Miniland thermosense Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
thermosense
Español
English
Polski
Русский
Deutsch
Italiano
Português
Français
7
26
120
139
81
101
43
62
3
Figuras · Figures · Abbildungen · Rysunki · Oбразность
1 2
2
4
3
6
9
4
7 8
10
11
5
5
12 13
17
14
18
1615
19
6
7
ÍNDICE
1. Introducción
2. Contenido
3. Instrucciones de seguridad
4. Características del producto
5. Instrucciones de uso
6. Mantenimiento
7. Especicaciones técnicas
8. Información sobre desecho de las baterías y el producto
1. INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por haber adquirido este termómetro para oído y frente
con función de medición de temperatura de objetos.
El dispositivo está destinado a la monitorización intermitente de la
temperatura corporal humana en personas de todas las edades.
El paciente puede ser un operador y puede cambiar las baterías en
circunstancias normales y mantener el dispositivo y sus accesorios de
acuerdo con el manual del usuario.
Antes de utilizar este dispositivo, lea cuidadosamente todas las
instrucciones facilitadas en este manual. Para un uso seguro y correcto
de este producto, asegúrese de leer y comprender totalmente las
precauciones de seguridad explicadas en este manual del usuario.
Conserve este manual para poder consultarlo en el futuro si fuera
necesario, ya que contiene información importante.
Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas
a modicaciones sin previo aviso.
2. CONTENIDO
1 Termómetro para oído y frente
2 Pilas AAA
1 Manual de instrucciones y garantía
1 Guía rápida
Si faltase algún elemento de los anteriormente mencionados, le
rogamos que se ponga en contacto con el vendedor.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. El uso de este termómetro no sustituye la consulta con su médico.
Los resultados de la medición pueden usarse solamente como
referencia. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha
que pueda tener problemas de salud.
2. El sensor infrarrojo (J) se debe mantener limpio, seco y sin deterioro
en todo momento para garantizar mediciones precisas.
3 El cerumen en el conducto auditivo o el sudor en la frente pueden
ESPAÑOL
8
causar una medición incorrecta, así que asegúrese de que el canal
auditivo o frente estén limpias.
4. Si ha limpiado la frente o el oído, espere de 5 a 10 minutos antes de
realizar la medición.
5. No toque o sople el sensor infrarrojo (J). Un sensor sucio puede
causar mediciones imprecisas.
6. Evite realizar mediciones en el oído si se encuentra inamado o
infectado.
7. Si la temperatura de la zona de almacenamiento diere mucho
de la zona de medición, por favor espere unos 30 minutos a que la
temperatura del termómetro se iguale a la de la habitación antes de
su uso.
8. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños y mascotas
para evitar la inhalación o ingestión de piezas pequeñas. No permita
a los niños tomar su temperatura sin vigilancia. Los niños no son
capaces de utilizar el aparato según las instrucciones de este manual.
Este producto no es un juguete.
9. No tire las pilas al fuego. Es probable que las pilas exploten al entrar
en contacto con el fuego.
10. No guarde el termómetro a temperaturas extremas, (inferiores a
-20 ºC/-4 ºF o superiores a 55 ºC/131 ºF) o humedad extrema (inferior
al 15% HR o superior al 90% HR). No hacerlo así puede provocar
inexactitudes.
11. No utilice el termómetro en un agujero de oído mojado después de
nadar o bañarse. Es posible que lo dañe.
12. No use el termómetro si el cuerpo principal está deteriorado (por
ejemplo, el sensor infrarrojo está roto). El uso continuado de una
unidad deteriorada puede provocar lesiones, resultados incorrectos o
grave peligro.
13. No retire, repare o cambie piezas de la unidad en ningún momento.
14. No utilice el teléfono móvil cerca cuando el termómetro esté siendo
usado.
15. Si no va a usar el termómetro en un largo periodo de tiempo, se
aconseja quitar las baterías para evitar posibles daños por fugas de
productos químicos. Si las baterías gotean, retírelas con cuidado. No
permita que la piel desnuda toque el líquido.
16. Este producto necesita precauciones especiales relativas a la
CEM y necesita ser instalado y puesto en servicio con arreglo a la
información de CEM suministrada, y esta unidad puede verse afectada
por equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles.
17. Los materiales (por ejemplo ABS) que entran en contacto con el
paciente han pasado las normas ISO 10993-5 y la ISO 10993-10, por
lo que no son tóxicos ni producen irritación o alergia. Sin embargo otras
reacciones alérgicas potenciales son desconocidas. Si tuviera alguna
ESPAÑOL
9
ESPAÑOL
reacción alérgica a los materiales, por favor, detenga el tratamiento
inmediatamente y consulte a su médico.
18. Guarde el termómetro en un lugar seco y limpio. Se prohíbe dejar
el producto expuesto a cualquier disolvente químico, pelusa, polvo, luz
directa del sol o alta temperatura.
19. Al usar, no debe tocar la batería y el paciente simultáneamente.
20. Si tiene algún problema con este dispositivo, póngase en contacto
con el servicio técnico de MINILAND.
21. Este dispositivo no debe ser utilizado adyacente o apilado con otro
equipo y si el uso adyacente o apilado es necesario, debe vericarse
el funcionamiento normal en la conguración en la que se utilizará.
IMPORTANTE
· Los cambios y modicaciones en el equipo no realizados por el
servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del
producto.
• La garantía no incluye los fallos causados por el usuario que se
indican a continuación:
- Fallos resultantes del desmontaje y modicación no autorizados.
- Fallos resultantes de caídas accidentales durante la aplicación o el
transporte.
- Fallos resultantes de la operación no efectuada de acuerdo con las
instrucciones facilitadas en el manual del usuario.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Figura 1)
A. Sonda
B. Tapa de las baterías
C. Botón de medición en la frente
D. Sonda para frente
E. Botón de medición en el oído
F. Pantalla LCD
G. Botón de memoria
H. Indicador LED
I. Botón de ajuste
J. Sensor infrarrojo
4.2. PANTALLA LCD (Figura 2)
1. Símbolo de modo memoria
2. Símbolo medición de temperatura en la frente
3. Símbolo medición de temperatura en el oído
4. Temperatura
5. Símbolo de limpieza del sensor
6. Símbolo de batería baja
10
7. Símbolo medición de temperatura ambiente
8. Símbolo medición de temperatura de objetos
9. Símbolo de modo suspensión
10. Símbolo de medición en grados Farenheit
11. Símbolo de medición en grados Centígrados
12. Visualización de fecha y hora en modo de espera
13. PM (Post Meridiem)
14. Visualización de Ajuste
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1. ANTES DEL USO
5.1.1. RECOMENDACIONES
1.Para conseguir mediciones exactas, es muy importante comprobar la
limpieza del sensor infrarrojo (J) antes del uso.
Para limpiar el sensor (J), limpie suavemente su supercie con
un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con alcohol e
inmediatamente séquelo con un bastoncillo de algodón limpio. Figura 3.
Después de la limpieza, deje que se seque durante al menos 20
minutos antes de tomar temperaturas.
2. La cera en el canal auditivo o el lípido en la frente puede causar
una medición inexacta, así que asegúrese de que el canal auditivo o
la frente estén limpios.
3. Si la temperatura del área de almacenamiento diere mucho de la
del área de medición, espere a que la temperatura del termómetro
se iguale a la temperatura ambiente unos 30 minutos antes de la
medición.
4. Abra la tapa de la batería y retire la pieza aislante cuando utilice
el termómetro por primera vez, el termómetro se encenderá
automáticamente. Presione cualquier botón para encender el aparato
una vez se apague. Figura 4.
5. Recuerde que en el modo espera, el LCD muestra alternativamente
la información de la hora, fecha y temperatura ambiente. Figura 5.
5.1.2. COLOCACIÓN / RETIRADA DE LAS PILAS
Cuando el indicador de pilas agotadas (6) aparezca en la pantalla LCD,
o el termómetro deje de funcionar, debe colocar pilas nuevas lo antes
posible.
Este producto usa dos pilas AAA de 1,5 V; realice el procedimiento
siguiente para cambiar o colocar las pilas:
1. Abra la tapa de las pilas Figura 6.
2. Retire las pilas viejas y luego coloque las pilas nuevas en
el compartimento de las pilas. Asegúrese de colocar las pilas
correctamente; de que los polos positivo y negativo de la pila coinciden
ESPAÑOL
11
ESPAÑOL
con la marca en el compartimento de las pilas del termómetro Figura 7.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y haga
presión para cerrar. Figura 8.
5.2. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA EN LA FRENTE
1. Ponga la sonda para la medición en la frente (D) antes de usar.
Coloque el termómetro en la mano como se muestra con el pulgar en
el botón de temperatura de la frente (C). Figura 9.
• No presione el botón todavía.
Asegúrese de que la sonda esté limpia antes de medir.
2. Sujete el termómetro de modo que la sonda quede en el centro de
la frente, a medio camino entre la ceja y la línea del cabello. La sonda
debe estar en contacto con la frente.
Presione el botón de medición de temperatura en la frente (C) para
iniciar la medición. Figura 10.
3. Mantenga la sonda plana hasta que escuche dos pitidos. La
medición se habrá completado y el termómetro puede ser retirado de
la cabeza.
4. Lea la pantalla de temperatura en la pantalla LCD. Figura 11.
Pulse el botón de memoria (G) o el botón de ajuste (I) para volver al
modo de espera. El termómetro volverá automáticamente al modo de
espera después de 1 minuto si no se presiona ningún botón.
5.3. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA DE LOS OÍDOS
· Una medida de temperatura tomada en el oído derecho puede
diferir de una tomada en el izquierdo. Por lo tanto, siempre tome la
temperatura en el mismo oído.
· Los factores externos pueden inuir en las temperaturas de la oreja y
la frente, particularmente cuando una persona:
• ha estado acostada sobre una oreja o en la otra
• ha tenido las orejas cubiertas
• ha estado expuesta a temperaturas muy bajas o muy altas
• ha estado recientemente nadando o bañándose.
En estos casos, la persona debe permanecer en reposo y en un
entorno adecuado, durante al menos 30 minutos antes de tomar la
temperatura.
· Para personas que usan audífonos o tapones para los oídos, retire el
dispositivo y espere 30 minutos antes de tomar la temperatura.
· Utilice el oído no tratado si se han colocado gotas u otros
medicamentos en el canal auditivo.
1. Retire la sonda para frente (D) antes de usar el termómetro. Figura 12.
Coloque el termómetro en su mano como se muestra con el pulgar o el
12
índice en el botón de medición en el oído.
• No presione el botón todavía.
Asegúrese de que la sonda esté limpia antes de realizar la medición.
2. Inserte el termómetro muy suave y lentamente en el canal auditivo.
Figura 13.
• Sujete el termómetro para que la sonda quede recta en la dirección
del tímpano.
Es importante que la sonda del termómetro apunte hacia el tímpano y
su periferia dentro del oído
• Sujete el oído externo y tire suavemente hacia la parte posterior de
la cabeza para enderezar el canal auditivo.
• Inserte siempre el termómetro en el mismo oído con la misma
dirección y profundidad.
3. Pulse el botón de medición del oído (E) para iniciar la medición hasta
que escuche dos pitidos, momento en que la medición será completa.
Figura 14.
4. Retire el termómetro del conducto auditivo. La pantalla LCD
mostrará la temperatura medida. Cuando desaparezcan los símbolos
“ooo” podrá realizar una nueva medición. Figura 15.
5.4. PRESENTACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MEDIDA
La temperatura corporal normal es un rango. Este rango tiende
a disminuir con la edad. La siguiente tabla muestra rangos de
temperatura normales por edad:
0 - 2 años 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 años 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 años 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 años 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
El rango de temperatura normal varía de una persona a otra y puede
ser inuenciado por muchos factores como la hora del día, tomar la
medida en diferentes sitios, el nivel de actividad, la medicación… Por
lo tanto, le recomendamos que practique con el termómetro sobre
usted y sus familiares cuando esté sano. De esta manera sabrá cómo
funciona el termómetro y se sentirá más seguro de las medidas que
toma cuando un miembro de la familia está enfermo.
El indicador LED de esta unidad puede iluminarse en dos colores:
• En verde si la medición está entre 34.0°C (93.2°F) y 37.9°C
(100.3°F).
ESPAÑOL
13
ESPAÑOL
• En rojo si la medición está entre 38.0 ° C (100.4°F) y 42.9°C
(109.3°F).
5.5. LECTURA DE TEMPERATURA DE OBJETOS
· No utilice este modo para tomar la temperatura corporal.
· Al leer la temperatura de un objeto, se visualiza la temperatura de
su supercie, que puede ser diferente de la temperatura interna,
especialmente si la supercie está expuesta a la luz directa del sol
o un tiro.
1. Retire la sonda de la frente (D) antes de usar. Coloque el termómetro
en la mano con el pulgar sobre los botones medición de temperatura
en el oído (E) y en la frente (C).
Pulse los dos botones simultáneamente. La palabra "food" aparecerá
en la pantalla LCD. Figura 16.
2. Sujete el termómetro y asegúrese de que la sonda esté a 1 cm del
líquido o supercie cuya temperatura desea medir.
Pulse el botón de medición en el oído (E) para iniciar la medición.
3. Retire el termómetro del objeto. La pantalla LCD mostrará la
temperatura medida. Figura 17. Puede presionar los botones de
memoria (G) o ajuste (I) para volver al modo de espera. Si no se pulsa
ningún botón, el termómetro volverá automáticamente a este modo
tras 1 minuto.
5.6. COMPROBACIÓN DE LA MEMORIA
Este termómetro permite memorizar hasta 9 mediciones de
temperatura en el oído y la frente.
La medición actual siempre se memoriza en la última posición de
memoria.
Cuando la memoria está llena, siempre se borra de la memoria la
medición más antigua.
Pulse el botón de memoria (G) para acceder a la misma. Figura 18.
Podrá ver el nº de memorización, dónde ha sido tomada la medida
(frente u oído), la temperatura, la hora y la fecha. Figura 19.
Pulse el botón de memoria (G) repetidamente para acceder a cada una
de las medidas realizadas.
Mantenga pulsado el botón memoria (G) para desplazarse rápidamente
entre las temperaturas memorizadas.
Pulse el botón de ajustes (I) para volver al modo espera.
5.7. AJUSTE DE FECHA Y HORA
1. Pulse el botón de ajuste (I) para entrar al modo ajuste desde el
modo espera.
14
2. Pulse el botón de memoria (G) para seleccionar entre el ajuste de
modo horario (12 h o 24 h, “PM” se mostrará en el LCD cuando se
seleccione el modo 12 h) → hora → minuto → año (2001-2099) → mes
→ día y modo suspensión (ON u OFF).
3. Pulse el botón de ajuste (I) para modicar el valor del ajuste en
pantalla y pulse el botón de memoria (G) para conrmar.
5.8. CONFIGURACIÓN DEL MODO SUSPENSIÓN
Se recomienda utilizar el modo suspensión, ya que esto prolongará la
duración de la batería. Si el modo de reposo está activado, la pantalla
se apagará automáticamente después de 3 minutos para ahorrar
batería.
1. Presione el botón de ajuste (I) para entrar en el modo de ajuste.
2. Presione el botón de memoria (G) para cambiar de ajuste hasta
alcanzar la función SLEEP (SLP).
3. Pulse el botón ajuste (I) de nuevo para modicar la función.
4. Presione de nuevo el botón de memoria (G) para conrmar y salir
de la conguración.
5.9. CAMBIO ENTRE FAHRENHEIT O CELSIUS
En el modo de espera o de medición, puede cambiar entre grados
Celsius (ºC) y Fahrenheit (ºF) presionando durante un par de segundos
los botones de medición en el oído (E) y la frente (C) al mismo tiempo
hasta que escuche uno o dos pitidos.
5.10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
No hay respuesta
/ Restauración
automática
cuando se extrae
el adaptador
Pilas agotadas Cambiar las pilas por
unas nuevas
Pilas con polaridad
errónea
Retirar las pilas,
volver a colocarlas
correctamente
Mal contacto de las pilas
Lo” en la pantalla La temperatura medida
es inferior a
32,0ºC/89,6ºF.
Por favor compruebe
que ha realizado
correctamente la medida
Para una medición
correcta siga los
pasos indicados en
el manual del usuario
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
Hi” en la pantalla La temperatura
medida es superior a
42,9ºC/109,3ºF. Por
favor compruebe que ha
realizado correctamente
lmedida
Para una medición
correcta siga los
pasos indicados en
el manual del usuario
ErrP” o “ErrH” en
la pantalla
Problema de hardware Póngase en contacto
con elfabricante o
distribuidor
"ErrE" en la
pantalla
La temperatura de
funcionamiento está
fuera del rango
Utilice el termómetro
en el rango de
condiciones de
operación
La temperatura del
sensor no se ha
estabilizado
Espere unos 10
segundos y vuelva
a medir
La medida no es
exacta o hay
dudas en el
resultado de la
medición
Compruebe si el sensor
infrarrojo (J) está limpio
Limpie el sensor
infrarrojo (J) con
bastoncillo de
algodón con arreglo
al manual del
usuario
Compruebe si la forma
de medición es correcta
o no
Asegúrese de que
ha leído el manual
y sabe cómo usar el
termómetro
correctamente
La medida no es
exacta o hay
dudas en el
resultado de la
medición
Asegúrese de que el
termómetro y el paciente
han reposado en el lugar
donde se va a realizar la
medición durante al
menos 30 minutos
Recuerde que el
termómetro y el
paciente deben
permanecer en el
lugar donde se va a
realizar la medición
al menos 30 minutos
antes del uso
¿Está usando el
termómetro en el
exterior?
Por favor, realice la
medida en un
entorno interior
16
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
La medida no es
exacta o hay
dudas en el
resultado de la
medición
Por favor, compruebe
si ha mantenido el
termómetro en la mano
demasiado tiempo y ha
afectado su precisión
Coloque el
termómetro sobre
la mesa en la
habitación donde
la medición se va a
llevar a cabo y déjelo
enfriar primero
Símbolo pilas en
el LCD
Pilas agotadas o a punto
de agotarse
Cambie las pilas por
unas nuevas
Otras anomalías Póngase en contacto con el servicio técnico de
MINILAND
6. MANTENIMIENTO
6.1. ALERTA DE SUCIEDAD EN EL SENSOR
Para recordar al usuario que debe limpiar el sensor de infrarrojos (J),
este termómetro tiene una alarma especial. Si el termómetro no se ha
utilizado durante mucho tiempo o si se han tomado varias medidas,
la luz de fondo parpadeará durante 1 minuto y la pantalla mostrará
el símbolo de limpieza (5) para recordar al usuario que debe limpiar
el sensor de infrarrojos. El termómetro volverá al modo de espera
después de pulsar cualquier botón. En ese momento, la luz de fondo
dejará de parpadear.
6.2. CUIDADO Y LIMPIEZA
· Para asegurar mediciones precisas, es muy importante que mantenga
el sensor limpio y libre de arañazos. Las huellas, cera del oído o la
suciedad afectarán a la precisión del termómetro.
· Para obtener una medición precisa, limpie la punta de la sonda.
Limpie suavemente su supercie con un bastoncillo de algodón
ligeramente humedecido con alcohol e inmediatamente séquelo con
un bastoncillo de algodón limpio.
· Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo del termómetro.
Nunca limpie el termómetro con un limpiador abrasivo, diluyente,
benceno o sumerja el termómetro en agua u otros líquidos.
· Después de la limpieza, deje por lo menos 20 minutos de tiempo de
secado antes de tomar temperaturas. Guárdelo en un lugar limpio y
seco a temperatura ambiente.
· Nunca exponga el termómetro a temperaturas extremas, humedad,
luz solar directa o golpes.
ESPAÑOL
17
ESPAÑOL
Alimentación 3 VCC (2 pilas de 1.5 AAA)
Modo de operación Modo ajustado
Sitio de referencia del
cuerpo
Corazón
Rango de medición corporal 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Precisión de laboratorio de
la medición en frente y oído:
En el intervalo de
35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Para otro intervalo ±0.3°C
±0.5°F
Rango de medida de objetos -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Precisión de la medición de
objetos
±2.0°C(±4.0°F)
Rango de temperatura
ambiente
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Precisión de temperatura
ambiente
±1°C (±2°F)
Dimensiones 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
Peso Aproximadamente 53.5g (sin batería)
Condiciones de operación
en la frente
Con humedad
relativa de 15%-85%
Presión atmosférica:
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
6.3. CALIBRACIÓN
El termómetro se calibra durante su proceso de fabricación. Si el
termómetro se utiliza de acuerdo con las instrucciones facilitadas en
el manual, no es necesaria la re-calibración periódica. Si en algún
momento tuviera dudas acerca de la exactitud de la medición, póngase
en contacto inmediatamente con el establecimiento en el que adquirió
el termómetro.
No intente modicar o desmontar el termómetro.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
18
Condiciones de operación
en oído y objetos
Con humedad
relativa de 15%-85%
Presión atmosférica:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Ambiente de
almacenamiento y
transporte
Con humedad
relativa de 15%-90%
Presión atmosférica:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Vida útil 2 años
Vida útil de las baterías Aproximadamente 6 meses si se
hace un uso de 5 veces diarios
· Parte aplicada del tipo BF
· Eliminación acorde con la Directiva 2012/19/EU (WEEE)
· Cumple con el Real Decreto 1591/2009, por el que se regulan
los productos sanitarios.
· Cumple la Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/CEE) y
modicada por los requisitos de la directiva 2007/47/CE.
Organismo noticado TÜV Rheinland (0197).
· Nombre y dirección del fabricante.
· Nombre y dirección del representante de la CE autorizado en
Europa.
· Número de lote
· Consultar el manual de instrucciones.
· Primer número 2: Protegido contra objetos extraños sólidos
de 12,5 mm Ф o mayores
Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua verticales
cuando el aparato se inclina hasta 15º.
Las gotas verticales no tendrán efectos nocivos cuando el
aparato esté inclinado en cualquier ángulo de hasta 15º, a
cada lado de la vertical.
· Representa el número de serie.
7.1. SÍMBOLOS NORMALIZADOS
0197
ESPAÑOL
19
ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Este dispositivo no debe utilizarse junto a otros equipos o apilado
con otros equipos. Si fuera necesario utilizarlo en esas condiciones,
es necesario vericar que su funcionamiento sea normal en esa
disposición.
El uso de accesorios distintos de los especicados por el
fabricante de este equipo puede provocar un incremento de las
emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad
electromagnética de este equipo, lo que haría que el funcionamiento
del equipo fuese incorrecto.
Los equipos de comunicación de RF portátiles (incluyendo
periféricos como cables de antena y antenas externas) no deben
utilizarse a una distancia menor de 30 cm (12 pulgadas) de
cualquier parte del dispositivo, incluyendo los cables especicados
por el fabricante. En caso contrario, el rendimiento del equipo
podría degradarse.
Si el entorno de funcionamiento es relativamente seco, normalmente
se producirán fuertes interferencias electromagnéticas. En ese
caso, puede suceder lo siguiente:
- el dispositivo detiene la salida;
- el dispositivo se apaga;
- el dispositivo se reinicia.
El fenómeno arriba indicado no afecta a la seguridad básica
y al rendimiento esencial del dispositivo, y el usuario puede
utilizarlo de acuerdo con las instrucciones. Si quiere evitar
que se produzca el fenómeno arriba indicado, utilice el
dispositivo en un entono que se ajuste a las condiciones
especicadas en el manual.
20
Declaración – emisiones electromagnéticas
El dispositivo está diseñado para el uso en el entorno
electromagnético que se especifica a continuación. Es
responsabilidad del cliente o el usuario del dispositivo cerciorarse
de que sea utilizado en un entorno de este tipo.
Prueba de
emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético
- directrices
Emisiones de RF
según CISPR 11
Grupo 1
El dispositivo utiliza
energía de RF solo para
sus funciones internas.
Así pues, su emisión de
RF es muy baja y no es
probable que se produzcan
interferencias con equipos
electrónicos situados en las
proximidades.
Emisiones de RF
según CISPR 11
Clase B
El dispositivo es adecuado
para instalaciones de
carácter residencial y para
instalaciones conectadas
directamente a la red de
suministro de baja tensión
pública que alimenta
edicios de carácter
residencial.
Emisiones de
armónicos según
IEC 61000-3-2
No aplicable
Fluctuaciones
de voltaje /
emisiones de
parpadeo según
IEC 61000-3-3
No aplicable
ESPAÑOL
21
ESPAÑOL
Declaración – inmunidad electromagnética
El dispositivo está diseñado para el uso en el entorno electromagné-
tico que se especica a continuación. Es responsabilidad del cliente
o el usuario del dispositivo cerciorarse de que sea utilizado en un
entorno de este tipo.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno
electromagnético -
directrices
Descarga
electrostática
(ESD)
según IEC
61000-4-2
±8 kV en
contacto
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV en aire
±8 kV en
contacto
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV en aire
Los suelos deben ser
de madera, hormigón
o baldosa cerámica.
Si los suelos están
cubiertos con material
sintético, la humedad
relativa debe ser de al
menos el 30%.
Transitorios
eléctricos
rápidos/en
ráfagas
según IEC
61000-4-4
± 2 KV para
líneas de
suministro
eléctrico
± 1 KV para
líneas de
entrada/
salida
No aplicable
La calidad de
la alimentación
de red debe ser
similar a la de un
entorno comercial u
hospitalario típico
Sobretensión
según IEC
61000-4-5
± 0,5kV, ± 1
kV línea(s) a
líneas
± 0,5kV, ± 1
kV, ± 2 kV
línea(s) a
tierra
No aplicable
La calidad de
la alimentación
de red debe ser
similar a la de un
entorno comercial u
hospitalario típico
22
Caídas de vol-
taje, interrup-
ciones breves
y variaciones
de voltaje en
las líneas de
entrada de la
alimentación
eléctrica
según IEC
61000-4-11
0 % UT; para
1/2 ciclo a 0°,
45°, 90°, 135°,
180°, 225°,
270° y 315°
0 % UT; para
1 ciclo y
70 % UT; para
25/30 ciclos
Monofase:
a 0°
0 % UT; para
250/300 ciclos
No aplicable
La calidad de la
alimentación de red
debe ser similar a la de
un entorno comercial u
hospitalario típico Si el
usuario del dispositivo
necesita el funciona-
miento ininterrumpido
del mismo durante las
interrupciones de la
alimentación principal,
se recomienda que el
dispositivo se alimente
mediante un suministro
de alimentación no
interrumpible o una
batería.
Campo
electromag-
nético de la
frecuencia
de alimenta-
ción (50/60
Hz) según
IEC 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
Los campos elec-
tromagnéticos de la
frecuencia de alimen-
tación deben corres-
ponder a los niveles
típicos existentes en
un entorno comercial
u hospitalario.
NOTA: UT es el voltaje de la red de corriente alterna antes de la
aplicación del nivel de prueba.
Declaración – inmunidad electromagnética
El dispositivo está diseñado para el uso en el entorno electromagnético
que se especica a continuación. Es responsabilidad del cliente o el
usuario del dispositivo cerciorarse de que sea utilizado en un entorno de
este tipo.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno
electromagnético -
directrices
ESPAÑOL
23
ESPAÑOL
RF conducida
según IEC
61000-4-6
3V
0,15 MHz a
80MHz
6 V en las
bandas ISM
y de radio-
acionados
entre 0,15
MHz y 80
MHz
No aplicable
Los equipos de comuni-
cación de RF portátiles y
móviles no deben utilizarse
a una distancia a cualquier
parte del dispositivo menor
que la distancia de sepa-
ración recomendada calcu-
lada mediante la ecuación
aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancias de separación
recomendadas
150 KHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
80 MHz a 2,7 GHz
donde P es la potencia
nominal de salida máxima
del transmisor en vatios
(W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor
y d es la distancia de
separación recomendada
en metros (m).
Las intensidades de
campo de los transmisores
de RF jos, determinadas
mediante un estudio
electromagnético en el
emplazamiento,a deben
ser inferiores al nivel de
cumplimiento en cada
rango de frecuencia.
Pueden producirse
interferencias en las proxi-
midades de los equipos
marcados con el siguiente
símbolo:
RF radiada
según IEC
61000-4-3
10V/m
80 MHz a 2,7
GHz
10V/m
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Esta guía podría no ser aplicable en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la
reexión de estructuras, personas y objetos.
24
a Las intensidades de campo de los transmisores jos, como por ejem-
plo estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, equipos de radioacionados, transmisión de radio
AM y FM y transmisión de TV no pueden predecirse teóricamente
con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético resultante
de transmisores de RF jos, debe considerarse un estudio electro-
magnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida
en el lugar en el que se utiliza el dispositivo supera los niveles de
cumplimiento de RF aplicables arriba indicados, debe observarse el
dispositivo para vericar el funcionamiento normal. Si se observara
un funcionamiento anómalo, podrían ser necesarias medidas adicio-
nales, como por ejemplo reorientar o reubicar el dispositivo.
b En el rango de frecuencia de 0,15 MHz a 80 MHz, las intensidades
de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de
comunicación de RF portátiles y móviles y el dispositivo.
El dispositivo está diseñado para el uso en un entorno electromagnético
en el que las alteraciones de RF radiadas están controladas. El cliente o
el usuario del dispositivo pueden ayudar a evitar las interferencias electro-
magnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comu-
nicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo que se
recomienda a continuación, en función de la potencia de salida máxima
del equipo de comunicación.
Potencia
de salida
máxima
nominal del
transmisor
W
Distancia de separación en función de
la frecuencia del transmisor
m
0,15 MHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2,7 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
ESPAÑOL
25
ESPAÑOL
Para los transmisores con una potencia de salida máxima nominal
no indicada en esta tabla, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) puede determinarse utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de
salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo
con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia
más alto.
NOTA 2: Esta guía podría no ser aplicable en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y
la reexión de estructuras, personas y objetos.
8. INFORMACIÓN SOBRE DESECHO DE LAS BATERÍAS Y EL
PRODUCTO
· Recuerde quitar las pilas y deshacerse de ellas de forma
responsable al desechar el vigilabebés.
· No debe mezclar productos que lleven el símbolo del cubo
de basura tachado con su basura doméstica.
· Para el correcto tratamiento de este tipo de productos,
llévelos a los puntos de recogida designados por las
autoridades locales.
· Alternativamente puede contactar con el punto de venta
donde adquirió el producto.
26
ENGLISH
INDEX
1. Introduction
2. Contents
3. Safety instructions
4. Product features
5. Instructions for use
6. Product care
7. Technical specications
8. Information on the disposal of the batteries and the product
1. INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of this ear and foreahead thermometer
with object temperature reading function.
The device is intended for the intermittent monitoring of human body
temperature on people of all ages. The patient may be an operator and
can change the batteries under normal circumstance and maintain the
device and its accessories according to the user manual.
Before using this device, carefully read all the instructions given in this
manual. For safe and correct use of this product, be sure to read and
fully understand the safety precautions explained in this user manual.
Before using this device, please read all the instructions in this
manual carefully. Please keep in a safe place as it contains important
information.
The features described in this user’s guide are subject to
modications without prior notice.
2. CONTENTS
1 Ear and forehead thermometer
2 AAA Batteries
1 Instruction manual and guarantee
1 Quick guide
If any of the above is missing, please contact your retailer.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
1. Use of this thermometer is not intended as a substitution for
consultation with your physician. Measurement results are for
reference only. Contact your physician if you have or suspect any
health concerns.
2. The infrared sensor (J) must be kept clean, dry, and undamaged at
all times to ensure accurate measurements.
3. Earwax in the ear canal or lipid on the forehead may cause an
inaccurate measurement, so make sure the ear canal or forehead is
clean.
27
4. If you clean the ear or forehead, please keep waiting for 5-10 minutes
before measuring.
5. Don't touch or blow the infrared sensor (J). A polluted infrared sensor
may cause inaccuracy.
6. Avoid measuring the ear temperature if the ear is inamed or infected.
7. If the temperature of the storage area differs greatly from that of the
measuring area, please wait the thermometer temperature to equalize
to the room temperature about 30 minutes before use.
8. Keep the thermometer out of the reach of children and pets to avoid
inhalation or swallowing of small parts. Do not allow children to take
their temperatures unattended. Children may not be able to use the
device according to the instructions in this user manual. It is not a toy.
9. Don't throw battery into re. Battery is likely to explode in re.
10. Don't store the thermometer to temperature extremes (below
-20°C/-4ºF or over 55°C/131°F) or humidity extremes (below 15%RH
or over 90%RH). Failing to do so may cause inaccuracy.
11. Don't use the product in a wet ear hole after swimming or bathing. It
is possible to damage the ear hole.
12. Don't use the thermometer if the main body is damaged (for
example, the infrared sensor is broken). The continuous use of a
damaged unit may cause injury, improper results, or serious danger.
13. Don't take apart, repair or change any parts of the unit at any time.
14. Don't use a mobile phone nearby when the thermometer is working.
15. If your thermometer will not be used for a longtime. It is advised to
remove battery to prevent possible damage due to chemical leakage.
If battery does leak, remove carefully. Do not allow bare skin to touch
leaking uid.
16. This product needs special precautions regarding EMC and needs
to be installed and put into service according to the EMC information
provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF
communications equipment.
17. The materials (e.g. ABS) of expect contact with patient had passed
the ISO 10993-5 and ISO 10993-10 standards test, no toxicity, allergy
and irritation reaction. However, based on the current science and
technology, other potential allergic reactions are unknown. If you have
allergic reaction to materials, please stop treatment immediately and
consult your physician.
18. Store the thermometer in a dry, clean place. It is forbidden to leave
the product exposed to any chemical solvent, lint, dust, direct sunshine
or high temperature.
19. When using, shall not touch battery and the patient simultaneously.
20. If you have any problems with this device, such as setting up,
maintaining or using, please contact with MINILAND’s technical service.
21. This device should not be used adjacent to or stacked with other
ENGLISH
28
equipment and if adjacent or stacked use is necessary, it should be
observed to verify normal operation in the conguration in which it will
be used.
IMPORTANT
Changes and modications carried out by anyone other than the
MINILAND technical service will not be covered by the product
guarantee.
· The warranty does not include the user-caused faults listed below:
- Unauthorized disassembly and modication of the product.
- If the product is dropped during application or transportation.
- An incorrect use of the product.
4. PRODUCT FEATURES
4.1. PARTS (FIGURE 1)
A. Prove
B. Battery cover
C. Forehead measuring button
D. Forehead probe cover
E. Ear measuring button
F. LCD display
G. Memory button
H. LED display
I. Set button
J. Infrared sensor
4.2. LCD DISPLAY (FIGURE 2)
1. Memory mode symbol
2. Forehead temperature symbol
3. Ear temperature symbol
4. Temperature display
5. Cleaning symbol
6. Low battery symbol
7. Ambient temperature symbol
8. Object temperature symbol
9. Sleep mode symbol
10. Fahrenheit degree symbol
11. Centigrade degree symbol
12. Display date and time in standby mode
13. PM (Post Meridiem) display
14. Setup mode symbol
ENGLISH
29
ENGLISH
5. INSTRUCTIONS FOR USE
5.1. BEFORE USE
5.1.1. RECOMMENDATIONS
1. To achieve accurate measurement, it is very important to check the
infrared sensor (J) and sure it is clean before using.
To clean the sensor, gently wipe its surface with a cotton swab slightly
moistened with alcohol and immediately wipe dry with a clean cotton
swab. Figure 3.
After cleaning, allow at least 20 minutes drying time before taking
temperatures.
2. Earwax in the ear canal or lipid on the forehead may cause an
inaccurate measurement, so make sure the ear canal or forehead is
clean.
If you clean the ear or forehead, please keep waiting for 5-10 minutes
before measuring.
3. If the temperature of the storage area differs greatly from that of the
measuring area, please wait the thermometer temperature to equalize
to the room temperature about 30 minutes before measuring.
4. Please open the battery cover and move the insulating piece away
when you use the thermometer rst time, and then the thermometer
turns on automatically. Press any button to tum on when it was tum
off. Figure 4.
5. Remember than in standby mode, the LCD display environment
temperature and circularly display time and date. Figure 5.
5.1.2. INSTALLATION/REMOVAL OF BATTERIES
When the low battery indicator (6) appears on the LCD, or the
thermometer does not function at all, you should replace the old
batteries with new ones as soon as possible.
This product uses two AAA 1.5V batteries, use the following procedure
to replace or insert batteries:
1. Open the battery cover. Figure 6.
2. Remove the old batteries and then insert the new batteries into the
battery compartment. Make sure you install the new batteries properly;
be sure to match the positive and negative ends of the battery to the
marking in the batteries compartment of the thermometer. Figure 7.
3. Replace the battery compartment cover and press to close. Figure 8.
5.2. FOREHEAD TEMPERATURE MEASUREMENT
1. Put on the forehead probe cover (D) before use. Place the
thermometer in your hand as shown with your thumb on the forehead
temperature button (C). Figure 9.
• Do not press the button yet.
• Make sure the probe is clean before measuring.
30
2. Hold the thermometer so that the probe ush on center of the
forehead, midway etween eyebrow and hairline. The forehead probe
cover should touch the forehead.
Press the forehead temperature button (C) to start the measurement.
Figure 10.
3. Keep the probe at until you hear two beeps. The measurement is
complete and the thermometer may be removed from the head.
4. Read the temperature display on LCD. Figure 11.
Press the Memory Button (G) or the SET button (I) to turn back to
standby mode. The thermometer will automatically return back to
standby mode after 1 minute if no button is pressed.
5.3. EAR TEMPERATURE MEASUREMENT
· A temperature measurement taken from right ear may differ from
a measurement taken from left ear. Therefore, always take the
temperature in the same ear.
· External factors may inuence ear and forehead temperatures,
particularly when an individual has:
• been lying on one ear or the other
• had their ears covered
• been exposed to very hot or very cold temperatures
• been recently swimming or bathing.
In these cases, the person should remain at rest and in an appropriate
environment, for at least 30 minutes before taking the temperature.
· For people wearing hearing aid device or ear plugs, remove the
device and wait 30 minutes prior to taking a temperature.
· Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been
placed in the ear canal.
1. Remove the forehead probe cap (D) before using. Figure 12. Place
the thermometer in your hand as shown with your thumb or forenger
on the EAR button.
• Do not press the button yet.
• Make sure the probe is clean before measuring.
2. Insert the probe very gently and slowly into the ear canal. Figure 13.
• Hold the thermometer so that the probe faces straight in the direction
of the eardrum.
It is important to point the thermometer probe towards the eardrum and
its periphery inside the ear.
• Hold the outer ear and gently pull it toward the rear of the head to
straighten the ear canal.
Always insert the thermometer into the same ear with the same
direction and depth.
3. Press the ear measuring button (E) to start the measurement until
ENGLISH
31
you hear two beeps. Then, the measurement would be complete.
Figure 14.
4. Remove the thermometer from the ear canal. The LCD displays the
measured temperature. A new measurement can be taken when the
displayed “ooo” disappear. Figure 15.
5.4. DISPLAYING THE RESULTS OF THE MEASUREMENT
Normal body temperature is a range. A person's normal temperature
range tends to decrease with age. The following table shows normal
temperature ranges by age:
0 - 2 years 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 years 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 years 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 years 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
The range of normal temperature varies from person to person and
can be inuenced by many factors such as time of day, measure from
different sites, level of activity, medications… So we recommend that
you practice with the thermometer on yourself and family members
when you are healthy. This way you will know how the thermometer
works and will feel more condent of the measurements you take when
a family member is ill.
The LED indicator on this unit can be illuminated in two colors:
• In green if the measurement is between 34.0°C (93.2°F) and 37.9°C
(100.3°F).
• In red if the measurement is between 38.0°C (100.4°F) and 42.9°C
(109.3°F).
5.5. OBJECT TEMPERATURE READING
• Don’t use this mode to take someone’s body temperature.
• When reading the temperature of an object, the surface temperature
is displayed. It can be different from the internal temperature,
especially if the surface is exposed to direct sunlight.
1. Remove forehead probe (D) before using place the thermometer
in your hand with your thumb on the ear measuring (E) and forehead
measuring (C) buttons.
Press both buttons at the same time. The word "food" will be shown on
the LCD. Figure 16.
2. Hold the thermometer and ensure the probe is around 1 cm from the
ENGLISH
32
liquid or surface whose temperature you want to measure.
Press the ear measuring button (E) to start the measurement.
3. Remove the thermometer from the object. The LCD displays the
measured temperature. Figure 17. You can press the Memory (G) or
Set (I) buttons return back to standby mode. If no button is pressed the
thermometer will automatically return back to this mode after 1 minute.
5.6. MEMORY CHECKING
There are a total of 9 memory data for recording ear and forehead
temperature measurements.
The current measurement is always stored in the last storage space.
When all storage spaces have been occupied, the oldest measurement
is always deleted from the memory.
Press the Memory button (G) to check the memory data. Figure 18.
The LCD displays memory number, where the measure has been taken
(ear or forehad), measured temperature, time and date gures. Figure 19.
Press the Memory button (G) repeatedly to go to the memory number
you need. Press and hold the Memory button (G) to check the memory
number you need in a rapid way.
Press the Set button (I) to go back to standby mode.
5.7. DATE AND TIME SETUP
1. Press the Set button (I) to enter setting mode fron the standby mode.
2. Press the Memory button (G) to switch the settings between hour
mode (12hr or 24hr, in afternoon, "PM" will display on LCD when you
select 12hr mode) → hour → minute → year (2001-2099) → month
day and sleep mode (ON or OFF).
3. Press the Set button (I) to modify the displayed setting and conrm it
pressing the Memory button (G).
5.8. SLEEP MODE SETUP
It is recommended that you use sleep mode as this will prolong the
battery life. If the sleep mode is ON the display will automatically turn
off after 3 minutes to save battery power.
1. Press the Set button (I) to enter setting mode.
2. Press the Memory button (G) to switch the settings until you reach
the SLEEP function (SLP).
3. Press the Set button (I) to modify the function.
4. Press the Memory button (G) again to conrm exit the setup.
5.9. FAHRENHEIT/CELSIUS SETUP
In standby mode or measuring mode, you can switch between Celsius
(ºC) and Fahrenheit (ºF) by pressing and holding the ear (E) and
ENGLISH
33
forehead (C) measuring buttons at the same time until you hear one
or two "beep" sounds.
5.10. TROUBLESHOOTING
PROBLEMS CHECKLIST SOLUTIONS
No response /
Automatic reset
when pull out
insulator
Batteries used up Change the batteries
for new ones
Batteries in wrong polarity Take out the batteries
and reinsert them
correctly
Poor battery contact
Lo” on screen The measured
temperature is lower than
32.0°C/89.6°F.
Please check the
operation method
Follow user's
manual for proper
measurement
Hi” on screen The measured
temperature is higher
than 42.9ºC/109.3ºF.
Please check the
operation method
Follow user's
manual for proper
measurement
ErrP” or “ErrH
on screen.
Hardware problem Contact the
manufacturer or
distributor.
ErrE” on screen. Operating temperature is
out of the range
Use the thermometer
in the range of
operating conditions
The sensor temperature
has not been stabilised
Wait about 10
seconds and take a
measurement again
The measurement
is not accurate or
if there is any
doubt om the
measured result
Please check if the the
infrared sensor (J) is
clean or not
Clean the infrared
sensor (J) with cotton
swab according to
user manual
Please check the
measuring way is
corrector not
Ensure you have
read the manual and
know how to use the
thermometer properly
ENGLISH
34
PROBLEMS CHECKLIST SOLUTIONS
The measurement
is not accurate or
if there is any
doubt om the
measured result
Please check if you have
let the thermometer and
patient get stabilized in
the room for 30 minutes
at least
Please keep the
thermometer and
patient in the
measuring room at
least 30 minutes
before using
Are you using the
thermometer outdoors?
Please, take the
measurement indoor
Please, check if you held
the thermometer in your
hand too long and affect
the accuracy
Put the thermometer
on the table in the
room where the
measurement is
taking place and let it
cool down rst
Battery symbol
on LCD
Batteries used up Change new battery
Other
malfunctions
Contact the MINILAND technical service.
6. PRODUCT CARE
6.1. WARNING OF DIRT ON THE SENSOR
In order to remind the user to clean the infrared sensor (J), this
thermometer has a special alarm. If the thermometer hasn’t been used
for a long time or if several measures have been taken, the backlight
will ash for 1 minute and the LCD will display the cleaning symbol (5)
to remind the user to clean the infrared sensor.
The thermometer will return back to standby mode after pressing any
button. At this point, the backlight will stop ashing.
6.2. CARE AND MAINTENANCE
· To ensure accurate measurements, keep the sensor (J) clean and free
of scratches is very important. Finger prints, ear wax or dirt will affect
the accuracy of the thermometer.
· In order to get an accurate measurement, please clean the probe
tip. Gently wipe its surface with a cotton swab slightly moistened with
alcohol and immediately wipe dry with a clean cotton swab.
· Use a soft dry cloth to clean the body of the thermometer. Never
clean the thermometer with an abrasive cleanser, thinner, benzene or
submerge the thermometer into water or other liquids.
· After cleaning, allow at least 20 minutes drying time before taking
temperatures. Store it in a clean, dry place at room temperature.
ENGLISH
35
· Never expose the thermometer to extreme temperatures, humidity,
direct sunlight or shock.
6.3. CALIBRATION
The thermometer is initially calibrated during manufacturing, before ex-
factory. If the thermometer is used according to the instruction, periodic
recalibration is not required. If at any time you question the accuracy of
the measurement, please contact the retailer immediately.
Don't attempt to modify or reassemble the thermometer.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply DC 3V (2 x AAA battery)
Mode of operation Adjusted mode
Reference body site Core
Body measuring range 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Ear and forehead
laboratory accuracy;
In range of for 35.0°C -
42.0°C (95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
For other range ±0.3°C
±0.5°F
Object measuring range -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Object measuring
accuracy
±2.0°C(±4.0°F)
Displayed room
temperature range
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Room temperature
accuracy
±1°C (±2°F)
Dimension 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm)
Weight About 53.5g (without battery)
Forehead operating
condition
With a relative
humidity of 15%-85%
Atmosphere pressure:
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Ear and object operating
condition
With a relative
humidity of 15%-85%
Atmosphere pressure:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
ENGLISH
36
NORMALIZED SYMBOLS
The following is a list of symbols that can be found on the
product, packaging and instructions.
· Type BF Applied Part.
· Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
· Complies with the European Medical Device Directive (93/42/
EEC) and amended by directive 2007/47/EC requirements.
Notied body TÜV Rheinland (CE0197)
· The name and the address of the manufacturer.
· Name and adress of the Authorized Representative in the
European Community.
· Attention: Read the operating Instructions for use!
· First number 2: Protected against solid foreign objects of
12.5 mm Ф and greater Second number 2: Protected against
vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15º.
Vertically falling drops shall have no harmful effects when
the enclosure is tilted at any angle up to 15º, on either side
of the vertical.
· Batch code
· Represents the Serial Number.
Storage and transport
condition:
With a relative
humidity of 15%-90%
Atmosphere pressure:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Service life 2 years
Service life of the battery With a new battery (Carbon) approx.
6 months based on the use frequency at
5 times/day
0197
ENGLISH
37
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
This device should not be used adjacent to or stacked with other
equipment and that if adjacent or stacked use is necessary,
this device should be observed to verify normal operation in the
conguration in which it will be used
Use of accessories other than those specied or provided by the
manufacturer of this device could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment
and result in improper operation.
Portable RF communications equipment (including peripherals
such as antenna cables and external antennas) should be used no
closer than 30 cm (12 inches) to any part of the device, including
cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
When the operating environment is relatively dry, strong
electromagnetic interference usually occurs. At this time, the device
may be affected as follows:
- the device stops output;
- the device turns off;
- the device restarts;
The above phenomenon does not affect the basic safety and
essential performance of the device, and the user can use it
according to the instruction. If you want to avoid the above
phenomenon, please use it according to the environment specied
in the manual.
Declaration - electromagnetic emission
The device is intended for use in the electromagnetic environment
specied below. The customer or the user of device should assure that it
is used in such an environment.
ENGLISH
38
Emissions test Compliance
Electromagnetic
environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The device uses RF energy
only for its internal function.
Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely
to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B
The device is suitable for
domestic establishment and
in establishment directly
connected to the public low-
voltage power supply network
that supplies buildings used
for domestic purposes.
Harmonic
emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage
uctuations/
icker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
Declaration - electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment
specied below. The customer or the user of device should assure that it
is used in such an environment.
Immunity
test
IEC
60601test
level
Compliance
level
Electromagnetic
environment -
guidance
Electrostatic
discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV air
Floors should be
wood, concrete or
ceramic tie. If oors are
covered with synthetic
material, the relative
humidity should be at
least 30%.
ENGLISH
39
Electrical fast
transient/
burst
IEC 61000-
4-4
± 2 kV for
power supply
lines ± 1 kV
for input/
output lines
Not
applicable
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 0.5kV, ± 1
kV line(s) to
lines ± 0.5kV,
± 1 kV, ± 2
kV line(s) to
earth
Not
applicable
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Voltage
dips, short
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC 61000-
4-11
0 % UT; 0.5
cycle At 0°,
45°, 90°,
135°, 180°,
225°, 270°and
315°
0 % UT; 1
cycle and
70 % UT;
25/30 cycles
Single phase:
at 0°
0 % UT;
250/300
cycles
Not
applicable
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
If the user of the devi-
ce requires continued
operation during
power mains interrup-
tions, it is recommen-
ded that the device
be powered from an
uninterruptible power
supply or a battery.
Power
frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
Power frequency
magnetic elds
should be at levels
characteristic of a
typical location in a
typical commercial or
hospital environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
ENGLISH
40
Declaration - electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment
specied below. The customer or the user of device should assure that it is
used in such an environment.
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment -
guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
3V
0.15 MHz to
80MHz
6 V in ISM
and amateur
radio bands
between 0.15
MHz and 80
MHz
Not
applicable
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to
any part of device, than the
recommended separation
distance calculated from the
equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation
distance
150KHz to 80 MHz
80MHz to 800 MHz
80MHz to 2,7 GHz
where P is the maximum
output power rating of the
transmitter in watts (W)
according to the transmitter
manufacturer and d is the
recommended separation
distance in meters (m).
Field strengths from xed RF
transmitters, as determined
by an electromagnetic site
survey, a should be less than
the compliance level in each
frequency range.
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10V/m
80 MHz a 2,7
GHz
10V/m
ENGLISH
41
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is affected by absorption and reection from structures,
objects and people.
a Field strengths from xed RF transmitters, such as base stations for
radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be
predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site
survey should be considered. If the measured eld strength in the
location in which device is used exceeds the applicable RF complian-
ce level above, device should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be
necessary, such as re-orienting or relocating device.
b Over the frequency range 0.15 MHz to 80 MHz, eld strengths should
be less than 3 V/m.
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in
which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user
of device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a
minimum distance between portable and mobile RF communications equi-
pment (transmitters) and device, as recommended below, according to the
maximum output power of the communications equipment.
Rated
maximum
output
power of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
0,15 MHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz 80 MHz to 2,7 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
ENGLISH
42
For transmitters rated at a maximum output power not listed above,
the recommended separation distance d in meters (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range
applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reection from structures, objects and people.
8. INFORMATION ON THE DISPOSAL OF THE BATTERIES AND
THE PRODUCT
· Remember to remove the batteries and dispose of them in a
responsible manner when disposing of the baby monitor.
· You should not mix products bearing the crossed-out rubbish
bin symbol with your domestic rubbish.
· These products should be taken to the collection points
allocated by the local authorities for appropriate treatment.
· Alternatively you may contact the point of sale where you
purchased the product.
ENGLISH
43
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. Introdução
2. Índice
3. Instruções de segurança
4. Características do produto
5. Instruções de utilização
6. Manutenção
7. Especicações técnicas
8. Informação sobre a eliminação de pilhas e do produto
1. INTRODUÇÃO
Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este termómetro para ouvido e
testa com função de medição de temperatura de objetos.
O dispositivo destina-se à monitorização intermitente da temperatura
corporal humana em pessoas de todas as idades. O doente pode ser
um operador e pode substituir as baterias em circunstâncias normais
e manter o dispositivo e os seus acessórios de acordo com o manual
do utilizador.
Antes de utilizar este aparelho, por favor, leia atentamente todas as
instruções neste manual. Para um uso seguro e correcto deste produto,
assegure-se de que lê e compreende totalmente as precauções de
segurança explicadas neste manual do utilizador.
Guardar para consulta futura, pois contém informações importantes.
As características descritas neste manual de instruções estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
2. CONTEÚDO
1 Termómetro para ouvido e testa
2 pilhas AAA
1 manual de instruções e garantía
1 guia rápido
Se algum dos artigos mencionados estiver em falta, contacte o seu
retalhista.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. O uso deste termómetro não substitui a consulta ao seu médico. Os
resultados da medição só podem ser usados como referência. Entre
em contacto com o seu médico se tiver ou suspeitar que possa ter
problemas de saúde.
2. O sensor infravermelho (J) deve-se manter a todo o momento limpo,
seco e sem deterioração, para garantir medições precisas.
3 O cerume no canal auditivo ou o suor na testa podem causar uma
44
medição incorreta, de forma que se deve certicar de que o canal
auditivo ou testa estão limpos.
4. Se tiver limpado a testa ou o ouvido, aguarde 5 a 10 minutos para
efetuar a medição.
5. Não toque nem sopre no sensor infravermelho (J). Um sensor sujo
pode provocar medições imprecisas.
6. Evite a execução de medições no ouvido se o mesmo estiver
inamado ou infetado.
7. Se a temperatura da zona de armazenamento diferir muito da
temperatura da zona de medição, por favor aguarde cerca de 30
minutos para que a temperatura do termómetro que igual à do
compartimento antes de o usar.
8. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças e de animais
de estimação para evitar a inalação ou ingestão de peças pequenas.
Não permita que as crianças meçam a sua temperatura sem vigilância.
As crianças não são capazes de utilizar o aparelho em conformidade
com as instruções deste manual. Este produto não é um brinquedo.
9. Não deite as pilhas no fogo. É provável que as pilhas expludam ao
entrar em contacto com o fogo.
10. Não guarde o termómetro a temperaturas extremas, (inferiores
a -20 ºC/-4 ºF ou superiores a 55 ºC/131 ºF) ou humidade extrema
(inferior a 15% HR ou superior a 90% HR). Caso não o faça, podem
ocorrer inexatidões.
11. Não utilize o termómetro num buraco de ouvido molhado depois de
ter nadado ou tomado banho. Isso poderia danicá-lo.
12. Não use o termómetro se o corpo principal estiver deteriorado (por
exemplo, o sensor infravermelho estiver partido). O uso continuado de
uma unidade deteriorada pode provocar lesões, resultados incorretos
ou grave perigo.
13. Não retire, repare ou substitua peças da unidade em nenhum
momento.
14. Não utilize telemóveis perto do termómetro quando o mesmo
estiver a ser usado.
15. Se não tenciona usar o termómetro por um longo período de
tempo, aconselha-se que retire as baterias para evitar eventuais danos
por fugas de produtos químicos. Se as baterias gotejarem, retire-as
com cuidado. Não permita que a pele nua toque no líquido.
16. Este produto necessita de precauções especiais relativas à
CEM e necessita de ser instalado e colocado em funcionamento em
conformidade com as informações de CEM fornecidas, e esta unidade
pode ser afetada por equipamentos de comunicações de RF portáteis
e móveis.
17. Os materiais (por exemplo ABS) que entram em contacto com
o doente cumprem as normas ISO 10993-5 e a ISO 10993-10, pelo
PORTUGUÊS
45
PORTUGUÊS
que não são tóxicos nem provocam irritação ou alergia. No entanto,
outras potenciais reações alérgicas são desconhecidas. Se tiver
alguma reação alérgica aos materiais, por favor pare imediatamente o
tratamento e consulte o seu médico.
18. Guarde o termómetro num lugar seco e limpo. É proibido deixar o
produto exposto a qualquer solvente químico, penugem, pó, luz direta
do sol ou alta temperatura.
19. Ao usá-lo, não deve tocar simultaneamente na bateria e no doente.
20. Se tiver algum problema com este dispositivo, entre em contacto
com o serviço técnico da MINILAND.
21. Este dispositivo não deve ser utilizado adjacente a, ou empilhado
com outro equipamento e se o uso adjacente ou empilhado for
necessário, deve-se vericar o funcionamento normal na conguração
em que se utilizará.
IMPORTANTE
· As alterações e modicações ao equipamento não efetuadas pelo
serviço técnico da MINILAND não estão cobertas pela garantia do
produto.
A garantia não inclui as falhas causadas pelo utilizador indicadas
em seguida:
- Falhas resultantes da desmontagem e modicação não autorizadas.
- Falhas resultantes de quedas acidentais durante a aplicação ou o
transporte.
- Falhas resultantes da operação não efetuada de acordo com as
instruções facultadas no manual do utilizador.
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. DESCRIÇÃO DAS PARTES (FIGURA 1)
A. Sonda
B. Tampa das baterias
C. Botão de medição na testa
D. Sonda para testa
E. Botão de medição no ouvido
F. Ecrã LCD
G. Botão de memória
H. Indicador LED
I. Botão de regulação
J. Sensor infravermelho
4.2. ECRÃ LCD (FIGURA 2)
1. Símbolo de modo memória
2. Símbolo medição de temperatura na testa
3. Símbolo medição de temperatura no ouvido
46
4. Temperatura
5. Símbolo de limpeza do sensor
6. Símbolo de bateria fraca
7. Símbolo medição de temperatura ambiente
8. Símbolo medição de temperatura de objetos
9. Símbolo de modo suspensão
10. Símbolo de medição em graus Fahrenheit
11. Símbolo de medição em graus Centígrados
12. Visualização da data e hora no modo de espera
13. PM (Post-Meridiem)
14. Visualização de Regulação
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
5.1. ANTES DO USO
5.1.1. RECOMENDAÇÕES
1. Para conseguir medições exatas, é muito importante que verique a
limpeza do sensor infravermelho (J) antes do uso.
Para limpar o sensor (J), limpe suavemente a sua superfície com um
cotonete de algodão ligeiramente humedecido com álcool e seque-o
imediatamente com um cotonete de algodão limpo. Figura 3.
Depois da limpeza, deixe que ele seque durante pelo menos 20
minutos antes de medir temperaturas.
2. A cera no canal auditivo ou os lípidos na testa podem provocar
uma medição inexata, de forma que se deve certicar de que o canal
auditivo ou a testa estão limpos.
3. Se a temperatura da área de armazenamento diferir muito da
temperatura da área de medição, aguarde cerca de 30 minutos antes
da medição, para que a temperatura do termómetro que igual à
temperatura ambiente.
4. Abra a tampa da bateria e retire a peça isolante quando
utilizar o termómetro pela primeira vez; o termómetro ligar-se-á
automaticamente. Pressione qualquer botão para ligar o aparelho
depois de ele se ter desligado. Figura 4.
5. Lembre-se de que, no modo espera, o LCD mostra alternadamente
as informações da hora, data e temperatura ambiente. Figura 5.
5.1.2. COLOCAÇÃO/RETIRADA DAS PILHAS
Quando o indicador de pilhas gastas (F) aparecer no ecrã LCD, ou o
termómetro deixar de funcionar, deve colocar pilhas novas logo que
possível.
Este produto usa duas pilhas AAA de 1,5 V; efetue o procedimento
seguinte para substituir ou colocar as pilhas:
1. Abra a tampa das pilhas. Figura 6.
2. Retire as pilhas velhas e depois coloque as pilhas novas no
PORTUGUÊS
47
compartimento das pilhas. Certique-se de que coloca corretamente
as pilhas; de que os pólos positivo e negativo da pilha coincidem com a
marca no compartimento das pilhas do termómetro. Figura 7.
3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e faça pressão
para fechar. Figura 8.
5.2. MEDIÇÃO DA TEMPERATURA NA TESTA
1. Coloque a sonda para a medição na testa (D) antes de usar. Coloque
o termómetro na mão, tal como se mostra, com o polegar no botão de
temperatura da testa (C). Figura 9.
• Não pressione já o botão.
• Certique-se de que a sonda está limpa antes de medir.
2. Segure o termómetro de modo que a sonda que no centro da testa,
a meio caminho entre a sobrancelha e a linha do cabelo. A sonda deve
estar em contacto com a testa.
Pressione o botão de medição de temperatura na testa (C) para iniciar
a medição. Figura 10.
3. Mantenha a sonda plana até ouvir dois apitos. A medição terá
terminado e o termómetro poderá ser retirado da cabeça.
4. Leia o ecrã de temperatura no ecrã LCD. Figura 11.
Pressione o botão de memória (G) ou o botão de regulação (I) para
voltar ao modo de espera. O termómetro voltará automaticamente ao
modo de espera decorrido 1 minuto, se não se pressionar nenhum
botão.
5.3. MEDIÇÃO DA TEMPERATURA DOS OUVIDOS
· Uma medição de temperatura medida no ouvido direito pode diferir
da de uma medida no esquerdo. Portanto, meça sempre a temperatura
no mesmo ouvido.
· Os fatores externos podem inuir nas temperaturas da orelha e da
testa, particularmente quando uma pessoa:
• esteve deitada sobre uma orelha ou a outra
• teve as orelhas cobertas
• esteve exposta a temperaturas muito baixas ou muito altas
• esteve recentemente a nadar ou a tomar banho.
Nestes casos, a pessoa deve-se manter em repouso e num ambiente
adequado, durante pelo menos 30 minutos antes de medir a
temperatura.
· No caso de pessoas que usam audiofones ou tampões para os
ouvidos, retire o dispositivo e aguarde 30 minutos antes de medir a
temperatura.
· Utilize o ouvido não tratado, caso sejam colocadas gotas ou outros
medicamentos no canal auditivo.
1. Retire a sonda para testa (D) antes de usar o termómetro. Figura 12.
PORTUGUÊS
48
Coloque o termómetro na sua mão, tal como se mostra, com o polegar
ou o indicador no botão de medição no ouvido.
• Não pressione já o botão.
• Certique-se de que a sonda está limpa antes de efetuar a medição.
2. Insira o termómetro de forma muito suave e lenta no canal auditivo.
Figura 13.
Segure o termómetro para que a sonda que reta na direção do
tímpano.
É importante que a sonda do termómetro aponte para o tímpano e para
a sua periferia dentro do ouvido
• Segure o ouvido externo e puxe suavemente para a parte posterior
da cabeça para endireitar o canal auditivo.
• Insira sempre o termómetro no mesmo ouvido com a mesma direção
e profundidade.
3. Pressione o botão de medição no ouvido (E) para iniciar a medição
até ouvir dois apitos, momento em que a medição estará concluída.
Figura 14.
4. Retire o termómetro do canal auditivo. O ecrã LCD mostrará a
temperatura medida. Quando os símbolos “ooo” desaparecerem,
poderá efetuar uma nova medição. Figura 15.
5.4. APRESENTAÇÃO DOS RESULTADOS DA MEDIÇÃO
A temperatura corporal normal é uma gama. Esta gama tende a
diminuir com a idade. A tabela seguinte mostra gamas de temperatura
normais por idade:
0 - 2 anos 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 anos 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 anos 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 anos 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
A gama de temperatura normal varia de pessoa para pessoa e pode
ser inuenciada por muitos fatores como a hora do dia, a medição
em diferentes sítios, o nível de atividade, a medicação, etc. Portanto,
recomendamos que pratique com o termómetro em si mesmo e nos
seus familiares quando estiver saudável. Desta forma, saberá como
é que o termómetro funciona e sentir-se-á mais seguro das medições
que efetua quando um membro da família está doente.
O indicador LED desta unidade pode-se acender em duas cores:
• Em verde se a medição estiver entre 34,0°C (93,2°F) e 37,9°C (100,3°F).
• Em vermelho se a medição estiver entre 38,0°C (100,4°F) e 42,9°C
(109,3°F).
PORTUGUÊS
49
5.5. LEITURA DA TEMPERATURA DE OBJETOS
· Não utilize este modo para medir a temperatura corporal.
· Ao ler a temperatura de um objeto, visualiza-se a temperatura da
sua superfície, que pode ser diferente da temperatura interna,
especialmente se a superfície estiver exposta à luz direta do sol ou
de uma tiragem.
1. Retire a sonda da testa (D) antes de usar. Coloque o termómetro
na mão com o polegar sobre os botões de medição de temperatura no
ouvido (E) e na testa (C).
Pressione simultaneamente os dois botões. A palavra "food" aparecerá
no ecrã LCD. Figura 16.
2. Segure o termómetro e certique-se de que a sonda está a 1 cm do
líquido ou superfície cuja temperatura deseja medir.
Pressione o botão de medição no ouvido (E) para iniciar a medição.
3. Retire o termómetro do objeto. O ecrã LCD mostrará a temperatura
medida. Figura 17. Pode pressionar os botões de memória (G)
ou regulação (I) para voltar ao modo de espera. Se não pressionar
nenhum botão, o termómetro voltará automaticamente a este modo
decorrido 1 minuto.
5.6. COMPROVAÇÃO DA MEMÓRIA
Este termómetro permite a memorização de até 9 medições de
temperatura no ouvido e na testa.
A medição atual é sempre memorizada na última posição de memória.
Quando a memória está cheia, apaga-se sempre da memória a
medição mais antiga.
Pressione o botão de memória (G) para aceder à mesma. Figura 18.
Poderá ver o nº de memorização, onde a medição foi efetuada (testa
ou ouvido), a temperatura, a hora e a data. Figura 19.
Pressione repetidamente o botão de memória (G) para aceder a cada
uma das medições efetuadas.
Mantenha o botão memória (G) pressionado para se deslocar
rapidamente pelas temperaturas memorizadas.
Pressione o botão de regulação (I) para voltar ao modo espera.
5.7. REGULAÇÃO DA DATA E DA HORA
1. Pressione o botão de regulação (I) para entrar ao modo regulação a
partir do modo espera.
2. Pressione o botão de memória (G) para selecionar a regulação
do modo horário (12 h ou 24 h, aparecerá "PM" no LCD quando se
selecionar o modo 12 h) → hora → minuto → ano (2001-2099) → mês
→ dia e modo suspensão (ON ou OFF).
PORTUGUÊS
50
3. Pressione o botão de regulação (I) para modicar o valor da
regulação no ecrã e pressione o botão de memória (G) para conrmar.
5.8. CONFIGURAÇÃO DO MODO SUSPENSÃO
Recomenda-se que se utilize o modo suspensão, dado que isto
prolongará a duração da bateria. Se o modo de repouso estiver
ativado, o ecrã apagar-se-á automaticamente decorridos 3 minutos
para poupar bateria.
1. Pressione o botão de regulação (I) para entrar no modo de regulação.
2. Pressione o botão de memória (G) para mudar de regulação até
alcançar a função SLEEP (SLP).
3. Pressione novamente o botão de regulação (I) para modicar a
função.
4. Pressione novamente o botão de memória (G) para conrmar e sair
da conguração.
5.9. ALTERNÂNCIA ENTRE FAHRENHEIT OU CELSIUS
No modo de espera ou de medição, pode alternar entre graus Celsius
(ºC) e Fahrenheit (ºF) pressionando durante alguns segundos os
botões de medição no ouvido (E) e na testa (C) simultaneamente até
ouvir um ou dois apitos.
5.10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS LISTA DE VERIFICAÇÃO SOLUÇÕES
Sem resposta /
Reinicialização
automática
quando o
isolador é
retirado
Pilha gasta Substitua por pilhas
novas
Pilha com polaridade
errada
Retire a pilha, recoloque
correctamente a pilha
Maus contacto da pilha
Lo” no visor A temperatura medida é
inferior a 42,9°C / 109,3ºF.
Por favor, verique
se você fez a medida
corretamente
Seguir o manual do
utilizador para uma
mediação correcta
Hi” no visor A temperatura medida
é acima de 42,9°C
/ 109,3ºF. Por favor,
verique se você fez a
medida corretamente
Seguir o manual do
utilizador para uma
mediação correcta
PORTUGUÊS
51
PROBLEMAS LISTA DE VERIFICAÇÃO SOLUÇÕES
ErrP” o “ErrH
no visor
Problema de hardware Consulte o seu agente
"ErrE" no visor A temperatura de
funcionamento está
fora da gama
Use o termómetro na
gama de condições de
operação
A temperatura do sensor
não se estabilizou
Aguarde cerca de 10
segundos e volte a
medir
A medição é
incorrecta ou
tem dúvidas
sobre o
resultado da
medição
Verique se o sensor
de infravermelhos está
limpo
Certique-se de
que leu o manual e
sabe como utilizar o
termómetro de forma
correcta
Conrme que a forma de
medição é a correcta
Asegúrese de que
ha leído el manual
y sabe cómo usar
el termómetro
correctamente
Verique que o
termómetro e o doente
estabilizaram na sala
durante pelo menos 30
minutos
Mantenha o
termómetro e o doente
na sala de
medição durante pelo
menos 30 minutos
antes de utilizar
A medição é
incorrecta ou
tem dúvidas
sobre o
resultado da
medição
¿Está usando el
termómetro en el exterior?
Por favor, realice la
medida en un entorno
interior
Por favor, verique se
manteve o termómetro na
mão durante demasiado
tempo e afetou a sua
precisão
Coloque o termómetro
sobre a mesa no
quarto onde a medição
vai ser efetuada e
deixe primeiramente
que ele arrefeça
Símbolo da
bateria no visor
Pilha com pouca carga Substitua por pilha
nova
Outras avarias Contacte a assistência técnica MINILAND
PORTUGUÊS
52
6. MANUTENÇÃO
6.1. AVISO DE SUCEDA NO SENSOR
Para lembrar ao usuário de limpar o sensor de infravermelho (J),
esse termômetro possui um alarme especial. Se o termómetro não
tiver sido usado por um longo período de tempo ou se várias medidas
foram tomadas, a luz de fundo piscará por 1 minuto e o LCD exibirá
o símbolo de limpeza (5) para lembrar ao usuário de limpar o sensor
de infravermelho.
O termômetro retornará ao modo de espera depois de pressionar
qualquer botão. Neste ponto, a luz de fundo deixará de piscar.
6.2. CUIDADO E LIMPEZA
· Para assegurar medições exactas, mantenha o sensor limpo e livre
de arranhões. As marcas dos dedos ou a sujidade afectam a exactidão
do termómetro.
· Para obter uma medição exacta, deverá limpar o sensor. · Para limpar
o sensor, esfregue a superfície com um cotonete ligeiramente molhado
com álcool e seque imediatamente esfregando com um cotonete limpo.
· Utilize um pano de algodão seco e macio para limpar o corpo do
termómetro. Nunca limpe o termómetro com detergente abrasivo,
diluente, benzina, nem mergulhe o termómetro em água ou noutros
líquidos.
· Depois de limpar, espere pelo menos 20 minutos antes de medir a
temperatura.
· Nunca expor o termómetro de temperaturas extremas, humidade, luz
solar directa ou choque.
6.3. CALIBRAÇÃO
O termómetro é calibrado no momento da fabricação. Se o termómetro
for utilizado de acordo com a instrução, a recalibração periódica não é
necessária. Se em alguma altura questionar a exactidão da medição,
contactar imediatamente o retalhista.
Não tente modicar ou montar o termómetro.
7. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS
Alimentação 3 VCC (2 pilhas de 1.5 AAA)
Modo de operaçao Modo de ajuste
Site do corpo de referencia Coração
Amplitude de medição
corporal
32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
PORTUGUÊS
53
Exactidão laboratorial de
medição na testa e no
ouvido:
Na amplitude
35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Para outras amplitudes ±0.3°C
±0.5°F
Amplitude de medição de
objectos
-22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Exactidão da medição de
objectos
±2.0°C(±4.0°F)
Amplitude da temperatura
ambiente
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Exactidão da temperatura
ambiente
±1°C (±2°F)
Dimensões 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
Peso 53.5g (sem pilhas)
Condições de medição
na testa
Com humidade
relativa de 15%-85%
Pressão atmosférica:
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Condições de medição no
ouvido e objetos
Com humidade
relativa de 15%-85%
Pressão atmosférica:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Ambiente de conservação Com humidade
relativa de 15%-90%
Pressão atmosférica:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Vida útil 2 anos
Vida útil das baterias Aproximadamente 6 meses se for
efetuado um uso de 5 vezes por dia
PORTUGUÊS
54
7.1. SÍMBOLOS NORMALIZADOS
· Parte aplicada de tipo BF
· Eliminação se acordo com a Directiva 2012/19/UE (WEEE)
· Cumpre a Directiva Europeia relativa aos dispositivos
médicos (93/42/CEE) e alterada pelos requisitos da directiva
2007/47/CE. Organismo noticado TÜV Rheinland (CE0197)
· O nome e a morada do fabricante
· Código de lote
· Representante Europeu Autorizado
· Atenção: Leia as instruções operacionais de utilização!
· Primeiro número 2: Protegido contra objetos estranhos
sólidos de 12,5 mm Ф ou maiores Segundo número 2:
Protegido contra gotas de água verticais quando o aparelho
é inclinado até 15º.
As gotas verticais não terão efeitos nocivos quando o
aparelho estiver inclinado em qualquer ângulo de até 15º,
para cada lado da vertical.
· Representa o número de série.
0197
PORTUGUÊS
55
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM)
Este aparelho não deve ser utilizado junto ou sobre outros
equipamentos elétricos; se tais condições de utilização forem
necessárias, este aparelho deve vericar-se se o aparelho funciona
normalmente na conguração em que será utilizado.
O uso de acessórios que não os especicados ou fornecidos pelo
fabricante deste aparelho pode provocar um aumento de emissões
eletromagnéticas ou uma diminuição da imunidade eletromagnética
deste equipamento e resultar num funcionamento incorreto.
O equipamento de comunicações de RF portátil (incluindo
periféricos como cabos de antenas e antenas externas) não deve
ser utilizado a menos de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte
do aparelho, incluindo os cabos especicados pelo fabricante.
Caso contrário, pode ocorrer uma degradação do desempenho
deste equipamento.
Quando o ambiente operacional está relativamente seco,
geralmente ocorre uma forte interferência eletromagnética. Nessa
altura, o aparelho pode ser afetado da seguinte forma:
- o aparelho interrompe o funcionamento;
- o aparelho desliga-se;
- o aparelho reinicia-se;
O fenómeno acima não afeta a segurança básica e o desempenho
essencial do aparelho e o utilizador pode utilizá-lo de acordo com
as instruções. Se desejar evitar o fenómeno acima referido, utilize-o
de acordo com o ambiente especicado no manual.
PORTUGUÊS
56
Declaração - emissão eletromagnética
Este aparelho destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético
abaixo especicado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve
assegurar que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de
emissões
Conformidade
Ambiente eletromagnético -
orientações
Emissões RF
CISPR 11
Grupo 1
Este aparelho utiliza
energia de RF apenas
para o seu funcionamento
interno. Por conseguinte,
as suas emissões de RF
são muito baixas e não são
suscetíveis de causarem
interferências em
equipamentos eletrónicos
que se encontrem nas
proximidades.
Emissões RF
CISPR 11
Classe B
O aparelho é adequado
para estabelecimentos
domésticos e em
estabelecimentos
diretamente ligados à rede
pública de alimentação
elétrica de baixa tensão
que fornece os edifícios
utilizados para ns
domésticos.
Emissões
harmónicas
IEC 61000-3-2
Não aplicável
Flutuações de
tensão /
emissões
oscilantes
IEC 61000-3-3
Não aplicável
PORTUGUÊS
57
Declaração - imunidade eletromagnética
Este aparelho destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético
abaixo especicado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve as-
segurar que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de
imunidade
Nível de
teste
IEC 60601
Nível de
conformidade
Ambiente
eletromagnético -
orientações
Descarga
eletrostática
(ESD)
IEC 61000-
4-2
±8 kV
contacto
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV ar
±8 kV
contacto
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV ar
O pavimento deverá
ser de madeira, betão
ou tijoleira cerâmica.
Se o pavimento estiver
coberto por material
sintético, a humidade
relativa deve ser, no
mínimo, de 30 %.
Impulso
elétrico
rápido/
transitório
IEC 61000-
4-4
±2 kV para
linhas de
alimentação
±1 kV para
linhas de
entrada/
saída
Não aplicável
A qualidade da rede
de alimentação
elétrica deve ser
a qualidade típica
de um ambiente
comercial ou
hospitalar.
Sobretensão
IEC 61000-4-5
± 0,5kV, ± 1
kV linha(s)
para linhas
± 0,5kV, ± 1
kV, ± 2 kV
linha(s) para
terra
Não aplicável
A qualidade da rede
de alimentação
elétrica deve ser
a qualidade típica
de um ambiente
comercial ou
hospitalar.
PORTUGUÊS
58
Quedas
de tensão,
interrupções
breves e
variações
de tensão
em linhas de
entrada de
alimentação
IEC 61000-
4-11
0 % UT; 0.5
ciclo a 0°, 45°,
90°, 135°,
180°, 225°,
270° e 315°
0 % UT; 1
ciclo e
70 % UT;
25/30 ciclos
Monofásico:
a 0°
0 % UT;
250/300 ciclos
Não aplicável
A qualidade da rede
de alimentação elétrica
deve ser a qualidade
típica de um ambiente
comercial ou hospita-
lar. Se o utilizador do
aparelho precisar de
manter o funcionamen-
to durante as interru-
pções de fornecimento
de energia, é recomen-
dado que o aparelho
seja alimentado a partir
de uma unidade de
alimentação ininterrup-
ta ou bateria.
Frequência
da rede
alimentação
(50/60 Hz)
campo
magnético
IEC 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
Os campos magnéti-
cos da frequência da
rede de alimentação
deverão ter os níveis
característicos de
uma localização
típica num ambiente
comercial ou hospita-
lar típico.
NOTA: UT é a tensão de rede A.C. antes da aplicação do nível de teste.
Declaração - imunidade eletromagnética
Este aparelho destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo
especicado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve assegurar que
este é utilizado nesse ambiente.
Teste de
imunidade
Nível de
teste IEC
60601
Nível de
conformidade
Ambiente
eletromagnético -
orientações
PORTUGUÊS
59
RF conduzida
IEC 61000-
4-6
3V
0,15 MHz a
80 MHz
6 V em ISM
e bandas de
radioama-
dores entre
0,15 Mhz e
80 Mhz
Não aplicável
O equipamento de comu-
nicações de RF portátil e
móvel não deve ser utilizado
a uma distância de qualquer
parte do aparelho que seja
inferior à distância de se-
paração recomendada cal-
culada a partir da equação
aplicável à frequência do
transmissor.
Distância de separação
recomendada
150 KHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
80 MHz a 2,7 GHz
em que P representa a
potência nominal máxima
de saída do transmissor
em watts (W) de acordo
com o fabricante do trans-
missor e d é a distância de
separação recomendada
em metros (m).
Conforme determinadas
pelo estudo eletromag-
nético do local a, as
intensidades de campo
de transmissores de RF
xos devem ser inferiores
ao nível de conformidade
em cada intervalo de
frequências.
Podem ocorrer interferên-
cias na proximidade do
equipamento marcado
com o seguinte símbolo:
RF radiada
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz a 2,7
MHz
10V/m
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequências mais elevado.
NOTA 2: Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações.
A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reexão de
estruturas, objetos e pessoas.
PORTUGUÊS
60
a Teoricamente, não é possível prever com exatidão as intensidades de
transmissores de RF xos, tais como estações base para radiotelefo-
nes (telemóveis/sem os) e rádios móveis terrestres, radioamadores,
radiodifusões de AM e FM e transmissões de TV. Para avaliar o am-
biente eletromagnético resultante de transmissores de RF xos, deve
efetuar-se um estudo eletromagnético do local. Se a intensidade de
campo medida no local em que o aparelho é utilizado exceder o nível
de conformidade de RF acima mencionado, o aparelho deve ser
observado para ver se funciona normalmente. Se for observado um
funcionamento anormal, podem ser necessárias medidas adicionais,
tais como reorientar ou reposicionar o aparelho.
b Acima do intervalo de frequências 0,15 MHz a 80 MHz, as intensida-
des de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
Distâncias de separação recomendadas entre
equipamento de comunicações RF portátil e móvel e o aparelho
Este aparelho destina-se a ser usado num ambiente eletromagnético
em que as perturbações RF radiadas estão controladas. O cliente ou o
utilizador do aparelho podem ajudar a prevenir as interferências eletro-
magnéticas ao manter uma distância mínima entre o equipamento de
comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o aparelho, con-
forme abaixo recomendado, de acordo com a potência de saída máxima
do equipamento de comunicações.
Potência
nominal
máxima de
saída do
transmissor
W
Distância de separação consoante
a frequência do transmissor
m
0,15 MHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2,7 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
PORTUGUÊS
61
Para transmissores com uma potência nominal máxima de saída
não listada acima, a distância de separação d recomendada em
metros (m) pode ser calculada utilizado a equação aplicável à
frequência do transmissor, em que P é a potência nominal máxima
de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante
do transmissor.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequências
mais elevado.
NOTA 2 Estas orientações podem não se aplicar em todas as
situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção
e reexão de estruturas, objetos e pessoas.
8. INFORMAÇÃO SOBRE A ELIMINAÇÃO DE PILHAS E DO
PRODUTO
• Lembre-se de eliminar o produto de um modo responsável.
• Não misture produtos que têm o símbolo do contentor barrado
com uma cruz com o seu lixo doméstico banal.
• Para uma recolha e tratamento correctos destes produtos,
leve-os aos pontos de recolha designados pela sua autoridade
local.
• Em alternativa, contactar o retalhista que lhe vendeu o produto.
PORTUGUÊS
62
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1. Introduction
2. Contenu
3. Consignes de sécurité
4. Caractéristiques du produit
5. Mode d'emploi
6. Entretien
7. Spécications techniques
8. Informations sur l'élimination des piles et du produit
1. INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce thermomètre pour oreilles et
front avec fonction de mesure de température sur les objets.
Le dispositif est destiné au monitoring intermittent de la température
corporelle humaine pour des personnes de tous les âges. Le patient
peut changer les piles dans des circonstances normales et conserver le
dispositif et ses accessoires selon le manuel d’utilisation.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement toutes les instructions
du manuel.
Assurez-vous de lire entièrement et de bien comprendre les
précautions de sécurité expliquées dans ce manuel an d’utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conservez ce manuel pour vous y reporter ultérieurement, il contient
des informations importantes.
Les caractéristiques exposées dans le présent manuel d’utilisation
peuvent être modiées sans préavis.
2. CONTENU
1 thermomètre pour oreilles et front
2 x Piles AAA
1 mode d’emploi et une garantie
1 guide rapide
Si l’une des pièces listées est absente, prenez contact avec votre
détaillant.
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. L’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas une consultation
chez un médecin. Les résultats de la mesure peuvent être utilisés
uniquement comme référence. Contactez votre médecin si vous avez
ou que vous pensez avoir des problèmes de santé.
2. Le capteur infrarouge (J) doit être conservé propre, sec et sans
63
dommages pour garantir des mesures précises.
3 Le cérumen dans le conduit auditif ou la sueur sur le front peuvent
causer une mesure incorrecte, assurez-vous que le conduit auditif ou
que le front sont propres.
4. Si vous vous êtes avez nettoyé le front ou l’oreille, attendez 5 à 10
minutes avant de réaliser la mesure.
5. Ne touchez pas ou ne soufez pas sur le capteur infrarouge (J). Un
capteur sale peut provoquer des mesures imprécises.
6. Evitez de réaliser des mesures dans l’oreille si elle est enammée
ou infectée.
7. Si la température de la zone de stockage diffère de façon importante
de celle de la zone de mesure, merci d’attendre 30 minutes pour que la
température du thermomètre atteigne celle de la pièce où il sera utilisé.
8. Maintenez le thermomètre hors de la portée des enfants et des
animaux de compagnie an d’éviter l’inhalation ou l’ingestion de petites
pièces. Ne laissez pas les enfants prendre leur température sans
surveillance. Les enfants ne peuvent pas utiliser cet appareil s’ils ne
respectent pas les instructions de ce manuel. Ce produit n’est pas un
jouet.
9. Ne jetez pas les piles dans le feu. Il est probable qu’elles explosent
en entrant en contact avec les ammes.
10. Ne pas conserver le thermomètre à des températures extrêmes,
(inférieures à -20ºC/-4ºF ou supérieures à 55ºC/131ºF) ou à une très
forte humidité (inférieure à 15% HR ou supérieure à 90% HR). Ne pas
respecter ces instructions peut provoquer des inexactitudes.
11. Ne pas utiliser le thermomètre dans une oreille mouillée après
un bain ou après avoir nagé. Il est possible que cela endommage le
conduit auditif.
12. Ne pas utiliser le thermomètre si le corps principal est endommagé
(par exemple si le capteur infrarouge est cassé). L’utilisation répétée
d’un appareil endommagé peut provoquer des lésions, des résultats
incorrects ou de graves dangers.
13. Ne jamais enlever, réparer ou changer des pièces de l’appareil.
14. Ne pas utiliser le téléphone portable à proximité lorsque le
thermomètre est en fonctionnement.
15. Si vous n’utilisez pas le thermomètre durant une période prolongée,
il est conseillé d’enlever les piles pour éviter de possibles dommages à
la suite de fuites de produits chimiques. Si les piles gouttent, enlevez-
les avec soin. Ne pas toucher le liquide sans protections.
16. Ce produit demande des précautions spéciales relatives à la
CEM et doit être installé et mis en service selon les informations de la
CEM fournies. Cet appareil peut être affecté par des équipements de
communications de RF portables et mobiles.
17. Les matériaux (par exemple ABS) qui entrent en contact avec
FRANÇAIS
64
le patient respectent les normes ISO 10993-5 et ISO 10993-10,
ils ne sont donc pas toxiques et ne produisent aucune irritation ou
allergie. Cependant, d’autres réactions allergiques potentielles sont
inconnues. Si vous aviez une réaction allergique aux matériaux, arrêtez
immédiatement le traitement et consultez votre médecin.
18. Conservez le thermomètre dans un endroit sec et propre. Il est
interdit de laisser le produit exposé à un dissolvant chimique, à de la
poussière, à la lumière directe du soleil ou à une température élevée.
19. Lors de l’utilisation, ne pas toucher les piles et le patient en même
temps.
20. Si vous avez des problèmes avec ce dispositif, contactez le service
technique de MINILAND.
21. Ce dispositif ne doit pas être utilisé adjacent ou empilé avec un
autre dispositif et si l’utilisation adjacente ou empilée est nécessaire,
vous devez vérier le fonctionnement normal de la conguration dans
laquelle il est utilisé.
IMPORTANT
· Les changements et modications sur l’appareil non réalisés par le
service technique de MINILAND ne sont pas couverts par la garantie
du produit.
• La garantie n’inclut pas les pannes causées par l’utilisateur et qui sont
indiquées à la suite :
- Pannes qui résultent du démontage et de la modication non
autorisés.
- Pannes qui résultent de chutes accidentelles durant l’application ou
le transport.
- Pannes qui résultent de l’opération non effectuée selon les instructions
fournies dans le manuel d’utilisateur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
4.1. DESCRIPTION DES PARTIES (FIGURE 1)
A. Sonde
B. Couvercle des piles
C. Bouton de mesure sur le front
D. Sonde pour le front
E. Bouton de mesure dans l’oreille
F. Ecran LCD
G. Bouton de mémoire
H. Indicateur LED
I. Bouton de réglage
J. Capteur infrarouge
FRANÇAIS
65
FRANÇAIS
4.2. ÉCRAN LCD (FIGURE 2)
1. Symbole mode mémoire
2. Symbole mesure température sur le front
3. Symbole mesure température dans l’oreille
4. Température
5. Symbole propreté du capteur
6. Symbole batterie faible
7. Symbole mesure température ambiante
8. Symbole mesure température objets
9. Symbole mode suspension
10. Symbole mesure en degrés Fahrenheit
11. Symbole de mesure en degrés Celsius
12. Visualisation date et heure en mode attente
13. PM (Post Méridien)
14. Visualisation réglage
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5.1. AVANT USAGE
5.1.1. RECOMMANDATIONS
1. Pour obtenir des mesures exactes, il est très important de vérier la
propreté du capteur infrarouge (J) avant utilisation.
Pour nettoyer le capteur, nettoyer soigneusement sa surface avec un
bâtonnet en coton légèrement humidié avec de l’alcool et séchez-le
immédiatement avec un bâtonnet propre. Figure 3.
Après le nettoyage, laissez sécher pendant au moins 20 minutes avant
de prendre des températures.
2. Le cérumen dans le canal auditif ou le lipide sur le front peuvent
causer une mesure inexacte. Assurez-vous que le canal auditif ou le
front sont propres.
3. Si la température de la zone de stockage est très différente de celle
de la zone de mesure, attendez 30 minutes que la température du
thermomètre atteigne la température ambiante avant la mesure.
4. Ouvrez le couvercle de la batterie et retirez la pièce isolante lorsque
vous utilisez le thermomètre pour la première fois. Le thermomètre
s’allumera automatiquement. Lorsqu’il est éteint, appuyez sur n’importe
quel bouton pour allumer l’appareil. Figure 4.
5. En mode attente l’écran LCD montre alternativement l’heure, la date
et la température ambiante. Figure 5.
5.1.2. PLACEMENT / RETRAIT DES PILES
Lorsque l’indicateur de piles faibles (6) apparaît sur l’écran LCD ou que
le thermomètre arrête de fonctionner, vous devez mettre de nouvelles
piles le plus vite possible.
Ce produit a besoin de deux piles AAA de 1,5 V. Suivez les indications
66
suivantes pour changer ou placer les piles :
1. Ouvrez le couvercle des piles. Figure 6.
2. Retirez les piles usées et placez ensuite les piles neuves dans le
compartiment à cet effet. Assurez-vous de placer les piles correctement.
Il faut que les pôles négatifs et positifs coïncident avec la marque du
compartiment. Figure 7.
3. Remettez le couvercle du compartiment des piles et exercez une
légère pression pour fermer. Figure 8.
5.2. MESURE DE LA TEMPÉRATURE SUR LE FRONT
1. Placez la sonde de mesure sur le front (D) avant de l’utiliser. Prenez
le thermomètre dans votre main comme cela est montré avec le pouce
sur le bouton de température du front (C). Figure 9.
• N’appuyez pas tout de suite sur le bouton.
Assurez-vous que la sonde est propre avant de mesurer.
2. Tenir le thermomètre de telle façon que la sonde soit au centre du
front, à mi-chemin entre les sourcils et la ligne des cheveux. La sonde
doit être en contact avec le front.
Appuyez sur le bouton de mesure de la température sur le front (C)
pour commencer. Figure 10.
3. Maintenez la sonde à plat jusqu’à ce que vous entendiez deux bips.
La mesure est faite, le thermomètre peut être retiré du front.
4. Lisez la température sur l’écran LCD. Figure 11.
Appuyez sur le bouton de mémoire (G) ou le bouton de réglage (I) pour
revenir au mode d’attente. Le thermomètre reviendra automatiquement
au mode attente après 1 minute si vous n’appuyez sur aucune bouton.
5.3. MESURE DE LA TEMPÉRATURE DANS LES OREILLES
· Une mesure de température dans l’oreille droite peut être différente
d’une mesure dans l’oreille gauche. Il faut donc toujours prendre la
température dans la même oreille.
· Les facteurs externes peuvent avoir de l’inuence sur la température
des oreilles et du front, en particulier lorsqu’une personne :
• a été couchée sur une ou sur l’autre oreille
• a eu les oreilles couvertes
• a été exposée à des températures très hautes ou très basses
• a pris une douche ou a nagé récemment.
Dans ces cas, la personne doit se reposer dans un environnement
adapté et attendre 30 minutes avant de prendre sa température.
· Pour les personnes qui utilisent des appareils auditifs ou des
bouchons d’oreilles, retirez le dispositif et attendez 30 minutes avant
FRANÇAIS
67
de prendre la température.
· Utilisez l’oreille non traitée si vous avez mis des gouttes ou autres
médicaments dans le canal auditif.
1. Retirez la sonde pour le front (D) avant d’utiliser le thermomètre.
Figure 12. Placez le thermomètre dans votre main comme cela est
indiqué avec le pouce ou l’index sur le bouton de mesure dans la
l’oreille.
• N’appuyez pas tout de suite sur le bouton.
Assurez-vous que la sonde est propre avant de mesurer.
2. Insérez le thermomètre très doucement et très lentement dans le
canal auditif. Figure 13.
• Prendre le thermomètre de façon à ce que la sonde soit droite en
direction du tympan.
Il est important que la sonde du thermomètre aille en direction du
tympan et que sa périphérie soit à l’intérieur de l’oreille
• Prendre l’oreille externe et tirez doucement vers la partie postérieure
de la tête pour redresser le canal auditif.
• oujours insérez le thermomètre dans la même oreille, avec la même
direction et la même profondeur.
3. Appuyez sur le bouton de mesure de l’oreille (E) pour débuter la
mesure jusqu’à ce que vous entendiez deux bips, moment auquel la
mesure sera complète. Figure 14.
4. Retirez le thermomètre du conduit auditif. L’écran LCD montrera la
température mesurée. Lorsque les symboles “ooo” disparaîtront vous
pourrez réaliser une nouvelle mesure. Figure 15.
5.4. PRÉSENTATION DES RÉSULTATS DE LA MESURE
La température corporelle normale possède un rang. Ce rang a
tendance à diminuer avec l’âge. Le tableau suivant montre les rangs
de températures normales par âge :
0 - 2 ans 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 ans 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 ans 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 ans 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
Le rang de température normale varie selon les personnes et peut
être inuencé par de nombreux facteurs comme l’heure de la journée,
la mesure dans des endroits différents, le niveau d’activité, etc. C’est
pour cela que nous vous recommandons de vous entraîner sur vous
et vos proches lorsque vous êtes en bonne santé. Ainsi, vous saurez
comment fonctionne le thermomètre et vous vous sentirez plus sûr des
mesures sur un membre de votre famille qui serait malade.
FRANÇAIS
68
L’indicateur LED de cette unité peut s’allumer de deux couleurs :
• En vert si la mesure est comprise entre 34.0 °C (93.2 °F) et 37.9
°C (100.3 °F).
• En rouge si la mesure est comprise entre 38.0 °C (100.4 °F) et 42.9
°C (109.3 °F).
5.5. LECTURE DE TEMPÉRATURE D’OBJETS
· Ne pas utiliser ce mode pour prendre la température corporelle.
· En lisant la température d’un objet, on visualise la température de sa
surface, qui peut être différente de la température interne, en particulier
si la surface est exposée à la lumière directe du soleil.
1. Retirez la sonde du front (D) avant utilisation. Prenez le thermomètre
en main avec le pouce sur les boutons de la température dans l’oreille
(E) et sur le front (C).
Appuyez sur les boutons en même temps. Le mot "food" apparaît sur
l’écran LCD. Figure 16.
2. Assurez-vous que la sonde du thermomètre se trouve à 1 cm du
liquide ou de la surface dont vous souhaitez connaître la température.
Appuyez sur le bouton de mesure dans l’oreille (E) pour débuter la
mesure.
3. Retirez le thermomètre de l’objet. L’écran LCD montrera la
température mesurée. Figure 17. Appuyez sur le bouton de mémoire
(G) ou le bouton de réglage (I) pour revenir au mode d’attente. Le
thermomètre reviendra automatiquement au mode attente après 1
minute si vous n’appuyez sur aucune bouton.
5.6. VÉRIFICATION DE LA MÉMOIRE
Ce thermomètre permet de mémoriser jusqu’à 9 mesures de
température (front et oreille).
La mesure actuelle est toujours mémorisée dans la dernière position
de la mémoire.
Lorsque la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est effacée.
Appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour y accéder. Figure
18. Vous pourrez voir le nombre de mémorisations, a été prise la
mesure (front ou oreille), la température, la date et l’heure. Figure 19.
Appuyez le bouton de la mémoire (G) de façon répétée pour accéder à
chacune des mesures réalisées.
Maintenez appuyé le bouton de la mémoire (G) pour vous déplacer
rapidement entre les températures mémorisées.
Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour revenir au mode attente.
FRANÇAIS
69
5.7. RÉGLAGE DATE ET HEURE
1. Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour entrer dans le mode des
réglages depuis le mode attente.
2. Appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour sélectionner le
réglage du mode horaire (12h ou 24h, “PM” apparaîtra sur le LCD
lorsque le mode 12h est sélectionné) heure minute année
(2001-2099) → mois → jour et mode suspension (ON ou OFF).
3. Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour modier la valeur du
réglage sur l’écran et appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour
conrmer.
5.8. CONFIGURATION DU MODE SUSPENSION
Il est recommandé d’utiliser le mode suspension puisque cela
prolongera la durée des piles. Si le mode de repos est activé, l’écran
s’éteindra automatiquement après 3 minutes pour économiser les piles.
1. Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour accéder à ce mode.
2. Appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour changer de
paramètres jusqu’à arriver à la fonction SLEEP (SLP).
3. Appuyez à nouveau sur le bouton des réglages (I) pour modier la
fonction.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton de la mémoire (G) pour conrmer
et sortir de la conguration.
5.9. CHANGEMENT ENTRE FAHRENHEIT OU CELSIUS
Dans le mode d’attente ou de mesure, vous pouvez passer des degrés
Celsius (ºC) aux Fahrenheit (ºF) en appuyant pendant quelques
secondes sur les boutons de mesure dans l’oreille (E) et sur le front
(C) en même temps jusqu’à ce que vous entendiez un ou deux bips.
5.10 DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS
Pas de
réponse/
initialisation
automatique
lors du retrait
de l'isolant.
Piles usagées. Remplacer par des
piles neuves.
Mauvaise polarité des piles. Sortir les piles et les
remettre en place
correctement.
Mauvais contact des
batteries.
Lo” s'afche. La température mesurée
est inférieure à 32,0ºC /
89,6ºF.
Vérier les conditions
d'utilisation.
Suivre les instructions
de la notice pour
effectuer une mesure
correcte.
FRANÇAIS
70
PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS
Hi” s'afche. La température mesurée
est supérieure à 42,9ºC /
109,3ºF.
Vérier les conditions
d'utilisation
Suivre les instructions
de la notice pour
effectuer une mesure
correcte
Message
d'erreur “ErrP
o “ErrH
Problème matériel Contacter le fabricant
ou le distributeur
Message
d'erreur "ErrE"
La température de
fonctionnement est hors
du rang
Utiliser le thermomètre
dans la gamme
de conditions de
fonctionnement
La température du capteur
ne s’est pas stabilisée
Attendre 10 secondes et
mesurer à nouveau
Mesure
imprécise ou
doute sur le
résultat de la
mesure.
Vérier que le capteur à
infrarouges est propre
Nettoyer le capteur avec
un coton-tige comme
indiqué dans la notice
Vérier que le mode
opératoire est correct
Assurez-vous d'avoir
bien lu la notice et
d'utiliser le thermomètre
correctement..
Vérier que le thermomètre
et le patient sont exposés
depuis 30 minutes au moins
à la température de la pièce
Le thermomètre et le
patient doivent être à
température ambiante
pendant au moins 30
minutes avant la prise
de température.
Le thermomètre est-il bien
utilisé à l'intérieur ?
La prise de température
doit toujours être
effectuée à l'intérieur
Merci de vérier si
vous avez conservé le
thermomètre dans votre
main trop longtemps, ce qui
a pour conséquence une
mauvaise précision
Placez le thermomètre
sur une table de la
pièce où la mesure va
se réaliser et laissez-le
refroidir
Afchage du
symbole Piles
Piles faibles Les remplacer par des
piles neuves
autre mal
fonctionnement
Contacter le service technique MINILAND
FRANÇAIS
71
6. ENTRETIEN
6.1. AVERTISSEMENT DE SUCRE SUR LE CAPTEUR
An de rappeler à l'utilisateur de nettoyer le capteur infrarouge (J),
ce thermomètre a une alarme spéciale. Si le thermomètre n'a pas été
utilisé pendant une longue période ou si plusieurs mesures ont été
prises, le rétro-éclairage clignotera pendant 1 minute et l'écran LCD
afchera le symbole de nettoyage (5) pour rappeler à l'utilisateur de
nettoyer le capteur infrarouge.
Le thermomètre retournera au mode veille après avoir appuyé sur
n'importe quel bouton. À ce stade, le rétroéclairage arrête de clignoter.
6.2. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
· Pour que la mesure soit précise, la pointe de la sonde doit être propre
et sans rayures. La présence de traces de doigts ou de poussière peut
inuer sur la précision du thermomètre.
· Pour obtenir une mesure précise, nettoyer soigneusement la pointe
de la sonde.
· Pour cela, utiliser un coton-tige humecté d'alcool et sécher avec un
coton-tige propre.
· Nettoyer le corps de l'appareil avec un chiffon doux et sec. Ne jamais
nettoyer le thermomètre avec des détergents agressifs, des solvants
ou du benzène et ne pas l'immerger dans l'eau ni aucun autre liquide.
· Après nettoyage, attendre au moins 20 minutes avant de prendre la
température. Placer le thermomètre dans son étui ou dans son support
de table. Le ranger dans un endroit propre et sec, à température
ambiante.
· Ne jamais exposer le thermomètre à des températures extrêmes,
humidité, lumière directe du soleil ou de choc.
6.3. ÉTALONNAGE
Ce thermomètre est étalonné au stade de la fabrication. S’il est utilisé
conformément aux instructions, il n’est pas nécessaire de procéder à
des étalonnages réguliers. Contactez immédiatement votre détaillant si
vous avez des doutes à un moment ou ç un autre sur la précision de
votre thermomètre.
N’essayez pas de modier ou de remonter le thermomètre.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation 3 VCC (2 piles de 1.5 AAA)
Mode de fonctionnement Mode reglé
Site de corps de
référence
Coeur
FRANÇAIS
72
Plage de mesure
corporelle
32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Précision de laboratoire
de la mesure frontale et
à l'oreille:
Plage 35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Autre plage ±0.3°C
±0.5°F
Plage de mesure d'objet -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Précision de mesure
d'objet
±2.0°C(±4.0°F)
Plage de température
ambiante
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Précision de la
température ambiante
±1°C (±2°F)
Dimensions 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm)
Poids 53.5g (sans les piles)
Conditions d’opération
sur le front
Avec une humidité
relative de15%-85%
Pression
atmosphérique :
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Conditions d’opération
dans l’oreille et sur les
objets
Avec une humidité
relative de 15%-85%
Pression
atmosphérique :
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Stockage et transport Avec une humidité
relative de 15%-90%
Pression
atmosphérique :
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Durée de vie 2 ans
Vie utile des piles Approximativement 6 mois avec une
utilisation 5 fois par jour
FRANÇAIS
73
7.1. SYMBOLES
· Partie appliquée de type BF
· Élimination selon la Directive 2012/19/UE (WEEE)
· Conforme à la Directive européenne sur les appareils médicaux
(93/42/EEC) amendée par les exigences de la directive 2007/47
EC.Organisme de certication: TÜV Rheinland (CE0197)
· Code de lot
· Mandataire européen agréé
· Nom et adresse du fabricant
· Attention: lisez les instructions du mode d’emploi!
· Premier numéro 2 : Protégé contre des corps étrangers solides
de 12,5 mm Ф ou plus grands
Deuxième numéro 2 : Protégé contre les gouttes d’eau
verticales lorsque l’appareil s’incline jusqu’à 15º.
Les gouttes verticales n’auront pas d’effets nocifs lorsque
l’appareil est incliné avec un angle d’au moins 15º.
· Représente le numéro de série.
0197
FRANÇAIS
74
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Este dispositivo no debe utilizarse junto a otros equipos o apilado
con otros equipos. Si fuera necesario utilizarlo en esas condiciones,
es necesario vericar que su funcionamiento sea normal en esa
disposición.
Ce dispositif ne devrait pas être utilisé près d’autres équipements ni
superposé avec d’autres équipements et, si une utilisation adjacente
ou superposée est nécessaire, ce dispositif doit fonctionner
normalement dans la conguration dans laquelle il sera utilisé
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spéciés ou fournis par
le fabricant de ce dispositif pourrait résulter en une augmentation
des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité
électromagnétique de cet équipement et donc, à un fonctionnement
inapproprié.
Les équipements de communication RF portables (comprenant
les périphériques comme les câbles d’antennes et les antennes
externes) ne devraient pas être utilisés à moins de 30 cm (12
pouces) de tout composant du dispositif, notamment les câbles
spéciés par le fabricant. Dans le cas contraire, il pourrait en
résulter une altération des performances de cet équipement.
Lorsque l’environnement est relativement sec, de fortes
interférences électromagnétiques peuvent se produire. Le dispositif
peut alors être affecté de la manière suivante :
- la sortie du dispositif ne fonctionne plus ;
- le dispositif s’arrête ;
- le dispositif redémarre ;
Le phénomène ci-dessus n’affecte pas la sécurité et les
performances fondamentales du dispositive et l’utilisateur peut
s’en servir selon les directives données. Si vous désirez éviter
le phénomène ci-dessus mentionné, veuillez l’utiliser dans les
conditions environnementales précisées dans le manuel.
FRANÇAIS
75
Déclaration – Rayonnement électromagnétique
Le dispositif est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur
du dispositif devrait s’assurer qu’il est utilisé dans un tel
environnement.
Test
d’émissions
Conformité
Environnement
électromagnétique –
conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Le dispositif utilise l’énergie
RF uniquement pour son
fonctionnement interne.
En conséquence, ses
émissions RF sont très
basses et il est improbable
qu’elles provoquent
des interférences à
proximité d’un équipement
électronique.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B
Le dispositif est approprié
pour une installation locale,
directement raccordée
au réseau électrique
public basse tension
approvisionnant des
bâtiments utilisés à des ns
domestiques.
Émissions
harmoniques
IEC 61000-3-2
Inapplicable
Fluctuations
tension /
émission de
scintillements
IEC 61000-3-3
Inapplicable
FRANÇAIS
76
Déclaration – Immunité électromagnétique
Le dispositif est destiné à être utilisé dans l’environnement électro-
magnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif
devrait s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immunité
Niveau
d’essai IEC
60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique -
conseils
Décharge
électrostati-
que (ESD)
IEC 61000-
4-2
± 8 kV
contact
± 2 kV, ± 4
kV, ± 8 kV, ±
15 kV air
± 8 kV
contact
± 2 kV, ± 4
kV, ± 8 kV, ±
15 kV air
Les sols devraient
être xes sur du bois,
du béton ou de la
céramique. Si les sols
sont recouverts d’un
matériau synthétique,
L’humidité relative
devrait être au moins
de 30 %.
Transitoires
et salves
électriques
rapides
IEC 61000-
4-4
± 2 kV
pour lignes
électriques
± 1 kV
pour lignes
d’entrée / de
sortie
Inapplicable
La qualité de
l’alimentation réseau
devrait être celle
d’un environnement
commercial ou
hospitalier typique.
Surtension
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1
kV ligne(s) à
lignes
± 0,5 kV, ±
1 kV, ± 2 kV
ligne(s) à la
terre
Inapplicable
La qualité de
l’alimentation réseau
devrait être celle
d’un environnement
commercial ou
hospitalier typique
FRANÇAIS
77
Chutes de
tension,
coupures
brèves et
variations de
tension sur les
lignes d’entrée
d’alimentation
électrique
IEC 61000-
4-11
0 % UT ; 0,5
cycle à 0°,
45°, 90°, 135°,
180°, 225°,
270° et 315°
0 % UT ; 1
cycle et
70 % UT ;
25/30 cycles
phase unique
: à 0°
0 % UT ;
250/300
cycles
Inapplicable
La qualité de
l’alimentation réseau
devrait être la qualité
typique des environne-
ments commerciaux
ou hospitaliers. Si
l’utilisateur du dispositif
exige un fonctionne-
ment continu pendant
les interruptions de
l’alimentation électri-
que, il est recommandé
de mettre le dispositif
sous tension à partir
d’un approvisionne-
ment sans interruption
ou d’une batterie.
Fréquence
d’alimentation
(50/60 Hz)
Champ
magnétique
IEC 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
Les champs magné-
tiques de fréquence
d’alimentation doivent
être à des niveaux
caractéristiques d’un
lieu typique dans un
environnement com-
mercial ou hospitalier
typique.
NOTE : le dispositif doit être raccordé à l’alimentation en CA avant
application du niveau de test.
Déclaration – Immunité électromagnétique
Le dispositif est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du
dispositif devrait s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immunité
Niveau de
test IEC
60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique
- conseils
FRANÇAIS
78
RF conduites
IEC 61000-
4-6
3 V
0,15 MHz à
80 MHz
6 V dans ISM
et bandes ra-
dio amateur
entre 0,15
MHz et 80
MHz
Inapplicable
Les équipements de com-
munication RF portables
et mobiles devraient être
utilisés à la distance du
dispositif calculée à partir
de l’équation applicable à
la fréquence de l’émetteur.
150 KHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
80 MHz à 2,7 GHz
où P est la puissance
de sortie maximum de
l’émetteur en watts (W)
selon le fabricant de
l’émetteur et d la distance
de séparation recomman-
dée en mètres (m).
Les intensités de champ
issues des émetteurs RF
xes, telles qu'elles sont
déterminées par relevé
électromagnétique
du site, a doivent être
inférieures au niveau de
conformité dans chaque
plage de fréquence.
Des interférences peuvent
survenir à proximité d'un
équipement comportant le
symbole suivant :
RF émises
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz à 2,7
GHz
10V/m
NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus haute
est appliquée.
NOTE 2 : Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations.
La propagation électromagnétique est inuencée par l'absorption et la
réexion de structures, d'objets et de personnes.
FRANÇAIS
79
a Les intensités de champ issues des émetteurs RF xes, comme les
stations émettrices – réceptrices, les téléphones radio (cellulaire /
sans l) et les radios de terre mobiles, radios amateurs, émissions
radio AM et FM et émissions TV ne peuvent théoriquement pas être
prévues avec précision. Pour évaluer l'environnement électromag-
nétique dû à des émetteurs RF xes, une étude électromagnétique
sur site devrait être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à
l'emplacement d'utilisation du dispositif dépasse le niveau de confor-
mité RF applicable indiqué ci-dessus, le dispositif doit être surveillé
an d'en vérier le bon fonctionnement. Si une performance anormale
est constatée, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer néces-
saires, comme une réorientation ou un déplacement du dispositif.
b Sur la gamme des fréquences s’étendant de 0,15 MHz à 80 MHz, les
niveaux de champ devraient être inférieurs à 3 V/m.
Séparation recommandée entre les équipements de communication
RF portables et mobiles et le dispositif
Le dispositif est destiné à être utilisé dans un environnement électro-
magnétique dans lequel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le
client ou l’utilisateur du dispositif peut aider à empêcher les interféren-
ces électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les
équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et
le dispositif, comme recommandé ci-dessous selon la puissance de sortie
maximum des équipements de communication.
Puissance
de sortie
nominale
maximale de
l’émetteur
W
Distance de séparation selon la
fréquence de l’émetteur
m
0,15 MHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz 80 MHz à 2,7 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
FRANÇAIS
80
Pour les émetteurs à indice de puissance de sortie ne gurant pas
dans la liste ci-dessus, la distance de sécurité recommandée d
en mètres (m) peut être évaluée grâce à l'équation applicable à la
fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximale
de l'émetteur en watts (W), selon les données du fabricant de
l'émetteur.
NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus
haute est appliquée.
NOTE 2 : Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les
situations. La propagation électromagnétique est inuencée par
l'absorption et la réexion de structures, d'objets et de personnes.
8. INFORMATIONS SUR L'ELIMINATION DES PILES ET DU PRODUIT
· Rappelez-vous d'ôter les piles et de vous en défaire de manière
responsable lors de l'élimination de l'écoute-bébé.
· Vous ne devez pas mélanger les produits portant le symbole de
la poubelle barrée avec vos ordures ménagères.
· Pour le traitement approprié de ce type de produits, portez-les
aux points de collecte désignés par les autorités locales.
· A défaut, vous pouvez contacter le point de vente où vous avez
acheté le produit.
FRANÇAIS
81
DEUTSCH
INDEX
1. Einführung
2. Lieferumfang
3. Sicherheitshinweise
4. Produkteigenschaften
5. Gebrauchsanweisungen
6. Wartung
7. Technische daten
8. Informationen zur Entsorgung der Batterien und des Produktes
1. EINFÜHRUNG
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Thermometers für Ohr und
Stirn mit der Funktion, die Temperatur von Objekten zu messen.
Das Gerät ist zur intermittierenden Überwachung der menschlichen
Körpertemperatur von Personen allen Alters bestimmt. Der
Patient kann der Benutzer sein und die Batterien unter normalen
Umständen wechseln sowie das Gerät und sein Zubehör gemäß dem
Benutzerhandbuch warten.
Vor dem Einsatz dieses Gerätes, lesen Sie bitte alle Anweisungen
in diesem Handbuch sorgfältig durch. Für eine sichere und
ordnungsgemäße Verwendung dieses Produkts, versichern Sie sich,
dass Sie die Sicherheitsmaßnahmen in diesem Handbuch lesen und
vollständig verstehen.
Bitte bewahren Sie diese gut auf, da sie wichtige Informationen
enthält.
2. LIEFERUMFANG
1 Thermometer für Ohr und Stirn
2 x AAA Batterien
1 Bedienungsanleitung und Garantie
1 Kurzanleitung
Wenn eine der oben genannten fehlt, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
3. SICHERHEITSANWEISUNGEN
1. Die Verwendung dieses Thermometers kann eine ärztliche Beratung
oder Behandlung nicht ersetzen. Die Messergebnisse dienen nur
zu Vergleichszwecken. Sollten Sie den Verdacht haben, dass
gesundheitliche Störungen vorliegen, so sollten Sie sich unbedingt mit
Ihrem Arzt in Verbindung setzen.
2. Der Infrarotsensor (J) muss in sauberem, trockenen und
unversehrten Zustand gehalten werden, um die Messgenauigkeit
82
gewährleisten zu können.
3. Das Vorhandensein von Ohrenschmalz im Gehörgang oder von
Schweiß auf der Stirn kann unrichtige Messwerte verursachen.
Vergewissern Sie sich daher, dass der Gehörgang oder die Stirn
sauber sind, bevor Sie die Temperatur messen.
4. Warten Sie nach der Reinigung des Ohrs oder der Stirn 5 bis 10
Minuten, bevor Sie die Körpertemperatur messen.
5. Berühren Sie den Infrarotsensor (J) nicht und pusten Sie nicht darauf.
Auch ein verschmutzter Sensor kann zu ungenauen Messergebnissen
führen.
6. Vermeiden Sie es, die Temperatur im Ohr zu messen, wenn
Entzündungen oder Infektionen vorliegen.
7. Sollte die Temperatur am Aufbewahrungsort stark von der am
Ort der Messung abweichen, warten Sie etwa 30 Minuten, bis sich
die Temperatur des Thermometers an die des Raumes, in dem es
verwendet werden soll, angeglichen hat und führen Sie erst dann die
Messung der Körpertemperatur durch.
8. Halten Sie das Thermometer außerhalb der Reichweite von Kindern
und Haustieren, um zu vermeiden, dass diese eventuell entstehende
Dämpfe einatmen oder kleine Geräteteile verschlucken. Erlauben Sie es
Kindern nicht, ihre Körpertemperatur ohne Aufsicht durch Erwachsene
selbst zu messen. Kinder sind nicht in der Lage, dieses Gerät gemäß
den in diesem Handbuch aufgeführten Gebrauchsanweisungen zu
benutzen. Dieses Thermometer ist kein Spielzeug.
9. Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Es besteht die Gefahr, dass
die Batterien explotieren, wenn sie mit Feuer in Berührung kommen.
10. Bewahren Sie das Thermometer nicht bei extremen Temperaturen
(unter -20 ºC/-4 ºF oder über 55 ºC/131 ºF) oder unter extremen
Luftfeuchtigkeitsbedingungen (unter 15% HR oder über 90%
HR) auf. Eine Missachtung dieser Anweisungen kann ungenaue
Messergebnisse verursachen.
11. Benutzen Sie das Thermometer nicht in der Ohrenöffnung, wenn
diese nass ist, wie etwa nach dem Schwimmen oder nach einem Bad.
Feuchtigkeit kann Schäden am Thermometer bewirken.
12. Benutzen Sie das Thermometer nicht, wenn einer der wesentlichen
Teile desselben beschädigt ist (wie zum Beispiel der Infrarrotsensor).
Der fortgesetzte Gebrauch des Thermometers im beschädigten
Zustand kann Verletzungen, unrichtige Messergebnisse oder sogar
schwere Gefahren verursachen.
13. Entfernen Sie keinen der Bestandteile des Geräts, ersetzen
Sie keinen derselben und nehmen Sie keinesfalls eigenmächtig
Reparaturen am Thermometer vor.
14. Verwenden Sie keine Handys in der Nähe des Thermometers,
während dieses gerade benutzt wird.
DEUTSCH
83
15. Wird das Thermometer über einen längeren Zeitraum nicht benutzt,
so wird empfohlen, die Batterien daraus zu entfernen, um eventuelle
Schäden infolge ausgelaufener chemischer Stoffe zu vermeiden.
Sollte Flüssigkeit aus den Batterien tropfen, so sind diese mit größter
Vorsicht aus dem Thermometer zu entfernen. Vermeiden Sie, dass die
Batterieüssigkeit mit der entblößten Haut in Berührung kommt.
16. Dieses Produkt erfordert besondere Vorkehrungen im
Zusammenhang mit der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
und muss gemäß der mitgelieferten Information über die EMV in Betrieb
gesetzt und verwendet werden. Der Betrieb dieses Geräts kann durch
tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden.
17. Die Materialien des Thermometers (zum Beispiel ABS), die mit
dem Patienten direkt in Berührung treten, erfüllen die Anforderungen
der Normen ISO 10993-5 und ISO 10993-10. Daher sind sie ungiftig
und lösen keine Reizungen oder Allergien aus. Über eventuelle andere
allergische Reaktionen, die in diesen Richtlinien nicht vorgesehen sind,
ist jedoch nichts bekannt. Sollten Sie irgendeine allergische Reaktion
auf die Materialien dieses Thermometers feststellen, so unterbrechen
Sie bitte unverzüglich die Verwendung und ziehen Sie Ihren Arzt zu
Rat.
18. Bewahren Sie das Thermometer an einem trockenen und sauberen
Ort auf. Das Produkt darf nicht der Einwirkung von chemischen
Lösungsmitteln, Staub oder Fusseln, dem direkten Sonnenlicht oder
hohen Temperaturen ausgesetzt werden.
19. Bei der Verwendung des Thermometers dürfen die Batterie und der
Patient nicht gleichzeitig berührt werden.
20. Sollte sich irgendein Problem mit diesem Gerät ergeben, so setzen
Sie sich bitte mit dem technischen Kundenservice von MINILAND in
Verbindung.
21. Dieses Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe zu einem anderen
Gerät benutzt oder darauf gelegt werden. Sollte dies bei der Verwendung
des Thermometers unvermeidlich sein, so ist zu überprüfen, ob der
Betrieb unter den vorhandenen Bedingungen normal verläuft.
WICHTIG
· Abänderungen am Gerät, die nicht vom technischen Kundendienst
von MINILAND durchgeführt wurden, setzen die für dieses Produkt
gewährte Garantie außer Kraft.
• Die folgenden vom Benutzer verursachten Betriebsfehler sind aus der
Garantie ausgeschlossen:
- Betriebsfehler infolge eines vom Hersteller nicht zugelassenen
Auseinandernehmens des Geräts oder von eigenmächtig daran
vorgenommenen Abänderungen.
- Betriebsfehler, die auf das Herabstürzen den Geräts während seiner
DEUTSCH
84
Verwendung oder während seines Transports zurückzuführen sind.
- Betriebsfehler, die infolge der Missachtung der in diesem
Benutzerhandbuch aufgeführten Gebrauchsanweisungen entstanden
sind.
4. PRODUKTEIGENSCHAFTEN
4.1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE (ABBILDUNGEN 1)
A. Temperaturfühler
B. Deckel des Batterienfaches
C. Knopf für die Temperaturmessung an der Stirn
D. Temperaturfühler für die Stirn
E. Knopf für die Temperaturmessung im Ohr
F. LCD-Anzeige
G. Speicherknopf
H. LED-Anzeige
I. Einstellknopf
J. Infrarotsensor
4.2. LCD-ANZEIGE (ABBILDUNGEN 2)
1. Bildzeichen des Speichermodus
2. Bildzeichen der Temperaturmessung an der Stirn
3. Bildzeichen der Temperaturmessung im Ohr
4. Temperatur
5. Bildzeichen der Sauberkeit des Temperaturfühlers
6. Bildzeichen des niedrigen Batterienstands
7. Bildzeichen der Messung der Raumtemperatur
8. Bildzeichen der Messung der Temperatur von Gegenständen
9. Bildzeichen des Einschaltmodus
10. Bildzeichen der Temperaturmessung in Grad Fahrenheit
11. Bildzeichen der Temperaturmessung in Zentigrad
12. Anzeige des Datums und der Uhrzeit im Standbymodus
13. PM (post meridiem)
14. Anzeige der Einstellung
5. GEBRAUCHSANWEISUNGEN
5.1. VOR DER VERWENDUNG
5.1.1. EMPFEHLUNGEN
1. Um genaue Messwerte zu erzielen, muss vor der Verwendung des
Thermometers überprüft werden, ob der Infrarotsensor (J) sauber ist.
Der Temperaturfühler ist mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen zu reinigen und danach unverzüglich mit einem
sauberen Wattestäbchen trockenzuwischen. Abbildungen 3.
Lassen Sie das Thermometer nach der Reinigung ca. 20 Minuten
trocknen, bevor Sie es zum Messen der Temperaturen benutzen.
DEUTSCH
85
2. Im Gehörgang angesammeltes Ohrenschmalz und ein übermäßiger
Fettlm auf der Stirnhaut kann zu ungenauen Messergebnissen führen.
Vergewissern Sie sich daher, dass der Gehörgang, bzw. die Stirn,
vollkommen sauber sind.
3. Sollte die Temperatur am Aufbewahrungsort von der am Ort der
Messung stark abweichen, so warten Sie vor dem Messen ca. 30
Minuten, bis sich die Temperatur des Thermometers an die der
Umgebung angeglichen hat.
4. Öffnen Sie den Deckel des Batterienfachs und entfernen Sie die
Isolierung, wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal benuzten. Das
Thermometer wird sich dann automatisch in Betrieb setzen. Drücken
Sie auf einen beliebigen Knopf, um das Thermometer nach dem
Abschalten erneut in Gang zu setzen. Abbildungen 4.
5. Bedenken Sie, dass das Gerät im Standbymodus auf der LCD-
Anzeige abwechselnd die Uhrzeit, das Datum und die Raumtemperatur
anzeigt. Abbildungen 5.
5.1.2. EINLEGEN / HERAUSNEHMEN DER BATTERIEN
Wenn auf der LCD-Anzeige das Bildzeichen der leeren Batterien (6)
erscheint oder das Thermometer nicht mehr funktioniert, müssen so
schnell wie möglich neue Batterien eingelegt werden.
Dieses Gerät wird mit Batterien vom Typ AAA 1,5 V betrieben. Befolgen
Sie die anschließenden Schritte, um die Batterien auszutauschen:
1. Öffnen Sie den Deckel des Batterienfaches. Abbildungen 6.
2. Nehmen Sie die alten Batterien heraus und setzen Sie die neuen
in das Batterienfach ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Batterien
richtig eingelegt werden und die positiven und negativen Pole mit den
Markierungen am Batterienfach des Thermometers übereinstimmen.
Abbildungen 7.
3. Schließen Sie das Batterienfach und drücken Sie darauf, bis es
einrastet. Abbildungen 8.
5.2. TEMPERATURMESSUNG AN DER STIRN
1. Stecken Sie den Temperaturfühler für die Temperaturmessung an
der Stirn (D) auf, bevor Sie das Thermometer benutzen. Nehmen Sie
das Thermometer wie auf der Abbildung angezeigt in die Hand und
legen Sie den Daumen auf den Knopf für die Temperaturmessung an
der Stirn (C). Abbildungen 9.
• Drücken Sie noch nicht auf den Knopf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Temperaturfühler sauber ist, bevor
Sie mit dem Messen beginnen.
2. Halten Sie das Thermometer so, dass der Temperaturfühler in der
Mitte der Stirn und auf halber Höhe zwischen den Augenbrauen und
DEUTSCH
86
dem Haaransatz angeordnet ist. Der Temperaturfühler muss die Stirn
berühren.
Drücken Sie nun auf den Knopf für die Temperaturmessung an der Stirn
(C), um den Messvorgang zu starten. Abbildungen 10.
3. Halten Sie den Temperaturfühler in acher Stellung, bis Sie zwei
Pfeiftöne vernehmen. Der Messvorgang ist dann beendet und das
Thermometer kann vom Kopf entfernt werden.
4. Lesen Sie die gemessene Temperatur an der LCD-Anzeige ab.
Abbildungen 11.
Drücken Sie dann auf den Speicherknopf (G) oder den Einstellknopf
(I), um das Gerät wieder in den Standbymodus zu versetzen. Wird
1 Minute lang auf keinen der Knöpfe gedrückt, so kehrt das Gerät
automatisch wieder zum Standbymodus zurück.
5.3. TEMPERATURMESSUNG IM OHR
· Die im rechten Ohr gemessene Temperatur kann von der im linken
Ohr gemessenen abweichen. Daher ist es wichtig, dass die Temperatur
immer im selben Ohr gemessen wird.
· Auch äußere Faktoren können die im Ohr oder an der Stirn gemessene
Temperatur beeinussen, besonders wenn die betreffende Person den
folgenden Bedingungen ausgesetzt war:
• wenn sie auf dem einen oder anderen Ohr gelegen hat,
• wenn die Ohren bedeckt waren,
• wenn die Person sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen
ausgesetzt war,
• wenn sie kurz vor der Temperaturmessung geschwommen ist oder
ein Bad genommen hat.
In solchen Fällen muss die betreffende Person zunächst in einem
angemessenen Umfeld etwa 30 Minuten lang ruhen, bevor ihre
Körpertemperatur gemessen wird.
· Im Falle von Personen, die Hörgeräte tragen oder Stöpseln in den
Ohren haben, müssen diese Gegenstände 30 Minuten vor dem
Messen der Temperatur entfernt werden.
· Wurden Ohrentropfen oder andere Medikamente in den Gehörgang
eingeführt, so ist die Temperatur im unbehandeten Ohr zu messen.
1. Nehmen Sie den Temperaturfühler für die Temperaturmessung an der
Stirn (D) ab, bevor Sie das Thermometer für die Temperaturmessung im
Ohr verwenden. Abbildungen 12. Nehmen Sie das Thermometer wie
auf der Abbildung angezeigt in die Hand und legen Sie den Daumen
oder Zeigenger auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr.
DEUTSCH
87
• Drücken Sie noch nicht auf den Knopf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Temperaturfühler sauber ist, bevor
Sie mit dem Messen beginnen.
2. Führen Sie das Thermometer sanft und langsam in den Gehörgang
ein. Abbildungen 13.
• Halten Sie das Thermometer so, dass sich der Temperaturfühler in
gerader Stellung bendet und in Richtung zum Trommelfell zeigt.
Es ist wichtig, dass das Thermometer im Ohr zum Trommelfell und
seiner unmittelbaren Umgebung gerichtet ist.
• Halten Sie die Ohrmuschel fest und ziehen Sie daran in Richtung
Hinterkopf, um den Gehörgang auszugeraden.
• Führen Sie das Thermometer immer in denselben Gehörgang, in
dieselbe Richtung und bis zur selben Tiefe ein.
3. Drücken Sie auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr (E),
um den Messvorgang zu starten, bis Sie zwei Pfeiftöne vernehmen.
Zu diesem Zeitpunkt ist der Messvorgang beendet. Abbildungen 14.
4. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Auf der LCD-
Anzeige wird nun die gemessene Temperatur angezeigt. Sobald das
Bildzeichen „ooo“ erscheint, kann eine neue Messung vorgenommen
werden. Abbildungen 15.
5.4. ANGABE DER MESSERGEBNISSE
Die normale Körpertemperatur bendet sich innerhalb eines
bestimmten Bereiches. Mit zunehmendem Alter neigt die
Körpertemperatur dazu, sich zu verringern. Auf der folgenden Tabelle
sind die Normaltemperaturbereiche je nach Lebensalter aufgeführt:
0 - 2 Jahre 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 Jahre 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 Jahre 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 Jahre 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
Der Bereich der Normaltemperatur ist darüber hinaus von Mensch zu
Mensch verschieden und wird durch zahlreiche Faktoren beeinusst,
wie etwa die Tageszeit, die Stelle, an der die Temperatur gemessen wird,
die Intensität der körperlichen Betätigung, die Einnahme bestimmter
Arzneimittel, u.s.w. Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, die
Handhabung des Thermometers zu üben und Probemessungen damit
an Ihnen und Ihren Familienmitgliedern durchzuführen, wenn Sie oder
Ihre Familie gesund sind. Auf diese Weise werden Sie bereits wissen,
wie das Thermometer funktioniert und welche Temperaturen als normal
zu betrachten sind, wenn eins Ihrer Familienmitglieder krank wird.
DEUTSCH
88
Die LED-Anzeige des Geräts kann in zwei verschiedenen Farben
aueuchten:
• Grün, wenn sich die gemessene Temperatur zwischen 34.0°C
(93.2°F) und 37.9°C (100.3°F) bendet.
• Rot, wenn sich die gemessene Temperatur zwischen 38.0°C
(100.4°F) und 42.9°C (109.3°F) bendet.
5.5. ABLESEN DER TEMPERATUR VON GEGENSTÄNDEN
· Verwenden Sie diesen Modus nicht zum Messen der Körpertemperatur.
· Der angezeigte Messwert der Temperatur eines Gegenstandes
bezieht sich auf die Oberächentemperatur desselben, die von der
Innentemperatur abweichen kann, besonders wenn die Oberäche
des betreffenden Gegenstandes dem direkten Sonnenlicht oder einem
Luftzug ausgesetzt ist.
1. Nehmen Sie den Temperaturfühler für die Temperaturmessung an
der Stirn (D) ab. Nehmen Sie das Thermometer wie auf der Abbildung
angezeigt in die Hand und legen Sie den Daumen auf die Knöpfe für die
Temperaturmessung im Ohr (E) und an der Stirn (C).
Drücken Sie gleichzeitig auf diese Knöpfe. Dann erscheint das Wort
„food“ auf der LCD-Anzeige. Abbildungen 16.
2. Halten Sie das Thermometer so, dass sich der Temperaturfühler
in einem Abstand von 1 cm von der Flüssigkeit oder der Oberäche,
deren Temperatur Sie messen möchten, bendet.
Drücken Sie dann auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr
(E), um den Messvorgang zu starten.
3. Entfernen Sie dann das Thermometer vom Gegenstand.
Abbildungen 17. Auf der LCD-Anzeige wird nun die gemessene
Temperatur angezeigt. Sie können auf den Speicherknopf (G) oder
den Einstellknopf (I) drücken, um zum Standbymodus zurückzukehren.
Wenn Sie auf keinen der Knöpfe drücken, kehrt das Thermometer nach
1 Minute automatisch wieder zum Standbymodus zurück.
5.6. ABRUF DER GESPEICHERTEN MESSWERTE
Dieses Thermometer kann bis zu 9 der im Ohr oder an der Stirn
abgenommenen Messwerte speichern.
Der zuletzt gemessene Wert wird immer an der letzten Speicherposition
gespeichert.
Ist der Speicher voll, so wird stets der älteste gespeicherte Messwert
gelöscht.
Drücken Sie auf den Speicherknopf (G), um Zugriff auf den Speicher
auszuüben. Abbildungen 18. Angezeigt wird jeweils die Nummer der
Speicherung und die Stelle, an der die Temperatur gemessen wurde
DEUTSCH
89
(Stirn oder Ohr), der Temperaturwert, die Uhrzeit und das Datum.
Abbildungen 19.
Durch wiederholtes Drücken auf den Speicherknopf (G) gelangen Sie
zu den einzelnen aufgezeichneten Messwerten.
Halten Sie den Speicherknopf (G) gedrückt, um die Messwerte schnell
zu durchlaufen.
Drücken Sie auf den Einstellknopf (I), um zum Standbymodus
zurückzukehren.
5.7. EINSTELLUNG DES DATUMS UND DER UHRZEIT
1. Drücken Sie auf den Einstellknopf (I), um aus dem Standbymodus in
den Einstellmodus zu gelangen.
2. Drücken Sie auf den Speicherknopf (G), um den gewünschten
Stundenmodus zu wählen (12 oder 24 Stunden, auf der LCD-Anzeige
erscheint „PM“, wenn der 12-Stundenmodus gewählt wurde) → Stunde
Minute Jahr (2001-2099) Monat Tag und Einschaltmodus
(ON oder OFF).
3. Drücken Sie auf den Einschaltknopf (I), um den eingestellten Wert
auf der Anzeige abzuändern und auf den Speicherknopf (G), um die
Abänderung zu bestätigen.
5.8. EINSTELLUNG DES EINSCHALTMODUS
Es wird empfohlen, den Einschaltmodus zu verwenden, da dies
zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien beiträgt. Ist der
Standbymodus aktiviert, so schaltet sich die Anzeige nach 3 Minuten
automatisch aus, um Energie zu sparen.
1. Drücken Sie auf den Einstellknopf (I), um zum Einstellmodus zu
gelangen.
2. Drücken Sie auf den Speicherknopf (G), um die Einstellung
abzuändern, bis Sie zur SLEEP-Funktion (SLP) gelangen.
3. Drücken Sie erneut auf den Einstellknopf (I), um die Funktion
abzuändern.
4. Drücken Sie erneut auf den Speicherknopf (G), um die Abänderung
zu bestätigen und den Einstellungsmodus zu verlassen.
5.9. WECHSEL ZWISCHEN FAHRENHEIT UND CELSIUS
Im Standby- oder Messmodus haben Sie die Möglichkeit, zwischen
Grad Celsius (ºC) und Grad Fahrenheit (ºF) zu wählen, indem Sie
gleichzeitig zwei Sekunden auf die Knöpfe für die Temperaturmessung
im Ohr (E) und an der Stirn (C) drücken, bis Sie ein oder zwei Pfeiftöne
vernehmen.
DEUTSCH
90
PROBLEME CHECKLISTE LÖSUNGEN
Keine Antwort/
automatische
r Reset, wenn
der Isolator
gezogen wird
Batterie verbraucht Neue Batterie einsetzen
Batterie falsch gepolt Batterie herausnehmen,
Batterie korrekt
einsetzen
Batterie hat
Wackelkontakt
"Lo" wird auf
dem Display
angezeigt
Die gemessene
Temperatur liegt
unter 32,0 °C/89,6
°F. Betriebsmodus
überprüfen.
Die Schritte im
Benutzerhandbuch für
ordnungsgemäße
Messung befolgen
"Hi" wird auf
dem Display
angezeigt
Die gemessene
Temperatur liegt über
42,9 °C/109,3 °F.
Betriebsmodus
überprüfen
Die Schritte im
Benutzerhandbuch für
ordnungsgemäße
Messung befolgen
"ErrP" oder
"ErrH" werden
auf dem Display
angezeigt
Hardware-Problem Hersteller oder Händler
kontaktieren
"ErrE" auf dem
Display
Die Betriebstemperatur
liegt außerhalb des
Bereichs
Verwenden Sie
das Thermometer
im Bereich der
Betriebsbedingungen
Die Temperatur des
Sensors hat sich nicht
stabilisiert
Warten Sie ca. 10
Sekunden und messen
Sie erneut
Das
Messergebnis
ist nicht genau
oder Sie haben
Zweifel an der
Richtigkeit des
Messergebnisses
Prüfen, ob der
Infrarotsensor sauber ist
Den Infrarotsensor
gemäß dem
Benutzerhandbuch
mit einem
Wattestäbchen
säubern.
Prüfen, ob die
Messmethode korrekt ist
Sie müssen das
Handbuch gelesen
haben und wissen,
wie das Thermometer
richtig verwendet wird
DEUTSCH
91
PROBLEME CHECKLISTE LÖSUNGEN
Das
Messergebnis
ist nicht genau
oder Sie haben
Zweifel an der
Richtigkeit des
Messergebnisses
Achten Sie darauf, dass
sowohl Thermometer als
auch Patient sich
mindestens 30
Minuten lang an die
Raumtemperatur
gewöhnen konnten
Thermometer und
Patient müssen vor
Beginn der Messung
mindestens 30 Minuten
im Raum verbracht
haben
Wird das Thermometer im
Gebäude benutzt
Die Messung bitte im
Gebäude vornehmen
Bitte prüfen Sie, ob
Sie das Thermometer
zu lange in der Hand
gehalten und dadurch
seine Genauigkeit
beeinträchtigt haben
Legen Sie das
Thermometer auf einen
Tisch in dem Zimmer
ab, in dem die Messung
durchgeführt wird, und
lassen Sie es zunächst
abkühlen
Batteriesymbol
auf dem LCD
Batteriestandswarnung Tauschen Sie die
Batterien gegen neue
aus
Sonstige
Fehlfunktionen
Technischen Service von MINILAND
6. WARTUNG
6.1. WARNUNG VON DIRT AUF DEM SENSOR
Um den Benutzer daran zu erinnern, den Infrarotsensor (J) zu
reinigen, hat dieses Thermometer einen speziellen Alarm. Wenn
das Thermometer längere Zeit nicht benutzt wurde oder mehrere
Maßnahmen ergriffen wurden, blinkt die Hintergrundbeleuchtung für
1 Minute und das LCD zeigt das Reinigungssymbol (5) an, um den
Benutzer daran zu erinnern, den Infrarotsensor zu reinigen.
Der Thermometer kehrt nach Betätigen einer beliebigen Taste
wieder in den Standby-Modus zurück. An diesem Punkt hört die
Hintergrundbeleuchtung auf zu blinken.
6.2. PFLEGE UND REINIGUNG
· Zur Sicherstellung genauer Messergebnisse darauf achten, dass
die Sondenspitze sauber und nicht zerkratzt ist. Fingerabdrücke oder
Schmutz beeinträchtigen die Genauigkeit des Thermometers.
· Für eine genaue Messung bitte die Sondenspitze reinigen. Zur
Reinigung des Sensors die Oberäche sanft mit einem Wattestäbchen
reinigen, das leicht mit Alkohol getränkt wurde, und dann sofort mit
DEUTSCH
92
einem sauberen Wattestäbchen trocken wischen.
· Das Gehäuse des Thermometers mit einem weichen, trockenen
Tuch reinigen. Das Thermometer niemals mit aggresiven Reinigern,
Verdünnern oder Benzenen reinigen oder das Thermometer in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
· Nach der Reinigung das Thermometer mindestens 20 Minuten
trocknen lassen, bevor Sie messen. Das Thermometer in die
Schutzhülle oder den Tischhalter stecken. Bei Raumtemperatur an
einem trockenen und sauberen Ort lagern.
· Setzen Sie niemals das Thermometer zu extremen Temperaturen,
Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung oder Schock.
6.3. KALIBRIERUNG
Das Thermometer ist zum Zeitpunkt der Herstellung kalibriert.
Wenn das Thermometer nach der Anweisung verwendet wird, ist
eine regelmäßige Nachkalibrierung nicht erforderlich. Wenn Sie zu
irgendeinem Zeitpunkt die Genauigkeit der Messung in Frage stellen,
kontaktieren Sie bitte sofort den Händler.
Versuchen Sie nicht, das Thermometer zu modizieren oder es erneut
zusammenzubauen.
7. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung DC 3 V (2 x 1,5 AAA-Batterien)
Betriebsmodus Modus einstellen
Referenzstandort Körper Herz
Messbereich
Körpertemperatur
32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Messtoleranz
Stirntemperatur
Im Bereich
von35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Für ein weiteres
Intervall
±0.3°C
±0.5°F
Messbereich Gegenstände -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Messgenauigkeit
Gegenstände
±2.0°C(±4.0°F)
Messbereich
Raumtemperatur
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Messgenauigkeit
Raumtemperatur
±1°C (±2°F)
Abmessungen 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
DEUTSCH
93
Gewicht 53.5g (ohne Batterie)
Betriebsbedingungen für
die Temperaturmessung an
der Stirn
Bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von
15%-85%
Luftdruck : 700hPa
- 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Betriebsbedingungen für die
Temperaturmessung im Ohr
oder an Gegenständen
Bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von
15%-85%
Luftdruck : 700hPa
- 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Raumbedingungen für die
Aufbewahrung und den
Transport
Bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von
15%-90%
Luftdruck: 700hPa -
1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Lebensdauer 2 Jahre
Lebensdauer der Batterien Ungefähr 6 Monate bei einer
Gebrauchshäugkeit von täglich
5 mal
7.1. NORMALISIERTE SYMBOLE
· Angewendeter Teil des Typs BF
· Entsorgung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2012/19/
UE (WEEE)
· Einhaltung der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte
(93/42/ EWG), geändert durch die Richtlinienanforderungen
2007/47/EG.
Benannte Stelle TÜV Rheinland (CE0197)
· Chargen-Code
· Der Name und die Anschrift des Herstellers
· Autorisierte Vertretung in Europa
0197
DEUTSCH
94
· Achtung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung für den Einsatz!
· Erste Ziffer 2: Geschützt gegen das Eindringen von festen
Fremdkörpern mit einer Größe von 12,5 mm Ф oder mehr
Zweite Ziffer 2: Geschützt gegen senkrecht auftreffende
Wassertropfen, wenn das Gerät um bis zu 15º geneigt wird.
Senkrecht auftreffende Wassertropfen haben keine schädlichen
Auswirkungen auf das Gerät, wenn dieses an jeder Seite um bis
zu 15º gegenüber der Senkrechten geneigt wird.
· Bezieht sich auf die Seriennummer.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von oder auf anderen Geräten
gestapelt werden. Wenn dies erforderlich ist, sollte kontrolliert
werden, dass das Gerät in der geplanten Konguration störungsfrei
funktioniert.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich von
dem Hersteller des Gerätes angeboten oder genannt wird,
kann zu elektromagnetischen Emissionen oder verringerter
elektromagnetischer Störfestigkeit des Gerätes und dadurch zu
fehlerhaftem Betrieb führen.
Mobile HF-Kommunikationsgeräte (Peripheriegeräte wie
Antennenkabel und Außenantennen) sollten in einem Trennabstand
von mindestens 30 cm von dem Gerät, einschließlich der von dem
Hersteller angegebenen Kabeln genutzt werden. Andernfalls kann
es zu einem Leistungsabfall dieser Ausrüstung kommen.
In einer relativ trockenen Betriebsumgebung kann es zu starken
elektromagnetischen Störungen kommen. Dies zeigt sich wie folgt:
- das Gerät funktioniert nicht mehr;
- das Gerät schaltet sich ab;
- das Gerät startet erneut;
Das oben genannte Phänomen beeinträchtigt die grundlegende
Sicherheit und Leistung des Gerätes nicht, und der Benutzer kann
es gemäß der Anleitung verwenden. Wenn Sie das oben genannte
Phänomen vermeiden möchten, verwenden Sie das Gerät bitte in
einer in der Betriebsanleitung beschriebenen Umgebung.
DEUTSCH
95
Erklärung – Elektromagnetische Emissionen
Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten beschriebenen
elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder der
Nutzer des Gerätes sollten sicherstellen, dass es in einer solchen
Umgebung verwendet wird.
Emissionstest Erfüllung
Elektromagnetische
Umgebung - Anleitung
HF Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1
Das Gerät verwendet
HF-Energie nur für seine
interne Funktion. HF-
Emissionen sind daher
sehr gering und es ist
sehr unwahrscheinlich,
dass sie Störungen bei
in der Nähe bendlichen
Elektrogeräten auslösen.
HF Emissionen
CISPR 11
Klasse B
Das Gerät ist für die
Verwendung in Wo-
hngebäuden und die
Verbindung mit Stromver-
sorgungseinrichtungen für
Wohngebäude geeignet.
Oberwellenemis-
sionen
IEC 61000-3-2
Nichtzutreffend
Spannungs
schwankungen/
Flicker-Emissionen
IEC 61000-3-3
Nichtzutreffend
DEUTSCH
96
Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten beschriebenen
elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder der
Nutzer des Gerätes sollten sicherstellen, dass es in einer solchen
Umgebung verwendet wird.
Störfesti-
gkeitsprüfung
IEC 60601
Teststufe
Erfü-
llungsstufe
Elektromagnetische
Umgebung
- Anleitung
Elektrostatis-
che Entla-
dung (ESD)
IEC 61000-
4-2
±8 kV
Kontakt
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV Luft
±8 kV
Kontakt
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15
kV Luft
Bodenbeläge sollten
aus Holz, Beton
oder Fliesen beste-
hen. Wenn Böden
mit synthetischen
Materialien belegt
sind, sollte die
relative Luftfeuchti-
gkeit mindestens 30%
betragen.
Schnelle
transiente
elektrische
Störgrößen/
Burst IEC
61000-4-4
± 2 kV für
Stromleitun-
gen
± 1 kV
für Ein-
gangs- und
Ausgangslei-
tungen
Nichtzutre-
ffend
Die Qualität der
Versorgungsspan-
nung sollte der einer
typischen Wohn-,
Geschäfts- oder
Krankenhausumge-
bung entsprechen.
Überspan-
nung
IEC 61000-4-5
± 0.5kV, ± 1
kV Leitung(en)
zu Leitungen
± 0.5kV, ± 1
kV, ± 2 kV
Leitung(en) zu
Erdleitung
Nichtzutre-
ffend
Die Qualität der Ver-
sorgungsspannung
sollte der einer typis-
chen Geschäfts- oder
Krankenhausumge-
bung entsprechen.
DEUTSCH
97
Spannung-
seinbrüche,
kurze Unter-
brechungen
und Spa
nungssch-
wankungen
bei Stromein-
gangslei-
tungen IEC
61000-4-11
0 % UT; 0.5
Kreislauf bei
0°, 45°, 90°,
135°, 180°,
225°, 270°und
315°
0 % UT; 1
Kreislauf und
70 % UT;
25/30 Kreislauf
Einzelphase:
bei 0°
0 % UT;
250/300
Kreislauf
Nichtzutre-
ffend
Die Qualität der Ver-
sorgungsspannung
sollte der einer typis-
chen Geschäfts- oder
Krankenhausumge-
bung entsprechen.
Wenn der Betrieb
des Gerätes während
Stromausfällen
erforderlich ist, sollte
das Gerät von einer
unterbrechungsfreien
Stromversorgung
oder einer Batterie
versorgt werden.
Netzfrequenz
(50/60 Hz)
Magnetfeld
IEC 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
Magnetfelder bei der
Netzfrequenz sollten
den typischen Werten
entsprechen, wie sie
in der Geschäfts- und
Krankenhausumge-
bung vorzunden
sind.
HINWEIS: UT entspricht der Netzspannung vor Anwendung der
Teststufe.
Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten beschriebenen
elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder der Nutzer
des Gerätes sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
verwendet wird.
DEUTSCH
98
Störfesti-
gkeitsprüfung
IEC 60601
Teststufe
Erfü-
llungsstufe
Elektromagnetische
Umgebung -
Anleitung
Geleitete HF
IEC 61000-
4-6
3V
0,15 MHz bis
80MHz
6 V in ISM
und Amateu-
rfunkbändern
zwischen
0,15 MHz
and 80 MHz
Nichtzutre-
ffend
Tragbare und mobile HF-
Kommunikationsgeräte
sollten nicht näher an
einem Teil des Gerätes
verwendet werden, als
durch die für die jeweilige
Frequenz des Senders
geltende Gleichung bere-
chnet wird. Empfohlener
Trennabstand:
150 KHz bis 80 MHz
80 MHz bis 800 MHz
80 MHz bis 2,7 GHz
mit P als der maximalen
Nennleistung des Senders
in Watt (W) gemäß den
Angaben des Sender-
herstellers und d als dem
empfohlenen Trennabs-
tand in Metern (m).
Die Feldstärke stationärer
Funksender ist bei allen
Frequenzen gemäß einer
Untersuchung vor Ort a
geringer als der Übereins-
timmungs-Pegel b.
In der Nähe von Geräten,
die mit dem folgenden
Symbol gekennzeichnet
sind, können Störungen
auftreten:
Gestrahlte
HF
IEC 61000-
4-3
10V/m
80 MHz bis
2,7 GHz
10V/m
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenz-
bereich.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien treffen eventuell nicht in allen Situationen
zu. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reexion
an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinusst.
DEUTSCH
99
a Die Feldstärke stationärer Funksender wie z.B. Funkbasisstationen
für (mobile und schnurlose) Telefone, mobile Land- und Amateur-
funkeinrichtungen, UKW- und MW-Radio und Fernsehübertragung
kann theoretisch nicht genau angegeben werden. Um die elektro-
magnetische Umgebung durch stationäre Funksender zu bestimmen,
sollte eine elektromagnetische Untersuchung vor Ort vorgenommen
werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort des Gerätes den
oben angegebenen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss das
Gerät hinsichtlich seines normalen Betriebes beobachtet werden.
Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann
es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z. Die
Neuorientierung oder Umsetzung des Gerätes.
b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz, sollte die Felds-
tärke kleiner als 3 V/m sein.
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF
Kommunikationsgeräten und dem Gerät
Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bes-
timmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Nut-
zer des Gerätes kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem
der unten empfohlene Trennabstand je nach der maximalen Ausgangs-
leistung des Kommunikationsgerätes zwischen tragbaren und mobilen
Kommunikationsgeräten (Transmitter) und dem Gerät eingehalten wird.
Maximale
Ausgangs-
nennleistung
des Trans-
mitters
W
Trennabstand gemäß der Frequenz des Transmitters m
0,15 MHz bis 80
MHz
80 MHz bis 800
MHz
80 MHz bis 2,7 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
DEUTSCH
100
Für Transmitter, deren maximale Ausgangsnennleistung oben
nicht angegeben ist, kann der empfohlene Trennabstand in
Metern (m) mittels einer Gleichung geschätzt werden, die für die
Frequenz des Transmitters anwendbar ist, wobei P die maximale
Ausgangsnennleistung des Transmitters in Watt (W) nach Angaben
des Senderherstellers ist.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere
Frequenzbereich.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien treffen eventuell nicht in allen
Situationen zu. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch
Absorption und Reexion an Gebäuden, Gegenständen und
Personen beeinusst.
8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DER BATTERIEN UND
DES PRODUKTES
• Denken Sie daran, das Produkt verantwortungsbewusst zu
entsorgen.
• Mischen Sie keine Produkte mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne mit Ihrem normalen Hausmüll.
• Für die korrekte Entsorgung bringen Sie bitte diese zu
Sammelstellen, die von Ihrer örtlichen Behörde ausgezeichnet
sind.
Alternativ den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
DEUTSCH
101
ITALIANO
INDICE
1. Introduzione
2. Contenuti
3. Istruzioni di sicurezza
4. Caratteristiche del prodotto
5. Istruzioni per l’uso
6. Manutenzione
7. Speciche tecniche
8. Istruzioni di smaltimento della batteria e del prodotto
1. INTRODUZIONE
Ci complimentiamo per l’acquisto di questo termometro per la
misurazione della temperatura dalla fronte e nell’orecchio e per il
rilevamento della temperatura di oggetti vari.
Il dispositivo è destinato al monitoraggio intermittente della temperatura
corporea umana su persone di qualsiasi età. Il paziente può anche
essere operatore e può sostituire le batterie in condizioni normali oltre
che mantenere il dispositivo e i suoi accessori secondo quanto riportato
nel manuale di istruzioni.
Prima di usare questo dispositivo, si prega di leggere attentamente
tutte le istruzioni contenute nel presente manuale. Per un uso sicuro
e appropriato di questo prodotto, accertarsi di avere letto e compreso
completamente le precauzioni di sicurezza spiegate in questo manuale
utilizzatore.
Conservare il manuale per riferimento futuro, in quanto contiene
informazioni importanti.
Le caratteristiche descritte in questa guida dell’utilizzatore sono
passibili di modiche senza preavviso.
2. CONTENUTO
1 Termometro per la misurazione della temperatura sulla fronte e
nell’orecchio
2 x pile AAA
1 manuale di istruzioni e garanzia
1 guida rapida
Se uno qualsiasi degli elementi elencati risultasse mancante, si prega
di rivolgersi al proprio rivenditore.
3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. L’uso di questo termometro non sostituisce in alcun modo una
consultazione medica. I risultati della misurazione possono essere
utilizzati solo come punto di riferimento. Nel caso in si sia manifestato,
102
o si supponga di avere problema di salute, sarà necessario consultare
il proprio medico.
2. Il sensore infrarosso (J) deve essere tenuto pulito, asciutto e non
deve subire alcun deterioramento, questo allo scopo di garantire la
precisione e l’esattezza delle misurazioni.
3 La presenza di cerume nel condotto auditivo o il sudore sulla fronte
possono essere causa di misurazioni non corrette, è quindi necessario
assicurarsi che l’orecchio e la fronte siano puliti.
4. Se la fronte o il condotto auditivo sono stati puliti, attendere
comunque da 5 a 10 minuti prima di procedere con la misurazione.
5. Non toccare o respirare sul rilevatore infrarosso (J). Un sensore con
tracce di sporco può dar luogo a misurazioni non precise.
6. Evitare di eseguire misurazioni nel condotto uditivo, quando questo
risulti inammato o infettato.
7. Se la temperatura del luogo di conservazione del termometro differisce
vistosamente da quella del luogo in cui avviene la misurazione, prima di
utilizzare il termometro sarà necessario attendere circa 30 minuti, cioè
no a quando la temperatura del termometro non sia uguale a quella
del luogo di rilevamento.
8. Tenere il termometro fuori della portata dei bambini per evitare
l’inalazione o l’ingestione di piccoli pezzi. Non permettere ai bambini di
misurarsi la temperatura senza la supervisione di un adulto. I bambini
non sono in grado di misurare la temperatura secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Il termometro non è un giocattolo.
9. Non avvicinare le batterie a fonti di calore, potrebbero esplodere
al contatto con il fuoco. Non conservare il termometro a temperatura
estreme, (inferiori a -20ºC/-4ºF o superiori a 55 ºC/131 ºF) o in ambienti
di umidità estrema (inferiore al 15% HR o superiore al 90% HR) per
evitare il vericarsi di rilevazioni imprecise.
11. Non utilizzare il termometro in un orecchio bagnato dopo attività
natatoria o dopo aver fatto la doccia. Potrebbe subire danni.
12. Non utilizzare il termometro se le struttura presenta danni o
deterioramenti (esempio, rottura del sensore infrarosso). L’uso
continuato di un dispositivo deteriorato può provocare lesioni, risultati
non precisi o grave pericolo.
13. Non rimuovere, riparare o sostituire alcun componente del
dispositivo.
14. Non utilizzare il telefono cellulare durante l’uso del termometro.
15. Se il termometro non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo, si consiglia di togliere le batterie per evitare danni causati
dalla formazione di ossidi. Nel caso in cui si vericasse la fuoriuscita
di liquido dalle batterie, procedere alla rimozione con la massima
attenzione. Evitare che il liquido entri in contatto con la pelle nuda.
16.Questo dispositivo necessita di precauzioni particolari per quanto
ITALIANO
103
ITALIANO
riguarda i campi elettromagnetici e deve essere installato e messo
in servizio secondo le raccomandazioni CEM fornite. Il dispositivo
può essere inuenzato da apparecchiature di comunicazione a
radiofrequenza e da telefoni cellulari.
17. I materiali (ad esempio ABS) che vanno a contatto del paziente,
soddisfano le norme ISO 10993-5 e ISO 10993-10 e non sono
quindi tossici producono irritazioni o allergia. Possono comunque
vericarsi altre reazioni di natura sconosciuta. In caso di eventuale
manifestazione di reazione allergica verso i materiali componenti il
dispositivo, interrompere immediatamente il trattamento e consultare
il proprio medico.
18. Conservare il termometro in un luogo asciutto e pulito. Non lasciare
il dispositivo esposto all’azione di solventi chimici, lanugine, polvere,
luce diretta del sole o alta temperatura.
19. Durante l’utilizzo, aver cura di non toccare contemporaneamente
paziente e batterie.
20. per qualsiasi problema con il dispositivo, contattare il servizio
tecnico di MINILAND.
21. Il dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità o sovrapposto
ad altre apparecchiature, nel caso in cui sia necessario l’uso in tali
condizioni di esercizio, vericare il normale funzionamento nella
congurazione in cui verrà utilizzato.
IMPORTANTE
· Sostituzioni e modiche all'apparecchiatura non effettuate dal servizio
tecnico MINILAND non sono coperti dalla garanzia.
- La garanzia non copre i danni causati dall’utente derivanti da:
- Smontaggio o sostituzione non autorizzati.
- Cadute accidentali durante le applicazioni o la movimentazione.
- Operazioni eseguite senza l’osservanza delle istruzioni riportate nel
manuale dell’utente.
4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
4.1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (Figura 1)
A. Sensore
B. Vano alloggio batterie
C. Pulsante di misurazione sulla fronte
D. Sensore della fronte
E. Pulsante di misurazione nell’orecchio
F. Display LCD
G. Pulsante di memoria
H. Indicatore LED
I. Pulsante di regolazione
J. Sensore infrarosso
104
4.2. DISPLAY LCD
1. Simbolo della modalità di memorizzazione
2. Simbolo di misura della temperatura sulla fronte
3. Simbolo di misura della temperatura nell’orecchio
4. Temperatura
5. Simbolo di pulizia del sensore
6. Simbolo di basso livello delle batteria
7. Simbolo di misura della temperatura ambiente
8. Simbolo di misurazione della temperatura di oggetti
9. Simbolo della modalità sospensione
10. Simbolo di misurazione in gradi Farenheit
11. Simbolo di misurazione in gradi centigradi
12. Visualizzazione data e ora in modalità stand-by
13. PM (Post Meridiem)
14. Visualizzazione della regolazione
5. ISTRUZIONI PER L’USO
5.1. PRIMA DELL’USO
5.1.1. RACCOMANDAZIONI
1. Per eseguire misurazioni precise, è molto importante garantire la
pulizia del sensore infrarosso (J) prima dell’uso.
Per la pulizia del sensore, procedere stronando delicatamente sulla
supercie un bastoncino di cotone leggermente inumidito di alcol e
asciugare immediatamente con un bastoncino secco. Figura 3.
Terminata la pulizia, lasciare asciugare completamente per almeno 20
minuti prima di procedere alle misurazioni.
2. La cera nel condotto auditivo o il grasso sulla fronte possono essere
causa di misurazioni inesatte, assicurarsi quindi che il condotto auditivo
e la fronte siano puliti.
3. Se la temperatura del luogo di conservazione differisce notevolmente
da quella del luogo di utilizzo, attendere circa 30 minuti prima della
misurazione, in modo che la temperatura del termometro possa
raggiungere il valore di quella dell’ambiente.
4. Aprire il vano di alloggio delle batterie e togliere la fascetta isolante
quando si utilizza il termometro per la prima volta, il dispositivo si
accenderà automaticamente. Premere un pulsante qualsiasi in caso
di spegnimento automatico del termometro. Figura 4.
5. Ricordarsi che durante lo stand-by, il display LCD mostra a fasi
alterne le informazioni relative a ora, data e temperatura ambiente.
Figura 5.
5.1.2. INSERIMENTO / RIMOZIONE DELLE BATTERIE
Quando sul display LCD viene visualizzato l’indicatore delle batterie
scariche (6), o il termometro cessa di funzionare, è necessario
ITALIANO
105
procedere quanto prima alla sostituzione delle batterie.
Il prodotto utilizza due batterie AAA da 1,5 V. Per sostituire o inserire
per la prima volta le batteria, procedere come segue:
1. Aprire il vano alloggio batterie. Figura 6.
2. Togliere le batterie esauste e inserire quelle nuove. Assicurarsi che
vengano inserite correttamente in modo che il polo positivo e quello
negativo coincidano con le indicazioni riportate nello scomparto. Figura 7.
3. Richiudere il vano esercitando una leggera pressione sul coperchio.
Figura 8.
5.2. MISURA DELLA TEMPERATURA SULLA FRONTE
1. Prima dell’uso, posizionare il sensore (D) sulla fronte. Tenere in
mano il termometro come rafgurato, con il pollice sul pulsante della
temperatura della fronte (C). Figura 9.
Attendere prima di premere il pulsante.
• Prima di procedere, assicurarsi che il sensore sia pulito.
2. Tenere il termometro in modo che il sensore sia posizionato al centro
della fronte, a metà tra le sopracciglia e l’attaccatura dei capelli. Il
sensore deve essere a contatto della fronte.
Premere il pulsante di misurazione della temperatura (C) per iniziare la
misurazione. Figura 10.
3. Mantenere il sensore in posizione no all’emissione di due brevi
segnali acustici intermittenti. La misurazione sarà così completata e si
potrà togliere il termometro dalla fronte.
4. Leggere la temperatura sul display LCD. Figura 11.
Premere il pulsante di memorizzazione (G) o quello di regolazione (I)
per ritornare alla modalità di stand-by. Se non verrà premuto alcun
pulsante, il termometro tornerà automaticamente in modalità stand-by
dopo 1 minuto.
5.3. MISURA DELLA TEMPERATURA NELL’ORECCHIO
· Il risultato della misurazione eseguita nell’orecchio destro può differire
da quello effettuato nel sinistro. È quindi necessario procedere con la
misurazione della temperatura in ambo i condotti.
· Fattori esterni possono inuire sulla temperatura dell’orecchio e della
fronte, specie nei casi in cui il soggetto:
• Si sia coricato su un orecchio o sull’altro
Abbia mantenuto coperte le orecchie
• Sia rimasto esposto a temperatura eccessivamente alta o bassa
Abbia da poco svolto attività natatoria o fatto la doccia.
In tutti questi casi, il soggetto dovrà rimanere a riposo in un ambiente
consono, per almeno 30 minuti prima della misurazione della
temperatura corporea.
ITALIANO
106
· Per i soggetti che utilizzano apparecchi acustici o tamponi del
condotto uditivo, togliere l’apparecchiatura e attendere 30 minuti prima
di procedere con la misurazione della temperatura.
· Utilizzare l’orecchio non trattato nel caso in cui siano state inserite
gocce o altri medicamenti In un condotto uditivo.
1. Togliere il sonda della fronte (D) prima di usare il termometro. Figura 12.
Tenere in mano il termometro come rafgurato con il pollice o l’indice
sul pulsante di misurazione dall’orecchio.
Attendere prima di premere il pulsante.
• Prima di procedere con la misurazione, assicurarsi che il sensore
sia pulito.
2. Inserire delicatamente e lentamente il termometro nell’orecchio.
Figura 13.
• Dirigere il termometro in modo che il sensore rimanga dritto nella
direzione del timpano.
è importante che il sensore del termometro punti no al timpano e su
periferia dentro l’orecchio
• Dirigere la parte esterna e tirare delicatamente no alla parte
posteriore della testa per inserire nel canale uditivo.
• Inserire il termometro sempre nello stesso orecchio, nella stessa
direzione e alla stessa profondità.
3. Premere il pulsante di misurazione dall’orecchio (E) per avviare
la rilevazione no all’emissione di due brevi segnali acustici che
indicheranno il termine della misurazione. Figura 14.
4. Togliere il termometro dal condotto uditivo. Il display LCD mostrerà
la temperatura rilevata. Quando il simbolo “ooo” scomparirà, sarà
possibile procedere con una nuova misurazione. Figura 15.
5.4. PRESENTAZIONE DEI RISULTATI DI MISURAZIONE
La temperatura corporea è racchiusa in un intervallo che tende ad
ampliarsi con il progredire dell’età. La tabella sottostante riporta i
normali intervalli della temperatura in funzione delle fasce di età:
0 - 2 anni 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 anni 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 anni 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 anni 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
L’intervallo di temperatura varia da persona a persona e può venire
inuenzato da numerosi fattori quali l’ora, il rilevamento della
temperatura effettuato in luoghi diversi, il livello di attività, i medicamenti
ecc… Si raccomanda quindi l’uso del termometro su di se e sui propri
familiari quando si è in condizioni di buona salute. In questo modo sarà
ITALIANO
107
possibile comprendere come funziona il termometro e vi sentirete più
sicuri delle misurazioni effettuate quando un membro della famiglia è
effettivamente malato.
L’indicatore LED del termometro può illuminarsi di due diversi colori:
• Colore verde se il valore è compreso tra 34.0°C (93.2°F) e 37.9°C
(100.3°F).
• Colore rosso se il valore è compreso tra 38.0°C (100.4°F) e 42.9 °C
(109.3°F).
5.5. MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA DI OGGETTI
· Non utilizzare questa modalità per il rilevamento della temperatura
corporea.
· La lettura della temperatura di un oggetto rileva la temperatura della
sua supercie che può differire da quella interna, specie se la supercie
si trova esposta all’azione diretta delle radiazioni solari o sottoposta a
sforzo.
1. Prima dell'uso, togliere il sensore di misurazione della temperatura
della fronte(D). Reggere il termometro con il pollice sui pulsanti di
misurazione della temperatura dall'orecchio (E) e sulla fronte (C). Figura 16.
Premere simultaneamente i due pulsanti, il display LCD visualizzerà la
parola "cibo".
2. Reggere il termometro assicurandosi che il sensore si trovi ad 1 cm del
liquido o dalla supercie oggetto di rilevamento.
Per avviare la misurazione, premere il pulsante di misurazione della
temperatura dall’orecchio (E).
3. Allontanare il termometro dall’oggetto. Il display LCD mostrerà il
valore della temperatura rilevata. Figura 17. È possibile premere i
tasti di memoria (G) o l'impostazione (I) per tornare alla modalità
standby .Se non viene premuto alcun pulsante, il termometro tornerà
automaticamente a questa modalità dopo 1 minuto.
5.6. VERIFICA DELLA MEMORIA
Questo termometro consente di memorizzare no a 9 rilevamenti di
temperatura nell’orecchio e sulla fronte
Il rilevamento più recente verrà memorizzato sempre in ultima posizione.
Quando la memoria sarà completa, verrà cancellato per primo il
rilevamento meno recente.
Per accedere alla memoria, premere il pulsante (G). Figura 18. Sarà
possibile visualizzare il numero sequenziale di memorizzazione, il punto
nel quale è stata rilevata la temperatura (fronte o condotto uditivo), la
temperatura, l’ora e la data. Figura 19.
Premere ripetutamente il pulsante di memoria (G) per accedere a
ciascuna delle misurazioni effettuate.
ITALIANO
108
Tenere premuto il pulsante di memoria (G) per scorrere velocemente
tra i valori memorizzati
Premere il pulsante di regolazione (I) per ritornare alla modalità stand-by.
5.7. REGOLAZIONE DATA E ORA
1. Per accedere alla modalità di regolazione quando il dispositivo è in
stand-by, premere il pulsante di regolazione (I).
2. Premere il pulsante di memoria (G) per selezionare la modalità ora
(12 h o 24 h, quando si passa alla modalità 12 h verrà visualizzato
“PM” sul display LCD) ora minuti anno (2001-2099) mese
→ giorno e modalità sospensione (ON oppure OFF).
3. Premere il pulsante di regolazione (I) per modicare il valore sul
display, quindi premere il pulsante di memoria (G) per confermare.
5.8. CONFIGURAZIONE DELLA MODALITÀ DI SOSPENSIONE
Si raccomanda l’utilizzo della modalità di sospensione che contribuirà a
prolungare la durata delle batterie. Se questa modalità è stata attivata,
il display di spegnerà automaticamente dopo 3 minuti, risparmiando
così batteria.
1. Premere il pulsante (I) per inserire la modalità di regolazione.
2. Premere il pulsante di memoria (G) per passare alla funzione SLEEP (SLP).
3. Premere nuovamente il pulsante di regolazione (I) per modicare
la funzione.
4. Premere nuovamente il pulsante di memoria (G) per confermare e
uscire dalla congurazione.
5.9. CAMBIO TRA FAHRENHEIT O CELSIUS
In modalità standby o di misurazione, è possibile passare da gradi
Celsius (° C) a Fahrenheit (° F) tenendo premuto per un paio di secondi
il pulsante di misurazione nell'orecchio (E) e quello della fronte (C) no
all'emissione di uno o più brevi segnali acustici intermittenti.
5.10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI CONTROLLI DA
EFFETTUARE
SOLUZIONI
Nessuna
risposta/Reset
automatico
quando si
estrae l'isolatore
Batteria esaurita Inserire pile nuove
Batteria in polarità
erronea
Estrarre le pile,
reinserirle
correttamente.
La batteria non fa bene
contatto
ITALIANO
109
PROBLEMI CONTROLLI DA
EFFETTUARE
SOLUZIONI
Lo” su display La temperatura misurata è
inferiore a 32.0 ºC/89.6 ºF.
Si prega di controllare il
metodo di rilevazione
Per una misurazione
appropriata, seguire
i passi indicati sul
manuale utente
Hi” su display La temperatura misurata
è superiore a 42.9
ºC/109.3 ºF.
Si prega di controllare il
metodo di rilevazione
Per una misurazione
appropriata, seguire
i passi indicati sul
manuale utente.
ErrP” o “ErrH
su display
Problema di hardware Contattare il
fabbricante o
il distributore
"ErrE" sul display La temperatura di
funzionamento non è
compresa nell’intervallo
operativo
Utilizzare il
termometro
nell’intervallo previsto
per le condizioni
operative
La temperatura del
sensore non si è
stabilizzata
Attendere circa 10
secondi prima di
procedure con una
nuova misurazione
La misurazione
non è precisa o
vi sono dubbi sul
risultato di
misurazione
Controllare che il sensore
infrarosso sia pulito
Pulire il sensore
infrarosso con un
batuffolo di ovatta
secondo il manuale
utente
Controllare che il modo di
misurare sia corretto
Assicurarsi di avere
letto il manuale e di
sapere come usare il
termometro in modo
appropriato
Controllare di avere
lasciato stabilizzare il
termometro e il paziente
nella stanza per almeno
30 minuti
Tenere il termometro
e il paziente nella
stanza in cui avviene
la misurazione per
almeno 30 minuti
prima dell'uso
ITALIANO
110
PROBLEMI CONTROLLI DA
EFFETTUARE
SOLUZIONI
La misurazione
non è precisa o
vi sono dubbi sul
risultato di
misurazione
Si sta usando il
termometro in interni?
Prendere la
misurazione in interni
Si prega di vericare
se il termometro è stato
tenuto in mano per troppo
tempo. Questo inuisce
sulla sua precisione
Posizionare il
termometro sul tavolo
nella stanza in cui
la misurazione deve
essere eseguita e
lasciarlo raffreddare
Simbolo di
batteria
su display
Pile in esaurimento Sostituire con nuova
pila
Altri
malfunzionamenti
Contattare il servizio tecnico MINILAND
6. MANUTENZIONE
6.1. ALLERTA DI SPORCO SUL SENSORE
Per ricordare all'utente di pulire il sensore a infrarossi (J), questo
termometro ha un allarme speciale. Se il termometro non è stato
usato per molto tempo o se sono state adottate più misure, la
retroilluminazione lampeggerà per un minuto e sul display LCD verrà
visualizzato il simbolo di pulizia (5) per ricordare all'utente di pulire il
sensore a infrarossi.
Il termometro torna alla modalità standby dopo aver premuto un
qualsiasi tasto. A questo punto, la retroilluminazione smette di
lampeggiare.
6.2. CURA E PULITURA
· Per assicurare misurazioni precise, tenere pulita la punta della sonda
e impedire che si graf. Impronte digitali o sporcizia condizioneranno la
precisione del termometro.
· Per avere una misurazione precisa, pulire la punta della sonda. Per
pulire il sensore, detergerne delicatamente la supercie con un batuffolo
di ovatta leggermente imbevuto di alcol e asciugarlo immediatamente
con un batuffolo di ovatta pulito e asciutto.
· Usare un panno asciutto e morbido per pulire il corpo del termometro.
Non pulire mai il termometro con detergente abrasivo, solvente o
benzene e non immergere mai il termometro in acqua o altri liquidi.
· Dopo la pulitura, lasciare asciugare il dispositivo per almeno 20 minuti
prima di usarlo per misurare temperature. Collocare il termometro della
custodia protettiva o nel supporto da tavolo. Conservarlo in un luogo
asciutto e pulito, a temperatura ambiente.
ITALIANO
111
· Non esporre il termometro a temperature estreme, umidità, luce
solare diretta o urti.
6.3. CALIBRAZIONE
Questo termometro viene calibrato al momento della fabbricazione.
Se il termometro viene usato secondo le istruzioni, la calibrazione
periodica non è necessaria. Se in qualsiasi momento si dovessero
avere dubbi sulla precisione della misurazione, rivolgersi al rivenditore
immediatamente.
Non tentare di apportare modiche al termometro o di riassemblarlo.
7. SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione elettrica DC 3V (2 pile AAA 1.5V)
Modalità di funzionamento Modo regolato
Sito di riferimento corpo Cuore
Rango de medición corporal 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Precisione di laboratorio di
misurazione alla fronte e
orecchio:
En el intervalo de
35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Per altri intervalli di
temperatura
±0.3°C
±0.5°F
Intervallo di misurazione
temperatura oggetti
-22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Precisione di misurazione
temperatura oggetti
±2.0°C(±4.0°F)
Intervallo di misurazione
temperatura ambiente
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Precisione di misurazione
temperatura ambiente
±1°C (±2°F)
Dimensioni 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
Peso 53.5g (senza batteria)
Condizioni operative sulla
fronte
Con umidità relativa
dal 15% all’85%
Pressione
atmosferica:
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
ITALIANO
112
Condizioni operative nel
condotto uditivo e sugli
oggetti
Con umidità relativa
dal 15%-85%
Pressione
atmosferica:
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Luogo di conservazione e
trasporto
Con umidità relativa
dal 15% al 90%
Pressione
atmosferica:
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Durata 2 años
Durata delle batterie Aproximadamente 6 meses si se
hace un uso de 5 veces diarios
7.1 SIMBOLI NORMALIZZATI
· Parte applicata di tipo BF
· Smaltimento secondo Direttiva 2012/19/EU (WEEE)
· Conforme a Direttiva Europea su Dispositivi Medicali (93/42/
EEC) emendata da requisiti di direttiva 2007/47/EC.
Corpo noticato TÜV Rheinland (0197).
· Codice Lotto
· Nome e indirizzo del fabbricante.
· Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato EC in Europa.
· Fare riferimento al manuale di istruzioni.
· Primo numero 2: Protezione contro oggetti esterni solidi di Ф
12,5 mm o superiore Secondo numero 2: Protezione contro
gocce di acqua verticali con inclinazione del dispositivo no a 15º.
Le gocce verticali non producono effetti negativi quando
l'apparecchio è inclinato in qualsiasi angolazione no a 15 ° su
ciascun lato della verticale.
· Indica il numero di serie.
0197
ITALIANO
113
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Questo dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità di
altre apparecchiature o impilato con esse e, se è necessario un
utilizzo in adiacenza o in impilamento, questo dispositivo deve
essere osservato per vericarne il normale funzionamento nella
congurazione in cui verrà utilizzato
Avvertenza: L'uso di accessori e cavi diversi da quelli specicati
o forniti dal produttore dell'apparecchiatura potrebbe provocare
un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione
dell'immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e
provocare un funzionamento non corretto.
Le apparecchiature portatili di comunicazione in RF (comprese le
periferiche come i cavi dell'antenna e le antenne esterne) devono
essere utilizzate a non meno di 30 cm (12 pollici) di distanza
da qualsiasi parte del dispositivo, compresi i cavi specicati
dal produttore. In caso contrario, potrebbe vericarsi una
compromissione delle prestazioni di questa apparecchiatura.
Quando l'ambiente operativo è relativamente secco, di solito
si vericano forti interferenze elettromagnetiche. In queste
circostanze, il dispositivo potrebbe essere interessato come segue:
- il dispositivo arresta l'output;
- il dispositivo si spegne;
- il dispositivo si riavvia;
Il suddetto fenomeno non inuisce sulla sicurezza di base e sulle
prestazioni essenziali del dispositivo e l'utente può utilizzare
quest'ultimo secondo le istruzioni. Se si desidera evitare il fenomeno
di cui sopra, si prega di usare il dispositivo secondo l'ambiente
specicato nel manuale.
ITALIANO
114
Dichiarazione - emissione elettromagnetica
Il dispositivo è stato progettato per funzionare nell'ambiente
elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o utilizzatore del
dispositivo deve assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente.
Test di
emissioni
Conformità
Ambiente
elettromagnetico - guida
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1
Il dispositivo impiega
energia RF solo per le
proprie funzioni interne.
Pertanto, le sue emissioni
RF sono molto basse e
non dovrebbero causare
alcuna interferenza
nelle apparecchiature
elettroniche circostanti.
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B
Il dispositivo è adatto
ad ambito domestico e
ad ambito direttamente
connesso alla rete pubblica
di alimentazione elettrica
a bassa tensione che
alimenta edici per gli usi
domestici.
Emissioni
armoniche
IEC 61000-3-2
Non applicabile
Fluttuazioni di
tensione/
emissioni di
icker
IEC 61000-3-3
Non applicabile
ITALIANO
115
Dichiarazione - immunità elettromagnetica
Il dispositivo è stato progettato per funzionare nell'ambiente elettro-
magnetico specicato di seguito. Il cliente o utilizzatore del disposi-
tivo deve assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente.
Test di
immunità
Livello di
test IEC
60601
Livello di
conformità
Ambiente
elettromagnetico
- guida
Scarica
elettrostatica
(ESD)
IEC 61000-
4-2
±8 kV
contatto
± 2 kV, ± 4
kV, ± 8 kV, ±
15 kV aria
±8 kV
contatto
± 2 kV, ± 4
kV, ± 8 kV, ±
15 kV aria
I pavimenti devono
essere in legno,
cemento o piastrellati
in ceramica. Se i
pavimenti sono rivestiti
di materiale sintetico,
l’umidità relativa
dovrebbe essere di
almeno il 30%.
Transitori
elettrici
veloci/burst
IEC 61000-
4-4
± 2 kV per
linee di ali-
mentazione
elettrica
± 1 kV per
linee di
ingresso/
uscita
Non
applicabile
La qualità
dell'alimentazione di
rete dovrebbe essere
quella di un tipico
ambiente commerciale
o ospedaliero.
Sovracorrente
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1
kV linea(e) a
linee
± 0,5 kV, ±
1 kV, ± 2 kV
linea(e) a
terra
Non
applicabile
La qualità
dell'alimentazione
di rete dovrebbe
essere quella di
un tipico ambiente
commerciale o
ospedaliero.
ITALIANO
116
Cali di
tensione, brevi
interruzioni
e variazioni
di tensione
sulle linee
di ingresso
alimentazione
IEC 61000-
4-11
0% UT; 0,5
ciclo a 0°, 45°,
90°, 135°,
180°, 225°,
270° e 315°
0% UT; 1
ciclo e
70% UT; 25/30
cicli
Monofase:
a 0°
0% UT;
250/300 cicli
Non
applicabile
La qualità
dell'alimentazione di
rete dovrebbe essere
quella di un tipico
ambiente commer-
ciale o ospedaliero.
Se l'utilizzatore del
dispositivo ha bisogno
di un funzionamento
continuato anche in
caso di interruzioni di
rete, si consiglia di ali-
mentare il sistema con
un gruppo di continuità
o con una batteria.
Frequenza
di alimenta-
zione
(50/60 Hz)
campo
magnetico
IEC 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
I campi magnetici alla
frequenza di alimen-
tazione dovrebbero
essere a livelli carat-
teristici di un tipico
ambiente commercia-
le o ospedaliero.
NOTA: UT corrisponde alla tensione di rete della corrente alternata prima
dell’applicazione del livello di prova.
Dichiarazione - immunità elettromagnetica
Il dispositivo è stato progettato per funzionare nell'ambiente
elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o utilizzatore del
dispositivo deve assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente.
ITALIANO
117
Test di
immunità
Livello di
test IEC
60601
Livello di
conformità
Ambiente
elettromagnetico
- guida
RF condotta
IEC 61000-
4-6
3V
da 0,15 MHz
a 80 MHz
6V in ISM
e bande ra-
dioamatoriali
tra 0,15 MHz
e 80 MHz
Non
applicabile
Gli apparecchi di
comunicazione RF portatili
e mobili non dovrebbero
essere usati più vicino
a nessuna parte del
dispositivo - cavi com-
presi - della distanza di
separazione raccomandata
calcolata con l’equazione
applicabile alla frequenza
del trasmettitore.
Distanza di separazione
raccomandata
da 150 KHz a 80 MHz
80 MHz da 800 MHz
80 MHz da 2,7 GHz
dove P è la potenza
massima nominale d'uscita
del trasmettitore in watt
(W) secondo il costruttore
del trasmettitore e d è la
distanza di separazione
raccomandata in metri (m).
Le intensità di campo da
trasmettitori RF ssi, come
determinato da un’indagine
elettromagnetica del sito a
dovrebbero essere inferiori
al livello di conformità in
ciascun intervallo di
frequenza.
È possibile che si
verichino interferenze in
prossimità di apparecchia-
ture contrassegnate con il
seguente simbolo:
RF irradiata
IEC 61000-
4-3
10V/m
da 80 MHz a
2,7 GHz
10V/m
ITALIANO
118
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza più alto.
NOTA 2 Le presenti linee guida potrebbero non applicarsi in tut-
te le situazioni. La propagazione elettromagnetica è inuenzata
dall'assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
a Non è possibile prevedere con esattezza in modo teorico l’intensità
di campo di trasmettitori RF ssi quali stazioni di base per tele-
fono (cellulari/cordless) e radio mobili terrestri, apparecchiature
radioamatoriali, emittenti radio AM e FM ed emittenti televisive. Per
valutare l'ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF
ssi, andrebbe valutata un'indagine dei fenomeni elettromagnetici sul
sito. Nel caso in cui l’intensità di campo misurata nel luogo di in cui il
dispositivo viene utilizzato superi il livello di conformità RF applicabile
di cui sopra, è opportuno porre sotto osservazione il dispositivo per
vericarne il normale funzionamento. Ove si notassero prestazioni
anomale, potrebbero essere necessarie misure aggiuntive quali, ad
esempio, un riorientamento o riposizionamento del dispositivo.
b Al di sopra dell'intervallo di frequenza da 0,15 MHz a 80 Mhz, le
intensità di campo dovrebbero essere inferiori a 3 V/m.
Distanze di separazione raccomandate tra
apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e dispositivo
Il dispositivo è concepito per funzionare in un ambiente elettromagnetico
in cui i disturbi da RF irradiata sono sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore
del dispositivo può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra l’apparecchiatura di comunicazio-
ne RF portatile e mobile (trasmettitori) e il dispositivo, secondo le rac-
comandazioni fornite di seguito, secondo la potenza massima di uscita
dell’apparecchiatura di comunicazione.
Potenza
nominale
massima in
uscita del
trasmetti-
tore
W
Distanza di separazione in base alla
frequenza del trasmettitore
m
Da 0,15 MHz a
80 MHz
Da 80 MHz a 800
MHz
Da 80 MHz a 2,7
GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
ITALIANO
119
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per trasmettitori aventi una potenza nominale massima di
uscita non riportata in precedenza, la distanza di separazione d
raccomandata, in metri (m), può essere stimata usando l’equazione
applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza
massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo
le informazioni del produttore del trasmettitore
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza
più alto.
NOTA 2: Le presenti linee guida potrebbero non applicarsi in tutte
le situazioni. La propagazione elettromagnetica è inuenzata
dall'assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
8. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE E
DEL PRODOTTO
• Ricordarsi di smaltire il prodotto responsabilmente.
• Non mescolare prodotti contrassegnati dal simbolo di bidone
dei riuti barrato ai comuni riuti domestici.
• Per la raccolta e il trattamento corretti di questi prodotti,
conferirli ai punti di raccolta designati dalle autorità locali.
• In alternativa, rivolgersi al rivenditore del prodotto.
ITALIANO
120
POLSKI
INDEKS
1. Wstęp
2. Zawartość opakowania
3. Instrukcje bezpieczeństwa
4. Charakterystyka produktu
5. Instrukcje użytkowania
6. Konserwacja
7. Specykacja techniczna
8. Informacja o usuwaniu baterii i wyrobu
1. WSTĘP
Gratulujemy Państwu zakupu naszego termometru douszno-czołowego
z funkcją pomiaru temperatury przedmiotów.
Urządzenie służy do odczytywania temperatury ludzkiego ciała i
przeznaczone jest dla osób w każdym wieku. Pomiaru temperatury
w normalnych warunkach może dokonywać sam pacjent, a wymiana
baterii oraz przechowywanie i konserwacja urządzenia nie sprawiają
żadnych kłopotów, jeżeli odbywają się zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi.
Przed przystąpieniem do używania tego urządzenia należy dokładnie
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Aby używać urządzenia w sposób właściwy i
zgodny z przeznaczeniem należy zapoznać się i zrozumieć środki
bezpieczeństwa, wyjaśnione w niniejszej instrukcji użytkowania.
Instrukcję niniejszą należy zachować dla skorzystania w przyszłości,
ponieważ zawiera ona istotne informacje.
Funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą podlegać zmianom
bez uprzedniego powiadomienia.
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Termometr douszno-czołowy
2 baterie AAA;
1 instrukcja obsługi i karta gwarancyjna.
1 skrócona instrukcja obsługi
W razie stwierdzenia braku którejkolwiek z wyżej wymienionych
pozycji, prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
3. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. Używanie tego termometru nie zastępuje wizyty u lekarza. Wyniki
pomiaru mogą być brane jedynie za punkt odniesienia. Należy
skontaktować się z lekarzem w przypadku, gdy ma Pan/Pani lub
podejrzewa Pan/Pani problemy ze zdrowiem.
121
2. Czujnik podczerwieni (J) musi być czysty, suchy i nieuszkodzony w
każdej chwili dla zapewnienia precyzyjnych pomiarów.
3. Woskowina w przewodzie słuchowym lub pot na czole mogą dać
nieprawidłowy wynik pomiaru, dlatego należy upewnić się, że kanał
słuchowy lub czoło są czyste.
4. Jeśli czoło lub ucho zostało wyczyszczone należy odczekać 5 10
minut przed dokonaniem pomiaru.
5. Nie dotykać ani nie dmuchać na czujnik podczerwieni (J). Zabrudzony
czujnik być przyczyną nieprecyzyjnego pomiaru.
6. Należy unikać pomiarów w uchu w przypadku zapalenia lub infekcji.
7. Jeśli temperatura miejsca przechowywania różni się zdecydowanie
od miejsca pomiaru, należy odczekać około 30 minut tak, by
temperatura termometru zrównała się z temperaturą pokojową przed
użyciem termometru.
8. Należy przechowywać termometr poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych by uniknąć wziewu lub połknięcia małych elementów. Nie
należy zezwalać dzieciom na dokonywanie pomiaru ich temperatury
bez nadzoru. Dzieci nie w stanie używać niniejszego urządzenia
według instrukcji niniejszego podręcznika użytkownika. Niniejszy
produkt nie jest zabawką.
9. Nie należy wrzucać baterii do ognia. Jest prawdopodobne, że baterie
eksplodują wchodząc w kontakt z ogniem.
10. Nie należy przechowywać termometru w skrajnych temperaturach
(niższych niż -20 ºC/-4 ºF lub wyższych niż 55 ºC/131 ºF) lub
skrajnej wilgotności (niższej niż 15% HR lub wyższej niż 90% HR).
Niezastosowanie się do powyższego może spowodować nieścisłości
pomiaru.
11. Nie używać termometru w otworze ucha, gdy ten jest zmoczony po
pływaniu lub kąpieli. Jest możliwe, jego uszkodzenie.
12. Nie używać termometru jeśli główny korpus jest uszkodzony
(np. czujnik podczerwieni jest zepsuty). Kontynuowanie używania
uszkodzonej jednostki może spowodować obrażenia, nieprawidłowe
wyniki lub poważne niebezpieczeństwo.
13. Nie wyrzucać, nie naprawiać ani nie wymieniać elementów
jednostki w żadnym momencie.
14. Nie używać telefonu komórkowego w czasie używania termometru.
15. Jeśli termometr nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca
się wyjęcie baterii w celu uniknięcia możliwych szkód spowodowanych
wyciekiem substancji chemicznych. Jeśli baterie wyciekają, należy je
ostrożnie wyjąć. Nie dopuścić, by goła skóra dotykała cieczy.
16. Niniejszy produkt wymaga szczególnych środków ostrożności
odnośnie CEM i musi być zainstalowany oraz uruchomiony zgodnie
z dostarczoną informacją CEM, działanie tej jednostki może być
zakłócone przez przenośny i mobilny sprzęt komunikacyjny RF.
POLSKI
122
17. Materiały (np. ABS), które wchodzą w kontakt z pacjentem przeszły
testy zgodnie z normami ISO 10993-5 i ISO 10993-10, i w związku
z tym nie toksyczne ani nie powodują podrażnień ani alergii. Nie
mniej jednak, inne potencjalne reakcje alergiczne nieznane. Jeśli
doświadczono jakiejkolwiek reakcji alergicznej na materiały, należy
podjąć niezwłoczne leczenie i skonsultować się z lekarzem.
18. Należy przechowywać termometr w miejscu suchym i czystym.
Zabrania się wystawiać produkt na działanie jakiegokolwiek
rozpuszczalnika chemicznego, włókien, kurzu, bezpośredniego źródła
światła oraz wysokiej temperatury.
19. W czasie użytkowania, nie należy dotykać jednocześnie baterii oraz
pacjenta.
20. Jeśli napotkano jakikolwiek problem z urządzeniem, należy
skontaktować się z serwisem technicznym MINILAND.
21. Nie należy stosować niniejszego urządzenia w połączeniu z
innym sprzętem a w przypadku, gdy użycie połączone jest konieczne
należy zwerykować normalne działanie w konguracji, w jakiej będzie
używane.
WAŻNE
· Zmiany i modykacje w sprzęcie niewykonane przez serwis techniczny
MINILAND nie są objęte gwarancją produktu.
· Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez
użytkownika wymienionych poniżej:
- Uszkodzenia wynikające z nieautoryzowanego demontażu i
modykacji.
- Uszkodzenia wynikające z przypadkowych upadków w czasie
używania lub transportu.
- Uszkodzenia wynikające z operowania niezgodnego z instrukcją
dostarczoną w podręczniku użytkownika.
4. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
4.1. OPIS CZĘŚCI (RYSUNKI 1)
A. Sonda
B. Pokrywa baterii
C. Przycisk pomiaru na czole
D. Sonda do czoła
E. Przycisk pomiaru w uchu
F. Wyświetlacz LCD
G. Pamięć
H. Wskaźnik LED
I. Ustawienia
J. Czujnik podczerwien
POLSKI
123
POLSKI
4.2. WYŚWIETLACZ LCD (RYSUNKI 2)
1. Symbol trybu pamięci
2. Symbol pomiaru temperatury na czole
3. Symbol pomiaru temperatury w uchu
4. Temperatura
5. Symbol czyszczenia czujnika
6. Symbol baterii na wyczerpaniu
7. Symbol pomiaru temperatury pokojowej
8. Symbol pomiaru temperatury przedmiotów
9. Symbol trybu uśpienia
10. Symbol pomiaru w stopniach Farenheita
11. Symbol pomiaru w stopniach Celsjusza
12. Wyświetlenie daty i godziny w trybie oczekiwania
13. PM (Post Meridiem)
14. Ustawienia
5. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
5.1. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
5.1.1. WSKAZÓWKI
1. W celu otrzymania dokładnych pomiarów bardzo ważne jest
sprawdzenie czystości czujnika podczerwieni (J) przed użyciem.
By wyczyścić czujnik należy przetrzeć delikatnie jego powierzchnię
przy pomocy patyczka do czyszczenia uszu delikatnie zwilżonego
alkoholem i natychmiast wysuszyć czystym patyczkiem. Rysunki 3.
Po zakończeniu czyszczenia należy pozwolić urządzeniu wyschnąć co
najmniej 20 minut przed wykonaniem pomiaru temperatury.
2. Woskowina w kanale usznym lub pot na czole mogą być powodem
niedokładnego pomiaru, dlatego należy upewnić się, że kanał uszny i
czoło są czyste.
3. Jeśli temperatura miejsca przechowywania różni się znacznie od tej,
w której ma być dokonany pomiar, należy poczekać, by temperatura
termometru zrównała się z temperatura pokojową, tj. około 30 minut
przed dokonaniem pomiaru.
4. Należy otworzyć pokrywę baterii i usunąć zabezpieczenie przed
pierwszym użyciem termometru; termometr włączy się automatycznie.
Kiedy urządzenie się wyłączy, należy wcisnąć jakikolwiek przycisk w
celu jego włączenia. Rysunki 4.
5. Należy pamiętać, że w trybie gotowości, wyświetlacz LCD pokazuje
naprzemiennie godzinę, datę i temperaturę pokojową. Rysunki 5.
5.1.2. WŁOŻENIE/ WYJĘCIE BATERII
Kiedy na wyświetlaczu LCD pojawi się wskaźnik baterii na wyczerpaniu
(6) lub gdy termometr przestanie działać należy jak najszybciej
wymienić baterie na nowe.
124
W niniejszym produkcie stosowane dwie baterie AAA 1,5 V; należy
przeprowadzić następujące czynności w celu wymiany lub włożenia
baterii:
1. Otworzyć pokrywę baterii. Rysunki 6.
2. Wyjąć stare baterie i wsadzić nowe baterie do komory na nie
przeznaczonej. Należy upewnić się, że baterie zostały umieszczone
prawidłowo; że bieguny +/- są zgodne z oznaczeniem na komorze
baterii termometru. Rysunki 7.
3. Ponownie zamontować pokrywę komory baterii i docisnąć w celu jej
zamknięcia. Rysunki 8.
5.2. POMIAR TEMPERATURY NA CZOLE
1. Należy umieścić sondę do pomiarów na czole (D) przed dokonaniem
pomiaru . Ująć termometr w dłoń trzymając kciuk na przycisku pomiaru
na czole (C). Rysunki 9.
• Nie naciskać przycisku.
• Przed dokonaniem pomiaru, upewnić się, że sonda jest czysta.
2. Przytrzymać termometr w taki sposób, by sonda wycelowana była
w środek czoła, w połowie drogi między brwią i linią włosów. Sonda
powinna być w kontakcie z czołem.
Nacisnąć przycisk pomiaru temperatury na czole (C) w celu wykonania
pomiaru. Rysunki 10.
3. Należy przytrzymać płasko sondę do momentu, gdy usłyszy się dwa
sygnały dźwiękowe. Pomiar zostanie zakończony i można odsunąć
termometr od głowy.
4. Należy odczytać wynik na wyświetlaczu LCD. Rysunki 11.
Należy wcisnąć przycisk pamięć (G) lub ustawienia (I), żeby powrócić
do trybu gotowości. Termometr powróci automatycznie do trybu
gotowości po 1 minucie jeśli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk.
5.3. POMIAR TEMPERATURY W USZACH
· Pomiar temperatury dokonany w prawym uchu może różnić się od
pomiaru w uchu lewym. Dlatego, zawsze należy mierzyć temperatura
w tym samym uchu.
· Czynniki zewnętrzne mogą mieć wpływ na temperaturę ucha i czoła,
szczególnie gdy dana osoba:
• spała na jednym lub drugim uchu
• miała przykryte uszy
• była wystawiona na działanie bardzo niskich lub bardzo wysokich
temperatur
• w niedalekiej przeszłości pływała lub kąpała się.
W takich przypadkach, dana osoba musi pozostawać w spoczynku i
w odpowiednim otoczeniu przez co najmniej 30 minut przed
pomiarem temperatury.
POLSKI
125
· W przypadku osób używających słuchawek lub zatyczek do uszu,
należy je zdjąć / wyjąć i odczekać 30 minut przed dokonaniem pomiaru
temperatury.
· Należy wykorzystać ucho, które nie było poddane leczeniu w postaci
aplikacji kropli lub innych leków do kanału usznego.
1. Usunąć sondę do pomiarów na czole (D) przed użyciem termometru.
Rysunki 12. Należy ująć termometr w dłoń a kciuk lub palec wskazujący
umieścić na przycisku pomiaru temperatury w uchu
• Nie przyciskać przycisku.
Przed dokonaniem pomiaru należy upewnić się, że sonda jest czysta.
2. Powoli i delikatnie umieścić termometr w kanale usznym. Rysunki 13.
• Przytrzymać termometr tak, by sonda była skierowana prosto w
kierunku bębenka. Ważne jest by sonda była skierowana w stronę
bębenka i obszaru wokół niego wewnątrz ucha.
• Przytrzymać ucho zewnętrzne i pociągnąć delikatnie w tył głowy w
celu wyprostowania kanału usznego.
• Należy umieszczać termometr zawsze w tym samym uchu w tym
samym kierunku i do tej samej głębokości.
3. Należy przycisnąć przycisk pomiaru temperatury w uchu (E) by
rozpocząć pomiar aż do usłyszenia dwóch sygnałów dźwiękowych czyli
momentu, w którym pomiar został zakończony. Rysunki 14.
4. Wyjąć termometr z przewodu słuchowego. Wyświetlacz LCD pokaże
zmierzoną temperaturę. Gdy znikną symbole “ooo” możliwe jest
wykonanie kolejnego pomiaru. Rysunki 15.
5.4. PRZEDSTAWIENIE WYNIKÓW POMIARU
Prawidłowa temperatura ciała jest przedziałem. Przedział ten zmniejsza
się wraz z wiekiem. Poniższa tabela przedstawia zakresy prawidłowej
temperatury wg wieku:
0 - 2 lata 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
3 - 10 lata 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
11 - 65 lata 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65 lata 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
Zakres prawidłowej temperatury jest różny dla różnych osób i
może mieć na niego wpływ wiele czynników, takich jak pora dnia,
dokonywanie pomiaru w różnych miejscach, poziom aktywności,
pomiar… W związku z tym, zaleca się wykonanie pomiarów próbnych
na sobie i członkach rodziny gdy ci zdrowi. W ten sposób będzie
wiadomo jak działa termometr i pomiary będą pewniejsze, gdy dany
członek rodziny będzie chory.
Wskaźnik LED może podświetlać się dwoma kolorami:
POLSKI
126
• Zielonym jeśli pomiar jest w zakresie 34.0°C (93.2°F) i 37.9°C
(100.3°F).
• Czerwonym jeśli pomiar jest w zakresie 38.0°C (100.4°F) i 42.9 °C
(109.3°F).
5.5. ODCZYT TEMPERATURY PRZEDMIOTÓW
· Nie należy stosować trybu pomiaru temperatury ciała.
· Odczytując temperaturę przedmiotu przedstawiona jest temperatura
jego powierzchni, która może być rożna od temperatury w jego wnętrzu,
szczególnie jeśli powierzchnia jest wystawiona na bezpośrednie
działanie słońca lub ognia.
1. Wyjąć sondę do pomiarów na czole (D) przed użyciem. Ująć
termometr w dłoń kciukiem dotykając przyciski pomiaru temperatury w
uchu (E) i na czole (C).
Przycisnąć oba przyciski jednocześnie. Na ekranie LCD pojawi się
słowo "food". Rysunki 16.
2. Przytrzymać termometr i upewnić się, że sonda znajduje się 1 cm od
cieczy lub powierzchni, której temperatura ma być zmierzona.
By rozpocząć pomiar, przycisnąć przycisk pomiaru temperatury w uchu (E).
3.Odsunąć termometr od przedmiotu. Wyświetlacz LCD pokaże
zmierzoną temperaturę. Rysunki 17. Można wcisnąć przyciski pamięć
(G) lub ustawienia (I) by powrócić do trybu gotowości. Jeśli nie zostanie
wciśnięty żaden przycisk, termometr wróci automatycznie do tego trybu
po 1 minucie.
5.6. SPRAWDZENIE ZAPAMIĘTANYCH POMIARÓW
Niniejszy termometr pozwala zapamiętać do 9 pomiarów temperatury
w uchu i na czole. Bieżący pomiar zawsze zapisuje się na ostatniej
pozycji pamięci.
W momencie, gdy pamięć jest pełna, zawsze usuwany jest najstarszy
pomiar.
Przycisnąć przycisk pamięć (G) by do niej wejść. Rysunki 18. Można
będzie zobaczyć numer zapamiętania, gdzie został dokonany pomiar
(czoło lub ucho), temperaturę, godzinę i datę Rysunki 19.
Przycisnąć wielokrotnie przycisk pamięć (G) w celu uzyskania dostępu
do każdego z wykonanych pomiarów.
Przytrzymać wciśnięty przycisk pamięć (G) w celu szybkiego
przemieszczania się w obrębie zapamiętanych pomiarów.
By powrócić do trybu gotowości, nacisnąć przycisk ustawienia (I).
5.7. USTAWIENIA DATY I GODZINY
1. W celu przejścia z trybu gotowości do trybu ustawień należy
POLSKI
127
przycisnąć przycisk ustawienia (I).
2. Wcisnąć przycisk pamięć (G) w celu wyboru ustawień trybu
dobowego (12 godzinnego lub 24 godzinnego, “PM” pojawi się
na wyświetlaczu LCD po wybraniu trybu 12 godzinnego) godzina
→minuta rok (2001-2099) miesiąc dzień i tryb Stanby (ON
lub OFF).
3. Przycisnąć przycisk ustawienia (I) by zmienić wartość ustawienia na
ekranie i wcisnąć przycisk pamięć (G) żeby potwierdzić.
5.8. KONFIGURACJA TRYBU STANDBY
Zaleca się używania trybu Standby ponieważ przedłuża to żywotność
baterii. Jeśli został aktywowany tryb uśpienia, wyświetlacz wyłączy
automatycznie po 3 minutach w celu oszczędzania baterii.
1. By wejść do trybu ustawień należy przycisnąć przycisk ustawienia (I).
2. Nacisnąć przycisk pamięć (G) by zmienić ustawianie docierając do
funkcji SLEEP (SLP).
3. Nacisnąć raz jeszcze przycisk ustawienia (I) by zmienić funkcję.
4. Nacisnąć ponownie przycisk pamięć (G) by zatwierdzić i wyjść z
trybu konguracji.
5.9. PRZEJSCIE ZE STOPNI FARENHEITA NA STOPNIE
CELSJUSZA
W trybie gotowości lub pomiaru możliwa jest zamiana stopni
Celsjusza(ºC) na Fahrenheita (ºF) przytrzymując przez kilka sekund
przyciski pomiaru w uchu (E) i na czole (C) jednocześnie do momentu
usłyszenia jednego lub dwóch sygnałów dźwiękowych.
5.10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIA
Brak reakcji/
automatyczne
resetowanie po
wyjęciu
izolatora
Zużyte baterie Załóż nowe baterie
Źle założone baterie Wyjmij baterie i załóż
prawidłowo
Zły styk baterii
Lo” na
wyświetlaczu
Zmierzona temperatura
jest niższa od 32,0°C/89,6°F.
Sprawdź metodę użycia.
la medida
Postępuj według
instrukcji obsługi, aby
uzyskać prawidłowy
pomiar
Hi” na
wyświetlaczu
Zmierzona temperatura
jest wyższa od
42,9°C/109,3°F.
Sprawdź metodę użycia
Postępuj według
instrukcji obsługi, aby
uzyskać prawidłowy
pomiar
POLSKI
128
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIA
ErrP” lub
ErrH” na
wyświetlaczu
Problem sprzętowy Skontaktuj się z
producentem lub
dystrybutorem
na wyświetlaczu
"ErrE"
Temperatura pracy poza
zakresem
Pomiar powinien
odbyć się w zakresie
temperatur pracy
Temperatura czujnika nie
jest ustabilizowana
Poczekaj około 10
sekund i spróbuj
dokonać pomiaru
ponownie
Pomiar nie jest
dokładny lub
istnieją
wątpliwości co
do wyniku
Sprawdź, czy czujnik
podczerwieni jest czysty
Oczyść czujnik
podczerwieni
bawełnianym
wacikiem zgodnie z
instrukcją obsługi
Sprawdź, czy sposób
pomiaru jest prawidłowy
Upewnij się, że
przeczytałeś
instrukcję obsługi i
wiesz, jak właściwie
używać termometru
Sprawdź, czy termometr i
pacjent ustabilizowali się
pomieszczeniu przez co
najmniej 30 minut
Umieść termometr i
pacjenta w
pomieszczeniu
pomiaru na co najmniej
30 minut przed
użyciem
Czy termometr jest
używany wewnątrz?
Korzystaj z termometru
wewnątrz
Upewnij się, że termometr
nie pozostawał w ręku
przez dłuższy czas, co
mogłoby zmniejszyć
precyzję pomiaru
Umieść termometr
na powierzchni stołu
w pomieszczeniu,
w którym dokonany
zostanie pomiar i
poczekaj, aż się
ochłodzi
Symbol
baterii na
wyświetlaczu
Rozładowana bateria Załóż nową baterię
Inne usterki Skontaktuj się z serwisem MINILAND
POLSKI
129
6. KONSERWACJA
6.1. OSTRZEŻENIE PRZEWODU CZUJNIKA
Aby przypomnieć użytkownikowi czyszczenie czujnika podczerwieni
(J), ten termometr ma specjalny alarm. Jeśli termometr nie był używany
przez długi czas lub jeśli podjęto kilka działań, podświetlenie zacznie
migać przez 1 minutę, a na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony
symbol czyszczący (5), aby przypomnieć użytkownikowi o czyszczeniu
czujnika podczerwieni. Termometr powróci do trybu gotowości po
naciśnięciu dowolnego przycisku. W tym momencie podświetlenie
przestanie migać.
6.2. CZYSZCZENIE
· Dla zapewnienia dokładnych pomiarów utrzymuj czujnik w czystości i
chroń przed zarysowaniami. Odciski palców lub zanieczyszczenia mają
wpływ na dokładność termometru.
· W celu uzyskania dokładnego pomiaru oczyść czujnik. Aby wyczyścić
czujnik delikatnie wytrzyj jego powierzchnię bawełnianym
wacikiem, lekko nasączonym alkoholem, i natychmiast wytrzyj do
sucha czystym wacikiem.
· Użyj miękkiej, suchej szmatki do oczyszczenia korpusu termometru.
Nigdy nie czyść termometru środkami ciernymi, rozpuszczalnikami lub
benzyną i nie zanurzaj go w wodzie lub innych płynach.
· Po czyszczeniu pozostaw urządzenie do wyschnięcia na co najmniej
20 minut przed pomiarem temperatury. Umieszczaj termometr w
futerale lub na stabilnej podstawce. Przechowuj w suchym, czystym
miejscu w temperaturze pokojowej.
· Nigdy nie wystawiać termometru na działanie skrajnych temperatur,
wilgoci, bezpośredniego światła słonecznego lub prądem.
6.3. KALIBRACJA
Termometr został skalibrowany fabrycznie podczas produkcji. Jeżeli
jest używany zgodnie z instrukcją, okresowa kalibracja nie jest
wymagana. W razie powzięcia podejrzeń co do dokładności wskazań,
należy natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą.
Nie wolno modykować lub rozbierać termometru.
7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Zasilanie 3 V prądu stałego (dwie baterie AAA
1,5 V)
Tryb pracy Ustaw tryb
Odwołanie strony ciała Serce
POLSKI
130
Zakres pomiaru
temperatury ciała
32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Dokładność pomiaru na
czole i ucha
W zakresie
35.0°C - 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Dla innego zakresu ±0.3°C
±0.5°F
Zakres pomiaru przedmiotu -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Dokładność pomiaru
przedmiotu
±2.0°C(±4.0°F)
Zakres temperatury
pomieszczenia
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Dokładność temperatury
pomieszczenia
±1°C (±2°F)
Wymiary 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
Waga 53.5g (bez baterii)
Warunki działania na czole Przy wilgotności
względnej 15%-85%
Ciśnienie
atmosferyczne :
700hPa - 1060hPa
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Warunki działania w uchu i
na przedmiotach
Przy wilgotności
względnej 15%-85%
Ciśnienie
atmosferyczne :
700hPa - 1060hPa
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Otoczenie przechowywania
i transportu
Przy wilgotności
względnej 15%-90%
Ciśnienie
atmosferyczne :
700hPa - 1060hPa
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Żywotność 2 lata
Żywotność baterii Około 6 miesięcy przy 5 pomiarach
dziennie
POLSKI
131
7.1. STOSOWANE SYMBOLE
· Użyta część typu BF
· Usuwać zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU (WEEE).
· Zgodność z wymogami Dyrektywy Urządzeń Medycznych
93/42/EWG, zmienionej przez Dyrektywę 2007/47/WE.
Notykowana jednostka TÜV Rheinland (0197).
· Kod partii
· Nazwa i adres producenta.
· Nazwa i adres autoryzowanego przedstawiciela w Europie.
· Patrz instrukcja obsługi.
· stałymi o średnicy 12,5 mm i większej
Druga cyfra charakterystyczna 2: ochrona przed padającymi
kroplami wody przy wychyleniu obudowy o dowolny kąt do 15°
od pionu w każdą stronę.
Krople wody nie będą miały negatywnego wpływu, o ile
urządzenie będzie odchylone pod jakimkolwiek kątem do 15°
od pionu w każdą stronę.
· Przedstawia numer seryjny.
0197
POLSKI
132
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Urządzenie nie powinno być stosowane w pobliżu lub w kontakcie z
innymi urządzeniami, a jeśli jest to konieczne, należy sprawdzić, czy
w takiej konguracji występuje normalne działanie.
Używanie akcesoriów innych niż określone lub dostarczone przez
producenta tego urządzenia może spowodować zwiększenie
emisji elektromagnetycznych lub obniżenie odporności
elektromagnetycznej tego urządzenia, a także nieprawidłowe
działanie.
Przenośne wyposażenie do komunikacji radiowej (w tym urządzenia
peryferyjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) nie
powinno być używany bliżej niż 30 cm (12 cali) od dowolnej
części urządzenia, w tym kabli określonych przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania tego
urządzenia.
Gdy środowisko pracy jest stosunkowo suche, zazwyczaj występują
silne zakłócenia elektromagnetyczne. W tym czasie urządzenie
może ulegać następującym efektom:
- urządzenie zatrzymuje sygnał wyjściowy;
- urządzenie wyłącza się;
- urządzenie uruchamia się ponownie;
Powyższe zjawisko nie ma wpływu na podstawowe bezpieczeństwo
i główne działanie urządzenia, a użytkownik może z niego korzystać
zgodnie z instrukcją. Aby uniknąć tego zjawiska, urządzenia należy
używać w środowisku określonym w instrukcji obsługi.
POLSKI
133
Deklaracja - emisja elektromagnetyczna
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w środowisku
elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik
urządzenia powinien upewnić się, że jest ono stosowane w takim
środowisku.
Próba emisji Zgodność
Środowisko
elektromagnetyczne -
wytyczne
Emisja radiowa
CISPR 11
Grupa 1
Urządzenie wykorzystuje
energię częstotliwości
radiowej tylko do swoich
wewnętrznych funkcji.
Z tego względu emisje
radiowe są bardzo słabe i
nie powinny powodować
zakłóceń pobliskich urządzeń
elektronicznych.
Emisja radiowa
CISPR 11
Klasa B
Urządzenie jest odpowiednie
do użytku domowego i
bezpośredniego podłączania
do publicznej sieci zasilającej
niskiego napięcia, która zasila
budynki używane do celów
domowych.
Emisje
harmoniczne
IEC 61000-3-2
Nie dotyczy
Wahania napięcia/
migotanie
IEC 61000-3-3
Nie dotyczy
POLSKI
134
Deklaracja - odporność elektromagnetyczna
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w środowisku ele-
ktromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik
urządzenia powinien upewnić się, że jest ono stosowane w takim
środowisku.
Próba
odporności
Poziom
testowy IEC
60601
Poziom
zgodności
Środowisko
elektromagnetyczne
- wytyczne
Wyładowania
elektrosta-
tyczne
IEC 61000-
4-2
± 8 kV przy
kontakcie
±2 kV, ±4
kV, ±8 kV,
±15 kV przez
powietrze
± 8 kV przy
kontakcie
±2 kV, ±4
kV, ±8 kV,
±15 kV przez
powietrze
Posadzki powinny być
drewniane, betonowe
lub ceramiczne.
Jeśli posadzka jest
pokryta materiałem
syntetycznym,
wilgotność względna
powinna wynosić co
najmniej 30%.
Serie szybkich
elektrycznych
stanów
przejściowych
IEC 61000-4-4
± 2 kV dla
linii zasilania
± 1 kV dla
linii wejścia/
wyjścia
Nie dotyczy
Jakość zasilania
sieciowego powinna
być taka sama, jak w
typowym środowisku
komercyjnym lub
szpitalnym.
Udar
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1
kV między
liniami
± 0,5 kV, ±
1 kV, ± 2 kV
między liniami
i uziemieniem
Nie dotyczy
Jakość zasilania
sieciowego powinna
być taka sama jak w
typowym środowisku
komercyjnym lub
szpitalnym.
POLSKI
135
Spadki
napięcia, kró-
tkie przerwy
i wahania
napięcia na
liniach
wejściowych
zasilania
IEC 61000-
4-11
0% UT; 0,5
cyklu przy 0°,
45°, 90°, 135°,
180°, 225°,
270° i 315°
0% UT; 1 cykl i
70% UT; 25/30
cykli
Jedna faza:
przy 0°.
0% UT;
250/300 cykli
Nie dotyczy
Jakość zasilania
sieciowego powinna
być taka sama jak w
typowym środowisku
komercyjnym lub
szpitalnym. Jeżeli
użytkownik urządzenia
wymaga ciągłej pracy
podczas przerw w zasi-
laniu sieciowym, zaleca
się, aby urządzenie
było zasilane z zasilac-
za bezprzerwowego
lub akumulatora.
Pole magne-
tyczne
(50/60 Hz) o
częstotliwości
zasilania
IEC 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
Pola magnetyczne
o częstotliwości
zasilania powinny być
na poziomie cha-
rakterystycznym dla
typowej lokalizacji w
typowym środowisku
komercyjnym lub
szpitalnym.
UWAGA: UT jest napięciem sieciowym prądu przemiennego przed
zastosowaniem poziomu testowego.
Deklaracja - odporność elektromagnetyczna
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w środowisku
elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik
urządzenia powinien upewnić się, że jest ono stosowane w takim
środowisku.
POLSKI
136
Próba
odporności
Poziom
testowy IEC
60601
Poziom
zgodności
Środowisko
elektromagnetyczne
- wytyczne
Przewodzone
częstotliwości
radiowe
IEC 61000-
4-6
3 V
0,15 MHz do
80 MHz
6 V w
pasmach
PNM i radia
amatorskiego
w zakresie
od 0,15 MHz
do 80 MHz
Nie dotyczy
Przenośne i mobilne
urządzenia do komunikacji
radiowej nie powinny być
używane bliżej żadnej
części urządzenia niż zale-
cana odległość separacji,
obliczona na podstawie
równania dotyczącego
częstotliwości nadajnika.
Zalecana odległość
separacji
150 KHz do 80 MHz
80 MHz do 800 MHz
80 MHz do 2,7 GHz
gdzie P jest maksymalną
mocą wyjściową nadajnika
w watach (W), określoną
przez producenta nada-
jnika, a d jest zalecaną
odległością separacji w
metrach (m).
Natężenie pola ze strony
stałych nadajników
radiowych, jak określono
w badaniu elektromag-
netycznym a, powinno
być mniejsze niż poziom
zgodności w każdym
zakresie częstotliwości.
Zakłócenia mogą wystąpić
w pobliżu urządzeń oz-
naczonych następującym
symbolem:
Promie-
niowane
częstotliwości
radiowe
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz do
2,7 GHz
10V/m
POLSKI
137
UWAGA 1: Przy częstotliwościach 80 MHz i 800 MHz stosowany jest
wyższy zakres częstotliwości.
UWAGA 2: Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszyst-
kich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa absorpcja i
odbicie od konstrukcji, obiektów i ludzi.
a Natężenie pola ze strony stałych nadajników radiowych takich,
jak stacje bazowe dla telefonów radiowych (komórkowych/bez-
przewodowych) i lądowych radiowych urządzeń przenośnych, radia
amatorskiego, radia AM i FM oraz transmisji telewizyjnych, nie może
być teoretycznie dokładnie przewidziane. W celu oceny środowiska
elektromagnetycznego ze względu na stałe nadajniki częstotliwości
radiowych należy rozważyć przeprowadzenie badania elektromag-
netycznego. Jeśli zmierzone natężenie pola elektromagnetycznego
w miejscu użytkowania urządzenia przekracza odpowiedni poziom
zgodności radiowej podany powyżej, urządzenie powinno być
obserwowane w celu zwerykowania normalnego działania. Jeśli
wystąpi nieprawidłowe działanie, konieczne mogą być dodatkowe
środki, takie jak zmiana orientacji lub przeniesienie urządzenia.
b W zakresie częstotliwości od 0,15 MHz do 80 MHz natężenia pola
powinny być mniejsze niż 3 V/m.
Zalecana odległość separacji między przenośnym i mobilnym
wyposażeniem do komunikacji radiowej i urządzeniem
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w środowisku elektromag-
netycznym, w którym wypromieniowane zakłócenia radiowe są kontro-
lowane. Klient lub użytkownik urządzenia może pomóc w zapobieganiu
zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując minimalną odległość
między przenośnym i mobilnym wyposażeniem do komunikacji radiowej
(nadajnikami) a urządzeniem zgodnie z poniższymi zaleceniami i od-
powiednio do maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń komunikacyjnych.
Maksymal-
na znamio-
nowa moc
wyjściowa
nadajnika
W
Odległość separacji w zależności od
częstotliwości nadajnika.
m
0,15 MHz do 80 MHz
80 MHz do 800 MHz 80 MHz do 2,7 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
POLSKI
138
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej
niewymienionej powyżej, zalecana odległość separacji d w metrach
(m) może być oszacowana przy użyciu równania dotyczącego
częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową
nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika.
UWAGA 1: Przy częstotliwościach 80 MHz i 800 MHz stosowany
jest wyższy zakres częstotliwości.
UWAGA 2: Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we
wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa
absorpcja i odbicie od konstrukcji, obiektów i ludzi.
8. INFORMACJA O USUWANIU BATERII I WYROBU DO
ODPADÓW
• Należy pamiętać o odpowiedzialnym likwidowaniu wyrobu.
• Nie należy mieszać produktów oznaczonych symbolem
przekreślonego pojemnika na odpady z odpadami z
gospodarstwa domowego.
• Dla właściwej zbiórki i utylizacji odpadów, należy przekazać je
do punktów zbiórki wyznaczonych przez lokalne władze.
• W innym przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą
produktu.
POLSKI
139
PУССКИЙ
Оглавление
1. Вступление
2. Комплектность
3. Инструкция по технике безопасности
4. Характеристики изделия
5. Инструкции по использованию
6. Техническое обслуживание
7. Технические характеристики
8. Информация по утилизации батареек и изделия
1. ВСТУПЛЕНИЕ
Поздравляем вас с покупкой данного термометра для уха и лица с
функцией измерения температуры объектов.
Устройство предназначено для периодического измерения
температуры тела человека любого возраста. Пациент может
сам быть оператором и может самостоятельно менять батарейки
при обычных условиях, а также обслуживать устройство согласно
инструкции по эксплуатации.
Перед использованием прибора внимательно изучите инструкции
в этом руководстве. Для обеспечения безопасности и должного
функционирования термометра убедитесь, что вы прочитали
раздел с информацией о мерах предосторожности и понимаете
каждый пункт этого раздела.
Пожалуйста, сохраняйте это руководство, т.к. в нем
содержится важная информация.
Описанные в этой инструкции по эксплуатации функции могут
изменяться без предварительного уведомления.
2. КОМПЛЕКТНОСТЬ
1 Термометр для уха и лица
2 батарейки типа AAA
1 руководство пользователя и гарантия
1 краткое руководство
При отсутствии чего-либо из перечисленного выше, пожалуйста,
обратитесь к продавцу, у которого был приобретен этот прибор.
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Использование данного термометра не заменяет консультации
у врача. Результаты измерений могут быть использованы только в
качестве исходных сведений. Свяжитесь со своим врачом, если вы
подозреваете о наличии у себя проблем со здоровьем.
2. Следует поддерживать инфракрасный сенсор (J) в чистом, сухом
140
и неповреждённом состоянии для гарантии точных измерений.
3. Ушная сера в слуховом проходе или пот на лбу могут быть
причиной неверных измерений, поэтому перед их проведением
убедитесь, что слуховой канал или лоб чистые.
4. Если вы помыли лоб или ухо, подождите 5-10 минут перед
проведением измерений.
5. Не следует дотрагиваться или дуть на инфракрасный сенсор (J).
Грязный сенсор может неправильно произвести измерения.
6. Избегайте измерений температуры в ухе, если оно воспалено
или инфицировано.
7. Если температура в месте хранения прибора сильно отличается
от температуры помещения, где производятся измерения,
пожалуйста, подождите 30 минут перед использованием
термометра до тех пор, пока его температура не сравняется с
температурой воздуха в комнате.
8. Храните термометр в недоступном для детей и домашних
животных месте во избежание попадания мелких деталей в
нос или в рот. Не разрешайте детям самостоятельно измерять
себе температуру без вашего присмотра. Дети не способны
пользоваться данным прибором в соответствии с инструкциями.
Данный прибор не является игрушкой.
9. Не бросайте батарейки в огонь. Вполне вероятно, что они
взорвутся при контакте с пламенем.
10. Не храните термометр при экстремальных температурах
(ниже -20ºC/-4ºF или выше 55ºC/131ºF) или крайне высокой
относительной влажности воздуха (ниже 15% или выше 90%).
Несоблюдение данного правила может повлиять на точность
показаний.
11. Не пользуйтесь термометром для измерения температуры во
влажном ушном отверстии после плавания в водоёме или купания
в ванной. Вы можете причинить себе вред.
12. Не используйте термометр, если его корпус повреждён
(например, если инфракрасный сенсор разбит). Длительное
пользование повреждённым прибором может нанести вред
вашему здоровью, быть причиной неточных показаний прибора
или представлять более серьёзную опасность.
13. Не вынимайте, не ремонтируйте и не заменяйте никакие
детали прибора, ни при каких обстоятельствах.
14. Не пользуйтесь мобильным телефоном во время пользования
прибором или вблизи термометра, находящегося в рабочем
состоянии.
15. Если вы не собираетесь пользоваться термометром в течение
длительного времени, рекомендуется вытащить батарейки во
избежание нанесения ущерба из-за утечки находящихся в них
PУССКИЙ
141
PУССКИЙ
химикатов. Если батарейки протекают, осторожно вытащите их. Не
допускайте попадания жидкости на незащищённую кожу.
16. Данный прибор должен устанавливаться и эксплуатироваться
с особыми предосторожностями, в соответствии с Правилами
электромагнитной совместимости технических средств (ЭМС).
Функционирование данного прибора может подвергаться
воздействию работающих портативных средств связи и мобильных
телефонов.
17. Материалы, из которых изготовлен прибор, например АБС-
пластик, которые соприкасаются с телом пациента, соответствуют
стандартам ISO 10993-5 и ISO 10993-10, не являются токсичными
и не вызывают раздражений кожи или аллергии. Однако другие
потенциальные аллергические реакции остаются неизвестными.
Если у вас проявилась какая-либо аллергическая реакция на
материалы, из которых сделан прибор, пожалуйста, сразу же
прекратите его использование и обратитесь за консультацией к
врачу.
18. Храните термометр в сухом и чистом месте. Запрещается
подвергать прибор воздействию любых химических растворителей,
пуха, пыли, прямого солнечного света или высоких температур.
19. Во время использования прибора нельзя одновременно
притрагиваться к батарее и к пациенту.
20. Если у вас возникли какие-либо проблемы с данным прибором,
свяжитесь со службой технической поддержки компании
МИНИЛЕНД.
21. Данный прибор нельзя использовать вблизи или вместе с другим
оборудованием. Однако, если существует такая необходимость,
следует удостовериться в нормальном функционировании прибора
в комплекте с оборудованием, с которым он будет использован.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
· Замена компонентов или модификация прибора, которые не
были произведены службой технической поддержки компании
МИНИЛЭНД, не обеспечиваются гарантийными условиями на
данный товар.
· Гарантия не распространяется на следующие неисправности,
вызванные небрежностью пользователя:
- неисправности, вызванные несанкционированным демонтажем
деталей или модификацией прибора;
- неисправности, вызванные случайным падением прибора во
время использования или транспортировки;
- неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией
прибора, которая осуществлялась не в соответствии с правилами,
изложенными в данной инструкции пользователя.
142
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
4.1. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (РИСУНОК 1)
A. Зонд
B. Крышка для батареек
C. Кнопка для измерения температуры лба
D. Зонд для измерения температуры лба
E. Кнопка для измерения температуры уха
F. ЖК-дисплей
G. Кнопка памяти
H. Люминесцентный индикатор
I. Кнопка настройки
J. Инфракрасный сенсор
4.2. ЖК-ДИСПЛЕЙ (РИСУНОК 2)
1. Значок режима памяти
2. Значок измерения температуры лба
3. Значок измерения температуры уха
4. Температура
5. Значок чистоты сенсора
6. Значок разряженных батареек
7. Значок измерения температуры окружающей среды
8. Значок измерения температуры предметов
9. Значок спящего режима
10. Значок измерения температуры в градусах по Фаренгейту
11. Значок измерения температуры в градусах по Цельсию
12. Визуализация даты и времени в режиме ожидания
13. PM (время после 12 часов дня)
14. Визуализация настроек
5. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
5.1. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
5.1.1. РЕКОМЕНДАЦИИ
1. Перед использованием прибора, для проведения точных
измерений, очень важно удостовериться в чистоте инфракрасного
сенсора (J).
Чтобы очистить сенсор (J), слегка протрите его поверхность
с помощью увлажнённой спиртом ватной палочки и сразу же
просушите его с помощью сухой ватной палочки. Рисунок 3.
После очистки, дайте ему просохнуть в течение, по меньшей мере,
20 минут перед тем, как измерять температуру.
2. Ушная сера в слуховом канале или липиды на вашем лбу могут
помешать произвести точные измерения, поэтому убедитесь, что
слуховой канал или лоб чистые.
PУССКИЙ
143
3. Если температура в месте хранения термометра сильно
отличается от температуры в комнате, где проводится измерение,
подождите 30 минут, пока температура самого термометра и
температура окружающей среды не сравняются перед тем, как
производить измерение.
4. Откройте крышку для батареек и достаньте изолирующую
деталь, если пользуетесь термометром в первый раз, при этом
термометр включится автоматически. Нажмите на любую кнопку,
чтобы включить прибор, если он отключился. Рисунок 4.
5. Помните, что в режиме ожидания жидкокристаллический экран
также показывает информацию о времени, дате и температуре
окружающей среды. Рисунок 5.
5.1.2. КАК УСТАНОВИТЬ/ДОСТАТЬ БАТАРЕЙКИ
Когда на экране ЖК-дисплея появляется индикатор разряженных
батареек (6) или термометр перестаёт функционировать,
необходимо сразу же установить новые батарейки.
В данном приборе используются две батарейки AAA на 1,5 В.
Для того, чтобы заменить или установить батарейки, необходимо
выполнить следующие действия:
1. Открыть крышку для батареек. Рисунок 6.
2. Достать старые батарейки и затем установить новые в гнездо
для батареек. Удостоверьтесь, что батарейки поставлены
правильно: положительные и отрицательные полюса батареек
должны совпадать с отметками в гнезде. Рисунок 7.
3. Снова приложите крышку к отделению для батареек и надавите,
чтобы закрыть её. Рисунок 8.
5.2. ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ЛБА
1. Непосредственно перед проведением измерений приложите
измерительный зонд ко лбу (D). Возьмите термометр в руку, как
показано на рисунке, положив большой палец руки на кнопку
измерения температуры лба (C). Рисунок 9.
• Пока не нажимайте на кнопку.
• Убедитесь, что зонд чистый перед тем, как приступить к
измерениям.
2. Приложите термометр ко лбу так, чтобы зонд располагался
в центре, между бровью и линией роста волос. Зонд должен
дотрагиваться до лба.
Нажмите на кнопку измерения температуры лба (C), чтобы
приступить к измерению. Рисунок 10.
3. Удерживайте зонд в таком положении, пока не услышите два
PУССКИЙ
144
звуковых сигнала. Это означает, что измерение было произведено
и можно убрать термометр от головы.
4. Прочитайте показатели температуры на экране ЖК-дисплея.
Рисунок 11.
Нажмите на кнопку памяти (G) или кнопку настройки (I), чтобы
вернуться в режим ожидания. Термометр автоматически вернётся
в режим ожидания через 1 минуту, если не нажимать ни на какую
кнопку.
5.3. ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ УХА
• Показатели температуры, полученные после её измерения в
правом ухе, могут отличаться от показателей из левого уха.
• Поэтому, всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе.
Внешние факторы могут оказать влияние на температуру лба и
уха, в частности, когда человек:
• лежал некоторое время на одном или на другом ухе;
• накрывал уши;
• был под воздействием очень низких или очень высоких
температур;
• недавно плавал в водоёме или купался в ванной.
В этом случае, человек должен оставаться в покое на
протяжении, как минимум, 30 минут в соответствующей
обстановке перед тем, как измерять температуру.
• Те, кто пользуются слуховыми аппаратами или берушами,
должны снять прибор и подождать 30 минут перед измерением
температуры.
• Нельзя измерять температуру в ухе, которое вы перед этим
закапывали или использовали другие медикаменты для лечения
слухового канала.
1. Перед использованием термометра снимите зонд для измерения
температуры лба (D). Рисунок 12. Возьмите термометр в руку, как
показано на рисунке, положив большой или указательный палец
на кнопку измерения температуры уха.
• Пока не нажимайте на кнопку.
• Убедитесь, что зонд чистый перед тем, как приступить к
измерениям.
2. Очень плавно и медленно вставьте термометр в слуховой канал.
Рисунок 13.
• Удерживайте термометр в таком положении, чтобы зонд был
расположен прямо напротив барабанной перепонки.
Важно, чтобы зонд термометра был нацелен на барабанную
PУССКИЙ
145
перепонку и её периферию внутри уха.
• Возьмитесь за ушную раковину и слегка потяните её по
направлению к задней части головы, чтобы распрямить
слуховой канал.
• Всегда вставляйте термометр в одно и то же ухо, в одном и том
же направлении и на одну и ту же глубину.
3. Нажмите на кнопку измерения температуры уха (E), чтобы
приступить к измерению и удерживайте её, пока не услышите
два звуковых сигнала, означающие, что измерение закончилось.
Рисунок 14.
4. Уберите термометр из слухового канала. На экране ЖК-дисплея
вы увидите информацию о вашей температуре. Когда с экрана
дисплея исчезнет символ “ooo”, вы сможете произвести новое
измерение. Рисунок 15.
5.4. ОТОБРАЖЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ
Нормальная температура тела представлена в виде диапазона
показателей. Этот диапазон имеет тенденцию сужаться с
возрастом. В следующей таблице представлен диапазон
нормальной температуры тела для всех возрастов:
от 0 до 2-х лет 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF
от 3-х до 10-ти лет 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF
от 11-ти до 65-ти лет 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF
>65-ти лет 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF
У каждого человека свой диапазон нормальной температуры. На
показатели температуры тела могут влиять многие факторы, такие
как время суток, место пребывания, уровень активности, способ
измерения температуры и т.д. Поэтому, мы рекомендуем сначала
попрактиковаться измерять температуру себе и членам вашей
семьи, когда вы здоровы. Так, вы узнаете, как функционирует
термометр и будете чувствовать себя более уверенно, когда
придётся делать измерения, если кто-то из членов вашей семьи
заболеет.
Люминесцентный индикатор на данном приборе в рабочем
состоянии может иметь два цвета:
• зелёный, если результаты измерения соответствуют 34,0°C
(93,2°F) - 37,9°C (100,3°F).
• красный, если результаты измерений соответствую 38,0°C
(100,4°F) – 42,9°C (109,3°F).
PУССКИЙ
146
5.5. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ПРЕДМЕТОВ
Не используйте данный режим для измерения температуры тела.
При измерении температуры предмета, на экране визуализируется
температура его поверхности, которая может отличаться от
температуры внутри, особенно, если поверхность предмета
подвержена воздействую прямых солнечных лучей или если
предмет роняли.
1. Перед использованием термометра снимите зонд для измерения
температуры лба (D). Возьмите термометр в руку так, чтобы
большой палец руки лежал на кнопках измерения температуры
уха (E) и лба (C).
Нажмите на две кнопки одновременно. Слово "food" (еда) появится
на экране ЖК-дисплея. Рисунок 16.
2. Удерживайте термометр в таком положении, чтобы зонд
находился на расстоянии 1 см от жидкости или поверхности
предмета, температуру которого вы хотите измерить.
Нажмите на кнопку измерения температуры уха (E), чтобы начать
измерение.
3. Уберите термометр от предмета. На экране ЖК-дисплея
появятся показатели температуры. Рисунок 17. Вы можете нажать
на кнопку памяти (G) или кнопку настройки (I), чтобы вернуться
в режим ожидания. Если не нажата ни одна кнопка, термометр
автоматически вернётся в этот режим через 1 минуту.
5.6. ПРОВЕРКА ПАМЯТИ
Данный термометр может запоминать результаты 9 измерений
температуры уха и лба.
Последнее измерение всегда находится на последнем месте в
памяти прибора.
Если файл памяти переполнен, результаты самого давнего
измерения стираются автоматически.
Нажмите на кнопку памяти (G), чтобы получить к ней доступ.
Рисунок 18. Там вы можете увидеть номер, под которым
сохранились результаты измерений, где было произведено
измерение (на лбу или в ухе), данные об измеренной температуре,
время и дату. Рисунок 19.
Нажмите повторно на кнопку памяти (G), чтобы получить доступ к
каждому из проведённых измерений.
Удерживайте кнопку памяти в нажатом положении (G), чтобы
быстро перемещаться между сохранёнными показателями
температур.
Нажмите на кнопку настроек (I), чтобы вернуться в режим ожидания.
PУССКИЙ
147
5.7. НАСТРОЙКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
1. Нажмите на кнопку настройки (I), чтобы перейти в режим
настройки из режима ожидания.
2. Нажмите на кнопку памяти (G) для выбора между настройкой
часового режима (12 ч или 24 ч, при этом на экране ЖК-дисплея
вы увидите буквы “PM” (время после 12 ч дня), если вы выбрали
режим 12 ч) → часы → минуты → год (2001-2099) → месяц → день
и спящий режим (ON (вкл.) или OFF (выкл.)).
3. Нажмите на кнопку настроек (I), чтобы изменить, выбранную
вами на экране настройку, затем, нажмите на кнопку памяти (G),
чтобы подтвердить свой выбор.
5.8. НАСТРОЙКА СПЯЩЕГО РЕЖИМА
Рекомендуется пользоваться спящим режимом для продления
срока годности батареи. Если спящий режим активирован, экран
дисплея автоматически гаснет через 3 минуты для экономии
энергии.
1. Нажмите на кнопку настройки (I), чтобы войти в режим настроек.
2. Нажмите на кнопку памяти (G) для перехода из режима настроек
к функции SLEEP (SLP) (спящий режим).
3. Снова нажмите на кнопку настройки (I), если хотите сменить
данную функцию.
4. Опять нажмите на кнопку памяти (G) для подтверждения своего
выбора и выхода из данного режима.
5.9. ВЫБОР МЕЖДУ ШКАЛОЙ ФАРЕНГЕЙТА И ЦЕЛЬСИЯ
В режимах ожидания или измерения можно выбрать между шкалой
Цельсия (ºC) и Фаренгейта (ºF), удерживая одновременно кнопки
измерения температуры уха (E) и лба (C) в течение нескольких
секунд, пока не услышите один или два звуковых сигнала.
5.10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ
СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ
Прибор не
включается/
автоматический
сброс при
извлечении
изолятора
Батарейки
разряжены
Вставьте новые
батарейки
Неправильно
вставлены
батарейки
Правильно вставьте
батарейки, соблюдая
полярность
Плохой контакт
батареек
PУССКИЙ
148
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ
СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ
Надпись "Lo" на
экране
Результат ниже
32,0ºC/89,6ºF.
Проверьте метод
измерения
Следуйте инструкции
по эксплуатации для
правильного
измерения
Надпись "Hi" на
экране
Результат выше
42,9ºC/109,3.6ºF.
Проверьте метод
измерения
Следуйте инструкции
по эксплуатации для
правильного
измерения
Надпись "ErrP" или
"ErrH" на экране
Проблемы с
аппаратным
обеспечением
Свяжитесь с
производителем или
дистрибьютором
Надпись "ErrE" на
экране
Рабочая
температура
выходит за
необходимые
пределы
Используйте
термометр в
пределах рабочих
температур
Температура
сенсора не
стабилизировалась
Подождите около 10
секунд и проведите
измерение заново
Неточные
измерения
или сомнения в
результате
измерений
Проверьте, не
загрязнен ли
инфракрасный
датчик
Вычистите
инфракрасный
датчик ватной
палочкой согласно
инструкции по
эксплуатации
Проверьте
правильность
способа измерения
Следуйте
инструкции для
Правильного
использования
термометра
Убедитесь в том, что
перед измерением
термометр и пациент
пробыли в
помещении, где
производится
измерения, как
минимум 30 минут
Перед измерением
термометр и пациент
должны находиться в
помещении, где
производится
измерение, в
течение как минимум
30 минут
PУССКИЙ
149
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ
ПРИЧИНЫ
СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ
Неточные
измерения
или сомнения в
результате
измерений
Используете ли вы
термометр в
помещении?
Производите
измерения в
помещении
Пожалуйста,
убедитесь,
что термометр
находится в руке
достаточное время
для установления
точности измерений
Установите
термометр на
стол в комнате,
гдесобираетесь
производить
измерения, и дайте
ему остыть
Символ батареи на
ЖК-дисплее
Батарейки
разряжены
Вставьте новые
батарейки
Другие
неисправности
Обратитесь в сервисную службу MINILAND
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ НА ДАТЧИКЕ
Чтобы напомнить пользователю об очистке инфракрасного
датчика (J), этот термометр имеет специальную сигнализацию.
Если термометр не использовался в течение длительного времени
или если были приняты несколько мер, подсветка будет мигать в
течение 1 минуты, и на ЖК-дисплее отобразится символ очистки
(5), чтобы напомнить пользователю о чистке инфракрасного
датчика.
После нажатия любой кнопки термометр вернется в режим
ожидания. На этом этапе подсветка перестанет мигать.
6.2. УХОД И ЧИСТКА
· Для обеспечения точных измерений поддерживайте датчик в
чистоте и не допускайте царапин на его поверхности. Отпечатки
пальцев или грязь могут повлиять на точность измерений.
· Для получения точных результатов очищайте датчик. Для очистки
датчика аккуратно вытрите его поверхность хлопковой тканью
(ватной палочкой), слегка смоченной в спирте, после чего вытрите
насухо чистой тканью.
· Для чистки корпуса термометра используйте мягкую сухую ткань.
Никогда не мойте термометр чистящим средством, содержащим
абразив, растворитель, бензол, и не погружайте термометр в воду
или другие жидкости.
PУССКИЙ
150
· После чистки дайте термометру высохнуть в течение 20 минут,
прежде чем измерять температуру. Храните термометр в защитном
футляре или на специальной настольной подставке. Храните в
сухом чистом месте при комнатной температуре.
· Никогда не подвергайте термометр для экстремальных
температур, влажности, прямых солнечных лучей или шок.
6.3. КАЛИБРОВКА
Настоящий термометр калибрирован во время производства.
В случае использования прибора согласно инструкциям,
периодическая повторная калибровка не требуется. Если
когда-нибудь у вас возникнут сомнения относительно точности
измерения, пожалуйста, немедленно свяжитесь со своим торговым
агентом.
Не пытайтесь модифицировать и повторно собирать этот
термометр.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Источник питания Постоянный ток 3В (2 батарейки
1,5 В AAA)
Режим работы Режим набора
Сайта ссылка тела сердце
Диапазон измерения
температуры тела
32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F)
Точность измерения на
лбу и ухо
Диапазон:35.0°C
- 42.0°C
(95.0°F-107.6°F)
±0.2°C
±0.4°F
Для другого
диапазона
±0.3°C
±0.5°F
Диапазон измерения
температуры предметов
-22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F)
Диапазон измерения
температуры предметов
±2.0°C(±4.0°F)
Диапазон измерения
комнатной температуры
5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F)
Dokładność temperatury
pomieszczenia
±1°C (±2°F)
Размеры 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm
(±2mm)
PУССКИЙ
151
Вес 53.5g (без батареек)
Условия окружающей
среды при измерении
температуры лба
При относительной
влажности воздуха
15%-85%
Атмосферное
давление: 700гПа –
1060гПа
15.0°C - 40.0°C
59.0ºF - 104.0°F
Условия окружающей
среды при измерении
температуры уха или
температуры предмета
При относительной
влажности воздуха
15%-85%
Атмосферное
давление: 700гПа –
1060гПа
10.0°C - 40.0°C
50.0ºF - 104.0°F
Условия окружающей
среды при хранении и
перевозке
При относительной
влажности воздуха
15%-90%
Атмосферное
давление: 700гПа –
1060гПа
-20ºC - 55°C
-4ºF – 131ºF
Срок эксплуатации 2 года
Срок эксплуатации
батареек
до 6 месяцев, при условии
ежедневного использования
термометра 5 раз в день
7.1. СТАНДАРТНЫЕ СИМВОЛЫ
· Рабочая часть типа BF
· Утилизация в соответствии с Директивой 2012/19/EU
(Об отходах электрического и электронного оборудования
(WEEE)
· Код партии
· Отвечает требованиям Европейской директивы по
медицинскому оборудованию (93/42/EEC) с учетом
изменений, внесенных Директивой 2007/47/EC. Продукт
сертифицирован уполномоченным органом TÜV Rheinland
(0197).
0197
PУССКИЙ
152
· Название и адрес производителя.
· Название и адрес Уполномоченного представителя ЕС в
Европе.
· См. инструкцию.
· Первая цифра 2: Защита от посторонних твёрдых
предметов диаметром 12,5 мм и больше
Вторая цифра 2: Защита от вертикально падающих капель
воды при наклоне прибора под углом 15º.
Вертикально падающие капли воды не будут отрицательно
влиять ни на одну сторону вертикали прибора, если он
наклонён под углом до 15º.
· Отображает серийный номер.
Электромагнитная совместимость (ЭМС)
Это устройство не следует использовать вблизи другого
оборудования или комплектовать с другим оборудованием;
если пользователю необходимо использовать это устройство
рядом с другим оборудованием или поставить его под другое
оборудование или на него, устройство должно находиться под
наблюдением для подтверждения нормальной работы при
конфигурации, при которой оно будет использоваться.
Использование дополнительных приспособлений, не указанных
или не предоставленных изготовителем устройства, может
привести к усилению электромагнитного излучения или
ослаблению устойчивости к электромагнитным помехам этого
оборудования и ненадлежащей работе.
Переносное оборудование РЧ связи (включая периферийные
устройства, такие как антенные кабели и внешние антенны)
следует использовать на расстоянии не менее 30 см (12
дюймов) от какой-либо части этого устройства, включая кабели,
указанные изготовителем. В противном случае вероятно
ухудшение производительности оборудования.
Для относительно сухой рабочей среды характерны сильные
электромагнитные помехи. В таком случае в работе устройства
вероятны следующие изменения:
- устройство прекращает вывод сигналов;
- устройство выключается;
PУССКИЙ
153
- устройство перезапускается;
Вышеуказанное явление не влияет на основную безопасность
и важные эксплуатационные характеристики устройства,
поэтому пользователь может использовать его в соответствии
с инструкцией. Если вы хотите избежать вышеуказанного
явления, используйте устройство с учетом условий окружающей
среды, указанных в руководстве.
Декларация: электромагнитное излучение
Устройство предназначено для использования в указанной ниже
электромагнитной среде. Заказчик или пользователь устройства
должен обеспечить использование устройства в соответствующей
среде.
Испытание на
излучение
Соответствие
Предписания в отношении
электромагнитной среды
РЧ излучения
CISPR 11
Группа 1
Устройство использует
РЧ энергию только для
своего внутреннего
функционирования.
Следовательно, его РЧ
излучения очень низкие,
поэтому они маловероятно
могут стать причиной помех
в расположенном рядом
электронном оборудовании.
РЧ излучения
CISPR 11
Класс B
Устройство может быть
установлено в жилых
помещениях и зданиях,
непосредственно
соединенных с
коммунальной электросетью
низкого напряжения,
по которой происходит
снабжение энергией зданий,
используемых в бытовых
целях.
Излучения
гармонических
составляющих
IEC 61000-3-2
Неприменимо
Колебания
напряжения/
фликерные
излучения
IEC 61000-3-3
Неприменимо
PУССКИЙ
154
Декларация: устойчивость к электромагнитным помехам
Устройство предназначено для использования в указанной
ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь
устройства должен обеспечить использование устройства в
соответствующей среде.
Испытание на
устойчивость
Испытательный
уровень по IEC
60601
Уровень
соответствия
Предписания
в отношении
электромагнитной
среды
Элект
ростатический
разряд (ESD)
IEC 61000-4-2
Контактный
разряд: ±8 кВ
Воздушный
разряд: ±2 кВ,
±4 кВ, ±8 кВ,
±15 кВ
Контактный
разряд: ±8 кВ
Воздушный
разряд: ±2 кВ,
±4 кВ, ±8 кВ,
±15 кВ
Полы должны быть
деревянными,
бетонными или
покрыты керамической
плиткой. Если полы
покрыты синтетическим
материалом,
относительная влажность
должна быть не менее
30%.
Быстрые
электрические
переходные
процессы или
всплески
IEC 61000-4-4
± 2 кВ для линий
подачи питания
± 1 кВ для
каналов ввода/
вывода
Неприменимо
Качество питания от
сети должно быть таким
же, как в стандартной
коммерческой или
больничной среде.
Перенапряжение
IEC 61000-4-5
± 0,5 кВ, ± 1 кВ
между фазами
± 0,5 кВ, ± 1 кВ,
± 2 кВ между
фазой и землей
Неприменимо
Качество питания от
сети должно быть таким
же, как в стандартной
коммерческой или
больничной среде.
PУССКИЙ
155
Падения
напряжения,
кратковрем
енные
прерывания
и перепады
напряжения
в линиях
энергосна
бжения
IEC 61000-4-11
0 % UT; 0,5 цикла
при 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° и 315°
0 % UT; 1 цикл и
70 % UT; 25/30
циклов
Однофазный:
при 0°
0 % UT; 250/300
циклов
Неприменимо
Качество питания от
сети должно быть таким
же, как в стандартной
коммерческой или
больничной среде.
Если пользователю
устройства необходима
непрерывная эксплуатация
при перерывах подачи
электроэнергии,
рекомендуется обеспечить
питание устройства
посредством источника
бесперебойного
электропитания (UPS) или
аккумулятора.
Магнитное поле
с частотой
питающей сети
(50/60 Гц)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Магнитные поля с
частотой питающей сети
должны соответствовать
стандартным уровням
в стандартной
коммерческой или
больничной среде.
ПРИМЕЧАНИЕ: UT — это напряжение сети переменного тока до
применения испытательного уровня.
Декларация: устойчивость к электромагнитным помехам
Устройство предназначено для использования в указанной ниже
электромагнитной среде. Заказчик или пользователь устройства
должен обеспечить использование устройства в соответствующей
среде.
PУССКИЙ
156
Испытание на
устойчивость
Испытательный
уровень по IEC
60601
Уровень
соответствия
Предписания в
отношении
электромагнитной среды
Кондуктивные
помехи,
наведенные
РЧ полями IEC
61000-4-6
Падения
напряж ения,
кратковрем
енные пре
рывания и
перепады
напряжения
в линиях
энергосна
бжения 3 В от
0,15 МГц до
80 МГц
Неприменимо
Переносное и мобильное
оборудование РЧ связи
следует использовать
рядом с какой-либо
частью устройства на
расстоянии, которое не
может быть меньшее
рекомендуемого
расстояния, рассчитанного
по уравнению,
применимому к частоте
передатчика.
Рекомендуемое
расстояние
от 150 кГц до 80 МГц
от 80 МГц до 800 МГц
от 80 МГц до 2,7 ГГц
где P — это максимальная
номинальная выходная
мощность передатчика
в ваттах (Вт) согласно
данным производителя
передатчика, а
d — рекомендуемое
расстояние в метрах (м).
Напряженности
полей стационарных
РЧ передатчиков,
определенные в
результате исследования
электромагнитной средыa,
должны быть ниже уровня
соответствия в каждом
частотном диапазоне.
Помехи могут возникать
вблизи оборудования со
следующим символом:
Излучаемые
помехи
IEC 61000-4-3
10V/m
80 MHz a 2,7
GHz
10V/m
ПРИМЕЧАНИЕ 1: при 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный
диапазон.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти предписания могут применяться не во всех случаях. На
распространение электромагнитных волн влияет способность конструкций, объектов
и людей поглощать и отражать электромагнитное излучение.
PУССКИЙ
157
a Теоретически невозможно точно определить напряженности полей от
стационарных РЧ передатчиков, таких как базовые станции для радио
(мобильных/беспроводных) телефонов и наземных подвижных радиостанций,
любительских радиостанций, AM и FM радиоприемников и ТВ приемников.
Для оценки электромагнитной среды, создаваемой стационарными
РЧ передатчиками, необходимо рассмотреть возможность проведения
исследования электромагнитной среды объекта. Если измеренная
напряженность поля в месте использования устройства превышает
вышеуказанный применимый уровень соответствия помех, необходимо
наблюдать за устройством для подтверждения его нормальной работы. В
случае ненадлежащего функционирования может потребоваться принятие
дополнительных мер, таких как изменение направления и положения
устройства.
b При частотном диапазоне от 0,15 МГц до 80 МГц напряженность поля должна
быть менее 3 В/м.
Рекомендуемое расстояние между переносным и мобильным
оборудованием РЧ связи и устройством
Устройство предназначено для использования в электромагнитной
среде с контролируемыми РЧ помехами. Заказчик или пользователь
устройства может предотвратить возникновение электромагнитных
помех посредством обеспечения минимального расстояния между
переносным и мобильным оборудованием РЧ связи (передатчиками)
согласно рекомендациям ниже и в соответствии с максимальной
выходной мощностью оборудования связи.
Максим
альная
номинальная
выходная
мощность
переда
тчика
Вт
Расстояние в соответствии
с частотой передатчика
от 0,15 МГц до 80 МГц
от 80 МГц до 800 МГц от 80 МГц до 2,7 ГГц
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
PУССКИЙ
158
100 12 12 23
Для передатчиков с номинальной максимальной выходной
мощностью, не указанной выше, рекомендуемое расстояние d в
метрах (м) можно определить при помощи уравнения, применимого
к частоте передатчика, где P это максимальная выходная
мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя
передатчика.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: при 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий
частотный диапазон.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти предписания могут применяться не во всех
случаях. На распространение электромагнитных волн влияет
способность конструкций, объектов и людей поглощать и отражать
электромагнитное излучение.
8. ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ БАТАРЕЕК И ИЗДЕЛИЯ
· Помните о том, что утилизацию изделия следует
производить должным образом.
· Не смешивайте предметы с символом перечеркнутого ведра
с общими домашними отходами.
· В целях правильного сбора и обработки таких изделий
отнесите их в пункты сбора, определенные вашими
местными органами власти.
· Кроме того, вы можете связаться с продавцом, у которого
приобрели это изделие.
PУССКИЙ
159
200519
2050089212
89212 thermosense
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestraße 80, 20537 Hamburg Germany
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd
No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108,
Nanshan Shenzhen China
0197
Fabricado en China. Conservar los datos.
Made in China. Keep this information.
Fabricado em China. Conservar dados.
Fabbricato in China. Conservare i dati.
Fabriqué en China. Conserver ces informations.
Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf
Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję.
Сделано в Китае. Сохраните эту информацию.
Importador / Distribuidor · Importer / Distributor
mportador / Distribuidor · Importateur / Distributeur
Importeur / Händler · Importatore / Distributore
Importer / Dystrybutor · импортер / Дистрибьютор
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10
03430 ONIL (Alicante) SPAIN
Technical support: +34 966 557 775
Fax +34 965 565 454
www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es
Miniland, S.A. 2017

Transcripción de documentos

thermosense Español English 7 26 Português 43 Deutsch 81 Français 62 Italiano 101 Polski 120 Русский 139 Figuras · Figures · Abbildungen · Rysunki · Oбразность 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 4 11 12 13 15 14 16 18 17 19 5 6 ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Instrucciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre desecho de las baterías y el producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este termómetro para oído y frente con función de medición de temperatura de objetos. El dispositivo está destinado a la monitorización intermitente de la temperatura corporal humana en personas de todas las edades. El paciente puede ser un operador y puede cambiar las baterías en circunstancias normales y mantener el dispositivo y sus accesorios de acuerdo con el manual del usuario. Antes de utilizar este dispositivo, lea cuidadosamente todas las instrucciones facilitadas en este manual. Para un uso seguro y correcto de este producto, asegúrese de leer y comprender totalmente las precauciones de seguridad explicadas en este manual del usuario. Conserve este manual para poder consultarlo en el futuro si fuera necesario, ya que contiene información importante. Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas a modificaciones sin previo aviso. 2. CONTENIDO 1 Termómetro para oído y frente 2 Pilas AAA 1 Manual de instrucciones y garantía 1 Guía rápida Si faltase algún elemento de los anteriormente mencionados, le rogamos que se ponga en contacto con el vendedor. 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. El uso de este termómetro no sustituye la consulta con su médico. Los resultados de la medición pueden usarse solamente como referencia. Póngase en contacto con su médico si tiene o sospecha que pueda tener problemas de salud. 2. El sensor infrarrojo (J) se debe mantener limpio, seco y sin deterioro en todo momento para garantizar mediciones precisas. 3 El cerumen en el conducto auditivo o el sudor en la frente pueden 7 ESPAÑOL causar una medición incorrecta, así que asegúrese de que el canal auditivo o frente estén limpias. 4. Si ha limpiado la frente o el oído, espere de 5 a 10 minutos antes de realizar la medición. 5. No toque o sople el sensor infrarrojo (J). Un sensor sucio puede causar mediciones imprecisas. 6. Evite realizar mediciones en el oído si se encuentra inflamado o infectado. 7. Si la temperatura de la zona de almacenamiento difiere mucho de la zona de medición, por favor espere unos 30 minutos a que la temperatura del termómetro se iguale a la de la habitación antes de su uso. 8. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños y mascotas para evitar la inhalación o ingestión de piezas pequeñas. No permita a los niños tomar su temperatura sin vigilancia. Los niños no son capaces de utilizar el aparato según las instrucciones de este manual. Este producto no es un juguete. 9. No tire las pilas al fuego. Es probable que las pilas exploten al entrar en contacto con el fuego. 10. No guarde el termómetro a temperaturas extremas, (inferiores a -20 ºC/-4 ºF o superiores a 55 ºC/131 ºF) o humedad extrema (inferior al 15% HR o superior al 90% HR). No hacerlo así puede provocar inexactitudes. 11. No utilice el termómetro en un agujero de oído mojado después de nadar o bañarse. Es posible que lo dañe. 12. No use el termómetro si el cuerpo principal está deteriorado (por ejemplo, el sensor infrarrojo está roto). El uso continuado de una unidad deteriorada puede provocar lesiones, resultados incorrectos o grave peligro. 13. No retire, repare o cambie piezas de la unidad en ningún momento. 14. No utilice el teléfono móvil cerca cuando el termómetro esté siendo usado. 15. Si no va a usar el termómetro en un largo periodo de tiempo, se aconseja quitar las baterías para evitar posibles daños por fugas de productos químicos. Si las baterías gotean, retírelas con cuidado. No permita que la piel desnuda toque el líquido. 16. Este producto necesita precauciones especiales relativas a la CEM y necesita ser instalado y puesto en servicio con arreglo a la información de CEM suministrada, y esta unidad puede verse afectada por equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles. 17. Los materiales (por ejemplo ABS) que entran en contacto con el paciente han pasado las normas ISO 10993-5 y la ISO 10993-10, por lo que no son tóxicos ni producen irritación o alergia. Sin embargo otras reacciones alérgicas potenciales son desconocidas. Si tuviera alguna 8 ESPAÑOL reacción alérgica a los materiales, por favor, detenga el tratamiento inmediatamente y consulte a su médico. 18. Guarde el termómetro en un lugar seco y limpio. Se prohíbe dejar el producto expuesto a cualquier disolvente químico, pelusa, polvo, luz directa del sol o alta temperatura. 19. Al usar, no debe tocar la batería y el paciente simultáneamente. 20. Si tiene algún problema con este dispositivo, póngase en contacto con el servicio técnico de MINILAND. 21. Este dispositivo no debe ser utilizado adyacente o apilado con otro equipo y si el uso adyacente o apilado es necesario, debe verificarse el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará. IMPORTANTE · Los cambios y modificaciones en el equipo no realizados por el servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del producto. • La garantía no incluye los fallos causados por el usuario que se indican a continuación: - Fallos resultantes del desmontaje y modificación no autorizados. - Fallos resultantes de caídas accidentales durante la aplicación o el transporte. - Fallos resultantes de la operación no efectuada de acuerdo con las instrucciones facilitadas en el manual del usuario. 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Figura 1) A. Sonda B. Tapa de las baterías C. Botón de medición en la frente D. Sonda para frente E. Botón de medición en el oído F. Pantalla LCD G. Botón de memoria H. Indicador LED I. Botón de ajuste J. Sensor infrarrojo 4.2. PANTALLA LCD (Figura 2) 1. Símbolo de modo memoria 2. Símbolo medición de temperatura en la frente 3. Símbolo medición de temperatura en el oído 4. Temperatura 5. Símbolo de limpieza del sensor 6. Símbolo de batería baja 9 ESPAÑOL 7. Símbolo medición de temperatura ambiente 8. Símbolo medición de temperatura de objetos 9. Símbolo de modo suspensión 10. Símbolo de medición en grados Farenheit 11. Símbolo de medición en grados Centígrados 12. Visualización de fecha y hora en modo de espera 13. PM (Post Meridiem) 14. Visualización de Ajuste 5. INSTRUCCIONES DE USO 5.1. ANTES DEL USO 5.1.1. RECOMENDACIONES 1.Para conseguir mediciones exactas, es muy importante comprobar la limpieza del sensor infrarrojo (J) antes del uso. Para limpiar el sensor (J), limpie suavemente su superficie con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con alcohol e inmediatamente séquelo con un bastoncillo de algodón limpio. Figura 3. Después de la limpieza, deje que se seque durante al menos 20 minutos antes de tomar temperaturas. 2. La cera en el canal auditivo o el lípido en la frente puede causar una medición inexacta, así que asegúrese de que el canal auditivo o la frente estén limpios. 3. Si la temperatura del área de almacenamiento difiere mucho de la del área de medición, espere a que la temperatura del termómetro se iguale a la temperatura ambiente unos 30 minutos antes de la medición. 4. Abra la tapa de la batería y retire la pieza aislante cuando utilice el termómetro por primera vez, el termómetro se encenderá automáticamente. Presione cualquier botón para encender el aparato una vez se apague. Figura 4. 5. Recuerde que en el modo espera, el LCD muestra alternativamente la información de la hora, fecha y temperatura ambiente. Figura 5. 5.1.2. COLOCACIÓN / RETIRADA DE LAS PILAS Cuando el indicador de pilas agotadas (6) aparezca en la pantalla LCD, o el termómetro deje de funcionar, debe colocar pilas nuevas lo antes posible. Este producto usa dos pilas AAA de 1,5 V; realice el procedimiento siguiente para cambiar o colocar las pilas: 1. Abra la tapa de las pilas Figura 6. 2. Retire las pilas viejas y luego coloque las pilas nuevas en el compartimento de las pilas. Asegúrese de colocar las pilas correctamente; de que los polos positivo y negativo de la pila coinciden 10 ESPAÑOL con la marca en el compartimento de las pilas del termómetro Figura 7. 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y haga presión para cerrar. Figura 8. 5.2. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA EN LA FRENTE 1. Ponga la sonda para la medición en la frente (D) antes de usar. Coloque el termómetro en la mano como se muestra con el pulgar en el botón de temperatura de la frente (C). Figura 9. • No presione el botón todavía. • Asegúrese de que la sonda esté limpia antes de medir. 2. Sujete el termómetro de modo que la sonda quede en el centro de la frente, a medio camino entre la ceja y la línea del cabello. La sonda debe estar en contacto con la frente. Presione el botón de medición de temperatura en la frente (C) para iniciar la medición. Figura 10. 3. Mantenga la sonda plana hasta que escuche dos pitidos. La medición se habrá completado y el termómetro puede ser retirado de la cabeza. 4. Lea la pantalla de temperatura en la pantalla LCD. Figura 11. Pulse el botón de memoria (G) o el botón de ajuste (I) para volver al modo de espera. El termómetro volverá automáticamente al modo de espera después de 1 minuto si no se presiona ningún botón. 5.3. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA DE LOS OÍDOS · Una medida de temperatura tomada en el oído derecho puede diferir de una tomada en el izquierdo. Por lo tanto, siempre tome la temperatura en el mismo oído. · Los factores externos pueden influir en las temperaturas de la oreja y la frente, particularmente cuando una persona: • ha estado acostada sobre una oreja o en la otra • ha tenido las orejas cubiertas • ha estado expuesta a temperaturas muy bajas o muy altas • ha estado recientemente nadando o bañándose. En estos casos, la persona debe permanecer en reposo y en un entorno adecuado, durante al menos 30 minutos antes de tomar la temperatura. · Para personas que usan audífonos o tapones para los oídos, retire el dispositivo y espere 30 minutos antes de tomar la temperatura. · Utilice el oído no tratado si se han colocado gotas u otros medicamentos en el canal auditivo. 1. Retire la sonda para frente (D) antes de usar el termómetro. Figura 12. Coloque el termómetro en su mano como se muestra con el pulgar o el 11 ESPAÑOL índice en el botón de medición en el oído. • No presione el botón todavía. • Asegúrese de que la sonda esté limpia antes de realizar la medición. 2. Inserte el termómetro muy suave y lentamente en el canal auditivo. Figura 13. • Sujete el termómetro para que la sonda quede recta en la dirección del tímpano. Es importante que la sonda del termómetro apunte hacia el tímpano y su periferia dentro del oído • Sujete el oído externo y tire suavemente hacia la parte posterior de la cabeza para enderezar el canal auditivo. • Inserte siempre el termómetro en el mismo oído con la misma dirección y profundidad. 3. Pulse el botón de medición del oído (E) para iniciar la medición hasta que escuche dos pitidos, momento en que la medición será completa. Figura 14. 4. Retire el termómetro del conducto auditivo. La pantalla LCD mostrará la temperatura medida. Cuando desaparezcan los símbolos “ooo” podrá realizar una nueva medición. Figura 15. 5.4. PRESENTACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MEDIDA La temperatura corporal normal es un rango. Este rango tiende a disminuir con la edad. La siguiente tabla muestra rangos de temperatura normales por edad: 0 - 2 años 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF 3 - 10 años 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF 11 - 65 años 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF >65 años 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF El rango de temperatura normal varía de una persona a otra y puede ser influenciado por muchos factores como la hora del día, tomar la medida en diferentes sitios, el nivel de actividad, la medicación… Por lo tanto, le recomendamos que practique con el termómetro sobre usted y sus familiares cuando esté sano. De esta manera sabrá cómo funciona el termómetro y se sentirá más seguro de las medidas que toma cuando un miembro de la familia está enfermo. El indicador LED de esta unidad puede iluminarse en dos colores: • En verde si la medición está entre 34.0°C (93.2°F) y 37.9°C (100.3°F). 12 ESPAÑOL • En rojo si la medición está entre 38.0 ° C (100.4°F) y 42.9°C (109.3°F). 5.5. LECTURA DE TEMPERATURA DE OBJETOS · No utilice este modo para tomar la temperatura corporal. · Al leer la temperatura de un objeto, se visualiza la temperatura de su superficie, que puede ser diferente de la temperatura interna, especialmente si la superficie está expuesta a la luz directa del sol o un tiro. 1. Retire la sonda de la frente (D) antes de usar. Coloque el termómetro en la mano con el pulgar sobre los botones medición de temperatura en el oído (E) y en la frente (C). Pulse los dos botones simultáneamente. La palabra "food" aparecerá en la pantalla LCD. Figura 16. 2. Sujete el termómetro y asegúrese de que la sonda esté a 1 cm del líquido o superficie cuya temperatura desea medir. Pulse el botón de medición en el oído (E) para iniciar la medición. 3. Retire el termómetro del objeto. La pantalla LCD mostrará la temperatura medida. Figura 17. Puede presionar los botones de memoria (G) o ajuste (I) para volver al modo de espera. Si no se pulsa ningún botón, el termómetro volverá automáticamente a este modo tras 1 minuto. 5.6. COMPROBACIÓN DE LA MEMORIA Este termómetro permite memorizar hasta 9 mediciones de temperatura en el oído y la frente. La medición actual siempre se memoriza en la última posición de memoria. Cuando la memoria está llena, siempre se borra de la memoria la medición más antigua. Pulse el botón de memoria (G) para acceder a la misma. Figura 18. Podrá ver el nº de memorización, dónde ha sido tomada la medida (frente u oído), la temperatura, la hora y la fecha. Figura 19. Pulse el botón de memoria (G) repetidamente para acceder a cada una de las medidas realizadas. Mantenga pulsado el botón memoria (G) para desplazarse rápidamente entre las temperaturas memorizadas. Pulse el botón de ajustes (I) para volver al modo espera. 5.7. AJUSTE DE FECHA Y HORA 1. Pulse el botón de ajuste (I) para entrar al modo ajuste desde el modo espera. 13 ESPAÑOL 2. Pulse el botón de memoria (G) para seleccionar entre el ajuste de modo horario (12 h o 24 h, “PM” se mostrará en el LCD cuando se seleccione el modo 12 h) → hora → minuto → año (2001-2099) → mes → día y modo suspensión (ON u OFF). 3. Pulse el botón de ajuste (I) para modificar el valor del ajuste en pantalla y pulse el botón de memoria (G) para confirmar. 5.8. CONFIGURACIÓN DEL MODO SUSPENSIÓN Se recomienda utilizar el modo suspensión, ya que esto prolongará la duración de la batería. Si el modo de reposo está activado, la pantalla se apagará automáticamente después de 3 minutos para ahorrar batería. 1. Presione el botón de ajuste (I) para entrar en el modo de ajuste. 2. Presione el botón de memoria (G) para cambiar de ajuste hasta alcanzar la función SLEEP (SLP). 3. Pulse el botón ajuste (I) de nuevo para modificar la función. 4. Presione de nuevo el botón de memoria (G) para confirmar y salir de la configuración. 5.9. CAMBIO ENTRE FAHRENHEIT O CELSIUS En el modo de espera o de medición, puede cambiar entre grados Celsius (ºC) y Fahrenheit (ºF) presionando durante un par de segundos los botones de medición en el oído (E) y la frente (C) al mismo tiempo hasta que escuche uno o dos pitidos. 5.10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS No hay respuesta / Restauración automática cuando se extrae el adaptador POSIBLES CAUSAS Pilas agotadas Pilas con polaridad errónea Mal contacto de las pilas “Lo” en la pantalla La temperatura medida es inferior a 32,0ºC/89,6ºF. Por favor compruebe que ha realizado correctamente la medida 14 SOLUCIONES Cambiar las pilas por unas nuevas Retirar las pilas, volver a colocarlas correctamente Para una medición correcta siga los pasos indicados en el manual del usuario ESPAÑOL PROBLEMAS “Hi” en la pantalla POSIBLES CAUSAS La temperatura medida es superior a 42,9ºC/109,3ºF. Por favor compruebe que ha realizado correctamente lmedida “ErrP” o “ErrH” en Problema de hardware la pantalla "ErrE" en la pantalla La medida no es exacta o hay dudas en el resultado de la medición La medida no es exacta o hay dudas en el resultado de la medición SOLUCIONES Para una medición correcta siga los pasos indicados en el manual del usuario Póngase en contacto con elfabricante o distribuidor La temperatura de Utilice el termómetro funcionamiento está en el rango de fuera del rango condiciones de operación Espere unos 10 La temperatura del sensor no se ha segundos y vuelva estabilizado a medir Compruebe si el sensor Limpie el sensor infrarrojo (J) está limpio infrarrojo (J) con bastoncillo de algodón con arreglo al manual del usuario Compruebe si la forma Asegúrese de que de medición es correcta ha leído el manual o no y sabe cómo usar el termómetro correctamente Asegúrese de que el Recuerde que el termómetro y el paciente termómetro y el han reposado en el lugar paciente deben donde se va a realizar la permanecer en el medición durante al lugar donde se va a menos 30 minutos realizar la medición al menos 30 minutos antes del uso ¿Está usando el Por favor, realice la termómetro en el medida en un exterior? entorno interior 15 ESPAÑOL PROBLEMAS La medida no es exacta o hay dudas en el resultado de la medición Símbolo pilas en el LCD Otras anomalías POSIBLES CAUSAS Por favor, compruebe si ha mantenido el termómetro en la mano demasiado tiempo y ha afectado su precisión SOLUCIONES Coloque el termómetro sobre la mesa en la habitación donde la medición se va a llevar a cabo y déjelo enfriar primero Pilas agotadas o a punto Cambie las pilas por de agotarse unas nuevas Póngase en contacto con el servicio técnico de MINILAND 6. MANTENIMIENTO 6.1. ALERTA DE SUCIEDAD EN EL SENSOR Para recordar al usuario que debe limpiar el sensor de infrarrojos (J), este termómetro tiene una alarma especial. Si el termómetro no se ha utilizado durante mucho tiempo o si se han tomado varias medidas, la luz de fondo parpadeará durante 1 minuto y la pantalla mostrará el símbolo de limpieza (5) para recordar al usuario que debe limpiar el sensor de infrarrojos. El termómetro volverá al modo de espera después de pulsar cualquier botón. En ese momento, la luz de fondo dejará de parpadear. 6.2. CUIDADO Y LIMPIEZA · Para asegurar mediciones precisas, es muy importante que mantenga el sensor limpio y libre de arañazos. Las huellas, cera del oído o la suciedad afectarán a la precisión del termómetro. · Para obtener una medición precisa, limpie la punta de la sonda. Limpie suavemente su superficie con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con alcohol e inmediatamente séquelo con un bastoncillo de algodón limpio. · Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo del termómetro. Nunca limpie el termómetro con un limpiador abrasivo, diluyente, benceno o sumerja el termómetro en agua u otros líquidos. · Después de la limpieza, deje por lo menos 20 minutos de tiempo de secado antes de tomar temperaturas. Guárdelo en un lugar limpio y seco a temperatura ambiente. · Nunca exponga el termómetro a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa o golpes. 16 ESPAÑOL 6.3. CALIBRACIÓN El termómetro se calibra durante su proceso de fabricación. Si el termómetro se utiliza de acuerdo con las instrucciones facilitadas en el manual, no es necesaria la re-calibración periódica. Si en algún momento tuviera dudas acerca de la exactitud de la medición, póngase en contacto inmediatamente con el establecimiento en el que adquirió el termómetro. No intente modificar o desmontar el termómetro. 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Alimentación Modo de operación Sitio de referencia del cuerpo Rango de medición corporal Precisión de laboratorio de la medición en frente y oído: 3 VCC (2 pilas de 1.5 AAA) Modo ajustado Corazón Rango de medida de objetos Precisión de la medición de objetos Rango de temperatura ambiente Precisión de temperatura ambiente Dimensiones -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) En el intervalo de 35.0°C - 42.0°C ±0.2°C (95.0°F-107.6°F) ±0.4°F Para otro intervalo ±0.3°C ±0.5°F 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) Peso 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) Aproximadamente 53.5g (sin batería) Condiciones de operación en la frente 15.0°C - 40.0°C Con humedad relativa de 15%-85% 59.0ºF - 104.0°F Presión atmosférica: 700hPa - 1060hPa 17 ESPAÑOL Condiciones de operación en oído y objetos 10.0°C - 40.0°C Con humedad relativa de 15%-85% 50.0ºF - 104.0°F Presión atmosférica: 700hPa - 1060hPa Ambiente de almacenamiento y transporte Con humedad -20ºC - 55°C relativa de 15%-90% -4ºF – 131ºF Vida útil 2 años Vida útil de las baterías Aproximadamente 6 meses si se hace un uso de 5 veces diarios Presión atmosférica: 700hPa - 1060hPa 7.1. SÍMBOLOS NORMALIZADOS · Parte aplicada del tipo BF · Eliminación acorde con la Directiva 2012/19/EU (WEEE) 0197 · Cumple con el Real Decreto 1591/2009, por el que se regulan los productos sanitarios. · Cumple la Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/CEE) y modificada por los requisitos de la directiva 2007/47/CE. Organismo notificado TÜV Rheinland (0197). · Nombre y dirección del fabricante. · Nombre y dirección del representante de la CE autorizado en Europa. · Número de lote · Consultar el manual de instrucciones. · Primer número 2: Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm Ф o mayores Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua verticales cuando el aparato se inclina hasta 15º. Las gotas verticales no tendrán efectos nocivos cuando el aparato esté inclinado en cualquier ángulo de hasta 15º, a cada lado de la vertical. · Representa el número de serie. 18 ESPAÑOL COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) ∙∙ Este dispositivo no debe utilizarse junto a otros equipos o apilado con otros equipos. Si fuera necesario utilizarlo en esas condiciones, es necesario verificar que su funcionamiento sea normal en esa disposición. ∙∙ El uso de accesorios distintos de los especificados por el fabricante de este equipo puede provocar un incremento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética de este equipo, lo que haría que el funcionamiento del equipo fuese incorrecto. ∙∙ Los equipos de comunicación de RF portátiles (incluyendo periféricos como cables de antena y antenas externas) no deben utilizarse a una distancia menor de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo, incluyendo los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, el rendimiento del equipo podría degradarse. ∙∙ Si el entorno de funcionamiento es relativamente seco, normalmente se producirán fuertes interferencias electromagnéticas. En ese caso, puede suceder lo siguiente: - el dispositivo detiene la salida; - el dispositivo se apaga; - el dispositivo se reinicia. El fenómeno arriba indicado no afecta a la seguridad básica y al rendimiento esencial del dispositivo, y el usuario puede utilizarlo de acuerdo con las instrucciones. Si quiere evitar que se produzca el fenómeno arriba indicado, utilice el dispositivo en un entono que se ajuste a las condiciones especificadas en el manual. 19 ESPAÑOL Declaración – emisiones electromagnéticas El dispositivo está diseñado para el uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Es responsabilidad del cliente o el usuario del dispositivo cerciorarse de que sea utilizado en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - directrices Emisiones de RF según CISPR 11 Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF solo para sus funciones internas. Así pues, su emisión de RF es muy baja y no es probable que se produzcan interferencias con equipos electrónicos situados en las proximidades. Emisiones de RF según CISPR 11 Clase B Emisiones de armónicos según IEC 61000-3-2 No aplicable Fluctuaciones de voltaje / emisiones de parpadeo según IEC 61000-3-3 No aplicable El dispositivo es adecuado para instalaciones de carácter residencial y para instalaciones conectadas directamente a la red de suministro de baja tensión pública que alimenta edificios de carácter residencial. 20 ESPAÑOL Declaración – inmunidad electromagnética El dispositivo está diseñado para el uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Es responsabilidad del cliente o el usuario del dispositivo cerciorarse de que sea utilizado en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético directrices Descarga electrostática (ESD) según IEC 61000-4-2 ±8 kV en contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV en aire ±8 kV en contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV en aire Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosa cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30%. Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas según IEC 61000-4-4 ± 2 KV para líneas de suministro eléctrico ± 1 KV para líneas de entrada/ salida No aplicable La calidad de la alimentación de red debe ser similar a la de un entorno comercial u hospitalario típico No aplicable La calidad de la alimentación de red debe ser similar a la de un entorno comercial u hospitalario típico Sobretensión según IEC 61000-4-5 ± 0,5kV, ± 1 kV línea(s) a líneas ± 0,5kV, ± 1 kV, ± 2 kV línea(s) a tierra 21 ESPAÑOL Caídas de voltaje, interrupciones breves y variaciones de voltaje en las líneas de entrada de la alimentación eléctrica según IEC 61000-4-11 No aplicable La calidad de la alimentación de red debe ser similar a la de un entorno comercial u hospitalario típico Si el usuario del dispositivo necesita el funcionamiento ininterrumpido del mismo durante las interrupciones de la alimentación principal, se recomienda que el dispositivo se alimente mediante un suministro de alimentación no interrumpible o una batería. 30 A/m Los campos electromagnéticos de la frecuencia de alimentación deben corresponder a los niveles típicos existentes en un entorno comercial u hospitalario. 0 % UT; para 1/2 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° 0 % UT; para 1 ciclo y 70 % UT; para 25/30 ciclos Monofase: a 0° 0 % UT; para 250/300 ciclos Campo electromagnético de la frecuencia de alimentación (50/60 Hz) según IEC 610004-8 30 A/m NOTA: UT es el voltaje de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba. Declaración – inmunidad electromagnética El dispositivo está diseñado para el uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Es responsabilidad del cliente o el usuario del dispositivo cerciorarse de que sea utilizado en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento 22 Entorno electromagnético directrices ESPAÑOL RF conducida según IEC 61000-4-6 3V 0,15 MHz a 80MHz 6 V en las bandas ISM y de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz No aplicable Los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia a cualquier parte del dispositivo menor que la distancia de separación recomendada calculada mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancias de separación recomendadas 150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2,7 GHz donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). RF radiada según IEC 61000-4-3 10V/m 80 MHz a 2,7 GHz 10V/m Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, determinadas mediante un estudio electromagnético en el emplazamiento,a deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia. Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el siguiente símbolo: NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Esta guía podría no ser aplicable en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, personas y objetos. 23 ESPAÑOL a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como por ejemplo estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, transmisión de radio AM y FM y transmisión de TV no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético resultante de transmisores de RF fijos, debe considerarse un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el dispositivo supera los niveles de cumplimiento de RF aplicables arriba indicados, debe observarse el dispositivo para verificar el funcionamiento normal. Si se observara un funcionamiento anómalo, podrían ser necesarias medidas adicionales, como por ejemplo reorientar o reubicar el dispositivo. b En el rango de frecuencia de 0,15 MHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y el dispositivo. El dispositivo está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el que las alteraciones de RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo que se recomienda a continuación, en función de la potencia de salida máxima del equipo de comunicación. Potencia de salida máxima nominal del transmisor W Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor m 0,15 MHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2,7 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 24 ESPAÑOL Para los transmisores con una potencia de salida máxima nominal no indicada en esta tabla, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor. NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Esta guía podría no ser aplicable en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, personas y objetos. 8. INFORMACIÓN SOBRE DESECHO DE LAS BATERÍAS Y EL PRODUCTO · Recuerde quitar las pilas y deshacerse de ellas de forma responsable al desechar el vigilabebés. · No debe mezclar productos que lleven el símbolo del cubo de basura tachado con su basura doméstica. · Para el correcto tratamiento de este tipo de productos, llévelos a los puntos de recogida designados por las autoridades locales. · Alternativamente puede contactar con el punto de venta donde adquirió el producto. 25 ENGLISH INDEX 1. Introduction 2. Contents 3. Safety instructions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Product care 7. Technical specifications 8. Information on the disposal of the batteries and the product 1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of this ear and foreahead thermometer with object temperature reading function. The device is intended for the intermittent monitoring of human body temperature on people of all ages. The patient may be an operator and can change the batteries under normal circumstance and maintain the device and its accessories according to the user manual. Before using this device, carefully read all the instructions given in this manual. For safe and correct use of this product, be sure to read and fully understand the safety precautions explained in this user manual. Before using this device, please read all the instructions in this manual carefully. Please keep in a safe place as it contains important information. The features described in this user’s guide are subject to modifications without prior notice. 2. CONTENTS 1 Ear and forehead thermometer 2 AAA Batteries 1 Instruction manual and guarantee 1 Quick guide If any of the above is missing, please contact your retailer. 3. SAFETY INSTRUCTIONS 1. Use of this thermometer is not intended as a substitution for consultation with your physician. Measurement results are for reference only. Contact your physician if you have or suspect any health concerns. 2. The infrared sensor (J) must be kept clean, dry, and undamaged at all times to ensure accurate measurements. 3. Earwax in the ear canal or lipid on the forehead may cause an inaccurate measurement, so make sure the ear canal or forehead is clean. 26 ENGLISH 4. If you clean the ear or forehead, please keep waiting for 5-10 minutes before measuring. 5. Don't touch or blow the infrared sensor (J). A polluted infrared sensor may cause inaccuracy. 6. Avoid measuring the ear temperature if the ear is inflamed or infected. 7. If the temperature of the storage area differs greatly from that of the measuring area, please wait the thermometer temperature to equalize to the room temperature about 30 minutes before use. 8. Keep the thermometer out of the reach of children and pets to avoid inhalation or swallowing of small parts. Do not allow children to take their temperatures unattended. Children may not be able to use the device according to the instructions in this user manual. It is not a toy. 9. Don't throw battery into fire. Battery is likely to explode in fire. 10. Don't store the thermometer to temperature extremes (below -20°C/-4ºF or over 55°C/131°F) or humidity extremes (below 15%RH or over 90%RH). Failing to do so may cause inaccuracy. 11. Don't use the product in a wet ear hole after swimming or bathing. It is possible to damage the ear hole. 12. Don't use the thermometer if the main body is damaged (for example, the infrared sensor is broken). The continuous use of a damaged unit may cause injury, improper results, or serious danger. 13. Don't take apart, repair or change any parts of the unit at any time. 14. Don't use a mobile phone nearby when the thermometer is working. 15. If your thermometer will not be used for a longtime. It is advised to remove battery to prevent possible damage due to chemical leakage. If battery does leak, remove carefully. Do not allow bare skin to touch leaking fluid. 16. This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF communications equipment. 17. The materials (e.g. ABS) of expect contact with patient had passed the ISO 10993-5 and ISO 10993-10 standards test, no toxicity, allergy and irritation reaction. However, based on the current science and technology, other potential allergic reactions are unknown. If you have allergic reaction to materials, please stop treatment immediately and consult your physician. 18. Store the thermometer in a dry, clean place. It is forbidden to leave the product exposed to any chemical solvent, lint, dust, direct sunshine or high temperature. 19. When using, shall not touch battery and the patient simultaneously. 20. If you have any problems with this device, such as setting up, maintaining or using, please contact with MINILAND’s technical service. 21. This device should not be used adjacent to or stacked with other 27 ENGLISH equipment and if adjacent or stacked use is necessary, it should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. IMPORTANT • Changes and modifications carried out by anyone other than the MINILAND technical service will not be covered by the product guarantee. · The warranty does not include the user-caused faults listed below: - Unauthorized disassembly and modification of the product. - If the product is dropped during application or transportation. - An incorrect use of the product. 4. PRODUCT FEATURES 4.1. PARTS (FIGURE 1) A. Prove B. Battery cover C. Forehead measuring button D. Forehead probe cover E. Ear measuring button F. LCD display G. Memory button H. LED display I. Set button J. Infrared sensor 4.2. LCD DISPLAY (FIGURE 2) 1. Memory mode symbol 2. Forehead temperature symbol 3. Ear temperature symbol 4. Temperature display 5. Cleaning symbol 6. Low battery symbol 7. Ambient temperature symbol 8. Object temperature symbol 9. Sleep mode symbol 10. Fahrenheit degree symbol 11. Centigrade degree symbol 12. Display date and time in standby mode 13. PM (Post Meridiem) display 14. Setup mode symbol 28 ENGLISH 5. INSTRUCTIONS FOR USE 5.1. BEFORE USE 5.1.1. RECOMMENDATIONS 1. To achieve accurate measurement, it is very important to check the infrared sensor (J) and sure it is clean before using. To clean the sensor, gently wipe its surface with a cotton swab slightly moistened with alcohol and immediately wipe dry with a clean cotton swab. Figure 3. After cleaning, allow at least 20 minutes drying time before taking temperatures. 2. Earwax in the ear canal or lipid on the forehead may cause an inaccurate measurement, so make sure the ear canal or forehead is clean. If you clean the ear or forehead, please keep waiting for 5-10 minutes before measuring. 3. If the temperature of the storage area differs greatly from that of the measuring area, please wait the thermometer temperature to equalize to the room temperature about 30 minutes before measuring. 4. Please open the battery cover and move the insulating piece away when you use the thermometer first time, and then the thermometer turns on automatically. Press any button to tum on when it was tum off. Figure 4. 5. Remember than in standby mode, the LCD display environment temperature and circularly display time and date. Figure 5. 5.1.2. INSTALLATION/REMOVAL OF BATTERIES When the low battery indicator (6) appears on the LCD, or the thermometer does not function at all, you should replace the old batteries with new ones as soon as possible. This product uses two AAA 1.5V batteries, use the following procedure to replace or insert batteries: 1. Open the battery cover. Figure 6. 2. Remove the old batteries and then insert the new batteries into the battery compartment. Make sure you install the new batteries properly; be sure to match the positive and negative ends of the battery to the marking in the batteries compartment of the thermometer. Figure 7. 3. Replace the battery compartment cover and press to close. Figure 8. 5.2. FOREHEAD TEMPERATURE MEASUREMENT 1. Put on the forehead probe cover (D) before use. Place the thermometer in your hand as shown with your thumb on the forehead temperature button (C). Figure 9. • Do not press the button yet. • Make sure the probe is clean before measuring. 29 ENGLISH 2. Hold the thermometer so that the probe flush on center of the forehead, midway etween eyebrow and hairline. The forehead probe cover should touch the forehead. Press the forehead temperature button (C) to start the measurement. Figure 10. 3. Keep the probe flat until you hear two beeps. The measurement is complete and the thermometer may be removed from the head. 4. Read the temperature display on LCD. Figure 11. Press the Memory Button (G) or the SET button (I) to turn back to standby mode. The thermometer will automatically return back to standby mode after 1 minute if no button is pressed. 5.3. EAR TEMPERATURE MEASUREMENT · A temperature measurement taken from right ear may differ from a measurement taken from left ear. Therefore, always take the temperature in the same ear. · External factors may influence ear and forehead temperatures, particularly when an individual has: • been lying on one ear or the other • had their ears covered • been exposed to very hot or very cold temperatures • been recently swimming or bathing. In these cases, the person should remain at rest and in an appropriate environment, for at least 30 minutes before taking the temperature. · For people wearing hearing aid device or ear plugs, remove the device and wait 30 minutes prior to taking a temperature. · Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal. 1. Remove the forehead probe cap (D) before using. Figure 12. Place the thermometer in your hand as shown with your thumb or forefinger on the EAR button. • Do not press the button yet. • Make sure the probe is clean before measuring. 2. Insert the probe very gently and slowly into the ear canal. Figure 13. • Hold the thermometer so that the probe faces straight in the direction of the eardrum. It is important to point the thermometer probe towards the eardrum and its periphery inside the ear. • Hold the outer ear and gently pull it toward the rear of the head to straighten the ear canal. • Always insert the thermometer into the same ear with the same direction and depth. 3. Press the ear measuring button (E) to start the measurement until 30 ENGLISH you hear two beeps. Then, the measurement would be complete. Figure 14. 4. Remove the thermometer from the ear canal. The LCD displays the measured temperature. A new measurement can be taken when the displayed “ooo” disappear. Figure 15. 5.4. DISPLAYING THE RESULTS OF THE MEASUREMENT Normal body temperature is a range. A person's normal temperature range tends to decrease with age. The following table shows normal temperature ranges by age: 0 - 2 years 38.4 - 38.0 ºC 97.5 - 100.4 ºF 3 - 10 years 36.1 - 37.8 ºC 97.0 - 100.0 ºF 11 - 65 years 35.9 - 37.6 ºC 96.6 - 99.7 ºF >65 years 35.8 - 37.5 ºC 96.4 - 99.5 ºF The range of normal temperature varies from person to person and can be influenced by many factors such as time of day, measure from different sites, level of activity, medications… So we recommend that you practice with the thermometer on yourself and family members when you are healthy. This way you will know how the thermometer works and will feel more confident of the measurements you take when a family member is ill. The LED indicator on this unit can be illuminated in two colors: • In green if the measurement is between 34.0°C (93.2°F) and 37.9°C (100.3°F). • In red if the measurement is between 38.0°C (100.4°F) and 42.9°C (109.3°F). 5.5. OBJECT TEMPERATURE READING • Don’t use this mode to take someone’s body temperature. • When reading the temperature of an object, the surface temperature is displayed. It can be different from the internal temperature, especially if the surface is exposed to direct sunlight. 1. Remove forehead probe (D) before using place the thermometer in your hand with your thumb on the ear measuring (E) and forehead measuring (C) buttons. Press both buttons at the same time. The word "food" will be shown on the LCD. Figure 16. 2. Hold the thermometer and ensure the probe is around 1 cm from the 31 ENGLISH liquid or surface whose temperature you want to measure. Press the ear measuring button (E) to start the measurement. 3. Remove the thermometer from the object. The LCD displays the measured temperature. Figure 17. You can press the Memory (G) or Set (I) buttons return back to standby mode. If no button is pressed the thermometer will automatically return back to this mode after 1 minute. 5.6. MEMORY CHECKING There are a total of 9 memory data for recording ear and forehead temperature measurements. The current measurement is always stored in the last storage space. When all storage spaces have been occupied, the oldest measurement is always deleted from the memory. Press the Memory button (G) to check the memory data. Figure 18. The LCD displays memory number, where the measure has been taken (ear or forehad), measured temperature, time and date figures. Figure 19. Press the Memory button (G) repeatedly to go to the memory number you need. Press and hold the Memory button (G) to check the memory number you need in a rapid way. Press the Set button (I) to go back to standby mode. 5.7. DATE AND TIME SETUP 1. Press the Set button (I) to enter setting mode fron the standby mode. 2. Press the Memory button (G) to switch the settings between hour mode (12hr or 24hr, in afternoon, "PM" will display on LCD when you select 12hr mode) → hour → minute → year (2001-2099) → month → day and sleep mode (ON or OFF). 3. Press the Set button (I) to modify the displayed setting and confirm it pressing the Memory button (G). 5.8. SLEEP MODE SETUP It is recommended that you use sleep mode as this will prolong the battery life. If the sleep mode is ON the display will automatically turn off after 3 minutes to save battery power. 1. Press the Set button (I) to enter setting mode. 2. Press the Memory button (G) to switch the settings until you reach the SLEEP function (SLP). 3. Press the Set button (I) to modify the function. 4. Press the Memory button (G) again to confirm exit the setup. 5.9. FAHRENHEIT/CELSIUS SETUP In standby mode or measuring mode, you can switch between Celsius (ºC) and Fahrenheit (ºF) by pressing and holding the ear (E) and 32 ENGLISH forehead (C) measuring buttons at the same time until you hear one or two "beep" sounds. 5.10. TROUBLESHOOTING PROBLEMS No response / Automatic reset when pull out insulator CHECKLIST Batteries used up SOLUTIONS Change the batteries for new ones Batteries in wrong polarity Take out the batteries and reinsert them Poor battery contact correctly “Lo” on screen The measured Follow user's temperature is lower than manual for proper 32.0°C/89.6°F. measurement Please check the operation method Follow user's “Hi” on screen The measured manual for proper temperature is higher measurement than 42.9ºC/109.3ºF. Please check the operation method “ErrP” or “ErrH” Hardware problem Contact the on screen. manufacturer or distributor. “ErrE” on screen. Operating temperature is Use the thermometer out of the range in the range of operating conditions The sensor temperature Wait about 10 has not been stabilised seconds and take a measurement again The measurement Please check if the the Clean the infrared is not accurate or infrared sensor (J) is sensor (J) with cotton if there is any clean or not swab according to doubt om the user manual measured result Please check the Ensure you have measuring way is read the manual and corrector not know how to use the thermometer properly 33 ENGLISH PROBLEMS The measurement is not accurate or if there is any doubt om the measured result CHECKLIST Please check if you have let the thermometer and patient get stabilized in the room for 30 minutes at least Are you using the thermometer outdoors? Please, check if you held the thermometer in your hand too long and affect the accuracy Battery symbol on LCD Other malfunctions Batteries used up SOLUTIONS Please keep the thermometer and patient in the measuring room at least 30 minutes before using Please, take the measurement indoor Put the thermometer on the table in the room where the measurement is taking place and let it cool down first Change new battery Contact the MINILAND technical service. 6. PRODUCT CARE 6.1. WARNING OF DIRT ON THE SENSOR In order to remind the user to clean the infrared sensor (J), this thermometer has a special alarm. If the thermometer hasn’t been used for a long time or if several measures have been taken, the backlight will flash for 1 minute and the LCD will display the cleaning symbol (5) to remind the user to clean the infrared sensor. The thermometer will return back to standby mode after pressing any button. At this point, the backlight will stop flashing. 6.2. CARE AND MAINTENANCE · To ensure accurate measurements, keep the sensor (J) clean and free of scratches is very important. Finger prints, ear wax or dirt will affect the accuracy of the thermometer. · In order to get an accurate measurement, please clean the probe tip. Gently wipe its surface with a cotton swab slightly moistened with alcohol and immediately wipe dry with a clean cotton swab. · Use a soft dry cloth to clean the body of the thermometer. Never clean the thermometer with an abrasive cleanser, thinner, benzene or submerge the thermometer into water or other liquids. · After cleaning, allow at least 20 minutes drying time before taking temperatures. Store it in a clean, dry place at room temperature. 34 ENGLISH · Never expose the thermometer to extreme temperatures, humidity, direct sunlight or shock. 6.3. CALIBRATION The thermometer is initially calibrated during manufacturing, before exfactory. If the thermometer is used according to the instruction, periodic recalibration is not required. If at any time you question the accuracy of the measurement, please contact the retailer immediately. Don't attempt to modify or reassemble the thermometer. 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply Mode of operation Reference body site Body measuring range Ear and forehead laboratory accuracy; Object measuring range Object measuring accuracy Displayed room temperature range Room temperature accuracy Dimension Weight Forehead operating condition DC 3V (2 x AAA battery) Adjusted mode Core 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) In range of for 35.0°C ±0.2°C 42.0°C (95.0°F-107.6°F) ±0.4°F For other range ±0.3°C ±0.5°F -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) About 53.5g (without battery) With a relative humidity of 15%-85% 15.0°C - 40.0°C 59.0ºF - 104.0°F Atmosphere pressure: 700hPa - 1060hPa Ear and object operating condition With a relative humidity of 15%-85% Atmosphere pressure: 700hPa - 1060hPa 35 10.0°C - 40.0°C 50.0ºF - 104.0°F ENGLISH Storage and transport condition: With a relative humidity of 15%-90% -20ºC - 55°C -4ºF – 131ºF Atmosphere pressure: 700hPa - 1060hPa Service life 2 years Service life of the battery With a new battery (Carbon) approx. 6 months based on the use frequency at 5 times/day NORMALIZED SYMBOLS The following is a list of symbols that can be found on the product, packaging and instructions. · Type BF Applied Part. · Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE) 0197 · Complies with the European Medical Device Directive (93/42/ EEC) and amended by directive 2007/47/EC requirements. Notified body TÜV Rheinland (CE0197) · The name and the address of the manufacturer. · Name and adress of the Authorized Representative in the European Community. · Attention: Read the operating Instructions for use! · First number 2: Protected against solid foreign objects of 12.5 mm Ф and greater Second number 2: Protected against vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15º. Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15º, on either side of the vertical. · Batch code · Represents the Serial Number. 36 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) ENGLISH ∙∙ This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, this device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used ∙∙ Use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation. ∙∙ Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the device, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. ∙∙ When the operating environment is relatively dry, strong electromagnetic interference usually occurs. At this time, the device may be affected as follows: ∙∙ - the device stops output; ∙∙ - the device turns off; ∙∙ - the device restarts; ∙∙ The above phenomenon does not affect the basic safety and essential performance of the device, and the user can use it according to the instruction. If you want to avoid the above phenomenon, please use it according to the environment specified in the manual. Declaration - electromagnetic emission The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. 37 ENGLISH Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable Emissions test The device is suitable for domestic establishment and in establishment directly connected to the public lowvoltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601test level Compliance level Electromagnetic environment guidance Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tie. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. 38 ENGLISH Electrical fast transient/ burst IEC 610004-4 ± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/ output lines Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Surge IEC 61000-4-5 ± 0.5kV, ± 1 kV line(s) to lines ± 0.5kV, ± 1 kV, ± 2 kV line(s) to earth Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the device requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the device be powered from an uninterruptible power supply or a battery. 30 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 610004-11 0 % UT; 0.5 cycle At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°and 315° 0 % UT; 1 cycle and 70 % UT; 25/30 cycles Single phase: at 0° 0 % UT; 250/300 cycles Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 610004-8 30 A/m NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. 39 ENGLISH Declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Conducted RF IEC 610004-6 3V 0.15 MHz to 80MHz 6 V in ISM and amateur radio bands between 0.15 MHz and 80 MHz Compliance level Not applicable Electromagnetic environment guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of device, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance 150KHz to 80 MHz 80MHz to 800 MHz 80MHz to 2,7 GHz Radiated RF IEC 610004-3 10V/m 80 MHz a 2,7 GHz 10V/m where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: 40 ENGLISH NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed RF transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which device is used exceeds the applicable RF compliance level above, device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating device. b Over the frequency range 0.15 MHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and device The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and device, as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of transmitter W Separation distance according to frequency of transmitter m 0,15 MHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 80 MHz to 2,7 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 41 ENGLISH For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 8. INFORMATION ON THE DISPOSAL OF THE BATTERIES AND THE PRODUCT · Remember to remove the batteries and dispose of them in a responsible manner when disposing of the baby monitor. · You should not mix products bearing the crossed-out rubbish bin symbol with your domestic rubbish. · These products should be taken to the collection points allocated by the local authorities for appropriate treatment. · Alternatively you may contact the point of sale where you purchased the product. 42 PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Índice 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informação sobre a eliminação de pilhas e do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este termómetro para ouvido e testa com função de medição de temperatura de objetos. O dispositivo destina-se à monitorização intermitente da temperatura corporal humana em pessoas de todas as idades. O doente pode ser um operador e pode substituir as baterias em circunstâncias normais e manter o dispositivo e os seus acessórios de acordo com o manual do utilizador. Antes de utilizar este aparelho, por favor, leia atentamente todas as instruções neste manual. Para um uso seguro e correcto deste produto, assegure-se de que lê e compreende totalmente as precauções de segurança explicadas neste manual do utilizador. Guardar para consulta futura, pois contém informações importantes. As características descritas neste manual de instruções estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. 2. CONTEÚDO 1 Termómetro para ouvido e testa 2 pilhas AAA 1 manual de instruções e garantía 1 guia rápido Se algum dos artigos mencionados estiver em falta, contacte o seu retalhista. 3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. O uso deste termómetro não substitui a consulta ao seu médico. Os resultados da medição só podem ser usados como referência. Entre em contacto com o seu médico se tiver ou suspeitar que possa ter problemas de saúde. 2. O sensor infravermelho (J) deve-se manter a todo o momento limpo, seco e sem deterioração, para garantir medições precisas. 3 O cerume no canal auditivo ou o suor na testa podem causar uma 43 PORTUGUÊS medição incorreta, de forma que se deve certificar de que o canal auditivo ou testa estão limpos. 4. Se tiver limpado a testa ou o ouvido, aguarde 5 a 10 minutos para efetuar a medição. 5. Não toque nem sopre no sensor infravermelho (J). Um sensor sujo pode provocar medições imprecisas. 6. Evite a execução de medições no ouvido se o mesmo estiver inflamado ou infetado. 7. Se a temperatura da zona de armazenamento diferir muito da temperatura da zona de medição, por favor aguarde cerca de 30 minutos para que a temperatura do termómetro fique igual à do compartimento antes de o usar. 8. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças e de animais de estimação para evitar a inalação ou ingestão de peças pequenas. Não permita que as crianças meçam a sua temperatura sem vigilância. As crianças não são capazes de utilizar o aparelho em conformidade com as instruções deste manual. Este produto não é um brinquedo. 9. Não deite as pilhas no fogo. É provável que as pilhas expludam ao entrar em contacto com o fogo. 10. Não guarde o termómetro a temperaturas extremas, (inferiores a -20 ºC/-4 ºF ou superiores a 55 ºC/131 ºF) ou humidade extrema (inferior a 15% HR ou superior a 90% HR). Caso não o faça, podem ocorrer inexatidões. 11. Não utilize o termómetro num buraco de ouvido molhado depois de ter nadado ou tomado banho. Isso poderia danificá-lo. 12. Não use o termómetro se o corpo principal estiver deteriorado (por exemplo, o sensor infravermelho estiver partido). O uso continuado de uma unidade deteriorada pode provocar lesões, resultados incorretos ou grave perigo. 13. Não retire, repare ou substitua peças da unidade em nenhum momento. 14. Não utilize telemóveis perto do termómetro quando o mesmo estiver a ser usado. 15. Se não tenciona usar o termómetro por um longo período de tempo, aconselha-se que retire as baterias para evitar eventuais danos por fugas de produtos químicos. Se as baterias gotejarem, retire-as com cuidado. Não permita que a pele nua toque no líquido. 16. Este produto necessita de precauções especiais relativas à CEM e necessita de ser instalado e colocado em funcionamento em conformidade com as informações de CEM fornecidas, e esta unidade pode ser afetada por equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis. 17. Os materiais (por exemplo ABS) que entram em contacto com o doente cumprem as normas ISO 10993-5 e a ISO 10993-10, pelo 44 PORTUGUÊS que não são tóxicos nem provocam irritação ou alergia. No entanto, outras potenciais reações alérgicas são desconhecidas. Se tiver alguma reação alérgica aos materiais, por favor pare imediatamente o tratamento e consulte o seu médico. 18. Guarde o termómetro num lugar seco e limpo. É proibido deixar o produto exposto a qualquer solvente químico, penugem, pó, luz direta do sol ou alta temperatura. 19. Ao usá-lo, não deve tocar simultaneamente na bateria e no doente. 20. Se tiver algum problema com este dispositivo, entre em contacto com o serviço técnico da MINILAND. 21. Este dispositivo não deve ser utilizado adjacente a, ou empilhado com outro equipamento e se o uso adjacente ou empilhado for necessário, deve-se verificar o funcionamento normal na configuração em que se utilizará. IMPORTANTE · As alterações e modificações ao equipamento não efetuadas pelo serviço técnico da MINILAND não estão cobertas pela garantia do produto. • A garantia não inclui as falhas causadas pelo utilizador indicadas em seguida: - Falhas resultantes da desmontagem e modificação não autorizadas. - Falhas resultantes de quedas acidentais durante a aplicação ou o transporte. - Falhas resultantes da operação não efetuada de acordo com as instruções facultadas no manual do utilizador. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DAS PARTES (FIGURA 1) A. Sonda B. Tampa das baterias C. Botão de medição na testa D. Sonda para testa E. Botão de medição no ouvido F. Ecrã LCD G. Botão de memória H. Indicador LED I. Botão de regulação J. Sensor infravermelho 4.2. ECRÃ LCD (FIGURA 2) 1. Símbolo de modo memória 2. Símbolo medição de temperatura na testa 3. Símbolo medição de temperatura no ouvido 45 PORTUGUÊS 4. Temperatura 5. Símbolo de limpeza do sensor 6. Símbolo de bateria fraca 7. Símbolo medição de temperatura ambiente 8. Símbolo medição de temperatura de objetos 9. Símbolo de modo suspensão 10. Símbolo de medição em graus Fahrenheit 11. Símbolo de medição em graus Centígrados 12. Visualização da data e hora no modo de espera 13. PM (Post-Meridiem) 14. Visualização de Regulação 5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5.1. ANTES DO USO 5.1.1. RECOMENDAÇÕES 1. Para conseguir medições exatas, é muito importante que verifique a limpeza do sensor infravermelho (J) antes do uso. Para limpar o sensor (J), limpe suavemente a sua superfície com um cotonete de algodão ligeiramente humedecido com álcool e seque-o imediatamente com um cotonete de algodão limpo. Figura 3. Depois da limpeza, deixe que ele seque durante pelo menos 20 minutos antes de medir temperaturas. 2. A cera no canal auditivo ou os lípidos na testa podem provocar uma medição inexata, de forma que se deve certificar de que o canal auditivo ou a testa estão limpos. 3. Se a temperatura da área de armazenamento diferir muito da temperatura da área de medição, aguarde cerca de 30 minutos antes da medição, para que a temperatura do termómetro fique igual à temperatura ambiente. 4. Abra a tampa da bateria e retire a peça isolante quando utilizar o termómetro pela primeira vez; o termómetro ligar-se-á automaticamente. Pressione qualquer botão para ligar o aparelho depois de ele se ter desligado. Figura 4. 5. Lembre-se de que, no modo espera, o LCD mostra alternadamente as informações da hora, data e temperatura ambiente. Figura 5. 5.1.2. COLOCAÇÃO/RETIRADA DAS PILHAS Quando o indicador de pilhas gastas (F) aparecer no ecrã LCD, ou o termómetro deixar de funcionar, deve colocar pilhas novas logo que possível. Este produto usa duas pilhas AAA de 1,5 V; efetue o procedimento seguinte para substituir ou colocar as pilhas: 1. Abra a tampa das pilhas. Figura 6. 2. Retire as pilhas velhas e depois coloque as pilhas novas no 46 PORTUGUÊS compartimento das pilhas. Certifique-se de que coloca corretamente as pilhas; de que os pólos positivo e negativo da pilha coincidem com a marca no compartimento das pilhas do termómetro. Figura 7. 3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e faça pressão para fechar. Figura 8. 5.2. MEDIÇÃO DA TEMPERATURA NA TESTA 1. Coloque a sonda para a medição na testa (D) antes de usar. Coloque o termómetro na mão, tal como se mostra, com o polegar no botão de temperatura da testa (C). Figura 9. • Não pressione já o botão. • Certifique-se de que a sonda está limpa antes de medir. 2. Segure o termómetro de modo que a sonda fique no centro da testa, a meio caminho entre a sobrancelha e a linha do cabelo. A sonda deve estar em contacto com a testa. Pressione o botão de medição de temperatura na testa (C) para iniciar a medição. Figura 10. 3. Mantenha a sonda plana até ouvir dois apitos. A medição terá terminado e o termómetro poderá ser retirado da cabeça. 4. Leia o ecrã de temperatura no ecrã LCD. Figura 11. Pressione o botão de memória (G) ou o botão de regulação (I) para voltar ao modo de espera. O termómetro voltará automaticamente ao modo de espera decorrido 1 minuto, se não se pressionar nenhum botão. 5.3. MEDIÇÃO DA TEMPERATURA DOS OUVIDOS · Uma medição de temperatura medida no ouvido direito pode diferir da de uma medida no esquerdo. Portanto, meça sempre a temperatura no mesmo ouvido. · Os fatores externos podem influir nas temperaturas da orelha e da testa, particularmente quando uma pessoa: • esteve deitada sobre uma orelha ou a outra • teve as orelhas cobertas • esteve exposta a temperaturas muito baixas ou muito altas • esteve recentemente a nadar ou a tomar banho. Nestes casos, a pessoa deve-se manter em repouso e num ambiente adequado, durante pelo menos 30 minutos antes de medir a temperatura. · No caso de pessoas que usam audiofones ou tampões para os ouvidos, retire o dispositivo e aguarde 30 minutos antes de medir a temperatura. · Utilize o ouvido não tratado, caso sejam colocadas gotas ou outros medicamentos no canal auditivo. 1. Retire a sonda para testa (D) antes de usar o termómetro. Figura 12. 47 PORTUGUÊS Coloque o termómetro na sua mão, tal como se mostra, com o polegar ou o indicador no botão de medição no ouvido. • Não pressione já o botão. • Certifique-se de que a sonda está limpa antes de efetuar a medição. 2. Insira o termómetro de forma muito suave e lenta no canal auditivo. Figura 13. • Segure o termómetro para que a sonda fique reta na direção do tímpano. É importante que a sonda do termómetro aponte para o tímpano e para a sua periferia dentro do ouvido • Segure o ouvido externo e puxe suavemente para a parte posterior da cabeça para endireitar o canal auditivo. • Insira sempre o termómetro no mesmo ouvido com a mesma direção e profundidade. 3. Pressione o botão de medição no ouvido (E) para iniciar a medição até ouvir dois apitos, momento em que a medição estará concluída. Figura 14. 4. Retire o termómetro do canal auditivo. O ecrã LCD mostrará a temperatura medida. Quando os símbolos “ooo” desaparecerem, poderá efetuar uma nova medição. Figura 15. 5.4. APRESENTAÇÃO DOS RESULTADOS DA MEDIÇÃO A temperatura corporal normal é uma gama. Esta gama tende a diminuir com a idade. A tabela seguinte mostra gamas de temperatura normais por idade: 0 - 2 anos 3 - 10 anos 11 - 65 anos >65 anos 38.4 - 38.0 ºC 36.1 - 37.8 ºC 35.9 - 37.6 ºC 35.8 - 37.5 ºC 97.5 - 100.4 ºF 97.0 - 100.0 ºF 96.6 - 99.7 ºF 96.4 - 99.5 ºF A gama de temperatura normal varia de pessoa para pessoa e pode ser influenciada por muitos fatores como a hora do dia, a medição em diferentes sítios, o nível de atividade, a medicação, etc. Portanto, recomendamos que pratique com o termómetro em si mesmo e nos seus familiares quando estiver saudável. Desta forma, saberá como é que o termómetro funciona e sentir-se-á mais seguro das medições que efetua quando um membro da família está doente. O indicador LED desta unidade pode-se acender em duas cores: • Em verde se a medição estiver entre 34,0°C (93,2°F) e 37,9°C (100,3°F). • Em vermelho se a medição estiver entre 38,0°C (100,4°F) e 42,9°C (109,3°F). 48 PORTUGUÊS 5.5. LEITURA DA TEMPERATURA DE OBJETOS · Não utilize este modo para medir a temperatura corporal. · Ao ler a temperatura de um objeto, visualiza-se a temperatura da sua superfície, que pode ser diferente da temperatura interna, especialmente se a superfície estiver exposta à luz direta do sol ou de uma tiragem. 1. Retire a sonda da testa (D) antes de usar. Coloque o termómetro na mão com o polegar sobre os botões de medição de temperatura no ouvido (E) e na testa (C). Pressione simultaneamente os dois botões. A palavra "food" aparecerá no ecrã LCD. Figura 16. 2. Segure o termómetro e certifique-se de que a sonda está a 1 cm do líquido ou superfície cuja temperatura deseja medir. Pressione o botão de medição no ouvido (E) para iniciar a medição. 3. Retire o termómetro do objeto. O ecrã LCD mostrará a temperatura medida. Figura 17. Pode pressionar os botões de memória (G) ou regulação (I) para voltar ao modo de espera. Se não pressionar nenhum botão, o termómetro voltará automaticamente a este modo decorrido 1 minuto. 5.6. COMPROVAÇÃO DA MEMÓRIA Este termómetro permite a memorização de até 9 medições de temperatura no ouvido e na testa. A medição atual é sempre memorizada na última posição de memória. Quando a memória está cheia, apaga-se sempre da memória a medição mais antiga. Pressione o botão de memória (G) para aceder à mesma. Figura 18. Poderá ver o nº de memorização, onde a medição foi efetuada (testa ou ouvido), a temperatura, a hora e a data. Figura 19. Pressione repetidamente o botão de memória (G) para aceder a cada uma das medições efetuadas. Mantenha o botão memória (G) pressionado para se deslocar rapidamente pelas temperaturas memorizadas. Pressione o botão de regulação (I) para voltar ao modo espera. 5.7. REGULAÇÃO DA DATA E DA HORA 1. Pressione o botão de regulação (I) para entrar ao modo regulação a partir do modo espera. 2. Pressione o botão de memória (G) para selecionar a regulação do modo horário (12 h ou 24 h, aparecerá "PM" no LCD quando se selecionar o modo 12 h) → hora → minuto → ano (2001-2099) → mês → dia e modo suspensão (ON ou OFF). 49 PORTUGUÊS 3. Pressione o botão de regulação (I) para modificar o valor da regulação no ecrã e pressione o botão de memória (G) para confirmar. 5.8. CONFIGURAÇÃO DO MODO SUSPENSÃO Recomenda-se que se utilize o modo suspensão, dado que isto prolongará a duração da bateria. Se o modo de repouso estiver ativado, o ecrã apagar-se-á automaticamente decorridos 3 minutos para poupar bateria. 1. Pressione o botão de regulação (I) para entrar no modo de regulação. 2. Pressione o botão de memória (G) para mudar de regulação até alcançar a função SLEEP (SLP). 3. Pressione novamente o botão de regulação (I) para modificar a função. 4. Pressione novamente o botão de memória (G) para confirmar e sair da configuração. 5.9. ALTERNÂNCIA ENTRE FAHRENHEIT OU CELSIUS No modo de espera ou de medição, pode alternar entre graus Celsius (ºC) e Fahrenheit (ºF) pressionando durante alguns segundos os botões de medição no ouvido (E) e na testa (C) simultaneamente até ouvir um ou dois apitos. 5.10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS Sem resposta / Reinicialização automática quando o isolador é retirado “Lo” no visor LISTA DE VERIFICAÇÃO SOLUÇÕES Pilha gasta Substitua por pilhas novas Pilha com polaridade Retire a pilha, recoloque errada correctamente a pilha Maus contacto da pilha “Hi” no visor A temperatura medida é acima de 42,9°C / 109,3ºF. Por favor, verifique se você fez a medida corretamente A temperatura medida é Seguir o manual do inferior a 42,9°C / 109,3ºF. utilizador para uma Por favor, verifique mediação correcta se você fez a medida corretamente 50 Seguir o manual do utilizador para uma mediação correcta PORTUGUÊS PROBLEMAS “ErrP” o “ErrH” no visor "ErrE" no visor LISTA DE VERIFICAÇÃO SOLUÇÕES Problema de hardware Consulte o seu agente A temperatura de funcionamento está fora da gama A temperatura do sensor não se estabilizou Use o termómetro na gama de condições de operação Aguarde cerca de 10 segundos e volte a medir A medição é Verifique se o sensor Certifique-se de incorrecta ou de infravermelhos está que leu o manual e tem dúvidas limpo sabe como utilizar o sobre o termómetro de forma resultado da correcta medição Confirme que a forma de Asegúrese de que medição é a correcta ha leído el manual y sabe cómo usar el termómetro correctamente Verifique que o Mantenha o termómetro e o doente termómetro e o doente estabilizaram na sala na sala de durante pelo menos 30 medição durante pelo minutos menos 30 minutos antes de utilizar A medição é ¿Está usando el Por favor, realice la incorrecta ou termómetro en el exterior? medida en un entorno tem dúvidas interior sobre o Coloque o termómetro Por favor, verifique se resultado da manteve o termómetro na sobre a mesa no medição mão durante demasiado quarto onde a medição tempo e afetou a sua vai ser efetuada e precisão deixe primeiramente que ele arrefeça Símbolo da Pilha com pouca carga Substitua por pilha bateria no visor nova Outras avarias Contacte a assistência técnica MINILAND 51 PORTUGUÊS 6. MANUTENÇÃO 6.1. AVISO DE SUCEDA NO SENSOR Para lembrar ao usuário de limpar o sensor de infravermelho (J), esse termômetro possui um alarme especial. Se o termómetro não tiver sido usado por um longo período de tempo ou se várias medidas foram tomadas, a luz de fundo piscará por 1 minuto e o LCD exibirá o símbolo de limpeza (5) para lembrar ao usuário de limpar o sensor de infravermelho. O termômetro retornará ao modo de espera depois de pressionar qualquer botão. Neste ponto, a luz de fundo deixará de piscar. 6.2. CUIDADO E LIMPEZA · Para assegurar medições exactas, mantenha o sensor limpo e livre de arranhões. As marcas dos dedos ou a sujidade afectam a exactidão do termómetro. · Para obter uma medição exacta, deverá limpar o sensor. · Para limpar o sensor, esfregue a superfície com um cotonete ligeiramente molhado com álcool e seque imediatamente esfregando com um cotonete limpo. · Utilize um pano de algodão seco e macio para limpar o corpo do termómetro. Nunca limpe o termómetro com detergente abrasivo, diluente, benzina, nem mergulhe o termómetro em água ou noutros líquidos. · Depois de limpar, espere pelo menos 20 minutos antes de medir a temperatura. · Nunca expor o termómetro de temperaturas extremas, humidade, luz solar directa ou choque. 6.3. CALIBRAÇÃO O termómetro é calibrado no momento da fabricação. Se o termómetro for utilizado de acordo com a instrução, a recalibração periódica não é necessária. Se em alguma altura questionar a exactidão da medição, contactar imediatamente o retalhista. Não tente modificar ou montar o termómetro. 7. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS Alimentação Modo de operaçao Site do corpo de referencia Amplitude de medição corporal 3 VCC (2 pilhas de 1.5 AAA) Modo de ajuste Coração 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) 52 PORTUGUÊS Exactidão laboratorial de medição na testa e no ouvido: Amplitude de medição de objectos Exactidão da medição de objectos Amplitude da temperatura ambiente Exactidão da temperatura ambiente Dimensões Na amplitude 35.0°C - 42.0°C (95.0°F-107.6°F) Para outras amplitudes ±0.2°C ±0.4°F ±0.3°C ±0.5°F -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) Peso 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) 53.5g (sem pilhas) Condições de medição na testa Com humidade relativa de 15%-85% 15.0°C - 40.0°C 59.0ºF - 104.0°F Pressão atmosférica: 700hPa - 1060hPa Condições de medição no ouvido e objetos Com humidade relativa de 15%-85% 10.0°C - 40.0°C 50.0ºF - 104.0°F Pressão atmosférica: 700hPa - 1060hPa Ambiente de conservação Com humidade relativa de 15%-90% -20ºC - 55°C -4ºF – 131ºF Pressão atmosférica: 700hPa - 1060hPa Vida útil 2 anos Vida útil das baterias Aproximadamente 6 meses se for efetuado um uso de 5 vezes por dia 53 PORTUGUÊS 7.1. SÍMBOLOS NORMALIZADOS · Parte aplicada de tipo BF · Eliminação se acordo com a Directiva 2012/19/UE (WEEE) 0197 · Cumpre a Directiva Europeia relativa aos dispositivos médicos (93/42/CEE) e alterada pelos requisitos da directiva 2007/47/CE. Organismo notificado TÜV Rheinland (CE0197) · O nome e a morada do fabricante · Código de lote · Representante Europeu Autorizado · Atenção: Leia as instruções operacionais de utilização! · Primeiro número 2: Protegido contra objetos estranhos sólidos de 12,5 mm Ф ou maiores Segundo número 2: Protegido contra gotas de água verticais quando o aparelho é inclinado até 15º. As gotas verticais não terão efeitos nocivos quando o aparelho estiver inclinado em qualquer ângulo de até 15º, para cada lado da vertical. · Representa o número de série. 54 PORTUGUÊS COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM) ∙∙ Este aparelho não deve ser utilizado junto ou sobre outros equipamentos elétricos; se tais condições de utilização forem necessárias, este aparelho deve verificar-se se o aparelho funciona normalmente na configuração em que será utilizado. ∙∙ O uso de acessórios que não os especificados ou fornecidos pelo fabricante deste aparelho pode provocar um aumento de emissões eletromagnéticas ou uma diminuição da imunidade eletromagnética deste equipamento e resultar num funcionamento incorreto. ∙∙ O equipamento de comunicações de RF portátil (incluindo periféricos como cabos de antenas e antenas externas) não deve ser utilizado a menos de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do aparelho, incluindo os cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, pode ocorrer uma degradação do desempenho deste equipamento. ∙ ∙ Quando o ambiente operacional está relativamente seco, geralmente ocorre uma forte interferência eletromagnética. Nessa altura, o aparelho pode ser afetado da seguinte forma: - o aparelho interrompe o funcionamento; - o aparelho desliga-se; - o aparelho reinicia-se; O fenómeno acima não afeta a segurança básica e o desempenho essencial do aparelho e o utilizador pode utilizá-lo de acordo com as instruções. Se desejar evitar o fenómeno acima referido, utilize-o de acordo com o ambiente especificado no manual. 55 PORTUGUÊS Declaração - emissão eletromagnética Este aparelho destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético orientações Emissões RF CISPR 11 Grupo 1 Este aparelho utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as suas emissões de RF são muito baixas e não são suscetíveis de causarem interferências em equipamentos eletrónicos que se encontrem nas proximidades. Emissões RF CISPR 11 Classe B Emissões harmónicas IEC 61000-3-2 Não aplicável Flutuações de tensão / emissões oscilantes IEC 61000-3-3 Não aplicável 56 O aparelho é adequado para estabelecimentos domésticos e em estabelecimentos diretamente ligados à rede pública de alimentação elétrica de baixa tensão que fornece os edifícios utilizados para fins domésticos. PORTUGUÊS Declaração - imunidade eletromagnética Este aparelho destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético orientações Descarga eletrostática (ESD) IEC 610004-2 ±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ar ±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ar O pavimento deverá ser de madeira, betão ou tijoleira cerâmica. Se o pavimento estiver coberto por material sintético, a humidade relativa deve ser, no mínimo, de 30 %. Impulso elétrico rápido/ transitório IEC 610004-4 ±2 kV para linhas de alimentação ±1 kV para linhas de entrada/ saída Não aplicável A qualidade da rede de alimentação elétrica deve ser a qualidade típica de um ambiente comercial ou hospitalar. Não aplicável A qualidade da rede de alimentação elétrica deve ser a qualidade típica de um ambiente comercial ou hospitalar. Sobretensão IEC 61000-4-5 ± 0,5kV, ± 1 kV linha(s) para linhas ± 0,5kV, ± 1 kV, ± 2 kV linha(s) para terra 57 PORTUGUÊS Quedas de tensão, interrupções breves e variações de tensão em linhas de entrada de alimentação IEC 610004-11 Não aplicável A qualidade da rede de alimentação elétrica deve ser a qualidade típica de um ambiente comercial ou hospitalar. Se o utilizador do aparelho precisar de manter o funcionamento durante as interrupções de fornecimento de energia, é recomendado que o aparelho seja alimentado a partir de uma unidade de alimentação ininterrupta ou bateria. 30 A/m Os campos magnéticos da frequência da rede de alimentação deverão ter os níveis característicos de uma localização típica num ambiente comercial ou hospitalar típico. 0 % UT; 0.5 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315° 0 % UT; 1 ciclo e 70 % UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0° 0 % UT; 250/300 ciclos Frequência da rede alimentação (50/60 Hz) campo magnético IEC 610004-8 30 A/m NOTA: UT é a tensão de rede A.C. antes da aplicação do nível de teste. Declaração - imunidade eletromagnética Este aparelho destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade 58 Ambiente eletromagnético orientações PORTUGUÊS RF conduzida IEC 610004-6 3V 0,15 MHz a 80 MHz 6 V em ISM e bandas de radioamadores entre 0,15 Mhz e 80 Mhz Não aplicável O equipamento de comunicações de RF portátil e móvel não deve ser utilizado a uma distância de qualquer parte do aparelho que seja inferior à distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada 150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2,7 GHz RF radiada IEC 610004-3 em que P representa a potência nominal máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m). 10 V/m 80 MHz a 2,7 MHz 10V/m Conforme determinadas pelo estudo eletromagnético do local a, as intensidades de campo de transmissores de RF fixos devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada intervalo de frequências. Podem ocorrer interferências na proximidade do equipamento marcado com o seguinte símbolo: NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequências mais elevado. NOTA 2: Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. 59 PORTUGUÊS a Teoricamente, não é possível prever com exatidão as intensidades de transmissores de RF fixos, tais como estações base para radiotelefones (telemóveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamadores, radiodifusões de AM e FM e transmissões de TV. Para avaliar o ambiente eletromagnético resultante de transmissores de RF fixos, deve efetuar-se um estudo eletromagnético do local. Se a intensidade de campo medida no local em que o aparelho é utilizado exceder o nível de conformidade de RF acima mencionado, o aparelho deve ser observado para ver se funciona normalmente. Se for observado um funcionamento anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou reposicionar o aparelho. b Acima do intervalo de frequências 0,15 MHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m. Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel e o aparelho Este aparelho destina-se a ser usado num ambiente eletromagnético em que as perturbações RF radiadas estão controladas. O cliente ou o utilizador do aparelho podem ajudar a prevenir as interferências eletromagnéticas ao manter uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o aparelho, conforme abaixo recomendado, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações. Potência nominal máxima de saída do transmissor W Distância de separação consoante a frequência do transmissor m 0,15 MHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2,7 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 60 PORTUGUÊS Para transmissores com uma potência nominal máxima de saída não listada acima, a distância de separação d recomendada em metros (m) pode ser calculada utilizado a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor. NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequências mais elevado. NOTA 2 Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. 8. INFORMAÇÃO SOBRE A ELIMINAÇÃO DE PILHAS E DO PRODUTO • Lembre-se de eliminar o produto de um modo responsável. • Não misture produtos que têm o símbolo do contentor barrado com uma cruz com o seu lixo doméstico banal. • Para uma recolha e tratamento correctos destes produtos, leve-os aos pontos de recolha designados pela sua autoridade local. • Em alternativa, contactar o retalhista que lhe vendeu o produto. 61 FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Mode d'emploi 6. Entretien 7. Spécifications techniques 8. Informations sur l'élimination des piles et du produit 1. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir acheté ce thermomètre pour oreilles et front avec fonction de mesure de température sur les objets. Le dispositif est destiné au monitoring intermittent de la température corporelle humaine pour des personnes de tous les âges. Le patient peut changer les piles dans des circonstances normales et conserver le dispositif et ses accessoires selon le manuel d’utilisation. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement toutes les instructions du manuel. Assurez-vous de lire entièrement et de bien comprendre les précautions de sécurité expliquées dans ce manuel afin d’utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conservez ce manuel pour vous y reporter ultérieurement, il contient des informations importantes. Les caractéristiques exposées dans le présent manuel d’utilisation peuvent être modifiées sans préavis. 2. CONTENU 1 thermomètre pour oreilles et front 2 x Piles AAA 1 mode d’emploi et une garantie 1 guide rapide Si l’une des pièces listées est absente, prenez contact avec votre détaillant. 3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1. L’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas une consultation chez un médecin. Les résultats de la mesure peuvent être utilisés uniquement comme référence. Contactez votre médecin si vous avez ou que vous pensez avoir des problèmes de santé. 2. Le capteur infrarouge (J) doit être conservé propre, sec et sans 62 FRANÇAIS dommages pour garantir des mesures précises. 3 Le cérumen dans le conduit auditif ou la sueur sur le front peuvent causer une mesure incorrecte, assurez-vous que le conduit auditif ou que le front sont propres. 4. Si vous vous êtes avez nettoyé le front ou l’oreille, attendez 5 à 10 minutes avant de réaliser la mesure. 5. Ne touchez pas ou ne soufflez pas sur le capteur infrarouge (J). Un capteur sale peut provoquer des mesures imprécises. 6. Evitez de réaliser des mesures dans l’oreille si elle est enflammée ou infectée. 7. Si la température de la zone de stockage diffère de façon importante de celle de la zone de mesure, merci d’attendre 30 minutes pour que la température du thermomètre atteigne celle de la pièce où il sera utilisé. 8. Maintenez le thermomètre hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie afin d’éviter l’inhalation ou l’ingestion de petites pièces. Ne laissez pas les enfants prendre leur température sans surveillance. Les enfants ne peuvent pas utiliser cet appareil s’ils ne respectent pas les instructions de ce manuel. Ce produit n’est pas un jouet. 9. Ne jetez pas les piles dans le feu. Il est probable qu’elles explosent en entrant en contact avec les flammes. 10. Ne pas conserver le thermomètre à des températures extrêmes, (inférieures à -20ºC/-4ºF ou supérieures à 55ºC/131ºF) ou à une très forte humidité (inférieure à 15% HR ou supérieure à 90% HR). Ne pas respecter ces instructions peut provoquer des inexactitudes. 11. Ne pas utiliser le thermomètre dans une oreille mouillée après un bain ou après avoir nagé. Il est possible que cela endommage le conduit auditif. 12. Ne pas utiliser le thermomètre si le corps principal est endommagé (par exemple si le capteur infrarouge est cassé). L’utilisation répétée d’un appareil endommagé peut provoquer des lésions, des résultats incorrects ou de graves dangers. 13. Ne jamais enlever, réparer ou changer des pièces de l’appareil. 14. Ne pas utiliser le téléphone portable à proximité lorsque le thermomètre est en fonctionnement. 15. Si vous n’utilisez pas le thermomètre durant une période prolongée, il est conseillé d’enlever les piles pour éviter de possibles dommages à la suite de fuites de produits chimiques. Si les piles gouttent, enlevezles avec soin. Ne pas toucher le liquide sans protections. 16. Ce produit demande des précautions spéciales relatives à la CEM et doit être installé et mis en service selon les informations de la CEM fournies. Cet appareil peut être affecté par des équipements de communications de RF portables et mobiles. 17. Les matériaux (par exemple ABS) qui entrent en contact avec 63 FRANÇAIS le patient respectent les normes ISO 10993-5 et ISO 10993-10, ils ne sont donc pas toxiques et ne produisent aucune irritation ou allergie. Cependant, d’autres réactions allergiques potentielles sont inconnues. Si vous aviez une réaction allergique aux matériaux, arrêtez immédiatement le traitement et consultez votre médecin. 18. Conservez le thermomètre dans un endroit sec et propre. Il est interdit de laisser le produit exposé à un dissolvant chimique, à de la poussière, à la lumière directe du soleil ou à une température élevée. 19. Lors de l’utilisation, ne pas toucher les piles et le patient en même temps. 20. Si vous avez des problèmes avec ce dispositif, contactez le service technique de MINILAND. 21. Ce dispositif ne doit pas être utilisé adjacent ou empilé avec un autre dispositif et si l’utilisation adjacente ou empilée est nécessaire, vous devez vérifier le fonctionnement normal de la configuration dans laquelle il est utilisé. IMPORTANT · Les changements et modifications sur l’appareil non réalisés par le service technique de MINILAND ne sont pas couverts par la garantie du produit. • La garantie n’inclut pas les pannes causées par l’utilisateur et qui sont indiquées à la suite : - Pannes qui résultent du démontage et de la modification non autorisés. - Pannes qui résultent de chutes accidentelles durant l’application ou le transport. - Pannes qui résultent de l’opération non effectuée selon les instructions fournies dans le manuel d’utilisateur. 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DES PARTIES (FIGURE 1) A. Sonde B. Couvercle des piles C. Bouton de mesure sur le front D. Sonde pour le front E. Bouton de mesure dans l’oreille F. Ecran LCD G. Bouton de mémoire H. Indicateur LED I. Bouton de réglage J. Capteur infrarouge 64 4.2. ÉCRAN LCD (FIGURE 2) 1. Symbole mode mémoire 2. Symbole mesure température sur le front 3. Symbole mesure température dans l’oreille 4. Température 5. Symbole propreté du capteur 6. Symbole batterie faible 7. Symbole mesure température ambiante 8. Symbole mesure température objets 9. Symbole mode suspension 10. Symbole mesure en degrés Fahrenheit 11. Symbole de mesure en degrés Celsius 12. Visualisation date et heure en mode attente 13. PM (Post Méridien) 14. Visualisation réglage FRANÇAIS 5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 5.1. AVANT USAGE 5.1.1. RECOMMANDATIONS 1. Pour obtenir des mesures exactes, il est très important de vérifier la propreté du capteur infrarouge (J) avant utilisation. Pour nettoyer le capteur, nettoyer soigneusement sa surface avec un bâtonnet en coton légèrement humidifié avec de l’alcool et séchez-le immédiatement avec un bâtonnet propre. Figure 3. Après le nettoyage, laissez sécher pendant au moins 20 minutes avant de prendre des températures. 2. Le cérumen dans le canal auditif ou le lipide sur le front peuvent causer une mesure inexacte. Assurez-vous que le canal auditif ou le front sont propres. 3. Si la température de la zone de stockage est très différente de celle de la zone de mesure, attendez 30 minutes que la température du thermomètre atteigne la température ambiante avant la mesure. 4. Ouvrez le couvercle de la batterie et retirez la pièce isolante lorsque vous utilisez le thermomètre pour la première fois. Le thermomètre s’allumera automatiquement. Lorsqu’il est éteint, appuyez sur n’importe quel bouton pour allumer l’appareil. Figure 4. 5. En mode attente l’écran LCD montre alternativement l’heure, la date et la température ambiante. Figure 5. 5.1.2. PLACEMENT / RETRAIT DES PILES Lorsque l’indicateur de piles faibles (6) apparaît sur l’écran LCD ou que le thermomètre arrête de fonctionner, vous devez mettre de nouvelles piles le plus vite possible. Ce produit a besoin de deux piles AAA de 1,5 V. Suivez les indications 65 FRANÇAIS suivantes pour changer ou placer les piles : 1. Ouvrez le couvercle des piles. Figure 6. 2. Retirez les piles usées et placez ensuite les piles neuves dans le compartiment à cet effet. Assurez-vous de placer les piles correctement. Il faut que les pôles négatifs et positifs coïncident avec la marque du compartiment. Figure 7. 3. Remettez le couvercle du compartiment des piles et exercez une légère pression pour fermer. Figure 8. 5.2. MESURE DE LA TEMPÉRATURE SUR LE FRONT 1. Placez la sonde de mesure sur le front (D) avant de l’utiliser. Prenez le thermomètre dans votre main comme cela est montré avec le pouce sur le bouton de température du front (C). Figure 9. • N’appuyez pas tout de suite sur le bouton. • Assurez-vous que la sonde est propre avant de mesurer. 2. Tenir le thermomètre de telle façon que la sonde soit au centre du front, à mi-chemin entre les sourcils et la ligne des cheveux. La sonde doit être en contact avec le front. Appuyez sur le bouton de mesure de la température sur le front (C) pour commencer. Figure 10. 3. Maintenez la sonde à plat jusqu’à ce que vous entendiez deux bips. La mesure est faite, le thermomètre peut être retiré du front. 4. Lisez la température sur l’écran LCD. Figure 11. Appuyez sur le bouton de mémoire (G) ou le bouton de réglage (I) pour revenir au mode d’attente. Le thermomètre reviendra automatiquement au mode attente après 1 minute si vous n’appuyez sur aucune bouton. 5.3. MESURE DE LA TEMPÉRATURE DANS LES OREILLES · Une mesure de température dans l’oreille droite peut être différente d’une mesure dans l’oreille gauche. Il faut donc toujours prendre la température dans la même oreille. · Les facteurs externes peuvent avoir de l’influence sur la température des oreilles et du front, en particulier lorsqu’une personne : • a été couchée sur une ou sur l’autre oreille • a eu les oreilles couvertes • a été exposée à des températures très hautes ou très basses • a pris une douche ou a nagé récemment. Dans ces cas, la personne doit se reposer dans un environnement adapté et attendre 30 minutes avant de prendre sa température. · Pour les personnes qui utilisent des appareils auditifs ou des bouchons d’oreilles, retirez le dispositif et attendez 30 minutes avant 66 FRANÇAIS de prendre la température. · Utilisez l’oreille non traitée si vous avez mis des gouttes ou autres médicaments dans le canal auditif. 1. Retirez la sonde pour le front (D) avant d’utiliser le thermomètre. Figure 12. Placez le thermomètre dans votre main comme cela est indiqué avec le pouce ou l’index sur le bouton de mesure dans la l’oreille. • N’appuyez pas tout de suite sur le bouton. • Assurez-vous que la sonde est propre avant de mesurer. 2. Insérez le thermomètre très doucement et très lentement dans le canal auditif. Figure 13. • Prendre le thermomètre de façon à ce que la sonde soit droite en direction du tympan. Il est important que la sonde du thermomètre aille en direction du tympan et que sa périphérie soit à l’intérieur de l’oreille • Prendre l’oreille externe et tirez doucement vers la partie postérieure de la tête pour redresser le canal auditif. • oujours insérez le thermomètre dans la même oreille, avec la même direction et la même profondeur. 3. Appuyez sur le bouton de mesure de l’oreille (E) pour débuter la mesure jusqu’à ce que vous entendiez deux bips, moment auquel la mesure sera complète. Figure 14. 4. Retirez le thermomètre du conduit auditif. L’écran LCD montrera la température mesurée. Lorsque les symboles “ooo” disparaîtront vous pourrez réaliser une nouvelle mesure. Figure 15. 5.4. PRÉSENTATION DES RÉSULTATS DE LA MESURE La température corporelle normale possède un rang. Ce rang a tendance à diminuer avec l’âge. Le tableau suivant montre les rangs de températures normales par âge : 0 - 2 ans 3 - 10 ans 11 - 65 ans >65 ans 38.4 - 38.0 ºC 36.1 - 37.8 ºC 35.9 - 37.6 ºC 35.8 - 37.5 ºC 97.5 - 100.4 ºF 97.0 - 100.0 ºF 96.6 - 99.7 ºF 96.4 - 99.5 ºF Le rang de température normale varie selon les personnes et peut être influencé par de nombreux facteurs comme l’heure de la journée, la mesure dans des endroits différents, le niveau d’activité, etc. C’est pour cela que nous vous recommandons de vous entraîner sur vous et vos proches lorsque vous êtes en bonne santé. Ainsi, vous saurez comment fonctionne le thermomètre et vous vous sentirez plus sûr des mesures sur un membre de votre famille qui serait malade. 67 FRANÇAIS L’indicateur LED de cette unité peut s’allumer de deux couleurs : • En vert si la mesure est comprise entre 34.0 °C (93.2 °F) et 37.9 °C (100.3 °F). • En rouge si la mesure est comprise entre 38.0 °C (100.4 °F) et 42.9 °C (109.3 °F). 5.5. LECTURE DE TEMPÉRATURE D’OBJETS · Ne pas utiliser ce mode pour prendre la température corporelle. · En lisant la température d’un objet, on visualise la température de sa surface, qui peut être différente de la température interne, en particulier si la surface est exposée à la lumière directe du soleil. 1. Retirez la sonde du front (D) avant utilisation. Prenez le thermomètre en main avec le pouce sur les boutons de la température dans l’oreille (E) et sur le front (C). Appuyez sur les boutons en même temps. Le mot "food" apparaît sur l’écran LCD. Figure 16. 2. Assurez-vous que la sonde du thermomètre se trouve à 1 cm du liquide ou de la surface dont vous souhaitez connaître la température. Appuyez sur le bouton de mesure dans l’oreille (E) pour débuter la mesure. 3. Retirez le thermomètre de l’objet. L’écran LCD montrera la température mesurée. Figure 17. Appuyez sur le bouton de mémoire (G) ou le bouton de réglage (I) pour revenir au mode d’attente. Le thermomètre reviendra automatiquement au mode attente après 1 minute si vous n’appuyez sur aucune bouton. 5.6. VÉRIFICATION DE LA MÉMOIRE Ce thermomètre permet de mémoriser jusqu’à 9 mesures de température (front et oreille). La mesure actuelle est toujours mémorisée dans la dernière position de la mémoire. Lorsque la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est effacée. Appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour y accéder. Figure 18. Vous pourrez voir le nombre de mémorisations, où a été prise la mesure (front ou oreille), la température, la date et l’heure. Figure 19. Appuyez le bouton de la mémoire (G) de façon répétée pour accéder à chacune des mesures réalisées. Maintenez appuyé le bouton de la mémoire (G) pour vous déplacer rapidement entre les températures mémorisées. Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour revenir au mode attente. 68 FRANÇAIS 5.7. RÉGLAGE DATE ET HEURE 1. Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour entrer dans le mode des réglages depuis le mode attente. 2. Appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour sélectionner le réglage du mode horaire (12h ou 24h, “PM” apparaîtra sur le LCD lorsque le mode 12h est sélectionné) → heure → minute → année (2001-2099) → mois → jour et mode suspension (ON ou OFF). 3. Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour modifier la valeur du réglage sur l’écran et appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour confirmer. 5.8. CONFIGURATION DU MODE SUSPENSION Il est recommandé d’utiliser le mode suspension puisque cela prolongera la durée des piles. Si le mode de repos est activé, l’écran s’éteindra automatiquement après 3 minutes pour économiser les piles. 1. Appuyez sur le bouton des réglages (I) pour accéder à ce mode. 2. Appuyez sur le bouton de la mémoire (G) pour changer de paramètres jusqu’à arriver à la fonction SLEEP (SLP). 3. Appuyez à nouveau sur le bouton des réglages (I) pour modifier la fonction. 4. Appuyez à nouveau sur le bouton de la mémoire (G) pour confirmer et sortir de la configuration. 5.9. CHANGEMENT ENTRE FAHRENHEIT OU CELSIUS Dans le mode d’attente ou de mesure, vous pouvez passer des degrés Celsius (ºC) aux Fahrenheit (ºF) en appuyant pendant quelques secondes sur les boutons de mesure dans l’oreille (E) et sur le front (C) en même temps jusqu’à ce que vous entendiez un ou deux bips. 5.10 DÉPANNAGE PROBLÈME Pas de réponse/ initialisation automatique lors du retrait de l'isolant. “Lo” s'affiche. CAUSE Piles usagées. SOLUTIONS Remplacer par des piles neuves. Mauvaise polarité des piles. Sortir les piles et les remettre en place Mauvais contact des correctement. batteries. La température mesurée est inférieure à 32,0ºC / 89,6ºF. Vérifier les conditions d'utilisation. 69 Suivre les instructions de la notice pour effectuer une mesure correcte. FRANÇAIS PROBLÈME “Hi” s'affiche. Message d'erreur “ErrP” o “ErrH” Message d'erreur "ErrE" Mesure imprécise ou doute sur le résultat de la mesure. Affichage du symbole Piles autre mal fonctionnement CAUSE La température mesurée est supérieure à 42,9ºC / 109,3ºF. Vérifier les conditions d'utilisation Problème matériel SOLUTIONS Suivre les instructions de la notice pour effectuer une mesure correcte Contacter le fabricant ou le distributeur La température de fonctionnement est hors du rang Utiliser le thermomètre dans la gamme de conditions de fonctionnement La température du capteur Attendre 10 secondes et ne s’est pas stabilisée mesurer à nouveau Vérifier que le capteur à Nettoyer le capteur avec infrarouges est propre un coton-tige comme indiqué dans la notice Vérifier que le mode Assurez-vous d'avoir opératoire est correct bien lu la notice et d'utiliser le thermomètre correctement.. Vérifier que le thermomètre Le thermomètre et le et le patient sont exposés patient doivent être à depuis 30 minutes au moins température ambiante à la température de la pièce pendant au moins 30 minutes avant la prise de température. Le thermomètre est-il bien La prise de température utilisé à l'intérieur ? doit toujours être effectuée à l'intérieur Merci de vérifier si vous avez conservé le thermomètre dans votre main trop longtemps, ce qui a pour conséquence une mauvaise précision Piles faibles Placez le thermomètre sur une table de la pièce où la mesure va se réaliser et laissez-le refroidir Les remplacer par des piles neuves Contacter le service technique MINILAND 70 FRANÇAIS 6. ENTRETIEN 6.1. AVERTISSEMENT DE SUCRE SUR LE CAPTEUR Afin de rappeler à l'utilisateur de nettoyer le capteur infrarouge (J), ce thermomètre a une alarme spéciale. Si le thermomètre n'a pas été utilisé pendant une longue période ou si plusieurs mesures ont été prises, le rétro-éclairage clignotera pendant 1 minute et l'écran LCD affichera le symbole de nettoyage (5) pour rappeler à l'utilisateur de nettoyer le capteur infrarouge. Le thermomètre retournera au mode veille après avoir appuyé sur n'importe quel bouton. À ce stade, le rétroéclairage arrête de clignoter. 6.2. ENTRETIEN ET NETTOYAGE · Pour que la mesure soit précise, la pointe de la sonde doit être propre et sans rayures. La présence de traces de doigts ou de poussière peut influer sur la précision du thermomètre. · Pour obtenir une mesure précise, nettoyer soigneusement la pointe de la sonde. · Pour cela, utiliser un coton-tige humecté d'alcool et sécher avec un coton-tige propre. · Nettoyer le corps de l'appareil avec un chiffon doux et sec. Ne jamais nettoyer le thermomètre avec des détergents agressifs, des solvants ou du benzène et ne pas l'immerger dans l'eau ni aucun autre liquide. · Après nettoyage, attendre au moins 20 minutes avant de prendre la température. Placer le thermomètre dans son étui ou dans son support de table. Le ranger dans un endroit propre et sec, à température ambiante. · Ne jamais exposer le thermomètre à des températures extrêmes, humidité, lumière directe du soleil ou de choc. 6.3. ÉTALONNAGE Ce thermomètre est étalonné au stade de la fabrication. S’il est utilisé conformément aux instructions, il n’est pas nécessaire de procéder à des étalonnages réguliers. Contactez immédiatement votre détaillant si vous avez des doutes à un moment ou ç un autre sur la précision de votre thermomètre. N’essayez pas de modifier ou de remonter le thermomètre. 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Alimentation 3 VCC (2 piles de 1.5 AAA) Mode de fonctionnement Mode reglé Site de corps de Coeur référence 71 FRANÇAIS Plage de mesure corporelle Précision de laboratoire de la mesure frontale et à l'oreille: 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) Plage de mesure d'objet Précision de mesure d'objet Plage de température ambiante Précision de la température ambiante Dimensions Poids -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) Conditions d’opération sur le front Avec une humidité relative de15%-85% Plage 35.0°C - 42.0°C (95.0°F-107.6°F) Autre plage ±0.2°C ±0.4°F ±0.3°C ±0.5°F 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) 53.5g (sans les piles) 15.0°C - 40.0°C 59.0ºF - 104.0°F Pression atmosphérique : 700hPa - 1060hPa Conditions d’opération dans l’oreille et sur les objets Avec une humidité relative de 15%-85% Stockage et transport Avec une humidité relative de 15%-90% 10.0°C - 40.0°C 50.0ºF - 104.0°F Pression atmosphérique : 700hPa - 1060hPa -20ºC - 55°C -4ºF – 131ºF Pression atmosphérique : 700hPa - 1060hPa Durée de vie 2 ans Vie utile des piles Approximativement 6 mois avec une utilisation 5 fois par jour 72 FRANÇAIS 7.1. SYMBOLES · Partie appliquée de type BF · Élimination selon la Directive 2012/19/UE (WEEE) 0197 · Conforme à la Directive européenne sur les appareils médicaux (93/42/EEC) amendée par les exigences de la directive 2007/47 EC.Organisme de certification: TÜV Rheinland (CE0197) · Code de lot · Mandataire européen agréé · Nom et adresse du fabricant · Attention: lisez les instructions du mode d’emploi! · Premier numéro 2 : Protégé contre des corps étrangers solides de 12,5 mm Ф ou plus grands Deuxième numéro 2 : Protégé contre les gouttes d’eau verticales lorsque l’appareil s’incline jusqu’à 15º. Les gouttes verticales n’auront pas d’effets nocifs lorsque l’appareil est incliné avec un angle d’au moins 15º. · Représente le numéro de série. 73 FRANÇAIS Compatibilité électromagnétique (CEM) ∙∙ Este dispositivo no debe utilizarse junto a otros equipos o apilado con otros equipos. Si fuera necesario utilizarlo en esas condiciones, es necesario verificar que su funcionamiento sea normal en esa disposición. ∙∙ Ce dispositif ne devrait pas être utilisé près d’autres équipements ni superposé avec d’autres équipements et, si une utilisation adjacente ou superposée est nécessaire, ce dispositif doit fonctionner normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé ∙∙ L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de ce dispositif pourrait résulter en une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et donc, à un fonctionnement inapproprié. ∙∙ Les équipements de communication RF portables (comprenant les périphériques comme les câbles d’antennes et les antennes externes) ne devraient pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de tout composant du dispositif, notamment les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter une altération des performances de cet équipement. ∙∙ Lorsque l’environnement est relativement sec, de fortes interférences électromagnétiques peuvent se produire. Le dispositif peut alors être affecté de la manière suivante : - la sortie du dispositif ne fonctionne plus ; - le dispositif s’arrête ; - le dispositif redémarre ; Le phénomène ci-dessus n’affecte pas la sécurité et les performances fondamentales du dispositive et l’utilisateur peut s’en servir selon les directives données. Si vous désirez éviter le phénomène ci-dessus mentionné, veuillez l’utiliser dans les conditions environnementales précisées dans le manuel. 74 FRANÇAIS Déclaration – Rayonnement électromagnétique Le dispositif est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif devrait s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Conformité Environnement électromagnétique – conseils Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le dispositif utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. En conséquence, ses émissions RF sont très basses et il est improbable qu’elles provoquent des interférences à proximité d’un équipement électronique. Émissions RF CISPR 11 Classe B Émissions harmoniques IEC 61000-3-2 Inapplicable Fluctuations tension / émission de scintillements IEC 61000-3-3 Inapplicable Test d’émissions 75 Le dispositif est approprié pour une installation locale, directement raccordée au réseau électrique public basse tension approvisionnant des bâtiments utilisés à des fins domestiques. FRANÇAIS Déclaration – Immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif devrait s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau d’essai IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique conseils Décharge électrostatique (ESD) IEC 610004-2 ± 8 kV contact ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air ± 8 kV contact ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air Les sols devraient être fixes sur du bois, du béton ou de la céramique. Si les sols sont recouverts d’un matériau synthétique, L’humidité relative devrait être au moins de 30 %. Transitoires et salves électriques rapides IEC 610004-4 ± 2 kV pour lignes électriques ± 1 kV pour lignes d’entrée / de sortie Inapplicable La qualité de l’alimentation réseau devrait être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. ± 0,5 kV, ± 1 kV ligne(s) à lignes ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV ligne(s) à la terre Inapplicable La qualité de l’alimentation réseau devrait être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique Surtension IEC 61000-4-5 76 FRANÇAIS Chutes de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’entrée d’alimentation électrique IEC 610004-11 Fréquence d’alimentation (50/60 Hz) Champ magnétique IEC 610004-8 Inapplicable La qualité de l’alimentation réseau devrait être la qualité typique des environnements commerciaux ou hospitaliers. Si l’utilisateur du dispositif exige un fonctionnement continu pendant les interruptions de l’alimentation électrique, il est recommandé de mettre le dispositif sous tension à partir d’un approvisionnement sans interruption ou d’une batterie. 30 A/m Les champs magnétiques de fréquence d’alimentation doivent être à des niveaux caractéristiques d’un lieu typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. 0 % UT ; 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles phase unique : à 0° 0 % UT ; 250/300 cycles 30 A/m NOTE : le dispositif doit être raccordé à l’alimentation en CA avant application du niveau de test. Déclaration – Immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif devrait s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité 77 Environnement électromagnétique - conseils FRANÇAIS RF conduites IEC 610004-6 3V 0,15 MHz à 80 MHz 6 V dans ISM et bandes radio amateur entre 0,15 MHz et 80 MHz Inapplicable Les équipements de communication RF portables et mobiles devraient être utilisés à la distance du dispositif calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. 150 KHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 80 MHz à 2,7 GHz où P est la puissance de sortie maximum de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur et d la distance de séparation recommandée en mètres (m). RF émises IEC 610004-3 10 V/m 80 MHz à 2,7 GHz 10V/m Les intensités de champ issues des émetteurs RF fixes, telles qu'elles sont déterminées par relevé électromagnétique du site, a doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence. Des interférences peuvent survenir à proximité d'un équipement comportant le symbole suivant : NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus haute est appliquée. NOTE 2 : Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes. 78 FRANÇAIS a Les intensités de champ issues des émetteurs RF fixes, comme les stations émettrices – réceptrices, les téléphones radio (cellulaire / sans fil) et les radios de terre mobiles, radios amateurs, émissions radio AM et FM et émissions TV ne peuvent théoriquement pas être prévues avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique sur site devrait être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'emplacement d'utilisation du dispositif dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le dispositif doit être surveillé afin d'en vérifier le bon fonctionnement. Si une performance anormale est constatée, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, comme une réorientation ou un déplacement du dispositif. b Sur la gamme des fréquences s’étendant de 0,15 MHz à 80 MHz, les niveaux de champ devraient être inférieurs à 3 V/m. Séparation recommandée entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le dispositif Le dispositif est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du dispositif peut aider à empêcher les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le dispositif, comme recommandé ci-dessous selon la puissance de sortie maximum des équipements de communication. Puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur W Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur m 0,15 MHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 80 MHz à 2,7 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 79 FRANÇAIS Pour les émetteurs à indice de puissance de sortie ne figurant pas dans la liste ci-dessus, la distance de sécurité recommandée d en mètres (m) peut être évaluée grâce à l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W), selon les données du fabricant de l'émetteur. NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus haute est appliquée. NOTE 2 : Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes. 8. INFORMATIONS SUR L'ELIMINATION DES PILES ET DU PRODUIT · Rappelez-vous d'ôter les piles et de vous en défaire de manière responsable lors de l'élimination de l'écoute-bébé. · Vous ne devez pas mélanger les produits portant le symbole de la poubelle barrée avec vos ordures ménagères. · Pour le traitement approprié de ce type de produits, portez-les aux points de collecte désignés par les autorités locales. · A défaut, vous pouvez contacter le point de vente où vous avez acheté le produit. 80 DEUTSCH INDEX 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Produkteigenschaften 5. Gebrauchsanweisungen 6. Wartung 7. Technische daten 8. Informationen zur Entsorgung der Batterien und des Produktes 1. EINFÜHRUNG Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Thermometers für Ohr und Stirn mit der Funktion, die Temperatur von Objekten zu messen. Das Gerät ist zur intermittierenden Überwachung der menschlichen Körpertemperatur von Personen allen Alters bestimmt. Der Patient kann der Benutzer sein und die Batterien unter normalen Umständen wechseln sowie das Gerät und sein Zubehör gemäß dem Benutzerhandbuch warten. Vor dem Einsatz dieses Gerätes, lesen Sie bitte alle Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durch. Für eine sichere und ordnungsgemäße Verwendung dieses Produkts, versichern Sie sich, dass Sie die Sicherheitsmaßnahmen in diesem Handbuch lesen und vollständig verstehen. Bitte bewahren Sie diese gut auf, da sie wichtige Informationen enthält. 2. LIEFERUMFANG 1 Thermometer für Ohr und Stirn 2 x AAA Batterien 1 Bedienungsanleitung und Garantie 1 Kurzanleitung Wenn eine der oben genannten fehlt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 3. SICHERHEITSANWEISUNGEN 1. Die Verwendung dieses Thermometers kann eine ärztliche Beratung oder Behandlung nicht ersetzen. Die Messergebnisse dienen nur zu Vergleichszwecken. Sollten Sie den Verdacht haben, dass gesundheitliche Störungen vorliegen, so sollten Sie sich unbedingt mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen. 2. Der Infrarotsensor (J) muss in sauberem, trockenen und unversehrten Zustand gehalten werden, um die Messgenauigkeit 81 DEUTSCH gewährleisten zu können. 3. Das Vorhandensein von Ohrenschmalz im Gehörgang oder von Schweiß auf der Stirn kann unrichtige Messwerte verursachen. Vergewissern Sie sich daher, dass der Gehörgang oder die Stirn sauber sind, bevor Sie die Temperatur messen. 4. Warten Sie nach der Reinigung des Ohrs oder der Stirn 5 bis 10 Minuten, bevor Sie die Körpertemperatur messen. 5. Berühren Sie den Infrarotsensor (J) nicht und pusten Sie nicht darauf. Auch ein verschmutzter Sensor kann zu ungenauen Messergebnissen führen. 6. Vermeiden Sie es, die Temperatur im Ohr zu messen, wenn Entzündungen oder Infektionen vorliegen. 7. Sollte die Temperatur am Aufbewahrungsort stark von der am Ort der Messung abweichen, warten Sie etwa 30 Minuten, bis sich die Temperatur des Thermometers an die des Raumes, in dem es verwendet werden soll, angeglichen hat und führen Sie erst dann die Messung der Körpertemperatur durch. 8. Halten Sie das Thermometer außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren, um zu vermeiden, dass diese eventuell entstehende Dämpfe einatmen oder kleine Geräteteile verschlucken. Erlauben Sie es Kindern nicht, ihre Körpertemperatur ohne Aufsicht durch Erwachsene selbst zu messen. Kinder sind nicht in der Lage, dieses Gerät gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Gebrauchsanweisungen zu benutzen. Dieses Thermometer ist kein Spielzeug. 9. Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Es besteht die Gefahr, dass die Batterien explotieren, wenn sie mit Feuer in Berührung kommen. 10. Bewahren Sie das Thermometer nicht bei extremen Temperaturen (unter -20 ºC/-4 ºF oder über 55 ºC/131 ºF) oder unter extremen Luftfeuchtigkeitsbedingungen (unter 15% HR oder über 90% HR) auf. Eine Missachtung dieser Anweisungen kann ungenaue Messergebnisse verursachen. 11. Benutzen Sie das Thermometer nicht in der Ohrenöffnung, wenn diese nass ist, wie etwa nach dem Schwimmen oder nach einem Bad. Feuchtigkeit kann Schäden am Thermometer bewirken. 12. Benutzen Sie das Thermometer nicht, wenn einer der wesentlichen Teile desselben beschädigt ist (wie zum Beispiel der Infrarrotsensor). Der fortgesetzte Gebrauch des Thermometers im beschädigten Zustand kann Verletzungen, unrichtige Messergebnisse oder sogar schwere Gefahren verursachen. 13. Entfernen Sie keinen der Bestandteile des Geräts, ersetzen Sie keinen derselben und nehmen Sie keinesfalls eigenmächtig Reparaturen am Thermometer vor. 14. Verwenden Sie keine Handys in der Nähe des Thermometers, während dieses gerade benutzt wird. 82 DEUTSCH 15. Wird das Thermometer über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so wird empfohlen, die Batterien daraus zu entfernen, um eventuelle Schäden infolge ausgelaufener chemischer Stoffe zu vermeiden. Sollte Flüssigkeit aus den Batterien tropfen, so sind diese mit größter Vorsicht aus dem Thermometer zu entfernen. Vermeiden Sie, dass die Batterieflüssigkeit mit der entblößten Haut in Berührung kommt. 16. Dieses Produkt erfordert besondere Vorkehrungen im Zusammenhang mit der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und muss gemäß der mitgelieferten Information über die EMV in Betrieb gesetzt und verwendet werden. Der Betrieb dieses Geräts kann durch tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. 17. Die Materialien des Thermometers (zum Beispiel ABS), die mit dem Patienten direkt in Berührung treten, erfüllen die Anforderungen der Normen ISO 10993-5 und ISO 10993-10. Daher sind sie ungiftig und lösen keine Reizungen oder Allergien aus. Über eventuelle andere allergische Reaktionen, die in diesen Richtlinien nicht vorgesehen sind, ist jedoch nichts bekannt. Sollten Sie irgendeine allergische Reaktion auf die Materialien dieses Thermometers feststellen, so unterbrechen Sie bitte unverzüglich die Verwendung und ziehen Sie Ihren Arzt zu Rat. 18. Bewahren Sie das Thermometer an einem trockenen und sauberen Ort auf. Das Produkt darf nicht der Einwirkung von chemischen Lösungsmitteln, Staub oder Fusseln, dem direkten Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden. 19. Bei der Verwendung des Thermometers dürfen die Batterie und der Patient nicht gleichzeitig berührt werden. 20. Sollte sich irgendein Problem mit diesem Gerät ergeben, so setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundenservice von MINILAND in Verbindung. 21. Dieses Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe zu einem anderen Gerät benutzt oder darauf gelegt werden. Sollte dies bei der Verwendung des Thermometers unvermeidlich sein, so ist zu überprüfen, ob der Betrieb unter den vorhandenen Bedingungen normal verläuft. WICHTIG · Abänderungen am Gerät, die nicht vom technischen Kundendienst von MINILAND durchgeführt wurden, setzen die für dieses Produkt gewährte Garantie außer Kraft. • Die folgenden vom Benutzer verursachten Betriebsfehler sind aus der Garantie ausgeschlossen: - Betriebsfehler infolge eines vom Hersteller nicht zugelassenen Auseinandernehmens des Geräts oder von eigenmächtig daran vorgenommenen Abänderungen. - Betriebsfehler, die auf das Herabstürzen den Geräts während seiner 83 DEUTSCH Verwendung oder während seines Transports zurückzuführen sind. - Betriebsfehler, die infolge der Missachtung der in diesem Benutzerhandbuch aufgeführten Gebrauchsanweisungen entstanden sind. 4. PRODUKTEIGENSCHAFTEN 4.1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE (ABBILDUNGEN 1) A. Temperaturfühler B. Deckel des Batterienfaches C. Knopf für die Temperaturmessung an der Stirn D. Temperaturfühler für die Stirn E. Knopf für die Temperaturmessung im Ohr F. LCD-Anzeige G. Speicherknopf H. LED-Anzeige I. Einstellknopf J. Infrarotsensor 4.2. LCD-ANZEIGE (ABBILDUNGEN 2) 1. Bildzeichen des Speichermodus 2. Bildzeichen der Temperaturmessung an der Stirn 3. Bildzeichen der Temperaturmessung im Ohr 4. Temperatur 5. Bildzeichen der Sauberkeit des Temperaturfühlers 6. Bildzeichen des niedrigen Batterienstands 7. Bildzeichen der Messung der Raumtemperatur 8. Bildzeichen der Messung der Temperatur von Gegenständen 9. Bildzeichen des Einschaltmodus 10. Bildzeichen der Temperaturmessung in Grad Fahrenheit 11. Bildzeichen der Temperaturmessung in Zentigrad 12. Anzeige des Datums und der Uhrzeit im Standbymodus 13. PM (post meridiem) 14. Anzeige der Einstellung 5. GEBRAUCHSANWEISUNGEN 5.1. VOR DER VERWENDUNG 5.1.1. EMPFEHLUNGEN 1. Um genaue Messwerte zu erzielen, muss vor der Verwendung des Thermometers überprüft werden, ob der Infrarotsensor (J) sauber ist. Der Temperaturfühler ist mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen zu reinigen und danach unverzüglich mit einem sauberen Wattestäbchen trockenzuwischen. Abbildungen 3. Lassen Sie das Thermometer nach der Reinigung ca. 20 Minuten trocknen, bevor Sie es zum Messen der Temperaturen benutzen. 84 DEUTSCH 2. Im Gehörgang angesammeltes Ohrenschmalz und ein übermäßiger Fettfilm auf der Stirnhaut kann zu ungenauen Messergebnissen führen. Vergewissern Sie sich daher, dass der Gehörgang, bzw. die Stirn, vollkommen sauber sind. 3. Sollte die Temperatur am Aufbewahrungsort von der am Ort der Messung stark abweichen, so warten Sie vor dem Messen ca. 30 Minuten, bis sich die Temperatur des Thermometers an die der Umgebung angeglichen hat. 4. Öffnen Sie den Deckel des Batterienfachs und entfernen Sie die Isolierung, wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal benuzten. Das Thermometer wird sich dann automatisch in Betrieb setzen. Drücken Sie auf einen beliebigen Knopf, um das Thermometer nach dem Abschalten erneut in Gang zu setzen. Abbildungen 4. 5. Bedenken Sie, dass das Gerät im Standbymodus auf der LCDAnzeige abwechselnd die Uhrzeit, das Datum und die Raumtemperatur anzeigt. Abbildungen 5. 5.1.2. EINLEGEN / HERAUSNEHMEN DER BATTERIEN Wenn auf der LCD-Anzeige das Bildzeichen der leeren Batterien (6) erscheint oder das Thermometer nicht mehr funktioniert, müssen so schnell wie möglich neue Batterien eingelegt werden. Dieses Gerät wird mit Batterien vom Typ AAA 1,5 V betrieben. Befolgen Sie die anschließenden Schritte, um die Batterien auszutauschen: 1. Öffnen Sie den Deckel des Batterienfaches. Abbildungen 6. 2. Nehmen Sie die alten Batterien heraus und setzen Sie die neuen in das Batterienfach ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Batterien richtig eingelegt werden und die positiven und negativen Pole mit den Markierungen am Batterienfach des Thermometers übereinstimmen. Abbildungen 7. 3. Schließen Sie das Batterienfach und drücken Sie darauf, bis es einrastet. Abbildungen 8. 5.2. TEMPERATURMESSUNG AN DER STIRN 1. Stecken Sie den Temperaturfühler für die Temperaturmessung an der Stirn (D) auf, bevor Sie das Thermometer benutzen. Nehmen Sie das Thermometer wie auf der Abbildung angezeigt in die Hand und legen Sie den Daumen auf den Knopf für die Temperaturmessung an der Stirn (C). Abbildungen 9. • Drücken Sie noch nicht auf den Knopf. • Vergewissern Sie sich, dass der Temperaturfühler sauber ist, bevor Sie mit dem Messen beginnen. 2. Halten Sie das Thermometer so, dass der Temperaturfühler in der Mitte der Stirn und auf halber Höhe zwischen den Augenbrauen und 85 DEUTSCH dem Haaransatz angeordnet ist. Der Temperaturfühler muss die Stirn berühren. Drücken Sie nun auf den Knopf für die Temperaturmessung an der Stirn (C), um den Messvorgang zu starten. Abbildungen 10. 3. Halten Sie den Temperaturfühler in flacher Stellung, bis Sie zwei Pfeiftöne vernehmen. Der Messvorgang ist dann beendet und das Thermometer kann vom Kopf entfernt werden. 4. Lesen Sie die gemessene Temperatur an der LCD-Anzeige ab. Abbildungen 11. Drücken Sie dann auf den Speicherknopf (G) oder den Einstellknopf (I), um das Gerät wieder in den Standbymodus zu versetzen. Wird 1 Minute lang auf keinen der Knöpfe gedrückt, so kehrt das Gerät automatisch wieder zum Standbymodus zurück. 5.3. TEMPERATURMESSUNG IM OHR · Die im rechten Ohr gemessene Temperatur kann von der im linken Ohr gemessenen abweichen. Daher ist es wichtig, dass die Temperatur immer im selben Ohr gemessen wird. · Auch äußere Faktoren können die im Ohr oder an der Stirn gemessene Temperatur beeinflussen, besonders wenn die betreffende Person den folgenden Bedingungen ausgesetzt war: • wenn sie auf dem einen oder anderen Ohr gelegen hat, • wenn die Ohren bedeckt waren, • wenn die Person sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen ausgesetzt war, • wenn sie kurz vor der Temperaturmessung geschwommen ist oder ein Bad genommen hat. In solchen Fällen muss die betreffende Person zunächst in einem angemessenen Umfeld etwa 30 Minuten lang ruhen, bevor ihre Körpertemperatur gemessen wird. · Im Falle von Personen, die Hörgeräte tragen oder Stöpseln in den Ohren haben, müssen diese Gegenstände 30 Minuten vor dem Messen der Temperatur entfernt werden. · Wurden Ohrentropfen oder andere Medikamente in den Gehörgang eingeführt, so ist die Temperatur im unbehandeten Ohr zu messen. 1. Nehmen Sie den Temperaturfühler für die Temperaturmessung an der Stirn (D) ab, bevor Sie das Thermometer für die Temperaturmessung im Ohr verwenden. Abbildungen 12. Nehmen Sie das Thermometer wie auf der Abbildung angezeigt in die Hand und legen Sie den Daumen oder Zeigefinger auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr. 86 DEUTSCH • Drücken Sie noch nicht auf den Knopf. • Vergewissern Sie sich, dass der Temperaturfühler sauber ist, bevor Sie mit dem Messen beginnen. 2. Führen Sie das Thermometer sanft und langsam in den Gehörgang ein. Abbildungen 13. • Halten Sie das Thermometer so, dass sich der Temperaturfühler in gerader Stellung befindet und in Richtung zum Trommelfell zeigt. Es ist wichtig, dass das Thermometer im Ohr zum Trommelfell und seiner unmittelbaren Umgebung gerichtet ist. • Halten Sie die Ohrmuschel fest und ziehen Sie daran in Richtung Hinterkopf, um den Gehörgang auszugeraden. • Führen Sie das Thermometer immer in denselben Gehörgang, in dieselbe Richtung und bis zur selben Tiefe ein. 3. Drücken Sie auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr (E), um den Messvorgang zu starten, bis Sie zwei Pfeiftöne vernehmen. Zu diesem Zeitpunkt ist der Messvorgang beendet. Abbildungen 14. 4. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Auf der LCDAnzeige wird nun die gemessene Temperatur angezeigt. Sobald das Bildzeichen „ooo“ erscheint, kann eine neue Messung vorgenommen werden. Abbildungen 15. 5.4. ANGABE DER MESSERGEBNISSE Die normale Körpertemperatur befindet sich innerhalb eines bestimmten Bereiches. Mit zunehmendem Alter neigt die Körpertemperatur dazu, sich zu verringern. Auf der folgenden Tabelle sind die Normaltemperaturbereiche je nach Lebensalter aufgeführt: 0 - 2 Jahre 3 - 10 Jahre 11 - 65 Jahre >65 Jahre 38.4 - 38.0 ºC 36.1 - 37.8 ºC 35.9 - 37.6 ºC 35.8 - 37.5 ºC 97.5 - 100.4 ºF 97.0 - 100.0 ºF 96.6 - 99.7 ºF 96.4 - 99.5 ºF Der Bereich der Normaltemperatur ist darüber hinaus von Mensch zu Mensch verschieden und wird durch zahlreiche Faktoren beeinflusst, wie etwa die Tageszeit, die Stelle, an der die Temperatur gemessen wird, die Intensität der körperlichen Betätigung, die Einnahme bestimmter Arzneimittel, u.s.w. Aus diesem Grunde empfehlen wir Ihnen, die Handhabung des Thermometers zu üben und Probemessungen damit an Ihnen und Ihren Familienmitgliedern durchzuführen, wenn Sie oder Ihre Familie gesund sind. Auf diese Weise werden Sie bereits wissen, wie das Thermometer funktioniert und welche Temperaturen als normal zu betrachten sind, wenn eins Ihrer Familienmitglieder krank wird. 87 DEUTSCH Die LED-Anzeige des Geräts kann in zwei verschiedenen Farben aufleuchten: • Grün, wenn sich die gemessene Temperatur zwischen 34.0°C (93.2°F) und 37.9°C (100.3°F) befindet. • Rot, wenn sich die gemessene Temperatur zwischen 38.0°C (100.4°F) und 42.9°C (109.3°F) befindet. 5.5. ABLESEN DER TEMPERATUR VON GEGENSTÄNDEN · Verwenden Sie diesen Modus nicht zum Messen der Körpertemperatur. · Der angezeigte Messwert der Temperatur eines Gegenstandes bezieht sich auf die Oberflächentemperatur desselben, die von der Innentemperatur abweichen kann, besonders wenn die Oberfläche des betreffenden Gegenstandes dem direkten Sonnenlicht oder einem Luftzug ausgesetzt ist. 1. Nehmen Sie den Temperaturfühler für die Temperaturmessung an der Stirn (D) ab. Nehmen Sie das Thermometer wie auf der Abbildung angezeigt in die Hand und legen Sie den Daumen auf die Knöpfe für die Temperaturmessung im Ohr (E) und an der Stirn (C). Drücken Sie gleichzeitig auf diese Knöpfe. Dann erscheint das Wort „food“ auf der LCD-Anzeige. Abbildungen 16. 2. Halten Sie das Thermometer so, dass sich der Temperaturfühler in einem Abstand von 1 cm von der Flüssigkeit oder der Oberfläche, deren Temperatur Sie messen möchten, befindet. Drücken Sie dann auf den Knopf für die Temperaturmessung im Ohr (E), um den Messvorgang zu starten. 3. Entfernen Sie dann das Thermometer vom Gegenstand. Abbildungen 17. Auf der LCD-Anzeige wird nun die gemessene Temperatur angezeigt. Sie können auf den Speicherknopf (G) oder den Einstellknopf (I) drücken, um zum Standbymodus zurückzukehren. Wenn Sie auf keinen der Knöpfe drücken, kehrt das Thermometer nach 1 Minute automatisch wieder zum Standbymodus zurück. 5.6. ABRUF DER GESPEICHERTEN MESSWERTE Dieses Thermometer kann bis zu 9 der im Ohr oder an der Stirn abgenommenen Messwerte speichern. Der zuletzt gemessene Wert wird immer an der letzten Speicherposition gespeichert. Ist der Speicher voll, so wird stets der älteste gespeicherte Messwert gelöscht. Drücken Sie auf den Speicherknopf (G), um Zugriff auf den Speicher auszuüben. Abbildungen 18. Angezeigt wird jeweils die Nummer der Speicherung und die Stelle, an der die Temperatur gemessen wurde 88 DEUTSCH (Stirn oder Ohr), der Temperaturwert, die Uhrzeit und das Datum. Abbildungen 19. Durch wiederholtes Drücken auf den Speicherknopf (G) gelangen Sie zu den einzelnen aufgezeichneten Messwerten. Halten Sie den Speicherknopf (G) gedrückt, um die Messwerte schnell zu durchlaufen. Drücken Sie auf den Einstellknopf (I), um zum Standbymodus zurückzukehren. 5.7. EINSTELLUNG DES DATUMS UND DER UHRZEIT 1. Drücken Sie auf den Einstellknopf (I), um aus dem Standbymodus in den Einstellmodus zu gelangen. 2. Drücken Sie auf den Speicherknopf (G), um den gewünschten Stundenmodus zu wählen (12 oder 24 Stunden, auf der LCD-Anzeige erscheint „PM“, wenn der 12-Stundenmodus gewählt wurde) → Stunde → Minute → Jahr (2001-2099) → Monat → Tag und Einschaltmodus (ON oder OFF). 3. Drücken Sie auf den Einschaltknopf (I), um den eingestellten Wert auf der Anzeige abzuändern und auf den Speicherknopf (G), um die Abänderung zu bestätigen. 5.8. EINSTELLUNG DES EINSCHALTMODUS Es wird empfohlen, den Einschaltmodus zu verwenden, da dies zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien beiträgt. Ist der Standbymodus aktiviert, so schaltet sich die Anzeige nach 3 Minuten automatisch aus, um Energie zu sparen. 1. Drücken Sie auf den Einstellknopf (I), um zum Einstellmodus zu gelangen. 2. Drücken Sie auf den Speicherknopf (G), um die Einstellung abzuändern, bis Sie zur SLEEP-Funktion (SLP) gelangen. 3. Drücken Sie erneut auf den Einstellknopf (I), um die Funktion abzuändern. 4. Drücken Sie erneut auf den Speicherknopf (G), um die Abänderung zu bestätigen und den Einstellungsmodus zu verlassen. 5.9. WECHSEL ZWISCHEN FAHRENHEIT UND CELSIUS Im Standby- oder Messmodus haben Sie die Möglichkeit, zwischen Grad Celsius (ºC) und Grad Fahrenheit (ºF) zu wählen, indem Sie gleichzeitig zwei Sekunden auf die Knöpfe für die Temperaturmessung im Ohr (E) und an der Stirn (C) drücken, bis Sie ein oder zwei Pfeiftöne vernehmen. 89 DEUTSCH PROBLEME Keine Antwort/ automatische r Reset, wenn der Isolator gezogen wird "Lo" wird auf dem Display angezeigt "Hi" wird auf dem Display angezeigt "ErrP" oder "ErrH" werden auf dem Display angezeigt "ErrE" auf dem Display CHECKLISTE Batterie verbraucht LÖSUNGEN Neue Batterie einsetzen Batterie falsch gepolt Batterie hat Wackelkontakt Die gemessene Temperatur liegt unter 32,0 °C/89,6 °F. Betriebsmodus überprüfen. Die gemessene Temperatur liegt über 42,9 °C/109,3 °F. Betriebsmodus überprüfen Hardware-Problem Batterie herausnehmen, Batterie korrekt einsetzen Die Betriebstemperatur liegt außerhalb des Bereichs Verwenden Sie das Thermometer im Bereich der Betriebsbedingungen Warten Sie ca. 10 Sekunden und messen Sie erneut Den Infrarotsensor gemäß dem Benutzerhandbuch mit einem Wattestäbchen säubern. Sie müssen das Handbuch gelesen haben und wissen, wie das Thermometer richtig verwendet wird Die Temperatur des Sensors hat sich nicht stabilisiert Prüfen, ob der Infrarotsensor sauber ist Das Messergebnis ist nicht genau oder Sie haben Zweifel an der Richtigkeit des Messergebnisses Prüfen, ob die Messmethode korrekt ist 90 Die Schritte im Benutzerhandbuch für ordnungsgemäße Messung befolgen Die Schritte im Benutzerhandbuch für ordnungsgemäße Messung befolgen Hersteller oder Händler kontaktieren DEUTSCH PROBLEME Das Messergebnis ist nicht genau oder Sie haben Zweifel an der Richtigkeit des Messergebnisses Batteriesymbol auf dem LCD Sonstige Fehlfunktionen CHECKLISTE Achten Sie darauf, dass sowohl Thermometer als auch Patient sich mindestens 30 Minuten lang an die Raumtemperatur gewöhnen konnten Wird das Thermometer im Gebäude benutzt Bitte prüfen Sie, ob Sie das Thermometer zu lange in der Hand gehalten und dadurch seine Genauigkeit beeinträchtigt haben LÖSUNGEN Thermometer und Patient müssen vor Beginn der Messung mindestens 30 Minuten im Raum verbracht haben Die Messung bitte im Gebäude vornehmen Legen Sie das Thermometer auf einen Tisch in dem Zimmer ab, in dem die Messung durchgeführt wird, und lassen Sie es zunächst abkühlen Batteriestandswarnung Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus Technischen Service von MINILAND 6. WARTUNG 6.1. WARNUNG VON DIRT AUF DEM SENSOR Um den Benutzer daran zu erinnern, den Infrarotsensor (J) zu reinigen, hat dieses Thermometer einen speziellen Alarm. Wenn das Thermometer längere Zeit nicht benutzt wurde oder mehrere Maßnahmen ergriffen wurden, blinkt die Hintergrundbeleuchtung für 1 Minute und das LCD zeigt das Reinigungssymbol (5) an, um den Benutzer daran zu erinnern, den Infrarotsensor zu reinigen. Der Thermometer kehrt nach Betätigen einer beliebigen Taste wieder in den Standby-Modus zurück. An diesem Punkt hört die Hintergrundbeleuchtung auf zu blinken. 6.2. PFLEGE UND REINIGUNG · Zur Sicherstellung genauer Messergebnisse darauf achten, dass die Sondenspitze sauber und nicht zerkratzt ist. Fingerabdrücke oder Schmutz beeinträchtigen die Genauigkeit des Thermometers. · Für eine genaue Messung bitte die Sondenspitze reinigen. Zur Reinigung des Sensors die Oberfläche sanft mit einem Wattestäbchen reinigen, das leicht mit Alkohol getränkt wurde, und dann sofort mit 91 DEUTSCH einem sauberen Wattestäbchen trocken wischen. · Das Gehäuse des Thermometers mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Das Thermometer niemals mit aggresiven Reinigern, Verdünnern oder Benzenen reinigen oder das Thermometer in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. · Nach der Reinigung das Thermometer mindestens 20 Minuten trocknen lassen, bevor Sie messen. Das Thermometer in die Schutzhülle oder den Tischhalter stecken. Bei Raumtemperatur an einem trockenen und sauberen Ort lagern. · Setzen Sie niemals das Thermometer zu extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung oder Schock. 6.3. KALIBRIERUNG Das Thermometer ist zum Zeitpunkt der Herstellung kalibriert. Wenn das Thermometer nach der Anweisung verwendet wird, ist eine regelmäßige Nachkalibrierung nicht erforderlich. Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt die Genauigkeit der Messung in Frage stellen, kontaktieren Sie bitte sofort den Händler. Versuchen Sie nicht, das Thermometer zu modifizieren oder es erneut zusammenzubauen. 7. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Betriebsmodus Referenzstandort Körper Messbereich Körpertemperatur Messtoleranz Stirntemperatur Messbereich Gegenstände Messgenauigkeit Gegenstände Messbereich Raumtemperatur Messgenauigkeit Raumtemperatur Abmessungen DC 3 V (2 x 1,5 AAA-Batterien) Modus einstellen Herz 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) Im Bereich ±0.2°C von35.0°C - 42.0°C ±0.4°F (95.0°F-107.6°F) Für ein weiteres ±0.3°C Intervall ±0.5°F -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) 92 DEUTSCH Gewicht 53.5g (ohne Batterie) Betriebsbedingungen für die Temperaturmessung an der Stirn Bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 15%-85% 15.0°C - 40.0°C 59.0ºF - 104.0°F Luftdruck : 700hPa - 1060hPa Betriebsbedingungen für die Bei einer relativen Temperaturmessung im Ohr Luftfeuchtigkeit von oder an Gegenständen 15%-85% 10.0°C - 40.0°C 50.0ºF - 104.0°F Luftdruck : 700hPa - 1060hPa Raumbedingungen für die Aufbewahrung und den Transport Bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 15%-90% -20ºC - 55°C -4ºF – 131ºF Luftdruck: 700hPa 1060hPa Lebensdauer 2 Jahre Lebensdauer der Batterien Ungefähr 6 Monate bei einer Gebrauchshäufigkeit von täglich 5 mal 7.1. NORMALISIERTE SYMBOLE · Angewendeter Teil des Typs BF · Entsorgung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2012/19/ UE (WEEE) 0197 · Einhaltung der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte (93/42/ EWG), geändert durch die Richtlinienanforderungen 2007/47/EG. Benannte Stelle TÜV Rheinland (CE0197) · Chargen-Code · Der Name und die Anschrift des Herstellers · Autorisierte Vertretung in Europa 93 DEUTSCH · Achtung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung für den Einsatz! · Erste Ziffer 2: Geschützt gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit einer Größe von 12,5 mm Ф oder mehr Zweite Ziffer 2: Geschützt gegen senkrecht auftreffende Wassertropfen, wenn das Gerät um bis zu 15º geneigt wird. Senkrecht auftreffende Wassertropfen haben keine schädlichen Auswirkungen auf das Gerät, wenn dieses an jeder Seite um bis zu 15º gegenüber der Senkrechten geneigt wird. · Bezieht sich auf die Seriennummer. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) ∙∙ Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von oder auf anderen Geräten gestapelt werden. Wenn dies erforderlich ist, sollte kontrolliert werden, dass das Gerät in der geplanten Konfiguration störungsfrei funktioniert. ∙∙ Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich von dem Hersteller des Gerätes angeboten oder genannt wird, kann zu elektromagnetischen Emissionen oder verringerter elektromagnetischer Störfestigkeit des Gerätes und dadurch zu fehlerhaftem Betrieb führen. ∙∙ Mobile HF-Kommunikationsgeräte (Peripheriegeräte wie Antennenkabel und Außenantennen) sollten in einem Trennabstand von mindestens 30 cm von dem Gerät, einschließlich der von dem Hersteller angegebenen Kabeln genutzt werden. Andernfalls kann es zu einem Leistungsabfall dieser Ausrüstung kommen. ∙∙ In einer relativ trockenen Betriebsumgebung kann es zu starken elektromagnetischen Störungen kommen. Dies zeigt sich wie folgt: - das Gerät funktioniert nicht mehr; - das Gerät schaltet sich ab; - das Gerät startet erneut; Das oben genannte Phänomen beeinträchtigt die grundlegende Sicherheit und Leistung des Gerätes nicht, und der Benutzer kann es gemäß der Anleitung verwenden. Wenn Sie das oben genannte Phänomen vermeiden möchten, verwenden Sie das Gerät bitte in einer in der Betriebsanleitung beschriebenen Umgebung. 94 DEUTSCH Erklärung – Elektromagnetische Emissionen Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder der Nutzer des Gerätes sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Erfüllung HF Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 HF Emissionen CISPR 11 Klasse B Oberwellenemissionen IEC 61000-3-2 Nichtzutreffend Spannungs schwankungen/ Flicker-Emissionen IEC 61000-3-3 Nichtzutreffend 95 Elektromagnetische Umgebung - Anleitung Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine interne Funktion. HFEmissionen sind daher sehr gering und es ist sehr unwahrscheinlich, dass sie Störungen bei in der Nähe befindlichen Elektrogeräten auslösen. Das Gerät ist für die Verwendung in Wohngebäuden und die Verbindung mit Stromversorgungseinrichtungen für Wohngebäude geeignet. DEUTSCH Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder der Nutzer des Gerätes sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Umgebung - Anleitung Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Teststufe Erfüllungsstufe Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 610004-2 ±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft ±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft Schnelle transiente elektrische Störgrößen/ Burst IEC 61000-4-4 ± 2 kV für Stromleitungen ± 1 kV für Eingangs- und Ausgangsleitungen Nichtzutreffend Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Wohn-, Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. ± 0.5kV, ± 1 kV Leitung(en) zu Leitungen ± 0.5kV, ± 1 kV, ± 2 kV Leitung(en) zu Erdleitung Nichtzutreffend Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Überspannung IEC 61000-4-5 96 Bodenbeläge sollten aus Holz, Beton oder Fliesen bestehen. Wenn Böden mit synthetischen Materialien belegt sind, sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30% betragen. DEUTSCH Spannungseinbrüche, kurze Unterbrechungen und Spa nungsschwankungen bei Stromeingangsleitungen IEC 61000-4-11 Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld IEC 610004-8 0 % UT; 0.5 Kreislauf bei 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°und 315° 0 % UT; 1 Kreislauf und 70 % UT; 25/30 Kreislauf Einzelphase: bei 0° Nichtzutreffend Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Wenn der Betrieb des Gerätes während Stromausfällen erforderlich ist, sollte das Gerät von einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder einer Batterie versorgt werden. 30 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Werten entsprechen, wie sie in der Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind. 0 % UT; 250/300 Kreislauf 30 A/m HINWEIS: UT entspricht der Netzspannung vor Anwendung der Teststufe. Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder der Nutzer des Gerätes sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. 97 DEUTSCH Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Teststufe Geleitete HF IEC 610004-6 3V 0,15 MHz bis 80MHz 6 V in ISM und Amateurfunkbändern zwischen 0,15 MHz and 80 MHz Erfüllungsstufe Nichtzutreffend Elektromagnetische Umgebung Anleitung Tragbare und mobile HFKommunikationsgeräte sollten nicht näher an einem Teil des Gerätes verwendet werden, als durch die für die jeweilige Frequenz des Senders geltende Gleichung berechnet wird. Empfohlener Trennabstand: 150 KHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 80 MHz bis 2,7 GHz Gestrahlte HF IEC 610004-3 10V/m 80 MHz bis 2,7 GHz mit P als der maximalen Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß den Angaben des Senderherstellers und d als dem empfohlenen Trennabstand in Metern (m). 10V/m Die Feldstärke stationärer Funksender ist bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort a geringer als der Übereinstimmungs-Pegel b. In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können Störungen auftreten: HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien treffen eventuell nicht in allen Situationen zu. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst. 98 DEUTSCH a Die Feldstärke stationärer Funksender wie z.B. Funkbasisstationen für (mobile und schnurlose) Telefone, mobile Land- und Amateurfunkeinrichtungen, UKW- und MW-Radio und Fernsehübertragung kann theoretisch nicht genau angegeben werden. Um die elektromagnetische Umgebung durch stationäre Funksender zu bestimmen, sollte eine elektromagnetische Untersuchung vor Ort vorgenommen werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort des Gerätes den oben angegebenen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss das Gerät hinsichtlich seines normalen Betriebes beobachtet werden. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z. Die Neuorientierung oder Umsetzung des Gerätes. b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz, sollte die Feldstärke kleiner als 3 V/m sein. Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF Kommunikationsgeräten und dem Gerät Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Nutzer des Gerätes kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem der unten empfohlene Trennabstand je nach der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes zwischen tragbaren und mobilen Kommunikationsgeräten (Transmitter) und dem Gerät eingehalten wird. Maximale Ausgangsnennleistung des Transmitters W Trennabstand gemäß der Frequenz des Transmitters m 0,15 MHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 80 MHz bis 2,7 GHz 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 99 DEUTSCH Für Transmitter, deren maximale Ausgangsnennleistung oben nicht angegeben ist, kann der empfohlene Trennabstand in Metern (m) mittels einer Gleichung geschätzt werden, die für die Frequenz des Transmitters anwendbar ist, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Transmitters in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers ist. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien treffen eventuell nicht in allen Situationen zu. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst. 8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DER BATTERIEN UND DES PRODUKTES • Denken Sie daran, das Produkt verantwortungsbewusst zu entsorgen. • Mischen Sie keine Produkte mit dem Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne mit Ihrem normalen Hausmüll. • Für die korrekte Entsorgung bringen Sie bitte diese zu Sammelstellen, die von Ihrer örtlichen Behörde ausgezeichnet sind. • Alternativ den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. 100 ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuti 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Istruzioni di smaltimento della batteria e del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci complimentiamo per l’acquisto di questo termometro per la misurazione della temperatura dalla fronte e nell’orecchio e per il rilevamento della temperatura di oggetti vari. Il dispositivo è destinato al monitoraggio intermittente della temperatura corporea umana su persone di qualsiasi età. Il paziente può anche essere operatore e può sostituire le batterie in condizioni normali oltre che mantenere il dispositivo e i suoi accessori secondo quanto riportato nel manuale di istruzioni. Prima di usare questo dispositivo, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale. Per un uso sicuro e appropriato di questo prodotto, accertarsi di avere letto e compreso completamente le precauzioni di sicurezza spiegate in questo manuale utilizzatore. Conservare il manuale per riferimento futuro, in quanto contiene informazioni importanti. Le caratteristiche descritte in questa guida dell’utilizzatore sono passibili di modifiche senza preavviso. 2. CONTENUTO 1 Termometro per la misurazione della temperatura sulla fronte e nell’orecchio 2 x pile AAA 1 manuale di istruzioni e garanzia 1 guida rapida Se uno qualsiasi degli elementi elencati risultasse mancante, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore. 3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1. L’uso di questo termometro non sostituisce in alcun modo una consultazione medica. I risultati della misurazione possono essere utilizzati solo come punto di riferimento. Nel caso in si sia manifestato, 101 ITALIANO o si supponga di avere problema di salute, sarà necessario consultare il proprio medico. 2. Il sensore infrarosso (J) deve essere tenuto pulito, asciutto e non deve subire alcun deterioramento, questo allo scopo di garantire la precisione e l’esattezza delle misurazioni. 3 La presenza di cerume nel condotto auditivo o il sudore sulla fronte possono essere causa di misurazioni non corrette, è quindi necessario assicurarsi che l’orecchio e la fronte siano puliti. 4. Se la fronte o il condotto auditivo sono stati puliti, attendere comunque da 5 a 10 minuti prima di procedere con la misurazione. 5. Non toccare o respirare sul rilevatore infrarosso (J). Un sensore con tracce di sporco può dar luogo a misurazioni non precise. 6. Evitare di eseguire misurazioni nel condotto uditivo, quando questo risulti infiammato o infettato. 7. Se la temperatura del luogo di conservazione del termometro differisce vistosamente da quella del luogo in cui avviene la misurazione, prima di utilizzare il termometro sarà necessario attendere circa 30 minuti, cioè fino a quando la temperatura del termometro non sia uguale a quella del luogo di rilevamento. 8. Tenere il termometro fuori della portata dei bambini per evitare l’inalazione o l’ingestione di piccoli pezzi. Non permettere ai bambini di misurarsi la temperatura senza la supervisione di un adulto. I bambini non sono in grado di misurare la temperatura secondo le istruzioni riportate nel presente manuale. Il termometro non è un giocattolo. 9. Non avvicinare le batterie a fonti di calore, potrebbero esplodere al contatto con il fuoco. Non conservare il termometro a temperatura estreme, (inferiori a -20ºC/-4ºF o superiori a 55 ºC/131 ºF) o in ambienti di umidità estrema (inferiore al 15% HR o superiore al 90% HR) per evitare il verificarsi di rilevazioni imprecise. 11. Non utilizzare il termometro in un orecchio bagnato dopo attività natatoria o dopo aver fatto la doccia. Potrebbe subire danni. 12. Non utilizzare il termometro se le struttura presenta danni o deterioramenti (esempio, rottura del sensore infrarosso). L’uso continuato di un dispositivo deteriorato può provocare lesioni, risultati non precisi o grave pericolo. 13. Non rimuovere, riparare o sostituire alcun componente del dispositivo. 14. Non utilizzare il telefono cellulare durante l’uso del termometro. 15. Se il termometro non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di togliere le batterie per evitare danni causati dalla formazione di ossidi. Nel caso in cui si verificasse la fuoriuscita di liquido dalle batterie, procedere alla rimozione con la massima attenzione. Evitare che il liquido entri in contatto con la pelle nuda. 16.Questo dispositivo necessita di precauzioni particolari per quanto 102 ITALIANO riguarda i campi elettromagnetici e deve essere installato e messo in servizio secondo le raccomandazioni CEM fornite. Il dispositivo può essere influenzato da apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza e da telefoni cellulari. 17. I materiali (ad esempio ABS) che vanno a contatto del paziente, soddisfano le norme ISO 10993-5 e ISO 10993-10 e non sono quindi tossici né producono irritazioni o allergia. Possono comunque verificarsi altre reazioni di natura sconosciuta. In caso di eventuale manifestazione di reazione allergica verso i materiali componenti il dispositivo, interrompere immediatamente il trattamento e consultare il proprio medico. 18. Conservare il termometro in un luogo asciutto e pulito. Non lasciare il dispositivo esposto all’azione di solventi chimici, lanugine, polvere, luce diretta del sole o alta temperatura. 19. Durante l’utilizzo, aver cura di non toccare contemporaneamente paziente e batterie. 20. per qualsiasi problema con il dispositivo, contattare il servizio tecnico di MINILAND. 21. Il dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità o sovrapposto ad altre apparecchiature, nel caso in cui sia necessario l’uso in tali condizioni di esercizio, verificare il normale funzionamento nella configurazione in cui verrà utilizzato. IMPORTANTE · Sostituzioni e modifiche all'apparecchiatura non effettuate dal servizio tecnico MINILAND non sono coperti dalla garanzia. - La garanzia non copre i danni causati dall’utente derivanti da: - Smontaggio o sostituzione non autorizzati. - Cadute accidentali durante le applicazioni o la movimentazione. - Operazioni eseguite senza l’osservanza delle istruzioni riportate nel manuale dell’utente. 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (Figura 1) A. Sensore B. Vano alloggio batterie C. Pulsante di misurazione sulla fronte D. Sensore della fronte E. Pulsante di misurazione nell’orecchio F. Display LCD G. Pulsante di memoria H. Indicatore LED I. Pulsante di regolazione J. Sensore infrarosso 103 ITALIANO 4.2. DISPLAY LCD 1. Simbolo della modalità di memorizzazione 2. Simbolo di misura della temperatura sulla fronte 3. Simbolo di misura della temperatura nell’orecchio 4. Temperatura 5. Simbolo di pulizia del sensore 6. Simbolo di basso livello delle batteria 7. Simbolo di misura della temperatura ambiente 8. Simbolo di misurazione della temperatura di oggetti 9. Simbolo della modalità sospensione 10. Simbolo di misurazione in gradi Farenheit 11. Simbolo di misurazione in gradi centigradi 12. Visualizzazione data e ora in modalità stand-by 13. PM (Post Meridiem) 14. Visualizzazione della regolazione 5. ISTRUZIONI PER L’USO 5.1. PRIMA DELL’USO 5.1.1. RACCOMANDAZIONI 1. Per eseguire misurazioni precise, è molto importante garantire la pulizia del sensore infrarosso (J) prima dell’uso. Per la pulizia del sensore, procedere strofinando delicatamente sulla superficie un bastoncino di cotone leggermente inumidito di alcol e asciugare immediatamente con un bastoncino secco. Figura 3. Terminata la pulizia, lasciare asciugare completamente per almeno 20 minuti prima di procedere alle misurazioni. 2. La cera nel condotto auditivo o il grasso sulla fronte possono essere causa di misurazioni inesatte, assicurarsi quindi che il condotto auditivo e la fronte siano puliti. 3. Se la temperatura del luogo di conservazione differisce notevolmente da quella del luogo di utilizzo, attendere circa 30 minuti prima della misurazione, in modo che la temperatura del termometro possa raggiungere il valore di quella dell’ambiente. 4. Aprire il vano di alloggio delle batterie e togliere la fascetta isolante quando si utilizza il termometro per la prima volta, il dispositivo si accenderà automaticamente. Premere un pulsante qualsiasi in caso di spegnimento automatico del termometro. Figura 4. 5. Ricordarsi che durante lo stand-by, il display LCD mostra a fasi alterne le informazioni relative a ora, data e temperatura ambiente. Figura 5. 5.1.2. INSERIMENTO / RIMOZIONE DELLE BATTERIE Quando sul display LCD viene visualizzato l’indicatore delle batterie scariche (6), o il termometro cessa di funzionare, è necessario 104 ITALIANO procedere quanto prima alla sostituzione delle batterie. Il prodotto utilizza due batterie AAA da 1,5 V. Per sostituire o inserire per la prima volta le batteria, procedere come segue: 1. Aprire il vano alloggio batterie. Figura 6. 2. Togliere le batterie esauste e inserire quelle nuove. Assicurarsi che vengano inserite correttamente in modo che il polo positivo e quello negativo coincidano con le indicazioni riportate nello scomparto. Figura 7. 3. Richiudere il vano esercitando una leggera pressione sul coperchio. Figura 8. 5.2. MISURA DELLA TEMPERATURA SULLA FRONTE 1. Prima dell’uso, posizionare il sensore (D) sulla fronte. Tenere in mano il termometro come raffigurato, con il pollice sul pulsante della temperatura della fronte (C). Figura 9. • Attendere prima di premere il pulsante. • Prima di procedere, assicurarsi che il sensore sia pulito. 2. Tenere il termometro in modo che il sensore sia posizionato al centro della fronte, a metà tra le sopracciglia e l’attaccatura dei capelli. Il sensore deve essere a contatto della fronte. Premere il pulsante di misurazione della temperatura (C) per iniziare la misurazione. Figura 10. 3. Mantenere il sensore in posizione fino all’emissione di due brevi segnali acustici intermittenti. La misurazione sarà così completata e si potrà togliere il termometro dalla fronte. 4. Leggere la temperatura sul display LCD. Figura 11. Premere il pulsante di memorizzazione (G) o quello di regolazione (I) per ritornare alla modalità di stand-by. Se non verrà premuto alcun pulsante, il termometro tornerà automaticamente in modalità stand-by dopo 1 minuto. 5.3. MISURA DELLA TEMPERATURA NELL’ORECCHIO · Il risultato della misurazione eseguita nell’orecchio destro può differire da quello effettuato nel sinistro. È quindi necessario procedere con la misurazione della temperatura in ambo i condotti. · Fattori esterni possono influire sulla temperatura dell’orecchio e della fronte, specie nei casi in cui il soggetto: • Si sia coricato su un orecchio o sull’altro • Abbia mantenuto coperte le orecchie • Sia rimasto esposto a temperatura eccessivamente alta o bassa • Abbia da poco svolto attività natatoria o fatto la doccia. In tutti questi casi, il soggetto dovrà rimanere a riposo in un ambiente consono, per almeno 30 minuti prima della misurazione della temperatura corporea. 105 ITALIANO · Per i soggetti che utilizzano apparecchi acustici o tamponi del condotto uditivo, togliere l’apparecchiatura e attendere 30 minuti prima di procedere con la misurazione della temperatura. · Utilizzare l’orecchio non trattato nel caso in cui siano state inserite gocce o altri medicamenti In un condotto uditivo. 1. Togliere il sonda della fronte (D) prima di usare il termometro. Figura 12. Tenere in mano il termometro come raffigurato con il pollice o l’indice sul pulsante di misurazione dall’orecchio. • Attendere prima di premere il pulsante. • Prima di procedere con la misurazione, assicurarsi che il sensore sia pulito. 2. Inserire delicatamente e lentamente il termometro nell’orecchio. Figura 13. • Dirigere il termometro in modo che il sensore rimanga dritto nella direzione del timpano. è importante che il sensore del termometro punti fino al timpano e su periferia dentro l’orecchio • Dirigere la parte esterna e tirare delicatamente fino alla parte posteriore della testa per inserire nel canale uditivo. • Inserire il termometro sempre nello stesso orecchio, nella stessa direzione e alla stessa profondità. 3. Premere il pulsante di misurazione dall’orecchio (E) per avviare la rilevazione fino all’emissione di due brevi segnali acustici che indicheranno il termine della misurazione. Figura 14. 4. Togliere il termometro dal condotto uditivo. Il display LCD mostrerà la temperatura rilevata. Quando il simbolo “ooo” scomparirà, sarà possibile procedere con una nuova misurazione. Figura 15. 5.4. PRESENTAZIONE DEI RISULTATI DI MISURAZIONE La temperatura corporea è racchiusa in un intervallo che tende ad ampliarsi con il progredire dell’età. La tabella sottostante riporta i normali intervalli della temperatura in funzione delle fasce di età: 0 - 2 anni 3 - 10 anni 11 - 65 anni >65 anni 38.4 - 38.0 ºC 36.1 - 37.8 ºC 35.9 - 37.6 ºC 35.8 - 37.5 ºC 97.5 - 100.4 ºF 97.0 - 100.0 ºF 96.6 - 99.7 ºF 96.4 - 99.5 ºF L’intervallo di temperatura varia da persona a persona e può venire influenzato da numerosi fattori quali l’ora, il rilevamento della temperatura effettuato in luoghi diversi, il livello di attività, i medicamenti ecc… Si raccomanda quindi l’uso del termometro su di se e sui propri familiari quando si è in condizioni di buona salute. In questo modo sarà 106 ITALIANO possibile comprendere come funziona il termometro e vi sentirete più sicuri delle misurazioni effettuate quando un membro della famiglia è effettivamente malato. L’indicatore LED del termometro può illuminarsi di due diversi colori: • Colore verde se il valore è compreso tra 34.0°C (93.2°F) e 37.9°C (100.3°F). • Colore rosso se il valore è compreso tra 38.0°C (100.4°F) e 42.9 °C (109.3°F). 5.5. MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA DI OGGETTI · Non utilizzare questa modalità per il rilevamento della temperatura corporea. · La lettura della temperatura di un oggetto rileva la temperatura della sua superficie che può differire da quella interna, specie se la superficie si trova esposta all’azione diretta delle radiazioni solari o sottoposta a sforzo. 1. Prima dell'uso, togliere il sensore di misurazione della temperatura della fronte(D). Reggere il termometro con il pollice sui pulsanti di misurazione della temperatura dall'orecchio (E) e sulla fronte (C). Figura 16. Premere simultaneamente i due pulsanti, il display LCD visualizzerà la parola "cibo". 2. Reggere il termometro assicurandosi che il sensore si trovi ad 1 cm del liquido o dalla superficie oggetto di rilevamento. Per avviare la misurazione, premere il pulsante di misurazione della temperatura dall’orecchio (E). 3. Allontanare il termometro dall’oggetto. Il display LCD mostrerà il valore della temperatura rilevata. Figura 17. È possibile premere i tasti di memoria (G) o l'impostazione (I) per tornare alla modalità standby .Se non viene premuto alcun pulsante, il termometro tornerà automaticamente a questa modalità dopo 1 minuto. 5.6. VERIFICA DELLA MEMORIA Questo termometro consente di memorizzare fino a 9 rilevamenti di temperatura nell’orecchio e sulla fronte Il rilevamento più recente verrà memorizzato sempre in ultima posizione. Quando la memoria sarà completa, verrà cancellato per primo il rilevamento meno recente. Per accedere alla memoria, premere il pulsante (G). Figura 18. Sarà possibile visualizzare il numero sequenziale di memorizzazione, il punto nel quale è stata rilevata la temperatura (fronte o condotto uditivo), la temperatura, l’ora e la data. Figura 19. Premere ripetutamente il pulsante di memoria (G) per accedere a ciascuna delle misurazioni effettuate. 107 ITALIANO Tenere premuto il pulsante di memoria (G) per scorrere velocemente tra i valori memorizzati Premere il pulsante di regolazione (I) per ritornare alla modalità stand-by. 5.7. REGOLAZIONE DATA E ORA 1. Per accedere alla modalità di regolazione quando il dispositivo è in stand-by, premere il pulsante di regolazione (I). 2. Premere il pulsante di memoria (G) per selezionare la modalità ora (12 h o 24 h, quando si passa alla modalità 12 h verrà visualizzato “PM” sul display LCD) → ora → minuti → anno (2001-2099) → mese → giorno e modalità sospensione (ON oppure OFF). 3. Premere il pulsante di regolazione (I) per modificare il valore sul display, quindi premere il pulsante di memoria (G) per confermare. 5.8. CONFIGURAZIONE DELLA MODALITÀ DI SOSPENSIONE Si raccomanda l’utilizzo della modalità di sospensione che contribuirà a prolungare la durata delle batterie. Se questa modalità è stata attivata, il display di spegnerà automaticamente dopo 3 minuti, risparmiando così batteria. 1. Premere il pulsante (I) per inserire la modalità di regolazione. 2. Premere il pulsante di memoria (G) per passare alla funzione SLEEP (SLP). 3. Premere nuovamente il pulsante di regolazione (I) per modificare la funzione. 4. Premere nuovamente il pulsante di memoria (G) per confermare e uscire dalla configurazione. 5.9. CAMBIO TRA FAHRENHEIT O CELSIUS In modalità standby o di misurazione, è possibile passare da gradi Celsius (° C) a Fahrenheit (° F) tenendo premuto per un paio di secondi il pulsante di misurazione nell'orecchio (E) e quello della fronte (C) fino all'emissione di uno o più brevi segnali acustici intermittenti. 5.10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI Nessuna risposta/Reset automatico quando si estrae l'isolatore CONTROLLI DA EFFETTUARE Batteria esaurita Batteria in polarità erronea La batteria non fa bene contatto 108 SOLUZIONI Inserire pile nuove Estrarre le pile, reinserirle correttamente. ITALIANO PROBLEMI “Lo” su display “Hi” su display “ErrP” o “ErrH” su display CONTROLLI DA EFFETTUARE La temperatura misurata è inferiore a 32.0 ºC/89.6 ºF. Si prega di controllare il metodo di rilevazione La temperatura misurata è superiore a 42.9 ºC/109.3 ºF. Si prega di controllare il metodo di rilevazione Problema di hardware "ErrE" sul display La temperatura di funzionamento non è compresa nell’intervallo operativo La temperatura del sensore non si è stabilizzata La misurazione non è precisa o vi sono dubbi sul risultato di misurazione Controllare che il sensore infrarosso sia pulito Controllare che il modo di misurare sia corretto Controllare di avere lasciato stabilizzare il termometro e il paziente nella stanza per almeno 30 minuti 109 SOLUZIONI Per una misurazione appropriata, seguire i passi indicati sul manuale utente Per una misurazione appropriata, seguire i passi indicati sul manuale utente. Contattare il fabbricante o il distributore Utilizzare il termometro nell’intervallo previsto per le condizioni operative Attendere circa 10 secondi prima di procedure con una nuova misurazione Pulire il sensore infrarosso con un batuffolo di ovatta secondo il manuale utente Assicurarsi di avere letto il manuale e di sapere come usare il termometro in modo appropriato Tenere il termometro e il paziente nella stanza in cui avviene la misurazione per almeno 30 minuti prima dell'uso ITALIANO PROBLEMI La misurazione non è precisa o vi sono dubbi sul risultato di misurazione CONTROLLI DA EFFETTUARE Si sta usando il termometro in interni? Si prega di verificare se il termometro è stato tenuto in mano per troppo tempo. Questo influisce sulla sua precisione SOLUZIONI Prendere la misurazione in interni Posizionare il termometro sul tavolo nella stanza in cui la misurazione deve essere eseguita e lasciarlo raffreddare Sostituire con nuova pila Simbolo di Pile in esaurimento batteria su display Altri Contattare il servizio tecnico MINILAND malfunzionamenti 6. MANUTENZIONE 6.1. ALLERTA DI SPORCO SUL SENSORE Per ricordare all'utente di pulire il sensore a infrarossi (J), questo termometro ha un allarme speciale. Se il termometro non è stato usato per molto tempo o se sono state adottate più misure, la retroilluminazione lampeggerà per un minuto e sul display LCD verrà visualizzato il simbolo di pulizia (5) per ricordare all'utente di pulire il sensore a infrarossi. Il termometro torna alla modalità standby dopo aver premuto un qualsiasi tasto. A questo punto, la retroilluminazione smette di lampeggiare. 6.2. CURA E PULITURA · Per assicurare misurazioni precise, tenere pulita la punta della sonda e impedire che si graffi. Impronte digitali o sporcizia condizioneranno la precisione del termometro. · Per avere una misurazione precisa, pulire la punta della sonda. Per pulire il sensore, detergerne delicatamente la superficie con un batuffolo di ovatta leggermente imbevuto di alcol e asciugarlo immediatamente con un batuffolo di ovatta pulito e asciutto. · Usare un panno asciutto e morbido per pulire il corpo del termometro. Non pulire mai il termometro con detergente abrasivo, solvente o benzene e non immergere mai il termometro in acqua o altri liquidi. · Dopo la pulitura, lasciare asciugare il dispositivo per almeno 20 minuti prima di usarlo per misurare temperature. Collocare il termometro della custodia protettiva o nel supporto da tavolo. Conservarlo in un luogo asciutto e pulito, a temperatura ambiente. 110 ITALIANO · Non esporre il termometro a temperature estreme, umidità, luce solare diretta o urti. 6.3. CALIBRAZIONE Questo termometro viene calibrato al momento della fabbricazione. Se il termometro viene usato secondo le istruzioni, la calibrazione periodica non è necessaria. Se in qualsiasi momento si dovessero avere dubbi sulla precisione della misurazione, rivolgersi al rivenditore immediatamente. Non tentare di apportare modifiche al termometro o di riassemblarlo. 7. SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione elettrica Modalità di funzionamento Sito di riferimento corpo Rango de medición corporal Precisione di laboratorio di misurazione alla fronte e orecchio: DC 3V (2 pile AAA 1.5V) Modo regolato Cuore 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) En el intervalo de ±0.2°C 35.0°C - 42.0°C ±0.4°F (95.0°F-107.6°F) Per altri intervalli di ±0.3°C temperatura ±0.5°F Intervallo di misurazione temperatura oggetti Precisione di misurazione temperatura oggetti Intervallo di misurazione temperatura ambiente Precisione di misurazione temperatura ambiente Dimensioni -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) Peso 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) 53.5g (senza batteria) Condizioni operative sulla fronte Con umidità relativa dal 15% all’85% Pressione atmosferica: 700hPa - 1060hPa 111 15.0°C - 40.0°C 59.0ºF - 104.0°F ITALIANO Condizioni operative nel condotto uditivo e sugli oggetti Con umidità relativa dal 15%-85% Luogo di conservazione e trasporto Con umidità relativa dal 15% al 90% 10.0°C - 40.0°C 50.0ºF - 104.0°F Pressione atmosferica: 700hPa - 1060hPa -20ºC - 55°C -4ºF – 131ºF Pressione atmosferica: 700hPa - 1060hPa Durata 2 años Durata delle batterie Aproximadamente 6 meses si se hace un uso de 5 veces diarios 7.1 SIMBOLI NORMALIZZATI · Parte applicata di tipo BF · Smaltimento secondo Direttiva 2012/19/EU (WEEE) 0197 · Conforme a Direttiva Europea su Dispositivi Medicali (93/42/ EEC) emendata da requisiti di direttiva 2007/47/EC. Corpo notificato TÜV Rheinland (0197). · Codice Lotto · Nome e indirizzo del fabbricante. · Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato EC in Europa. · Fare riferimento al manuale di istruzioni. · Primo numero 2: Protezione contro oggetti esterni solidi di Ф 12,5 mm o superiore Secondo numero 2: Protezione contro gocce di acqua verticali con inclinazione del dispositivo fino a 15º. Le gocce verticali non producono effetti negativi quando l'apparecchio è inclinato in qualsiasi angolazione fino a 15 ° su ciascun lato della verticale. · Indica il numero di serie. 112 ITALIANO Compatibilità elettromagnetica (EMC) ∙∙ Questo dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità di altre apparecchiature o impilato con esse e, se è necessario un utilizzo in adiacenza o in impilamento, questo dispositivo deve essere osservato per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui verrà utilizzato ∙∙ Avvertenza: L'uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore dell'apparecchiatura potrebbe provocare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione dell'immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e provocare un funzionamento non corretto. ∙∙ Le apparecchiature portatili di comunicazione in RF (comprese le periferiche come i cavi dell'antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a non meno di 30 cm (12 pollici) di distanza da qualsiasi parte del dispositivo, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, potrebbe verificarsi una compromissione delle prestazioni di questa apparecchiatura. ∙∙ Quando l'ambiente operativo è relativamente secco, di solito si verificano forti interferenze elettromagnetiche. In queste circostanze, il dispositivo potrebbe essere interessato come segue: - il dispositivo arresta l'output; - il dispositivo si spegne; - il dispositivo si riavvia; Il suddetto fenomeno non influisce sulla sicurezza di base e sulle prestazioni essenziali del dispositivo e l'utente può utilizzare quest'ultimo secondo le istruzioni. Se si desidera evitare il fenomeno di cui sopra, si prega di usare il dispositivo secondo l'ambiente specificato nel manuale. 113 ITALIANO Dichiarazione - emissione elettromagnetica Il dispositivo è stato progettato per funzionare nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o utilizzatore del dispositivo deve assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente. Test di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 Il dispositivo impiega energia RF solo per le proprie funzioni interne. Pertanto, le sue emissioni RF sono molto basse e non dovrebbero causare alcuna interferenza nelle apparecchiature elettroniche circostanti. Emissioni RF CISPR 11 Classe B Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Non applicabile Fluttuazioni di tensione/ emissioni di flicker IEC 61000-3-3 Non applicabile 114 Il dispositivo è adatto ad ambito domestico e ad ambito direttamente connesso alla rete pubblica di alimentazione elettrica a bassa tensione che alimenta edifici per gli usi domestici. ITALIANO Dichiarazione - immunità elettromagnetica Il dispositivo è stato progettato per funzionare nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o utilizzatore del dispositivo deve assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida Scarica elettrostatica (ESD) IEC 610004-2 ±8 kV contatto ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV aria ±8 kV contatto ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV aria I pavimenti devono essere in legno, cemento o piastrellati in ceramica. Se i pavimenti sono rivestiti di materiale sintetico, l’umidità relativa dovrebbe essere di almeno il 30%. Transitori elettrici veloci/burst IEC 610004-4 ± 2 kV per linee di alimentazione elettrica ± 1 kV per linee di ingresso/ uscita Non applicabile La qualità dell'alimentazione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Non applicabile La qualità dell'alimentazione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Sovracorrente IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV linea(e) a linee ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV linea(e) a terra 115 ITALIANO Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di ingresso alimentazione IEC 610004-11 Non applicabile La qualità dell'alimentazione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Se l'utilizzatore del dispositivo ha bisogno di un funzionamento continuato anche in caso di interruzioni di rete, si consiglia di alimentare il sistema con un gruppo di continuità o con una batteria. 30 A/m I campi magnetici alla frequenza di alimentazione dovrebbero essere a livelli caratteristici di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. 0% UT; 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315° 0% UT; 1 ciclo e 70% UT; 25/30 cicli Monofase: a 0° 0% UT; 250/300 cicli Frequenza di alimentazione (50/60 Hz) campo magnetico IEC 610004-8 30 A/m NOTA: UT corrisponde alla tensione di rete della corrente alternata prima dell’applicazione del livello di prova. Dichiarazione - immunità elettromagnetica Il dispositivo è stato progettato per funzionare nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o utilizzatore del dispositivo deve assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente. 116 ITALIANO Test di immunità Livello di test IEC 60601 RF condotta IEC 610004-6 3V da 0,15 MHz a 80 MHz 6V in ISM e bande radioamatoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz Livello di conformità Non applicabile Ambiente elettromagnetico - guida Gli apparecchi di comunicazione RF portatili e mobili non dovrebbero essere usati più vicino a nessuna parte del dispositivo - cavi compresi - della distanza di separazione raccomandata calcolata con l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanza di separazione raccomandata da 150 KHz a 80 MHz 80 MHz da 800 MHz 80 MHz da 2,7 GHz RF irradiata IEC 610004-3 10V/m da 80 MHz a 2,7 GHz 10V/m dove P è la potenza massima nominale d'uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il costruttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). Le intensità di campo da trasmettitori RF fissi, come determinato da un’indagine elettromagnetica del sito a dovrebbero essere inferiori al livello di conformità in ciascun intervallo di frequenza. È possibile che si verifichino interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo: 117 ITALIANO NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza più alto. NOTA 2 Le presenti linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a Non è possibile prevedere con esattezza in modo teorico l’intensità di campo di trasmettitori RF fissi quali stazioni di base per telefono (cellulari/cordless) e radio mobili terrestri, apparecchiature radioamatoriali, emittenti radio AM e FM ed emittenti televisive. Per valutare l'ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, andrebbe valutata un'indagine dei fenomeni elettromagnetici sul sito. Nel caso in cui l’intensità di campo misurata nel luogo di in cui il dispositivo viene utilizzato superi il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, è opportuno porre sotto osservazione il dispositivo per verificarne il normale funzionamento. Ove si notassero prestazioni anomale, potrebbero essere necessarie misure aggiuntive quali, ad esempio, un riorientamento o riposizionamento del dispositivo. b Al di sopra dell'intervallo di frequenza da 0,15 MHz a 80 Mhz, le intensità di campo dovrebbero essere inferiori a 3 V/m. Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e dispositivo Il dispositivo è concepito per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore del dispositivo può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra l’apparecchiatura di comunicazione RF portatile e mobile (trasmettitori) e il dispositivo, secondo le raccomandazioni fornite di seguito, secondo la potenza massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione. Potenza nominale massima in uscita del trasmettitore W Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore m Da 0,15 MHz a 80 MHz Da 80 MHz a 800 MHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 118 Da 80 MHz a 2,7 GHz ITALIANO 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Per trasmettitori aventi una potenza nominale massima di uscita non riportata in precedenza, la distanza di separazione d raccomandata, in metri (m), può essere stimata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo le informazioni del produttore del trasmettitore NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza più alto. NOTA 2: Le presenti linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. 8. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE E DEL PRODOTTO • Ricordarsi di smaltire il prodotto responsabilmente. • Non mescolare prodotti contrassegnati dal simbolo di bidone dei rifiuti barrato ai comuni rifiuti domestici. • Per la raccolta e il trattamento corretti di questi prodotti, conferirli ai punti di raccolta designati dalle autorità locali. • In alternativa, rivolgersi al rivenditore del prodotto. 119 POLSKI INDEKS 1. Wstęp 2. Zawartość opakowania 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka produktu 5. Instrukcje użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacja o usuwaniu baterii i wyrobu 1. WSTĘP Gratulujemy Państwu zakupu naszego termometru douszno-czołowego z funkcją pomiaru temperatury przedmiotów. Urządzenie służy do odczytywania temperatury ludzkiego ciała i przeznaczone jest dla osób w każdym wieku. Pomiaru temperatury w normalnych warunkach może dokonywać sam pacjent, a wymiana baterii oraz przechowywanie i konserwacja urządzenia nie sprawiają żadnych kłopotów, jeżeli odbywają się zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem do używania tego urządzenia należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Aby używać urządzenia w sposób właściwy i zgodny z przeznaczeniem należy zapoznać się i zrozumieć środki bezpieczeństwa, wyjaśnione w niniejszej instrukcji użytkowania. Instrukcję niniejszą należy zachować dla skorzystania w przyszłości, ponieważ zawiera ona istotne informacje. Funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą podlegać zmianom bez uprzedniego powiadomienia. 2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1 Termometr douszno-czołowy 2 baterie AAA; 1 instrukcja obsługi i karta gwarancyjna. 1 skrócona instrukcja obsługi W razie stwierdzenia braku którejkolwiek z wyżej wymienionych pozycji, prosimy o kontakt ze sprzedawcą. 3. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Używanie tego termometru nie zastępuje wizyty u lekarza. Wyniki pomiaru mogą być brane jedynie za punkt odniesienia. Należy skontaktować się z lekarzem w przypadku, gdy ma Pan/Pani lub podejrzewa Pan/Pani problemy ze zdrowiem. 120 POLSKI 2. Czujnik podczerwieni (J) musi być czysty, suchy i nieuszkodzony w każdej chwili dla zapewnienia precyzyjnych pomiarów. 3. Woskowina w przewodzie słuchowym lub pot na czole mogą dać nieprawidłowy wynik pomiaru, dlatego należy upewnić się, że kanał słuchowy lub czoło są czyste. 4. Jeśli czoło lub ucho zostało wyczyszczone należy odczekać 5 – 10 minut przed dokonaniem pomiaru. 5. Nie dotykać ani nie dmuchać na czujnik podczerwieni (J). Zabrudzony czujnik być przyczyną nieprecyzyjnego pomiaru. 6. Należy unikać pomiarów w uchu w przypadku zapalenia lub infekcji. 7. Jeśli temperatura miejsca przechowywania różni się zdecydowanie od miejsca pomiaru, należy odczekać około 30 minut tak, by temperatura termometru zrównała się z temperaturą pokojową przed użyciem termometru. 8. Należy przechowywać termometr poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych by uniknąć wziewu lub połknięcia małych elementów. Nie należy zezwalać dzieciom na dokonywanie pomiaru ich temperatury bez nadzoru. Dzieci nie są w stanie używać niniejszego urządzenia według instrukcji niniejszego podręcznika użytkownika. Niniejszy produkt nie jest zabawką. 9. Nie należy wrzucać baterii do ognia. Jest prawdopodobne, że baterie eksplodują wchodząc w kontakt z ogniem. 10. Nie należy przechowywać termometru w skrajnych temperaturach (niższych niż -20 ºC/-4 ºF lub wyższych niż 55 ºC/131 ºF) lub skrajnej wilgotności (niższej niż 15% HR lub wyższej niż 90% HR). Niezastosowanie się do powyższego może spowodować nieścisłości pomiaru. 11. Nie używać termometru w otworze ucha, gdy ten jest zmoczony po pływaniu lub kąpieli. Jest możliwe, jego uszkodzenie. 12. Nie używać termometru jeśli główny korpus jest uszkodzony (np. czujnik podczerwieni jest zepsuty). Kontynuowanie używania uszkodzonej jednostki może spowodować obrażenia, nieprawidłowe wyniki lub poważne niebezpieczeństwo. 13. Nie wyrzucać, nie naprawiać ani nie wymieniać elementów jednostki w żadnym momencie. 14. Nie używać telefonu komórkowego w czasie używania termometru. 15. Jeśli termometr nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się wyjęcie baterii w celu uniknięcia możliwych szkód spowodowanych wyciekiem substancji chemicznych. Jeśli baterie wyciekają, należy je ostrożnie wyjąć. Nie dopuścić, by goła skóra dotykała cieczy. 16. Niniejszy produkt wymaga szczególnych środków ostrożności odnośnie CEM i musi być zainstalowany oraz uruchomiony zgodnie z dostarczoną informacją CEM, działanie tej jednostki może być zakłócone przez przenośny i mobilny sprzęt komunikacyjny RF. 121 POLSKI 17. Materiały (np. ABS), które wchodzą w kontakt z pacjentem przeszły testy zgodnie z normami ISO 10993-5 i ISO 10993-10, i w związku z tym nie są toksyczne ani nie powodują podrażnień ani alergii. Nie mniej jednak, inne potencjalne reakcje alergiczne są nieznane. Jeśli doświadczono jakiejkolwiek reakcji alergicznej na materiały, należy podjąć niezwłoczne leczenie i skonsultować się z lekarzem. 18. Należy przechowywać termometr w miejscu suchym i czystym. Zabrania się wystawiać produkt na działanie jakiegokolwiek rozpuszczalnika chemicznego, włókien, kurzu, bezpośredniego źródła światła oraz wysokiej temperatury. 19. W czasie użytkowania, nie należy dotykać jednocześnie baterii oraz pacjenta. 20. Jeśli napotkano jakikolwiek problem z urządzeniem, należy skontaktować się z serwisem technicznym MINILAND. 21. Nie należy stosować niniejszego urządzenia w połączeniu z innym sprzętem a w przypadku, gdy użycie połączone jest konieczne należy zweryfikować normalne działanie w konfiguracji, w jakiej będzie używane. WAŻNE · Zmiany i modyfikacje w sprzęcie niewykonane przez serwis techniczny MINILAND nie są objęte gwarancją produktu. · Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez użytkownika wymienionych poniżej: - Uszkodzenia wynikające z nieautoryzowanego demontażu i modyfikacji. - Uszkodzenia wynikające z przypadkowych upadków w czasie używania lub transportu. - Uszkodzenia wynikające z operowania niezgodnego z instrukcją dostarczoną w podręczniku użytkownika. 4. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU 4.1. OPIS CZĘŚCI (RYSUNKI 1) A. Sonda B. Pokrywa baterii C. Przycisk pomiaru na czole D. Sonda do czoła E. Przycisk pomiaru w uchu F. Wyświetlacz LCD G. Pamięć H. Wskaźnik LED I. Ustawienia J. Czujnik podczerwien 122 POLSKI 4.2. WYŚWIETLACZ LCD (RYSUNKI 2) 1. Symbol trybu pamięci 2. Symbol pomiaru temperatury na czole 3. Symbol pomiaru temperatury w uchu 4. Temperatura 5. Symbol czyszczenia czujnika 6. Symbol baterii na wyczerpaniu 7. Symbol pomiaru temperatury pokojowej 8. Symbol pomiaru temperatury przedmiotów 9. Symbol trybu uśpienia 10. Symbol pomiaru w stopniach Farenheita 11. Symbol pomiaru w stopniach Celsjusza 12. Wyświetlenie daty i godziny w trybie oczekiwania 13. PM (Post Meridiem) 14. Ustawienia 5. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 5.1. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA 5.1.1. WSKAZÓWKI 1. W celu otrzymania dokładnych pomiarów bardzo ważne jest sprawdzenie czystości czujnika podczerwieni (J) przed użyciem. By wyczyścić czujnik należy przetrzeć delikatnie jego powierzchnię przy pomocy patyczka do czyszczenia uszu delikatnie zwilżonego alkoholem i natychmiast wysuszyć czystym patyczkiem. Rysunki 3. Po zakończeniu czyszczenia należy pozwolić urządzeniu wyschnąć co najmniej 20 minut przed wykonaniem pomiaru temperatury. 2. Woskowina w kanale usznym lub pot na czole mogą być powodem niedokładnego pomiaru, dlatego należy upewnić się, że kanał uszny i czoło są czyste. 3. Jeśli temperatura miejsca przechowywania różni się znacznie od tej, w której ma być dokonany pomiar, należy poczekać, by temperatura termometru zrównała się z temperatura pokojową, tj. około 30 minut przed dokonaniem pomiaru. 4. Należy otworzyć pokrywę baterii i usunąć zabezpieczenie przed pierwszym użyciem termometru; termometr włączy się automatycznie. Kiedy urządzenie się wyłączy, należy wcisnąć jakikolwiek przycisk w celu jego włączenia. Rysunki 4. 5. Należy pamiętać, że w trybie gotowości, wyświetlacz LCD pokazuje naprzemiennie godzinę, datę i temperaturę pokojową. Rysunki 5. 5.1.2. WŁOŻENIE/ WYJĘCIE BATERII Kiedy na wyświetlaczu LCD pojawi się wskaźnik baterii na wyczerpaniu (6) lub gdy termometr przestanie działać należy jak najszybciej wymienić baterie na nowe. 123 POLSKI W niniejszym produkcie stosowane są dwie baterie AAA 1,5 V; należy przeprowadzić następujące czynności w celu wymiany lub włożenia baterii: 1. Otworzyć pokrywę baterii. Rysunki 6. 2. Wyjąć stare baterie i wsadzić nowe baterie do komory na nie przeznaczonej. Należy upewnić się, że baterie zostały umieszczone prawidłowo; że bieguny +/- są zgodne z oznaczeniem na komorze baterii termometru. Rysunki 7. 3. Ponownie zamontować pokrywę komory baterii i docisnąć w celu jej zamknięcia. Rysunki 8. 5.2. POMIAR TEMPERATURY NA CZOLE 1. Należy umieścić sondę do pomiarów na czole (D) przed dokonaniem pomiaru . Ująć termometr w dłoń trzymając kciuk na przycisku pomiaru na czole (C). Rysunki 9. • Nie naciskać przycisku. • Przed dokonaniem pomiaru, upewnić się, że sonda jest czysta. 2. Przytrzymać termometr w taki sposób, by sonda wycelowana była w środek czoła, w połowie drogi między brwią i linią włosów. Sonda powinna być w kontakcie z czołem. Nacisnąć przycisk pomiaru temperatury na czole (C) w celu wykonania pomiaru. Rysunki 10. 3. Należy przytrzymać płasko sondę do momentu, gdy usłyszy się dwa sygnały dźwiękowe. Pomiar zostanie zakończony i można odsunąć termometr od głowy. 4. Należy odczytać wynik na wyświetlaczu LCD. Rysunki 11. Należy wcisnąć przycisk pamięć (G) lub ustawienia (I), żeby powrócić do trybu gotowości. Termometr powróci automatycznie do trybu gotowości po 1 minucie jeśli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk. 5.3. POMIAR TEMPERATURY W USZACH · Pomiar temperatury dokonany w prawym uchu może różnić się od pomiaru w uchu lewym. Dlatego, zawsze należy mierzyć temperatura w tym samym uchu. · Czynniki zewnętrzne mogą mieć wpływ na temperaturę ucha i czoła, szczególnie gdy dana osoba: • spała na jednym lub drugim uchu • miała przykryte uszy • była wystawiona na działanie bardzo niskich lub bardzo wysokich temperatur • w niedalekiej przeszłości pływała lub kąpała się. W takich przypadkach, dana osoba musi pozostawać w spoczynku i w odpowiednim otoczeniu przez co najmniej 30 minut przed pomiarem temperatury. 124 POLSKI · W przypadku osób używających słuchawek lub zatyczek do uszu, należy je zdjąć / wyjąć i odczekać 30 minut przed dokonaniem pomiaru temperatury. · Należy wykorzystać ucho, które nie było poddane leczeniu w postaci aplikacji kropli lub innych leków do kanału usznego. 1. Usunąć sondę do pomiarów na czole (D) przed użyciem termometru. Rysunki 12. Należy ująć termometr w dłoń a kciuk lub palec wskazujący umieścić na przycisku pomiaru temperatury w uchu • Nie przyciskać przycisku. • Przed dokonaniem pomiaru należy upewnić się, że sonda jest czysta. 2. Powoli i delikatnie umieścić termometr w kanale usznym. Rysunki 13. • Przytrzymać termometr tak, by sonda była skierowana prosto w kierunku bębenka. Ważne jest by sonda była skierowana w stronę bębenka i obszaru wokół niego wewnątrz ucha. • Przytrzymać ucho zewnętrzne i pociągnąć delikatnie w tył głowy w celu wyprostowania kanału usznego. • Należy umieszczać termometr zawsze w tym samym uchu w tym samym kierunku i do tej samej głębokości. 3. Należy przycisnąć przycisk pomiaru temperatury w uchu (E) by rozpocząć pomiar aż do usłyszenia dwóch sygnałów dźwiękowych czyli momentu, w którym pomiar został zakończony. Rysunki 14. 4. Wyjąć termometr z przewodu słuchowego. Wyświetlacz LCD pokaże zmierzoną temperaturę. Gdy znikną symbole “ooo” możliwe jest wykonanie kolejnego pomiaru. Rysunki 15. 5.4. PRZEDSTAWIENIE WYNIKÓW POMIARU Prawidłowa temperatura ciała jest przedziałem. Przedział ten zmniejsza się wraz z wiekiem. Poniższa tabela przedstawia zakresy prawidłowej temperatury wg wieku: 0 - 2 lata 3 - 10 lata 11 - 65 lata >65 lata 38.4 - 38.0 ºC 36.1 - 37.8 ºC 35.9 - 37.6 ºC 35.8 - 37.5 ºC 97.5 - 100.4 ºF 97.0 - 100.0 ºF 96.6 - 99.7 ºF 96.4 - 99.5 ºF Zakres prawidłowej temperatury jest różny dla różnych osób i może mieć na niego wpływ wiele czynników, takich jak pora dnia, dokonywanie pomiaru w różnych miejscach, poziom aktywności, pomiar… W związku z tym, zaleca się wykonanie pomiarów próbnych na sobie i członkach rodziny gdy ci są zdrowi. W ten sposób będzie wiadomo jak działa termometr i pomiary będą pewniejsze, gdy dany członek rodziny będzie chory. Wskaźnik LED może podświetlać się dwoma kolorami: 125 POLSKI • Zielonym jeśli pomiar jest w zakresie 34.0°C (93.2°F) i 37.9°C (100.3°F). • Czerwonym jeśli pomiar jest w zakresie 38.0°C (100.4°F) i 42.9 °C (109.3°F). 5.5. ODCZYT TEMPERATURY PRZEDMIOTÓW · Nie należy stosować trybu pomiaru temperatury ciała. · Odczytując temperaturę przedmiotu przedstawiona jest temperatura jego powierzchni, która może być rożna od temperatury w jego wnętrzu, szczególnie jeśli powierzchnia jest wystawiona na bezpośrednie działanie słońca lub ognia. 1. Wyjąć sondę do pomiarów na czole (D) przed użyciem. Ująć termometr w dłoń kciukiem dotykając przyciski pomiaru temperatury w uchu (E) i na czole (C). Przycisnąć oba przyciski jednocześnie. Na ekranie LCD pojawi się słowo "food". Rysunki 16. 2. Przytrzymać termometr i upewnić się, że sonda znajduje się 1 cm od cieczy lub powierzchni, której temperatura ma być zmierzona. By rozpocząć pomiar, przycisnąć przycisk pomiaru temperatury w uchu (E). 3.Odsunąć termometr od przedmiotu. Wyświetlacz LCD pokaże zmierzoną temperaturę. Rysunki 17. Można wcisnąć przyciski pamięć (G) lub ustawienia (I) by powrócić do trybu gotowości. Jeśli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, termometr wróci automatycznie do tego trybu po 1 minucie. 5.6. SPRAWDZENIE ZAPAMIĘTANYCH POMIARÓW Niniejszy termometr pozwala zapamiętać do 9 pomiarów temperatury w uchu i na czole. Bieżący pomiar zawsze zapisuje się na ostatniej pozycji pamięci. W momencie, gdy pamięć jest pełna, zawsze usuwany jest najstarszy pomiar. Przycisnąć przycisk pamięć (G) by do niej wejść. Rysunki 18. Można będzie zobaczyć numer zapamiętania, gdzie został dokonany pomiar (czoło lub ucho), temperaturę, godzinę i datę Rysunki 19. Przycisnąć wielokrotnie przycisk pamięć (G) w celu uzyskania dostępu do każdego z wykonanych pomiarów. Przytrzymać wciśnięty przycisk pamięć (G) w celu szybkiego przemieszczania się w obrębie zapamiętanych pomiarów. By powrócić do trybu gotowości, nacisnąć przycisk ustawienia (I). 5.7. USTAWIENIA DATY I GODZINY 1. W celu przejścia z trybu gotowości do trybu ustawień należy 126 POLSKI przycisnąć przycisk ustawienia (I). 2. Wcisnąć przycisk pamięć (G) w celu wyboru ustawień trybu dobowego (12 – godzinnego lub 24 – godzinnego, “PM” pojawi się na wyświetlaczu LCD po wybraniu trybu 12 – godzinnego) → godzina →minuta → rok (2001-2099) → miesiąc → dzień i tryb Stanby (ON lub OFF). 3. Przycisnąć przycisk ustawienia (I) by zmienić wartość ustawienia na ekranie i wcisnąć przycisk pamięć (G) żeby potwierdzić. 5.8. KONFIGURACJA TRYBU STANDBY Zaleca się używania trybu Standby ponieważ przedłuża to żywotność baterii. Jeśli został aktywowany tryb uśpienia, wyświetlacz wyłączy automatycznie po 3 minutach w celu oszczędzania baterii. 1. By wejść do trybu ustawień należy przycisnąć przycisk ustawienia (I). 2. Nacisnąć przycisk pamięć (G) by zmienić ustawianie docierając do funkcji SLEEP (SLP). 3. Nacisnąć raz jeszcze przycisk ustawienia (I) by zmienić funkcję. 4. Nacisnąć ponownie przycisk pamięć (G) by zatwierdzić i wyjść z trybu konfiguracji. 5.9. PRZEJSCIE ZE STOPNI FARENHEITA NA STOPNIE CELSJUSZA W trybie gotowości lub pomiaru możliwa jest zamiana stopni Celsjusza(ºC) na Fahrenheita (ºF) przytrzymując przez kilka sekund przyciski pomiaru w uchu (E) i na czole (C) jednocześnie do momentu usłyszenia jednego lub dwóch sygnałów dźwiękowych. 5.10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM Brak reakcji/ automatyczne resetowanie po wyjęciu izolatora “Lo” na wyświetlaczu “Hi” na wyświetlaczu PRZYCZYNA Zużyte baterie Źle założone baterie Zły styk baterii ROZWIĄZANIA Załóż nowe baterie Wyjmij baterie i załóż prawidłowo Zmierzona temperatura jest niższa od 32,0°C/89,6°F. Sprawdź metodę użycia. la medida Zmierzona temperatura jest wyższa od 42,9°C/109,3°F. Sprawdź metodę użycia Postępuj według instrukcji obsługi, aby uzyskać prawidłowy pomiar Postępuj według instrukcji obsługi, aby uzyskać prawidłowy pomiar 127 POLSKI PROBLEM „ErrP” lub „ErrH” na wyświetlaczu na wyświetlaczu "ErrE" PRZYCZYNA Problem sprzętowy Temperatura pracy poza zakresem Temperatura czujnika nie jest ustabilizowana Pomiar nie jest dokładny lub istnieją wątpliwości co do wyniku Sprawdź, czy czujnik podczerwieni jest czysty Sprawdź, czy sposób pomiaru jest prawidłowy Sprawdź, czy termometr i pacjent ustabilizowali się pomieszczeniu przez co najmniej 30 minut Czy termometr jest używany wewnątrz? Upewnij się, że termometr nie pozostawał w ręku przez dłuższy czas, co mogłoby zmniejszyć precyzję pomiaru Symbol baterii na wyświetlaczu Inne usterki Rozładowana bateria ROZWIĄZANIA Skontaktuj się z producentem lub dystrybutorem Pomiar powinien odbyć się w zakresie temperatur pracy Poczekaj około 10 sekund i spróbuj dokonać pomiaru ponownie Oczyść czujnik podczerwieni bawełnianym wacikiem zgodnie z instrukcją obsługi Upewnij się, że przeczytałeś instrukcję obsługi i wiesz, jak właściwie używać termometru Umieść termometr i pacjenta w pomieszczeniu pomiaru na co najmniej 30 minut przed użyciem Korzystaj z termometru wewnątrz Umieść termometr na powierzchni stołu w pomieszczeniu, w którym dokonany zostanie pomiar i poczekaj, aż się ochłodzi Załóż nową baterię Skontaktuj się z serwisem MINILAND 128 POLSKI 6. KONSERWACJA 6.1. OSTRZEŻENIE PRZEWODU CZUJNIKA Aby przypomnieć użytkownikowi czyszczenie czujnika podczerwieni (J), ten termometr ma specjalny alarm. Jeśli termometr nie był używany przez długi czas lub jeśli podjęto kilka działań, podświetlenie zacznie migać przez 1 minutę, a na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony symbol czyszczący (5), aby przypomnieć użytkownikowi o czyszczeniu czujnika podczerwieni. Termometr powróci do trybu gotowości po naciśnięciu dowolnego przycisku. W tym momencie podświetlenie przestanie migać. 6.2. CZYSZCZENIE · Dla zapewnienia dokładnych pomiarów utrzymuj czujnik w czystości i chroń przed zarysowaniami. Odciski palców lub zanieczyszczenia mają wpływ na dokładność termometru. · W celu uzyskania dokładnego pomiaru oczyść czujnik. Aby wyczyścić czujnik delikatnie wytrzyj jego powierzchnię bawełnianym wacikiem, lekko nasączonym alkoholem, i natychmiast wytrzyj do sucha czystym wacikiem. · Użyj miękkiej, suchej szmatki do oczyszczenia korpusu termometru. Nigdy nie czyść termometru środkami ciernymi, rozpuszczalnikami lub benzyną i nie zanurzaj go w wodzie lub innych płynach. · Po czyszczeniu pozostaw urządzenie do wyschnięcia na co najmniej 20 minut przed pomiarem temperatury. Umieszczaj termometr w futerale lub na stabilnej podstawce. Przechowuj w suchym, czystym miejscu w temperaturze pokojowej. · Nigdy nie wystawiać termometru na działanie skrajnych temperatur, wilgoci, bezpośredniego światła słonecznego lub prądem. 6.3. KALIBRACJA Termometr został skalibrowany fabrycznie podczas produkcji. Jeżeli jest używany zgodnie z instrukcją, okresowa kalibracja nie jest wymagana. W razie powzięcia podejrzeń co do dokładności wskazań, należy natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą. Nie wolno modyfikować lub rozbierać termometru. 7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zasilanie Tryb pracy Odwołanie strony ciała 3 V prądu stałego (dwie baterie AAA 1,5 V) Ustaw tryb Serce 129 POLSKI Zakres pomiaru temperatury ciała Dokładność pomiaru na czole i ucha Zakres pomiaru przedmiotu Dokładność pomiaru przedmiotu Zakres temperatury pomieszczenia Dokładność temperatury pomieszczenia Wymiary Waga Warunki działania na czole 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) W zakresie 35.0°C - 42.0°C (95.0°F-107.6°F) Dla innego zakresu ±0.2°C ±0.4°F ±0.3°C ±0.5°F -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) 53.5g (bez baterii) Przy wilgotności względnej 15%-85% 15.0°C - 40.0°C 59.0ºF - 104.0°F Ciśnienie atmosferyczne : 700hPa - 1060hPa Warunki działania w uchu i na przedmiotach Przy wilgotności względnej 15%-85% 10.0°C - 40.0°C 50.0ºF - 104.0°F Ciśnienie atmosferyczne : 700hPa - 1060hPa Otoczenie przechowywania i transportu Przy wilgotności względnej 15%-90% -20ºC - 55°C -4ºF – 131ºF Ciśnienie atmosferyczne : 700hPa - 1060hPa Żywotność 2 lata Żywotność baterii Około 6 miesięcy przy 5 pomiarach dziennie 130 POLSKI 7.1. STOSOWANE SYMBOLE · Użyta część typu BF · Usuwać zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU (WEEE). 0197 · Zgodność z wymogami Dyrektywy Urządzeń Medycznych 93/42/EWG, zmienionej przez Dyrektywę 2007/47/WE. Notyfikowana jednostka TÜV Rheinland (0197). · Kod partii · Nazwa i adres producenta. · Nazwa i adres autoryzowanego przedstawiciela w Europie. · Patrz instrukcja obsługi. · stałymi o średnicy 12,5 mm i większej Druga cyfra charakterystyczna 2: ochrona przed padającymi kroplami wody przy wychyleniu obudowy o dowolny kąt do 15° od pionu w każdą stronę. Krople wody nie będą miały negatywnego wpływu, o ile urządzenie będzie odchylone pod jakimkolwiek kątem do 15° od pionu w każdą stronę. · Przedstawia numer seryjny. 131 POLSKI Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) ∙∙ Urządzenie nie powinno być stosowane w pobliżu lub w kontakcie z innymi urządzeniami, a jeśli jest to konieczne, należy sprawdzić, czy w takiej konfiguracji występuje normalne działanie. ∙∙ Używanie akcesoriów innych niż określone lub dostarczone przez producenta tego urządzenia może spowodować zwiększenie emisji elektromagnetycznych lub obniżenie odporności elektromagnetycznej tego urządzenia, a także nieprawidłowe działanie. ∙∙ Przenośne wyposażenie do komunikacji radiowej (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinno być używany bliżej niż 30 cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia, w tym kabli określonych przez producenta. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania tego urządzenia. ∙∙ Gdy środowisko pracy jest stosunkowo suche, zazwyczaj występują silne zakłócenia elektromagnetyczne. W tym czasie urządzenie może ulegać następującym efektom: - urządzenie zatrzymuje sygnał wyjściowy; - urządzenie wyłącza się; - urządzenie uruchamia się ponownie; Powyższe zjawisko nie ma wpływu na podstawowe bezpieczeństwo i główne działanie urządzenia, a użytkownik może z niego korzystać zgodnie z instrukcją. Aby uniknąć tego zjawiska, urządzenia należy używać w środowisku określonym w instrukcji obsługi. 132 POLSKI Deklaracja - emisja elektromagnetyczna Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że jest ono stosowane w takim środowisku. Próba emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne wytyczne Urządzenie wykorzystuje energię częstotliwości radiowej tylko do swoich wewnętrznych funkcji. Z tego względu emisje radiowe są bardzo słabe i nie powinny powodować zakłóceń pobliskich urządzeń elektronicznych. Emisja radiowa CISPR 11 Grupa 1 Emisja radiowa CISPR 11 Klasa B Emisje harmoniczne IEC 61000-3-2 Nie dotyczy Wahania napięcia/ migotanie IEC 61000-3-3 Nie dotyczy 133 Urządzenie jest odpowiednie do użytku domowego i bezpośredniego podłączania do publicznej sieci zasilającej niskiego napięcia, która zasila budynki używane do celów domowych. POLSKI Deklaracja - odporność elektromagnetyczna Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że jest ono stosowane w takim środowisku. Próba odporności Poziom testowy IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - wytyczne Wyładowania elektrostatyczne IEC 610004-2 ± 8 kV przy kontakcie ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV przez powietrze ± 8 kV przy kontakcie ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV przez powietrze Posadzki powinny być drewniane, betonowe lub ceramiczne. Jeśli posadzka jest pokryta materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%. Serie szybkich elektrycznych stanów przejściowych IEC 61000-4-4 ± 2 kV dla linii zasilania ± 1 kV dla linii wejścia/ wyjścia Nie dotyczy Jakość zasilania sieciowego powinna być taka sama, jak w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym. Nie dotyczy Jakość zasilania sieciowego powinna być taka sama jak w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym. Udar IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV między liniami ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV między liniami i uziemieniem 134 POLSKI Spadki napięcia, krótkie przerwy i wahania napięcia na liniach wejściowych zasilania IEC 610004-11 0% UT; 0,5 cyklu przy 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° i 315° 0% UT; 1 cykl i 70% UT; 25/30 cykli Jedna faza: przy 0°. Nie dotyczy Jakość zasilania sieciowego powinna być taka sama jak w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym. Jeżeli użytkownik urządzenia wymaga ciągłej pracy podczas przerw w zasilaniu sieciowym, zaleca się, aby urządzenie było zasilane z zasilacza bezprzerwowego lub akumulatora. 30 A/m Pola magnetyczne o częstotliwości zasilania powinny być na poziomie charakterystycznym dla typowej lokalizacji w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym. 0% UT; 250/300 cykli Pole magnetyczne (50/60 Hz) o częstotliwości zasilania IEC 610004-8 30 A/m UWAGA: UT jest napięciem sieciowym prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testowego. Deklaracja - odporność elektromagnetyczna Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że jest ono stosowane w takim środowisku. 135 POLSKI Próba odporności Poziom testowy IEC 60601 Przewodzone częstotliwości radiowe IEC 610004-6 3V 0,15 MHz do 80 MHz 6Vw pasmach PNM i radia amatorskiego w zakresie od 0,15 MHz do 80 MHz Poziom zgodności Nie dotyczy Środowisko elektromagnetyczne - wytyczne Przenośne i mobilne urządzenia do komunikacji radiowej nie powinny być używane bliżej żadnej części urządzenia niż zalecana odległość separacji, obliczona na podstawie równania dotyczącego częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość separacji 150 KHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 80 MHz do 2,7 GHz Promieniowane częstotliwości radiowe IEC 610004-3 gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W), określoną przez producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością separacji w metrach (m). 10 V/m 80 MHz do 2,7 GHz 10V/m Natężenie pola ze strony stałych nadajników radiowych, jak określono w badaniu elektromagnetycznym a, powinno być mniejsze niż poziom zgodności w każdym zakresie częstotliwości. Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem: 136 POLSKI UWAGA 1: Przy częstotliwościach 80 MHz i 800 MHz stosowany jest wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2: Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa absorpcja i odbicie od konstrukcji, obiektów i ludzi. a Natężenie pola ze strony stałych nadajników radiowych takich, jak stacje bazowe dla telefonów radiowych (komórkowych/bezprzewodowych) i lądowych radiowych urządzeń przenośnych, radia amatorskiego, radia AM i FM oraz transmisji telewizyjnych, nie może być teoretycznie dokładnie przewidziane. W celu oceny środowiska elektromagnetycznego ze względu na stałe nadajniki częstotliwości radiowych należy rozważyć przeprowadzenie badania elektromagnetycznego. Jeśli zmierzone natężenie pola elektromagnetycznego w miejscu użytkowania urządzenia przekracza odpowiedni poziom zgodności radiowej podany powyżej, urządzenie powinno być obserwowane w celu zweryfikowania normalnego działania. Jeśli wystąpi nieprawidłowe działanie, konieczne mogą być dodatkowe środki, takie jak zmiana orientacji lub przeniesienie urządzenia. b W zakresie częstotliwości od 0,15 MHz do 80 MHz natężenia pola powinny być mniejsze niż 3 V/m. Zalecana odległość separacji między przenośnym i mobilnym wyposażeniem do komunikacji radiowej i urządzeniem Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym wypromieniowane zakłócenia radiowe są kontrolowane. Klient lub użytkownik urządzenia może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując minimalną odległość między przenośnym i mobilnym wyposażeniem do komunikacji radiowej (nadajnikami) a urządzeniem zgodnie z poniższymi zaleceniami i odpowiednio do maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń komunikacyjnych. Maksymalna znamionowa moc wyjściowa nadajnika W 0,01 Odległość separacji w zależności od częstotliwości nadajnika. m 0,15 MHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 80 MHz do 2,7 GHz 0,12 0,12 0,23 137 POLSKI 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej, zalecana odległość separacji d w metrach (m) może być oszacowana przy użyciu równania dotyczącego częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika. UWAGA 1: Przy częstotliwościach 80 MHz i 800 MHz stosowany jest wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2: Niniejsze wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa absorpcja i odbicie od konstrukcji, obiektów i ludzi. 8. INFORMACJA O USUWANIU BATERII I WYROBU DO ODPADÓW • Należy pamiętać o odpowiedzialnym likwidowaniu wyrobu. • Nie należy mieszać produktów oznaczonych symbolem przekreślonego pojemnika na odpady z odpadami z gospodarstwa domowego. • Dla właściwej zbiórki i utylizacji odpadów, należy przekazać je do punktów zbiórki wyznaczonych przez lokalne władze. • W innym przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą produktu. 138 PУССКИЙ Оглавление 1. Вступление 2. Комплектность 3. Инструкция по технике безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Техническое обслуживание 7. Технические характеристики 8. Информация по утилизации батареек и изделия 1. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем вас с покупкой данного термометра для уха и лица с функцией измерения температуры объектов. Устройство предназначено для периодического измерения температуры тела человека любого возраста. Пациент может сам быть оператором и может самостоятельно менять батарейки при обычных условиях, а также обслуживать устройство согласно инструкции по эксплуатации. Перед использованием прибора внимательно изучите инструкции в этом руководстве. Для обеспечения безопасности и должного функционирования термометра убедитесь, что вы прочитали раздел с информацией о мерах предосторожности и понимаете каждый пункт этого раздела. Пожалуйста, сохраняйте это руководство, т.к. в нем содержится важная информация. Описанные в этой инструкции по эксплуатации функции могут изменяться без предварительного уведомления. 2. КОМПЛЕКТНОСТЬ 1 Термометр для уха и лица 2 батарейки типа AAA 1 руководство пользователя и гарантия 1 краткое руководство При отсутствии чего-либо из перечисленного выше, пожалуйста, обратитесь к продавцу, у которого был приобретен этот прибор. 3. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Использование данного термометра не заменяет консультации у врача. Результаты измерений могут быть использованы только в качестве исходных сведений. Свяжитесь со своим врачом, если вы подозреваете о наличии у себя проблем со здоровьем. 2. Следует поддерживать инфракрасный сенсор (J) в чистом, сухом 139 PУССКИЙ и неповреждённом состоянии для гарантии точных измерений. 3. Ушная сера в слуховом проходе или пот на лбу могут быть причиной неверных измерений, поэтому перед их проведением убедитесь, что слуховой канал или лоб чистые. 4. Если вы помыли лоб или ухо, подождите 5-10 минут перед проведением измерений. 5. Не следует дотрагиваться или дуть на инфракрасный сенсор (J). Грязный сенсор может неправильно произвести измерения. 6. Избегайте измерений температуры в ухе, если оно воспалено или инфицировано. 7. Если температура в месте хранения прибора сильно отличается от температуры помещения, где производятся измерения, пожалуйста, подождите 30 минут перед использованием термометра до тех пор, пока его температура не сравняется с температурой воздуха в комнате. 8. Храните термометр в недоступном для детей и домашних животных месте во избежание попадания мелких деталей в нос или в рот. Не разрешайте детям самостоятельно измерять себе температуру без вашего присмотра. Дети не способны пользоваться данным прибором в соответствии с инструкциями. Данный прибор не является игрушкой. 9. Не бросайте батарейки в огонь. Вполне вероятно, что они взорвутся при контакте с пламенем. 10. Не храните термометр при экстремальных температурах (ниже -20ºC/-4ºF или выше 55ºC/131ºF) или крайне высокой относительной влажности воздуха (ниже 15% или выше 90%). Несоблюдение данного правила может повлиять на точность показаний. 11. Не пользуйтесь термометром для измерения температуры во влажном ушном отверстии после плавания в водоёме или купания в ванной. Вы можете причинить себе вред. 12. Не используйте термометр, если его корпус повреждён (например, если инфракрасный сенсор разбит). Длительное пользование повреждённым прибором может нанести вред вашему здоровью, быть причиной неточных показаний прибора или представлять более серьёзную опасность. 13. Не вынимайте, не ремонтируйте и не заменяйте никакие детали прибора, ни при каких обстоятельствах. 14. Не пользуйтесь мобильным телефоном во время пользования прибором или вблизи термометра, находящегося в рабочем состоянии. 15. Если вы не собираетесь пользоваться термометром в течение длительного времени, рекомендуется вытащить батарейки во избежание нанесения ущерба из-за утечки находящихся в них 140 PУССКИЙ химикатов. Если батарейки протекают, осторожно вытащите их. Не допускайте попадания жидкости на незащищённую кожу. 16. Данный прибор должен устанавливаться и эксплуатироваться с особыми предосторожностями, в соответствии с Правилами электромагнитной совместимости технических средств (ЭМС). Функционирование данного прибора может подвергаться воздействию работающих портативных средств связи и мобильных телефонов. 17. Материалы, из которых изготовлен прибор, например АБСпластик, которые соприкасаются с телом пациента, соответствуют стандартам ISO 10993-5 и ISO 10993-10, не являются токсичными и не вызывают раздражений кожи или аллергии. Однако другие потенциальные аллергические реакции остаются неизвестными. Если у вас проявилась какая-либо аллергическая реакция на материалы, из которых сделан прибор, пожалуйста, сразу же прекратите его использование и обратитесь за консультацией к врачу. 18. Храните термометр в сухом и чистом месте. Запрещается подвергать прибор воздействию любых химических растворителей, пуха, пыли, прямого солнечного света или высоких температур. 19. Во время использования прибора нельзя одновременно притрагиваться к батарее и к пациенту. 20. Если у вас возникли какие-либо проблемы с данным прибором, свяжитесь со службой технической поддержки компании МИНИЛЕНД. 21. Данный прибор нельзя использовать вблизи или вместе с другим оборудованием. Однако, если существует такая необходимость, следует удостовериться в нормальном функционировании прибора в комплекте с оборудованием, с которым он будет использован. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ · Замена компонентов или модификация прибора, которые не были произведены службой технической поддержки компании МИНИЛЭНД, не обеспечиваются гарантийными условиями на данный товар. · Гарантия не распространяется на следующие неисправности, вызванные небрежностью пользователя: - неисправности, вызванные несанкционированным демонтажем деталей или модификацией прибора; - неисправности, вызванные случайным падением прибора во время использования или транспортировки; - неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией прибора, которая осуществлялась не в соответствии с правилами, изложенными в данной инструкции пользователя. 141 PУССКИЙ 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА 4.1. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (РИСУНОК 1) A. Зонд B. Крышка для батареек C. Кнопка для измерения температуры лба D. Зонд для измерения температуры лба E. Кнопка для измерения температуры уха F. ЖК-дисплей G. Кнопка памяти H. Люминесцентный индикатор I. Кнопка настройки J. Инфракрасный сенсор 4.2. ЖК-ДИСПЛЕЙ (РИСУНОК 2) 1. Значок режима памяти 2. Значок измерения температуры лба 3. Значок измерения температуры уха 4. Температура 5. Значок чистоты сенсора 6. Значок разряженных батареек 7. Значок измерения температуры окружающей среды 8. Значок измерения температуры предметов 9. Значок спящего режима 10. Значок измерения температуры в градусах по Фаренгейту 11. Значок измерения температуры в градусах по Цельсию 12. Визуализация даты и времени в режиме ожидания 13. PM (время после 12 часов дня) 14. Визуализация настроек 5. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5.1. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 5.1.1. РЕКОМЕНДАЦИИ 1. Перед использованием прибора, для проведения точных измерений, очень важно удостовериться в чистоте инфракрасного сенсора (J). Чтобы очистить сенсор (J), слегка протрите его поверхность с помощью увлажнённой спиртом ватной палочки и сразу же просушите его с помощью сухой ватной палочки. Рисунок 3. После очистки, дайте ему просохнуть в течение, по меньшей мере, 20 минут перед тем, как измерять температуру. 2. Ушная сера в слуховом канале или липиды на вашем лбу могут помешать произвести точные измерения, поэтому убедитесь, что слуховой канал или лоб чистые. 142 PУССКИЙ 3. Если температура в месте хранения термометра сильно отличается от температуры в комнате, где проводится измерение, подождите 30 минут, пока температура самого термометра и температура окружающей среды не сравняются перед тем, как производить измерение. 4. Откройте крышку для батареек и достаньте изолирующую деталь, если пользуетесь термометром в первый раз, при этом термометр включится автоматически. Нажмите на любую кнопку, чтобы включить прибор, если он отключился. Рисунок 4. 5. Помните, что в режиме ожидания жидкокристаллический экран также показывает информацию о времени, дате и температуре окружающей среды. Рисунок 5. 5.1.2. КАК УСТАНОВИТЬ/ДОСТАТЬ БАТАРЕЙКИ Когда на экране ЖК-дисплея появляется индикатор разряженных батареек (6) или термометр перестаёт функционировать, необходимо сразу же установить новые батарейки. В данном приборе используются две батарейки AAA на 1,5 В. Для того, чтобы заменить или установить батарейки, необходимо выполнить следующие действия: 1. Открыть крышку для батареек. Рисунок 6. 2. Достать старые батарейки и затем установить новые в гнездо для батареек. Удостоверьтесь, что батарейки поставлены правильно: положительные и отрицательные полюса батареек должны совпадать с отметками в гнезде. Рисунок 7. 3. Снова приложите крышку к отделению для батареек и надавите, чтобы закрыть её. Рисунок 8. 5.2. ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ЛБА 1. Непосредственно перед проведением измерений приложите измерительный зонд ко лбу (D). Возьмите термометр в руку, как показано на рисунке, положив большой палец руки на кнопку измерения температуры лба (C). Рисунок 9. • Пока не нажимайте на кнопку. • Убедитесь, что зонд чистый перед тем, как приступить к измерениям. 2. Приложите термометр ко лбу так, чтобы зонд располагался в центре, между бровью и линией роста волос. Зонд должен дотрагиваться до лба. Нажмите на кнопку измерения температуры лба (C), чтобы приступить к измерению. Рисунок 10. 3. Удерживайте зонд в таком положении, пока не услышите два 143 PУССКИЙ звуковых сигнала. Это означает, что измерение было произведено и можно убрать термометр от головы. 4. Прочитайте показатели температуры на экране ЖК-дисплея. Рисунок 11. Нажмите на кнопку памяти (G) или кнопку настройки (I), чтобы вернуться в режим ожидания. Термометр автоматически вернётся в режим ожидания через 1 минуту, если не нажимать ни на какую кнопку. 5.3. ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ УХА • Показатели температуры, полученные после её измерения в правом ухе, могут отличаться от показателей из левого уха. • Поэтому, всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе. Внешние факторы могут оказать влияние на температуру лба и уха, в частности, когда человек: • лежал некоторое время на одном или на другом ухе; • накрывал уши; • был под воздействием очень низких или очень высоких температур; • недавно плавал в водоёме или купался в ванной. В этом случае, человек должен оставаться в покое на протяжении, как минимум, 30 минут в соответствующей обстановке перед тем, как измерять температуру. • Те, кто пользуются слуховыми аппаратами или берушами, должны снять прибор и подождать 30 минут перед измерением температуры. • Нельзя измерять температуру в ухе, которое вы перед этим закапывали или использовали другие медикаменты для лечения слухового канала. 1. Перед использованием термометра снимите зонд для измерения температуры лба (D). Рисунок 12. Возьмите термометр в руку, как показано на рисунке, положив большой или указательный палец на кнопку измерения температуры уха. • Пока не нажимайте на кнопку. • Убедитесь, что зонд чистый перед тем, как приступить к измерениям. 2. Очень плавно и медленно вставьте термометр в слуховой канал. Рисунок 13. • Удерживайте термометр в таком положении, чтобы зонд был расположен прямо напротив барабанной перепонки. Важно, чтобы зонд термометра был нацелен на барабанную 144 PУССКИЙ перепонку и её периферию внутри уха. • Возьмитесь за ушную раковину и слегка потяните её по направлению к задней части головы, чтобы распрямить слуховой канал. • Всегда вставляйте термометр в одно и то же ухо, в одном и том же направлении и на одну и ту же глубину. 3. Нажмите на кнопку измерения температуры уха (E), чтобы приступить к измерению и удерживайте её, пока не услышите два звуковых сигнала, означающие, что измерение закончилось. Рисунок 14. 4. Уберите термометр из слухового канала. На экране ЖК-дисплея вы увидите информацию о вашей температуре. Когда с экрана дисплея исчезнет символ “ooo”, вы сможете произвести новое измерение. Рисунок 15. 5.4. ОТОБРАЖЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ Нормальная температура тела представлена в виде диапазона показателей. Этот диапазон имеет тенденцию сужаться с возрастом. В следующей таблице представлен диапазон нормальной температуры тела для всех возрастов: от 0 до 2-х лет от 3-х до 10-ти лет от 11-ти до 65-ти лет >65-ти лет 38.4 - 38.0 ºC 36.1 - 37.8 ºC 35.9 - 37.6 ºC 35.8 - 37.5 ºC 97.5 - 100.4 ºF 97.0 - 100.0 ºF 96.6 - 99.7 ºF 96.4 - 99.5 ºF У каждого человека свой диапазон нормальной температуры. На показатели температуры тела могут влиять многие факторы, такие как время суток, место пребывания, уровень активности, способ измерения температуры и т.д. Поэтому, мы рекомендуем сначала попрактиковаться измерять температуру себе и членам вашей семьи, когда вы здоровы. Так, вы узнаете, как функционирует термометр и будете чувствовать себя более уверенно, когда придётся делать измерения, если кто-то из членов вашей семьи заболеет. Люминесцентный индикатор на данном приборе в рабочем состоянии может иметь два цвета: • зелёный, если результаты измерения соответствуют 34,0°C (93,2°F) - 37,9°C (100,3°F). • красный, если результаты измерений соответствую 38,0°C (100,4°F) – 42,9°C (109,3°F). 145 PУССКИЙ 5.5. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ПРЕДМЕТОВ Не используйте данный режим для измерения температуры тела. При измерении температуры предмета, на экране визуализируется температура его поверхности, которая может отличаться от температуры внутри, особенно, если поверхность предмета подвержена воздействую прямых солнечных лучей или если предмет роняли. 1. Перед использованием термометра снимите зонд для измерения температуры лба (D). Возьмите термометр в руку так, чтобы большой палец руки лежал на кнопках измерения температуры уха (E) и лба (C). Нажмите на две кнопки одновременно. Слово "food" (еда) появится на экране ЖК-дисплея. Рисунок 16. 2. Удерживайте термометр в таком положении, чтобы зонд находился на расстоянии 1 см от жидкости или поверхности предмета, температуру которого вы хотите измерить. Нажмите на кнопку измерения температуры уха (E), чтобы начать измерение. 3. Уберите термометр от предмета. На экране ЖК-дисплея появятся показатели температуры. Рисунок 17. Вы можете нажать на кнопку памяти (G) или кнопку настройки (I), чтобы вернуться в режим ожидания. Если не нажата ни одна кнопка, термометр автоматически вернётся в этот режим через 1 минуту. 5.6. ПРОВЕРКА ПАМЯТИ Данный термометр может запоминать результаты 9 измерений температуры уха и лба. Последнее измерение всегда находится на последнем месте в памяти прибора. Если файл памяти переполнен, результаты самого давнего измерения стираются автоматически. Нажмите на кнопку памяти (G), чтобы получить к ней доступ. Рисунок 18. Там вы можете увидеть номер, под которым сохранились результаты измерений, где было произведено измерение (на лбу или в ухе), данные об измеренной температуре, время и дату. Рисунок 19. Нажмите повторно на кнопку памяти (G), чтобы получить доступ к каждому из проведённых измерений. Удерживайте кнопку памяти в нажатом положении (G), чтобы быстро перемещаться между сохранёнными показателями температур. Нажмите на кнопку настроек (I), чтобы вернуться в режим ожидания. 146 PУССКИЙ 5.7. НАСТРОЙКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ 1. Нажмите на кнопку настройки (I), чтобы перейти в режим настройки из режима ожидания. 2. Нажмите на кнопку памяти (G) для выбора между настройкой часового режима (12 ч или 24 ч, при этом на экране ЖК-дисплея вы увидите буквы “PM” (время после 12 ч дня), если вы выбрали режим 12 ч) → часы → минуты → год (2001-2099) → месяц → день и спящий режим (ON (вкл.) или OFF (выкл.)). 3. Нажмите на кнопку настроек (I), чтобы изменить, выбранную вами на экране настройку, затем, нажмите на кнопку памяти (G), чтобы подтвердить свой выбор. 5.8. НАСТРОЙКА СПЯЩЕГО РЕЖИМА Рекомендуется пользоваться спящим режимом для продления срока годности батареи. Если спящий режим активирован, экран дисплея автоматически гаснет через 3 минуты для экономии энергии. 1. Нажмите на кнопку настройки (I), чтобы войти в режим настроек. 2. Нажмите на кнопку памяти (G) для перехода из режима настроек к функции SLEEP (SLP) (спящий режим). 3. Снова нажмите на кнопку настройки (I), если хотите сменить данную функцию. 4. Опять нажмите на кнопку памяти (G) для подтверждения своего выбора и выхода из данного режима. 5.9. ВЫБОР МЕЖДУ ШКАЛОЙ ФАРЕНГЕЙТА И ЦЕЛЬСИЯ В режимах ожидания или измерения можно выбрать между шкалой Цельсия (ºC) и Фаренгейта (ºF), удерживая одновременно кнопки измерения температуры уха (E) и лба (C) в течение нескольких секунд, пока не услышите один или два звуковых сигнала. 5.10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ Прибор не Батарейки включается/ разряжены автоматический Неправильно сброс при вставлены извлечении батарейки изолятора Плохой контакт батареек 147 СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Вставьте новые батарейки Правильно вставьте батарейки, соблюдая полярность PУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ Надпись "Lo" на Результат ниже экране 32,0ºC/89,6ºF. Проверьте метод измерения Надпись "Hi" на Результат выше экране 42,9ºC/109,3.6ºF. Проверьте метод измерения Надпись "ErrP" или Проблемы с "ErrH" на экране аппаратным обеспечением Надпись "ErrE" на Рабочая экране температура выходит за необходимые пределы Температура сенсора не стабилизировалась Неточные Проверьте, не измерения загрязнен ли или сомнения в инфракрасный результате датчик измерений СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Следуйте инструкции по эксплуатации для правильного измерения Следуйте инструкции по эксплуатации для правильного измерения Свяжитесь с производителем или дистрибьютором Используйте термометр в пределах рабочих температур Подождите около 10 секунд и проведите измерение заново Вычистите инфракрасный датчик ватной палочкой согласно инструкции по эксплуатации Проверьте Следуйте правильность инструкции для способа измерения Правильного использования термометра Убедитесь в том, что Перед измерением перед измерением термометр и пациент термометр и пациент должны находиться в пробыли в помещении, где помещении, где производится производится измерение, в измерения, как течение как минимум минимум 30 минут 30 минут 148 PУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ Неточные Используете ли вы Производите измерения термометр в измерения в или сомнения в помещении? помещении результате измерений Пожалуйста, Установите убедитесь, термометр на что термометр стол в комнате, находится в руке гдесобираетесь достаточное время производить для установления измерения, и дайте точности измерений ему остыть Символ батареи на Батарейки Вставьте новые ЖК-дисплее разряжены батарейки Другие Обратитесь в сервисную службу MINILAND неисправности 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ НА ДАТЧИКЕ Чтобы напомнить пользователю об очистке инфракрасного датчика (J), этот термометр имеет специальную сигнализацию. Если термометр не использовался в течение длительного времени или если были приняты несколько мер, подсветка будет мигать в течение 1 минуты, и на ЖК-дисплее отобразится символ очистки (5), чтобы напомнить пользователю о чистке инфракрасного датчика. После нажатия любой кнопки термометр вернется в режим ожидания. На этом этапе подсветка перестанет мигать. 6.2. УХОД И ЧИСТКА · Для обеспечения точных измерений поддерживайте датчик в чистоте и не допускайте царапин на его поверхности. Отпечатки пальцев или грязь могут повлиять на точность измерений. · Для получения точных результатов очищайте датчик. Для очистки датчика аккуратно вытрите его поверхность хлопковой тканью (ватной палочкой), слегка смоченной в спирте, после чего вытрите насухо чистой тканью. · Для чистки корпуса термометра используйте мягкую сухую ткань. Никогда не мойте термометр чистящим средством, содержащим абразив, растворитель, бензол, и не погружайте термометр в воду или другие жидкости. 149 PУССКИЙ · После чистки дайте термометру высохнуть в течение 20 минут, прежде чем измерять температуру. Храните термометр в защитном футляре или на специальной настольной подставке. Храните в сухом чистом месте при комнатной температуре. · Никогда не подвергайте термометр для экстремальных температур, влажности, прямых солнечных лучей или шок. 6.3. КАЛИБРОВКА Настоящий термометр калибрирован во время производства. В случае использования прибора согласно инструкциям, периодическая повторная калибровка не требуется. Если когда-нибудь у вас возникнут сомнения относительно точности измерения, пожалуйста, немедленно свяжитесь со своим торговым агентом. Не пытайтесь модифицировать и повторно собирать этот термометр. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Источник питания Режим работы Сайта ссылка тела Диапазон измерения температуры тела Точность измерения на лбу и ухо Диапазон измерения температуры предметов Диапазон измерения температуры предметов Диапазон измерения комнатной температуры Dokładność temperatury pomieszczenia Размеры Постоянный ток 3В (2 батарейки 1,5 В AAA) Режим набора сердце 32.0°C - 42.9°C (89.6°F - 109.3°F) Диапазон:35.0°C - 42.0°C (95.0°F-107.6°F) Для другого диапазона ±0.2°C ±0.4°F ±0.3°C ±0.5°F -22°C - 80.0°C (-7.6°F - 176.0°F) ±2.0°C(±4.0°F) 5.0°C - 59.9°C (41.0°F - 139.8°F) ±1°C (±2°F) 131.8(L) x 37.7(W) x 37.3(D)mm (±2mm) 150 PУССКИЙ Вес Условия окружающей среды при измерении температуры лба Условия окружающей среды при измерении температуры уха или температуры предмета Условия окружающей среды при хранении и перевозке Срок эксплуатации Срок эксплуатации батареек 53.5g (без батареек) При относительной 15.0°C - 40.0°C влажности воздуха 59.0ºF - 104.0°F 15%-85% Атмосферное давление: 700гПа – 1060гПа При относительной 10.0°C - 40.0°C влажности воздуха 50.0ºF - 104.0°F 15%-85% Атмосферное давление: 700гПа – 1060гПа При относительной -20ºC - 55°C влажности воздуха -4ºF – 131ºF 15%-90% Атмосферное давление: 700гПа – 1060гПа 2 года до 6 месяцев, при условии ежедневного использования термометра 5 раз в день 7.1. СТАНДАРТНЫЕ СИМВОЛЫ · Рабочая часть типа BF · Утилизация в соответствии с Директивой 2012/19/EU (Об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE) · Код партии 0197 · Отвечает требованиям Европейской директивы по медицинскому оборудованию (93/42/EEC) с учетом изменений, внесенных Директивой 2007/47/EC. Продукт сертифицирован уполномоченным органом TÜV Rheinland (0197). 151 PУССКИЙ · Название и адрес производителя. · Название и адрес Уполномоченного представителя ЕС в Европе. · См. инструкцию. · Первая цифра 2: Защита от посторонних твёрдых предметов диаметром 12,5 мм и больше Вторая цифра 2: Защита от вертикально падающих капель воды при наклоне прибора под углом 15º. Вертикально падающие капли воды не будут отрицательно влиять ни на одну сторону вертикали прибора, если он наклонён под углом до 15º. · Отображает серийный номер. Электромагнитная совместимость (ЭМС) ∙∙ Это устройство не следует использовать вблизи другого оборудования или комплектовать с другим оборудованием; если пользователю необходимо использовать это устройство рядом с другим оборудованием или поставить его под другое оборудование или на него, устройство должно находиться под наблюдением для подтверждения нормальной работы при конфигурации, при которой оно будет использоваться. ∙∙ Использование дополнительных приспособлений, не указанных или не предоставленных изготовителем устройства, может привести к усилению электромагнитного излучения или ослаблению устойчивости к электромагнитным помехам этого оборудования и ненадлежащей работе. ∙∙ Переносное оборудование РЧ связи (включая периферийные устройства, такие как антенные кабели и внешние антенны) следует использовать на расстоянии не менее 30 см (12 дюймов) от какой-либо части этого устройства, включая кабели, указанные изготовителем. В противном случае вероятно ухудшение производительности оборудования. ∙∙ Для относительно сухой рабочей среды характерны сильные электромагнитные помехи. В таком случае в работе устройства вероятны следующие изменения: - устройство прекращает вывод сигналов; - устройство выключается; 152 PУССКИЙ - устройство перезапускается; Вышеуказанное явление не влияет на основную безопасность и важные эксплуатационные характеристики устройства, поэтому пользователь может использовать его в соответствии с инструкцией. Если вы хотите избежать вышеуказанного явления, используйте устройство с учетом условий окружающей среды, указанных в руководстве. Декларация: электромагнитное излучение Устройство предназначено для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь устройства должен обеспечить использование устройства в соответствующей среде. Испытание на излучение Соответствие Предписания в отношении электромагнитной среды РЧ излучения CISPR 11 Группа 1 Устройство использует РЧ энергию только для своего внутреннего функционирования. Следовательно, его РЧ излучения очень низкие, поэтому они маловероятно могут стать причиной помех в расположенном рядом электронном оборудовании. РЧ излучения CISPR 11 Класс B Излучения гармонических составляющих IEC 61000-3-2 Неприменимо Колебания напряжения/ фликерные излучения IEC 61000-3-3 Неприменимо 153 Устройство может быть установлено в жилых помещениях и зданиях, непосредственно соединенных с коммунальной электросетью низкого напряжения, по которой происходит снабжение энергией зданий, используемых в бытовых целях. PУССКИЙ Декларация: устойчивость к электромагнитным помехам Устройство предназначено для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь устройства должен обеспечить использование устройства в соответствующей среде. Испытание на устойчивость Элект ростатический разряд (ESD) IEC 61000-4-2 Быстрые электрические переходные процессы или всплески IEC 61000-4-4 Перенапряжение IEC 61000-4-5 Испытательный уровень по IEC 60601 Уровень соответствия Предписания в отношении электромагнитной среды Контактный разряд: ±8 кВ Воздушный разряд: ±2 кВ, ±4 кВ, ±8 кВ, ±15 кВ Контактный разряд: ±8 кВ Воздушный разряд: ±2 кВ, ±4 кВ, ±8 кВ, ±15 кВ Полы должны быть деревянными, бетонными или покрыты керамической плиткой. Если полы покрыты синтетическим материалом, относительная влажность должна быть не менее 30%. ± 2 кВ для линий подачи питания ± 1 кВ для каналов ввода/ вывода Неприменимо Качество питания от сети должно быть таким же, как в стандартной коммерческой или больничной среде. ± 0,5 кВ, ± 1 кВ между фазами ± 0,5 кВ, ± 1 кВ, ± 2 кВ между фазой и землей Неприменимо Качество питания от сети должно быть таким же, как в стандартной коммерческой или больничной среде. 154 PУССКИЙ Падения напряжения, кратковрем енные прерывания и перепады напряжения в линиях энергосна бжения IEC 61000-4-11 Магнитное поле с частотой питающей сети (50/60 Гц) IEC 61000-4-8 0 % UT; 0,5 цикла при 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° и 315° 0 % UT; 1 цикл и 70 % UT; 25/30 циклов Однофазный: при 0° Неприменимо 0 % UT; 250/300 циклов 30 A/m 30 A/m Качество питания от сети должно быть таким же, как в стандартной коммерческой или больничной среде. Если пользователю устройства необходима непрерывная эксплуатация при перерывах подачи электроэнергии, рекомендуется обеспечить питание устройства посредством источника бесперебойного электропитания (UPS) или аккумулятора. Магнитные поля с частотой питающей сети должны соответствовать стандартным уровням в стандартной коммерческой или больничной среде. ПРИМЕЧАНИЕ: UT — это напряжение сети переменного тока до применения испытательного уровня. Декларация: устойчивость к электромагнитным помехам Устройство предназначено для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь устройства должен обеспечить использование устройства в соответствующей среде. 155 PУССКИЙ Испытание на устойчивость Испытательный уровень по IEC 60601 Кондуктивные помехи, наведенные РЧ полями IEC 61000-4-6 Падения напряж ения, кратковрем енные пре рывания и перепады напряжения в линиях энергосна бжения 3 В от 0,15 МГц до 80 МГц Уровень соответствия Неприменимо Предписания в отношении электромагнитной среды Переносное и мобильное оборудование РЧ связи следует использовать рядом с какой-либо частью устройства на расстоянии, которое не может быть меньшее рекомендуемого расстояния, рассчитанного по уравнению, применимому к частоте передатчика. Рекомендуемое расстояние от 150 кГц до 80 МГц от 80 МГц до 800 МГц от 80 МГц до 2,7 ГГц где P — это максимальная номинальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя передатчика, а d — рекомендуемое расстояние в метрах (м). Излучаемые помехи IEC 61000-4-3 10V/m 80 MHz a 2,7 GHz 10V/m Напряженности полей стационарных РЧ передатчиков, определенные в результате исследования электромагнитной средыa, должны быть ниже уровня соответствия в каждом частотном диапазоне. Помехи могут возникать вблизи оборудования со следующим символом: ПРИМЕЧАНИЕ 1: при 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон. ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти предписания могут применяться не во всех случаях. На распространение электромагнитных волн влияет способность конструкций, объектов и людей поглощать и отражать электромагнитное излучение. 156 PУССКИЙ a b Теоретически невозможно точно определить напряженности полей от стационарных РЧ передатчиков, таких как базовые станции для радио (мобильных/беспроводных) телефонов и наземных подвижных радиостанций, любительских радиостанций, AM и FM радиоприемников и ТВ приемников. Для оценки электромагнитной среды, создаваемой стационарными РЧ передатчиками, необходимо рассмотреть возможность проведения исследования электромагнитной среды объекта. Если измеренная напряженность поля в месте использования устройства превышает вышеуказанный применимый уровень соответствия помех, необходимо наблюдать за устройством для подтверждения его нормальной работы. В случае ненадлежащего функционирования может потребоваться принятие дополнительных мер, таких как изменение направления и положения устройства. При частотном диапазоне от 0,15 МГц до 80 МГц напряженность поля должна быть менее 3 В/м. Рекомендуемое расстояние между переносным и мобильным оборудованием РЧ связи и устройством Устройство предназначено для использования в электромагнитной среде с контролируемыми РЧ помехами. Заказчик или пользователь устройства может предотвратить возникновение электромагнитных помех посредством обеспечения минимального расстояния между переносным и мобильным оборудованием РЧ связи (передатчиками) согласно рекомендациям ниже и в соответствии с максимальной выходной мощностью оборудования связи. Максим альная номинальная выходная мощность переда тчика Вт Расстояние в соответствии с частотой передатчика от 0,15 МГц до 80 МГц от 80 МГц до 800 МГц от 80 МГц до 2,7 ГГц 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 157 PУССКИЙ 100 12 12 23 Для передатчиков с номинальной максимальной выходной мощностью, не указанной выше, рекомендуемое расстояние d в метрах (м) можно определить при помощи уравнения, применимого к частоте передатчика, где P — это максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя передатчика. ПРИМЕЧАНИЕ 1: при 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон. ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти предписания могут применяться не во всех случаях. На распространение электромагнитных волн влияет способность конструкций, объектов и людей поглощать и отражать электромагнитное излучение. 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ БАТАРЕЕК И ИЗДЕЛИЯ · Помните о том, что утилизацию изделия следует производить должным образом. · Не смешивайте предметы с символом перечеркнутого ведра с общими домашними отходами. · В целях правильного сбора и обработки таких изделий отнесите их в пункты сбора, определенные вашими местными органами власти. · Кроме того, вы можете связаться с продавцом, у которого приобрели это изделие. 158 159 Importador / Distribuidor · Importer / Distributor mportador / Distribuidor · Importateur / Distributeur Importeur / Händler · Importatore / Distributore Importer / Dystrybutor · импортер / Дистрибьютор Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · [email protected] Miniland, S.A. 2017 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information. Fabricado em China. Conservar dados. Fabbricato in China. Conservare i dati. Fabriqué en China. Conserver ces informations. Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję. Сделано в Китае. Сохраните эту информацию. 0197 Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108, Nanshan Shenzhen China Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80, 20537 Hamburg Germany 89212 thermosense 200519 2050089212
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Miniland thermosense Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario