EcoWater ESM11CE+ Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Part No. 7323881 (Rev. A 3/14/12)
English ESM / ERM Series Water Conditioner / Refiner............... 2
Español Acondicionador/depurador de agua serie ESM/ERM .... 8
Français Adoucisseur d’eau/Refiner Séries ESM/ERM ............... 14
Italiano Addolcitore/Filtro d’acqua Serie ESM/ERM .................. 20
Deutsch Wasserenthärter/Wasserenthärter mit
Aktivkohlefilter der ESM/ERM Serie .............................. 26
Nederlands ESM/ERM Series waterontharder/-zuiveraar................. 32
Polski Urządzenia do zmiękczania i uzdatniania wody
serii ESM/ERM ................................................................. 38
Русский Смягчитель/очиститель воды серии ESM/ERM ....... 44
Română Dedurizator/purificator de apă seria ESM/ERM............ 50
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
2
INSTRUCTIONS
ESM / ERM Series Water Conditioner / Refiner
Conditioner Models
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ & ESM42HTE+
Refiner Models
ERM10CE+ & ERM20CE+
TABLE OF CONTENTS Page
Safety Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation Requirements . . . . . . . . . . . . 2
Installation Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conditioner/Refiner Programming . . . . 4-6
Adding Salt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sanitizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
A detailed manual can be obtained from your local dealer or from the EcoWater website in your country.
SAFETY GUIDES
=
Before beginning installation, read the manual and obtain
tools and materials needed.
= The installation must conform to local plumbing and
electrical codes.
= Use only lead-free solder and flux for all sweat solder
connections.
= Handle the conditioner/refiner with care. Do not turn upside
down, drop, or set on sharp protrusions.
= Do not locate the conditioner/refiner:
- where freezing temperatures may occur.
- in direct sunlight.
- where it may be exposed to wet weather.
= Do not attempt to treat water over 49°C.
= The conditioner/refiner requires a minimum water flow of 11
liters per minute at the inlet.
= Maximum allowable inlet water pressure is 8.6 bar. If daytime
pressure is over 5.5 bar, nighttime pressure may exceed the
maximum. Use a pressure reducing valve if necessary.
= This system works on 24 volt, 50/60 Hz electrical power only.
Be sure to use the transformer and plug it into a nominal
230V, 50 Hz household outlet that is in a dry location only,
grounded and properly protected by an over current device
such as a circuit breaker or fuse.
= This system is not intended to be used for treating water that
is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection before or after the system.
European Directive 2002/96/EC requires all electrical
and electronic equipment to be disposed of according
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) requirements. This directive or similar laws
are in place nationally and can vary from region to
region. Please refer to your state and local laws for
proper disposal of the equipment.
INSTALLATION REQUIREMENTS
=
Installation should only be performed by a trained professional.
= Make sure that the main water supply is shut off before
starting installation.
= Always install either an EcoWater Systems bypass valve or a
3-valve bypass system. Bypass valves allow you to turn off
water to the conditioner/ refiner for repairs if needed, but still
have water in house pipes.
= A drain is needed for recharge discharge water. A floor drain
is preferred, close to the EcoWater Systems conditioner/refiner.
A laundry tub, standpipe, etc., are other options.
= A 230V, 50 Hz, grounded, continuously “live” electrical outlet
is needed, in a dry location within 2 meters of the EcoWater
Systems conditioner/refiner.
= After completing installation of the system, perform a
pressure test to detect any leaks.
= After completing pressure test, perform a manual recharge.
English
3
FIG. 1
TYPICAL INSTALLATION
FIG. 2B
4 cm
air gap
230V, 50 Hz
electrical
outlet
floor drain
brine tank
overflow hose
(do not elevate)
valve drain hose
(do not elevate more
than 2.5 meters)
Tie or wire valve drain
hose in place to keep
over floor drain
NOTE: Faceplate and support not
shown for clarity of drawing
EcoWater Systems
bypass valve
WATER
CONDITIONER /
REFINER
OUTLET
INLET
transformer
(included)
power cord
to controller
(2 m long)
HARD
WATER
CONDITIONED
WATER
MAIN WATER PIPE
BYPASS OPTIONS
3-Valve Bypass
FIG. 2A
bypass
valve
outlet
valve
inlet
valve
from
conditioner
to
conditioner
= for SERVICE:
- open input and output valves
- close bypass valve
= for BYPASS:
- close input and output valves
- open bypass valve
INSTALLATION USING
THREADED BYPASS VALVE
Installation Illustrations
ECOWATER
S Y S T E M S
English
EcoWater Systems
Bypass Valve
Pull OUT for
SERVICE
(normal operation)
Push IN for
BYPASS
Blend adjusting knob -
turn counterclockwise
to increase hardness
of treated water
Inlet
Outlet
Clips
Flexible
Hose
Bypass
Valve
FIG. 3A
Lubricated
O-ring
INSTALLATION USING
CLIP STYLE BYPASS VALVE
Inlet
Outlet
Clips
Flexible
Hose
Lubricated
O-ring
FIG. 3B
Clip
INSTALLATION USING
ADAPTOR ELBOWS
FIG. 3C
Bypass
Valve
Inlet
Outlet
Clips
Lubricated
O-ring
Adaptor
Elbows
Flexible
Hose
4
MAIN MENU
During normal operation,
press SELECT (¡) to
display the Main menu.
This leads to the following:
=Recharge (See Page 5)
=Salt settings
=Salt level (See Page 5)
=Low salt alarm
=Salt type (See Page 5)
=Basic settings
=Current time (See Page 6)
=Hardness (See Page 6)
=Iron level (See Page 6)
=Recharge time (See Page 5)
=Rolling screens
=User preferences
=Language (See Page 6)
=Time format
=Volume units
=Hardness units
=Weight units
=System information
=Advanced settings
SETUP PROCEDURE
When the unit is plugged in
for the first time, you will
be prompted to enter basic
operating information.
After confirming or changing
each setting, press the
SELECT (¡) button to
move on:
1. LANGUAGE Press the
DOWN (6) or UP (5)
buttons to go to the
desired language, then
press SELECT (¡).
2. SYSTEM UNITS Press
SELECT (¡) for metric
or use the UP (5) button
to go to English units
and press SELECT (¡).
3. CURRENT TIME Press
the DOWN (6) or UP
(5) buttons to set the
current time. Hold button
to go faster.
4. HARDNESS Press the
UP (5) or DOWN (6)
buttons to set the value
of your water’s hardness.
5. SALT LEVEL Press the
UP (5) or DOWN (6)
buttons to set the salt
level to match the lowest
number visible on the
decal above the salt.
6. IRON LEVEL Press the
UP (5) or DOWN (6)
buttons to set the value
for iron in your water.
When “Setup complete!”
appears, press SELECT
(¡) and the unit begins
normal operation.
Display
LEFT
Button
RIGHT
Button
UP
Button
DOWN
Button
SELECT
Button
The status screens described above will not be
displayed when one of the following displayed:
=Recharge status (Displayed during recharges,
showing valve position and time remaining)
=Add salt or Out of salt indicates salt needs to be
added (Page 7) and the salt level reset (Page 5)
=Current time setting screen instead of status
screens indicates time needs to be set (Page 6).
=Service reminder (Contact your dealer)
=Error detected (Contact your dealer)
*
*Water remaining before the next recharge.
NORMAL OPERATION / STATUS SCREENS
During normal operation, the unit displays status screens
in an automatic sequence:
OTHER MESSAGES, ALERTS & REMINDERS
Conditioner/Refiner Programming
ECOWATER
S Y S T E M S
English
5
SETTING RECHARGE START TIME
Default is 02:00 (2:00 a.m.).
To change it:
1. Press SELECT (¡) to go
to the Main menu.
2. Go to Basic settings
screen.
3. Go to Recharge time
screen.
4. Press DOWN (6) or UP
(5) to set the current
time. Hold button to go
faster.
5. Press SELECT (¡), then
press LEFT (3) several
times to return to the
status screens.
MANUALLY RECHARGING
This may be done to assure an adequate supply of
conditioned water at times of unusually high water use.
For example, if you have guests, you could deplete
conditioned water capacity before the next automatic
recharge. A manual
recharge will restore 100%
conditioned water capacity
after complete. After long
periods of no water use
(vacations, etc.) it is
recommended to start a
recharge.
1. Press SELECT (¡) to go
to the Main menu.
2. Go to Recharge screen.
3. Go to Recharge Now
and press SELECT (¡)
to begin an immediate
recharge. Recharge
status screen appears
until recharge is
complete, or press LEFT
(3) twice to return to status screens.
Other recharge options:
=Automatic cancels a manually scheduled recharge
(if it has not already begun) and lets the electronic
control determine when to recharge next.
=Schedule sets a recharge to begin at the preset
recharge start time (see below)
SETTING SALT TYPE
Default is NaCl (Sodium
Chloride). Selecting KCl
(Potassium Chloride)
increases fill and brine/slow
rinse times. To change it:
1. Press SELECT (¡) to
go to the Main menu.
2. Go to Salt settings
screen.
3. Go to Salt type screen.
4. Press DOWN (6) or UP
(5) to scroll to the other
salt type.
5. Press SELECT (¡), then
press LEFT (3) several
times to return to the
status screens.
SETTING SALT LEVEL
Do this when adding salt to the conditioner/ refiner.
For ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+
1. Open the salt lid. The Salt level screen appears.
2. Add and level salt, then
observe the decal on the
brinewell. Press UP (5)
or DOWN (6) to match
the lowest number
visible above the salt.
3. Close the salt lid.
For all other Models
1. Press SELECT (¡) to go
to the Main menu.
2. Go to Salt settings
screen.
3. Go to Salt level.screen.
4. Add and level salt, then
observe the decal on the
brinewell. Press UP (5)
or DOWN (6) to match
the lowest number
visible above the salt.
5. Press SELECT (¡), then
press LEFT (3) several
times to return to the
status screens.
Conditioner/Refiner Programming
ECOWATER
S Y S T E M S
English
6
SETTING IRON LEVEL
Normally done during setup.
To change it:
1. Press SELECT (¡) to go
to the Main menu.
2. Go to Basic settings
screen.
3. Go to Iron level screen.
4. Press DOWN (6) or UP
(5) to set the value for
iron in your water.
3 grains = 1ppm
of clear water iron
5. Press SELECT (¡), then
press LEFT (3) several
times to return to the
status screens.
SETTING HARDNESS
Normally done during setup.
To change it:
1. Press SELECT (¡) to go
to the Main menu.
2. Go to Basic settings
screen.
3. Go to Hardness screen.
4. Press DOWN (6) or UP
(5) to set your water’s
hardness.
Conversions:
1 grain = 1°dH
10 ppm = 1°f
5. Press SELECT (¡), then
press LEFT (3) several
times to return to the
status screens.
SETTING THE LANGUAGE
Normally done during setup.
To change it:
1. Press SELECT (¡) to go
to the Main menu.
2. Go to User preferences
screen.
3. Go to Language screen.
4. Press DOWN (6) or UP
(5) to scroll to the
desired language. The
choices are: English,
Spanish, French, Italian,
German, Dutch, Polish,
Russian, Hungarian,
Turkish, Lithuanian,
Greek or Romanian.
5. Press SELECT (¡)
twice, then press LEFT
(3) several times to return to the status screens.
SETTING THE CURRENT TIME
Normally done during setup.
To change it:
1. Press SELECT (¡) to go
to the Main menu.
2. Go to Basic settings
screen.
3. Go to Current time
screen.
4. Press DOWN (6) or UP
(5) to set the current
time. Hold button to go
faster.
5. Press SELECT (¡), then
press LEFT (3) several
times to return to the
status screens.
NOTE: Do not increase the hardness setting to
compensate for iron in your water. The
electronic control compensates automatically
after you set the iron level (see below).
TO RESET TO YOUR NATIVE LANGUAGE
IF ANOTHER LANGUAGE IS DISPLAYED:
From the status screens, press SELECT (¡).
Press the DOWN (6) button three times, then
press SELECT (¡) twice. Press DOWN (6) or UP
(5) to scroll to your native language (see list
below), then press SELECT (¡) twice. Press LEFT
(3) twice to exit all menus.
Languages are listed in this order: English, Spanish,
French, Italian, German, Dutch, Polish, Russian,
Hungarian, Turkish, Lithuanian, Greek, Romanian.
Conditioner/Refiner Programming
ECOWATER
S Y S T E M S
English
7
BREAKING A SALT BRIDGE
Sometimes a hard crust or salt “bridge” forms in the brine
tank. This is usually caused by high humidity or the wrong
kind of salt. When this happens, an empty space forms
between the water and the salt. Then salt will not dissolve
in the water, the resin bed will not be recharged, and hard
water will result.
A bridge may be
underneath loose
salt. Use a broom
handle or like tool to
check, as shown in
Figure 4. Carefully
push it straight down
into the salt. If a
hard object is felt, it
is most likely a salt
bridge. Carefully
push into the bridge
in several places to
break it. Do not try
to break the salt
bridge by pounding
on the salt tank.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
No soft water
No salt in the storage tank. Add salt and then initiate a “Recharge now”.
Salt is “bridged.” Break salt bridge (See above) and then initiate a “Recharge now”.
Transformer unplugged, power cable
leads disconnected from electronic control
board, fuse blown, circuit breaker off.
Check for power loss due to any of these and correct. When power
is restored, set the time if the display shows “Current Time” screen
(See Page 6).
Bypass valve(s) in bypass position. Place bypass valve(s) in service position.
Valve drain hose plugged or restricted. Drain hose must not have kinks, sharp bends, or be raised too high.
Water hard
sometimes
Bypassed hard water being used during
recharge, due to current time or recharge
time settings being incorrect.
Check the current time displayed. If not correct, refer to “Set
Current Time” on Page 6. Check the recharge time, as described
on Page 5.
Hardness number setting is too low. Referring to “Setting Hardness” on Page 6, check the current
hardness setting and increase if needed. Have hardness of water
supply tested, if necessary.
Hot water being used when conditioner/
refiner is recharging.
Avoid using hot water during recharges, because water heater refills
with hard water.
Error code
displayed
Fault in wiring, position switch, valve,
motor or electronic control board.
Contact your dealer for service.
ADDING SALT
If the conditioner/refiner uses all the salt before more is
added, hard water will result. Lift the brine tank lid and
check the salt level frequently.
If adding salt for the first time, make sure that there is
about 10 cm of water in the brine tank. Be sure that the
brinewell cover is on when adding salt. After adding and
leveling salt, always set the salt level on the electronic
controller, as described on Page 5
NOTE: In humid areas it is best to keep the salt level less
than half full and add salt more often.
RECOMMENDED SALT: Cube, pellet, coarse solar, etc.,
water conditioner salt with less than 1% insoluble
impurities. This type of salt is high purity evaporated
crystals, sometimes formed into briquets.
POTASSIUM CHLORIDE (KCl): If you choose KCl salt:
= Set “Salt type” on the electronic control to “KCl”, as
shown on Page 5.
= Place only one bag of potassium chloride (KCl) into
your conditioner/refiner at a time.
SALT NOT RECOMMENDED: Rock salt high in impurities,
block, granulated, table, ice melting, or ice cream making
salts, etc., are not recommended.
FIG. 4
Water
Space
Bridge
Salt
3 - 5
cm
Pencil
Mark
Push tool into
salt bridge
to break
SANITIZING INSTRUCTIONS
Care is taken at the factory to keep your EcoWater Systems conditioner/refiner sanitary. However, during shipping,
storage, installing and operating, bacteria could get into the unit. For this reason, sanitizing is suggested* when installing:
1. Remove the brinewell cover and pour about 40 ml (2 to 3 tablespoons) of common household bleach into the
conditioner/refiner brinewell. Clorox and other brand names of bleach are readily available. Replace the brinewell cover.
2. Initiate a “Recharge now” (See Page 5). This recharge draws the bleach into and through the conditioner/refiner.
*Recommended by the Water Quality Association. On some water supplies, the EcoWater Systems unit may need periodic disinfecting.
Operating Information
ECOWATER
S Y S T E M S
English
NOTE: We recommend that you have the conditioner/refiner serviced annually.
8
INSTRUCCIONES
Acondicionador/depurador de agua serie ESM/ERM
Español
Modelos de acondicionador
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ & ESM42HTE+
Modelos de depurador
ERM10CE+ y ERM20CE+
CONTENIDO Página
Pautas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Requisitos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ilustraciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . 9
Programación del acondicionador/
depurador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Adición de sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Puede solicitar un manual detallado a su concesionario local u obtenerlo del sitio web de EcoWater en su país.
PAUTAS DE SEGURIDAD
= Antes de comenzar la instalación, lea el manual y consiga todas
las herramientas y los materiales que necesitará.
= La instalación debe cumplir con los códigos locales de plomería
y electricidad.
= Use sólo soldadura y fundente sin plomo para todas las conexiones
de soldadura con estaño.
= Maneje con cuidado el acondicionador/depurador. No lo voltee,
no lo deje caer ni lo apoye sobre salientes puntiagudas.
= No coloque el acondicionador/depurador:
- donde puedan registrarse temperaturas de congelamiento.
- expuesto a la luz solar directa.
- donde pueda exponerse a la humedad climática.
= No intente tratar agua con una temperatura superior a los 49°C.
= El acondicionador/depurador requiere un flujo de agua mínimo
de 11 litros por minuto en la entrada.
= La máxima presión de entrada de agua permitida es de 8.6 bares.
Si la presión de agua durante el día supera los 5.5 bares, la presión
durante la noche podría exceder el máximo. Si es necesario,
use una válvula reductora de presión.
= Este sistema sólo funciona con energía eléctrica de 24 voltios y
50/60 hercios. Asegúrese de usar el transformador y de enchufarlo
en un tomacorriente doméstico con régimen nominal de 230 voltios
y 50 hercios, con puesta a tierra y que se encuentre en un
lugar seco y debidamente protegido por un dispositivo para
sobrecorriente, como un disyuntor o un fusible.
= Este sistema no se ha diseñado para tratar agua que sea
microbiológicamente impura o cuya calidad se desconozca, sin una
adecuada desinfección antes o después del sistema.
La Directiva Europea 2002/96/EC requiere que todo equipo
eléctrico y electrónico se deseche conforme a los
requisitos sobre “Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos” (RAEE). Dicha directiva u otras leyes
similares se han implementado a nivel nacional y pueden
variar de una región a otra. Para desechar correctamente
el equipo, consulte sus leyes estatales y locales.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
= Únicamente un profesional capacitado debe realizar la instalación.
= Compruebe que esté cerrado el suministro principal de agua antes
de comenzar la instalación.
= Instale siempre ya sea una válvula de derivación EcoWater Systems
o un sistema de derivación de 3 válvulas. Las válvulas de derivación
le permiten cerrar la entrada de agua al acondicionador/depurador
para su mantenimiento, si es necesario, y aún así tener agua en las
tuberías de la casa.
= Se necesita tener un desagüe para descargar el agua de la
regeneración. Es preferible usar un desagüe de piso, cerca del
acondicionador/depurador EcoWater Systems. Otras opciones
pueden ser una pileta de lavadero, un tubo vertical, etc.
= Se necesita un tomacorriente con régimen de 230 voltios y 50 hercios,
alimentación permanente y conexión a tierra, instalado en una
ubicación seca, a no más de 2 metros de distancia del
acondicionador/depurador EcoWater Systems.
= Al terminar la instalación del sistema, realice una prueba de presión
para detectar cualquier fuga.
= Después de la prueba de presión, realice una regeneración manual.
9
Ilustraciones de instalación
ECOWATER
S Y S T E M S
Español
FIG. 1
INSTALACIÓN TÍPICA
FIG. 2B
Separación
de aire
de 4 cm
Tomacorriente
de 230 voltios
y 50 hercios
Desagüe del piso
manguera
de sobreflujo del
tanque de salmuera
(no elevar)
Manguera de
desagüe de la válvula
(no elevar a más de
2.5 metros)
Fije la manguera de desagüe
de la válvula en su sitio
con alambre o amarres
para mantenerla arriba
del desagüe del piso
NOTA: No se ilustran la placa frontal
ni el soporte para mayor
claridad del dibujo
Válvula de derivación
EcoWater Systems
SALIDA
ENTRADA
Transformador
(se incluye)
Cable eléctrico
al controlador
(2 m de largo)
AGUA
DURA
AGUA
ACONDICIONADA
TUBERÍA PRINCIPAL DE AGUA
OPCIONES DE DERIVACIÓN
Válvula de derivación
EcoWater Systems
Derivación de 3 válvulas
FIG. 2A
Válvula de
derivación
Válvula
de salida
Válvula
de entrada
Del
acondicionador
Al
acondicionador
= Para el FUNCIONAMIENTO:
- Abra las válvulas de entrada y salida
- Cierre la válvula de derivación
= Para la DERIVACIÓN:
- Cierre las válvulas de entrada y salida
- Abra la válvula de derivación
Entrada
Salida
Clips
Manguera
flexible
Junta tórica
lubricada
INSTALACIÓN MEDIANTE LALVULA
DE DERIVACIÓN CON ROSCA
FIG. 3A
Tire hacia
AFUERA para el
FUNCIONAMIENTO
(operación normal)
Presione
hacia ADENTRO
para la DERIVACIÓN
Perilla de ajuste de la
combinación: Gire en
sentido antihorario para
aumentar la dureza del
agua tratada.
Válvula de
derivación
ACONDICION -
ADOR /
DEPURADOR
INSTALACIÓN MEDIANTE LALVULA
DE DERIVACIÓN CON CLIPS
FIG. 3B
Entrada
Salida
Clips
Manguera
flexible
Válvula de
derivación
Junta tórica
lubricada
Clip
INSTALACIÓN MEDIANTE LOS
ATAQUES A CODO
FIG. 3C
Entrada
Salida
Clips
Junta tórica
lubricada
Ataques
a codo
Manguera
flexible
10
Programación del acondicionador/depurador
ECOWATER
S Y S T E M S
Español
MENÚ PRINCIPAL
Durante el funcionamiento
normal, presione
SELECCIONAR (
¡) para
exhibir el menú principal.
Dicho menú ofrece las
siguientes opciones:
=Regeneración
(vea la pág. 11)
=Ajustes de sal
=Nivel de sal (vea la pág. 11)
=Alarma - nivel de sal bajo
=Tipo sal (vea la pág. 11)
=Ajustes básicos
=Hora actual (vea la pág. 12)
=Dureza (vea la pág. 12)
=Nivel de hierro (vea la pág. 12)
=Hora de regeneración (vea la pág. 11)
=Pantallas alternantes
=Preferencias del usuario
=Idioma (vea la pág. 12)
=Formato de la hora
=Unidades volumen
=Unidades dureza
=Unidades de peso
=Información del sistema
=Ajustes avanzados
PROCEDIMIENTO
DE CONFIGURACIÓN
Cuando enchufe por primera
vez la unidad, se le indicará
que ingrese cierta información
básica de funcionamiento.
Después de confirmar o
cambiar cada ajuste, presione
el botón SELECCIONAR (
¡)
para continuar:
1. IDIOMA Presione los
botones BAJAR (
6) o
SUBIR (5) para ir al idioma
deseado; luego presione
SELECCIONAR (¡).
2. UNIDADES DEL SISTEMA
Presione SELECCIONAR
(
¡) para el sistema métrico
o utilice el botón SUBIR
(5) para ir a las unidades
inglesas y presione
SELECCIONAR (¡).
3. HORA ACTUAL Presione
los botones BAJAR (
6)
o SUBIR (5) para fijar la
hora actual. Mantenga
apretado el botón para
avanzar más rápidamente.
4. DUREZA Presione los
botones SUBIR (
5) o
BAJAR (
6) para fijar el
valor de la dureza del agua.
5. NIVEL DE SAL Presione los
botones SUBIR (
5) o
BAJAR (
6) para fijar el nivel
de sal a fin de que coincida
con el número más bajo
indicado en la calcomanía
que está encima de la sal.
6. NIVEL DE HIERRO
Presione los botones SUBIR
(
5) o BAJAR (6) para fijar
el valor del contenido
de hierro del agua.
Cuando aparezca el mensaje
“Ajuste completado”, presione
SELECCIONAR (
¡), y la
unidad comenza su
funcionamiento normal.
Pantalla
Botón
IZQUIERDA
Botón
DERECHA
Botón
SUBIR
Botón
BAJAR
Botón
SELECCIONAR
Las pantallas de estado descritas más arriba no aparecerán
cuando se despliegue uno de los siguientes mensajes:
=Estado de regeneración (Se exhibe durante las
regeneraciones; indica la posición de la válvula y el
tiempo restante)
=Añadir sal o Sin sal indica que se necesita agregar
sal (pág. 13) y reiniciar el nivel de sal (pág. 11)
=La pantalla de ajuste Hora actual en lugar de las pantallas
de estado indica que se debe fijar la hora (pág. 12)
=Recordatorio de servicio (Contacte a su concesionario)
=Error detectado (Contacte a su concesionario)
*Agua restante hasta la próxima regeneración.
PANTALLAS DE FUNCIONAMIENTO
NORMAL / ESTADO
Durante el funcionamiento normal, la unidad mostrará las
pantallas de estado en una secuencia automática:
OTROS MENSAJES, ALERTAS Y
RECORDATORIOS
*
11
Programación del acondicionador/depurador
ECOWATER
S Y S T E M S
Español
FIJAR LA HORA DE INICIO DE LA
REGENERACIÓN
La hora predeterminada
es 02:00 (2:00 a.m.).
Para cambiar:
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al
Menú principal.
2. Vaya a la pantalla
Ajustes básicos.
3. Vaya a la pantalla Hora
de regeneración.
4. Presione BAJAR (
6)
o SUBIR (
5) para fijar
la hora de inicio de la
regeneración. Mantenga
apretado el botón para
avanzar más rápidamente.
5. Presione SELECCIONAR (
¡);
luego presione varias veces
IZQUIERDA (3) para volver
a las pantallas de estado.
REGENERACIÓN MANUAL
Esto puede hacerse para garantizar un suministro adecuado
de agua acondicionada durante horarios de consumo
inusualmente alto de agua. Por ejemplo, si tiene huéspedes,
podría agotar la capacidad de agua acondicionada antes
de la siguiente regeneración automática. Al finalizar una
regeneración manual se habrá
restaurado el 100% de la
capacidad de agua
acondicionada. Después
de períodos prolongados sin
consumo de agua
(vacaciones, etc.), se
recomienda iniciar una
regeneración.
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al
Menú principal.
2. Vaya a la pantalla
Regeneración.
3. Vaya a Regenerar ahora
y presione SELECCIONAR
(
¡) para comenzar la
regeneracn de inmediato.
Aparece la pantalla de
estado Regeneracn hasta
que finalice dicho ciclo,
o bien presione dos veces
IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado.
Otras opciones de regeneración:
=Automática cancela una regeneración programada
manualmente (si aún no ha comenzado) y permite que
el control electrónico determine cuándo ejecutar
la siguiente regeneración.
=Programa determina que comience una regeneración
a la hora predeterminada de inicio de la regeneración
(vea más abajo).
FIJAR EL TIPO DE SAL
El tipo predeterminado es el
cloruro de sodio (NaCl).
Al seleccionar el cloruro de
potasio (KCl) se incrementan
los tiempos de llenado y de
enjuague de salmuera/lento.
Para cambiar:
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al
Menú principal.
2. Vaya a la pantalla
Ajustes de sal.
3. Vaya a la pantalla Tipo sal.
4. Presione BAJAR (
6)
o SUBIR (
5) para
desplazarse al otro
tipo de sal.
5. Presione SELECCIONAR
(
¡); luego presione varias
veces IZQUIERDA (3)
para volver a las pantallas
de estado.
FIJAR EL NIVEL DE SAL
Haga esto al agregar sal al acondicionador/depurador.
Para los modelos ESM18CE+, ERM20CE+
y ESM25CE+
1. Abra la tapa del
compartimiento de sal.
Aparecerá la pantalla
Nivel de sal.
2. Agregue y nivele la sal;
luego observe la calcomanía
del tanque de salmuera.
Presione SUBIR (
5) o
BAJAR (6) para que coincida
con el número más bajo
indicado encima de la sal.
3. Cierre la tapa del
compartimiento de sal.
Para todos los
demás modelos
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al
Menú principal.
2. Vaya a la pantalla
Ajustes de sal.
3. Vaya a la pantalla
Nivel de sal.
4. Agregue y nivele la sal;
luego observe la calcomanía
del tanque de salmuera.
Presione SUBIR (
5) o
BAJAR (6) para que coincida
con el número más bajo
indicado encima de la sal.
5. Presione SELECCIONAR (
¡);
luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver
a las pantallas de estado.
12
Programación del acondicionador/depurador
ECOWATER
S Y S T E M S
Español
FIJAR EL NIVEL DE HIERRO
Se realiza normalmente
durante la configuración.
Para cambiar:
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al
Menú principal.
2. Vaya a la pantalla
Ajustes básicos.
3. Vaya a la pantalla Nivel
de hierro.
4. Presione BAJAR (
6) o
SUBIR (5) para configurar
el valor de hierro en
el agua.
3 granos = 1 ppm
de hierro de agua
transparente
5. Presione SELECCIONAR
(
¡); luego presione varias
veces IZQUIERDA (3)
para volver a las pantallas
de estado.
AJUSTAR LA DUREZA
Se realiza normalmente
durante la configuración.
Para cambiar:
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al Menú
principal.
2. Vaya a la pantalla
Ajustes básicos.
3. Vaya a la pantalla Dureza.
4. Presione BAJAR (
6) o
SUBIR (5) para fijar la
dureza del agua.
Conversiones:
1 grano = 1°dH
10 ppm = 1°f
5. Presione SELECCIONAR
(
¡); luego presione varias
veces IZQUIERDA (3)
para volver a las pantallas
de estado.
FIJAR EL IDIOMA
Se realiza normalmente
durante la configuración.
Para cambiar:
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al Menú
principal.
2. Vaya a la pantalla
Preferencias del usuario.
3. Vaya a la pantalla Idioma.
4. Presione BAJAR (
6)
o SUBIR (
5) para
desplazarse al idioma
deseado. Las opciones son:
Inglés, español, francés,
italiano, alemán, holandés,
polaco, ruso, húngaro,
turco, lituano, griego
o rumano.
5. Presione dos veces
SELECCIONAR (
¡);
luego presione varias veces
IZQUIERDA (
3) para
volver a las pantallas de estado.
FIJAR LA HORA ACTUAL
Se realiza normalmente
durante la configuración.
Para cambiar:
1. Presione SELECCIONAR
(
¡) para ir al Menú
principal.
2. Vaya a la pantalla
Ajustes básicos.
3. Vaya a la pantalla Hora actual.
4. Presione BAJAR (
6)
o SUBIR (5) para fijar
la hora actual. Mantenga
apretado el botón para
avanzar más rápidamente.
5. Presione SELECCIONAR
(
¡); luego presione varias
veces IZQUIERDA (3)
para volver a las pantallas
de estado.
NOTA: No aumente el ajuste de dureza para compensar
el hierro que tenga el agua. El control electrónico
lo compensa automáticamente después de que
usted configura el nivel de hierro (vea más abajo).
PARA RESTABLECER SU IDIOMA NATIVO
SI SE EXHIBE OTRO IDIOMA:
Desde las pantallas de estado, presione SELECCIONAR
(
¡). Presione tres veces BAJAR (6); luego presione
dos veces SELECCIONAR (
¡). Presione BAJAR (6)
o SUBIR (
5) para desplazarse hasta su idioma nativo
(vea la lista a continuación); luego presione dos veces
SELECCIONAR (
¡). Presione dos veces IZQUIERDA
(
3) para salir de todos los menús.
Los idiomas se enumeran en este orden: Inglés, español,
francés, italiano, alemán, holandés, polaco, ruso,
húngaro, turco, lituano, griego, rumano.
13
Información del funcionamiento
ECOWATER
S Y S T E M S
Español
CÓMO ROMPER UN PUENTE DE SAL
Algunas veces se forma una corteza dura o un “puente de sal en
el tanque de salmuera. Por lo general eso es ocasionado por la
alta humedad o por usar un tipo de sal equivocado. Cuando esto
sucede, se crea un espacio vacío entre el agua y la sal. Por lo
tanto, la sal no se disolverá en el agua, no se regenerará el lecho
de resina y se producirá agua dura.
El puente puede estar
justo debajo de la sal
suelta. Utilice el mango
de una escoba o una
herramienta similar para
revisar la sal, como se
ilustra en la Fig. 4.
Empuje con cuidado el
implemento directamente
dentro de la sal. Si se
siente un objeto duro,
lo más probable es que
sea un puente de sal.
Empuje con cuidado el
puente en varios lugares
para romperlo. No trate
de romper el puente
de sal golpeando el
tanque de sal.
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No sale agua
blanda
No hay sal en el tanque de
almacenamiento.
Agregue sal y luego inicie un ciclo de “Regenerar ahora”.
La sal está “puenteada”. Rompa el puente de sal (vea las instrucciones anteriores) y luego
inicie un ciclo de “Regenerar ahora”.
El transformador se desenchufó, los
conductores del cable eléctrico se
desconectaron del tablero de control
electrónico, se disparó el cortacircuito.
Compruebe si se interrumpió la electricidad debido a cualquiera de
estas situaciones y corríjala. Cuando se restaure la electricidad,
fije la hora si el monitor muestra la pantalla “Hora actual”
(vea la pág. 12).
La(s) válvula(s) de derivación está(n)
en posición de derivación.
Mueva las válvulas de derivación a la posición de servicio.
La manguera de desagüe está tapada
o torcida.
La manguera de desagüe no debe tener dobleces, vueltas cerradas
ni estar demasiado elevada.
A veces el agua
está dura
Se usa agua dura derivada durante la
regeneracn, debido a ajustes incorrectos
en la hora actual o la hora de regeneración.
Revise la hora actual en la pantalla. Si no es correcta, consulte la
sección “Fijar la hora actual” en la pág. 12. Revise la hora de
regeneración, como se indica en la pág. 11.
El ajuste del número de dureza es
demasiado bajo.
Consulte la sección “Ajustar la dureza” en la pág. 12, revise el
ajuste actual de la dureza y auméntelo si fuera necesario. Haga un
análisis de dureza del suministro de agua, si fuera necesario.
Se consume agua caliente cuando se es
regenerando el acondicionador/depurador.
Evite usar el agua caliente durante las regeneraciones porque
el calentador de agua se reabastecerá con agua dura.
Aparece un
código de error
Hay falla en el cableado, el interruptor
de posiciones, la válvula, el motor o el
tablero de control electrónico.
Contacte a su concesionario para reparar la unidad.
ADICIÓN DE SAL
Si el acondicionador/depurador agota la sal antes de que se le
agregue más, producirá agua dura. Levante la tapa del tanque
de salmuera y revise con frecuencia el nivel de sal.
Cuando agregue sal por primera vez, compruebe que haya
aproximadamente 10 cm de agua en el tanque de salmuera.
Cerciórese de que esté puesta la tapa del tanque de
salmuera al agregar sal. Después de agregar y nivelar la sal,
fije siempre el nivel de sal en el controlador electrónico, como
se describe en la pág. 11.
NOTA: En zonas húmedas, es mejor conservar el nivel de sal
por debajo de la mitad y agregar sal cons frecuencia.
SAL RECOMENDADA: Sal para acondicionador de agua,
en cubitos, en bolitas, solar gruesa, etc., con menos de
1% de impurezas insolubles. Este tipo de sal consiste en
cristales evaporados de alta pureza, a veces moldeados
como briquetas.
CLORURO DE POTASIO (KCl): Si prefiere sal KCl:
=Fije “KCl” como “Tipo sal” en el control electrónico,
tal cual se indica en la pág. 11.
=Deposite una sola bolsa de cloruro de potasio (KCl)
a la vez en el acondicionador/depurador.
SAL NO RECOMENDADA: No se recomienda sal en roca,
con alto contenido de impurezas, en bloque, granulada,
de mesa, para derretir hielo, para fabricar helado, etc.
FIG. 4
INSTRUCCIONES DE DESINFECCIÓN
En la fábrica se procura mantener al acondicionador/depurador EcoWater Systems en condiciones higiénicas. Sin embargo,
durante el despacho, el almacenamiento, la instalación y el funcionamiento, podrían penetrar bacterias a la unidad. Por esta
razón, al realizar la instalación se sugiere* la desinfección de la unidad:
1. Quite la tapa del tanque de salmuera y vierta aproximadamente 40 ml (de 2 a 3 cucharadas) de cloro doméstico común en
dicho tanque del acondicionador/depurador. Es fácil obtener Clorox y otras marcas de dicho producto en el comercio local.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de salmuera.
2. Inicie un ciclo de Regenerar ahora (vea la pág. 11). Dicha regeneración extrae el cloro y lo hace circular por el acondicionador/depurador.
*
Recomendado por la Asociación de la Calidad del Agua (Water Quality Association). Con ciertos suministros de agua, puede que la unidad
EcoWater Systems necesite una desinfección periódica.
NOTA: Le recomendamos que le dé mantenimiento anual al acondicionador/depurador.
Agua
Espacio
Puente
Sal
3 - 5
cm
Marca
del lápiz
Empuje la herramienta
contra el puente de
sal para romperlo
14
POUR VOTRE SÉCURITÉ :
= Avant de commencer l’installation, merci de lire ce guide et se
procurer les outils et le matériel nécessaires.
= L’installation doit être conforme aux codes locaux de l’électricité
et de la plomberie.
= Utiliser de la soudure sans plomb et du flux pour tous les raccords
par brasage tendre.
= Manipuler l’adoucisseur/le refiner avec soin. Ne pas le mettre à
l’envers, le faire tomber, ni le poser sur des objets pointus.
= Ne pas placer l’adoucisseur/le refiner :
- dans un endroit exposé au gel.
- en plein soleil.
- dans un endroit exposé aux intempéries.
= Ne pas essayer de traiter une eau dont la température est
supérieure à 49 °C.
= Le débit minimum d’arrivée d’eau à l’adoucisseur/au refiner doit être
de 11 litres par minute.
= La pression d’entrée maximale admissible de l’eau est 8,6 bars.
Si la pression de jour est supérieure à 5,5 bars, la pression de
nuit peut dépasser le maximum. Poser au besoin un détendeur
de pression.
= Ce sysme ne fonctionne que sur un courant de 24 volts et 50/60 Hz.
Veiller à utiliser le transformateur fourni. Le brancher sur une prise
domestique avec mise à la terre conforme, fournissant un courant
nominal de 230 V, 50 Hz, placée uniquement à un endroit sec
et protégée adéquatement par un limiteur de surtension, tel un
disjoncteur ou un fusible.
= Ce système n’est pas étudié pour le traitement d’une eau insalubre
sur le plan microbiologique, ou d’une qualité inconnue, sans une
désinfection en amont ou en aval de la filtration.
La directive européenne 2002/96/CE exige une mise au rebut
des équipements électriques et électroniques conforme à la
réglementation WEEE (Déchets d’équipements électriques et
électroniques provenant des Équipements Électriques et
Électroniques). Cette directive ou des lois similaires sont en
vigueur à l’échelle nationale et peuvent varier d’une région
à l’autre. Se conformer aux lois locales ou régionales pour la
mise au rebut de cet équipement.
GUIDE D’UTILISATION
Adoucisseur deau/Refiner, Séries ESM/ERM
Français
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Il est possible de se procurer un guide détaillé chez le concessionnaire ou sur le site Web d’EcoWater de son pays.
CONSIGNES D’INSTALLATION
= L’installation doit être confiée à un expert en la matière.
= Fermer l’arrivée d’eau principale avant de commencer l’installation.
= Toujours mettre en place un bypass EcoWater Systems ou un
dispositif de dérivation à 3 robinets. Les bypass permettent de
couper l’arrivée d’eau à l’adoucisseur/au refiner en cas de
réparation, sans couper l’eau pour l’usage domestique
= Il est impératif de disposer d’une évacuation à proximité pour
évacuer les eaux usées lors du cycle de régénération.
= Prévoir également à un endroit sec, à moins de 2 m de
l’adoucisseur/du refiner EcoWater Systems, une prise
sous tension en permanence de 230 V, 50 Hz, mise à la terre.
= Au terme de l’installation, faire un essai de pression pour vérifier
l’étanchéité du système.
= Au terme de l’essai de pression, procéder à une régénération
manuelle.
Modèles adoucisseurs
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ et ESM42HTE+
Modèles refiners
ERM10CE+ et ERM20CE+
TABLE DES MATIÈRES Page
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . 14
Illustrations d’installations . . . . . . . . . . . 15
Programmation adoucisseur/refiner . 16-18
Ajout de sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
15
Illustrations d’installations
ECOWATER
S Y S T E M S
Français
FIG. 1
INSTALLATION TYPIQUE
FIG. 2B
Intervalle d’air
de 4 cm
Prise électrique
230 V, 50 Hz
Evacuation au sol
(à titre d’exemple)
Tuyau de trop-plein
du bac à sel
(ne pas élever)
Tuyau d’évacuation de
régénération (ne pas relever
à plus de 2,5 m)
Veiller à bien fixer les
tuyaux d’évacuation
N. B. : Platine électronique et support
non illustrés pour plus de clarté
Bypass
EcoWater Systems
SORTIE
ENTRÉE
transformateur
(fourni)
cordon vers
régulateur
(2 m de long)
EAU
DURE
EAU TRAITÉE
OPTIONS DE DÉRIVATION
Bypass
EcoWater Systems
Dérivation à trois vannes
FIG. 2A
vanne
bypass
vanne
de sortie
vanne
d’arrivée
vers la
maison
vers
l’adoucisseur
TIRER pour
SERVICE
(utilisation normale)
POUSSER
pour Bypasser
Entrée
Sortie
Clips
Joint torique
lubrifié
FIG. 3A
Vis de réglage de dureté
tourner en sens anti -
horaire pour augmenter
la dureté de l’eau traitée.
= Position SERVICE :
- ouvrir les vannes d’arrivée et de sortie
- fermer la vanne bypass
= Position Hors service bypass :
- fermer les vannes d’arrivée et de sortie
- ouvrir le la vanne bypass
Bypass
Flexible
TUYAU D’EAU PRINCIPAL
ADOUCISSEUR
D’EAU /
REFINER
FIG. 3B
Entrée
Sortie
Clips
Bypass
Flexible
Joint torique
lubrifié
Clip
FIG. 3C
Entrée
Sortie
Clips
Joint torique
lubrifié
Adaptateurs
coudés
Flexible
INSTALLATION UTILISANT
UN BYPASS À FILETAGE
INSTALLATION UTILISANT
UN BYPASS À CLIPS
INSTALLATION UTILISANT
DES ADAPTATEURS COUDÉS
16
Programmation adoucisseur/refiner
ECOWATER
S Y S T E M S
Français
MENU PRINCIPAL
En service normal, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER
(
¡) pour afficher le menu
principal. Il donne accès aux
écrans suivants :
=Régénération
(Cf. Page 17)
=Réglage de sel
=Niveau de sel (Cf.
Page 17)
=Alarme manque de sel
=Type de sel (Cf. Page 17)
=Réglages de base
=Heure actuelle (Cf. Page 18)
=Dureté (Cf. Page 18)
=Concentration de fer (Cf. Page 18)
=Heure de régénération (Cf. Page 17)
=Écrans déroulants
=Préférences utilisateur
=Langue (Cf. Page 18)
=Format heure
=Unités volume
=Unités de dureté
=Unités de poids
=Infos système
=Fonctions avancées
Afficheur
Bouton
GAUCHE
Bouton
DROITE
Bouton
HAUT
Bouton
BAS
*
*Eau restante avant la prochaine régénération.
FONCTIONNEMENT NORMAL / ÉCRANS DÉTAT
En service normal, l’appareil affiche une série automatique
d’écrans d’état :
AUTRES MESSAGES, ALERTES ET RAPPELS
CONFIGURATION
Lors du branchement initial de
l’appareil, le système invite à
saisir les informations de base
relatives à son fonctionnement.
Une fois chaque réglage validé
ou modifié, appuyer sur
le bouton SÉLECTIONNER (
¡)
pour continuer :
1. LANGUE Appuyer sur les
boutons de déplacement
vers le BAS (
6) ou vers le
HAUT (5) pour sélectionner
la langue, puis appuyer sur
le bouton SÉLECTIONNER
(¡).
2. UNITÉS SYSTÈME Appuyer
sur le SÉLECTIONNER (
¡)
pour sélectionner le système
métrique, ou passer aux
mesures anglaises à l’aide
du bouton HAUT (5), puis
appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (¡).
3. HEURE ACTUELLE Appuyer
sur les boutons BAS (
6) ou
HAUT (5) pour régler
l’heure. Maintenir le bouton
enfoncé pour aller plus vite.
4. DURETÉ Appuyer sur les
boutons HAUT (
5) ou BAS
(6) pour régler la valeur
de la dureté de l’eau.
5. NIVEAU DE SEL Appuyer
sur les boutons HAUT (
5)
ou BAS (6) pour régler un
niveau de sel conforme au
plus petit chiffre qui apparaît
sur l’autocollant, au-dessus
du sel.
6. CONCENTRATION DE FER
Appuyer sur les boutons
HAUT (
5) ou BAS (6) pour
régler la valeur de la
concentration de fer dans
l’eau.
Lorsque « Programmation ter -
minée » s’affiche, appuyer sur
le bouton SÉLECTIONNER (
¡)
pour lancer le fonctionnement
normal de l’appareil.
Bouton
SÉLECTIONNER
Les écrans d’état expliqués ci-dessus ne seront pas affichés
lorsque l’un des écrans suivants apparaît :
=État de régénération (Affiché pendant les régénérations,
indique la position de la vanne et le temps qui reste)
=Ajouter du sel ou Manque de sel indique qu’il faut
rajouter du sel (Page 18) et reprogrammer le niveau
de sel (Page 16)
=L’écran de réglage Heure actuelle au lieu des écrans
d’état indique qu’il faut régler l’heure (Page 17)
=Rappel maintenance (Contacter le concessionnaire)
=Erreur détectée (Contacter le concessionnaire)
17
RÉGLAGE DE L’HEURE DE DÉMARRAGE
D’UNE RÉGÉNÉRATION
L’heure par défaut est 02:00
(deux heures du matin).
Pour la changer :
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à l’écran Réglages de
base.
3. Passer à l’écran Heure
de régénération.
4. Appuyez sur BAS (
6)
ou HAUT (5) pour régler
l’heure de démarrage de la
régénération. Maintenir le
bouton enfoncé pour
aller plus vite.
5. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡), puis
appuyer plusieurs fois sur
GAUCHE (
3) pour revenir
aux écrans d’état.
RÉGÉNÉRATION MANUELLE
La régénération manuelle, pratiqe lorsque l’utilisation de
l’eau est anormalement intense, permet d’éviter de
manquer d’eau douce. Par exemple, la présence d’invis
risque d’épuiser la source d’eau traitée avant la prochaine
ration automatique. Une régénération manuelle
tablira la source à sa pleine
capacité. Si l’eau n’a pas été
tie depuis longtemps
(vacances, etc.), il est
conseillé de démarrer une
ration.
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à l’écran ration.
3. Passer à Régénérer
maintenant, puis appuyer
sur le bouton
SÉLECTIONNER (¡) pour
lancer une régénération
immédiate. L’écran de la
régénération s’affiche
jusqu’à la fin de celle-ci, à
moins d’appuyer deux fois
sur GAUCHE (3) et revenir
aux écrans d’état.
Autres choix de régénération :
= Automatique annule une régénération manuelle
programmée (si elle n’est pas déjà commencée)
et laisse le régulateur électronique établir la
prochaine régénération.
= Programmer établit le démarrage d’une régénération
à l’heure préréglée (cf. ci-dessous).
RÉGLAGE DU TYPE DE SEL
Le réglage parfaut est NaCl (chlorure de sodium).
La sélection KCl (chlorure de
potassium) augmente le
remplissage et la saumure/
ralentit les temps de rinçage.
Nouveau réglage :
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à l’écran Réglage
de sel.
3. Passer à l’écran
Type de sel.
4. Appuyer sur BAS (
6)
ou HAUT (5) pour changer
de type de sel.
5. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡), puis
appuyer plusieurs fois sur
GAUCHE (3) pour revenir
aux écrans d’état.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SEL
Faire ce réglage lorsqu’on ajoute du sel à l’adoucisseur/au
refiner.
Modèles ESM18CE+, ERM20CE+ et ESM25CE+
1. Ouvrir le couvercle du réservoir de sel. L’écran Niveau
de sel s’affiche.
2. Ajouter et niveler le sel, puis
regarder l’autocollant sur le
puits à saumure. Appuyer
sur HAUT (
5) ou BAS (6)
pour faire correspondre le
plus petit chiffre au-dessus
du niveau du sel.
3. Fermer le couvercle.
Tous les autres
modèles
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à lécranglage de sel.
3. Passer à lécran Niveau de sel.
4. Ajouter et niveler le sel,
puis regarder la
décalcomanie sur le puits
à saumure. Appuyer sur
HAUT (
5) ou BAS (6)
pour faire correspondre le
plus petit chiffre au-dessus
du niveau du sel.
5. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡), puis
appuyer plusieurs fois sur
GAUCHE (3) pour revenir
aux écrans d’état.
Programmation adoucisseur/refiner
ECOWATER
S Y S T E M S
Français
18
RÉGLAGE DE LA CONCENTRATION DE FER
Ce réglage est normalement
fait pendant la configuration
initiale.
Nouvelle concentration :
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à l’écran Réglages
de base.
3. Passer à l’écran
Concentration de fer.
4. Appuyez sur BAS (
6) ou
sur HAUT (
5) pour régler
la valeur de concentration
de fer dans l’eau.
3 grains = 1 ppm de
fer dans l’eau claire
5. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡), puis
appuyer plusieurs fois sur
GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état.
RÉGLAGE DE LA DURETÉ
Ce réglage est normalement
fait pendant la configuration
initiale.
Nouveau réglage :
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à l’écran Réglages
de base.
3. Passer à l’écran Dureté.
4. Appuyez sur BAS (6)
ou HAUT (5) pour régler
la dureté de l’eau.
Conversions :
1 grain = 1°dH
10 ppm = 1°f
5. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (¡), puis
appuyer plusieurs fois sur
GAUCHE (3) pour revenir
aux écrans d’état.
RÉGLAGE DE LA LANGUE
Ce réglage est normalement
fait pendant la configuration
initiale.
Nouvelle langue :
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (
¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à l’écran Préférences
utilisateur.
3. Passer à l’écran Langue.
4. Appuyer sur BAS (6)
ou HAUT (5) pour défiler
vers la langue de choix.
Les langues proposées
sont : anglais, espagnol,
français, italien, allemand,
néerlandais, polonais,
russe, hongrois, turc,
lituanien, grec, roumain.
5. Appuyer deux fois sur le
bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois
sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état.
RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE
Ce réglage est normalement
fait pendant la configuration
initiale.
Nouvelle heure :
1. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (¡) pour
aller au menu principal.
2. Aller à l’écran Réglages
de base.
3. Passer à l’écran Heure
actuelle.
4. Appuyez sur BAS (6)
ou HAUT (5) pour régler
l’heure actuelle. Maintenir
le bouton enfoncé pour
aller plus vite.
5. Appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (¡), puis
appuyer plusieurs fois sur
GAUCHE (3) pour revenir
aux écrans d’état.
Programmation adoucisseur/refiner
ECOWATER
S Y S T E M S
Français
N. B. : Ne pas augmenter la dureté pour compenser
la présence de fer dans l’eau : le régulateur
électronique compense automatiquement une
fois la concentration de fer réglée (cf. ci-dessous).
RÉTABLISSEMENT DE LA LANGUE
MATERNELLE (AUTRE LANGUE AFFICHÉE) :
À partir des écrans d’état, appuyer sur le bouton
SÉLECTIONNER (¡). Appuyer trois fois sur le bouton
BAS (6), puis deux fois sur le bouton SÉLECTIONNER
(¡). Appuyer sur BAS (6) or sur HAUT (5) pour faire
défiler vers la langue maternelle (cf. liste ci-dessous),
puis appuyer deux fois sur le bouton SÉLECTIONNER
(
¡). Appuyer deux fois sur GAUCHE (3) pour quitter
tous les menus.
Les langues sont répertoriées dans l’ordre suivant :
anglais, espagnol, français, italien, allemand, néerlandais,
polonais, russe, hongrois, turc, lituanien, grec, roumain.
19
NETTOYAGE D’UN PONT DE SEL
Parfois, une croûte de sel pont ») se forme dans le réservoir
à saumure. Ceci est causé d’ordinaire par une humidité élevée
ou l’utilisation d’un mauvais type de sel. Lorsque cela se produit,
un espace vide est formé et l’eau est isolée du sel : il ne se
dissout plus dans l’eau, le lit de résine n’est plus régénéré et,
en conséquence, l’eau sera dure.
Il peut y avoir un pont
sous le tas de sel.
Vérifier avec un balai
ou un objet similaire,
tel que le montre la
Figure 4. Enfoncer
délicatement, droit
dans le tas de sel.
Si l’on rencontre un
objet dur, il s’agit
probablement d’un
pont de sel.
Casser le pont en
plusieurs endroits
à coups de balai.
Attention : Ne pas
tenter de casser
le pont en frappant
sur le réservoir.
Mode d’emploi
ECOWATER
S Y S T E M S
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
FIG. 4
Eau
Espace
Pont
Sel
Marque
au crayon
Casser le pont à coup
de balai ou
d’objet similaire
N. B. : Une révision annuelle de l’adoucisseur/du refiner est recommandée.
ANOMALIE CAUSE CORRECTIF
Pas d’eau
douce
Pas de sel dans le réservoir de stockage. Ajouter du sel, puis lancer « Régénérer maintenant ».
« Pont » de sel. Casser le pont (cf. ci-dessus), puis lancer « Régénérer maintenant ».
Transformateur débranché, câbles d’alimentation
débranchés du panneau de commande
électronique, fusible grillé, disjoncteur déclenché.
Chercher parmi ces facteurs la cause de la coupure de courant, puis
corriger l’anomalie. Une fois le courant rétabli, régler l’heure si l’afficheur
est sur l’écran « Heure actuelle » (Cf. Page 18).
Le ou les bypass sont en position Hors service
(byppasé).
Mettre le ou les bypass sur la position service.
Engorgement ou étranglement du tuyau
d’évacuation de la vanne.
Le tuyau d’évacuation ne doit pas être tordu, pincé, courbé à angle aigu,
ou trop élevé.
Eau parfois
dure
Eau dure dérivée utilisée lors de la régénération,
à cause d’une heure actuelle ou d’une heure
de régénération mal réglées.
Regarder l’heure actuelle affichée. Si ce n’est pas la bonne heure,
se reporter à Réglage de l’heure actuelle à la page 18. Vérifier l’heure
de régénération, (explication à la Page 17).
Réglage du chiffre de dureté trop bas. Se référer au Réglage de la dureté à la Page 18 : regarder le réglage
actuel de la dureté et l’augmenter au besoin. S’il y a lieu, faire analyser
l’alimentation d’eau (analyse de la dureté).
Eau chaude utilisée lors de la régénération
de l’adoucisseur/du refiner.
Éviter d’utiliser l’eau chaude pendant les régénérations, car le
chauffe-eau se remplit d’eau dure.
Code d’erreur
affiché
Anomalie : câblage, interrupteur de position,
soupape, moteur, ou tableau de commande
électronique.
Contacter son concessionnaire pour une révision.
AJOUT DE SEL
Si toute la réserve de sel de l’adoucisseur est épuisée avant qu’il
en soit rajouté, l’eau sera dure. Soulever le couvercle du réservoir
à saumure et vérifier le niveau de sel fréquemment.
Si l’on ajoute du sel pour la première fois, s’assurer qu’il y a au
moins 10 cm d’eau dans le réservoir à saumure. Le couvercle du
puits à saumure doit être en place lorsqu’on ajoute du sel. Après
avoir ajouté et mis à niveau le sel, toujours régler le niveau de sel
sur le régulateur électronique, tel qu’expliqué à la page 17
N. B. : Dans des régions humides, il est préférable de maintenir
un niveau de sel inférieur à la moitié du réservoir, quitte à ajouter
du sel plus souvent.
SEL RECOMMANDÉ : Cube, pastille, gros sel marin, etc., sel de
traitement de l’eau contenant moins de 1 % d’impuretés
insolubles. Il s’agit de cristaux de sel par évaporation très purs,
parfois sous forme de briquettes.
CHLORURE DE POTASSIUM (KCl) : Si l’on choisit le sel KCl :
= Régler le type de sel (régulateur électronique) sur Potassium
(KCl), tel qu’illustré à la page 17.
= Placer un sac à la fois de chlorure de potassium (KCl)
dans l’adoucisseur/le refiner.
SEL DÉCONSEILLÉ : Le sel gemme à haute teneur en
impuretés, sel en bloc, sel granulé, sel de table, sel de
déglaçage, sel servant à fabriquer de la crème glacée, etc.,
sont déconseillés.
INSTRUCTIONS DE DÉSINFECTION
Toutes les précautions sont prises à l’usine pour que l’adoucisseur/le refiner d’EcoWater Systems soit conservé dans des conditions
sanitaires optimales. Néanmoins, en cours d’expédition, d’entreposage, d’installation ou de fonctionnement, l’appareil pourrait être
contaminé. C’est pourquoi une désinfection est suggérée* lors de l’installation :
1. Retirer le couvercle du puits de saumure de l’adoucisseur/du refiner , puis y verser environ 40 ml (2 à 3 cuillères de table)
d’eau de Javel. Replacer le couvercle du puits à saumure.
2. Lancer « Rérer maintenant » (Cf. Page 17). Cetteration aspire et fait circuler l’eau de Javel dans l’adoucisseur/le refiner.
*Recommandé par l’organisme WQA (Water Quality Association). Certaines alimentations en eau nécessitent parfois une désinfection
périodique de l’appareil EcoWater Systems.
3 à 5
cm
20
ISTRUZIONI
Addolcitore/Filtro d’acqua Serie ESM/ERM
Italiano
Modelli di addolcitori
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ & ESM42HTE+
Modelli di filtri
ERM10CE+ & ERM20CE+
INDICE Pagina
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Requisiti per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . 20
Illustrazioni dell’installazione . . . . . . . . . . . . . 21
Programmazione dell’Addolcitore/Filtro . . 22-24
Sanitizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aggiunta di sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Identificazione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . 25
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Un manuale dettagliato è disponibile presso il rivenditore di zona o il sito web EcoWater del Paese.
SICUREZZA
= Prima di iniziare l’installazione, leggere il manuale e reperire
gli attrezzi e i materiali necessari.
= L’installazione deve essere conforme alle norme locali in materia
di impianti idraulici ed elettrici.
= Usare solamente lega e fondente senza piombo per tutti i
collegamenti di saldatura capillare.
= Maneggiare con cura l’addolcitore/filtro. Non capovolgere, far
cadere o appoggiare su protrusioni acuminate.
= Non posizionare l’addolcitore/filtro:
- In un luogo in cui la temperatura possa scendere sotto zero.
- Esposto alla luce solare diretta.
- In un luogo in cui possa essere esposto a pioggia.
= Non tentare di trattare acqua che sia a una temperatura superiore ai 49°C.
= L’addolcitore/filtro richiede un flusso minimo d’acqua di
11 litri/minuto all’ingresso.
= La pressione massima dell’acqua all’ingresso non deve superare
8,6 bar. Se la pressione diurna supera 5,5 bar, la pressione notturna
potrebbe superare il valore massimo consentito. Se necessario
usare una valvola di regolazione della pressione.
= Il sistema funziona solamente con alimentazione elettrica da 24 volt,
50/60 Hz. Usare il trasformatore e inserirlo in una presa per uso
domestico da 230V, 50 Hz nominali posta in un luogo asciutto,
messa a terra e protetta idoneamente da un dispositivo di protezione
dalla sovracorrente come un interruttore automatico o un fusibile.
= Questo sistema non è concepito per il trattamento di acqua che sia
a rischio microbiologico o di qualità incerta senza che si effettui una
disinfezione adeguata prima o dopo.
La Direttiva Europea 2002/96/EC prevede che tutti i
dispositivi elettrici ed elettronici siano smaltiti a fine vita
secondo la normativa RAEE (Rifiuti apparecchiature
elettriche ed elettroniche). Questa direttiva o normative simili
sono implementate a livello nazionale e possono variare da
regione a regione. Consultare la legislazione in vigore per
informazioni sullo smaltimento corretto dell’attrezzatura.
REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE
= L’installazione deve essere eseguita solamente da personale qualificato.
= Assicurarsi che l’alimentazione idraulica principale sia scollegata
prima di iniziare l’installazione.
= Installare sempre una valvola bypass EcoWater Systems o un
sistema di bypass a 3 valvole. Le valvole bypass consentono di
escludere l'addolcitore/filtro in caso di riparazioni, pur mantenendo
l'acqua nelle tubazioni di casa.
= È necessario uno scolo per l’acqua di scarico della rigenerazione.
È preferibile un canale di scolo da pavimento, vicino
all’addolcitore/filtro EcoWater Systems. Altre opzioni sono una vasca
lavatoio, una tubazione di scarico fissa ecc.
= È necessaria una presa elettrica costantemente sotto tensione messa
a terra da 230V, 50 Hz, situata in un luogo asciutto entro 2 metri
dall’addolcitore/filtro EcoWater Systems.
= Una volta completata l’installazione del sistema, eseguire un test
a pressione per verificare che non vi siano perdite.
= Una volta completato il test a pressione, eseguire una
rigenerazione manuale.
21
Illustrazioni dell’installazione
ECOWATER
S Y S T E M S
Italiano
FIG. 1
INSTALLAZIONE TIPICA
FIG. 2B
spazio aria
di 4 cm
presa
elettrica da
230V, 50 Hz
scolo del pavimento
tubo per l’acqua
eccedente del
serbatoio della
salamoia
(non alzare)
tubo di scolo della
valvola (non alzare
più di 2,5 metri)
Legare o fissare il tubo di
scolo della valvola in
posizione per mantenerlo
sullo scolo del pavimento
NOTA: per semplificare il disegno,
testiera e supporto non
vengono mostrati
Valvola bypass
EcoWater Systems
USCITA
INGRESSO
trasformatore
(incluso)
ACQUA
DURA
ACQUA
ADDOLCITA
TUBO DELL’ACQUA PRINCIPALE
OPZIONI DI BYPASS
Valvola bypass
EcoWater Systems
Bypass a 3 valvole
FIG. 2A
valvola
bypass
valvola
di uscita
valvola di
ingresso
dalladdolcitore
all’addolcitore
= per il FUNZIONAMENTO:
- aprire le valvole di ingresso ed uscita
- chiudere la valvola di bypass
= per il BYPASS:
- chiudere le valvole di ingresso ed uscita
- aprire la valvola di bypass
Ingresso
Uscita
Clip
Tubo
flessibile
O-ring
lubrificato
FIG. 3A
Premere
per attivare
il BYPASS
Manopola di regolazione
della miscela ruotare
in senso antiorario per
aumentare la durezza
dell’acqua trattata.
Tirare IN FUORI per
il FUNZIONAMENTO
(normale)
Valvola
bypass
cavo di
alimentazione
al regolatore
(2 m di lunghezza)
ADDOLCITORE /
FILTRO
D’ACQUA
FIG. 3B
Tubo
flessibile
O-ring
lubrificato
Clip
Ingresso
Uscita
Clip
Valvola
bypass
FIG. 3C
Ingresso
Uscita
Clip
O-ring
lubrificato
Attacchi a
gomito
Tubo
flessibile
INSTALLAZIONE USANDO LA
VALVOLA BYPASS CON ATTACCHI
INSTALLAZIONE USANDO LA VALVOLA
BYPASS CON ATTACCHI A CLIP
INSTALLAZIONE USANDO
ATTACHI A GOMITO
22
Programmazione dell’Addolcitore/Filtro
ECOWATER
S Y S T E M S
Italiano
MENU PRINCIPALE
Durante il funzionamento
normale, premere
SELEZIONE (
¡) per
visualizzare il Menu principale.
In questo modo si accede a:
=Rigenerazione
(vedere Pagina 23)
=Impostazioni sale
=Livello sale (vedere Pagina 23)
=Allarme sale in riserva
=Tipo di sale (vedere Pagina 23)
=Impostazioni di base
=Ora attuale (vedere Pagina 24)
=Durezza (vedere Pagina 24)
=Livello ferro (vedere Pagina 24)
=Tempo di rigenerazione (vedere Pagina 23)
=Schermate scorrevoli
=Preferenze utente
=Lingua (vedere Pagina 24)
=Formato orario
=Unità di misura volume
=Unità durezza
=Unità di misura peso
=Informazioni sul sistema
=Impostazioni avanzate
IMPOSTAZIONE
Quando l'addolcitore viene
collegato elettricamente per
la prima volta, appare un
messaggio che richiede
l’immissione di impostazioni
di base.
Dopo aver confermato o
modificato tutte le impostazioni
premere il tasto SELEZIONE
(
¡) per continuare:
1. LINGUA Premere il tasto
GIÙ (6) o SU (5) per
passare alla lingua
desiderata, quindi premere
SELEZIONE (¡).
2. UNITÀ SISTEMA Premere
SELEZIONE (¡) per il
sistema metrico decimale
o usare il tasto SU (5) per
passare al sistema inglese
e premere SELEZIONE (¡).
3. ORA ATTUALE Premere il
tasto GIÙ (6) o SU (5)
per impostare l’ora attuale.
Tenere premuto il tasto per
andare più velocemente.
4. DUREZZA Premere il tasto
SU (5) o GIÙ (6) per
impostare il valore della
durezza dell’acqua.
5. LIVELLO SALE Premere il
tasto SU (5) o G (6)
per impostare il livello del
sale in modo che
corrisponda al numero
più basso visibile sulla
decalcomania sul pozzetto
della salamoia.
6. LIVELLO FERRO Premere
il tasto SU (5) o GIÙ (6)
per impostare il valore del
ferro nell’acqua.
Quando appare “Progr.
Completa” premere
SELEZIONE (
¡) per avviare
il funzionamento normale
dell’unità.
Schermo
Tasto
SINISTRA
Tasto
DESTRA
Tasto
SU
Tasto
GIÙ
Tasto
SELEZIONE
Le schermate di stato descritte qui sopra non appaiono se è
visualizzato uno degli elementi seguenti:
=Stato rigenerazione (Visualizzato durante le rigenerazioni,
mostra la posizione della valvola e il tempo restante)
=Aggiungere sale o Sale esaurito indica che occorre
aggiungere sale (Pagina 25) e ripristinare il livello del
sale (Pagina 23)
=La schermata Ora attuale visualizzata al posto delle
schermate di stato indica che occorre impostare
l’ora (Pagina 24)
=Promemoria manutenzione (Contattare il rivenditore)
=Errore rilevato (Contattare il rivenditore)
*Acqua rimanente prima della rigenerazione seguente.
FUNZIONAMENTO NORMALE /
SCHERMATE DI STATO
Durante il funzionamento normale, luni visualizza le schermate
di stato in una sequenza automatica:
ALTRI MESSAGGI, AVVERTENZE E NOTE
*
23
Programmazione dell’addolcitore/filtro
ECOWATER
S Y S T E M S
Italiano
IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO DI AVVIO DI
UNA RIGENERAZIONE
L’ora predefinita è 02:00.
Per cambiare:
1. Premere SELEZIONE (¡)
per passare al Menu
principale.
2. Passare alla schermata
Impostazioni di base.
3. Passare alla schermata
Tempo di rigenerazione.
4. Premere GIÙ (
6) o SU (5)
per impostare l’orario
di rigenerazione. Tenere
premuto il tasto per andare
più velocemente.
5. Premere SELEZIONE (¡)
quindi premere SINISTRA
(
3) diverse volte per ritornare
alle schermate di stato.
RIGENERAZIONE MANUALE
Da effettuare per assicurare una fornitura d’acqua addolcita
adeguata quando il consumo è insolitamente alto. Ad
esempio, se in casa ci sono ospiti, la riserva di acqua
addolcita può esaurirsi prima della rigenerazione seguente.
Una rigenerazione manuale ripristina al 100% la riserva
di acqua addolcita una volta
completata. Dopo lunghi
periodi di mancato utilizzo
dell’acqua (per esempio
dopo eventuali vacanze)
si raccomanda di avviare
una rigenerazione.
1. Premere SELEZIONE (
¡)
per passare al Menu
principale.
2. Passare alla schermata
Rigenerazione.
3. Passare a Rigenera
adesso e premere
SELEZIONE (
¡) per
iniziare immediatamente
la rigenerazione. Appare
la schermata Stato
rigenerazione fino al
completamento della
rigenerazione. Premere due
volte SINISTRA (3) per
ritornare alle schermate
di stato.
Altre opzioni di rigenerazione:
=Automatico annulla una rigenerazione programmata
manualmente (se non è già iniziata) e lascia che il
comando elettronico determini quando deve essere
avviata la rigenerazione seguente.
=Programmato imposta l’inizio di una rigenerazione
all’orario di avvio predefinito (vedere qui di seguito).
IMPOSTAZIONE DEL TIPO DI SALE
L’impostazione predefinita
è NaCl (cloruro di sodio).
Se si seleziona KCl (Cloruro di
potassio) si aumentano i tempi
di riempimento e di risciacquo
della salamoia. Per cambiare:
1. Premere SELEZIONE (
¡)
per passare al Menu
principale.
2. Passare alla schermata
Impostazioni sale.
3. Passare alla schermata
Tipo di sale.
4. Premere GIÙ (6) o
SU (5) per visualizzare
l’altro tipo di sale.
5. Premere SELEZIONE (
¡)
quindi premere SINISTRA
(3) diverse volte per
ritornare alle schermate
di stato.
IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DEL SALE
Da effettuare quando si aggiunge sale all’addolcitore/filtro.
Per i modelli ESM18CE+, ERM20CE+
& ESM25CE+
1. Aprire il coperchio del sale.
Appare la schermata del
livello del sale.
2. Aggiungere e livellare il
sale, quindi controllare la
decalcomania sul pozzetto
della salamoia. Premere
SU (
5) o GIÙ (6) in modo
da raggiungere il numero più
basso visibile sopra il sale.
3. Chiudere il coperchio
del sale.
Per tutti gli altri
modelli
1. Premere SELEZIONE (
¡)
per passare al
Menu principale.
2. Passare alla schermata
Impostazioni sale.
3. Passare alla schermata
Livello sale.
4 Aggiungere e livellare il
sale, quindi controllare la
decalcomania sul pozzetto
della salamoia. Premere
SU (
5) o GIÙ (6) in modo
da raggiungere il numero
più basso visibile sopra il sale.
5 Premere SELEZIONE (
¡), quindi premere SINISTRA (3)
diverse volte per ritornare alle schermate di stato.
24
Programmazione dell’addolcitore/filtro
ECOWATER
S Y S T E M S
Italiano
IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DEL FERRO
Eseguita in genere durante
l’impostazione iniziale.
Per cambiarlo:
1. Premere SELEZIONE (
¡)
per passare al
Menu principale.
2. Passare alla schermata
Impostazioni di base.
3. Passare alla schermata
Livello ferro.
4. Premere GIÙ (
6) o
SU (
5) per impostare il
valore del ferro nell’acqua.
3 grains = 1ppm di ferro
nell’acqua bianca
5. Premere SELEZIONE (
¡)
quindi premere SINISTRA
(
3) diverse volte
per ritornare alle schermate
di stato.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA
Eseguita in genere durante
l’impostazione iniziale.
Per cambiarla:
1. Premere SELEZIONE (
¡)
per passare al
Menu principale.
2. Passare alla schermata
Impostazioni di base.
3. Passare alla schermata
Durezza.
4. Premere GIÙ (
6) o
SU (
5) per impostare
la durezza dell’acqua.
Conversioni:
1 grain = 1°dH
10 ppm = 1°f
5. Premere SELEZIONE (
¡)
quindi premere SINISTRA
(
3) diverse volte per
ritornare alle schermate di stato.
IMPOSTAZIONE DELLA LINGUA
Eseguita in genere durante
l’impostazione iniziale.
Per cambiarla:
1. Premere SELEZIONE (
¡)
per passare al Menu
principale.
2. Passare alla schermata
Preferenze utente.
3. Passare alla schermata
Lingua.
4. Premere GIÙ (
6) o
SU (
5) per visualizzare la
lingua preferita. Le opzioni
sono: Inglese, Spagnolo,
Francese, Italiano, Tedesco,
Olandese, Polacco, Russo,
Ungherese, Turco, Lituano,
Greco o Romeno.
5. Premere SELEZIONE (
¡)
due volte, quindi premere SINISTRA (
3)
diverse volte per ritornare alle schermate di stato.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA ATTUALE
Eseguita in genere durante
l’impostazione iniziale.
Per cambiarla:
1. Premere SELEZIONE (¡)
per passare al
Menu principale.
2. Passare alla schermata
Impostazioni di base.
3. Passare alla schermata
Ora attuale.
4. Premere GIÙ (6) o
SU (5) per impostare
l’ora attuale. Tenere
premuto il tasto per andare
più velocemente.
5. Premere SELEZIONE (¡)
quindi premere SINISTRA
(3) diverse volte per
ritornare alle schermate
di stato.
NOTA: non aumentare l’impostazione della durezza come
compensazione del ferro nell’acqua. Il comando
elettronico compensa automaticamente una volta
impostato il livello del ferro (vedere qui sotto).
PER RIPRISTINARE LA PROPRIA LINGUA SE
È VISUALIZZATA UN’ALTRA LINGUA:
Dalle schermate di stato, premere SELEZIONE (
¡).
Premere tre volte il tasto GIÙ (
6), quindi premere
SELEZIONE (
¡) due volte. Premere GIÙ (6) o SU (5)
per scorrere fino a visualizzare la propria lingua (vedere
l’elenco qui sotto), quindi premere SELEZIONE (
¡)
due volte. Premere due volte SINISTRA (
3) per uscire
da tutti i menu.
Le lingue sono elencate in questo ordine: Inglese,
Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, Olandese, Polacco,
Russo, Ungherese, Turco, Lituano, Greco, Romeno.
25
Informazioni per l’uso
ECOWATER
S Y S T E M S
Italiano
ROTTURA DI UN PONTE DI SALE
A volte può formarsi una crosta dura o “ponte” di sale nel
serbatoio della salamoia. Ciò è in genere dovuto ad alta
umidità o a un tipo di sale non adatto. In questo caso,
si forma uno spazio vuoto fra l’acqua e il sale. Il sale,
quindi, non si scioglie nell’acqua, il letto di resina non
viene rigenerato e si ottiene acqua dura.
Un ponte può
formarsi sotto sale
non compatto. Usare
il manico di una
scopa o un attrezzo
simile per controllare,
come mostrato nella
Figura 4. Spingerlo
con cura nel sale. Se
si avverte un oggetto
duro, con molta
probabilità si tratta
di un ponte di sale.
Spingere con cura nel
ponte in diversi punti
per romperlo. Non
tentare di rompere
il ponte di sale
battendo sul
serbatoio del sale.
IDENTIFICAZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
L’acqua non
è addolcita
Non c’è sale nel serbatoio. Aggiungere sale e avviare “Rigenera adesso”.
“Ponte” di sale. Rompere il ponte di sale (vedere più sopra) e avviareRigenera adesso.
Il trasformatore non è inserito correttamente nella
presa, i connettori del cavo di alimentazione sono
scollegati dal quadro di comando elettronico, il fusi -
bile è bruciato, l’interruttore automatico è disattivato.
Controllare che non vi sia perdita di alimentazione per questi
motivi e correggere se necessario. Una volta ripristinata
l’alimentazione, impostare l’ora se appare la schermata
“Ora attuale” (vedere Pagina 24).
Valvola o valvole bypass in posizione di bypass. Collocare la valvola o le valvole bypass in posizione di servizio.
Il tubo di scolo della valvola è ostruito o bloccato. Il tubo di scolo non deve essere piegato, attorcigliato o alzato
eccessivamente.
L’acqua è a
volte dura
Acqua dura di bypass usata durante la
rigenerazione, a causa di impostazioni errate
dell’ora attuale o dell’orario di rigenerazione.
Controllare l’ora attuale visualizzata. Se non è corretta,
vedere “Impostazione dell’ora attuale” a pagina 24. Controllare
l’orario di rigenerazione come descritto a pagina 23.
Il valore della durezza impostato è troppo basso. Consultando “Impostazione della durezza” a pagina 24, controllare
l’impostazione della durezza ed eventualmente aumentarla.
Se necessario, far analizzare la durezza dell’acqua di rete.
Acqua calda usata mentre l’addolcitore/filtro sta
eseguendo la rigenerazione.
Non usare acqua calda durante la rigenerazione, perché lo
scaldacqua si riempie di acqua dura.
Codice di errore
visualizzato
Errore di cablaggio, interruttore di posizione,
valvola, motore o quadro di comando elettronico.
Rivolgersi al rivenditore per la manutenzione.
AGGIUNTA DI SALE
Se l’addolcitore/filtro usa tutto il sale prima dell’aggiunta
di altro sale, l’acqua sarà dura. Sollevare il coperchio del
serbatoio della salamoia per controllare frequentemente
il livello del sale.
Se si aggiunge sale per la prima volta, assicurarsi che vi
siano almeno 10 cm di acqua nel serbatoio della salamoia.
Assicurarsi che il coperchio del pozzetto della salamoia sia
in posizione quando si aggiunge sale, Una volta aggiunto
e livellato il sale, impostare sempre il livello di sale sul
regolatore elettronico, come descritto a Pagina 23.
NOTA: in zone umide è meglio mantenere il livello del sale
a meno di metà e aggiungere sale più spesso;.
SALE RACCOMANDATO: Sale per addolcitori d’acqua, in
pastiglie, con meno di 1% di impurità non solubili. Questo tipo
di sale è composto di cristalli evaporati con un alto grado di
purezza.
CLORURO DI POTASSIO (KCl): Se si seleziona il sale KCl:
= Impostare “Tipo di sale” sul comando elettronico su “KCl”,
come mostrato a Pagina 23.
= Collocare solamente un sacchetto di cloruro di potassio
(KCl) alla volta nell’addolcitore/filtro.
SALE NON RACCOMANDATO: Salgemma con un’alta
concentrazione di impurità, sale in blocchi, sale granulato, sale
da tavola, sale antigelo o per gelati, ecc. non sono raccomandati.
FIG. 4
Acqua
Spazio
Ponte
Sale
3 - 5
cm
Segno
di matita
Spingere
l’attrezzo nel
ponte di sale
per romperlo
ISTRUZIONI DI SANITIZZAZIONE
In fabbrica viene fatto il possibile per mantenere igienico l’addolcitore/filtro EcoWater Systems. Tuttavia, durante il
trasporto, l’immagazzinaggio, l’installazione e l’uso, batteri possono penetrare nell’unità. Per questo motivo, si suggerisce
la sanitizzazione* durante l’installazione:
1. Rimuovere il coperchio del pozzetto della salamoia e versare circa 40 ml di candeggina per uso domestico nel pozzetto
della salamoia dell’addolcitore/filtro. Clorox e altre marche di candeggina sono comunemente disponibili in commercio.
Rimettere il coperchio del pozzetto della salamoia.
2. Avviare “Rigenera adesso” (vedere Pagina 23). Questa rigenerazione attira la candeggina nel e attraverso
l’addolcitore/filtro.
*Raccomandata dalla Water Quality Association (Associazione per la qualità dell’acqua).
Per alcune acque di rete, l’unità EcoWater
Systems può richiedere una disinfezione periodica.
NOTA: si raccomanda la manutenzione annuale dell’addolcitore/filtro.
26
ANWEISUNGEN
Wasserenthärter/Wasserenthärter
mit Aktivkohlefilter der ESM/ERM Serie
Deutsch
Wasserenthärter – Modelle
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ und ESM42HTE+
Wasserenthärter mit
Aktivkohlefilter Modelle
ERM10CE+ und ERM20CE+
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Sicherheitsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installationsanforderungen . . . . . . . . . . . 26
Installationsabbildungen . . . . . . . . . . . . 27
Programmieren des Wasserenthärters/
Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter 28-30
Hinzufügen von Salz . . . . . . . . . . . . . . . 31
Desinfizieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Ein ausführliches Handbuch ist bei Ihrem lokalen Händler oder über die EcoWater Website in Ihrem Land erhältlich.
SICHERHEITSRICHTLINIEN
= Vor Beginn der Installation sollte das Handbuch gelesen und die
benötigten Werkzeuge und Materialien bereitgelegt werden.
= Das System muss gemäß den lokalen Bestimmungen für Wasserohr-
und elektrische Installationen installiert werden.
= Es darf nur bleifreies Lot und Flussmittel für alle Heißlötverbindungen
verwendet werden.
= Den Wasserenthärter/den Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter
vorsichtig handhaben. Nicht umdrehen, fallen lassen oder auf spitze
Vorsprünge stellen.
= Der Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter darf unter
folgenden Bedingungen nicht aufgestellt werden:
- In Umgebungen, wo Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
auftreten können.
- In direktem Sonnenlicht.
- In Umgebungen, wo feuchtes Wetter auftreten kann.
= Wasser mit einer Temperatur von über 49 ºC darf nicht aufbereitet werden.
= Für den Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter ist am
Einlass ein Wasserfluss von mindestens 11 Litern pro Minute erforderlich.
= Der maximal zulässige Wasserdruck am Einlass beträgt 8,6 bar. Falls
der Druck am Tag über 5,5 bar liegt, kann der während der Nacht
vorherrschende Druck den Höchstwert überschreiten. Falls notwendig
ein Druckminderventil verwenden.
=
Dieses System ist ausschließlich für eine elektrische Leistung von 24 Volt,
50/60 Hz vorgesehen. Daher muss der im Lieferumfang enthaltene
Transformator verwendet und in eine Haushalts-Schukosteckdose mit
einer Nennleistung von 230 V, 50 Hz, die sich an einer trockenen
Stelle befindet, gesteckt werden. Sicherstellen, dass die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet und mit einem Überstromschutz
(z. B. Leistungsschalter oder Sicherung) ausgestattet ist.
= Dieses System darf nicht zur Aufbreitung von Wasser verwendet
werden, dass mikrobiologisch bedenklich oder von unbekannter Qualität
ist, ohne das System vorher und nachher angemessen zu desinfizieren.
Laut EU-Richtlinie 2002/96/EC müssen alle Elektro- und
Elektronikgeräte gemäß den Anforderungen für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgt werden. Diese Richtlinie
oder ähnliche Gesetze gelten landesweit und können von
Region zu Region unterschiedlich sein. Bitte beachten Sie die
gesetzlichen Vorschriften für eine ordnungsgemäße
Entsorgung des Gerätes.
INSTALLATIONSANFORDERUNGEN
=
Die Installation darf nur von einem ausgebildeten Techniker
durchgeführt werden.
= Darauf achten, dass die Hauptwasserversorgung abgeschaltet ist,
bevor mit der Installation begonnen wird.
= Stets ein Bypassventil oder ein Dreiventil-Bypasssystem von EcoWater
Systems installieren. Bypassventile ermöglichen das Abschalten der
Wasserzufuhr zum Wasserenthärter/Wasserentrter mit Aktivkohlefilter
für Reparaturzwecke, ohne dabei das Wasser in den Hausleitungen
abzuschalten.
= Für die Regeneration des Abwassers wird ein Ablauf benötigt,
vorzugsweise ein Bodenablauf nahe des EcoWater Systems
Wasserenthärters/Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter. Alternativ
können auch eine Wanne, ein Standrohr usw. verwendet werden.
= Eine geerdete, dauernd stromführende Steckdose (230V, 50 Hz)
sollte sich an einer trockenen Stelle höchsten 2 Meter vom EcoWater
Systems Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter befinden.
= Nach der Installation des Systems eine Druckprüfung durchführen, um
etwaige Leckstellen ausfindig zu machen.
= Nach Durchführung der Druckprüfung muss eine manuelle Regeneration
durchgeführt werden.
27
Installationsabbildungen
ECOWATER
S Y S T E M S
Deutsch
ABB. 1
TYPISCHE INSTALLATION
ABB. 2B
4 cm
Luftspiel
Bodenablauf
Überlaufschlauch
des Solebehälters
(nicht erhöhen)
Ventil-Ablaufschlauch
(höchstens 2,5 erhöhen)
Den Ventil-Ablaufschlauch
befestigen bzw. mit Draht
festbinden, damit er
sich stets über dem
Bodenablauf befindet
HINWEIS: Für die Klarheit der
Abbildung sind die
Abdeckung und Ab -
stützung nicht gezeigt
EcoWater Systems
Bypassventil
Transformator
(im Lieferumfang
enthalten)
Stromkabel
zur Steuerung
(2 m)
AUFBEREITET
ES WASSER
BYPASSOPTIONEN
EcoWater Systems
Bypassventil
Dreiventil-Bypass
ABB. 2A
Vom
Wasserenthärter
Zum
Wasserenthärter
= Für den KUNDENDIENST:
- Ein- und Auslassventil öffnen
- Bypassventil schließen
= Für den BYPASS
- Ein- und Auslassventil schließen
- Bypassventil öffnen
Einlass
Auslass
Klammern
Flexibler
Schlauch
Geschmierter
O-Ring
ABB. 3A
Für den
KUNDENDIENST
herausziehen
(normaler Betrieb)
Für BYPASS
hineindrücken
Knopf zum Einstellen der
Mischung - nach links
drehen, um die Härte des
aufbereiteten Wassers
zu erhöhen.
Bypassventil
Auslassventil Einlassventil
Bypassventil
AUSLASS
EINLASS
HARTES
WASSER
Steckdose,
230 V, 50 Hz
HAUPTWASSERROHR
WASSER -
ENTHÄRTER /
MIT AKTIV -
KOHLEFILTER
Einlass
Auslass
Klammern
Flexibler
Schlauch
ABB. 3B
Bypassventil
Geschmierter
O-Ring
Klammer
FIG. 3C
Geschmierter
O-Ring
Adapter
Winkelstück
Flexibler
Schlauch
Einlass
Klammern
Auslass
INSTALLATION MITTELS BYPASS-
VENTIL MIT EINSTELLSCHRAUBE
INSTALLATION MITTELS BYPASS-
VENTIL MIT KLAMMERN
INSTALLATION MITTELS
ADAPTER WINKELSTÜCK
28
Programmieren des Wasserenthärters/
Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter
ECOWATER
S Y S T E M S
Deutsch
HAUPTMENÜ
Drücken Sie während des
normalen Betriebs die
AUSWAHLTASTE (¡), um
das Hauptmenü anzuzeigen.
Daraufhin werden folgende
Optionen eingeblendet:
=Regeneration
(siehe Seite 29)
=Salzeinstellungen
=Salzstand (Höhe) (siehe Seite 29)
=Alarm bei niedrigem Salz
=Salztyp (siehe Seite 29)
=Grundeinstellung
=Aktuelle Zeit (siehe Seite 30)
=Härte (siehe Seite 30)
=Eisengehalt (siehe Seite 30)
=Regenerationszeit (siehe Seite 29)
=Wechselndes Display
=Benutzer-Einstellungen
=Sprache (siehe Seite 30)
=Zeitformat
=Volumeneinheit
=Härteeinheit
=Gewicht in kg. od. lbs
=System-Information
=Vorsicht! Kundendienstmenü
EINSTELLVERFAHREN
Beim erstmaligen Einstecken des
Geräts werden Sie aufgefordert,
einige grundlegende Betriebsin -
formationen einzugeben.
Nachdem Sie jede Einstellung
bestätigt oder geändert haben,
drücken Sie die AUSWAHL-Taste
(¡), um fortzufahren:
1. SPRACHE Drücken Sie die
ABWÄRTS- (6) oder
AUFWÄRTSPFEIL (5),
um die gewünschte
Sprache aufzurufen und
drücken Sie dann die
AUSWAHLTASTE (¡).
2. MASSEINHEITEN Drücken
Sie die AUSWAHLTASTE (¡)
für metrisch oder den
AUFWÄRTSPFEIL (5),
um die englischen
Maßeinheiten aufzurufen
und drücken Sie dann die
AUSWAHLTASTE (¡).
3. AKTUELLE ZEIT Drücken
Sie die ABWÄRTS- (6) oder
AUFWÄRTSPFEIL (5),
um die gewünschte Uhrzeit
einzustellen. Halten Sie die
Taste gedrückt, um die Werte
schneller zu durchlaufen.
4. HÄRTE Drücken Sie den
AUFWÄRTS- (5) oder
ABWÄRTSPFEIL (6), um Ihre
Wasserhärte einzustellen.
5. SALZSTAND (Höhe) Drücken
Sie den AUFWÄRTS- (5)
oder ABWÄRTSPFEIL (6),
um den Salzstand auf die
niedrigste, auf dem Schild
über dem Salz erscheinende
Zahl einzustellen.
6. EISENGEHALT Drücken Sie
den AUWÄRTS- (5)
oder ABWÄRTSPFEIL (6),
um den Eisenwert Ihres
Wassers einzustellen.
Wenn die Meldung „Einstellung
beendet!“ erscheint, drücken Sie
die AUSWAHLTASTE (¡),
woraufhin das Gerät den
normalen Betrieb aufnimmt.
Anzeige
LINKE
Pfeiltaste
RECHTE
Pfeiltaste
AUFWÄRTS-
Pfeiltaste
ABWÄRTS-
Pfeiltaste
AUSWAHL-
Taste
Die oben beschriebenen Statusanzeigen werden nicht
eingeblendet, wenn eine der folgenden Meldungen erscheint:
=Regenerations-Status (wird während der Regenerationen
eingeblendet und zeigt die Ventilposition und die
verbleibende Zeit)
=Salz nachfüllen oder Salzvorrat erschöpft weist darauf
hin, dass Salz nachgefüllt (Seite 31) und der Salzstand neu
eingestellt (Seite 29) werden muss
=Die Einstellungsanzeige für Aktuelle Zeit weist anstelle
der Statusanzeigen darauf hin, dass die Zeit eingestellt
werden muss (Seite 30)
=Kundendienst Erinnerung (den Händler kontaktieren)
=Fehler gefunden (den Händler kontaktieren)
*Restkapazit des Wassers vor der nächsten Regeneration.
NORMALER BETRIEB / STATUSANZEIGEN
Während des normalen Betriebs, blendet das Gerät die folgenden
Statusanzeigen in automatischer Reihenfolge ein:
ANDERE MELDUNGEN, ALARME UND
ERINNERUNGEN
*
29
Programmieren des Wasserenthärters/
Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter
ECOWATER
S Y S T E M S
Deutsch
EINSTELLEN DER STARTZEIT FÜR
DIE REGENERATION
Die Standardzeit ist 02:00
(2.00 Uhr). Zum Ändern:
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü
zu wechseln.
2. Wechseln Sie in die
Grundeinstellung-Anzeige.
3. Wechseln Sie in die
Regenerationszeit-Anzeige.
4. Drücken Sie den ABWÄRTS-
(6) oder AUFWÄRTSPFEIL
(5), um die Startzeit für die
Regeneration einzustellen.
Halten Sie die Taste gedrückt,
um die Werte schneller
zu durchlaufen.
5. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡) und
dann mehrmals die LINKE
Pfeiltaste (3), um zu
den Statusanzeigen
zurückzukehren.
MANUELLE REGENERATION
Die manuelle Regeneration kann zur Gewährleistung einer
ausreichenden Menge aufbereiteten Wassers bei ungewöhnlich
hohem Wasserverbrauch durchgeführt werden. Wenn Sie
beispielsweise Gäste haben, könnte das aufbereitete
Wasserkapazität vor der nächsten automatischen Regeneration
aufgebraucht sein. In diesem
Fall kann durch eine manuelle
Regeneration wieder 100 %
der Wasserkapazität aufbereitet
werden. Wenn über einen
längeren Zeitraum kein Wasser
verbraucht wird (Urlaub usw.)
sollte mit einer Regeneration
begonnen werden.
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü
zu wechseln.
2. Wechseln Sie in die
Regenerations-Anzeige.
3. Wechseln Sie zu Jetzt
Regeneration und drücken
Sie die AUSWAHLTASTE
(¡), um unverzüglich
mit der Regeneration
zu beginnen. Die
Regenerationsstatus-Anzeige
wird bis zum Ende der Regeneration eingeblendet,
oder drücken Sie die LINKE Pfeiltaste (3) zweimal,
um zu den Statusanzeigen zurückzukehren.
Andere Regenerationsoptionen:
=Durch die Option Automatik wird eine manuell geplante
Regeneration abgebrochen, (falls diese noch nicht begonnen
wurde) und die elektronische Steuerung bestimmt,
wann die nächste Regeneration durchgeführt werden soll.
=Über die Option Geplant lässt sich der Regenerationsbeginn
auf eine voreingestellte Startzeit für die Regeneration
einstellen (siehe unten).
EINSTELLEN DES SALZTYPS
Die Standardeinstellung ist
NaCl (Natriumchlorid).
Durch die Wahl von KCl
(Kaliumchlorid) wird die
Zeit zum Auffüllen und
Besalzen/Langsamspülen
erhöht. Zum Ändern:
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü zu
wechseln.
2. Wechseln Sie in die
Salzeinstellungen-Anzeige.
3. Wechseln Sie in die
Salztyp-Anzeige.
4. Drücken Sie den ABWÄRTS-
(6) oder AUFWÄRTSPFEIL
(5), um zum anderen
Salztyp zu blättern.
5. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡) und
dann mehrmals die LINKE
Pfeiltaste (3), um zu
den Statusanzeigen
zurückzukehren.
EINSTELLEN DES SALZSTANDS (Höhe)
Führen Sie folgende Schritte beim Hinzufügen von Salz in den
Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter durch:
Für ESM18CE+, ERM20CE+ und ESM25CE+
1. Öffnen Sie den Deckel des Salzvorratsbehälters.
Daraufhin erscheint die
Salzstand-Anzeige.
2. Füllen Sie bis zum Füllstand
Salz nach und beobachten
Sie die Anzeige auf dem
Solebehälter. Drücken Sie
den AUFWÄRTS- (5) oder
ABWÄRTSPFEIL (6),
um den Salzstand auf die
niedrigste, auf dem Schild
über dem Salz erscheinende
Zahl einzustellen.
3. Schließen Sie den Deckel
des Salzvorratsbehälters.
Für alle anderen
Modelle
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü
zu wechseln.
2. Wechseln Sie in die
Salzeinstellungen-Anzeige.
3. Wechseln Sie zur
Salzstand-Anzeige.
4. Füllen Sie bis zum Füllstand
Salz nach und beobachten
Sie die Anzeige auf dem
Solebehälter. Drücken Sie
den AUFWÄRTS- (5) oder
ABWÄRTSPFEIL (6), um den Salzstand auf die niedrigste,
auf dem Schild über dem Salz erscheinende Zahl einzustellen.
5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) und dann mehrmals
die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen
zurückzukehren.
30
Programmieren des Wasserenthärters/
Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter
ECOWATER
S Y S T E M S
Deutsch
EINSTELLEN DES EISENGEHALTS
Der Eisengehalt wird
normalerweise während
der Einstellung festgelegt.
Zum Ändern:
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü
zu wechseln.
2. Wechseln Sie in die
Grundeinstellung-Anzeige.
3. Wechseln Sie in die
Eisengehalt-Anzeige.
4. Drücken Sie den ABWÄRTS-
(6) oder AUFWÄRTSPFEIL
(5), um den Wert für den
Eisengehalt Ihres Wassers
Zeit einzustellen.
3 Grains = 1 ppm
Eisengehalt des
Reinwassers
5. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡) und
dann mehrmals die LINKE
Pfeiltaste (3), um zu den
Statusanzeigen zurückzukehren.
EINSTELLEN DER HÄRTE
Die rte wird normalerweise
hrend der Einstellung
festgelegt.
Zum Ändern:
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü
zu wechseln.
2. Wechseln Sie in die
Grundeinstellung-Anzeige.
3. Wechseln Sie in die
Härte-Anzeige.
4. Drücken Sie den ABWÄRTS-
(6) oder AUFWÄRTSPFEIL
(5), um Ihre Wasserhärte
einzustellen.
Umrechnungen:
1 Grain = 1°dH
10 ppm = 1°f
5. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡) und
dann mehrmals die LINKE
Pfeiltaste (3), um zu den
Statusanzeigen zurückzukehren.
EINESTELLEN DER SPRACHE
Die Sprache wird
normalerweise während der
Einstellung festgelegt.
Zum Ändern:
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü
zu wechseln.
2. Wechseln Sie in die Benutzer-
Einstellungen-Anzeige.
3. Wechseln Sie zur
Sprache-Anzeige.
4. Drücken Sie den ABWÄRTS-
(6) oder AUFWÄRTSPFEIL
(5), um zu der gewünschten
Sprache zu blättern. Folgende
Sprachen stehen zur Auswahl:
Englisch, Spanisch,
Französisch, Italienisch,
Deutsch, Niederländisch,
Polnisch, Russisch, Ungarisch,
Türkisch, Lithauisch,
Griechisch oder Rumänisch.
5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) zweimal und dann
mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen
zurückzukehren.
EINSTELLEN DER AKTUELLEN ZEIT
Die aktuelle Zeit wird
normalerweise während
der Einstellung festgelegt.
Zum Ändern:
1. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡),
um in das Hauptmenü
zu wechseln.
2. Wechseln Sie in die
Grundeinstellung-Anzeige.
3. Wechseln Sie in die Aktuelle
Zeit-Anzeige.
4. Drücken Sie den ABWÄRTS-
(6) oder AUFWÄRTSPFEIL
(5), um die aktuelle Zeit
einzustellen. Halten Sie die
Taste gedrückt, um die Werte
schneller zu durchlaufen.
5. Drücken Sie die
AUSWAHLTASTE (¡) und
dann mehrmals die LINKE
Pfeiltaste (3), um zu
den Statusanzeigen
zurückzukehren.
HINWEIS: Die Härteeinstellung darf nicht erhöht werden, um
die Eisenkonzentration im Wasser auszugleichen.
Nachdem Sie den Eisengehalts eingestellt haben
(siehe unten), führt die elektronische Steuerung
automatisch einen Ausgleich durch.
RÜCKSETZEN DER ANGEZEIGTEN
SPRACHE AUF IHRE MUTTERSPRACHE:
Drücken Sie in den Statusanzeigen auf die AUSWAHLTASTE
(¡). Drücken Sie zunächst den ABWÄRTSPFEIL (6)
dreimal und dann die AUSWAHLTASTE (¡) zweimal.
Drücken Sie den ABWÄRTS- (6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5),
um zu Ihrer Muttersprache (siehe Liste unten) zu blättern.
Anschließend drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡)
zweimal. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste (3) zweimal,
um alle Menüs zu beenden.
Die Sprachen sind in folgender Reihenfolge aufgeführt:
Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Deutsch,
Niederländisch, Polnisch, Russisch, Ungarisch, Türkisch,
Lithauisch, Griechisch, Rumänisch.
31
Informationen zum Betrieb
ECOWATER
S Y S T E M S
Deutsch
AUFBRECHEN EINER SALZBRÜCKE
Zuweilen bildet sich im Solebehälter eine harte Kruste oder
„Salzbrücke“, was in der Regel durch hohe Feuchtigkeit oder die
Verwendung des falschen Salztyps verursacht wird. Dabei bildet
sich zwischen dem Wasser und Salz ein Hohlraum. In einem
solchen Fall kann sich das Salz nicht im Wasser auflösen, das
Harzbett wird nicht regeneriert und die Folge ist hartes Wasser.
Eine Salzbrücke kann
sich auch unter lockerem
Salz bilden. Überprüfen
Sie den Solebehälter
mithilfe eines Besenstiels
oder einem ähnlichen
Werkzeug (siehe
Abbildung 4). Wenn der
Besenstiel/das Werkzeug
auf einen harten
Gegenstand auftrifft,
handelt sich
wahrscheinlich um eine
Salzbrücke. Drücken
Sie den Besenstiel
vorsichtig an mehreren
Stellen hineine, um die
Salzbrücke aufzubrechen.
Versuchen Sie nicht,
die Salzbrücke durch
Hämmern auf den
Salzbehälter zu brechen.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Kein weiches
Wasser
Kein Salz im Behälter. Salz nachfüllen und „Jetzt Regeneration“ initiieren.
Salzbrücke. Salzbrücke aufbrechen (siehe oben) und „Jetzt Regeneration“ initiieren.
Transformator ausgesteckt, Stromkabel von der
Schalttafel der elektronischen Steuerung getrennt,
Sicherung durchgebrannt, Leistungsschalter aus.
Auf Stromversorgungsausfall infolge dieser Faktoren überprüfen und
korrigieren. Wenn die Stromversorgung wieder hergestellt wurde, die
Zeit neu einstellen, wenn die „Aktuelle Zeit“-Anzeige eingeblendet
wird (siehe Seite 30).
Bypassventil(e) befinden sich in der Bypass-Position. Bypassventil(e) in die Kundendienst-Position stellen.
Ventil-Ablaufschlauch verstopft oder eingeschränkt. Ablaufschlauch darf keine Knicke, scharfe Biegungen aufweisen oder
zu hoch angehoben werden.
Manchmal hartes
Wasser
Während der Regeneration wird das umgangene
harte Wasser verwendet, da aktuelle Zeit oder die
Regenerationszeit falsch eingestellt ist.
Die angezeigte aktuelle Zeit überprüfen. Wenn die Zeit nicht richtig
eingestellt ist, die Schritt unter „Aktuelle Zeit einstellen“ auf Seite 30
befolgen. Die Regenerationszeit wie auf Seite 29 beschrieben überpfen.
Der Härtegrad des Wasser wurde zu niedrig
eingestellt.
Siehe Abschnitt „Einstellen der Härte“ auf Seite 30, die aktuelle
Härteeinstellung überprüfen und ggf. erhöhen. Falls erforderlich
die Wasserhärte prüfen lassen.
Der Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter
verwendet zur Regeneration heißes Wasser.
Die Verwendung von heißem Wasser während der Regerationen
vermeiden, da sich der Wassererhitzer mit hartem Wasser füllt.
Fehlercode
wird angezeigt
Fehler bei der Verdrahtung, im Positionsschalter,
Ventil, Motor oder in der Schalttafel der
elektronischen Steuerung.
Für den Kundendienst einen Händler kontaktieren.
HINZUFÜGEN VON SALZ
Wenn der gesamte Salzvorrat des Wasserenthärters/
Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter aufgebraucht wird,
bevor neues Salz nachgefüllt wird, führt dies zu hartem Wasser.
Heben Sie den Deckel des Solebehälters an und überprüfen Sie
den Salzstand häufig.
Wenn Sie zum ersten Mal Salz nachfüllen, achten Sie darauf,
dass sich ca. 10 cm Wasser im Solebehälter befinden. Beim
Hinzufügen von Salz muss die Abdeckung des Solebehälters
angebracht sein. Nachdem das Salz bis zum Füllstand aufgefüllt
wurde, müssen Sie den Salzstand an der elektronischen
Steuerung stets einstellen (siehe Beschreibung auf Seite 29
HINWEIS: In feuchten Regionen sollten Sie den Salzstand unter
der halben Füllmenge halten und häufiger Salz nachfüllen.
EMPFOHLENES SALZ: Wasserenthärtersalz (Tabletten, Pellets,
grobkörniges Meersalz) mit weniger als 1 % unlöslicher
Fremdstoffe. Dieser Salztyp besteht aus hochreinen verdunsteten
Kristallen, die manchmal zu Salzbriketts geformt sind.
KALIUMCHLORID (KCl): Bei der Verwendung von KCI-Salz:
= Stellen Sie auf der elektronischen Steuerung den „Salztyp“
ein (siehe Beschreibung auf Seite 29).
= Jeweils nur einen Beutel Kaliumchlorid (KCI) in den
Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter legen.
FOLGENDE SALZTYPEN SIND NICHT EMPFEHLENSWERT
Die Verwendung folgender Salztypen wird nicht empfohlen:
Steinsalz mit hohem Fremdstoffanteil, Salzblock, Salzgranulat,
Speisesalz, Auftausalze oder Salze für die Eismaschine usw.
ABB. 4
Wasser
Hohlraum
Brücke
Salz
3 - 5
cm
Bleistift-
markierung
Werkzeug zum
Aufbrechen in die
Salzbrücke drücken
ANWEISUNGEN ZUM DESINFIZIEREN
Werkseitig wird streng auf die Einhaltung des hygienischen Zustands des EcoWater Systems Wasserenthärters/Wasserenthärters mit
Aktivkohlefilter geachtet. Allerdings könnten während des Versands, der Lagerung, Installation und des Betriebs Bakterien in die
Einheit eindringen. Aus diesem Grund wird empfohlen*, die Einheit bei der Installation zu desinfizieren.
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Solebehälters und gießen Sie ca. 40 ml (2 bis 3 Esslöffel) normale Haushaltsbleiche in den
Solebehälter des Wasserenthärters/Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter. Clorox und andere Bleichmittelmarken sind leicht erhältlich.
Installieren Sie die Abdeckung des Solebehälters wieder.
2. Initiieren Sie die Option „Jetzt Regeneration“ (siehe Seite 29). Bei dieser Regeneration wird die Bleiche in und durch den
Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter gesogen.
* Vom Verband für Wasserqualität empfohlen. Je nach Wasserversorgung muss die EcoWater Systems Einheit eventuell regelmäßig
desinfiziert werden.
HINWEIS: Wir empfehlen jährlich eine Wartung des Wasserentrters/Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter durchhren zu lassen.
32
INSTRUCTIES
ESM/ERM Series waterontharder/-zuiveraar
Modellen ontharder
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ & ESM42HTE+
Modellen zuiveraar
ERM10CE+ & ERM20CE+
INHOUDSOPGAVE pagina
Veiligheidsrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installatievoorschriften . . . . . . . . . . . . . . 32
Installatieafbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . 33
Ontharder/zuiveraar programmeren . 34-36
Desinfectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Zout toevoegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . 37
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Een gedetailleerde handleiding is verkrijgbaar bij uw plaatselijke verkooppunt of op de landelijke EcoWater website.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
= Lees de handleiding alvorens met de installatie te beginnen en
zorg dat het benodigde gereedschap en materiaal aanwezig zijn.
= De installatie moet worden verricht conform de plaatselijke
voorschriften inzake elektriciteit en sanitair.
= Gebruik uitsluitend loodvrij soldeer en vloeimiddel voor alle
soldeerverbindingen.
= Ga voorzichtig om met de ontharder/zuiveraar. Zet hem niet
ondersteboven, laat hem niet vallen of plaats hem niet op
scherpe uitsteeksels.
= Plaats de ontharder/zuiveraar niet:
- waar vriestemperatuur kan optreden;
- in direct zonlicht;
- waar blootstelling aan vochtig weer mogelijk is.
= Probeer geen water boven 49 °C te behandelen.
= De ontharder/zuiveraar vereist een minimaal waterdebiet van 11 liter
per minuut bij de inlaat.
= De maximaal toegestane waterdruk bij de inlaat is 8,6 bar. Als de
druk tijdens de dag hoger is dan 5,5 bar, kan de druk ’s nachts
hoger zijn dan het maximum. Gebruik zo nodig een
drukreduceerventiel.
= Dit systeem werkt uitsluitend op elektrische stroom van 24 volt,
50/60 Hz. Maak gebruik van de transformator en sluit hem
uitsluitend op een droge plaats aan op een gewoon huishoudelijk
stopcontact van nominaal 230 V, 50 Hz dat geaard is en naar
behoren beschermd is met een overstroombeveiliging, zoals
een stroomonderbreker of zekering.
= Dit systeem is niet bestemd voor de behandeling van water dat
microbiologisch onveilig of van onbekende kwaliteit is zonder
adequate desinfectie vóór of na het systeem.
Europese richtlijn 2002/96/EG schrijft voor dat alle elektrische
en elektronische apparatuur wordt afgevoerd conform de
voorschriften betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA). Deze richtlijn of soortgelijke
wetgeving werkt op landelijk vlak en kan van regio to regio
verschillen. Zie uw landelijke, regionale en plaatselijke wetten
voor het correct afvoeren van de apparatuur.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
= De installatie mag uitsluitend worden verricht door een geschoolde
installatiemonteur.
= Zorg dat de hoofdkraan dicht is alvorens met de installatie te beginnen.
= Installeer altijd een EcoWater Systems omloopventiel of een
omloopsysteem met drie ventielen. Omloopventielen stellen u in
staat om het water naar de ontharder/zuiveraar af te sluiten voor
eventuele reparaties, terwijl er toch water in de buizen van uw
woning blijft.
= Er is een afvoer nodig voor het afvoerwater tijdens de
regeneratiecyclus. Een afvoerputje dicht bij de EcoWater Systems
ontharder/zuiveraar verdient de voorkeur. Andere mogelijkheden zijn
onder meer een wasbak of standpijp.
= Er is een geaard, continu van stroom voorzien stopcontact van
230 V, 50 Hz nodig dat zich op een droge plaats binnen 2 meter
van de EcoWater Systems ontharder/zuiveraar bevindt.
= Voer nadat het systeem is geïnstalleerd een druktest uit om
eventuele lekken op te sporen.
= Voer na voltooiing van de druktest een handmatige regeneratie uit.
Nederlands
33
AFB. 1
TYPISCHE INSTALLATIE
AFB. 2B
4 cm
luchtspleet
stopcontact
van 230 V,
50 Hz
afvoerputje
overloopslang
van zoutbak
(niet hoger plaatsen)
ventielafvoerslang
(niet meer dan 2,5 m
hoger plaatsen)
Maak of bind de ventiel -
afvoerslang op zijn plaats
boven het afvoerputje vast
OPMERKING: Voorpaneel en steun
niet getoond voor de
duidelijkheid van
de afbeelding
EcoWater Systems
omloopventiel
UITLAAT
INLAAT
transformator
(bijgeleverd)
HARD
WATER
BEHANDELD
WATER
OMLOOPMOGELIJKHEDEN
EcoWater Systems
omloopventiel
Omloop met drie ventielen
AFB. 2A
van
ontharder
naar
ontharder
= voor NORMALE WERKING:
- inlaat- en uitlaatventielen openen
- omloopventiel sluiten
= voor OMLOOP:
- inlaat- en uitlaatventielen sluiten
- omloopventiel openen
inlaat
uitlaat
clips
flexibele
slang
gesmeerde
O-ring
INSTALLATIE MET BEHULP VAN OMLOOP -
VENTIEL MET SCHROEFDRAADAANSLUITING
AFB. 3A
Installatieafbeeldingen
ECOWATER
S Y S T E M S
Nederlands
UITtrekken voor
NORMALE
WERKING
INdrukken voor
OMLOOP
Knop mengregeling naar
linkerzijde draaien om de
hardheid van het behan -
delde water te verhogen.
omloopventiel
uitlaatventiel inlaatventiel
omloopventiel
HOOFDWATERLEIDING
netsnoer naar
controller
(2 m lang)
WATER -
ONTHARDER /
-ZUIVERAAR
inlaat
uitlaat
clips
flexibele
slang
INSTALLATIE MET BEHULP VAN OMLOOP -
VENTIEL MET CLIPSAANSLUITING
AFB. 3B
omloopventiel
gesmeerde
O-ring
clip
INSTALLATIE MET
ELLEBOOGAANSLUITSTUKKEN
AFB. 3C
inlaat
uitlaat
clips
gesmeerde
O-ring
elleboog -
aansluitstukken
flexibele
slang
34
HOOFDMENU
Tijdens de normale werking
drukt u op de toets
SELECTIE (¡) om het
Hoofdmenu weer te geven.
Dit leidt tot het volgende:
=Regeneratie (zie pagina 35)
=Zoutinstellingen
=Zoutniveau (zie pagina 35)
=Laag zoutniveau-indicatie
=Zoutsoort (zie pagina 35)
=Basisinstellingen
=Uur (zie pagina 36)
=Hardheid (zie pagina 36)
=IJzergehalte (zie pagina 36)
=Regeneratietijd (zie pagina 35)
=Alternerende schermen
=Gebruikersvoorkeur
=Taal (zie pagina 36)
=Tijdsaanduiding
=Volume-eenheden
=Eenheid van hardheid
=Gewichts-eenheid
=Systeeminformatie
=Geavanceerde instellingen
INSTELLING
Wanneer de unit voor het eerst
wordt aangesloten, wordt u
gevraagd om basisinformatie
voor de werking in te voeren.
Telkens na bevestiging of
wijziging van een instelling,
drukt u op de toets SELECTIE
(¡) om door te gaan:
1. TAAL Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om naar de
gewenste taal te gaan en
druk vervolgens op de toets
SELECTIE (¡).
2. SYSTEEMEENHEDEN
Druk op de toets
SELECTIE (¡) voor
metrische eenheden of
gebruik de toets OMHOOG
(5) om naar Engelse
eenheden te gaan en druk
op de toets SELECTIE (¡).
3. UUR Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om de
huidige tijd in te stellen.
Houd de toets ingedrukt
om de waarden sneller
te doorlopen.
4. HARDHEID Druk op de
toets OMHOOG (5) of de
toets OMLAAG (6) om de
hardheidwaarde van uw
water in te stellen.
5. ZOUTNIVEAU Druk op de
toets OMHOOG (5) of de
toets OMLAAG (6) om het
zoutniveau in te stellen op
de laagste cijferwaarde die
op de sticker boven het zout
zichtbaar is.
6. IJZERGEHALTE Druk op
de toets OMHOOG (5) of
de toets OMLAAG (6) om
het ijzergehalte in uw water
in te stellen.
Wanneer ‘Instelling afgerond!’
verschijnt, drukt u op de toets
SELECTIE (¡). De unit begint
dan normaal te werken.
Display
Toets
LINKS
Toets
RECHTS
Toets
OMHOOG
Toets
OMLAAG
Toets
SELECTIE
De bovenstaande statusschermen worden niet getoond als
een van de volgende berichten wordt weergegeven:
=Regeneratiestatus (verschijnt tijdens regeneraties en
toont de ventielpositie en de resterende tijd).
=Zout toevoegen of Zoutvoorraad leeg duidt erop dat
zout moet worden toegevoegd (pagina 37) en het
zoutniveau opnieuw moet worden ingesteld (pagina 35).
=Als het instelscherm Uur verschijnt in plaats van de
statusschermen, moet de tijd worden ingesteld (pagina 36).
=Onderhoud nodig (neem contact op met uw
verkooppunt).
=Storing gedetecteerd (neem contact op met uw
verkooppunt).
*
*Nog resterend water vóór de volgende regeneratie.
NORMALE WERKING/STATUSSCHERMEN
Tijdens de normale werking toont de unit statusschermen in
automatische volgorde:
ANDERE BERICHTEN, WAARSCHUWINGEN
EN HERINNERINGEN
Ontharder/zuiveraar programmeren
ECOWATER
S Y S T E M S
Nederlands
35
HANDMATIGE REGENERATIE
Dit kan worden gedaan om een adequate toevoer van
behandeld water te verzekeren op momenten van ongewoon
hoog waterverbruik. Als u bijvoorbeeld gasten hebt, kan uw
behandeld water opgebruikt raken vóór de volgende
automatische regeneratie. Een complete handmatige
regeneratie herstelt de
capaciteit tot 100% behandeld
water. Na lange perioden
zonder waterverbruik
(bijvoorbeeld tijdens
vakanties) verdient het
aanbeveling met een
regeneratie te beginnen.
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Regeneratie.
3. Ga naar Onmiddellijke
regeneratie en druk op
de toets SELECTIE (¡)
om met een onmiddellijke
regeneratie te beginnen.
Het scherm
Regeneratiestatus verschijnt
totdat de regeneratie
compleet is. U kunt ook
tweemaal op de toets LINKS (3) drukken om naar
de statusschermen terug te keren.
Overige regeneratiemogelijkheden:
=Automatisch annuleert een handmatig geplande
regeneratie (als deze nog niet is begonnen) en laat de
elektronische regeleenheid bepalen wanneer de volledige
regeneratie plaatsvindt.
=Plan regeneratie laat een regeneratie beginnen op
de vooringestelde regeneratiestarttijd (zie hieronder).
ZOUTNIVEAU INSTELLEN
Doe dit wanneer u zout aan de ontharder/zuiveraar toevoegt.
Voor ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+
1. Open het zoutdeksel. Het scherm Zoutniveau verschijnt.
2. Voeg zout toe en maak het effen. Kijk vervolgens op de
sticker op de pekelbuis.
Druk op de toets OMHOOG
(5) of de toets OMLAAG
(6) om het zoutniveau in
te stellen op de laagste
cijferwaarde die boven
het zout zichtbaar is.
3. Sluit het zoutdeksel.
Voor alle andere
modellen
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Zoutinstellingen.
3. Ga naar het scherm
Zoutniveau.
4. Voeg zout toe en maak
het effen. Kijk vervolgens op
de sticker op de pekelbuis.
Druk op de toets
OMHOOG (5) of de toets
OMLAAG (6) om het
zoutniveau in te stellen op
de laagste cijferwaarde die
boven het zout zichtbaar is.
5. Druk op de toets
SELECTIE (¡) en druk
vervolgens meermaals op
de toets LINKS (3) om
naar de statusschermen terug te keren.
Ontharder/zuiveraar programmeren
ECOWATER
S Y S T E M S
Nederlands
REGENERATIESTARTTIJD INSTELLEN
Standaard is 02:00 (2 uur).
Ga als volgt te werk om dit
te wijzigen:
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Basisinstellingen.
3. Ga naar het scherm
Regeneratietijd.
4. Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om de
regeneratiestarttijd in te
stellen. Houd de toets
ingedrukt om de waarden
sneller te doorlopen.
5. Druk op de toets
SELECTIE (¡) en druk
vervolgens meermaals op
de toets LINKS (3) om
naar de statusschermen
terug te keren.
ZOUTSOORT INSTELLEN
Standaard is NaCl
(natriumchloride). Selectie
van KCl (kaliumchloride)
verhoogt de tijd voor vullen en
bezouten/langzaam spoelen.
Ga als volgt te werk om dit
te wijzigen:
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Zoutinstellingen.
3. Ga naar het scherm
Zoutsoort.
4. Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om naar de
andere zoutsoort te gaan.
5. Druk op de toets
SELECTIE (¡) en druk
vervolgens meermaals op
de toets LINKS (3) om
naar de statusschermen
terug te keren.
36
UW MOEDERTAAL HERSTELLEN ALS EEN
ANDERE TAAL WORDT WEERGEGEVEN:
Druk vanuit de statusschermen op de toets SELECTIE (¡).
Druk driemaal op de toets OMLAAG (6) en druk
vervolgens tweemaal op de toets SELECTIE (¡). Druk op
de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om naar
uw moedertaal te gaan (zie lijst hieronder) en druk
vervolgens tweemaal op de toets SELECTIE (¡).
Druk tweemaal op de toets LINKS (3) om alle menu’s
af te sluiten.
De talen worden in de volgende volgorde weergegeven:
Engels, Spaans, Frans, Italiaans, Duits, Nederlands, Pools,
Russisch, Hongaars, Turks, Litouws, Grieks, Roemeens.
Ontharder/zuiveraar programmeren
ECOWATER
S Y S T E M S
Nederlands
IJZERGEHALTE INSTELLEN
Dit wordt gewoonlijk gedaan
tijdens de initiële instelling.
Ga als volgt te werk om dit
te wijzigen:
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Basisinstellingen.
3. Ga naar het scherm
IJzergehalte.
4. Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om de
ijzerwaarde in uw water
in te stellen.
3 grein = 1 ppm
ijzer in schoon water
5. Druk op de toets
SELECTIE (¡) en druk
vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar
de statusschermen terug te keren.
HARDHEID INSTELLEN
Dit wordt gewoonlijk gedaan
tijdens de initiële instelling.
Ga als volgt te werk om dit
te wijzigen:
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Basisinstellingen.
3. Ga naar het scherm
Hardheid.
4. Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om de
hardheid van uw water in
te stellen.
Omrekening:
1 grain = dH
10 ppm = fH
5. Druk op de toets
SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets
LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren.
TAAL INSTELLEN
Dit wordt gewoonlijk gedaan
tijdens de initiële instelling.
Ga als volgt te werk om dit
te wijzigen:
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Gebruikersvoorkeur.
3. Ga naar het scherm Taal.
4. Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om naar
de gewenste taal te gaan.
U kunt kiezen uit: Engels,
Spaans, Frans, Italiaans,
Duits, Nederlands, Pools,
Russisch, Hongaars, Turks,
Litouws, Grieks of
Roemeens.
5. Druk tweemaal op de toets SELECTIE (¡) en druk
vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar
de statusschermen terug te keren.
HUIDIGE TIJD (‘UUR’) INSTELLEN
Dit wordt gewoonlijk gedaan
tijdens de initiële instelling.
Ga als volgt te werk om dit
te wijzigen:
1. Druk op de toets
SELECTIE (¡) om naar
het Hoofdmenu te gaan.
2. Ga naar het scherm
Basisinstellingen.
3. Ga naar het scherm Uur.
4. Druk op de toets
OMLAAG (6) of de toets
OMHOOG (5) om de
huidige tijd in te stellen.
Houd de toets ingedrukt
om de waarden sneller
te doorlopen.
5. Druk op de toets
SELECTIE (¡) en druk
vervolgens meermaals op
de toets LINKS (3) om naar
de statusschermen terug te keren.
OPMERKING: Verhoog de hardheidwaarde niet als
compensatie voor ijzer in uw water.
De elektronische regeleenheid zorgt
automatisch voor compensatie nadat u het
ijzergehalte hebt ingesteld (zie hieronder).
37
EEN ZOUTBRUG BREKEN
Soms wordt een harde korst zout (een ‘brug’) gevormd in
de zoutbak. Dit wordt gewoonlijk veroorzaakt door hoge
vochtigheid of het verkeerde soort zout. Wanneer dit gebeurt,
ontstaat een lege ruimte tussen het water en het zout.
Het zout lost dan niet op in het water en het harsbed wordt
niet geregenereerd. Het resultaat is hard water.
Er kan zich een
brug onder los zout
bevinden. Gebruik
een bezemsteel of
vergelijkbaar
gereedschap om
dit te controleren,
zoals in afbeelding 4
te zien is. Duw het
gereedschap
voorzichtig recht door
het zout. Voelt u een
hard object, dan is dit
hoogstwaarschijnlijk
een zoutbrug.
Duw voorzichtig op meerdere
plaatsen in de brug om deze
te breken. Probeer de
zoutbrug niet te breken door
op de zoutbak te kloppen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Geen zacht
water
Er is geen zout in de zoutbak. Voeg zout toe en start een ‘Onmiddellijke regeneratie’.
Er is een ‘zoutbrug’. Breek de zoutbrug (zie hierboven) en start een ‘Onmiddellijke regeneratie’.
De transformator is niet aangesloten, de
voedingsdraden zijn losgeraakt van de printplaat van
de elektronische regeleenheid, er is een doorgebrande
zekering, de stroomonderbreker staat uit.
Controleer of de voeding is onderbroken wegens een van deze problemen
en verhelp het probleem. Wanneer de voeding is hersteld, moet u de tijd
instellen als het display het scherm ‘Uur’ weergeeft (zie pagina 36).
Eén of meer omloopventielen staan in
de omlooppositie.
Zet de omloopventielen in de werkpositie.
De ventielafvoerslang is verstopt of vertoont
beperkte stroming.
De afvoerslang mag geen knikken of scherpe bochten vertonen en niet te
hoog zijn geplaatst.
Water is
soms hard
Er is hard omloopwater gebruikt tijdens de
regeneratie door de onjuiste instelling van de
huidige tijd (‘uur’) of de regeneratietijd.
Controleer de weergegeven huidige tijd. Zie ‘Huidige tijd (‘uur’) instellen’
op pagina 36. Controleer de regeneratietijd, zoals beschreven
op pagina 35.
De hardheidwaarde is te laag ingesteld. Controleer aan de hand van ‘Hardheid instellen’ op pagina 36 de huidige
hardheidinstelling en verhoog zo nodig de waarde. Laat de hardheid van
de watervoorziening zo nodig testen.
Er wordt warm water gebruikt wanneer de
ontharder/zuiveraar regenereert.
Probeer geen warm water te gebruiken gedurende regeneraties, omdat de
boiler wordt bijgevuld met hard water.
Storingscode
verschijnt
Er is een storing in de bedrading, de
positieschakelaar, het ventiel, de motor of de
printplaat van de elektronische regeleenheid.
Neem contact op met uw verkooppunt voor service.
ZOUT TOEVOEGEN
Als de ontharder/zuiveraar al het zout opgebruikt voordat
meer zout wordt toegevoegd, is het resultaat hard water.
Controleer vaak het zoutniveau door het deksel van de
zoutbak op te tillen.
Als u voor het eerst zout toevoegt, zorg dan dat er ongeveer
10 cm water in de zoutbak zit. Het deksel van de pekelbuis
moet dicht zijn wanneer u zout toevoegt. Nadat zout is
toegevoegd en effen gemaakt, moet u het zoutniveau altijd
op de elektronische regeleenheid instellen, zoals beschreven
op pagina 35.
OPMERKING: Op vochtige plaatsen verdient het aanbeveling
het zoutniveau op minder dan halfvol te houden en vaker zout
toe te voegen.
AANBEVOLEN ZOUT: Voor waterontharders bestemde
zoutblokjes, zoutkorrels, grof zeezout enz. met minder
dan 1% onoplosbare onzuiverheden. Dit type zout bestaat
uit hoogzuivere verdampte kristallen, soms geperst in de vorm
van tabletten.
KALIUMCHLORIDE (KCl): Ga als volgt te werk als u
KCl-zout kiest:
= Stel ‘Zoutsoort’ op de elektronische regeleenheid in op
‘KCl’, zoals op pagina 35 te zien is.
= Plaats kaliumchloride (KCl) slechts met één zak tegelijk in
de ontharder/zuiveraar.
NIET-AANBEVOLEN ZOUT: Niet aanbevolen zijn onder meer
steenzout met veel onzuiverheden, blokzout, kristalzout,
keukenzout en voor het smelten van ijs of het maken van
roomijs bestemd zout.
INSTRUCTIES VOOR DESINFECTIE
In de fabriek is ervoor gezorgd dat uw EcoWater Systems ontharder/zuiveraar schoon is gebleven. Tijdens verzending, opslag,
installatie en gebruik is het echter mogelijk dat bacteriën in de unit raken. Om deze reden verdient het aanbeveling* de
ontharder/zuiveraar na installatie te desinfecteren:
1. Verwijder het deksel van de pekelbuis en giet ongeveer 40 ml (2 tot 3 eetlepels) huishoudchloor in de pekelbuis van de
ontharder/zuiveraar. U kunt kiezen uit diverse merknamen bleekwater. Plaats het deksel van de pekelbuis terug.
2. Start een ‘Onmiddellijke regeneratie’ (zie pagina 35). Deze regeneratie trekt het bleekwater in de ontharder/zuiveraar en erdoor.
*Aanbevolen door de Water Quality Association. Het kan zijn dat op bepaalde watervoorzieningen EcoWater Systems units regelmatig moeten
worden gedesinfecteerd.
Informatie over werking
ECOWATER
S Y S T E M S
Nederlands
OPMERKING: Er wordt een jaarlijkse onderhoudsbeurt voor de ontharder/zuiveraar aanbevolen.
AFB. 4
Water
Ruimte
Brug
Zout
3 - 5
cm
Potloodstreepje
Duw gereedschap
in zoutbrug om
deze te breken
38
Modele zmiękczacza
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ & ESM42HTE+
Modele refinera
ERM10CE+ & ERM20CE+
SPIS TREŚCI strona
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . 38
Wymogi w zakresie montażu . . . . . . . . . . . . . 38
Schematy montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programowanie
zmiękczacza
/refinera . . 40-42
Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Uzupe
ł
nianie soli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tabela niesprawności . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Szczegółową instrukcję można otrzymać u lokalnego dealera lub na stronie EcoWater danego kraju.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
= Przed rozpoczęciem montażu należy zapoznać się z instrukcją oraz
przygotować wymagane narzędzia i materiały.
= Montaż musi być przeprowadzony zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi instalacji hydraulicznych i elektrycznych.
= W przypadku lutowania, należy używać wyłącznie lutów i topników
bezołowiowych.
= Ze uzmiękczaczem/refinerem należy obchodzić się bardzo
ostrożnie. Nie odwracać urządzenia górą do dołu, nie upuszczać i
nie stawiać na powierzchniach kanciastych lub ostro zakończonych.
= Nie należy montować urządzenia w miejscu:
- o temperaturze poniżej 0°C,
- gdzie urządzenie byłoby narażone na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych i/lub opadów atmosferycznych.
= Maksymalna temperatura wody, którą urządzenie może uzdatniać
nie może być wyższa niż 49°C.
= Aby urządzenie funkcjonowało prawidłowo, minimalne natężenie
przepływu na wejściu powinno wynosić 11 l/min.
= Ciśnienie wody w sieci nie może być większe niż 8,6 bara. Jeżeli w
ciągu dnia ciśnienie osiąga ponad 5,5 bara, może się zdarzyć, że w
nocy przekroczy dopuszczalną maksymalną wartość. W takim
przypadku należy zainstalować reduktor ciśnienia.
= Urządzenie pracuje wyłącznie przy zasilaniu prądem o napięciu 24V
50/60Hz. Konieczny jest transformator, który należy podłączyć do
gniazdka 230V 50Hz z uziemieniem, znajdującego się w suchym
miejscu i odpowiednio zabezpieczonego automatycznym
wyłącznikiem lub bezpiecznikiem.
= Urządzenie nie jest przeznaczone do uzdatniania wody o
ponadnormatywnych parametrach mikrobiologicznych lub wody,
której jakość nie jest znana. W takim przypadku należy zastosować
dezynfekcję wody przed lub za urządzeniem.
Dyrektywa europejska 2002/96/EC wymaga, aby wszystkie
urządzenia elektryczne i elektroniczne były usuwane zgodnie
z wymogami dotyczącymi zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment -
WEEE). Dyrektywa ta oraz podobne przepisy prawne mają
charakter krajowy i mogą różnić się w zależności od regionu.
Aby pozbyć się sprzętu w prawidłowy sposób, należy
odwołać się do przepisów lokalnych.
WYMOGI W ZAKRESIE MONTAŻU
= Montaż powinien być przeprowadzony przez wykwalifikowanego
instalatora.
= Przed rozpoczęciem montażu należy upewnić się, czy główny zawór
odcinacy na dopływie wody jest zamknięty.
= Urządzenie należy zamontować na zaworze obejścia by-pass
produkcji EcoWater Systems lub skonstruować system obejścia na 3
zaworach. Obejście pozwoli na odcięcie dopływu wody do urządzenia
na czas ewentualnej naprawy bez konieczności wyłączania wody w
całym domu.
= Konieczne jest zamontowanie urządzenia w pobliżu odpływu
kanalizacyjnego, najlepiej studzienki kanalizacyjnej, ewentualnie
innego ujścia ściekowego, np. zlewu.
= Wymagane jest gniazdko elektryczne 230V 50Hz, z uziemieniem,
znajduce się w suchym miejscu, w odległości ok. 2m od urządzenia.
Gniazdo nie może być sterowane przełącznikiem, który można by
przez nieuwagę wyłączyć.
= Po zainstalowaniu urządzenia, należy sprawdzić szczelność instalacji.
= Następnie należy uruchomić ręcznie regenerację.
INSTRUKCJA
Urządzenia do zmiękczania i uzdatniania wody serii ESM/ERM
Polski
39
RYS. 1
TYPOWYCH INSTALACJI
RYS. 2B
odstęp
4 cm
gniazdko
elektryczne
230V, 50 Hz
studzienka odpływowa
wąż zabezpieczenia
antyprzelewowego
(nie unosić do góry)
wąż do odprowadzania
popłuczyn (nie umieszczać
go wyżej niż 2,5 m)
UGAWA: Wąż do
odprowadzania popłuczyn
oraz wąż zabezpieczenia
antyprzelewowego należy
przymocować nad
studzienką odpływową.
UWAGA: Dia większej przejrzystości,
panel sterujący i pokrywa nie
występują na rysunku.
zawór by-pass
EcoWater Systems
URZĄDZENIA /
REFINERA
WYJŚCIE
WEJŚCIE
transformator
(dołączony
razem z
urządzeniem)
WODA
TWARDA
WODA
UZDATNIONA
OBEJŚCIE - MOŻLIWE ROZWIĄZANIA
Zawór by-pass
EcoWater Systems
System obejścia na 3 zaworach
RYS. 2A
zawór
obejścia
zawór
wylotowy
zawór
wlotowy
z
urządzenia
do
urządzenia
= NORMALNA PRACA URZĄDZENIA:
- otworzyć zawór wlotowy i wylotowy
- zamknąć zawór obejścia
= POZYCJA OBEJŚCIA:
- zamknąć zawór wlotowy i wylotowy
- otworzyć zawór obejścia
wejście
wycie
wąż
przyłączeniowy
nasmarowana
uszczelka
o-ring
RYS. 3A
Schematy montażu
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
Pokrętło regulacji
mieszania – obróć w lewo,
aby zwiększyć stopień
twardości uzdatnianej wody
zawór
by-pass
Tłok wyjęty
(normalna praca
urządzenia)
Tłok wciśnięty
(pozycja
obejścia)
klipsy mocujące
GŁÓWNY RUROCIĄG
kabel zasilający
o dł. 2 m)
wejście
wycie
wąż
przyłączeniowy
RYS. 3B
zawór
by-pass
klipsy mocujące
nasmarowana
uszczelka
o-ring
klips mocujące
MONTZA POMOCĄ
KOLANEK
RYS. 3C
wejście
wycie
nasmarowana
uszczelka
o-ring
wąż
przyłączeniowy
klipsy
mocujące
MONTZA POMOCĄ
GWINTOWANEGO ZAWORU BYPASS
MONTZA POMOCĄ
ZAWORU BYPASS NA KLIPSY
kolanka
40
MENU GŁÓWNE
Podczas normalnej pracy
urządzenia nacisnąć
WYBIERZ (¡) , aby wyświetlić
Menu główne. Obejmuje ono
następujące pozycje:
=Regeneracja (patrz strona 41)
=Ustawienia dotyczące soli
=Poziom soli (patrz strona 41)
=Alarm niskiego poziomu soli
=Rodzaj soli (patrz strona 41)
=Ustawienia podstawowe
=Aktualna godzina (patrz strona 42)
=Twardość (patrz strona 42)
=Poziom żelaza (patrz strona 42)
=Godzina regeneracji (patrz strona 41)
=Naprzemienne wyświetlanie
=Preferencje użytkownika
=Język (patrz strona 42)
=Tryb wyświetlania godziny
=Jednostki objętości
=Jednostki twardości
=Jednostki wagi
=Informacja o systemie
=Ustawienia zaawansowane
PROCEDURA
URUCHOMIENIA
Po podłączeniu po raz
pierwszy urządzenia do prądu,
na ekranie pojawi się
polecenie wprowadzenia
podstawowych informacji
dotyczących pracy urządzenia.
Po potwierdzeniu lub zmianie
każdego ustawienia nacisnąć
przycisk WYBIERZ (¡),
aby przejść dalej:
1. JĘZYK Naciskać przycisk
DO DOŁU (6) lub DO
GÓRY (5), aby uzyskać
żądany język, a następnie
nacisnąć WYBIERZ (¡).
2. SYSTEM JEDNOSTEK
Nacisnąć WYBIERZ (¡) ,
aby wybrać system
metryczny, albo za pomocą
przycisku DO GÓRY (5)
przejść do angielskiego
systemu jednostek i
nacisnąć WYBIERZ (¡).
3. AKTUALNA GODZINA
Nacisnąć przycisk DO
DOŁU (6) lub DO GÓRY
(5), aby ustawić aktualną
godzinę. Przytrzymać
przycisk, aby przyspieszyć.
4. TWARDOŚĆ Nacisnąć
przycisk DO GÓRY (5) lub
DO DOŁU (6), aby ustawić
wartość twardości wody.
5. POZIOM SOLI Nacisnąć
przycisk DO GÓRY (5) lub
DO DOŁU (6), aby ustawić
poziom soli, odpowiadający
najniższej liczbie widocznej
na naklejce wewnątrz
zbiornika solankowego,
powyżej poziomu soli.
6. POZIOM ŻELAZA Nacisnąć
przycisk DO GÓRY (5) lub
DO DOŁU (6), aby ustawić
zawartość żelaza w wodzie.
Po ukazaniu się na ekranie
komunikatuZaprogramowano!,
nacisnąć WYBIERZ (¡);
urządzenie rozpocznie pracę.
wyświetlacz
przycisk
W LEWO
przycisk
W PRAWO
przycisk
DO GÓRY
przycisk
DO DOŁU
przycisk
WYBIERZ
Opisane wyżej informacje statusu nie będą wyświetlane, gdy
na wyświetlaczu pojawi się następujący tekst:
=Etap regeneracji (pokazuje pozycję zaworu oraz czas
pozostały do końca regeneracji)
=Dodaj soli lub Brak soli wskazuje na konieczność
dodania soli (strona 43) ponownego ustawienia poziomu
soli (strona 41)
=Aktualna godzina wskazuje na konieczność ustawienia
aktualnej godziny (strona 41)
=Przypom. o przeglądzie (skontaktować się z dealerem)
=Wykryty błąd (skontaktować się z dealerem)
*
*Ilość wody uzdatnionej pozostającej do następnej regeneracji
PODSTAWOWE INFORMACJE NA EKRANIE
Podczas normalnej pracy urządzenia, na ekranie automatycznie
wyświetlają się następujące informacje, jedna po drugiej:
INNE KOMUNIKATY, ALARMY I PRZYPOMNIENIA
Programowanie zmiękczacza/refinera
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
41
USTAWIENIE GODZINY REGENERACJI
Wartością domyślną jest
02:00 (2:00 rano).
Aby zmienić to ustawienie:
1. Nacisnąć WYBIERZ (
¡),
aby przejść do
Menu głównego.
2. Przejść do ekranu
Ustawienia podstawowe.
3. Przejść do ekranu
Godzina Regeneracji.
4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub
DO GÓRY (5), aby ustawić
godzinę rozpoczęcia
regeneracji. Przytrzymać
przycisk, aby przyspieszyć.
5. Nacisnąć WYBIERZ (
¡),
a następnie nacisnąć
kilkakrotnie przycisk W
LEWO (
3), aby powrócić
do podstawowych informacji
na ekranie.
REGENERACJA NATYCHMIASTOWA
Mna ją wykon w celu zapewnienia odpowiedniej ilości
uzdatnionej wody w okresach wyjątkowo wysokiego zużycia
wody. Na przykład, gdyytkownik przyjmuje gości, uzdatnionej
wody może zabraknąć, zanim przeprowadzona zostanie następna
automatyczna regeneracja. Regeneracja natychmiastowa odnowi
zdolność uzdatniania wody przez
urządzenie w 100%. Po
dłuższej przerwie w poborze
wody (wakacje, itp.), zaleca
się przeprowadzenie takiej
regeneracji.
1. Nacisnąć WYBIERZ (¡) ,
aby przejść do
Menu głównego.
2. Przejść do ekranu
Regeneracja.
3. Przejść do Regeneracja
natychmiastowa i nacisnąć
WYBIERZ (¡) , aby
natychmiast rozpocząć
regenerację. Ukaże się
ekran Etap regeneracji,
który będzie wyświetlany
do chwili zakończenia
procesu regeneracji, lub
nacisnąć dwukrotnie W
LEWO (3), aby powrócić
do podstawowych informacji
na ekranie.
Inne opcje dotyczące regeneracji:
=Automatyczna kasuje ręcznie ustawioną porę regeneracji
(jeśli proces jeszcze się nie rozpoczął) i pozwala
elektronicznemu sterownikowi określać porę regeneracji.
=Planowana daje możliwość zaprogramowania godziny
rozpoczęcia procesu regeneracji (patrz poniżej).
USTAWIENIE RODZAJU SOLI
Ustawieniem domyślnym jest
NaCl (chlorek sodu). Wybór
KCl (chlorek potasu) powoduje
wydłużenie czasu napełniania
i solankowania/wolnego płukania.
Aby zmienić to ustawienie:
1. Nacisnąć WYBIERZ (
¡),
aby przejść do
Menu głównego.
2. Przejść do ekranu
Ustawienia dotyczące soli.
3. Przeć do ekranu Rodzaj soli.
4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub
DO GÓRY (5), aby przejść
do innego rodzaju soli.
5. Nacisnąć WYBIERZ (
¡),
a następnie nacisnąć
kilkakrotnie przycisk W
LEWO (
3), aby powrócić
do podstawowych informacji
na ekranie.
USTAWIENIE POZIOMU SOLI
Tego ustawienia należy dokonywać, kiedy dosypujemy soli do
zmiękczacza/refinera.
W modelach ESM18CE+, ERM20CE+
& ESM25CE+
1. Otworzyć pokrywę zbiornika
soli. Pojawi się ekran
Poziom soli
2. Dosyp sól i wyrównać jej
poziom. Zwróc uwagę na
naklejkę z numerowaną skalą,
znajdującą się w zbiorniku.
Naciskając przycisk DO
GÓRY (5) lub DO DOŁU (6)
należy ustawić wartć
odpowiadającą najnszej
liczbie widocznej na naklejce,
powyżej poziomu soli.
3. Zamknąć pokrywę zbiornika soli.
We wszystkich
innych modelach
1. Nacisnąć WYBIERZ (
¡), aby
przejść do Menu głównego.
2. Przejść do ekranu Ustawienia
dotyczące soli.
3. Przejść do ekranu Poziom soli.
4. Dosyp sól i wyrównać jej
poziom. Zwróc uwagę na
naklejkę z numerowaną skalą,
znajdującą się w zbiorniku.
Naciskając przycisk DO
GÓRY (5) lub DO DOŁU (6)
należy ustawić wartć odpowiadającą najniższej liczbie
widocznej na naklejce, powyżej poziomu soli.
5. Nacisnąć WYBIERZ (
¡), a następnie nacisć kilkakrotnie
przycisk W LEWO (
3), aby powrócić do podstawowych
informacji na ekranie.
Programowanie zmiękczacza/refinera
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
42
USTAWIENIE POZIOMU ŻELAZA
To ustawienie dokonywane jest
podczas uruchomienia urządzenia.
Aby zmienić to ustawienie:
1. Nacisnąć WYBIERZ (
¡),
aby przejść do
Menu głównego.
2. Przejść do ekranu
Ustawienia podstawowe.
3. Przejść do ekranu
Poziom żelaza.
4. Nacisnąć DO DOŁU (
6)
lub DO GÓRY (
5), aby
ustawić zawartość żelaza
w wodzie.
3 grains = 1ppm żelaza
w przezroczystej wodzie
5. Nacisnąć WYBIERZ (¡),
a następnie nacisnąć
kilkakrotnie przycisk W
LEWO (3), aby powrócić
do podstawowych informacji
na ekranie.
USTAWIENIE TWARDOŚCI
To ustawienie dokonywane jest
podczas uruchomienia urządzenia.
Aby zmienić to ustawienie:
1. Nacisnąć WYBIERZ (¡),
aby przejść do Menu
głównego.
2. Przejść do ekranu
Ustawienia podstawowe.
3. Przejść do ekranu
Twardość.
4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub
DO GÓRY (5), aby ustawić
twardość wody.
Przelicznik:
1 grain = 1°dH
10 ppm = 1°f
5. Nacisnąć WYBIERZ (¡),
a następnie nacisnąć
kilkakrotnie przycisk W
LEWO (3), aby powrócić
do podstawowych informacji
na ekranie.
WYBÓR JĘZYKA
To ustawienie dokonywane jest
podczas uruchomienia urządzenia.
Aby zmienić to ustawienie:
1. Nacisnąć WYBIERZ (
¡),
aby przejść do Menu
głównego.
2. Przejść do ekranu
Preferencje użytkownika.
3. Przejść do ekranu Język.
4. Nacisnąć DO DOŁU (
6)
lub DO GÓRY (
5), aby
przejść do wybranego
języka. Wyboru można
dokonać spośród
następujących języków:
angielski, hiszpański,
francuski, włoski, niemiecki,
holenderski, polski, rosyjski,
węgierski, turecki, litewski,
grecki i rumuński.
5. Nacisnąć dwukrotnie
WYBIERZ (
¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk
W LEWO (
3), aby powrócić do podstawowych informacji
na ekranie.
USTAWIENIE AKTUALNEJ GODZINY
To ustawienie dokonywane jest
podczas uruchomienia urządzenia.
Aby zmienić to ustawienie:
1. Nacisnąć WYBIERZ (¡),
aby przejść do
Menu głównego.
2. Przejść do ekranu
Ustawienia podstawowe.
3. Przejść do ekranu
Aktualna godzina.
4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub
DO GÓRY (5), aby ustawić
aktualną godzinę.
Przytrzymać przycisk, aby
przyspieszyć.
5. Nacisnąć WYBIERZ (¡),
a następnie nacisnąć
kilkakrotnie przycisk W
LEWO (3), aby powrócić
do podstawowych informacji
na ekranie.
UWAGA: Jeżeli woda zawiera żelazo w stężeniu
wyższym niż 0, nie trzeba wyliczać tzw.
twardości skorygowanej. Urządzenie
wyliczy automatycznie po wpisaniu
poziomu żelaza w wodzie (patrz niżej).
ZMIANA JĘZYKA NA INNY:
Na ekranie podstawowym nacisnąć WYBIERZ (¡).
Nacisnąć trzykrotnie przycisk DO DOŁU (6), a następnie
dwukrotnie przycisk WYBIERZ (¡). Nacisnąć DO DOŁU
(6) lub DO GÓRY (5), aby przejść do wybranego
języka (patrz lista poniżej), a następnie nacisnąć
dwukrotnie WYBIERZ (¡). Nacisnąć dwukrotnie
W LEWO (3), aby wyjść ze wszystkich poziomów menu.
Języki wymienione w następującej kolejności:
angielski, hiszpański, francuski, włoski, niemiecki,
holenderski, polski, rosyjski, węgierski, turecki, litewski,
grecki, rumuński.
Programowanie zmiękczacza/refinera
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
43
USUWANIE ZŁOGÓW SOLNYCH
Czasem w zbiorniku solanki formuje się twarda powłoka lub „złóg”
solny. Przyczyną zwykle jest wysoka wilgotność lub użycie
niewłaściwego rodzaju soli. Gdy to nastąpi, pomiędzy wodą a solą
powstaje pusta przestrzeń. Następstwem tego jest nierozpuszczenie
się soli w wodzie, brak regeneracji i uzyskanie twardej wody na wyjściu.
Jeżeli zbiornik jest
wypełniony solą, trudno jest
stwierdzić czy złóg solny
powstał. Aby to sprawdzić,
należy wziąć kij (np. od
miotły) i przyłożyć do
urządzenia (jak na rys. 4).
Zaznaczyć na kiju punkt
odniesienia 3 - 5 cm poniżej
krawędzi zbiornika.
Następnie włożyć kij do
zbiornika aż do dna. Jeżeli
poczujemy silniejszy opór
zanim kij dotknie dna
zbiornika, możliwe, że
trafiliśmy na złóg solny. Kij
należy zagłębić w kilku
miejscach krusząc w ten
sposób złóg solny. Nie należy
go kruszyć uderzając w
zewtrzne ścianki zbiornika.
TABELA NIESPRAWNOŚCI
PROBLEM PRZYCZYNA METODA USUNIĘCIA
Brak miękkiej
wody
Brak soli w zbiorniku. Dodać sól, a następnie zainicjować proces „Regeneracji natychmiastowej”.
Powstał „złóg” solny. Skruszyć most solny (patrz wyżej), a następnie zainicjować proces „Regeneracji
natychmiastowej”.
Odłączony transformator, kabel zasilania odłączony
od elektronicznej płyty sterowania, wyskoczył
bezpiecznik, brak zasilania elektrycznego.
Przywrócić zasilanie. Sprawdzić wyświetlaną godzinę. Ustawić aktualną godzinę,
jeżeli na wyświetlaczu pojawił się napis „Aktualna godzina” (patrz strona 42).
Zawór obecia (by-pass) jest w pozycji obejścia.
Ustawić zawór obejścia (by-pass) w pozycji praca (service).
Zatkany lub zablokowany wąż do
odprowadzania popłuczyn.
Na wężu do odprowadzania popłuczyn nie może być załamań, ostrych zagięć,
ani nie może być.
Woda jest
okresowo
twarda
Niewłaściwie ustawiona godzina (aktualny czas)
lub godzina regeneracji.
Sprawdzić na wyświetlaczu aktualną godzinę. Jeżeli jest nieprawidłowa,
patrz „Ustawienie aktualnej godziny” na stronie 42. Sprawdzić godzinę
regeneracji, tak jak to opisano na stronie 41.
Zaprogramowano zbyt niską wartość twardości
w wodzie wejściowej.
Odwołać się do części „Ustawienie twardości” na stronie 42 i sprawdzić aktualne
ustawienie twardości W razie potrzeby podwyższyć. W razie potrzeby zwrócić
zbadać twardość wody wejściowej.
Podczas regeneracji w urządzenia używana jest
ciepła woda.
Podczas regeneracji unikać używania ciepłej wody, ponieważ podgrzewacz
wody napełnia się wtedy twardą wodą.
Wyświetlany
kod błędu
Uszkodzenie przewodów, przełącznika, zaworu,
silnika lub elektronicznej płyty sterującej.
Skontaktować się z dealerem w sprawie naprawy.
UZUPEŁNIANIE SOLI
W przypadku braku soli w zbiorniku, złoże nie zregeneruje się i w
konsekwencji urządzenie nie będzie zmiękczać wody. Należy często
unosić pokrywę zbiornika solanki w celu sprawdzenia poziomu soli.
W przypadku, gdy wsypujemy sól po raz pierwszy, należy sprawdzić,
czy w zbiorniku solanki znajduje się około 10 cm wody. Zasypu
dokonywać należy wyłącznie przy zakrytej (specjalną pokrywą)
studzience zaworu solankowego. Po dodaniu soli i wyrównaniu jej
powierzchni należy zawsze ustawić poziom soli na sterowniku
elektronicznym, tak jak to opisano na stronie 41.
UWAGA: W miejscach o wysokiej wilgotności najkorzystniejszym
rozwiązaniem jest utrzymywanie poziomu soli poniżej połowy
zbiornika i częste jej uzupełnianie.
ZALECANA SÓL: Sól do zmiękczaczy w formie pastylek lub tabletek
o wysokim stopniu czystości (zawartość zanieczyszczeń
nierozpuszczonych nie powinna przekraczać 1%). Ten rodzaj soli
występuje w postaci odparowanych kryształków o wysokim stopniu
czystości, czasem uformowanych w postaci brykietów.
CHLOREK POTASU (KCl): Jeżeli zostanie wybrana sól KCl:
= Na elektronicznym sterowniku ustawić „Rodzaj soli” jako KCI, tak
jak to przedstawiono na stronie 41.
= Jednorazowo należy zasypywać zmiękczacz/refiner tylko jednym
opakowaniem chlorku potasu (KCl).
SÓL, KTÓREJ NIE NALEŻY STOSOWAĆ: Sól kamienna o dużej
zawartości zanieczyszczeń, sól spożywcza, sól drogowa, itp.
RYS. 4
woda
przestrzeń
złóg
solny
sól
3 - 5
cm
Zaznaczyć
ówkiem
Pchnąć narzędzie
w
złóg
solny, aby
go skruszyć
INSTRUKCJA DEZYNFEKCJI
W zakładzie produkcyjnym zadbano, aby zmiękczacz/refiner EcoWater Systems został poddany odpowiedniej dezynfekcji. Jednakże
podczas transportu, przechowywania, montażu i eksploatacji do urządzenia mogły przedostać się bakterie. Z tego powodu podczas
instalacji zaleca się* przeprowadzenie dezynfekcji:
1. Zdjąć pokrywę ze zbiornika solanki i wlać do niego około 40 ml (2 do 3 łyżek) zwykłego wybielacza, przeznaczonego do użytku
domowego. Dostępnych jest szereg marek wybielaczy, np. Clorox. Założyć ponownie pokrywę zbiornika.
2. Zainicjować proces „Regeneracja natychmiastowa” (patrz strona 41). W ten sposób zmiękczacz/refiner zostanie zdezynfekowany.
*Zalecane przez Stowarzyszenie na rzecz Jakości Wody (Water Quality Association). W przypadku korzystania z niektórych źródeł wody
urządzenie EcoWater Systems może wymagać okresowej dezynfekcji.
Informacje dotyczące obsługi
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
UWAGA: Zalecamy coroczną konserwację zmiękczacza/refinera.
44
ИНСТРУКЦИИ
Смягчитель/очиститель воды серии ESM/ERM
Русский
Модели смягчителей
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ и ESM42HTE+
Модели очистителей
ERM10CE+ и ERM20CE+
СОДЕРЖАНИЕ Страница
Указания по безопасности . . . . . . . . . . 44
Требования к установке . . . . . . . . . . . . 44
Схемы установки . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Программирование смягчителя/
очистителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48
Добавление соли . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Устранение неисправностей . . . . . . . .49
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Подробное руководство можно получить у местных дистрибьюторов или на региональном веб-сайте компании EcoWater.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
= Перед началом установки прочитайте руководство и
подготовьте необходимые инструменты и материалы.
= Установка должна выполняться в соответствии с нормами
слесарно-водопроводных и электротехнических работ.
= Для всех соединений с мягкой пайкой используйте только
не содержащий свинец припой и паяльный флюс.
= Обращайтесь со смягчителем/очистителем аккуратно. Не
переворачивайте его, не роняйте и не размещайте на острых выступах.
= Не размещайте смягчитель/очиститель в местах:
- где возможна низкая температура воздуха
- в условиях прямого солнечного освещения
- в условиях, где может быть сыро
= Не пытайтесь обрабатывать воду, температура которой
превышает 49°C.
= Для смягчителя/очистителя требуется скорость потока не менее
11 литров в минуту через впускной клапан.
= Максимальное допустимое давление воды для впускного клапана
составляет 8,6 бар. Если днем давление превышает 5,5 бар,
ночью оно может превышать допустимый максимальный уровень.
При необходимости используйте редукционный клапан.
= Система работоспособна только при электрическом питании
номиналом 24 В, 50/60 Гц. Не забудьте воспользоваться
трансформатором; вставьте его в обычную розетку номиналом
230 В, 50 Гц, обязательно расположенную в сухом месте,
заземленную, с должным предохранительным устройством от
сверхтоков, таким как прерыватель или предохранительная пробка.
= Система не предназначена для обработки воды, которая
небезопасна согласно микробиологической оценке, либо воды,
качество которой неизвестно, без соответствующей
дезинфекции до или после обработки системой.
Директива Европейского Союза 2002/96/EC требует, чтобы
любое электрическое или электронное оборудование
утилизировалось в соответствии с обязательными
положениями об утилизации электронного и электрического
оборудования (WEEE). Данная директива или подобные
ей законодательные акты действуют на территории всего
государства, причем требования могут отличаться в
зависимости от региона. Для правильной утилизации
данного оборудования руководствуйтесь
законодательными актами вашего государства и региона.
ТРЕБОВАНИЯ К УСТАНОВКЕ
= Установка должна выполняться специалистом, прошедшим
специальную подготовку.
= Перед началом установки убедитесь, что основная подача
воды отключена.
= Обязательно установите перепускной клапан или 3-клапанную
перепускную систему производства компании EcoWater Systems.
Перепускной клапан позволяет, при необходимости, отключать
подачу воды в смягчитель/очиститель для выполнения ремонта,
при этом в водопроводных трубах вода остается.
= Для слива воды необходимо спускное отверстие.
Предпочтительно спускное отверстие в полу, рядом со
смягчителем/очистителем EcoWater Systems. Также можно
использовать водозаборную трубу, раковину для стирки и т.д.
= В сухом месте на расстоянии 2-х метров от смягчителя/
очистителя EcoWater Systems должна быть заземленная,
непрерывно обеспечивающая питание электрическая розетка
номиналом 230 В, 50 Гц.
= После завершения установки системы выполните проверку
давления с целью обнаружения возможных утечек.
= После завершения проверки давления выполните регенерацию
вручную.
45
Схемы установки
ECOWATER
S Y S T E M S
Русский
РИС. 1
ТИПИЧНАЯ УСТАНОВКE
РИС. 2B
воздушный
зазор
размером
4 см
электрическая
розетка 230 В, 50 Гц
спускное
отверстие в полу
переливной
шланг
рассольного
резервуара
(не поднимать)
спускной шланг клапана
(не поднимать выше,
чем на 2,5 метра)
Закрепите спускной шланг
клапана проволокой или
веревкой в соответствующем
месте над спускным
отверстием в полу
ПРИМЕЧАНИЕ: Установочная
плита и опора не изображены
для ясности схемы
перепускной клапан
EcoWater Systems
ВЫПУСК
ВПУСК
трансформатор
(в комплекте)
ОСНОВНАЯ
ВОДОПРОВОДНАЯ
ТРУБА
СМЯГЧЕННАЯ
ВОДА
ЖЕСТКАЯ ВОДА
ФУНКЦИИ ПЕРЕПУСКНОГО КЛАПАНА
Перепускной клапан
EcoWater Systems
3-клапанная перепускная система
РИС. 2A
перепускной
клапан
выпускной
клапан
впускной
клапан
из
смягчителя
в
смягчитель
= для ОБСЛУЖИВАНИЯ:
- откройте впускной и выпускной клапаны
- закройте перепускной клапан
=
для включения ПЕРЕПУСКНОГО КЛАПАНА:
- закройте впускной и выпускной
клапаны
- откройте перепускной клапан
Впуск
Зажимы
Гибкий
шланг
Смазанное
уплотнительное
кольцо круглого
УСТАНОВКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
РЕЗЬБОВОГО БАЙПАСНОГО КЛАПАНА
РИС. 3A
Вытяните НАРУЖУ
для ОБСЛУЖИВАНИЯ
(обычная
эксплуатация)
Вдавите ВНУТРЬ
для включения
ПЕРЕПУСКНОГО
КЛАПАНА
Регулятор смесителя –
поворачивайте против
часовой стрелки для
увеличения жесткости
обрабатываемой воды
Выпуск
перепускной
клапан
шнур питания
от блока
управления
(2 м длиной)
СMЯГЧИТЕЛЬ /
OЧИCTИТEЛЬ
BOДЫ
Впуск
Зажимы
Гибкий
шланг
УСТАНОВКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
БАЙПАСНОГО КЛАПАНА С
КЛИПСАМИ-ФИКСАТОРАМИ
РИС. 3B
Выпуск
перепускной
клапан
Зажим
УСТАНОВКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
КОЛЕН-ПЕРЕХОДНИКОВ
РИС. 3C
Впуск
Выпуск
Зажимы
Колена-
переходники
Гибкий
шланг
сечения
Смазанное
уплотнительное
кольцо круглого
сечения
Смазанное
уплотнительное
кольцо круглого
сечения
46
Программирование смягчителя/очистителя
ECOWATER
S Y S T E M S
Русский
ГЛАВНОЕ МЕНЮ
В ходе обычной эксплуатации
нажмите кнопку ВЫБОР (¡),
чтобы отобразить Главное
меню. В нем имеются
следующие пункты:
=Регенерация
(см. страницу 47)
=Настройки соли
=Уровень соли (см. страницу 47)
=Сигнал «недостаточно соли»
=Тип соли (см. страницу 47)
=Основные настройки
=Текущее время (см. страницу 48)
=Жесткость (см. страницу 48)
=Содержание железа (см. страницу 48)
=Время регенерации (см. страницу 47)
=Чередующиеся окна
=Установки пользователя
=Язык (см. страницу 48)
=Формат времени
=Единицы объема
=Единицы жесткости
=Единицы веса
=Информация о системе
=Дополнительные настройки
ПРОЦЕДУРА
НАСТРОЙКИ
Когда блок подключается к
питанию впервые, вы увидите
напоминание о введении
базовой информации по
эксплуатации. После
подтверждения или
изменения каждой настройки
нажимайте кнопку ВЫБОР (¡)
для перехода к следующей:
1. ЯЗЫК Нажимайте кнопку
ВНИЗ (6) или ВВЕРХ
(5), чтобы перейти к
требуемому языку,
затем нажмите кнопку
ВЫБОР (¡).
2. ЕД.ИЗМ. В СИСТЕМЕ
Нажмите кнопку ВЫБОР
(¡) для установки
метрической системы,
или с помощью кнопки
ВВЕРХ (5) перейдите к
пункту английских единиц
измерения, и нажмите
кнопку ВЫБОР (¡).
3. ТЕКУЩЕЕ ВРЕМЯ
Нажимайте кнопку ВНИЗ
(6) или ВВЕРХ (5), чтобы
установить текущее время.
Чтобы значения менялись
быстрее, удерживайте
кнопку нажатой.
4. ЖЕСТКОСТЬ Нажимайте
кнопку ВВЕРХ (5) или
ВНИЗ (6), чтобы
установить требуемое
значение жесткости воды.
5. УРОВЕНЬ СОЛИ
Нажимайте кнопку ВВЕРХ
(5) или ВНИЗ (6), чтобы
установить уровень соли
в соответствии с
наименьшим числом,
отображаемым на
маркировке над солью.
6. СОДЕРЖАНИЕ ЖЕЛЕЗА
Нажимайте кнопку ВВЕРХ
(5) или ВНИЗ (6), чтобы
установить содержание
железа в воде.
После появления сообщения
«Настройка завершена!»
нажмите кнопку ВЫБОР (
¡),
и устройство перейдет в
рабочий режим.
Дисплей
Кнопка
ВЛЕВО
Кнопка
ВПРАВО
Кнопка
ВВЕРХ
Кнопка
ВНИЗ
Кнопка
ВЫБОР
Описанные выше окна состояния не будут отображаться при
появлении следующих сообщений:
=Состояние регенерации (отображается в процессе
регенерации, с указанием положения клапана и
оставшегося времени)
=Сигнал «добавьте соль» или «недостаточно соли»
указывает на необходимость добавления соли
(страница 49) и повторной установки уровня соли
(страница 47)
=Отображение окна установки Текущее время вместо
окон состояния указывает на необходимость
установки времени (страница 48)
=Напоминание об обслуживании (обратитесь
к дистрибьютору)
=Обнаружена ошибка (обратитесь к дистрибьютору)
*
*Остаток воды перед следующей регенерацией.
ОБЫЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ / ОКНА
СОСТОЯНИЯ
В ходе обычной эксплуатации блока отображаются окна
состояния в автоматической последовательности:
ДРУГИЕ СООБЩЕНИЯ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
И НАПОМИНАНИЯ
47
Программирование смягчителя/очистителя
ECOWATER
S Y S T E M S
Русский
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ НАЧАЛА
РЕГЕНЕРАЦИИ
По умолчанию установлено
время 02:00 (ночи).
Для изменения:
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(¡), чтобы перейти
в Главное меню.
2. Перейдите в окно
Основные настройки.
3. Перейдите в окно
Время регенерации.
4. Нажимайте кнопку ВНИЗ
(6) или ВВЕРХ (5), чтобы
установить время начала
регенерации. Чтобы
значения менялись
быстрее, удерживайте
кнопку нажатой.
5. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), затем нажмите кнопку
ВЛЕВО (3) несколько раз
для возвращения в окна
состояния.
РЕГЕНЕРАЦИЯ ВРУЧНУЮ
Данную процедуру можно выполнить, чтобы обеспечить
должную подачу смягченной воды, когда расход воды
возрастает больше обычного. Например, если у вас живут
гости, выход смягченной воды может уменьшиться до
выполнения следующей автоматической регенерации.
После выполнения
регенерации вручную
выход смягченной воды
восстановится на 100%.
После длительных периодов
неиспользования воды
(отпуск и т.д.) рекомендуется
выполнить регенерацию.
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), чтобы перейти в
Главное меню.
2. Перейдите в окно
Регенерация.
3. Перейдите к пункту
Немедленная регенерация
и нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), чтобы начать
выполнение регенерации
немедленно. Окно
состояния регенерации
будет отображаться до
окончания выполнения
регенерации; чтобы вернуться в окна состояния,
два раза нажмите кнопку ВЛЕВО (3).
Другие варианты выполнения регенерации:
=При выборе пункта Автоматически запланированная
регенерация вручную отменяется (если ее выполнение
еще не началось), а следующее выполнение
регенерации определяется электронным блоком
управления.
=При выборе пункта Запланировать можно установить
начало выполнения регенерации согласно текущему
времени начала выполнения регенерации (см. ниже).
УСТАНОВКА ТИПА СОЛИ
По умолчанию установлена
соль NaCl (хлорид натрия).
При выборе соли KCl
(хлорид калия)
увеличивается ее
потребление, а также время
приготовления рассола
и медленного промывания.
Для изменения:
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), чтобы перейти
в Главное меню.
2. Перейдите в окно
Настройки соли.
3. Перейдите в окно
Тип соли.
4. Нажимайте кнопку ВНИЗ
(
6) или ВВЕРХ (5),
чтобы перейти
к другому типу соли.
5. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько
раз для возвращения в окна состояния.
НАСТРОЙКА УРОВНЯ СОЛИ
Выполните данную процедуру при добавлении соли
в смягчитель/очиститель.
Для моделей ESM18CE+, ERM20CE+
и ESM25CE+
1. Откройте контейнер с
солью. Появится окно
состояния уровня соли.
2. Добавьте соль и
выровняйте ее, затем
взгляните на маркировку
источника соли.
Нажимайте кнопку
ВВЕРХ (
5) или ВНИЗ (6)
для сопоставления
с наименьшим
отображаемым над
солью числом.
3. Закройте контейнер
с солью.
Для всех других
моделей
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), чтобы перейти в
Главное меню.
2. Перейдите в окно
Настройки соли.
3. Перейдите в окно
Уровень соли.
4. Добавьте и выровняйте
соль, затем взгляните
на маркировку источника
соли. Нажимайте кнопку
ВВЕРХ (
5) или ВНИЗ (6)
для сопоставления с наименьшим отображаемым над
солью числом.
5. Нажмите кнопку ВЫБОР (
¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО
(3) несколько раз для возвращения в окна состояния.
48
Программирование смягчителя/очистителя
ECOWATER
S Y S T E M S
Русский
УСТАНОВКА УРОВНЯ СОДЕРЖАНИЯ
ЖЕЛЕЗА
Как правило, выполняется
в ходе настройки.
Для изменения:
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), чтобы перейти
в Главное меню.
2. Перейдите в окно
Основные настройки.
3. Перейдите в окно
Содержание железа.
4. Нажимайте кнопку ВНИЗ
(
6) или ВВЕРХ (5), чтобы
установить значение
содержания железа в воде.
3 гран = 1 промилле
железа в чистой воде
5. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), затем нажмите кнопку
ВЛЕВО (3) несколько раз
для возвращения в окна
состояния.
УСТАНОВКА ЖЕСТКОСТИ
Как правило, выполняется
в ходе настройки.
Для изменения:
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(¡), чтобы перейти в
Главное меню.
2. Перейдите в окно
Основные настройки.
3. Перейдите в окно
Жесткость.
4. Нажимайте кнопку
ВНИЗ (6) или ВВЕРХ
(5), чтобы установить
требуемую жесткость
воды.
Преобразование:
1 гран = 1°dH
(немецкий градус
жесткости)
10 промилле =
1°(французский
градус жесткости)
5. Нажмите кнопку ВЫБОР
(¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз
для возвращения в окна состояния.
УСТАНОВКА ЯЗЫКА
Как правило, выполняется
в ходе настройки.
Для изменения:
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), чтобы перейти
в Главное меню.
2. Перейдите в окно
Установки пользователя.
3. Перейдите в окно Язык.
4. Нажимайте кнопку ВНИЗ
(
6) или ВВЕРХ (5), чтобы
перейти к требуемому
языку. Доступны
следующие пункты:
английский, испанский,
французский,
итальянский, немецкий,
нидерландский, польский,
русский, венгерский,
турецкий, литовский,
греческий и румынский.
5. Нажмите кнопку ВЫБОР (
¡) два раза, затем нажмите
кнопку ВЛЕВО (
3) несколько раз для возвращения
в окна состояния.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Как правило, выполняется
в ходе настройки.
Чтобы изменить время:
1. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), чтобы перейти в
Главное меню.
2. Перейдите в окно
Основные настройки.
3. Перейдите в окно
Текущее время.
4. Нажимайте кнопку ВНИЗ
(
6) или ВВЕРХ (5),
чтобы установить время.
Чтобы значения менялись
быстрее, удерживайте
кнопку нажатой.
5. Нажмите кнопку ВЫБОР
(
¡), затем нажмите кнопку
ВЛЕВО (3) несколько
раз для возвращения
в окна состояния.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте значение жесткости,
чтобы компенсировать содержание
железа в воде. Электронный блок
управления автоматически выполняет
компенсацию после установки уровня
содержания железа (см. ниже).
УСТАНОВКА РОДНОГО ЯЗЫКА ПРИ
ОТОБРАЖЕНИИ ПУНКТОВ НА ДРУГОМ ЯЗЫКЕ:
Находясь в окнах состояния, нажмите кнопку ВЫБОР (¡).
Нажмите кнопку ВНИЗ (6) три раза, затем два раза
нажмите кнопку ВЫБОР (¡). Нажмите кнопку ВНИЗ
(6) или ВВЕРХ (5), чтобы перейти к родному языку
(см. список ниже), затем нажмите кнопку ВЫБОР (¡)
два раза. Два раза нажмите кнопку ВЛЕВО (3),
чтобы выйти из всех разделов меню.
Языки приведены в списке в следующем порядке:
английский, испанский, французский, итальянский,
немецкий, нидерландский, польский, русский,
венгерский, турецкий, литовский, греческий, румынский.
49
Информация по эксплуатации
ECOWATER
S Y S T E M S
Русский
УСТРАНЕНИЕ СОЛЯНОЙ КОРКИ
Иногда в рассольном резервуаре образуется твердый осадок
или соляная «корка». Как правило, это вызвано высокой
влажностью или использованием неправильного вида соли.
При образовании корки между водой и солью появляется
пустое пространство. В таком случае соль не будет
растворяться в воде, слой ионита не будет регенерироваться,
а производимая вода будет жесткой.
Корка может находиться
под рыхлой солью.
Для проверки
воспользуйтесь
ручкой от швабры
или другим подобным
инструментом, как
показано на рисунке 4.
Аккуратно протолкните
инструмент вниз
контейнера с солью.
Если ощущается
наличие твердого
объекта, вероятнее
всего, это – соляная
корка. Осторожно
надавите на корку
в нескольких местах,
чтобы разрыхлить ее.
Не пытайтесь
разрыхлить соляную
корку ударами по
контейнеру с солью.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Не производится
мягкая вода
Отсутствует соль в контейнере для соли. Добавьте соль и запустите «Немедленную регенерацию».
Образовалась соляная «корка». Разрыхлите соляную корку (см. выше) и запустите «Немедленную
регенерацию».
Трансформатор не подключен к розетке, шнур
питания не подключен к электронному блоку
управления, предохранительная пробка
перегорела, прерыватель отключен.
Устраните причины отсутствия питания и выполните необходимую
корректировку. После возобновления подачи питания установите
время, если на дисплее отображается окно «Текущее время»
(см. страницу 48).
Перепускной клапан(ы) находится во
включенном положении.
Переключите перепускной клапан(ы) в положение режима
обслуживания.
Спускной шланг клапана закупорен или зажат. На спускном шланге не должно быть скручиваний, острых
загибов, и его нельзя поднимать слишком высоко.
Иногда
производится
жесткая вода
В ходе регенерации используется жесткая
вода, проходящая через перепускной клапан
в результате неправильных установок
времени или времени регенерации.
Проверьте отображаемое текущее время. Если оно указывается
неправильно, обратитесь к разделу «Установка текущего
времени» на странице 48. Проверьте время регенерации,
согласно инструкциям на странице 47.
Установлено слишком низкое значение
жесткости.
Обратитесь к разделу «Установка жесткости» на странице 48,
проверьте текущие настройки жесткости воды и увеличьте их при
необходимости. Также при необходимости выполните проверку
жесткости производимой воды.
В ходе регенерации смягчителя/очистителя
использовалась горячая вода.
Не допускайте использования горячей воды во время регенерации,
так как нагреватель воды повторно наполняется жесткой водой.
Отображается
код ошибки
Неисправность проводки, переключателя,
клапана, мотора или электронного блока
управления.
Обратитесь к дистрибьютору по поводу обслуживания.
ДОБАВЛЕНИЕ СОЛИ
Если в смягчителе/очистителе использована вся соль до ее
добавления, будет производиться жесткая вода. Регулярно
поднимайте крышку рассольного резервуара и проверяйте
уровень соли.
При добавлении соли впервые убедитесь, что рассольный
резервуар заполнен водой приблизительно на 10 см. Крышка
источника соли обязательно должна быть на месте при
добавлении соли. После добавления и выравнивания соли
обязательно установите уровень соли на электронном блоке
управления, как описано на странице 47.
ПРИМЕЧАНИЕ: В местах образования сырости лучше
поддерживать уровень соли меньше половины контейнера
и добавлять ее чаще.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ СОЛЬ: Брикетированная, таблетированная,
крупнозернистая соль и т.д., соль для водяных смягчителей с
содержанием нерастворимых примесей менее 1%. Данный
тип соли – это высокочистые кристаллы после испарения,
иногда поставляемые в форме брикетов.
ХЛОРИД КАЛИЯ (KCl): Если выбран тип соли KCl:
= Установите для пункта «Тип соли» на электронном блоке
управления значение «Хлорид калия (KCl)», как показано
на странице 47.
= Размещайте только один пакет соли хлорида калия (KCl)
в смягчитель/очиститель при добавлении.
НЕРЕКОМЕНДУЕМАЯ СОЛЬ: Каменная соль с высоким
содержанием примесей, цельная, гранулированная, пищевая,
талая или соли для приготовления мороженого – не
рекомендуются для использования.
РИС. 4
Вода
Пространство
Мостик
Соль
3 - 5
см
Каран-
дашная
отметка
Протолкните инструмент
к соляной корке, чтобы
разрыхлить ее
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ
Меры по обеспечению чистоты смягчителя/очистителя EcoWater Systems предпринимаются по месту изготовления. Однако во
время транспортировки, хранения, установки и эксплуатации в блок могут попасть бактерии. Поэтому при установке
рекомендуется* выполнить очистку:
1. Снимите крышку с источника соли и влейте примерно 40 мл (2 3 столовых ложки) обычного бытового отбеливающего
раствора в источник соли смягчителя/очистителя. В продаже имеются отбеливающие растворы Clorox и другие наименования.
Закройте крышку источника соли.
2. Запустите «Немедленную регенерацию» (см. страницу 47). При выполнении регенерации отбеливающий раствор начнет
поступать в систему смягчителя/очистителя.
*Рекомендовано Ассоциацией качественной воды (Water Quality Association). В некоторых случаях, в зависимости от подаваемой
воды, необходимо выполнять периодическую дезинфекцию блока EcoWater Systems.
ПРИМЕЧАНИЕ: Мы рекомендуем выполнять обслуживание смягчителя/очистителя ежегодно.
50
INSTRUCŢIUNI
Dedurizator/purificator de apă seria ESM/ERM
Română
Modele de dedurizator
ESM9CE+, ESM11CE+,
ESM15CE+, ESM18CE+,
ESM25CE+ & ESM42HTE+
Modele de purificator
ERM10CE+ & ERM20CE+
CUPRINS Pagina
Îndrumări pentru siguranţă . . . . . . . . . . . 50
Cerinţe pentru instalare . . . . . . . . . . . . . 50
Exemple de instalaţii . . . . . . . . . . . . . . . 51
Programarea dedurizatorului/
purificatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-54
Adăugarea sării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Igienizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Depanarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Un manual detaliat poate fi obţinut de la distribuitorul local sau de pe pagina web EcoWater din ţara dvs.
ÎNDRUMĂRI PENTRU SIGURANŢĂ
= Înainte de a începe instalarea, citiţi manualul şi procuraţi
uneltele şi materialele necesare.
= Instalaţia trebuie se conformeze codurilor locale pentru
instalaţiile de apă şi electrice.
= Utilizaţi numai aliaj de lipit şi flux fără plumb pentru toate
racordurile lipite.
= Manipulaţi cu grijă dedurizatorul/purificatorul. Nu-l răsturnaţi,
nu-l lăsaţi cadă şi nu-l puneţi pe ieşituri ascuţite.
= Nu plasaţi dedurizatorul/purificatorul:
- unde pot surveni temperaturi de îngheţ.
- în bătaia soarelui.
- unde poate fi expus la intemperii.
= Nu încercaţi trataţi apă de peste 49 °C.
= Dedurizatorul/purificatorul necesită un debit minim de apă
de 11 litri pe minut la intrare.
= Presiunea maximă admisibilă a apei la intrare este de 8,6 bar.
Dacă presiunea este de peste 5,5 bar în timpul zilei, în
timpul nopţii presiunea poate depăşi valoarea maximă.
Utilizaţi un reductor de presiune dacă e necesar.
= Acest sistem funcţionează numai cu curent de 24 volţi,
50/60 Hz. Aveţi grijă utilizaţi transformatorul şi să-l
branşaţi la o priză normală de 230 V, 50 Hz într-un loc uscat,
împământată şi protejată corespunzător de un dispozitiv
pentru supracurent precum un disjunctor sau o siguranţă.
= Acest sistem nu este destinat tratării apei nesigure
microbiologic sau de calitate necunoscută fără o dezinfecţie
adecvată înainte de sau după sistem.
Directiva Europeană 2002/96/CE cere ca toate
echipamentele electrice şi electronice să fie
dezafectate în conformitate cu ceriele pentru
deşeurile de echipamente electrice şi electronice
(WEEE). Această directivă sau legi similare sunt în
vigoare la nivel naţional şi pot varia de la o regiune
la alta. Consultaţi reglementările naţionale şi locale
pentru a dezafecta corespunzător echipamentul.
CERINŢE PENTRU INSTALARE
= Instalarea trebuie executată numai de un profesionist calificat.
= Asiguraţi-vă că sursa principală de alimentare cu apă este
închisă înainte de a începe instalarea.
= Instalaţi întotdeauna un ventil de ocolire EcoWater Systems
sau un sistem de ocolire cu 3 ventile. Ventilele de ocolire
permit oprirea alimentării cu apă a
dedurizatorului/purificatorului pentru reparaţii, dacă e cazul,
lăsând totuşi apă în conductele din locuinţă.
= Este necesar un dren pentru golirea apei de regenerare.
Este de preferat un sifon de pardoseală în apropierea
dedurizatorului/purificatorului EcoWater Systems. Alte opţiuni
pot fi o cadă de spălătorie, o coloană verticală, etc.
= Este nevoie de o priză de 230 V, 50 Hz, împăntată,
aflată continuu sub tensiune, într-un loc uscat la cel mult
2 metri de dedurizatorul/purificatorul EcoWater Systems.
= După finalizarea instalării sistemului, efectui o probă
de presiune pentru a detecta orice scăpare.
= După finalizarea probei de presiune, efectuaţi o
regenerare manuală.
51
Exemple de instalaţii
ECOWATER
S Y S T E M S
Română
FIG. 1
TIPIC INSTALAREA
FIG. 2B
interval de
aer de 4 cm
priză electrică
de 230 V,
50 Hz
sifon de
pardoseală
furtun de preaplin
al rezervorului
de saramură
(nu ridicaţi)
furtun de evacuare al
ventilului (nu-l ridicaţi
mai mult de 2,5 metri)
Legaţi sau fixaţi cu sârmă
furtunul ventilului de
evacuare deasupra
sifonului de pardoseală
NOTĂ: Placă de faţadă şi suportul
nu sunt prezentate pentru
claritatea desenului
ventil de ocolire
EcoWater Systems
IEŞIRE
INTRARE
transformator
(inclus)
APĂ
DURĂ
APĂ
DEDURIZA
OPŢIUNI DE OCOLIRE
Ventil de ocolire
EcoWater Systems
Ocolire cu 3 ventile
FIG. 2A
ventil
de ocolire
ventil
de ieşire
ventil
de intrare
de la
dedurizator
spre
dedurizator
= pentru SERVICIU:
- deschideţi ventilele de intrare şi ieşire
- închideţi ventilul de ocolire
= pentru OCOLIRE:
- închideţi ventilele de intrare şi ieşire
- deschideţi ventilul de ocolire
Intrare
Ieşire
Cleme
Ţeavă sau
furtun
flexibil
Garnitură
inelară
lubrifiată
MONTAJ UTILIZAND VANA VENTIL
DE OCOLIRE TIP CU FILET
FIG. 3A
Trageţi AFARĂ
pentru SERVICIU
(funcţionare
normală)
Împingeţi
ÎNĂUNTRU
pentru OCOLIRE
Buton de reglare a
amestecului - rotiţi în sens
opus acelor de ceasornic
pentru a mări duritatea apei
tratate.
Ventil de
ocolire
CONDUCTA PRINCIPALĂ DE APĂ
cordon de
alimentare
la controler
(2 m lungime)
DEDURIZATOR /
PURIFICATOR
DE APĂ
Intrare
Ieşire
Cleme Ţeavă sau
furtun
flexibil
MONTAJ UTILIZAND VANA VENTIL
DE OCOLIRE TIP CU CLEME RAPIDE
FIG. 3B
Ventil de
ocolire
Garnitură
inelară
lubrifiată
Clemă
MONTAJ UTILIZAND
ADAPTOARE TIP COT
FIG. 3C
Intrare
Ieşire
Cleme
Garnitură
inelară
lubrifiată
Adaptoare
tip cot
Ţeavă sau
furtun
flexibil
52
Programarea dedurizatorului/purificatorului
ECOWATER
S Y S T E M S
Română
MENIUL PRINCIPAL
În timpul funcţionării normale,
apăsaţi SELECTARE (¡)
pentru a se afişa Meniul
principal. Acesta conduce
la următoarele:
=Regenerare (vezi pagina 53)
=Setări sare
=Nivel sare (vezi pagina 53)
=Alarmă nivel scăzut de sare
=Tip sare (vezi pagina 53)
=Setări de bază
=Timp real (vezi pagina 54)
=Duritate (vezi pagina 54)
=Nivel fier (vezi pagina 54)
=Oră regenerare (vezi pagina 53)
=Rotire ecrane
=Preferinţe utilizator
=Limba (vezi pagina 54)
=Mod de afişare timp
=Unităţi de volum
=Unităţi duritate
=Unităţi greutate
=Informaţii sistem
=Programare avansată
PROCEDURA
DE SETARE
Când unitatea este branşată
pentru prima dată, vi se va
cere să introduci informaţiile
de exploatare de bază.
După confirmarea sau
schimbarea fiecărei setări,
apăsaţi butonul SELECTARE
(¡) pentru a continua:
1. LIM Apăsaţi butoanele
JOS (6) sau SUS (5)
pentru a merge la limba
dorită, apoi apăsaţi
SELECTARE (¡).
2. UNITĂŢI SISTEM
Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru metric sau
utilizaţi butonul SUS (5)
pentru a merge la unităţi
engleze şi apăsaţi
SELECTARE (¡).
3. TIMP REAL Apăsaţi
butoanele JOS (6) sau
SUS (5) pentru a seta
timpul real. Ţineţi apăsat
butonul pentru a merge
mai repede.
4. DURITATE Apăsaţi
butoanele SUS (5) sau
JOS (6) pentru a seta
valoarea durităţii apei.
5. NIVEL SARE Apăsaţi
butoanele SUS (5) sau
JOS (6) pentru a seta
nivelul de sare ca se
potrivească celui mai
mic număr vizibil pe
emblemă deasupra sării.
6. NIVEL FIER Apăsaţi
butoanele SUS (5) sau
JOS (6) pentru a seta
valoarea fierului în apă.
Când apare Setare finalizată!,
apăsaţi SELECTARE (¡).
şi unitatea începe să
funioneze normal.
Afişaj
Buton
STÂNGA
Buton
DREAPTA
Buton
SUS
Buton JOS
Buton
SELECTARE
Ecranele de stare descrise mai sus nu vor fi afişate
când este afişat unul din următoarele:
=Stare regenerare (afişat în timpul regenerării,
indicând poziţia ventilului şi timpul rămas)
=Adăugare sare sau Fără sare indică necesitatea
adăugării sării (pagina 55) şi resetării nivelului
de sare (pagina 53)
=Ecranul de setare a timpului real în loc de
ecranele de stare indică necesitatea setării
timpului (pagina 54)
=Avertizare service (Luaţi legătura cu distribuitorul)
=Eroare detectată (Luaţi legătura cu distribuitorul)
*
*Apă rămasă înainte de următoarea regenerare.
ECRANE DE FUNCŢIONARE NORMALĂ /
DE STARE
În timpul funcţionării normale, unitatea afişează ecrane
de stare în secvenţă automată:
ALTE MESAJE, ALERTE ŞI AVERTIZĂRI
53
Programarea dedurizatorului/purificatorului
ECOWATER
S Y S T E M S
Română
STABILIREA OREI DE ÎNCEPERE
A REGENERĂRII
Implicit este 02:00 (2:00 a.m.).
Pentru a modifica:
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge
la Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Setări de bază.
3. Mergeţi la ecranul
Oră regenerare.
4. Apăsaţi JOS (6) sau
SUS (5) pentru a seta
ora de începere a
regenerării. Ţineţi apăsat
butonul pentru a merge
mai repede.
5. Apăsaţi SELECTARE
(¡), apoi apăsaţi
STÂNGA (3) de mai
multe ori pentru a reveni
la ecranele de stare.
REGENERAREA MANUALĂ
Aceasta poate fi efectuată pentru asigura o alimentare
adecvată cu apă dedurizată în perioade de consum
neobişnuit de mare de apă. De exemplu, dacă aveţi
musafiri puteţi epuiza capacitatea de apă dedurizată înainte
de următoarea regenerare
automată. Regenerarea
manuală va restabili la
100% capacitatea de apă
dedurizată după finalizare.
După perioade lungi de
neconsumare de apă
(vacanţe, etc.) se recomandă
începerea unei regenerări.
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge
la Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Regenerare .
3. Mergeţi la Regenerare
acum şi apăsaţi
SELECTARE (¡) pentru
a începe imediat o
regenerare. Ecranul
Stare regenerare apare
până la finalizarea
regenerării sau apăsaţi STÂNGA (3) de două ori
pentru a reveni la ecranele de stare.
Alte opţiuni de regenerare:
=Automat anulează o regenerare programată manual
(dacă nu a început deja) şi lasă controlului electronic
al sistemului determine când regenereze
data următoare.
=Programat stabileşte începerea unei regenerări la o
oră prestabili de începere a regenerării (vezi mai jos).
SETAREA TIPULUI DE SARE
Implicită este NaCl (clorură
de sodiu). Selectarea KCl
(clorură de potasiu) mărte
timpii de umplere şi de
spălare saramură/len.
Pentru a modifica:
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge
la Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Setări sare.
3. Mergeţi la ecranul
Tip sare.
4. Apăsaţi JOS (6) sau SUS
(5) pentru a trece la alt tip
de sare.
5. Apăsaţi SELECTARE (¡),
apoi apăsaţi SNGA (3)
de mai multe ori pentru a
reveni la ecranele de stare.
SETAREA NIVELULUI DE SARE
Faceţi acest lucru când adăugaţi sare la
dedurizator/purificator.
Pentru ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+
1. Deschideţi capacul sării.
Apare ecranul Nivel sare.
2. Adăugi şi aduceţi la
nivel sarea, apoi
observaţi emblema de
pe bazinul de saramură.
Apăsaţi SUS (5) sau
JOS (6) pentru potrivirea
cu cel mai mic număr
vizibil deasupra sării.
3. Închideţi capacul sării.
Pentru toate
celelalte modele
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge la
Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Setări sare .
3.
Mergeţi la ecranul
Nivel sare.
4. Adăugaţi şi aduceţi
la nivel sarea, apoi
observaţi emblema de pe
bazinul de saramură.
Apăsaţi SUS (5) sau
JOS (6) pentru potrivirea
cu cel mai mic număr
vizibil deasupra sării.
5. Apăsaţi SELECTARE (¡), apoi apăsaţi STÂNGA
(3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele
de stare.
54
Programarea dedurizatorului/purificatorului
ECOWATER
S Y S T E M S
Română
SETAREA NIVELULUI DE FIER
În mod normal se
efectuează în timpul setării.
Pentru a modifica:
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge
la Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Setări de bază.
3. Mergeţi la ecranul
Nivel fier.
4. Apăsaţi JOS (6) sau
SUS (5) pentru a seta
valoarea fierului în apă.
3 grain = 1 ppm de
fier în apă curată
5. Apăsaţi SELECTARE
(¡), apoi apăsaţi
STÂNGA (3) de mai
multe ori pentru a reveni
la ecranele de stare.
SETAREA DURITĂŢII
În mod normal se
efectuea în timpul setării.
Pentru a modifica:
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge la
Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Setări de bază.
3. Mergeţi la ecranul
Duritate.
4. Apăsaţi JOS (6) sau
SUS (5) pentru a
seta duritatea apei.
Conversii:
1 grain = 1°dH
10 ppm = 1°f
5. Apăsaţi SELECTARE
(¡), apoi apăsaţi
STÂNGA (3) de mai
multe ori pentru a reveni
la ecranele de stare.
SETAREA LIMBII
În mod normal se
efectuea în timpul setării.
Pentru a modifica:
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge
la Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Preferinţe utilizator.
3. Mergeţi la ecranul Limbă.
4. Apăsi JOS (6) sau SUS
(5) pentru a trece la limba
dori. Opţiunile sunt:
Engleză, spaniolă,
franceză, italia,
germană, olandeză,
poloneză, rusă, maghiară,
turcă, lituaniană,
grea sau româ.
5. Apăsaţi SELECTARE
(¡) de două ori, apoi
apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru
a reveni la ecranele de stare.
SETAREA TIMPULUI REAL
În mod normal se
efectuează în timpul setării.
Pentru a modifica:
1. Apăsaţi SELECTARE
(¡) pentru a merge
la Meniu principal.
2. Mergeţi la ecranul
Setări de bază.
3. Mergeţi la ecranul
Timp real.
4. Apăsaţi JOS (6) sau
SUS (5) pentru a seta
timpul real. Ţineţi apăsat
butonul pentru a merge
mai repede.
5. Apăsaţi SELECTARE
(¡), apoi apăsaţi
STÂNGA (3) de mai
multe ori pentru a reveni
la ecranele de stare.
NOTĂ: Nu mări setarea duriţii pentru a compensa
fierul din apă. Controlul electronic compensează
automat după ce setaţi nivelul fierului
(vezi mai jos).
PENTRU RESETAREA LA LIMBA DVS.
DACĂ ESTE AFIŞAO ALLIMBĂ:
Din ecranele de stare, apăsaţi SELECTARE (¡).
Apăsaţi butonul JOS (6) de trei ori, apoi apăsaţi
SELECTARE (¡) de două ori. Apăsaţi JOS (6)
sau SUS (5) pentru a trece la limba dvs. (vezi lista
de mai jos), apoi apăsaţi SELECTARE (¡) de două
ori. Apăsaţi STÂNGA (3) de două ori pentru a ieşi
din toate meniurile.
Limbile sunt listate în această ordine: Engleză, spaniolă,
franceză, italiană, germană, olandeză, poloneză, rusă,
maghiară, turcă, lituaniană, greacă, română.
55
ECOWATER
S Y S T E M S
Română
SPARGEREA UNUI POD DE SARE
În rezervorul de saramură se formează uneori o crustă
dură sau „pod de sare“. Acest fenomen este cauzat de
obicei de umiditatea ridicată sau de tipul incorect de sare.
Când se întâmplă acest lucru, apare un spaţiu gol între
apă şi sare. Apoi sarea nu se va dizolva în apă, stratul
de răşină nu se va regenera, şi va rezulta apă dură.
Un pod poate fi
sub sarea afânată.
Utilizaţi o coadă
de mătură sau o
unealtă similară
pentru controla,
aşa cum este
prezentat în figura 4.
Împingeţi-o cu grijă
drept în jos în sare.
Dacă se simte un
obiect dur, este cel
mai probabil un pod
de sare. Împingeţi
cu grijă în pod în
mai multe locuri
pentru a-l sparge.
Nu încercaţi să
spargeţi podul de
sare prin lovirea
rezervorului de sare.
GHID DE DEPANARE
PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIERE
Lipsă apă
dedurizată
Nu este sare în rezervorul de depozitare. Adăugaţi sare şi apoi iniţiaţi o „Regenerare acum“.
Sarea a făcut „pod“. Spargeţi podul de sare (vezi mai sus) şi iniţiaţi o „Regenerare acum“.
Transformatorul debranşat, firele cablului
de alimentare deconectate de placa
electronică de comandă, siguranţa arsă,
disjunctorul oprit.
Controlaţi pentru pierderea alimentării datorită oricărora din acestea
şi remediaţi. Când alimentarea este restabilită, setaţi timpul dacă
afişajul prezintă ecranul „Timp real“ (vezi pagina 54).
Ventil(e) de ocolire în poziţie de ocolire. Treceţi ventilul (ventilele) de ocolire în poziţia de serviciu.
Furtunul de evacuare a ventilului înfundat
sau gâtuit.
Furtunul de evacuare nu trebuie aibă bucle, curburi cu raze mici
sau să fie ridicat prea sus.
Apă dură
uneori
În timpul regenerii este utiliza apă du
baipasa, din cauza serilor incorecte ale
timpului real sau orei de regenerare.
Verificaţi timpul real afişat. Dacă nu este corect, consultaţi „Setarea
timpului real“ de la pagina 54. Verificaţi ora de regenerare, aşa cum
este descris la pagina 53.
Setarea cifrei de duritate este prea mică. În legătură cu „Setarea durităţii“ de la pagina 54, controlaţi setarea
curentă de duritate şi măriţi dacă e necesar. Testaţi duritatea apei
de alimentare, dacă este necesar.
La regenerarea dedurizatorului/
purificatorului este utilizată apă fierbinte.
Evitaţi utilizarea apei fierbinţi în timpul regenerării, deoarece
încălzitorul de apă se reumple cu apă dură.
Cod de
eroare afişat
Defecţiune la instalaţia electrică,
comutatorul de poziţie, ventil, motor sau
panoul electronic de comandă.
Contactaţi distribuitorul pentru service.
ADĂUGAREA SĂRII
Dacă dedurizatorul/purificatorul utilizează toată sarea
înainte de a fi adăugată mai multă, va rezulta apă dură.
Ridicaţi capacul rezervorului de saramură şi controlaţi
frecvent nivelul de sare.
Dacă adăugaţi sare pentru prima dată, aveţi grijă
existe circa 10 cm de apă în rezervorul de saramură.
Aveţi grijă ca atunci când adăugaţi sarea, capacul
bazinului de saramură să fie pus. După adăugarea şi
uniformizarea sării, setaţi întotdeauna nivelul de sare pe
controlerul electronic, aşa cum se descrie la pagina 53.
NOTĂ: În zone umede cel mai bine este se menţină
nivelul de sare la mai puţin de jumătate şi se adauge
sare mai des.
SARE RECOMANDATĂ: Sare de dedurizare a apei sub
formă de cuburi, granule, rugoasă în vrac, etc. cu mai
puţin de 1% impurităţi insolubile. Acest tip de sare este
pe bază de cristale din evaporare, de mare puritate,
uneori sub formă de brichete.
CLORURA DE POTASIU (KCl): Dacă alegeţi sarea KCl:
= Setaţi „Tip sare“ pe comanda electronică la „KCl“,
aşa cum este prezentat la pagina 53.
= Plasaţi numai o pungă de clorură de potasiu (KCl)
o dată în dedurizatorul/purificatorul dvs.
SARE NERECOMANDATĂ: Sarea gemă cu conţinut
ridicat de impurităţi, în blocuri, granulată, de masă,
pentru topirea gheţii, sau sărurile pentru prepararea
îngheţatei, etc. nu sunt recomandate.
FIG. 4
Apă
Spaţiu
Pod
Sare
3 - 5
cm
Semn
de creion
Împingeţi unealta
în podul de
sare pentru
a sparge
INSTRUCŢIUNI DE IGIENIZARE
Fabrica se îngrijeşte de menţinerea igienică a dedurizatorului/purificatorului EcoWater Systems. Totuşi, în timpul transportului,
depozitării, instalării şi exploatării, în unitate pot pătrunde bacterii. Din acest motiv, se propune* igienizarea la instalare:
1.Scoateţi capacul bazinului de saramură şi turnaţi circa 40 ml (2 la 3 linguri) de clorură de var obişnuită de gospodărie
în bazinul de saramură al dedurizatorului/purificatorului. Clorox şi alte mărci de clorură de var sunt disponibile imediat.
Puneţi la loc capacul bazinului de saramură.
2.Iniţiaţi o „Regenerare acum“ (vezi pagina 53). Această regenerare trage clorura de var în şi prin dedurizator/purificator
*Recomanda de Asociia pentru Calitatea Apei. La unele surse de a, unitatea EcoWater Systems poate necesita o dezinfectare periodi.
Informaţii de exploatare
ECOWATER
S Y S T E M S
Română
NOTĂ: Recomandăm efectuaţi anual revizia dedurizatorului/purificatorului.
EcoWater Systems Benelux = www.ecowaterbenelux.com
EcoWater Systems France = www.ecowater.fr
EcoWater Systems Germany = www.ecowater.de
EcoWater Systems Italy = www.ecowater-systems.it
EcoWater Systems Poland = www.epuro.pl
EcoWater Systems Romania = www.ecowater.ro
EcoWater Systems UK = www.ecowater.co.uk

Transcripción de documentos

English ESM / ERM Series Water Conditioner / Refiner ............... 2 Español Acondicionador/depurador de agua serie ESM/ERM .... 8 Français Adoucisseur d’eau/Refiner Séries ESM/ERM ............... 14 Italiano Addolcitore/Filtro d’acqua Serie ESM/ERM .................. 20 Deutsch Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter der ESM/ERM Serie .............................. 26 Nederlands ESM/ERM Series waterontharder/-zuiveraar................. 32 Polski Urządzenia do zmiękczania i uzdatniania wody serii ESM/ERM ................................................................. 38 Русский Смягчитель/очиститель воды серии ESM/ERM ....... 44 Română Dedurizator/purificator de apă seria ESM/ERM............ 50 EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com Part No. 7323881 (Rev. A 3/14/12) English INSTRUCTIONS ESM / ERM Series Water Conditioner / Refiner Conditioner Models ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ & ESM42HTE+ Refiner Models ERM10CE+ & ERM20CE+ SAFETY GUIDES = Before beginning installation, read the manual and obtain = = = = = = = = = tools and materials needed. The installation must conform to local plumbing and electrical codes. Use only lead-free solder and flux for all sweat solder connections. Handle the conditioner/refiner with care. Do not turn upside down, drop, or set on sharp protrusions. Do not locate the conditioner/refiner: - where freezing temperatures may occur. - in direct sunlight. - where it may be exposed to wet weather. Do not attempt to treat water over 49°C. The conditioner/refiner requires a minimum water flow of 11 liters per minute at the inlet. Maximum allowable inlet water pressure is 8.6 bar. If daytime pressure is over 5.5 bar, nighttime pressure may exceed the maximum. Use a pressure reducing valve if necessary. This system works on 24 volt, 50/60 Hz electrical power only. Be sure to use the transformer and plug it into a nominal 230V, 50 Hz household outlet that is in a dry location only, grounded and properly protected by an over current device such as a circuit breaker or fuse. This system is not intended to be used for treating water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. European Directive 2002/96/EC requires all electrical and electronic equipment to be disposed of according to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requirements. This directive or similar laws are in place nationally and can vary from region to region. Please refer to your state and local laws for proper disposal of the equipment. INSTALLATION REQUIREMENTS = Installation should only be performed by a trained professional. = Make sure that the main water supply is shut off before starting installation. = Always install either an EcoWater Systems bypass valve or a TABLE OF CONTENTS Page Safety Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation Requirements . . . . . . . . . . . . 2 Installation Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conditioner/Refiner Programming . . . . 4-6 Adding Salt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sanitizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-valve bypass system. Bypass valves allow you to turn off water to the conditioner/ refiner for repairs if needed, but still have water in house pipes. = A drain is needed for recharge discharge water. A floor drain is preferred, close to the EcoWater Systems conditioner/refiner. A laundry tub, standpipe, etc., are other options. = A 230V, 50 Hz, grounded, continuously “live” electrical outlet is needed, in a dry location within 2 meters of the EcoWater Systems conditioner/refiner. = After completing installation of the system, perform a pressure test to detect any leaks. = After completing pressure test, perform a manual recharge. EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com A detailed manual can be obtained from your local dealer or from the EcoWater website in your country. 2 ECOWATER Installation Illustrations S Y S T E M S TYPICAL INSTALLATION IPE ATER P MAIN W English INSTALLATION USING THREADED BYPASS VALVE CONDITIONED WATER Clips Flexible Hose 230V, 50 Hz electrical outlet HARD WATER Outlet transformer (included) OUTLET power cord to controller (2 m long) INLET Inlet EcoWater Systems bypass valve FIG. 3A INSTALLATION USING CLIP STYLE BYPASS VALVE NOTE: Faceplate and support not shown for clarity of drawing WATER CONDITIONER / REFINER Bypass Valve Lubricated O-ring Clips valve drain hose (do not elevate more than 2.5 meters) Flexible Hose Clip Outlet Tie or wire valve drain hose in place to keep over floor drain brine tank overflow hose (do not elevate) 4 cm air gap floor drain FIG. 1 Inlet BYPASS OPTIONS EcoWater Systems Bypass Valve Pull OUT for SERVICE (normal operation) Push IN for BYPASS Blend adjusting knob turn counterclockwise to increase hardness of treated water FIG. 2A from conditioner = for SERVICE: Clips inlet valve bypass valve FIG. 3B INSTALLATION USING ADAPTOR ELBOWS 3-Valve Bypass outlet valve Bypass Valve Lubricated O-ring Flexible Hose Outlet to conditioner - open input and output valves - close bypass valve = for BYPASS: - close input and output valves - open bypass valve Inlet FIG. 2B 3 Lubricated O-ring Adaptor Elbows FIG. 3C ECOWATER Conditioner/Refiner Programming S Y S T E M S Display LEFT Button UP Button English NORMAL OPERATION / STATUS SCREENS RIGHT Button During normal operation, the unit displays status screens in an automatic sequence: * SELECT Button SETUP PROCEDURE DOWN Button When the unit is plugged in for the first time, you will be prompted to enter basic operating information. After confirming or changing each setting, press the SELECT (¡) button to move on: 1. LANGUAGE Press the DOWN (6) or UP (5) buttons to go to the desired language, then press SELECT (¡). 2. SYSTEM UNITS Press SELECT (¡) for metric or use the UP (5) button to go to English units and press SELECT (¡). 3. CURRENT TIME Press the DOWN (6) or UP (5) buttons to set the current time. Hold button to go faster. 4. HARDNESS Press the UP (5) or DOWN (6) buttons to set the value of your water’s hardness. 5. SALT LEVEL Press the UP (5) or DOWN (6) buttons to set the salt level to match the lowest number visible on the decal above the salt. 6. IRON LEVEL Press the UP (5) or DOWN (6) buttons to set the value for iron in your water. When “Setup complete!” appears, press SELECT (¡) and the unit begins normal operation. *Water remaining before the next recharge. OTHER MESSAGES, ALERTS & REMINDERS The status screens described above will not be displayed when one of the following displayed: =Recharge status (Displayed during recharges, showing valve position and time remaining) =Add salt or Out of salt indicates salt needs to be added (Page 7) and the salt level reset (Page 5) =Current time setting screen instead of status screens indicates time needs to be set (Page 6). =Service reminder (Contact your dealer) =Error detected (Contact your dealer) MAIN MENU During normal operation, press SELECT (¡) to display the Main menu. This leads to the following: =Recharge (See Page 5) =Salt settings =Salt level (See Page 5) =Low salt alarm =Salt type (See Page 5) =Basic settings =Current time (See Page 6) =Hardness (See Page 6) =Iron level (See Page 6) =Recharge time (See Page 5) =Rolling screens =User preferences =Language (See Page 6) =Time format =Volume units =Hardness units =Weight units =System information =Advanced settings 4 ECOWATER S Y S T E M S Conditioner/Refiner Programming SETTING SALT LEVEL English MANUALLY RECHARGING Do this when adding salt to the conditioner/ refiner. This may be done to assure an adequate supply of conditioned water at times of unusually high water use. For example, if you have guests, you could deplete conditioned water capacity before the next automatic recharge. A manual recharge will restore 100% conditioned water capacity after complete. After long periods of no water use (vacations, etc.) it is recommended to start a recharge. For ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+ 1. Open the salt lid. The Salt level screen appears. 2. Add and level salt, then observe the decal on the brinewell. Press UP (5) or DOWN (6) to match the lowest number visible above the salt. 3. Close the salt lid. For all other Models 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to Recharge screen. 3. Go to Recharge Now and press SELECT (¡) to begin an immediate recharge. Recharge status screen appears until recharge is complete, or press LEFT (3) twice to return to status screens. Other recharge options: =Automatic cancels a manually scheduled recharge (if it has not already begun) and lets the electronic control determine when to recharge next. =Schedule sets a recharge to begin at the preset recharge start time (see below) 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to Salt settings screen. 3. Go to Salt level.screen. 4. Add and level salt, then observe the decal on the brinewell. Press UP (5) or DOWN (6) to match the lowest number visible above the salt. 5. Press SELECT (¡), then press LEFT (3) several times to return to the status screens. SETTING SALT TYPE SETTING RECHARGE START TIME Default is NaCl (Sodium Chloride). Selecting KCl (Potassium Chloride) increases fill and brine/slow rinse times. To change it: 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to Salt settings screen. 3. Go to Salt type screen. 4. Press DOWN (6) or UP (5) to scroll to the other salt type. 5. Press SELECT (¡), then press LEFT (3) several times to return to the status screens. Default is 02:00 (2:00 a.m.). To change it: 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to Basic settings screen. 3. Go to Recharge time screen. 4. Press DOWN (6) or UP (5) to set the current time. Hold button to go faster. 5. Press SELECT (¡), then press LEFT (3) several times to return to the status screens. 5 ECOWATER S Y S T E M S Conditioner/Refiner Programming SETTING THE CURRENT TIME English SETTING HARDNESS Normally done during setup. To change it: 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to Basic settings screen. 3. Go to Current time screen. 4. Press DOWN (6) or UP (5) to set the current time. Hold button to go faster. 5. Press SELECT (¡), then press LEFT (3) several times to return to the status screens. Normally done during setup. To change it: 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to Basic settings screen. 3. Go to Hardness screen. 4. Press DOWN (6) or UP (5) to set your water’s hardness. Conversions: 1 grain = 1°dH 10 ppm = 1°f 5. Press SELECT (¡), then press LEFT (3) several times to return to the status screens. NOTE: Do not increase the hardness setting to compensate for iron in your water. The electronic control compensates automatically after you set the iron level (see below). SETTING THE LANGUAGE Normally done during setup. To change it: 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to User preferences screen. 3. Go to Language screen. 4. Press DOWN (6) or UP (5) to scroll to the desired language. The choices are: English, Spanish, French, Italian, German, Dutch, Polish, Russian, Hungarian, Turkish, Lithuanian, Greek or Romanian. 5. Press SELECT (¡) twice, then press LEFT (3) several times to return to the status screens. SETTING IRON LEVEL Normally done during setup. To change it: 1. Press SELECT (¡) to go to the Main menu. 2. Go to Basic settings screen. 3. Go to Iron level screen. 4. Press DOWN (6) or UP (5) to set the value for iron in your water. 3 grains = 1ppm of clear water iron 5. Press SELECT (¡), then press LEFT (3) several times to return to the status screens. TO RESET TO YOUR NATIVE LANGUAGE IF ANOTHER LANGUAGE IS DISPLAYED: From the status screens, press SELECT (¡). Press the DOWN (6) button three times, then press SELECT (¡) twice. Press DOWN (6) or UP (5) to scroll to your native language (see list below), then press SELECT (¡) twice. Press LEFT (3) twice to exit all menus. Languages are listed in this order: English, Spanish, French, Italian, German, Dutch, Polish, Russian, Hungarian, Turkish, Lithuanian, Greek, Romanian. 6 ECOWATER Operating Information S Y S T E M S ADDING SALT English BREAKING A SALT BRIDGE If the conditioner/refiner uses all the salt before more is added, hard water will result. Lift the brine tank lid and check the salt level frequently. If adding salt for the first time, make sure that there is about 10 cm of water in the brine tank. Be sure that the brinewell cover is on when adding salt. After adding and leveling salt, always set the salt level on the electronic controller, as described on Page 5 NOTE: In humid areas it is best to keep the salt level less than half full and add salt more often. RECOMMENDED SALT: Cube, pellet, coarse solar, etc., water conditioner salt with less than 1% insoluble impurities. This type of salt is high purity evaporated crystals, sometimes formed into briquets. POTASSIUM CHLORIDE (KCl): If you choose KCl salt: = Set “Salt type” on the electronic control to “KCl”, as shown on Page 5. = Place only one bag of potassium chloride (KCl) into your conditioner/refiner at a time. Sometimes a hard crust or salt “bridge” forms in the brine tank. This is usually caused by high humidity or the wrong kind of salt. When this happens, an empty space forms between the water and the salt. Then salt will not dissolve in the water, the resin bed will not be recharged, and hard water will result. Push tool into A bridge may be salt bridge underneath loose to break salt. Use a broom handle or like tool to check, as shown in 3-5 Figure 4. Carefully cm push it straight down into the salt. If a hard object is felt, it is most likely a salt Pencil Salt bridge. Carefully Mark push into the bridge Bridge in several places to Space break it. Do not try Water to break the salt bridge by pounding on the salt tank. SALT NOT RECOMMENDED: Rock salt high in impurities, block, granulated, table, ice melting, or ice cream making salts, etc., are not recommended. FIG. 4 SANITIZING INSTRUCTIONS Care is taken at the factory to keep your EcoWater Systems conditioner/refiner sanitary. However, during shipping, storage, installing and operating, bacteria could get into the unit. For this reason, sanitizing is suggested* when installing: 1. Remove the brinewell cover and pour about 40 ml (2 to 3 tablespoons) of common household bleach into the conditioner/refiner brinewell. Clorox and other brand names of bleach are readily available. Replace the brinewell cover. 2. Initiate a “Recharge now” (See Page 5). This recharge draws the bleach into and through the conditioner/refiner. *Recommended by the Water Quality Association. On some water supplies, the EcoWater Systems unit may need periodic disinfecting. NOTE: We recommend that you have the conditioner/refiner serviced annually. PROBLEM No soft water TROUBLESHOOTING GUIDE CAUSE Add salt and then initiate a “Recharge now”. Transformer unplugged, power cable leads disconnected from electronic control board, fuse blown, circuit breaker off. Check for power loss due to any of these and correct. When power is restored, set the time if the display shows “Current Time” screen (See Page 6). Salt is “bridged.” Bypass valve(s) in bypass position. Water hard sometimes Valve drain hose plugged or restricted. Bypassed hard water being used during recharge, due to current time or recharge time settings being incorrect. Hardness number setting is too low. Error code displayed CORRECTION No salt in the storage tank. Hot water being used when conditioner/ refiner is recharging. Fault in wiring, position switch, valve, motor or electronic control board. Break salt bridge (See above) and then initiate a “Recharge now”. Place bypass valve(s) in service position. Drain hose must not have kinks, sharp bends, or be raised too high. Check the current time displayed. If not correct, refer to “Set Current Time” on Page 6. Check the recharge time, as described on Page 5. Referring to “Setting Hardness” on Page 6, check the current hardness setting and increase if needed. Have hardness of water supply tested, if necessary. Avoid using hot water during recharges, because water heater refills with hard water. Contact your dealer for service. 7 Español INSTRUCCIONES Acondicionador/depurador de agua serie ESM/ERM Modelos de acondicionador ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ & ESM42HTE+ Modelos de depurador ERM10CE+ y ERM20CE+ PAUTAS DE SEGURIDAD = Antes de comenzar la instalación, lea el manual y consiga todas las herramientas y los materiales que necesitará. = La instalación debe cumplir con los códigos locales de plomería y electricidad. = Use sólo soldadura y fundente sin plomo para todas las conexiones de soldadura con estaño. = Maneje con cuidado el acondicionador/depurador. No lo voltee, no lo deje caer ni lo apoye sobre salientes puntiagudas. = No coloque el acondicionador/depurador: - donde puedan registrarse temperaturas de congelamiento. - expuesto a la luz solar directa. - donde pueda exponerse a la humedad climática. = No intente tratar agua con una temperatura superior a los 49°C. = El acondicionador/depurador requiere un flujo de agua mínimo de 11 litros por minuto en la entrada. = La máxima presión de entrada de agua permitida es de 8.6 bares. Si la presión de agua durante el día supera los 5.5 bares, la presión durante la noche podría exceder el máximo. Si es necesario, use una válvula reductora de presión. = Este sistema sólo funciona con energía eléctrica de 24 voltios y 50/60 hercios. Asegúrese de usar el transformador y de enchufarlo en un tomacorriente doméstico con régimen nominal de 230 voltios y 50 hercios, con puesta a tierra y que se encuentre en un lugar seco y debidamente protegido por un dispositivo para sobrecorriente, como un disyuntor o un fusible. = Este sistema no se ha diseñado para tratar agua que sea microbiológicamente impura o cuya calidad se desconozca, sin una adecuada desinfección antes o después del sistema. La Directiva Europea 2002/96/EC requiere que todo equipo eléctrico y electrónico se deseche conforme a los requisitos sobre “Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos” (RAEE). Dicha directiva u otras leyes similares se han implementado a nivel nacional y pueden variar de una región a otra. Para desechar correctamente el equipo, consulte sus leyes estatales y locales. REQUISITOS DE INSTALACIÓN CONTENIDO Página Pautas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Requisitos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ilustraciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . 9 Programación del acondicionador/ depurador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Adición de sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 = Únicamente un profesional capacitado debe realizar la instalación. = Compruebe que esté cerrado el suministro principal de agua antes de comenzar la instalación. = Instale siempre ya sea una válvula de derivación EcoWater Systems o un sistema de derivación de 3 válvulas. Las válvulas de derivación le permiten cerrar la entrada de agua al acondicionador/depurador para su mantenimiento, si es necesario, y aún así tener agua en las tuberías de la casa. = Se necesita tener un desagüe para descargar el agua de la regeneración. Es preferible usar un desagüe de piso, cerca del acondicionador/depurador EcoWater Systems. Otras opciones pueden ser una pileta de lavadero, un tubo vertical, etc. = Se necesita un tomacorriente con régimen de 230 voltios y 50 hercios, alimentación permanente y conexión a tierra, instalado en una ubicación seca, a no más de 2 metros de distancia del acondicionador/depurador EcoWater Systems. = Al terminar la instalación del sistema, realice una prueba de presión para detectar cualquier fuga. = Después de la prueba de presión, realice una regeneración manual. EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com Puede solicitar un manual detallado a su concesionario local u obtenerlo del sitio web de EcoWater en su país. 8 ECOWATER Ilustraciones de instalación S Y S T E M S INSTALACIÓN TÍPICA UA L DE AG INCIPA ÍA PR TUBER AGUA ACONDICIONADA Español INSTALACIÓN MEDIANTE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN CON ROSCA Clips Manguera flexible Tomacorriente de 230 voltios y 50 hercios AGUA DURA SALIDA ENTRADA Salida Transformador (se incluye) Cable eléctrico al controlador (2 m de largo) Entrada Válvula de derivación EcoWater Systems NOTA: No se ilustran la placa frontal ni el soporte para mayor claridad del dibujo ACONDICIONADOR / DEPURADOR manguera de sobreflujo del tanque de salmuera (no elevar) Clips Separación de aire de 4 cm FIG. 1 OPCIONES DE DERIVACIÓN Tire hacia AFUERA para el FUNCIONAMIENTO (operación normal) Presione hacia ADENTRO para la DERIVACIÓN Perilla de ajuste de la combinación: Gire en sentido antihorario para aumentar la dureza del agua tratada. FIG. 2A Derivación de 3 válvulas Válvula de salida Del acondicionador Manguera flexible Salida Fije la manguera de desagüe de la válvula en su sitio con alambre o amarres para mantenerla arriba del desagüe del piso Válvula de derivación EcoWater Systems FIG. 3A INSTALACIÓN MEDIANTE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN CON CLIPS Manguera de desagüe de la válvula (no elevar a más de 2.5 metros) Desagüe del piso Válvula de derivación Junta tórica lubricada Válvula de entrada Válvula de derivación Entrada Clip Válvula de derivación Junta tórica lubricada FIG. 3B INSTALACIÓN MEDIANTE LOS ATAQUES A CODO Clips Manguera flexible Salida Al acondicionador = Para el FUNCIONAMIENTO: - Abra las válvulas de entrada y salida - Cierre la válvula de derivación = Para la DERIVACIÓN: - Cierre las válvulas de entrada y salida - Abra la válvula de derivación FIG. 2B 9 Entrada Junta tórica lubricada Ataques a codo FIG. 3C ECOWATER S Y S T E M S Pantalla Programación del acondicionador/depurador Botón IZQUIERDA Botón SELECCIONAR PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN Botón SUBIR Español PANTALLAS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL / ESTADO Botón DERECHA Durante el funcionamiento normal, la unidad mostrará las pantallas de estado en una secuencia automática: * Botón BAJAR Cuando enchufe por primera vez la unidad, se le indicará que ingrese cierta información básica de funcionamiento. Después de confirmar o cambiar cada ajuste, presione el botón SELECCIONAR (¡) para continuar: 1. IDIOMA Presione los botones BAJAR (6) o SUBIR (5) para ir al idioma deseado; luego presione SELECCIONAR (¡). 2. UNIDADES DEL SISTEMA Presione SELECCIONAR (¡) para el sistema métrico o utilice el botón SUBIR (5) para ir a las unidades inglesas y presione SELECCIONAR (¡). 3. HORA ACTUAL Presione los botones BAJAR (6) o SUBIR (5) para fijar la hora actual. Mantenga apretado el botón para avanzar más rápidamente. 4. DUREZA Presione los botones SUBIR (5) o BAJAR (6) para fijar el valor de la dureza del agua. 5. NIVEL DE SAL Presione los botones SUBIR (5) o BAJAR (6) para fijar el nivel de sal a fin de que coincida con el número más bajo indicado en la calcomanía que está encima de la sal. 6. NIVEL DE HIERRO Presione los botones SUBIR (5) o BAJAR (6) para fijar el valor del contenido de hierro del agua. Cuando aparezca el mensaje “Ajuste completado”, presione SELECCIONAR (¡), y la unidad comenzará su funcionamiento normal. *Agua restante hasta la próxima regeneración. OTROS MENSAJES, ALERTAS Y RECORDATORIOS Las pantallas de estado descritas más arriba no aparecerán cuando se despliegue uno de los siguientes mensajes: =Estado de regeneración (Se exhibe durante las regeneraciones; indica la posición de la válvula y el tiempo restante) =Añadir sal o Sin sal indica que se necesita agregar sal (pág. 13) y reiniciar el nivel de sal (pág. 11) =La pantalla de ajuste Hora actual en lugar de las pantallas de estado indica que se debe fijar la hora (pág. 12) =Recordatorio de servicio (Contacte a su concesionario) =Error detectado (Contacte a su concesionario) MENÚ PRINCIPAL Durante el funcionamiento normal, presione SELECCIONAR (¡) para exhibir el menú principal. Dicho menú ofrece las siguientes opciones: =Regeneración (vea la pág. 11) =Ajustes de sal =Nivel de sal (vea la pág. 11) =Alarma - nivel de sal bajo =Tipo sal (vea la pág. 11) =Ajustes básicos =Hora actual (vea la pág. 12) =Dureza (vea la pág. 12) =Nivel de hierro (vea la pág. 12) =Hora de regeneración (vea la pág. 11) =Pantallas alternantes =Preferencias del usuario =Idioma (vea la pág. 12) =Formato de la hora =Unidades volumen =Unidades dureza =Unidades de peso =Información del sistema =Ajustes avanzados 10 ECOWATER S Y S T E M S Programación del acondicionador/depurador Español REGENERACIÓN MANUAL FIJAR EL NIVEL DE SAL Esto puede hacerse para garantizar un suministro adecuado de agua acondicionada durante horarios de consumo inusualmente alto de agua. Por ejemplo, si tiene huéspedes, podría agotar la capacidad de agua acondicionada antes de la siguiente regeneración automática. Al finalizar una regeneración manual se habrá restaurado el 100% de la capacidad de agua acondicionada. Después de períodos prolongados sin consumo de agua (vacaciones, etc.), se recomienda iniciar una regeneración. Haga esto al agregar sal al acondicionador/depurador. Para los modelos ESM18CE+, ERM20CE+ y ESM25CE+ 1. Abra la tapa del compartimiento de sal. Aparecerá la pantalla Nivel de sal. 2. Agregue y nivele la sal; luego observe la calcomanía del tanque de salmuera. Presione SUBIR (5) o BAJAR (6) para que coincida con el número más bajo indicado encima de la sal. 3. Cierre la tapa del compartimiento de sal. 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Regeneración. 3. Vaya a Regenerar ahora y presione SELECCIONAR (¡) para comenzar la regeneración de inmediato. Aparecerá la pantalla de estado Regeneración hasta que finalice dicho ciclo, o bien presione dos veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. Otras opciones de regeneración: =Automática cancela una regeneración programada manualmente (si aún no ha comenzado) y permite que el control electrónico determine cuándo ejecutar la siguiente regeneración. =Programa determina que comience una regeneración a la hora predeterminada de inicio de la regeneración (vea más abajo). Para todos los demás modelos 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Ajustes de sal. 3. Vaya a la pantalla Nivel de sal. 4. Agregue y nivele la sal; luego observe la calcomanía del tanque de salmuera. Presione SUBIR (5) o BAJAR (6) para que coincida con el número más bajo indicado encima de la sal. 5. Presione SELECCIONAR (¡); luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. FIJAR EL TIPO DE SAL FIJAR LA HORA DE INICIO DE LA REGENERACIÓN El tipo predeterminado es el cloruro de sodio (NaCl). Al seleccionar el cloruro de potasio (KCl) se incrementan los tiempos de llenado y de enjuague de salmuera/lento. Para cambiar: 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Ajustes de sal. 3. Vaya a la pantalla Tipo sal. La hora predeterminada es 02:00 (2:00 a.m.). Para cambiar: 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Ajustes básicos. 3. Vaya a la pantalla Hora de regeneración. 4. Presione BAJAR (6) o SUBIR (5) para fijar la hora de inicio de la regeneración. Mantenga apretado el botón para avanzar más rápidamente. 5. Presione SELECCIONAR (¡); luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. 4. Presione BAJAR (6) o SUBIR (5) para desplazarse al otro tipo de sal. 5. Presione SELECCIONAR (¡); luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. 11 ECOWATER S Y S T E M S Programación del acondicionador/depurador FIJAR LA HORA ACTUAL Español AJUSTAR LA DUREZA Se realiza normalmente durante la configuración. Para cambiar: 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Ajustes básicos. 3. Vaya a la pantalla Hora actual. 4. Presione BAJAR (6) o SUBIR (5) para fijar la hora actual. Mantenga apretado el botón para avanzar más rápidamente. 5. Presione SELECCIONAR (¡); luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. Se realiza normalmente durante la configuración. Para cambiar: 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Ajustes básicos. 3. Vaya a la pantalla Dureza. 4. Presione BAJAR (6) o SUBIR (5) para fijar la dureza del agua. Conversiones: 1 grano = 1°dH 10 ppm = 1°f 5. Presione SELECCIONAR (¡); luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. NOTA: No aumente el ajuste de dureza para compensar el hierro que tenga el agua. El control electrónico lo compensa automáticamente después de que usted configura el nivel de hierro (vea más abajo). FIJAR EL IDIOMA Se realiza normalmente durante la configuración. Para cambiar: 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Preferencias del usuario. 3. Vaya a la pantalla Idioma. 4. Presione BAJAR (6) o SUBIR (5) para desplazarse al idioma deseado. Las opciones son: Inglés, español, francés, italiano, alemán, holandés, polaco, ruso, húngaro, turco, lituano, griego o rumano. 5. Presione dos veces SELECCIONAR (¡); luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. FIJAR EL NIVEL DE HIERRO Se realiza normalmente durante la configuración. Para cambiar: 1. Presione SELECCIONAR (¡) para ir al Menú principal. 2. Vaya a la pantalla Ajustes básicos. 3. Vaya a la pantalla Nivel de hierro. 4. Presione BAJAR (6) o SUBIR (5) para configurar el valor de hierro en el agua. 3 granos = 1 ppm de hierro de agua transparente 5. Presione SELECCIONAR (¡); luego presione varias veces IZQUIERDA (3) para volver a las pantallas de estado. PARA RESTABLECER SU IDIOMA NATIVO SI SE EXHIBE OTRO IDIOMA: Desde las pantallas de estado, presione SELECCIONAR (¡). Presione tres veces BAJAR (6); luego presione dos veces SELECCIONAR (¡). Presione BAJAR (6) o SUBIR (5) para desplazarse hasta su idioma nativo (vea la lista a continuación); luego presione dos veces SELECCIONAR (¡). Presione dos veces IZQUIERDA (3) para salir de todos los menús. Los idiomas se enumeran en este orden: Inglés, español, francés, italiano, alemán, holandés, polaco, ruso, húngaro, turco, lituano, griego, rumano. 12 ECOWATER S Y S T E M S ADICIÓN DE SAL Información del funcionamiento Español CÓMO ROMPER UN PUENTE DE SAL Si el acondicionador/depurador agota la sal antes de que se le agregue más, producirá agua dura. Levante la tapa del tanque de salmuera y revise con frecuencia el nivel de sal. Cuando agregue sal por primera vez, compruebe que haya aproximadamente 10 cm de agua en el tanque de salmuera. Cerciórese de que esté puesta la tapa del tanque de salmuera al agregar sal. Después de agregar y nivelar la sal, fije siempre el nivel de sal en el controlador electrónico, como se describe en la pág. 11. NOTA: En zonas húmedas, es mejor conservar el nivel de sal por debajo de la mitad y agregar sal con más frecuencia. SAL RECOMENDADA: Sal para acondicionador de agua, en cubitos, en bolitas, solar gruesa, etc., con menos de 1% de impurezas insolubles. Este tipo de sal consiste en cristales evaporados de alta pureza, a veces moldeados como briquetas. CLORURO DE POTASIO (KCl): Si prefiere sal KCl: =Fije “KCl” como “Tipo sal” en el control electrónico, tal cual se indica en la pág. 11. =Deposite una sola bolsa de cloruro de potasio (KCl) a la vez en el acondicionador/depurador. SAL NO RECOMENDADA: No se recomienda sal en roca, con alto contenido de impurezas, en bloque, granulada, de mesa, para derretir hielo, para fabricar helado, etc. Algunas veces se forma una corteza dura o un “puente” de sal en el tanque de salmuera. Por lo general eso es ocasionado por la alta humedad o por usar un tipo de sal equivocado. Cuando esto sucede, se crea un espacio vacío entre el agua y la sal. Por lo tanto, la sal no se disolverá en el agua, no se regenerará el lecho de resina y se producirá agua dura. Empuje la herramienta El puente puede estar contra el puente de justo debajo de la sal sal para romperlo suelta. Utilice el mango de una escoba o una herramienta similar para revisar la sal, como se 3-5 ilustra en la Fig. 4. cm Empuje con cuidado el implemento directamente dentro de la sal. Si se siente un objeto duro, lo más probable es que Marca Sal sea un puente de sal. del lápiz Puente Empuje con cuidado el puente en varios lugares Espacio para romperlo. No trate de romper el puente Agua de sal golpeando el tanque de sal. INSTRUCCIONES DE DESINFECCIÓN FIG. 4 En la fábrica se procura mantener al acondicionador/depurador EcoWater Systems en condiciones higiénicas. Sin embargo, durante el despacho, el almacenamiento, la instalación y el funcionamiento, podrían penetrar bacterias a la unidad. Por esta razón, al realizar la instalación se sugiere* la desinfección de la unidad: 1. Quite la tapa del tanque de salmuera y vierta aproximadamente 40 ml (de 2 a 3 cucharadas) de cloro doméstico común en dicho tanque del acondicionador/depurador. Es fácil obtener Clorox y otras marcas de dicho producto en el comercio local. Vuelva a colocar la tapa del tanque de salmuera. 2. Inicie un ciclo de Regenerar ahora (vea la pág. 11). Dicha regeneración extrae el cloro y lo hace circular por el acondicionador/depurador. *Recomendado por la Asociación de la Calidad del Agua (Water Quality Association). Con ciertos suministros de agua, puede que la unidad EcoWater Systems necesite una desinfección periódica. NOTA: Le recomendamos que le dé mantenimiento anual al acondicionador/depurador. PROBLEMA No sale agua blanda GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS CAUSA No hay sal en el tanque de almacenamiento. La sal está “puenteada”. El transformador se desenchufó, los conductores del cable eléctrico se desconectaron del tablero de control electrónico, se disparó el cortacircuito. A veces el agua está dura Aparece un código de error La(s) válvula(s) de derivación está(n) en posición de derivación. La manguera de desagüe está tapada o torcida. Se usa agua dura derivada durante la regeneración, debido a ajustes incorrectos en la hora actual o la hora de regeneración. El ajuste del número de dureza es demasiado bajo. CORRECCIÓN Agregue sal y luego inicie un ciclo de “Regenerar ahora”. Rompa el puente de sal (vea las instrucciones anteriores) y luego inicie un ciclo de “Regenerar ahora”. Compruebe si se interrumpió la electricidad debido a cualquiera de estas situaciones y corríjala. Cuando se restaure la electricidad, fije la hora si el monitor muestra la pantalla “Hora actual” (vea la pág. 12). Mueva las válvulas de derivación a la posición de servicio. La manguera de desagüe no debe tener dobleces, vueltas cerradas ni estar demasiado elevada. Revise la hora actual en la pantalla. Si no es correcta, consulte la sección “Fijar la hora actual” en la pág. 12. Revise la hora de regeneración, como se indica en la pág. 11. Consulte la sección “Ajustar la dureza” en la pág. 12, revise el ajuste actual de la dureza y auméntelo si fuera necesario. Haga un análisis de dureza del suministro de agua, si fuera necesario. Se consume agua caliente cuando se está Evite usar el agua caliente durante las regeneraciones porque regenerando el acondicionador/depurador. el calentador de agua se reabastecerá con agua dura. Hay falla en el cableado, el interruptor Contacte a su concesionario para reparar la unidad. de posiciones, la válvula, el motor o el tablero de control electrónico. 13 Français GUIDE D’UTILISATION Adoucisseur d’eau/Refiner, Séries ESM/ERM Modèles adoucisseurs ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ et ESM42HTE+ Modèles refiners ERM10CE+ et ERM20CE+ POUR VOTRE SÉCURITÉ : = Avant de commencer l’installation, merci de lire ce guide et se procurer les outils et le matériel nécessaires. = L’installation doit être conforme aux codes locaux de l’électricité et de la plomberie. = Utiliser de la soudure sans plomb et du flux pour tous les raccords par brasage tendre. = Manipuler l’adoucisseur/le refiner avec soin. Ne pas le mettre à l’envers, le faire tomber, ni le poser sur des objets pointus. = Ne pas placer l’adoucisseur/le refiner : - dans un endroit exposé au gel. - en plein soleil. - dans un endroit exposé aux intempéries. = Ne pas essayer de traiter une eau dont la température est supérieure à 49 °C. = Le débit minimum d’arrivée d’eau à l’adoucisseur/au refiner doit être de 11 litres par minute. = La pression d’entrée maximale admissible de l’eau est 8,6 bars. Si la pression de jour est supérieure à 5,5 bars, la pression de nuit peut dépasser le maximum. Poser au besoin un détendeur de pression. = Ce système ne fonctionne que sur un courant de 24 volts et 50/60 Hz. Veiller à utiliser le transformateur fourni. Le brancher sur une prise domestique avec mise à la terre conforme, fournissant un courant nominal de 230 V, 50 Hz, placée uniquement à un endroit sec et protégée adéquatement par un limiteur de surtension, tel un disjoncteur ou un fusible. = Ce système n’est pas étudié pour le traitement d’une eau insalubre sur le plan microbiologique, ou d’une qualité inconnue, sans une désinfection en amont ou en aval de la filtration. La directive européenne 2002/96/CE exige une mise au rebut des équipements électriques et électroniques conforme à la réglementation WEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques provenant des Équipements Électriques et Électroniques). Cette directive ou des lois similaires sont en vigueur à l’échelle nationale et peuvent varier d’une région à l’autre. Se conformer aux lois locales ou régionales pour la mise au rebut de cet équipement. CONSIGNES D’INSTALLATION TABLE DES MATIÈRES Page Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . 14 Illustrations d’installations . . . . . . . . . . . 15 Programmation adoucisseur/refiner . 16-18 Ajout de sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 = L’installation doit être confiée à un expert en la matière. = Fermer l’arrivée d’eau principale avant de commencer l’installation. = Toujours mettre en place un bypass EcoWater Systems ou un dispositif de dérivation à 3 robinets. Les bypass permettent de couper l’arrivée d’eau à l’adoucisseur/au refiner en cas de réparation, sans couper l’eau pour l’usage domestique = Il est impératif de disposer d’une évacuation à proximité pour évacuer les eaux usées lors du cycle de régénération. = Prévoir également à un endroit sec, à moins de 2 m de l’adoucisseur/du refiner EcoWater Systems, une prise sous tension en permanence de 230 V, 50 Hz, mise à la terre. = Au terme de l’installation, faire un essai de pression pour vérifier l’étanchéité du système. = Au terme de l’essai de pression, procéder à une régénération manuelle. EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com Il est possible de se procurer un guide détaillé chez le concessionnaire ou sur le site Web d’EcoWater de son pays. 14 ECOWATER Illustrations d’installations S Y S T E M S Français INSTALLATION TYPIQUE TUYAU AL PRINCIP D’EAU INSTALLATION UTILISANT UN BYPASS À FILETAGE EAU TRAITÉE Clips Prise électrique 230 V, 50 Hz EAU DURE SORTIE ENTRÉE Flexible Sortie transformateur (fourni) cordon vers régulateur (2 m de long) Entrée FIG. 3A INSTALLATION UTILISANT UN BYPASS À CLIPS N. B. : Platine électronique et support non illustrés pour plus de clarté ADOUCISSEUR D’EAU / REFINER Bypass Joint torique lubrifié Bypass EcoWater Systems Clips Tuyau d’évacuation de régénération (ne pas relever à plus de 2,5 m) Flexible Sortie Clip Veiller à bien fixer les tuyaux d’évacuation Tuyau de trop-plein du bac à sel (ne pas élever) Intervalle d’air de 4 cm Evacuation au sol (à titre d’exemple) FIG. 1 Entrée Joint torique lubrifié OPTIONS DE DÉRIVATION Bypass EcoWater Systems TIRER pour SERVICE (utilisation normale) POUSSER pour Bypasser Vis de réglage de dureté – tourner en sens antihoraire pour augmenter la dureté de l’eau traitée. FIG. 2A vers la maison vanne bypass = Position SERVICE : vanne d’arrivée Clips Flexible Sortie vers l’adoucisseur - ouvrir les vannes d’arrivée et de sortie - fermer la vanne bypass = Position Hors service bypass : - fermer les vannes d’arrivée et de sortie - ouvrir le la vanne bypass FIG. 2B 15 FIG. 3B INSTALLATION UTILISANT DES ADAPTATEURS COUDÉS Dérivation à trois vannes vanne de sortie Bypass Entrée Joint torique lubrifié Adaptateurs coudés FIG. 3C ECOWATER Programmation adoucisseur/refiner S Y S T E M S Bouton GAUCHE Afficheur Bouton HAUT Français FONCTIONNEMENT NORMAL / ÉCRANS D’ÉTAT Bouton DROITE En service normal, l’appareil affiche une série automatique d’écrans d’état : * Bouton SÉLECTIONNER CONFIGURATION Lors du branchement initial de l’appareil, le système invite à saisir les informations de base relatives à son fonctionnement. Une fois chaque réglage validé ou modifié, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour continuer : 1. LANGUE Appuyer sur les boutons de déplacement vers le BAS (6) ou vers le HAUT (5) pour sélectionner la langue, puis appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡). 2. UNITÉS SYSTÈME Appuyer sur le SÉLECTIONNER (¡) pour sélectionner le système métrique, ou passer aux mesures anglaises à l’aide du bouton HAUT (5), puis appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡). 3. HEURE ACTUELLE Appuyer sur les boutons BAS (6) ou HAUT (5) pour régler l’heure. Maintenir le bouton enfoncé pour aller plus vite. 4. DURETÉ Appuyer sur les boutons HAUT (5) ou BAS (6) pour régler la valeur de la dureté de l’eau. 5. NIVEAU DE SEL Appuyer sur les boutons HAUT (5) ou BAS (6) pour régler un niveau de sel conforme au plus petit chiffre qui apparaît sur l’autocollant, au-dessus du sel. 6. CONCENTRATION DE FER Appuyer sur les boutons HAUT (5) ou BAS (6) pour régler la valeur de la concentration de fer dans l’eau. Lorsque « Programmation terminée » s’affiche, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour lancer le fonctionnement normal de l’appareil. Bouton BAS *Eau restante avant la prochaine régénération. AUTRES MESSAGES, ALERTES ET RAPPELS Les écrans d’état expliqués ci-dessus ne seront pas affichés lorsque l’un des écrans suivants apparaît : =État de régénération (Affiché pendant les régénérations, indique la position de la vanne et le temps qui reste) =Ajouter du sel ou Manque de sel indique qu’il faut rajouter du sel (Page 18) et reprogrammer le niveau de sel (Page 16) =L’écran de réglage Heure actuelle au lieu des écrans d’état indique qu’il faut régler l’heure (Page 17) =Rappel maintenance (Contacter le concessionnaire) =Erreur détectée (Contacter le concessionnaire) MENU PRINCIPAL En service normal, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour afficher le menu principal. Il donne accès aux écrans suivants : 16 =Régénération (Cf. Page 17) =Réglage de sel =Niveau de sel (Cf. Page 17) =Alarme manque de sel =Type de sel (Cf. Page 17) =Réglages de base =Heure actuelle (Cf. Page 18) =Dureté (Cf. Page 18) =Concentration de fer (Cf. Page 18) =Heure de régénération (Cf. Page 17) =Écrans déroulants =Préférences utilisateur =Langue (Cf. Page 18) =Format heure =Unités volume =Unités de dureté =Unités de poids =Infos système =Fonctions avancées ECOWATER S Y S T E M S Programmation adoucisseur/refiner Français RÉGÉNÉRATION MANUELLE RÉGLAGE DU NIVEAU DE SEL Faire ce réglage lorsqu’on ajoute du sel à l’adoucisseur/au refiner. La régénération manuelle, pratiquée lorsque l’utilisation de l’eau est anormalement intense, permet d’éviter de manquer d’eau douce. Par exemple, la présence d’invités risque d’épuiser la source d’eau traitée avant la prochaine régénération automatique. Une régénération manuelle rétablira la source à sa pleine capacité. Si l’eau n’a pas été tirée depuis longtemps (vacances, etc.), il est conseillé de démarrer une régénération. Modèles ESM18CE+, ERM20CE+ et ESM25CE+ 1. Ouvrir le couvercle du réservoir de sel. L’écran Niveau de sel s’affiche. 2. Ajouter et niveler le sel, puis regarder l’autocollant sur le puits à saumure. Appuyer sur HAUT (5) ou BAS (6) pour faire correspondre le plus petit chiffre au-dessus du niveau du sel. 3. Fermer le couvercle. 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Régénération. 3. Passer à Régénérer maintenant, puis appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour lancer une régénération immédiate. L’écran de la régénération s’affiche jusqu’à la fin de celle-ci, à moins d’appuyer deux fois sur GAUCHE (3) et revenir aux écrans d’état. Autres choix de régénération : = Automatique annule une régénération manuelle programmée (si elle n’est pas déjà commencée) et laisse le régulateur électronique établir la prochaine régénération. = Programmer établit le démarrage d’une régénération à l’heure préréglée (cf. ci-dessous). Tous les autres modèles 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Réglage de sel. 3. Passer à l’écran Niveau de sel. 4. Ajouter et niveler le sel, puis regarder la décalcomanie sur le puits à saumure. Appuyer sur HAUT (5) ou BAS (6) pour faire correspondre le plus petit chiffre au-dessus du niveau du sel. 5. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état. RÉGLAGE DU TYPE DE SEL RÉGLAGE DE L’HEURE DE DÉMARRAGE D’UNE RÉGÉNÉRATION Le réglage par défaut est NaCl (chlorure de sodium). La sélection KCl (chlorure de potassium) augmente le remplissage et la saumure/ ralentit les temps de rinçage. Nouveau réglage : 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Réglage de sel. 3. Passer à l’écran Type de sel. 4. Appuyer sur BAS (6) ou HAUT (5) pour changer de type de sel. 5. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état. L’heure par défaut est 02:00 (deux heures du matin). Pour la changer : 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Réglages de base. 3. Passer à l’écran Heure de régénération. 4. Appuyez sur BAS (6) ou HAUT (5) pour régler l’heure de démarrage de la régénération. Maintenir le bouton enfoncé pour aller plus vite. 5. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état. 17 ECOWATER S Y S T E M S Programmation adoucisseur/refiner RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE Français RÉGLAGE DE LA DURETÉ Ce réglage est normalement fait pendant la configuration initiale. Nouvelle heure : 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Réglages de base. 3. Passer à l’écran Heure actuelle. 4. Appuyez sur BAS (6) ou HAUT (5) pour régler l’heure actuelle. Maintenir le bouton enfoncé pour aller plus vite. 5. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état. Ce réglage est normalement fait pendant la configuration initiale. Nouveau réglage : 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Réglages de base. 3. Passer à l’écran Dureté. 4. Appuyez sur BAS (6) ou HAUT (5) pour régler la dureté de l’eau. Conversions : 1 grain = 1°dH 10 ppm = 1°f 5. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état. RÉGLAGE DE LA LANGUE N. B. : Ne pas augmenter la dureté pour compenser la présence de fer dans l’eau : le régulateur électronique compense automatiquement une fois la concentration de fer réglée (cf. ci-dessous). Ce réglage est normalement fait pendant la configuration initiale. Nouvelle langue : 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Préférences utilisateur. 3. Passer à l’écran Langue. 4. Appuyer sur BAS (6) ou HAUT (5) pour défiler vers la langue de choix. Les langues proposées sont : anglais, espagnol, français, italien, allemand, néerlandais, polonais, russe, hongrois, turc, lituanien, grec, roumain. 5. Appuyer deux fois sur le bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état. RÉGLAGE DE LA CONCENTRATION DE FER Ce réglage est normalement fait pendant la configuration initiale. Nouvelle concentration : 1. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡) pour aller au menu principal. 2. Aller à l’écran Réglages de base. 3. Passer à l’écran Concentration de fer. 4. Appuyez sur BAS (6) ou sur HAUT (5) pour régler la valeur de concentration de fer dans l’eau. 3 grains = 1 ppm de fer dans l’eau claire 5. Appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡), puis appuyer plusieurs fois sur GAUCHE (3) pour revenir aux écrans d’état. RÉTABLISSEMENT DE LA LANGUE MATERNELLE (AUTRE LANGUE AFFICHÉE) : À partir des écrans d’état, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER (¡). Appuyer trois fois sur le bouton BAS (6), puis deux fois sur le bouton SÉLECTIONNER (¡). Appuyer sur BAS (6) or sur HAUT (5) pour faire défiler vers la langue maternelle (cf. liste ci-dessous), puis appuyer deux fois sur le bouton SÉLECTIONNER (¡). Appuyer deux fois sur GAUCHE (3) pour quitter tous les menus. Les langues sont répertoriées dans l’ordre suivant : anglais, espagnol, français, italien, allemand, néerlandais, polonais, russe, hongrois, turc, lituanien, grec, roumain. 18 ECOWATER Mode d’emploi S Y S T E M S AJOUT DE SEL Français NETTOYAGE D’UN PONT DE SEL Si toute la réserve de sel de l’adoucisseur est épuisée avant qu’il en soit rajouté, l’eau sera dure. Soulever le couvercle du réservoir à saumure et vérifier le niveau de sel fréquemment. Parfois, une croûte de sel (« pont ») se forme dans le réservoir à saumure. Ceci est causé d’ordinaire par une humidité élevée ou l’utilisation d’un mauvais type de sel. Lorsque cela se produit, un espace vide est formé et l’eau est isolée du sel : il ne se dissout plus dans l’eau, le lit de résine n’est plus régénéré et, en conséquence, l’eau sera dure. Si l’on ajoute du sel pour la première fois, s’assurer qu’il y a au moins 10 cm d’eau dans le réservoir à saumure. Le couvercle du puits à saumure doit être en place lorsqu’on ajoute du sel. Après avoir ajouté et mis à niveau le sel, toujours régler le niveau de sel sur le régulateur électronique, tel qu’expliqué à la page 17 Il peut y avoir un pont Casser le pont à coup sous le tas de sel. de balai ou Vérifier avec un balai d’objet similaire ou un objet similaire, tel que le montre la Figure 4. Enfoncer 3à5 délicatement, droit cm dans le tas de sel. Si l’on rencontre un objet dur, il s’agit probablement d’un pont de sel. Marque Casser le pont en au crayon plusieurs endroits à coups de balai. Attention : Ne pas tenter de casser le pont en frappant sur le réservoir. N. B. : Dans des régions humides, il est préférable de maintenir un niveau de sel inférieur à la moitié du réservoir, quitte à ajouter du sel plus souvent. SEL RECOMMANDÉ : Cube, pastille, gros sel marin, etc., sel de traitement de l’eau contenant moins de 1 % d’impuretés insolubles. Il s’agit de cristaux de sel par évaporation très purs, parfois sous forme de briquettes. CHLORURE DE POTASSIUM (KCl) : Si l’on choisit le sel KCl : = Régler le type de sel (régulateur électronique) sur Potassium (KCl), tel qu’illustré à la page 17. = Placer un sac à la fois de chlorure de potassium (KCl) dans l’adoucisseur/le refiner. SEL DÉCONSEILLÉ : Le sel gemme à haute teneur en impuretés, sel en bloc, sel granulé, sel de table, sel de déglaçage, sel servant à fabriquer de la crème glacée, etc., sont déconseillés. INSTRUCTIONS DE DÉSINFECTION Sel Pont Espace Eau FIG. 4 Toutes les précautions sont prises à l’usine pour que l’adoucisseur/le refiner d’EcoWater Systems soit conservé dans des conditions sanitaires optimales. Néanmoins, en cours d’expédition, d’entreposage, d’installation ou de fonctionnement, l’appareil pourrait être contaminé. C’est pourquoi une désinfection est suggérée* lors de l’installation : 1. Retirer le couvercle du puits de saumure de l’adoucisseur/du refiner , puis y verser environ 40 ml (2 à 3 cuillères de table) d’eau de Javel. Replacer le couvercle du puits à saumure. 2. Lancer « Régénérer maintenant » (Cf. Page 17). Cette régénération aspire et fait circuler l’eau de Javel dans l’adoucisseur/le refiner. *Recommandé par l’organisme WQA (Water Quality Association). Certaines alimentations en eau nécessitent parfois une désinfection périodique de l’appareil EcoWater Systems. N. B. : Une révision annuelle de l’adoucisseur/du refiner est recommandée. ANOMALIE Pas d’eau douce Eau parfois dure Code d’erreur affiché CAUSE GUIDE DE DÉPANNAGE CORRECTIF Pas de sel dans le réservoir de stockage. « Pont » de sel. Ajouter du sel, puis lancer « Régénérer maintenant ». Casser le pont (cf. ci-dessus), puis lancer « Régénérer maintenant ». Le ou les bypass sont en position Hors service (byppasé). Mettre le ou les bypass sur la position service. Transformateur débranché, câbles d’alimentation débranchés du panneau de commande électronique, fusible grillé, disjoncteur déclenché. Chercher parmi ces facteurs la cause de la coupure de courant, puis corriger l’anomalie. Une fois le courant rétabli, régler l’heure si l’afficheur est sur l’écran « Heure actuelle » (Cf. Page 18). Engorgement ou étranglement du tuyau d’évacuation de la vanne. Le tuyau d’évacuation ne doit pas être tordu, pincé, courbé à angle aigu, ou trop élevé. Réglage du chiffre de dureté trop bas. Se référer au Réglage de la dureté à la Page 18 : regarder le réglage actuel de la dureté et l’augmenter au besoin. S’il y a lieu, faire analyser l’alimentation d’eau (analyse de la dureté). Eau dure dérivée utilisée lors de la régénération, à cause d’une heure actuelle ou d’une heure de régénération mal réglées. Eau chaude utilisée lors de la régénération de l’adoucisseur/du refiner. Anomalie : câblage, interrupteur de position, soupape, moteur, ou tableau de commande électronique. Regarder l’heure actuelle affichée. Si ce n’est pas la bonne heure, se reporter à Réglage de l’heure actuelle à la page 18. Vérifier l’heure de régénération, (explication à la Page 17). Éviter d’utiliser l’eau chaude pendant les régénérations, car le chauffe-eau se remplit d’eau dure. Contacter son concessionnaire pour une révision. 19 Italiano ISTRUZIONI Addolcitore/Filtro d’acqua Serie ESM/ERM Modelli di addolcitori ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ & ESM42HTE+ Modelli di filtri ERM10CE+ & ERM20CE+ SICUREZZA = Prima di iniziare l’installazione, leggere il manuale e reperire gli attrezzi e i materiali necessari. = L’installazione deve essere conforme alle norme locali in materia di impianti idraulici ed elettrici. = Usare solamente lega e fondente senza piombo per tutti i collegamenti di saldatura capillare. = Maneggiare con cura l’addolcitore/filtro. Non capovolgere, far cadere o appoggiare su protrusioni acuminate. = Non posizionare l’addolcitore/filtro: - In un luogo in cui la temperatura possa scendere sotto zero. - Esposto alla luce solare diretta. - In un luogo in cui possa essere esposto a pioggia. = Non tentare di trattare acqua che sia a una temperatura superiore ai 49°C. = L’addolcitore/filtro richiede un flusso minimo d’acqua di 11 litri/minuto all’ingresso. = La pressione massima dell’acqua all’ingresso non deve superare 8,6 bar. Se la pressione diurna supera 5,5 bar, la pressione notturna potrebbe superare il valore massimo consentito. Se necessario usare una valvola di regolazione della pressione. = Il sistema funziona solamente con alimentazione elettrica da 24 volt, 50/60 Hz. Usare il trasformatore e inserirlo in una presa per uso domestico da 230V, 50 Hz nominali posta in un luogo asciutto, messa a terra e protetta idoneamente da un dispositivo di protezione dalla sovracorrente come un interruttore automatico o un fusibile. = Questo sistema non è concepito per il trattamento di acqua che sia a rischio microbiologico o di qualità incerta senza che si effettui una disinfezione adeguata prima o dopo. La Direttiva Europea 2002/96/EC prevede che tutti i dispositivi elettrici ed elettronici siano smaltiti a fine vita secondo la normativa RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche). Questa direttiva o normative simili sono implementate a livello nazionale e possono variare da regione a regione. Consultare la legislazione in vigore per informazioni sullo smaltimento corretto dell’attrezzatura. REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE INDICE Pagina Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Requisiti per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . 20 Illustrazioni dell’installazione . . . . . . . . . . . . . 21 Programmazione dell’Addolcitore/Filtro . . 22-24 Sanitizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Aggiunta di sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Identificazione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . 25 = L’installazione deve essere eseguita solamente da personale qualificato. = Assicurarsi che l’alimentazione idraulica principale sia scollegata prima di iniziare l’installazione. = Installare sempre una valvola bypass EcoWater Systems o un sistema di bypass a 3 valvole. Le valvole bypass consentono di escludere l'addolcitore/filtro in caso di riparazioni, pur mantenendo l'acqua nelle tubazioni di casa. = È necessario uno scolo per l’acqua di scarico della rigenerazione. È preferibile un canale di scolo da pavimento, vicino all’addolcitore/filtro EcoWater Systems. Altre opzioni sono una vasca lavatoio, una tubazione di scarico fissa ecc. = È necessaria una presa elettrica costantemente sotto tensione messa a terra da 230V, 50 Hz, situata in un luogo asciutto entro 2 metri dall’addolcitore/filtro EcoWater Systems. = Una volta completata l’installazione del sistema, eseguire un test a pressione per verificare che non vi siano perdite. = Una volta completato il test a pressione, eseguire una rigenerazione manuale. EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com Un manuale dettagliato è disponibile presso il rivenditore di zona o il sito web EcoWater del Paese. 20 ECOWATER Illustrazioni dell’installazione S Y S T E M S INSTALLAZIONE TIPICA ELL’A TUBO D ALE RINCIP CQUA P ACQUA ADDOLCITA Italiano INSTALLAZIONE USANDO LA VALVOLA BYPASS CON ATTACCHI Clip Tubo flessibile presa elettrica da 230V, 50 Hz ACQUA DURA USCITA INGRESSO Uscita trasformatore (incluso) cavo di alimentazione al regolatore (2 m di lunghezza) Ingresso Valvola bypass EcoWater Systems NOTA: per semplificare il disegno, testiera e supporto non vengono mostrati ADDOLCITORE / FILTRO D’ACQUA tubo per l’acqua eccedente del serbatoio della salamoia (non alzare) Valvola bypass O-ring lubrificato FIG. 3A INSTALLAZIONE USANDO LA VALVOLA BYPASS CON ATTACCHI A CLIP Clip tubo di scolo della valvola (non alzare più di 2,5 metri) Tubo flessibile Clip Uscita Legare o fissare il tubo di scolo della valvola in posizione per mantenerlo sullo scolo del pavimento spazio aria di 4 cm scolo del pavimento FIG. 1 Ingresso OPZIONI DI BYPASS Valvola bypass EcoWater Systems Tirare IN FUORI per il FUNZIONAMENTO (normale) Premere per attivare il BYPASS Manopola di regolazione della miscela – ruotare in senso antiorario per aumentare la durezza dell’acqua trattata. FIG. 2A valvola bypass valvola di ingresso FIG. 3B INSTALLAZIONE USANDO ATTACHI A GOMITO Bypass a 3 valvole valvola di uscita Valvola bypass O-ring lubrificato Clip Tubo flessibile Uscita dall’addolcitore = per il FUNZIONAMENTO: all’addolcitore - aprire le valvole di ingresso ed uscita - chiudere la valvola di bypass = per il BYPASS: - chiudere le valvole di ingresso ed uscita - aprire la valvola di bypass FIG. 2B 21 Ingresso O-ring lubrificato Attacchi a gomito FIG. 3C ECOWATER Programmazione dell’Addolcitore/Filtro S Y S T E M S Schermo Tasto SINISTRA Tasto SU Italiano FUNZIONAMENTO NORMALE / SCHERMATE DI STATO Tasto DESTRA Durante il funzionamento normale, l’unità visualizza le schermate di stato in una sequenza automatica: * IMPOSTAZIONE Tasto SELEZIONE Tasto GIÙ Quando l'addolcitore viene collegato elettricamente per la prima volta, appare un messaggio che richiede l’immissione di impostazioni di base. Dopo aver confermato o modificato tutte le impostazioni premere il tasto SELEZIONE (¡) per continuare: 1. LINGUA Premere il tasto GIÙ (6) o SU (5) per passare alla lingua desiderata, quindi premere SELEZIONE (¡). 2. UNITÀ SISTEMA Premere SELEZIONE (¡) per il sistema metrico decimale o usare il tasto SU (5) per passare al sistema inglese e premere SELEZIONE (¡). 3. ORA ATTUALE Premere il tasto GIÙ (6) o SU (5) per impostare l’ora attuale. Tenere premuto il tasto per andare più velocemente. 4. DUREZZA Premere il tasto SU (5) o GIÙ (6) per impostare il valore della durezza dell’acqua. 5. LIVELLO SALE Premere il tasto SU (5) o GIÙ (6) per impostare il livello del sale in modo che corrisponda al numero più basso visibile sulla decalcomania sul pozzetto della salamoia. 6. LIVELLO FERRO Premere il tasto SU (5) o GIÙ (6) per impostare il valore del ferro nell’acqua. Quando appare “Progr. Completa” premere SELEZIONE (¡) per avviare il funzionamento normale dell’unità. *Acqua rimanente prima della rigenerazione seguente. ALTRI MESSAGGI, AVVERTENZE E NOTE Le schermate di stato descritte qui sopra non appaiono se è visualizzato uno degli elementi seguenti: =Stato rigenerazione (Visualizzato durante le rigenerazioni, mostra la posizione della valvola e il tempo restante) =Aggiungere sale o Sale esaurito indica che occorre aggiungere sale (Pagina 25) e ripristinare il livello del sale (Pagina 23) =La schermata Ora attuale visualizzata al posto delle schermate di stato indica che occorre impostare l’ora (Pagina 24) =Promemoria manutenzione (Contattare il rivenditore) =Errore rilevato (Contattare il rivenditore) MENU PRINCIPALE Durante il funzionamento normale, premere SELEZIONE (¡) per visualizzare il Menu principale. In questo modo si accede a: =Rigenerazione (vedere Pagina 23) =Impostazioni sale =Livello sale (vedere Pagina 23) =Allarme sale in riserva =Tipo di sale (vedere Pagina 23) =Impostazioni di base =Ora attuale (vedere Pagina 24) =Durezza (vedere Pagina 24) =Livello ferro (vedere Pagina 24) =Tempo di rigenerazione (vedere Pagina 23) =Schermate scorrevoli =Preferenze utente =Lingua (vedere Pagina 24) =Formato orario =Unità di misura volume =Unità durezza =Unità di misura peso =Informazioni sul sistema =Impostazioni avanzate 22 ECOWATER S Y S T E M S Programmazione dell’addolcitore/filtro IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DEL SALE Italiano RIGENERAZIONE MANUALE Da effettuare per assicurare una fornitura d’acqua addolcita adeguata quando il consumo è insolitamente alto. Ad esempio, se in casa ci sono ospiti, la riserva di acqua addolcita può esaurirsi prima della rigenerazione seguente. Una rigenerazione manuale ripristina al 100% la riserva di acqua addolcita una volta completata. Dopo lunghi periodi di mancato utilizzo dell’acqua (per esempio dopo eventuali vacanze) si raccomanda di avviare una rigenerazione. Da effettuare quando si aggiunge sale all’addolcitore/filtro. Per i modelli ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+ 1. Aprire il coperchio del sale. Appare la schermata del livello del sale. 2. Aggiungere e livellare il sale, quindi controllare la decalcomania sul pozzetto della salamoia. Premere SU (5) o GIÙ (6) in modo da raggiungere il numero più basso visibile sopra il sale. 3. Chiudere il coperchio del sale. 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Rigenerazione. 3. Passare a Rigenera adesso e premere SELEZIONE (¡) per iniziare immediatamente la rigenerazione. Appare la schermata Stato rigenerazione fino al completamento della rigenerazione. Premere due volte SINISTRA (3) per ritornare alle schermate di stato. Altre opzioni di rigenerazione: =Automatico annulla una rigenerazione programmata manualmente (se non è già iniziata) e lascia che il comando elettronico determini quando deve essere avviata la rigenerazione seguente. =Programmato imposta l’inizio di una rigenerazione all’orario di avvio predefinito (vedere qui di seguito). Per tutti gli altri modelli 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Impostazioni sale. 3. Passare alla schermata Livello sale. 4 Aggiungere e livellare il sale, quindi controllare la decalcomania sul pozzetto della salamoia. Premere SU (5) o GIÙ (6) in modo da raggiungere il numero più basso visibile sopra il sale. 5 Premere SELEZIONE (¡), quindi premere SINISTRA (3) diverse volte per ritornare alle schermate di stato. IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO DI AVVIO DI UNA RIGENERAZIONE IMPOSTAZIONE DEL TIPO DI SALE L’impostazione predefinita è NaCl (cloruro di sodio). Se si seleziona KCl (Cloruro di potassio) si aumentano i tempi di riempimento e di risciacquo della salamoia. Per cambiare: 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Impostazioni sale. 3. Passare alla schermata Tipo di sale. 4. Premere GIÙ (6) o SU (5) per visualizzare l’altro tipo di sale. 5. Premere SELEZIONE (¡) quindi premere SINISTRA (3) diverse volte per ritornare alle schermate di stato. L’ora predefinita è 02:00. Per cambiare: 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Impostazioni di base. 3. Passare alla schermata Tempo di rigenerazione. 4. Premere GIÙ (6) o SU (5) per impostare l’orario di rigenerazione. Tenere premuto il tasto per andare più velocemente. 5. Premere SELEZIONE (¡) quindi premere SINISTRA (3) diverse volte per ritornare alle schermate di stato. 23 ECOWATER S Y S T E M S Programmazione dell’addolcitore/filtro Italiano IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA IMPOSTAZIONE DELL’ORA ATTUALE Eseguita in genere durante l’impostazione iniziale. Per cambiarla: 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Impostazioni di base. 3. Passare alla schermata Ora attuale. 4. Premere GIÙ (6) o SU (5) per impostare l’ora attuale. Tenere premuto il tasto per andare più velocemente. 5. Premere SELEZIONE (¡) quindi premere SINISTRA (3) diverse volte per ritornare alle schermate di stato. Eseguita in genere durante l’impostazione iniziale. Per cambiarla: 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Impostazioni di base. 3. Passare alla schermata Durezza. 4. Premere GIÙ (6) o SU (5) per impostare la durezza dell’acqua. Conversioni: 1 grain = 1°dH 10 ppm = 1°f 5. Premere SELEZIONE (¡) quindi premere SINISTRA (3) diverse volte per ritornare alle schermate di stato. IMPOSTAZIONE DELLA LINGUA NOTA: non aumentare l’impostazione della durezza come compensazione del ferro nell’acqua. Il comando elettronico compensa automaticamente una volta impostato il livello del ferro (vedere qui sotto). Eseguita in genere durante l’impostazione iniziale. Per cambiarla: 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Preferenze utente. 3. Passare alla schermata Lingua. IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DEL FERRO Eseguita in genere durante l’impostazione iniziale. Per cambiarlo: 1. Premere SELEZIONE (¡) per passare al Menu principale. 2. Passare alla schermata Impostazioni di base. 3. Passare alla schermata Livello ferro. 4. Premere GIÙ (6) o SU (5) per visualizzare la lingua preferita. Le opzioni sono: Inglese, Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, Olandese, Polacco, Russo, Ungherese, Turco, Lituano, Greco o Romeno. 5. Premere SELEZIONE (¡) due volte, quindi premere SINISTRA (3) diverse volte per ritornare alle schermate di stato. 4. Premere GIÙ (6) o SU (5) per impostare il valore del ferro nell’acqua. 3 grains = 1ppm di ferro nell’acqua bianca 5. Premere SELEZIONE (¡) quindi premere SINISTRA (3) diverse volte per ritornare alle schermate di stato. PER RIPRISTINARE LA PROPRIA LINGUA SE È VISUALIZZATA UN’ALTRA LINGUA: Dalle schermate di stato, premere SELEZIONE (¡). Premere tre volte il tasto GIÙ (6), quindi premere SELEZIONE (¡) due volte. Premere GIÙ (6) o SU (5) per scorrere fino a visualizzare la propria lingua (vedere l’elenco qui sotto), quindi premere SELEZIONE (¡) due volte. Premere due volte SINISTRA (3) per uscire da tutti i menu. Le lingue sono elencate in questo ordine: Inglese, Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, Olandese, Polacco, Russo, Ungherese, Turco, Lituano, Greco, Romeno. 24 ECOWATER Informazioni per l’uso S Y S T E M S AGGIUNTA DI SALE Italiano ROTTURA DI UN PONTE DI SALE Se l’addolcitore/filtro usa tutto il sale prima dell’aggiunta di altro sale, l’acqua sarà dura. Sollevare il coperchio del serbatoio della salamoia per controllare frequentemente il livello del sale. Se si aggiunge sale per la prima volta, assicurarsi che vi siano almeno 10 cm di acqua nel serbatoio della salamoia. Assicurarsi che il coperchio del pozzetto della salamoia sia in posizione quando si aggiunge sale, Una volta aggiunto e livellato il sale, impostare sempre il livello di sale sul regolatore elettronico, come descritto a Pagina 23. NOTA: in zone umide è meglio mantenere il livello del sale a meno di metà e aggiungere sale più spesso;. SALE RACCOMANDATO: Sale per addolcitori d’acqua, in pastiglie, con meno di 1% di impurità non solubili. Questo tipo di sale è composto di cristalli evaporati con un alto grado di purezza. CLORURO DI POTASSIO (KCl): Se si seleziona il sale KCl: =Impostare “Tipo di sale” sul comando elettronico su “KCl”, come mostrato a Pagina 23. =Collocare solamente un sacchetto di cloruro di potassio (KCl) alla volta nell’addolcitore/filtro. SALE NON RACCOMANDATO: Salgemma con un’alta concentrazione di impurità, sale in blocchi, sale granulato, sale da tavola, sale antigelo o per gelati, ecc. non sono raccomandati. A volte può formarsi una crosta dura o “ponte” di sale nel serbatoio della salamoia. Ciò è in genere dovuto ad alta umidità o a un tipo di sale non adatto. In questo caso, si forma uno spazio vuoto fra l’acqua e il sale. Il sale, quindi, non si scioglie nell’acqua, il letto di resina non viene rigenerato e si ottiene acqua dura. Un ponte può Spingere formarsi sotto sale l’attrezzo nel non compatto. Usare ponte di sale il manico di una per romperlo scopa o un attrezzo simile per controllare, 3-5 come mostrato nella cm Figura 4. Spingerlo con cura nel sale. Se si avverte un oggetto duro, con molta probabilità si tratta Segno Sale di un ponte di sale. di matita Ponte Spingere con cura nel ponte in diversi punti Spazio per romperlo. Non tentare di rompere Acqua il ponte di sale battendo sul serbatoio del sale. FIG. 4 ISTRUZIONI DI SANITIZZAZIONE In fabbrica viene fatto il possibile per mantenere igienico l’addolcitore/filtro EcoWater Systems. Tuttavia, durante il trasporto, l’immagazzinaggio, l’installazione e l’uso, batteri possono penetrare nell’unità. Per questo motivo, si suggerisce la sanitizzazione* durante l’installazione: 1. Rimuovere il coperchio del pozzetto della salamoia e versare circa 40 ml di candeggina per uso domestico nel pozzetto della salamoia dell’addolcitore/filtro. Clorox e altre marche di candeggina sono comunemente disponibili in commercio. Rimettere il coperchio del pozzetto della salamoia. 2. Avviare “Rigenera adesso” (vedere Pagina 23). Questa rigenerazione attira la candeggina nel e attraverso l’addolcitore/filtro. *Raccomandata dalla Water Quality Association (Associazione per la qualità dell’acqua). Per alcune acque di rete, l’unità EcoWater Systems può richiedere una disinfezione periodica. NOTA: si raccomanda la manutenzione annuale dell’addolcitore/filtro. PROBLEMA L’acqua non è addolcita IDENTIFICAZIONE DEI PROBLEMI CAUSA Aggiungere sale e avviare “Rigenera adesso”. Il trasformatore non è inserito correttamente nella presa, i connettori del cavo di alimentazione sono scollegati dal quadro di comando elettronico, il fusibile è bruciato, l’interruttore automatico è disattivato. Controllare che non vi sia perdita di alimentazione per questi motivi e correggere se necessario. Una volta ripristinata l’alimentazione, impostare l’ora se appare la schermata “Ora attuale” (vedere Pagina 24). “Ponte” di sale. Valvola o valvole bypass in posizione di bypass. Il tubo di scolo della valvola è ostruito o bloccato. L’acqua è a volte dura Acqua dura di bypass usata durante la rigenerazione, a causa di impostazioni errate dell’ora attuale o dell’orario di rigenerazione. Il valore della durezza impostato è troppo basso. Codice di errore visualizzato RIMEDIO Non c’è sale nel serbatoio. Acqua calda usata mentre l’addolcitore/filtro sta eseguendo la rigenerazione. Errore di cablaggio, interruttore di posizione, valvola, motore o quadro di comando elettronico. 25 Rompere il ponte di sale (vedere più sopra) e avviare “Rigenera adesso”. Collocare la valvola o le valvole bypass in posizione di servizio. Il tubo di scolo non deve essere piegato, attorcigliato o alzato eccessivamente. Controllare l’ora attuale visualizzata. Se non è corretta, vedere “Impostazione dell’ora attuale” a pagina 24. Controllare l’orario di rigenerazione come descritto a pagina 23. Consultando “Impostazione della durezza” a pagina 24, controllare l’impostazione della durezza ed eventualmente aumentarla. Se necessario, far analizzare la durezza dell’acqua di rete. Non usare acqua calda durante la rigenerazione, perché lo scaldacqua si riempie di acqua dura. Rivolgersi al rivenditore per la manutenzione. ANWEISUNGEN Deutsch Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter der ESM/ERM Serie Wasserenthärter – Modelle ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ und ESM42HTE+ Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter – Modelle ERM10CE+ und ERM20CE+ SICHERHEITSRICHTLINIEN = Vor Beginn der Installation sollte das Handbuch gelesen und die benötigten Werkzeuge und Materialien bereitgelegt werden. = Das System muss gemäß den lokalen Bestimmungen für Wasserohrund elektrische Installationen installiert werden. = Es darf nur bleifreies Lot und Flussmittel für alle Heißlötverbindungen verwendet werden. = Den Wasserenthärter/den Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter vorsichtig handhaben. Nicht umdrehen, fallen lassen oder auf spitze Vorsprünge stellen. = Der Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter darf unter folgenden Bedingungen nicht aufgestellt werden: - In Umgebungen, wo Temperaturen unter dem Gefrierpunkt auftreten können. - In direktem Sonnenlicht. - In Umgebungen, wo feuchtes Wetter auftreten kann. = Wasser mit einer Temperatur von über 49 ºC darf nicht aufbereitet werden. = Für den Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter ist am Einlass ein Wasserfluss von mindestens 11 Litern pro Minute erforderlich. = Der maximal zulässige Wasserdruck am Einlass beträgt 8,6 bar. Falls der Druck am Tag über 5,5 bar liegt, kann der während der Nacht vorherrschende Druck den Höchstwert überschreiten. Falls notwendig ein Druckminderventil verwenden. = Dieses System ist ausschließlich für eine elektrische Leistung von 24 Volt, 50/60 Hz vorgesehen. Daher muss der im Lieferumfang enthaltene Transformator verwendet und in eine Haushalts-Schukosteckdose mit einer Nennleistung von 230 V, 50 Hz, die sich an einer trockenen Stelle befindet, gesteckt werden. Sicherstellen, dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet und mit einem Überstromschutz (z. B. Leistungsschalter oder Sicherung) ausgestattet ist. = Dieses System darf nicht zur Aufbreitung von Wasser verwendet werden, dass mikrobiologisch bedenklich oder von unbekannter Qualität ist, ohne das System vorher und nachher angemessen zu desinfizieren. Laut EU-Richtlinie 2002/96/EC müssen alle Elektro- und Elektronikgeräte gemäß den Anforderungen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgt werden. Diese Richtlinie oder ähnliche Gesetze gelten landesweit und können von Region zu Region unterschiedlich sein. Bitte beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften für eine ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes. INSTALLATIONSANFORDERUNGEN = Die Installation darf nur von einem ausgebildeten Techniker INHALTSVERZEICHNIS Seite Sicherheitsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . 26 Installationsanforderungen . . . . . . . . . . . 26 Installationsabbildungen . . . . . . . . . . . . 27 Programmieren des Wasserenthärters/ Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter 28-30 Hinzufügen von Salz . . . . . . . . . . . . . . . 31 Desinfizieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 durchgeführt werden. = Darauf achten, dass die Hauptwasserversorgung abgeschaltet ist, bevor mit der Installation begonnen wird. = Stets ein Bypassventil oder ein Dreiventil-Bypasssystem von EcoWater Systems installieren. Bypassventile ermöglichen das Abschalten der Wasserzufuhr zum Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter für Reparaturzwecke, ohne dabei das Wasser in den Hausleitungen abzuschalten. = Für die Regeneration des Abwassers wird ein Ablauf benötigt, vorzugsweise ein Bodenablauf nahe des EcoWater Systems Wasserenthärters/Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter. Alternativ können auch eine Wanne, ein Standrohr usw. verwendet werden. = Eine geerdete, dauernd stromführende Steckdose (230V, 50 Hz) sollte sich an einer trockenen Stelle höchsten 2 Meter vom EcoWater Systems Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter befinden. = Nach der Installation des Systems eine Druckprüfung durchführen, um etwaige Leckstellen ausfindig zu machen. = Nach Durchführung der Druckprüfung muss eine manuelle Regeneration durchgeführt werden. EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com Ein ausführliches Handbuch ist bei Ihrem lokalen Händler oder über die EcoWater Website in Ihrem Land erhältlich. 26 ECOWATER Installationsabbildungen S Y S T E M S TYPISCHE INSTALLATION HAUPT ROHR R WASSE AUFBEREITET ES WASSER Deutsch INSTALLATION MITTELS BYPASSVENTIL MIT EINSTELLSCHRAUBE Klammern Flexibler Schlauch Steckdose, 230 V, 50 Hz HARTES WASSER Auslass Transformator (im Lieferumfang enthalten) AUSLASS Stromkabel zur Steuerung (2 m) EINLASS Einlass HINWEIS: Für die Klarheit der Abbildung sind die Abdeckung und Abstützung nicht gezeigt WASSERENTHÄRTER / MIT AKTIVKOHLEFILTER Bypassventil Geschmierter O-Ring EcoWater Systems Bypassventil ABB. 3A INSTALLATION MITTELS BYPASSVENTIL MIT KLAMMERN Klammern Flexibler Schlauch Ventil-Ablaufschlauch (höchstens 2,5 erhöhen) Auslass Den Ventil-Ablaufschlauch befestigen bzw. mit Draht festbinden, damit er sich stets über dem Bodenablauf befindet Überlaufschlauch des Solebehälters (nicht erhöhen) 4 cm Luftspiel Bodenablauf ABB. 1 Einlass Geschmierter O-Ring BYPASSOPTIONEN EcoWater Systems Bypassventil Für den KUNDENDIENST herausziehen (normaler Betrieb) Für BYPASS hineindrücken Knopf zum Einstellen der Mischung - nach links drehen, um die Härte des aufbereiteten Wassers zu erhöhen. ABB. 2A = Für den KUNDENDIENST: ABB. 3B Klammern Bypassventil Vom Wasserenthärter Bypassventil INSTALLATION MITTELS ADAPTER WINKELSTÜCK Dreiventil-Bypass Auslassventil Klammer Flexibler Schlauch Einlassventil Auslass Zum Wasserenthärter - Ein- und Auslassventil öffnen - Bypassventil schließen = Für den BYPASS - Ein- und Auslassventil schließen - Bypassventil öffnen ABB. 2B 27 Einlass Geschmierter O-Ring Adapter Winkelstück FIG. 3C Programmieren des Wasserenthärters/ Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter ECOWATER S Y S T E M S Anzeige Deutsch NORMALER BETRIEB / STATUSANZEIGEN LINKE AUFWÄRTS- RECHTE Pfeiltaste Pfeiltaste Pfeiltaste Während des normalen Betriebs, blendet das Gerät die folgenden Statusanzeigen in automatischer Reihenfolge ein: * AUSWAHLTaste EINSTELLVERFAHREN ABWÄRTSPfeiltaste Beim erstmaligen Einstecken des Geräts werden Sie aufgefordert, einige grundlegende Betriebsinformationen einzugeben. Nachdem Sie jede Einstellung bestätigt oder geändert haben, drücken Sie die AUSWAHL-Taste (¡), um fortzufahren: 1. SPRACHE Drücken Sie die ABWÄRTS- (6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um die gewünschte Sprache aufzurufen und drücken Sie dann die AUSWAHLTASTE (¡). 2. MASSEINHEITEN Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) für metrisch oder den AUFWÄRTSPFEIL (5), um die englischen Maßeinheiten aufzurufen und drücken Sie dann die AUSWAHLTASTE (¡). 3. AKTUELLE ZEIT Drücken Sie die ABWÄRTS- (6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um die gewünschte Uhrzeit einzustellen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Werte schneller zu durchlaufen. 4. HÄRTE Drücken Sie den AUFWÄRTS- (5) oder ABWÄRTSPFEIL (6), um Ihre Wasserhärte einzustellen. 5. SALZSTAND (Höhe) Drücken Sie den AUFWÄRTS- (5) oder ABWÄRTSPFEIL (6), um den Salzstand auf die niedrigste, auf dem Schild über dem Salz erscheinende Zahl einzustellen. 6. EISENGEHALT Drücken Sie den AUWÄRTS- (5) oder ABWÄRTSPFEIL (6), um den Eisenwert Ihres Wassers einzustellen. Wenn die Meldung „Einstellung beendet!“ erscheint, drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), woraufhin das Gerät den normalen Betrieb aufnimmt. *Restkapazität des Wassers vor der nächsten Regeneration. ANDERE MELDUNGEN, ALARME UND ERINNERUNGEN Die oben beschriebenen Statusanzeigen werden nicht eingeblendet, wenn eine der folgenden Meldungen erscheint: =Regenerations-Status (wird während der Regenerationen eingeblendet und zeigt die Ventilposition und die verbleibende Zeit) =Salz nachfüllen oder Salzvorrat erschöpft weist darauf hin, dass Salz nachgefüllt (Seite 31) und der Salzstand neu eingestellt (Seite 29) werden muss =Die Einstellungsanzeige für Aktuelle Zeit weist anstelle der Statusanzeigen darauf hin, dass die Zeit eingestellt werden muss (Seite 30) =Kundendienst Erinnerung (den Händler kontaktieren) =Fehler gefunden (den Händler kontaktieren) HAUPTMENÜ Drücken Sie während des normalen Betriebs die AUSWAHLTASTE (¡), um das Hauptmenü anzuzeigen. Daraufhin werden folgende Optionen eingeblendet: =Regeneration (siehe Seite 29) =Salzeinstellungen =Salzstand (Höhe) (siehe Seite 29) =Alarm bei niedrigem Salz =Salztyp (siehe Seite 29) =Grundeinstellung =Aktuelle Zeit (siehe Seite 30) =Härte (siehe Seite 30) =Eisengehalt (siehe Seite 30) =Regenerationszeit (siehe Seite 29) =Wechselndes Display =Benutzer-Einstellungen =Sprache (siehe Seite 30) =Zeitformat =Volumeneinheit =Härteeinheit =Gewicht in kg. od. lbs =System-Information =Vorsicht! Kundendienstmenü 28 ECOWATER S Y S T E M S Programmieren des Wasserenthärters/ Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter EINSTELLEN DES SALZSTANDS (Höhe) Deutsch MANUELLE REGENERATION Führen Sie folgende Schritte beim Hinzufügen von Salz in den Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter durch: Die manuelle Regeneration kann zur Gewährleistung einer ausreichenden Menge aufbereiteten Wassers bei ungewöhnlich hohem Wasserverbrauch durchgeführt werden. Wenn Sie beispielsweise Gäste haben, könnte das aufbereitete Wasserkapazität vor der nächsten automatischen Regeneration aufgebraucht sein. In diesem Fall kann durch eine manuelle Regeneration wieder 100 % der Wasserkapazität aufbereitet werden. Wenn über einen längeren Zeitraum kein Wasser verbraucht wird (Urlaub usw.) sollte mit einer Regeneration begonnen werden. Für ESM18CE+, ERM20CE+ und ESM25CE+ 1. Öffnen Sie den Deckel des Salzvorratsbehälters. Daraufhin erscheint die Salzstand-Anzeige. 2. Füllen Sie bis zum Füllstand Salz nach und beobachten Sie die Anzeige auf dem Solebehälter. Drücken Sie den AUFWÄRTS- (5) oder ABWÄRTSPFEIL (6), um den Salzstand auf die niedrigste, auf dem Schild über dem Salz erscheinende Zahl einzustellen. 3. Schließen Sie den Deckel des Salzvorratsbehälters. 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die Regenerations-Anzeige. 3. Wechseln Sie zu Jetzt Regeneration und drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um unverzüglich mit der Regeneration zu beginnen. Die Regenerationsstatus-Anzeige wird bis zum Ende der Regeneration eingeblendet, oder drücken Sie die LINKE Pfeiltaste (3) zweimal, um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. Für alle anderen Modelle 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die Salzeinstellungen-Anzeige. 3. Wechseln Sie zur Salzstand-Anzeige. 4. Füllen Sie bis zum Füllstand Salz nach und beobachten Sie die Anzeige auf dem Solebehälter. Drücken Sie den AUFWÄRTS- (5) oder ABWÄRTSPFEIL (6), um den Salzstand auf die niedrigste, auf dem Schild über dem Salz erscheinende Zahl einzustellen. 5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) und dann mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. Andere Regenerationsoptionen: =Durch die Option Automatik wird eine manuell geplante Regeneration abgebrochen, (falls diese noch nicht begonnen wurde) und die elektronische Steuerung bestimmt, wann die nächste Regeneration durchgeführt werden soll. =Über die Option Geplant lässt sich der Regenerationsbeginn auf eine voreingestellte Startzeit für die Regeneration einstellen (siehe unten). EINSTELLEN DES SALZTYPS EINSTELLEN DER STARTZEIT FÜR DIE REGENERATION Die Standardeinstellung ist NaCl (Natriumchlorid). Durch die Wahl von KCl (Kaliumchlorid) wird die Zeit zum Auffüllen und Besalzen/Langsamspülen erhöht. Zum Ändern: 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die Salzeinstellungen-Anzeige. 3. Wechseln Sie in die Salztyp-Anzeige. 4. Drücken Sie den ABWÄRTS(6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um zum anderen Salztyp zu blättern. 5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) und dann mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. Die Standardzeit ist 02:00 (2.00 Uhr). Zum Ändern: 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die Grundeinstellung-Anzeige. 3. Wechseln Sie in die Regenerationszeit-Anzeige. 4. Drücken Sie den ABWÄRTS(6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um die Startzeit für die Regeneration einzustellen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Werte schneller zu durchlaufen. 5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) und dann mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. 29 ECOWATER S Y S T E M S Programmieren des Wasserenthärters/ Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter EINSTELLEN DER AKTUELLEN ZEIT Deutsch EINSTELLEN DER HÄRTE Die aktuelle Zeit wird normalerweise während der Einstellung festgelegt. Zum Ändern: 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die Grundeinstellung-Anzeige. 3. Wechseln Sie in die Aktuelle Zeit-Anzeige. 4. Drücken Sie den ABWÄRTS(6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um die aktuelle Zeit einzustellen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Werte schneller zu durchlaufen. 5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) und dann mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. Die Härte wird normalerweise während der Einstellung festgelegt. Zum Ändern: 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die Grundeinstellung-Anzeige. 3. Wechseln Sie in die Härte-Anzeige. 4. Drücken Sie den ABWÄRTS(6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um Ihre Wasserhärte einzustellen. Umrechnungen: 1 Grain = 1°dH 10 ppm = 1°f 5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) und dann mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. EINESTELLEN DER SPRACHE HINWEIS: Die Härteeinstellung darf nicht erhöht werden, um die Eisenkonzentration im Wasser auszugleichen. Nachdem Sie den Eisengehalts eingestellt haben (siehe unten), führt die elektronische Steuerung automatisch einen Ausgleich durch. Die Sprache wird normalerweise während der Einstellung festgelegt. Zum Ändern: 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die BenutzerEinstellungen-Anzeige. 3. Wechseln Sie zur Sprache-Anzeige. 4. Drücken Sie den ABWÄRTS(6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um zu der gewünschten Sprache zu blättern. Folgende Sprachen stehen zur Auswahl: Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Deutsch, Niederländisch, Polnisch, Russisch, Ungarisch, Türkisch, Lithauisch, Griechisch oder Rumänisch. 5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) zweimal und dann mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. EINSTELLEN DES EISENGEHALTS Der Eisengehalt wird normalerweise während der Einstellung festgelegt. Zum Ändern: 1. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡), um in das Hauptmenü zu wechseln. 2. Wechseln Sie in die Grundeinstellung-Anzeige. 3. Wechseln Sie in die Eisengehalt-Anzeige. 4. Drücken Sie den ABWÄRTS(6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um den Wert für den Eisengehalt Ihres Wassers Zeit einzustellen. 3 Grains = 1 ppm Eisengehalt des Reinwassers 5. Drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) und dann mehrmals die LINKE Pfeiltaste (3), um zu den Statusanzeigen zurückzukehren. RÜCKSETZEN DER ANGEZEIGTEN SPRACHE AUF IHRE MUTTERSPRACHE: Drücken Sie in den Statusanzeigen auf die AUSWAHLTASTE (¡). Drücken Sie zunächst den ABWÄRTSPFEIL (6) dreimal und dann die AUSWAHLTASTE (¡) zweimal. Drücken Sie den ABWÄRTS- (6) oder AUFWÄRTSPFEIL (5), um zu Ihrer Muttersprache (siehe Liste unten) zu blättern. Anschließend drücken Sie die AUSWAHLTASTE (¡) zweimal. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste (3) zweimal, um alle Menüs zu beenden. Die Sprachen sind in folgender Reihenfolge aufgeführt: Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Deutsch, Niederländisch, Polnisch, Russisch, Ungarisch, Türkisch, Lithauisch, Griechisch, Rumänisch. 30 ECOWATER Informationen zum Betrieb S Y S T E M S HINZUFÜGEN VON SALZ Deutsch AUFBRECHEN EINER SALZBRÜCKE Wenn der gesamte Salzvorrat des Wasserenthärters/ Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter aufgebraucht wird, bevor neues Salz nachgefüllt wird, führt dies zu hartem Wasser. Heben Sie den Deckel des Solebehälters an und überprüfen Sie den Salzstand häufig. Wenn Sie zum ersten Mal Salz nachfüllen, achten Sie darauf, dass sich ca. 10 cm Wasser im Solebehälter befinden. Beim Hinzufügen von Salz muss die Abdeckung des Solebehälters angebracht sein. Nachdem das Salz bis zum Füllstand aufgefüllt wurde, müssen Sie den Salzstand an der elektronischen Steuerung stets einstellen (siehe Beschreibung auf Seite 29 HINWEIS: In feuchten Regionen sollten Sie den Salzstand unter der halben Füllmenge halten und häufiger Salz nachfüllen. EMPFOHLENES SALZ: Wasserenthärtersalz (Tabletten, Pellets, grobkörniges Meersalz) mit weniger als 1 % unlöslicher Fremdstoffe. Dieser Salztyp besteht aus hochreinen verdunsteten Kristallen, die manchmal zu Salzbriketts geformt sind. KALIUMCHLORID (KCl): Bei der Verwendung von KCI-Salz: = Stellen Sie auf der elektronischen Steuerung den „Salztyp“ ein (siehe Beschreibung auf Seite 29). = Jeweils nur einen Beutel Kaliumchlorid (KCI) in den Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter legen. FOLGENDE SALZTYPEN SIND NICHT EMPFEHLENSWERT Die Verwendung folgender Salztypen wird nicht empfohlen: Steinsalz mit hohem Fremdstoffanteil, Salzblock, Salzgranulat, Speisesalz, Auftausalze oder Salze für die Eismaschine usw. Zuweilen bildet sich im Solebehälter eine harte Kruste oder „Salzbrücke“, was in der Regel durch hohe Feuchtigkeit oder die Verwendung des falschen Salztyps verursacht wird. Dabei bildet sich zwischen dem Wasser und Salz ein Hohlraum. In einem solchen Fall kann sich das Salz nicht im Wasser auflösen, das Harzbett wird nicht regeneriert und die Folge ist hartes Wasser. Eine Salzbrücke kann Werkzeug zum sich auch unter lockerem Aufbrechen in die Salz bilden. Überprüfen Salzbrücke drücken Sie den Solebehälter mithilfe eines Besenstiels oder einem ähnlichen Werkzeug (siehe 3-5 Abbildung 4). Wenn der cm Besenstiel/das Werkzeug auf einen harten Gegenstand auftrifft, handelt sich wahrscheinlich um eine BleistiftSalz Salzbrücke. Drücken markierung Sie den Besenstiel Brücke vorsichtig an mehreren Hohlraum Stellen hineine, um die Salzbrücke aufzubrechen. Wasser Versuchen Sie nicht, die Salzbrücke durch Hämmern auf den Salzbehälter zu brechen. ABB. 4 ANWEISUNGEN ZUM DESINFIZIEREN Werkseitig wird streng auf die Einhaltung des hygienischen Zustands des EcoWater Systems Wasserenthärters/Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter geachtet. Allerdings könnten während des Versands, der Lagerung, Installation und des Betriebs Bakterien in die Einheit eindringen. Aus diesem Grund wird empfohlen*, die Einheit bei der Installation zu desinfizieren. 1. Entfernen Sie die Abdeckung des Solebehälters und gießen Sie ca. 40 ml (2 bis 3 Esslöffel) normale Haushaltsbleiche in den Solebehälter des Wasserenthärters/Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter. Clorox und andere Bleichmittelmarken sind leicht erhältlich. Installieren Sie die Abdeckung des Solebehälters wieder. 2. Initiieren Sie die Option „Jetzt Regeneration“ (siehe Seite 29). Bei dieser Regeneration wird die Bleiche in und durch den Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter gesogen. * Vom Verband für Wasserqualität empfohlen. Je nach Wasserversorgung muss die EcoWater Systems Einheit eventuell regelmäßig desinfiziert werden. HINWEIS: Wir empfehlen jährlich eine Wartung des Wasserenthärters/Wasserenthärters mit Aktivkohlefilter durchführen zu lassen. PROBLEM Kein weiches Wasser ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE URSACHE Kein Salz im Behälter. Salzbrücke. Transformator ausgesteckt, Stromkabel von der Schalttafel der elektronischen Steuerung getrennt, Sicherung durchgebrannt, Leistungsschalter aus. Bypassventil(e) befinden sich in der Bypass-Position. Salzbrücke aufbrechen (siehe oben) und „Jetzt Regeneration“ initiieren. Auf Stromversorgungsausfall infolge dieser Faktoren überprüfen und korrigieren. Wenn die Stromversorgung wieder hergestellt wurde, die Zeit neu einstellen, wenn die „Aktuelle Zeit“-Anzeige eingeblendet wird (siehe Seite 30). Bypassventil(e) in die Kundendienst-Position stellen. Während der Regeneration wird das umgangene harte Wasser verwendet, da aktuelle Zeit oder die Regenerationszeit falsch eingestellt ist. Die angezeigte aktuelle Zeit überprüfen. Wenn die Zeit nicht richtig eingestellt ist, die Schritt unter „Aktuelle Zeit einstellen“ auf Seite 30 befolgen. Die Regenerationszeit wie auf Seite 29 beschrieben überprüfen. Ventil-Ablaufschlauch verstopft oder eingeschränkt. Manchmal hartes Wasser Der Härtegrad des Wasser wurde zu niedrig eingestellt. Fehlercode wird angezeigt BEHEBUNG Salz nachfüllen und „Jetzt Regeneration“ initiieren. Der Wasserenthärter/Wasserenthärter mit Aktivkohlefilter verwendet zur Regeneration heißes Wasser. Fehler bei der Verdrahtung, im Positionsschalter, Ventil, Motor oder in der Schalttafel der elektronischen Steuerung. 31 Ablaufschlauch darf keine Knicke, scharfe Biegungen aufweisen oder zu hoch angehoben werden. Siehe Abschnitt „Einstellen der Härte“ auf Seite 30, die aktuelle Härteeinstellung überprüfen und ggf. erhöhen. Falls erforderlich die Wasserhärte prüfen lassen. Die Verwendung von heißem Wasser während der Regerationen vermeiden, da sich der Wassererhitzer mit hartem Wasser füllt. Für den Kundendienst einen Händler kontaktieren. Nederlands INSTRUCTIES ESM/ERM Series waterontharder/-zuiveraar Modellen ontharder ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ & ESM42HTE+ Modellen zuiveraar ERM10CE+ & ERM20CE+ VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN = Lees de handleiding alvorens met de installatie te beginnen en zorg dat het benodigde gereedschap en materiaal aanwezig zijn. = De installatie moet worden verricht conform de plaatselijke voorschriften inzake elektriciteit en sanitair. = Gebruik uitsluitend loodvrij soldeer en vloeimiddel voor alle soldeerverbindingen. = Ga voorzichtig om met de ontharder/zuiveraar. Zet hem niet = = = = = = ondersteboven, laat hem niet vallen of plaats hem niet op scherpe uitsteeksels. Plaats de ontharder/zuiveraar niet: - waar vriestemperatuur kan optreden; - in direct zonlicht; - waar blootstelling aan vochtig weer mogelijk is. Probeer geen water boven 49 °C te behandelen. De ontharder/zuiveraar vereist een minimaal waterdebiet van 11 liter per minuut bij de inlaat. De maximaal toegestane waterdruk bij de inlaat is 8,6 bar. Als de druk tijdens de dag hoger is dan 5,5 bar, kan de druk ’s nachts hoger zijn dan het maximum. Gebruik zo nodig een drukreduceerventiel. Dit systeem werkt uitsluitend op elektrische stroom van 24 volt, 50/60 Hz. Maak gebruik van de transformator en sluit hem uitsluitend op een droge plaats aan op een gewoon huishoudelijk stopcontact van nominaal 230 V, 50 Hz dat geaard is en naar behoren beschermd is met een overstroombeveiliging, zoals een stroomonderbreker of zekering. Dit systeem is niet bestemd voor de behandeling van water dat microbiologisch onveilig of van onbekende kwaliteit is zonder adequate desinfectie vóór of na het systeem. Europese richtlijn 2002/96/EG schrijft voor dat alle elektrische en elektronische apparatuur wordt afgevoerd conform de voorschriften betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Deze richtlijn of soortgelijke wetgeving werkt op landelijk vlak en kan van regio to regio verschillen. Zie uw landelijke, regionale en plaatselijke wetten voor het correct afvoeren van de apparatuur. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN = De installatie mag uitsluitend worden verricht door een geschoolde installatiemonteur. = Zorg dat de hoofdkraan dicht is alvorens met de installatie te beginnen. = Installeer altijd een EcoWater Systems omloopventiel of een INHOUDSOPGAVE pagina Veiligheidsrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Installatievoorschriften . . . . . . . . . . . . . . 32 Installatieafbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . 33 Ontharder/zuiveraar programmeren . 34-36 Desinfectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Zout toevoegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . 37 = = = = EcoWater Systems Europe omloopsysteem met drie ventielen. Omloopventielen stellen u in staat om het water naar de ontharder/zuiveraar af te sluiten voor eventuele reparaties, terwijl er toch water in de buizen van uw woning blijft. Er is een afvoer nodig voor het afvoerwater tijdens de regeneratiecyclus. Een afvoerputje dicht bij de EcoWater Systems ontharder/zuiveraar verdient de voorkeur. Andere mogelijkheden zijn onder meer een wasbak of standpijp. Er is een geaard, continu van stroom voorzien stopcontact van 230 V, 50 Hz nodig dat zich op een droge plaats binnen 2 meter van de EcoWater Systems ontharder/zuiveraar bevindt. Voer nadat het systeem is geïnstalleerd een druktest uit om eventuele lekken op te sporen. Voer na voltooiing van de druktest een handmatige regeneratie uit. = www.ecowater-europe.com Een gedetailleerde handleiding is verkrijgbaar bij uw plaatselijke verkooppunt of op de landelijke EcoWater website. 32 ECOWATER Installatieafbeeldingen S Y S T E M S TYPISCHE INSTALLATIE IDING LE WATER HOOFD BEHANDELD WATER Nederlands INSTALLATIE MET BEHULP VAN OMLOOPVENTIEL MET SCHROEFDRAADAANSLUITING clips flexibele slang stopcontact van 230 V, 50 Hz HARD WATER uitlaat transformator (bijgeleverd) UITLAAT netsnoer naar controller (2 m lang) INLAAT inlaat OPMERKING: Voorpaneel en steun niet getoond voor de duidelijkheid van de afbeelding WATERONTHARDER / -ZUIVERAAR omloopventiel gesmeerde O-ring EcoWater Systems omloopventiel AFB. 3A INSTALLATIE MET BEHULP VAN OMLOOPVENTIEL MET CLIPSAANSLUITING clips ventielafvoerslang (niet meer dan 2,5 m hoger plaatsen) flexibele slang uitlaat clip Maak of bind de ventielafvoerslang op zijn plaats boven het afvoerputje vast overloopslang van zoutbak (niet hoger plaatsen) 4 cm luchtspleet afvoerputje AFB. 1 inlaat gesmeerde O-ring OMLOOPMOGELIJKHEDEN EcoWater Systems omloopventiel UITtrekken voor NORMALE WERKING INdrukken voor OMLOOP Knop mengregeling – naar linkerzijde draaien om de hardheid van het behandelde water te verhogen. AFB. 2A van ontharder omloopventiel = voor NORMALE WERKING: AFB. 3B INSTALLATIE MET ELLEBOOGAANSLUITSTUKKEN Omloop met drie ventielen uitlaatventiel omloopventiel clips flexibele slang inlaatventiel uitlaat naar ontharder - inlaat- en uitlaatventielen openen - omloopventiel sluiten = voor OMLOOP: - inlaat- en uitlaatventielen sluiten - omloopventiel openen AFB. 2B 33 inlaat gesmeerde O-ring elleboogaansluitstukken AFB. 3C ECOWATER Ontharder/zuiveraar programmeren S Y S T E M S Display Toets Toets LINKS OMHOOG Nederlands NORMALE WERKING/STATUSSCHERMEN Toets RECHTS Tijdens de normale werking toont de unit statusschermen in automatische volgorde: * INSTELLING Toets SELECTIE Toets OMLAAG Wanneer de unit voor het eerst wordt aangesloten, wordt u gevraagd om basisinformatie voor de werking in te voeren. Telkens na bevestiging of wijziging van een instelling, drukt u op de toets SELECTIE (¡) om door te gaan: 1. TAAL Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om naar de gewenste taal te gaan en druk vervolgens op de toets SELECTIE (¡). 2. SYSTEEMEENHEDEN Druk op de toets SELECTIE (¡) voor metrische eenheden of gebruik de toets OMHOOG (5) om naar Engelse eenheden te gaan en druk op de toets SELECTIE (¡). 3. UUR Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om de huidige tijd in te stellen. Houd de toets ingedrukt om de waarden sneller te doorlopen. 4. HARDHEID Druk op de toets OMHOOG (5) of de toets OMLAAG (6) om de hardheidwaarde van uw water in te stellen. 5. ZOUTNIVEAU Druk op de toets OMHOOG (5) of de toets OMLAAG (6) om het zoutniveau in te stellen op de laagste cijferwaarde die op de sticker boven het zout zichtbaar is. 6. IJZERGEHALTE Druk op de toets OMHOOG (5) of de toets OMLAAG (6) om het ijzergehalte in uw water in te stellen. Wanneer ‘Instelling afgerond!’ verschijnt, drukt u op de toets SELECTIE (¡). De unit begint dan normaal te werken. *Nog resterend water vóór de volgende regeneratie. ANDERE BERICHTEN, WAARSCHUWINGEN EN HERINNERINGEN De bovenstaande statusschermen worden niet getoond als een van de volgende berichten wordt weergegeven: =Regeneratiestatus (verschijnt tijdens regeneraties en toont de ventielpositie en de resterende tijd). =Zout toevoegen of Zoutvoorraad leeg duidt erop dat zout moet worden toegevoegd (pagina 37) en het zoutniveau opnieuw moet worden ingesteld (pagina 35). =Als het instelscherm Uur verschijnt in plaats van de statusschermen, moet de tijd worden ingesteld (pagina 36). =Onderhoud nodig (neem contact op met uw verkooppunt). =Storing gedetecteerd (neem contact op met uw verkooppunt). HOOFDMENU Tijdens de normale werking drukt u op de toets SELECTIE (¡) om het Hoofdmenu weer te geven. Dit leidt tot het volgende: 34 =Regeneratie (zie pagina 35) =Zoutinstellingen =Zoutniveau (zie pagina 35) =Laag zoutniveau-indicatie =Zoutsoort (zie pagina 35) =Basisinstellingen =Uur (zie pagina 36) =Hardheid (zie pagina 36) =IJzergehalte (zie pagina 36) =Regeneratietijd (zie pagina 35) =Alternerende schermen =Gebruikersvoorkeur =Taal (zie pagina 36) =Tijdsaanduiding =Volume-eenheden =Eenheid van hardheid =Gewichts-eenheid =Systeeminformatie =Geavanceerde instellingen ECOWATER S Y S T E M S Ontharder/zuiveraar programmeren ZOUTNIVEAU INSTELLEN HANDMATIGE REGENERATIE Dit kan worden gedaan om een adequate toevoer van behandeld water te verzekeren op momenten van ongewoon hoog waterverbruik. Als u bijvoorbeeld gasten hebt, kan uw behandeld water opgebruikt raken vóór de volgende automatische regeneratie. Een complete handmatige regeneratie herstelt de capaciteit tot 100% behandeld water. Na lange perioden zonder waterverbruik (bijvoorbeeld tijdens vakanties) verdient het aanbeveling met een regeneratie te beginnen. Doe dit wanneer u zout aan de ontharder/zuiveraar toevoegt. Voor ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+ 1. Open het zoutdeksel. Het scherm Zoutniveau verschijnt. 2. Voeg zout toe en maak het effen. Kijk vervolgens op de sticker op de pekelbuis. Druk op de toets OMHOOG (5) of de toets OMLAAG (6) om het zoutniveau in te stellen op de laagste cijferwaarde die boven het zout zichtbaar is. 3. Sluit het zoutdeksel. Voor alle andere modellen 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Regeneratie. 3. Ga naar Onmiddellijke regeneratie en druk op de toets SELECTIE (¡) om met een onmiddellijke regeneratie te beginnen. Het scherm Regeneratiestatus verschijnt totdat de regeneratie compleet is. U kunt ook tweemaal op de toets LINKS (3) drukken om naar de statusschermen terug te keren. 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Zoutinstellingen. 3. Ga naar het scherm Zoutniveau. 4. Voeg zout toe en maak het effen. Kijk vervolgens op de sticker op de pekelbuis. Druk op de toets OMHOOG (5) of de toets OMLAAG (6) om het zoutniveau in te stellen op de laagste cijferwaarde die boven het zout zichtbaar is. 5. Druk op de toets SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren. Overige regeneratiemogelijkheden: =Automatisch annuleert een handmatig geplande regeneratie (als deze nog niet is begonnen) en laat de elektronische regeleenheid bepalen wanneer de volledige regeneratie plaatsvindt. =Plan regeneratie laat een regeneratie beginnen op de vooringestelde regeneratiestarttijd (zie hieronder). REGENERATIESTARTTIJD INSTELLEN ZOUTSOORT INSTELLEN Standaard is NaCl (natriumchloride). Selectie van KCl (kaliumchloride) verhoogt de tijd voor vullen en bezouten/langzaam spoelen. Ga als volgt te werk om dit te wijzigen: 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Zoutinstellingen. 3. Ga naar het scherm Zoutsoort. 4. Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om naar de andere zoutsoort te gaan. 5. Druk op de toets SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren. Nederlands Standaard is 02:00 (2 uur). Ga als volgt te werk om dit te wijzigen: 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Basisinstellingen. 3. Ga naar het scherm Regeneratietijd. 4. Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om de regeneratiestarttijd in te stellen. Houd de toets ingedrukt om de waarden sneller te doorlopen. 5. Druk op de toets SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren. 35 ECOWATER S Y S T E M S Ontharder/zuiveraar programmeren HUIDIGE TIJD (‘UUR’) INSTELLEN Nederlands HARDHEID INSTELLEN Dit wordt gewoonlijk gedaan tijdens de initiële instelling. Ga als volgt te werk om dit te wijzigen: 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Basisinstellingen. 3. Ga naar het scherm Uur. 4. Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om de huidige tijd in te stellen. Houd de toets ingedrukt om de waarden sneller te doorlopen. 5. Druk op de toets SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren. Dit wordt gewoonlijk gedaan tijdens de initiële instelling. Ga als volgt te werk om dit te wijzigen: 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Basisinstellingen. 3. Ga naar het scherm Hardheid. 4. Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om de hardheid van uw water in te stellen. Omrekening: 1 grain = 1° dH 10 ppm = 1° fH 5. Druk op de toets SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren. TAAL INSTELLEN OPMERKING: Verhoog de hardheidwaarde niet als compensatie voor ijzer in uw water. De elektronische regeleenheid zorgt automatisch voor compensatie nadat u het ijzergehalte hebt ingesteld (zie hieronder). Dit wordt gewoonlijk gedaan tijdens de initiële instelling. Ga als volgt te werk om dit te wijzigen: 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Gebruikersvoorkeur. 3. Ga naar het scherm Taal. 4. Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om naar de gewenste taal te gaan. U kunt kiezen uit: Engels, Spaans, Frans, Italiaans, Duits, Nederlands, Pools, Russisch, Hongaars, Turks, Litouws, Grieks of Roemeens. 5. Druk tweemaal op de toets SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren. IJZERGEHALTE INSTELLEN Dit wordt gewoonlijk gedaan tijdens de initiële instelling. Ga als volgt te werk om dit te wijzigen: 1. Druk op de toets SELECTIE (¡) om naar het Hoofdmenu te gaan. 2. Ga naar het scherm Basisinstellingen. 3. Ga naar het scherm IJzergehalte. 4. Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om de ijzerwaarde in uw water in te stellen. 3 grein = 1 ppm ijzer in schoon water 5. Druk op de toets SELECTIE (¡) en druk vervolgens meermaals op de toets LINKS (3) om naar de statusschermen terug te keren. UW MOEDERTAAL HERSTELLEN ALS EEN ANDERE TAAL WORDT WEERGEGEVEN: Druk vanuit de statusschermen op de toets SELECTIE (¡). Druk driemaal op de toets OMLAAG (6) en druk vervolgens tweemaal op de toets SELECTIE (¡). Druk op de toets OMLAAG (6) of de toets OMHOOG (5) om naar uw moedertaal te gaan (zie lijst hieronder) en druk vervolgens tweemaal op de toets SELECTIE (¡). Druk tweemaal op de toets LINKS (3) om alle menu’s af te sluiten. De talen worden in de volgende volgorde weergegeven: Engels, Spaans, Frans, Italiaans, Duits, Nederlands, Pools, Russisch, Hongaars, Turks, Litouws, Grieks, Roemeens. 36 ECOWATER Informatie over werking S Y S T E M S ZOUT TOEVOEGEN Nederlands EEN ZOUTBRUG BREKEN Als de ontharder/zuiveraar al het zout opgebruikt voordat meer zout wordt toegevoegd, is het resultaat hard water. Controleer vaak het zoutniveau door het deksel van de zoutbak op te tillen. Als u voor het eerst zout toevoegt, zorg dan dat er ongeveer 10 cm water in de zoutbak zit. Het deksel van de pekelbuis moet dicht zijn wanneer u zout toevoegt. Nadat zout is toegevoegd en effen gemaakt, moet u het zoutniveau altijd op de elektronische regeleenheid instellen, zoals beschreven op pagina 35. OPMERKING: Op vochtige plaatsen verdient het aanbeveling het zoutniveau op minder dan halfvol te houden en vaker zout toe te voegen. AANBEVOLEN ZOUT: Voor waterontharders bestemde zoutblokjes, zoutkorrels, grof zeezout enz. met minder dan 1% onoplosbare onzuiverheden. Dit type zout bestaat uit hoogzuivere verdampte kristallen, soms geperst in de vorm van tabletten. KALIUMCHLORIDE (KCl): Ga als volgt te werk als u KCl-zout kiest: = Stel ‘Zoutsoort’ op de elektronische regeleenheid in op ‘KCl’, zoals op pagina 35 te zien is. = Plaats kaliumchloride (KCl) slechts met één zak tegelijk in de ontharder/zuiveraar. NIET-AANBEVOLEN ZOUT: Niet aanbevolen zijn onder meer steenzout met veel onzuiverheden, blokzout, kristalzout, keukenzout en voor het smelten van ijs of het maken van roomijs bestemd zout. Soms wordt een harde korst zout (een ‘brug’) gevormd in de zoutbak. Dit wordt gewoonlijk veroorzaakt door hoge vochtigheid of het verkeerde soort zout. Wanneer dit gebeurt, ontstaat een lege ruimte tussen het water en het zout. Het zout lost dan niet op in het water en het harsbed wordt niet geregenereerd. Het resultaat is hard water. Er kan zich een Duw gereedschap brug onder los zout in zoutbrug om bevinden. Gebruik deze te breken een bezemsteel of vergelijkbaar gereedschap om 3-5 dit te controleren, cm zoals in afbeelding 4 te zien is. Duw het gereedschap voorzichtig recht door Potloodstreepje het zout. Voelt u een hard object, dan is dit hoogstwaarschijnlijk een zoutbrug. Duw voorzichtig op meerdere plaatsen in de brug om deze te breken. Probeer de zoutbrug niet te breken door op de zoutbak te kloppen. Zout Brug Ruimte Water AFB. 4 INSTRUCTIES VOOR DESINFECTIE In de fabriek is ervoor gezorgd dat uw EcoWater Systems ontharder/zuiveraar schoon is gebleven. Tijdens verzending, opslag, installatie en gebruik is het echter mogelijk dat bacteriën in de unit raken. Om deze reden verdient het aanbeveling* de ontharder/zuiveraar na installatie te desinfecteren: 1. Verwijder het deksel van de pekelbuis en giet ongeveer 40 ml (2 tot 3 eetlepels) huishoudchloor in de pekelbuis van de ontharder/zuiveraar. U kunt kiezen uit diverse merknamen bleekwater. Plaats het deksel van de pekelbuis terug. 2. Start een ‘Onmiddellijke regeneratie’ (zie pagina 35). Deze regeneratie trekt het bleekwater in de ontharder/zuiveraar en erdoor. *Aanbevolen door de Water Quality Association. Het kan zijn dat op bepaalde watervoorzieningen EcoWater Systems units regelmatig moeten worden gedesinfecteerd. OPMERKING: Er wordt een jaarlijkse onderhoudsbeurt voor de ontharder/zuiveraar aanbevolen. PROBLEEM Geen zacht water Water is soms hard Storingscode verschijnt PROBLEMEN OPLOSSEN OORZAAK OPLOSSING Er is geen zout in de zoutbak. Voeg zout toe en start een ‘Onmiddellijke regeneratie’. De transformator is niet aangesloten, de voedingsdraden zijn losgeraakt van de printplaat van de elektronische regeleenheid, er is een doorgebrande zekering, de stroomonderbreker staat uit. Controleer of de voeding is onderbroken wegens een van deze problemen en verhelp het probleem. Wanneer de voeding is hersteld, moet u de tijd instellen als het display het scherm ‘Uur’ weergeeft (zie pagina 36). Er is een ‘zoutbrug’. Breek de zoutbrug (zie hierboven) en start een ‘Onmiddellijke regeneratie’. Eén of meer omloopventielen staan in de omlooppositie. Zet de omloopventielen in de werkpositie. Er is hard omloopwater gebruikt tijdens de regeneratie door de onjuiste instelling van de huidige tijd (‘uur’) of de regeneratietijd. Controleer de weergegeven huidige tijd. Zie ‘Huidige tijd (‘uur’) instellen’ op pagina 36. Controleer de regeneratietijd, zoals beschreven op pagina 35. De ventielafvoerslang is verstopt of vertoont beperkte stroming. De afvoerslang mag geen knikken of scherpe bochten vertonen en niet te hoog zijn geplaatst. De hardheidwaarde is te laag ingesteld. Controleer aan de hand van ‘Hardheid instellen’ op pagina 36 de huidige hardheidinstelling en verhoog zo nodig de waarde. Laat de hardheid van de watervoorziening zo nodig testen. Probeer geen warm water te gebruiken gedurende regeneraties, omdat de boiler wordt bijgevuld met hard water. Er wordt warm water gebruikt wanneer de ontharder/zuiveraar regenereert. Er is een storing in de bedrading, de positieschakelaar, het ventiel, de motor of de printplaat van de elektronische regeleenheid. Neem contact op met uw verkooppunt voor service. 37 INSTRUKCJA Polski Urządzenia do zmiękczania i uzdatniania wody serii ESM/ERM Modele zmiękczacza ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ & ESM42HTE+ Modele refinera ERM10CE+ & ERM20CE+ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA = Przed rozpoczęciem montażu należy zapoznać się z instrukcją oraz przygotować wymagane narzędzia i materiały. = Montaż musi być przeprowadzony zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi instalacji hydraulicznych i elektrycznych. = W przypadku lutowania, należy używać wyłącznie lutów i topników bezołowiowych. = Ze uzmiękczaczem/refinerem należy obchodzić się bardzo ostrożnie. Nie odwracać urządzenia górą do dołu, nie upuszczać i nie stawiać na powierzchniach kanciastych lub ostro zakończonych. = Nie należy montować urządzenia w miejscu: - o temperaturze poniżej 0°C, - gdzie urządzenie byłoby narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i/lub opadów atmosferycznych. = Maksymalna temperatura wody, którą urządzenie może uzdatniać nie może być wyższa niż 49°C. = Aby urządzenie funkcjonowało prawidłowo, minimalne natężenie przepływu na wejściu powinno wynosić 11 l/min. = Ciśnienie wody w sieci nie może być większe niż 8,6 bara. Jeżeli w ciągu dnia ciśnienie osiąga ponad 5,5 bara, może się zdarzyć, że w nocy przekroczy dopuszczalną maksymalną wartość. W takim przypadku należy zainstalować reduktor ciśnienia. = Urządzenie pracuje wyłącznie przy zasilaniu prądem o napięciu 24V 50/60Hz. Konieczny jest transformator, który należy podłączyć do gniazdka 230V 50Hz z uziemieniem, znajdującego się w suchym miejscu i odpowiednio zabezpieczonego automatycznym wyłącznikiem lub bezpiecznikiem. = Urządzenie nie jest przeznaczone do uzdatniania wody o ponadnormatywnych parametrach mikrobiologicznych lub wody, której jakość nie jest znana. W takim przypadku należy zastosować dezynfekcję wody przed lub za urządzeniem. Dyrektywa europejska 2002/96/EC wymaga, aby wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne były usuwane zgodnie z wymogami dotyczącymi zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE). Dyrektywa ta oraz podobne przepisy prawne mają charakter krajowy i mogą różnić się w zależności od regionu. Aby pozbyć się sprzętu w prawidłowy sposób, należy odwołać się do przepisów lokalnych. WYMOGI W ZAKRESIE MONTAŻU SPIS TREŚCI strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . 38 Wymogi w zakresie montażu . . . . . . . . . . . . . 38 Schematy montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Programowanie zmiękczacza/refinera . . 40-42 Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Uzupełnianie soli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Tabela niesprawności . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 = Montaż powinien być przeprowadzony przez wykwalifikowanego instalatora. = Przed rozpoczęciem montażu należy upewnić się, czy główny zawór odcinający na dopływie wody jest zamknięty. = Urządzenie należy zamontować na zaworze obejścia by-pass produkcji EcoWater Systems lub skonstruować system obejścia na 3 zaworach. Obejście pozwoli na odcięcie dopływu wody do urządzenia na czas ewentualnej naprawy bez konieczności wyłączania wody w całym domu. = Konieczne jest zamontowanie urządzenia w pobliżu odpływu kanalizacyjnego, najlepiej studzienki kanalizacyjnej, ewentualnie innego ujścia ściekowego, np. zlewu. = Wymagane jest gniazdko elektryczne 230V 50Hz, z uziemieniem, znajdujące się w suchym miejscu, w odległości ok. 2m od urządzenia. Gniazdo nie może być sterowane przełącznikiem, który można by przez nieuwagę wyłączyć. = Po zainstalowaniu urządzenia, należy sprawdzić szczelność instalacji. = Następnie należy uruchomić ręcznie regenerację. EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com Szczegółową instrukcję można otrzymać u lokalnego dealera lub na stronie EcoWater danego kraju. 38 ECOWATER Schematy montażu S Y S T E M S TYPOWYCH INSTALACJI Y GŁÓWN IĄG RUROC WODA UZDATNIONA Polski MONTAŻ ZA POMOCĄ GWINTOWANEGO ZAWORU BYPASS klipsy mocujące wąż przyłączeniowy gniazdko elektryczne 230V, 50 Hz WODA TWARDA WYJŚCIE kabel zasilający o dł. 2 m) WEJŚCIE wejście UWAGA: Dia większej przejrzystości, panel sterujący i pokrywa nie występują na rysunku. wąż do odprowadzania popłuczyn (nie umieszczać go wyżej niż 2,5 m) UGAWA: Wąż do odprowadzania popłuczyn oraz wąż zabezpieczenia antyprzelewowego należy przymocować nad studzienką odpływową. wąż zabezpieczenia antyprzelewowego (nie unosić do góry) studzienka odpływowa odstęp 4 cm RYS. 1 OBEJŚCIE - MOŻLIWE ROZWIĄZANIA Zawór by-pass EcoWater Systems Tłok wyjęty (normalna praca urządzenia) Tłok wciśnięty (pozycja obejścia) Pokrętło regulacji mieszania – obróć w lewo, aby zwiększyć stopień twardości uzdatnianej wody RYS. 2A System obejścia na 3 zaworach zawór wylotowy z urządzenia zawór obejścia zawór by-pass nasmarowana uszczelka o-ring zawór by-pass EcoWater Systems URZĄDZENIA / REFINERA wyjście transformator (dołączony razem z urządzeniem) zawór wlotowy RYS. 3A MONTAŻ ZA POMOCĄ ZAWORU BYPASS NA KLIPSY klipsy mocujące wąż przyłączeniowy wyjście wejście zawór by-pass nasmarowana uszczelka o-ring klipsy mocujące klips mocujące RYS. 3B MONTAŻ ZA POMOCĄ KOLANEK wąż przyłączeniowy wyjście do urządzenia = NORMALNA PRACA URZĄDZENIA: - otworzyć zawór wlotowy i wylotowy - zamknąć zawór obejścia = POZYCJA OBEJŚCIA: - zamknąć zawór wlotowy i wylotowy - otworzyć zawór obejścia RYS. 2B 39 wejście nasmarowana uszczelka o-ring kolanka RYS. 3C ECOWATER Programowanie zmiękczacza/refinera S Y S T E M S wyświetlacz przycisk W LEWO przycisk DO GÓRY przycisk W PRAWO Polski PODSTAWOWE INFORMACJE NA EKRANIE Podczas normalnej pracy urządzenia, na ekranie automatycznie wyświetlają się następujące informacje, jedna po drugiej: * PROCEDURA URUCHOMIENIA przycisk WYBIERZ przycisk DO DOŁU Po podłączeniu po raz pierwszy urządzenia do prądu, na ekranie pojawi się polecenie wprowadzenia podstawowych informacji dotyczących pracy urządzenia. Po potwierdzeniu lub zmianie każdego ustawienia nacisnąć przycisk WYBIERZ (¡), aby przejść dalej: 1. JĘZYK Naciskać przycisk DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby uzyskać żądany język, a następnie nacisnąć WYBIERZ (¡). 2. SYSTEM JEDNOSTEK Nacisnąć WYBIERZ (¡) , aby wybrać system metryczny, albo za pomocą przycisku DO GÓRY (5) przejść do angielskiego systemu jednostek i nacisnąć WYBIERZ (¡). 3. AKTUALNA GODZINA Nacisnąć przycisk DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby ustawić aktualną godzinę. Przytrzymać przycisk, aby przyspieszyć. 4. TWARDOŚĆ Nacisnąć przycisk DO GÓRY (5) lub DO DOŁU (6), aby ustawić wartość twardości wody. 5. POZIOM SOLI Nacisnąć przycisk DO GÓRY (5) lub DO DOŁU (6), aby ustawić poziom soli, odpowiadający najniższej liczbie widocznej na naklejce wewnątrz zbiornika solankowego, powyżej poziomu soli. 6. POZIOM ŻELAZA Nacisnąć przycisk DO GÓRY (5) lub DO DOŁU (6), aby ustawić zawartość żelaza w wodzie. Po ukazaniu się na ekranie komunikatu „Zaprogramowano!”, nacisnąć WYBIERZ (¡); urządzenie rozpocznie pracę. *Ilość wody uzdatnionej pozostającej do następnej regeneracji INNE KOMUNIKATY, ALARMY I PRZYPOMNIENIA Opisane wyżej informacje statusu nie będą wyświetlane, gdy na wyświetlaczu pojawi się następujący tekst: =Etap regeneracji (pokazuje pozycję zaworu oraz czas pozostały do końca regeneracji) =Dodaj soli lub Brak soli wskazuje na konieczność dodania soli (strona 43) ponownego ustawienia poziomu soli (strona 41) =Aktualna godzina wskazuje na konieczność ustawienia aktualnej godziny (strona 41) =Przypom. o przeglądzie (skontaktować się z dealerem) =Wykryty błąd (skontaktować się z dealerem) MENU GŁÓWNE Podczas normalnej pracy urządzenia nacisnąć WYBIERZ (¡) , aby wyświetlić Menu główne. Obejmuje ono następujące pozycje: =Regeneracja (patrz strona 41) =Ustawienia dotyczące soli =Poziom soli (patrz strona 41) =Alarm niskiego poziomu soli =Rodzaj soli (patrz strona 41) =Ustawienia podstawowe =Aktualna godzina (patrz strona 42) =Twardość (patrz strona 42) =Poziom żelaza (patrz strona 42) =Godzina regeneracji (patrz strona 41) =Naprzemienne wyświetlanie =Preferencje użytkownika =Język (patrz strona 42) =Tryb wyświetlania godziny =Jednostki objętości =Jednostki twardości =Jednostki wagi =Informacja o systemie =Ustawienia zaawansowane 40 ECOWATER S Y S T E M S Programowanie zmiękczacza/refinera USTAWIENIE POZIOMU SOLI Polski REGENERACJA NATYCHMIASTOWA Tego ustawienia należy dokonywać, kiedy dosypujemy soli do zmiękczacza/refinera. Można ją wykonać w celu zapewnienia odpowiedniej ilości uzdatnionej wody w okresach wyjątkowo wysokiego zużycia wody. Na przykład, gdy użytkownik przyjmuje gości, uzdatnionej wody może zabraknąć, zanim przeprowadzona zostanie następna automatyczna regeneracja. Regeneracja natychmiastowa odnowi zdolność uzdatniania wody przez urządzenie w 100%. Po dłuższej przerwie w poborze wody (wakacje, itp.), zaleca się przeprowadzenie takiej regeneracji. W modelach ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+ 1. Otworzyć pokrywę zbiornika soli. Pojawi się ekran Poziom soli 2. Dosypać sól i wyrównać jej poziom. Zwrócić uwagę na naklejkę z numerowaną skalą, znajdującą się w zbiorniku. Naciskając przycisk DO GÓRY (5) lub DO DOŁU (6) należy ustawić wartość odpowiadającą najniższej liczbie widocznej na naklejce, powyżej poziomu soli. 3. Zamknąć pokrywę zbiornika soli. 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡) , aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Regeneracja. 3. Przejść do Regeneracja natychmiastowa i nacisnąć WYBIERZ (¡) , aby natychmiast rozpocząć regenerację. Ukaże się ekran Etap regeneracji, który będzie wyświetlany do chwili zakończenia procesu regeneracji, lub nacisnąć dwukrotnie W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. We wszystkich innych modelach 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡), aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Ustawienia dotyczące soli. 3. Przejść do ekranu Poziom soli. 4. Dosypać sól i wyrównać jej poziom. Zwrócić uwagę na naklejkę z numerowaną skalą, znajdującą się w zbiorniku. Naciskając przycisk DO GÓRY (5) lub DO DOŁU (6) należy ustawić wartość odpowiadającą najniższej liczbie widocznej na naklejce, powyżej poziomu soli. 5. Nacisnąć WYBIERZ (¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. Inne opcje dotyczące regeneracji: =Automatyczna kasuje ręcznie ustawioną porę regeneracji (jeśli proces jeszcze się nie rozpoczął) i pozwala elektronicznemu sterownikowi określać porę regeneracji. =Planowana daje możliwość zaprogramowania godziny rozpoczęcia procesu regeneracji (patrz poniżej). USTAWIENIE GODZINY REGENERACJI USTAWIENIE RODZAJU SOLI Wartością domyślną jest 02:00 (2:00 rano). Aby zmienić to ustawienie: 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡), aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Ustawienia podstawowe. 3. Przejść do ekranu Godzina Regeneracji. 4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby ustawić godzinę rozpoczęcia regeneracji. Przytrzymać przycisk, aby przyspieszyć. 5. Nacisnąć WYBIERZ (¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. Ustawieniem domyślnym jest NaCl (chlorek sodu). Wybór KCl (chlorek potasu) powoduje wydłużenie czasu napełniania i solankowania/wolnego płukania. Aby zmienić to ustawienie: 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡), aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Ustawienia dotyczące soli. 3. Przejść do ekranu Rodzaj soli. 4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby przejść do innego rodzaju soli. 5. Nacisnąć WYBIERZ (¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. 41 ECOWATER S Y S T E M S Programowanie zmiękczacza/refinera USTAWIENIE AKTUALNEJ GODZINY Polski USTAWIENIE TWARDOŚCI To ustawienie dokonywane jest podczas uruchomienia urządzenia. Aby zmienić to ustawienie: 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡), aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Ustawienia podstawowe. 3. Przejść do ekranu Aktualna godzina. 4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby ustawić aktualną godzinę. Przytrzymać przycisk, aby przyspieszyć. 5. Nacisnąć WYBIERZ (¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. To ustawienie dokonywane jest podczas uruchomienia urządzenia. Aby zmienić to ustawienie: 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡), aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Ustawienia podstawowe. 3. Przejść do ekranu Twardość. 4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby ustawić twardość wody. Przelicznik: 1 grain = 1°dH 10 ppm = 1°f 5. Nacisnąć WYBIERZ (¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. WYBÓR JĘZYKA To ustawienie dokonywane jest podczas uruchomienia urządzenia. Aby zmienić to ustawienie: 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡), aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Preferencje użytkownika. 3. Przejść do ekranu Język. 4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby przejść do wybranego języka. Wyboru można dokonać spośród następujących języków: angielski, hiszpański, francuski, włoski, niemiecki, holenderski, polski, rosyjski, węgierski, turecki, litewski, grecki i rumuński. 5. Nacisnąć dwukrotnie WYBIERZ (¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. UWAGA: Jeżeli woda zawiera żelazo w stężeniu wyższym niż 0, nie trzeba wyliczać tzw. twardości skorygowanej. Urządzenie ją wyliczy automatycznie po wpisaniu poziomu żelaza w wodzie (patrz niżej). USTAWIENIE POZIOMU ŻELAZA To ustawienie dokonywane jest podczas uruchomienia urządzenia. Aby zmienić to ustawienie: 1. Nacisnąć WYBIERZ (¡), aby przejść do Menu głównego. 2. Przejść do ekranu Ustawienia podstawowe. 3. Przejść do ekranu Poziom żelaza. 4. Nacisnąć DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby ustawić zawartość żelaza w wodzie. 3 grains = 1ppm żelaza w przezroczystej wodzie 5. Nacisnąć WYBIERZ (¡), a następnie nacisnąć kilkakrotnie przycisk W LEWO (3), aby powrócić do podstawowych informacji na ekranie. ZMIANA JĘZYKA NA INNY: Na ekranie podstawowym nacisnąć WYBIERZ (¡). Nacisnąć trzykrotnie przycisk DO DOŁU (6), a następnie dwukrotnie przycisk WYBIERZ (¡). Nacisnąć DO DOŁU (6) lub DO GÓRY (5), aby przejść do wybranego języka (patrz lista poniżej), a następnie nacisnąć dwukrotnie WYBIERZ (¡). Nacisnąć dwukrotnie W LEWO (3), aby wyjść ze wszystkich poziomów menu. Języki wymienione są w następującej kolejności: angielski, hiszpański, francuski, włoski, niemiecki, holenderski, polski, rosyjski, węgierski, turecki, litewski, grecki, rumuński. 42 ECOWATER Informacje dotyczące obsługi S Y S T E M S UZUPEŁNIANIE SOLI Polski USUWANIE ZŁOGÓW SOLNYCH W przypadku braku soli w zbiorniku, złoże nie zregeneruje się i w konsekwencji urządzenie nie będzie zmiękczać wody. Należy często unosić pokrywę zbiornika solanki w celu sprawdzenia poziomu soli. Czasem w zbiorniku solanki formuje się twarda powłoka lub „złóg” solny. Przyczyną zwykle jest wysoka wilgotność lub użycie niewłaściwego rodzaju soli. Gdy to nastąpi, pomiędzy wodą a solą powstaje pusta przestrzeń. Następstwem tego jest nierozpuszczenie się soli w wodzie, brak regeneracji i uzyskanie twardej wody na wyjściu. W przypadku, gdy wsypujemy sól po raz pierwszy, należy sprawdzić, czy w zbiorniku solanki znajduje się około 10 cm wody. Zasypu dokonywać należy wyłącznie przy zakrytej (specjalną pokrywą) studzience zaworu solankowego. Po dodaniu soli i wyrównaniu jej powierzchni należy zawsze ustawić poziom soli na sterowniku elektronicznym, tak jak to opisano na stronie 41. Jeżeli zbiornik jest wypełniony solą, trudno jest stwierdzić czy złóg solny powstał. Aby to sprawdzić, należy wziąć kij (np. od miotły) i przyłożyć do urządzenia (jak na rys. 4). Zaznaczyć na kiju punkt odniesienia 3 - 5 cm poniżej krawędzi zbiornika. Następnie włożyć kij do zbiornika aż do dna. Jeżeli poczujemy silniejszy opór zanim kij dotknie dna zbiornika, możliwe, że trafiliśmy na złóg solny. Kij należy zagłębić w kilku miejscach krusząc w ten sposób złóg solny. Nie należy go kruszyć uderzając w zewnętrzne ścianki zbiornika. UWAGA: W miejscach o wysokiej wilgotności najkorzystniejszym rozwiązaniem jest utrzymywanie poziomu soli poniżej połowy zbiornika i częste jej uzupełnianie. ZALECANA SÓL: Sól do zmiękczaczy w formie pastylek lub tabletek o wysokim stopniu czystości (zawartość zanieczyszczeń nierozpuszczonych nie powinna przekraczać 1%). Ten rodzaj soli występuje w postaci odparowanych kryształków o wysokim stopniu czystości, czasem uformowanych w postaci brykietów. CHLOREK POTASU (KCl): Jeżeli zostanie wybrana sól KCl: = Na elektronicznym sterowniku ustawić „Rodzaj soli” jako KCI, tak jak to przedstawiono na stronie 41. = Jednorazowo należy zasypywać zmiękczacz/refiner tylko jednym opakowaniem chlorku potasu (KCl). SÓL, KTÓREJ NIE NALEŻY STOSOWAĆ: Sól kamienna o dużej zawartości zanieczyszczeń, sól spożywcza, sól drogowa, itp. Pchnąć narzędzie w złóg solny, aby go skruszyć 3-5 cm sól złóg solny przestrzeń Zaznaczyć ołówkiem INSTRUKCJA DEZYNFEKCJI woda RYS. 4 W zakładzie produkcyjnym zadbano, aby zmiękczacz/refiner EcoWater Systems został poddany odpowiedniej dezynfekcji. Jednakże podczas transportu, przechowywania, montażu i eksploatacji do urządzenia mogły przedostać się bakterie. Z tego powodu podczas instalacji zaleca się* przeprowadzenie dezynfekcji: 1. Zdjąć pokrywę ze zbiornika solanki i wlać do niego około 40 ml (2 do 3 łyżek) zwykłego wybielacza, przeznaczonego do użytku domowego. Dostępnych jest szereg marek wybielaczy, np. Clorox. Założyć ponownie pokrywę zbiornika. 2. Zainicjować proces „Regeneracja natychmiastowa” (patrz strona 41). W ten sposób zmiękczacz/refiner zostanie zdezynfekowany. *Zalecane przez Stowarzyszenie na rzecz Jakości Wody (Water Quality Association). W przypadku korzystania z niektórych źródeł wody urządzenie EcoWater Systems może wymagać okresowej dezynfekcji. UWAGA: Zalecamy coroczną konserwację zmiękczacza/refinera. PROBLEM Brak miękkiej wody TABELA NIESPRAWNOŚCI PRZYCZYNA Brak soli w zbiorniku. Powstał „złóg” solny. Odłączony transformator, kabel zasilania odłączony od elektronicznej płyty sterowania, wyskoczył bezpiecznik, brak zasilania elektrycznego. Woda jest okresowo twarda Wyświetlany kod błędu METODA USUNIĘCIA Dodać sól, a następnie zainicjować proces „Regeneracji natychmiastowej”. Skruszyć most solny (patrz wyżej), a następnie zainicjować proces „Regeneracji natychmiastowej”. Przywrócić zasilanie. Sprawdzić wyświetlaną godzinę. Ustawić aktualną godzinę, jeżeli na wyświetlaczu pojawił się napis „Aktualna godzina” (patrz strona 42). Zawór obejścia (by-pass) jest w pozycji obejścia. Ustawić zawór obejścia (by-pass) w pozycji praca (service). Niewłaściwie ustawiona godzina (aktualny czas) lub godzina regeneracji. Sprawdzić na wyświetlaczu aktualną godzinę. Jeżeli jest nieprawidłowa, patrz „Ustawienie aktualnej godziny” na stronie 42. Sprawdzić godzinę regeneracji, tak jak to opisano na stronie 41. Zatkany lub zablokowany wąż do odprowadzania popłuczyn. Zaprogramowano zbyt niską wartość twardości w wodzie wejściowej. Podczas regeneracji w urządzenia używana jest ciepła woda. Uszkodzenie przewodów, przełącznika, zaworu, silnika lub elektronicznej płyty sterującej. Na wężu do odprowadzania popłuczyn nie może być załamań, ostrych zagięć, ani nie może być. Odwołać się do części „Ustawienie twardości” na stronie 42 i sprawdzić aktualne ustawienie twardości – W razie potrzeby podwyższyć. W razie potrzeby zwrócić zbadać twardość wody wejściowej. Podczas regeneracji unikać używania ciepłej wody, ponieważ podgrzewacz wody napełnia się wtedy twardą wodą. Skontaktować się z dealerem w sprawie naprawy. 43 Русский ИНСТРУКЦИИ Смягчитель/очиститель воды серии ESM/ERM Модели смягчителей ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ и ESM42HTE+ Модели очистителей ERM10CE+ и ERM20CE+ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ = Перед началом установки прочитайте руководство и подготовьте необходимые инструменты и материалы. = Установка должна выполняться в соответствии с нормами слесарно-водопроводных и электротехнических работ. = Для всех соединений с мягкой пайкой используйте только не содержащий свинец припой и паяльный флюс. = Обращайтесь со смягчителем/очистителем аккуратно. Не переворачивайте его, не роняйте и не размещайте на острых выступах. = Не размещайте смягчитель/очиститель в местах: - где возможна низкая температура воздуха - в условиях прямого солнечного освещения - в условиях, где может быть сыро = Не пытайтесь обрабатывать воду, температура которой превышает 49°C. = Для смягчителя/очистителя требуется скорость потока не менее 11 литров в минуту через впускной клапан. = Максимальное допустимое давление воды для впускного клапана составляет 8,6 бар. Если днем давление превышает 5,5 бар, ночью оно может превышать допустимый максимальный уровень. При необходимости используйте редукционный клапан. = Система работоспособна только при электрическом питании номиналом 24 В, 50/60 Гц. Не забудьте воспользоваться трансформатором; вставьте его в обычную розетку номиналом 230 В, 50 Гц, обязательно расположенную в сухом месте, заземленную, с должным предохранительным устройством от сверхтоков, таким как прерыватель или предохранительная пробка. = Система не предназначена для обработки воды, которая небезопасна согласно микробиологической оценке, либо воды, качество которой неизвестно, без соответствующей дезинфекции до или после обработки системой. Директива Европейского Союза 2002/96/EC требует, чтобы любое электрическое или электронное оборудование утилизировалось в соответствии с обязательными положениями об утилизации электронного и электрического оборудования (WEEE). Данная директива или подобные ей законодательные акты действуют на территории всего государства, причем требования могут отличаться в зависимости от региона. Для правильной утилизации данного оборудования руководствуйтесь законодательными актами вашего государства и региона. ТРЕБОВАНИЯ К УСТАНОВКЕ СОДЕРЖАНИЕ Страница Указания по безопасности . . . . . . . . . . 44 Требования к установке . . . . . . . . . . . . 44 Схемы установки . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Программирование смягчителя/ очистителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48 Добавление соли . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Устранение неисправностей . . . . . . . .49 = Установка должна выполняться специалистом, прошедшим специальную подготовку. = Перед началом установки убедитесь, что основная подача воды отключена. = Обязательно установите перепускной клапан или 3-клапанную перепускную систему производства компании EcoWater Systems. Перепускной клапан позволяет, при необходимости, отключать подачу воды в смягчитель/очиститель для выполнения ремонта, при этом в водопроводных трубах вода остается. = Для слива воды необходимо спускное отверстие. Предпочтительно спускное отверстие в полу, рядом со смягчителем/очистителем EcoWater Systems. Также можно использовать водозаборную трубу, раковину для стирки и т.д. = В сухом месте на расстоянии 2-х метров от смягчителя/ очистителя EcoWater Systems должна быть заземленная, непрерывно обеспечивающая питание электрическая розетка номиналом 230 В, 50 Гц. = После завершения установки системы выполните проверку давления с целью обнаружения возможных утечек. = После завершения проверки давления выполните регенерацию вручную. EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com Подробное руководство можно получить у местных дистрибьюторов или на региональном веб-сайте компании EcoWater. 44 ECOWATER Схемы установки S Y S T E M S ТИПИЧНАЯ УСТАНОВКE а аЯ ВОД ЖЕСТК СМЯГЧЕННаЯ ВОДа УСТАНОВКА С ИСПОльЗОВАНИЕМ РЕЗьБОВОгО БАйПАСНОгО КлАПАНА Зажимы Гибкий шланг электрическая розетка 230 В, 50 Гц ОСНОВНаЯ ВОДОПРОВОДНаЯ ТРУБа ВЫПУСК ВПУСК Выпуск трансформатор (в комплекте) шнур питания от блока управления (2 м длиной) Впуск Смазанное уплотнительное кольцо круглого сечения перепускной клапан EcoWater Systems ПРИМЕЧаНИЕ: Установочная плита и опора не изображены для ясности схемы СMЯГЧИТЕЛЬ / OЧИCTИТEЛЬ BOДЫ переливной шланг рассольного резервуара (не поднимать) Русский Зажимы РИС. 1 фУНКЦИИ ПЕРЕПУСКНОгО КлАПАНА Перепускной клапан EcoWater Systems Вытяните НаРУЖУ для ОБСЛУЖИВаНИЯ (обычная эксплуатация) Вдавите ВНУТРЬ для включения ПЕРЕПУСКНОГО КЛаПаНа Регулятор смесителя – поворачивайте против часовой стрелки для увеличения жесткости обрабатываемой воды РИС. 2A 3-клапанная перепускная система выпускной клапан из смягчителя перепускной клапан = для ОБСЛУЖИВаНИЯ: впускной клапан Впуск Смазанное уплотнительное кольцо круглого сечения РИС. 2B 45 Зажим перепускной клапан РИС. 3B УСТАНОВКА С ИСПОльЗОВАНИЕМ КОлЕН-ПЕРЕхОДНИКОВ Зажимы Гибкий шланг Выпуск в смягчитель - откройте впускной и выпускной клапаны - закройте перепускной клапан = для включения ПЕРЕПУСКНОГО КЛаПаНа: - закройте впускной и выпускной клапаны - откройте перепускной клапан Гибкий шланг Выпуск Закрепите спускной шланг клапана проволокой или веревкой в соответствующем месте над спускным отверстием в полу спускное отверстие в полу РИС. 3A УСТАНОВКА С ИСПОльЗОВАНИЕМ БАйПАСНОгО КлАПАНА С КлИПСАМИ-фИКСАТОРАМИ спускной шланг клапана (не поднимать выше, чем на 2,5 метра) воздушный зазор размером 4 см перепускной клапан Впуск Смазанное уплотнительное кольцо круглого сечения Коленапереходники РИС. 3C ECOWATER S Y S T E M S Дисплей Программирование смягчителя/очистителя Кнопка ВЛЕВО Кнопка ВВЕРХ Русский ОБЫЧНАЯ ЭКСПлУАТАЦИЯ / ОКНА СОСТОЯНИЯ Кнопка ВПРаВО В ходе обычной эксплуатации блока отображаются окна состояния в автоматической последовательности: * ПРОЦЕДУРА НАСТРОйКИ Кнопка ВЫБОР Кнопка ВНИЗ Когда блок подключается к питанию впервые, вы увидите напоминание о введении базовой информации по эксплуатации. После подтверждения или изменения каждой настройки нажимайте кнопку ВЫБОР (¡) для перехода к следующей: 1. ЯЗЫК Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы перейти к требуемому языку, затем нажмите кнопку ВЫБОР (¡). 2. ЕД.ИЗМ. В СИСТЕМЕ Нажмите кнопку ВЫБОР (¡) для установки метрической системы, или с помощью кнопки ВВЕРХ (5) перейдите к пункту английских единиц измерения, и нажмите кнопку ВЫБОР (¡). 3. ТЕКУЩЕЕ ВРЕМЯ Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы установить текущее время. Чтобы значения менялись быстрее, удерживайте кнопку нажатой. 4. ЖЕСТКОСТь Нажимайте кнопку ВВЕРХ (5) или ВНИЗ (6), чтобы установить требуемое значение жесткости воды. 5. УРОВЕНь СОлИ Нажимайте кнопку ВВЕРХ (5) или ВНИЗ (6), чтобы установить уровень соли в соответствии с наименьшим числом, отображаемым на маркировке над солью. 6. СОДЕРЖАНИЕ ЖЕлЕЗА Нажимайте кнопку ВВЕРХ (5) или ВНИЗ (6), чтобы установить содержание железа в воде. После появления сообщения «Настройка завершена!» нажмите кнопку ВЫБОР (¡), и устройство перейдет в рабочий режим. *Остаток воды перед следующей регенерацией. ДРУгИЕ СООБЩЕНИЯ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И НАПОМИНАНИЯ Описанные выше окна состояния не будут отображаться при появлении следующих сообщений: =Состояние регенерации (отображается в процессе регенерации, с указанием положения клапана и оставшегося времени) =Сигнал «добавьте соль» или «недостаточно соли» указывает на необходимость добавления соли (страница 49) и повторной установки уровня соли (страница 47) =Отображение окна установки Текущее время вместо окон состояния указывает на необходимость установки времени (страница 48) =Напоминание об обслуживании (обратитесь к дистрибьютору) =Обнаружена ошибка (обратитесь к дистрибьютору) глАВНОЕ МЕНЮ 46 В ходе обычной эксплуатации нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы отобразить Главное меню. В нем имеются следующие пункты: =Регенерация (см. страницу 47) =Настройки соли =Уровень соли (см. страницу 47) =Сигнал «недостаточно соли» =Тип соли (см. страницу 47) =Основные настройки =Текущее время (см. страницу 48) =Жесткость (см. страницу 48) =Содержание железа (см. страницу 48) =Время регенерации (см. страницу 47) =Чередующиеся окна =Установки пользователя =Язык (см. страницу 48) =формат времени =Единицы объема =Единицы жесткости =Единицы веса =Информация о системе =Дополнительные настройки ECOWATER S Y S T E M S Программирование смягчителя/очистителя НАСТРОйКА УРОВНЯ СОлИ РЕгЕНЕРАЦИЯ ВРУЧНУЮ Выполните данную процедуру при добавлении соли в смягчитель/очиститель. Данную процедуру можно выполнить, чтобы обеспечить должную подачу смягченной воды, когда расход воды возрастает больше обычного. Например, если у вас живут гости, выход смягченной воды может уменьшиться до выполнения следующей автоматической регенерации. После выполнения регенерации вручную выход смягченной воды восстановится на 100%. После длительных периодов неиспользования воды (отпуск и т.д.) рекомендуется выполнить регенерацию. Для моделей ESM18CE+, ERM20CE+ и ESM25CE+ 1. Откройте контейнер с солью. Появится окно состояния уровня соли. 2. Добавьте соль и выровняйте ее, затем взгляните на маркировку источника соли. Нажимайте кнопку ВВЕРХ (5) или ВНИЗ (6) для сопоставления с наименьшим отображаемым над солью числом. 3. Закройте контейнер с солью. 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Регенерация. 3. Перейдите к пункту Немедленная регенерация и нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы начать выполнение регенерации немедленно. Окно состояния регенерации будет отображаться до окончания выполнения регенерации; чтобы вернуться в окна состояния, два раза нажмите кнопку ВЛЕВО (3). Другие варианты выполнения регенерации: =При выборе пункта Автоматически запланированная регенерация вручную отменяется (если ее выполнение еще не началось), а следующее выполнение регенерации определяется электронным блоком управления. =При выборе пункта Запланировать можно установить начало выполнения регенерации согласно текущему времени начала выполнения регенерации (см. ниже). Для всех других моделей 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Настройки соли. 3. Перейдите в окно Уровень соли. 4. Добавьте и выровняйте соль, затем взгляните на маркировку источника соли. Нажимайте кнопку ВВЕРХ (5) или ВНИЗ (6) для сопоставления с наименьшим отображаемым над солью числом. 5. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз для возвращения в окна состояния. УСТАНОВКА ТИПА СОлИ По умолчанию установлена соль NaCl (хлорид натрия). При выборе соли KCl (хлорид калия) увеличивается ее потребление, а также время приготовления рассола и медленного промывания. Для изменения: 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Настройки соли. 3. Перейдите в окно Тип соли. 4. Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы перейти к другому типу соли. 5. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз для возвращения в окна состояния. Русский УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ НАЧАлА РЕгЕНЕРАЦИИ По умолчанию установлено время 02:00 (ночи). Для изменения: 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Основные настройки. 3. Перейдите в окно Время регенерации. 4. Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы установить время начала регенерации. Чтобы значения менялись быстрее, удерживайте кнопку нажатой. 5. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз для возвращения в окна состояния. 47 ECOWATER S Y S T E M S Программирование смягчителя/очистителя УСТАНОВКА ТЕКУЩЕгО ВРЕМЕНИ Русский УСТАНОВКА ЖЕСТКОСТИ Как правило, выполняется в ходе настройки. Для изменения: 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Основные настройки. 3. Перейдите в окно Жесткость. 4. Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы установить требуемую жесткость воды. Преобразование: 1 гран = 1°dH (немецкий градус жесткости) 10 промилле = 1°(французский градус жесткости) 5. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз для возвращения в окна состояния. Как правило, выполняется в ходе настройки. Чтобы изменить время: 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Основные настройки. 3. Перейдите в окно Текущее время. 4. Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы установить время. Чтобы значения менялись быстрее, удерживайте кнопку нажатой. 5. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз для возвращения в окна состояния. УСТАНОВКА ЯЗЫКА ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте значение жесткости, чтобы компенсировать содержание железа в воде. Электронный блок управления автоматически выполняет компенсацию после установки уровня содержания железа (см. ниже). Как правило, выполняется в ходе настройки. Для изменения: 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Установки пользователя. 3. Перейдите в окно Язык. 4. Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы перейти к требуемому языку. Доступны следующие пункты: английский, испанский, французский, итальянский, немецкий, нидерландский, польский, русский, венгерский, турецкий, литовский, греческий и румынский. 5. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡) два раза, затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз для возвращения в окна состояния. УСТАНОВКА УРОВНЯ СОДЕРЖАНИЯ ЖЕлЕЗА Как правило, выполняется в ходе настройки. Для изменения: 1. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), чтобы перейти в главное меню. 2. Перейдите в окно Основные настройки. 3. Перейдите в окно Содержание железа. 4. Нажимайте кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы установить значение содержания железа в воде. 3 гран = 1 промилле железа в чистой воде 5. Нажмите кнопку ВЫБОР (¡), затем нажмите кнопку ВЛЕВО (3) несколько раз для возвращения в окна состояния. УСТАНОВКА РОДНОгО ЯЗЫКА ПРИ ОТОБРАЖЕНИИ ПУНКТОВ НА ДРУгОМ ЯЗЫКЕ: Находясь в окнах состояния, нажмите кнопку ВЫБОР (¡). Нажмите кнопку ВНИЗ (6) три раза, затем два раза нажмите кнопку ВЫБОР (¡). Нажмите кнопку ВНИЗ (6) или ВВЕРХ (5), чтобы перейти к родному языку (см. список ниже), затем нажмите кнопку ВЫБОР (¡) два раза. Два раза нажмите кнопку ВЛЕВО (3), чтобы выйти из всех разделов меню. Языки приведены в списке в следующем порядке: английский, испанский, французский, итальянский, немецкий, нидерландский, польский, русский, венгерский, турецкий, литовский, греческий, румынский. 48 ECOWATER Информация по эксплуатации S Y S T E M S ДОБАВлЕНИЕ СОлИ Русский УСТРАНЕНИЕ СОлЯНОй КОРКИ Если в смягчителе/очистителе использована вся соль до ее добавления, будет производиться жесткая вода. Регулярно поднимайте крышку рассольного резервуара и проверяйте уровень соли. При добавлении соли впервые убедитесь, что рассольный резервуар заполнен водой приблизительно на 10 см. Крышка источника соли обязательно должна быть на месте при добавлении соли. После добавления и выравнивания соли обязательно установите уровень соли на электронном блоке управления, как описано на странице 47. ПРИМЕЧАНИЕ: В местах образования сырости лучше поддерживать уровень соли меньше половины контейнера и добавлять ее чаще. РЕКОМЕНДУЕМАЯ СОль: Брикетированная, таблетированная, крупнозернистая соль и т.д., соль для водяных смягчителей с содержанием нерастворимых примесей менее 1%. Данный тип соли – это высокочистые кристаллы после испарения, иногда поставляемые в форме брикетов. хлОРИД КАлИЯ (KCl): Если выбран тип соли KCl: = Установите для пункта «Тип соли» на электронном блоке управления значение «Хлорид калия (KCl)», как показано на странице 47. = Размещайте только один пакет соли хлорида калия (KCl) в смягчитель/очиститель при добавлении. НЕРЕКОМЕНДУЕМАЯ СОль: Каменная соль с высоким содержанием примесей, цельная, гранулированная, пищевая, талая или соли для приготовления мороженого – не рекомендуются для использования. Иногда в рассольном резервуаре образуется твердый осадок или соляная «корка». Как правило, это вызвано высокой влажностью или использованием неправильного вида соли. При образовании корки между водой и солью появляется пустое пространство. В таком случае соль не будет растворяться в воде, слой ионита не будет регенерироваться, а производимая вода будет жесткой. Протолкните инструмент Корка может находиться к соляной корке, чтобы под рыхлой солью. разрыхлить ее Для проверки воспользуйтесь ручкой от швабры или другим подобным инструментом, как 3-5 показано на рисунке 4. см аккуратно протолкните инструмент вниз контейнера с солью. Если ощущается наличие твердого КаранСоль объекта, вероятнее дашная всего, это – соляная Мостик отметка корка. Осторожно Пространство надавите на корку в нескольких местах, Вода чтобы разрыхлить ее. Не пытайтесь разрыхлить соляную корку ударами по РИС. 4 контейнеру с солью. ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ Меры по обеспечению чистоты смягчителя/очистителя EcoWater Systems предпринимаются по месту изготовления. Однако во время транспортировки, хранения, установки и эксплуатации в блок могут попасть бактерии. Поэтому при установке рекомендуется* выполнить очистку: 1. Снимите крышку с источника соли и влейте примерно 40 мл (2 – 3 столовых ложки) обычного бытового отбеливающего раствора в источник соли смягчителя/очистителя. В продаже имеются отбеливающие растворы Clorox и другие наименования. Закройте крышку источника соли. 2. Запустите «Немедленную регенерацию» (см. страницу 47). При выполнении регенерации отбеливающий раствор начнет поступать в систему смягчителя/очистителя. *Рекомендовано ассоциацией качественной воды (Water Quality Association). В некоторых случаях, в зависимости от подаваемой воды, необходимо выполнять периодическую дезинфекцию блока EcoWater Systems. ПРИМЕЧАНИЕ: Мы рекомендуем выполнять обслуживание смягчителя/очистителя ежегодно. ПРОБлЕМА Не производится мягкая вода РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕй ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Отсутствует соль в контейнере для соли. Добавьте соль и запустите «Немедленную регенерацию». Образовалась соляная «корка». Трансформатор не подключен к розетке, шнур питания не подключен к электронному блоку управления, предохранительная пробка перегорела, прерыватель отключен. Перепускной клапан(ы) находится во включенном положении. Спускной шланг клапана закупорен или зажат. Иногда производится жесткая вода Отображается код ошибки В ходе регенерации используется жесткая вода, проходящая через перепускной клапан в результате неправильных установок времени или времени регенерации. Установлено слишком низкое значение жесткости. В ходе регенерации смягчителя/очистителя использовалась горячая вода. Неисправность проводки, переключателя, клапана, мотора или электронного блока управления. 49 Разрыхлите соляную корку (см. выше) и запустите «Немедленную регенерацию». Устраните причины отсутствия питания и выполните необходимую корректировку. После возобновления подачи питания установите время, если на дисплее отображается окно «Текущее время» (см. страницу 48). Переключите перепускной клапан(ы) в положение режима обслуживания. На спускном шланге не должно быть скручиваний, острых загибов, и его нельзя поднимать слишком высоко. Проверьте отображаемое текущее время. Если оно указывается неправильно, обратитесь к разделу «Установка текущего времени» на странице 48. Проверьте время регенерации, согласно инструкциям на странице 47. Обратитесь к разделу «Установка жесткости» на странице 48, проверьте текущие настройки жесткости воды и увеличьте их при необходимости. Также при необходимости выполните проверку жесткости производимой воды. Не допускайте использования горячей воды во время регенерации, так как нагреватель воды повторно наполняется жесткой водой. Обратитесь к дистрибьютору по поводу обслуживания. Română INSTRUCŢIUNI Dedurizator/purificator de apă seria ESM/ERM Modele de dedurizator ESM9CE+, ESM11CE+, ESM15CE+, ESM18CE+, ESM25CE+ & ESM42HTE+ Modele de purificator ERM10CE+ & ERM20CE+ ÎNDRUMĂRI PENTRU SIGURANŢĂ = Înainte de a începe instalarea, citiţi manualul şi procuraţi uneltele şi materialele necesare. = Instalaţia trebuie să se conformeze codurilor locale pentru instalaţiile de apă şi electrice. = Utilizaţi numai aliaj de lipit şi flux fără plumb pentru toate racordurile lipite. = Manipulaţi cu grijă dedurizatorul/purificatorul. Nu-l răsturnaţi, nu-l lăsaţi să cadă şi nu-l puneţi pe ieşituri ascuţite. = Nu plasaţi dedurizatorul/purificatorul: - unde pot surveni temperaturi de îngheţ. - în bătaia soarelui. - unde poate fi expus la intemperii. = Nu încercaţi să trataţi apă de peste 49 °C. = Dedurizatorul/purificatorul necesită un debit minim de apă de 11 litri pe minut la intrare. = Presiunea maximă admisibilă a apei la intrare este de 8,6 bar. Dacă presiunea este de peste 5,5 bar în timpul zilei, în timpul nopţii presiunea poate depăşi valoarea maximă. Utilizaţi un reductor de presiune dacă e necesar. = Acest sistem funcţionează numai cu curent de 24 volţi, 50/60 Hz. Aveţi grijă să utilizaţi transformatorul şi să-l branşaţi la o priză normală de 230 V, 50 Hz într-un loc uscat, împământată şi protejată corespunzător de un dispozitiv pentru supracurent precum un disjunctor sau o siguranţă. = Acest sistem nu este destinat tratării apei nesigure microbiologic sau de calitate necunoscută fără o dezinfecţie adecvată înainte de sau după sistem. Directiva Europeană 2002/96/CE cere ca toate echipamentele electrice şi electronice să fie dezafectate în conformitate cu cerinţele pentru deşeurile de echipamente electrice şi electronice (WEEE). Această directivă sau legi similare sunt în vigoare la nivel naţional şi pot varia de la o regiune la alta. Consultaţi reglementările naţionale şi locale pentru a dezafecta corespunzător echipamentul. CERINŢE PENTRU INSTALARE = Instalarea trebuie executată numai de un profesionist calificat. = Asiguraţi-vă că sursa principală de alimentare cu apă este închisă înainte de a începe instalarea. = Instalaţi întotdeauna un ventil de ocolire EcoWater Systems CUPRINS Pagina Îndrumări pentru siguranţă . . . . . . . . . . . 50 Cerinţe pentru instalare . . . . . . . . . . . . . 50 Exemple de instalaţii . . . . . . . . . . . . . . . 51 Programarea dedurizatorului/ purificatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-54 Adăugarea sării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Igienizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Depanarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 = = = = EcoWater Systems Europe sau un sistem de ocolire cu 3 ventile. Ventilele de ocolire permit oprirea alimentării cu apă a dedurizatorului/purificatorului pentru reparaţii, dacă e cazul, lăsând totuşi apă în conductele din locuinţă. Este necesar un dren pentru golirea apei de regenerare. Este de preferat un sifon de pardoseală în apropierea dedurizatorului/purificatorului EcoWater Systems. Alte opţiuni pot fi o cadă de spălătorie, o coloană verticală, etc. Este nevoie de o priză de 230 V, 50 Hz, împământată, aflată continuu sub tensiune, într-un loc uscat la cel mult 2 metri de dedurizatorul/purificatorul EcoWater Systems. După finalizarea instalării sistemului, efectuaţi o probă de presiune pentru a detecta orice scăpare. După finalizarea probei de presiune, efectuaţi o regenerare manuală. = www.ecowater-europe.com Un manual detaliat poate fi obţinut de la distribuitorul local sau de pe pagina web EcoWater din ţara dvs. 50 ECOWATER Exemple de instalaţii S Y S T E M S TIPIC INSTALAREA APĂ ALĂ DE PRINCIP A T C U COND APĂ DEDURIZATĂ Română MONTAJ UTILIZAND VANA VENTIL DE OCOLIRE TIP CU FILET Cleme priză electrică de 230 V, 50 Hz APĂ DURĂ Ieşire transformator (inclus) IEŞIRE cordon de alimentare la controler (2 m lungime) INTRARE Intrare furtun de preaplin al rezervorului de saramură (nu ridicaţi) Ventil de ocolire Garnitură inelară lubrifiată ventil de ocolire EcoWater Systems NOTĂ: Placă de faţadă şi suportul nu sunt prezentate pentru claritatea desenului DEDURIZATOR / PURIFICATOR DE APĂ Ţeavă sau furtun flexibil FIG. 3A MONTAJ UTILIZAND VANA VENTIL DE OCOLIRE TIP CU CLEME RAPIDE Cleme furtun de evacuare al ventilului (nu-l ridicaţi mai mult de 2,5 metri) Ţeavă sau furtun flexibil Clemă Ieşire Legaţi sau fixaţi cu sârmă furtunul ventilului de evacuare deasupra sifonului de pardoseală interval de aer de 4 cm sifon de pardoseală FIG. 1 OPŢIUNI DE OCOLIRE Ventil de ocolire EcoWater Systems Trageţi AFARĂ pentru SERVICIU (funcţionare normală) Împingeţi ÎNĂUNTRU pentru OCOLIRE Buton de reglare a amestecului - rotiţi în sens opus acelor de ceasornic pentru a mări duritatea apei tratate. FIG. 2A Intrare Ocolire cu 3 ventile ventil de ieşire de la dedurizator ventil de ocolire = pentru SERVICIU: Ventil de ocolire Garnitură inelară lubrifiată Cleme ventil de intrare FIG. 3B MONTAJ UTILIZAND ADAPTOARE TIP COT Ieşire spre dedurizator - deschideţi ventilele de intrare şi ieşire - închideţi ventilul de ocolire = pentru OCOLIRE: - închideţi ventilele de intrare şi ieşire - deschideţi ventilul de ocolire FIG. 2B 51 Intrare Garnitură inelară lubrifiată Ţeavă sau furtun flexibil Adaptoare tip cot FIG. 3C ECOWATER Programarea dedurizatorului/purificatorului S Y S T E M S Afişaj PROCEDURA DE SETARE Buton STÂNGA Buton SELECTARE Când unitatea este branşată pentru prima dată, vi se va cere să introduceţi informaţiile de exploatare de bază. După confirmarea sau schimbarea fiecărei setări, apăsaţi butonul SELECTARE (¡) pentru a continua: 1. LIMBĂ Apăsaţi butoanele JOS (6) sau SUS (5) pentru a merge la limba dorită, apoi apăsaţi SELECTARE (¡). 2. UNITĂŢI SISTEM Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru metric sau utilizaţi butonul SUS (5) pentru a merge la unităţi engleze şi apăsaţi SELECTARE (¡). 3. TIMP REAL Apăsaţi butoanele JOS (6) sau SUS (5) pentru a seta timpul real. Ţineţi apăsat butonul pentru a merge mai repede. 4. DURITATE Apăsaţi butoanele SUS (5) sau JOS (6) pentru a seta valoarea durităţii apei. 5. NIVEL SARE Apăsaţi butoanele SUS (5) sau JOS (6) pentru a seta nivelul de sare ca să se potrivească celui mai mic număr vizibil pe emblemă deasupra sării. 6. NIVEL FIER Apăsaţi butoanele SUS (5) sau JOS (6) pentru a seta valoarea fierului în apă. Când apare „Setare finalizată!“, apăsaţi SELECTARE (¡). şi unitatea începe să funcţioneze normal. Buton SUS Română ECRANE DE FUNCŢIONARE NORMALĂ / DE STARE Buton DREAPTA În timpul funcţionării normale, unitatea afişează ecrane de stare în secvenţă automată: * Buton JOS *Apă rămasă înainte de următoarea regenerare. ALTE MESAJE, ALERTE ŞI AVERTIZĂRI Ecranele de stare descrise mai sus nu vor fi afişate când este afişat unul din următoarele: =Stare regenerare (afişat în timpul regenerării, indicând poziţia ventilului şi timpul rămas) =Adăugare sare sau Fără sare indică necesitatea adăugării sării (pagina 55) şi resetării nivelului de sare (pagina 53) =Ecranul de setare a timpului real în loc de ecranele de stare indică necesitatea setării timpului (pagina 54) =Avertizare service (Luaţi legătura cu distribuitorul) =Eroare detectată (Luaţi legătura cu distribuitorul) MENIUL PRINCIPAL În timpul funcţionării normale, apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a se afişa Meniul principal. Acesta conduce la următoarele: 52 =Regenerare (vezi pagina 53) =Setări sare =Nivel sare (vezi pagina 53) =Alarmă nivel scăzut de sare =Tip sare (vezi pagina 53) =Setări de bază =Timp real (vezi pagina 54) =Duritate (vezi pagina 54) =Nivel fier (vezi pagina 54) =Oră regenerare (vezi pagina 53) =Rotire ecrane =Preferinţe utilizator =Limba (vezi pagina 54) =Mod de afişare timp =Unităţi de volum =Unităţi duritate =Unităţi greutate =Informaţii sistem =Programare avansată ECOWATER S Y S T E M S Programarea dedurizatorului/purificatorului SETAREA NIVELULUI DE SARE Română REGENERAREA MANUALĂ Faceţi acest lucru când adăugaţi sare la dedurizator/purificator. Aceasta poate fi efectuată pentru asigura o alimentare adecvată cu apă dedurizată în perioade de consum neobişnuit de mare de apă. De exemplu, dacă aveţi musafiri puteţi epuiza capacitatea de apă dedurizată înainte de următoarea regenerare automată. Regenerarea manuală va restabili la 100% capacitatea de apă dedurizată după finalizare. După perioade lungi de neconsumare de apă (vacanţe, etc.) se recomandă începerea unei regenerări. 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Regenerare . 3. Mergeţi la Regenerare acum şi apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a începe imediat o regenerare. Ecranul Stare regenerare apare până la finalizarea regenerării sau apăsaţi STÂNGA (3) de două ori pentru a reveni la ecranele de stare. Pentru ESM18CE+, ERM20CE+ & ESM25CE+ 1. Deschideţi capacul sării. Apare ecranul Nivel sare. 2. Adăugaţi şi aduceţi la nivel sarea, apoi observaţi emblema de pe bazinul de saramură. Apăsaţi SUS (5) sau JOS (6) pentru potrivirea cu cel mai mic număr vizibil deasupra sării. 3. Închideţi capacul sării. Pentru toate celelalte modele 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Setări sare . 3. Mergeţi la ecranul Nivel sare. 4. Adăugaţi şi aduceţi la nivel sarea, apoi observaţi emblema de pe bazinul de saramură. Apăsaţi SUS (5) sau JOS (6) pentru potrivirea cu cel mai mic număr vizibil deasupra sării. 5. Apăsaţi SELECTARE (¡), apoi apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele de stare. Alte opţiuni de regenerare: =Automat anulează o regenerare programată manual (dacă nu a început deja) şi lasă controlului electronic al sistemului să determine când să regenereze data următoare. =Programat stabileşte începerea unei regenerări la o oră prestabilită de începere a regenerării (vezi mai jos). SETAREA TIPULUI DE SARE STABILIREA OREI DE ÎNCEPERE A REGENERĂRII Implicită este NaCl (clorură de sodiu). Selectarea KCl (clorură de potasiu) măreşte timpii de umplere şi de spălare saramură/lentă. Pentru a modifica: 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Setări sare. 3. Mergeţi la ecranul Tip sare. 4. Apăsaţi JOS (6) sau SUS (5) pentru a trece la alt tip de sare. 5. Apăsaţi SELECTARE (¡), apoi apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele de stare. 53 Implicit este 02:00 (2:00 a.m.). Pentru a modifica: 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Setări de bază. 3. Mergeţi la ecranul Oră regenerare. 4. Apăsaţi JOS (6) sau SUS (5) pentru a seta ora de începere a regenerării. Ţineţi apăsat butonul pentru a merge mai repede. 5. Apăsaţi SELECTARE (¡), apoi apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele de stare. ECOWATER S Y S T E M S Programarea dedurizatorului/purificatorului SETAREA TIMPULUI REAL Română SETAREA DURITĂŢII În mod normal se efectuează în timpul setării. Pentru a modifica: 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Setări de bază. 3. Mergeţi la ecranul Timp real. 4. Apăsaţi JOS (6) sau SUS (5) pentru a seta timpul real. Ţineţi apăsat butonul pentru a merge mai repede. 5. Apăsaţi SELECTARE (¡), apoi apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele de stare. În mod normal se efectuează în timpul setării. Pentru a modifica: 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Setări de bază. 3. Mergeţi la ecranul Duritate. 4. Apăsaţi JOS (6) sau SUS (5) pentru a seta duritatea apei. Conversii: 1 grain = 1°dH 10 ppm = 1°f 5. Apăsaţi SELECTARE (¡), apoi apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele de stare. SETAREA LIMBII NOTĂ: Nu măriţi setarea durităţii pentru a compensa fierul din apă. Controlul electronic compensează automat după ce setaţi nivelul fierului (vezi mai jos). În mod normal se efectuează în timpul setării. Pentru a modifica: 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Preferinţe utilizator. 3. Mergeţi la ecranul Limbă. 4. Apăsaţi JOS (6) sau SUS (5) pentru a trece la limba dorită. Opţiunile sunt: Engleză, spaniolă, franceză, italiană, germană, olandeză, poloneză, rusă, maghiară, turcă, lituaniană, greacă sau română. 5. Apăsaţi SELECTARE (¡) de două ori, apoi apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele de stare. SETAREA NIVELULUI DE FIER În mod normal se efectuează în timpul setării. Pentru a modifica: 1. Apăsaţi SELECTARE (¡) pentru a merge la Meniu principal. 2. Mergeţi la ecranul Setări de bază. 3. Mergeţi la ecranul Nivel fier. 4. Apăsaţi JOS (6) sau SUS (5) pentru a seta valoarea fierului în apă. 3 grain = 1 ppm de fier în apă curată 5. Apăsaţi SELECTARE (¡), apoi apăsaţi STÂNGA (3) de mai multe ori pentru a reveni la ecranele de stare. PENTRU RESETAREA LA LIMBA DVS. DACĂ ESTE AFIŞATĂ O ALTĂ LIMBĂ: Din ecranele de stare, apăsaţi SELECTARE (¡). Apăsaţi butonul JOS (6) de trei ori, apoi apăsaţi SELECTARE (¡) de două ori. Apăsaţi JOS (6) sau SUS (5) pentru a trece la limba dvs. (vezi lista de mai jos), apoi apăsaţi SELECTARE (¡) de două ori. Apăsaţi STÂNGA (3) de două ori pentru a ieşi din toate meniurile. Limbile sunt listate în această ordine: Engleză, spaniolă, franceză, italiană, germană, olandeză, poloneză, rusă, maghiară, turcă, lituaniană, greacă, română. 54 ECOWATER Informaţii de exploatare S Y S T E M S ADĂUGAREA SĂRII Română SPARGEREA UNUI POD DE SARE Dacă dedurizatorul/purificatorul utilizează toată sarea înainte de a fi adăugată mai multă, va rezulta apă dură. Ridicaţi capacul rezervorului de saramură şi controlaţi frecvent nivelul de sare. Dacă adăugaţi sare pentru prima dată, aveţi grijă să existe circa 10 cm de apă în rezervorul de saramură. Aveţi grijă ca atunci când adăugaţi sarea, capacul bazinului de saramură să fie pus. După adăugarea şi uniformizarea sării, setaţi întotdeauna nivelul de sare pe controlerul electronic, aşa cum se descrie la pagina 53. NOTĂ: În zone umede cel mai bine este să se menţină nivelul de sare la mai puţin de jumătate şi să se adauge sare mai des. SARE RECOMANDATĂ: Sare de dedurizare a apei sub formă de cuburi, granule, rugoasă în vrac, etc. cu mai puţin de 1% impurităţi insolubile. Acest tip de sare este pe bază de cristale din evaporare, de mare puritate, uneori sub formă de brichete. CLORURA DE POTASIU (KCl): Dacă alegeţi sarea KCl: = Setaţi „Tip sare“ pe comanda electronică la „KCl“, aşa cum este prezentat la pagina 53. = Plasaţi numai o pungă de clorură de potasiu (KCl) o dată în dedurizatorul/purificatorul dvs. SARE NERECOMANDATĂ: Sarea gemă cu conţinut ridicat de impurităţi, în blocuri, granulată, de masă, pentru topirea gheţii, sau sărurile pentru prepararea îngheţatei, etc. nu sunt recomandate. În rezervorul de saramură se formează uneori o crustă dură sau „pod de sare“. Acest fenomen este cauzat de obicei de umiditatea ridicată sau de tipul incorect de sare. Când se întâmplă acest lucru, apare un spaţiu gol între apă şi sare. Apoi sarea nu se va dizolva în apă, stratul de răşină nu se va regenera, şi va rezulta apă dură. Un pod poate fi Împingeţi unealta sub sarea afânată. în podul de Utilizaţi o coadă sare pentru a sparge de mătură sau o unealtă similară pentru controla, 3-5 aşa cum este cm prezentat în figura 4. Împingeţi-o cu grijă drept în jos în sare. Dacă se simte un Semn Sare obiect dur, este cel de creion Pod mai probabil un pod de sare. Împingeţi Spaţiu cu grijă în pod în Apă mai multe locuri pentru a-l sparge. Nu încercaţi să spargeţi podul de FIG. 4 sare prin lovirea rezervorului de sare. INSTRUCŢIUNI DE IGIENIZARE Fabrica se îngrijeşte de menţinerea igienică a dedurizatorului/purificatorului EcoWater Systems. Totuşi, în timpul transportului, depozitării, instalării şi exploatării, în unitate pot pătrunde bacterii. Din acest motiv, se propune* igienizarea la instalare: 1. Scoateţi capacul bazinului de saramură şi turnaţi circa 40 ml (2 la 3 linguri) de clorură de var obişnuită de gospodărie în bazinul de saramură al dedurizatorului/purificatorului. Clorox şi alte mărci de clorură de var sunt disponibile imediat. Puneţi la loc capacul bazinului de saramură. 2. Iniţiaţi o „Regenerare acum“ (vezi pagina 53). Această regenerare trage clorura de var în şi prin dedurizator/purificator *Recomandată de Asociaţia pentru Calitatea Apei. La unele surse de apă, unitatea EcoWater Systems poate necesita o dezinfectare periodică. NOTĂ: Recomandăm să efectuaţi anual revizia dedurizatorului/purificatorului. PROBLEMĂ Lipsă apă dedurizată Apă dură uneori Cod de eroare afişat CAUZĂ GHID DE DEPANARE Nu este sare în rezervorul de depozitare. Sarea a făcut „pod“. Transformatorul debranşat, firele cablului de alimentare deconectate de placa electronică de comandă, siguranţa arsă, disjunctorul oprit. Ventil(e) de ocolire în poziţie de ocolire. Furtunul de evacuare a ventilului înfundat sau gâtuit. În timpul regenerării este utilizată apă dură baipasată, din cauza setărilor incorecte ale timpului real sau orei de regenerare. Setarea cifrei de duritate este prea mică. La regenerarea dedurizatorului/ purificatorului este utilizată apă fierbinte. Defecţiune la instalaţia electrică, comutatorul de poziţie, ventil, motor sau panoul electronic de comandă. REMEDIERE Adăugaţi sare şi apoi iniţiaţi o „Regenerare acum“. Spargeţi podul de sare (vezi mai sus) şi iniţiaţi o „Regenerare acum“. Controlaţi pentru pierderea alimentării datorită oricărora din acestea şi remediaţi. Când alimentarea este restabilită, setaţi timpul dacă afişajul prezintă ecranul „Timp real“ (vezi pagina 54). Treceţi ventilul (ventilele) de ocolire în poziţia de serviciu. Furtunul de evacuare nu trebuie să aibă bucle, curburi cu raze mici sau să fie ridicat prea sus. Verificaţi timpul real afişat. Dacă nu este corect, consultaţi „Setarea timpului real“ de la pagina 54. Verificaţi ora de regenerare, aşa cum este descris la pagina 53. În legătură cu „Setarea durităţii“ de la pagina 54, controlaţi setarea curentă de duritate şi măriţi dacă e necesar. Testaţi duritatea apei de alimentare, dacă este necesar. Evitaţi utilizarea apei fierbinţi în timpul regenerării, deoarece încălzitorul de apă se reumple cu apă dură. Contactaţi distribuitorul pentru service. 55 EcoWater Systems Benelux EcoWater Systems France EcoWater Systems Germany EcoWater Systems Italy EcoWater Systems Poland EcoWater Systems Romania EcoWater Systems UK = = = = = = = www.ecowaterbenelux.com www.ecowater.fr www.ecowater.de www.ecowater-systems.it www.epuro.pl www.ecowater.ro www.ecowater.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

EcoWater ESM11CE+ Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas