht, ist es vor der untersten Treppenstufe zu montieren. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt keinen absoluten Schutz vor Unfällen bietet. Lassen Sie Ihr Kind daher niemals unbeaufsichtigt. Das Schutzgitter ist für Kinder im Alter von bis zu 2 Jahren geeignet. Diese Altersangabe ist jedoch stets in Relation zur Entwicklung Ihres Kindes zu sehen, da sich Kinder unterschiedlich schnell entwickeln. Bei Montage an Ziegelsteinwänden, Trockenmauern oder anderen unebenen Oberflächen kann evtl. die Anbringung einer ebenmäßigen Oberfläche wie z. B. einer Holzleiste an der Wand erforderlich sein. Bei Beschädigung oder nach evtl. Unfällen darf das Schutzgitter nicht wieder verwendet werden. Verwenden Sie für dieses Produkt ausschließlich Originalersatzteile. Das Schutzgitter verfügt über ein manuelles Schließsystem. Kontrollieren Sie stets, dass das Schutzgitter richtig geschlossen und eingerastet ist. Das Schutzgitter sollte regelmäßig kontrolliert werden, um zu gewährleisten, dass sicher ist und gemäß dieser Anleitung funktioniert. Dieses Schutzgitter besteht aus Metall. Nur mit warmer Seifenlauge oder einem feuchten Tuch reinigen. Keine scheuernden Reiniger oder Bleichmittel verwenden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BABY DAN MultiDan Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario