Philips HP8233/00 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
 WARNING: Do not use this appliance
near water.
 When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is
switched off.
 WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
 Always unplug the appliance after use.
 If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
WKH\DUHQRWEORFNHGE\ÁXIIKDLUHWF
 If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWR
avoid a hazard.
 This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
 For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
 Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
 Never block the air grilles.
 Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
 Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
 Do not use the appliance on
DUWLÀFLDOKDLU
 When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
 Never use any accessories or
parts from other manufacturers
RUWKDW3KLOLSVGRHVQRWVSHFLÀFDOO\
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
 Do not wind the mains cord round
the appliance.
 Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
 Do not pull on the power cord after
using. Always unplug the appliance by
holding the plug.
(OHFWURPDJQHWLFÀHOGV(0)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
UHJXODWLRQVUHJDUGLQJH[SRVXUHWRHOHFWURPDJQHWLFÀHOGV
Environment
This symbol means that this product shall not be disposed
of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 $GMXVWWKHDLUÁRZVZLWFK
d ) to IRUJHQWOHDLUÁRZDQGVW\OLQJ
or
IRUVWURQJDLUÁRZDQGIDVWGU\LQJ
Tip: You can also use the turbo button(
f , HP8233 only) for an extra
SRZHUIXODLUÁRZ
You can use the speed setting
for a more convenient quiet drying.
3 Adjust the temperature switch (
e ) to IRUKRWDLUÁRZ for
ZDUPDLUÁRZRU
IRUHIÀFLHQWO\GU\LQJ\RXUKDLUDWDFRQVWDQW
caring temperature. Press the cool shot button
( g ) for cool
DLUÁRZWRÀ[\RXUVW\OH
 HP8232/33/34 only: The appliance with ionic function provides
additional shine and reduces frizz.
 HP8232/34 only: The ionic function automatically activates when
the appliance is switched on.
 HP8233 only: To turn the ionic function on or off, adjust the ionic
slide switch (
c ) to or .
» The ionic function may produce a special odor. It is normal
and caused by the ions which are generated.
Nozzle
(HP8233 only) With the ultra slim styling nozzle, air is more
concentrated while you are drying your hair. It is easier to style straight
hair.
9ROXPHGLIIXVHU+3RQO\:
The volume diffuser is specially developed to gently dry both straight
and curly or wavy hair.
1 To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the
dryer vertically to dry your hair.
2 To add volume at the roots, insert the pins into your hair in such a
way that they touch your scalp.
3 Make rotating movements with the appliance to distribute the warm
air through your hair.
7LSV+3RQO\: You can enjoy a massaging function with diffuser
thanks to its caring soft pins.
$IWHUXVH
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Take the air inlet grille (
a ) off the appliance to remove hair and
dust.
» Rotate the air inlet grille anti-clockwise to take if off the appliance.
» Rotate the air inlet grille clockwise to reattach it to the appliance.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
b ).
 *XDUDQWHHDQGVHUYLFH
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\\RXÀQGLWVSKRQHQXPEHULQWKHZRUOGZLGH
JXDUDQWHHOHDÁHW,IWKHUHLVQR&RQVXPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\
go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
 ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
 Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket
ud efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
 ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
 Tag altid stikket ud, efter du har brugt
apparatet.
 Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket
ud af stikkontakten, og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder
apparatet igen, skal du kontrollere
gitrene for at sikre, at de ikke er
blokeret af fnug, hår osv.
 Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
WLOVYDUHQGHNYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDW
undgå enhver risiko.
 Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
 Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.
Kontakt eventuelt en el-installatør.
 Stik aldrig metalgenstande ind i
luftgitrene, da dette kan give elektrisk
stød.
 Blokér aldrig luftgitrene.
 Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
 Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er beskrevet i
vejledningen.
 Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
 Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
 Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
VSHFLÀNWHUDQEHIDOHWDI3KLOLSV+YLVGX
anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
 Du må ikke sno ledningen rundt om
apparatet.
 Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
 Træk ikke i netledningen efter brug. Tag
altid stikket ud af stikkontakten ved at
holde fast i stikket.
(OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU(0)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
0LOM¡
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at
forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
 7¡UGLWKnU
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Indstil knappen til luftstrøm (
d ) til for moderat luftstrøm og
styling eller til
for kraftig luftstrøm og hurtig tørring.
Tip: Du kan også bruge turboknappen (
f , kun HP8233) til at
frembringe en ekstra kraftig luftstrøm.
Du kan bruge hastighedsindstillingen
til at få en mere praktisk stille
rring.
3 Indstil temperaturknappen (
e ) til for meget varm luftstrøm,
for varm luftstrøm eller for effektiv hårtørring ved en konstant
skånsom temperatur. Tryk på koldluftsknappen
( g ) for kølig
luftstrøm til at sætte frisuren.
 Kun HP8232/33/34: Apparatet med ionisk funktion giver yderligere
glans og reducerer krusning.
 Kun 8232/34: Den ioniske funktion aktiveres automatisk, når
apparatet tændes.
 Kun HP8233: Slå den ioniske funktion til eller fra ved at sætte den
ioniske skydekontakt (
c ) til eller .
» Den ioniske funktion kan afgive en særlig lugt. Dette er
normalt og forårsages af de ioner, der genereres.
0XQGVW\NNH
(Kun HP8233) Takket være det ultraslanke stylingmundstykke er luften
mere koncentreret, mens du tørrer dit hår. Det er nemmere at style
glat hår.
9ROXPHQGLIIXVRUNXQ+3:
Volumen-diffusoren er specielt udviklet til nænsom tørring af både glat
og krøllet eller bølget hår.
1 For at forbedre din naturlige volumen og beholde dine krøller skal
du holde hårtørreren lodret under hårtørringen.
2 For at give håret fylde helt inde fra hovedbunden sættes diffusoren
ind i håret, så pindene rører hovedbunden.
3 Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser for at opnå en jævn
fordeling af den varme luft i dit hår.
7LSNXQ+3: Du kan drage fordel af en massagefunktion med
diffusor takket være dens nænsomme, bløde pigge.
(IWHUEUXJ
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 3ODFHUGHWSnHQRYHUÁDGHGHUNDQWnOHYDUPHPHQVGHWN¡OHUQHG
3 Tag luftindtagsgitteret (
a ) af apparatet for at fjerne hår og støv.
» Roter luftindtagsgitteret mod uret for at tage det af apparatet.
» Roter luftindtagsgitteret med uret for at sætte det på apparatet
igen.
4 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan
også hænge det op i ophængningsstroppen (
b ).
3 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge
Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i
GLWODQGWHOHIRQQXPPHUHWÀQGHVLIROGHUHQµ:RUOG:LGH*XDUDQWHHµ
+YLVGHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHULGLWODQGEHGHVGXNRQWDNWHGLQ
lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
 WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
 Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, trennen
Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
 WARNUNG: Verwenden Sie
das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
 Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät einige Minuten
lang abkühlen. Vergewissern Sie
sich vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw. die
Gebläseöffnung blockieren.
 Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
HLQHUlKQOLFKTXDOLÀ]LHUWHQ3HUVRQ
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
 Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
 Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Installateur.
 Führen Sie keine Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung
ein, da dies zu Stromschlägen führen
kann.
 Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
 Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
 Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene
Zwecke.
 Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Kunsthaar.
 Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
 Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
 Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
 Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
 Ziehen Sie nach der Verwendung nicht
am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen
am Netzstecker, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
(OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
8PJHEXQJ
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden.
2 Haare trocknen
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Stellen Sie den Gebläseschalter (
d ) auf für einen sanften
Luftstrom und einfaches Styling oder auf
für einen starken
Luftstrom und schnelles Trocknen.
Tipp: Für einen besonders leistungsstarken Luftstrom können Sie auch
die Turbotaste verwenden (
f , nur bei HP8233).
Sie können die Temperaturstufe
verwenden, um Ihr Haar bequem
und in Ruhe zu trocknen.
3 Stellen Sie den Temperaturschalter (
e ) auf für heißen
Luftstrom, auf
für warmen Luftstrom oder auf
, um Ihr Haar effektiv bei konstanter Temperatur schonend zu
trocknen. Drücken Sie die Kaltlufttaste
( g ), um mit der Kaltstufe
,KUH)ULVXU]XÀ[LHUHQ
 Nur HP8232/33/34: Das Gerät mit Ionisierungsfunktion verleiht
Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, dass es leichter kämmbar ist.
 Nur HP8232/34: Wenn sie das Gerät einschalten, wird die
Ionisierungsfunktion automatisch aktiviert.
 Nur HP8233: Schalten Sie die Ionisierungsfunktion ein oder aus,
indem Sie den Ionen-Schalter (
c ) auf oder stellen.
» Die Ionisierungsfunktion kann einen speziellen Geruch
entwickeln. Diese Geruchsbildung ist normal und wird durch
die generierten Ionen verursacht.
Düse
(nur HP8233) Mit der ultradünnen Stylingdüse wird die Luft beim
Trocknen der Haare stärker konzentriert. Es ist leichter, glattes Haar zu
stylen.
9ROXPHQ'LIIXVRUQXU+3:
Der Volumen-Diffusor wurde zum schonenden Trocknen glatter sowie
lockiger oder welliger Haare entwickelt.
1 Um Ihr natürliches Volumen zu vergrößern und Ihre Locken
beizubehalten, halten Sie den Haartrockner senkrecht, wenn Sie Ihre
Haare trocknen.
2 6HW]HQ6LHGLH'LIIXVRUÀQJHULQGDV+DDUVRGDVVVLHGLH.RSIKDXW
berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz volles Volumen.
3 Bewegen Sie das Gerät kreisförmig, um die warme Luft gleichmäßig
im Haar zu verteilen.
7LSSVQXU+3'XUFKGLHVDQIWHQZHLFKHQ'LIIXVRUÀQJHUELHWHW
der Diffusor eine Massagefunktion.
1DFKGHU9HUZHQGXQJ
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen
Sie es abkühlen.
3 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter (
a ) vom Gerät, um Haare und
Staub zu entfernen.
» Drehen Sie das Lufteinlassgitter gegen den Uhrzeigersinn, um es
vom Gerät abzunehmen.
» Drehen Sie das Lufteinlassgitter im Uhrzeigersinn, um es wieder
auf dem Gerät zu befestigen.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse
aufhängen (
b ).
 *DUDQWLHXQG.XQGHQGLHQVW
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ
ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ
3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ
www.philips.com/welcome.
 ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ
 ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
 žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
 ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫơ
ƤƯƷƥƟơưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
 ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơưƼƴƯƱƥƽƬơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
 ƆƜƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ
ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ
ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ
ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ
ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƴƫ
 ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜ
ƨơưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼ
ƴƧ3KLOLSVơưƼƪƜưƯƩƯƪƝƭƴƱƯ
ƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯơưƼƴƧ
3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơ
ƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞƪƩƭƤƽƭƯƵ
 ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ
ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ
ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
 ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ
ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'ƳƴƯ
ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ
ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ
ƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ
ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ
ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼP$
ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ
ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ
ƳơƲ
 ƍƧƭƢƜƦƥƴƥƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơ
ƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƥƭƤƥƷƯƬƝƭƯƵƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ
 ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ
 ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
 ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƯưƯƩƯƭƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƳƪƯưƼơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
 ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
 žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
 ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ
ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ3KLOLSVƤƥƭ
ƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥ
ƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧƧ
ƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩƜƪƵƱƧ
 ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
 ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
 ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭƤƥƭ
ưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơơưƯƱƱƟƬƬơƴơ
ƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲ
ƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞ
ƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧ
ƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƪơƩƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
 ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ
1 ƓƵƭƤƝƳƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơưƱƟƦơ
2 ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲơƝƱơ
dƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơơươƫƞ
ƱƯƞơƝƱơƪơƩƳƴƜƩƫƩƭƣƪƞƳƴƧƨƝƳƧ
ƣƩơƩƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
ƓƵƬƢƯƵƫƞƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ7XUER
(
fƬƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3ƣƩơơƪƼƬƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƱƯƞ
ơƝƱơ
ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƱƽƨƬƩƳƧƴơƷƽƴƧƴơƲ
ƣƩơưƩƯ
ƜƭƥƴƯƪơƩơƨƼƱƵƢƯƳƴƝƣƭƹƬơ
3 ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
eƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơ
ưƯƫƽƦƥƳƴƼơƝƱơƳƴƧƨƝƳƧ
ƣƩơƦƥƳƴƼơƝƱơƞƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơ
ơưƯƴƥƫƥƳƬơƴƩƪƼƳƴƝƣƭƹƬơƳƥƬƩơƳƴơƨƥƱƞơƳƶơƫƞƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
ƑƩƝƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ
( gƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵơƝƱơ
ƣƩơƭơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƴƵƫƳơƲ
 ƍƼƭƯƣƩơƴơƬƯƭƴƝƫơ+3/34ƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩ
ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭƧƯưƯƟơƥƭƩƳƷƽƥƩƴƧƫƜƬƸƧƪơƩƬƥƩƾƭƥƩƴƯ
ƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ
 ƍƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3/34ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟƧƳƵƳƪƥƵƞ
 ƍƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3ƄƩơƭơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƞƭơ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭƳƽƱƥƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧ
ƩƼƭƴƹƭ
cƳƴƧƨƝƳƧ ƞ .
» žƴơƭƧƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
ƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơơƭƴƩƫƧƶƨƥƟƴƥƬƩơƩƤƩơƟƴƥƱƧƬƵƱƹƤƩƜ
ƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƩưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴơƩƼƭƴơưƯƵ
ƤƧƬƩƯƵƱƣƯƽƭƴơƩ
ƓƴƼƬƩƯ
ƍƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3ƍƥƴƯưƯƫƽƫƥưƴƼƳƴƼƬƩƯ
ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƯơƝƱơƲƥƟƭơƩưƩƯƳƵƣƪƥƭƴƱƹƬƝƭƯƲƪơƨƾƲ
ƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƔƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƥƟƭơƩƥƵƪƯƫƼƴƥƱƯƳƴơ
ƟƳƩơƬơƫƫƩƜ
ƖƵƳƯƽƭơƬƼƭƯƣƩơƴơƬƯƭƴƝƫơ+3:
ƈƶƵƳƯƽƭơƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƥƩƤƩƪƜƣƩơƭơƳƴƥƣƭƾƭƥƩơươƫƜƴƼƳƯƴơ
ƟƳƩơƼƳƯƪơƩƴơƳƣƯƵƱƜƞƳươƳƴƜƬơƫƫƩƜ
1 ƄƩơƭơƥƭƩƳƷƽƳƥƴƥƴƯƶƵƳƩƪƼƳơƲƼƣƪƯƪơƩƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƴƥƴƩƲ
ƬưƯƽƪƫƥƲƳơƲƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪƱơƴƾƭƴơƲƴƯưƩƳƴƯƫƜƪƩ
ƪƜƨƥƴơ
2 ƄƩơƭơưƱƯƳƨƝƳƥƴƥƼƣƪƯƳƴƩƲƱƟƦƥƲƢƜƫƴƥƴƩƲơƪƟƤƥƲƴƧƲ
ƶƵƳƯƽƭơƲƬƝƳơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƝƴƳƩƾƳƴƥƭơƝƱƷƯƭƴơƩƳƥƥươƶƞ
ƬƥƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ
3 ƋƜƭƴƥưƥƱƩƳƴƱƯƶƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƪơƴơƭƥƟƬƥƴƥ
ƯƬƯƩƼƬƯƱƶơƴƯƦƥƳƴƼơƝƱơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ƓƵƬƢƯƵƫƝƲƬƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3ƈƶƵƳƯƽƭơƬưƯƱƥƟ
ƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴơƩƪơƩƣƩơơươƫƼƬơƳƜƦƳƴƯƪƥƶƜƫƩƷƜƱƧƳƴƩƲ
ƬơƫơƪƝƲơƪƟƤƥƲƴƧƲ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƭƳƥƬƩơơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩ
3 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơaơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơ
ơưƯƬơƪƱƽƭƥƴƥƴƱƟƷƥƲƪơƩƳƪƼƭƧ
» ƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơơƱƩƳƴƥƱƼƳƴƱƯƶơƣƩơƭơ
ƴƧƭơƶơƩƱƝƳƥƴƥơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
» ƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơƤƥƮƩƼƳƴƱƯƶơƣƩơƭơƴƧƭ
ƥươƭơƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
4 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ
ƣƩơƪƱƝƬơƳƬơ
b ).
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥƪƜưƯƩƥƲưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƞơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯ
ưƱƼƢƫƧƬơươƱơƪơƫƯƽƬƥƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥ
ƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƤƩƥƨƭƝƲƶƵƫƫƜƤƩƯƥƣƣƽƧƳƧƲƆƜƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩ
ƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲ
ơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
SRGHUEHQHÀFLDUVHSRUFRPSOHWRGHOVRSRUWHTXHRIUHFH3KLOLSV
registre el producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
 ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
 Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa un
riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
 ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni
cerca de bañeras, duchas,
cubetas u otros recipientes
que contengan agua.
 Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
 Si el aparato se calienta en exceso, se
apaga automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse
de que no estén obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
 Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal
FXDOLÀFDGRFRQHOÀQGHHYLWDU
situaciones de peligro.
 Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
 Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
 Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
rejillas de aire.
 No bloquee nunca las rejillas del aire.
 Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
 No utilice este aparato para otros
ÀQHVGLVWLQWRVDORVGHVFULWRVHQHVWH
manual.
 No utilice el aparato sobre cabello
DUWLÀFLDO
 Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
 No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
UHFRPLHQGHHVSHFtÀFDPHQWH6LOR
hace, quedará anulada su garantía.
 No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
 Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
 No tire del cable de alimentación
después de cada uso. Desenchufe
siempre el aparato sujetándolo por la
clavija.
&DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV&(0
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
0HGLRDPELHQWDO
(VWHVtPERORVLJQLÀFDTXHHVWHSURGXFWRQRGHEHGHVHFKDUVH
con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa
de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda
a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud
humana.
 6HFDGRGHOFDEHOOR
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 3RQJDHOERWyQGHÁXMRGHDLUHd ) en la posición para que el
aire sea suave y dar forma, o bien, en la posición
para que el aire
sea más fuerte y el cabello se seque antes.
&RQVHMR: También puede utilizar el botón turbo (
f , solo modelo
+3SDUDREWHQHUXQÁXMRGHDLUHPiVSRWHQWH
Puede utilizar la posición de velocidad
para disfrutar de un secado
más cómodo y silencioso.
3 Ajuste el botón de temperatura (
e ) en SDUDREWHQHUXQÁXMR
de aire caliente,
SDUDXQÁXMRGHDLUHWHPSODGRR para secar
HÀFD]PHQWHHOFDEHOORFRQXQDWHPSHUDWXUDVXDYH\FRQVWDQWH3XOVH
el botón de chorro de aire frío
( g ) para que el aire sea frío y
ÀMHHOSHLQDGR
 6RORPRGHORV+3/34: el aparato con función iónica
proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado.
 6RORPRGHOR+3/34: la función iónica se activa
automáticamente cuando el aparato está encendido.
 6RORPRGHOR+3: para activar o desactivar la función iónica,
ponga el botón de dicha función (
c ) en la posición o .
» La función iónica puede producir un olor especial. Es normal,
lo causan los iones generados.
Boquilla
(Solo modelo HP8233) Con la boquilla ultraestrecha para moldeado,
el aire se concentra más al secar el cabello. Resulta más fácil dar forma
al cabello liso.
'LIXVRUGHYROXPHQVRORPRGHORV+3:
El difusor de volumen está diseñado especialmente para secar
suavemente tanto el cabello liso como el rizado u ondulado.
1 Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga el
secador verticalmente para secar el cabello.
2 Para añadir volumen desde las raíces, introduzca las púas en el
cabello de modo que lleguen a tocar el cuero cabelludo.
3 Efectúe movimientos circulares con el aparato para distribuir el aire
caliente por el cabello.
&RQVHMRVRORPRGHOR+3: Puede disfrutar de una función de
masaje con el difusor gracias a sus puntas suaves.
'HVSXpVGHOXVR
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 &ROyTXHORHQXQDVXSHUÀFLHUHVLVWHQWHDOFDORUKDVWDTXHVHHQIUtH
3 Desmonte la rejilla de entrada de aire (
a ) del aparato para
eliminar los pelos y el polvo.
» Gire la rejilla de entrada de aire a la izquierda para sacarla del
aparato.
» Gire la rejilla de entrada de aire a la derecha para volver a
colocarla en el aparato.
4 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
guardarlo colgándolo por su anilla (
b ).
3 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al
Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
 VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
 Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
 VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden lähellä.
 Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
 Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi
nukkaa tai hiuksia.
 Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
 Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
 Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
 Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua.
 Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää.
 Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
 Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
 Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
 Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
sitä ilman valvontaa.
 Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
 Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
 Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
 Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen
käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW(0)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata
maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Hiusten kuivaaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin (
d ) asentoon kevyttä
puhallusta ja muotoilua varten tai asentoon
voimakasta
puhallusta ja nopeaa kuivausta varten.
Vinkki: Turbopainiketta (
f , vain mallissa HP8233) käyttämällä saat
erittäin tehokkaan ilmavirran.
Nopeusasetuksella
saat miellyttävän hiljaisemman kuivauksen.
3 Siirtämällä lämpötilakytkimen (
e ) asentoon saat kuuman
ilmavirran, asentoon
saat lämpimän ilmavirran tai asentoon
saat tehokkaan hiustenkuivauksen tasaisessa, hoitavassa lämpötilassa.
Paina viileän puhallusilman painiketta
( g ) ja viimeistele kampaus
viileällä puhallusilmalla.
 Vain malleissa HP8232/33/34: laitteessa on ionisoiva toiminto, joka
lisää hiusten kiiltoa ja vähentää karheutta.
 Vain mallissa HP8232/34: ionisoiva toiminto aktivoituu
automaattisesti, kun laitteeseen kytketään virta.
 Vain mallissa HP8233: Ota ionisoiva toiminto käyttöön tai poista se
käytöstä siirtämällä ionikäsittelyn liukukytkin (
c )
asentoon
tai .
» Ionisoiva toiminto saattaa tuottaa erityistä hajua. Se on
normaalia ja johtuu ioneista.
HP8230
HP8232
HP8233
HP8234
EN User manual
DA %UXJHUYHMOHGQLQJ
DE %HQXW]HUKDQGEXFK
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
ES 0DQXDOGHOXVXDULR
FI Käyttöopas
FR 0RGHG·HPSORL
IT 0DQXDOHXWHQWH
NL *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
NO %UXNHUKnQGERN
PL ,QVWUXNFMDREVãXJL
PT 0DQXDOGRXWLOL]DGRU
SV $QYlQGDUKDQGERN
TR .XOODQ×PN×ODYX]X
5HJLVWHU\RXUSURGXFWDQGJHWVXSSRUWDW
www.philips.com/welcome
e
g
f
b
a
c
d
g
f
c
HP8230 HP8232 HP8233 HP8234
(11mm)
( )
( )
( )
(14mm)
Suutin
(Vain mallissa HP8233) Erittäin kapea muotoilusuutin keskittää ilmavirran
hiustenkuivausta varten. Suoria hiuksia on helpompi muotoilla.
9RO\\PLVXXWLQYDLQPDOOLVVD+3:
Volyymisuutin on kehitetty kuivaamaan hellästi sekä suorat että kiharat
hiukset.
1 Voit korostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja ylläpitää kiharoita
pitelemällä kuivainta pystysuorassa hiuksia kuivatessa.
2 Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin siten, että
ne koskettavat päänahkaa.
3 Tee laitteella edestakaista kiertoliikettä niin, että lämmin ilma jakautuu
tasaisesti hiuksiin.
9LQNNHMlYDLQPDOOLOOH+3: Volyymisuuttimen pehmeät tapit
soveltuvat hyvin myös pään hierontaan.
.l\W|QMlONHHQ
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Irrota ilmanottoritilä (
a ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly.
» Irrota ilmanottoritilä laitteesta kiertämällä sitä vastapäivään.
» Liitä ilmanottoritilä takaisin laitteeseen kiertämällä sitä
myötäpäivään.
4 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään
(
b ).
 7DNXXMDKXROWR
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei
ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
)UDQoDLV
)pOLFLWDWLRQVSRXUYRWUHDFKDWHWELHQYHQXHFKH]3KLOLSV3RXUSURÀWHU
pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
 Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
l’appareil près d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ni
de tout autre récipient
contenant de l’eau.
 Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
 Lorsque l’appareil est en surchauffe, il
se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir quelques minutes. Avant
de remettre l’appareil sous tension,
assurez-vous que les grilles ne sont
pas obstruées par de la poussière, des
cheveux, etc.
 Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
3KLOLSVRXSDUXQWHFKQLFLHQTXDOLÀp
DÀQG·pYLWHUWRXWDFFLGHQW
 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
 Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
 N’insérez aucun objet métallique
dans les grilles d’air au risque de vous
électrocuter.
 N’obstruez jamais les grilles d’air.
 Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
 N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
 N’utilisez pas l’appareil sur cheveux
DUWLÀFLHOV
 Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
 N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
SDVpWpVSpFLÀTXHPHQWUHFRPPDQGpV
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
 N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
 Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
 Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en
WHQDQWODÀFKH
&KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV&(0
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
&HV\PEROHVLJQLÀHTXHFHSURGXLWQHGRLWSDVrWUHPLVDX
rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez
les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
6SHFLILFDWLRQVDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH
.RQLQNOLMNH3KLOLSV19
$OOULJKWVUHVHUYHG
3140 035 31496

Transcripción de documentos

5HJLVWHU\RXUSURGXFWDQGJHWVXSSRUWDW www.philips.com/welcome HP8230 HP8232 HP8233 HP8234 HP8230 HP8232 HP8233 HP8234 a (14mm) (11mm) g f e d EN User manual IT  0DQXDOHXWHQWH DA %UXJHUYHMOHGQLQJ NL  *HEUXLNVDDQZLM]LQJ DE  %HQXW]HUKDQGEXFK NO  %UXNHUKnQGERN EL  ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ PL  ,QVWUXNFMDREVãXJL ES  0DQXDOGHOXVXDULR PT  0DQXDOGRXWLOL]DGRU FI Käyttöopas SV  $QYlQGDUKDQGERN FR  0RGHG·HPSORL TR  .XOODQ×PN×ODYX]X c b (g) (f ) (c ) Environment This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. 2 Dry your hair 1 Connect the plug to a power supply socket. 2 $GMXVWWKHDLUÁRZVZLWFK d ) to IRUJHQWOHDLUÁRZDQGVW\OLQJ or IRUVWURQJDLUÁRZDQGIDVWGU\LQJ Tip: You can also use the turbo button( f , HP8233 only) for an extra SRZHUIXODLUÁRZ You can use the speed setting for a more convenient quiet drying. 6SHFLILFDWLRQVDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH ‹.RQLQNOLMNH3KLOLSV19 $OOULJKWVUHVHUYHG 3140 035 31496 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. ‡ WARNING: Do not use this appliance 3 Adjust the temperature switch ( e ) to IRUKRWDLUÁRZ for ZDUPDLUÁRZRU IRUHIÀFLHQWO\GU\LQJ\RXUKDLUDWDFRQVWDQW caring temperature. Press the cool shot button ( g ) for cool DLUÁRZWRÀ[\RXUVW\OH ‡ HP8232/33/34 only: The appliance with ionic function provides additional shine and reduces frizz. ‡ HP8232/34 only: The ionic function automatically activates when the appliance is switched on. ‡ HP8233 only: To turn the ionic function on or off, adjust the ionic slide switch ( c ) to or . » The ionic function may produce a special odor. It is normal and caused by the ions which are generated. Nozzle (HP8233 only) With the ultra slim styling nozzle, air is more concentrated while you are drying your hair. It is easier to style straight hair. 9ROXPHGLIIXVHU +3RQO\ : The volume diffuser is specially developed to gently dry both straight and curly or wavy hair. 1 To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the dryer vertically to dry your hair. 2 To add volume at the roots, insert the pins into your hair in such a way that they touch your scalp. 3 Make rotating movements with the appliance to distribute the warm air through your hair. 7LSV +3RQO\ : You can enjoy a massaging function with diffuser thanks to its caring soft pins. $IWHUXVH ‡ Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke VSHFLÀNWHUDQEHIDOHWDI3KLOLSV+YLVGX anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien. ‡ Du må ikke sno ledningen rundt om apparatet. ‡ Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet. ‡ Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved at holde fast i stikket. (OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU (0) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. 0LOM¡ Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.  7¡UGLWKnU 1 Sæt stikket i stikkontakten. 2 Indstil knappen til luftstrøm ( d ) til for moderat luftstrøm og styling eller til for kraftig luftstrøm og hurtig tørring. Tip: Du kan også bruge turboknappen ( f , kun HP8233) til at frembringe en ekstra kraftig luftstrøm. til at få en mere praktisk stille Du kan bruge hastighedsindstillingen tørring. for meget varm luftstrøm, 3 Indstil temperaturknappen ( e ) til for varm luftstrøm eller for effektiv hårtørring ved en konstant skånsom temperatur. Tryk på koldluftsknappen ( g ) for kølig luftstrøm til at sætte frisuren. ‡ Kun HP8232/33/34: Apparatet med ionisk funktion giver yderligere glans og reducerer krusning. ‡ Kun 8232/34: Den ioniske funktion aktiveres automatisk, når apparatet tændes. ‡ Kun HP8233: Slå den ioniske funktion til eller fra ved at sætte den ioniske skydekontakt ( c ) til eller . » Den ioniske funktion kan afgive en særlig lugt. Dette er normalt og forårsages af de ioner, der genereres. 0XQGVW\NNH (Kun HP8233) Takket være det ultraslanke stylingmundstykke er luften mere koncentreret, mens du tørrer dit hår. Det er nemmere at style glat hår. 9ROXPHQGLIIXVRU NXQ+3 : Volumen-diffusoren er specielt udviklet til nænsom tørring af både glat og krøllet eller bølget hår. Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. ‡ Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur. ‡ Führen Sie keine Metallgegenstände in die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung ein, da dies zu Stromschlägen führen kann. ‡ Halten Sie Lufteinlassgitter und Gebläseöffnung immer frei. ‡ Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt. ‡ Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke. ‡ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar. ‡ Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt. ‡ Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. ‡ Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. ‡ Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. ‡ Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. near water. (OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU ‡ When the appliance is used in a 1 Switch off the appliance and unplug it. Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich bathroom, unplug it after use since 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. der Exposition in elektromagnetischen Feldern. the proximity of water presents a risk, 3 Take the air inlet grille ( a ) off the appliance to remove hair and dust. 8PJHEXQJ even when the appliance is » Rotate the air inlet grille anti-clockwise to take if off the appliance. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem switched off. » Rotate the air inlet grille clockwise to reattach it to the appliance. normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten 4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with ‡ WARNING: Do not use this Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine the hanging loop ( b ). appliance near bathtubs, ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.  *XDUDQWHHDQGVHUYLFH showers, basins or other vessels containing water. If you need information or if you have a problem, please visit the Philips 2 Haare trocknen website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care ‡ Always unplug the appliance after use. &HQWUHLQ\RXUFRXQWU\ \RXÀQGLWVSKRQHQXPEHULQWKHZRUOGZLGH 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. JXDUDQWHHOHDÁHW ,IWKHUHLVQR&RQVXPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\ ‡ If the appliance overheats, it switches 1 For at forbedre din naturlige volumen og beholde dine krøller skal für einen sanften 2 Stellen Sie den Gebläseschalter ( d ) auf go to your local Philips dealer. du holde hårtørreren lodret under hårtørringen. Luftstrom und einfaches Styling oder auf für einen starken off automatically. Unplug the appliance Luftstrom und schnelles Trocknen. 2 For at give håret fylde helt inde fra hovedbunden sættes diffusoren and let it cool down for a few minutes. Dansk Tipp: Für einen besonders leistungsstarken Luftstrom können Sie auch ind i håret, så pindene rører hovedbunden. die Turbotaste verwenden ( f , nur bei HP8233). 3 Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser for at opnå en jævn Before you switch the appliance on Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt Sie können die Temperaturstufe verwenden, um Ihr Haar bequem fordeling af den varme luft i dit hår. udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit again, check the grilles to make sure und in Ruhe zu trocknen. 7LS NXQ+3 : Du kan drage fordel af en massagefunktion med produkt på www.philips.com/welcome. 3 Stellen Sie den Temperaturschalter ( e ) auf für heißen diffusor takket være dens nænsomme, bløde pigge. WKH\DUHQRWEORFNHGE\ÁXIIKDLUHWF Luftstrom, auf für warmen Luftstrom oder auf (IWHUEUXJ 1 Vigtigt ‡ If the mains cord is damaged, you , um Ihr Haar effektiv bei konstanter Temperatur schonend zu 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. trocknen. Drücken Sie die Kaltlufttaste ( g ), um mit der Kaltstufe Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og must have it replaced by Philips, a 2 3ODFHUGHWSnHQRYHUÁDGHGHUNDQWnOHYDUPHPHQVGHWN¡OHUQHG ,KUH)ULVXU]XÀ[LHUHQ opbevar den til senere brug. ‡ Nur HP8232/33/34: Das Gerät mit Ionisierungsfunktion verleiht service centre authorised by Philips or ‡ ADVARSEL: Anvend ikke dette 3 Tag luftindtagsgitteret ( a ) af apparatet for at fjerne hår og støv. Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, dass es leichter kämmbar ist. » Roter luftindtagsgitteret mod uret for at tage det af apparatet. VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWR ‡ Nur HP8232/34: Wenn sie das Gerät einschalten, wird die apparat i nærheden af vand. » Roter luftindtagsgitteret med uret for at sætte det på apparatet Ionisierungsfunktion automatisch aktiviert. avoid a hazard. igen. ‡ Hvis du anvender apparatet i ‡ Nur HP8233: Schalten Sie die Ionisierungsfunktion ein oder aus, ‡ This appliance can be used by 4 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan indem Sie den Ionen-Schalter ( c ) auf oder stellen. badeværelset, skal du trække stikket også hænge det op i ophængningsstroppen ( b ). » Die Ionisierungsfunktion kann einen speziellen Geruch children aged from 8 years and above entwickeln. Diese Geruchsbildung ist normal und wird durch ud efter brug, da vand udgør en risiko, die generierten Ionen verursacht. and persons with reduced physical, 3 Garanti og service selvom apparatet er slukket. Düse sensory or mental capabilities or Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge (nur HP8233) Mit der ultradünnen Stylingdüse wird die Luft beim ‡ ADVARSEL: Brug ikke dette Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i lack of experience and knowledge Trocknen der Haare stärker konzentriert. Es ist leichter, glattes Haar zu GLWODQG WHOHIRQQXPPHUHWÀQGHVLIROGHUHQµ:RUOG:LGH*XDUDQWHHµ  apparat i nærheden af badekar, stylen. if they have been given supervision +YLVGHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHULGLWODQGEHGHVGXNRQWDNWHGLQ 9ROXPHQ'LIIXVRU QXU+3 : brusekabiner, kummer eller lokale Philips-forhandler. or instruction concerning use of Der Volumen-Diffusor wurde zum schonenden Trocknen glatter sowie andre kar, der indeholder vand. lockiger oder welliger Haare entwickelt. the appliance in a safe way and Deutsch ‡ Tag altid stikket ud, efter du har brugt 1 Um Ihr natürliches Volumen zu vergrößern und Ihre Locken understand the hazards involved. beizubehalten, halten Sie den Haartrockner senkrecht, wenn Sie Ihre Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! apparatet. Haare trocknen. Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, Children shall not play with the sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. ‡ Hvis apparatet bliver overophedet, 2 6HW]HQ6LHGLH'LIIXVRUÀQJHULQGDV+DDUVRGDVVVLHGLH.RSIKDXW appliance. Cleaning and user berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz volles Volumen. slukker det automatisk. Tag stikket 1 Wichtig maintenance shall not be made by 3 Bewegen Sie das Gerät kreisförmig, um die warme Luft gleichmäßig ud af stikkontakten, og lad apparatet im Haar zu verteilen. Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig children without supervision. 7LSSV QXU+3 'XUFKGLHVDQIWHQZHLFKHQ'LIIXVRUÀQJHUELHWHW afkøle i et par minutter. Før du tænder durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. der Diffusor eine Massagefunktion. ‡ For additional protection, we advise apparatet igen, skal du kontrollere ‡ WARNUNG: Verwenden Sie das 1DFKGHU9HUZHQGXQJ you to install a residual current device 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der gitrene for at sikre, at de ikke er Gerät nicht in der Nähe von Wasser. (RCD) in the electrical circuit that Steckdose. blokeret af fnug, hår osv. ‡ Wenn das Gerät in einem 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen supplies the bathroom. This RCD Sie es abkühlen. ‡ Hvis netledningen beskadiges, må den Badezimmer verwendet wird, trennen must have a rated residual operating 3 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( a ) vom Gerät, um Haare und kun udskiftes af Philips, et autoriseret Sie es nach dem Gebrauch von der Staub zu entfernen. current not higher than 30mA. Ask Philips-serviceværksted eller en Stromversorgung. Die Nähe zum » Drehen Sie das Lufteinlassgitter gegen den Uhrzeigersinn, um es your installer for advice. vom Gerät abzunehmen. WLOVYDUHQGHNYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDW Wasser stellt ein Risiko dar, sogar ‡ Do not insert metal objects into the » Drehen Sie das Lufteinlassgitter im Uhrzeigersinn, um es wieder undgå enhver risiko. wenn das Gerät abgeschaltet ist. auf dem Gerät zu befestigen. air grilles to avoid electric shock. ‡ Dette apparat kan bruges af børn 4 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und ‡ WARNUNG: Verwenden Sie ‡ Never block the air grilles. staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse fra 8 år og opefter og personer das Gerät nicht in der Nähe aufhängen ( b ). ‡ Before you connect the appliance, med reducerede fysiske, sensoriske von Badewannen, Duschen, ensure that the voltage indicated on  *DUDQWLHXQG.XQGHQGLHQVW eller mentale evner eller manglende Waschbecken oder sonstigen the appliance corresponds to the local Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, erfaring og viden, hvis de er blevet Behältern mit Wasser. besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie power voltage. instrueret i sikker brug af apparatet og ‡ Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung ‡ Do not use the appliance for any (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein forstår de medfølgende risici. Lad ikke Netzstecker aus der Steckdose. Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips other purpose than described in this Händler. børn lege med apparatet. Rengøring ‡ Bei Überhitzung wird das Gerät manual. og vedligeholdelse må ikke foretages automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie ƆƫƫƧƭƩƪƜ ‡ Do not use the appliance on af børn uden opsyn. den Stecker aus der Steckdose, und ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ DUWLÀFLDOKDLU ‡ Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ lassen Sie das Gerät einige Minuten ‡ When the appliance is connected to 3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ anbefales det, at installationen til lang abkühlen. Vergewissern Sie www.philips.com/welcome. the power, never leave it unattended. badeværelset er forsynet med et sich vor dem erneuten Einschalten, ‡ Never use any accessories or  ƓƧƬơƭƴƩƪƼ HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA. dass keine Flusen, Haare usw. die parts from other manufacturers ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ Kontakt eventuelt en el-installatør. Gebläseöffnung blockieren. ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ RUWKDW3KLOLSVGRHVQRWVSHFLÀFDOO\ ‡ Stik aldrig metalgenstande ind i ‡ Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ‡ ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ recommend. If you use such luftgitrene, da dette kan give elektrisk ein defektes Netzkabel nur von einem ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ accessories or parts, your guarantee stød. Philips Service-Center, einer von ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ becomes invalid. ‡ Blokér aldrig luftgitrene. Philips autorisierten Werkstatt oder ‡ žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ ‡ Do not wind the mains cord round ‡ Før du tilslutter apparatet, skal du sikre HLQHUlKQOLFKTXDOLÀ]LHUWHQ3HUVRQ ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ the appliance. dig, at den spænding, der er angivet durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ ‡ Wait until the appliance has cooled på apparatet, svarer til den lokale werden. ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ down before you store it. spænding. ‡ Dieses Gerät kann von Kindern ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ ‡ Do not pull on the power cord after ‡ Brug ikke apparatet til andre ab 8 Jahren und Personen mit ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ using. Always unplug the appliance by formål end dem, der er beskrevet i verringerten physischen, sensorischen ‡ ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ holding the plug. vejledningen. oder psychischen Fähigkeiten oder ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ‡ Brug ikke apparatet på kunstigt hår. Mangel an Erfahrung und Kenntnis (OHFWURPDJQHWLFÀHOGV (0) ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ verwendet werden, wenn sie bei der ‡ Hold konstant opsyn med apparatet, This Philips appliance complies with all applicable standards and ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫơ UHJXODWLRQVUHJDUGLQJH[SRVXUHWRHOHFWURPDJQHWLFÀHOGV Verwendung beaufsichtigt wurden når det er sluttet til stikkontakten. ƤƯƷƥƟơưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ oder Anweisung zum sicheren ‡ ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ 3 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ a ơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơ ơưƯƬơƪƱƽƭƥƴƥƴƱƟƷƥƲƪơƩƳƪƼƭƧ ơưƼƴƯƱƥƽƬơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ » ƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơơƱƩƳƴƥƱƼƳƴƱƯƶơƣƩơƭơ ƴƧƭơƶơƩƱƝƳƥƴƥơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ‡ ƆƜƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ » ƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơƤƥƮƩƼƳƴƱƯƶơƣƩơƭơƴƧƭ ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ ƥươƭơƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ 4 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ ƣƩơƪƱƝƬơƳƬơ b ). ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ  ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥƪƜưƯƩƥƲưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƞơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯ ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ ưƱƼƢƫƧƬơươƱơƪơƫƯƽƬƥƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơƴƧƲ3KLOLSV ƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƴƫ ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲ ƨơƢƱƥƟƴƥ ƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƤƩƥƨƭƝƲƶƵƫƫƜƤƩƯƥƣƣƽƧƳƧƲ ƆƜƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩ ‡ ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜ ƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲ ƨơưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼ ơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV ƴƧ3KLOLSVơưƼƪƜưƯƩƯƪƝƭƴƱƯ Español ƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯơưƼƴƧ Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơ SRGHUEHQHÀFLDUVHSRUFRPSOHWRGHOVRSRUWHTXHRIUHFH3KLOLSV registre el producto en www.philips.com/welcome. ƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞƪƩƭƤƽƭƯƵ ‡ ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ 1 Importante ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ ‡ ADVERTENCIA: No utilice este ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ aparato cerca del agua. ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ ‡ Si utiliza el aparato en el cuarto de ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ baño, desenchúfelo después de usarlo. ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ La proximidad de agua representa un ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ riesgo, aunque el aparato esté ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ apagado. ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ ‡ ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ cerca de bañeras, duchas, ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ cubetas u otros recipientes ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ que contengan agua. ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ ‡ Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. ‡ ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ ‡ Si el aparato se calienta en exceso, se ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ apaga automáticamente. Desenchufe ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ 5&' ƳƴƯ el aparato y deje que se enfríe ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ durante unos minutos. Antes de ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ encender de nuevo el aparato, ƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ compruebe las rejillas para asegurarse ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ de que no estén obstruidas con ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼP$ pelusas, pelos, etc. ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ ‡ Si el cable de alimentación está ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ dañado, deberá ser sustituido por ƳơƲ Philips, por un centro de servicio ‡ ƍƧƭƢƜƦƥƴƥƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơ autorizado por Philips o por personal ƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ FXDOLÀFDGRFRQHOÀQGHHYLWDU ƥƭƤƥƷƯƬƝƭƯƵƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ situaciones de peligro. ‡ ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ ‡ Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por ‡ ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ personas con su capacidad física, ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ psíquica o sensorial reducida y por ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ quienes no tengan los conocimientos ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ y la experiencia necesarios, si han ƱƥƽƬơƴƯƲ sido supervisados o instruidos acerca ‡ ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ del uso del aparato de forma segura ƣƩơƯưƯƩƯƭƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƳƪƯưƼơưƼ y siempre que sepan los riesgos que ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ conlleva su uso. No permita que ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ los niños jueguen con el aparato. ‡ ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ Los niños no deben llevar a cabo ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ la limpieza ni el mantenimiento sin ‡ žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ supervisión. ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ ‡ Como protección adicional, ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ aconsejamos que instale en el circuito ‡ ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ que suministre al cuarto de baño ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ un dispositivo de corriente residual ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ3KLOLSVƤƥƭ ƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥ (RCD). Este RCD debe tener una corriente operacional residual que ƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧƧ no exceda de 30 mA. Consulte a su ƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩƜƪƵƱƧ electricista. ‡ ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ ‡ Para evitar descargas eléctricas, no ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ introduzca objetos metálicos por las ‡ ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ rejillas de aire. ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ ‡ No bloquee nunca las rejillas del aire. ‡ ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ ‡ Antes de enchufar el aparato, ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ compruebe que el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ voltaje de la red eléctrica local. ƢƽƳƬơ ‡ No utilice este aparato para otros ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ (0) ÀQHVGLVWLQWRVDORVGHVFULWRVHQHVWH ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ manual. ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ ‡ No utilice el aparato sobre cabello DUWLÀFLDO ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ ‡ Nunca deje el aparato sin vigilancia ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭƤƥƭ ưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơơưƯƱƱƟƬƬơƴơ cuando esté enchufado a la red ƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲ ƆƆ ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲ eléctrica. ƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞ ƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧ ‡ No utilice nunca accesorios ni piezas ƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭ de otros fabricantes o que Philips no ƪơƩƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ UHFRPLHQGHHVSHFtÀFDPHQWH6LOR  ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ hace, quedará anulada su garantía. 1 ƓƵƭƤƝƳƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơưƱƟƦơ ‡ No enrolle el cable de alimentación 2 ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲơƝƱơ d ƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơơươƫƞ alrededor del aparato. ƱƯƞơƝƱơƪơƩƳƴƜƩƫƩƭƣƪƞƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơƩƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ ƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ ‡ Espere a que se enfríe el aparato ƓƵƬƢƯƵƫƞƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ7XUER ( fƬƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3 ƣƩơơƪƼƬƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƱƯƞ antes de guardarlo. ơƝƱơ ‡ No tire del cable de alimentación ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƱƽƨƬƩƳƧƴơƷƽƴƧƴơƲ ƣƩơưƩƯ ƜƭƥƴƯƪơƩơƨƼƱƵƢƯƳƴƝƣƭƹƬơ después de cada uso. Desenchufe 3 ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ e ƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơ siempre el aparato sujetándolo por la ưƯƫƽƦƥƳƴƼơƝƱơƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơƦƥƳƴƼơƝƱơƞƳƴƧƨƝƳƧ ƣƩơ ơưƯƴƥƫƥƳƬơƴƩƪƼƳƴƝƣƭƹƬơƳƥƬƩơƳƴơƨƥƱƞơƳƶơƫƞƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ clavija. ƑƩƝƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ ( g ƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵơƝƱơ ƣƩơƭơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƴƵƫƳơƲ ‡ ƍƼƭƯƣƩơƴơƬƯƭƴƝƫơ+3/34ƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩ ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭƧƯưƯƟơƥƭƩƳƷƽƥƩƴƧƫƜƬƸƧƪơƩƬƥƩƾƭƥƩƴƯ ƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ ‡ ƍƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3/34ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭ ƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟƧƳƵƳƪƥƵƞ ‡ ƍƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3ƄƩơƭơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƞƭơ ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭƳƽƱƥƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧ ƩƼƭƴƹƭ c ƳƴƧƨƝƳƧ ƞ . » žƴơƭƧƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ ƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơơƭƴƩƫƧƶƨƥƟƴƥƬƩơƩƤƩơƟƴƥƱƧƬƵƱƹƤƩƜ ƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƩưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴơƩƼƭƴơưƯƵ ƤƧƬƩƯƵƱƣƯƽƭƴơƩ ƓƴƼƬƩƯ ƍƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3 ƍƥƴƯưƯƫƽƫƥưƴƼƳƴƼƬƩƯ ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƯơƝƱơƲƥƟƭơƩưƩƯƳƵƣƪƥƭƴƱƹƬƝƭƯƲƪơƨƾƲ ƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƔƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƥƟƭơƩƥƵƪƯƫƼƴƥƱƯƳƴơ ƟƳƩơƬơƫƫƩƜ ƖƵƳƯƽƭơ ƬƼƭƯƣƩơƴơƬƯƭƴƝƫơ+3 : ƈƶƵƳƯƽƭơƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƥƩƤƩƪƜƣƩơƭơƳƴƥƣƭƾƭƥƩơươƫƜƴƼƳƯƴơ ƟƳƩơƼƳƯƪơƩƴơƳƣƯƵƱƜƞƳươƳƴƜƬơƫƫƩƜ 1 ƄƩơƭơƥƭƩƳƷƽƳƥƴƥƴƯƶƵƳƩƪƼƳơƲƼƣƪƯƪơƩƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƴƥƴƩƲ ƬưƯƽƪƫƥƲƳơƲƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪƱơƴƾƭƴơƲƴƯưƩƳƴƯƫƜƪƩ ƪƜƨƥƴơ 2 ƄƩơƭơưƱƯƳƨƝƳƥƴƥƼƣƪƯƳƴƩƲƱƟƦƥƲƢƜƫƴƥƴƩƲơƪƟƤƥƲƴƧƲ ƶƵƳƯƽƭơƲƬƝƳơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƝƴƳƩƾƳƴƥƭơƝƱƷƯƭƴơƩƳƥƥươƶƞ ƬƥƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ 3 ƋƜƭƴƥưƥƱƩƳƴƱƯƶƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƪơƴơƭƥƟƬƥƴƥ ƯƬƯƩƼƬƯƱƶơƴƯƦƥƳƴƼơƝƱơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ ƓƵƬƢƯƵƫƝƲ ƬƼƭƯƣƩơƴƯƬƯƭƴƝƫƯ+3 ƈƶƵƳƯƽƭơƬưƯƱƥƟ ƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴơƩƪơƩƣƩơơươƫƼƬơƳƜƦƳƴƯƪƥƶƜƫƩƷƜƱƧƳƴƩƲ ƬơƫơƪƝƲơƪƟƤƥƲƴƧƲ ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ 1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭ ưƱƟƦơ 2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƭƳƥƬƩơơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩ &DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV &(0 Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. 0HGLRDPELHQWDO (VWHVtPERORVLJQLÀFDTXHHVWHSURGXFWRQRGHEHGHVHFKDUVH con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.  6HFDGRGHOFDEHOOR 1 Enchufe la clavija a una toma de corriente. 2 3RQJDHOERWyQGHÁXMRGHDLUH d ) en la posición para que el aire sea suave y dar forma, o bien, en la posición para que el aire sea más fuerte y el cabello se seque antes. &RQVHMR: También puede utilizar el botón turbo ( f , solo modelo +3 SDUDREWHQHUXQÁXMRGHDLUHPiVSRWHQWH para disfrutar de un secado Puede utilizar la posición de velocidad más cómodo y silencioso. 3 Ajuste el botón de temperatura ( e ) en SDUDREWHQHUXQÁXMR de aire caliente, SDUDXQÁXMRGHDLUHWHPSODGRR para secar HÀFD]PHQWHHOFDEHOORFRQXQDWHPSHUDWXUDVXDYH\FRQVWDQWH3XOVH el botón de chorro de aire frío ( g ) para que el aire sea frío y ÀMHHOSHLQDGR ‡ 6RORPRGHORV+3/34: el aparato con función iónica proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado. ‡ 6RORPRGHOR+3/34: la función iónica se activa automáticamente cuando el aparato está encendido. ‡ 6RORPRGHOR+3: para activar o desactivar la función iónica, ponga el botón de dicha función ( c ) en la posición o . » La función iónica puede producir un olor especial. Es normal, lo causan los iones generados. Boquilla (Solo modelo HP8233) Con la boquilla ultraestrecha para moldeado, el aire se concentra más al secar el cabello. Resulta más fácil dar forma al cabello liso. 'LIXVRUGHYROXPHQ VRORPRGHORV+3 : El difusor de volumen está diseñado especialmente para secar suavemente tanto el cabello liso como el rizado u ondulado. 1 Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga el secador verticalmente para secar el cabello. 2 Para añadir volumen desde las raíces, introduzca las púas en el cabello de modo que lleguen a tocar el cuero cabelludo. 3 Efectúe movimientos circulares con el aparato para distribuir el aire caliente por el cabello. &RQVHMR VRORPRGHOR+3 : Puede disfrutar de una función de masaje con el difusor gracias a sus puntas suaves. 'HVSXpVGHOXVR Suutin (Vain mallissa HP8233) Erittäin kapea muotoilusuutin keskittää ilmavirran hiustenkuivausta varten. Suoria hiuksia on helpompi muotoilla. 9RO\\PLVXXWLQ YDLQPDOOLVVD+3 : Volyymisuutin on kehitetty kuivaamaan hellästi sekä suorat että kiharat hiukset. 1 Voit korostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja ylläpitää kiharoita pitelemällä kuivainta pystysuorassa hiuksia kuivatessa. 2 Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin siten, että ne koskettavat päänahkaa. 3 Tee laitteella edestakaista kiertoliikettä niin, että lämmin ilma jakautuu tasaisesti hiuksiin. 9LQNNHMl YDLQPDOOLOOH+3 : Volyymisuuttimen pehmeät tapit soveltuvat hyvin myös pään hierontaan. .l\W|QMlONHHQ 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. 2 &ROyTXHORHQXQDVXSHUÀFLHUHVLVWHQWHDOFDORUKDVWDTXHVHHQIUtH 3 Irrota ilmanottoritilä ( a ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly. 3 Desmonte la rejilla de entrada de aire ( a ) del aparato para eliminar los pelos y el polvo. » Gire la rejilla de entrada de aire a la izquierda para sacarla del aparato. » Gire la rejilla de entrada de aire a la derecha para volver a colocarla en el aparato. 4 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede guardarlo colgándolo por su anilla ( b ). 3 Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome. 1 Tärkeää » Irrota ilmanottoritilä laitteesta kiertämällä sitä vastapäivään. » Liitä ilmanottoritilä takaisin laitteeseen kiertämällä sitä myötäpäivään. 4 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( b ).  7DNXXMDKXROWR Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. )UDQoDLV )pOLFLWDWLRQVSRXUYRWUHDFKDWHWELHQYHQXHFKH]3KLOLSV3RXUSURÀWHU pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. 1 Important Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. : n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source ‡ VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta d’eau. veden lähellä. ‡ Si vous utilisez l’appareil dans une ‡ Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, salle de bains, débranchez-le après irrota pistoke pistorasiasta käytön utilisation car la proximité d’une jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, source d’eau constitue un risque, vaikka virta olisi katkaistu. même lorsque l’appareil est hors ‡ VAROITUS: älä käytä laitetta tension. kylpyammeen, suihkun, altaan ‡ AVERTISSEMENT : n’utilisez pas tai muiden vesiastioiden lähellä. l’appareil près d’une baignoire, ‡ Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön d’une douche, d’un lavabo ni jälkeen. de tout autre récipient ‡ Jos laite kuumenee liikaa, virta contenant de l’eau. katkeaa automaattisesti. Irrota laite ‡ Débranchez toujours l’appareil après pistorasiasta ja anna sen jäähtyä utilisation. muutama minuutti. Ennen kuin ‡ Lorsque l’appareil est en surchauffe, il käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta, se met automatiquement hors tension. ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi Débranchez l’appareil et laissez-le nukkaa tai hiuksia. refroidir quelques minutes. Avant ‡ Jos virtajohto on vahingoittunut, se de remettre l’appareil sous tension, on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä assurez-vous que les grilles ne sont vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa pas obstruées par de la poussière, des huoltoliikkeessä tai muulla cheveux, etc. ammattitaitoisella korjaajalla. ‡ Si le cordon d’alimentation est ‡ Laitetta voivat käyttää myös yli endommagé, il doit être remplacé par 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden Philips, par un Centre Service Agréé fyysinen tai henkinen toimintakyky on 3KLOLSVRXSDUXQWHFKQLFLHQTXDOLÀp rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta DÀQG·pYLWHUWRXWDFFLGHQW tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä ‡ Cet appareil peut être utilisé on neuvottu laitteen turvallisesta par des enfants âgés de 8 ans käytöstä tai tarjolla on turvallisen ou plus, des personnes dont les käytön edellyttämä valvonta ja jos he capacités physiques, sensorielles ou ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. intellectuelles sont réduites ou des Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten personnes manquant d’expérience ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa et de connaissances, à condition que laitetta ilman valvontaa. ces enfants ou personnes soient ‡ Lisäksi suosittelemme asentamaan sous surveillance ou qu’ils aient reçu kylpyhuoneen pistorasiaan des instructions quant à l’utilisation jäännösvirtalaitteen (RCD). sécurisée de l’appareil et qu’ils Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran aient pris connaissance des dangers on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat encourus. Les enfants ne doivent pas asentajalta. jouer avec l’appareil. Le nettoyage et ‡ Älä työnnä ilmanotto- tai l’entretien ne doivent pas être réalisés ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä, par des enfants sans surveillance. ettet saa sähköiskua. ‡ Pour plus de sécurité, il est conseillé ‡ Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa de brancher l’appareil sur une prise de peittää. courant protégée par un disjoncteur ‡ Varmista ennen laitteen liittämistä, différentiel de 30 mA dans la salle että laitteeseen merkitty jännite vastaa de bains. Demandez conseil à votre paikallista jännitettä. électricien. ‡ Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä ‡ N’insérez aucun objet métallique oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. dans les grilles d’air au risque de vous électrocuter. ‡ Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin. ‡ Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä ‡ N’obstruez jamais les grilles d’air. sitä ilman valvontaa. ‡ Avant de brancher l’appareil, assurezvous que la tension indiquée sur ‡ Älä koskaan käytä muita kuin l’appareil correspond bien à la tension Philipsin valmistamia tai suosittelemia secteur locale. lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. ‡ N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué dans ce ‡ Älä kierrä virtajohtoa laitteen manuel. ympärille. ‡ N’utilisez pas l’appareil sur cheveux ‡ Anna laitteen jäähtyä ennen DUWLÀFLHOV säilytykseen asettamista. ‡ Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen ‡ Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans surveillance. käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke ‡ N’utilisez jamais d’accessoires ou de pistorasiasta aina pitämällä kiinni pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pistokkeesta. SDVpWpVSpFLÀTXHPHQWUHFRPPDQGpV 6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW (0) par Philips. L’utilisation de ce type Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) d’accessoires ou de pièces entraîne koskevia standardeja ja säännöksiä. l’annulation de la garantie. Ympäristö ‡ N’enroulez pas le cordon Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää d’alimentation autour de l’appareil. tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia ‡ Attendez que l’appareil ait refroidi sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään avant de le ranger. ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. ‡ Ne tirez pas sur le cordon 2 Hiusten kuivaaminen d’alimentation après utilisation. 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. Débranchez toujours l’appareil en 2 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( d ) asentoon kevyttä WHQDQWODÀFKH puhallusta ja muotoilua varten tai asentoon voimakasta Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. puhallusta ja nopeaa kuivausta varten. Vinkki: Turbopainiketta ( f , vain mallissa HP8233) käyttämällä saat erittäin tehokkaan ilmavirran. Nopeusasetuksella saat miellyttävän hiljaisemman kuivauksen. 3 Siirtämällä lämpötilakytkimen ( e ) asentoon saat kuuman ilmavirran, asentoon saat lämpimän ilmavirran tai asentoon saat tehokkaan hiustenkuivauksen tasaisessa, hoitavassa lämpötilassa. Paina viileän puhallusilman painiketta ( g ) ja viimeistele kampaus viileällä puhallusilmalla. ‡ Vain malleissa HP8232/33/34: laitteessa on ionisoiva toiminto, joka lisää hiusten kiiltoa ja vähentää karheutta. ‡ Vain mallissa HP8232/34: ionisoiva toiminto aktivoituu automaattisesti, kun laitteeseen kytketään virta. ‡ Vain mallissa HP8233: Ota ionisoiva toiminto käyttöön tai poista se käytöstä siirtämällä ionikäsittelyn liukukytkin ( c ) asentoon tai . » Ionisoiva toiminto saattaa tuottaa erityistä hajua. Se on normaalia ja johtuu ioneista. ‡ AVERTISSEMENT &KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV &(0 Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Environnement &HV\PEROHVLJQLÀHTXHFHSURGXLWQHGRLWSDVrWUHPLVDX rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8233/00 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para