Transcripción de documentos
L 40
VOLUME
Compact Disc Receiver L40
RANDOM
REPEAT 1 ALL TOTAL
PROGRAM
ANTENNA
REMAIN
STEREO
BASS EQ
PLAY
PAUSE
SKIP/ PRESET
TONE
DEFEAT
BASS EQ
STORE
CANCEL
DISPLAY
MONO
TREBLE
INPUT SELECTOR
BALANCE
BASS
SEARCH / TUNE
PHONES
GB
RANDOM
RDS
TONE DEFEAT
kHz
MHz
STOP OPEN
REPEAT
• OWNER'S MANUAL
F
• MANUEL D'INSTALLATION
D
• BEDIENUNGSANLEITUNG
E
• MANUAL DEL USUARIO
I
• MANUALE DELLE ISTRUZIONI
S
• BRUKSANVISNING
P
• MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©1998. NAD ELECTRONICS LTD. L40
NAD
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION ATTENTION:
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIER SERVICE PERSONNEL
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shcok to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME
LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF PLUG
TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed separately),
never allow any part of the antenna to touch the metal parts of other electrical
appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod,
bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a
child or adult and serious damage to the unit. Use only with a
cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the manufacturer or sold with the unit. Any mounting of the device on a
wall or ceiling should follow the maufacturer’s instructions and
should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or
using this unit. Retain this notice and the owner’s manual for future reference.
All warnings on the unit and in it’s operating instructions should be adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not interfere with
its proper ventilation. For example, it should not be situated on a bed, sofa, rug
or similar surface that may block the ventilation openings; or placed in a built-in
installation, such as a bookcase or cabinet, that may impede the flow of air
through its ventilation openings.
If an outside antenna is connected to your tuner or tuner-preamplifier, be sure
the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Section 810 of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the
grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2) aluminium, No. 17
AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off insulators
spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-in enters
house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper, or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode is used. see NEC Section
810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL
CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND TELEVISION EQUIPMENT.
The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat registers,
stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage and
frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be walked on or
pinched, especially near the plug, convenience receptacles, or where the cord
exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine, thinner
or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when
it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled into
the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT YOURSELF.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
Upon completion of any servicing or repairs, request the service shop’s assurance that only Factory Authorized Replacement Parts with the same characteristics as the original parts have been used, and that the routine safety checks
have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condition.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
NAD
2
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installer’s attention to Article 820-22 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper grounding
and, in particular, specifies that the ground cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of
cable entry as practical.
REAR PANEL CONNECTIONS (Figure 1.)
R
L
©1998. NAD ELECTRONICS LTD. L40
1
FM 75
ANTENNA IN
TAPE
IN
OUT
AUX
IN
PRE
OUT
NAD LINK
L
OUT
R
IN
2
3
4
5
6
7
FRONT PANEL CONTROLS (Figure 2.)
4
9
11
13
15
20
©1998. NAD ELECTRONICS LTD. L40
3
1
VOLUME
Compact Disc Receiver L40
RANDOM
REPEAT 1 ALL TOTAL
PROGRAM
ANTENNA
REMAIN
STEREO
BASS EQ
PLAY
PAUSE
SKIP/ PRESET
RANDOM
TONE
DEFEAT
BASS EQ
STORE
CANCEL
DISPLAY
MONO
RDS
TONE DEFEAT
kHz
MHz
STOP OPEN
REPEAT
TREBLE
INPUT SELECTOR
BALANCE
BASS
SEARCH / TUNE
PHONES
2
5
6
7
8
10
12
17
14
16
18
19
SAFETY WARNING
REMOTE CONTROL
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CD
TAPE
TUNER
MUTE
AUX
STOP
PLAY
PAUSE
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS
OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N’EMENT PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA CALSSE B
PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE
RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
DISPLAY
VOLUME
SKIP/PRESET
WARNING - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! - UNSICHTBARE LASERTRAHLUNG TRITT AUS,
WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
NAD
L 40
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRALING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARING - OSYNLING LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
NL
Batterij niet
weggooien maar
inleveren als KCA
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET
ALTTINA NÄKTMÄTONTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KAISO SÄTEESEEN.
NAD
3
GB
INSTRUCTION MANUAL NAD L 40
CD RECEIVER.
QUICK REFERENCE GUIDE:
General: How to...
Refer to: Chapter;
Section:
connect the loudspeakers
Rear Panel connections
1
connect the FM antenna
Rear Panel connections
5
connect and use NAD-Link
Rear Panel connections
6
connect a tape recorder
Rear Panel connections
2
connect extra sound source
Rear Panel connections
3
switch Power on/off or to Stand-by/on
Front Panel Control
1
use the headphones socket
Front Panel Control
2
select a source
Front Panel Control
8
use the Tone controls & Tone Defeat
Front Panel Control
13 & 18
use Bass EQ
Front Panel Control
15
use the remote control
Remote control
replace remote control handset batteries
Remote control
(MiniDisc player, television) to AUX
Tuner: How to...
enter a preset
Front Panel Control
10
delete a preset
Front Panel Control
12
add/change a name to a preset
Front Panel Control
11
tune to a radio station automatically (search)
Front Panel Control
17
tune to a radio station manually
Front Panel Control
17
tune to a weak radio station (mute off)
Front Panel Control
16
display RDS information
(PS; station name and RT; RadioText)
Front Panel Control
14
load a CD
Front Panel Control
3&5
play a CD
Front Panel Control
6
pause a CD
Front Panel Control
6
skip to a different track
Front Panel Control
7
engage Repeat 1 and Repeat All mode
Front Panel Control
9
program for selective track listening
Front Panel Control
10 & 12
engage Random Play
Front Panel Control
11
display time information of CD
Front Panel Control
14
scan within tracks
Front Panel Control
17
CD: How to...
NAD
4
GB
NOTES ON INSTALLATION
Your L 40 should be placed on a firm, level surface.
Avoid placing the unit in direct sunlight or near
sources of heat and damp.
Allow adequate ventilation. Do not place the unit on
a soft surface like a carpet. Do not put it in an
enclosed position such as a bookcase or cabinet that
may impede air-flow through the ventilation slots.
Switch the unit off before making any connections.
Use high quality RCA leads and connectors for
optimum performance and reliability. Ensure that
leads and connectors are not damaged in any way
and all connectors are firmly plugged. The RCA connectors on your L 40 are colour coded red for Right
audio and white for Left audio.
For the best performance, use quality speaker
leads of 16 gauge thickness or more.
If the unit will not be used for some time, disconnect the plug from the AC socket.
Should water get into your L 40, shut off the power
to the unit and remove the plug from the AC socket.
Have the unit inspected by a qualified service technician before attempting to use it again.
Do not remove the cover, there are no user-serviceable parts inside.
Use a dry soft cloth to clean the unit. If necessary,
lightly dampen the cloth with soapy water. Do not use
solutions containing benzol or other volatile agents.
BARE WIRES AND PIN CONNECTORS
Bare wires and pin connectors should be inserted
into the hole in the shaft of the speaker terminals.
Unscrew the speaker terminal's plastic bushing until
the hole in the screw shaft is revealed. Insert the pin
or bare cable end into the hole and secure by tightening down the terminal's bushing.
Avoid any bare metal from speaker cables touching
the back panel or another connector. Ensure that
there is only 1/2" (1cm) of bare cable or pin and no
loose strands of speaker wire.
2. TAPE IN, OUT
Connections for analogue recording and playback
to an audio tape recorder of any type. Using a twin
RCA-to-RCA lead, connect the left and right output
(often labelled as “playback”, “Line out”, “Output”,
“Analogue Output”) of the tape machine to the TAPE
IN connectors of the L 40 for playback. Connect the
left and right input (often labelled as “Record”, “Line
in”, “Input”, “Analogue Input”) of the tape machine to
the TAPE OUT connectors of the L 40 for recording.
3. AUX INPUT
Input for additional line level input signals such as a
minidisc player. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect the auxiliary unit's left and right line level outputs (often labelled as “Line out”, “Output”, “Analogue
output”) to this input.
4. PRE OUT
Connections to an external power amplifier.
5. FM ANTENNA
REAR PANEL CONNECTIONS
1. SPEAKERS
Outputs for speakers with an impedance of 4 ohm
or more.
The 'RIGHT+' terminal should be connected to the
'+' terminal on your right-hand loudspeaker and the
'RIGHT-' connected to the loudspeaker's '-' terminal.
Connect to the left-hand speaker the terminals
marked 'LEFT+' and 'LEFT-' in the same way.
Heavy duty stranded wire or specialised speaker
cables to connect the loudspeakers to your L 40 is
recommended.
The high-current binding post terminals can be
used as a screw terminal for cables terminated within
spades or pin connectors, or for cables with bare wire
ends.
A ribbon wire FM antenna is included and should
be connected to the FM ANTENNA connector at the
rear of the unit using the 'balun' adapter supplied.
The ribbon aerial should be mounted on a vertical
surface and placed so that it forms a 'T'.
Experiment with placement of the antenna to find
the position that gives the best signal strength and
lowest background noise.
An inadequate FM signal normally results in high
level of hiss, especially with stereo reception, and
interference from external electrical sources. The performance of tuner section can be improved by using
an externally mounted FM antenna. A qualified aerial
installer will be able to advise and fit a recommended
aerial for your reception conditions.
6. NAD-LINK IN, OUT
SPADE CONNECTORS
These should be slotted under the terminal's screw
bushings, which are then fully tightened. Ensure the
connectors are tightly secured and there is no danger
of bare metal from spade connectors touching the
back panel or another connectors, as this may cause
damage.
The NAD-Link connectors are used to pass commands from the remote control to and from other
units fitted with NAD-Link connectors. This allows
centralised control of a complete system or gives system control from more than one room and remote
control operation of NAD units that are not remote
controllable on their own.
NAD
5
GB
To function with other units, connect the L 40's
NAD-LINK OUT to the NAD-LINK IN on the other
unit. NAD-LINK connectors can be daisy-chained, IN
to OUT, so that a whole system can be controlled
from the remote control facilities of one unit.
Press OPEN again to close the drawer or press
PLAY/PAUSE to close the drawer and start playback.
CD-3 discs (3-inch CD 'singles') can be played
without the aid of an adapter. Place the disc in the
drawer, centred in the smaller circular recess, with its
label facing up.
7. AC POWER CORD
Connect the AC Power cord to a suitable AC outlet
socket.
FRONT PANEL CONTROL
NOTE:
This player is not designed to accommodate a
'damping disc' placed on a CD, nor two CDs stacked
together. It plays audio CDs, but not discs identified
as CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, or PHOTO CD.
1. POWER
Press the POWER button to switch unit ON. The
display and volume control LED will illuminate.
Pressing the POWER switch again will turn the unit
OFF completely. The L 40 uses a memory back-up
system to store preset station information for the
tuner. This information is retained for several weeks,
even the unit is switched off completely or unplugged.
REMOTE CONTROL:
STAND-BY button (green):
Press this button to switch the unit from operating
to the Stand-by mode and vice versa: Press this button again to switch the unit on from Stand-by.
NOTE:
Stand-by mode is indicated by the amber light just
over the green POWER button on the front panel (No. 1)
In Stand-by mode, the L 40 uses very little power.
However, it is recommended that you switch the unit
totally off if it is not going to be used for more than a
couple of days. Switch off completely by pressing the
POWER button on the front panel (No. 1), all lights
will extinguish.
4. DISPLAY (LCD)
The LCD display provides information on the
selected input and status of the CD and Tuner.
IN CD MODE:
TRACK NUMBER. Each disc is segmented into
numbered tracks when the recording is made; typically each numbered track will correspond to a different
song, symphonic movement, etc.
These track numbers are identified on the CD
package and are encoded in the disc by its manufacturer.
Normally the alpha-numeric section of the display
shows the time elapsed since the beginning of the
current track. Using the DISPLAY button (No. 14) you
can switch the display to show the playing time
remaining to the end of the disc.
A right-pointing arrowhead
, located near the
left edge of the display, lights up during play. Two
vertical bars
indicate that the player is in pause.
In stop mode the display reverts to showing the
number of tracks and total playing time of the disc.
2. PHONES
A 1/4" stereo jack socket is supplied for headphone
listening and will work with conventional headphones
of any impedance. Inserting a headphone jack into
this socket automatically switches off the loudspeakers. The volume, tone and balance controls are operative for headphones listening. Use a suitable
adapter to connect headphones with other types of
connectors, which have 3.5mm stereo 'personal
stereo' jack plug.
“NO DISC” is indicated in the display when there
is no disc in the drawer or when you load a disc that
cannot be read (because it is dirty or is upside-down).
“REPEAT 1” lights up in the upper-left corner during repeat-play of a single track.
“REPEAT ALL” lights up during repeat play of the
entire CD or all pre-programmed tracks.
NOTE:
Make sure the volume control is turned to minimum
(fully anti-clockwise) before connecting headphones.
Listening at high levels can damage your hearing.
3. DISC DRAWER
To load a disc, press the STOP/OPEN (No. 5) button to open the disc drawer. Place the CD within the
large circular recess in the drawer, with its transparent playing surface facing down. The label must face
up.
NAD
6
Both “REPEAT 1” and “REPEAT ALL” can be
engaged by pressing button No. 9.
“TOTAL REMAIN” lights up in the centre area of
the display if you have pressed the DISPLAY button
to show the remaining time in the disc.
“RANDOM.” When the L 40 is in random mode
"RANDOM" will be shown in the display panel.
GB
“PROGRAM” lights up when the CD player is
being programmed to play a specific selection of
tracks (using the STORE and CANCEL buttons; No’s.
10 + 12). PROGRAM also lights up during pre-programmed play-back of a CD.
IN TUNER MODE:
The alpha numeric section of the display will normally show the preset number and station name if an
RDS station is received, or the programmed name. If
no name was programmed or it is a radio station without RDS, the reception frequency in Mega Hertz
(MHz) will be displayed.
“ANTENNA”, and the horizontal bars directly
underneath light up in the display to indicate the signal strength of the radio station received. The more
bars are lit, the stronger the signal.
Centre Tune, as indicated by a dot directly over
the “TONE DEFEAT” indicator lights up if the tuner is
tuned exactly on the centre frequency of the radio
station. Centre Tune also lights up when the unit
receives a remote command.
“RDS”, in the top right hand corner, lights up when
a radio station transmitting RDS information is
received.
NOTE:
The RDS feature is totally dependent on the capability of the radio broadcast. Many stations do not yet
broadcast in RDS. NAD can make no guarantee
about local RDS availability. Please check with your
local broadcasters.
GENERAL:
“BASS EQ” lights up in the display if BASS EQ
has been selected (No. 15)
“TONE DEFEAT” lights up in the display if TONE
DEFEAT has been selected (No. 13).
disc's 'table of contents' and displays the number of
tracks and total playing time on the disc. If you press
PLAY to close the drawer this information is skipped,
and unit starts playing the CD at Track 1.
NOTE:
The disc drawer is opened and closed by an internal motor. Do not close the drawer by hand when the
unit is powered off.
REMOTE:
On the remote control handset there is also a
STOP button which performs almost the same function as the button on the front panel of the L 40, however this button does not open or close the tray door.
6. PLAY/PAUSE
Press the PLAY/PAUSE button to start playback of
a CD, the PLAY mode is identified by a right-pointing
arrowhead
in the display.
Press PLAY/PAUSE again to momentarily stop
playback (the CD player is now in “Pause” mode,
identified by two vertical bars
in the display.
To resume playback at the exact point where it was
paused, press PLAY/PAUSE again. If you don't want
to resume play at the same point, you may use the
SKIP/PRESET (No.7) or SEARCH/TUNE (No. 17)
controls to cue the pickup to a different starting point
before pressing PLAY again.
On the remote control there is also a PLAY/PAUSE
button. This button performs the same actions as the
button on the front panel.
7. SKIP/PRESET
The SKIP/PRESET control actually operates two
buttons either side of the control, indicated by little
raised pips. To operate, press either one of the
desired pips; the left one for SKIP BACK
, the
right one for SKIP FORWARD
.
IN CD MODE:
REMOTE RECEIVER. An infrared sensor, located
at the left-hand portion of the display window,
receives commands from the remote control. There
must be a clear line-of-sight path from the remote
control to this window; if that path is obstructed, the
remote control may not work. When the unit receives
a command from the remote control, this is indicated
in the display by a blinking dot.
5. STOP/OPEN
Pressing this button once stops the CD playback,
cancels any repeat-play cycle, and re-sets the pickup
to the beginning of the disc. The display reverts to
showing the number of tracks and total playing time
on the disc.
Press this button again to open the disc drawer,
press it again to close the drawer.
When the drawer is closed, the player scans the
SKIP BACK
The SKIP
button causes the laser to jump
backwards to the beginning of each numbered track
on the disc. The first press skips back to the beginning of the current track. Press SKIP
twice in
rapid succession to skip back to the preceding track.
Continuous pressure will cause the player to jump to
preceding tracks repeatedly until the button is
released.
SKIP FORWARD
During play, pressing SKIP
will cause the laser
to jump to the beginning of the next track and start
play back there. Thus, to sample each song on a
disc, press PLAY and then tap SKIP
after you've
heard a few seconds of each track. Continuous pressure will cause to player to jump to the higher numbered tracks repeatedly until the button is released.
NAD
7
GB
IN TUNER MODE:
PRESET
Press PRESET up or down to select one of the
FM Preset stations. Each time these buttons are
pressed, the display panel will show the preset number and the preset frequency, or station name if it is
an RDS radio.
NOTE:
The RDS feature is totally dependent on the capability of the radio broadcast. Many stations do not yet
broadcast in RDS. NAD can make no guarantee
about local RDS availability. Please check with your
local broadcasters.
On the remote control there are also a SKIP/PRESET buttons. These buttons perform the same
actions as the buttons on the front panel.
8. INPUT SELECTOR
The INPUT SELECTOR control actually operates
two buttons either side of the control, indicated by little raised pips. To operate, press either one of the
desired pips.
Pressing the right side of the control causes L 40 to
scroll through its inputs in the following sequence:
CD > Aux > Tape > Tuner > CD.
Pressing the left side of the control causes the L 40
to scroll through its inputs in reversed order:
CD > Tuner > Tape > Aux > CD.
Press either button repeatedly until the desired
source is shown in the display.
REMOTE CONTROL:
The remote control has separate buttons for each
input. Press the corresponding button for the desired
input.
Select the next track you want to skip and press
CANCEL again; the display indicates “P--02”. repeat
this procedure until all the track you do not want to
play have been selected.
After you have selected all tracks you do not wish
to play, press the PLAY button to start playback of all
remaining tracks. During Program Play, “PROGRAM”
will be lit in the display.
NOTE:
Pressing STOP/OPEN (No. 5) will delete a program
and disengage the Program mode. Changing to a different source (such as tuner, for example) will also
delete any program and disengage Program mode.
IN TUNER MODE:
The L 40 CD Receiver allows you to store up to 30
radio stations (presets) in its memory.
To store a station as a preset, first tune to the
desired radio station using the SEARCH/TUNE control buttons (No. 17).
Press the STORE button. The display panel will
show the lowest available preset number for approximately 6 seconds.
Within these 6 seconds, press STORE again to
store the station under this preset number.
If you wish to use a different preset number, use
the SKIP/PRESET control buttons (No. 7) to select
the desired number before pressing store again. Note
that only empty preset numbers will be shown; should
you wish to use a preset number already in use, you
will have to clear that first (refer to section CANCEL,
No. 12)
NOTE:
9. REPEAT
This button engages an endless-repeat cycle.
Press the REPEAT button once to select the
REPEAT 1 mode, which repeats only the current
track over and over again.
Pressing the REPEAT button once again selects
the REPEAT ALL mode, in which mode the entire
disc or a pre-programmed selection of tracks is
played from beginning to end, over and over again.
Press the Repeat button a third time to cancel the
repeat cycle and return to normal operation.
10. STORE
IN CD MODE:
The L 40 CD receiver allows you to pre-program
the CD player to skip the tracks of a CD you do not
want to hear (negative programming). Programming
the CD player can only be done with a CD present in
the tray and in Stop mode.
To engage Program mode, press STORE. Use the
SKIP/PRESET buttons to choose the track you do
not want to play; the track number is blinking in the
display. Press CANCEL (No. 12) to confirm the track
you wish to delete. The display confirms this first
track cancellation by indicating “P--01”.
NAD
8
Apart from the radio station itself, the L 40 will also
remember if Mono (No. 16) was selected. This is particularly useful if you wish to listen frequently to a
weak station. The procedure is the same as
described above, but after having selected the
desired preset number, select MONO (No.16);
“STEREO” will extinguish in the display. Press
STORE.
NOTE:
The Store mode will automatically cancel itself after
approximately 5 seconds if no other buttons are
pressed.
11. RANDOM
IN CD MODE:
Pressing the RANDOM button will engage playback of all tracks on the CD in a random order. Press
RANDOM either from the Stop or the Play mode and
the L 40 will start to play the tracks on the CD in random order until all the tracks have been played.
Press the RANDOM button again to cancel random
play and return the L 40 to the normal Play mode.
GB
While the L 40 is in random mode 'RANDOM' will
be shown in the Display.
RANDOM can be used together with the REPEAT
ALL mode. The L 40 will continue with another cycle
of random playback after completing a cycle of random playback.
NOTE:
RANDOM can not be used together with “Program
Play” (refer to section No. 10).
IN TUNER MODE:
Many people find it difficult to remember which
radio station belongs to what frequency. To avoid
such confusion, you can give each preset a name of
up to 8 characters. When calling up that preset, the
name instead of the frequency will be displayed. For
instance, 91.30 corresponds to BBC Radio 3; in this
case the preset can be programmed to display “BBC
R3” whenever it is called up.
right SKIP/PRESET control button will scroll through
the available characters in numeric and alphabetic
order: (blank space) > 0 > 1 > 2 > 3 through to 9 > A
> B > C through to Z > (blank space) > 0 > 1 > 2 >
and so on. Press the left SKIP/PRESET control button to scroll through the characters in reverse order:
Z > Y > X through to A > 9 through to 3 > 2 > 1 > 0 >
(blank space) > Z > Y > X > and so on.
Use the right SEARCH/TUNE (No. 17) control button to move to the next position on the right to enter
the second character and repeat selecting a character as described above.
Enter all the other characters using the SKIP/PRESET and SEARCH/TUNE control buttons as
described above.
Once all characters have correctly been entered,
press STORE (No. 10). The preset has now been
named.
NOTE:
There are two ways to name a preset; name and
store the station in a preset at the same time, or
name an already occupied preset.
TO NAME AND STORE A PRESET
Tune into the desired radio station using the
SEARCH/TUNE control buttons (No. 17). Press the
REPEAT button, apart from a flashing line, the display will go blank. Within the default time of 10 seconds you can now enter the first desired character.
Select the character using either one of the
SKIP/PRESET control buttons (No. 7). Pressing the
right SKIP/PRESET control button will scroll through
the available characters in numeric and alphabetic
order: (blank space) > 0 > 1 > 2 > 3 through to 9 > A
> B > C through to Z > (blank space) > 0 > 1 > 2 >
and so on. Press the left SKIP/PRESET control button to scroll through the characters in reverse order:
Z > Y > X through to A > 9 through to 3 > 2 > 1 > 0 >
(blank space) > Z > Y > X > and so on.
Use the right SEARCH/TUNE (No. 17) control button to move to the next position on the right to enter
the second character and repeat selecting a character as described above.
Enter all the other characters using the SKIP/PRESET and SEARCH/TUNE control buttons as
described above.
Once all characters have correctly been entered,
press STORE (No. 10).
Press STORE again to assign a preset number
(refer to section 10)
TO NAME AN ALREADY USED PRESET
Call up the preset you wish to name. Press the
REPEAT button, apart from a flashing line, the display will go blank. Within the default time of 10 seconds you can now enter the first desired character.
Select the character using either one of the
SKIP/PRESET control buttons (No. 7). Pressing the
It is always possible to change a name. Use the
same procedure as described under “To name an
already stored preset”. Instead of a blank line, the
first character will start to blink in the display upon
pressing REPEAT; you can simply “overwrite” by
selecting a new character.
NOTE:
It is not possible to rename an RDS radio station;
the transmitted name (PS) will be stored and displayed automatically.
12. CANCEL
IN CD MODE:
The CANCEL button works in conjunction with the
STORE button (No. 10) which will allow you to delete
tracks you do not wish to hear.
Refer to the section STORE (No. 10) on how to
program and engage Program Play.
IN TUNER MODE:
To delete a specific preset, select the preset and
press CANCEL; the preset number in the display
starts blinking. Within the default time of 6 seconds,
press CANCEL again. To confirm that this preset
number is now empty, the display will give the message: “PRESET CLEAR”.
13. TONE DEFEAT
The TONE DEFEAT button by-passes the tone
control section of the L 40. If you normally leave the
tone controls in the 12 o'clock position, then it is
advisable to switch out the tone control section altogether by pressing the TONE DEFEAT button. To
indicate that TONE DEFEAT is engaged, “TONE
DEFEAT” will light up in the display. By-passing the
tone control electronics ensures a slightly improved
audio quality and unaltered frequency response.
NAD
9
GB
14. DISPLAY
IN CD MODE:
The DISPLAY button has three modes, as follows:
TIME: The elapsed time in minutes and seconds
since the beginning of the current track. (This is the
'default' setting, selected automatically when the player is turned on.)
REMAIN: The total playing time that remains until
the end of the disc and the total number of remaining
tracks (including the current track), or the remaining
number of tracks and time during program Play.
TOTAL: the total number of tracks and playing time
of the disc.
IN TUNER MODE:
When receiving an RDS radio station, the DISPLAY
button scrolls through three modes:
As the default, when tuned to an RDS radio station,
the station name will be displayed (RDS PS).
Press the DISPLAY button once to show any Radio
Text (RDS RT). Radio text information can consists of
the program or presenter’s name, what song is playing, etc. The text scrolls continuously over the display. If the station doesn’t transmit any RadioText the
display will show this by indicating “NO TEXT”.
Press the button again to show the station frequency and signal strength.
Press the button once more to revert back to the
default display with the radio station name (RDS PS).
Pressing the DISPLAY button when tuned to a
radio station without RDS the display will give the
message “NO RDS” for 5 seconds before reverting
back to the normal display again.
NOTE:
The RDS feature is totally dependent on the capability of the radio broadcast. Many stations do not yet
broadcast in RDS. NAD can make no guarantee
about local RDS availability. Please check with your
local broadcasters.
15. BASS EQ
Small speakers typically are less capable of producing deep bass because of their physical limitations. The BASS EQ feature compensates for this
roll-off, extending the useful response of the speakers
significantly. Of course very low frequencies are not
found in all music or recordings so the effect of BASS
EQ won’t always be obvious. With music that contains a lot of deep bass information the effect will
prove to be an obvious and dramatic improvement.
Press the BASS EQ button to engage; “BASS EQ”
lights up in the display.
Press the BASS EQ button again to disengage.
NOTE:
The BASS EQ circuit also incorporates an infrasonic filter that rolls off the response below 25Hz to prevent inappropriate amplification of non-musical signals below the audio range. With music with extreme
deep bass it is possible to overdrive either the L 40’s
amplifier or speakers. This is noticeable as distortion;
in such a case disengage BASS EQ and/or lower the
volume level until the sound is undistorted again.
16. MONO
If a strong stereo FM signal is being received, your
NAD L 40 will automatically switch to Stereo FM
operation, which is shown by the STEREO indicator
in the display, and the tuner will mute when searching
between stations.
Weak stereo signals however, may have a high
level of background hiss. Switching to Mono mode by
depressing the MONO button will cancel most or all
of this background noise. Press the MONO button
again to return to Auto Stereo FM operation.
It is possible to add the MONO status to a preset.
This way, if you listen frequently to a weak station
you don’t need to set MONO manually everytime.
Refer to section STORE (No. 10) for more information.
NOTE:
MONO works only on the tuner section of the L 40.
With CD, Tape or Aux selected, the MONO button is
inoperative.
17. SEARCH/TUNE
IN CD MODE:
SEARCH BACK
The SEARCH
button causes the optical pickup of the CD player to scan backwards through the
recording at high speed. This button works only while
the player is in PLAY or PAUSE. After a STOP command, or after loading a new disc, you must press
PLAY before the scan circuit will work.
If the scan is initiated while the player is in PAUSE
the scan is silent and is approximately 15-20 times
faster than normal playing speed. If Scan is initiated
during PLAY the music will be heard in fragmentary
form as the player scans through it. Use this 'audible
scan' to cue the player precisely to the spot where
you want to resume play.
If you scan back to the beginning of the disc while
playing Track 1, the player automatically reverts to
normal playback.
SEARCH FORWARD
The SEARCH
button causes the optical pickup to scan rapidly forwards through the music. The
behaviour of this function is similar to SEARCH
NAD
10
.
GB
If you scan forward to the end of the disc while
playing the final track, the scan will stop and the display will show the table of contents. (There is no
'wrap-around' mode.)
IN TUNER MODE:
The L 40 allows you to tune to a radio station in two
modes, manually or search automatically. To automatically search:Press either the
or
button
on the SEARCH/TUNE control for over 1 second and
release to respectively tune down or up the frequency
band. The tuner will automatically search down or up
the FM band to find the first station that is being
received with a reasonably strong signal. Once it has
found a reasonably strong signal it will stop and accurately tune itself to the radio station. The Centre
Tune indicator (a single dot in the display) will light up
when a station is correctly tuned.
To manually tune in to a radio station:
Press either
or
button on the
SEARCH/TUNE control to respectively tune down or
up the frequency band. The tuner will start to automatically search down or up the FM band. Once in
the proximity of the desired frequency briefly press
the other side of the SEARCH/TUNE control to stop
searching.
With every repeated brief push of either one of the
or
SEARCH/TUNE buttons briefly, the tuner
will take a small tuning step of 0.025MHz.
The Centre Tune indicator (a single dot in the display) will light up to indicate that the radio station has
accurately been tuned to.
NOTE:
Sometimes a radio station is so weak that its signal
level falls below the muting threshold level (the muting circuits mutes the noise normally heard between
radio stations) so that the radio station can’t be
heard, even if it has been tuned to the exact frequency. In such a case press the MONO button (No. 16)
to turn the muting circuit off.
18. BASS & TREBLE CONTROLS
The BASS and TREBLE tone controls adjust the
tonal balance of your system.
The 12 o'clock position is 'flat' with no boost or cut
and a detent indicates this position. Rotate the controls clockwise to increase, or anti-clockwise to
decrease, the amount of Bass or Treble.
The Tone controls will not affect recordings made
from the Tape outputs but will affect the signal going
to the Pre-amp output (Pre Out).
NOTE:
Make sure that TONE DEFEAT (No. 13) is not
engaged as the tone controls will not work (if it is,
“TONE DEFEAT” lights up in display).
19. BALANCE
The BALANCE control adjusts the relative levels of
the left and right speakers. The 12 o'clock position
provides equal level to the left and right channels. A
detent indicates this position.
Rotating the control clockwise moves the balance
towards the right. Rotating the control anti-clockwise
moves the balance to the left.
The BALANCE control does not affect recordings
made from the Tape outputs but will affect the signal
going to the Pre-amp output (Pre Out).
20. VOLUME
The VOLUME control adjusts the overall loudness
of the signals being fed to the loudspeakers.
On the remote control handset there are two buttons for volume. Press the UP button to increase the
volume level; press the DOWN button to decrease
the volume level. When using either the DOWN or UP
volume control button on the remote control handset,
the display will indicate respectively “VOL DOWN” or
“VOL UP”. The motorised volume control knob on
the front panel will move down or up at the same
time.
NOTE:
The volume control does not affect recordings
made from the Tape output but will affect the signal
going to the Pre-amp output (Pre Out).
REMOTE CONTROL HANDSET
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES
The remote control requires two 1.5-volt AAA-size
(i.e. UM-4 or IEC RO3) cells. Alkaline cells are recommended, to obtain maximum operating life.
To open the battery compartment, place your fingertip in the recess on the rear of the remote control ,
push against the flexible edge of the battery cover
and lift the cover upwards. Install fresh cells, orienting
them as shown on the diagram within the compartment. The coil springs should contact the (-) end of
each cell. Push the battery compartment cover back
and press gently until it latches.
In some cases, poor operation may be caused by
corrosion or fingerprint oil on the battery contacts.
Remove both cells, rub the metal contacts at both
ends of each cell with a clean cloth or a pencil eraser,
and re-install the cells, being careful to orient them
correctly.
STAND-BY button (green):
Press this button to switch the unit from operating
to the Stand-by mode and vice versa: Press this button again to switch to unit on from Stand-by.
NOTE:
Stand-by mode is indicated by the amber light just
over the green POWER button on the front panel (No.
1). In Stand-by mode the L 40 uses very little power.
NAD
11
GB
However, it is recommended that you switch the
unit totally off if it is not going to be used for more
than a couple of days. Switch off completely by
pressing the POWER button on the front panel (No.
1), all lights will extinguish.
VOLUME UP and DOWN buttons:
On the remote control handset there are two buttons for volume. Press the UP button to increase the
volume level; press the DOWN button to decrease
the volume level. When using either the DOWN or UP
volume control button on the remote control handset,
the display will indicate respectively “VOL DOWN” or
“VOL UP”. The motorised volume control knob on
the front panel will move down or up at the same
time.
MUTE button:
By pressing this button the overall volume level is
significantly reduced (by 20dB). This can be useful to
quickly lower the volume level to answer a telephone
call, for instance. When the unit is muted, the display
indicates “MUTE”, in whatever mode it is in.
Press MUTE again to restore the original volume
level.
STOP button:
Press this button to stop CD playback or to clear
“Program Play”. On the front panel there is also a
STOP button which performs almost the same function as the button on the remote control handset,
however this button also opens or closes the CD tray
door.
CD, TUNER, AUX and TAPE buttons:
Unlike the front panel, the remote control handset
has separate buttons for each input. Press the corresponding button for the desired input.
The PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET, and DISPLAY
buttons function in the same manner as those with
the same name on the front panel of the unit (respectively No’s. 6, 7 and 14 on front panel drawing).
MAINTENANCE
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe
with a damp cloth to remove any loose dust.
HANDLING COMPACT DISCS
Handle Compact Discs with care. The playback of
a disc will not be impaired by small dust particles, a
few light fingerprints, or slight scratches. But large
scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can prevent the player from tracking the disc. (Incidentally,
although the tracking laser 'plays' the disc through its
clear side, the actual data surface is embedded
directly beneath the label, protected only by a very
thin coating of lacquer. So a scratch that cuts through
the label may damage the disc more than a similar
scratch on the transparent 'playing' surface. Thus you
should treat both surfaces of the disc with care.)
Severe scratches or fingerprints may cause the
player to mis-track (skipping ahead, or repeating the
same passage). Less severe damage may produce
very brief bursts of high-frequency noise. The tracking and error-correction circuits of this NAD CD
NAD
12
Receiver are unusually sophisticated, providing
secure tracking of flawed discs that are not playable
on some other players. Nevertheless, the discs
should not be abused or handled carelessly.
For best results, grasp the disc only by its edges.
Another safe method is to put a finger in the centre
hole, using the thumb at the edge to hold the disc
steady.
Each disc should be kept in its protective storage
case when not in use. To open the standard Philipstype plastic CD case, grasp the top and bottom of the
case with the fingers and thumb of the left hand; then
grasp the left and right edges of the case with the fingers and thumb of the right hand, and pull the case
open with the right thumb.
The disc is held in place within the case by an
expansion hub in its center hole. To remove the disc,
press the hub with a finger to release the disc, then
lift it out by gripping its edges between the fingers
and thumb. To replace the disc in the case, simply
align its center hole with the hub and press the disc
onto the hub.
CLEANING DISCS
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft
cloth, either dry or moistened with water. Do NOT use
conventional LP record-cleaning products (cleaning
solutions, sprays, treated cloths, or anti-static preparations), nor any kind of chemical solvent (alcohol,
benzene, etc). A severely soiled disc may be washed
in a warm-water spray, possibly with a small amount
of a mild kitchen detergent added, and then wiped dry
with a clean, soft towel.
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes
(from center to edge). Never use a circular wiping
motion like that used for cleaning ordinary LP
records, because in wiping the disc there is a risk of
scratching it. A radial scratch will do the least harm
because it affects only a small portion of each circular
data track, which can be fully compensated by the
player's error-correction circuits. But a circular scratch
that follows a data track may damage such a long
continuous segment of data that it cannot be corrected.
ABOUT THE LASER
The CD Receiver uses a solid-state semiconductor
diode laser, mounted on a tracking servo mechanism,
to play the disc. The laser illuminates the track of
microscopic pits representing the digital data bits,
while photo-diodes detect the reflected illumination
from the disc and convert it into an electronic signal
which is then decoded to recover the musical waveform in each stereo channel.
You cannot see the laser operating, because it
operates at wavelength of 7800 Angstroms, which is
in the infrared region and thus invisible to the human
eye.
The CD Receiver is completely safe for children to
use. The laser operates at very low power and is concealed within the player mechanism. Even when the
player is disassembled, the laser remains sealed
within an optical system that causes its light to focus
only 1 millimetre from the lens and then diverge
rapidly, reducing its intensity to negligible levels.
GB
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
• No Power when the
POWER button is set to ON.
• Poor or no power plug
connection at the AC outlet.
• Power not switched on.
• Insert power plug firmly
into the AC outlet.
• Disc play does not start.
• The disc is loaded upside down.
• Reload the disc with the
label side UP.
• Clean the disc.
• The disc is too dirty.
• No Sound.
• Incorrect audio cable
connections.
• Station not selected or weak
signal.
• Check inputs and speakers
connection to L 40.
• Re-tune.
• Thermal cut out operated.
• Switch off and reduce volume
setting.
• Switch on after the unit has
cooled down.
• Internal fuse blown; consult
dealer.
• No sound in one channel.
• Volume Control balance not
even.
• Input lead disconnected or
damaged.
• Reset balance Control to
centre detent position.
• Check leads and connections.
• Sound skips.
• The L 40 is subject to vibration
or physical shock from external
sources.
• Change the installation
location.
• Remote control does not
work.
• Batteries in Remote Control
have expired.
• Object obscuring remote
sensor on the player.
• Replace batteries.
• A humming noise can be
heard.
• Loose cable connection.
• Check cable connections.
• Weak bass; diffuse
stereo image.
• Speakers connected to the
power amplifier wired out of
phase.
• Check the "+" and "-"
connections to both
speakers.
• Noisy, reception,hiss.
• Weak signal.
• Check station tuning.
• Adjust or replace antenna.
• Reception distorted.
• Multi-path or interference
from another station.
• Check station tuning.
• Adjust or replace antenna.
• Reception with whistling,
buzzing noises.
• Interference from other
computers, games consoles.
• Check station tuning.
• Switch off or move the
source of electrical noise.
• No station found in Search
Mode.
• Insufficient aerial signal.
• Check aerial connection.
• Adjust position of ribbon
antenna.
• Remove any objects directly
in front of the display window.
NAD
13
F
MANUEL D’EXPLOITATION POUR
RÉCEPTEUR CD NAD L 40.
NOTICE DE CONSULTATION RAPIDE:
Généralités: Commént...
Voir: Chapitre;
Section:
brancher les haut-parleurs
Connexions sur Panneau Arriäre
1
brancher l’antenne FM
Connexions sur Panneau Arriäre
5
brancher et utiliser la liaison NAD
Connexions sur Panneau Arriäre
6
brancher le magnétophone
Connexions sur Panneau Arriäre
2
brancher une source de son supplEmentaire
Connexions sur Panneau Arriäre
3
mettre en marche/arràt [Power on/off
ou veille/marche [Stand-by/on]
Commande sur Face Parlante
1
utiliser la prise du casque
Commande sur Face Parlante
2
sélectionner une source
Commande sur Face Parlante
3
utiliser les commandes de Tonalité [Tone] et
Commande sur Face Parlante
13 et 18
utiliser l’égalisation des tons graves [Bass EQ]
Commande sur Face Parlante
15
utiliser la télécommande
Télécommande
changer les piles de la tétlétcommande
Télécommande
(lecteur MiniDisc, télévision) Ö AUX
Tonalitét Neutre [Tone Defeat]
Tuner: Comment...
entrer une valeur prédéfinie
Commande sur Face Parlante
10
effacer une valeur prédéfinie
Commande sur Face Parlante
12
ajouter/changer un nom en une valeur prédéfinie
Commande sur Face Parlante
11
rétgler automatiquement sur une station radio
“Recherche” [search]
Commande sur Face Parlante
17
rétgler manuellement sur une station radio
Commande sur Face Parlante
17
rétgler sur une station radio faible
(silencieux éteint) [mute off]
Commande sur Face Parlante
16
afficher l’information RDS
(PS; nom de la station et RT; RadioTexte)
Commande sur Face Parlante
14
introduire un CD
Commande sur Face Parlante
3 et 5
passer un CD
Commande sur Face Parlante
6
arràter briävement le CD - pause
Commande sur Face Parlante
6
faire un saut Ö une piste différente
Commande sur Face Parlante
7
activer le mode “Répétition 1” [Repeat 1] et
le mode “Répétition Toutes” [Repeat All]
Commande sur Face Parlante
9
programme pour l’écoute sélective des pistes
Commande sur Face Parlante
10 et 12
activer “Sétlection Aléatoire” [Random Play]
Commande sur Face Parlante
11
afficher l’information de temps du CD
Commande sur Face Parlante
14
rechercher parmi les pistes
Commande sur Face Parlante
17
CD: Comment ...
NAD
14
F
REMARQUES CONCERNANT L’INSTALLATION
Poser votre L40 sur une surface stable, plane et
horizontale. Eviter les rayons directs du soleil et les
sources de chaleur et d’humidité.
Assurer une ventilation adéquate. Ne pas poser
cet appareil sur une surface molle, par ex. sur la
moquette. Ne pas le placer dans un endroit enfermé,
tel qu’une bibliothèque ou derrière des portes vitrées,
où le flux d’air à travers les fentes de ventilation
risque d’être entravé.
Les bornes de câble à haute intensité peuvent
servir comme borne à visser pour les câbles qui se
terminent en cosses ou en connecteurs à broches, ou
pour les câbles à fils nus.
COSSES
On intercale ces cosses sous les bagues à visser
des bornes, avant de les serrer. Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et qu’il n’y a aucun danger
que le métal nu de la cosse touche le panneau
arrière ou d’autres connecteurs, sous peine de provoquer des dégats.
FILS NUS ET CONNECTEURS A BROCHE
Mettre l’unité hors tension avant de réaliser les
connexions.
N’utiliser que des câbles et des connecteurs RCA
de très bonne qualité de manière à obtenir un
branchement dont la fiabilité est parfaite et les performances optimales. Vérifier que les câbles et les connecteurs ne soient pas du tout abîmés et que tous les
connecteurs soient bien enfoncés jusqu’en butée.
Les connecteurs RCA de votre L 40 sont codés en
rouge pour l’audio droite et en blanc pour l’audio
gauche.
Pour obtenir les meilleures performances, utiliser
des câbles pour haut-parleurs d’une épaisseur de
calibre 16 ou plus.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain
temps, débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de secteur murale.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur du L 40, couper l’alimentation de l’appareil et retirer la fiche de la prise
secteur. Faire contrôler l’appareil par un technicien
de service après-vente qualifié avant toute tentative
de remise en service.
Ne pas retirer le couvercle. A l’intérieur, il n’y a
aucun élément sur lequel l’utilisateur peut intervenir.
Utiliser un chiffon doux, sec et propre pour nettoyer
l’appareil. Si nécessaire, humecter le chiffon avec un
peu d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de solution contenant du benzol ou
quelconque autre agent volatile.
LIAISONS SUR LE PANNEAU ARRIERE
1. HAUT-PARLEURS
Sorties pour haut-parleurs d’une impédance de 4
ohms ou plus.
Les fils nus et les connecteurs à broche s’insèrent
dans le trou percé dans la tige des bornes des hautparleurs. Dévisser la bague en plastique de la borne
du haut-parleur jusqu’à ce que le trou dans la tige soit
visible. Insérer la broche ou l’extrémité nue du câble
dans le trou, puis fixer le câble en serrant la bague de
la borne.
Veiller que le métal nu des câbles des haut-parleurs ne touche pas le panneau arrière ou quelconque autre connecteur. Vérifier également qu’il n’y
ait que 1 cm de câble nu ou de broche et qu’aucun fil
des haut-parleurs ne soit désserré.
2. Magnétophone Entrée, Sortie [TAPE IN,
OUT]
Les connexions pour l’enregistrement analogue et
lecture vers un magnétophone de type quelconque.
Au moyen d’un câble jumelé RCA-à-RCA, connecter
la sortie gauche et droite (souvent nommée “lecture”
[playback], “Sortie Ligne” [Line Out], “Sortie” [Output],
“Sortie Analogue” [Analogue Output] du magnétophone aux connecteurs “Magnétophone Entrée”
[TAPE IN] du L 40 pour la lecture. Connecter l’entrée
gauche et droite (souvent nommée “Enregistrer”
[Record], “Entrée Ligne” [Line In], “Entrée [Input],
“Entrée Analogue” [Analogue Input] du magnétophone aux connecteurs “Magnétophone Sortie”
[TAPE OUT] du L 40 pour l’enregistrement.
3.Entrée AUX [AUX INPUT]
Il s’agit de l’entrée pour les signaux d’entrée supplémentaires de niveau ligne, comme par exemple
d’un lecteur de minidisc. Utiliser un câble RCA-àRCA pour connecter les sorties gauche et droite de
niveau ligne de l’unité auxiliaire (souvent nommées
“Sortie Ligne” [Line Out], “Sortie” [Output], “Sortie
Analogue” [Analogue Output] à cette entrée.
4. Pré-Sortie [PRE-OUT]
La borne droite [RIGHT+] devrait être connectée à
la borne [+] sur votre haut-parleur droit et la borne
[RIGHT-] devrait être connectée à la borne [-] de
votre haut-parleur.
Connexions à un amplificateur de puissance
extérieur.
Connecter de la même façon les bornes gauches
[LEFT+] et [LEFT-] à votre haut-parleur gauche.
5. Antenne FM [FM ANTENNA]
Il est conseillé d’utiliser un fil torsadé à haut rendement ou des câbles pour haut-parleurs spéciaux pour
connecter les haut-parleurs à votre L 40.
Une antenne FM, sous forme de câble plat, est
livrée avec le L 40. Cette antenne se branche à
l’arrière au connecteur “Antenne FM” [FM Antenna] à
l’aide d’un adaptateur “Balun” fourni. L’antenne câble
NAD
15
F
plat doit être fixée sur une surface verticale, en forme
de “T”.
Faire des essais en mettant l’antenne dans différentes positions, de manière à obtenir le meilleur
signal possible avec un minimum de bruit de fond.
En général, un signal FM insuffisant entraîne un sifflement, surtout en réception stéréophonique, et
génère des interférences en provenance de sources
électriques extérieures. Il est possible d’améliorer les
performances du tuner en utilisant une antenne FM
montée à l’extérieur du bâtiment. Un installateur
d’antennes qualifié pourra donner les conseils appropriés, et poser une antenne adaptée aux conditions
de réception locales.
6. Entrée/Sortie Liaison-NAD [NAD-LINK IN,
OUT]
Les connecteurs de Liaison-NAD [NAD-Link] servent à relayer les commandes de la télécommande
vers et en provenance d’autres appareils équipés de
connecteurs de Liaison-NAD. Cela permet d’assurer
une commande centralisée pour tout un réseau, ou
permet de télécommander la chaîne depuis plusieurs
pièces et aussi de télécommander des unités NAD
qui, seules, n’auraient pas cette facilité de télécommande.
Pour assurer le relais vers d’autres appareils, relier
le connecteur de “Sortie Liaison-NAD” [NAD-Link
OUT] du L 40 à “L’entrée Liaison-NAD” [NAD-LINK
IN] de l’autre appareil. Il est possible de relier les
connecteurs de Liaison-NAD [NAD-LINK] en chaîne,
“Entrée” [IN] vers “Sortie” [OUT], et donc de commander tout un réseau d’appareils à l’aide de la télécommande d’un seul d’entre eux.
7. Cordon Alimentation Secteur [AC POWER
CORD]
Brancher ce cordon à une prise murale secteur
appropriée.
COMMANDES DE LA FACE PARLANTE
1. Marche/Arrêt [POWER]
Appuyer sur le bouton “Marche/Arrêt” [POWER]
pour mettre l’unité sous tension (ON). L’affichage et
le voyant de commande de volume s’allumeront.
Pour couper l’alimentation (OFF), appuyer à nouveau sur le bouton “Marche/Arrêt [POWER].
Le L 40 utilise une système de mémoire de réserve
pour sauvegarder les informations de stations
prédéfinies pour le tuner. Ces informations sont
sauvegardées en mémoire pendant plusieurs
semaines, même si l’alimentation est tout à fait
coupée ou l’unité est débranchée.
TELECOMMANDE:
Bouton vert “veille” [STAND-BY]:
Appuyer sur ce bouton pour permuter l’unité du
mode “Marche” en mode “Veille” (Stand-By) et vice
versa.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour mettre
NAD
16
l’unité en marche à partir du mode “Veille” [Stand-by].
NOTA:
Le mode “Veille” [Stand-By] est indiqué par un voyant orange juste au-dessus du bouton vert
“Marche/Arrêt [POWER] sur la face Parlante (N° 1).
En mode Veille (Stand-By) le L 40 ne consomme
que très peu de courant. Il est, toutefois, conseillé de
mettre l’unité tout à fait hors tension si l’unité va
rester inutilisée pendant plusieurs jours. Mettre
l’unité complètement hors tension en appuyant sur le
bouton “Marche/Arrêt [POWER] sur la face Parlante
(N° 1), et tous les voyants s’éteindront.
2. CASQUE
Une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4" est
prévue pour l’écoute avec casque et convient aux
casques conventionnels à impédance quelconque.
Le simple fait d’insérer une fiche à jack pour casque
dans cette prise coupe les haut-parleurs automatiquement. Les commandes de volume, de tonalité et
d’équilibre sont également disponibles pour l’écoute
avec casque.
Utiliser un adaptateur approprié pour brancher les
casques pourvus de connecteurs différents et ayant
une fiche à jack pour “chaîne stéréo personnelle” de
3,5 mm.
NOTA:
Veiller que la commande de volume soit au minimum (tout à fait dans le sens inverse horaire) avant
de brancher le casque.
L’écoute à des niveaux sonores élevés peut
entraîner des dommages auditifs.
3. TIROIR-DISQUE
Pour insérer un disque, appuyer sur le bouton
“Arrêt/Ouverture” [STOP-OPEN] (N° 5) pour ouvrir le
tiroir-disque. Placer le CD dans le grand logement
circulaire du tiroir, sa surface de lecture transparente
vers le bas. L’étiquette doit être sur la face
supérieure.
Réappuyer sur “Ouverture” [OPEN] pour fermer le
tiroir ou appuyer sur “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]
pour fermer le tiroir et commencer la lecture.
Il est possible de passer les disques CD-3 (CD
“singles” de 3 pouces) sans devoir utiliser un adaptateur. Placer le disque dans le tiroir en le centrant
dans le petit logement circulaire, l’étiquette sur la face
supérieure.
NOTA: Ce lecteur n’a pas été conçu pour être utilisé avec un “disque d’amortissement” placé sur un
CD, ni avec deux CD l’un sur l’autre. Il est capable
de lire les CD audio, mais non pas les disques identifiés comme des CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM OU CD
PHOTO.
F
4. AFFICHAGE (à cristaux liquides)
L’affichage à cristaux liquides fournit des informations concernant les entrées sélectionnées et l’état de
lecture du CD et du tuner.
EN MODE CD:
NUMERO DE PISTE. Lors de l’enregistrement,
chaque disque est divisé en pistes numérotées. En
principe, chaque piste numérotée correspond à une
chanson ou à un mouvement symphonique différents,
etc ...
Ces numéros de piste, codés sur le disque par le
fabricant, sont identifiés sur l’emballage du CD.
En général, la section alphanumérique de
l’affichage indique le temps écoulé depuis le début de
la piste en cours de lecture. A l’aide du bouton
“Affichage” [DISPLAY] (N° 14), il est possible d’obliger l’affichage à indiquer le temps d’écoute qui reste
jusqu’à la fin du disque.
Une flèche
, qui pointe vers la droite et située
près du bord gauche de l’affichage, s’allume au cours
de la “Lecture” [PLAY].
Deux barres verticales
est en mode PAUSE.
EN MODE TUNER:
En général, la section alphanumérique de
l’affichage indiquera le numéro prédéfini et le nom de
la station radio lors de la réception d’une station
RDS, ou elle indiquera le nom programmé. Si aucun
nom n’a été programmé ou s’il s’agit d’une station
radio sans RDS, l’affichage indiquera la fréquence de
réception en Mégahertz (Mhz).
“Antenne” [ANTENNA] et les barres horizontales
juste au-dessous s’allument sur l’affichage pour indiquer la puissance du signal de la station radio captée. Plus de barres sont allumées, plus le signal sera
puissant.
Réglage central [Centre Tune], indiqué par un
petit point juste au-dessus de “Tonalité Neutre”
[TONE DEFEAT], s’allume si le tuner est réglé
exactement sur la fréquence centrale de la station
radio. “Réglage central” [Centre Tune] s’allume
également lorsque l’unité reçoit une commande par
télécommande.
indiquent que le lecteur
En mode “Arrêt” [STOP], l’affichage indique à nouveau le nombre de pistes et le temps total de lecture
du disque.
“Pas de disque” [NO DISC] s’allume sur
l’affichage si aucun disque ne se trouve dans le tiroir,
ou bien si le disque chargé dans le tiroir est illisible
(sale ou inséré à l’envers).
“Répétition 1” [REPEAT 1] s’allume dans le coin
supérieur gauche de l’affichage pendant la lecture
répétée d’une seule piste.
“Répétition toutes” [REPEAT ALL] s’allume pendant la lecture répétée du CD entier ou de toutes les
pistes préprogrammées.
Aussi bien “Répétition 1” [REPEAT 1] que
“Répétition toutes” [REPEAT ALL] peuvent être
activées en appuyant sur le bouton N° 9.
“Total restant” [TOTAL REMAIN] s’allume au
centre de l’affichage lorsque vous appuyez sur le
bouton “Affichage” [DISPLAY] afin d’afficher le temps
d’écoute total qui reste sur le disque.
“Ecoute aléatoire” [RANDOM]. Lorsque le L 40
est en mode “aléatoire”, l’affichage indique [RANDOM].
“Programmer” [PROGRAM] s’allume lorsque
vous programmez le lecteur de disques pour passer
une sélection bien précise de pistes (au moyen des
boutons “Mémoriser” [STORE] et “Annuler” [CANCEL]; Numéros 10 + 12). “Programmer” [PROGRAM]
s’allume également lors de la lecture préprogrammée
d’un CD.
“RDS”, dans le coin supérieur de droite, s’allume
lors de la réception d’une station radio transmettant
les informations RDS.
REMARQUE:
La fonction RDS dépend entièrement de la capacité de l’èmission radio. Beaucoup de stations n’émettent pas encore avec le système RDS. NAD n’offre
aucune garantie relativement à la disponibilité du système RDS dans votre localité. Veuillez vérifier auprès
de diffuseurs locaux.
GENERALITES:
“Egalisation des tons graves” [BASS EQ]
s’allume sur l’affichage si BASS EQ a été sélectionné
(N° 15).
“Tonalité Neutre” [TONE DEFEAT] s’allume sur
l’affichage si TONE DEFEAT a été sélectionné (n°
13).
RECEPTEUR DE TELECOMMANDE. Un capteur
infrarouge, situé sur la partie gauche de la fenêtre
d’affichage, reçoit des commandes en provenance de
la télécommande. L’espace entre la télécommande
et le récepteur doit être dégagé de tout obstacle,
sinon la télécommande peut refuser de fonctionner.
Un petit point clignotant indique que l’unité a reçu une
commande de la télécommande.
5. “Arrêt/Ouverture” [STOP/OPEN]
Appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture du
CD, pour annuler tout cycle de répétition et pour
remettre la tête de lecture au début du disque.
L’affichage se remet à indiquer le nombre de pistes et
la totalité du temps d’écoute restant sur le disque.
Réappuyer sur ce bouton pour ouvrir le tiroirdisque; appuyer à nouveau sur ce bouton pour fermer le tiroir.
NAD
17
F
Lorsque le tiroir est fermé, le lecteur balaye “la
table des matières” du disque et affiche le nombre de
pistes et la totalité du temps d’écoute sur le disque.
Si vous appuyez sur “Lecture” [PLAY] pour fermer le
tiroir, l’unité n’indiquera pas ces informations et commencera à passer le CD à partir de la piste 1.
NOTA:
Le tiroir-disque s’ouvre et se ferme à l’aide d’un
moteur interne. Ne jamais fermer le tiroir manuellement lorsque l’unité n’est pas alimentée en courant.
TELECOMMANDE:
Sur la télécommande il se trouve également un
bouton “Arrêt” [STOP] qui a presque la même fonction que le bouton sur la Face Parlante du L 40, mais
ce bouton ne sert pas à ouvrir ou fermer le tiroirdisque.
en cours. Appuyer rapidement deux fois sur “Saut”
[SKIP]
pour faire un saut en arrière jusqu’à la
piste précédente. Une pression continue sur ce bouton fera sauter la tête de lecture successivement aux
pistes précédentes, jusqu’à ce que le bouton soit
relâché.
“Saut en avant” [SKIP FORWARD]
Au cours de la lecture, le fait d’appuyer sur “Saut
en avant” [SKIP]
fait sauter le laser jusqu’au
début de la piste suivante et il commencera la lecture
à cet endroit. Pour entendre chaque chanson sur le
disque, appuyer sur “Lecture” [PLAY] et tapoter
ensuite sur “Saut” [SKIP]
après avoir entendu
quelques secondes de chaque piste. Une pression
continue fera sauter le lecteur successivement aux
pistes ayant des numéros plus grands jusqu’à ce que
le bouton soit relâché.
6. “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]
EN MODE TUNER:
Appuyer sur le bouton “Lecture/Pause”
[PLAY/PAUSE] pour commencer la lecture du CD; le
mode “Lecture” [PLAY] est indiqué sur l’affichage par
une flèche vers la droite
“Présélection” [PRESET]
Réappuyer sur le bouton “Lecture/Pause”
[PLAY/PAUSE] pour arrêter temporairement la lecture (maintenant le lecteur de disques est en mode
“Pause” [PAUSE], qui est indiqué sur l’affichage par
deux barres verticales
.
Pour reprendre la lecture à l’endroit exact où se
trouvait la tête au moment de la pause, réappuyer sur
“Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. Si vous ne
souhaitez pas reprendre la lecture au même endroit,
vous
pouvez
utiliser
les
commandes
“Saut/Présélection” [SKIP/PRESET] (N° 7) ou
“Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE] (N° 17) pour
remettre la tête de lecture à un endroit de départ différent avant de réappuyer sur “lecture” [PLAY].
Appuyer sur “Présélection” [PRESET] haut ou bas
pour sélectionner une des stations radio FM
prédéfinies. Chaque fois que ces boutons sont
activés, l’affichage indiquera le numéro prédéfini et la
fréquence prédéfinie, ou le nom de la station s’il s’agit
d’une radio RDS.
REMARQUE:
La fonction RDS dépend entièrement de la capacité de l’èmission radio. Beaucoup de stations n’émettent pas encore avec le système RDS. NAD n’offre
aucune garantie relativement à la disponibilité du système RDS dans votre localité. Veuillez vérifier auprès
de diffuseurs locaux.
Sur la télécommande se trouvent également des
boutons “Saut/Présélection” [SKIP/PRESET]. Ces
boutons ont les mêmes fonctions que les boutons sur
la Face Parlante.
8. SELECTEUR D’ENTREE
Sur la télécommande il se trouve également un
bouton “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE]. Ce bouton a
les mêmes fonctions que le bouton sur la Face
Parlante.
7. “Saut/Présélection” [SKIP/PRESET]
La commande “Saut/Présélection” [SKIP/PRESET]
active en fait deux boutons de part et d’autre de la
commande, indiqués par deux petits points
surélevés. Pour les activer, appuyer sur l’un ou
l’autre point souhaité; le point gauche sert à faire un
“Saut en arrière” [SKIP BACK]
; le point droit sert
à faire un “Saut en avant” [SKIP FORWARD]
.
EN MODE CD:
La commande “Sélecteur d’entrée” [INPUT SELECTOR] active en fait deux boutons de part et d’autre de
la commande, indiqués par des petits points
surélevés. Appuyer sur le point souhaité pour l’activer.
Une pression sur le côté droit de la commande
entraîne le L 40 à faire défiler ses entrées dans la
séquence suivante: CD > Aux > Tape
“Magnétophone” > Tuner > CD.
Une pression sur le côté gauche de la commande
entraîne le L 40 à faire défiler ses entrées en sens
inverse: CD > Tuner > Tape “Magnétophone” > Aux >
CD.
Appuyer successivement sur un des boutons
jusqu’à ce que la source souhaitée soit affichée.
“Saut en arrière” [SKIP BACK]
Le bouton “Saut” [SKIP]
fera sauter le laser en
arrière jusqu’au début de chaque piste numérotée du
disque. Une première pression sur le bouton
entraîne un saut en arrière jusqu’au début de la piste
NAD
18
TELECOMMANDE:
La télécommande est pourvue de boutons différents pour chaque entrée. Appuyer sur le bouton
qui correspond à l’entrée souhaitée.
F
9. Répétition [REPEAT]
Ce bouton active un cycle infini de répétitions.
Appuyer une fois sur ce bouton pour sélectionner le
mode “Répetition 1” [REPEAT 1], qui répète sans
arrêt la piste en cours de lecture.
En appuyant à nouveau sur le bouton “Répétition”
[REPEAT], vous sélectionnez le mode “Répétition
Toutes” [REPEAT ALL]. Dans ce mode, le disque
entier ou une sélection de pistes préprogrammée est
lue du début jusqu’à la fin, sans arrêt. En appuyant
sur le bouton “Répétition” [REPEAT] une troisième
fois, le cycle de répétition s’annule et l’unité résume
son fonctionnement normal.
10. “Mémoriser” [STORE]
L’affichage indiquera le numéro de présélection le
plus bas disponible pendant env. 6 secondes.
Pendant ces 6 secondes, appuyer à nouveau sur
“Mémoriser” [STORE] afin de mémoriser la station
sous ce numéro prédéfini.
Si vous souhaitez utiliser un numéro prédéfini différent, utiliser les boutons de commande
“Saut/Présélection” [SKIP/PRESET] (N° 7) afin de
sélectionner le numéro souhaité avant d’appuyer à
nouveau sur “mémoriser” [store]. Veuillez noter que
seuls les numéros de présélection disponibles seront
affichés; si vous souhaitez utiliser un numéro de
présélection qui est déjà mémorisé, il vous sera
nécessaire de l’annuler d’abord (voir la section
“Annuler” [CANCEL], N° 12).
EN MODE CD:
Le récepteur CD L 40 vous permet de préprogrammer le lecteur de disques pour éviter les pistes du CD
que vous ne désirez pas entendre (programmation
négative). La programmation du lecteur de disques
ne peut s’effectuer que s’il y a un CD dans le tiroirdisque et lorsque le lecteur est en mode “Arrêt”
[Stop].
Pour activer le mode “Programmer” [Program],
appuyer sur “mémoriser” [STORE]. Utiliser les boutons “Saut/Présélection” [SKIP/PRESET] pour choisir
la piste que vous ne souhaitez pas lire; le numéro de
piste clignote sur l’affichage. Appuyer sur “Annuler”
[CANCEL] (N° 12) pour confirmer la piste que vous
souhaitez effacer. L’affichage confirme cette première annulation de piste en indiquant “P- -01”.
Sélectionner la piste suivante que vous souhaitez
éviter et appuyer à nouveau sur “Annuler” [CANCEL];
l’affichage indique “P- -02”. Répéter ce processus
jusqu’à ce que toutes les pistes à éviter aient été
sélectionnées.
Après avoir sélectionné les pistes que vous ne
souhaitez pas lire, appuyer sur le bouton “lecture”
[PLAY] afin de commencer la lecture de toutes les
pistes souhaitées. Au cours de “Programmer
Lecture” [Program Play], “[PROGRAM]” sera allumé
sur l’affichage.
NOTA:
Le fait d’appuyer sur “Arrêt/Ouverture”
[STOP/OPEN] (N° 5) effacera un programme et désactivera le mode “Programmer” [Program]. Le choix
d’une source différente (tel que le tuner, par exemple)
effacera également tout programme et désactivera le
mode “Programmer” [Program].
NOTA:
En outre de la station radio même, le L 40 se rappellera si Mono (N° 16) avait été sélectionné. Ceci
est particulièrement intéressant si vous souhaitez
souvent écouter une station radio faible. Le processus est identique à celui décrit ci-dessus, mais après
avoir sélectionné le numéro prédéfini souhaité, il sera
nécessaire de sélectionner MONO (N° 16);
“STEREO” s’éteindra sur l’affichage. Appuyer sur
“Mémoriser” [STORE].
NOTA:
Le mode “Mémoriser” [Store] s’annulera automatiquement après env. 5 secondes si aucun autre bouton n’est activé.
11. Aléatoire [RANDOM]
EN MODE CD:
Une pression sur le bouton “Aléatoire” [RANDOM]
activera la lecture de toutes les pistes du CD en ordre
aléatoire. Appuyer sur “Aléatoire” [RANDOM] en
mode “Arrêt” [Stop] ou “Lecture” [Play] et le L 40
commencera à lire les pistes du CD en ordre aléatoire jusqu’à ce que toutes les pistes aient été lues.
Appuyer à nouveau sur le bouton “Aléatoire” [RANDOM] pour annuler la lecture aléatoire et pour remettre le L 40 en mode “Lecture” [Play] normal.
Lorsque le L 40 se trouve en mode aléatoire [random], “RANDOM” sera affiché sur l’affichage.
“Aléatoire” [RANDOM] peut être utilisé conjointement avec le mode “Répétition Toutes” [REPEAT
ALL]. Le L 40 entamera un autre cycle de lecture
aléatoire dès qu’il aura terminé un cycle de lecture
aléatoire.
EN MODE TUNER:
Le récepteur CD L 40 vous permet de mettre en
mémoire jusqu’à 30 stations radio (valeurs
prédéfinies).
Afin de mémoriser une station comme valeur
prédéfinie, il est d’abord nécessaire de se régler sur
la station radio souhaitée au moyen des boutons de
commande “Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE]
(N° 17).
Appuyer sur le bouton “Mémoriser” [STORE].
NOTA:
“Aléatoire” [RANDOM] ne peut pas être utilisé avec
“Programmer Lecture” “[Program Play]” (voir la section N° 10).
EN MODE TUNER:
Beaucoup de personnes ont des difficultés à
mémoriser quelle fréquence appartient à quelle station radio. Afin d’éviter cette confusion, vous pouvez
NAD
19
F
donner à chaque valeur prédéfinie un nom de jusqu’à
huit caractères. Lorsque vous demandez cette valeur
prédéfinie, le nom sera affiché au lieu de la
fréquence. Par exemple, 91.30 correspond à la BBC
Radio 3; dans ce cas, la valeur prédéfinie peut être
programmée pour afficher “BBC R3” à chaque
demande.
fera défiler tous les caractères disponibles en ordre
numérique et alphabétique: (espace) >0>1>2>3
jusqu’à 9 >A>B>C jusqu’à Z> (espace) >0>1>2> et
ainsi de suite. Appuyer sur le bouton de commande
“Saut/Présélection” gauche [SKIP/PRESET] pour
faire défiler les caractères en ordre inverse: Z>Y>X
jusqu’à A>9 jusqu’à 3>2>1>0> (espace) >Z>Y>X> et
ainsi de suite.
Vous pouvez désigner la valeur prédéfinie de deux
manières; soit nommer et mémoriser simultanément
la station sous une valeur prédéfinie, soit nommer
une valeur prédéfinie déjà mémorisée.
Utiliser le bouton de commande droit
“Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE] (N° 17) pour
aller jusqu’à la position droite suivante afin d’entrer
un deuxième caractère et de répéter la sélection du
caractère suivant les directives ci-dessus.
POUR DESIGNER ET MEMORISER UNE
VALEUR PREDEFINIE
Se régler sur la station radio souhaitée au moyen
des boutons de commande “Recherche/Réglage”
[SEARCH/TUNE] (N° 17). Appuyer sur le bouton
“Répétition” [REPEAT] et, à part une ligne clignotante, l’affichage sera vierge. Dans le temps prédéfini de 10 secondes vous êtes à même d’entrer le premier caractère souhaité.
Sélectionner le caractère en utilisant un des deux
boutons de commande “Saut/Présélection”
[SKIP/RESET] (N° 7). Une pression sur le bouton de
commande droit “Saut/Présélection” [SKIP/RESET]
fera défiler tous les caractères disponibles en ordre
numérique et alphabétique: (espace) >0>1>2>3
jusqu’à 9 >A>B>C jusqu’à Z> (espace) 0>1>2> et
ainsi de suite. Appuyer sur le bouton de commande
“Saut/Présélection” gauche [SKIP/PRESET] pour
faire défiler les caractères en ordre inverse: Z>Y>X
jusqu’à A>9 jusqu’à 3>2>1>0> (espace) >Z>Y>X> et
ainsi de suite.
Utiliser le bouton de commande droit
“Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE] (N° 17) pour
aller jusqu’à la position droite suivante afin d’entrer
un deuxième caractère et de répéter la sélection du
caractère suivant les directives ci-dessus.
Dès que tous les caractères ont été entrés correctement, appuyer sur “Mémoriser” [STORE] (N°
10). Vous avez accordé un nom à la valeur
prédéfinie.
NOTA:
Il est toujours possible de changer un nom, en utilisant le même processus tel qu’il est décrit dans
“Désigner une valeur prédéfinie déjà mémorisée”. Au
lieu de voir une ligne vierge, le premier caractère
commencera à clignoter sur l’affichage dès que
“Répétition” [REPEAT] est activée; il suffit de le
“superposer” en sélectionnant un nouveau caractère.
NOTA:
Il n’est pas possible de renommer une station radio
RDS; le nom transmis (PS) sera mémorisé et affiché
automatiquement.
12. “Annuler” [CANCEL]
EN MODE CD:
Entrer tous les autres caractères au moyen des
boutons de commande ‘”Saut/Présélection”
[SKIP/PRESET]
et
“Recherche/Réglage”
[SEARCH/TUNE] en suivant les directives ci-dessus.
Le bouton “Annuler” [CANCEL] fonctionne avec le
bouton “Mémoriser” [STORE] (N° 10) et vous permet
d’effacer des pistes que vous ne souhaitez pas
écouter.
Dès que tous les caractères ont été enregistrés
correctement, appuyer sur “Mémoriser” [STORE] (N°
10).
Voir la section “Mémoriser” [STORE] (N° 10) pour
savoir comment vous pouvez programmer et activer
“Programmer Lecture” [Program Play].
Appuyer à nouveau sur “Mémoriser” [STORE]
afin d’accorder un numéro prédéfini (voir la section
10).
POUR DESIGNER UNE VALEUR PREDEFINIE
DEJA MÉMORISÉE
NAD
20
Entrer tous les autres caractères au moyen des
boutons de commande ‘”Saut/Présélection”
[SKIP/PRESET]
et
“Recherche/Réglage”
[SEARCH/TUNE] suivant les directives ci-dessus.
EN MODE TUNER:
Afin d’effacer une certaine valeur prédéfinie, sélectionner la valeur prédéfinie et appuyer sur “Annuler”
[CANCEL]; le numéro prédéfini sur l’affichage commence à clignoter. Dans le temps prédéfini de 6 secondes, appuyer à nouveau sur “Annuler” [CANCEL].
Afin de confirmer que le numéro prédéfini est bien
disponible, l’affichage indiquera le message: “Valeur
prédéfinie libre” [PRESET CLEAR].
Appeller la valeur prédéfinie que vous souhaitez
nommer. Appuyer sur le bouton “Répétition”
[REPEAT] et, à part la ligne clignotante, l’affichage
sera vierge. Dans un temps prédéfini de 10 secondes vous êtes à même d’entrer le premier caractère
souhaité.
13. “Tonalité Neutre” [TONE DEFEAT]
Sélectionner le caractère en utilisant un des deux
boutons de commande “Saut/Présélection”
[SKIP/RESET] (N° 7). Une pression sur le bouton de
commande droit “Saut/Présélection” [SKIP/RESET]
Le bouton “Tonalité Neutre“ [TONE DEFEAT] évite
la section de réglage de tonalité du L 40. Si vous
êtes habitué à laisser les commandes de tonalité en
position médiane (12 heures), il est conseillé d’éviter
F
tout à fait la section de réglage de tonalité en
appuyant sur le bouton “Tonalité Neutre“ [TONE
DEFEAT]. Pour indiquer que “Tonalité Neutre”
[TONE DEFEAT] est activé, “Tonalité Neutre“ [TONE
DEFEAT] s’allume sur l’affichage. Le simple fait
d’éviter toute l’électronique de réglage de tonalité
assure une légère amélioration de la qualité audio et
une réponse-fréquence non altérée.
14. “Affichage” [DISPLAY]
EN MODE CD:
Le bouton “Affichage” [DISPLAY] dispose de trois
modes, tels que:
“Temps” [TIME]: indique le temps écoulé, en minutes et en secondes, depuis le début de la piste en
cours. (Ceci est le réglage “prédéfini”, qui est sélectionné automatiquement lorsque le lecteur de disques
est mis sous tension.)
15. “Egalisation des Tons Graves” [BASS
EQ]
Les petits haut-parleurs produisent en principe
moins bien les sons très graves étant donné leurs
restreintes physiques. La caractéristique “Egalisation
des Tons Graves” [BASS EQ] corrige cet amortissement, et augmente de façon considérable la réponse
utile des haut-parleurs. Naturellement les très basses fréquences ne sont pas présentes dans toutes les
pièces de musique ou tous les enregistrements, et
l’effet de “l’Egalisation des tons graves” [BASS EQ]
n’est pas toujours évident. Mais pour la musique qui
contient beaucoup de sons graves, l’on remarque
sans aucun doute une amélioration spectaculaire.
Appuyer sur le bouton “Egalisation des Tons
Graves” [BASS EQ] pour l’activer; “Egalisation des
Tons Graves” [BASS EQ] s’allume sur l’affichage.
“Restant” [REMAIN]: indique la totalité du temps
qui reste jusqu’à la fin du disque et la totalité de
pistes qui restent (y compris la piste en cours), ou la
totalité de pistes et le temps qui restent au cours de
“Programmer Lecture” [Program Play].
Appuyer à nouveau sur le bouton “Egalisation des
Tons Graves” [BASS EQ] pour le désactiver.
TOTAL: La totalité de pistes et de temps d’écoute
disponible sur le disque.
Le circuit “Egalisation des Tons Graves” [BASS
EQ] comprend également un filtre infrasonore qui
atténue la réponse au-dessous de 25 Hz afin d’éviter
une amplification inappropriée des signaux non musicaux au-dessous de la plage audio. Pour les pièces
de musique avec des tons extrèmement graves, il est
possible de surmoduler soit l’amplificateur ou les
haut-parleurs du L 40. Cela donne de la distorsion.
Dans ce cas il est nécessaire de désactiver
“l’Egalisation des Tons Graves” [BASS EQ] et/ou de
baisser le volume jusqu’à ce que la distorsion disparaisse.
EN MODE TUNER:
Lorsque vous recevez une station radio RDS, le
bouton “affichage” [DISPLAY] fait défiler trois modes:
Lorsque vous êtes réglé sur une station radio RDS,
le nom de la station sera affiché d’office (RDS PS).
Appuyer une fois sur le bouton “Affichage” [DISPLAY] pour afficher le Texte Radio (RDS RT). Les
informations Texte Radio peuvent indiquer le programme ou le nom du speaker, le nom de la chanson
qui passe etc... Le texte défile en continu sur
l’affichage. Si la station ne transmet pas de Texte
Radio, l’affichage indiquera “pas de texte” [NO
TEXT].
Appuyer à nouveau sur le bouton pour afficher la
fréquence de la station et la puissance du signal.
Appuyer une fois encore pour retourner à
l’affichage prédéfini indiquant le nom de la station
radio (RDS PS).
Si vous appuyez sur le bouton “affichage” [DISPLAY] lorsque vous êtes réglé sur une station radio
sans RDS, l’affichage indiquera le message “pas de
RDS” [“NO RDS”] pendant 5 secondes avant de
retourner à l’affichage normal.
REMARQUE:
La fonction RDS dépend entièrement de la capacité de l’èmission radio. Beaucoup de stations n’émettent pas encore avec le système RDS. NAD n’offre
aucune garantie relativement à la disponibilité du système RDS dans votre localité. Veuillez vérifier auprès
de diffuseurs locaux.
NOTA:
16. MONO
Si votre unité reçoit un signal FM puissant, votre
NAD L 40 adoptera automatiquement Stéréo FM,
indiqué sur l’affichage par le voyant STEREO, et le
tuner assurera le silencieux de recherche de stations.
Les signaux stéréo faibles, toutefois, peuvent
engendrer beaucoup de sifflements de fond. Le fait
de changer en mode Mono, en appuyant sur le bouton MONO, annulera la plupart ou tout ce bruit de
fond. Appuyer à nouveau sur ce bouton MONO pour
regagner le fonctionnement Auto Stéréo FM.
Il est possible d’ajouter l’état MONO à une valeur
prédéfinie. Ainsi, si vous écoutez souvent une station
à signal faible, vous n’aurez pas besoin d’entrer le
MONO manuellement chaque fois. Voir la section
“Mémoriser” [STORE] pour obtenir plus d’informations.
NAD
21
F
NOTA:
Réglage manuel d’une station radio:
Le MONO fonctionne uniquement sur la section
tuner du L 40. Avec la sélection du CD, TAPE
(Magnétophone) ou AUX, le bouton MONO ne fonctionne pas.
17. “Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE]
EN MODE CD:
“Recherche en arrière” [SEARCH BACK
]
Le bouton “Recherche
[SEARCH
] oblige
la tête de lecture optique à lire l’enregistrement en
arrière à grande vitesse. Ce bouton ne fonctionne
que lorsque le lecteur est en mode “Lecture” [PLAY]
ou PAUSE. Après une commande “d’Arrêt” [STOP],
ou après avoir chargé un nouveau disque, il est
nécessaire d’appuyer sur “Lecture” [PLAY] avant que
le circuit de recherche ne puisse fonctionner.
Si le balayage est activé alors que le lecteur est en
mode PAUSE, le balayage se fait dans le silence, à
une vitesse 15 à 20 fois supérieure à la vitesse de
lecture normale. Si le balayage est activé alors que
le lecteur est en mode “Lecture” [PLAY], la musique
s’entend sous une forme fragmentée au cours du balayage. Utiliser ce “balayage audible” pour positionner la tête de façon précise, à l’endroit où vous
souhaitez reprendre la lecture.
Si vous faites une recherche en arrière jusqu’au
début du disque pendant la lecture de la piste 1, le
lecteur retournera automatiquement en mode de lecture normale.
“Recherche en avant
WARD
” [SEARCH FOR-
]
Le bouton “Recherche en avant
” [SEARCH
FORWARD
] oblige la tête de lecture optique à
lire l’enregistrement en avant à grande vitesse. Le
comportement de cette fonction est semblable à la
“Recherche en arrière
[SEARCH
].
Si vous effectuez une recherche en avant jusqu’à
la fin du disque pendant la lecture de la dernière
piste, la recherche s’arrête et l’affichage du temps
indique la table des matières. (Aucun mode de
“rebouclage” n’est prévu.)
Appuyer soit sur le bouton
ou
de la commande “Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE] afin
de régler plus haut ou plus bas sur la bande de
fréquence. Le tuner cherchera automatiquement plus
haut ou plus bas sur la bande FM. Dès qu’il
approche la fréquence souhaitée, appuyer brièvement sur l’autre côté de la commande
“Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE] afin d’arrêter
la recherche.
Chaque nouvelle pression brève sur l’un des boutons “Recherche/Réglage”
ou
[SEARCH/TUNE] oblige le tuner à faire un petit pas
de réglage de 0,025MHz.
Le voyant “Réglage Central” [Centre Tune] (un simple point sur l’affichage) s’allume pour indiquer que la
station est réglée correctement.
NOTA:
Parfois le signal radio est si faible que le niveau du
signal tombe au-dessous du seuil du silencieux de
recherche (en général, les circuits du silencieux de
recherche atténuent le bruit qui s’entend entre les
stations radio). Par conséquent, la station radio ne
sera pas audible même si elle est réglée sur la
fréquence exacte. Dans ce cas, il est nécessaire
d’appuyer sur le bouton MONO (N° 16) afin de
couper le silencieux de recherche.
18.
COMMANDES DES TONS GRAVES
[BASS] ET AIGUS [TREBLE]
Les commandes des tons graves [BASS] et aigus
[TREBLE] ajustent l’équilibre tonal de votre système.
La position médiane (12 heures) est “plate” sans
amplification ni atténuation et un léger déclic peut
être ressenti dans le mouvement du bouton à cet
endroit. Tourner les commandes en sens horaire
pour augmenter, ou en sens inverse horaire pour
diminuer le niveau des tons graves [bass] ou aigus
[treble].
Les commandes de tonalité n’affecteront pas les
enregistrements effectués en provenance des sorties
“Magnétophone” [TAPE] mais affecteront bien le signal allant vers la sortie de Préamplification [Pre Out].
NOTA:
EN MODE TUNER:
Le L 40 vous permet de vous régler sur une station
radio en deux modes, manuellement ou chercher
automatiquement. Pour chercher automatiquement:
Appuyer soit sur le bouton
ou
sur la commande “Recherche/Réglage” [SEARCH/TUNE] pendant plus d’une seconde et le relâcher pour régler
plus plus haut ou plus bas sur la bande de fréquence.
Le tuner cherchera automatiquement plus haut ou
plus bas sur la bande FM afin de trouver la première
station émettant un signal suffisamment puissant.
Dès qu’il aura trouvé un signal suffisamment puissant, il s’arrête et se réglera de façon précise sur la
station radio. Le voyant “Réglage Central” [Centre
Tune] (un simple point sur l’affichage) s’allume
lorsqu’une station est réglée correctement.
NAD
22
Veiller que la “Tonalité Neutre” [TONE DEFEAT]
(N° 13) n’est pas activée puisque les commandes de
tonalité ne fonctionneront pas dans ce cas (“Tonalité
Neutre” [TONE DEFEAT] s’allume sur l’affichage).
19. “Equilibrer” [BALANCE]
La commande “Equilibrer” [BALANCE] règle les
niveaux relatifs des haut-parleurs gauche et droit. La
position médiane (12 heures) assure un niveau égal
pour les voies gauches et droites. Un léger déclic
peut être ressenti dans le mouvement du bouton à
cet endroit.
En tournant le bouton en sens horaire, on déporte
l’équilibre vers la droite. En tournant le bouton en
sens inverse horaire, on déporte l’équilibre vers la
gauche.
F
La commande “Equilibrer” [BALANCE] n’affecte
pas les enregistrements en provenance des sorties
“Magnétophone” [TAPE] mais affectera bien le signal
allant vers la sortie de préamplification [Pre Out].
20. VOLUME
La commande de VOLUME sonore règle le volume
global des signaux envoyés aux haut-parleurs.
Sur la télécommande se trouvent deux boutons
pour le volume. Appuyer sur le bouton “haut” [UP]
pour augmenter le volume; appuyer sur “bas”
[DOWN] pour diminuer le volume. Lorsque vous
utilisez soit le bouton de commande du volume
[DOWN] ou [UP] sur la télécommande, l’affichage
indiquera respectivement “volume bas” [VOL DOWN]
ou “volume haut” [VOL UP]. Le bouton de commande de volume motorisé sur la Face Parlante
montera ou descendra en même temps.
NOTA:
La commande du volume n’affecte pas les enregistrements provenant de la sortie “Magnétophone”
[TAPE] mais affectera bien le signal allant vers la sortie de préamplification [Pre Out].
TELECOMMANDE
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES
PILES
La télécommande fonctionne avec deux piles de
1,5 volts, type AAA (c’est-à-dire des piles de
référence UM-4 ou IEC RO3). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une longévité maximale.
Pour ouvrir le compartiment des piles, il faut poser
le doigt sur le léger creux à l’arrière de la télécommande, et appliquer une pression contre le bord souple du couvercle des piles puis tirer le couvercle vers
le haut. Insérer des piles neuves, en les orientant
conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du
compartiment. Les ressorts hélicoïdaux doivent
toucher l’extrémité négative (-) de chaque pile.
Repousser le couvercle du compartiment des piles et
appuyer doucement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Dans certains cas, un mauvais fonctionnement
peut être dû à une légère corrosion ou à des traces
grasses laissées par les doigts sur les contacts des
piles. Retirer les deux piles, frotter les contacts
métalliques aux deux extrémités de chaque pile avec
un chiffon propre ou une gomme à crayon, puis réinsérer les piles en faisant attention de bien les orienter
conformément au croquis se trouvant à l’intérieur du
compartiment des piles.
Bouton “Veille” [STAND-BY] (vert):
Ce bouton permute l’unité entre le mode marche et
le mode “Veille” [Stand-by] et vice versa. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour mettre l’unité sur
“marche” [ON] à partir de “veille” [stand-by].
NOTA:
Le mode “Veille” [stand-by] est indiqué par un voy-
ant orange juste au-dessus du bouton vert
“Marche/Arrêt” [POWER] sur la face Parlante (N° 1).
En mode “Veille” [Stand-by], le L 40 consomme très
peu de courant. Il est, toutefois, conseillé de couper
l’alimentation de l’unité entièrement si elle va rester
inutilisée pendant un certain temps. Pour couper l’alimentation, appuyer sur le bouton “Marche/Arrêt”
[POWER] sur la face Parlante (N° 1); tous les voyants s’éteindront.
Boutons de VOLUME “haut” UP et “bas”
DOWN:
Sur la télécommande se trouvent deux boutons
pour régler le volume. Appuyer sur le bouton “haut”
[UP] pour augmenter le volume; appuyer sur “bas”
[DOWN] pour diminuer le volume. Lorsque vous
utilisez soit le bouton de commande du volume
[DOWN] ou [UP] sur la télécommande, l’affichage
indiquera respectivement “volume bas” [VOL DOWN]
ou “volume haut” [VOL UP]. Le bouton de commande de volume motorisé sur la Face Parlante
montera ou descendra en même temps.
Bouton “Silencieux de recherche” [MUTE]:
Si vous appuyez sur ce bouton, le volume global
réduira de façon considérable (de 20dB). Ceci est
très utile pour réduire rapidement le volume pour
répondre au téléphone, par exemple. Lorsque le
silencieux de recherche est activé, l’affichage indique
“Silencieux de recherche” [MUTE], peu importe le
mode actuel.
Appuyer à nouveau sur “Silencieux de recherche”
[MUTE] afin de remettre le niveau de volume d’origine.
Bouton “Arrêt” [STOP]:
Appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture du
CD ou pour remettre le “Programmer Lecture”
[Program Play] à zéro. Sur la face parlante se trouve
également un bouton “Arrêt” [STOP] qui a presque la
même fonction que le bouton sur la télécommande.
Toutefois, ce bouton ouvre et ferme également le
tiroir-disque.
Boutons CD, TUNER, AUX et “Magnétophone”
TAPE:
Contrairement à la face parlante, la télécommande
a des boutons différents pour chaque entrée.
Appuyer sur le bouton qui correspond à l’entrée
souhaitée.
Les boutons “Lecture/Pause” [PLAY/PAUSE],
et
“Saut/Présélection”
[SKIP/PRESET]
“Affichage” [DISPLAY] fonctionnent de la même
manière que ceux ayant la même désignation sur la
face parlante de l’unité (respectivement les n° 6, 7 et
14 sur le plan de la face parlante).
NAD
23
F
MAINTENANCE
Ouvrir régulièrement le tiroir-disque et nettoyer
avec un chiffon un peu humide afin d’enlever les
poussières.
MANIPULATION DES COMPACT DISC
Manipuler les Compact Disc avec soin. La lecture
du disque ne sera pas affectée par de petites particules de poussière, par quelques légères traces de
doigts ou de petites rayures. Mais les rayures profondes ou une couche épaisse de traces de doigts
grasses peuvent empêcher le lecteur de suivre les
pistes du disque. (A propos, bien que le laser de
suivi de la piste “lise” le disque à travers son côté
transparent, la surface des données proprement dite
est imprimée juste en dessous de l’étiquette, et n’est
protégée que d’une mince couche de laque. Cela
veut dire qu’une rayure qui traverse l’étiquette peut
abîmer le disque de manière plus sérieuse qu’une
rayure située sur la surface “de lecture” transparente.
Il faut donc manipuler les deux faces du disque avec
précaution).
Des rayures profondes ou d’importantes traces de
doigts peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste
par le lecteur (ce qui se manifeste par des sauts en
avant, ou la répétition d’une même partie). Une
détérioration moins importante peut provoquer de
très courtes occurrences de bruit de haute fréquence.
Les circuits de suivi de piste et de correction
d’erreurs sont, sur ce lecteur CD NAD, d’une sophistication peu courante, et assurent un suivi des pistes
précis sur des disques défectueux que d’autres
lecteurs sont incapables de lire. Cependant, il faut
toujours respecter les Compact Disc et ne jamais les
manipuler sans faire attention.
Le meilleur moyen de tenir ces disques est de les
prendre uniquement par les bords. Une autre méthode sûre consiste à passer un doigt dans le trou central, et à utiliser le pouce pour maintenir le bord du
disque.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, chaque disque doit être
conservé dans son boîtier de stockage en plastique.
Pour ouvrir un boîtier de CD standard en plastique,
de type Philips, tenir le haut et le bas du boîtier entre
le pouce et les doigts de la main gauche et prendre
ensuite les bords droit et gauche avec les doigts et le
pouce de la main droite; ouvrir alors le boîtier en
tirant avec le pouce de la main droite.
Le disque est maintenu en place dans son boîtier
par un moyeu élastique en son centre. Pour sortir le
disque, appuyer sur le moyeu avec un doigt pour le
dégager, et le retirer ensuite en tenant ses bords
entre le pouce et les doigts. Pour remettre le disque
dans le boîtier, il suffit d’aligner son trou central avec
le moyeu, et d’appuyer sur le disque pour l’engager
sur ce dernier.
NETTOYAGE DES DISQUES
Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les
essuyer avec un chiffon doux, sec ou humecté d’eau.
NE PAS utiliser de produit destiné au nettoyage des
disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoyage, pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations
NAD
24
antistatiques), ni un quelconque solvant chimique
(alcool, benzène, etc...). Un disque très sale peut
être nettoyé sous une douchette d’eau tiède, avec
une petite quantité de liquide vaisselle, puis essuyé
avec une serviette propre et douce.
Lors du nettoyage du disque, n’appliquer que des
mouvements RADIAUX (depuis le centre vers le
bord). Ne jamais appliquer un mouvement
d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des
disques 33-tours traditionnels, car tout essuyage
comporte un risque de rayure. Une rayure radiale
sera la moins préjudiciable, puisqu’elle n’affectera
qu’une petite partie de chaque piste circulaire,
entièrement corrigible par les circuits de correction
d’erreurs incorporés dans le lecteur. Par contre, une
rayure circulaire qui suit une piste de données peut
détériorer un segment de données long et continu, au
point de rendre la correction impossible.
AU SUJET DU LASER
Le lecteur de Compact Disc utilise un laser à
diodes semi-conductrices, monté sur un servomécanisme de suivi de piste pour la lecture du disque. Le
laser éclaire la piste de trous microscopiques
représentant les bits de données numériques, alors
que des diodes photosensibles détectent la lumière
réfléchie du disque et la convertissent en un signal
électronique; ce signal est ensuite décodé pour
récupérer la forme d’onde musicale de chaque voie
stéréophonique.
Il est impossible de voir fonctionner le laser, car il
fonctionne sur une longueur d’onde de 7800
Angströms, ce qui correspond aux infrarouges invisibles à l’oeuil humain.
Le lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et
peut être utilisé par des enfants. Le laser fonctionne
avec une puissance très faible, de plus il est caché à
l’intérieur du mécanisme du lecteur. Même lorsque le
lecteur est démonté, le laser reste scellé dans un dispositif optique qui oblige sa lumière à se focaliser à
une distance de seulement 1 mm de la lentille, puis à
diverger très rapidement de manière à diminuer son
intensité à un niveau négligeable.
F
DÉPISTAGE DES ERREURS
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
• IL’unité n’est pas alimentée
en courant lorsque le bouton
“Marche/Arrêt” POWER es
mis sur “Marche” ON.
• La fiche est mal ou pas
connectée à la prise secteur
murale.
• Le courant n’est pas mis.
• Bien enfoncer la fiche dans la
prise secteur murale.
• La lecture du disque ne
commence pas.
• Le disque est chargé à l’envers.
• Recharger le disque avec
l’étiquette vers le haut.
• Nettoyer le disque.
• Le disque est trop sale.
• La station n’est pas sélectionnée
ou le signal est faible.
• Vérifier les lignes entrée et les
connexions des haut-parleurs
du L 40.
• Régler à nouveau la sélection
de la station.
• Coupe-circuit thermique.
• Mettre hors tension et réduire le
volume.
• Mettre sous tension dès que
l’unité s’est refroidie.
• Mettre sous tension dès que
l’unité s’est refroidie.
• Le fusible interne a sauté; consulter votre concessionnaire.
• Pas de son sur une voie.
• Le réglage du volume n’est pas
équilibré.
• Centrer la commande
[balance] “équilibrer” en
position médiane.
• Vérifier les câbles et les
connexions.
• Pas de son.
• Mauvaise connexion des câbles
audio.
• Le cordon d’entrée est
débranché ou endommagé.
• Le son fait des sauts.
• Le L 40 est soumis à des
vibrations ou des chocs.
physiques provenant de
sources externes.
• Changer l’endroit
d’installation.
• La télécommande ne
fonctionne pas.
• Les piles de la télécommande
sont vides.
• Obstacle qui gêne le capteur
du lecteur.
• Changer les piles.
• Bourdonnements.
• Connexion de câble desserrée.
• Vérifier les connexions des
câbles.
• Tons graves [bass] faibles;
image stéréo diffuse.
• Les haut-parleurs connectés aux
amplificateurs de puissance sont
hors phase.
• Vérifier les connexions
"+" et "-" des deux
haut-parleurs.
• Brouillage, sifflement.
• Signal faible.
• Vérifier le réglage de la station.
• Ajuster or changer l’antenne.
• Mauvaise réception.
• Multivoie ou interférence d’une
autre station.
• Vérifier le réglage de la station.
• Ajuster or changer l’antenne.
• Réception avec sifflements
et bourdonnements.
• Interférence provenant d’autres
ordinateurs, consoles de jeux.
• Vérifier le réglage de la
station.
• Mettre les dispositifs hors
tension ou déplacer la
source du bruit électrique.
• L’on ne trouve aucune
station en Mode
“Recherche” [Search].
• Le signal d’antenne n’est pas
suffisamment puissant.
• Vérifier la connexion de
l’antenne.
• Ajuster la position de
l’antenne à ruban.
• Enlever tous les objets qui
se trouvent directement
devant la fenêtre de
l’affichage.
NAD
25
D
BEDIENUNGSANLEITUNG NAD L 40
CD RECEIVER.
SNABB REFERENS GUIDE:
Allgemein: Wie Sie ...
Siehe Kapitel:
Abschnitt:
die Lautsprecher anschließen
Rückwandanschlüsse
1
die UKW-Antenne anschließen
Rückwandanschlüsse
5
NAD-Link anschließen und verwenden
Rückwandanschlüsse
6
ein Bandgerät anschließen
Rückwandanschlüsse
2
weitere Tonquellen am AUX-Eingang anschließen
(MiniDisc-Player, TV)
Rückwandanschlüsse
3
Netz Ein/Aus oder Ein/Stand-by schalten
Frontplattenelemente
1
die Kopfhörerbuchse verwenden
Frontplattenelemente
2
eine Tonquelle auswählen
Frontplattenelemente
8
Klangeinsteller und “TONE DEFEAT” verwenden
Frontplattenelemente
13 & 18
“BASS-EQ” verwenden
Frontplattenelemente
15
die Fernbedienung verwenden
Fernbedienung
die Batterien der Fernbedienung ersetzen
Fernbedienung
Tuner: Wie Sie ...
eine Sendervorwahl eingeben
Frontplattenelemente
10
eine Sendervorwahl löschen
Frontplattenelemente
12
einen Sendernamen hinzufügen/ändern
Frontplattenelemente
11
einen Sender automatisch einstellen (Suche)
Frontplattenelemente
17
einen Sender manuell einstellen
Frontplattenelemente
17
einen schwachen Sender einstellen(MUTE aus)
Frontplattenelemente
16
RDS-Information anzeigen
(PS, Sendername und RT, RadioText)
Frontplattenelemente
14
eine CD laden
Frontplattenelemente
3&5
eine CD abspielen
Frontplattenelemente
6
eine CD anhalten
Frontplattenelemente
6
auf einen anderen Titel springen
Frontplattenelemente
7
den Modus “REPEAT 1” und “REPEAT ALL”
einschalten
Frontplattenelemente
9
die Wiedergabe bestimmter Titel programmieren
Frontplattenelemente
10 & 12
beliebige Wiedergabe einschalten
Frontplattenelemente
11
die Zeitinformationen einer CD anzeigen
Frontplattenelemente
14
innerhalb eines Titels suchen
Frontplattenelemente
17
CD: Wie Sie ...
NAD
26
D
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
KABELSCHUHE
Der L 40 sollte auf einer festen und ebenen
Oberfläche aufgestellt werden. Vermeiden Sie es,
das Gerät direktem Sonnenlicht oder Hitze und
Feuchtigkeit auszusetzen.
Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation. Stellen
Sie das Gerät nicht auf weiche Oberflächen wie z. B.
Teppiche, und nicht in abgeschlossene Bereiche wie
Bücherregale oder –schränke, wenn diese keine ausreichende Luftzirkulation gewährleisten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
irgendwelche Verbindungen herstellen.
Verwenden Sie für optimale Leistung und
Zuverlässigkeit nur hochwertige, gummiisolierte
Anschlußleitungen und Stecker. Stellen Sie sicher,
daß Leitungen und Stecker in keiner Weise
beschädigt sind und alle Steckverbindungen fest
sitzen. Die gummiisolierten Anschlüsse am L 40 sind
rot für den rechten und weiß für den linken
Audiokanal gekennzeichnet.
Verwenden Sie für beste Leistung hochwertige
Lautprecherkabel mit mindestens 4 mm2 Querschnitt
oder mehr.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte Wasser in den L 40 eindringen, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose. Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Servicetechniker untersuchen, bevor Sie es
wieder verwenden.
Nehmen Sie nicht den Gehäusedeckel ab. Im
Geräteinnern befinden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile.
Säubern Sie das Gerät mit einem trockenen
weichen Tuch. Befeuchten Sie das Tuch falls nötig
leicht mit etwas Seifenwasser. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel, die Benzol oder andere
Verdunstungsmittel enthalten.
Schieben Sie Kabelschuhe unter die
Anschlußklemmenmutter und ziehen Sie diese fest
an. Stellen Sie sicher, daß die Verbindungen fest und
sicher sitzen und daß kein blankes Kabelschuhmetall
die Rückwand oder andere Anschlüsse berührt. Dies
könnte zu Schäden führen.
BLANKE LEITUNGSENDEN UND ENDHÜLSEN
Blanke Leitungsenden und Endhülsen sollten in
das
Loch
im
Gewindestift
der
Lautsprecheranschlüsse eingeführt werden. Lösen
Sie die Lautsprecheranschluß-Kunststoffmutter bis
das Loch im Gewindestift freiliegt. Führen Sie die
Endhülse oder das blanke Leitungsende in das Loch
ein und ziehen die Anschlußmutter wieder fest an.
Achten Sie darauf, daß kein blankes Metall von
Lautsprecherleitungen die Rückwand oder andere
Anschlüsse berührt. Stellen Sie sicher, daß das
blanke Leitungsende oder die Endhülse nur 1 cm
lang ist und keine losen Litzen aus dem
Lautsprecherkabel herausragen.
2. Tonbandgerät-Ein-/Ausgang (TAPE IN,
OUT)
Anschlüsse für analoge Aufzeichnung und
Wiedergabe eines beliebigen Tonbandgerätes.
Verbinden Sie für die Wiedergabe den linken und
rechten Ausgang der Bandmaschine (oft mit
“Playback”, “Line out”, “Output” oder “Analog-Output”
bezeichnet) mit einem zweifachen, gummiisolierten
Verbindungskabel mit den Anschlüssen “TAPE IN”
(Tonbandeingang) des L 40. Für die Aufnahme
verbinden Sie den linken und rechten Eingang der
Bandmaschine (oft mit “Record”, “Line in”, “Input”
oder “Analog-Input” bezeichnet) mit den Anschlüssen
“TAPE OUT” (Tonbandausgang) des L 40.
3. Zusatzeingang (AUX INPUT)
RÜCKWANDANSCHLÜSSE
1. Lautsprecher (SPEAKERS)
Eingang für zusätzliche Linepegel-Signale wie z. B.
Minidisc-Player. Verbinden Sie den linken und rechten Linepegel-Ausgang (oft mit “Line out”, “Output”
oder “Analog-Output” bezeichnet) des zusätzlichen
Gerätes mit einem zweifachen, gummiisolierten
Verbindungskabel mit diesem Eingang.
Ausgänge für Lautsprecher mit einer Impedanz von
4 Ohm und höher.
4. Vorverstärkerausgang (PRE OUT)
Die Klemme 'RIGHT+' (rechts +) sollte mit der
Klemme '+' und 'RIGHT-' (rechts -) mit der Klemme '-'
am rechten Lautsprecher verbunden werden.
Schließen Sie den linken Lautsprecher an den
Klemmen 'LEFT+' (links +) und 'LEFT-' (links -) in der
gleichen Weise an.
Anschlüsse für einen externen Endverstärker.
5. UKW Antenneneingang (FM ANTENNA)
Wir empfehlen für den Anschluß von
Lautsprechern am L 40 schwere Litzenleitungen oder
spezielle Lautsprecherkabel.
Die mitgelieferte UKW-Flachbandleitungsantenne
sollte am Anschluß “FM ANTENNA” auf der
Gehäuserückseite über den ebenfalls mitgelieferten
Symmetrieradapter angeschlossen werden. Die
Bandantenne sollte auf einer senkrechten Oberfläche
in Form eines “T” angebracht werden.
An die Schraubanschlußklemmen mit hoher
Strombelastbarkeit können Leitungen mit
Kabelschuhen oder Endhülsen und auch blanke
Leitungsenden angeschlossen werden.
Versuchen Sie verschiedene Positionen der
Antenne aus, um diejenige mit der höchsten
Signalstärke und den niedrigsten Störgeräuschen zu
finden.
NAD
27
D
Ein mangelhaftes FM-Signal führt in der Regel und
besonders bei Stereoempfang zu einem hohen
Störgeräuschpegel und zu Störungen aus externen
elektrischen Energiequellen. Die Leistung des Tuners
kann durch die Verwendung einer extern montierten
UKW-Antenne verbessert werden. In einem
Elektrofachgeschäft erhalten Sie die entsprechenden
Informationen und Dienstleistungen für eine Ihren
Empfangsbedingungen
entsprechende
Außenantenne.
6. Systemsteuerung (NAD-LINK IN, OUT)
Über die NAD-LINK-Anschlüsse werden von der
Fernbedienung ausgehende Befehle von und zu
anderen mit NAD-LINK-Anschlüssen ausgestatteten
Geräten übertragen. Dadurch ist die zentrale
Steuerung eines ganzen Systems oder die
Systemsteuerung von mehreren Räumen aus
möglich. Außerdem können so NAD-Geräte, die selbst nicht fernsteuerbar sind, über die Fernbedienung
bedient werden.
Für eine Funktion mit anderen Geräten verbinden
Sie den Anschluß “NAD-LINK OUT” am L 40 mit dem
Anschluß “NAD-LINK IN” eines anderen Gerätes.
NAD-LINK-Anschlüsse können in Reihe geschaltet
werden, immer IN auf OUT, so daß ein ganzes
System über die Fernbedienung eines Gerätes bedient werden kann.
2. Kopfhörerbuchse (PHONES)
Musikhören über Kopfhörer ermöglicht eine 6,3 mm
Stereo-Klinkenbuchse, an die allen gängigen
Kopfhörer jeder Impedanz angeschlossen werden
können. Mit dem Einstecken des Kopfhörersteckers
werden die Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
Die Lautstärke-, Klang- und Balanceeinsteller arbeiten dann für den Kopfhörerbetrieb. Um Kopfhörer mit
anderen Anschlußsteckern wie z. B. 3,5 mm
Miniaturstecker
anzu-schließen,
können
entsprechende Adapter verwendet werden.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, daß die Lautstärke auf ein
Minimum eingestellt ist (voll gegen den
Uhrzeigersinn), bevor Sie Kopfhörer anschließen.
Hören bei sehr hoher Lautstärke kann das Gehör
schädigen.
3. CD-SCHUBLADE
Verbinden Sie den Netzkabelanschluß mit einer
geeigneten Steckdose.
Um eine CD einzulegen, drücken Sie auf die Taste
“STOP/OPEN” (Nr. 5), wodurch die Schublade
geöffnet wird. Legen Sie die CD mit der transparenten Abspielseite nach unten in die große kreisförmige Aussparung in der Schublade. Der Aufdruck
muß nach oben zeigen.
FRONTPLATTENELEMENTE
1. Netzschalter (POWER)
Drücken Sie noch einmal auf “OPEN”, um die
Schublade zu schließen oder drücken Sie auf
“PLAY/PAUSE”, um nach dem Schließen der
Schublade mit der Wiedergabe zu beginnen.
7. Netzkabelanschluß (AC POWER CORD)
Drücken Sie auf die Drucktaste “POWER”, um das
Gerät einzuschalten. Das Anzeigefeld und die LED
des Lautstärkeeinstellers leuchten auf.
Ein erneutes Drücken des POWER-Schalters
schaltet das Gerät vollständig AUS. Voreingestellte
Radiosender für den Tuner werden im L 40 in einem
gepufferten Speicher gespeichert. Diese
Informationen bleiben auch nach einem vollständigem Ausschalten oder Trennen vom Netz für
mehrere Wochen erhalten.
FERNBEDIENUNG:
STAND-BY-Drucktaste (grün):
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie das Gerät aus
dem Betriebsmodus in den Stand-by-Modus und
umgekehrt schalten wollen: Drücken Sie diese Taste
noch einmal, um das Gerät aus dem Stand-by-Modus
einzuschalten.
HINWEIS:
Der Stand-by-Modus wird durch die gelbe
Leuchtanzeige über dem Schalter “POWER” auf der
Frontplatte (Nr. 1) angezeigt.
Im Stand-by-Modus verbraucht der L 40 sehr wenig
Energie. Wir empfehlen aber, das Gerät ganz
NAD
28
auszuschalten, wenn es für einige Tage nicht benutzt
werden sollte. Das Gerät wird durch Drücken auf die
Drucktaste “POWER” auf der Frontplatte (Nr. 1) ganz
ausgeschaltet.
Dabei
verlöschen
alle
Leuchtanzeigen.
CD-3 Discs (3-Zoll-CD-“Singles”) können ohne
Adapter abgespielt werden. Legen Sie solche CDs
ebenfalls mit der bedruckten Seite nach oben in die
kleinere, mittlere und kreisförmige Aussparung in der
Schublade.
HINWEIS:
Dieser CD-Player ist für sogenannte 'DampingDiscs' auf einer CD oder für zwei gestapelte CDs
nicht geeignet. Es können Audio-CDs, aber keine
CDs mit der Kennzeichnung CD-V, DVD, CD-I, CDROM oder PHOTO CD abgespielt werden.
4. Anzeigefeld (DISPLAY) (LCD)
Das LCD-Anzeigefeld liefert Informationen zum
gewählten Eingang und dem Status von CD und
Tuner.
IM CD-MODUS:
TITELNUMMER. Jede CD wird bei der Aufnahme
in numerierte Titel eingeteilt. Normalerweise
entspricht ein numerierter Titel einem bestimmten
Lied, Satz einer Symphonie usw.
Diese Titelnummern sind auf der CD-Verpackung
D
aufgelistet und in der CD vom Hersteller kodiert.
Standardmäßig zeigt der alphanumerische
Abschnitt des Anzeigefeldes die Zeit seit Beginn des
aktuellen Titels. Mit der Taste “DISPLAY” (Nr. 14)
können Sie die Anzeige auf die Gesamt-Restspielzeit
der CD umschalten.
Am linken Rand des Anzeigefeldes leuchtet
während der Wiedergabe ein nach rechts zeigender
Pfeil
. Zwei senkrechte Balken
zeigen den
PAUSE-Modus des CD-Players an.
Im STOP-Modus werden im Anzeigefeld die Anzahl
der Titel und die Gesamtspielzeit der CD angezeigt.
Befindet sich in der Schublade keine CD oder versuchen Sie eine CD, die nicht lesbar ist (Schmutz
oder verkehrte Lage) abzuspielen, wird im
Anzeigefeld “NO DISC” signalisiert.
“REPEAT 1” leuchtet in der linken oberen Ecke
während der wiederholten Wiedergabe eines einzelnen Titels auf.
“REPEAT ALL” leuchtet während der wiederholten
Wiedergabe einer ganzen CD oder aller vorprogrammierten Titel auf.
“REPEAT 1” und “REPEAT ALL” können durch
Drücken der Taste Nr. 9 aktiviert werden.
“TOTAL REMAIN” leuchtet in der Mitte des
Anzeigefeldes, wenn Sie die Taste “DISPLAY” zur
Anzeige der CD-Restspielzeit gedrückt haben.
“RANDOM” wird im Anzeigefeld angezeigt, wenn
der RANDOM-Modus im L 40 aktiv ist.
“PROGRAM” leuchtet auf, wenn der CD-Player
zum Abspielen einer Titelauswahl programmiert wird
(mit den Tasten “STORE” und “CANCEL”, Nr. 10 +
12). “PROGRAM” wird ebenfalls während dem vorprogrammierten Abspielen einer CD angezeigt.
IM TUNER-MODUS:
Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, erscheint
im Anzeigefeld normalerweise die voreingestellte
Kanalnummer und der Sendername oder programmierte Sendername. Wurde kein Name eingegeben
oder der Radiosender verfügt nicht über RDS, wird
die Empfangsfrequenz in Mega-Hertz (MHz)
angezeigt.
“ANTENNA” und die direkt darunterliegende waagrechte Balkenanzeige im Anzeigefeld signalisieren
die Signalstärke des empfangenen Senders. Je mehr
Balken leuchten, desto stärker ist das Signal.
Eine punktförmige Bandmittenanzeige direkt über
der Anzeige “TONE DEFEAT” leuchtet auf, wenn der
Tuner genau auf die Bandmitte des Senders abgestimmt ist. Bandmitte leuchtet ebenfalls, wenn das
Gerät einen Befehl von der Fernbedienung empfängt.
“RDS” in der rechten oberen Ecke leuchtet auf,
wenn die von einem Sender ausgestrahlte RDSInformation empfangen wird.
ALLGEMEIN:
“BASS EQ” leuchtet im Anzeigefeld auf, wenn
“BASS EQ” aktiviert wurde (Nr. 15).
“TONE DEFEAT” leuchtet im Anzeigefeld auf,
wenn “TONE DEFEAT” aktiviert wurde (Nr. 13).
EMPFÄNGER DES FERNBEDIENUNGSSIGNALS. Ein im linken Bereich des Anzeigefeldes
angeordneter Infrarot-Sensor empfängt die Signale
von der Fernbedienung. Es muß eine klare
Sichtverbindung von der Fernbedienung zu diesem
Anzeigefeldbereich bestehen. Ist diese Strecke blockiert, funktioniert die Fernbedienung wahrscheinlich
nicht. Empfängt das Gerät von der Fernbedienung
einen Befehl, wird dies im Anzeigefeld durch einen
blinkenden Punkt signalisiert.
5. Stopp/Öffnen (STOP/OPEN)
Wenn Sie einmal auf diese Taste drücken, wird die
CD-Wiedergabe
angehalten,
jeder
Wiedergabewiederholzyklus abgebrochen und der
Tonabnehmer an den Anfang der CD zurückgesetzt.
Im Anzeigefeld werden wieder Titelanzahl und CDGesamt-spielzeit angezeigt.
Drücken Sie diese Taste, um die CD-Schublade zu
öffnen und ein weiteres Mal, um die Schublade
wieder zu schließen.
Ist die Schublade geschlossen, durchsucht der CDPlayer das CD-Inhaltsverzeichnis und zeigt die
Titelanzahl und die CD-Gesamt-spielzeit an. Drücken
Sie “PLAY”, um die Schublade zu schließen, wird
diese Information übersprungen und das Abspielen
des ersten Titels beginnt.
HINWEIS:
Die CD-Schublade wird von einem internen Motor
geöffnet und geschlossen. Schließen Sie die
Schublade nicht manuell, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
FERNBEDIENUNG:
Auf der Fernbedienung befindet sich ebenfalls eine
Taste “STOP”, die fast die gleiche Funktion erfüllt wie
die Taste auf der Frontplatte des L 40, allerdings
öffnet und schließt diese Taste die CD-Schublade
nicht.
NAD
29
D
6. Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE)
Drücken Sie die Taste “PLAY/PAUSE”, um mit der
Wiedergabe einer CD zu beginnen. Der PLAY-Modus
wird durch einen nach rechts zeigenden Pfeil
im
Anzeigefeld signalisiert.
Drücken Sie “PLAY/PAUSE” noch einmal, um die
Wiedergabe kurz anzuhalten (der CD-Player ist dann
im PAUSE-Modus, dargestellt mit zwei senkrechten
Balken
im Anzeigefeld).
Um mit der Wiedergabe an der Stelle fortzufahren,
an der diese angehalten wurde, drücken Sie
“PLAY/PAUSE” noch einmal. Möchten Sie die
Wiedergabe an einer anderen Stelle fortsetzen, können Sie mit den Tasten “SKIP/PRESET” (Nr. 7) oder
“SEARCH/TUNE” (Nr. 17) den Tonabnehmer auf
einen anderen Punkt setzen, bevor Sie “PLAY”
wieder drücken.
Auf der Fernbedienung befindet sich ebenfalls eine
Taste “PLAY/PAUSE”. Mit dieser Taste sind dieselben Funktionen ausführbar wie mit der Taste auf der
Frontplatte.
7. Springen/Voreinstellung (SKIP/PRESET)
Mit der Taste “SKIP/PRESET” wird genaugenommen jeweils eine Taste auf beiden Seiten der
Drucktaste betätigt, erkennbar an den kleinen
erhabenen Punkten. Eine Betätigung erfolgt durch
Drücken auf die gewünschten Punkte, den linken für
“SKIP BACK”
(zurück) und den rechten für
“SKIP FORWARD”
(vorwärts).
Jedesmal, wenn diese Tasten gedrückt werden, wird
im Anzeigefeld die Nummer der Voreinstellung und
die dazugehörende Frequenz oder bei einer RDSStation der entsprechende Sendername angezeigt.
Auf der Fernbedienung befindet sich ebenfalls die
Taste “SKIP/PRESET”. Mit dieser Taste sind dieselben Funktionen ausführbar wie mit der Taste auf der
Frontplatte.
8. Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR)
Mit der Taste “INPUT SELECTOR” wird
genaugenommen jeweils eine Taste auf beiden
Seiten der Drucktaste betätigt, erkennbar an den
kleinen erhabenen Punkten. Eine Betätigung erfolgt
durch Drücken auf die gewünschten Punkte.
Durch Drücken auf die rechte Seite der Taste werden die Eingänge des L 40 in der folgenden
Reihenfolge eingestellt: CD > Aux > Tape > Tuner
>CD.
Durch Drücken auf die linke Seite der Taste werden die Eingänge des L 40 in der umgekehrten
Reihenfolge eingestellt: CD > Tuner > Tape > Aux >
CD.
Drücken Sie die eine oder andere Taste solange,
bis die gewünschte Tonquelle im Anzeigefeld
erscheint.
IM CD-MODUS:
“SKIP BACK”
(zurück)
Mit der Taste “SKIP”
wird der Laser zurück an
den Anfang eines jeden numerierten CD-Titels gesetzt. Mit dem ersten Drücken wird der Anfang des
aktuellen Titels eingestellt. Drücken Sie “SKIP”
zweimal schnell hintereinander, um auf den Anfang
des vorherigen Titels zu springen. Wenn Sie die
Taste gedrückt halten, springt der CD-Player solange
auf vorhergehende Titel, bis die Taste losgelassen
wird.
“SKIP FORWARD”
(vorwärts)
Drücken Sie die Taste “SKIP”
während der
Wiedergabe, wird der Laser an den Anfang des nächsten Titels gesetzt und dieser wiedergegeben. Sie
können auf diese Weise jeden Titel einer CD kurz
anspielen. Drücken Sie dazu “PLAY” und tippen auf
“SKIP”
nachdem Sie ein paar Sekunden eines
Titels gehört haben. Wenn Sie die Taste gedrückt
halten, springt der CD-Player solange auf nachfolgende Titel mit höherer Nummer, bis die Taste losgelassen wird.
FERNBEDIENUNG:
Auf der Fernbedienung befinden sich für jeden
Eingang separate Tasten. Drücken Sie die
entsprechende Taste für den gewünschten Eingang.
9. Wiederholung (REPEAT)
Mit dieser Taste kann eine endlose
Wiederholungschleife aktiviert werden. Drücken Sie
die Taste “REPEAT” einmal, wird der Modus
“REPEAT 1” eingestellt, der den aktuellen Titel
laufend wiederholt.
Wenn Sie die Taste “REPEAT” noch einmal drücken, wird der Modus “REPEAT ALL” aktiviert und alle
Titel auf der CD oder eine vorprogrammierte
Titelauswahl wird vom Anfang bis zum Ende mit
laufender Wiederholung abgespielt. Drücken Sie die
Taste “REPEAT” ein drittes Mal, wird der
Wiederholungszyklus abgebrochen und der
Normalbetrieb wiederhergestellt.
10. Speichern (STORE)
IM TUNER-MODUS:
“PRESET”
Drücken Sie “PRESET” nach oben oder unten, um
eine der voreingestellten UKW-Sender einzustellen.
NAD
30
IM CD-MODUS:
Mit dem L 40 CD-Receiver können Sie die CDWiedergabe so vorprogrammieren, daß alle CD-Titel,
die Sie nicht hören möchten (negative
Programmierung) übersprungen werden. Die CD-
D
Player-Programmierung ist nur bei eingelegter CD
und im STOP-Modus möglich.
Um den Programm-Modus zu aktivieren, drücken
Sie “STORE” und wählen anschließend mit der Taste
“SKIP/PRESET” die Titel aus, die Sie nicht abspielen
wollen. Die Titelnummer wird im Display blinkend
angezeigt. Drücken Sie “CANCEL” (Nr. 12) zur
Bestätigung des Titels, den Sie löschen möchten. Im
Anzeigefeld wird diese erste Titel-abwahl mit “P--01”
bestätigt.
Wählen Sie den nächsten Titel, der übersprungen
werden soll und drücken Sie erneut “CANCEL”. Im
Anzeigefeld erscheint “P--02” Wiederholen Sie diese
Eingaben mit allen Titeln, die Sie nicht abspielen
möchten.
Wenn Sie alle Titel, die übersprungen werden
sollen, eingegeben haben, drücken Sie die Taste
“PLAY”, um mit der Wiedergabe der verbleibenden
Titel zu beginnen. Während der programmierten
Wiedergabe wird im Anzeigefeld “PROGRAM”
angezeigt.
HINWEIS:
Wenn Sie “STOP/OPEN” (Nr. 5) drücken, wird das
Programm gelöscht und der Programm-Modus deaktiviert. Die Auswahl einer anderen Tonquelle (wie z.
B. Tuner) löscht ebenfalls jede Programmierung und
deaktiviert den Programm-Modus.
IM TUNER-MODUS:
Im Speicher des L 40 CD-Receiver können bis zu
30 Radiosender (Voreinstellungen) gespeichert werden.
Um einen Sender als Voreinstellung zu speichern,
stellen Sie zunächst den gewünschten Radiosender
mit den Einstelltasten “SEARCH/TUNE” (Nr. 17) ein.
Drücken Sie danach die Taste “STORE”. Im
Anzeigefeld wird die niedrigste verfügbare
Voreinstellungsnummer für ca. 6 Sek. angezeigt.
Drücken Sie innerhalb dieser 6 Sek. “STORE”
erneut, um den Sender unter der angezeigten
Voreinstellungsnummer zu speichern.
Möchten Sie eine andere Voreinstellungsnummer,
wählen Sie mit den Einstelltasten “SKIP/PRESET”
(Nr. 7) die gewünschte Nummer aus, bevor Sie
“STORE” erneut drücken. Beachten Sie, daß nur freie
Voreinstellungsnummern angezeigt werden. Möchten
Sie eine bereits vergebene Voreinstellungsnummer
verwenden, müssen Sie diese zuerst löschen (siehe
Abschnitt “Löschen (CANCEL)”, Nr. 12)
HINWEIS:
Neben der Radiostation selbst speichert der L 40
ebenfalls die Einstellung von MONO (Nr. 16). Das ist
besonders dann von Vorteil, wenn Sie häufig einen
schwachen Sender hören wollen. Die vorgehensweise ist dieselbe wie oben beschrieben.
Nachdem
Sie
die
gewünschte
Voreinstellungsnummer ausgewählt haben, wählen
Sie MONO (Nr. 16). Daraufhin erlischt “STEREO” im
Anzeigefeld. Drücken Sie danach “STORE”.
HINWEIS:
Der STORE-Modus wird automatisch nach ca. 5
Sek. verlassen, falls keine anderen Tasten gedrückt
werden.
11. Beliebige Wiedergabe (RANDOM)
IM CD-MODUS:
Das Drücken der Taste “RANDOM” aktiviert die
Wiedergabe aller CD-Titel in einer zufälligen
Reihenfolge. Drücken Sie “RANDOM” entweder im
STOP- oder PLAY-Modus, beginnt der L 40 mit der
Wiedergabe der CD-Titel in einer zufälligen
Reihenfolge bis alle Titel einmal gespielt worden sind.
Drücken Sie die Taste “RANDOM” noch einmal,
wird RANDOM-PLAY abgebrochen und der L 40
kehrt in den normalen Wiedergabe-Modus zurück.
Während der RANDOM-Modus im L 40 aktiv ist,
wird “RANDOM” im Anzeigefeld angezeigt.
Beliebige Wiedergabe kann zusammen mit dem
Modus “REPEAT ALL” verwendet werden. Dabei
fährt der L 40 nach einem abgeschlossenen RANDOM-Wiedergabezyklus mit einem weiteren Zyklus
der beliebigen Wiedergabe fort.
HINWEIS:
“RANDOM” kann nicht zusammen mit programmierter Wiedergabe verwendet werden (siehe
Abschnitt Nr. 10).
IM TUNER-MODUS:
Die Zuordnung von Radiosendern zu
Sendefrequenzen ist für viele schon viel zu kompliziert. Um solche verwirrende Angaben zu vermeiden, können Sie jeder Voreinstellung einen Namen
mit bis zu 8 Zeichen geben. Wenn Sie dann eine
Voreinstellung aufrufen, wird an Stelle der
Sendefrequenz ein Name angezeigt. Beispiel: 91,30
entspricht BBC Radio 3. In diesem Fall kann die
Voreinstellung so programmiert werden, daß nach
jeder Auswahl “BBC R3” im Anzeigefeld erscheint.
Die Namenvergabe für eine Voreinstellung kann
auf zwei Arten durchgeführt werden: Benennen und
Speichern des Senders in einer Voreinstellung zur
gleichen Zeit oder die nachträgliche Benennung einer
bereits gespeicherten Voreinstellung.
BENENNEN UND SPEICHERN EINER VOREINSTELLUNG
Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit den
Einstelltasten “SEARCH/TUNE” (Nr. 17) aus.
Drücken Sie die Taste “REPEAT”. Im leeren
Anzeigefeld erscheint eine blinkende Zeile. Innerhalb
von 10 Sek. können Sie jetzt das erste gewünschte
Zeichen eingeben.
Wählen Sie das Zeichen mit einer der
Einstelltasten “SKIP/PRESET” (Nr. 7) aus. Wenn Sie
die rechte Einstelltaste “SKIP/PRESET” drücken,
werden die verfügbaren Zeichen in alphanumerischer
Reihenfolge angezeigt: (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 > 3
bis 9 > A > B > C bis Z > (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 >
NAD
31
D
usw. Drücken Sie die linke Einstelltaste “SKIP/PRESET” werden die Zeichen in umgekehrter
Reihenfolge angezeigt: Z > Y > X bis A > 9 bis 3 > 2
> 1 > 0 > (Leerzeichen) > Z > Y > X > usw.
Mit der Einstelltaste “SEARCH/TUNE” (Nr. 17)
springen Sie zur nächsten Position rechts für das
zweite Zeichen und wiederholen die Zeichenauswahl
wie oben beschrieben.
Geben Sie alle anderen Zeichen über die
Einstelltasten “SKIP/PRESET” und “SEARCH/TUNE”
wie oben beschrieben ein.
Wenn alle Zeichen korrekt eingegeben sind, drücken Sie “STORE” (Nr. 10).
Drücken Sie “STORE” erneut für die Zuweisung
einer Voreinstellungsnummer (siehe Abschnitt 10).
BENENNEN EINER BEREITS BELEGTEN VOREINSTELLUNG
Rufen Sie die Voreinstellung auf, die Sie benennen
möchten. Drücken Sie die Taste “REPEAT”. Im
leeren Anzeigefeld erscheint eine blinkende Zeile.
Innerhalb von 10 Sek. können Sie jetzt das erste
gewünschte Zeichen eingeben.
Wählen Sie das Zeichen mit einer der
Einstelltasten “SKIP/PRESET” (Nr. 7) aus. Wenn Sie
die rechte Einstelltaste “SKIP/PRESET” drücken,
werden die verfügbaren Zeichen in alphanumerischer
Reihenfolge angezeigt: (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 > 3
bis 9 > A > B > C bis Z > (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 >
usw. Drücken Sie die linke Einstelltaste “SKIP/PRESET” werden die Zeichen in umgekehrter
Reihenfolge angezeigt: Z > Y > X bis A > 9 bis 3 > 2
> 1 > 0 > (Leerzeichen) > Z > Y > X > usw.
Mit der Einstelltaste “SEARCH/TUNE” (Nr. 17)
springen Sie zur nächsten Position rechts für das
zweite Zeichen und wiederholen die Zeichenauswahl
wie oben beschrieben.
Geben Sie alle anderen Zeichen über die
Einstelltasten “SKIP/PRESET” und “SEARCH/TUNE”
wie oben beschrieben ein.
Wenn alle Zeichen korrekt eingegeben sind, drücken Sie “STORE” (Nr. 10). Der Name für die
Voreinstellung ist damit festgelegt.
HINWEIS:
Die Änderung eines Namens ist jederzeit möglich.
Gehen Sie auf dieselbe Weise vor, wie unter
“Benennen einer bereits belegten Voreinstellung”
beschrieben. An Stelle einer leeren Zeile beginnt das
erste Zeichen im Anzeigefeld zu blinken, nachdem
Sie “REPEAT” gedrückt haben. Sie können ein bestehendes Zeichen durch Auswählen eines anderen
Zeichens einfach überschreiben.
HINWEIS:
Ein RDS-Sender kann nicht umbenannt werden.
Der übertragende Name (PS) wird automatisch
gespeichert und angezeigt.3
NAD
32
12. Löschen (CANCEL)
IM CD-MODUS:
Die Taste “CANCEL” arbeitet in Verbindung mit der
Taste “STORE” (Nr. 10) und erlaubt das Ausblenden
von Titeln, die Sie nicht hören möchten.
Siehe Abschnitt “STORE” (Nr. 10) zu
Programmierung und Aktivierung der programmierten
Wiedergabe.
IM TUNER-MODUS:
Wenn Sie eine bestimmte Voreinstellung löschen
möchten, wählen Sie die Voreinstellung und drücken
anschließend “CANCEL”. Daraufhin blinkt die
Voreinstellungsnummer im Anzeigenfeld. Drücken
Sie innerhalb von 6 Sek. erneut “CANCEL”. Zur
Bestätigung, daß diese Voreinstellungsnummer jetzt
leer ist, erscheint im Anzeigenfeld ”PRESET CLEAR”.
13. Klangeinsteller aus (TONE DEFEAT)
Die Taste “TONE DEFEAT” schaltet die
Klangregelung im L 40 aus. Wenn Sie die
Klangeinsteller normalerweise sowieso in der 12 UhrPosition lassen, ist es ratsam, das Klangregelsystem
komplett durch Drücken der Taste “TONE DEFEAT”
abzuschalten. Zur Kontrolle, daß “TONE DEFEAT”
aktiv ist, wird im Anzeigefeld ”TONE DEFEAT”
angezeigt. Das Umgehen des Klangregelsystems
bewirkt eine leicht verbesserte Tonqualität und einen
linearen Frequenzgang.
14. Anzeige (DISPLAY)
IM CD-MODUS:
Die Taste “DISPLAY” unterstützt die folgenden drei
Modi:
Zeit (TIME): Die seit dem Anfang des aktuellen
Titels abgelaufene Zeit in Minuten und Sekunden.
Dies ist die Standardeinstellung, die automatisch
nach dem Einschalten des CD-Players ausgewählt
wird.
Restzeit (REMAIN): Die Gesamtrestspielzeit bis
zum Ende der CD und die Gesamtanzahl verbleibender Titel (einschl. des aktuellen Titels), oder die
verbleibende Zeit und Anzahl von Titeln während
einer programmierten Wiedergabe.
Gesamtzeit (TOTAL): Die Gesamtanzahl der Titel
und die CD-Gesamtspielzeit.
IM TUNER-MODUS:
Wenn ein RDS-Radiosender empfangen wird, ruft
die Taste “DISPLAY” nacheinander drei Modi auf:
Standardmäßig wird beim Empfang eines RDSRadiosenders der Sendername angezeigt (RDS PS).
D
Drücken Sie die Taste “DISPLAY” einmal zur
Anzeige eines Radiotextes (RDS RT). RadiotextInformation kann aus dem Programmnamen, dem
Namen des Moderators, dem gerade gespielten Titel
usw. bestehen. Der Text läuft kontinuierlich im
Anzeigenfeld. Übermittelt der Radiosender keinen
Radiotext, wird dies im Anzeigefeld mit “NO TEXT”
angezeigt.
Drücken Sie die Taste noch einmal, um die
Senderfrequenz und Signalstärke anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste ein weiteres Mal, um zur
Standardanzeige mit dem Radiosendernamen (RDS
PS) zurückzukehren.
Wenn die Taste “DISPLAY” gedrückt wird und kein
RDS-Sender eingestellt ist, erscheint im Anzeigefeld
für 5 Sek. die Meldung “NO RDS”, bevor wieder auf
die Stan-dardanzeige umgeschaltet wird.
Schwache Stereosignale können jedoch einen
hohen Pegel Hintergrundrauschen aufweisen. Das
Umschalten in den MONO-Modus durch drücken der
Taste “MONO” eliminiert diese Hintergrundstörungen
fast völlig. Drücken Sie die Taste “MONO” erneut, um
in den automatischen UKW-Stereobetrieb zurückzuschalten.
Der MONO-Status kann in einer Voreinstellung
gespeichert werden. Auf diese Weise muß nicht
immer die Taste “MONO” gedrückt werden, wenn
häufig schwache Sender gehört werden. Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt “Speichern
(STORE)” (Nr. 10).
HINWEIS:
“MONO” wirkt sich nur auf den Tuner des L 40 aus.
Wenn CD, TAPE oder AUX ausgewählt sind, ist die
Taste “MONO” ohne Funktion.
15. Baßanhebung (BASS EQ)
Kleine Lautsprecher können in der Regel wegen
ihrer geringeren Abmessungen kaum kräftige Bässe
erzeugen. Die “BASS EQ”-Ausstattung gleicht diesen
Frequenzabfall mit einer signifikanten Erweiterung
des nutzbaren Bereiches der Lautsprecher aus.
Natürlich sind sehr niedrige Frequenzen nicht in allen
Musikformen oder Aufzeichnungen enthalten. Darum
ist der “BASS EQ”-Effekt auch nicht immer deutlich
zu hören. Bei Musik, die viel tiefe Baßinformationen
enthält, stellt dieser Effekt eine hörbare und außerordentliche Verbesserung unter Beweis.
Zum Aktivieren drücken Sie die Taste “BASS EQ”
und “BASS EQ” leuchtet im Anzeigefeld auf.
Drücken Sie die Taste “BASS EQ” noch einmal, um
“BASS EQ” zu deaktivieren.
HINWEIS:
Der “BASS EQ”-Schaltkreis enthält auch ein untertonfrequentes Filter, das Frequenzen unter 25 Hz
ausblendet, um eine unerwünschte Verstärkung von
Störsignalen außerhalb des Hörbereiches zu vermeiden. Musik mit extrem tiefen Bässen kann sowohl
den Verstärker des L 40 als auch die Lautsprecher
übersteuern. Bemerkbar macht sich dies durch
Verzerrungen. Deaktivieren Sie in solchen Fällen
“BASS EQ” und/oder verringern Sie die Lautstärke
bis die Klangverzerrungen wieder verschwinden.
16. MONO
Wird ein starkes UKW-Signal empfangen, schaltet
der NAD L 40 automatisch in den UKWStereobetrieb, die STEREO-Anzeige im Anzeigefeld
leuchtet auf und der Tuner wird während der Suche
zwischen den einzelnen Sendern stummgeschaltet.
17. Suchen/Sender einstellen
(SEARCH/TUNE)
IM CD-MODUS:
“SEARCH BACK”
(zurück)
Mit der Taste “SEARCH”
kann der optische
Tonabnehmer des CD-Players schnell rückwärts
durch eine Aufnahme bewegt werden. Diese Taste
funktioniert nur während des PLAY- oder PAUSEModus. Nach einem STOP-Befehl oder Einlegen
einer neuen CD muß die Taste “PLAY” gedrückt werden bevor der Suchschaltkreis aktivierbar ist.
Wird mit dem Suchen im PAUSE-Modus
begonnen, ist die Wiedergabe deaktiviert und die
Suche ca. 15-20 mal schneller als die normale
Abspielgeschwindigkeit. Wird mit dem Suchen
während der Wiedergabe begonnen, ist auch die
dadurch fragmentierte Musik hörbar. Mit dieser “hörbaren Suche” können Sie den CD-Player genau auf
den Punkt setzen, an dem eine Wiedergabe beginnen soll.
Wenn Sie während der Wiedergabe von Titel 1 den
Tonabnehmer auf den CD-Anfang bewegen, wird
automatisch der normale Wiedergabe-Modus
aktiviert.
“SEARCH FORWARD”
(vorwärts)
Mit der Taste “SEARCH”
kann der optische
Tonabnehmer des CD-Players schnell vorwärts durch
eine Aufnahme bewegt werden. Diese Taste funkioniert in ähnlicher Weise wie “SEARCH”
.
Wenn Sie während der Wiedergabe des letztes
Titels den Tonabnehmer auf das CD-Ende bewegen,
wird die Suche angehalten und im Anzeigefeld das
CD-Inhaltsverzeichnis angezeigt (es wird nicht erneut
vom CD-Anfang aus weitergesucht).
NAD
33
D
IM TUNER-MODUS:
Mit dem L 40 können Sie einen Radiosender auf
zwei Arten einstellen, manuell oder über automatischen Suchlauf. Für eine automatische Suche drücken
Sie entweder
oder
der Einstelltaste
“SEARCH/TUNE” länger als 1 Sekunde. Wenn Sie
die Taste loslassen, wird das UKW-Frequenzband
automatisch nach oben bzw. unten nach dem ersten
stärkeren Sendersignal durchsucht. Ist ein einigermaßen starker Sender gefunden, hält die Suche an
und der Empfang auf diesen Radiosender wird genau
abgestimmt. Die Bandmitte-Anzeige (ein Punkt im
Anzeigefeld) leuchtet auf, wenn der Sender korrekt
eingestellt ist.
Sender manuell einstellen:
Drücken Sie entweder
oder
der
Einstelltaste
“SEARCH/TUNE”,
um
die
Senderfrequenz nach oben oder unten einzustellen.
Der Tuner beginnt automatisch mit der Suche im
UKW-Frequenzband nach oben oder unten. Befindet
sich die Anzeige nahe der gewünschten Frequenz,
drücken Sie kurz die andere Seite der Einstelltaste
“SEARCH/TUNE”, um die Suche zu stoppen.
Jedes weitere kurze Drücken von
oder
der Einstelltaste “SEARCH/TUNE” bewegt die
Abstimmung des Tuners einen kleinen Schritt von
0,025 MHz weiter.
Die Bandmitte-Anzeige (ein Punkt im Anzeigefeld)
leuchtet auf, wenn der Sender korrekt eingestellt ist.
HINWEIS:
Manchmal ist ein Radiosender so schwach, daß
sein
Signalpegel
unter
dem
Stummschaltungsschwellenpegel liegt (die
Stummschaltung blendet das übliche Rauschen zwischen Sendern aus). Der Sender ist dadurch nicht hörbar, obwohl die Frequenz genau eingestellt ist.
Drücken Sie in solchen Fällen die Taste “MONO” (Nr.
16), um die Stummschaltung zu deaktiveren.
18. Baß- und Höhen-Klangeinsteller (BASS &
TREBLE)
Die Klangeinsteller “BASS” und “TREBLE” dienen
der Anpassung des System-Klangbildes.
Die mit einer Einrastung gekennzeichnete 12-UhrPosition bewirkt ein 'flaches' Klangbild, ohne
Verstärkung oder Abschwächung einzelner
Frequenzen. Drehen Sie die Einsteller im
Uhrzeigersinn für eine Erhöhung, oder gegen den
Uhrzeigersinn für eine Verringerung der Bässe oder
Höhen.
Die Klangeinsteller beeinflussen nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht
werden,
wirken
sich
aber
auf
das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT) aus.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, daß “TONE DEFEAT” (Nr. 13)
nicht aktiv ist, andernfalls sind die Klangeinsteller
NAD
34
abgeschaltet (“TONE DEFEAT” leuchtet im
Anzeigefeld auf).
19. BALANCE
Der Einsteller “BALANCE” beeinflußt die relativen
Pegel der linken und rechten Lautsprecher. Die 12Uhr-Position stellt die gleichen Pegel für den linken
und rechten Kanal ein. Eine Einrastung kennzeichnet
diese Position.
Drehen des Einstellers im Uhrzeigersinn verschiebt
die Balance nach rechts. Drehen des Einstellers
gegen den Uhrzeigersinn verschiebt die Balance
nach links.
Der Einsteller “BALANCE” beeinflußt nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht
werden,
wirkt
sich
aber
auf
das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT) aus.
20. Lautstärke (VOLUME)
Der Einsteller “VOLUME” steuert
Gesamtlautstärke der Lautsprechersignale.
die
Auf der Fernbedienung sind zwei Tasten für die
Lautstärke. Drücken Sie die Taste “UP” für eine
Erhöhung und die Taste “DOWN” für eine
Verringerung des Lautstärkepegels. Wenn Sie die
Einstelltasten “DOWN” oder “UP” auf der
Fernbedienung drücken, erscheint im Anzeigefeld
“VOL
DOWN”
bzw.
“VOL
UP”.
Der
Lautstärkeeinsteller mit Motorantrieb auf der
Frontplatte bewegt sich dabei gleichzeitig nach unten
oder nach oben.
HINWEIS:
Der Einsteller “VOLUME” beeinflußt nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht
werden,
wirkt
sich
aber
auf
das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT) aus.
FERNBEDIENUNG
EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN VON BATTERIEN
Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5 Volt AAA-Size
(d. h. UM-4 oder IEC RO3) Batterien. AlkalineBatterien werden für eine maximale Lebensdauer
empfohlen.
Um das Batteriefach zu öffnen, greifen Sie mit Ihrer
Fingerspitze in die Aussparung auf der Rückseite der
Fernbedienung, drücken gegen den flexiblen Rand
des Batteriefachdeckels und heben den Deckel nach
oben ab. Legen Sie neue Batterien ein, ausgerichtet
nach der Darstellung im Batteriefach. Die
Spulenfedern sollten Kontakt mit der Minusseite (-)
jeder Batterie haben. Setzen Sie den
Batteriefachdeckel wieder ein und drücken ihn vorsichtig hinein bis er einrastet.
Manchmal kann eine schlechte Funktion von
Korrosion oder Hautfettresten and den
Batteriekontakten verursacht werden. Nehmen Sie
die Batterien heraus, säubern die Metallkontakte an
beiden Enden mit einem sauberen Tuch oder
D
Radiergummi und legen die Batterien unter
Beachtung der richtigen Ausrichtung wieder ein.
Taste “STAND-BY” (grün):
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie das Gerät aus
dem Betriebsmodus in den Stand-by-Modus und
umgekehrt schalten wollen: Drücken Sie diese Taste
noch einmal, um das Gerät aus dem Stand-by-Modus
einzuschalten.
HINWEIS:
Der Stand-by-Modus wird durch die gelbe
Leuchtanzeige über dem Schalter “POWER” auf der
Frontplatte (Nr. 1) angezeigt.
Im Stand-by-Modus verbraucht der L 40 sehr wenig
Energie. Wir empfehlen aber, das Gerät ganz
auszuschalten, wenn es für einige Tage nicht benutzt
werden sollte. Das Gerät wird durch Drücken auf die
Drucktaste “POWER” auf der Frontplatte (Nr. 1) ganz
ausgeschaltet.
Dabei
verlöschen
alle
Leuchtanzeigen.
Tasten “VOLUME UP” und “DOWN”:
Auf der Fernbedienung sind zwei Tasten für die
Lautstärke. Drücken Sie die Taste “UP” für eine
Erhöhung und die Taste “DOWN” für eine
Verringerung des Lautstärkepegels. Wenn Sie die
Einstelltasten “DOWN” oder “UP” auf der
Fernbedienung drücken, erscheint im Anzeigefeld
“VOL
DOWN”
bzw.
“VOL
UP”.
Der
Lautstärkeeinsteller mit Motorantrieb auf der
Frontplatte bewegt sich dabei gleichzeitig nach unten
oder nach oben.
Taste “MUTE”:
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die
Gesamtlautstärke beträchtlich verringert (um 20 dB).
Das kann besonders dann von Vorteil sein, wenn
man die Lautstärke schnell stark verringern möchte,
z. B. um einen Telefonanruf entgegenzunehmen. Bei
aktivem MUTE wird ungeachtet des gerade aktiven
Modus im Anzeigefeld “MUTE” angezeigt.
Drücken Sie “MUTE” noch einmal, um den
ursprünglichen Lautstärkepegel wiederherzustellen.
Taste “STOP”:
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie die CDWiedergabe anhalten oder die programmierte
Wiedergabe löschen möchten. Auf der Frontplatte
befindet sich ebenfalls eine Taste “STOP” mit derselben Funktion, die aber zusätzlich noch die CDSchublade öffnet und schließt.
Tasten “CD”, “TUNER”, “AUX” und “TAPE”:
Im Gegensatz zur Frontplatte befinden sich auf der
Fernbedienung separate Tasten für jeden Eingang.
Drücken Sie für den gewünschten Eingang die
entsprechende Taste.
Die Tasten “PLAY/PAUSE”, “SKIP/PRESET” und
“DISPLAY” arbeiten in derselben Weise wie die gleichnamigen Tasten auf der Geräte-Frontplatte (siehe
Nr. 6, 7 und 14 in der FrontplattenAnsichtszeichnung).
WARTUNG
Öffnen Sie in regelmäßigen Abständen die CDSchublade und entfernen Sie mit einem feuchten
Tuch lose Staubablagerungen.
DER UMGANG MIT COMPACT-DISCS
Behandeln Sie CDs vorsichtig. Die Abspielseite
einer CD wird durch kleine Staubpartikel, ein paar
Fingerabdrücke oder leichte Kratzer nicht beeinträchtigt. Aber große Kratzer oder dicke, fettige
Fingerabdrücke können den CD-Spieler beim
Abtasten der CD durchaus behindern. (Übrigens,
obwohl der Abtastlaser die CD durch die klare Seite
“abspielt”, befindet sich die Datenoberfläche eingebettet direkt unter der bedruckten Seite und ist nur
durch eine sehr dünne Lackschicht geschützt.
Deshalb kann ein Kratzer auf der bedruckten Seite
die CD mehr beschädigen als ein ähnlicher Kratzer
auf der transparenten “Abspielseite”. Sie sollten
daher beide CD-Oberflächen sorgsam behandeln.)
Starke Kratzer oder Fingerabdrücke können den
CD-Player aus der Spur bringen (vorwärts springen
oder wiederholen derselben Stelle). Weniger starke
Beschädigungen können sehr kurze Spitzen von
hochfrequentem Rauschen produzieren. Die Spurund Fehlerkorrektur-Schaltkreise dieses NAD CDReceivers sind so außergewöhnlich hochentwickelt,
daß ein sicheres Abtasten selbst beeinträchtigter
CDs, die in anderen CD-Playern nicht mehr abspielbar sind, gewährleistet ist. Trotzdem sollten CDs
nicht mißhandelt oder unachtsam behandelt werden.
Am besten halten Sie die CDs nur am Rand. Eine
andere sichere Methode ist das Hineinstecken eines
Fingers in das Mittelloch, während mit dem Daumen
am Rand die CD gut gehalten werden kann.
Jede CD sollte bei Nichtgebrauch in ihrer
Schutzhülle aufbewahrt werden. Um eine StandardCD-Jewellbox zu öffnen, umfassen Sie das obere
und untere Ende der Hülle mit den Fingern und dem
Daumen der linken Hand. Umfassen Sie nun die
linken und rechten Ränder der Hülle mit den Fingern
und dem Daumen der rechten Hand, und klappen die
Hülle mit dem rechten Daumen auf.
Die CD wird im Innern der Hülle von einer hervorstehenden Nabe im CD-Mittelloch gehalten. Um
die CD herauszunehmen, drücken Sie mit einem
Finger leicht auf die Nabe, um die CD zu lösen und
holen sie durch Halten des CD-Randes zwischen den
Fingern und dem Daumen heraus. Um die CD wieder
in die Hülle einzusetzen, richten Sie einfach das
Mittelloch mit der Nabe aus und drücken die CD auf
die Nabe.
REINIGUNGS-CDs
Verschmutzte CDs können durch Abwischen mit
einem weichen, trockenen oder leicht mit Wasser
NAD
35
D
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden
Sie KEINE üblichen Schallplattenreinigungsprodukte
(Reinigungslösungen, Sprays, behandelte oder
Antistatik-Tücher) und auch keine chemischen
Lösungsmittel (Alkohol, Benzin usw.). Eine stark verschmutzte CD kann in einem warmen Wasserstrahl,
mit ein wenig haushaltsüblichem Spülmittel versetzt,
abgespült und danach mit einem trockenen und
weichen Handtuch abgetrocknet werden.
Reinigen Sie eine CD nur mit RADIALEN
Bewegungen (von der Mitte zum Rand). Wischen Sie
niemals kreisförmig wie zur Reinigung von
Schallplatten, da solche Wischbewegungen die CD
stark verkratzen können. Ein radialer Kratzer schadet
am wenigsten, weil nur ein sehr kleiner Teil der kreisförmigen Datenspuren davon betroffen ist. Die
Fehlerkorrektur des CD-Players kann dies voll ausgleichen. Ein kreisförmiger Kratzer entlang einer
Datenspur aber kann ein so langes, zusammenhängendes Datensegment beschädigen, daß eine
Korrektur nicht mehr möglich ist.
WISSENSWERTES ÜBER DEN LASER
Der CD-Receiver verwendet zum Abspielen von
CDs einen festen Halbleiter-Diodenlaser, der auf
einem Spur-Servomechanismus montiert ist. Der
Laser beleuchtet die Spur mikroskopisch kleiner
Vertiefungen, die den digitalen Datenbits
entsprechen, während Fotodioden das reflektierte
Licht von der CD aufnehmen und in ein elektronisches Signal umwandeln, das dann zur Erzeugung der
Tonwellenform für jeden Stereokanal dekodiert wird.
Das Laserlicht ist durch seine Wellenlänge von nur
7800 Ängström (Infrarotbereich) für das menschliche
Auge nicht sichtbar.
Kinder können den CD-Receiver völlig sicher verwenden. Der Laser arbeitet mit sehr wenig Energie
und wird von den mechanischen Teilen im CD-Player
verdeckt. Selbst wenn der CD-Player zerlegt ist,
bleibt der Laser in einem optischen System verschlossen, das sein Licht nur 1 Millimeter von der
Linse entfernt bündelt und danach sehr schnell zerstreut, wodurch die Lichtintensität auf vernachlässigbare Werte sinkt.
NAD
36
D
PROBLEMLÖSUNG
SYMPTOM
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
• Kein Netz wenn die Taste
“POWER” auf “EIN” steht.
• Schlechte oder gar keine
Netzkabelverbindung mit
der Steckdose.
• Netz nicht eingeschaltet.
• Netzkabel fest in die
Steckdose hineinstecken.
• CD-Wiedergabe startet nicht.
• Die CD wurde verkehrt herum
eingelegt.
• Die CD ist zu stark verschmutzt.
• CD mit der bedruckten Seite
nach OBEN einlegen.
• CD säubern.
• Falsche
Audiokabelverbindungen.
• Kein Sender ausgewählt oder
sehr schwaches Signal.
• Eingänge und
Lautsprecherverbindungen
am L 40 überprüfen.
• Sender abstimmen.
• Thermische Abschaltung.
• Ausschalten und Lautstärke
verringern.
• Erst nach dem Abkühlen des
Gerätes wieder einschalten.
• Interne Sicherung defekt,
Fachhändler aufsuchen.
• Kein Ton in einem Kanal.
• Lautstärke-Balance nicht gleich.
• Balance-Einsteller in
Mittelstellung (Raste) drehen.
• Anschlußleitungen und
Verbindungen überprüfen.
• Kein Ton.
• Eingangsleitung ausgesteckt
oder beschädigt.
• Ton springt.
• Der L 40 ist Vibrationen oder
Erschütterungen durch externe
Einflüsse ausgesetzt.
• Aufstellungsort verändern.
• Fernbedienung funktioniert
nicht.
• Batterien in der Fernbedienung
sind leer.
• Empfangssensor im CD-Player
wird durch einen Gegenstand
verdeckt.
• Batterien ersetzen
Gerätes wieder einschalten.
• Alle Gegenstände direkt vor
dem Anzeigefenster entfernen.
• Hörbares Brummen.
• Lockere Kabelverbindungen.
• Lockere Kabelverbindungen.
• Schwache Bässe;
undeutliches Stereoabbild.
• Lautsprecheranschluß am
Verstärker ist verpolt.
• "+" und "-" Anschlüsse an
beiden Lautsprechern
überprüfen.
• Rauschen,
Empfangsstörungen.
• Schwaches Signal.
• Senderabstimmung
überprüfen.
• Antenne einstellen oder
ersetzen.
• Empfang verzerrt.
• Überlagerungen oder
Streuungen von anderen
Sendern.
• Senderabstimmung
überprüfen.
• Antenne einstellen oder
ersetzen.
• Empfang mit pfeifenden und
brummenden Geräuschen.
• Störungen von Computern
oder Spielekonsolen.
• Senderabstimmung
überprüfen.
• Störendes elektrisches Gerät
ausschalten oder Abstand
vergrößern.
• Kein Sender im Suchlauf
gefunden.
• Unzureichendes
Antennensignal.
• Antennenverbindung
überprüfen.
• Position der Bandantenne
einstellen.
NAD
37
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL
RECEPTOR CD NAD L 40.
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA:
Generalidades: cómo ...
Vea Capítulo
Sección
conectar los altavoces
Conexiones Panel Trasero
1
conectar la antena de FM
Conexiones Panel Trasero
5
conectar y usar NAD-Link
Conexiones Panel Trasero
6
conectar una grabadora de cintas
Conexiones Panel Trasero
2
conectar una fuente de sonido extra
Conexiones Panel Trasero
3
poner Power en on/off o en Stand-by/on
Control Panel Delantero
1
usar la toma de auriculares
Control Panel Delantero
2
seleccionar una fuente
Control Panel Delantero
8
usar los controles Tone y Tone Defeat
Control Panel Delantero
13 y 18
usar Bass EQ
Control Panel Delantero
15
usar el control remoto
Control Remoto
cambiar las pilas del control remoto
Control Remoto
(tocadiscos MiniDisc, Televisión) a AUX
Sintonizador: cómo...
introducir un preajuste
Control de Panel Delantero
10
borrar un preajuste
Control de Panel Delantero
12
añadir/cambiar un nombre de preajuste
Control de Panel Delantero
11
sintonizar una estación de radio
automáticamente (buscar)
Control de Panel Delantero
17
sintonizar una estación de radio manualmente
Control de Panel Delantero
17
sintonizar una estación de radio débil (mute off)
Control de Panel Delantero
16
visualizar información RDS
(PS: nombre de estación y RT: Texto de Radio)
Control de Panel Delantero
14
cargar una CD
Control de Panel Delantero
3y5
escuchar un CD
Control de Panel Delantero
6
parar un CD
Control de Panel Delantero
6
saltar a una pista diferente
Control de Panel Delantero
7
poner modo de Repeat 1 y Repeat All
Control de Panel Delantero
9
programar para escucha selectiva de pistas
Control de Panel Delantero
10 y 12
poner Random Play
Control de Panel Delantero
11
visualizar información de duración de CD
Control de Panel Delantero
14
explorar dentro de las pistas
Control de Panel Delantero
17
CD: cómo...
NAD
38
E
NOTAS SOBRE LA INSTALACION
Su L 40 ha de colocarse sobre una superficie firme
y nivelada. Evite colocarlo bajo la luz directa del sol o
cerca de fuentes de calor y humedad.
Deje una ventilación adecuada. No coloque el
equipo sobre una superficie blanda como una alfombra. No lo ponga en una posición cerrada como una
biblioteca o armario que pueda impedir el paso del
aire por las ranuras de ventilación.
Desconecte el equipo antes de hacer cualquier
conexión.
Use conductores y conectores RCA del alta calidad
para rendimiento y fiabilidad óptimos. Asegure que
los conductores y conectores no estén dañados en
modo alguno y que todos los conectores estén firmemente enchufados. Los conectores RCA de su L 40
tienen código de color: rojo para audio Derecha y
blanco para audio Izquierda.
Para mejor rendimiento, use conductores de
altavoz de calidad de grosor calibre 16 o más.
Si el equipo no va a usarse durante algún tiempo,
desconecte el enchufe de la toma de CA.
Si entra agua en su L 40 corte la alimentación eléctrica al equipo y quite el enchufe de la toma de CA.
Haga que un técnico de servicio cualificado inspeccione el equipo antes de intentar usarlo otra vez.
No quite la cubierta, en el interior no hay piezas
que puedan ser objeto de servicio por el usuario.
Use un paño seco para limpiar el equipo. Si es
necesario, humedezca un poco el paño con agua
jabonosa. No use soluciones que contengan benzol
ni otro agente volátil.
CONEXIONES DE PANEL TRASERO
trasero u otros conectores, porque esto podría
causar daño.
CABLES NO CUBIERTOS Y CONECTORES DE
PATILLA
Los cables no cubiertos y conectores de patilla
deben insertarse en el orificio del eje de los terminales de altavoz. Desenrosque el casquillo de plástico del terminal de altavoz hasta que el orificio del eje
del tornillo quede expuesto. Inserte la patilla o
extremo de cable no cubierto en el orificio y sujételo
apretando el casquillo del terminal.
Evite que metal no cubierto de los cables de
altavoz toque el panel trasero u otro conector.
Asegure que hay únicamente 1 cm de cable no
cubierto o patilla y que no haya torones de cable de
altavoz sueltos.
2. TAPE IN/OUT(entrada/salida de cinta)
Conexiones para grabación analógica y escucha
de una grabadora de cintas de audio de cualquier
tipo. Usando un conductor doble RCA-a-RCA,
conecte la salida izquierda y derecha (etiquetada
muchas veces como “playback”, “Line out”, “Output”,
“Analogue output”) de la grabadora de cintas a los
conectores TAPE IN del L 40 para escuchar. Conecte
la entrada izquierda y derecha (etiquetada muchas
veces como “Record”, Line in”, “Input”, “Analogue
Input”) de la grabadora de cintas a los conectores
TAPE OUT del L 40 para grabar.
3. AUX INPUT (entrada auxiliar)
Entrada para señales adicionales de entrada de
nivel de línea como un tocadiscos MiniDisc. Use un
conductor doble RCA-a-RCA para conectar los
equipos auxiliares de salidas de nivel de línea de
derecha e izquierda (etiquetadas muchas veces
como “Line Out”, “Output”, “Analogue Output”) a la
entrada.
1. ALTAVOCES
Salidas para los altavoces con impedancia de 4
ohmios o más.
El terminal ‘RIGHT+’ (derecho) debe conectarse al
terminal ‘+’ de su altavoz derecho y el ‘RIGHT-’ ha de
conectarse al terminal ‘-’ del altavoz.
Conecte los terminales de altavoz izquierdo marcados con ‘LEFT+’ y ‘LEFT-’ de la misma manera.
Recomendamos cables trenzados para trabajos
pesados o cables especiales de altavoz para conectar los altavoces L 40.
Los terminales de poste de doblado de alta corriente pueden usarse como terminal de tornillo para
cables terminados con conectores de horquilla o de
patilla, o para cables con extremos no cubiertos.
CONECTORES DE HORQUILLA
Estos conectores deben ranurarse bajo los casquillos de tornillo de los terminales, y luego apretarse
plenamente. Asegure que los conectores estén firmemente sujetos y que no haya peligro de que metal no
cubierto de los conectores de horquilla toque el panel
4. PRE OUT (salida previa)
Conexiones para un amplificador de potencia
externa.
5. FM ANTENNA (antena de FM)
Se incluye una antena de FM de cable cinta y debe
conectarse al conector FM ANTENNA en la parte
trasera del equipo usando el adaptador ‘balun’ que
se suministra. La antena cinta ha de montarse sobre
una superficie vertical y colocarse de modo que
forme una ‘T’.
Experimente con la colocación de la antena para
descubrir la posición que da la mejor fuerza de señal
y el menor ruido de fondo.
Normalmente una señal FM inadecuada es el
resultado de una alto nivel de susurro, especialmente
con recepción estéreo, e interferencia de fuentes
eléctricas externas. El rendimiento de la sección de
sintonizador puede mejorarse usando una antena de
FM montada externamente. Un instalador de antenas
cualificado podrá asesorarle y montar una antes
recomendada para sus condiciones de recepción.
NAD
39
E
6. NAD-LINK IN, OUT
(entrada, salida de conexión NAD)
Los conectores NAD-Link se usan para pasar
órdenes desde el control remoto a/desde otros
equipos equipados con conectores NAD-Link. Esto
permite el control central de un sistema completo o
da control del sistema desde más de una habitación
y funcionamiento de control remoto de equipos NAD
que por sí solos no pueden controlarse remotamente.
Para funcionar con otros equipos, conecte el NADLINK OUT del L 40 al NAD-LINK IN del otro equipo.
Los conectores NAD-LINK pueden encadenarse en
margarita, IN con OUT, de modo que un sistema
puede controlarse desde las facilidades de control
remoto de un equipo.
7. CORDON DE ALIMENTACION DE CA
Conecte el cordón de Alimentación de CA a una
toma adecuada de salida de CA.
CONTROL DE PANEL DELANTERO
1. POWER (alimentación)
Pulse el pulsador POWER para poner el equipo en
ON (conectado). La pantalla y diodo LED de control
de volumen se encienden.
Pulsando otra vez el interruptor POWER el equipo
se pone en OFF (desconectado) completamente. El
L40 usa un sistema de memoria de respaldo para
memorizar información de estaciones de preajuste
para el sintonizador. Esta información se retiene en
la memoria durante varias semanas aunque el
equipo se desconecte completamente o se desenchufe.
Los controles de volumen, tono y equilibrio funcionan
para escuchar con auriculares. Use un adaptador
adecuado para conectar los auriculares con otros
tipos de conectores, que tengan un enchufe jack
estéreo de 3,5 mm tipo ‘estéreo personal’.
NOTA:
Asegure que el control de volumen esté puesto a
mínimo (totalmente a la izquierda) antes de conectar
los auriculares.
Si escucha a altos niveles puede dañar su oído.
3. CAJON DE DISCOS
Para cargar un disco, pulse el pulsador
STOP/OPEN (parada/abrir) (No. 5) para abrir el cajón
de discos. Coloque el CD dentro del entrante circular
grande del cajón, con su superficie transparente de
escucha cara abajo. La etiqueta debe estar cara arriba.
Pulse otra vez OPEN para cerrar el cajón o pulse
PLAY/PAUSE (escucha/pausa) para cerrar el cajón y
comenzar a escuchar.
Pueden escucharse discos CD-3 (discos ‘singles’
CD de 3 pulgadas) sin ayuda de un adaptador.
Coloque el disco en el cajón, centrado en el entrante
circular más pequeño, con su etiqueta cara arriba.
NOTA:
El tocadiscos no se ha diseñado para que sirva
para un ‘damping disc’ (disco volcado), colocado en
un CD, ni dos discos CD amontonados. Sirve para
escuchar discos de audio CD, pero no discos identificados como CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, o PHOTO
CD.
CONTROL REMOTO:
Pulsador STAND-BY (en reserva) (verde)
Pulse este pulsador para cambiar el equipo que
está funcionando a modo Stand-by y viceversa.
Pulse otra vez este pulsador para poner el equipo en
On a partir de Stand-by
NOTA:
El modo Stand-by se indica por la luz ámbar que
está justo encima del pulsador verde POWER en el
panel delantero (No. 1).
En modo Stand-by el L 40 usa muy poca alimentación eléctrica. No obstante, recomendamos
que desconecte totalmente el equipo si no va a usarlo durante más de un par de días. Desconéctelo completamente pulsando el pulsador POWER del panel
delantero (No. 1), se apagan entonces todas las
luces.
2. AURICULARES
Se suministra para escuchar para auriculares una
toma de enchufe jack estéreo de 1/4 pulgadas que
funciona con auriculares convencionales de cualquier
impedancia. Insertando un jack de auriculares en la
toma se desconectan automáticamente los altavoces.
NAD
40
4. PANTALLA (LCD)
(visualizador de cristal líquido)
La pantalla del visualizador LCD da información
sobre la entrada y estado seleccionados del CD y del
Sintonizador.
EN MODO CD:
NUMERO DE PISTA. Cada disco está dividido en
pistas numeradas en que se hace la grabación, típicamente cada pista numerada corresponde a una
canción, movimiento sinfónico, etc. diferente.
Estos números de pista están identificados en el
paquete CD y están codificados en el disco por el
fabricante.
Normalmente la sección alfanumérica de la pantalla muestra el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista actual. Usando el pulsador DISPLAY
(visualizado) (No. 14) usted puede hacer que la pantalla muestre la duración de escucha que queda
hasta el final del disco.
Se enciende durante la escucha una
con la
flecha apuntando a la derecha cerca del borde
izquierdo de la pantalla. Dos barras verticales
indican que el tocadiscos está en pausa (parado).
E
En modo Stop (parada) la pantalla vuelve a
mostrar el número de pistas y la duración total de
escucha del disco.
“NO DISC” (sin disco) “REPEAT 1” (repetición
de 1)
se indica en la pantalla cuando no hay disco en el
cajón o cuando carga usted un disco que no puede
leerse (porque está sucio o está puesto del revés).
“REPEAT 1” (repetir 1)
se enciende la esquina superior izquierda cuando
se escucha en repetición una pista individual.
“REPEAT ALL” (repetir todo)
se enciende durante la escucha en repetición de
todo el disco CD o todas las pistas programadas.
Tanto “REPEAT 1” como “REPEAT ALL” pueden
ponerse pulsando el pulsador No. 9.
“TOTAL REMAIN” (total restante)
Se enciende en el área central de la pantalla si
usted ha pulsado el pulsador DISPLAY (visualizar)
para mostrar la duración restante del disco.
“RANDOM” (al azar). Cuando el L 40 está en
modo de escucha al azar se muestra en el panel de
pantalla “RANDOM”.
“PROGRAM” (programa) se enciende cuando el
tocadiscos de CD se programa para escuchar una
selección específica de pistas (usando los pulsadores STORE (memoria) y CANCEL (cancelar),
Nos. 10 + 12). También se enciende PROGRAM
durante la escucha preprogramada de un CD.
IN TUNER MODE (en modo de sintetizador):
La sección alfanumérica de la pantalla muestra
normalmente el número de preajuste y el nombre de
la estación si se recibe una estación RDS, o el nombre programado. Si no se programó nombre alguno o
es una estación de radio sin RDS la frecuencia de
recepción está visualizada en Megaherzios (MHz).
“ANTENA” y las barras horizontales directamente
debajo se encienden en la pantalla para indicar la
fuerza de la señal de la estación de radio que se
recibe. Cuantas más barras se enciendan, más fuerte
es la señal.
Centre Tune (sintonización central), indicada por
un punto directamente sobre el indicador “TONE
DEFEAT” (desvío de tono) se enciende si el sintonizador está exactamente sintonizado en le frecuencia central de la estación de radio. También se
enciende cuando el equipo recibe una orden remota
“RDS”, en la esquina superior derecha, se
enciende cuando se recibe información RDS de una
estación de radio que transmite.
GENERALIDADES:
‘BASS EQ’ (igualación de bajos) se enciende en
pantalla si se ha seleccionado BASS EQ (No. 15).
‘TONE DEFEAT’ (desvío de tono) se enciende en
pantalla si se ha seleccionado TONE DEFEAT (No.
13).
RECEPTOR REMOTO. Un sensor de infrarrojos, situado en la parte izquierda de la ventanilla de pantalla,
recibe órdenes desde el control remoto. Ha de haber un
paso de línea de mira libre desde el control remoto
hasta dicha ventanilla. Si este paso está obstruido
puede funcionar el control remoto. Cuando el equipo
recibe una orden desde el control remoto, esto se indica
en la pantalla con un punto en intermitente.
5. STOP/OPEN (parada/abrir)
Al pulsar este pulsador una vez se para la escucha
del CD, se cancela cualquier ciclo de escucha repetida y
se reajusta el fonocaptor al comienzo del disco. La pantalla vuelve a mostrar el número de pistas y duración
total de escucha del disco.
Pulse este pulsador otra vez para abrir el cajón de
discos; púlselo otra vez para cerrar el cajón.
Cuando está cerrado el cajón, el tocadiscos explora la
‘tabla de contenido’ del disco y visualiza el número de
pistas y duración total de escucha del disco. Si usted
pulsa PLAY para cerrar el cajón se salta esta información y el equipo comienza la escucha del disco CD en la
Pista 1.
NOTA:
El cajón de discos se abre y cierra mediante un motor
interno. No cierre el cajón a mano cuando el equipo no
tenga alimentación eléctrica.
REMOTO:
En el control remoto hay también un pulsador STOP
(parada) que realiza casi la misma función que el pulsador del panel delantero del L 40, no obstante este pulsador no abre ni cierra la puerta de bandeja.
6. PLAY/PAUSE (escucha/pausa)
Pulse el pulsador PLAY/PAUSE para iniciar la
escucha de un CD, el modo PLAY se identifica con
con flecha a la derecha en la pantalla.
Pulse otra vez PLAY/PAUSE para parar la escucha
momentáneamente (el tocadiscos de CD está ahora en
modo de “Pause” (pausa), que se identifica con
dos barras verticales en la pantalla.
de
Para reanudar la escucha en el punto exacto en que
se hizo la pausa, pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si usted
no quiere reanudar la escucha en el mismo punto,
puede usar los controles SKIP/PRESET (No. 7) o
SEARCH/TUNE (No. 17) para que el fonocaptor vaya a
un punto diferente de partida antes de cruzar otra vez
PLAY.
NAD
41
E
En el control remoto hay también un pulsador
PLAY/PAUSE. Este pulsador realiza las mismas
acciones que el pulsador del panel delantero.
Si se pulsa el lado izquierdo del control se hace
que el L 40 repase las entradas en orden inverso: CD
> Tuner > Tape > Aux > CD.
7. SKIP PRESET (saltar un preajuste)
Pulse repetidamente uno de los dos pulsadores
hasta que se muestre en la pantalla la fuente deseada.
El control SKIP/PRESET de hecho hace funcionar
dos pulsadores a cada lado del control, indicados por
sonidos pip pequeños. Para accionarlos, pulse uno
de los pip deseado, el de la izquierda para SKIP
BACK (saltar atrás)
FORWARD
, el derecho para SKIP
CONTROL REMOTO:
El control remoto tiene pulsadores separados para
cada entrada. Pulse el pulsador correspondiente para
la entrada deseada.
.
9. REPEAT (repetir)
EN MODO CD:
SKIP BACK (saltar atrás)
El pulsador SKIP
hace que el láser salte hacia
atrás al comienzo de cada pista numerada del disco.
La primera pulsación salta atrás al comienzo de la
pista actual. Pulse SKIP
dos veces en rápida
sucesión para saltar atrás a la pista precedente. Si se
pulsa continuamente el tocadiscos salta a las pistas
precedentes repetidamente hasta que se suelta el
pulsador.
Este pulsador pone un ciclo de repetición sin fin.
Pulse el pulsador REPEAT una vez para seleccionar
el modo REPEAT 1, que repite únicamente la pista
actual una y otra vez.
Si se pulsa el pulsador REPEAT otra vez, selecciona el modo REPEAT ALL, modo en el que se
escucha una y otra vez el disco entero o una selección preprogramada de pistas desde el principio
hasta el fin. Pulse el pulsador Repeat por tercera vez
para cancelar el ciclo de repetición y volver al funcionamiento normal.
10. STORE (memoria)
EN MODO CD:
SKIP FORWARD (saltar adelante)
Durante la escucha, si se pulsa SKIP
se hace
que el láser salte al comienzo de la pista siguiente y
comience a escucharse allí. Así, para muestrear
cada canción de un disco, pulse PLAY y luego pulse
otra vez
después de que haya escuchado unos
segundos cada pista. Si se pulsa continuamente el
pulsador salta a las pistas numeradas más alta
repetidamente hasta que se suelta el pulsador.
EN MODO SINTONIZADOR:
PRESET (preajuste)
Pulse PRESET arriba y abajo para seleccionar una
de las estaciones de Preajuste FM. Cada vez que se
pulsan los pulsadores, el panel de pantalla muestra
el número del preajuste y la frecuencia del mismo, o
el nombre de la estación si es una radio de RDS.
En el control remoto hay pulsadores de SKIP/PRESET. Estos pulsadores realizan las mismas acciones
que los pulsadores del panel delantero.
8. INPUT SELECTOR (selector de entrada)
El control INPUT SELECTOR tiene de hecho dos
pulsadores a cada lado del control, indicados por
sonidos pip pequeños. para hacer funcionar el control, pulse uno de los pip deseados.
Si se pulsa el lado derecho del control se hace que
el L 40 repase sus entradas en la secuencia siguiente: CD > Aux > Tape > Tuner > CD.
NAD
42
El receptor CD L 40 le permite preprogramar el
tocadiscos de CD para saltar las pistas de un CD que
no quiere escuchar (programación negativa). La programación del tocadiscos de CD sólo puede hacerse
estando un CD en la bandeja y en modo Stop.
Para poner modo Program (programa) pulse
STORE. Use los pulsadores SKIP/PRESET para elegir la pista que usted quiere escuchar, el número de
la pista queda en intermitente en pantalla. Pulse
CANCEL (No. 12) para confirmar la pista que desea
borrar. La pantalla confirma la cancelación de esta
primera pista indicando “P--01”.
Seleccione la pista siguiente que desea saltar y
pulse otra vez CANCEL, la pantalla indica “P--02”,
repita este procedimiento hasta que todas las pistas
que usted no desee escuchar se hayan seleccionado.
Seleccionadas todas las pistas que no desea
escuchar, pulse el pulsador PLAY para comenzar a
escuchar todas las pistas restantes. Durante la
Program Play (escucha de programa), se enciende
en pantalla la palabra “PROGRAM”.
NOTA:
Si se pulsa STOP/OPEN (No. 5) se borra un programa y se sale del modo Program. Cambiando a
una fuente diferente (como el sintonizador como por
ejemplo) se borra también cualquier programa y se
sale del modo Program.
EN MODO SINTONIZADOR:
El Receptor de CD L 40 le permite memorizara
hasta 30 estaciones de radio (preajustes) en su
memoria.
E
Para memorizar una estación como preajuste, sintonice primero la estación de radio deseada usando
los pulsadores de control SEARCH/TUNE (búsqueda/sintonización) (No. 17).
Pulse el pulsador STORE. El panel de pantalla
muestra el número de preajuste disponible más bajo
durante unos 6 segundos.
Dentro de estos 6 segundos, pulse otra vez
STORE para memorizar la estación con este número
de preajuste.
Si desea usar un número de preajuste diferente,
use los botones de control SKIP/PRESET (No. 7)
para seleccionar el número deseado antes de pulsar
otra vez Store. Observe que sólo se muestran los
números de preajuste que están vacíos; si desea
usar un número de preajuste que ya se ha usado,
tendrá que borrar primero ese preajuste (vea la sección CANCEL, No. 12).
NOTA:
A parte de la estación de radio misma, el L 40
recuerda también si se seleccionó Mono (No. 16).
Esto es particularmente útil si desea escuchar frecuentemente una estación débil. El procedimiento es
el mismo que se describe antes, pero después de
haber seleccionado el número de preajuste deseado,
seleccione MONO (No. 16); se apaga en la pantalla
la palabra “STEREO”. Pulse STORE.
NOTA:
El modo Store se cancela automáticamente transcurridos unos 5 segundos si no se ha pulsado otro
botón.
11. RANDOM (al azar)
EN MODO CD:
Si se pulsa el pulsador RANDOM se escuchan
todas las pistas del CD al azar. Pulse RANDOM
desde el modo Stop o Play y el L 40 comenzará a
que se escuche las pistas del CD al azar hasta que
se hayan escuchado todas las pistas.
Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar
la escucha al azar y hacer que el L 40 vuelva a modo
Play normal.
Mientras el L 40 está en modo Random la Pantalla
muestra la palabra ‘RANDOM’.
Puede usarse RANDOM junto con el modo
REPEAT ALL. El L 40 continúa con otro ciclo de
escucha al azar después de completar un ciclo de
escucha al azar.
NOTA:
RANDOM puede usarse junto con “Program Play”
(vea la sección No. 10)
EN MODO SINTONIZADOR:
Muchos encuentran difícil recordar qué estación de
radio corresponde a qué frecuencia. Para evitar tal
confusión, usted puede dar a cada preajuste un nombre de hasta 8 caracteres. Cuando quiera volver a
escuchar tal preajuste, se visualizará en pantalla el
nombre en lugar de la frecuencia. Por ejemplo, 91.30
corresponde a BBC Radio 3; en este caso el preajuste puede programarse para que se ponga en pantalla “BBC R3” siempre que se escuche este preajuste.
Hay dos modos de nombrar un preajuste; nombrar
y memorizar la estación en un preajuste al mismo
tiempo, o nombrar un preajuste ya ocupado.
PARA NOMBRAR Y MEMORIZAR UN PREAJUSTE
Sintonice la estación de radio deseada usando los
pulsadores de control SEARCH/TUNE (No. 17).
Pulse el pulsador REPEAT, aparte de una línea intermitente, la pantalla no muestra nada. Dentro del
tiempo por defecto de 10 segundos usted puede
ahora introducir el primer carácter deseado.
Seleccione el carácter usando uno de los pulsadores de control SKIP/PRESET (No. 7). Si pulsa el
pulsador de control derecho SKIP/PRESET se
repasan los caracteres disponibles en orden numérico y alfabético: (espacio en blanco) > 0 > 1 > 2 > 3
hasta el 9 > A > B > C hasta Z > (espacio en blanco)
> 0 > 1 > 2 > etc. Pulse el pulsador de control izquierdo SKIP/PRESET para repasar los caracteres en
orden inverso: Z > Y > X hasta A > 9 hasta 3 > 2 > 1
> 0 > (espacio en blanco) > Z > Y > X > etc.
Use el pulsador de control derecho
SEARCH/TUNE (No. 17) para pasar a la posición
siguiente de la derecha para introducir el segundo
carácter y repita seleccionando un carácter como se
describe antes.
Introduzca todos los demás caracteres usando los
pulsadores de control SKIP/PRESET y
SEARCH/TUNE como se describe antes.
Correctamente introducidos todos los caracteres,
pulse STORE (No. 10).
Pulse otra vez STORE para asignar un número de
preajuste (vea la sección 10).
PARA NOMBRAR UN PREAJUSTE YA USADO
Llame a pantalla el preajuste que desea nombrar.
Pulse el pulsador REPEAT, aparte de una línea intermitente la pantalla no muestra nada. Dentro del tiempo por defecto de 10 segundos usted puede ahora
introducir el primer carácter deseado.
Seleccione el carácter usando uno de los pulsadores de control SKIP/PRESET (No. 7). Si pulsa el
pulsador de control derecho SKIP/PRESET se
repasan los caracteres disponibles en orden numérico y alfabético: (espacio en blanco) > 0 > 1 > 2 > 3
hasta el 9 > A > B > C hasta Z > (espacio en blanco)
> 0 > 1 > 2 > etc. Pulse el pulsador de control izquierdo SKIP/PRESET para repasar los caracteres en
orden inverso: Z > Y > X hasta A > 9 hasta 3 > 2 > 1
> 0 > (espacio en blanco) > Z > Y > X > etc.
NAD
43
E
Use el pulsador de control derecho
SEARCH/TUNE (No. 17) para pasar a la posición
siguiente de la derecha para introducir el segundo
carácter y repita seleccionando un carácter como se
describe antes.
14. DISPLAY
Introduzca todos los demás caracteres usando los
pulsadores de control SKIP/PRESET y
SEARCH/TUNE como se describe antes.
tos y segundos desde el comienzo de la pista actual.
Correctamente introducidos todos los caracteres,
pulse STORE (No. 10). Ahora ya se ha nombrado el
preajuste.
NOTA:
Siempre es posible cambiar un nombre. Use el
mismo procedimiento descrito bajo el título “Para
nombrar un preajuste ya memorizado”. En lugar de
una línea en blanco, el primer carácter comienza a
ponerse en intermitente en pantalla al pulsar
REPEAT; usted puede simplemente “sobreescribir”
seleccionando un nuevo carácter.
EN MODO CD:
El pulsador DISPLAY tiene tres modos:
TIME (duración): El tiempo transcurrido en minu(Este es el ajuste ‘por defecto’, seleccionado
automáticamente al conectarse el tocadiscos).
REMAIN (restante): El tiempo restante de escucha
hasta el final del disco y el número total de pistas
restantes (incluyendo la pista actual), o el número de
pistas restantes y el tiempo de duración de programa
de Play.
TOTAL: el número total de pistas y tiempo de
escucha del disco.
EN MODO SINTONIZADOR:
Cuando se recibe una estación de radio de RDS,
el pulsador DISPLAY repasa los tres modos:
NOTA:
No es posible volver a nombrar una estación de
radio de RDS; el nombre transmitido (PS) queda
memorizado y se presenta automáticamente en pantalla.
Por defecto, si se sintoniza una estación de radio
de RDS el nombre de la estación se muestra en pantalla (RDS PS).
Pulse el pulsador DISPLAY una vez para mostrar
cualquier Texto de Radio (RDS RT). La información
12. CANCEL (cancelar)
EN MODO CD:
El pulsador CANCEL funciona junto con el pulsador STORE (No. 10) y le permite borrar las pistas
que no desea escuchar.
Vea la sección STORE (No. 10) sobre cómo programar y poner el Program Play.
de texto de radio puede consistir en el nombre del
programa o presentador, la canción que se escucha,
etc. El texto recorre continuamente la pantalla. Si la
estación no transmite ningún Texto de Radio la pantalla muestra esto indicando “NO TEXT” (sin texto).
Pulse el pulsador otra vez para mostrar la frecuencia de estación y fortaleza de señal.
Pulse el pulsador una vez más para volver a la
EN MODO SINTONIZADOR:
Para borrar un preajuste específico, seleccione el
preajuste y pulse CANCEL; el número del preajuste
en pantalla comienza a ponerse en intermitente.
Dentro del tiempo por defecto de 6 segundos, pulse
otra vez CANCEL. Para confirmar que este número
de preajuste queda ahora vacío, la pantalla mostrará
el mensaje: “PRESET CLEAR” (preajuste vacío).
pantalla por defecto con el nombre de la estación de
radio (RDS PS).
Si se pulsa el pulsador DISPLAY cuando el equipo
está sintonizado a una estación de radio sin RDS la
pantalla da el mensaje “NO RDS” durante 5 segundos antes de volver otra vez a la pantalla normal.
15. BASS EQ (igualación de bajos)
13. TONE DEFEAT
El pulsador TONE DEFEAT desvía la sección de
control de tono del L 40. Si usted deja normalmente
los controles de tono en la posición de las 12 horas
es aconsejable quitar la sección de control de tono
totalmente pulsando el pulsador TONE DEFEAT.
Para indicar que está activado TONE DEFEAT, se
enciende en pantalla “TONE DEFEAT”. Desviando
los circuitos electrónicos de control de tono se asegura una calidad de audio algo mejor y una respuesta
de frecuencia inalterada.
NAD
44
Los altavoces pequeños son típicamente menos
capaces de producir bajos profundos debido a sus
limitaciones físicas. La prestación BASS EQ compensa este defecto, ampliando notablemente la respuesta útil de los altavoces. Por supuesto las frecuencias
muy bajas no están en todas las músicas o grabaciones y muchas veces el efecto de BASS EQ no
será siempre obvio. Con música que tiene mucha
información de bajos profundos el efecto demostrará
ser una mejora obvia y enorme.
E
Pulse el pulsador BASS EQ para activar esta
prestación; se ilumina en pantalla “BASS EQ”.
Pulse el pulsador BASS EQ otra vez para desactivarlo.
NOTA:
Además el circuito BASS EQ tiene incorporado un
filtro infrasónico que baja la respuesta de sonido por
debajo de 25 Hz para impedir la amplificación
inapropiada de señales no musicales por debajo de
la gama de audio. Con música que tenga bajos
extremadamente profundos es posible sobreactivar el
amplificador o los altavoces del L 40. Esto se nota
por la distorsión; en tal caso desactive BASS EQ y/o
baje el nivel de volumen hasta que el sonido quede
otra vez sin distorsión.
16. MONO
Si se recibe una señal FM estéreo fuerte, su NAD L
40 automáticamente se conmuta a funcionamiento
FM Estéreo, lo que se indica en pantalla con el indicador STEREO y el sintonizador se silencia cuando
se busca entre estaciones.
No obstante, las señales débiles de estéreo
pueden tener un alto nivel de susurro de fondo. Si se
conmuta a modo Mono pulsando el pulsador MONO
se cancela la mayoría de todo este ruido de fondo.
Pulse otra vez el pulsador MONO para volver a funcionamiento FM de Estéreo Automático.
Es posible añadir estado de MONO a un preajuste.
Des esta manera, si escucha frecuentemente una
estación débil no necesitará ajustar cada vez manualmente el MONO. Vea la sección STORE (No. 10)
para más información.
NOTA:
MONO funciona únicamente en la sección de sintonizador del L 40. El pulsador MONO no funciona se
selecciona CD, Tape o Aux.
17. SEARCH/TUNE (buscar/sintonizar)
EN MODO CD:
SEARCH BACK (buscar atrás)
El pulsador SEARCH
hace que el fonocaptor
óptico del tocadiscos de CD explore hacia atrás la
grabación a alta velocidad. Este pulsador funciona
solamente cuando el tocadiscos está en PLAY o
PAUSE. Después de una orden de STOP, o después
de cargar un nuevo disco, usted debe pulsar PLAY
antes de que pueda funcionar el circuito de exploración.
Si se inicia la exploración mientras el tocadiscos
está en PAUSE la exploración es silenciosa y unas
15-20 veces más rápida que la velocidad normal de
escucha. Si se inicia la Exploración durante PLAY la
música se escucha fragmentariamente mientras el
tocadiscos la explora. Use esta ‘exploración audible’
para indicar al tocadiscos exactamente el punto en
que desea reanudar la escucha.
Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo
deldisco mientras escucha la Pista 1, el tocadiscos
vuelve automáticamente a escucha normal.
SEARCH FORWARD (buscar adelante)
El pulsador SEARCH
hace que el fonocaptor
óptico explore rápidamente hacia adelante la música.
El comportamiento de esta función es similar a
SEARCH
.
Si usted explora hacia adelante hasta el extremo
del disco mientras escucha la pista final, el sonido
para y la pantalla muestra la tabla de contenido. (No
hay modo de ‘envuelta alrededor).
EN MODO SINTONIZADOR:
El L 40 le permite sintonizar una estación de radio
en dos modos, búsqueda manual o automática. Para
hacer la búsqueda automática pulse el pulsador
o
en el control SEARCH/TUNE durante más de
1 segundo y suelte para sintonizar abajo o arriba la
banda de frecuencia. El sintonizador automáticamente busca abajo o arriba la banda FM para encontrar la primera estación que se recibe con señal
razonablemente fuerte. Encontrada una señal razonablemente fuerte, se para y sintoniza con precisión la
estación de radio. El indicador Centre Tune (sintonización central) (un punto individual en la pantalla)
se enciende cuando está una estación correctamente
sintonizada.
Para sintonizar manualmente una estación de
radio:
Pulse el pulsador
o
en el control
SEARCH/TUNE para sintonizar abajo o arriba la
banda de frecuencia. El sintonizador automáticamente busca abajo o arriba la banda FM. Cuando
está en la proximidad de la frecuencia deseada pulse
brevemente el otro lado del control SEARCH/TUNE
para parar la búsqueda.
Con cada breve pulsación repetida de los pulsadores
o
, el sintonizador realiza una
pequeña etapa de sintonización de 0,025 MHz.
El indicador Centre Tune (sintonización central) (un
punto individual en la pantalla) se enciende para
indicar que la estación de radio ha sido sintonizada
exactamente.
NOTA:
Algunas veces una estación de radio es tan débil
que el nivel de señal está por debajo del nivel de
umbral de silenciamiento (los circuitos de silenciamiento silencian el ruido que se escucha normalmente entre estaciones de radio) de modo que la
estación de radio no puede oírse, aunque incluso se
haya sintonizado con la frecuencia exacta. En tal
caso pulse el pulsador MONO (No. 16) para
desconectar el circuito de silenciamiento.
18. CONTROLES DE BASS Y TREBLE
(bajos y trémolos)
Los controles de tono BASS y TREBLE ajustan el
equilibrio tonal de su sistema.
NAD
45
E
La posición de las 12 horas es ‘plana’ sin refuerzo
ni corte y un retén indica esta posición. Gire los controles a la derecha para aumentar o a la izquierda
para disminuir, la cantidad de Bajos o Trémolos.
Los controles Tone (tono) no afectan a las grabaciones que se hagan con las salidas Tape pero afectaran a la señal que va a la salida del Preamplificador
(Salida Pre).
NOTA:
Asegure que no esté activado TONE DEFEAT (No.
13) porque los controles de tono no funcionarán si lo
está (se enciende en pantalla “TONE DEFEAT”).
19 BALANCE (equilibrio)
El control BALANCE ajusta los niveles relativos de
los altavoces izquierdo y derecho. La posición de las
12 horas da un nivel igual a los canales izquierdo y
derecho. Un retén indica esta posición.
Si se gira el control a la derecha el equilibrio se va
a la derecha. Si se gira el control a la izquierda el
equilibrio va a la izquierda.
El control BALANCE no afecta a las grabaciones
que se hagan con las salidas Tape pero afectaran a
la señal que va a la salida del Preamplificador (Salida
Pre).
lado (-) de cada pila. Empuje la cubierta del compartimento de pilas para colocarla otra vez y presione
suavemente hasta que quede sujeta.
En algunos casos, el funcionamiento defectuoso
puede estar causado por corrosión o huellas dactilares aceitosas en los contactos de las pilas. Quite
las dos pilas, frote los contactos metálicos en ambos
extremos de cada pila con un paño limpio o una
goma de borrar, y vuelva a instalar las pilas, teniendo
cuidado de orientarlas correctamente.
Pulsador STAND-BY (verde):
Pulse este pulsador para cambiar el equipo de funcionamiento a modo Stand-by y viceversa: pulse este
pulsador otra vez para cambiar el equipo a funcionamiento a partir de Stand-by.
NOTA:
El modo Stand-by se indica con la luz ámbar que
hay justo encima del pulsador verde de POWER en
el panel delantero (No. 1). En modo Stand-by el L 40
usa muy poca corriente eléctrica. No obstante
recomendamos que desconecte totalmente el equipo
si no va a usarse durante más de un par de días.
Desconecte completamente pulsando el pulsador
POWER del panel delantero (No. 1), se apagan
entonces todas las luces.
20. VOLUME (volumen)
El control VOLUME ajusta el nivel de volumen general de las señales que se alimentan a los altavoces.
Pulsadores VOLUME UP y DOWN:
(mayor y menor volumen)
En el control remoto hay dos pulsadores para volumen. Pulse el pulsador UP (arriba) para aumentar el
nivel de volumen, pulse el pulsador DOWN (abajo)
para disminuir el nivel de volumen. Cuando se usa el
pulsador de control de volumen DOWN o UP del control remoto, la pantalla indica respectivamente “VOL
DOWN” o “VOL UP”. El botón de control de volumen
motorizado del panel delantero sirve para bajar o
subir el volumen.
NOTA:
El control de Volumen no afecta a las grabaciones
que se hagan con las salidas Tape pero afectaran a
la señal que va a la salida del Preamplificador (Salida
Pre).
CONTROL REMOTO
INSTALACION Y CAMBIO DE LAS PILAS
El control remoto necesita dos pilas de 1,5 voltios,
tamaño AAA (esto es, UM-4 o IEC RO3). Las pilas
alcalinas son las que recomendamos para obtener
una máxima vida de funcionamiento.
Para abrir el compartimento de pilas coloque la
punta su dedo en el entrante de la parte trasera del
control remoto, empuje contra el borde flexible de la
cubierta de las pilas y levante la cubierta. Instale
pilas nuevas, orientándolas como se muestra en el
diagrama que hay dentro del compartimento. Los
muelles enrollados deben estar en contacto con el
NAD
46
En el control remoto hay dos pulsadores para volumen. Pulse el pulsador UP (arriba) para aumentar el
nivel de volumen, pulse el pulsador DOWN (abajo)
para disminuir el nivel de volumen. Cuando se usa el
pulsador de control de volumen DOWN o UP del control remoto, la pantalla indica respectivamente “VOL
DOWN” o “VOL UP”. El botón de control de volumen
motorizado del panel delantero sirve para bajar o
subir el volumen.
Pulsador MUTE (silenciamiento):
Pulsando este pulsador el nivel de volumen general se reduce notablemente (en 20 dB). Esto puede
ser útil para bajar rápidamente el nivel de volumen
para responder a una llamada telefónica, por ejemplo. Cuando el equipo está silenciado, la pantalla indica “MUTE”, en cualquier modo que esté.
Pulse otra vez MUTE para restablecer el nivel de
volumen original.
Pulsador STOP (parada):
Pulse este pulsador para parar la escucha de discos CD o para eliminar “Program Play”. En el panel
delantero hay también un pulsador STOP que realiza
una función casi igual que la del pulsador del control
remoto, no obstante este pulsador además abre y
cierra la puerta de la bandeja de discos CD.
E
Pulsadores CD, TUNER, AUX y TAPE (CD, sintonizador, auxiliar y cinta):
Al contrario del panel delantero, el control remoto
tiene pulsadores separados para cada entrada. Pulse
el pulsador correspondiente a la entrada deseada.
Los pulsadores PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET y
DISPLAY funcionan de la misma manera que los que
tienen el mismo nombre en el panel delantero del
equipo (respectivamente los Nos. 6, 7 y 14 en el
plano del panel delantero).
MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y
límpielo con un paño húmedo para quitar cualquier
polvo suelto.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
Maneje con cuidado los DISCOS COMPACTOS.
La escucha de un disco no quedará impedida por
pequeñas partículas de polvo, unas pocas huellas
dactilares ligeras, o ligeros arañazos. Pero los arañazos grandes, o una capa gruesa de huellas dactilares
aceitosas, pueden impedir que el tocadiscos siga las
pistas de sonido del disco. (Digamos de paso que
aunque el láser seguidor de las pistas ‘toca’ (hace
escuchar) el disco a través de su lado transparente,
la superficie de datos efectivos está metida directamente debajo de la etiqueta, protegida únicamente
por una capa finísima de laca. Por lo tanto un arañazo que corte transversalmente la etiqueta puede
dañar el disco más que un arañazo similar en la
superficie transparente de ‘escucha’. Por lo tanto
usted debe tratar ambas superficies del disco con
cuidado).
Los arañazos o huellas dactilares severos pueden
hacer que el tocadiscos no siga las pistas correctamente (saltando adelante o repitiendo el mismo
pasaje). Un daño menos severo puede producir ráfagas muy breves de ruido de alta frecuencia. Los circuitos de seguimiento de pista y corrección de
errores del Receptor NAD de CD son desusadamente sofisticados, dando un seguimiento de pista
seguro de los discos defectuosos que no pueden
escucharse en algunos otros tocadiscos. No
obstante, el disco debe tratarse sin abuso y manejarse con cuidado.
Para obtener los mejores resultados, tome el disco
únicamente por sus bordes. Otro método seguro es
poner un dedo en el orificio central, usando el pulgar
en el borde para sostener el disco firmemente.
Cada disco debe mantenerse dentro de su estuche
protector cuando no se use. Para abrir los estuches
standard de plástico de CD tipo Philips, tome la parte
superior e inferior del estuche con los dedos y el pulgar de la mano izquierda, luego tome los bordes
izquierdo y derecho del estuche con los dedos y el
pulgar de la mano derecha, y tire del estuche abriéndolo con el pulgar derecho.
central. Para quitar el disco, presione el cubo con un
dedo para soltar el disco, luego levante el disco y
sáquelo agarrando sus bordes entre los dedos y el
pulgar. Para volver a colocar el disco en el estuche,
simplemente alinee su orificio central con el cubo y
presione el disco en el cubo.
LIMPIEZA DE LOS DISCOS
Los disco sucios pueden limpiarse pasando un
paño blando, seco o humedecido con agua. NO use
productos convencionales de limpieza de discos LP
(soluciones de limpieza, rociados, paños tratados, o
preparaciones antiestáticas), ni tampoco ninguna
clase de disolvente químico (alcohol, bencina, etc.).
Un disco muy sucio se puede lavar con un rociado de
agua templada, tal vez, con una pequeña cantidad
añadida de detergente suave de cocina, y luego
secarse con una toalla limpia y suave.
Cuando limpia el disco, use solamente movimientos RADIALES (desde el centro al borde). No use
jamás un movimiento de limpieza circular como el
que se usa para limpiar discos LP ordinarios, porque
al limpiar el discos hay el riesgo de arañarlo. Un
arañazo radial hará menos daño porque afecta solamente a una pequeña porción de cada pista circular
de datos, lo que puede compensarse totalmente por
los circuitos de corrección de errores del tocadiscos.
pero un arañazo circular que siga una pista de datos
puede dañar un segmento continuo y largo tal de
datos que no se pueda corregir.
SOBRE EL LASER
El Receptor de discos CD usa un láser de diodo
semiconductor de estado sólido, montado en un servomecanismo de seguimiento de pistas, para
escuchar el disco. El láser ilumina la pista de hoyos
microscópicos que representan los bits de los datos
digitales, mientras que los fotodiodos detectan la iluminación reflejada desde el disco y la convierten en
una señal electrónica que luego se descodifica para
recuperar la forma de onda musical en cada canal
estéreo.
Usted no puede ver el láser mientras funciona,
porque lo hace con una longitud de onda de 7800
Angstroms, que está en los infrarrojos y por lo tanto
es invisible al ojo humano.
El Receptor de discos CD carece totalmente de
peligro y lo pueden usar los niños. El láser funciona
con una potencia bajísima y está escondido dentro
del mecanismo del tocadiscos. Incluso aunque se
desensamble el tocadiscos, el láser permanece sellado dentro de un sistema óptico que hace que su luz
se enfoque solamente a 1 milímetro de la lente y
luego se desvíe rápidamente, reduciendo su intensidad a niveles negligibles.
El disco se mantiene en posición dentro del
estuche mediante un cubo de expansión en el orificio
NAD
47
E
INVESTIGACION Y SOLUCION DE AVERIAS
SINTOMA
CAUSA POSIBLE
• Sin alimentación eléctrica
cuando el pulsador POWER
está en on.
• Conexión defectuosa o no
existente del enchufe de
alimentación de CA.
• No está conectada la
alimentación.
• Inserte el enchufe de
alimentación eléctrica en
la toma de CA.
• No comienza a escucharse
el disco.
• El disco se ha carga del revés.
• Vuelva a cargar el disco con
el lado de la etiqueta ARRIBA.
• Limpie el disco.
• El disco está demasiado sucio.
• Sin sonido.
• Conexiones incorrectas de
cable de audio.
• Estación no seleccionada o con
señal débil.
• Compruebe las entradas y
conexión de altavoces al L 40.
• Vuelva a sintonizarla.
• Ha funcionado el corte
érmico.
• Desconecte y reduzca en
ajuste de volumen.
• Conecte después de que se
enfríe el equipo.
• Fusible interno fundido,
consulte al distribuidor.
• Sin sonido en un canal.
• El equilibrio del control de
Volumen es incorrecto.
• Reajuste el control de
equilibrio a la posición de
centro retén.
• Compruebe los conductores
y las conexiones.
• Desconectado o dañado el
conductor de entrada.
NAD
48
CORRECCION
• Los sonidos salta.
• El L 40 está sometido a vibración
o choque físico procedente de
fuentes externas.
• Cambien el lugar de
instalación.
• El control remoto no funciona.
• Se han gastado las baterías de
Control Remoto.
• Objeto que obstruye el sensor
remoto del tocadiscos.
• Cambie las baterías.
• Se oye un zumbido.
• Conexión de cable floja.
• Compruebe las conexiones
de cable.
• Bajos débiles, imagen de
estéreo difusa.
• Altavoces conectados al
amplificador de potencia fuera
de fase.
• Compruebe las conexiones
"+" y "-"de ambos altavoces.
• Recepción ruidos, susurro.
• Señal débil.
• Compruebe la sintonización
de estación.
• Ajuste o cambie la antena.
• Recepción distorsionada.
• Multipaso o interferencia de
otra estación.
• Compruebe la sintonización
de estación.
• Ajuste o cambie la antena.
• Recepción con ruidos de
silbido, zumbido.
• Interferencia de otras consolas
de ordenadores, juegos.
• Compruebe la sintonización
de estación.
• Desconecte o mueva la fuente
de ruido eléctrico.
• No se encuentra estación
alguna en Modo de
Búsqueda.
• Señal insuficiente de antena.
• Compruebe la conexión de
la antena.
• Ajuste la posición de la
antena cinta.
• Quite objetos que estén
enfrente de la ventanilla de
pantalla.
MANUALE DI ISTRUZIONE PER IL RICEVITORERIPRODUTTORE PER CDNAD L 40.
I
GUIDA A RIFERIMENTO RAPIDO:
Generale: - come:
Vedere: capitolo;
Sezione:
collegare gli altoparlanti
Connessioni pannello posteriore
1
collegare l'antenna FM
Connessioni pannello posteriore
5
collegare e impiegare il NADLink
Connessioni pannello posteriore
6
collegare un registratore a nastro
Connessioni pannello posteriore
2
collegare una sorgente supplementare audio
Connessioni pannello posteriore
3
collegare e scollegare alla/dalla rete oppure in
standby/acceso
Comando pannello anteriore
1
impiegare la presa per la cuffia
Comando pannello anteriore
2
selezionare una sorgente
Comando pannello anteriore
8
impiegare i comandi per la regolazione dei
toni e Tone Defeat
Comando pannello anteriore
13 & 18
impiegare l'equilibratore/equilizzatore dei
bassi EQ
Comando pannello anteriore
15
impiegare il telecomando
Telecomando
sostituire le batterie del telecomando
Telecomando
Riproduttore MiniDisc, televisione) all'AUX
Sintonizzatore: - come:
iscrivere una preimpostazione
Comando pannello anteriore
10
cancellare una preselezione
Comando pannello anteriore
12
aggiungere/cambiare il nome di una
preimpostazione
Comando pannello anteriore
11
sintonizzarsi automaticamente su una stazione
radio (ricerca)
Comando pannello anteriore
17
sintonizzarsi manualmente su una stazione radio
Comando pannello anteriore
17
sintonizzarsi su una stazione radio con segnale
debole (tacitazione spenta)
Comando pannello anteriore
16
Comando pannello anteriore
14
caricare un CD
Comando pannello anteriore
3&5
riproduzione di un CD
Comando pannello anteriore
6
pausa durante l'ascolto di un CD
Comando pannello anteriore
6
saltare ad una pista differente
Comando pannello anteriore
7
inserire Ripeti 1 e Ripeti tutte
Comando pannello anteriore
9
programma per l'ascolto di piste selettive
Comando pannello anteriore
10 & 12
attivare la riproduzione randomizzata
Comando pannello anteriore
11
visualizzare le informazioni tempo per il CD
Comando pannello anteriore
14
scansione nelle varie piste
Comando pannello anteriore
17
visualizza le informazioni RDS
(PS; nome della stazione ed RT; RadioText)
CD: - come:
NAD
49
I
NOTE RELATIVE ALL'INSTALLAZIONE
Il Vs. L 40 va collocato su superficie piana e robusta. Evitare di collocare l'unità in posizioni assolate
oppure vicino a fonti di calore o umidità.
Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente. Non
collocare l'unità su superficie soffice, quale ad esempio tappeti e stuoie. Non collocare l'unità in aree
chiuse, ad esempio dentro librerie o scaffali che possono impedire il passaggio di aria attraverso le griglie
di ventilazione.
Prima di perfezionare qualsiasi collegamento spegnere l'unità.
Per garantire prestazioni ottimale e la massima
affidabilità delle connessioni, impiegare sempre ed
esclusivamente cavi e connettori RCA. Assicurarsi
che i cavi e i connettori non siano danneggiati ed
accertarsi che tutti i connettori siano ben calzati. I
connettori RCA del Vs. L 40 sono evidenziati da
codice colore, rosso e bianco, per l'audio destro e
sinistro rispettivamente.
Per assicurare prestazioni perfette, impiegare sempre cavi di marca per gli altoparlanti, calibratura 16 o
spessore maggiore.
Se non si intende impiegare l'unità per un certo
periodo di tempo, scollegare la spina dalla presa
della C.A.
Se l'L 40 venisse contaminato da acqua, spegnere
l'alimentazione elettrica e scollegare la spina dalla
presa della C.A. Fare controllare l'unità da un tecnico
specializzato prima di cercare di accenderla.
Non staccare il coperchio: si fa notare che al suo
interno non vi sono componenti riparabili dall'Utente.
Pulire l'unità impiegando un panno soffice ed
asciutto. Se necessario, inumidire leggermente il
panno con un po' di acqua e sapone. Non impiegare
soluzioni a base di benzolo o altri prodotti volatili.
CONNETTORI A FORCELLA
Devono essere infilati sotto le boccole a vite del terminale che vanno poi serrate a fondo. Assicurarsi che
i connettori siano ben stretti e che non vi sia rischio di
contatto diretto tra i connettori a forcella e il pannello
posteriore o altri connettori, poiché altrimenti si corre
il rischio di danneggiare l'unità.
FILI SCOPERTI E CONNETTORI A PIEDINI
I fili scoperti e le connessioni a piedini vanno infilati
nel foro nel gambo dei terminali degli altoparlanti.
Svitare la boccola in plastica dei terminali degli
altoparlanti per scoprire il foro nel gambo della vite.
Infilare il piedino o il cavo scoperto nel foro e fissarlo
serrando la boccola del terminale.
Assicurarsi che non vi possa essere contatto tra i
cavi spelati degli altoparlanti e il pannello posteriore o
altri connettori. Assicurarsi che vi sia solo un centimetro di cavo o piedino scoperto, controllando
inoltre che i cavi degli altoparlanti non abbiano trefoli
allentati.
2. TAPE IN, OUT
Connessioni per registrazione ed ascolto analogici
ad un registratore a nastro di qualsiasi tipo.
Impiegando un doppio cavo RCA-RCA, collegare
l'output sinistro e destro (spesso etichettato con le
diciture "playback", "Line out", "Output", "Analogue
Output") del riproduttore per nastri ai connettori marcati "TAPE IN" sull'L 40 per l'ascolto. Collegare l'input
sinistro e destro (etichettato di solito con le diciture
"Record", "Line in", "Input", "Analogue Input") del
riproduttore per nastro ai connettori "TAPE OUT"
dell'L 40 per la registrazione.
3. "AUX INPUT" - INPUT GRUPPI AULISIARI
Input per segnali supplementari di input di livello,
ad esempio un riproduttore per mini CD. Impiegare
un doppio cavo RCA-RCA per collegare gli output di
livello sinistra e destra (di solito marcati "Line out",
"Output", "Analogue Output") a questo input.
4. PRE OUT
Connessioni ad un amplificatore esterno.
CONNESSIONI AL PANNELLO POSTERIORE
1. ALTOPARLANTI
Output per altoparlanti con impedenza da 4 o piú
ohm.
Il terminale "RIGHT+" va collegato al terminale "+"
dell'altoparlante di destra: quello marcato "RIGHT-"
va collegato al terminale "-" dell'altoparlante.
Collegare i terminali marcati "LEFT+" e "LEFT-" in
pari modo all'altoparlante sinistro.
Si raccomandato cavi trefolo metallico heavy duty o
cavi speciali per altoparlanti per perfezionare tutti i
collegamenti al Vs. L 40.
I terminali a morsetto per l'alta corrente possono
essere impiegati quali terminali a vite per quei cavi
con connettori o capocorda a forcella oppure a piedini, oppure infine per cavi con fili scoperti.
NAD
50
5. ANTENNA FM
L'unità è dotata anche di un'ANTENNA a piattina
per le stazioni a modulazione di frequenza (FM);
questa va collegata al connettore FM sul retro dell'unità utilizzando l'adattatore "balun" per accoppiamento simmetrico/asimmetrico fornito con l'unità.
L'antenna a piattina va montata su una superficie verticale, in modo che formi una "T".
Orientare l'antenna in varie posizioni per individuare quella migliore, ottenendo cioè il massimo segnale possibile con minimo rumore di fondo.
Un segnale FM non perfetto dà di solito sibilo molto
forte, specie in ascolto stereo, nonché interferenze da
fonti elettriche esterne. Le prestazioni del sintonizzatore possono essere migliorate impiegando un'antenna FM montata all'esterno. Interpellare a questo
I
proposito un tecnico specializzato che provvederà ad
installare l'antenna nel modo migliore possibile a seconda della zona.
6. "NAD LINK IN/OUT"
I connettori NAD-Link vengono impiegati per
trasmettere comandi dal telecomando alle/dalle altre
unità dotate di connettori NAD-Link. Ciò permette il
comando centralizzato dell'intero impianto oppure
permette il comando dell'impianto per piú di un ambiente, nonché telecomando delle unità NAD che non
sono telecomandabili di per sé.
impedenza. Inserendo un jack per cuffia in questa
presa si escludono automaticamente gli altoparlanti. I
comandi volume, tonalità ed equilibrio acustico funzionano per l'ascolto in cuffia. Impiegare un adattatore idoneo per collegare la cuffia con tipi differenti di
connettori, ad esempio spine a jack "personal stereo"
da 3,5 mm.
NOTA:
Assicurarsi che il comando del volume sia abbassato al minimo (girandolo completamente in senso
antiorario) prima di collegare la cuffia.
L'ascolto ad alto volume può minare l'udito!.
Per assicurare un funzionamento perfetto con le
altre unità, collegare il "NAD-Link OUT" dell'L 40 al
"NAD-Link IN" sull'altra unità. I connettore "NAD-Link"
possono essere concatenati "IN" ad "OUT" pertanto è possibile comandare un intero sistema tramite i
telecomandi di un'unità.
7. CORDONE C.A.
3. CASSETTO PORTADISCO
Per l'ascolto di un disco, premere il pulsante di
arresto/apertura "STOP/OPEN" (No. 5) per aprire il
cassetto portadisco. Infilare il CD nel recesso circolare grande del cassetto, tenendo la faccia trasparente (quella di riproduzione) rivolta in giú. L'etichetta
deve essere IN ALTO.
Collegare il cavo dell'alimentazione C.A. ad una
presa idonea C.A.
Premere nuovamente OPEN per chiudere il cassetto oppure premere PLAY/PAUSE per chiudere il cassetto ed iniziare l'ascolto.
COMANDO PANNELLO ANTERIORE
1. "POWER" (ALIMENTAZIONE)
I dischi CD-3 (i "singles" da 3 pollici) possono
essere ascoltati direttamente, senza l'impiego di un
adattatore. Infilare il disco nel cassetto, centrandolo
nel recesso circolare piú piccolo e tenendo l'etichetta
rivolta in su.
Premere il pulsante POWER per accendere l'unità.
Il display e il LED del comando di regolazione del volume si accendono.
Premendo l'interruttore POWER una seconda volta
si spegne completamente l'unità. L'L 40 ha una
memoria non volatile per conservare tutte le informazioni relative alle stazioni radio preimpostate sul
sintonizzatore. Le informazioni non vengono cancellate dalla memoria anche se l'unità è spenta oppure
viene scollegata dalla completamente dalla rete.
NOTA:
Questo riproduttore non è in grado di prendere un
"disco stabilizzatore" sopra il CD, né due CD accatastati. Serve per la riproduzione di CD audio, ma non
dei dischi marcati "CD-V", "DVD", "CD-I", "CD-ROM",
oppure "PHOTO CD".
TELECOMANDO:
4. DISPLAY (LCD)
Pulsante STAND-BY (verde):
Il display LCD riporta informazioni relative all'input
selezionato e alla condizione del CD e del sintonizzatore.
Premere questo pulsante per portare l'unità nel
modo di attesa "Stand-by" o viceversa: premere
questo pulsante una seconda volta per portare l'unità
in modo "Stand-by".
NOTA:
Il modo Stand-by è confermato da una spia ambra
sopra il pulsante verde di alimentazione "POWER"
sul pannello anteriore (No. 1)
NEL MODO CD:
NUMERO PISTA. Ogni disco è sezionato in una
serie di piste numerate durante la registrazione; in
linea di massima, ciascuna pista numerata corrisponde ad una canzone o tempo differente di una
sinfonia, ecc.
L'L 40 consuma pochissima corrente quando nel
modo Stand-by. Si raccomanda peraltro si spegnere
completamente l'unità se si ritiene che non verrà impiegata per piú di un paio di giorni. Spegnere completamente premendo il pulsante dell'alimentazione
POWER sul pannello anteriore (No. 1): tutte le luci si
spengono.
Questi numeri di pista sono identificati sulla confezione del CD e sono codificati nel disco dal fabbricante.
2. "PHONES" (CUFFIA)
Una freccia rivolta verso destra
accanto al
fianco sinistro del display si accende durante l'ascolto. Due lineette verticali
indicano che il riproduttore è in attesa ("PAUSE").
Viene fornita la presa jack stereo da un quarto di
pollice per l'ascolto in cuffia: questa presa è perfetta
per tutte le cuffie convenzionali, qualunque sia la loro
In linea di massima, la sezione alfanumerica del
display riporta il tempo trascorso dall'inizio della pista
in ascolto. Impiegando il pulsante "DISPLAY" (No.
14) si può ottenere la visualizzazione del tempo
restante prima della fine del disco.
NAD
51
I
Nel modo "Stop", il display torna ad indicare il
numero totale delle piste e il tempo totale di ascolto
del disco.
GENERALE:
Quando il portadischi non contiene un disco o
quando il disco caricato non è leggibile, viene visualizzata allora la dicitura "NO DISC" (ad esempio se il
disco è sporco oppure è stato infilato capovolto).
La dicitura "BASS EQ" si accende sul display se è
stata selezionata la funzione di equilibratura/equalizzazione (No.15)
Compare la scritta "REPEAT 1" nell'angolo superiore sinistro durante l'ascolto ripetuto di una singola
pista.
La dicitura "TONE DEFEAT" so accende quando è
stata selezionata l'omonima funzione (No.13).
La dicitura "REPEAT ALL" compare durante la
riproduzione ripetuta dell'intero CD o di tutte le piste
preprogrammate.
TELERICEVITORE. Un sensore ad infrarossi (sito
sul lato sinistro della finestrella del display) riceve i
comandi dal telecomando. La retta tra il telecomando
e questa finestrella non deve essere ostruita; se il
percorso è ostruito, il telecomando non sempre funziona come prescritto. Quando l'unità riceve un
comando dal telecomando, ciò viene confermato sul
display per mezzo di un puntino lampeggiante.
Premendo il pulsante No. 9 è possibile attiva
"REPEAT 1" e "REPEAT ALL".
La dicitura "TOTAL REMAIN" compare nell'area
centrale del display se è stato premuto il pulsante
DISPLAY per evidenziare il tempo d'ascolto restante
per il disco.
"RANDOM" (CASUALE). Quando l'L 40 si trova
nel modo randomizzato, la dicitura "RANDOM" compare sul quadro del display.
La dicitura "PROGRAM" si accende quando il
riproduttore per CD viene programmato per ascoltare
una scelta particolare di piste (impiegando i pulsanti
"STORE" e "CANCEL" - rispettivamente "memorizza"
e "annulla"); No. 10 + 12. La dicitura "PROGRAM" si
accende inoltre durante l'ascolto preprogrammato di
un CD.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
La sezione alfanumerica del display riporta d solito
il numero della preselezione e il nome della stazione
se l'unità capta una stazione RDS, oppure il nome
programmato. Se non è stato programmato alcun
nome o se si tratta di una stazione radio senza RDS,
viene allora visualizzata la frequenza di ricezione in
megahertz (Mhz).
"ANTENNA" e le barre orizzontali immediatamente
sottostanti si accendono sul display per indicare l'intensità del segnale della stazione radio che viene
captata. Piú barre sono accese e maggiore è l'intensità del segnale.
Centre Tune, indicato appunto da un puntino
subito sopra l'indicatore "TONE DEFEAT" si accende
se il sintonizzatore è sintonizzato esattamente sulla
frequenza centrale della stazione radio. "Centre
Tune" si accende inoltre quando l'unità riceve un telecomando.
La dicitura "RDS" nell'angolo destro superiore si
NAD
52
accende quando viene captata una stazione radio
che riceve informazioni RDS.
5. STOP/OPEN (ARRESTO/APERTURA)
Premendo questo pulsante una volta si interrompe
la riproduzione del CD, si annulla l'eventuale ciclo di
riproduzione ripetuta e si reimposta il pick-up all'inizio
del disco. Il display ritorna ad evidenziare il numero
delle piste e il tempo totale d'ascolto del disco.
Premere questo pulsante per aprire il cassetto portadischi; ripremerlo per chiudere il cassetto.
Quando il cassetto è chiuso, il riproduttore legge la
pista dell'indice dei brani incisi sul disco e visualizza il
numero delle piste unitamente alla durata totale d'ascolto del disco. Se si preme "PLAY" per chiudere il
cassetto, l'informazione viene tralasciata: l'ascolto
inizia immediatamente dalla pista 1 (Track 1).
NOTA:
Il cassetto portadischi viene aperto e chiuso tramite
un motorino interno. Non chiudere il cassetto con le
mani quando l'unità è spenta.
TELECOMANDO:
Il teletrasmettitore ha inoltre un pulsante di arresto
STOP che espleta pressoché la medesima funzione
del pulsante sul pannello anteriore dell'L 40, però
questo pulsante non apre né chiude lo sportellino.
6. "PLAY/PAUSE" (ASCOLTO/PAUSA)
Premere il pulsante "PLAY/PAUSE" per iniziare
l'ascolto di un CD. Il modo di ascolto "PLAY" è confermato da una freccia rivolta verso destra
display.
sul
Premere nuovamente "PLAY/PAUSE" per interrompere provvisoriamente l'ascolto (il riproduttore per
CD passa cosí al modo di attesa o pausa "Pause",
identificato sul display da due barrette verticali
).
I
Per ripristinare l'ascolto partendo esattamente dal
punto di interruzione, premere nuovamente
"PLAY/PAUSE". Se non si desidera riprendere l'ascolto nel medesimo punto di interruzione, impiegare
allora i comandi "SKIP/PRESET" (No. 7) o
"SEARCH/TUNE" (No. 17) per portare il pick-up ad
un punto differente del disco, prima di premere
"PLAY" per l'ascolto.
Il telecomando è dotato di un pulsante
"PLAY/PAUSE" per l'ascolto e la pausa. Questo pulsante espleta le medesime funzione di quello sul pannello anteriore.
7. SKIP/PRESET (SALTA/REIMPOSTA)
Il comando "SKIP/PRESET" aziona in effetti due
pulsanti al lati del comando, come indicato da piccoli
risalti. Premere uno dei risalti; quello a sinistra per
saltare indietro SKIP BACK
8. SELETTORE DI INPUT
Il comando SELETTORE INPUT aziona in effetti
due pulsanti ai lati del comando, evidenziati da piccoli
risalti. Premere uno dei risalti.
Premendo il lato destro del comando, l'L 40 effettua
l'escursione degli input nella sequenza indicata qui
sotto: CD > Aux > Tape > Tuner > CD (rispettivamente: CD, Ausiliari, Nastro, Sintonizzatore e poi
CD).
Premendo il lato sinistro del comando, l'L 40 effettua l'escursione degli input in ordine inverso: CD
>Sintonizzatore >Nastro >Ausiliari >CD.
Premere ripetutamente uno dei pulsanti finché la
sorgente desiderata non viene indicata sul display.
TELECOMANDO:
Il telecomando ha pulsanti separati per ciascun
input. Premere il pulsante richiesto per l'input desiderato.
, quello di destra per
saltare in avanti SKIP FORWARD
.
NEL MODO CD:
SKIP BACK
Il pulsante SKIP
fa sí che il laser scatti all'indietro tornando all'inizio di ciascuna pista numerata del
disco. Premendolo per la prima volta si ritorna
all'inizio della pista in ascolto. Premendo SKIP
due volte e rapidamente si passa alla pista precedente. Premendolo continuamente si ritorna alle piste
precedenti finché il pulsante non viene rilasciato
9. RIPETERE
Questo pulsante inserisce un ciclo di ripetizione
all'infinito. Premere una volta il pulsante "Repeat" per
selezionare il modo di ripetizione "REPEAT 1" che
permette l'ascolto continuo solo della pista attuale.
Premendo un'altra volta il pulsante di ripetizione si
seleziona il modo "REPEAT ALL" (ripetere tutto): si
ha pertanto l'ascolto dell'intero disco oppure solo una
scelta preprogrammata di piste, dall'inizio alla fine,
all'infinito! Premere il pulsante "REPEAT" una terza
volta per cancellare il ciclo di ripetizione "REPEAT
CYCLE" e ritornare al funzionamento normale.
SKIP FORWARD
SKIP FORWARD
fa scattare il laser all'inizio
della pista successiva ed inizia l'ascolto da lí.
Pertanto, se si volesse un'idea delle prime battute di
ciascun brano musicale, premere "PLAY" e poi battere leggermente su "SKIP
" dopo l'ascolto di
alcuni secondi di ciascuna pista. Una pressione continua fa sí che il riproduttore passi ripetutamente alle
piste con numero superiore, finché il pulsante non
viene rilasciato.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
"PRESET" PRESELEZIONE
Premere PRESET su oppure giú per selezionare
una delle stazioni FM preimpostate. Ogni volta che i
pulsanti vengono premuti, il pannello del display
riporta il numero di preimpostazione e la frequenza
preimpostata, oppure il nome della stazione radio se
è una radio RDS.
Il telecomando è dotato di un pulsante "SKIP/PRESET" per saltare una pista e per preimpostare. Questi
pulsanti svolgono le medesime funzioni dei pulsanti
sul pannello anteriore.
10. "STORE"
NEL MODO CD:
Il ricevitore/riproduttore per CD L 40 Vi permette di
preprogrammare il riproduttore per CD in modo da
saltare le piste del CD che non si desidera ascoltare
(programmazione negativa). La programmazione del
riproduttore per CD può essere effettuata solo quando un CD è caricato, ma l'unità è ferma (modo Stop).
Per inserire il modo di programmazione, premere
"STORE" (memorizzazione). Impiegare i pulsanti
SKIP/PRESET (salta/preimposta) per scegliere la
pista che non si desidera ascoltare; il numero della
pista lampeggia nel display. Premere "CANCEL"
(annulla) (No. 12) per confermare la pista che si
desidera annullare. Il display conferma questa prima
cancellazione della pista indicando "P--01".
Selezionare la pista successiva che si desidera
saltare e premere nuovamente "CANCEL" (annulla); il
display indica "P--02". Ripetere questa procedura
finché non sono state selezionate tutte le piste che
non si desidera ascoltare.
Una volta selezionate tutte le piste che non si
desidera ascoltare, premere il pulsante "PLAY" per
iniziare l'ascolto di tutte le altre piste restanti. Durante
l'ascolto programmato, la dicitura "PROGRAM" sarà
illuminata sul display.
NAD
53
I
NOTA:
Premendo STOP/OPEN (stop/apri) (No. 5) si cancella un programma e si disattiva il modo di programmazione. Passando ad una sorgente differente (ad
esempio il sintonizzatore) si cancella anche qualsiasi
programma e si disattiva il modo di programmazione.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Il riproduttore per CD L 40 permette di memorizzare fino a trenta stazioni radio (preimpostazioni)
nella sua memoria interna.
Per memorizzare una stazione quale preimpostazione, sintonizzarsi prima di tutto sulla stazione
radio desiderata impiegando i pulsanti di comando
"SEARCH/TUNE" (ricerca/sintonizza) (No. 17).
Premere il pulsante "STORE". Il pannello del display evidenzierà quindi il numero preimpostato piú
basso per circa sei secondi.
Premere nuovamente "STORE" entro sei secondi
per memorizzare la stazione rispetto a questo
numero di preimpostazione.
Se si desidera impiegare un numero di preimpostazione differente, impiegare i pulsanti di comando "SKIP/PRESET" (No. 7) per selezionare il numero
desiderato prima di premere nuovamente "STORE".
Si fa notare che vengono evidenziati solo i numeri
disponibili di preimpostazione; se si desidera impiegare un numero di preimpostazione già occupato,
occorre allora cancellarlo (vedere la sezione CANCELLA, No. 12)
NOTA:
Oltre a "ricordare" la stazione radio, l'L 40 ricorda
anche se era stato selezionato il modo Mono (No.
16). Ciò è molto utile, specie se si desidera ascoltare
molto frequentemente una stazione il cui segnale è
piuttosto debole. La procedura è identica a quella
descritta in precedenza: peraltro, dopo avere scelto il
numero desiderato di preimpostazione, selezionare
MONO (No. 16); La dicitura "STEREO" si spegnerà
sul display. Premere "STORE" (memorizza).
NOTA:
Il modo di memorizzazione si autocancella dopo
circa cinque secondi se non, viene premuto alcun
altro pulsante.
11. "RANDOM" (CASUALE)
NEL MODO CD:
Premendo il pulsante "RANDOM" (casuale) si attiva
l'ascolto di tutte le piste del CD, in ordine randomizzato. Premere "RANDOM" dai modi Stop oppure Play:
l'L 40 passerà a riprodurre le piste del CD in ordine
casuale, finché tutte le piste non sono state ascoltate.
Premere nuovamente il pulsante "RANDOM" per
cancellare la riproduzione casuale e riportare l'L 40
nel modo normale di riproduzione.
Quando L 40 si trova nel modo di riproduzione randomizzata, la dicitura "RANDOM" compare sul display. "RANDOM" può essere impiegato unitamente al
modo "REPEAT ALL" (ovvero: ripeti tutte le piste). L'L
NAD
54
40 proseguirà passando ad un altro ciclo di ascolto
randomizzato dopo avere ultimato il ciclo precedente
di ascolto randomizzato.
NOTA:
Non è possibile impiegare "RANDOM" unitamente
a "Program Play" (ascolto programmato). (Fare riferimento alla sezione No.).
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Non è sempre facile ricordare quale stazione radio
corrisponda ad una particolare frequenza. Per evitare
confusione, è possibile dare un nome a ciascuna
preimpostazione (massimo otto lettere). Quando si
richiama poi una data preimpostazione, comparirà
allora il nome della stazione al posto della sua frequenza. Ad esempio, 91,30 corrisponde nel Regno
Unito alla stazione della BBC, detta Radio 3; in
questo caso, la preimpostazione può essere programmata per visualizzare "BBC R3" ogni volta che
tale stazione viene selezionata.
Le preimpostazione possono essere "battezzate" in
due modi differenti; scegliere un nome per la stazione
e memorizzare contemporaneamente in una preimpostazione, oppure dare un nome ad una preimpostazione già occupata.
COME SCEGLIERE UN NOME E MEMORIZZARE
UNA PREIMPOSTAZIONE
Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata impiegando i pulsanti di comando "SEARCH/TUNE" (ricerca/sintonizza) (No. 17). Premere il pulsante di ripetizione "REPEAT": il display si oscurerà (rimarrà solo
una linea lampeggiante). Entro il periodo di base pari
a dieci secondi si può ora iscrivere la prima lettera
desiderata.
Selezionare la lettera impiegando uno dei pulsanti
di comando "SKIP/PRESET" (No. 7). Premendo il
pulsante destro di comando "SKIP/PRESET" si effettua la scansione di tutte le lettere/caratteri disponibili,
in ordine numerico ed alfabetico: (spazio oscurato) >0
>1 >2 >3 a 9 >A >B >Da C a Z >(spazio oscurato) >0
>1 >2 >e cosí via. Premendo il pulsante sinistro di
comando "SKIP/PRESET" si effettua l'escursione
delle lettere/caratteri in ordine inverso: Z >Y >X ad A
>9 a 3 >2 >1 >0 >(spazio oscurato) >Z >Y >X >e cosí
via.
Impiegare il pulsante destro di comando
"SEARCH/TUNE" (No. 17) per passare alla posizione
successiva sulla destra ed iscrivere cosí la seconda
lettera/carattere, quindi ripetere scegliendo una lettera/carattere come già spiegato qui sopra.
Iscrivere tutte le lettere impiegando i pulsanti di
comando "SKIP/PRESET" e "SEARCH/TUNE" come
detto qui sopra.
Una volta iscritte tutte le lettere/caratteri come prescritto, premere "STORE" per memorizzare (No. 10).
Premere nuovamente "STORE" per assegnare un
numero di preimpostazione (fare riferimento alla
sezione 10).
I
COME DARE UN NOME AD UNA PREIMPOSTAZIONE GIA' IN USO
Richiamare la preimpostazione che si vuole "battezzare". Premere il pulsante di ripetizione
"REPEAT": il display si oscurerà (rimarrà solo una
linea lampeggiante). Entro il periodo di base pari a
dieci secondi si può ora iscrivere la prima lettera
desiderata.
Selezionare la lettera impiegando uno dei pulsanti
di comando "SKIP/PRESET" (No. 7). Premendo il
pulsante destro di comando "SKIP/PRESET" si effettua la scansione di tutte le lettere/caratteri disponibili,
in ordine numerico ed alfabetico: (spazio oscurato) >0
>1 >2 >3 a 9 >A >B >Da C a Z >(spazio oscurato) >0
>1 >2 >e cosí via. Premendo il pulsante sinistro di
comando "SKIP/PRESET" si effettua l'escursione
delle lettere/caratteri in ordine inverso: Z >Y >X ad A
>9 a 3 >2 >1 >0 >(spazio oscurato) >Z >Y >X >e cosí
via.
Impiegare il pulsante destro di comando
"SEARCH/TUNE" (No. 17) per passare alla posizione
successiva sulla destra ed iscrivere cosí la seconda
lettera/carattere, quindi ripetere scegliendo una lettera/carattere come già spiegato qui sopra.
Iscrivere tutte le lettere impiegando i pulsanti di
comando "SKIP/PRESET" e "SEARCH/TUNE" come
detto qui sopra.
Una volta iscritte tutte le lettere/caratteri come prescritto, premere "STORE" per memorizzare (No. 10).
La preimpostazione è ora individuata da un nome.
NOTA:
Non è sempre possibile modificare un nome.
Ricorrere alla medesima procedura descritta alla
voce "Come battezzare una preimpostazione già
memorizzata". Al posto della linea oscurata, il primo
carattere comincerà a lampeggiare sul display quando si preme "REPEAT" (ripeti); e' possibile "sovrascrivere" scegliendo un nuovo carattere.
NOTA:
Non è possibile dare un nome differente ad una
stazione radio RDS; il nome trasmesso (PS) viene
memorizzato e visualizzato automaticamente.
12. CANCELLA
NEL MODO CD:
Il pulsante "CANCEL" funziona unitamente al pulsante di memorizzazione "STORE" (No. 10) che Vi
permette di cancellare le piste che non volete
ascoltare.
Per la programmazione e l'abilitazione dell'ascolto
programmato fare riferimento alla sezione che tratta
la memorizzazione "STORE" (No. 10).
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Per cancellare una preimpostazione, selezionarla e
premere "CANCEL"; il numero della preselezione sul
display lampeggia. Premere nuovamente "CANCEL"
entro sei secondi. La conferma della disponibilità di
tale numero di preimpostazione viene indicata sul
display con il messaggio: "PRESET CLEAR" (CANCEL-LAZIONE PREIMPOSTAZIONE).
13. ESCLUSIONE TONI
Il pulsante "TONE DEFEAT" devia la sezione dei
comandi della tonalità dell'L 40. Se si tende a lasciare
i comandi del tono nella posizione "ore dodici", raccomandiamo allora di spegnere completamente la
sezione dell'equilibrio acustico premendo il pulsante
"TONE DEFEAT". Per indicare che l'esclusione dei
toni è inserita, la dicitura "TONE DEFEAT" si accende
sul display. Deviando i gruppi elettronici del comando
di regolazione della tonalità si assicura un audio
migliore ed una risposta in frequenza senza alcuna
variazione.
14. DISPLAY
NEL MODO CD:
Il pulsante DISPLAY ha tre modi, come segue:
TEMPO: il tempo trascorso dall'inizio della pista
corrente, espresso in minuti e secondi. (Questa è
l'impostazione "basilare", selezionata automaticamente quando il riproduttore viene acceso)
"REMAIN" (RESTANTE): il tempo totale d'ascolto
prima della fine del disco, e il numero totale di piste
restanti (compresa quella in ascolto), oppure il
numero restante di piste e il tempo durante l'ascolto
programmato.
TOTALE: il numero totale di piste e il tempo d'ascolto del disco.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Quando si capta una stazione radio RDS, il pulsante "DISPLAY" esegue l'escursione su tre modi:
Per la condizione normale, quando si è sintonizzati
su una stazione radio RDS, viene allora visualizzato il
nome della stazione (RDS PS).
Premere una volta il pulsante "DISPLAY" per evidenziare Testo Radio (RDS RT). Le informazioni
Testo Radio sono costituite dal nome del programma
o dell'annunciatore, quale brano musicale viene
trasmesso, ecc. Il testo scorre continuamente sul display. Se la stazione non trasmette Testo radio, il display conferma questa condizione con la dicitura "NO
TEXT".
Premere nuovamente il pulsante per evidenziare la
frequenza della stazione e l'intensità del segnale.
Premere nuovamente il pulsante per ritornare al
display basilare con il nome della stazione radio
(RDS PS).
Premendo il pulsante "DISPLAY" quando si è sintonizzati su una stazione radio senza RDS, il display
allora riporta la scritta "NO RDS" per cinque secondi,
quindi ritornare al display normale.
NAD
55
I
15. EQUILIBRATORE BASSI
In linea di massima, gli altoparlanti piccoli non sono
sempre in grado di dare bassi profondi: questa è una
loro limitazione di carattere fisico. Il sistema "BASS
EQ" compensa questa lacuna, ampliando di gran
lunga la risposta utile degli altoparlanti. Ovviamente
non sempre un brano musicale contiene frequenza
molto basse, pertanto non sempre il sistema "BASS
EQ" risulta ovvio! Nel caso di brani musicali che contengono molte informazioni del tipo "bassi profondi",
si nota immediatamente un miglioramento drastico e
drammatico.
Premere il pulsante "BASS EQ" per attivare; "BASS
EQ" si accende sul display.
Premere il pulsante "BASS EQ" una seconda volta
per disattivare.
NOTA:
Il circuito "BASS EQ" incorpora inoltre un filtro speciale detto "subsonico" che riprende la risposta al di
sotto di 25 Hz per evitare amplificazione errata di
segnali non musicali al di sotto della gamma audio.
Nel caso di brani musicali con bassi molto profondi è
possibile sforzare l'amplificatore o gli altoparlanti
dell'L 40. Questo è indicato sotto forma di distorsione;
in questi casi, disinserire il sistema "BASS EQ" e/o
ridurre il volume finché la distorsione non è stata
eliminata.
16. MONO
Se si sta ricevendo un buon segnale stereo FM, il
NAD L 40 passa automaticamente al funzionamento
Stereo FM, che è evidenziato dall'indicatore STEREO
sul display, e il sintonizzatore viene tacitato durante
la ricerca tra una stazione e l'alta.
Segnali stereo molto deboli possono però dare forti
livelli di sibilo di fondo. Passando al Modo Mono con
il pulsante "MONO" si cancella quasi tutto il rumore di
sfondo o la maggior parte dei disturbi. Premere nuovamente il pulsante "MONO" per ritornare al funzionamento "Auto Stereo FM".
E' possibile aggiungere la condizione "MONO" ad
una preimpostazione. Cosí facendo, se si ascolta
molto spesso una stazione debole non occorre piú
impostarsi su MONO manualmente. Per informazioni
piú dettagliate, fare riferimento alla sezione che tratta
la MEMORIZZAZIONE (No. 10).
trazione. Questo pulsante funziona solo quando il
riproduttore si trova nei modi di riproduzione o pausa
"PLAY" oppure "PAUSE". Dopo l'arresto con il
comando STOP o dopo avere caricato un nuovo
disco, occorre premere "PLAY" prima che il circuito di
scansione possa funzionare.
Se la scansione viene iniziata quando il riproduttore
è in attesa con "PAUSE", questa allora è silenziosa e
procede ad una velocità pari a circa 15-20 volte quella normale di ascolto. Se la scansione viene iniziata
durante l'ascolto "PLAY", si udiranno allora solo alcuni frammenti musicali. Impiegare questa "scansione
udibile" per portarsi perfettamente sul punto di ripristino dell'ascolto.
Se si effettua la retroscansione fino all'inizio del
disco durante l'ascolto della Pista 1, il riproduttore
ritorna automaticamente al playback normale.
SEARCH FORWARD
Il pulsante SEARCH
fa sí che il pick-up ottico
effettui la scansione rapida in avanti del brano musicale. Questa funzione si comporta in modo simile a
quanto detto per SEARCH
.
Se si effettua la scansione in avanti fino alla fine
del disco durante l'ascolto dell'ultima pista, la scansione si arresterà e il display Time riporterà la tabella
dell'indice. (Non vi è modo di "riavvolgimento")
NEL MODO SINTONIZZATORE:
L'L 40 Vi permette di sintonizzarVi su una stazione
radio in due modi: manualmente o con ricerca automatica. Per la ricerca automatica: Premere il pulsante
oppure
sul comando di ricerca/sintonizzatore "SEARCH/TUNE" per piú di un secondo e rilasciarlo per passare alla gamma di frequenza inferiore
oppure superiore. Il sintonizzatore ricercherà automaticamente su/giú lungo la gamma FM individuando
la prima stazione il cui segnale è abbastanza forte.
Una volta individuata una stazione con un segnale
"decente", si ferma e si sintonizza con precisione su
tale stazione radio. L'indicatore di sintonizzazione
"Centre Tune" (un unico puntino sul display) si
accende quando una stazione è sintonizzata correttamente.
NOTA:
Il modo "MONO" funziona solo sulla parte sintonizzatore dell'L 40. Quando sono selezionati CD, Nastro
oppure Aux, il pulsante "MONO" non funziona.
17. "SEARCH/TUNE" (RICERCA/SINTONIZZA)
NEL MODO CD:
SEARCH BACK
La ricerca con il pulsante "SEARCH
" fa sí che
il pick-up ottico del riproduttore per CD effettui la
scansione rapidissima in retromarcia lungo la regis-
NAD
56
Come sintonizzarsi manualmente su una
stazione radio:
Premere il pulsante
oppure
sul comando
di ricerca/sintonizzatore "SEARCH/TUNE" per passare alla gamma di frequenza inferiore oppure superiore. Il sintonizzatore ricercherà automaticamente
su/giú lungo la gamma FM. Una volta vicini alla frequenza desiderata, premere per alcuni istanti l'altro
lato del comando di ricerca/sintonizzazione
"SEARCH/TUNE" per interrompere la ricerca.
I
Premendo brevemente uno dei pulsanti
oppure
"SEARCH/TUNE" si avanza in scatti di
0,025 MHz.
L'indicatore di sintonizzazione "Centre Tune" (un
unico punto sul display) si accende per confermare
che la stazione radio è perfettamente sintonizzata.
NOTA:
A volte, una stazione radio è talmente debole che il
suo livello di segnale si trova al di sotto della soglia di
tacitazione (i circuiti di tacitazione annullano il fruscio
che si sente di solito tra una stazione radio e l'altra),
pertanto non è possibile udire la stazione, anche se si
è sintonizzati sulla frequenza esatta. Il questi casi
occorre premere il pulsante "MONO" (No. 16) per disattivare il circuito di tacitazione.
18. COMANDO PER REGOLAZIONE ALTI E
BASSI
I comando "BASS" e "TREBLE" servono per regolare l'equilibrio acustico dell'impianto.
La posizione "ore dodici" conferma la condizione
detta piatta senza amplificazione o interruzione: la
posizione è indicata da un arresto. Girare i comandi
in senso orario oppure antiorario per aumentare o
diminuire i Bassi o gli Alti.
I comandi per i toni non hanno alcun effetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma
hanno effetto invece sul segnale che passa all'output
del preamplificatore (Pre Out).
NOTA:
Assicurarsi che "TONE DEFEAT" (No. 13) non sia
inserito, poiché i comandi di sintonizzazione non funzionano ("TONE DEFEAT" si accende sul display).
manopola per il comando motorizzato del volume sul
pannello anteriore si sposta contemporaneamente in
giú oppure in su.
NOTA:
Il comando del volume non ha alcun effetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma ha
invece effetto sul segnale che passa all'output del
preamplificatore (Pre Out).
TELECOMANDO
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Il telecomando richiede due celle da 1,5 volt, formato AAA (cioè UM-4 oppure IEC RO3). Si raccomandano celle alcaline per garantire la massima
durata.
Per aprire lo scomparto portabatterie, appoggiare
le dita nel recesso sul retro del telecomando, quindi
spingere conto il bordo flessibile del copribatteria e
sfilarlo verso l'alto. Installare sempre celle nuove, orientandole come illustrato nello schema all'interno
dello scomparto. Le molle spiraliformi devono fare
contatto con il negativo (-) delle batterie. Premere lo
sportellino del portabatterie finché non è scattato.
In alcuni casi, il funzionamento scadente può
essere dovuto a corrosione o ditate di unto sui contatti della batteria. Staccare entrambe le celle, sfregare i
contatti metallici alle estremità di ciascun cella impiegando un panno pulito od una gomma, quindi
rimontare le celle facendo attenzione affinché siano
infilate come prescritto.
Pulsante STAND-BY (verde):
Premere questo pulsante per portare l'unità nel
modo di attesa "Stand-by" o viceversa: premere
questo pulsante una seconda volta per portare l'unità
in modo "Stand-by".
19. EQUILIBRIO
Il comando di EQUILIBRIO regola i livelli relativi
degli altoparlanti sinistro e destro. La posizione "ore
dodici" dà pari livelli ai canali di sinistra e di destra.
Questa posizione è indicata da un incavo.
Ruotando il comando in senso orario si sposta l'equilibrio acustico verso destra. Ruotando il comando
in senso antiorario si sposta l'equilibrio acustico verso
sinistra.
Il comando "BALANCE" non ha alcun effetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma
hanno invece effetto sul segnale che passa all'output
del preamplificatore (Pre Out).
20. VOLUME
Il comando "VOLUME" regola l'intensità sonora
totale dei segnali alimentati agli altoparlanti.
Il telecomando ha due pulsanti per la regolazione
del volume. Premere il pulsante "UP" per aumentare
il volume; premere il pulsante "DOWN" per diminuire
il volume. Quando si impiegano i pulsanti "DOWN"
oppure "UP" sul telecomando, il display riporta rispettivamente l'abbassamento o l'aumento del volume
con le diciture "VOL DOWN" oppure "VOL UP". La
NOTA:
Il modo di attesa "Stand-by" è indicato dalla spia
ambra sopra il pulsante verde di alimentazione
"POWER" sul pannello anteriore (No. 1). Quando in
modo Stand-by, l'L 40 richiede pochissima corrente.
Si raccomanda peraltro si spegnere completamente
l'unità se si ritiene che non verrà impiegata per piú di
un paio di giorni. Spegnere completamente premendo il pulsante dell'alimentazione POWER sul pannello
anteriore (No. 1): tutte le luci si spengono.
Pulsante per AUMENTARE ed ABBASSARE il
VOLUME:
Il telecomando ha due pulsanti per la regolazione
del volume. Premere il pulsante "UP" per aumentare
il volume; premere il pulsante "DOWN" per diminuire
il volume. Quando si impiegano i pulsanti "DOWN"
oppure "UP" sul telecomando, il display riporta rispettivamente l'abbassamento o l'aumento del volume
con le diciture "VOL DOWN" oppure "VOL UP". La
manopola per il comando motorizzato del volume sul
pannello anteriore si sposta contemporaneamente in
giú oppure in su.
NAD
57
I
Pulsante "MUTE" (tacitazione):
Premendo questo pulsante si riduce drasticamente
il volume generale (di 20 Db). Utile per abbassare
rapidamente il volume prima di rispondere al telefono.
Tacitando l'unità si ottiene la dicitura "MUTE",
qualunque sia il modo. Premere nuovamente "MUTE"
per riportare il suono al livello precedente.
ARRESTO:
Premere questo pulsante per arrestare l'ascolto del
CD oppure per cancellare "Ascolto programmato". Il
pannello anteriore ha inoltre il pulsante di arresto
"STOP" che funziona in modo quasi eguale a quello
sul telecomando, ma serve anche per aprire e chiudere il cassetto porta-CD.
Pulsanti CD, TUNER, AUX e TAPE (rispettivamente: CD, Sintonizzatore, Ausiliari e Nastro):
Il telecomando ha pulsanti separati per ciascun
input, contrariamente a quanto invece presente sul
pannello anteriore. Premere il pulsante richiesto per
l'input desiderato.
I pulsanti "PLAY/PAUSE" (ascolto/pausa),
"SKIP/PRESET" (salta/preimposta) e DISPLAY
funzionano come gli omonimi pulsanti sul pannello
anteriore dell'unità (disegno pannello anteriore - No.
6, 7 e 14).
MANUTENZIONE
E buona norma aprire il cassetto portadischi, di
tanto in tanto, e pulirlo con un panno inumidito in
modo da eliminare tutta la polvere.
COME MANEGGIARE I COMPACT DISC
Maneggiare i compact disc con la massima attenzione. Piccoli granelli di polvere, graffietti o ditate leggere non pregiudicano il playback del disco. Peraltro
graffi grandi o uno strato spesso di sporcizia/grasso
delle mani può impedire l'inseguimento corretto del
disco da parte del riproduttore. (E diciamo subito che,
sebbene il laser legga il disco dalla parte trasparente,
la superficie con i dati è intrappolata in effetti immediatamente sotto l'etichetta ed è protetta solo da uno
strato sottilissimo di lacca. Pertanto un graffio che
incide l'etichetta può danneggiare il disco molto di piú
di un graffio simile sul piano trasparente d'ascolto.
Pertanto bisogna trattare entrambe le facce del disco
con la debita attenzione)
Graffi profondi e ditate possono causare il salto di
pista (ovvero passaggio a pista successiva oppure
ripetizione del medesimo punto). Danni meno seri
possono dare brevi emissioni di rumore ad alta frequenza. I circuiti di inseguimento e correzione errori
di questo ricevitore per CD NAD sono insolitamente
sofisticati e danno un inseguimento sicuro di dischi
meno perfetti che non possono essere ascoltati su
molti altri riproduttori. Ricordare in ogni modo che i
dischi vanno sempre maneggiati con la massima
attenzione.
Per evitare danni, ricordare che il disco va toccato
NAD
58
solo lungo la circonferenza esterna. Un altro modo
sicuro è quello di infilare un dito nel foro centrale,
impiegando il pollice sul bordo per tenere fermo il
disco.
I dischi vanno sempre conservati nella custodia di
protezione quando non in uso. Per aprire il custodia
standard per CD in plastica, tipo Philips, afferrare la
parte superiore e quella inferiore dell'astuccio con la
mano sinistra; quindi afferrare i bordi sinistro e destro
con la mano destra ed aprire la custodia con il pollice
della mano destra.
Il disco è tenuto fermo nella custodia dal piccolo
mozzo divaricabile nel foro centrale. Per togliere il
disco, premere il mozzo con un dito, quindi sfilare il
disco afferrandolo lungo la circonferenza esterna tra
le dita. Per riporre il disco nella custodia basta
allineare il foro centrale rispetto al mozzo divaricabile
e premere il disco sul mozzo.
PULIZIA DEI DISCHI
Un disco sporco può essere pulito impiegando un
panno soffice, sia asciutto sia inumidito con un po' di
acqua. NON impiegare prodotti per la pulizia dei dischi convenzionali LP (liquidi, spray, panni impregnati
o soluzione antistatiche), né utilizzare solventi chimici
(alcool, benzolo, ecc). Un disco molto sporco può
essere lavato con uno spruzzo di acqua tiepida, impiegando magari una goccia di detersivo neutro; il
disco va poi asciugato con un panno pulito e soffice.
Quando si pulisce un disco, ripassarlo solo
RADIALMENTE (dal centro verso l'esterno). Non
strofinare mai con movimento circolare, come si fa
per i Long Play comuni, poiché si corre il rischio di
rigare il disco. Un graffietto radiale può essere meno
nocivo, poiché colpisce solo una piccola parte di ciascuna pista circolare dei dati, e questa imperfezione
viene compensata perfettamente dai circuiti di correzione degli errori del riproduttore. Ma un graffio circolare che segue la pista dei dati può danneggiare un
segmento continuo molto lungo di dati, rendendo
impossibile qualsiasi correzione.
PARLIAMO DEL LASER
Il ricevitore CD impiega laser diodi semiconduttori a
stato solido, montati sul servomeccanismo per l'ascolto del disco. Il laser illumina la pista di fossette
microscopiche che rappresentano i bits digitali; i fotodiodi riflettono l'illuminazione dal disco e la trasformano in un segnale elettronico che viene quindi
decifrato per dare la forma d'onda in ciascun canale
stereo.
Il funzionamento del laser è invisibile, poiché opera
su una lunghezza d'onda di 7800 Angstrom che si
trova nella gamma infrarossi, invisibile all'occhio.
Il ricevitore CD non presenta alcun pericolo per i
bambini. Il laser funziona a bassissima potenza ed è
celato nel meccanismo del riproduttore. Il laser
rimane ermetizzato nel sistema ottico che dà la
messa a fuoco del raggio ad un solo millimetro dall'obiettivo e poi diverge rapidamente riducendo la sua
intensità a livelli trascurabili, anche se il riproduttore è
smontato.
I
RICERCA GUASTI
SINTOMO
POSSIBILI CAUSE
CORREZIONE
• Non vi è alimentazione
quando il pulsante
"POWER" è su "ON" (acceso).
• Connessione scadente od
assente sulla presa C.A.
• Alimentazione non collegata.
• Infilare correttamente la
spina della corrente in una
presa C.A.
• Il riproduttore per dischi
non funziona.
• Il disco è caricato al contrario.
• Ricaricare il disco con
l'etichetta deve essere
IN ALTO.
• Pulire il disco.
• Il disco è troppo sporco.
• Non vi è suono.
• Connessioni non corrette dei
cavi audio.
• Stazione non selezionata oppure
segnale debole.
• Controllare le connessioni
degli altoparlanti e gli input
sull'L 40.
• Risintonizzare.
• Interruttore a relè termico
in funzione.
• Spegnere e ridurre
l'impostazione del volume.
• Accendere dopo che l'unità
si è raffreddata.
• Fusibile interno saltato;
interpellare il Concessionario.
• Non si ottiene suono da
un canale.
• Equilibrio "Volume Control"
non pareggiato.
• Cavo input scollegato o
danneggiato.
• Reimpostare il comando di
equilibrio alla posizione del
fermo centrale.
• Controllare i cavi e le
connessioni.
• Saltellamento del suonoL.
• 'L 40 è soggetto a vibrazioni
e urti da fonti esterne.
• Cambiare la sede di
installazione.
• Il telecomando non
funziona.
• Le batterie nel telecomando
sono scariche.
• Oggetto che ostruisce il sensore
del telecomando sull'apparecchio.
• Sostituire le batterie.
• Si nota ronzio.
• Connessione allentata dei cavi.
• Controllare le connessioni
dei cavi.
• Bassi deboli; immagine
stereo diffusa.
• Altoparlanti collegati
all'amplificatore di potenza
cablati fuori fase.
• Controllare le connessioni
"+" e "-" di entrambi gli
altoparlanti.
• Ricezione disturbata,
ronzio, sibili.
• Segnale debole.
• Controllare la sintonizzazione.
• Regolare o sostituire l'antenna.
• distorsione della ricezione.
• Segnali diversificati oppure
interferenza da un'altra stazione.
• Controllare la sintonizzazione.
• Regolare o sostituire l'antenna.
• Ricezione rovinata da
sibili e ronzio.
• Interferenza da computer,
console per giochi.
• Controllare la sintonizzazione.
• Spegnere o spostare la
sorgente delle interferenze
elettriche.
• Nessuna stazione individuata
nel modo di ricerca "Search".
• Segnale dell'antenna non
adeguato.
• Controllare la connessione
dell'antenna.
• Regolare la posizione
dell'antenna a piattina.
• Togliere eventuali oggetti
davanti al display.
NAD
59
S
BRUKSANVISNING FÖR NAD L 40
CD RECEIVER.
SNABB REFERENS GUIDE:
Generellt: Hur man ...
Refererar till: Kapitel;
Del:
ansluter högtalarna
Bakpanelens anslutningar
1
ansluter FM antennen
Bakpanelens anslutningar
5
ansluter och använd NAD-Link
Bakpanelens anslutningar
6
ansluter en bandspelare
Bakpanelens anslutningar
2
ansluter extra ljudkälla
Bakpanelens anslutningar
3
slår på huvudströmbrytaren eller Stand-by/på
Kontroller på framsidan
1
använder hörlursuttaget
Kontroller på framsidan
2
väljer ljudkälla
Kontroller på framsidan
8
använder tonkontrollerna & Tone Defeat
Kontroller på framsidan
13 & 18
använder Bass EQ
Kontroller på framsidan
15
använder fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen
byter batterier i fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen
(MiniDisc spelare, TV) till AUX
Tuner (radiodel): Hur man ...
ställer in ett snabbval
Kontroller på framsidan
10
raderar ett snabbval
Kontroller på framsidan
12
lägger till/ändrar namnet på ett snabbval
Kontroller på framsidan
11
ställer in en radiostation automatiskt (sökning)
Kontroller på framsidan
17
ställer in en radiostation manuellt
Kontroller på framsidan
17
ställer in en svag radiostation (mute avstängt)
Kontroller på framsidan
16
visar RDS information
(PS; station namn och RT; RadioText)
Kontroller på framsidan
14
laddar en CD
Kontroller på framsidan
3&5
spelar en CD
Kontroller på framsidan
6
pausar en CD
Kontroller på framsidan
6
hoppar till ett annat spår
Kontroller på framsidan
7
startar Repeat 1 och Repeat All lägena
Kontroller på framsidan
9
program för selektivt spårval
Kontroller på framsidan
10 &12
starta Random Play
Kontroller på framsidan
11
visar tidsinformation på en CD
Kontroller på framsidan
14
spolar i en låt
Kontroller på framsidan
17
CD: Hur man ...
NAD
60
S
ATT TÄNKA PÅ VID INSTALLATIONEN.
L-40 bör placeras på en jämn stabil yta. Undvik att
placera apparaten så att den utsätts för direkt solljus,
står nära värmekällor eller utsätts för fukt samt sörj
för att apparaten inte står instängd utan ventilation.
Se till att apparaten är avslagen innan några
anslutningar görs.
Anslutningskontakterna är färgkodade för att underlätta inkoppling. Röd och vit är Ljud, höger resp. vänster. För att få ut det mesta ur apparaten bör kablar
av hög kvalitet användas, konsultera din handlare
angående val av bra signalkablar. Försäkra dig om
att kablar och kontakter inte är skadade på något sätt
och att alla kablar är ordentligt intryckta i kontakterna.
Om apparaten inte skall användas under en längre
tid bör nätsladden kopplas ur väggurtaget. Om det
skulle komma vatten i apparaten så måste strömmen
brytas omedelbart genom att nätsladden kopplas ur
väggurtaget. Innan apparaten får tas i bruk måste
den gås igenom av en auktoriserad verkstad.
Avlägsna inte locket på apparaten själv, det finns
inga delar i apparaten som du som kund kan åtgärda.
Vid rengöring, använd en ren mjuk trasa, lätt fuktad
vid behov.
Använd inga starka lösningsmedel på höljet då det
kan skada finishen, en mild tvållösning kan användas
mot fettfläckar etc.
BAKPANELENS ANSLUTNINGAR
1. HÖGTALARANSLUTNINGAR.
Högtalarterminaler för ett par högtalare med en
impedans på 4W eller mer.
Anslut höger högtalare till terminalerna märkta "R+"
och "R-" och försäkra dig om att "R+" är ansluten till
högtalarens pluspol och "R-" är ansluten till högtalarens minuspol. Anslut vänster högtalare till "L+" och
"L-" på samma sätt.
Använd högtalarkablar av hög kvalitet, kontakta din
handlare för val av lämpliga kablar.
Anslutning kan göras på flera sätt. Enklaste sättet
är att ansluta de skalade kablarna direkt på terminalerna, men för en mer varaktig och korrosionsbeständig anslutning bör olika kontaktdon övervägas.
Spadkontakter
En spadkontakt ser ut som en gaffel med två taggar. Den kläms eller löds fast i kabeländan. U-et i
spaden passar kring skaftet på högtalarterminalen,
hylsan på terminalen spännes sedan åt så att gaffeln
låses.
Skalade kablar. Sära på kablarna och skala av
ungefär en centimeter isolering på varje kabel och
tvinna ihop änden på varje kabel för sig. Skruva ur
hylsan på högtalarterminalen och tryck in den
skalade änden på kabeln i öppningen och spänn åt
hylsan så hårt som förnuftet medger.
2. TAPE IN/UTgång.
Anslutningar för analog in och avspelning till en
vanlig bandspelare, kassettdäck, rullbandspelare,
DAT, eller MD. Anslut bandspelarens höger och vänster audioutgångar till TAPE IN för avspelning.
Anslut sedan bandspelarens höger och vänster
audioingångar till TAPE OUT på L-40 för inspelning.
Val av vilken källa som skall spelas in väljs sedan på
apparatens framsida.
3. AUX Ingång
Extra ingång där valfri signalkälla med signal på linjenivå kan anslutas. Lämplig för t.ex. Stereo Tv,
Ljudkort i dator eller TV-spel. Anslut källans höger
och vänster audioutgångar (kallas ofta för Line Out,
Output eller Analogue Output) till AUX för avspelning.
4. PRE OUT
Anslutningar för en extern effektförstärkare.
5. FM ANTENN
Antenningången för FM mottagning är avsedd för
75 ohms koaxialkabel. Om du skulle vilja ansluta den
medföljande trådantennen som har en impedans på
300 ohm måste du använda den medföljande
adaptern. Trådantennen är formad som ett T. T:ets
vertikala del ansluts via adaptern till L-40. Antennen
skall sättas upp som ett T på t.ex. en vägg, orienterad
så att signalen blir så stark som möjligt.
Den trådantenn och adapter som följer med är bara
för att radion skall kunna användas direkt. Om signalen är för svag hörs ett högt bakgrundsbrus,
särskilt vid stereomottagning och när signalen störs
av annan elektrisk utrustning. För bästa mottagning
bör en bättre antenn eller en centralantenn anslutas.
6. NAD-LINK IN, UT
NAD-Link anslutningarna används för att skicka
fjärrkontroll-kommandon mellan olika enheter
utrustade med NAD-Link. Det ger dig möjlighet att
kontrollera din anläggning från mer än ett rum. För att
kunna styra fler enheter än L-40 så måste dessa kopplas ihop via NAD-Link in- och utgångar. Flera
enheter kan seriekopplas så att anläggningens
samtliga fjärrkontroll-funktioner kan styras centralt.
En NAD-Link koppling till en annan Hi-Fi anläggning i
ett annat rum gör att man kan styra anläggningen
från det första rummet med en fjärrkontroll i nästa
rum.
Anslut så kallade Pinkontakter på samma sätt.
Kontrollera så att inga lösa koppartrådar hänger
löst utanför kontakten och kan orsaka kortslutning.
7. AC NÄTSLADD
Anslut nätsladden i ett fungerande vägguttag.
NAD
61
S
KONTROLLER PÅ FRAMSIDAN
1. POWER
Ett tryck på knappen slår på apparaten. Fönstret på
L-40 visar de aktuella inställningarna. Ett andra tryck
på AV/PÅ knappen slår av apparaten. När apparaten
slås av lagras alla de senaste inställningarna i ett
minne. L-40 återgår till dessa inställningar när strömmen slås på igen även om apparaten varit urkopplad
från nätet. Apparaten kan hålla inställningarna i minnet ett par veckor utan att vara ansluten till elnätet.
FJÄRRKONTROLLEN:
STAND-BY knapp (grön):
Tryck på denna knappen för att slå av apparaten till
Stand-by läge och vice versa: Tryck på den här
knappen igen för att sätta på apparaten från Stand-by
läge.
L-40 är bara avsedd för vanliga ljud-CD. CD-ROM,
DVD, CD-Video, CDi och PHOTO-CD fungerar inte i
denna spelare.
4. DISPLAY (LCD)
LCD displayen ger information om vilken signalkälla som valts och statusen på CDn and radiodelen.
I CD-läge:
TRACK NUMBER (spårnummer). Varje skiva är
uppdelad i numrerade spår, varje spår motsvarar
oftast en låt eller en sats i en symfoni t.ex.
Dessa olika spår finner man oftast på skivans
omslag och är inkodade på skivan vid inspelningstillfället av tillverkaren. Normalt visar den
numeriska delen av displayen den förflutna tiden på
det aktuella spåret. Genom att använda Displayknappen (Nr 14) kan du välja att visa skivans återstående tid.
Observera:
Stand-by läget indikeras av en orange lysdiod
ovanför den gröna POWER knappen på frontpanelen
(Nr 1)
En högerriktad pil
, placerad vid displayens
vänstra kant, lyser under avspelning. Två vertikala
stolpar
indikerar att spelaren är i pausläge.
I Stand-by läget använder L-40 väldigt lite effekt.
Men vi rekommenderar att man stänger av apparaten
helt med huvudströmbrytaren om den inte skall
användas på ett par dagar. Stäng av genom att trycka på POWER knappen på front panelen (Nr.1),alla
lampor på apparaten slocknar då.
I stoppläge återgår spelaren till att visa skivans
antal spår och totala speltid
2. Hörlurar
För lyssning i hörlurar finns ett 6.3mm hörlursuttag
på frontpanelen. Uttaget har sin egen förstärkarkrets
och kan driva alla konventionella hörlurar oavsett
impedans. Alla signalkällor som är inkopplade på L40 kan avlyssnas. Högtalarna kopplas ur när ett par
hörlurar kopplas in. Volym, balans och klangfärg kan
regleras som vanligt på frontpanelen. Om dina hörlurar har en annan typ av anslutningskontakt kan man
använda en adapter, fråga din handlare vilken typ du
behöver.
VARNING!
Se till att volymen är nedvriden när du ansluter
lurarna. Lyssning på höga ljudnivåer kan skada din
hörsel.
“NO DISC” indikeras i displayen när det inte är
någon skiva i släden eller om fel typ av skiva lagts i
eller om det är något fel på skivan (den lagts i upp
och ner eller är smutsig).
“REPEAT 1” lyser i övre, vänstra hörnet av displayen vid repetering av enstaka spår.
“REPEAT ALL” lyser när man repeterar en hel
skiva eller ett program.
Både “REPEAT 1” och “REPEAT ALL” kan kopplas på med knapp nummer 9.
“TOTAL REMAIN” lyser högst upp i mitten av displayen, om du har tryckt på Display-knappen för att
visa återstående tid i displayen för ett stycke, skiva
eller program.
“RANDOM”
3. SKIVSLÄDEN.
För att ladda en CD trycker du på STOP/OPEN (Nr
5) knappen för att öppna släden. Placera CDn i det
runda facket i skivsläden med etikettsidan uppåt.
Tryck på OPEN igen för att stänga släden eller tryck
på PLAY/PAUSE för att stänga och starta avspelningen. De två olika storlekarna på urfasningarna i släden är till vanliga 5"CD i den stora och till små 3"CDsinglar i den lilla urfasningen.
När spelaren är i RANDOM-läge står det "RANDOM " i fönstret.
“PROGRAM”
PROGRAM lyser i övre, högra höger när man programmerar in ett urval låtar i spelarens minne (väljs
med STORE och CANCEL knapparna (Nr 10+12)).
PROGRAM lyser också upp under avspelningen av
de programmerade låtarna.
Varning!
Lägg inga främmande föremål i CD-spelaren då det
kan skada maskinen. L-40 är inte konstruerad att
användas med så kallade dämpskivor, inte heller
skall du lägga två CD-skivor i släden.
NAD
62
I TUNER (radio) läge:
Den numeriska delen av displayen visar normalt
numret på det aktuella snabbvalet och radiostationens namn om det är en RDS station som tas emot,
S
eller det inprogrammerade namnet. Om stationen inte
sänder RDS eller inget namn programmerats in, visas
stationens frekvens i megaHertz (MHz).
skiva spelas visas tecknet
i fönstret eller för att
återuppta avspelning från pausläge. Under avspelning kan man göra en paus i avspelningen för att
sedan kunna starta från samma punkt.
“ANTENN”, och de horisontella balkarna under
lyser i displayen för att visa signalstyrkan på den
mottagna signalen. Ju fler balkar som tänds desto
starkare signal.
samtidigt som aktuellt spår och förfluten tid (minuter och sekunder) för spåret visas. När du har pausat
spelaren visas
i displayen.
Centre Tune, indikeras av en punkt direkt över
“TONE DEFEAT” indikatorn, tänds om radion är
exakt rätt inställd mitt på radiostationen. Centre Tune
tänds också när apparaten tar emot ett kommando
från fjärrkontrollen.
“RDS”, i övre högra hörnet, tänds när en station
som mottas sänder RDS-information.
Tryck på PLAY för att starta avspelning av det spår
som visas i fönstret. Om du trycker på PLAY när släden är ute men med en CD-skiva i, kommer släden
att åka in och avspelning påbörjas från första spåret.
Om PLAY trycks medan en skiva spelas, kommer
pågående spår att tas om från början.
För att återuppta avlyssning från samma ställe som
du pausade på, tryck på PLAY/PAUSE igen.
Både SKIP och SCAN kan användas i pausläge för
att välja andra spår eller en annan plats på skivan.
ALLMÄNT:
“BASS EQ” tänds i displayen om BASS EQ är
inkopplat (Nr 15)
“TONE DEFEAT” tänds i displayen om TONE
DEFEAT är inkopplat (Nr 13).
FJÄRRKONTROLLMOTTAGARE. En mottagare
för infraröda signaler sitter placerad på vänster sida i
displayen. Här tas signalerna från fjärrkontrollen
emot. Se till att ingenting skymmer detta fönster,
annars fungerar inte fjärrkontrollen. En punkt tänds
också när apparaten tar emot ett kommando från fjärrkontrollen.
5. STOP/OPEN.
Tryck på denna knappen för att avsluta avspelning
samtidigt nollställs eventuellt repeteringsalternativ
och laserpickupen återgår till skivans startläge. I fönstret visas antal spår på skivan och skivans totala
speltid.
Tryck på knappen igen för att öppna skivsläden.
Tryck en gång till för att stänga släden.
När släden är stängd kommer spelaren att söka
igenom skivans ”innehållsförteckning” och visa
antalet spår och skivans totala speltid. Om släden
stängs genom att man trycker PLAY hoppas denna
informationen över och avspelning påbörjas från spår
1 på CDn.
Observera: Släden öppnas och stängs med en
motor, försök inte att manövrera skivsläden för hand
när spelaren inte är påslagen eller med våld.
FJÄRRKONTROLL:
På fjärrkontrollen finns det också en STOP knapp
vilken utför nästan samma sak som knappen på frontpanelen på L-40, denna knappen kan dock inte
öppna och stänga släden.
6. PLAY/PAUSE
Tryck en gång för att påbörja avspelning, när en
7. SKIP/PRESET
SKIP/PRESET kontrollerna sköter två olika knappar på var sida om kontrollen, Dessa indikeras av
små upphöjda punkter. För att använda den trycker
du på endera av de önskade punkterna, den vänstra
för SKIP BAKÅT
(hoppa bakåt), och den högra
för SKIP FRAMÅT
(hoppa framåt).
I CD Läge:
SKIP BAKÅT
(hoppa bakåt)
SKIP
knappen kan du hoppa tillbaka till början
på det spåret du spelar eller bakåt till tidigare spår.
Om du trycker SKIP
en gång under avspelning, kommer pågående spår att tas om från början.
För att komma till spåret innan måste du trycka två
gånger i följd på SKIP
. Under spelning av ett
program kommer SKIP
att hoppa till det tidigare
spåret i programmet. Om du håller knappen intryckt
kommer spelaren att stegvis söka sig tillbaka till spår
ett.
SKIP FRAMÅT
Under spelning av ett program kommer SKIP
att hoppa till nästa spår i programmet och fortsätta
avspelningen. Med SKIP FRAMÅT-knappen kan du
hoppa till början på nästa spår. Om du vill höra prov
på de olika spåren på en skiva, tryck på PLAY och
hoppa fram med SKIP
efter det att du lyssnat ett
par sekunder. Om du försöker hoppa förbi det sista
spåret i programmet kommer spelaren att avbryta
spelandet och stanna.
I RADIO LÄGE:
PRESET (SNABBVAL)
Tryck på PRESET upp eller ner för att välja någon
av de förinställda FM snabbval stationerna. Varje
gång knappen trycks, kommer displayen att visa stationens snabbvalsnummer och frekvens eller stationens namn om den sänder RDS information.
På fjärrkontrollen finns det också SKIP/PRESET
knappar. Dessa knapparna fungerar på samma sätt
som knapparna på frontpanelen.
NAD
63
S
NAMNGE OCH LAGRA EN STATION I MINNET
Ställ in önskad station med SEARCH/TUNE knapparna (Nr 17). Tryck på REPEAT knappen förutom en
blinkande linje blir displayen tom. Inom 10 sekunder
kan du nu knappa in det första önskade tecknet.
Välj tecken med SKIP/PRESET knapparna (Nr 7).
Tryck på den högra delen av SKIP/PRESET knapparna för att stega dig igenom tillgängliga tecken i alfabetisk och numerisk ordning: (mellanslag) > 0 > 1 > 2
> 3 vidare till 9 > A > B > C till Z > (mellanslag) > 0 >
1 > 2 > och så vidare. Tryck på den vänstra
SKIP/PRESET knappen för att stega åt motsatt håll:
Z > Y > X vidare till A > 9 till 3 > 2 > 1 > 0 > (mellanslag) > Z > Y > X > och så vidare.
Använd högra delen av SEARCH/TUNE (Nr 17)
knappen för att flytta till nästa position till höger för att
knappa in det andra tecknet och välj tecken som
beskrivs ovan.
Knappa in de andra tecknen med SKIP/PRESET
och SEARCH/TUNE knapparna som beskrivs ovan.
När alla tecknen har lagts in korrekt trycker du
STORE (Nr 10).
Tryck på STORE igen för att lagra det till snabbvalsnummret (se del 10)
12. CANCEL (avbryt)
I CD LÄGE:
CANCEL knappen fungerar i kombination med
STORE knappen (Nr 10) som gör att du kan radera
spår du inte vill höra. Se delen om STORE (Nr 10)
om hur man programmerar och använder Program
Play.
I RADIO LÄGE:
För att radera ett specifikt snabbval väljer du det
snabbvalet och trycker CANCEL, snabbvalsnummret
börjar att blinka. Inom 6 sekunder trycker du CANCEL igen. För att bekräfta att snabbvalsplatsen är
tom visas ”PRESET CLEAR” i displayen.
13. TONE DEFEAT (urkoppling av tonkontrollerna)
TONE DEFEAT knappen kopplar förbi tonkontrolldelen på L 40. Om du normalt har tonkontrollerna
i läge ”klockan 12” rekommenderar vi att du trycker in
TONE DEFEAT knappen. För att visa att TONE
DEFEAT är intryckt visas ”TONE DEFEAT” i displayen. Förbikoppling av tonkontrollerna ger ett något
renare ljud och rak frekvensgång.
NAMNGE EN REDAN LAGRAD STATION.
Ställ in önskat snabbval du vill namnge. Tryck på
REPEAT knappen förutom en blinkande linje blir displayen tom. Inom 10 sekunder kan du nu knappa in
det första önskade tecknet.
Välj tecken med SKIP/PRESET knapparna (Nr 7).
Tryck på den högra delen av SKIP/PRESET knapparna för att stega dig igenom tillgängliga tecken i alfabetisk och numerisk ordning: (mellanslag) > 0 > 1 > 2
> 3 vidare till 9 > A > B > C till Z > (mellanslag) > 0 >
1 > 2 > och så vidare. Tryck på den vänstra
SKIP/PRESET knappen för att stega åt motsatt håll:
Z > Y > X vidare till A > 9 till 3 > 2 > 1 > 0 > (mellanslag) > Z > Y > X > och så vidare. Använd högra
delen av SEARCH/TUNE (Nr 17) knappen för att flytta till nästa position till höger för att knappa in det
andra tecknet och välj tecken som beskrivs ovan.
Knappa in de andra tecknen med SKIP/PRESET
och SEARCH/TUNE knapparna som beskrivs ovan.
När alla tecknen har lagts in korrekt trycker du
STORE (Nr 10).
Tryck på STORE igen för att lagra det till snabbvalsnummret (se del 10)
OBSERVERA:
Det är alltid möjligt att ändra ett namn. Man använder samma procedur som beskrivs under ” NAMNGE
EN REDAN LAGRAD STATION”. Istället för en blank
linje visas det första gamla tecknet blinkande i displayen när du trycker REPEAT. Du kan enkelt skriva
över genom att välja nya tecken.
TÄNK PÅ ATT:
Det är inte möjligt att ge en RDS station nytt namn.
Det namn som sänds (PS) lagras och visas automatiskt.
14. DISPLAY
I CD LÄGE:
DISPLAY knappen har tre lägen:
TIME (tid): Förfluten tid i minuter och sekunder
sedan början på spåret. (detta är grund inställningen,
den väljs automatiskt när spelaren sätts på.)
REMAIN (återstående tid): Den totala speltiden
som återstår tills skivan är slut och antalet kvarvarande spår. (inkluderande det aktuella spåret), eller
återstående antal spår och tid vid Program Play.
TOTAL: Totala antalet spår och speltid på skivan.
I RADIO LÄGE:
När man lyssnar på en RDS station har DISPLAY
knappen tre lägen:
Som grundinställning visas namnet på den RDS
station (RDS PS).
Tryck en gång på DISPLAY knappen för att se
Radio Text (RDS RT). Radio text informationen kan
bestå av programmets eller presentatörens namn,
vilken låt som spelas, etc. Texten rullas fram kontinuerligt över displayen. Om stationen inte sänder
RadioText kommer displayen att visa ”NO TEXT”.
Tryck på knappen igen för att visa stationens
frekvens och signalstyrka.
Tryck på knappen en gång till för att återgå till displayens grundläge med stationsnamnet (RDS PS).
Ett tryck på DISPLAY knappen när man är inställd
på en station utan RDS ger meddelandet ”NO RDS” i
5 sekunder innan den återgår till normal visning igen.
NAD
65
S
8. INGÅNSVÄLJARE
INGÅNGSVÄLJAREN sköter två olika knappar på
var sida om kontrollen, Dessa indikeras av små
upphöjda punkter. För att använda den trycker du på
endera av de önskade punkterna.
Trycker du på den högra sidan kommer L-40 att
stega sig igenom de olika signalkällorna enligt följande sekvens: CD > Aux > Tape > Tuner > CD.
Trycker du på den vänstra sidan kommer L-40 att
stega sig igenom de olika signalkällorna i motsatt ordning: CD > Tune > Tape > Aux > CD.
Tryck på endera knappen tills önskad källa visas i
displayen.
FJÄRRKONTROLLEN:
Fjärrkontrollen har separata knappar för varje signalkälla. Tryck på motsvarande knapp för den signalkälla som önskas.
9. REPEAT (repetering)
Denna knappen startar en repeteringsfunktion.
Tryck på REPEAT knappen en gång för att välja
REPEAT 1 läget, vilket repeterar det spelade stycket
om och om igen tills man avbryter. Ytterligare ett
tryck på REPEAT knappen ger REPEAT ALL läget.
Här repeteras hela skivan eller ett programmerat stycke från början till slut. Ett tredje tryck på Repeat
knappen avbryter repeteringen och spelaren fungerar
som vanligt igen.
först in önskad station med SEARCH/TUNE knapparna (Nr 17).
Tryck på STORE knappen. Displayen visar det
lägsta tillgängliga snabbvalsnummret i ungefär sex
sekunder. Tryck STORE igen inom dessa sex sekunder för att lagra stationen på det aktuella snabbvalsnummret. Om du vill lagra stationen på ett annat
snabbvalsnummer använder du SKIP/PRESET knapparna (Nr 7) för att välja ett nytt nummer innan du
trycker STORE igen. Tänk på att bara lediga nummer
visas, Om du skulle vilja använda ett redan upptaget
nummer måste den gamla inställningen raderas först.
(se delen ”RADERA, Nr 12)
Bra att veta:
Förutom själva radiostationen, lagras också information den tas emot med Mono (Nr 16) inkopplat.
Detta är bra om du önskar lyssna på svaga stationer.
Proceduren är den samma som beskrivs ovan, men
efter det att du valt snabbvalsnummer, trycker man in
MONO (Nr 16), ”STEREO” försvinner från displayen.
Tryck STORE.
Tänk på att:
Apparaten återgår själv från ”STORE” läge om inga
knappar trycks inom ungefär fem sekunder.
11. RANDOM (Slumpmässig avspelning)
I CD läge:
10. STORE (lagring i minnet)
I CD LÄGE:
L 40 CD har en funktion där du kan välja bort vilka
låtar på en skiva som du inte vill höra (negativ programmering). Programmering av CD spelaren kan
bara göras med en CD i spelaren och i stoppläge.
För att aktivera Program läget , tryck på
STORE(lagra). Använd SKIP/PRESET knapparna för
att välja spår som du inte vill höra, spårnumret blinkar
då i displayen. Tryck CANCEL Nr. 12 (annulera) , för
att bekräfta vilket spår du vill ta bort. Displayen
bekräftar att ditt val med texten ”P--01”.
Välj nästa spår som skall bort och tryck CANCEL
igen, displayen visar nu ”P--02”. Repetera denna
procedur tills alla spåren du inte vill höra har valts.
Efter att du valt de spår du inte vill höra, trycker du på
PLAY för att spela de kvarvarande låtarna. Under
programmerad avspelning visas texten ”PROGRAM” i
displayen.
OBSERVERA:
Om man trycker STOP/OPEN (Nr 5) raderas programmet och Program läget kopplas bort. Om du
byter till en annan signalkälla (radio t.ex.) raderas
programmet och Program läget också.
Om man trycker på RANDOM knappen kommer
spelaren att spela upp alla låtarna i slumpmässig ordning. Tryck på RANDOM i antingen Stop eller medan
den spelar en skiva, då kommer -40 att spela spåren
på skivan i slumpmässig ordning tills alla spår är
spelade. Ytterligare ett tryck på RANDOM återställer
spelaren i normalläge. När spelaren är i RANDOMläge står det "RANDOM " i fönstret.
RANDOM kan kombineras med REPEAT ALL funktionen. Spelaren kommer då att spela upp låtarna på
skivan i slumpmässig ordning gång på gång.
OBSERVERA:
RANDOM kan inte användas tillsammans med
Programmerad avspelning (se del 10).
I RADIO LÄGE:
Många människor tycker att det är svårt komma
ihåg vilka radiostationer som hör ihop med vilka
frekvenser. För att undvika sådan förvirring kan man
namnge varje snabbval med upp till 8 tecken.
När du väljer en snabbvalsstation visas namnet
istället för frekvensen. Till exempel 99,40 motsvarar
Riksradions P3 kan programmeras att visa ”RR P3” i
displayen.
I TUNER (radio) LÄGE:
Radiodelen i L 40 kan lagra upp till 30 radiostationer (snabbval) i det inbyggda minnet.
För att lagra en station som snabbval ställer du
NAD
64
Det finns två sätt att namnge ett snabbval:
Namnge och lagra en station i minnet
Namnge en redan lagrad station.
S
15. BASS EQ
Små högtalare har oftast sämre förmåga att återge
djup bas på grund av de fysiska begränsningarna.
BASS EQ funktionen kompenserar för denna oförmåga, genom att sträcka ut högtalarens användbara
frekvensgång i basen markant. Eftersom inte all
musik innehåller dessa väldigt låga toner kan effekten
inte vara direkt uppenbar på all musik eller alla
inspelningar. Med musik som innehåller mycket djupbasinformation kommer effekten att vara en dramatisk förbättring.
Tryck på BASS EQ knappen för att aktivera, ”BASS
EQ” tänds i displayen.
Tryck på BASS EQ knappen igen för att koppla ur
den.
OBSERVERA:
16. MONO
Om en stark stereo FM signal mottas kommer din
NAD L 40 automatiskt att koppla om till Stereo FM
mottagning, vilket man ser på STEREO indikatorn i
displayen. Då sker också sökningen mellan stationerna tyst, utan bakgrundsbrus.
Svaga stereosignaler kan ha ett högt bakgrundsbrus. Om man kopplar om till Mono läge genom att
trycka på MONO knappen kommer det mesta av bakgrundsbruset att försvinna. Tryck igen MONO knappen för att återgå till Auto Stereo FM läget.
Det är möjligt att lagra MONO läge till ett snabbval.
På så vis behöver du inte koppla om till mono varje
gång du vill lyssna på den stationen. Se delen
STORE (Nr 10) för mer information.
SEARCH FORWARD
(sökning framåt)
SEARCH
knappen får laserpickupen på
CDspelaren att söka framåt genom skivan.
Funktionen är densamma som beskrivs under
SEARCH
.
Om du söker från till skivans slut när sista spåret
spelas kommer spelaren att stanna och skivans
innehåll visas i displayen.
Med L 40 kan du ställa in radiostationer på två sätt,
manuellt eller med automatisk sökning.
För att söka automatiskt: Tryck på antingen
eller
knapparna på SEARCH/TUNE kontrollen i
mer än en 1 sekund och släpp för att söka antingen
ner eller uppåt i frekvensbandet. Radiodelen kommer
automatiskt att söka upp och ner på FM bandet för att
hitta den första stationen med tillräckligt stark signal.
När den funnit en någorlunda stark signal stannar
den och ställer in sig korrekt till den radiostationen.
”Centre Tune” indikatorn (en enkel lysdiod i displayen) tänds när stationen är korrekt inställd.
Hur du ställer in en station manuellt:
Tryck på antingen
eller
knapparna på
SEARCH/TUNE kontrollen för att söka antingen ner
eller uppåt i frekvensbandet. Radiodelen kommer att
söka på FM bandet. När du kommer i närheten av
den önskade frekvensen tryck kort på andra sidan av
SEARCH/TUNE kontrollen för att stoppa sökningen.
Vid varje upprepat kort tryck på var sida om
eller
SEARCH/TUNE knappen, kommer radion att ta
små steg om 0.025MHz.
”Centre Tune” indikatorn (en enkel lysdiod i displayen) tänds när stationen är korrekt inställd.
OBSERVERA:
NOTE:
MONO fungerar bara på radiodelen på L 40. Med
CD, Tape eller Aux, används MONO knappen inte.
17. SEARCH/TUNE
I CD LÄGE:
(sökning bakåt)
SEARCH
knappen får laserpickupen på
CDspelaren att söka bakåt genom skivan med hög
hastighet. Denna knappen fungerar bara när spelaren
är i PLAY eller PAUSE. Efter STOP eller efter att en
ny skiva lagts i måste man trycka på PLAY innan
sökningen fungerar.
Om sökningen startar när spelaren är i PAUSE
läge sker sökningen tyst och går med ungefär 15-20
gånger den normale avspelningshastigheten. Om
sökningen startas i PLAY läge hörs musiken fragmentariskt när spelaren söker genom innehållet.
NAD
66
Om du söker tillbaka till skivans början från spår
ett, kommer spelaren att gå över att spela upp skivan
normalt från start.
I RADIO LÄGE:
BASS EQ kretsen innehåller också ett infrasonic filter som filtrerar bort allt under 25Hz för att förhindra
att förstärkaren inte slösar bort effekten på signaler
utanför musikens frekvensområde och under vad örat
kan uppfatta. Med musik som innehåller extrem djupbas är det möjligt att överbelasta L 40s förstärkare
eller högtalare. Detta hörs som förvrängning av
musiken, om du skulle höra det bör du koppla ur
BASS EQ och /eller sänka volymen tills det låter rent
igen.
SEARCH BACK
Denna sökning med medhörning kan användas för att
hitta exakt var man vill börja lyssna.
Ibland kan signalen ifrån en radiostation vara så
svag att signalnivån hamnar under tröskeln för
radions ”muting” kretsar (en krets som undertrycker
bruset mellan stationerna vid sökning) så att man inte
kan höra stationen även om man har ställt in rätt
frekvens. I så fall kan man trycka på MONO knappen
(Nr 16) för att koppla ur muting kretsen.
18. BAS & DISKANT KONTROLLERNA
BAS och DISKANT tonkontrollerna används för att
justera klanbalansen i systemet.
När kontrollerna står i ”klockan 12” är frekvensgången rak och kontrollerna påverkar ej klangen.
Man vrider kontrollerna medsols för att öka eller
motsols för att minska mängden bas eller diskant.
Tonkontrollerna påverkar inte inspelningar gjorda
via bandspelarutgångarna men påverkar signalen ut
på förförstärkar utgångarna (Pre Out).
S
TÄNK PÅ ATT:
TONE DEFEAT (Nr 13) inte är intryckt då tonkontrollerna inte fungerar om den är det (”TONE
DEFEAT” är tänt i displayen).
19. BALANS
BALANS Kontrollen reglerar den relativa nivåerna
mellan höger och vänster högtalare. Med kontrollen i
”klockan 12” läge är nivån lika i båda kanalerna. En
markering indikerar denna position.
När man vrider kontrollen medsols flyttas balansen
åt höger. När man vrider kontrollen motsols flyttas
balansen åt vänster.
BALANSE kontrollen påverkar inte inspelningar
gjorda via bandspelarutgångarna men påverkar signalen ut på förförstärkar utgångarna (Pre Out).
20. VOLYM
VOLYM kontrollen reglerar den totala ljudstyrkan
på de signaler som matas till högtalarna.
På fjärrkontrollen finns det två knappar för volym.
Tryck på UP knappen för att öka volymen, tryck på
DOWN knappen för att minska volymen. När man
använder DOWN eller UP volymkontrollknapparna på
fjärrkontrollen, visar displayen respektive ”VOL
DOWN” eller ”VOL UP”. Den motoriserade
volymkontrollen på frontpanelen rör sig upp och ner
på samma gång.
OBSERVERA:
Volymkontrollen påverkar inte inspelningar gjorda
via bandspelarutgångarna men påverkar signalen ut
på förförstärkar utgångarna (Pre Out).
FJÄRRKONTROLLEN
ISÄTTNING OCH BYTE AV BATTERIER
Fjärrkontrollen BEHÖVER två 1.5-volt AAA-storlek
(kallas även UM-4 eller IEC RO3) batterier. Alkaliska
batterier rekommenderas, för längsta livslängd.
För att öppna batteriluckan, placerar du din fingertopp i försänkningen på baksidan på fjärrkontrollen,
tryck mot den flexibla kanten på batteri locket och lyft
det uppåt. Installera nya batterier, orienterar dem på
det sätt som visas i botten av facket. Spiralfjädrarna
skall ha kontakt med (-) ändan på varje batteri.
Tryck tillbaka luckan igen och tryck försiktigt tills
den stängs.
I vissa fall kan en dåligt fungerande fjärrkontroll
skyllas på korrosion eller fett från fingrar på batterikontakterna. Tag ur bägge batterierna, gnugga
metallkontakterna på båda sidona av batteriet med
en ren trasa eller ett suddgummi och sätt tillbaka dem
igen åt rätt håll.
OBSERVERA:
Stand-by läget visas av en orange lysdiod ovanför
den gröna POWER knappen på frontpanelen (Nr 1) I
Stand-by läge förbrukar L 40 mycket lite ström. Vi
rekommenderar ändå att man stänger av apparaten
helt om man inte skall använda den på ett par dagar.
Man stänger av den helt genom att trycka på den
gröna POWER knappen på frontpanelen (Nr 1), alla
lampor släcks.
VOLYM UP och DOWN knapparna:
På fjärrkontrollen finns det två knappar för volym.
Tryck på UP knappen för att öka volymen, tryck på
DOWN knappen för att sänka volymen. När du
använder DOWN eller UP volymkontrollknapparna på
fjärrkontrollen, visar displayen respektive ”VOL
DOWN” eller ”VOL UP”. Den motoriserade volymkontrollen på frontpanelen rör sig upp och ner på samma
gång.
MUTE knappen:
När man trycker på denna knappen kommer volymen att sänkas rejält (med 20dB). Detta kan vara bra
för att snabbt sänka volymen för att svara i telefonen
t.ex. När apparaten är ”mutad” visas ”MUTE” i displayen oavsett i vilket läge apparaten är i.
Tryck på MUTE igen för att återgår till ursprunglig
volym.
STOP knappen:
Tryck på knappen för att stoppa CD avspelning
eller för att rensa ”Program Play”. På frontpanel finns
det också en STOP knapp som gör nästan samma
sak som knappen på fjärrkontrollen, men denna
knappen öppnar och stänger också CD-släden.
CD, TUNER, AUX och TAPE knapparna:
Till skillnad från frontpanelen, fjärrkontrollen har
separata knappar för varje ingång. Tryck på
motsvarande knapp för önskad signalkälla.
PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET, och DISPLAY
knapparnas funktion är samma som dom med
samma namn på frontpanelen av apparaten (respektive Nr 6, 7 och 14 på frontpanelteckningen).
UNDERHÅLL
Då och då kan man öppna släden och torka den
ren från damm.
HANTERING OCH FÖRVARING AV CD-SKIVOR.
STAND-BY knappen (grön):
Tryck på denna knappen för att slå av apparaten
från påslaget läge till Stand-by läget och vice versa:
Tryck på knappen igen för att slå på apparaten igen
från Stand-by.
CD-skivor bör hanteras med varsamhet.
Avspelningen försämras inte av små dammpartiklar,
några lätta fingeravtryck eller små repor. Men stora
repor och smetiga fingeravtryck kan hindra lasern att
läsa skivan.
NAD
67
S
Fastän skivorna läses från den blanka sidan ligger
informationen lagrad närmast ettikettsidan under ett
tunt lager lack. Följaktligen skadar en liten repa mer
på ettikettsidan än på den blanka avspelningssidan.
Du skall ändå vara aktsam så att du undviker repor
på någon av sidorna.
Grova repor och fingeravtryck kan få spelaren att
sluta spåra (det låter som spelaren hoppar när den
söker efter spåret eller att den ”hackar” på samma
ställe). Mindre skador kan låta som skurar av
högfrekvent brus. Spårnings och felkorrigeringskretasarna på NAD L-40 är av mycket hög kvalitet och
den kan spela skivor som de flesta andra spelare har
problem med. Trots det skall man vara rädd om
skivorna.
För bästa resultat bör du hålla CD-skivorna i centrumhålet och kanten med tumme och pekfinger och
undvik att beröra skivans blanka avspelningssida.
När en skiva är färdigspelad bör du lägga tillbaka
den i dess fodral.
För att öppna ett CD-fodral håller du om lockets
övre och undre kanter med tumme och pekfinger på
vänster hand, öppna genom att lyfta med din högra
tumme placerad på askens högra kortsida. Skivan
hålls på plats av det fjädrande navet i mitten. För att
ta loss skivan trycker du med tummen på navet samtidigt som du lyfter skivan med pekfingret. För att
lägga tillbaka skivan i asken lägger du den på plats
och trycker på navet så att skivan fastnar igen.
RENGÖRING AV CD-SKIVOR.
Alla CD-spelare har svårt att läsa dammiga, smutsiga och skadade skivor. Små repor och fingeravtryck
kan spelarna oftast klara av att läsa igenom men
större märken kan få avspelningen att hacka och
hoppa eller stanna helt. Om det skulle hända bör du
ta ut skivan och kontrollera om den är skadad eller
smutsig. Rengör en skiva genom att torka av den
med en ren, mjuk trasa från mitten rakt ut. Torka
aldrig runt en skiva. Om skivan skulle vara hårt smutsad kan den tvättas med en mild tvållösning. Använd
inte lösningsmedel eller medel avsedda för LP-skivor.
OM SJÄLVA LASERN
En CD-spelare innehåller en halvledardiod laser
monterad i en servostyrd spårningsmekanism.
Lasern belyser spåren i skivan vilka sedan läses av
en fotodiod. Den digitala dataströmmen omvandlas
sedan till en analog vågform i två stereokanaler.
Man kan inte se laserljuset med blotta ögat då den
arbetar på en våglängd av 780 nanometer vilket är
infrarött ljus vilket det mänskliga ögat inte kan se.
En CD-spelare är ofarlig för barn att använda.
Lasern arbetar med väldigt låg effekt och är täckt
inne i spelarens chassi. Även en spelare med locket
avmonterat är ofarlig då lasern fokuserar endast en
millimeter från linsen och sprids sedan och kan inte
skada ögonen.
NAD
68
S
FELSÖKNING
SYMPTOM
TOLIG ORSAK
ÅTGÄRD
• Ingen ström när man trycker
på strömbrytaren.
• Ingen anslutning till vägguttag
eller glappkontakt.
• Sätt i stickontakten ordentligt
i vägguttaget.
• Avspelning av skivan
startar inte.
• Skivan är upp och ner vänd.
• Lägg i skivan med etiketten
uppåt.
• Rengör skivan.
• Skivan är för smutsig.
• Inget ljud.
• Felaktiga signalkablar.
• Ingen eller svag radiostation
inställd.
• Kontrollera kablar och
anslutningar.
• Ställ in radion.
• Överhettningsskyddet
aktiverat.
• Stäng av och sänk volymen.
• Sätt på igen när apparaten
svalnat.
• En säkring har gått,
kontakta din handlare.
• Inget ljud i ena kanalen.
• Balanskontrollen står ej i mitten.
• En signalkabel ej ansluten eller
skadad.
• Ställ in balansen i mittläget.
• Kontrollera kablar och
anslutningar.
• Hackande ljud.
• L 40 påverkas av yttre störningar
eller fysiska stötar.
• Flytta apparaten till en
lugnare plats.
• Fjärrkontrollen fungerar inte.
• Batterierna i fjärrkontrollen
är slut.
• Föremål i vägen för spelarens
mottagare.
• Byt batterier.
• Ett brummande ljud hörs.
• Lös högtalaranslutning.
• Kontrollera anslutningarna.
• Svag bas, diffus stereobild.
• Högtalarna anslutna till
förstärkaren ur fas.
• Kontrollera "+" and "-"
anslutningarna på båda
högtalarna.
• Störd mottagning, brus.
• Svag signal.
• Kontrollera radioinställningen.
• Justera eller byt ut antennen.
• Förvrängd mottagning.
• Multi-path eller interferens
från annan sändare.
• Kontrollera radioinställningen.
• Justera eller byt ut antennen.
• Mottagning med visslande,
surrande ljud.
• Interferens från datorer
eller TV-spel.
• Kontrollera radioinställningen.
• Stäng av eller flytta störkällan.
• Otillräcklig signal.
• Kontrollera
antennanslutningen.
• Justera positionen på
bandantennen.
• Ingen station hittas i sökläget.
• Flytta de föremål som
skymmer.
NAD
69
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO LEITOR
DE CD NAD L 40.
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA:
Generalidades: Como ...
Consulte: Capítulo;
Secção:
ligar os altifalantes
Ligações do Painel Traseiro
1
ligar a antena de FM
Ligações do Painel Traseiro
5
ligar e utilizar o NAD-Link
Ligações do Painel Traseiro
6
ligar um deck de cassetes
Ligações do Painel Traseiro
2
ligar uma fonte de som adicional
(Leitor de MiniDisc, televisão) a tomada AUX
Ligações do Painel Traseiro
3
ligar/desligar a alimentção ou colocar
o leitor de CD em Stand-by
Comando do Painel Dianteiro
1
utilizar a tomada para os auscultadores
Comando do Painel Dianteiro
2
seleccionar uma fonte
Comando do Painel Dianteiro
8
utilizar os comandos da Tonalidade e a fuçãao
Tone Defeat
Comando do Painel Dianteiro
13 e 18
utilizar a fuçãao Bass EQ
Comando do Painel Dianteiro
15
utilizar o controlo remoto
Controlo remoto
substituir as pilhas do aparelho de controlo remoto
Controlo remoto
Sintonizador: Como ...
memorizar uma estação
Comando do Painel Dianteiro
10
apagar uma estação memorizada
Comando do Painel Dianteiro
12
introduzir/alterar o nome de uma estação
memorizada
Comando do Painel Dianteiro
11
sintonizar uma estação de rãdio
automaticamente (pesquisa)
Comando do Painel Dianteiro
17
sintonizar uma estação de rádio manualmente
Comando do Painel Dianteiro
17
sintonizar uma estação de rádio fraca
(abafamento desligado)
Comando do Painel Dianteiro
16
exibir a informação RDS
(PS; nome da estação e RT; Texto de rádio)
Comando do Painel Dianteiro
14
colocar um CD
Comando do Painel Dianteiro
3e5
reproduzir um CD
Comando do Painel Dianteiro
6
fazer uma pausa na leitura do CD
Comando do Painel Dianteiro
6
saltar para uma faixa diferente
Comando do Painel Dianteiro
7
activar o modo Repeat 1 (repetir 1 faixa)
e Repeat All (repetir todas)
Comando do Painel Dianteiro
9
programar uma escuta de faixas selectiva
Comando do Painel Dianteiro
10 e 12
activar a fuçãao Random Play (leitura aleatória)
Comando do Painel Dianteiro
11
exibir a informação do tempo de leitura do CD
Comando do Painel Dianteiro
14
pesquisar por entre as faixas
Comando do Painel Dianteiro
17
CD: Como ...
NAD
70
P
OBSERVAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO
dos reforçados ou cabos específicos para altifalantes.
O seu receptor L 40 deverá ser instalado sobre
uma superfície nivelada e sem vibrações. Evite instalar a unidade de modo a que fique directamente
exposta aos raios solares ou junto a fontes de calor e
humidade.
Os terminais com travas de ligação de alta corrente
podem ser utilizados como terminais de aperto para
os cabos cujas extremidades possuam patilhas ou
terminais de pinos, ou para cabos com fios a
descoberto nas extremidades.
Garanta uma ventilação adequada. Não coloque a
unidade sobre uma superfície mole, como por exemplo uma alcatifa. Não a coloque num espaço fechado, como uma estante para livros ou um armário, que
possa impedir o fluxo do ar através das aberturas de
ventilação.
Desligue a unidade antes de efectuar quaisquer ligações.
TERMINAIS DE PATILHA
Os terminais de patilha deverão ser introduzidos
por debaixo do casquilho de aperto do terminal, que
deve então ser firmemente apertado. Certifique-se
que os terminais ficam bem fixos e de que não existe
o perigo de o metal a descoberto nos terminais de
patilha poder tocar no painel traseiro ou noutros terminais, dado que esta situação poderá provocar
danos.
Utilize terminais e fios RCA de elevada qualidade
de modo a obter uma performance e uma fiabilidade
óptimas. Certifique-se que os terminais e os fios não
apresentam danos de qualquer natureza e de que
todos os terminais estão firmemente ligados. Os terminais e os fios RCA do receptor L 40 estão codificados através de cores, ou seja, o vermelho indica o
circuito áudio Right (direito) e branco indica o circuito
áudio Left (esquerdo).
CABOS A DESCOBERTO E TERMINAIS DE
PINOS
Por forma a obter a melhor performance, utilize fios
de altifalantes de boa qualidade com uma espessura
de bitola igual ou superior a 16.
Evite que qualquer zona metálica dos cabos de ligação dos altifalantes toque no painel traseiro ou em
qualquer outro terminal. Certifique-se de que existe
apenas _ polegada (1cm) de pino ou cabo a
descoberto e de que não existem fios soltos no cabo
de ligação dos altifalantes.
Se a unidade não for utilizada durante algum
tempo, desligue a ficha da tomada de alimentação de
CA.
No caso de cair água em cima do seu leitor de CD
L 40 desligue a alimentação da unidade e retire a
ficha da tomada de alimentação de CA. Antes de utilizar novamente a unidade, certifique-se que a
mesma é inspeccionada por um técnico qualificado
do serviço de assistência.
Não retire a tampa do leitor de CD; no interior da
unidade não existem componentes que possam ser
arranjados pelo utilizador.
Utilize um pano macio e seco para limpar a
unidade. Se for necessário, humedeça ligeiramente o
pano com água com sabão. Não utilize soluções que
contenham benzol ou outros agentes voláteis.
LIGAÇÕES DO PAINEL TRASEIRO
1. ALTIFALANTES
Saídas para os altifalantes com uma impedância
igual ou superior a 4 ohm.
O terminal 'RIGHT+' deverá ser ligado ao terminal
'+' existente no seu altifalante do lado direito e o terminal 'RIGHT-' ligado ao terminal do altifalante assinalado com '-'.
Ligue os terminais assinalados com 'LEFT+' e
'LEFT-' ao altifalante do lado esquerdo da mesma
forma.
Para ligar os altifalantes ao seu receptor L 40,
recomenda-se a utilização de cabos de fios entrança-
Os cabos a descoberto e os terminais de pinos
deverão ser introduzidos no interior dos terminais dos
altifalantes. Desaperte o casquilho de plástico dos
terminais dos altifalantes até que a abertura do interior roscado fique a descoberto. Introduza a extremidade do pino ou do cabo a descoberto na abertura e
fixe-a apertando o casquilho do terminal.
2. TAPE IN, OUT (Entrada/Saída do Deck de
cassetes)
Ligações para a gravação e reprodução sincronizada para um gravador de cassetes áudio de qualquer
tipo. Com a ajuda de um cabo bifilar RCA-para-RCA,
ligue a saída esquerda e direita [muitas vezes designadas como “playback (reprodução)”, “Line out (linha
de saída)”, “Output (saída)”, “Analogue Output (saída
analógica)”] do deck de cassetes aos terminais TAPE
IN (ENTRADA DO GRAVADOR) do receptor L 40
para iniciar a reprodução. Ligue a entrada esquerda
e direita [muitas vezes designadas como “Record
(gravar)”, “Line in (linha de entrada)”, “Input (entrada)”, “Analogue Input (entrada analógica)”] do deck
de cassetes aos terminais TAPE OUT (SAÍDA DO
GRAVADOR) do receptor L40 para iniciar a
gravação.
3. AUX INPUT (ENTRADA AUX)
Entrada para sinais de entrada do nível de linha
adicionais como um leitor de minidisc. Utilize um
cabo bifilar RCA-para-RCA para ligar as saídas auxiliares do nível de linha direita e esquerda da unidade
[muitas vezes designadas como “Line out” (saída de
linha), “Output” (saída), “Analogue output” (saída
analógica)] a esta entrada.
NAD
71
P
4. PRE OUT
Ligações para um amplificador de potência externo.
completamente ou caso se desligue a ficha de alimentação da tomada eléctrica.
CONTROLO REMOTO:
5. ANTENA DE FM
É incluída uma antena de FM em cabo de fita, que
deverá ser ligada ao terminal da ANTENA FM situado na parte traseira da unidade, com a ajuda do
adaptador “balun” fornecido para o efeito. A antena
de fita deverá ser instalada sobre uma superfície vertical e disposta de modo a formar um “T”.
Experimente colocar a antena em vários locais de
modo a determinar a posição que permite obter a
melhor recepção de sinal e o menor ruído de fundo.
Normalmente, um sinal FM inadequado conduz a
níveis elevados de ruído, especialmente no caso de
recepção estéreo, bem como a interferências provocadas por fontes eléctricas externas. A performance
da secção do sintonizador poderá ser melhorada
através da utilização de uma antena de FM instalada
no exterior. Um técnico qualificado de montagem de
antenas poderá aconselhá-lo e proceder à instalação
da antena recomendada, tendo em conta as suas
condições de recepção.
6. NAD-LINK IN, OUT (ENTRADA/SAÍDA
NAD-LINK)
Os terminais NAD-Link são utilizados para transmitir comandos a partir do controlo remoto, de e para
outras unidades dotadas com terminais NAD-Link.
Isto permite o controlo centralizado de um sistema
completo ou o controlo de um sistema a partir de
mais do que uma divisão e a operação através de
controlo remoto de unidades NAD que não podem
ser individualmente comandadas à distância.
Para poder funcionar com outras unidades, ligue o
terminal NAD-LINK OUT (saída NAD-LINK) do receptor L 40, ao terminal NAD-LINK IN (entrada NADLINK) da outra unidade. Os terminais NAD-LINK
podem ser ligados em série, IN (entrada) para OUT
(saída), por forma a que todo o sistema possa ser
controlado a partir do controlo remoto de apenas
uma unidade.
7. CABO DE ALIMENTAÇÃO CA
Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada
eléctrica de CA adequada.
COMANDOS DO PAINEL DIANTEIRO
1. POWER (ALIMENTAÇÃO)
Pressione o botão POWER (alimentação) para
LIGAR a unidade. O LED do controlo do volume e do
visor acender-se-á.
Se premir novamente o botão POWER, DESLIGARÁ completamente a unidade. O receptor L 40 utiliza um sistema de reserva de memória para memorizar a informação relativa às estações de rádio préseleccionadas no sintonizador. Esta informação fica
memorizada, mesmo que a unidade seja desligada
NAD
72
Botão de STAND-BY (verde):
Pressione este botão para passar a unidade do
modo funcionamento para o modo Stand-by e vice
versa: Pressione novamente este botão para colocar
a unidade em funcionamento quando estiver em
Stand-by.
NOTA:
O modo Stand-by é indicado através da luz âmbar
situada logo acima do botão verde POWER no painel
dianteiro (Nº 1).
Em modo Stand-by, o L 40 consome muito pouca
energia. No entanto, recomenda-se que desligue
totalmente a unidade caso esta só venha a ser utilizada alguns dias depois. Desligue completamente a
unidade pressionando o botão POWER existente no
painel dianteiro (Nº 1) e todas as luzes se apagarão.
2. AUSCULTADORES
Existe uma mini-tomada estéreo de 1/4" para auscultadores que permite ouvir através destes e que
funciona com auscultadores convencionais de qualquer impedância. Ao inserir a ficha dos auscultadores
nesta tomada, desligará automaticamente o som dos
altifalantes. O controlo do volume, tonalidade e balanço mantêm-se em funcionamento quando se utilizam os auscultadores. Utilize um adaptador adequado para ligar os auscultadores com outro tipo de
terminais que tenham uma ficha macho “estéreo individual” estéreo de 3.5mm.
NOTA:
Certifique-se que o controlo do volume se encontra
regulado no mínimo (completamente rodado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio), antes de
ligar os auscultadores.
A utilização dos auscultadores com um volume
muito elevado poderá provocar lesões na sua
audição.
3. GAVETA DO DISCO
Para colocar um disco, pressione o botão
STOP/OPEN (PARAR/ABRIR) (Nº 5) para abrir a
gaveta do disco. Coloque o CD dentro da grande
reentrância circular na gaveta, com a superfície
transparente de leitura virada para baixo. A etiqueta
tem de ficar voltada para cima.
Pressione novamente o botão OPEN para fechar a
gaveta, ou pressione o botão PLAY/PAUSE (LEITURA/PAUSA) para fechar a gaveta e iniciar a leitura do
disco.
É possível efectuar a reprodução de discos CD-3
(CD "singles" com 3 polegadas) sem que seja
necessária utilizar um adaptador. Coloque o disco
na gaveta, centrado na reentrância circular mais
pequena, com a respectiva etiqueta virada para cima.
P
NOTA:
Este leitor não foi concebido para alojar um "damping disc" colocado sobre um CD, nem dois CD um
em cima do outro. Possibilita a leitura de CDs áudio,
mas não permite a reprodução de discos identificados como CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, ou CD
PHOTO.
4. VISOR (LCD)
O visor LCD exibe toda a informação relativa à
entrada seleccionada e ao estado do CD e do
Sintonizador.
EM MODO CD:
NÚMERO DA FAIXA. Quando são fabricados e
gravados, todos os discos são segmentados em
faixas numeradas; geralmente, cada uma das faixas
numeradas corresponde a uma música diferente,
movimento sinfónico, etc..
Estes números de faixa são indicados na capa do
CD e são codificados no disco pelo seu fabricante.
Normalmente, a secção alfanumérica do visor
exibe o tempo que já decorreu desde o início da faixa
actual. Através da utilização do botão DISPLAY
(EXIBIR) (Nº 14), poderá mudar a informação do
visor para que exiba o tempo de leitura que ainda
resta até ao final do disco.
Durante a leitura do disco, luzirá uma seta virada
para a direita
, junto do canto esquerdo do visor.
A exibição de duas barras verticais
leitor de CD se encontra em pausa.
indica que o
Em modo de paragem, o visor volta a exibir o
número de faixas e o tempo total de leitura do disco.
A palavra “NO DISC” será exibida no visor sempre
que não houver nenhum disco no interior da gaveta
ou quando colocar um disco que não possa pode ser
lido (porque estar sujo ou ter sido colocado ao contrário).
A palavra “REPEAT 1” (REPETIR 1 FAIXA) luzirá
no canto superior esquerdo do visor durante a
repetição da leitura de uma única faixa.
A palavra “REPEAT ALL” (REPETIR TODAS AS
FAIXAS) luzirá no visor durante a repetição da leitura
de todo o CD ou de todas as faixas pré-programadas.
As funções “REPEAT 1” e “REPEAT ALL” podem
ser activadas premindo o botão Nº 9.
A palavra “TOTAL REMAIN” (TOTAL
RESTANTE) luzirá na área central do visor no caso
de se ter premido o botão DISPLAY para visualizar o
tempo que ainda resta até ao final do disco.
“RANDOM” (ALEATÓRIO). Quando o receptor L
40 se encontra a funcionar em modo de leitura
aleatória, a palavra "RANDOM" é exibida no visor.
A palavra “PROGRAM” (PROGRAMA) luzirá
quando o leitor de CD estiver a ser programado para
tocar uma selecção específica de faixas (utilizando
os botões STORE (MEMORIZAR) e CANCEL (CANCELAR); Nº 10 + 12). A palavra “PROGRAM” também luzirá durante a leitura pré-programada de um
CD.
EM MODO TUNER (SINTONIZADOR):
A secção alfanumérica do visor exibe normalmente
o número da memória pré-seleccionada e o nome da
estação de rádio, no caso de estar sintonizada uma
estação RDS, ou o nome memorizado. Se não se
tiver memorizado nenhum nome ou se se estiver a
sintonizar uma estação de rádio sem RDS, será
exibida a frequência de recepção em MegaHertz
(MHz).
A palavra “ANTENNA” e as barras horizontais
situadas imediatamente abaixo luzirão no visor para
indicar a potência do sinal da estação de rádio sintonizada. Quanto mais barras estiverem acesas,
mais forte será o sinal recebido.
A função Centre Tune (sintonia ajustada), assinalada através de um ponto localizado imediatamente por cima do indicador “TONE DEFEAT”
(ELIMINAR TONALIDADE), luzirá quando o sintonizador se encontrar sintonizado exactamente na
frequência central da estação de rádio. O indicador
“Centre Tune” também luzirá sempre que a unidade
receber um comando remoto.
A palavra “RDS” luzirá no canto superior direito do
visor sempre que se sintonizar uma estação de rádio
que transmita informação RDS.
GERAL:
A palavra “BASS EQ” luzirá no visor se a função
BASS EQ tiver sido seleccionada (Nº 15).
A palavra “TONE DEFEAT” luzirá no visor se a
função TONE DEFEAT tiver sido seleccionada (Nº
13).
RECEPTOR À DISTÂNCIA. Um sensor de
infravermelhos localizado no lado esquerdo da janela
do visor recebe os comandos transmitidos pelo controlo remoto. Terá de existir uma linha de mira desimpedida entre o controlo remoto e esta janela pois,
caso a via se encontre obstruída, é possível que o
controlo remoto não funcione. Quando a unidade
recebe um comando do controlo remoto a sua
recepção comando é indicada no visor através de um
ponto luminoso que pisca.
NAD
73
P
5. STOP/OPEN (PARAGEM/ABRIR)
Premindo este botão uma vez, interrompe a leitura
do CD, cancela qualquer ciclo de repetição de leitura
e colocar novamente a agulha de leitura no início do
disco. O visor volta a exibir o número de faixas e o
tempo total de leitura do disco.
Prima novamente este botão para abrir a gaveta do
disco e torne a pressioná-lo uma vez mais para
fechar a gaveta.
Quando a gaveta se fecha, o leitor faz uma
pesquisa ao “conteúdo” do disco e exibe o número
de faixas e o tempo total de leitura do disco. Se premir o botão PLAY para fechar a gaveta, este visor
apagar-se-á, dando-se imediatamente inicio à reprodução da Faixa 1.
NOTA:
A gaveta do disco abre-se e fecha-se por meio de
um motor interno. Não feche a gaveta manualmente
quando a unidade se encontrar desligada.
botões existentes em ambos os lados do comando,
indicados por pequenos pontos em relevo. Para
operar este comando prima qualquer dos pontos em
relevo; o da esquerda para SKIP BACK (SALTAR
PARA TRÁS)
e o da direita para SKIP FORWARD (SALTAR PARA A FRENTE)
.
EM MODO CD:
SKIP BACK (SALTAR PARA TRÁS)
O botão SKIP
faz com que o laser salte para
trás até ao início de cada uma das faixas numeradas
do disco. Com o primeiro toque a agulha de leitura
salte para o início da faixa actual. Prima duas vezes
em SKIP
numa sucessão rápida de toques, para
saltar para a faixa anterior. Se mantiver o botão premido continuamente, o leitor saltará repetidas vezes
para as faixas anteriores até que o botão deixe de
ser premido.
SKIP FORWARD (SALTAR PARA A FRENTE)
Durante a leitura de um disco, se carregar em
CONTROLO REMOTO:
No controlo remoto existe também um botão de
STOP que executa praticamente as mesmas funções
que o botão situado no painel dianteiro do receptor L
40 mas, no entanto, não permite abrir ou fechar a
gaveta do disco.
6. PLAY/PAUSE (LEITURA/PAUSA)
Prima o botão PLAY/PAUSE para iniciar a leitura
de um CD, o modo PLAY é indicado por meio de
uma seta virada para a direita
exibida no visor.
Prima o botão PLAY/PAUSE novamente para interromper temporariamente a leitura (o leitor de CD
encontra-se agora em modo “Pause”, identificado
pelas duas barras verticais
exibidas no visor).
Para retomar a reprodução do disco no ponto
exacto em que foi interrompida, carregue de novo em
PLAY/PAUSE. Se não pretender retomar a leitura no
mesmo ponto, poderá utilizar os comandos
SKIP/PRESET (IGNORAR/PRÉ-SELECÇÃO) ou
SEARCH/TUNE (PESQUISAR/SINTONIA) para
deslocar a agulha de leitura para um ponto de partida
da reprodução diferente antes de premir novamente
o botão PLAY.
depois em SKIP
, após ter ouvido cada uma das
faixas durante alguns segundos. Se mantiver o botão
premido continuamente, o leitor saltará repetidas
vezes para as faixas com um número mais elevado
até que o botão deixe de ser premido.
EM MODO SINTONIZADOR:
PRESET (PRÉ-SELECÇÃO)
Prima o botão PRESET para cima ou para baixo
para seleccionar uma das estações FM memorizadas. Cada vez que estes botões são premidos o
painel do visor exibe o número e a frequência memorizados, ou o nome da estação, caso se trate de uma
estação de rádio RDS.
O controlo remoto tem também os botões
SKIP/PRESET. Estes botões executam os mesmos
comandos que os botões do painel dianteiro da
unidade.
8. INPUT SELECTOR (SELECTOR DE
ENTRADA)
No controlo remoto existe igualmente um botão de
PLAY/PAUSE. Este botão executa os mesmos
comandos que o botão do painel dianteiro da
unidade.
Na verdade, o comando INPUT SELECTOR opera
dois botões existentes em ambos os lados do
comando, indicados por pequenos pontos em relevo.
Para operar este comando prima qualquer dos pontos em relevo.
7. SKIP/PRESET (IGNORAR/PRÉSELECÇÃO)
Se premir o lado direito do comando, fará com que
o L 40 liste as suas entradas de acordo com a
seguinte sequência: CD > Aux > Tape (Deck de cassetes) > Tuner (Sintonizador) > CD.
Na verdade, o comando SKIP/PRESET opera dois
NAD
74
SKIP
, o laser saltará para o início da faixa
seguinte e retomará o inicio da reprodução a partir
deste ponto. Assim, para ouvir um pouco de cada
uma das músicas de um disco, carregue em PLAY e
P
Se premir o lado esquerdo do comando, fará com
que o L 40 liste as suas entradas na ordem inversa:
CD > Tuner > Tape > Aux > CD.
Prima repetidamente qualquer dos botões até que
a fonte pretendida seja exibida no visor.
REMOTE CONTROL (CONTROLO REMOTO):
O controlo remoto possui botões individuais para
cada uma das entradas. Prima o botão correspondente para obter a entrada desejada.
9. REPEAT (REPETIR)
Este botão permite iniciar um ciclo de repetição de
leitura ininterrupta. Prima o botão REPEAT uma vez
para seleccionar o modo REPEAT 1, apenas será
repetida ininterruptamente a faixa actualmente a ser
reproduzida.
Se voltar a premir uma segunda vez o botão
REPEAT, selecciona o modo REPEAT ALL, no qual
é efectuada a reprodução ininterrupta de todo o disco
ou de uma selecção de faixas pré-programada,
desde o início até ao fim. Carregue uma terceira vez
no botão Repeat para cancelar o ciclo de repetição e
regressar ao modo de funcionamento normal.
10. STORE (MEMORIZAR)
EM MODO CD:
O receptor L 40 CD permite-lhe pré-programar o
leitor de CD para ignorar as faixas de um CD que
não quer escutar (programação negativa). A programação do leitor de CD apenas poderá ser efectuada
quando existe um CD na gaveta do disco e em modo
Stop.
Para activar o modo Program (Programação),
prima STORE. Utilize os botões SKIP/PRESET para
seleccionar a faixa que não pretende escutar; o
número da faixa fica a piscar no visor. Prima CANCEL (CANCELAR) (Nº 12) para confirmar a faixa que
pretende apagar. O visor confirma este primeiro cancelamento de reprodução de uma faixa exibindo a
indicação “P--01”.
Seleccione a próxima faixa que não pretende ouvir
e volte a premir CANCEL; o visor exibe agora a indicação “P--02”. Repita este procedimento até que tenham sido seleccionadas todas as faixas que não pretende escutar.
Depois de ter seleccionado todas as faixas que
não pretende reproduzir, prima o botão PLAY para
iniciar a leitura das restantes faixas. Durante a reprodução de uma selecção de faixas pré-programadas,
“PROGRAM” será exibido no visor.
NOTA:
Se premir no botão STOP/OPEN (Nº 5) irá apagar
um programa e desactivar o modo Program. A
mudança para uma fonte diferente (como o sintonizador, por exemplo) irá igualmente apagar qualquer programa e desactivar o modo Program.
EM MODO SINTONIZADOR:
O receptor L 40 CD permite-lhe guardar em
memória até 30 estações de rádio (memórias).
Para memorizar uma estação, terá primeiro de sintonizar a estação de rádio desejada utilizando os
botões de comando SEARCH/TUNE (Nº 17).
Prima o botão STORE (MEMORIZAR). O painel do
visor exibirá o número da memória mais baixa
disponível durante aproximadamente 6 segundos.
Durante este período de 6 segundos prima STORE
novamente para memorizar a estação de rádio neste
número da memória.
Caso pretenda utilizar um número de memória
diferente, utilize os botões de comando SKIP/PRESET (Nº 7) para seleccionar o número desejado
antes de premir novamente o botão Memorizar. Não
se esqueça que apenas são exibidos os números de
memória que se encontram vazios; caso pretenda
utilizar um número de memória já utilizado, primeiro
terá de limpar essa memória (Consulte a secção
Nº12 sobre o botão CANCEL)
NOTA:
Para além da estação de rádio, o L 40 também
memorizará se o modo Mono (Nº 16) se encontrava
seleccionado. Esta situação é particularmente útil
quando pretende escutar frequentemente uma
estação de rádio com um sinal fraco. O procedimento
a utilizar é semelhante ao anteriormente descrito,
mas depois de se seleccionar o número de memória
desejado deve seleccionar-se MONO (Nº16); A indicação “STEREO” desaparecerá do visor. Prima
STORE.
NOTA:
O modo Store desactiva-se automaticamente se,
decorridos aproximadamente 5 segundos, não se
tiver premido quaisquer outros botões.
11. RANDOM (LEITURA ALEATÓRIA)
EM MODO CD:
Ao premir o botão RANDOM, o leitor iniciará a
reprodução de todas as faixas do CD seguindo uma
ordem aleatória. Se carregar em RANDOM a partir
do modo Stop ou Play o L 40 iniciará a reprodução
das faixas do CD numa ordem aleatória até que
todas as faixas tenham sido reproduzidas.
Volte a premir no botão RANDOM para cancelar a
leitura aleatória e para que o L 40 regresse ao modo
normal de Leitura.
Enquanto o L 40 se encontrar em modo Aleatório,
o visor exibirá a palavra “RANDOM”.
O modo RANDOM poderá ser utilizado em conjunto com o modo REPEAT ALL. Após terminar um ciclo
de leitura aleatória, o receptor L 40 continuará a
reproduzir o outro ciclo de leitura aleatória.
NOTA:
O modo RANDOM não poderá ser utilizado em
conjunto com o modo “Program Play” (Leitura Préprogramada) (consulte a secção Nº 10).
NAD
75
P
EM MODO SINTONIZADOR:
Muitas pessoas tem dificuldade em se lembrar a
que estação de rádio corresponde uma determinada
frequência. Para evitar esta confusão, poderá atribuir
um nome a cada uma das estações memorizadas,
com um máximo de 8 caracteres. Sempre que
chamar essa memória será exibido o nome da
estação em vez da frequência. Por exemplo, a frequência 91.30 corresponde à estação de rádio BBC
Radio 3; neste caso a memória poderá ser programada para exibir “BBC R3” sempre que esta estação for
seleccionada.
Existem duas formas de atribuir um nome a uma
memória; atribuir o nome e simultaneamente guardar
a estação em memória, ou atribuir o nome a uma
memória já ocupada.
INTRODUZIR O NOME E MEMORIZAR UMA
ESTAÇÃO
Sintonize a estação de rádio desejada utilizando os
botões de comando SEARCH/TUNE (Nº 17). Prima o
botão REPEAT e o visor ficará totalmente vazio, com
excepção de uma linha a piscar. Dispõe então de um
período pré-estabelecido de 10 segundos para introduzir o primeiro caracter desejado.
Seleccione o caracter desejado utilizando qualquer
dos botões de comando SKIP/PRESET (Nº 7). Ao
premir o botão de controlo SKIP/PRESET do lado
direito irá listar todos os caracteres disponíveis por
ordem numérica e alfabética: (espaço em branco) > 0
> 1 > 2 > 3 até 9 > A > B > C até Z > (espaço em
branco) > 0 > 1 > 2 > e assim sucessivamente.
Premindo o botão de comando SKIP/PRESET do
lado esquerdo, irá listar todos os caracteres
disponíveis na ordem inversa: Z > Y > X até A > 9 até
3 > 2 > 1 > 0 > (espaço em branco) > Z > Y > X > e
assim sucessivamente.
Utilize o botão de comando SEARCH/TUNE (Nº
17) do lado direito para deslocar o cursor para a
próxima posição à direita, para introduzir o segundo
caracter e repita os procedimentos de selecção de
caracteres acima descritos.
Introduza todos os outros caracteres com a ajuda
dos botões de comando SKIP/PRESET e
SEARCH/TUNE, como descrito anteriormente.
Assim que todos os caracteres tenham sido correctamente introduzidos, prima STORE (Nº 10).
Volte a premir STORE para atribuir um número de
memória à estação (consulte a secção 10).
INTRODUZIR O NOME DE UMA ESTAÇÃO JÁ
MEMORIZADA
Chame a estação memorizada à qual pretende
atribuir um nome. Prima o botão REPEAT e o visor
ficará totalmente vazio, com excepção de uma linha
a piscar. Dispõe então de um período pré-estabelecido de 10 segundos para introduzir o primeiro caracter
desejado.
Seleccione o caracter desejado utilizando qualquer
dos botões de comando SKIP/PRESET (Nº 7). Ao
premir o botão de controlo SKIP/PRESET do lado
NAD
76
direito irá listar todos os caracteres disponíveis por
ordem numérica e alfabética: (espaço em branco) > 0
> 1 > 2 > 3 até 9 > A > B > C até Z > (espaço em
branco) > 0 > 1 > 2 > e assim sucessivamente.
Premindo o botão de comando SKIP/PRESET do
lado esquerdo, irá listar todos os caracteres
disponíveis na ordem inversa: Z > Y > X até A > 9 até
3 > 2 > 1 > 0 > (espaço em branco) > Z > Y > X > e
assim sucessivamente.
Utilize o botão de comando SEARCH/TUNE (Nº
17) do lado direito para deslocar o cursor para a
próxima posição situada à direita para introduzir o
segundo caracter e repita os procedimentos de
selecção de caracteres acima descritos.
Introduza todos os outros caracteres com a ajuda
dos botões de comando SKIP/PRESET e
SEARCH/TUNE, tal como se descreveu anteriormente.
Assim que todos os caracteres tenham sido correctamente introduzidos, prima STORE (Nº 10). A
estação memorizada encontra-se agora denominada.
NOTA:
É sempre possível efectuar a alteração de um
nome. Utilize os mesmos procedimentos acima
descritos com a designação “Introduzir o nome de
uma Estação já Memorizada”. Assim que premir
REPEAT, em vez de surgir uma linha em branco, o
primeiro caracter começará a piscar no visor; poderá
simplesmente reescrevê-lo se seleccionar um novo
caracter.
NOTA:
Não é possível atribuir um novo nome a uma
estação de rádio RDS; o nome transmitido (PS) será
memorizado e exibido automaticamente.
12. CANCEL (CANCELAR)
EM MODO CD:
O botão CANCEL funciona em conjunto com o
botão STORE (Nº 10) e permite apagar as faixas que
não pretende escutar.
Consulte a secção STORE (Nº 10) para saber
como programar e activar o modo Program Play.
EM MODO SINTONIZADOR:
Para apagar uma determinada estação memorizada, seleccione a memória e prima CANCEL; o
número da estação memorizada começará a piscar.
Dispõe de um período pré-estabelecido de 6 segundos para premir CANCEL de novo. Para confirmar
que este número de memória se encontra agora
vazio, o visor exibirá a mensagem: “PRESET
CLEAR” (MEMÓRIA VAZIA).
13. TONE DEFEAT
O botão TONE DEFEAT permite-lhe não utilizar a
secção de controlo da tonalidade do receptor L 40.
Se tiver por hábito deixar os comandos da tonalidade
na posição das 12 horas, é recomendável que
desligue totalmente a secção de controlo da tonalidade premindo o botão TONE DEFEAT. “TONE
P
DEFEAT” aparecerá no visor, indicando que a função
TONE DEFEAT se encontra activada. Ao “ignorar” o
controlo electrónico da tonalidade, consegue-se
garantir uma qualidade de som ligeiramente superior
e uma resposta de frequência sem oscilações.
uma menor capacidade de produzir sons com graves
ricos e profundos, devido às suas limitações físicas.
A função BASS EQ permite compensar este problema acústico, prolongando consideravelmente a
resposta útil dos altifalantes. É claro que não se
encontram frequências muito baixas em todas as
14. DISPLAY (VISOR)
EM MODO CD:
O botão DISPLAY possui os três modos abaixo
descritos:
músicas ou gravações, pelo que o efeito do sistema
BASS EQ nem sempre será óbvio. No caso de músicas que contenham uma grande quantidade de informação de graves profundos, este efeito demonstrará
uma melhoria espantosa e óbvia.
TIME (TEMPO): O tempo decorrido, em minutos e
segundos, desde o início da faixa actual. (Esta é a
configuração “por defeito”, seleccionada automaticamente assim que o leitor é ligado.)
REMAIN (RESTANTE): O tempo total de leitura
que ainda resta até ao final do disco e o número total
de faixas ainda por reproduzir (incluindo a faixa actual), ou o número de faixas e tempo que ainda resta
durante o modo Leitura pré-programada.
Prima o botão BASS EQ para activar a função; a
palavra “BASS EQ” luzirá no visor.
Prima o botão BASS EQ novamente para desactivar a função.
NOTA:
O circuito BASS EQ também incorpora um filtro
infra-sónico que ignora a resposta abaixo dos 25Hz,
para evitar a amplificação inadequada de sinais não
musicais abaixo da amplitude áudio. No caso de
TOTAL: O número total de faixas e o tempo total
de reprodução do disco.
músicas que possuam graves extremamente profundos, existe a possibilidade de se submeter quer o
amplificador do receptor L 40, quer os altifalantes a
esforços nocivos. Esta situação é detectável através
EM MODO SINTONIZADOR:
Quando se sintoniza uma estação de rádio RDS, o
botão DISPLAY permite listar um dos três modos:
Por defeito, quando está sintonizada uma estação
de rádio RDS, é exibido o respectivo nome (RDS
PS).
Prima uma vez o botão DISPLAY para exibir qualquer Texto de Rádio (RDS RT). A informação do
texto de rádio poderá ser o nome do programa ou do
locutor, o nome da música que está a tocar, etc.. O
texto desfila continuamente ao longo do visor. No
caso da estação não transmitir qualquer Texto de
Rádio, o visor indicará esta situação, exibindo a
palavra “NO TEXT” (NÃO EXISTE TEXTO).
do aparecimento de distorção; numa situação como
esta, desactive a função BASS EQ e/ou baixe o nível
do volume até que o som deixe de estar distorcido.
16. MONO
Caso esteja a receber um sinal FM estéreo forte, o
seu receptor NAD L 40 mudará automaticamente
para a operação FM Estéreo, que é assinalada
através do indicador STEREO (ESTÉREO) exibido
no visor, e o sintonizador não fará qualquer ruído
quando se sintonizar entre as estações.
No entanto, os sinais estéreo fracos poderão apresentar um nível elevado de ruídos de fundo. A comu-
Prima novamente o botão para exibir a frequência
da estação sintonizada e a potência do sinal.
tação para modo Mono, premindo para o efeito o
Prima o botão uma vez mais para que o visor
regresse à situação inicial, com o nome da estação
de rádio (RDS PS).
totalidade deste ruído de fundo. Prima o botão
Se premir o botão DISPLAY quando sintoniza uma
estação sem RDS, o visor exibirá a mensagem “NO
RDS” (SEM RDS) durante cerca de 5 segundos,
antes de exibir novamente a informação normal.
É possível adicionar o modo MONO a uma estação
botão MONO, irá eliminar a grande maioria ou a
MONO de novo para regressar ao modo de operação
FM Estéreo automático.
memorizada. Desta forma, se escutar frequentemente uma estação que possua um sinal fraco, não
necessita de seleccionar manualmente o modo
MONO sempre que a quiser ouvir. Consulte a secção
15. BASS EQ
Normalmente, os altifalantes pequenos possuem
STORE (Nº 10) para obter mais informação a este
respeito.
NAD
77
P
NOTA:
O modo MONO apenas funciona na secção sintonizador do receptor L 40. Com as entradas CD,
Deck de Cassetes ou Aux seleccionadas, o botão
MONO não funciona.
17. SEARCH/TUNE (PESQUISA/SINTONIZAR)
EM MODO CD:
SEARCH BACK (PESQUISA PARA TRÁS)
O botão SEARCH
leva a agulha de leitura
óptica do leitor de CD a pesquisar para trás ao longo
da gravação, a alta velocidade. Este botão só funciona enquanto o leitor se encontrar em PLAY ou
PAUSE. Depois de premir o botão STOP, ou após
colocar um disco novo na gaveta do leitor, é
necessário carregar novamente em PLAY para que o
circuito de pesquisa comece a funcionar.
Prima qualquer dos botões
ou
no comando SEARCH/TUNE para sintonizar a banda de frequência para baixo ou para cima, respectivamente. O
sintonizador irá começar a pesquisar automaticamente para baixo ou para cima a banda FM. Uma
vez na proximidade da frequência desejada, prima
ligeiramente o botão do outro lado do comando
SEARCH/TUNE para interromper a pesquisa.
Cada uma das vezes que se prime ligeiramente
qualquer dos botões
ou
do comando
SEARCH/TUNE, o sintonizador avança um pequeno
passo de sintonia equivalente a 0.025MHz.
O indicador de Sintonia Ajustada (um ponto individual no visor) luzirá para indicar que a estação de
rádio foi correctamente sintonizada.
Se a pesquisa for iniciada enquanto o leitor estiver
em PAUSE, será efectuada de forma silenciosa e
será cerca de 15 a 20 vezes mais rápida que a
velocidade de leitura normal. Se a pesquisa tiver início enquanto o leitor se encontrar em PLAY, a música será ouvida de um modo fragmentado à medida
que o leitor for pesquisando o disco. Utilize esta
“pesquisa audível” para fazer o leitor avançar precisamente até ao ponto onde deseja retomar a reprodução do disco.
Por vezes uma estação de rádio é tão fraca que o
seu nível de sinal fica abaixo do nível limite de abafamento (os circuitos de abafamento eliminam o ruído
que normalmente se ouve entre estações de rádio),
de modo que não se consegue ouvir a estação de
rádio, mesmo se se tiver sintonizado a frequência
exacta. Nestes casos, prima o botão MONO (Nº 16)
para desligar o circuito de abafamento.
Se, durante a leitura da Faixa 1, pesquisar para
trás até ao início do disco o leitor voltará automaticamente para o modo de reprodução normal.
18. COMANDOS BASS (GRAVES) E TREBLE
(AGUDOS)
SEARCH FORWARD (PESQUISA PARA A
FRENTE)
O botão SEARCH
leva a agulha de leitura
óptica a pesquisar rapidamente para a frente ao
longo da música. O comportamento desta função é
muito semelhante ao da função SEARCH
.
Se, enquanto se reproduz a última faixa, pesquisar
para a frente até ao fim do disco a pesquisa será
interrompida não tendo qualquer efeito e o visor
exibirá o conteúdo do disco. (O modo "wrap-around"
é inexistente.)
EM MODO SINTONIZADOR:
O receptor L 40 permite sintonizar uma estação de
rádio de duas formas, manualmente ou através de
pesquisa automática. Para efectuar a pesquisa
automática: Prima qualquer dos botões
ou
no comando SEARCH/TUNE durante cerca de 1
segundo e liberte-o para sintonizar para baixo ou
para cima a banda de frequência. O sintonizador irá
pesquisar automaticamente para baixo ou para cima
a banda FM para descobrir a primeira estação que
está a ser recebida com um sinal razoavelmente
forte. Assim que tiver descoberto um sinal razoavelmente forte, a pesquisa será interrompida e sintonizar-se-á melhor a estação de rádio. O indicador
Sintonia ajustada (um ponto individual no visor) luzirá
no visor quando a estação estiver correctamente sintonizada.
NAD
78
Para sintonizar manualmente uma estação de
rádio:
NOTA:
Os comandos da tonalidade BASS e TREBLE permitem ajustar o balanço de tonalidade do seu sistema.
A posição das 12 horas é uma posição neutra sem
qualquer amplificação ou supressão e existe uma
lingueta a indicar esta posição. Rode o botão de
comando no sentido dos ponteiros do relógio ou no
sentido contrário, respectivamente para aumentar ou
para diminuir a quantidade de Baixos ou Agudos.
Os comandos da Tonalidade não afectam as
gravações feitas a partir das saídas do deck de cassetes, mas irão afectar o sinal que vai para a saída
do pré-amplificador (Pre Out).
NOTA:
Certifique-se que a função TONE DEFEAT (Nº 13)
não se encontra activada, caso contrário os comandos da tonalidade não funcionam (a palavra “TONE
DEFEAT” luzirá no visor).
19. BALANCE (BALANÇO)
O comando BALANCE permite ajustar os níveis
relativos dos altifalantes esquerdo e direito. A
posição das 12 horas proporciona um nível igual para
os canais esquerdo e direito. Existe uma lingueta que
indica esta posição.
Se rodar o botão de comando no sentido dos ponteiros do relógio desloca o balanço para o lado direito. Se rodar o botão de comando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, desloca o balanço
para o lado esquerdo.
P
O comando BALANCE não afecta as gravações
feitas a partir das saídas do deck de cassetes, mas
irá afectar o sinal que vai para a saída do pré-amplificador (Pre Out).
20. VOLUME
O comando VOLUME permite ajustar a sonoridade
global dos sinais que são transmitidos aos altifalantes.
No aparelho de controlo remoto existem dois
botões para regular o volume. Prima o botão UP
(subir) para aumentar o nível do volume; prima o
botão DOWN (baixar) para reduzir o nível do volume.
Quando utilizar qualquer dos botões de comando do
volume DOWN ou UP existentes no aparelho de controlo remoto, o visor indicará “VOL DOWN” (BAIXAR
VOLUME) ou “VOL UP” (SUBIR VOLUME) respectivamente. Simultaneamente, o botão de regulação do
volume motorizado situado no painel dianteiro deslocar-se-á para cima e para baixo.
NOTA:
A activação do modo Stand-by é indicada através
da luz âmbar situada logo acima do botão verde
POWER do painel dianteiro (Nº 1). Em modo Standby o receptor L 40 consome muito pouca energia. No
entanto, recomenda-se que desligue totalmente a
unidade caso esta só volte a ser utilizada alguns dias
depois. Desligue completamente a unidade premindo
o botão POWER existente no painel dianteiro (Nº 1) e
todas as luzes se apagarão.
Botões VOLUME UP e DOWN (SUBIR/BAIXAR
VOLUME):
No aparelho de controlo remoto existem dois
botões que permitem regular o volume. Prima o
botão UP para aumentar o nível do volume; prima o
botão DOWN para reduzir o nível do volume. Quando
utilizar qualquer dos botões de comando do volume
DOWN ou UP existentes no aparelho de controlo
remoto, o visor indicará “VOL DOWN” (BAIXAR VOLUME) ou “VOL UP” (SUBIR VOLUME) respectivamente. O botão de regulação do volume motorizado
situado no painel dianteiro deslocar-se-á para cima e
para baixo ao mesmo tempo.
NOTA:
O comando do volume não afecta as gravações
feitas a partir das saídas do deck de cassetes, mas
irá afectar o sinal que vai para a saída do pré-amplificador (Pre Out).
APARELHO DE CONTROLO REMOTO
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
O controlo remoto só funciona com duas pilhas de
1,5-volts e tamanho AAA (i.e., UM-4 ou IEC RO3).
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas para
obter uma duração máxima de funcionamento.
Para abrir o compartimento das pilhas, coloque a
ponta do dedo na ranhura existente na parte detrás
do controlo remoto e empurre a aresta amovível da
tampa do compartimento das pilhas, levantando a
tampa para cima. Coloque as pilhas novas, posicionando-as de acordo com o desenho gravado no interior do compartimento. As molas em espiral deverão
ficar em contacto com a extremidade (-) de cada
pilha. Volte a colocar a tampa do compartimento das
pilhas trás e pressione-a suavemente até prender.
Em alguns casos, um mau funcionamento do controlo remoto poderá estar relacionado com corrosão
ou gordura de dedadas nos contactos das pilhas.
Retire as duas pilhas, limpe os contactos de metal
das extremidades de cada pilha com um pano limpo
ou uma borracha e coloque-as novamente, certificando-se de que estão correctamente posicionadas.
Botão STAND-BY (verde):
Prima este botão para passar a unidade do modo
funcionamento para o modo Stand-by e vice versa:
Prima-o novamente para colocar a unidade em funcionamento quando esta se encontrar em modo
Stand-by.
Botão MUTE (ABAFAR):
Ao premir este botão, o nível global do volume
reduzir-se-á significativamente (em cerca de 20dB).
Este botão poderá ser bastante útil quando se desejar baixar rapidamente o nível de volume, por exemplo para atender uma chamada telefónica. Quando a
unidade está “abafada”, é exibida a palavra “MUTE”
no visor, independentemente do modo em que o
receptor se encontrar.
Prima o botão MUTE de novo para restabelecer o
nível de volume original.
Botão STOP (PARAGEM):
Prima este botão para parar a reprodução de um
CD ou para interromper uma “Leitura pré-programada”. No painel dianteiro existe igualmente um botão
STOP que permite executar praticamente as mesmas funções do botão do aparelho de controlo remoto, com a vantagem de também permitir abrir e
fechar a gaveta do disco compacto.
Botões CD, TUNER, AUX e TAPE:
Ao contrário do painel dianteiro, o aparelho de controlo remoto possui botões separados para cada uma
das entradas. Prima o botão correspondente à entrada desejada.
Os botões PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET e DISPLAY funcionam exactamente da mesma forma que
os existentes no painel dianteiro da unidade com o
mesmo nome (Nº 6, 7 e 14 no desenho do painel
dianteiro, respectivamente).
MANUTENÇÃO
Deve abrir a gaveta do disco e limpar o seu interior
com um pano húmido, com uma certa regularidade,
de modo a remover todo o pó acumulado.
NAD
79
P
MANUSEAMENTO DOS DISCOS COMPACTOS
Manuseie os Discos Compactos com cuidado. A
reprodução de um disco não será prejudicada pela
presença de pequenas partículas de pó, algumas
dedadas leves, ou riscos ligeiros. No entanto, riscos
de dimensões consideráveis ou uma espessa camada de dedadas gordurosas, poderão impedir que o
leitor reproduza o disco. (A propósito, apesar de o
laser “ler” o disco através do seu lado transparente, a
verdadeira superfície que contém os dados encontrase directamente gravada por debaixo da etiqueta,
protegida apenas por uma finíssima camada de
verniz. Deste modo, um risco que corte a etiqueta
poderá danificar mais o disco do que um risco semelhante na superfície transparente de “leitura”. Assim,
deverá manusear ambas as superfícies do disco com
cuidado.)
Os riscos ou as dedadas com alguma gravidade,
podem levar o leitor a perder a sequência em algumas faixas (saltar para a frente ou repetir a mesma
passagem). Danos que não sejam tão graves podem
produzir momentos muito breves de ruído de alta-frequência. Os circuitos de reprodução e correcção de
erro deste receptor de CD NAD são invulgarmente
sofisticados, proporcionando uma reprodução segura
de discos com falhas, que noutros leitores não são
possíveis de ler. Mesmo assim, os discos deverão
ser manuseados e tratados com cuidado.
Para obter um melhor resultado, agarre no disco
apenas pelas suas arestas. Outro método seguro de
agarrar o disco é colocar um dedo na abertura existente no seu centro, colocando o polegar na aresta
para agarrar firmemente no disco.
Os discos deverão ser mantidos na respectiva
caixa de protecção quando não estiverem a ser utilizados. Para abrir a caixa de CD Philips de plástico,
do tipo standard, agarre na parte de cima e na parte
de baixo da caixa com os dedos e o polegar da mão
esquerda; seguidamente, agarre as arestas do lado
direito e do lado esquerdo da caixa com os dedos e o
polegar da mão direita e puxe a abertura da caixa
com a ajuda do polegar da mão direita.
Quando se encontra guardado dentro da caixa, o
disco mantém-se na sua posição devido à existência
de um espigão de expansão onde é encaixada a
abertura central do disco. Para o retirar da caixa
pressione o espigão para baixo com a ajuda de um
dedo para libertar o disco e de seguida levante o
disco agarrando-o pelas suas arestas entre os dedos
e o polegar. Para voltar a colocá-lo na caixa basta
alinhar a sua abertura central com o espigão e simplesmente premir o disco no espigão.
LIMPEZA DOS DISCOS
Os discos sujos devem ser limpos esfregando-os
com um pano macio, seco ou humedecido com água.
NÃO utilize os produtos de limpeza convencionais
para discos de vinil (soluções de limpeza, sprays,
panos tratados, ou preparações anti-estáticas), nem
qualquer tipo de solventes químicos (álcool, benzina,
etc.). Pode-se lavar um disco bastante sujo com um
jacto de água quente, misturado com uma pequena
quantidade de detergente de cozinha suave e, de
seguida, secá-lo com uma toalha limpa e macia.
NAD
80
Ao limpar o disco, efectue apenas movimentos
RADIAIS (do centro para as arestas). Nunca execute
movimentos de limpeza circulares, como aqueles que
efectua para limpar discos normais de vinil pois ao
proceder deste modo corre o perigo de riscar o CD.
Um risco radial é o que prejudicará menos porque só
afectará uma pequena parte de cada faixa circular de
dados, o que poderá ser totalmente compensado
pelos circuitos de correcção de erro do leitor.
Contudo, um risco circular, que siga o percurso de
uma faixa de dados, pode danificar um segmento
contínuo de dados tão longo que não pode não ser
possível corrigi-lo.
SOBRE O LASER
O leitor de Discos Compactos utiliza um laser de
díodo semicondutor de estado sólido, instalado num
servomecanismo de leitura, para reproduzir o disco.
O laser ilumina a faixa de sinais microscópicos que
representam os bits de dados digitais, enquanto que
díodos fotocondutores detectam a iluminação reflectida do disco e convertem-na num sinal electrónico
que é então descodificado para recuperar a forma de
onda musical em cada um dos canais estéreo.
Não é possível observar o laser em funcionamento
pois este funciona num comprimento de onda de
7800 Angstroms, ou seja, a infravermelhos, sendo
por isso invisível ao olho humano.
O leitor de Discos Compactos oferece todas as
seguranças necessárias para que possa ser utilizado
por crianças. O laser funciona a uma potência muito
baixa e encontra-se oculto no interior do mecanismo
do leitor. Mesmo quando o leitor de CD é desmontado, o laser permanece guardado no interior de um
sistema óptico que leva a sua luz a focar apenas 1
milímetro a partir das lentes e, de seguida, a divergir
rapidamente, reduzindo a sua intensidade para níveis
ínfimos.
P
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CAUSA POSSÍVEL
CORRECÇÃO
• Não existe alimentação
quando o botão POWER
é ligado.
• A ficha de alimentação não está
ligada ou está mal inserida na
tomada eléctrica CA.
• A alimentação não está ligada.
• Insira a ficha de alimentação
firmemente na tomada.
eléctrica CA.
• A reprodução do disco não
começa.
• O disco está colocado ao
contrário.
• O disco encontra-se demasiado
sujo.
• Ausência de som.
• Ligações dos cabos de áudio
incorrectas.
SINTOMA
• Estação não seleccionada ou
sinal fraco.
• Volte a colocar o disco com a
etiqueta voltada para CIMA.
• Limpe o disco.
• Verifique as ligações entre
as entradas e os altifalantes
e o receptor L 40.
• Volte a sintonizar.
• Ocorrência de um corte
térmico.
• Desligue a unidade e reduza a
regulação do volume.
• Volte a ligar a unidade depois
desta ter arrefecido.
• Fusível interno fundido;
consulte o seu agente
autorizado.
• Ausência de som num canal.
• Balanço do Comando do Volume
não está ajustado por igual.
• Restabeleça Comando de
balanço para a posição
central da lingueta.
• Verifique os fios e as ligações.
• Fio de entrada desligado ou
danificado.
• Perdas de som.
• O L 40 encontra-se sujeito a
vibrações ou choques físicos
de fontes externas.
• Mude o local de instalação
da unidade.
• Controlo remoto não funciona.
• As pilhas do controlo remoto
estão gastas.
• Existe um objecto a obstruir o
sensor remoto no leitor.
• Substitua as pilhas.
• Ouve-se um zumbido.
• Ligações dos cabos soltas.
• Verifique as ligações dos
cabos.
• Graves fracos; imagem
estéreo difusa.
• Altifalantes ligados ao
amplificador de potência
conectados fora de fase.
• VVerifique as ligações
"+" e "-" de ambos os
altifalantes.
• Recepção com ruídos e
zumbidos.
• Sinal fraco.
• Verifique a sintonia da
estação.
• Ajuste ou substitua a antena.
• Recepção distorcida.
• Pistas múltiplas ou interferências
de outra estação.
• Verifique a sintonia da
estação.
• Ajuste ou substitua a antena.
• Recepção com ruídos de
silvos e zumbidos.
• Interferências provocadas por
outros computadores ou jogos
de consola.
• Verifique a sintonia da
estação.
• Desligue ou afaste a fonte do
ruído eléctrico.
• Não encontra nenhuma
estação em modo Search.
• Sinal da antena insuficiente.
• Verifique a ligação da antena.
• Ajuste a posição da antena
de fita.
• Retire quaisquer objectos que
se encontrem directamente
em frente à janela do visor.
NAD
81
SPECIFICATIONS - NAD L 40
Power Amplifier Section
Continuous average output power into 8 ohms
20W (13dBW)
(Min. power per channel, 20Hz-20kHz, both channels
driven, with no more than rated distortion)
Rated distortion (THD 1kHz)
0.05%
Clipping power (maximum continuous power per channel)
25W
IHF dynamic headroom at 8 ohms
IHF dynamic power
(maximum short term power per channel)
+3dB
8 ohms:
40W (16dBW)
4 ohms:
60W (17.8dBW)
2 ohms:
80W (19dBW)
Damping factor (ref. 8 ohms 50Hz)
>100
THD + SMPTE + IHF I.M. (from 250mV to rated output)
<0.05%
Frequency response
+/-0.3dB
20Hz-20kHz
-3dB at 10Hz/70kHz
Line Level Inputs (Tape, Aux)
Input impedance (R and C)
80k ohms + 220pF
Input sensitivity (for rated output into 8 ohms)
210mV
Frequency response, 20Hz-20kHz
+/-0.5dB
Controls
Bass
+/- 8dB at 100Hz
Treble
+/- 7dB at 10kHz
Bass EQ
+7dB at 35Hz
FM Tuner Section
Input sensitivity; Mono,(-30dB THD+N)
11.3dBf (1.0uV)
Mono, 50dB S/N
15dBf (1.5uV)
Stereo, 50dB S/N
37dBf (20uV)
Stereo, 60dB S/N
47dBf (60uV)
Capture ratio (45 to 65dBf)
<1.6dB
Selectivity
58dB
Image rejection
>80dB
I.F. rejection
60dB
Subcarrier suppression (19 and 38kHz)
55 dB
THD at 100% modulation;
Signal/Noise ratio (at 65dBf, IHF weight);
Mono, 1kHz
<0.15%
100Hz-6kHz
<0.25%
Stereo, 1kHz
<0.2%
100Hz-6kHz
<0.3%
Mono
>70dB
Stereo
>62dB
Frequency response;
30Hz-15kHz
+/-1dB
Stereo separation
@ 1kHz
>35dB
30Hz-10kHz
>30dB
CD Player Section
Decoding
NAD
82
Delta Sigma
Digital filter
8 times oversampled
Analog filter
2 pole active
Frequency response; 20Hz-20kHz
+/-0.5dB
De-Emphasis error
+/-0.3dB
THD (at 0dB, 1kHz)
0.009%
Intermodulation distortion (19+20kHz)
<-100dB
Dynamic range
96dB
Linearity
+/-0.5dB to 80dB
Signal/Noise ratio A-Weight;
Channel separation;
Wow and flutter
de-emphasis off
96dB
de-emphasis on
96dB
1kHz
>80dB
10kHz
>72dB
Unmeasurable
(Quartz Crystal Accuracy)
Digital error correction
CIRC with double
error correction in C1&C2
Remote control unit
Yes
Physical Specifications
Dimensions in mm (Width x Height x Dept)
435 x95 x 285
Net Weight
6.4kg
Shipping Weight
8.0kg
NAD
83
NAD ELECTRONICS
(NEW ACOUSTIC DIMENSION)
LONDON
© 1998. L 40 I.M. PRINTED IN THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA.
P/N: 4301-3857-1