Transcripción de documentos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DWE574, DWE575, DWE575SB
7-1/4" (184 mm) Circular Saws
Scie circulaire de 184 mm (7-1/4 po)
Sierra Circular de 184 mm (7-1/4")
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
13
Español (traducido de las instrucciones originales)
26
ENGLISH
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
1
2
3
4
5
12
6
11
10
7
8
9
1 Trigger switch
2 Main handle
3 Blade lock
4 End cap
5 Auxiliary handle
6 Bevel adjustment lever
7 Bevel angle adjustment
8 Foot plate
9 Lower blade guard
10 Blade clamping screw
11 Lower guard lever
12 Upper blade guard
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about
this or any product, call DEWALT toll free at:
(1-800-433-9258).
1
ENGLISH
7-1/4" (184 mm) Circular Saws
DWE574
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
2
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
ENGLISH
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety Instructions for All Saws
Cutting Procedures
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-center, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further Safety Instructions for all Saws
Kickback Causes and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward
the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
d ) Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower Guard Function
a ) Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
3
ENGLISH
position. If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b ) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c ) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise the lower guard by
retracting the handle and as soon as the blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench
or floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if operation is dusty. ALL USERS AND
BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
•
4
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
•
•
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
American Wire Gauge
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
Volts
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ......................... volts
RPM .................... revolutions per
minute
Hz ....................... hertz
sfpm ................... surface feet per
min ..................... minutes
minute
or DC...... direct current
SPM
....................
strokes per minute
...................... Class I Construction
OPM.................... oscillations per
(grounded)
minute
…/min .............. per minute
A
.........................
amperes
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute W ........................ watts
or AC ........... alternating current
ENGLISH
or AC/DC.... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Intended Use
This heavy-duty circular saw is designed for professional
wood cutting applications. Do not cut metal, plastic,
concrete, masonry or fiber cement materials.
WARNING: Do not cut any metals, masonry, glass,
tile or plastic with this saw. A dull blade will cause
slow, inefficient cutting overload on the saw motor,
excessive splintering, and could increase the possibility
of kickback.
• DO NOT use any abrasive wheels.
• Use only blades designed for wood cutting.
WARNING: Cutting sap coated wood, and
other materials may cause melted substances to
accumulate on the blade tips and the body of the saw
blade, increasing the risk of the blade overheating and
binding while cutting.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty saws are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
2.
3.
4.
5.
on the blade will always be facing you when properly
installed. When retracting the lower blade guard to
install the blade, check the condition and operation
of the lower blade guard to assure that it is working
properly. Make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and depths
of cut.
Place outer clamp washer 14 on saw spindle with the
large flat surface against the blade and the wording on
the outer clamp washer facing you.
Thread blade clamping screw 10 into saw spindle by
hand (screw has right-hand threads and must be turned
clockwise to tighten).
Depress the blade lock 3 while turning the saw spindle
with the blade wrench 15 stored underneath the main
handle 2 (Fig. D), until the blade lock engages and the
blade stops rotating.
Tighten the blade clamping screw firmly with the blade
wrench.
Fig. B
14
10
13
Fig. C
3
11
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Changing Blades
To Install the Blade (Fig. B–D)
1. Using the lower guard lever 11 , retract the lower blade
guard 9 and place blade on saw spindle against the
inner clamp washer 13 , making sure that the blade
will rotate in the proper direction (the direction of the
rotation arrow on the saw blade and the teeth must
point in the same direction as the direction of rotation
arrow on the saw). Do not assume that the printing
9
NOTE: Never engage the blade lock while saw is running,
or engage in an effort to stop the tool. Never turn the saw
on while the blade lock is engaged. Serious damage to your
saw will result.
To Replace the Blade (Fig. B–D)
1. To loosen the blade clamping screw 10 , depress the
blade lock 3 and turn the saw spindle with the blade
wrench 15 , stored underneath the main handle 2 ,
until the blade lock engages and the blade stops
rotating. With the blade lock engaged, turn the blade
5
ENGLISH
clamping screw counterclockwise with the blade
wrench (screw has right-hand threads and must be
turned counterclockwise to loosen).
or nails can cause tips to crack or break. Only operate
saw when proper saw blade guard is in place. Mount
blade securely in proper rotation direction before
using, and always use a clean, sharp blade.
WARNING: Do not cut metal, plastic, concrete,
masonry or fiber cement materials with this saw.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will
cause slow inefficient cutting, overload on the saw motor,
excessive splintering, and could increase the possibility of
kickback. Please refer to the table below to determine the
correct size replacement blade for your model saw.
RECOMMENDED BLADE TYPES
Fig. D
2
Combination Framing
5/8" Round arbor, 24 teeth
All purpose fast rip and
cross cuts.
Pressure Treated/Wet
Lumber
5/8" Round arbor, 20 teeth
Coated, resistant to gum
build-up.
Extreme Durability
5/8" Round arbor, 18 teeth
Coated, rock carbide.
Finishing
5/8" Round arbor, 36 teeth
More teeth for finer finish cuts.
Fast Cut Framing
5/8" round arbor, 18 teeth
Fastest blade for rips and
cross cuts.
15
2. Remove the blade clamping screw 10 and outer clamp
washer 14 . Remove old blade.
3. Clean any sawdust that may have accumulated in the
guard or clamp washer area and check the condition
and operation of the lower blade guard as previously
outlined. Do not lubricate this area.
4. Select the proper blade for the application (refer to
Recommended Blade Types under Blades). Always
use blades that are the correct size (7–1/4" [178 mm]
diameter) with the proper size and shape center hole
for mounting on the saw spindle. Always assure that the
maximum recommended speed (rpm) on the saw blade
meets or exceeds the speed (rpm) of the saw.
5. Follow steps 1 through 5 under To Install the Blade,
making sure that the blade will rotate in the proper
direction.
Lower Blade Guard
WARNING: The lower blade guard is a safety
feature which reduces the risk of serious
personal injury. Never use the saw if the lower
blade guard is missing, damaged, misassembled
or not working properly. Do not rely on the
lower blade guard to protect you under all
circumstances. Your safety depends on following
all warnings and precautions as well as proper
operation of the saw. Check lower blade guard
for proper closing before each use as outlined
in Further Safety Instructions for All Saws.
If the lower blade guard is missing or not
working properly, have the saw serviced before
using. To assure product safety and reliability,
repair, maintenance and adjustment should
be performed by an authorized service center
or other qualified service organization, always
using identical replacement parts.
Blades
6
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always
use eye protection. Carbide is a hard but brittle
material. Foreign objects in the workpiece such as wire
If you need assistance regarding blades, please call
1–800–4-DEWALT (1–800–433–9258).
Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator. When
the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes
twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is more likely to occur when any of the following
conditions exists.
1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT
a. Sagging or improper lifting of the cut off piece can
cause pinching of the blade and lead to kickback.
b. Cutting through material supported at the outer ends
only can cause kickback. As the material weakens it
sags, closing down the kerf and pinching the blade
(Fig. N).
c. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of
material from the bottom up in a vertical direction
can cause kickback. The falling cut off piece can
pinch the blade.
d. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can
cause kickback. The cut off strip can sag or twist
closing the kerf and pinching the blade.
ENGLISH
e. Snagging the lower guard on a surface below the
material being cut momentarily reduces operator
control. The saw can lift partially out of the cut
increasing the chance of blade twist.
2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW
a. To make the most efficient cut, the blade should
protrude only far enough to expose one-half of a
tooth as shown in Figure F. This allows the shoe
to support the blade and minimizes twisting and
pinching in the material. See the section titled
Cutting Depth Adjustment.
3. BLADE TWISTING (MISALIGNMENT IN CUT)
a. Pushing harder to cut through a knot, a nail or a hard
grain area can cause the blade to twist.
b. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back
on the marked line) can cause blade twist.
c. Overreaching or operating the saw with poor body
control (out of balance), can result in twisting
the blade.
d. Changing hand grip or body position while cutting
can result in blade twist.
e. Backing up the saw to clear blade can lead to twist.
4. MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION
a. Wet lumber
b. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
c. Pressure treated lumber (material treated with
preservatives or anti-rot chemicals)
5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES
a. Dull blades cause increased loading of the saw. To
compensate, an operator will usually push harder
which further loads the unit and promotes twisting
of the blade in the kerf. Worn blades may also have
insufficient body clearance which increases the
chance of binding and increased loading.
6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING A BEVEL CUT
a. Bevel cuts require special operator attention to
proper cutting techniques – especially guidance of
the saw. Both blade angle to the shoe and greater
blade surface in the material increase the chance for
binding and misalignment (twist) to occur.
7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH
JAMMED AGAINST THE MATERIAL
a. The saw should be brought up to full operating
speed before starting a cut or restarting a cut after
the unit has been stopped with the blade in the kerf.
Failure to do so can cause stalling and kickback.
Any other conditions which could result in pinching,
binding, twisting, or misalignment of the blade could cause
kickback. Refer to the sections Further Safety Instructions
for All Saws and Blades for procedures and techniques that
will minimize the occurrence of kickback.
Cutting Depth Adjustment (Fig. E–G)
NOTE: The maximum depth of cut for this saw is 2-9/16"
(65 mm) at 90°.
1. Hold the saw firmly. Raise the depth adjustment
lever 16 to loosen and move foot plate to obtain the
desired depth of cut, as shown. Make sure the depth
adjustment lever has been retightened (lowered) before
operating the saw.
2. Align the appropriate mark on the depth adjustment
strap 17 with notch 18 on the upper blade guard.
Your depth is set.
For the most efficient cutting action, set the depth
adjustment so that one-half tooth of the blade will project
below the material to be cut. This distance is from the tip of
the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps
blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut,
results in cooler, faster sawing and reduces the chance of
kickback. A method for checking for correct cutting depth
is shown in Figure G. Lay a piece of the material you plan to
cut along the side of the blade, as shown, and observe how
much tooth projects beyond the material.
Fig. E
LOOSEN
16
TIGHTEN
Fig. F
16
18
17
Fig. G
Bevel Angle Adjustment (Fig. A, H)
The full range of the bevel adjustment is from 0° to 57°. The
quadrant is graduated in increments of 1°. On the front of
the saw is a bevel angle adjustment mechanism consisting
of a calibrated quadrant and a bevel adjustment lever 6 .
To Set the Saw for a Bevel Cut
1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment
lever 6 and tilt shoe ( 8 , Fig. A) to the desired angle by
aligning the pointer with the desired angle mark.
2. Retighten lever firmly (clockwise).
7
ENGLISH
Cut Length Indicator (Fig. K)
Fig. H
6
The markings on the side of the foot plate show the length
of the slot being cut into the material at the full depth of the
cut. The markings are in increments of 1/8" (3.2 mm).
Fig. K
Shoe Adjustment for 90°Cuts (Fig. H, I)
If Additional Adjustment is Needed
1. Adjust the saw to 0° bevel.
2. Retract the lower blade guard. Place the saw on
blade side.
3. Loosen bevel adjustment lever ( 6 , Fig. H). Place
a square against the blade and shoe to adjust the
90° setting.
4. Turn the calibration screw ( 19 , Fig. I) so that the shoe
will stop at the proper angle.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece of material.
Fig. I
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the auxiliary
handle 5 and one hand on the main handle 2 .
Fig. L
5
2
19
Kerf Indicator (Fig. J)
The front of the saw shoe has a kerf indicator 22 for vertical
and bevel cutting. This indicator enables you to guide the
saw along cutting lines penciled on the material being cut.
The kerf indicator lines up with the left (inner) side of the
saw blade, which makes the slot or “kerf” cut by the moving
blade fall to the right of the indicator. Guide along the
penciled cutting line so that the kerf falls into the waste or
surplus material.
Fig. J
22
Trigger Switch (Fig. A)
WARNING: This tool has no provision to lock the
trigger switch in the ON position and should never be
locked ON by any other means.
Pull the trigger switch 1 to turn the motor on. Releasing
the trigger turns the motor off. This tool has no provision to
lock the switch in the on position, and the tool should never
be locked on in any way.
Workpiece Support (Fig. L–N)
8
WARNING: It is important to support the work
properly and to hold the saw firmly to prevent loss of
ENGLISH
control which could cause personal injury. Figure L
illustrates proper hand support of the saw. Maintain
a firm grip with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist kickback
if it occurs. ALWAYS TURN OFF TOOL AND REMOVE
BATTERY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS!
Figure L shows proper sawing position. Note that hands
are kept away from cutting area. To avoid kickback,
DO support board or panel NEAR the cut (Fig. M). DON’T
support board or panel away from the cut (Fig. N).
Place the work with its “good” side – the one on which
appearance is most important – down. The saw cuts
upward, so any splintering will be on the work face that is
up when you cut it.
Fig. M
Fig. N
Hardness and toughness can vary even in the same piece of
material, and knotty or damp sections can put a heavy load
on the saw. When this happens, push the saw more slowly,
but hard enough to keep working without much decrease
in speed. Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy,
kickback, and over-heating of the motor.
Should your cut begin to go off the line, don’t try to force
it back on. Release the trigger switch and allow blade to
come to a complete stop. Then you can withdraw the saw,
sight anew, and start a new cut slightly inside the wrong
one. Withdraw the saw if you must shift the cut. Forcing
a correction inside the cut can stall the saw and lead
to kickback.
IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER SWITCH AND
BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS
STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE
BEFORE RESTARTING.
As you finish a cut, release the trigger switch and allow the
blade to stop before lifting the saw from the work. As you
lift the saw, the spring-tensioned lower blade guard will
automatically close under the blade. Remember the blade
is exposed until this occurs. Never reach under the work
for any reason. When you have to retract the lower blade
guard manually (as is necessary for starting pocket cuts),
always use the retracting lever.
WARNING: When cutting thin strips, be careful to
ensure that small cutoff pieces don’t hang up on the
inside of the lower blade guard.
Ripping (Fig. P)
Cutting (Fig. O)
Fig. O
Place the wider portion of the saw shoe on that part of the
workpiece which is solidly supported, not on the section
that will fall off when the cut is made. As an example,
Figure O illustrates the RIGHT way to cut off the end of a
board. Always clamp work. Don’t try to hold short pieces by
hand! Remember to support cantilevered and overhanging
material. Use caution when sawing material from below.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts
material to be cut. Starting saw with blade against material
to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback.
Push the saw forward at a speed which allows the blade to
cut without laboring.
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of a DEWALT rip
fence is recommended.
Fig. P
Pocket Cutting (Fig. Q)
WARNING: Never tie the lower blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when pocket
cutting. This may cause the saw to raise up off the
work surface, which could cause injury.
9
ENGLISH
Fig. Q
recommended that, once a year, you take or send the tool
to a service center for a thorough cleaning, inspection and
lubrication of the gear case.
Electric Brake (DWE575SB)
5
A pocket cut is one that is made in a floor, wall or other
flat surface.
1. Adjust the saw shoe so the blade cuts at desired depth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on
material to be cut.
3. Using the lower blade guard retracting lever, retract the
lower blade guard to an upward position. Lower the
rear of the shoe until the blade teeth almost touch the
cutting line.
4. Release the lower blade guard (its contact with the work
will keep it in position to open freely as you start the
cut). Remove your hand from the lower blade guard
retracting lever and firmly grip the auxiliary handle 5 , as
shown in Figure Q. Position your body and arm to allow
you to resist kickback if it occurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before starting saw.
6. Start the motor and gradually lower the saw until its
shoe rests flat on the material to be cut. Advance saw
along the cutting line until cut is completed.
7. Release the trigger switch and allow the blade to
stop completely before withdrawing the blade from
the material.
8. When starting each new cut, repeat the above steps.
MAINTENANCE
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Lubrication
Self lubricating ball and roller bearings are used in the
tool and relubrication is not required. However, it is
10
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DEWALT factory service center
or a DEWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts..
Refer to Brushes for brush replacement information.
Brushes (Fig. R)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit
off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before
adjusting or when making repairs. An accidental
start-up can cause injury.
Inspect carbon brushes regularly by disconnecting the
tool from the power source, removing the four end cap
screws 20 with a screwdriver, then removing the end
cap 4 .
Fig. R
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
Your saw has an automatic electric brake which is designed
to stop the blade from coasting in about two seconds, after
you release the trigger switch. It is useful when making
certain cuts in wood where a coasting blade would result in
a wide, imprecise cut.
Occasionally, the brake will not function properly and
won’t stop the saw in the 2 seconds discussed above. If this
condition persists, turn the saw on and off four or five times.
If the brake still does not stop the blade in about 2 seconds,
the problem may be worn brushes. Have the brushes
replaced at a DEWALT authorized service center.
20
20
4
Keep brushes clean and sliding freely in their guides.
Always replace a used brush in the same orientation in
the holder as it was prior to removal. Carbon brushes have
varying symbols stamped into their sides, and if either
brush is worn down to the line closest to the spring, take
the tool to a DEWALT authorized service center for brush
assembly replacement. Use only identical DEWALT brushes.
Always replace the end cap after inspecting or servicing
brushes. The tool should be allowed to “run in” (run at
ENGLISH
no load without a blade) for 5 minutes before use to seat
new brushes.
While “running in” DO NOT TIE, TAPE, OR OTHERWISE LOCK
THE TRIGGER SWITCH ON. HOLD BY HAND ONLY.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DEWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DEWALT call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Dust Extraction
WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the
risk of personal injury, ALWAYS wear an approved
dust mask.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor
designed in compliance with the applicable directives
regarding dust emission when sawing wood. Vacuum
hoses of most common vacuum cleaners will fit
directly into the dust extraction outlet.
A dust extraction port is available at extra cost from your
local dealer or authorized service center.
Assembling the Dust Port (Fig. S)
1. Align the dust port 23 over upper blade guard 12 as
shown.
2. Insert two dust port screws 24 as shown and
tighten securely.
Fig. S
12
24
23
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a DEWALT factory service center or
a DEWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
• Register online at www.dewalt.com
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DEWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
11
ENGLISH
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) for a free replacement.
12
FRANÇAIS
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
1
2
3
4
5
12
6
11
10
7
8
9
1 Gâchette
2 Poignée principale
3 Verrouillage de lame
4 Capot
5 Poignée auxiliaire
6 Levier de réglage de biseau
7 Mécanisme de réglage
8 Plaque d’assise
9 Protège-lame inférieur
10 Vis de serrage de lame
11 Levier du protège-lame inférieur
12 Protège-lame supérieur
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil DEWALT composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
13
FRANÇAIS
Scie circulaire de 184 mm (7-1/4 po)
DWE574
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
14
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
FRANÇAIS
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situations imprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
Consignes de sécurité propres à toutes
les scies
Procédures de coupe
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
DANGER : kéloigner les mains des zones et
organes de coupe. Maintenir la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur.
Lorsque les deux mains maintiennent la scie, la lame
ne peut les couper.
N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le
protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en
dessous de l'ouvrage.
Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait
être visible en dessous de l’ouvrage.
Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos
genoux un ouvrage qui est en cours de coupe.
Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il
est important de soutenir correctement l’ouvrage afin
de minimiser l’exposition du corps à la lame, le risque
de coincement de la lame ou la perte de contrôle
de l’outil.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolantes quand vous réalisez une
opération au cours de laquelle l’outil de coupe
pourrait entrer en contact avec des câbles
dissimulés ou son propre câble. Le contact avec un
fil sous tension mettra également sous tension toutes
les pièces métalliques exposées et donnera un choc
électrique à l’utilisateur de l’outil.
Pendant les coupes de refente, utilisez toujours
un guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci
augmente toujours l’exactitude de la coupe et diminue
la possibilité de coincement de la lame.
Utilisez toujours des lames dont l’alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit
en forme de diamant, soit en forme de rond).
Les lames qui ne correspondent pas aux pièces de
montage de la cie tourneront de façon excentrique, ce
qui causera une perte de contrôle de l’outil.
Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés.
Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus
spécifiquement pour votre scie dans le but d'assurer
une performance optimale et un fonctionnement
sans danger.
Consignes additionnelles de sécurité
propres à toutes les scies
Causes des rebonds et méthodes de
prévention pouvant être utilisées par
l’utilisateur
Le rebond est une réaction subite (causée par une
lame de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut
entraîner le soulèvement d’une scie non contrôlée,
15
FRANÇAIS
sa sortie de l’ouvrage et sa projection en direction
de l'utilisateur.
Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant
l’abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur
réagit en entraînant rapidement l’outil vers l’arrière
dans la direction de l’opérateur.
Si la lame se tord ou perd son alignement correct au
cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la
lame peuvent entamer la surface supérieure du bois,
forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à «
sauter » vers l’arrière en direction de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation
de la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes,
et il peut être évité en prenant les précautions qui sont
décrites ci-dessous :
a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à résister
aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent
être contrôlées par l’utilisateur quand les précautions
appropriées sont prises.
b ) En cas de coincement de la lame ou
d’interruption d'une coupe pour une raison
quelconque, relâchez la gâchette et tenez la
scie immobile dans l’ouvrage jusqu’à ce que
la lame se soit immobilisée complètement. Ne
tentez jamais de retirer la scie de l’ouvrage ou
de la tirer vers l’arrière pendant que la lame est
en mouvement, car un rebond risquerait de se
produire. Évaluez la situation et prenez les mesures
correctives nécessaires pour éliminer la cause du
coincement de la lame.
c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand
l’ouvrage est présent, centrez la lame de scie
dans le trait de scie et vérifiez que les dents de
la lame ne sont pas engagées dans le matériau
de l’ouvrage. Si la lame de scie se coince, elle peut
grimper hors de l’ouvrage ou rebondir sur celui-ci
quand la scie est remise en marche.
d ) Soutenez les panneaux de grande taille de façon
à minimiser le risque de pincement et de rebond
de la lame. Les panneaux de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés des deux côtés sous
le panneau, à proximité de la ligne de coupe et à
proximité du rebord du panneau.
e ) N’utilisez pas de lame émoussée ou
endommagée. Des lames non aiguisées ou mal
installées produisent un trait de scie étroit qui cause
une friction excessive, le coincement de la lame et un
effet de rebond.
f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de
l’angle de coupe de la lame doivent être bien
serrés et assujettis avant de réaliser une coupe.
Une modification du réglage de la lame pendant
la coupe risque d’entraîner un coincement et un
rebondissement de la lame.
16
g ) Procédez avec une prudence supplémentaire
quand vous réalisez une « coupe en plongée »
dans des murs déjà en place ou dans des pièces
sans issue. La lame saillante peut couper des objets,
et ceci peut entraîner un rebond.
Directives de sécurité propres au
fonctionnement du carter inférieur
a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant
chaque utilisation pour vous assurer qu’il se
ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la
scie si le protège-lame inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne
forcez jamais le protège-lame inférieur dans la
position ouverte à l’aide d’un collier de serrage
ou d’une attache. Il est possible que le protège-lame
inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la
scie. Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide de la
poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace
sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une
autre pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de
la coupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protègelame inférieur. Si le protège-lame inférieur et
le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être réparés avant l’emploi. Le protègelame inférieur peut parfois mal fonctionner à cause
de pièces endommagées, d’accumulation de résine
ou de débris.
c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à
la main uniquement à l’occasion de coupes
spéciales telles que les « coupes en plongée » ou
les « coupes composées ». Soulevez le protègelame inférieur à l’aide la poignée rétractable
et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le
matériau de l’ouvrage. Pour toute autre opération
de sciage, le protège-lame inférieur doit fonctionner
automatiquement.
d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
couvre la lame avant de placez la scie sur un
banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui
tourne librement entraînera le mouvement de la scie
en marche arrière, ce qui provoquera la coupe de tout
se qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du
temps nécessaire à la lame pour s'arrêter une fois que
la gâchette est relâchée.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
FRANÇAIS
•
Protection des voies respiratoires
NIOSH/ OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
•
•
•
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Longueur totale du cordon
Volts
d'alimentation en mètre (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWG
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
W ........................ watts
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
ou AC .......... courant alternatif
min ..................... minutes
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe II
...................... fabrication classe I
(double isolation)
(mis à la terre)
no ....................... vitesse à vide
…/min .............. par minute
n ......................... vitesse nominale
BPM .................... battements par
minute
...................... borne de terre
IPM ..................... impacts par minute
..................... symbole
d’avertissement
RPM .................... révolutions par
minute
..................... radiation visible
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
..................... protection
minute
respiratoire
SPM (FPM) ......... fréquence par
..................... protection oculaire
minute
..................... protection auditive
OPM.................... oscillations por
..................... lire toute la
minuto
documentation
A ......................... ampères
IPXX .................... symbole IP
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine ; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Usage Prévu
Cette scie circulaire industrielle a été conçue pour la
découpe professionnelle du bois. Ne découper aucun
matériau en métal, plastique, béton, maçonnerie
ou fibrociment.
17
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : ne pas couper des metal, la
maçonnerie, le verre, le carrelage ou en plastique avec
cette scie. Une lame émoussée va provoquer lent,
inefficace surcharge de coupe sur le moteur de la scie,
fragmentation excessive et pourrait augmenter le
risque de recul.
• NE PAS utiliser de lame abrasives.
• Utilisez uniquement des lames conçues pour la
coupe de bois.
AVERTISSEMENT : coupe de bois recouvert de sève
et d’autres matières peut causer substances fondues
s’accumuler sur les extrémités des pales et le corps
de la lame de scie, ce qui augmente le risque de
surchauffe de la lame et obligatoire pendant la coupe.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces scies industrielles sont des outils de professionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
5. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé
de réglage.
Fig. B
14
10
Fig. C
13
3
11
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Remplacement des lames
Installation de la Lame (Fig. B–D)
1. À l’aide du levier du protège-lame inférieur 11 ,
rétractez le protège-lame inférieur 9 et placez la lame
sur la broche de scie contre la rondelle de serrage
interne 13 en vous assurant que la lame tournera
dans le bon sens (le sens de la flèche de rotation sur la
lame et les dents doit pointer dans la même direction
que celle de la flèche de rotation sur la scie). Ne pas
assumer que le côté imprimé de la lame est toujours
face à l’utilisateur lorsqu’elle est installée correctement.
Lorsqu’on escamote le protège-lame inférieur en vue
d’installer la lame, le vérifier afin de s’assurer qu’il est en
bon état et qu’il fonctionne correctement, c’est-à-dire,
qu’il se déplace librement et qu’il ne touche pas à la
lame ni à toute autre pièce quelconque, quel que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
2. Placer la rondelle de bride de serrage externe 14 sur la
broche de scie, en s’assurant de placer la large surface
plane contre la lame, et le côté imprimé de la rondelle
face à l’utilisateur.
3. Vissez manuellement la vis de serrage de lame 10 sur la
broche de scie (la vis possède un filetage vers la droite
et doit être tournée vers la droite pour être resserrée).
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de lame 3 tout
en tournant la broche de scie avec la clé pour
lame 15 entreposée sous la poignée principale
2 , (Fig. D), jusqu’à ce que le verrouillage de lame
s’enclenche et que la lame cesse de tourner.
18
9
REMARQUE : ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la lame lorsque la scie est en marche pour tenter d’arrêter
l’outil. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque le bouton
de verrouillage est engagé afin d’éviter d’endommager
gravement la scie.
Remplacement de la Lame (Fig. B–D))
1. Pour desserrer la vis de serrage de lame 10 , appuyez
sur le bouton de verrouillage de lame 3 et tournez la
broche de scie avec la clé pour lame 15 entreposée
sous la poignée principale 2 , jusqu’à ce que le
verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse
de tourner. Alors que le verrouillage de lame est activé,
tournez la vis de serrage de lame vers la gauche avec la
clé pour lame (la vis a un filetage vers la droite et doit
être tournée vers la gauche pour être desserrée).
2. Retirer la vis de fixation 10 et la rondelle de bride de
serrage externe 14 seulement, puis enlever l’ancienne
lame.
3. Enlever la sciure qui aurait pu s’accumuler dans le
protège-lame ou autour de la rondelle et vérifier le
protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il est en bon
état et qu’il fonctionne correctement, tel que décrit
précédemment. Ne pas lubrifier cette zone.
4. Sélectionnez la lame adaptée à l’application désirée (se
reporter à la section Type de lames recommandées
sous Lames). Toujours utiliser une lame de dimension
(178 mm [7–1/4"]diamètre) appropriés munie d’un
FRANÇAIS
orifice de dimension et de forme appropriées en vue de
leur installation sur la broche. Toujours s’assurer que la
vitesse maximale recommandée (tr/min) indiquée sur
la lame est égale ou supérieure à la vitesse (tr/min) de
la scie.
5. Suivre les étapes de 1–5 décrites à la section
Installation de la lame du présent guide, en s’assurant
que la lame tourne dans le bon sens.
Protège-lame inférieur
AVERTISSEMENT : le protège-lame inférieur est
un dispositif de sécurité qui réduit les risques
de blessure grave. Ne jamais utiliser la scie
lorsque le protège-lame inférieur est manquant,
endommagé, mal assemblé ou en mauvais état
de fonctionnement. Ne pas se fier sur le protègelame inférieur pour se protéger sous toutes les
circonstances. Pour assurer sa propre sécurité,
on doit suivre toutes les mesures de précaution
et consignes de sécurité décrites ci-dessous et
utiliser l’outil correctement. Vérifier le protègelame inférieur avant chaque utilisation afin de
s’assurer qu’il se ferme correctement, tel que
décrit à la section « Consignes de sécurité
propres à toutes les scies » du présent guide.
Lorsque le protège-lame inférieur est manquant
ou qu’il ne fonctionne pas bien, apporter la
scie à un centre de service autorisé avant de
l’utiliser. Pour assurer la sécurité et la fiabilité de
ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées
dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des
pièces de rechange identiques.
Lames
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire. Le
carbure est un matériel dur mais fragile et les matières
étrangères présentes dans la pièce, comme des fils ou
des clous, peuvent fendre ou briser les pointes. Utiliser
la scie uniquement avec le protège-lame en place.
Bien assembler et fixer la lame dans la bonne position
de rotation avant son utilisation. Toujours utiliser une
lame propre et bien affûtée.
AVERTISSEMENT : ne découper aucun matériau en
métal, plastique, béton, maçonnerie ou fibrociment
avec cette scie.
Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une
lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace,
surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et
augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter
au tableau ci-après pour déterminer la taille correcte de la
lame de rechange propre à votre modèle de scie.
LES REMPLACER AU BESOIN
Montures Combinées Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 24 dents.
Lame rapide tout usage
pour coupes en long et
transversales
Bois Vert / Traité Sous
Orifice d’arbre de 5/8 po de
Pression dia.; 20 dents.
Enduit de protection contre
l’accumulation de gomme
durcie
Durabilité Extrême Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 18 dents.
Carbure refroidie, àroche
Fini Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 36 dents.
Plus de dents pour un meilleur
fini.
Montures Pour Coupes
Orifice d’arbre de 5/8 po de
Rapides dia.; 18 dents.
Lame rapide pour coupes en
long et transversales
Pour obtenir plus d’information sur les lames, veuillez
communiquer avec DEWALT au 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT) .
Rebonds
Lorsque la lame est pincée ou tordue dans la coupe, un
rebond peut se produire. La scie est alors abruptement
rejetée en arrière vers l’utilisateur. Lorsque la lame reste
pincée ou bloquée dans le trait de scie, elle cale et le moteur
en réaction renvoie l’appareil vers l’arrière. S’il y a torsion
de la lame ou si elle sort de son alignement, les dents à
l'arrière de la lame pourront se planter à la surface du bois
et faire que la lame sorte du trait de scie et rebondisse vers
l'utilisateur.
La plupart du temps, les rebonds se produisent dans les
conditions suivantes :
1. SUPPORT DE PIÈCE INADÉQUAT
a. L’affaissement d’une pièce, ou son support
inadéquat, provoque le grippage de la lame et, par
conséquent, des rebonds (Fig. N).
b. Le fait de découper un matériau qui n’est soutenu
qu’en bordure peut aussi causer des rebonds. Alors
que le matériau cède, il s’affaisse, refermant ainsi le
trait de scie et pinçant la lame.
c. Couper une pièce, en porte-à-faux ou débordante,
du bas vers le haut, à la verticale, peut causer des
rebonds. La partie coupée d’une pièce peut pincer
la lame.
d. Couper des bandes longues et étroites (coupes
longitudinales) peut causer des rebonds. La partie
découpée peut alors s’affaisser ou se gondoler et
refermer le trait de scie et pincer la lame.
e. Si le protège-lame inférieur s’accroche à la
surface sous le matériau à découper, cela réduira
momentanément le contrôle de l’utilisateur. La
19
FRANÇAIS
2.
3.
4.
5.
6.
7.
20
scie se soulèvera partiellement de la coupe et
augmentera alors les risques de torsion de la lame.
CONFIGURATION DE PROFONDEUR DE COUPE
INCORRECTE
a. Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne
devrait pas dépasser de plus d’une demi-dent,
comme illustré en Figure F. Cela permet à la plaque
d'assise de soutenir la lame et de minimiser tout
grippage ou pinçage du matériau. Reportez-vous à la
section Réglage de la profondeur de coupe.
TORSION DE LA LAME (MÉSALIGNEMENT DE
COUPE)
a. Le fait de pousser avec force au travers d’un nœud,
un clou ou une zone plus dure pourra provoquer la
torsion de la lame.
b. Essayer de réorienter la scie dans la coupe (pour la
réaligner avec le tracé de coupe) pourra causer la
torsion de la lame.
c. Travailler hors de portée, ou utiliser la scie alors que la
position du corps est incorrecte (déséquilibre), pourra
causer la torsion de la lame.
d. Changer la prise de main ou la position du corps en
cours de coupe pourra causer la torsion de la lame.
e. Faire reculer la scie pour dégager la lame pourra aussi
causer la torsion de la lame si des précautions ne
sont pas prises.
MATÉRIAUX NÉCESSITANT UNE ATTENTION
SPÉCIALE
a. Bois humides
b. Bois verts (fraîchement coupés ou pas
suffisamment secs)
c. Bois traités sous pression (matériaux traités avec
des produits chimiques de conservation ou
antiseptiques)
UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU
ENCRASSÉES
a. Les lames émoussées augmentent les risques de
surcharge de la scie. Pour compenser, l’utilisateur
pousse en général plus fort, ce qui augmente la
surcharge et les risques de torsion de la lame dans
le trait de scie. Les lames usagées manquent aussi
parfois de corps, ce qui augmente les risques de
grippage et de surcharge.
SOULEVER LA SCIE PENDANT UNE COUPE
EN BISEAU
a. Les coupes en biseau requièrent une attention
spéciale de l’utilisateur au niveau des techniques
de coupe, et particulièrement en ce qui concerne
le guidage de la scie. L’angle de lame par rapport
à la plaque d'assise, et une surface plus grande de
lame dans le matériau, augmentent les risques de
grippage et de mésalignement (torsion).
RECOMMENCER À COUPER ALORS QUE LES DENTS
DE SCIES SONT COINCÉES DANS LE MATÉRIAU
a. La scie doit tourner à plein régime avant de
commencer toute coupe ou recommencer une
coupe après que l’appareil ait été arrêté alors
que la lame est restée dans le trait de scie. Tout
manquement à cette directive comporte des risques
de grippages et rebonds.
Toute autre condition pouvant avoir comme résultat le
pincement, le grippage, la torsion ou le mésalignement de
la lame pourra causer des rebonds. Se reporter aux sections
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les
scies et Utilisation pour revoir les procédures et techniques
pour minimiser les risques de rebonds.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. E–G)
REMARQUE : La profondeur de coupe maximale de cette
scie est de 65 mm (2-9/16 po) à 90°.
1. Maintenez fermement la scie. Soulevez le levier de
réglage de profondeur 16 pour desserrer et déplacer
la plaque d'assise afin d’obtenir la profondeur de coupe
désirée, comme illustré. S’assurer de bien resserrer le
levier (en l’abaissant) avant de faire fonctionner l’outil.
2. Régler la profondeur en alignant la marque indiquée sur
la courroie de réglage 17 avec le triangle 18 figurant
sur le protège-lame supérieur.
Pour une coupe optimale, réglez le réglage de profondeur
de façon à ce qu’une demi-dent de lame dépasse sous le
matériau à découper. Il s’agit de la distance entre la pointe
de la dent de lames et le creux la précédant. Cela permet
de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure de la
coupe, de maintenir la température de sciage basse et une
vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de
rebonds. Une méthode de vérification de la profondeur
de coupe correcte est illustrée en Figure G. Posez un
morceau du matériau à découper sur le côté de la lame,
comme illustré, et vérifiez la longueur de dent dépassant
du matériau.
Fig. E
DESSERRER
16
SERRER
Fig. F
16
18
17
FRANÇAIS
Indicateur de trait de scie (Fig. J)
Fig. G
Réglage de l’angle de biseau (Fig. A, L)
La plage complète des angles de biseau s’étend entre 0 et
57 degrés; le réglage s’effectue par échelons de 1 degré. À
l’avant de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle
de biseau représenté par un cadran étalonné et un levier de
réglage de biseau 6 .
Pour effectuer le réglage de l’angle de
biseau
1. Desserrez (vers la gauche) le levier de réglage de
biseau 6 et inclinez le patin ( 8 , Fig. A) sur l’angle désiré
en alignant l’index sur le repère d’angle voulu.
2. Resserrez le levier fermement (vers la droite).
Fig. H
6
La partie avant du patin est munie d’un indicateur de
trait de scie 22 pour les coupes verticales et en biseau.
Cet indicateur permet à l’opérateur de guider la scie le
long des lignes de coupe tracées au crayon sur la pièce.
L’indicateur de trait de scie s’aligne sur le côté gauche
(interne) de la lame de scie, ce qui fait tomber la rainure
ou « trait de scie » effectué par la lame en mouvement sur
la droite de l’indicateur. Guidez la scie le long du tracé de
coupe de façon à ce que le trait tombe du côté du surplus
de matériau.
Fig. J
22
Indicateur de longueur de coupe (Fig. K))
Les repères latéraux sur la plaque d'assise montrent la
longueur de l’entaille effectuée dans le matériau à sa
profondeur de coupe maximale. Les repères sont gradués
par incréments de 3,2 mm (1/8 po).
Fig. K
Réglage du patin pour les coupes de 90°
(Fig. H, I)
Si un réglage supplémentaire s'avère
nécessaire, on doit
1. Régler la scie à un angle de biseau de 0°;
2. Rétractez le protège-lame inférieur. Placez la scie sur le
côté lame.
3. Desserrez le levier de réglage de biseau ( 6 , Fig. H), puis
placer une équerre contre la lame et le patin pour régler
l’angle à 90°;
4. Tournez la vis de calibrage 19 de façon à ce que le
patin s’arrête sur l’angle voulu.
5. Confirmer la précision du réglage en vérifiant la
perpendicularité d’une coupe qu’on a effectuée sur un
matériel de retaille.
Fig. I
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Position appropriée des mains (Fig. L)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée auxiliaire 5 et une main sur la poignée
principale 2 .
19
21
FRANÇAIS
Fig. N
Fig. L
5
2
Coupage (Fig. O)
Gâchette (Fig. A)
Fig. O
AVERTISSEMENT : l’outil ne possède aucun
verrouillage de gâchette en position de marche et ne
devrait en aucune manière être verrouillé en MARCHE.
Appuyer sur l’interrupteur à gâchette 1 pour mettre l’outil
en marche et le relâcher pour l’arrêter. Cet outil n’a aucun
mécanisme destiné à verrouiller l’interrupteur en position de
marche; on ne doit jamais le verrouiller dans cette position
par quelque moyen que ce soit.
Support de la piéce (Fig. L–N)
AVERTISSEMENT : Il est important de bien soutenir
la pièce et de tenir fermement la scie afin d’éviter de
perdre la maîtrise de l’outil et de se blesser. La Figure L
illustre la bonne façon de soutenir et de tenir la scie.
Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le
corps et les bras de manière à pouvoir résister les effets
du rebond, le cas échéant. TOUJOURS METTRE L’OUTIL
HORS TENSION ET RETIRER LE BLOC-PILES AVANT
D’EFFECTUER UN RÉGLAGE!
La Figure L illustre la position de sciage appropriée. Les
mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe.
Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la
planche ou le panneau PRÈS de la ligne de coupe (Fig. M).
JAMAIS loin de celle ci (Fig. N).
Placer la pièce de manière à ce que le « bon » côté (celui
dont l’apparence importe le plus) soit vers le bas; puisque la
scie coupe vers le haut, le matériau produira des éclats dans
cette direction.
Fig. M
22
Placer la section la plus large du patin sur la section
solidement soutenue du matériau, non sur celle qui
se détachera. Par exemple, la Figure O illustre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité d’une planche. Toujours
fixer la pièce. Ne jamais tenir les planches plus courtes avec
les mains! Bien soutenir les pièces en saillie ou en porte-àfaux et prendre les précautions nécessaires lorsqu’on coupe
un matériau sur le dessous.
S’assurer que la scie atteigne sa vitesse maximale avant de
placer la lame sur le matériau, car on peut engendrer un
rebond si on démarre la scie alors qu’elle touche le matériau
ou si on la pousse dans une entaille. Faire avancer la scie à
une vitesse qui permet à la lame de couper sans trop forcer.
La dureté et la résilience d’un matériau peuvent varier
d’une section à l’autre; les sections noueuses ou humides
peuvent aussi surcharger l’outil. Lorsque cela se produit,
pousser la scie plus lentement en s’assurant d’exercer assez
de pression pour continuer à travailler sans trop réduire la
vitesse. Si on force l’outil, on risque d’obtenir des coupes
rugueuses ou inexactes, de causer des rebonds ou de faire
surchauffer le moteur.
Si la coupe sort de son alignement, n’essayez pas de forcer
l’outil pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez
l’arrêt complet de la lame, puis soulevez la scie, réalignez-la
et recommencez à couper partiellement dans la mauvaise
coupe. Sortez la scie du trait pour changer la direction de
coupe. Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans
le trait de scie lui-même pourra faire caler la scie et entraîner
des rebonds.
SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS
FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZVOUS QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET
FRANÇAIS
AU-DELÀ DU BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE
EN MARCHE.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail.
Lorsque vous soulèverez la scie, le protège-lame inférieur
à ressort se refermera automatiquement sur la lame.
Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est
à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau
pour quelque raison que ce soit. Si vous devez rétracter
manuellement le protège-lame inférieur (comme pour
commencer des coupes internes par exemple), utilisez
systématiquement le levier rétractant.
AVERTISSEMENT : pour découper des bandes,
s’assurer que des petits rebuts ne s’accrochent pas sur
l’intérieur du protège-lame inférieur.
Coupes en long (Fig. P)
Une coupe en long consiste à couper de larges panneaux
en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain).
Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de
coupe, et l’utilisation d’un guide longitudinal DEWALT,
est recommandée.
Fig. P
3. À l’aide du levier rétractant du protège-lame inférieur,
rétractez le protège-lame inférieur vers le haut. Abaissez
l’arrière du patin jusqu’à ce que les dents de scie
touchent légèrement la ligne de coupe.
4. Relâchez le protège-lame inférieur (son contact avec
la pièce le maintiendra en position ouverte alors que
vous commencerez la coupe). Retirez la main du
levier rétractant du protège-lame inférieur et agrippez
fermement la poignée auxiliaire 5 , comme illustré en
Figure Q. Positionnez corps et bras de façon à pouvoir
résister à tout rebond possible.
5. S’assurer que la lame n’est pas en contact avec la surface
de coupe avant de démarrer le moteur.
6. Démarrer le moteur et baisser graduellement la scie
jusqu’à ce que le patin repose à plat sur la surface. Faire
avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce
que cette dernière soit terminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la lame du matériau.
8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la
procédure ci-dessus.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Nettoyage
Coupe effectuée à partir de l'intérieur
d'un matériau (Fig. Q)
AVERTISSEMENT : ne jamais bloquer le protège-lame
inférieur en position haute. Ne jamais déplacer la scie
vers l’arrière pendant une coupe interne. Cela pourrait
faire sortir la scie de la surface de travail et poser des
risques de dommages corporels.
Fig. Q
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
Lubrification
5
On effectue une coupe interne dans un plancher, un mur ou
toute autre surface plane.
1. Régler le patin afin d’obtenir la profondeur de
coupe voulue.
2. Pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du
patin sur le matériau à couper.
Les roulements à billes ou à rouleaux internes de l’outil sont
autolubrifiés, de sorte qu’on n’a pas besoin de les lubrifier
soi-même. On recommande cependant d’apporter l’outil à
un centre de service autorisé au moins une fois par année
aux fins d’un entretien complet (nettoyage, inspection et
lubrification) du carter d’engrenage.
Frein électrique (DWE575SB)
La scie est munie d’un frein électrique destiné à arrêter
automatiquement la lame dans un délai de deux secondes
23
FRANÇAIS
suivant le relâchement de la gâchette. Ce dispositif est
surtout utile lorsqu’on effectue certaines coupes dans les
matériaux en bois susceptibles de produire des entailles
larges et imprécises si la lame ne s’arrête pas.
Le frein peut, à l’occasion, ne pas fonctionner correctement
et ne pas arrêter la lame au bout de deux secondes. Si
cela se produit, démarrer et arrêter la scie quatre ou cinq
fois. Si le problème persiste, il se peut que les balais soient
usés. Faites changer les balais chez un centre de réparation
agréé DEWALT.
Reparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine DEWALT ou un centre de
réparation agréé DEWALT. Toujours utiliser des pièces
de rechange identiques.
Se reporter aux rubriques Balais pour l'information de
remplacement de balais.
Balais (Fig. R)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire
et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
Inspectez les balais de charbon régulièrement en
débranchant l’outil du secteur, en retirant les quatre vis du
capot 20 à l’aide d’un tournevis, puis en retirant le capot 4 .
Fig. R
D’UN RUBAN ADHÉSIF OU D’AUTRE MOYEN DE BLOCAGE;
NE LE MAINTENIR EN POSITION QU’AVEC LES MAINS.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DEWALT recommandés
avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec DEWALT, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
Dépoussiérage
AVERTISSEMENT : risque d’inhalation de la poussière.
Afin de réduire le risque de blessure corporelle, portez
TOUJOURS un masque antipoussières approuvé.
AVERTISSEMENT : utilisez TOUJOURS un
dépoussiéreur conçu conformément aux directives
applicables concernant les émissions de poussière
lorsque vous sciez du bois. Les tuyaux de la plupart
ses aspirateurs s’ajusteront directement dans la prise
du dépoussiéreur.
Un port de dépoussiérage est disponible à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre
de service autorisé.
Assembling the Dust Port (Fig. S)
1. Alignez la partie arrière de la buse de dépoussiérage 23
sur le carter supérieur de lame 12 , comme illustré. .
2. Insérez les deux vis de la buse de dépoussiérage 24
comme illustré puis resserrez soigneusement.
Fig. S
12
20
20
24
4
Maintenir ces derniers propres afin qu’ils puissent glisser
librement dans leurs guides. Lorsqu’on place un balai, on
doit prendre soin de le mettre dans le même sens qu’avant.
Les balais de charbon comportent des symboles variés
imprimés sur leurs côtés, et si l’un ou l’autre balai est usé
au niveau de la ligne la plus proche du ressort, ramenez
l’outil chez un centre de réparation agréé DEWALT pour
faire changer le module balai. N’utilisez que des balais de
rechange DEWALT identiques. Replacez systématiquement
le capot après l’inspection ou l’entretien des balais. Pour
installer et roder de nouveaux balais, faites tourner l’outil à
vide cinq minutes (à vide et sans lame).
Durant le rodage des balais, NE PAS RETENIR
L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE AU MOYEN D’UNE CORDE,
24
23
FRANÇAIS
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DEWALT ou un centre de réparation agréé DEWALT.
Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse DEWALT , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir
de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre
pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure
normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la
couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
25
ESPAÑOL
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
3
4
5
12
6
11
10
7
8
9
1 Gatillo conmutador
2 Agarradera principal del ángulo de bisel
3 Bloqueador de la hoja
4 Cubierta del extremo
5 Agarradera auxiliar
6 Palanca de ajuste del
7 Mecanismo de ajuste
8 Base
9 Protector inferior de la hoja
10 Tornillo de fijación de la hoja
11 Palanca del protector inferiorángulo de bisel
12 Protector superior de la hoja
26
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DEWALT llámenos al número
gratuito: (1-800-433-9258).
ESPAÑOL
Sierra Circular de 184 mm (7-1/4")
DWE574
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
27
ESPAÑOL
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
28
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de Seguridad para Todas
las Sierras
Procedimientos de Corte
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la segunda
mano en el mango auxiliar o en la carcasa del
motor. Si las dos manos están sujetando la sierra, no
pueden ser cortadas por la hoja.
No ponga las manos debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja
debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la
pieza de trabajo.
No sujete nunca la pieza que esté cortando en
las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete
firmemente la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Es importante soportar apropiadamente
la pieza de trabajo para minimizar la exposición del
cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control.
Sujete la herramienta mecánica por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte podría entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación.
El contacto con un cable “con corriente” hará que las
partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto también “lleven corriente”, lo cual
causará descargas al operador.
Cuando corte al hilo, utilice siempre un topeguía para cortar al hilo o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las
probabilidades de que la hoja se atasque.
Utilice siempre hojas que tengan el tamaño
correcto y la forma correcta (de diamante
frente a redonda) de agujeros para el eje
portaherramienta. Las hojas que no coincidan
con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida de control.
No use nunca arandelas de hoja o un perno
de hoja que estén dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron
especialmente para su sierra, con el fin de lograr
un rendimiento óptimo y una seguridad óptima
de funcionamiento.
ESPAÑOL
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Todas las Sierras
Causas del Retroceso y su Prevención
por Parte del Operador
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de
sierra pellizcada, atascada o desalineada, que hace
que una sierra descontrolada se levante y se salga de
la pieza de trabajo, hacia el operador.
Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente
al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente
hacia atrás, hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes ubicados en el borde trasero de la hoja pueden
penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de
corte y salte hacia atrás, hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la
sierra y/o de procedimientos o situaciones de utilización
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos
en la sierra y posicione los brazos de modo que
puedan resistir las fuerzas de retroceso. Las
fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el
operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que
esté inmóvil en el material hasta que la hoja se
detenga por completo. No intente nunca retirar
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento
o se podría producir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de atasco
de la hoja.
c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de
corte y asegúrese de que los dientes de la hoja
de sierra no estén acoplados en el material. Si la
hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o
experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo
cuando se arranque la sierra.
d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca
retroceso. Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del panel.
e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
desafiladas o con triscado inapropiado producen una
sección de corte estrecha que causa fricción excesiva,
atasco de la hoja y retroceso.
f ) Las palancas de fijación de ajuste de la
profundidad y del bisel de la hoja deben estar
apretadas y sujetas firmemente antes de realizar
el corte. Si el ajuste de la hoja cambia mientras se
realiza el corte, dicho cambio podría causar atasco
y retroceso.
g ) Tenga precaución adicional cuando haga un
“corte por penetración” en paredes existentes
u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale podría
cortar objetos que pueden causar retroceso.
Instrucciones de Seguridad del
Funcionamiento del Protector Inferior
a ) Compruebe el protector inferior para verificar
si se cierra apropiadamente antes de cada
uso. No utilice la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. No sujete nunca con
abrazaderas ni amarre el protector inferior en la
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector inferior se podría doblar. Suba el protector
inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra
pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
están funcionando correctamente, se les debe
hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de
la utilización. El protector inferior podría funcionar
con dificultad debido a que haya piezas dañadas,
depósitos gomosos o una acumulación de residuos.
c ) El protector inferior se debe retraer
manualmente sólo para realizar cortes
especiales, tales como “cortes por penetración”
y “cortes compuestos”. Suba el protector inferior
por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre
en el material, se debe soltar el protector inferior.
Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior debe funcionar automáticamente.
d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior
esté cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en
un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que se
esté moviendo por inercia hasta detenerse y no esté
protegida hará que la sierra se desplace hacia atrás,
cortando todo aquello que esté en su camino. Tenga
en cuenta el tiempo que se requiere para que la hoja
se detenga después de soltar el interruptor.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
29
ESPAÑOL
•
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre
una superficie estable, donde no interrumpa
el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas pueden colocarse paradas, pero pueden
caerse fácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
•
•
30
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
(metros)
120V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
Voltios
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
or AC ........... corriente alterna
V ......................... voltios
or AC/DC.... corriente alterna
Hz ....................... hertz
o directa
min ..................... minutos
...................... Construcción de
or DC...... direct current
Clase II (doble
...................... Construcción de
aislamiento)
Clase I (tierra)
no ....................... velocidad sin carga
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto IPXX .................... símbolo IP
n ......................... velocidad nominal
IPM ..................... impactos por
...................... terminal de
minuto
conexión a tierra
RPM .................... revoluciones por
..................... símbolo de
minuto
advertencia de
sfpm ................... pies de superficie
seguridad
por minuto
..................... radiación visible
SPM .................... pasadas por
..................... protección
minuto
respiratoria
OPM.................... oscilaciones por
..................... protección ocular
minuto
..................... protección auditiva
A ......................... amperios
..................... lea toda la
W ........................ vatios
documentación
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
Uso Debido
Esta sierra circular para trabajos pesados fue diseñada para
aplicaciones de corte profesional de madera. No corte
ESPAÑOL
materiales de metal, plástico, concreto, mampostería o fibra
de cemento.
ADVERTENCIA: No corte metales, mampostería,
vidrio, cerámica o plástico con esta sierra. Una
cuchilla sin filo causar sobrecarga lento, ineficiente
corte en el motor de la sierra, fragmentación excesiva
y podría aumentar la posibilidad de un contragolpe.
• NO utilice ningún hoja abrasivas.
• Utilice sólo hojas diseñadas para el corte
de madera.
ADVERTENCIA: Se debe supervisar a los usuarios sin
experiencia operen la herramienta. Corte la madera
recubierto savia, y otros materiales puede producir
sustancias fundidas a acumularse en las puntas de las
palas y el cuerpo de la hoja de sierra, lo que aumenta
el riesgo de que la hoja de sobrecalentamiento y
obligatoria durante el corte.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
Estas sierras para trabajo pesado son herramientas eléctricas
profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
roscable hacia la derecha, por lo que deberá girarlo en la
dirección de las manillas del reloj para ajustarlo).
4. Presione el bloqueador de la hoja 3 al tiempo que
gira el eje de la sierra con la llave de la sierra 15 ,
almacenada debajo de la agarradera principal 2
(Fig. D), hasta que el bloqueador de la hoja se active y la
hoja deje de girar.
5. Ajuste bien el tornillo de fijación de la hoja con la llave
de la hoja.
Fig. B
14
10
13
Fig. C
3
11
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Cambio de Hojas
Para Instalar la Hoja (Fig. B–D)
1. Con la palanca del protector inferior 11 , repliegue el
protector inferior de la hoja 9 y coloque la hoja en el
eje de la sierra, contra la arandela de fijación interior 13 ,
verificando que la hoja girará en la dirección correcta (la
flecha de rotación de la hoja y los dientes de la misma
deben apuntar en la misma dirección que la flecha de
rotación de la sierra). No suponga que la parte impresa
de la hoja tenga que estar mirando hacia afuera cuando
esté debidamente instalada. Cuando repliegue el
protector inferior de la hoja para instalar la hoja, revise
la condición y operación del protector inferior de la hoja
para asegurar que esté funcionando bien. Asegúrese
que se mueva libremente y que no toque la hoja ni
cualquiera otra parte de la sierra, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
2. Coloque la arandela de fijación exterior 14 en el eje de
la sierra con la superficie grande y plana contra la hoja y
con la parte impresa de la arandela de fijación exterior
mirando hacia usted.
3. Enrosque el tornillo de fijación de la hoja 10 en el
eje de la sierra con la mano (el tornillo tiene un hilo
9
NOTA: Nunca enganche el dispositivo de bloqueo de la
hoja con la sierra andando ni trate de bloquear la hoja para
detener la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras
el bloqueo de la hoja esté enganchado. Podría resultar en
serios daños a su sierra.
Para Cambiar la Hoja (Fig. B–D)
1. Para aflojar el tornillo de fijación de la hoja 10 , presione
el bloqueador de la hoja 3 y gire el eje de la sierra
con la llave de la misma 15 , almacenada debajo de la
agarradera principal 2 , hasta que el bloqueador de la
hoja se active y la hoja deje de girar. Cuando se active
el bloqueador de la hoja, gire el tornillo de fijación de la
hoja en dirección contraria a las manillas del reloj con la
llave de la hoja (el tornillo tiene un hilo roscable hacia la
derecha, por lo que deberá girarlo en dirección contraria
a las manillas del reloj para aflojarlo).
31
ESPAÑOL
Fig. D
2
15
2. Quite sólo el tornillo de fijación de la hoja 10 y la
arandela de fijación exterior 14 . Quite la hoja vieja.
3. Limpie el aserrín que se haya acumulado en el protector
o el área de la arandela de fijación y revise la condición
y funcionamiento del protector inferior de la hoja como
se describe más arriba. No lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja adecuada para la aplicación (remítase
a Tipo de hojas recomendadas bajo Hojas). Siempre
use hojas que sean del tamaño correcto (178 mm
[7–1/4"] diámetro) con el orificio central del tamaño
y la forma apropiados para el montaje en el eje de la
sierra. Siempre asegure que la hoja de la sierra alcance
o supere la velocidad máxima recomendada (rpm) de
la sierra.
5. Siga los pasos 1 a 5 bajo Cómo instalar la hoja,
asegurándose que la hoja gire en la dirección correcta.
Protector Inferior de la Hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es
un rasgo de seguridad que reduce el riesgo de
lesiones personales serias. Nunca use la sierra si
el protector inferior se ha desprendido, dañado,
ha sido mal instalado o no está funcionando
debidamente. No se fíe del protector inferior de
la hoja para que le proteja en toda circunstancia.
Su seguridad depende de su cumplimiento con
todas las advertencias y precauciones como
también del funcionamiento debido de la sierra.
Revise el protector inferior para asegurarse
que cierre bien antes de cada uso, como se
describe en ‘Instrucciones de Seguridad para
Todas las Sierras’. Si el protector inferior de
la hoja se ha desprendido o no funciona bien,
repare la sierra antes de usarla. La reparación,
el mantenimiento y los ajustes al producto
deberían ser realizados por un centro de servicio
autorizado u otra organización de servicio
calificada, usando siempre repuestos originales,
para asegurar la seguridad y fiabilidad del
producto.
Hojas
32
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, siempre use protección ocular. El carburo
es un material duro pero quebradizo. Si topa con
objetos extraños en la pieza de trabajo, tales como
alambres o clavos, podría cuartear o quebrar las
puntas. Sólo opere la sierra cuando el protector de la
hoja esté en su lugar debido. Monte la hoja en forma
segura y asegúrese de que rote en la dirección debida
antes de usar la sierra y siempre use una hoja limpia y
afilada. Monte la hoja firmemente en la dirección de
la rotación adecuada antes de utilizarla y use siempre
una hoja limpia y afilada.
ADVERTENCIA: No corte materiales de metal,
plástico, concreto, mampostería o fibra de cemento
con esta sierra.
No use discos u hojas abrasivos. Una hoja roma produce
cortes ineficientes y lentos, sobrecarga el motor de la sierra,
astilla excesivamente la madera, y puede aumentar la
posibilidad de rebote. Remítase a la tabla de más abajo para
determinar cuál es el tamaño de hoja de repuesto correcto
para su modelo de sierra.
TIPO DE HOJAS RECOMENDADAS
Ensamblaje
Combinado -
Árbol circular de 5/8"; 24 dientes
Hoja rápida de utilidad variada para
cortes al hilo ytranversales.
Madera Tratada A
Árbol circular de 5/8"; 20 dientes
Presión Hoja revestida resistente a la
acumulación de goma.
Exrema Durabilidad - Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Hoja de carburo
tungsteno revestida.
Acabados Árbol circular de 5/8"; 36 dientes
Más dientes para cortes de
acabado fino.
Ensamblaje Por Corte Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Rápido Hoja rápida para cortes al hilo
y transversales.
Si necesita ayuda en el uso de las hojas por favor llame al
1–800–4-DEWALT (1–800–433–9258).
Contragolpes
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo,
hacia el operador. Cuando la hoja se pellizca o se atasca
fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y
la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás, hacia el operador. Si la hoja se tuerce o se desalinea
en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la
hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y
salte hacia atrás, hacia el operador.
Suelen ocurrir contragolpes cuando se presentan alguna o
algunas de las siguientes condiciones:
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
a. Caída o levantamiento inadecuado de la pieza que se
desprende, lo que hace que el disco quede atrapado.
b. Cortes en material que sólo se apoya por los
extremos (Fig. N). Al tiempo que el material se
ESPAÑOL
2.
3.
4.
5.
6.
debilita, éste se pandea y cierra el canal de corte, lo
que ocasiona que el disco quede atrapado.
c. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en
dirección vertical. La pieza que caerá podría trabar
el disco.
d. Corte de tiras largas y angostas (como en cortes al
hilo). La pieza que se separa puede trabar el disco.
e. Sujetar la guarda inferior con una superficie que
se encuentre por debajo del material que se está
cortando, lo que reduce por un momento el
control del operador. La sierra se puede levantar
parcialmente del corte, lo que incrementará la
posibilidad de un atorón del disco.
AJUSTE INCORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE EN LA SIERRA
a. Para hacer el corte más eficiente, la hoja no debe
sobresalir más de lo necesario para exponer la mitad
de uno de sus dientes, como lo muestra la Figure K.
Esto permite que la base soporte la hoja y minimiza
la torsión o el enganche del material. Vea la sección
encabezada Ajuste de la profundidad del corte.
DOBLECES EN EL DISCO (DESVIACIONES EN EL
CORTE)
a. Empujar demasiado para cortar a través de un nudo,
un clavo o un área de fibras duras puede ocasionar
que el disco se doble.
b. Tratar de girar la sierra durante un corte (tratar de
regresar a la línea marcada) puede causar doblez.
c. Se corren los mismo peligros al tratar de alcanzar
zonas alejadas u operar la sierra con poco control del
operador (fuera de balance).
d. Se propicia el mismo riesgo al cambiar de mano o
cambiar la posición del cuerpo mientras se corta.
e. También podría suceder así al regresar la unidad para
limpiar el disco.
MATERIALES QUE REQUIEREN DE MAYOR
ATENCION
a. Madera húmeda.
b. Madera verde (material cortado recientemente o
no estufado).
c. Madera tratada a presión (material tratado con
conservadores o anticorrosivos).
EMPLEO DE DISCOS SUCIOS O SIN FILO
a. Los discos sucios o mellados ocasionan carga
excesiva en la sierra. Para compensar la carga, el
operador empujará normalmente con más fuerza,
lo que incrementará la carga aún más y propiciará
que el disco se trabe en el canal de corte. Los discos
desgastados pueden tener también una luz menor,
lo que aumentará la oportunidad de que el disco se
doble e incrementará la carga.
LEVANTAR LA SIERRA MIENTRAS SE HACEN CORTES
A BISEL
a. Los cortes a bisel requieren que el operador preste
atención especial a las técnicas de corte adecuadas
sobre todo a la conducción de la sierra. El ángulo
del disco contra la zapata y la gran superficie de la
cara del disco expuesta al material aumentan las
posibilidades de que ocurran desviaciones.
7. REINICIACION DE UN CORTE CON LOS DIENTES DEL
DISCO BLOQUEADOS POR EL MATERIAL
a. Debe permitirse que la sierra alcance su velocidad
máxima antes de iniciar un corte después que la
unidad se ha detenido con el disco en el canal de
corte. No hacerlo así causará que la sierra se atasque
y ocurra contragolpe.
Cualquier otra condición que podría producir el enganche,
el trabado, la torsión o el desalineamiento de la hoja podría
causar rebote. Remítase a las secciones Instrucciones de
Seguridad Adicionales para Todas las Sierras para ver los
procedimientos y las técnicas que minimizarán la ocurrencia
de rebote.
Ajuste de Profundidad del Corte (Fig. E–G)
NOTA: La profundidad máxima de corte para esta sierra es
65 mm (2-9/16") a 90°.
1. Sostenga la sierra firmemente. Eleve la palanca de ajuste
de la profundidad 16 para aflojar y mover la base, y así
obtener la profundidad de corte deseada, como aparece
en la imagen. Asegúrese de apretar (bajar) bien la
palanca antes de hacer funcionar la herramienta.
2. Regule la profundidad alineando la marca en la banda
de ajuste de profundidad 17 con el triángulo 18 en la
parte superior
Para obtener el corte más eficiente, fije el ajuste de
profundidad de modo que la mitad de un diente de la hoja
se proyecte por debajo del material a cortar. Esta distancia
se mide desde la punta del diente hasta la parte inferior de
la hendidura que sigue a ese diente. Esto reduce al mínimo
la fricción de la hoja, despeja el aserrín del corte y resulta
en un aserrado más frío y rápido, y reduce la posibilidad de
rebote. Un método para revisar la profundidad correcta del
corte aparece en la Figura K. Recueste una pieza del material
que piensa cortar a lo largo de la hoja, como aparece, y
observe cuánto sobresale el diente más allá del material.
Fig. E
AFLOJAR
16
AJUSTAR
33
ESPAÑOL
Fig. F
16
18
4. Gire el tornillo de calibrado 19 de modo que la base se
detenga en el ángulo correcto.
5. Revise la rectitud de un corte real en un pedazo de
desecho del material para confirmar la precisión de
la configuración.
Fig. I
17
Fig. G
19
Ajuste del Ángulo de Bisel (Fig. A, H)
El rango completo de ajuste de biselado es de 0° a 57°. El
cuadrante se gradúa en incrementos de 1°. Frente a la sierra
hay un mecanismo de ajuste del ángulo de biselado que
consta de un cuadrante calibrado y una palanca de ajuste
de biselado 6 .
Para Configurar la Sierra para un Corte
Biselado
1. Afloje (en sentido contrario a las manillas del reloj) la
palanca de ajuste de biselado 6 e incline la base ( 8 ,
Fig. A) hasta el ángulo deseado alineando el indicador
con la marca de ángulo deseada.
2. Vuelva a apretar la palanca firmemente (en el sentido de
las manillas del reloj).
Indicador de la Vía del Corte (Fig. J)
La parte delantera de la base de la sierra tiene un indicador
de la vía de corte 22 para cortes verticales y biselados. Este
indicador le permite guiar la sierra a lo largo de líneas de
corte marcadas con lápiz en el material a cortar. El indicador
de la vía de corte se alinea con el lado izquierdo (interior) de
la hoja de la sierra, el que hace que la ranura o línea cortada
por la hoja en movimiento caiga a la derecha del indicador.
Guíe la sierra por la línea de corte marcada con lápiz de
modo que la línea de corte caiga a la pila de material
de desecho.
Fig. J
22
Fig. H
Indicador de Longitud de Corte (Fig. K)
6
Las marcas que se encuentran al costado de la base
muestran la longitud de la ranura de corte en el material,
con la profundidad total de corte. Las marcas están
graduadas en intervalos de 3,2 mm (1/8”).
FIG. K
Ajuste a la Base para Cortes de 90°
(Fig. H, I)
Si se Necesita Hacer Ajustes Adicionales
1. Ajuste la sierra a un bisel de 0°.
2. Retracte el protector inferior de la hoja. Coloque la sierra
en el lado de la hoja.
3. Afloje la palanca de ajuste de biselado ( 6 , Fig. H).
Coloque una escuadra contra la hoja y la base para
ajustar la configuración de 90°.
34
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ESPAÑOL
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Fig. M
Colocación Adecuada de Manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano en la
manija auxiliar 5 y la otra en la manija principal 2 .
Fig. N
Fig. L
5
2
Corte (Fig. O)
Fig. O
Interruptor (Fig. A)
ADVERTENCIA: Esta herramienta no se ha diseñado
para permitir el bloqueo del interruptor tipo gatillo
en la posición de encendido y nunca debe intentar
bloquearse en dicha posición.
Hale el interruptor de gatillo 1 para encender el motor
y suéltelo para apagar. El gatillo de esta herramienta no
cuenta con un dispositivo diseñado para que el interruptor
permanezca en marcha y por consiguiente, la herramienta
jamás deberá permanecer con el interruptor encendido.
Soporte de la Pieza de Trabajo (Fig. L–N)
ADVERTENCIA: Es importante soportar bien la
pieza de trabajo y sostener firmemente la sierra para
evitar que se pierda el control lo cual podría resultar
en lesiones personales. La Figura O ilustra la forma
correcta de sostener la sierra con la mano. Sosténgala
firmemente y con ambas manos y sitúe su cuerpo y
brazo de modo que podría resistir la fuerza del rebote
si ocurriese. ¡SIEMPRE APAGUE LA HERRAMIENTA Y
DESCONECTE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ANTES
DE HACER CUALQUIER AJUSTE!
La Figure L ilustra la posición correcta de serrado. Fíjese
que las manos se mantienen alejadas del área de corte.
Para evitar rebote, SOPORTE la tabla o el panel CERCA del
corte (Fig. M)). NO soporte la tabla o el panel lejos del corte
(Fig. N).
Ponga la pieza de trabajo con el lado “bueno” – el que se
verá – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba por lo que
el astillado quedará en el lado que está hacia arriba en el
momento del corte.
Ponga la parte más ancha de la base de la sierra en la parte
de la pieza de trabajo que está soportada y no en la sección
que se caerá cuando haga el corte. La Figura O ilustra la
forma CORRECTA de cortar el extremo de una tabla. Siempre
use abrazaderas para fijar el material. ¡No intente sujetar
piezas más cortas con la mano! Recuerde soportar material
sobresaliente. Use precaución cuando corte el material
desde abajo.
Asegúrese que la sierra esté funcionando a toda velocidad
antes de que la hoja entre en contacto con el material a
cortar. El arrancar la sierra con la hoja contra el material a ser
cortado o presionada en la vía del corte puede resultar en
rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que
permita que la hoja corte sin mucho esfuerzo.
El grado de dureza puede variar aun en la misma pieza de
material y algunas secciones con más nudos o húmedas
pueden ser más difíciles de cortar que otras. Cuando esto
suceda, empuje la sierra más lentamente pero con suficiente
fuerza para que siga funcionando sin disminuir mucho la
velocidad. Si fuerza la sierra puede causar cortes toscos, no
precisos, rebotes y sobrecalentamiento del motor.
Si su corte comienza a salirse de la línea, no trate de
regresarlo a la línea a la fuerza. Suelte el interruptor tipo
gatillo y permita que la hoja se detenga por completo.
Luego retire la sierra, vuelva a guiarla y comience un
nuevo corte ligeramente por dentro del corte con el que
se equivocó. Retire la sierra si debe cambiar la dirección de
35
ESPAÑOL
corte. Si a la fuerza trata de corregir por dentro del corte, la
sierra puede trabarse y rebotar.
SI LA SIERRA SE TRABA, SUELTE EL INTERRUPTOR TIPO
GATILLO Y RETROCEDA CON LA SIERRA HASTA QUE SE
SUELTE. VERIFIQUE QUE LA HOJA ESTÉ DERECHA EN EL
CORTE Y ALEJADA DEL BORDE DE CORTE ANTES DE VOLVER
A ARRANCARLA.
Al completar un corte, suelte el interruptor tipo gatillo y
permita que la hoja se detenga antes de levantar la sierra
de la pieza de trabajo. Cuando levante la sierra, el protector
inferior de la hoja, el que está cargado por resorte, se cerrará
automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que la hoja
quedará expuesta hasta que esto ocurra. Nunca ponga
su mano debajo del material por ningún motivo. Cuando
tenga que retraer manualmente el protector inferior de
la hoja (lo que es necesario para iniciar un corte interior),
siempre use la palanca de retracción.
ADVERTENCIA: Cuando corte tiras angostas, tenga
cuidado de verificar que las piezas cortadas no
queden colgando del interior del protector inferior de
la hoja.
Cortes Longitudinales (Fig. P)
Se utiliza un corte longitudinal para cortar tablas anchas
en tablas más angostas, cortando al hilo. La guía manual
de la sierra es más difícil cuando se utiliza este tipo de
sierra y se recomienda el uso de una guía para cortes
longitudinales DEWALT.
Fig. P
1. Ajuste la base de la sierra de modo que la hoja corte a la
profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y descanse la parte
anterior de la base sobre el material a cortar.
3. Usando la palanca de retracción del protector inferior
de la hoja, retracte el protector inferior de la hoja a una
posición ascendente. Baje la parte posterior de la base
hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea
de corte.
4. Suelte el protector inferior de la hoja (su contacto con la
pieza lo mantendrá en una posición que permitirá que
se abra libremente conforme inicie el corte). Retire su
mano de la palanca de retracción del protector inferior
de la hoja y agarre firmemente el mango auxiliar 5 ,
como lo muestra la Figura L. Posicione su cuerpo
y su brazo de modo que pueda resistir el rebote si
esto ocurre.
5. Asegúrese que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte antes de arrancar la sierra.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta
que la base descanse completamente plana sobre el
material a cortar. Avance la sierra por la línea del corte
hasta que el corte se haya completado.
7. Suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la hoja
del material.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los
pasos anteriores.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Limpieza
Corte Central o de Orificio (Fig. Q)
ADVERTENCIA: Nunca fije el protector inferior de la
hoja en la posición elevada. Nunca mueva la sierra
hacia atrás cuando haga cortes interiores. Esto podría
hacer que la sierra se levante de la superficie de
trabajo, lo que podría causar lesiones.
Fig. Q
5
Un corte central es un corte realizado en un piso, una pared
u otra superficie plana.
36
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Lubricacion
Los rodamientos de bolas y rodillos de la herramienta son
autolubricantes y no requieren lubricación adicional. Sin
embargo, se recomienda que una vez al año lleve o envíe
la herramienta a un centro de servicio para la limpieza,
inspección y lubricación de la caja de engranajes.
ESPAÑOL
Freno Electrico (DWE575SB)
La sierra tiene un freno eléctrico diseñado para detener
la hoja automáticamente en espacio de dos segundos
después de haberse soltado el interruptor de gatillo. Este
dispositivo resulta útil en ciertos cortes de madera cuando
una hoja produce un corte grande e impreciso.
En ciertas ocasiones es posible que el freno no funcione
adecuadamente y no detenga la hoja en el espacio de
dos segundos mencionado anteriormente. En este caso,
encienda y apague la sierra cuatro o cinco veces. Si aún así
la sierra no detiene el disco en dos segundos, el problema
puede atribuirse al desgaste de las escobillas. Si necesita
cambiar las escobillas, hágalo en un centro de servicio
autorizado por DEWALT.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Consulte Escobillas para más información sobre el
reemplazo de las escobillas.
Escobillas (Fig. R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
Revise las escobillas de carbono en forma regular;
desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación,
retire los cuatro tornillos de la cubierta del extremo 20 con
un destornillador, y retire la cubierta del extremo 4 .
Fig. R
20
20
autorizado por DEWALT para que cambien la unidad de
escobillas. Sólo utilice escobillas idénticas marca DEWALT.
Siempre reponga la cubierta del extremo después de
inspeccionar o hacer mantenimiento de las escobillas.
La herramienta debe ser operada sin carga ni hoja por 5
minutos antes de usarse, para que las escobillas nuevas se
asienten bien.
Durante el rodaje de las escobillas NO ASEGURE EL
INTERRUPTOR DE GATILLO EN POSICIÓN DE ENCENDIDO
CON CUERDA, CINTA ADHESIVA NI UTILICE NINGÚN OTRO
MÉTODO DE BLOQUEO. Utilice la mano únicamente para
sostener el gatillo.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com DEWALT, llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Extracción de Polvo
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para
reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE use
una máscara de polvo aprobada.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use un extractor de
aspirado diseñado en cumplimiento con las directivas
aplicables respecto a la emisión de polvo cuando
corte madera. Las mangueras de aspirado de las
aspiradoras más comunes se adaptarán directamente
en la salida de extracción de polvo.
Un puerto de extracción de polvo está disponible por
un costo adicional en su distribuidor o centro de servicio
autorizado local.
Assembling the Dust Port (Fig. S)
1. Alinee la mitad posterior del puerto de polvo 23 por
encima del protector de la hoja superior 12 como se
muestra.
2. IInserte dos tornillos del puerto de polvo 24 como se
muestra y apriete bien
4
Mantenga las escobillas limpias de manera que puedan
deslizar libremente en sus guías. Antes de reemplazar las
escobillas observe la posición en que se encuentra a fin de
instalarlas de la misma manera. Las escobillas de carbono
están marcadas con diversos símbolos en sus costados; si
una escobilla está desgastada hasta la línea más cercana
al resorte, lleve la herramienta a un centro de servicio
37
ESPAÑOL
Fig. L
12
24
23
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.
com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DEWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
38
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. de serie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
ESPAÑOL
Solamente para propósito de México:
Importado por: DEWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) para que se le reemplacen gratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía
no cubre falla de partes debido al desgaste normal o
abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de
la cobertura de la garantía e información de reparación
de garantía, visite www.dewalt.com o llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se
aplica a accesorios o daño causado cuando otros hayan
realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DEWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
39
DEWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
10/19 Part No. N786997