Transcripción de documentos
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW367, DW368, DW369
7-1/4" (184 mm) Circular Saws
Scies circulaires de 184 mm (7-1/2 po)
Sierras circular de 184 mm (7-1/4")
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
ELECTRICAL SAFETY
• Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tools should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user. Applicable only to
Class I (grounded) tools.
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not
eliminates
change the plug in any way. Double insulation
the need for the three wire grounded power cord and grounded
power supply system. Applicable only to Class II (double
insulated) tools. The DW367, DW368 and DW369 are double
insulated tools.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
1
English
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Definitions: Safety Guidelines
English
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated
for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
240V
0-50
51-100 101-200
201-300
Ampere Rating
More Not more
AWG
Than Than
12 - 16
14
12
Not Recommended
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and
should also be avoided.
2
• Check lower guard for proper closing before each use. Do
not operate saw if lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped, the lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, at all angles and depth of cut.
• Check the operation and condition of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup
of debris.
• Lower guard should be retracted manually only for special
cuts such as “pocket cuts” and “compound cuts.” Raise
lower guard by retracting handle. As soon as blade enters the
material, lower guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should be allowed to operate automatically.
• Always observe that the lower guard is covering the blade
before placing saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
• NEVER hold piece being cut in your hands or across your
leg. It is important to support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• When ripping, always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance for
blade binding.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of electric shock or
injury.
Additional Safety Instructions for
Circular Saws
DANGER! Keep hands away from cutting area and blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
WARNING: Blades coast after turn off.
• Keep your body positioned to either side of the blade, but
not in line with the saw blade. KICKBACK could cause the
saw to jump backwards (see Causes and Operator Prevention of
Kickback and KICKBACK).
• Do not reach underneath the work. The guard can not protect
you from the blade below the work.
3
English
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
English
• Always use blades with correct size and shape (diamond
vs. round) arbor holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
• Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The
blade washers and bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
• Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber
before cutting.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause permanent
injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade
in the kerf and check that the saw teeth are not engaged into
the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimize the risk of blade pinching
and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Support must be placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade
binding, and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight
and secure before making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and KICKBACK.
• Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber
(CCA).
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned
saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator.
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit
rapidly back toward the operator.
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth
at the back edge of the blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back
toward operator.
• Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
• Maintain a firm grip with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
4
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA repiratory protection.
WARNING: When cutting into walls, floors or wherever live
electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you cut into a live wire.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V............volts
A .........amperes
Hz..........hertz
W........watts
......alternating current
min ........minutes
FEATURES
A. End cap
B. Trigger switch
C. Bevel angle adjustment
D. Shoe
E. Blade clamping screw
F. Lower blade guard
Motor
B
English
.....direct current
......alternating or direct
..........Class I Construction ...........current
no .......no load speed
..............(grounded)
..........Class II Construction
........earthing terminal
..............(double insulated)
.......safety alert symbol
…/min ...per minute
BPM ...beats per minute
RPM ......revolutions per minute
A
D
E
Your DEWALT tool is powered
F
C
by a DEWALT motor. Be sure
your power supply agrees with
nameplate marking. 120 Volts AC/DC means your saw will operate
on alternating or direct current. As little as 10% lower voltage can
cause loss of power and can result in overheating. All DEWALT tools
are factory-tested; if this tool does not operate, check the power
supply.
Changing Blades
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
5
TO INSTALL THE BLADE (FIG. 1–4)
1. Place inner clamp washer (G) on saw spindle with the large flat
surface facing out toward the blade.
2. Retract the lower blade guard (F) and place blade on saw spindle
against the inner clamp washer, making sure that the blade will
rotate in the proper direction (the direction of the rotation arrow
on the saw blade and the teeth must point in the same direction
as the direction of rotation arrow on the saw). Do not assume that
the printing on the blade will always be facing you when properly
installed. When retracting the lower blade guard to install the
blade, check the condition and operation of the lower blade guard
to assure that it is working properly. Make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
3. Place outer clamp washer (H) on saw spindle with the large flat
surface against the blade and the wording on the outer clamp
washer facing you.
4. Thread blade clamping screw (E) into saw spindle by hand
(screw has right-hand threads and must be turned clockwise to
tighten).
5. Depress the blade lock (I) while turning the saw spindle with the
blade wrench until the blade lock engages and the blade stops
rotating.
6. Tighten the blade clamping screw firmly with the blade wrench.
NOTE: Never engage the blade lock while saw is running, or engage
in an effort to stop the tool. Never turn the saw on while the blade
lock is engaged. Serious damage to your saw will result.
English
FIG. 1
E
H
G
SPINDLE
E
H
G
TO REPLACE THE BLADE
1. To loosen the blade clamping screw (E), depress the blade lock
(I) and turn the saw spindle with the blade wrench until the blade
lock engages and the blade stops rotating. With the blade lock
engaged, turn the blade clamping screw counterclockwise with
BLADE
6
FIG. 2
FIG. 3
5. Follow steps 2 through 6 under To Install the Blade, making
sure that the blade will rotate in the proper direction.
the blade wrench (screw has right-hand threads and must be
turned counterclockwise to loosen).
2. Remove the blade clamping screw (E) and outer clamp washer
(H) only. Remove old blade.
3. Clean any sawdust that may have accumulated
FIG. 4
in the guard or clamp washer area and check
the condition and operation of the lower blade
guard as previously outlined. Do not lubricate
this area.
4. Select the proper blade for the application
(see Blades). Always use blades that are the
correct size (diameter) with the proper size
and shape center hole for mounting on the
saw spindle. Always assure that the maximum
recommended speed (rpm) on the saw blade
meets or exceeds the speed (rpm) of the saw.
K
LOOSEN
J
DW369
7
DW367, DW368
TIGHTEN
J
English
LOWER BLADE GUARD
WARNING: The lower blade guard is a safety feature which
reduces the risk of serious personal injury. Never use the saw if
the lower guard is missing, damaged, misassembled or not
working properly. Do not rely on the lower blade guard to protect
you under all circumstances. Your safety depends on following
all warnings and precautions as well as proper operation of the
saw. Check lower guard for proper closing before each use as
outlined in Additional Safety Rules for Circular Saws. If the
lower blade guard is missing or not working properly, have the
saw serviced before using. To assure product safety and
reliability, repair, maintenance and adjustment should be
performed by an authorized service center or other qualified
service organization, always using identical replacement
parts.
I
5. A method of checking for the correct cutting depth is shown in
Figure 6. Lay a piece of the material you plan to cut along the
side of the blade, as shown in the figure, and observe how much
tooth projects beyond the material.
English
Cutting Depth Adjustment (Fig. 5, 6)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
1. Hold the saw firmly. Raise the depth adjustment lever (J) to
loosen and move shoe to obtain the desired depth of cut,
as shown. Make sure the depth adjustment lever has been
retightened (lowered) before operating the saw.
2. Your saw is equipped with a carbide tipped saw blade for long life
and efficient cutting.
3. Setting the saw at the proper cutting depth keeps blade friction
to a minimum, removes sawdust from between the blade teeth,
results in cooler, faster sawing and reduces the chance of
kickback. Align the appropriate mark on the depth adjustment
strap with triangle on the upper blade guard (K). Your depth is
set.
FIG. 5
Bevel Angle Adjustment (Fig. 7, 8)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
The full range of bevel adjustment on the DW367 is 0 to 50 degrees.
The pivot bracket is graduated in 5 degree increments.
On the DW368 and DW369, the full range of bevel adjustment is
0 to 56 degrees. The pivot bracket is graduated in increments of
1 degree.
There is a bevel angle adjustment mechanism (M) consisting of a
quadrant with a pointer (N) and a lever (L) on the front of the saw.
FIG. 7
FIG. 6
LOOSEN
N
4. For the most efficient cutting action using a carbide tipped saw
blade, set the depth adjustment so that about one half of a tooth
projects below the surface of the wood to be cut.
8
M
L
TIGHTEN
1. To set the saw for a bevel cut, raise the lever (L) or turn the knob
(O) to loosen the bevel adjustment.
2. Tilt the shoe to the desired angle by aligning the pointer with the
desired angle mark on the pivot bracket.
3. Retighten the bevel adjustment by lowering the lever or turning
the knob.
FIG. 9
1/4"
6.35 mm
1/2"
13 mm
45˚
0˚
English
FIG. 8
DW367
Kerf Indicator (Fig. 9)
The front of the saw shoe has a kerf indicator for vertical and bevel
cutting. This indicator enables you to guide the saw along cutting
lines penciled on the material being cut. The indicator lines up with
the left (inner) side of the saw blade, which makes the slot or "kerf"
cut by the moving blade fall to the right of the indicator. The ribs
on the front of the DW368 and DW369 shoe are at 1/4" (6.35 mm)
spacing. The notches on the front of the shoe are at 1/2" (13 mm)
intervals.
O
Bevel Detent (Fig. 7, 8)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
The DW367 has a bevel stop at 45 degrees. To set the bevel at an
angle greater than 45 degrees, tilt the shoe to 45 degrees, then slide
the knob and bolt into the upper slot. When you reach the desired
angle, tighten the knob.
The DW368 and DW369 are equipped with a bevel detent feature.
As you tilt the shoe you will hear a click and feel the shoe stop at both
22.5 and 45 degrees. If either of these is the desired angle, retighten
the lever (L) by lowering it. If you desire another angle, continue
tilting the shoe until the pointer aligns with the desired mark.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Switch (Fig. 1)
Pull the trigger switch (B) to turn the motor on. Releasing the trigger
turns the motor off. This tool has no provision to lock the switch in the
on position, and the tool should never be locked on in any way.
9
FIG. 12
English
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 13
Workpiece Support
Figures 10 and 12 show proper sawing position. Figures 11 and 13
show an unsafe condition. Hands should be kept away from cutting
area, and power cord is positioned clear of the cutting area so that
it will not get caught or hung up on the work.
To avoid kickback, DO support board or panel NEAR the cut,
(Fig. 10 and 12). DON’T support board or panel away from the cut
(Fig. 11 and 13). When operating the saw, keep the cord away from
the cutting area and prevent it from becoming hung up on the work
piece.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold
the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal
injury; Figure 12 illustrates typical hand support of the saw.
ALWAYS DISCONNECT SAW BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS! Place the work with its “good” side - the one on which
appearance is most important - down. The saw cuts upward, so any
splintering will be on the work face that is up when you saw it.
10
Support the work so that the waste will be on your right. Place the
wider portion of the saw shoe on that part of the work piece which
is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut
is made. As examples, Figure 12 illustrates the RIGHT way to cut off
the end of a board, and Figure 13 the WRONG way. Always clamp
work. Don’t try to hold short pieces by hand! Remember to support
cantilevered and overhanging material. Use caution when sawing
material from below.
Be sure that the saw is up to full speed before blade contacts
material to be cut. Starting the saw with blade against material to be
cut or pushed forward into kerf can result in kickback.
Push the saw forward at a speed which allows the blade to cut
without laboring. Hardness and toughness can vary even in the
same piece of material, and knotty or damp sections can put a heavy
load on the saw. When this happens, push the saw more slowly, but
hard enough to keep it working without much decrease in speed.
Kickback
When the saw blade becomes pinched or twisted in the cut, kickback
can occur. The saw is thrust rapidly back toward the operator. When
the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction drives the unit backward. When
the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at
the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is more likely to occur when any of the following conditions
exist.
1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT
A. Sagging or improper lifting of the cut off piece can cause
pinching of the blade and lead to kickback (Fig. 11).
11
English
B. Cutting through material supported at the outer ends only
can cause kickback. As the material weakens it sags, closing
down the kerf and pinching the blade.
C. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of material
from the bottom up in a vertical direction can cause kickback.
The falling cut off piece can pinch the blade.
D. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can cause
kickback. The cut off strip can sag or twist closing the kerf and
pinching the blade.
E. Snagging the lower guard on a surface below the material
being cut momentarily reduces operator control. The saw
can lift partially out of the cut increasing the chance of blade
twist.
2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW
To make the most efficient cut, the blade should protrude only
far enough to expose 1/2 of a tooth as shown in figure 5. This
allows the shoe to support the blade and minimizes twisting and
pinching in the material. See the section titled Cutting Depth
Adjustment.
3. BLADE TWISTING (MISALIGNMENT IN CUT)
A. Pushing harder to cut through a knot, a nail, or a hard grain
area can cause the blade to twist.
B. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back on the
marked line) can cause blade twist.
C. Over-reaching or operating the saw with poor body control
(out of balance), can result in twisting the blade.
D. Changing hand grip or body position while cutting can result
in blade twist.
E. Backing up the saw to clear blade can lead to twist if it is not
done carefully.
4. MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION
A. Wet lumber
Cutting
English
Cleaning
B. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
C. Pressure treated lumber (material treated with preservatives
or anti-rot chemicals)
5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES
Dull blades cause increased loading of the saw. To compensate,
an operator will usually push harder which further loads the
unit and promotes twisting of the blade in the kerf. Worn blades
may also have insufficient body clearance which increases the
chance of binding and increased loading.
6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING BEVEL CUTS
Bevel cuts require special operator attention to proper cutting
techniques – especially guidance of the saw. Both blade angle
to the shoe and greater blade surface in the material increase
the chance for binding and misalignment (twist) to occur.
7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH JAMMED
AGAINST THE MATERIAL
The saw should be brought up to full operating speed before
starting a cut or restarting a cut after the unit has been stopped
with the blade in the kerf. Failure to do so can cause stalling and
kickback.
Any other conditions which could result in pinching, binding,
twisting, or misalignment of the blade could cause kickback. Refer
to Additional Safety Instructions and Operation for procedures and
techniques that will minimize the occurrence of kickback.
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry
air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always
wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Self lubricating ball and roller bearings are used in the tool and
relubrication is not required. However, it is recommended that, once
a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning, inspection and lubrication of the gear case.
Electric Brake (DW369 Only)
Your saw has an automatic electric brake which is designed to stop
the blade from coasting in about two seconds, after you release the
trigger switch. It is useful when making certain cuts in wood where
a coasting blade would result in a wide, imprecise cut.
Occasionally, the brake will not function properly and won’t stop the
saw in the 2 seconds discussed above. If this condition persists,
turn the saw on and off four or five times. If the brake still does
not stop the blade in about 2 seconds, the problem may be worn
brushes. Replace the brushes as described below and try the
saw again. If the problem still persists, have the tool serviced at a
DEWALT certified service center.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by a DEWALT factory service
center, a DEWALT authorized service center or other qualified
12
service personnel. Always use identical replacement parts. (Refer to
Brushes for brush replacement information.)
FIG. 14
English
Brushes
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the
end cap and withdrawing the brush assembly. Keep brushes clean
and sliding freely in their guides. Always replace a used brush in the
same orientation in the holder as it was prior to removal. Carbon
brushes have varying symbols stamped into their sides, and if either
brush is worn down to the line closest to the spring, the brushes
must be replaced. Use only identical DEWALT brushes. New brush
assemblies are available at your local service center. Always replace
the end cap after inspecting or servicing brushes. The tool should
be allowed to “run in” (run at no load without a blade) for 5 minutes
before use to seat new brushes.
While “running in” DO NOT TIE, TAPE, OR OTHERWISE LOCK THE
TRIGGER SWITCH ON. HOLD BY HAND ONLY.
3. Loosen the bevel adjustment lever (L). Place a square against
the blade and the shoe as shown in Figure 14.
4. Using a hex wrench, turn the set screw on the underside of the
shoe until the blade and the shoe are both in flush contact with
the square. Retighten the bevel adjustment lever.
ADJUSTING BEVEL ADJUSTMENT AND DEPTH
ADJUSTMENT LEVERS
It may be desirable to adjust the depth adjustment lever or the bevel
adjustment lever. They may loosen in time and hit the shoe before
tightening. To tighten the levers, follow the steps below.
Shoe Adjustment
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Your shoe has been factory set to assure that the blade is perpendicular to the shoe. If after extended use, you need to re-align the
blade follow the directions below:
ADJUSTING THE BEVEL ADJUSTMENT LEVER
(DW368, DW369)
NOTE: The following instructions also apply to adjusting the
DW367 and DW368 depth adjustment lever.
1. Using a small screwdriver, pry the lock ring off.
2. Remove the lever and rotate it in the desired direction about 1/8
of a revolution.
3. Reinstall the lock ring with the concave side against the lever.
ADJUSTING FOR 90 DEGREE CUTS
1. Return the saw to 0 degrees bevel.
2. Place the saw on its side, and retract the lower guard.
13
English
ADJUSTING DEPTH ADJUSTMENT LEVER (DW369 ONLY)
1. Loosen the screw securing the depth adjustment lever.
2. Remove the depth adjustment lever and rotate it to the desired
location, about 1/8 of a revolution.
3. Tighten the lever screw.
DO NOT USE WATER FEED ATTACHMENTS WITH THIS SAW.
VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFORE USE. REPLACE
IF DAMAGED.
RECOMMENDED BLADE TYPES
COMBINATION FRAMING - 5/8" Round arbor, 24 teeth
All purpose fast rip and cross cuts.
PRESSURE TREATED/WET LUMBER - 5/8" Round arbor, 20 teeth
Coated - Resistant to gum build-up
EXTREME DURABILITY - 5/8" Round arbor, 18 teeth
Coated, rock carbide
FINISHING 5/8" Round arbor, 36 teeth
More teeth for finer finish cuts.
FAST CUT FRAMING 5/8" Round arbor, 16 teeth
Fastest blade for rips and cross cuts
Blades
A dull blade will cause inefficient cutting, overload on the saw
motor, excessive splintering and increase the possibility of kickback.
Change blades when it is no longer easy to push the saw through
the cut, when the motor is straining, or when excessive heat is built
up in the blade. It is a good practice to keep extra blades on hand
so that sharp blades are available for immediate use. Dull blades
can be sharpened in most areas; see SAWS-SHARPENING in the
yellow pages.
Hardened gum on the blade can be removed with kerosene,
turpentine, or oven cleaner. Anti-stick coated blades can be used
in applications where excessive build-up is encountered, such as
pressure treated and green lumber.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used
with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance in locating any accessory for your tool,
please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
14
English
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
15
ZONE DE TRAVAIL
• Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
• Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles
et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
• Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne
éloignés lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
Français
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi
et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages
matériels.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
• Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
bien installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche
de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur.
Vérifier auprès d'un électricien qualifié en cas de doute
quant à la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance
électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un
chemin de faible résistance au courant qui autrement traverserait
l'utilisateur. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de
classe I (mis à la terre).
• Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée
(c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre),
laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise polarisée et
ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable
de l’enfoncer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours
pas, on doit demander à un électricien qualifié d’installer la
prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double
élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation
isolation
trifilaire et un système d’alimentation électrique pourvus d’une
mise à la terre; seuls les outils de classe II (à double isolation)
sont munis d’une telle protection. Les modèles DW367, DW368
et DW369 sont des outils à double isolation.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les
directives, car le non-respect des directives suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
16
Calibre Minimal Des Cordons De Rallonge
Tension Longueur totale du cordon en meters
120 V
De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V
De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen de fil
moins plus
Non recommandé
12
- 16
14
12
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au
moyen d’une butée fixe ou de tout autre dispositif semblable;
la pièce est instable lorsqu’on la retient manuellement ou qu’on
l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de
l’outil.
17
Français
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples, de gants ni de bijoux, et couvrir ou attacher les
cheveux longs, car ceux-ci peuvent rester coincés dans
les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces
derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
• Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position
de marche, car cela pourrait causer un accident.
• Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
• Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester
ancrés fermement au sol afin de maintenir son équilibre
en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter
des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
• Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la
terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés,
ni l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil
augmente les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit
pas transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser
ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon éloigné
des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ces derniers augmentent les risques de choc
électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit
utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme
celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les risques de
choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter
le courant nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur
entraînera une chute de tension se traduisant par une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus
la rallonge peut porter du courant.
Français
• Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
• Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée
des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
• Bien entretenir l’outil et s’assurer qu’il soit toujours bien
propre et aiguisé; les outils bien entretenus et dont les bords
sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
• Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris
ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil; faire réparer l’outil si ce dernier
est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les
accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
• N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle en question; un accessoire destiné à un outil
particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un
autre.
• Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de
rechange identiques et suivre les directives de la section
« Entretien » du présent manuel afin de prévenir les risques de
choc électrique ou de blessure.
Règles de sécurité additionnelles
concernant les scies circulaires
DANGER! Garder les mains éloignées des zones de coupe et
de la lame. Toujours tenir l’outil en plaçant une main sur la poignée
auxiliaire ou le carter du moteur; on protège ses mains en les utilisant
toutes les deux pour tenir l’outil.
AVERTISSEMENT : les lames ne s’arrêtent pas immédiatement
lorsque l’interrupteur est mis en position d’arrêt.
• Toujours se placer d’un côté ou de l’autre de la lame
en évitant de se tenir dans son trajet, car la scie pourrait
reculer brusquement par suite d’un REBOND. (Voir les sections
« Causes du rebond et mesures préventives » et « Effet de
rebond ».
• Ne pas mettre les mains sous la pièce car il n’y a aucune
protection contre la lame à cet endroit.
• Vérifier le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il soit
bien fermé avant d’utiliser l’outil; ne pas faire fonctionner ce
dernier si le protège-lame ne se déplace pas librement ou
s’il ne se ferme pas instantanément. Ne jamais le bloquer
en position ouverte. Si on laisse tomber la scie, soulever le
protège-lame inférieur au moyen du levier d’escamotage et le
vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun dommage, qu’il se
déplace librement et qu’il n’entre pas en contact avec la lame
ou toute autre pièce de l’outil, quels que soient l’angle et la
profondeur de coupe.
• S’assurer que le ressort du protège-lame inférieur soit en
bon état de fonctionnement; sinon, on doit lui faire subir
un entretien avant d’utiliser l’outil. Le protège-lame peut être
ENTRETIEN
• L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement;
toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée
peut entraîner des risques de blessure.
18
•
•
•
•
•
19
Français
•
• Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons endommagés
ou autres que ceux qui ont été conçus pour la scie,
afin d’obtenir un rendement optimal et de travailler en toute
sécurité.
• Éviter de couper des clous; s’assurer que le bois de sciage soit
exempt de clous avant de procéder à la coupe.
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes.
Les vibrations causées par le fonctionnement de l’outil peuvent
provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et
aux bras. Utiliser des gants afin d’amortir davantage les vibrations,
s’arrêter fréquemment et limiter l’utilisation quotidienne de l’outil.
CAUSES DU REBOND ET MESURES PRÉVENTIVES
• Le rebond est une réaction soudaine de l’outil causée par une
lame pincée, bloquée ou mal alignée , occasionnant la perte de
maîtrise de la scie, qui se soulève et se détache de la pièce en
direction de l’opérateur.
• Lorsque la lame reste coincée ou est immobilisée par une entaille
qui se referme, l’arrêt de la lame et la réaction du moteur entraîne
un recul brusque de l’outil vers l’opérateur.
• Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents arrière peuvent
s’engager sur le dessus de la pièce, faisant grimper la lame hors
de l’entaille et rebondir l’outil en direction de l’opérateur.
• Le rebond découle d’une mauvaise utilisation ou du mauvais
fonctionnement de l’outil; on peut l’éviter en prenant les précautions
suivantes.
• Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et
les bras de manière à pouvoir maîtriser les effets du rebond;
le rebond peut être maîtrisé si l’opérateur prend les précautions
nécessaires.
• Lorsque la lame se coince ou qu’on veut interrompre une
coupe pour quelque raison que ce soit, relâcher l’interrupteur
à gâchette et maintenir la scie immobile dans la pièce,
difficile à déplacer en présence de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou de débris accumulés.
On ne doit escamoter manuellement le protège-lame
inférieur que pour réaliser une coupe spéciale, complexe
ou à partir de l’intérieur d’un matériau. Pour ce faire, on doit
le soulever au moyen du levier d’escamotage, relâchant ce
dernier dès que la lame mord dans la pièce. Le protège-lame
s’escamote automatiquement pour tous les autres types de
coupe.
Toujours s’assurer que le protège-lame inférieur recouvre
la lame avant de déposer la scie sur le plancher ou sur un
établi, car, sans protection, une lame qui tourne encore fait
reculer la scie, coupant tout ce qui se trouve sur son passage. Il
est en outre bon de savoir combien de temps la lame prend pour
s’arrêter une fois l’interrupteur relâché.
Ne JAMAIS tenir la pièce dans ses mains ou la placer sur
ses jambes pour la couper. Il est important de soutenir la pièce
correctement afin d’éviter d’exposer des parties du corps à la
lame, de coincer cette dernière ou encore, de perdre la maîtrise
de l’outil.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin
lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou
son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques
de choc électrique.
Toujours utiliser un guide de refend ou de bord droit
lorsqu’on effectue une coupe en long afin d’assurer la
précision de cette dernière et d’éviter de coincer la lame.
Toujours utiliser une lame munie d’un arbre dont les orifices
sont de dimension et de forme appropriées (ronds ou en
losanges); les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de fixation de la scie tourneront de manière excentrique, faisant
perdre la maîtrise de l’outil.
Français
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais
tenter de sortir la scie hors de l’entaille ou de la tirer vers
soi avant que la lame ne se soit immobilisée complètement
afin d’éviter le rebond. Vérifier la pièce afin de déterminer la
cause du coincement et de prendre les mesures correctives qui
s’imposent.
• Lorsqu’on remet la scie en marche, centrer la lame dans
l’entaille et s’assurer que les dents ne soient pas engagées
dans le matériau. Si la lame se coince, la scie peut grimper hors
de l’entaille ou faire un rebond lorsqu’on la redémarre.
• Soutenir les grands panneaux afin d’éviter autant que
possible de coincer la lame et d’engendrer un rebond. Les
grands panneaux tendent à s’affaisser sous leur poids et doivent
être soutenus de chaque côté, près de la ligne de coupe et du
bord du panneau.
• Ne pas utiliser de lames usées ou endommagées, car cellesci produisent des entailles plus étroites, ce qui peut causer une
friction excessive, coincer la lame et engendrer un rebond.
• Bien verrouiller les leviers de réglage de profondeur et
d’angle de biseau avant d’amorcer une coupe ; si ces leviers
se déplacent durant la coupe, la lame peut se coincer et entraîner
un REBOND.
• On doit faire particulièrement attention lorsqu’on effectue
une coupe « interne » dans un mur ou un endroit difficile
à voir, car la lame peut couper des objets cachés qui risquent
d’occasionner un rebond.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres
produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi
un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de
chrome).
• Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition
à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé
et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps
avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger
afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des
produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de
la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes
de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière
si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et
• protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.
20
AVERTISSEMENT : lorsqu’on effectue une coupe dans un
mur, un plancher ou dans un endroit où l’on risque d’entrer en
contact avec des fils cachés, toujours tenir l’outil par les surfaces
isolantes prévues à cette fin, car de tels contacts peuvent mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension et engendrer des
risques de choc électrique. NE JAMAIS TOUCHER LES PIÈCES
MÉTALLIQUES DE L’OUTIL!
• L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles
suivants. Voici les symboles et leurs définitions :
V.......... volts
A .............ampères
Hz........ hertz
W ............watts
...........courant alternatif
min ...... minutes
... courant continu
...........courant alternatif
........ Construction de classe I
................ou continu
no............vitesse à vide
............ (mis à la terre)
........ Construction de classe II
............borne de terre
............ (à double isolation)
............symbole d’alerte
................à la sécurité
BPM .... coups par minute
RPM .... rotations ou alternance
…/min .....par minute
............ par minute
E
H
G
BROCHE
A
COMPOSANTS
A. Capuchon d’extrémité
B. Interrupteur à gâchette
C. Dispositif de réglage
de l’angle de biseau
D. Patin
E. Boulon de la lame
F. Protège-lame inférieur
E
H
G
D
E
LAME
F
C
21
Français
B
FIG. 1
Remplacement des lames
2. Escamoter le protège-lame inférieur (F) et placer la lame sur
la broche, contre la rondelle de bride de serrage interne, en
s’assurant que la lame tourne dans le bon sens (le sens de la
flèche de rotation située sur la lame et les dents doivent pointer
dans la même direction que celle de la flèche indiquée sur
la scie). Ne pas assumer que le côté imprimé de la lame est
toujours face à l’utilisateur lorsqu’elle est installée correctement.
Lorsqu’on escamote le protège-lame inférieur en vue d’installer
la lame, le vérifier afin de s’assurer qu’il est en bon état et
qu’il fonctionne correctement, c’est-à-dire, qu’il se déplace
librement et qu’il ne touche pas à la lame ni à toute autre pièce
quelconque, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
3. Placer la rondelle de bride de serrage externe (H) sur la broche
de scie, en s’assurant de placer la large surface plane contre la
lame, et le côté imprimé de la rondelle face à l’utilisateur.
4. Fileter la vis de fixation de la lame (E) dans la broche et la serrer
fermement avec les doigts.
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la lame (I) et tourner la
broche au moyen de la clé de réglage de la lame jusqu’à ce que
le bouton de verrouillage s’engage et que la lame s’immobilise.
6. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé de
réglage.
REMARQUE : Ne jamais engager le bouton de verrouillage de la
lame lorsque la scie est en marche pour tenter d’arrêter l’outil. Ne
jamais mettre l’outil en marche lorsque le bouton de verrouillage est
engagé afin d’éviter d’endommager gravement la scie.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
INSTALLATION DE LA LAME (FIG. 1–4)
1. Placer la rondelle de bride de serrage interne (G) sur la broche
de scie (la large surface plane doit être orientée vers l’extérieur,
face à la lame).
REMPLACEMENT DE LA LAME
1. Pour desserrer la vis de fixation de la lame (E), appuyer sur son
bouton de verrouillage (I) et tourner la broche au moyen de la
clé de réglage jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage
et que la lame s’immobilise. Une fois le bouton engagé, tourner
la vis de fixation de la lame vers la gauche au moyen de la clé
(cette vis à filetage doit être serrée vers la gauche).
FIG. 2
FIG. 3
Français
I
Moteur
Cet outil est entraîné par un moteur DEWALT. On doit s’assurer que
l’intensité nominale du cordon d’alimentation corresponde à celle
indiquée sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention
« 120 V c.a./c.c. » signifie que l’outil doit être branché dans une
prise de courant alternatif ou continu. Une tension inférieure de
10 % à celle indiquée pourrait entraîner une perte de puissance ou
une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont soumis à des essais en
usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité
nominale du cordon d’alimentation.
22
K
DW369
DESSERRER
DW367, DW368
SERRER
J
guide. Lorsque le protège-lame inférieur est manquant ou
qu’il ne fonctionne pas bien, apporter la scie à un centre de
service autorisé avant de l’utiliser. Pour assurer la sécurité et
la fiabilité de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne
doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
Réglage de la profondeur de coupe
(fig. 5, 6)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
1. Tenir fermement la scie et soulever le levier de réglage de la
profondeur (J), puis desserrer et déplacer le patin afin d’obtenir
la profondeur voulue, tel qu’illustré.
2. S’assurer de bien resserrer le levier (en l’abaissant) avant de
faire fonctionner l’outil.
23
Français
2. Retirer la vis de fixation (E) et la rondelle de bride
FIG. 4
de serrage externe (H) seulement, puis enlever
l’ancienne lame.
3. Enlever la sciure qui aurait pu s’accumuler dans
le protège-lame ou autour de la rondelle et vérifier
le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il est
en bon état et qu’il fonctionne correctement, tel
que décrit précédemment. Ne pas lubrifier cette
zone.
4. Choisir la lame qui convient à la tâche (voir la
section « Lames » du présent guide). Toujours
utiliser une lame de dimension (diamètre)
J
appropriés munie d’un orifice de dimension et
de forme appropriées en vue de leur installation
sur la broche. Toujours s’assurer que la vitesse
maximale recommandée (tr/min) indiquée sur la lame est égale
ou supérieure à la vitesse (tr/min) de la scie.
5. Suivre les étapes de 2 à 6 décrites à la section « Installation
de la lame » du présent guide, en s’assurant que la lame tourne
dans le bon sens.
PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
AVERTISSEMENT : Le protège-lame inférieur est un dispositif
de sécurité qui réduit les risques de blessure grave. Ne
jamais utiliser la scie lorsque le protège-lame inférieur est
manquant, endommagé, mal assemblé ou en mauvais état de
fonctionnement. Ne pas se fier sur le protège-lame inférieur
pour se protéger sous toutes les circonstances. Pour assurer
sa propre sécurité, on doit suivre toutes les mesures de
précaution et consignes de sécurité décrites ci-dessous et
utiliser l’outil correctement. Vérifier le protège-lame inférieur
avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il se ferme
correctement, tel que décrit à la section « Règles de sécurité
additionnelles concernant les scies circulaires » du présent
3. La scie est munie d’une lame à pointe carburée qui prolonge
la durée de vie de la lame et permet ainsi d’obtenir une coupe
optimale. Le fait de régler la scie à la profondeur de coupe
appropriée permet de réduire au minimum la friction de la lame,
d’éviter toute accumulation de sciure entre les dents de la lame,
de réduire la quantité de chaleur dégagée, d’accélérer le sciage
et de réduire les risques de rebond. Régler la profondeur en
alignant la marque indiquée sur la courroie de réglage avec le
triangle figurant sur le protège-lame supérieur (K).
FIG. 5
Réglage de l’angle de biseau (fig. 7, 8)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
La plage complète des angles de biseau s'étend de 0 à 50 degrés
pour le modèle DW367. Le réglage, sur le support pivotant, s'effectue
par incréments de 5 degrés.
Pour les modèles DW368 et DW369, la plage complète des angles
de biseau s'étend de 0 à 56 degrés. Le réglage, sur le support
pivotant, s'effectue par pas de 1 degré. Le mécanisme de réglage
de l'angle de biseau (M) est composé d'un cadran doté d'un pointeur
(N) et d'un levier (L) à l'avant de la scie.
FIG. 6
Français
FIG. 7
DESSERRER
4. Afin d’obtenir une coupe optimale au moyen d’une lame à pointe
carburée, régler le levier de réglage de profondeur de manière
à ce que environ la moitié d’une dent dépasse le matériau à
couper.
5. La figure 6 illustre une méthode pour déterminer la profondeur
de coupe appropriée. Il s’agit de déposer le matériau le long de
la lame, tel qu’illustré, et de vérifier les dents qui dépassent.
N
M
L
SERRER
1. Pour ajuster la scie pour une coupe biseautée, relever le levier
(L) ou tourner le bouton (O) pour desserrer le mécanisme de
réglage du biseau.
2. Incliner la semelle à l'angle voulu en alignant le pointeur avec le
repère sélectionné sur le support de pivot.
24
3. Abaisser le levier ou tourner le bouton pour resserrer le
mécanisme de réglage du biseau
FIG. 8
DW367
Indicateur de trait de scie (fig. 9)
La partie avant du patin est munie d’un indicateur de trait de scie
pour les coupes verticales et en biseau. Cet indicateur permet à
l’opérateur de guider la scie le long des lignes de coupe tracées
au crayon sur le matériau. L’indicateur s’aligne avec le côté gauche
(intérieur) de la lame, de sorte que la fente ou l’entaille tombe du
côté droit de l’indicateur. Les espacements entre les rainures situées
à l’avant des patins DW368 et DW369 mesurent 6,35 mm (1/4 po),
tandis que ceux des entailles sont de 13 mm (1/2 po).
FIG. 9
1/4"
6.35 mm
1/2"
13 mm
45˚
0˚
Français
O
Dispositif de détente de l’angle de
biseau (fig. 7, 8)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Le modèle DW367 comporte une butée de biseau à 45 degrés.
Pour régler le biseautage à un angle supérieur à 45 degrés, incliner
la semelle à 45 degrés puis glisser le bouton et le boulon dans la
rainure supérieure. Une fois l'angle voulu atteint, serrer le bouton.
Les DW368 et les DW369 sont équipés d’un dispositif de détente
de l’angle de biseau. Lorsqu’on penche le patin, un déclic se
fait entendre lorsque celui-ci atteint les angles de 22,5 et de
45 degrés. Si ces angles sont les angles voulus, resserrer le levier
en l’abaissant. Si on désire obtenir un autre angle, continuer de
pencher le patin jusqu’à ce que l’indicateur s’aligne avec la marque
correspondant à l’angle choisi.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Interrupteur (fig. 1)
Appuyer sur l’interrupteur à gâchette (B) pour mettre l’outil en
marche et le relâcher pour l’arrêter. Cet outil n’a aucun mécanisme
25
Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la planche ou
le panneau PRÈS de la ligne de coupe (figures 10 et 12), JAMAIS
loin de celle-ci (figures 11 et 13). Lorsqu’on utilise la scie, on doit
s’assurer que le cordon d’alimentation ne se trouve pas à proximité
de la zone de coupe afin d’éviter qu’il ne s’accroche dans la pièce.
AVERTISSEMENT : il est important de bien soutenir la pièce et
de tenir fermement la scie afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil
et de se blesser. La figure 12 illustre la bonne façon de soutenir et
de tenir la scie.
FIG. 10
FIG. 12
Français
FIG. 11
FIG. 13
destiné à verrouiller l’interrupteur en position de marche; on ne doit
jamais le verrouiller dans cette position par quelque moyen que ce
soit.
Support de la piéce
Les figures 10 et 12 illustrent la position de sciage appropriée,
tandis que les figures 11 et 13 indiquent les positions à éviter. Les
mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe et on doit
s’assurer que le cordon d’alimentation ne se trouve pas à proximité
de cette zone afin d’éviter qu’il ne se coince dans la pièce ou qu’il
s’y accroche.
26
TOUJOURS DÉBRANCHER LA SCIE AVANT D’EFFECTUER
UN RÉGLAGE! Placer la pièce de manière ce que le « bon » côté
(celui dont l’apparence importe le plus) soit vers le bas; puisque la
scie coupe vers le haut, le matériau produira des éclats dans cette
direction.
Coupage
Soutenir la pièce de manière à ce que le matériau excédentaire
tombe du côté droit. Placer la section la plus large du patin sur
la section solidement soutenue du matériau, non sur celle qui se
détachera. Par exemple, la figure 12 illustre la façon CORRECTE
de couper l’extrémité d’une planche et la figure 13, la façon
INCORRECTE. Toujours fixer la pièce. Ne jamais tenir les planches
plus courtes avec les mains! Bien soutenir les pièces en saillie ou en
porte-à-faux et prendre les précautions nécessaires lorsqu’on coupe
un matériau sur le dessous.
S’assurer que la scie atteigne sa vitesse maximale avant de placer
la lame sur le matériau, car on peut engendrer un rebond si on
démarre la scie alors qu’elle touche le matériau ou si on la pousse
dans une entaille.
Faire avancer la scie à une vitesse qui permet à la lame de couper
sans trop forcer. La dureté et la résilience d’un matériau peuvent
varier d’une section à l’autre; les sections noueuses ou humides
peuvent aussi surcharger l’outil. Lorsque cela se produit, pousser la
scie plus lentement en s’assurant d’exercer assez de pression pour
continuer à travailler sans trop réduire la vitesse.
Effet de rebond
L’effet de rebond se produit lorsque l’outil reste coincé ou immobilisé
dans l’entaille, le faisant rebondir soudainement en direction de
l’opérateur. Lorsque la lame reste coincée ou est immobilisée par
une entaille qui se referme, l’arrêt de la lame et la réaction du moteur
27
Français
entraîne un recul brusque de l’outil vers l’opérateur. Si la lame se
tord ou est mal alignée, les dents arrière peuvent s’engager sur
le dessus de la pièce, faisant grimper la lame hors de l’entaille et
rebondir l’outil en direction de l’opérateur.
L’effet de rebond est plus susceptible de se produire dans les
conditions suivantes :
1. SUPPORTS INADÉQUATS
A. Si le matériau s’affaisse ou les sections coupées se soulèvent,
la lame peut être pincée dans le matériau, augmentant les
risques de rebond (fig. 11).
B. Si une coupe est réalisée dans un matériau qui n’est soutenu
que par ses extrémités, il s’affaisse à mesure que la coupe le
faiblit, ce qui entraîne la fermeture de l’entaille et le pincement
de la lame et augmente les risques de rebond.
C. Si on effectue une coupe verticale dans une pièce en saillie
ou en porte-à-faux, à partir du bas vers le haut, les sections
coupées peuvent occasionner le pincement de la lame ainsi
qu’un rebond.
D. Si on coupe des bandes longues et étroites (comme dans le
cas d’une coupe de refente ou en long), la section coupée peut
s’affaisser ou se tordre, entraînant la fermeture de l’entaille et
le pincement de la lame et augmente les risques de rebond.
E. Si le protège-lame inférieur s’accroche sur une surface située
sous la pièce, on perd momentanément la maîtrise de l’outil; la
scie peut alors se soulever partiellement et sortir de l’entaille,
augmentant les risques de torsion de la lame.
2. MAUVAIS RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Afin d’obtenir la meilleure coupe possible, la lame doit à peine
dépasser (la moitié d’une dent seulement doit être exposée),
ce qui permettra au patin de soutenir la lame et de réduire au
minimum les risques de torsion ou de pincement de la lame dans
Français
la lame par rapport au patin et la surface de cette première à
l’intérieur du matériau étant tous deux plus grands, les risques
de coincement et de mauvais alignement (torsion) de la lame
augmentent.
7. REPRISE D’UNE COUPE LORSQUE LES DENTS RESTENT
COINCÉES DANS LE MATÉRIAU
On doit attendre que la scie atteigne sa vitesse maximale
avant d’amorcer ou de reprendre une coupe lorsque la lame
est immobilisée dans une entaille, sinon on risque de caler le
moteur et de causer un rebond.
Toute autre condition, qui provoquerait un pincement, un coincement,
la torsion ou le mauvais alignement de la lame, risque de se solder
par un rebond. Se reporter aux rubriques Régles de sécurité
additionnelles et Fonctionnement pour les procédures et
techniques qui minimisent l'effet de rebond.
le matériau. Se reporter à la section « Réglage de la profondeur
de coupe ».
3. TORSION DE LA LAME (MAUVAIS ALIGNEMENT DE LA
COUPE)
A. Poussant plus dur à la coupe à travers un noeud, un ongle,
ou un secteur dur de grain peut causer la lame à la torsion.
B. L'essai de tourner la scie dans la coupe (essayant de revenir
sur la ligne marquée) peut causer la torsion de lame.
C. Si on étend trop les bras ou si on est mal placé (manque
d’équilibre), la lame peut se tordre.
D. Si on tente de réorienter la coupe (afin de retourner sur la
ligne), la lame peut se tordre.
E. Si on recule la scie pour dégager la lame sans prendre les
précautions appropriées, la lame peut se tordre.
4. MATÉRIAUX EXIGEANT UNE ATTENTION PARTICULIÈRE
A. Bois mouillé.
B. Bois vert (fraîchement coupé ou non séché au four)
C. Bois traité sous pression (bois traité au moyen d’un produit de
préservation ou anti-pourriture).
5. LAMES SALES OU USÉES
Les lames usées augmentent la charge exercée sur la scie. Afin
de compenser cette usure, l’opérateur tend en outre à exercer
une plus grande pression sur l’outil, ce qui augmente encore la
charge et risque de tordre la lame dans l’entaille. En s’usant, les
lames peuvent aussi avoir moins de jeu; elles risquent alors de
se coincer et d’accroître la charge exercée.
6. SOULÈVEMENT DE LA SCIE POUR EFFECTUER DES
COUPES EN BISEAU
On doit porter une attention particulière à la méthode de coupe
lorsqu’on effectue des travaux en biseau, surtout au niveau
du guidage de la scie le long de la ligne de coupe; l’angle de
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une
fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon
humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de
28
liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide.
Balais
Les roulements à billes ou à rouleaux internes de l’outil sont
autolubrifiés, de sorte qu’on n’a pas besoin de les lubrifier soi-même.
On recommande cependant d’apporter l’outil à un centre de service
autorisé au moins une fois par année aux fins d’un entretien complet
(nettoyage, inspection et lubrification) du carter d’engrenage.
Frein électrique
(modèle DW369 seulement)
La scie est munie d’un frein électrique destiné à arrêter
automatiquement la lame dans un délai de deux secondes suivant le
relâchement de la gâchette. Ce dispositif est surtout utile lorsqu’on
effectue certaines coupes dans les matériaux en bois susceptibles
de produire des entailles larges et imprécises si la lame ne s’arrête
pas.
Le frein peut, à l’occasion, ne pas fonctionner correctement et ne
pas arrêter la lame au bout de deux secondes.
Si cela se produit, démarrer et arrêter la scie quatre ou cinq fois. Si le
problème persiste, il se peut que les balais soient usés. On doit alors
les remplacer selon les directives figurant ci-dessous, puis remettre
la scie en marche. Si le problème n’est toujours pas réglé, apporter
l’outil à un centre de service DEWALT afin de le faire réparer.
Réglage du patin
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Le patin est réglé en usine afin d’assurer que la lame est
perpendiculaire à celui-ci. Si, après une utilisation prolongée, il
s’avère nécessaire d’aligner de nouveau la lame, on doit procéder
comme suit :
RÉGLAGE DES COUPES À 90°
1. Régler la scie à un angle de biseau de 0°.
2. Déposer la scie sur le côté et escamoter le protège-lame
inférieur.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation
agréé DEWALT ou par d'autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser
des pièces de rechange identiques. (Se reporter aux rubriques
Balais pour l'information de remplacement de balais.)
29
Français
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
On doit inspecter régulièrement les balais de charbon. Pour
ce faire, débrancher l’outil, retirer le capuchon, puis les balais
eux-mêmes. Maintenir ces derniers propres afin qu’ils puissent
glisser librement dans leurs guides. Lorsqu’on place un balai, on
doit prendre soin de le mettre dans le même sens qu’avant. Divers
symboles figurent sur les côtés de chaque balai; on doit remplacer
ces derniers lorsque l’usure atteint la ligne la plus près du ressort.
N’utiliser que des balais DEWALT identiques et de même qualité
offerts aux centres de service de sa région. Laisser l’outil marcher
à vide, sans lame, pendant 5 minutes avant de l’utiliser afin de
s’assurer que les nouveaux balais soient bien en place.
Durant le rodage des balais, NE PAS RETENIR L’INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE AU MOYEN D’UNE CORDE, D’UN RUBAN ADHÉSIF
OU D’AUTRE MOYEN DE BLOCAGE; NE LE MAINTENIR EN
POSITION QU’AVEC LES MAINS.
Lubrification
3. Desserrer le levier de réglage de l’angle de biseau (L), puis
placer une équerre contre la lame et le patin (fig. 14)
2. Enlever le levier et le faire tourner dans la direction voulue, soit
d’environ 1/8 de tours.
3. Réinstaller l’anneau de verrouillage, le côté concave contre le
levier, pour le retenir en place.
AJUSTEMENT DU LEVIER DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
(MODÈLE DW369 SEULEMENT)
1. Desserrer la vis qui retient le levier.
2. Enlever le levier et le faire tourner dans la direction voulue, soit
d’environ 1/8 de tours.
3. Resserrer la vis du levier.
FIG. 14
Français
Lames
Les lames usées produisent des coupes inefficaces, surchargent
le moteur, engendrent davantage d’éclats de bois et augmentent
les risques de rebond. On doit remplacer la lame lorsqu’on éprouve
de la difficulté à faire avancer la scie dans l’entaille, ce qui force le
moteur et fait surchauffer la lame. On recommande de toujours avoir
des lames de rechange en réserve afin de pouvoir immédiatement
remplacer celles qui ont besoin d’être aiguisées. On peut faire
aiguiser les lames dans la plupart des centres de service (consulter
la rubrique SCIES – AIGUISAGE dans les pages jaunes).
On peut enlever la gomme durcie qui s’est accumulée sur la lame au
moyen de kérosène, de térébenthine ou d’un produit pour nettoyer
les cuisinières. On peut utiliser des lames enduites d’un agent
anticollant avec des matériaux sur lesquels la gomme a tendance à
s’accumuler, comme le bois vert et le bois traité sous pression.
4. Au moyen d’une clé hexagonal, tourner la vis située en-dessous
du patin jusqu’à ce que la lame et le patin soient bien affleurés
contre l’équerre. Resserrer le levier de réglage de l’angle de
biseau.
AJUSTEMENT DES LEVIERS DE RÉGLAGES DE BISEAU ET
DE PROFONDEUR
Il est parfois souhaitable de régler les leviers de réglage de biseau
ou de profondeur. En effet, les leviers risquent de se desserrer avec
le passage du temps et de frapper la semelle avant de les serrer.
Pour serrer les leviers, procéder comme suit.
AJUSTEMENT DU LEVIER DE RÉGLAGE DE BISEAU
(DW368, DW369)
REMARQUE : les directives suivantes s'appliquent également au
réglage du levier des modèles DW367 et DW368.
1. Dégager l’anneau de verrouillage au moyen d’un petit
tournevis.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT
recommandés avec le présent produit.
30
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre
site Web www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
LES ACCESSOIRES D’AMENÉE D’EAU NE SONT PAS
RECOMMANDÉS AVEC CET OUTIL.
EXAMINER LES LAMES AU CARBURE À L’OEIL NU AVANT
CHAQUE UTILISATION.
LES REMPLACER AU BESOIN
MONTURES COMBINÉES Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.; 24 dents.
Lame rapide tout usage pour coupes en long et
transversales
BOIS VERT / TRAITÉ SOUS PRESSION Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.; 20 dents.
Enduit de protection contre l’accumulation de gomme durcie
DURABILITÉ EXTRÊME Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.; 18 dents.
Carbure refroidie, àroche
FINI - Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.; 36 dents.
Plus de dents pour un meilleur fini.
MONTURES POUR COUPES RAPIDES Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.; 16 dents.
Lame rapide pour coupes en long et transversales.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un
remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
31
Français
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts
par notre :
Français
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit.
32
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga su área de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos
de trabajo abarrotados de cosas y áreas oscuras son una
invitación a los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
donde hay presencia de líquidos, gases, o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que podrían encender
el polvo o los gases.
• Mantenga a los transeúntes, niños, y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
podrían causar la pérdida de control.
Definiciones: Normas de
seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves o moderadas.
ATENCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta
de seguridad indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todo el instructivo. El
no seguir todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede resultar en electrochoque, fuego y/o
seria lesión personal.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
33
Español
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Herramientas a tierra deberán conectarse a un tomacorriente
Las instalado correctamente y puesto a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas. Nunca debe quitar
el clavijero de tierra o modificar el enchufe de algún
modo. No usar enchufes adaptadores. Infórmese con un
electricista competente si duda que el tomacorriente esté
adecuadamente puesto a tierra. Si las herramientas funcionan
mal eléctricamente, o fallan, la puesta a tierra provee una vía de
resistencia baja que aparta del usuario la electricidad extraída.
Sólo aplica a la Clase I herramientas (a tierra).
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha
que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente
polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja
bien en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si todavía
no encaja, contacte a un electricista competente para que
instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe.
la necesidad de un cable eléctrico
El aislamiento doble elimina
a tierra de tres alambres y un sistema de alimentación eléctrica
puesto a tierra. Sólo aplica a la Clase II herramientas (aislamiento
•
•
•
Español
•
doble). Los modelos DW367, DW368 y DW369 están provistos
con doble aislamiento.
Evite que su cuerpo haga contacto con superficies a tierra
tales como tuberías, radiadores, cocinas, y refrigeradoras.
Existe un mayor riesgo de electrochoque.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o condiciones húmedas. La penetración de agua a una
herramienta eléctrica incrementará el riesgo de electrochoque
No maltrate el cable. No lo use nunca para acarrear las
herramientas o halar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados
o partes en movimiento. Reemplace inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados incrementan el riesgo de
electrochoque.
Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use
un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un
alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar
uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente
que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo
del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de
mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la
capacidad del cable.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use
sentido común al usar una herramienta eléctrica. No la
use cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol, o medicinas. Un instante de inatención mientras
opera herramientas eléctricas puede resultar en serias lesiones
personales.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja o joyas. Cubra
su cabello. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el
cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben
evitarse.
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de apagar la
herramienta antes de enchufarla. El cargar las herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas que tienen
el interruptor activado es una invitación a los accidentes.
• Quite las llaves de ajuste antes de activar la herramienta.
Una llave que se deja anexada a una parte giratoria de la
herramienta puede resultar en lesión personal.
• No se extralimite. Mantenga la pisada firme y el balance
apropiado todo el tiempo. El pie bien afincado y el balance
apropiado permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección para los
ojos. Se deberá usar máscara contra el polvo, calzado protector
antirresbalante, casco, o protector de oído en las condiciones que
los justifican.
Calibre mínimo para juegos de cables
Voltios
Largo total del cable en pies
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
240V
0-50
51-100
101-200 201-300
Amperaje nominal
Más
No más
AWG
de
de
12 –
16
14
12
No recomendado
USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
• Utilice tornillos de banco u otra forma práctica para sujetar
y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar
la pieza manualmente o contra su cuerpo es inestable y puede
llevar a la pérdida de control.
34
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
aplicación. La herramienta correcta hará una labor mejor y más
segura, con la energía nominal para la cual fue diseñada.
• No use la herramienta si el interruptor no prende y apaga.
La herramienta que no se puede controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o guardar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo a que la herramienta arranque accidentalmente.
• Mantenga herramientas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y otras personas no entrenadas.
Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no
entrenados.
• Las herramientas deben recibir un mantenimiento cuidadoso.
Mantenga las herramientas para corte afiladas y limpias. Las
herramientas bien cuidadas con bordes de corte afilados son
menos susceptibles a trabarse y más fáciles de controlar.
• Revise si hay desalineación o traba en las partes movibles,
partes rotas u otra condición que pueda afectar la operación
de la herramienta. De estar dañada, dar servicio a la misma
antes de utilizarla. Muchas veces la causa de accidentes se
debe a herramientas con poco mantenimiento.
• Use solamente los accesorios que el fabricante recomienda
para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta,
pueden resultar peligrosos cuando se usa en otra.
• Al dar servicio a la herramienta, use sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones contenidas en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de repuestos no
autorizados o el no cumplir con las instrucciones de Mantenimiento
puede crear el riesgo de electrochoque o lesión.
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para sierras circulares
SERVICIO
• El servicio a la herramienta debe ser realizado por personal de
reparación calificado únicamente. El servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede entrañar un riesgo o
lesión.
35
Español
¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano sobre el mango
auxiliar o la caja del motor. Sujete la sierra con ambas manos para
protegerlas de la hoja.
¡ADVERTENCIA: Las hojas continúan girando aún después de
haber apagado la herramienta.
• Mantenga el cuerpo a uno u otro lado de la hoja pero nunca
enfrente de la hoja, la tensión de retroceso podría hacer
que la sierra rebote hacia atrás. (Consulte Rebote y medidas
preventivas y Efecto de Rebote).
• No meta las manos debajo de la pieza de trabajo; la guarda
no alcanza a protegerle hasta allí.
• Antes de cada uso, revise que la guarda inferior esté bien
cerrada. No accione la sierra si la guarda no se mueve
libremente ni cierra al instante. Nunca sujete la guarda
inferior en posición abierta. Si la sierra se llegase a caer
accidentalmente, la guarda inferior se podría doblar. Levante
la guarda inferior por el mango retráctil y asegúrese que ésta
se mueva libremente y que no entre en contacto con la hoja ni
demás partes a cualquier ángulo y profundidad de corte.
• Revise la condición y el funcionamiento del resorte de
la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no están
funcionando adecuadamente se deberán reparar antes de
•
•
•
Español
•
•
•
•
utilizar la herramienta. La guarda inferior puede funcionar de
manera lenta debido a partes defectuosas, depósitos pegajosos
o acumulación de residuos.
La guarda inferior se debe retraer manualmente sólo para
realizar cortes especiales, como los cortes internos o
los compuestos. Levante la guarda inferior por el mango
retráctil. Tan pronto como la hoja penetre el material de
trabajo, suelte la guarda inferior. Para cualquier otra aplicación
de corte, la guarda inferior deberá funcionar automáticamente.
Antes de colocar la sierra en un banco o en el piso,
asegúrese siempre que la guarda inferior esté cubriendo la
hoja. Una hoja libre, sin protección hace que la sierra retroceda y
corte todo a su paso. Esté consciente del tiempo que se demora
la hoja en detenerse una vez que se suelta el interruptor.
NUNCA sostenga la pieza de trabajo en sus manos o
sobre sus piernas. Es importante soportar la pieza de trabajo
debidamente para minimizar la exposición del cuerpo, el trabado
de la hoja o la pérdida de control.
Sujete la herramienta por las superficies aisladas; si la
herramienta entra en contacto con cualquier alambre oculto
o con el cable de la misma sierra, el contacto con un alambre
de tensión hará que las partes metálicas de la herramienta
transmitan una descarga eléctrica al usuario.
Cuando realice cortes transversales o al hilo utilice siempre
la guía de corte apropiada; esto mejora la precisión del corte y
previene que la hoja se trabe.
Siempre utilice hojas con eje de forma y tamaño apropiado
(circular o romboide). Las hojas que no coinciden con la
cerrajería de montaje de la sierra funcionan de manera excéntrica
y producen pérdida de control de la herramienta.
Nunca utilice hojas, arandelas ni tornillos inapropiados ni
defectuosos. Las arandelas y los tornillos de la hoja han sido
diseñados específicamente para la sierra a fin de brindar óptimo
rendimiento y seguridad de operación.
• Evite el corte de clavos. Revise y retire cualquier clavo antes de
cortar una pieza de Madera.
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración que produce el funcionamiento de
esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en
dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación
adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de
uso.
REBOTE Y MEDIDAS PREVENTIVAS
• El rebote es una reacción repentina de la herramienta debido
a una hoja apretada, trabada o mal alineada que hace que la
sierra salte hacia arriba y se desprenda del material de trabajo
en dirección al operario.
• Si la hoja se pega al material de trabajo mientras se realiza
un corte, la hoja se traba y la reacción del motor hace que la
herramienta rebote repentinamente hacia atrás contra el operario.
• Si la hoja de la sierra se tuerce o se desalinea durante el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja podrían penetrar la
parte superior de la madera y hacer que la hoja suba y salte
bruscamente hacia el usuario.
• El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de
la operación o condiciones inapropiadas y se puede evitar
siguiendo las siguientes medidas preventivas:
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos manteniendo
una postura que le permita al cuerpo y al brazo resistir la
fuerza del rebote. El rebote puede ser controlado por el usuario
siempre que tome las medidas de precaución necesarias.
• Cuando una hoja se trabe o cuando interrumpa un corte por
cualquier razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil
36
en el material de trabajo hasta que la hoja se haya detenido
por completo. Nunca trate de retirar la sierra de la pieza de
trabajo ni la hale hacia atrás mientras la hoja esté aún en
movimiento. Esto podría ocasionar rebote. Revise la pieza de
trabajo para determinar la causa del problema y corregirlo.
• Cuando inicie un corte ya en marcha, centre la hoja de la
sierra en la línea de corte y asegúrese que los dientes de
la hoja no estén enganchados en el material de trabajo. Si
la hoja de la sierra se encuentra atascada, ésta podría subir y
rebotar al poner en marcha la herramienta.
• Apoye los paneles grandes a fin de reducir el riesgo de
que la hoja se trabe y produzca rebote. Los paneles grandes
tienden a hundirse del centro debido al mismo peso. Coloque
soportes debajo del panel por ambos costados y cerca de la
línea de corte y el borde del panel.
• No utilice hojas desafiladas ni en mal estado. Las hojas sin
filo o mal instaladas producen cortes estrechos que podrían
causar fricción excesiva, ligadura y rebote.
• La palanca de ajuste de profundidad y la de regulación del
ángulo de bisel deberán estar apretadas y seguras antes
de cualquier aplicación. Si los ajustes de la hoja se desplazan
durante el corte, podría producirse un REBOTE.
• Preste mucha atención cuando realice cortes "internos" en
paredes existentes o en otras áreas difíciles de ver. La hoja
puede cortar objetos que pueden ocasionar un rebote.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar
o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
•
37
Español
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada
químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía
en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del
lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como
de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa
protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede
sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo
deberá usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El
filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga
dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo
apropiada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local.
ADVERTENCIA: SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice
también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.
Motor
ADVERTENCIA: A fin de prevenir un choque eléctrico, cuando
realice un corte en una pared, piso o dondequiera que pueda haber
cables eléctricos bajo tensión, si llegase a cortar un cable vivo, sujete
la herramienta únicamente por los mangos con aislamiento ¡NO
TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA!
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V.......... voltios
A ...........amperios
Hz........ hertz
W ..........vatios
.........corriente alterna
min ...... minutos
..... corriente directa
.........corriente alterna o
........ Construcción Clase I
..............directa
............ (con conexión a tierra) no..........velocidad sin carga
........ Construcción Clase II
..........terminal a tierra
............(con aislamiento doble)
..........símbolo de alerta de
..............seguridad
RPM .... revoluciones o
............reciprocidad por minuto …/min ...por minuto
BPM .... golpes por minuto
Español
Características
A. Cubierta extrema
B. Interruptor de gatillo
C. Dispositivo de regulación
D. Zapata
E. Tornillo de fijación de la hoja
F. Protector inferior de la hoja
del ángulo de bisel
B
Su herramienta está accionada por un motor DEWALT. Asegúrese
que el cable de alimentación corresponda a las especificaciones de
la placa. 120 V CA/DC significa que la herramienta podrá funcionar
con corriente alterna o continua. Una baja de tensión menor de un
10% puede ocasionar pérdida de potencia o sobrecalentamiento.
Todas las herramientas DEWALT son revisadas y sometidas a
prueba en fábrica; si ésta herramienta no funciona bien, revise la
intensidad nominal del cable de alimentación.
Cambio de hojas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
PARA INSTALAR LA HOJA (FIG. 1–4)
1. Coloque la arandela de fijación interior (G) en el eje de la sierra
con la superficie grande y plana mirando hacia la parte de
afuera de la hoja.
2. Repliegue el protector inferior de la hoja (F) y ponga la hoja
en el eje de la sierra contra la arandela de fijación interior,
asegurando que la hoja rote en la dirección correcta (la flecha
de rotación en la hoja y los dientes de la sierra debe apuntar
en la misma dirección que la flecha de rotación de la sierra).
No suponga que la parte impresa de la hoja tenga que estar
mirando hacia afuera cuando esté debidamente instalada.
Cuando repliegue el protector inferior de la hoja para instalar
la hoja, revise la condición y operación del protector inferior de
la hoja para asegurar que esté funcionando bien. Asegúrese
que se mueva libremente y que no toque la hoja ni cualquiera
otra parte de la sierra, en todos los ángulos y profundidades de
corte.
A
D
E
F
C
38
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
I
E
H
G
EJE
E
H
G
PARA CAMBIAR LA HOJA
1. Para soltar el tornillo de fijación de la hoja (E), presione el
dispositivo de bloqueo de la hoja (I) y gire el eje de la sierra con
HOJA
39
Español
3. Coloque la arandela de fijación exterior (H) en el eje de la sierra
con la superficie grande y plana contra la hoja y con la parte
impresa de la arandela de fijación exterior mirando hacia usted.
4. Inserte el tornillo de fijación de la hoja (E) en el eje de la sierra
con la mano (el tornillo tiene hilos en dirección derecho y
debe ser girado en dirección a las manillas del reloj para ser
ajustado).
5. Presione el dispositivo de bloqueo de la hoja (I) al girar el eje
de la sierra con la llave de la hoja hasta que el dispositivo de
bloqueo de la hoja enganche y la hoja deje de rotar.
6. Ajuste bien el tornillo de fijación de la hoja con la llave de la
hoja.
NOTA: Nunca enganche el dispositivo de bloqueo de la hoja con
la sierra andando ni trate de bloquear la hoja para detener la
herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el bloqueo de la
hoja esté enganchado. Podría resultar en serios daños a su sierra.
FIG. 4
K
LOOSEN
J
DW367, DW368
Español
DW369
TIGHTEN
J
5. Siga los pasos 2 a 6 bajo Cómo instalar la hoja, asegurándose
que la hoja gire en la dirección correcta.
la llave de la hoja hasta que el bloqueo de la hoja enganche y
la hoja deje de rotar. Con el bloqueo de la hoja enganchado,
gire el tornillo de fijación de la hoja en dirección contraria de las
manillas del reloj con la llave de la hoja (el tornillo tiene hilos en
dirección derecho y debe ser girado en dirección contraria de
las manillas del reloj para ser aflojado).
2. Quite sólo el tornillo de fijación de la hoja (E) y la arandela de
fijación exterior (H). Quite la hoja vieja.
3. Limpie el aserrín que se haya acumulado en el protector o el área
de la arandela de fijación y revise la condición y funcionamiento
del protector inferior de la hoja como se describe más arriba. No
lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja correcta para la aplicación (vea Hojas).
Siempre use hojas que sean del tamaño correcto (diámetro)
con el orificio central del tamaño y la forma apropiados para el
montaje en el eje de la sierra. Siempre asegure que la hoja de
la sierra alcance o supere la velocidad máxima recomendada
(rpm) de la sierra.
PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es un rasgo
de seguridad que reduce el riesgo de lesiones personales
serias. Nunca use la sierra si el protector inferior se ha
desprendido, dañado, ha sido mal instalado o no está
funcionando debidamente. No se fíe del protector inferior de
la hoja para que le proteja en toda circunstancia. Su seguridad
depende de su cumplimiento con todas las advertencias y
precauciones como también del funcionamiento debido de
la sierra. Revise el protector inferior para asegurarse que
cierre bien antes de cada uso, como se describe en ‘Normas
adicionales para sierras circulares’. Si el protector inferior de
la hoja se ha desprendido o no funciona bien, repare la sierra
antes de usarla. La reparación, el mantenimiento y los ajustes
al producto deberían ser realizados por un centro de servicio
40
autorizado u otra organización de servicio calificada, usando
siempre repuestos originales, para asegurar la seguridad y
fiabilidad del producto.
FIG. 5
alineando la marca en la banda de ajuste de profundidad con el
triángulo en la parte superior de la guarda (K).
4. Para mayor eficiencia de corte con una hoja de punta de
carburo, regule la profundidad de manera que la mitad de la
altura del diente se proyecte por debajo de la superficie de la
madera a cortar.
5. La figura 6 ilustra un método para determinar la profundidad
de corte apropiada. Coloque el material a lo largo de la hoja tal
como aparece en la ilustración y verifique y observe que tanto
se proyectan los dientes más allá del material de trabajo.
FIG. 6
FIG. 7
AFLOJAR
Regulación de la profundidad de corte
(Fig. 5, 6)
N
M
L
AJUSTAR
Regulación del ángulo de bisel (Fig. 7, 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
41
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
1. Sujete la sierra firmemente y levante el ajuste de profundidad
(J), para aflojar y mover la zapata a fin de obtener la profundidad
de corte deseada según la ilustración. Asegúrese de apretar
(bajar) bien la palanca antes de hacer funcionar la herramienta.
2. La sierra cuenta con una hoja con punta de carburo para mayor
vida útil de la hoja y precisión de corte.
3. El fijar la sierra al ajuste de profundidad de corte apropiado
permite reducir a un mínimo la fricción de la hoja, la acumulación
de aserrín entre los dientes de la hoja, reduce el calor y produce
un corte rápido con menos riesgo de rebote. Regule la profundidad
El margen total de ajuste del bisel de la unidad DW367 oscila entre
0˚ y 50˚. El soporte giratorio está graduado en incrementos de 5˚.
En las unidades DW368 y DW369, el margen total de ajuste del
bisel oscila entre 0˚ y 56˚. El soporte giratorio está graduado en
incrementos de 1˚.
En el frente de la sierra, hay un mecanismo para regular el ángulo
del bisel (M) que consta de un cuadrante con un indicador (N) y una
palanca (L).
1. Para configurar la sierra a fin de realizar un corte biselado,
levante la palanca (L) o gire la perilla (O) para aflojar el ajuste
del bisel.
2. Alinee el indicador con la marca del ángulo deseado en el
soporte giratorio e incline la zapata hasta alcanzar dicho
ángulo.
3. Para volver a ajustar el ajuste del bisel, baje la palanca o gire la
perilla.
Español
FIG. 8
Dispositivo de retén (Fig. 7, 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
La unidad DW367 tiene un tope de bisel a 45˚. Para configurar el
bisel en un ángulo mayor de 45˚, incline la zapata a 45˚ y luego
deslice la perilla y el perno en la ranura superior. Cuando alcance el
ángulo deseado, ajuste la perilla.
Las DW368 y los DW369 se equipan con un dispositivo de retén. A
medida se inclina la zapata se escuchará un clic y sentirá cuando la
zapata se detiene a los 22.5 y a los 45 grados. Si uno de éstos es el
ángulo deseado, baje la palanca para apretarla de nuevo. Si desea
otro ángulo, continúe inclinando la zapata hasta que el indicador
coincida con la marca deseada.
FIG. 9
DW367
O
1/4"
6.35 mm
1/2"
13 mm
45˚
0˚
Indicador de corte (Fig. 9)
La parte frontal de la zapata tiene un indicador para los cortes
verticales y en bisel. Este indicador le permite guiar la sierra a lo
largo de la línea trazada en el material de trabajo. El indicador se
42
¡SIEMPRE DESCONECTE LA SIERRA ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER AJUSTE! Coloque el material de trabajo con el lado
bueno (aquel cuya apariencia es más importante) hacia abajo. La
sierra corta hacia arriba de manera que las astillas permanecen en
la superficie del material de trabajo.
alinea con el costado izquierdo (interior) de la hoja de la sierra, que
forma la ranura o corte haciendo caer la hoja hacia la derecha del
indicador. El espaciamiento entre las nervaduras al frente de las
zapatas DW368, DW369 miden 6.35 mm (1/4 pulgada) y las ranuras
se encuentran a intervalos de 13 mm (1/2 pulgada).
FUNCIONAMIENTO
FIG. 10
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
Interruptor (Fig. 1)
Hale el interruptor de gatillo (B) para encender el motor y suéltelo
para apagar. El gatillo de esta herramienta no cuenta con un
dispositivo diseñado para que el interruptor permanezca en marcha
y por consiguiente, la herramienta jamás deberá permanecer con el
interruptor encendido.
FIG. 11
Como apoyar la pieza de trabajo
Corte
Apoye la pieza de trabajo de manera que el material sobrante caiga
a su derecha. Coloque la parte más ancha de la zapata de la sierra
sobre el material de trabajo que está apoyado sólidamente y no
sobre la parte que se desprenderá una vez realizado el corte.
43
Español
Las figuras 10 y 12 son ilustraciones de la manera correcta de cortar
mientras que las figuras 11 y 13 son ilustraciones de posiciones de
peligro. Las manos se deben mantener alejadas del área de corte al
igual que el cable de alimentación de manera que no se trabe ni se
enrede en la pieza de trabajo.
Para evitar el efecto de rebote, APOYE la tabla o el panel CERCA
del área de corte (figura 10 y 12), JAMAS alejado (figura 11 y
13). Cuando utilice la sierra, asegúrese de mantener el cable de
alimentación alejado del área de corte de manera que no se trabe
ni se enrede en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Es importante apoyar el material de trabajo
apropiadamente y sujetar la sierra firmemente a fin de no perder el
control y golpearse; la figura 12 ilustra la manera correcta de sujetar
la sierra.
Por ejemplo, en la figura 12 aparece la manera CORRECTA de
cortar el extremo de una tabla y en la figura 13 aparece la manera
INCORRECTA. Fije siempre el material de trabajo. ¡Nunca sujete
las piezas cortas con las manos! Recuerde de apoyar siempre el
material saliente o voladizo y tenga cuidado al cortar material desde
abajo.
Asegúrese que la sierra haya alcanzado la velocidad máxima antes
de que la hoja entre en contacto con el material de trabajo a fin de
evitar que la herramienta rebote.
Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que le permita
realizar el corte sin esfuerzo. La dureza y la resistencia del material
pueden variar inclusive en la misma pieza y las secciones húmedas
o con nudos pueden sobrecargar la herramienta. Cuando esto
suceda, empuje la sierra lentamente pero con suficiente fuerza para
que continúe trabajando sin tener que reducir la velocidad. Empuje
la sierra hacia adelante a una velocidad que le permita a la hoja
cortar sin mucho esfuerzo.
FIG. 12
Efecto de Rebote
El efecto de rebote se produce cuando la hoja se traba o se tuerce
y la sierra es propulsada hacia atrás contra el operario. Cuando
la hoja se pega o se traba debido a que el corte se cierra, la hoja
se atasca y hace rebotar la herramienta hacia atrás. Si la hoja se
tuerce o se desalinea, los dientes traseros se pueden trabar en la
superficie superior de la madera y hacer que la sierra rebote hacia
el operario.
El efecto de rebote es más probable debido a las siguientes
condiciones:
1. SOPORTES INADECUADOS DE LA PIEZA DE TRABAJO
A. La flexión o elevación inapropiada del material una vez
cortado puede hacer que la hoja se trabe y rebote hacia atrás
(figure 11).
B. El corte de material que ha sido apoyado tan sólo a los
extremos. En la medida que el material se debilita, éste se
deforma cerrando así el corte y pellizcando la hoja.
C. El corte vertical de una pieza de trabajo voladiza o colgante
puede ocasionar rebote; la porción del material que cae
puede pellizcar la hoja.
Español
FIG. 13
44
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
45
Español
5. HOJAS DESAFILADAS O SUCIAS
Las hojas desafiladas aumentan el exceso de carga sobre
la sierra. Para compensar, el operario tiende a empujar la
herramienta con mayor fuerza ocasionando a veces torsión de
la hoja adentro del corte. Las hojas desgastadas no cuentan
con la holgura apropiada y se pueden trabar y sobrecargar la
herramienta.
6. ELEVACIÓN DE LA SIERRA PARA REALIZAR CORTES EN
BISEL
La técnica apropiada de los cortes en bisel exige cuidado
especial por parte del operario, especialmente para guiar la
sierra. Tanto el ángulo de la zapata como el contacto mayor
de la hoja con el material de trabajo, aumenta la posibilidad de
obstrucción y mal alineamiento (torsión).
7. COMO REINICIAR UN CORTE CUANDO LOS DIENTES
DE LA HOJA ESTÁN TRABADOS EN EL MATERIAL DE
TRABAJO
A fin de evitar la interrupción del motor o que la sierra rebote,
asegúrese que la herramienta haya alcanzado la velocidad
máxima antes de dar inicio o de reiniciar un corte.
Toda otra condición que pueda provocar que la hoja se pellizque,
trabe, tuerza o que pueda afectar su alineación, puede ocasionar
el retroceso de la hoja. Consulte las secciones Instrucciones
de seguridad adicionales y Funcionamiento para conocer los
procedimientos y las técnicas que minimizarán la ocurrencia del
retroceso.
D. El corte de tiras largas (como en los cortes al hilo) pueden
producir rebote; la tira ya cortada se puede pandear o torcer,
cerrando el corte de tal manera que la hoja se obstruye.
E. Si la guarda inferior se engancha en el material de corte, el
operario pierde el control de la herramienta momentáneamente.
La sierra puede salirse parcialmente del corte aumentando el
riesgo de torcer la hoja.
2. REGULACIÓN INAPROPIADA DE PROFUNDIDAD
A fin de lograr cortes eficientes, asegúrese que se proyecte
la mitad de la altura del diente tal como aparece en la figura
5. Esto permite que la zapata apoye la hoja reduciendo a un
mínimo que la hoja se trabe en el material de trabajo. Consulte
la sección Regulación de la profundidad de corte.
3. TORSIÓN DE LA HOJA (MAL ALINEAMIENTO DE LA
HOJA)
La hoja se puede torcer:
A. Si aplica presión excesiva para cortar clavos, nudos o material
de grano duro.
B. Si trata de reorientar el corte (a fin de regresar a la línea
trazada)
C. Si se extralimita y hace funcionar la sierra con mala postura y
pierde el equilibrio.
D. Si cambia de mano o cambia de posición mientras realiza un
corte.
E. Si retrocede la sierra para limpiar la hoja.
4. MATERIALES QUE EXIGEN CUIDADO ESPECIAL
A. Madera húmeda
B. Madera verde (material recién cortado no secado al horno)
C. Madera tratada a presión (material tratado con preservativos
o químicos anti-putrefacción).
escobillas y habrá que reemplazarlas siguiendo las instrucciones
a continuación. Si el problema persiste, lleve la herramienta a un
centro de servicio autorizado DEWALT.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta
tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de
la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en
un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal
de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas. (Consulte Escobillas para más información sobre el
reemplazo de las escobillas).
Escobillas
Lubricacion
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
Revise con regularidad las escobillas de carbón. Para hacerlo,
desconecte la herramienta, retire la cubierta extrema y retire el
conjunto escobillas. Mantenga las escobillas limpias de manera
que puedan deslizar libremente en sus guías. Antes de reemplazar
las escobillas observe la posición en que se encuentra a fin de
instalarlas de la misma manera. Las escobillas de carbón traen
diversos símbolos estampados a los lados; si se encuentran
desgastadas hasta la línea más cercana al resorte, se deberán
ser reemplazadas. Utilice solamente escobillas idénticas DEWALT.
Los conjuntos de escobillas están a la venta en los centros de
servicio locales. Instale siempre la cubierta extrema después de
revisar o de darle mantenimiento a las escobillas. A fin de asentar
las escobillas, permita que la herramienta funcione libremente (sin
carga ni hoja) por 5 minutos.
Los rodamientos de bolas y rodillos de la herramienta son
autolubricantes y no requieren lubricación adicional. Sin embargo,
se recomienda que una vez al año lleve o envíe la herramienta a
un centro de servicio para la limpieza, inspección y lubricación de
la caja de engranajes.
Español
Freno Electrico (Modelo DW369 solamente)
La sierra tiene un freno eléctrico diseñado para detener la hoja
automáticamente en espacio de dos segundos después de haberse
soltado el interruptor de gatillo. Este dispositivo resulta útil en ciertos
cortes de madera cuando una hoja produce un corte grande e
impreciso.
En ciertas ocasiones es posible que el freno no funcione
adecuadamente y no detenga la hoja en el espacio de dos segundos
mencionado anteriormente. En este caso, encienda y apague la
sierra cuatro o cinco veces. Si aún así la sierra no detiene el disco
en dos segundos, el problema puede atribuirse al desgaste de las
46
Durante el rodaje de las escobillas NO ASEGURE EL INTERRUPTOR
DE GATILLO EN POSICIÓN DE ENCENDIDO CON CUERDA,
CINTA ADHESIVA NI UTILICE NINGÚN OTRO MÉTODO DE
BLOQUEO. Utilice la mano únicamente para sostener el gatillo.
4. Con la ayuda de una llave hexagonal, gire el tornillo de fijación
de la parte inferior de la zapata hasta que la hoja y la zapata
se encuentren a nivel con la escuadra. Apriete nuevamente la
palanca del ángulo de bisel.
REGULACIÓN DE LA PALANCA DE AJUSTE DE
PROFUNDIDAD Y LA PALANCA DE AJUSTE DEL BISEL
Es posible que desee ajustar la palanca de ajuste de profundidad o la
palanca de ajuste del bisel. Con el tiempo, se pueden aflojar y golpear
la zapata antes de que se las ajuste. Para ajustar las palancas, siga
los pasos a continuación.
REGULACIÓN DE LA PALANCA DE AJUSTE DEL BISEL
(DW368, DW369)
NOTA: Las siguientes instrucciones para ajustar la palanca también
se aplican a los modelos DW367 y DW368.
1. Con la ayuda de un atornillador pequeño, retire el anillo de
seguridad.
2. Retire la palanca y gírela aproximadamente 1/8 de revolución en
la dirección deseada.
3. Instale nuevamente el anillo de seguridad con el lado cóncavo
hacia la palanca.
Regulación de la zapata
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
La zapata ha sido regulada en fábrica a fin de asegurar que la hoja
esté perpendicular a la zapata. Si después del uso prolongado, es
necesario realinear la hoja, siga los siguientes pasos:
REGULACIÓN DE CORTES A 90º
1. Regule la sierra a un ángulo de bisel de 0 º.
2. Coloque la sierra de lado y retraiga la guarda inferior.
3. Afloje la palanca de regulación del ángulo de bisel. Coloque una
escuadra contra la zapata y la hoja según la figura 14.
FIG. 14
47
Español
COMO AJUSTAR LA PALANCA DE REGULACIÓN DE
PROFUNDIDAD (MODELO DW369 SOLAMENTE)
1. Afloje el tornillo que asegura la palanca de regulación de
profundidad.
2. Retire la palanca y gírela aproximadamente 1/8 de revolución a
la posición deseada.
3. Apriete el tornillo de la palanca.
NO UTILICE NINGÚN ACCESORIO ALIMENTADO POR AGUA
CON ÉSTA HERRAMIENTA.
Hojas
Las hojas desafiladas producen cortes lentos e ineficientes,
sobrecargan el motor de la sierra, astillan el material de trabajo
y aumentan el riesgo de rebote. Cambie la hoja cuando se le
dificulte empujar la sierra a lo largo del corte, cuando el motor
esté sobrecargado o cuando la hoja se caliente excesivamente.
Se recomienda tener hojas de repuesto a la disposición para el
reemplazo inmediato de hojas afiladas.
Las hojas pueden ser reafiladas en la mayoría de los centros de
servicio; consulte las páginas amarillas de la guía telefónica en la
sección de afiladura de hojas.
La goma endurecida en la hoja se puede remover con queroseno,
aguarrás e inclusive con algunos limpiadores. Las hojas de
revestimiento antiadherente se pueden utilizar en los materiales de
alta concentración de goma, como es el caso de la madera tratada
a presión.
EXAMINE LAS HOJAS DE CARBURO ANTES DE UTILIZARLAS
Y REEMPLACELAS SI PRESENTAN CUALQUIER DEFECTO.
TIPO DE HOJAS RECOMENDADAS
ENSAMBLAJE COMBINADO Árbol circular de 5/8"; 24 dientes
Hoja rápida de utilidad variada para cortes al hilo
ytranversales
MADERA TRATADA A PRESIÓN Árbol circular de 5/8"; 20 dientes
Hoja revestida resistente a la acumulación de goma
EXREMA DURABILIDAD Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Hoja de carburo tungsteno revestida
ACABADOS Árbol circular de 5/8"; 36 dientes
Más dientes para cortes de acabado fino.
ENSAMBLAJE POR CORTE RÁPIDO Árbol circular de 5/8"; 16 dientes
Hoja rápida para cortes al hilo y transversales.
Español
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso
de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local
o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
48
Póliza de Garantía
Garantía limitada por tres años
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ______________Mod./Cat.:_____________
Marca: __________________ Núm. de serie:_______________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se
encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra.
49
Español
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO
MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETAS: Si las etiquetas de
advertencia de la herramienta se tornan ilegibles o se extravían,
llame al 1-800-4-DEWALT para solicitar etiquetas de reemplazo
gratuito.
Español
Información Tecnica
DW367, DW368, DW369
Tensión de alimentación
Consumo de corriente
Frecuencia de alimentación:
Potencia nominal:
Rotación sin carga:
120 V AC/CD (
15A
50/60 Hz
1 800 W
5 800/min
)
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
50
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
51
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY09)
Part No. N032277
DW367, DW368, DW369
Copyright © 2002–2006, 2009 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.