mothercare Chicco_walker CIRCUS Guía del usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía del usuario
3
A B C
D E F
CLICK
CLICK
1 2 3
4 5A 5B
4
CLICK
5C 6 7
8A 8B 9
10A 10B 11
12
5
I
GIRELLO CHICCO CIRCUS
IMPORTANTE - PRIMA DELL’U-
SO LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI E CONSERVAR-
LE PER RIFERIMENTI FUTURI. IL
VOSTRO BAMBINO POTREBBE
FARSI MALE SE NON SEGUITE LE
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: TENERE I SACCHETTI
DI PLASTICA LONTANI DALLA POR-
TATA DEL BAMBINO PER EVITARE RI-
SCHI DI SOFFOCAMENTO.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Vericare prima
dell’utilizzo che il prodotto e tutti i
suoi componenti non presentino
eventuali danneggiamenti dovuti al
trasporto. Controllare periodicamen-
te lo stato di eventuale usura del pro-
dotto. In casi di danneggiamento te-
nere fuori dalla portata del bambino.
ATTENZIONE: L’assemblaggio
del prodotto deve essere eseguito
esclusivamente da un adulto. Per
un corretto assemblaggio dei com-
ponenti seguire le indicazioni sotto
indicate.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
ATTENZIONE: Il bambino sarà in
grado di spostarsi su distanze mag-
giori e muoversi molto più veloce-
mente quando è nel girello.
ATTENZIONE: Impedire l’accesso
alle scale, gradini o superci scon-
nesse. Non utilizzare su pavimenti
inclinati o instabili, vicino a piscine
o altre fonti dacqua.
ATTENZIONE: Prestare attenzione
a forti fonti di calore e fornelli.
ATTENZIONE: Tenere liquidi caldi,
cavi e apparecchi elettrici ed altre
fonti di pericolo lontani dal bambino.
ATTENZIONE: Prevenire qualsia-
si urto contro i vetri presenti nelle
porte, nestre, mobili, ecc.
ATTENZIONE: Non usare il girello
se qualsiasi parte risulta danneg-
giata o mancante.
ATTENZIONE: Il girello dovrebbe
essere utilizzato per brevi periodi di
tempo (per esempio 20 minuti).
ATTENZIONE: Il girello è adatto a
bambini in grado di rimanere se-
duti da soli, con unetà a partire da
6 mesi circa. Il prodotto non è adat-
to a bambini capaci di camminare
correttamente o con peso superio-
re ai 12 kg.
ATTENZIONE: Non utilizzare com-
ponenti, parti di ricambio o acces-
sori che non siano approvati dal
costruttore o distributore.
ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
sicurezza siano correttamente in-
nestati.
ATTENZIONE: Nelle operazioni di
apertura, chiusura e regolazione
assicurarsi che il bambino sia a de-
bita distanza.
ATTENZIONE: Nelle operazioni di
regolazione tenere il bambino lon-
tano dalle parti mobili del girello.
ATTENZIONE: Non chiudere il gi-
rello con il bambino dentro.
ATTENZIONE: Laltezza del bambino
non deve essere superiore a 85 cm.
ATTENZIONE: Per evitare rischi di
strangolamento, non dare e non
riporre vicino al bambino oggetti
muniti di corde. Prestare attenzione
alle corde di tende, tapparelle, ecc.
ATTENZIONE: Tenere i sacchetti
6
di plastica e giochi di piccole di-
mensioni lontano dalla portata del
bambino per evitare il rischio di
soocamento.
ATTENZIONE: Non lasciare il pro-
dotto esposto alle intemperie e ai
raggi solari diretti. Se lasciate il gi-
rello esposto al sole per molto tem-
po, aspettate che si rareddi prima
di porvi il bambino.
ATTENZIONE: Una prolungata
esposizione ai raggi solari può cau-
sare scolorimento dei materiali.
ATTENZIONE: Non utilizzare il pro-
dotto a temperature inferiori ai 5°C
e su fondi scivolosi e/o ghiacciati.
ATTENZIONE: Non utilizzare come
slitta o come salvagente.
ATTENZIONE: Vericare sempre
che gli stopper siano montati cor-
rettamente e che non presentino
rotture o danneggiamenti.
ATTENZIONE: Quando non in
uso, tenere il girello riparato dalle
intemperie e lontano dalla portata
del bambino.
ATTENZIONE: Non lasciare che
altri bambini giochino incustoditi
nelle vicinanze del girello o si ar-
rampichino su di esso.
COMPONENTI
A) Struttura del girello
B) Mutansella imbottita con schienalino semi rigido
C) 4 ruote piroettanti
D) 8 stopper
E) Pannello gioco
(NOTA: il gioco contenuto nella confezione potrebbe die-
rire da quello rappresentato)
F) Chiave ssaggio per pannello gioco
PRIMO MONTAGGIO
1. Capovolgere la struttura del girello (A). Fissare le ruote
anteriori e posteriori (C) nelle apposite sedi (Fig. 1). Accer-
tarsi che il perno sia giunto a ne corsa: si udirà un click.
2. Fissare gli stopper (D) nelle apposite sedi (Fig. 2). Accertar-
si che i perni di tutti gli stopper siano giunti a ne corsa.
3. Portare il girello in posizione di utilizzo facendo appog-
giare le ruote al pavimento (piano orizzontale); sollevare
lentamente il tavolino (Fig. 3), tirandolo verso l’alto no a
sentire lo scatto di avvenuto bloccaggio della struttura
nella posizione desiderata.
ATTENZIONE: Prima di mettere il bambino nel girello, assi-
curarsi che il tasto posto sotto il tavolino abbia raggiunto la
sua posizione di blocco (Fig. 4): si udirà un click per indicare
l’avvenuto blocco del tasto.
4. Inserire gli inserti in plastica della mutansella (B) nelle sedi
ricavate lungo il bordo superiore del girello (Fig. 5A) e as-
sicurarsi che siano correttamente bloccati nella posizione
illustrata (Fig. 5B). Procedere poi con l’aggancio dei perni
frontali (Fig. 5C).
REGOLAZIONI DEL GIRELLO
ATTENZIONE: Nelle operazioni di apertura, chiusura e re-
golazione assicurarsi che il bambino sia a debita distanza.
5. Per regolare l’altezza della seduta, dopo aver tolto il bam-
bino dal girello, spingere il tavolino verso l’alto no a sen-
tire lo scatto di avvenuto bloccaggio (Fig. 6). Per abbas-
sare l’altezza impugnare il perno posto sotto il tavolino
e girarlo (Fig. 7), abbassare il tavolino no alla posizione
desiderata facendo scorrere il perno. Al rilascio del perno
il tavolino si blocca automaticamente.
6. Per chiudere il girello girare il perno posto sotto il tavolino
(Fig. 8A) e abbassare la seduta no alla completa chiusura
(Fig. 8B).
ATTENZIONE: Non chiudere il girello con il bambino dentro.
PANNELLO GIOCO
Il pannello gioco è dotato di diverse attività per favorire lo
sviluppo sensoriale, tattile e uditivo del bambino.
7. Per agganciare il gioco alla struttura posizionarlo sul ta-
volino (Fig. 9). Per ssarlo spingere entrambe le chiavette
verso l’alto (Fig. 10A) e ruotarle no a ne corsa (Fig. 10B).
Per rimuovere il gioco ripetere le istruzioni precedenti in
senso contrario (Fig. 11-12).
ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sempre
sotto la sorveglianza di un adulto.
ATTENZIONE: Prima dell’uso rimuovere ed eliminare
eventuali sacchetti di plastica ed altri componenti non fa-
centi parte del giocattolo (es. legacci, elementi di ssaggio,
ecc.)e tenerli lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: Vericare prima dell’utilizzo che il prodotto
e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneg-
giamenti dovuti al trasporto. Controllare periodicamente lo
stato di eventuale usura del prodotto. In casi di danneggia-
mento tenere fuori dalla portata del bambino.
ATTENZIONE: Il vostro bambino potrebbe farsi male se
non seguite le istruzioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita manutenzione periodica. Le
operazioni di pulizia e manutenzione devono essere eet-
tuate solo da un adulto.
Pulire i tessuti, le parti in plastica compresi gli stopper con
un panno umido.
• Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi o solventi.
Asciugare le parti in metallo per prevenire la formazione
di ruggine.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL GIOCO
ATTENZIONE: Proteggere con cura il giocattolo da calore,
polvere, sabbia e acqua.
7
ATTENZIONE: Il girello non è stato sviluppato per far man-
giare un bambino; si consiglia pertanto di non usarlo nei
momenti della pappa.
CONSIGLI PER IL LAVAGGIO
COMPOSIZIONE: Esterno 100% Poliestere, Interno 100%
Poliuretano
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
30° C
30° C
8
I
BABY WALKER CHICCO CIRCUS
IMPORTANT - READ THE IN-
STRUCTIONS CAREFULLY BE-
FORE USE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE .THE CHILD
MAY BE HURT IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: KEEP PLASTIC COV-
ERING AWAY FROM CHILDREN TO
AVOID SUFFOCATION.
WARNINGS
WARNING: Before using for the rst
time, check that the product and all
its components won’t show signs of
damage caused by transportation.
Check the product regularly for signs
of wear and damage. Keep all dam-
aged parts out of childrens reach.
WARNING: This product must only
be assembled by an adult. Follow
the instructions below to guar-
antee correct assembly of all the
components.
WARNING: Never leave the child
unattended.
WARNING: The child will be able
to reach further and move rapidly
when in the baby walking frame.
WARNING: Prevent access to stairs,
steps and uneven surface. Do not
use on oors sloped or unstable,
near swimming pools or other wa-
ter sources.
WARNING: Guard all res, heating
and cooking appliances.
WARNING: Remove hot liquids,
electrical exes and other potential
hazards from reach.
WARNING: Prevent collisions with
glass doors, windows and furniture.
WARNING: Do not use the baby
walker if any of its parts are broken
or missing.
WARNING: this baby walking
frame should only be used for short
periods of time (e.g. 20 minutes).
WARNING: This baby walking
frame is intended to be used by
children who can sit unaided, ap-
proximately from 6 months .It is
not intended for children who
weigh more than 12 kg.
WARNING: Do not use replace-
ment parts other than those ap-
proved by the manufacturer or dis-
tributor.
WARNING: Ensure that all safety
devices are tted and working cor-
rectly before using.
WARNING: When opening, clos-
ing or regulating the baby walker,
make sure that your child is at a
safe distance.
WARNING: Keep your child away
from all moving parts whilst you
adjust the baby walker.
WARNING: Do not close the baby
walker with the child inside.
WARNING: The baby walker is not
suitable for children, who are taller
than 85 cm.
WARNING: To avoid all risks of
strangulation, never give children
objects with cords or strings at-
tached, or leave them near such
objects. Watch out for curtain and
blind cords, etc.
WARNING: Keep all plastic bags
and small toys away from children
to prevent choking hazard.
WARNING: Never leave the prod-
uct exposed to bad weather or di-
rect sunlight. If the baby walker is
left exposed to direct sunlight for
9
a long time, allow it to cool down
before let your child use it.
WARNING: Prolonged exposure
to sublight can cause fading to the
fabric and materials colours.
WARNING: Do not use this prod-
uct with temperature below 5°C or
on slippery and/or icy surfaces.
WARNING: Do not use this prod-
uct as a sledge or raft in the water.
WARNING: Always check that the
stoppers are tted correctly and
show no sign of damage or tear.
WARNING: When not in use, store
the baby walker in a suitable place,
away from contact with all weather
conditions and out of the reach of
children.
WARNING: Do not allow oth-
er children to climb onto or play
without the supervision of an adult
near the baby walker.
COMPONENTS
A) Structure of the baby walker
B) Upholstered padded seat with semi-rigid backrest
C) 4 swivel wheels
D) 8 stoppers
E) Toy panel
(NOTE: The toy in the package may dier from the one
shown)
F) Fastening key for toy panel
FIRST ASSEMBLY
1. Turn over the structure of the baby walker (A). Attach the
front and rear wheels (C) in their slots (Fig. 1). Make sure
the pin has come to its limit: you will hear a click.
2. Fasten the stoppers (D) in the relevant slots (Fig. 2). Make
sure that the pins of all the stoppers have come to their
limit.
3. Bring the baby walker to position for use by turning the
wheels to the oor (horizontal plane); slowly lift the tray
as shown in (Fig. 3), by pulling it upwards until it clicks
into place in the desired position.
WARNING: Before putting the child in the baby walker,
make sure the button under the tray has reached its en-
gagement position (Fig. 4): an audible click indicates that
the button is locked.
4. Fit the padded seat plastic inserts (B) in the slots formed
along the top edge of the baby walker (Fig. 5A) and make
sure they are properly locked in the shown position (Fig.
5B). Then fasten the front pins (Fig. 5C).
BABY WALKER ADJUSTMENTS
WARNING: When opening, closing or regulating the baby
walker, make sure that your child is at a safe distance.
5. To adjust the seat height, after taking the child from the
baby walker, push the table upwards until it clicks into its
locked position (Fig. 6). To lower the height, hold the pin
under the table and turn it (Fig. 7), lower the table to the
desired position by sliding the pin. Upon release of the
pin, the tray automatically locks.
6. To close the baby walker, turn the pin under the tray (Fig.
8A) and lower the seat until it is completely closed (Fig. 8B).
WARNING: Do not close the baby walker with the child inside.
TOY PANEL
The toy panel has dierent activities to promote the child’s
sensory, tactile and auditory development.
7. To fasten the toy to the frame, place it on the tray (Fig. 9).
To fasten it, push both keys upward (Fig. 10A) and turn
them as far as possible (Fig. 10B). To remove the toy, re-
peat the previous steps in reverse order (Fig. 11-12).
WARNING: This product must only be used under adult
supervision.
WARNING: Remove and keep out of reach of children any
hazards that might be a suocation risk for the child such
as plastic bags and other components not belonging to the
toy (e.g. straps, fastenings etc.).
WARNING: Before using for the rst time, check that the
product and all its components don’t show signs of dam-
age caused by transportation. Check the product regularly
for signs of wear and damage. Keep all damaged parts out
of childrens reach.
WARNING: Your child may be hurt if you do not follow the
instructions.
CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. The clean-
ing and maintenance of the product must only be carried
out by an adult.
Clean the fabric and plastic parts including the stopper
with a damp cloth.
• Do not use solvents or abrasive products for cleaning.
Dry the metal parts to prevent the formation of rust.
CARE & MAINTENANCE
WARNING: Protect the toy from heat, dust, sand and water.
WARNING: The baby walker is not designed to be used
when feeding a child; it is therefore recommended not to
use it during meal time.
WASHING TIPS
COMPOSITION: 100% polyester outer layer, 100% polyure-
thane inner layer
Hand wash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
30° C
30° C
10
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect
in normal conditions of use as stated in the instructions.
Therefore, the warranty does not apply in the case of dam-
age caused by improper use, wear or accidental events. For
the duration of the warranty on conformity defects please
refer to the specic provisions of applicable national laws in
the country of purchase, where appropriate.
11
F
TROTTEUR CHICCO CIRCUS
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVE-
MENT LA NOTICE AVANT TOUTE
UTILISATION ET LA CONSERVER
POUR DES CONSULTATIONS UL-
TÉRIEURES. L'ENFANT RISQUE
DE SE BLESSER SI LES INSTRUC-
TIONS CONTENUES DANS LA NO-
TICE NE SONT PAS RESPECTÉES.
AVERTISSEMENT: TENIR LES SACS
EN PLASTIQUE HORS DE PORTÉE DE
L'ENFANT POUR ÉVITER LES RISQUES
D'ÉTOUFFEMENT.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION : Avant d’utiliser le trot-
teur, vérier qu’aucun élément n’a
été endommagé pendant le trans-
port. Contrôler régulièrement l’état
d’usure du produit. En cas d’endom-
magements, tenir le produit hors de
portée de l’enfant.
AVERTISSEMENT : L’assemblage
du produit doit être eectué ex-
clusivement par un adulte. Pour un
assemblage correct des éléments,
suivre les indications ci-dessous.
AVERTISSEMENT: ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: L'enfant pour-
ra se déplacer sur de plus longues
distances et bouger beaucoup
plus rapidement lorsqu'il est dans
le trotteur.
AVERTISSEMENT : Empêcher
l'accès aux escaliers, aux marches
ou aux surfaces irrégulières. Ne pas
utiliser le trotteur sur des sols in-
clinés ou instables, à proximité de
piscines ou d’autres sources d’eau.
AVERTISSEMENT : Éloigner le
trotteur des fortes sources de cha-
leur et des cuisinières.
AVERTISSEMENT: Tenir les liquides
chauds, les câbles et appareils élec-
triques et les autres sources de dan-
ger à distance de l’enfant.
AVERTISSEMENT: Prendre soin d’an-
ticiper toute collision avec les vitres des
portes, fenêtres, meubles, etc.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
le trotteur si une pièce est endom-
magée ou manquante.
AVERTISSEMENT : Le trotteur
devrait être utilisé pendant de
courtes périodes (par exemple 20
minutes).
AVERTISSEMENT : Le trotteur
convient aux enfants capables de
s'asseoir tout seuls, à partir d'environ 6
mois. Le produit ne convient pas aux
enfants capables de marcher correc-
tement ou pesant plus de 12 kg.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
d’éléments, pièces de rechange
ou accessoires n’ayant pas été ap-
prouvés par le fabricant ou le dis-
tributeur.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser
le produit, vérier que tous les mé-
canismes de sécurité sont correc-
tement enclenchés.
AVERTISSEMENT : Durant les
opérations de pliage et de dé-
pliage, s'assurer que l'enfant se
trouve à une distance de sécurité :
AVERTISSEMENT: Durant les opé-
rations de réglage, éloigner l’enfant
des parties mobiles du trotteur.
AVERTISSEMENT: Ne pas plier le
trotteur lorsque l'enfant se trouve à
l'intérieur.
AVERTISSEMENT: La taille de l'en-
fant ne doit pas dépasser 85 cm.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
12
risques de strangulation, ne pas
donner à l'enfant et ne pas placer
près de lui d'objets avec des cordes.
Faire attention aux cordes des ri-
deaux, stores, etc.
AVERTISSEMENT: Tenir les sacs en
plastique et les jouets de petite taille
hors de portée de l'enfant pour évi-
ter les risques d'étouement.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
le produit exposé aux intempéries
et à la lumière directe du soleil.
Si vous laissez le trotteur au soleil
pendant longtemps, attendez quil
refroidisse avant d’y mettre l’enfant.
AVERTISSEMENT : Une expo-
sition prolongée à la lumière du
soleil peut entraîner une décolora-
tion des matériaux.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
le produit à des températures in-
férieures à 5°C et sur des surfaces
glissantes et/verglacées.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
comme luge ou comme bouée.
AVERTISSEMENT : Toujours -
rier que les freins stoppeurs sont
correctement montés et qu'ils ne
sont ni cassés ni endommagés.
AVERTISSEMENT: Lorsqu'il n'est
pas utilisé, garder le trotteur à l'abri
des intempéries et hors de portée
de l'enfant.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
d'autres enfants jouer sans surveil-
lance à proximité du trotteur ou
grimper sur celui-ci.
COMPOSANTS
A) Structure du trotteur
B) Assise rembourrée avec dossier semi-rigide
C) 4 roues pivotantes
D) 8 freins stoppeurs
E) Panneau de jeu
(Note : le jouet contenu dans l'emballage peut être dié-
rent de celui qui est représenté)
F) Clé de xation pour le panneau de jeu
PREMIER MONTAGE
1. Retourner la structure du trotteur (A). Fixer les roues avant
et arrière (C) dans leurs logements (Fig. 1). S'assurer que la
cheville a atteint la butée: on entendra un déclic.
2. Fixer les freins stoppeurs (D) dans leurs logements (Fig.
2). S'assurer que les chevilles de tous les freins stoppeurs
ont atteint la butée.
3. Placer le trotteur en position d'utilisation en posant les
roues sur le sol (plan horizontal); soulever lentement la
tablette (g. 3) en la tirant vers le haut jusqu'au déclic de
blocage de la structure dans la position souhaitée.
AVERTISSEMENT: Avant d'installer l'enfant dans le trot-
teur, s'assurer que le bouton situé sous la tablette a atteint
sa position de blocage (Fig. 4): on entendra un déclic de
blocage du bouton.
4. Introduire les inserts en plastique de l'assise rembourrée
(B) dans les logements situés le long du bord supérieur
du trotteur (Fig. 5A) et s'assurer qu'ils sont correctement
bloqués dans la position indiquée (Fig. 5B). Accrocher en-
suite les chevilles frontales (Fig. 5C).
RÉGLAGES DU TROTTEUR
AVERTISSEMENT: Durant les opérations de pliage et de
dépliage, s'assurer que l'enfant se trouve à une distance de
sécurité :
5. Pour régler la hauteur de l'assise, après avoir retiré l'en-
fant du trotteur, pousser la tablette vers le haut jusqu'au
déclic (Fig. 6). Pour baisser la hauteur, saisir la cheville si-
tuée sous la table et la tourner (Fig. 7), baisser la tablette
jusqu'à la position souhaitée en faisant coulisser la che-
ville. Lorsque la cheville est relâchée, la tablette se bloque
automatiquement.
6. Pour plier le trotteur, tourner la cheville située sous la ta-
blette (Fig. 8A) et baisser l'assise jusqu'au pliage complet
(Fig. 8B).
AVERTISSEMENT: Ne pas plier le trotteur lorsque l'enfant
se trouve à l'intérieur.
PANNEAU DE JEU
Le panneau de jeu est muni de diérentes activités pour
favoriser le développement sensoriel, tactile et auditif de
l'enfant.
7. Pour accrocher le jeu à la structure, le placer sur la tablette
(Fig. 9). Pour le xer, pousser les deux clés vers le haut (Fig.
10A) et les tourner jusqu'en n de course (Fig. 10B). Pour
retirer le jeu, répéter les instructions précédentes, mais
dans l'ordre inverse (Fig. 11-12).
AVERTISSEMENT: Le jouet doit toujours être utilisé sous
la surveillance d'un adulte.
AVERTISSEMENT: Tenir les sacs en plastique et tous les
éléments qui ne font pas partie du jouet (par ex. cordons,
éléments de xation, etc.) hors de portée de l'enfant.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le trotteur, vérier
qu’aucun élément n’a été endommagé pendant le trans-
port. Contrôler régulièrement l’état d’usure du produit. En
cas d’endommagements, tenir le produit hors de portée de
l’enfant.
AVERTISSEMENT: L'ENFANT RISQUE DE SE BLESSER SI LES
INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LA NOTICE NE SONT PAS
RESPECTÉES.
13
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ce produit nécessite un entretien périodique. Les opéra-
tions de nettoyage et d’entretien doivent être eectuées
par un adulte.
Les opérations de nettoyage et d'entretien doivent être
eectuées par un adulte.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants pour le
nettoyage.
Sécher les parties métalliques pour prévenir la formation
de rouille.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU JOUET
AVERTISSEMENT: Tenir le jouet électronique à l'abri de la
chaleur, de la poussière, du sable et de l'eau.
AVERTISSEMENT: Le trotteur n’a pas été conçu pour faire
manger un enfant ; il est donc conseillé de ne pas l'utiliser
pendant les repas.
CONSEILS DE LAVAGE
Composition : Extérieur 100% polyester, Intérieur 100%
polyuréthane
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine.
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indica-
tions gurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé-
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d’achat.
30° C
30° C
14
I
LAUFGERÄT CHICCO CIRCUS
WARNUNG - VOR DEM GE-
BRAUCH LESEN SIE BITTE DIE
GEBRAUCHSANLEITUNG AUF-
MERKSAM DURCH UND BEWAH-
REN SIE DIESE FÜR KÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF. DAS KIND
KÖNNTE SICH VERLETZEN, WENN
DIESE ANLEITUNGEN NICHT EIN-
GEHALTEN WERDEN.
WARNUNG: KUNSTSTOFFVERPA-
CKUNG IST VON KINDERN FERNZUHAL-
TEN, UM ERSTICKEN ZU VERMEIDEN.
HINWEISE
WARNUNG: Vor dem Gebrauch si-
cherstellen, dass das Produkt und seine
Komponenten keine Transportschä-
den aufweisen. Regelmäßig den Ab-
nutzungszustand des Produkts kont-
rollieren. Im Falle von Beschädigungen
das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
• WARNUNG: Die Montage des Pro-
duktes darf ausschließlich von ei-
nem Erwachsenen vorgenommen
werden. Für ein korrektes Zusam-
mensetzen der Komponenten be-
achten Sie bitte die nachfolgenden
Anleitungen.
• WARNUNG: Das Kind nie unbeauf-
sichtigt lassen.
• WARNUNG: Das Kind kann sich
über größere Entfernungen und
sehr viel schneller bewegen, wenn
es sich in dem Laufgerät bendet.
• WARNUNG: Den Zugang zu Trep-
pen, Stufen oder holprigen Ober-
ächen verhindern. Nicht auf schrä-
gen oder unstabilen Böden, in der
Nähe von Schwimmbädern oder
anderen Wasserquellen benutzen.
• WARNUNG: Achten Sie auf heiße
Wärmequellen und Öfen.
• WARNUNG: Halten Sie heiße Ge-
tränke, Kabel, Elektrogeräte und an-
dere Gefahrenquellen von dem Kind
fern.
• WARNUNG: Verhindern Sie auf je-
den Fall, dass das Kind gegen Glas
von Türen, Fenstern, Möbeln usw.
stößt.
• WARNUNG: Verwenden Sie das
Laufgerät nicht, wenn Teile davon
beschädigt oder verloren gegan-
gen sind.
• WARNUNG: Das Laufgerät sollte
nur kurze Zeit (ca. 20 Min.) verwen-
det werden.
• WARNUNG: Das Laufgerät eignet
sich für Kinder, die selbstständig sit-
zen können (ab ca. 6 Monate). Das
Produkt ist nicht für Kinder geeig-
net, die bereits richtig laufen kön-
nen oder ein Körpergewicht von
mehr als 12 kg haben.
• WARNUNG: Montieren Sie stets
nur Zubehörteile, Ersatzteile oder
Komponenten, die vom Hersteller
oder Händler genehmigt sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor dem Gebrauch, dass alle Verrie-
gelungen geschlossen sind.
• WARNUNG:
Vergewissern Sie
sich beim Önen, Verstellen oder
Schließen, dass sich das Kind in ent-
sprechender Entfernung bendet.
• WARNUNG: Werden Einstellungen
vorgenommen, muss das Kind von
den beweglichen Teilen des Lauf-
geräts fern gehalten werden.
• WARNUNG: Das Laufgerät nicht
schließen, wenn sich das Kind darin
bendet.
• WARNUNG: Das Kind darf nicht grö-
15
ßer als 85 cm sein.
• WARNUNG: Geben Sie dem Kind
keine Gegenstände mit Kordeln und
legen Sie diese auch nicht in seiner
Nähe ab, um eine Strangulations-
gefahr zu vermeiden. Achten Sie be-
sonders auf Kordeln von Vorhängen
und Jalousien.
• WARNUNG: Plastikbeutel und klei-
nes Spielzeug außerhalb der Reich-
weite des Kindes aufbewahren, da
Erstickungsgefahr besteht.
• WARNUNG: Das Produkt nicht der
Witterung oder direkter Sonnenein-
strahlung ausgesetzt lassen. Falls
das Laufgerät länger in der Sonne
stand, warten Sie bitte bis es abge-
kühlt ist, bevor Sie das Kind hinein
setzen.
• WARNUNG: Wird das Produkt län-
gere Zeit dem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt, können die Materialien
ausbleichen.
• WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Produkt nicht bei Temperaturen
von unter 5°C oder auf rutschigen
und/oder vereisten Oberächen.
• WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Produkt nicht als Schlitten oder Ret-
tungsring.
• WARNUNG: Prüfen Sie stets, ob die
Stopper korrekt montiert sind und
keine Brüche oder Beschädigun-
gen aufweisen.
• WARNUNG: Wenn das Laufgerät
nicht benutzt wird, bewahren Sie
es witterungsgeschützt und außer-
halb der Reichweite von Kindern
auf.
• WARNUNG: Lassen Sie nicht zu,
dass Kinder unbeaufsichtigt in der
Nähe des Laufgeräts spielen oder
sich an diesem hochziehen.
BESTANDTEILE
A) Gestell des Laufgeräts
B) Gepolsterte Sitzhose mit halbsteifer Rückenlehne
C) 4 schwenkbare Räder
D) 8 Stopper
E) Spieltafel
(HINWEIS: Die in der Packung enthaltene Spieltafel könnte
von der auf der Abbildung gezeigten abweichen)
F) Fixierschlüssel für Spieltafel
ERSTE MONTAGE
1. Das Gestell (A) des Laufgeräts auf den Kopf stellen. Die
Vorder- und Hinterräder (C) an den entsprechenden Auf-
nahmen (Abb. 1) befestigen. Sicherstellen, dass der Zap-
fen den Anschlag erreicht hat: Es ist ein Klicken zu hören.
2. Die Stopper (D) in den entsprechenden Aufnahmen
(Abb. 2) befestigen. Sicherstellen, dass die Zapfen aller
Stopper den Anschlag erreicht haben.
3. Das Laufgerät in die Gebrauchsposition stellen, indem
man es mit den Rädern auf den Fußboden stellt (waa-
gerechte Ebene); den oberen Teil des Gestells (Abb. 3)
und dabei nach oben ziehen, bis man das Einrasten der
erfolgten Blockierung des Gestells in der gewünschten
Position hört.
WARNUNG: Bevor Sie das Kind in das Laufgerät setzen,
sicherstellen, dass der Hebel unter dem oberen Teil des Ge-
stells die blockierte Position erreicht hat (Abb. 4): ein Klick-
geräusch zeigt die erfolgte Blockierung an. Danach das
Gestell nach unten drücken, um sich zu vergewissern, dass
alles ordnungsgemäß eingestellt ist.
4. Die Kunststoeinsätze der Sitzhose (B) in die Aufnahmen
längs dem oberen Rand des Laufgeräts (Abb. 5A) einset-
zen und sich vergewissern, dass sie korrekt in der gezeig-
ten Position blockiert sind (Abb. 5B). Dann die vorderen
Zapfen befestigen (Abb. 5C).
EINSTELLUNGEN DES LAUFGERÄTS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Önen, Verstellen
oder Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Ent-
fernung bendet.
5. Für die Höheneinstellung des Sitzes nehmen Sie das Kind
aus dem Laufgerät und drücken Sie den oberen Teil des
Gestells nach oben, bis ein Einrastgeräusch zu hören ist
(Abb. 6). Um die Höhe zu verringern, greifen Sie den Stift
unter dem oberen Teil des Gestells und drehen Sie ihn
(Abb. 7), senken Sie den oberen Teil des Gestells ab, in-
dem Sie den Stift gleiten lassen. Beim Loslassen des Zap-
fens wird das Gestell automatisch blockiert.
6. Zum Schließen des Laufgeräts drehen Sie den Stift unter
dem oberen Teil des Gestells (Abb. 8A) und senken Sie
die Sitzäche bis zur vollständigen Schließung (Abb. 8B).
WARNUNG: Das Laufgerät nicht schließen, wenn sich das
Kind darin bendet.
SPIELTAFEL
Die Spieltafel bietet zahlreiche Beschäftigungsmöglichkei-
ten zur Förderung des Tastsinns und des Gehörs des Kindes.
7. Um das Spielzeug am Gestell zu befestigen, positionieren
Sie es auf der entsprechenden Aussparung am oberen
Teil des Gestells (Abb. 9). Um es zu befestigen, drücken
Sie beide Keile nach oben (Abb. 10A) und drehen Sie sie
bis zum Anschlag (Abb. 10B). Um das Spielzeug wieder
abzunehmen, wiederholen Sie die o.g. Schritte in umge-
16
kehrter Reihenfolge (Abb. 11-12).
WARNUNG: Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht eines
Erwachsenen benutzt werden.
WARNUNG: Vor dem Gebrauch eventuell vorhandene
Plastikbeutel und andere Bestandteile, die nicht zum Spiel-
zeig gehören (z. B. Befestigungsriemen, Klammern usw.),
entfernen und entsorgen bzw. für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
WARNUNG: Vor dem Gebrauch prüfen, ob das Produkt
und seine Komponenten keine Transportschäden aufwei-
sen. Regelmäßig den Abnutzungszustand des Produkts
kontrollieren. Im Falle von Beschädigungen das Produkt
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
WARNUNG: Das Kind könnte sich verletzen, wenn diese
Anleitungen nicht eingehalten werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Dieses Produkt muss regelmäßig gewartet werden. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
Die Stoe und Kunststoteile, einschließlich der Stopper,
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder Lö-
sungsmittel.
Die Metallteile abtrocknen, damit sich kein Rost bildet.
REINIGUNG UND WARTUNG DER SPIELTAFEL
WARNUNG: Die Spieltafel vor Hitze, Staub, Sand und Was-
ser schützen.
WARNUNG: Das Laufgerät wurde nicht dafür konzipiert,
das Kind darin essen zu lassen; es sollte also, wenn das Kind
isst, nicht verwendet werden.
PFLEGETIPPS
ZUSAMMENSETZUNG: Obermaterial 100% Polyester, Futter
100% Polyurethan
Handwäsche kalt
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt
bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei per-
sönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf
Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmun-
gen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im
Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
30° C
30° C
17
I
ANDADOR CHICCO CIRCUS
IMPORTANTE - ANTES DEL USO, LEA
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUC-
CIONES Y CONSÉRVELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS. EL NIÑO
PODRÍA HACERSE DAÑO SI NO SE
SIGUEN LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: MANTENGA LAS
BOLSAS DE PLÁSTICO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS PARA PRE-
VENIR EL RIESGO DE ASFIXIA.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Antes del uso,
compruebe que el producto y todos
sus componentes no hayan sufrido
daños a causa del transporte. Com-
pruebe periódicamente el estado de
desgaste del producto. En caso de
daños, manténgalo fuera del alcance
de los niños.
ADVERTENCIA: El ensamblaje del
producto debe ser realizado única-
mente por un adulto. Para un en-
samblaje correcto de los compo-
nentes, siga las indicaciones que
aparecen abajo.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al
niño desatendido.
ADVERTENCIA: El niño podrá
desplazarse recorriendo mayor dis-
tancia y moverse mucho más rápi-
do cuando está en el andador.
ADVERTENCIA: Impida su acce-
so a escaleras, gradas o supercies
irregulares. No utilice el producto
sobre suelos inclinados o inesta-
bles, cerca de piscinas u otras fuen-
tes de agua.
ADVERTENCIA: Preste atención a
fuentes de calor intenso y hornillos.
ADVERTENCIA: Mantenga los líqui-
dos calientes, los cables y los apara-
tos eléctricos y otras fuentes de peli-
gro alejados del niño.
ADVERTENCIA: Evite que el pro-
ducto se choque contra los crista-
les de puertas, ventanas, muebles,
etc.
ADVERTENCIA: No utilice el an-
dador si alguna de sus partes está
dañada o falta.
ADVERTENCIA: El andador debe
ser utilizado por cortos períodos de
tiempo (por ejemplo, 20 minutos).
ADVERTENCIA: El andador es
apto para niños que puedan per-
manecer sentados por sí solos,
con edad a partir de los 6 meses.
El producto no es apto para niños
que sepan caminar correctamente
o cuyo peso sea superior a 12 kg.
ADVERTENCIA: No utilice com-
ponentes, partes de repuesto o
accesorios que no hayan sido
aprobados por el fabricante o el
distribuidor.
ADVERTENCIA: Antes del uso,
asegúrese de que todos los meca-
nismos de seguridad estén correc-
tamente puestos.
ADVERTENCIA: Durante las ope-
raciones de apertura, cierre y regu-
lación, asegúrese de que el niño
esté a la debida distancia.
ADVERTENCIA: Durante las ope-
raciones de regulación mantenga
al niño lejos de las partes móviles
del andador.
ADVERTENCIA: No cierre el anda-
dor con el niño dentro.
ADVERTENCIA: La altura del niño no
debe ser superior a 85 cm.
ADVERTENCIA: Para evitar el peli-
gro de estrangulamiento, el niño no
18
debe jugar ni estar cerca de objetos
con cuerdas. Preste atención a las
cuerdas de las cortinas, las persianas
enrollables, etc.
ADVERTENCIA: Mantenga las
bolsas de plástico y los juguetes de
pequeño tamaño alejados del niño
para evitar el peligro de asxia.
ADVERTENCIA: No deje el pro-
ducto expuesto a la intemperie o
a los rayos solares directos. Si se
deja el andador bajo el sol durante
mucho tiempo, deje que se enfríe
antes de acomodar al niño.
ADVERTENCIA: La exposición
prolongada a los rayos solares pue-
de ocasionar la decoloración de los
materiales.
ADVERTENCIA: No utilice el pro-
ducto a temperaturas inferiores
a 5°C o sobre suelo resbaloso y/o
congelado.
ADVERTENCIA: No lo utilice como
trineo ni como salvavidas.
ADVERTENCIA: Compruebe siem-
pre que los elementos de bloqueo
están montados correctamente y
que no estén rotos o dañados.
ADVERTENCIA: Cuando no se uti-
liza, mantenga el andador en un
lugar protegido de la intemperie y
fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: No deje que otros
niños jueguen sin vigilancia cerca
del andador ni que se suban al mis-
mo.
COMPONENTES
A) Estructura del andador
B) Asiento acolchado con respaldo semirrígido
C) 4 ruedas giratorias
D) 8 elementos de bloqueo
E) Panel de juegos
(NOTA: el juguete que está dentro de la caja podría ser dife-
rente del que está representado)
F) Llaves para jar el panel de juegos
PRIMER MONTAJE
1. Gire la estructura del andador (A). Fije las ruedas delante-
ras y traseras (C) en sus alojamientos (Fig. 1). Asegúrese
de que el perno entre hasta el fondo, se escuchará un
click.
2. Fije los elementos de bloqueo (D) en sus alojamientos
(Fig. 2). Asegúrese de que los pernos de todos los ele-
mentos de bloqueo entren hasta el fondo.
3. Coloque el andador en la posición de uso, apoyando las
ruedas en el suelo (supercie horizontal); levante lenta-
mente la mesita (Fig. 3) tirando de ésta hacia arriba hasta
escuchar el click que indica que la estructura ha quedado
bloqueada en la posición deseada.
ADVERTENCIA: Antes de acomodar al niño en el andador,
asegúrese de que el botón que está debajo de la mesita se
encuentre en la posición de bloqueo (Fig. 4): se escuchará
un click que indica que el botón está bloqueado.
4. Inserte los ganchitos de plástico del asiento acolchado
(B) en los oricios localizados en el borde superior del an-
dador (Fig. 5A) y asegúrese de que queden bloqueados
correctamente en posición, como aparece ilustrado (Fig.
5B). Enganche ahora los pernos frontales (Fig. 5C).
REGULACIÓN DEL ANDADOR
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de apertura, cie-
rre y regulación, asegúrese de que el niño esté a la debida
distancia.
5. Para regular la altura del asiento, después de haber qui-
tado al niño del andador, tire de la mesita hacia arriba
hasta escuchar el click que indica su bloqueo (Fig. 6). Para
disminuir la altura, sujete el perno localizado debajo de
la mesita y gírelo (Fig. 7); baje la mesita hasta la posición
que desea haciendo deslizar el perno. Al soltar el perno,
la mesita se bloquea automáticamente.
6. Para cerrar el andador, gire el perno que está debajo de
la mesita (Fig. 8A) y baje el asiento hasta que quede com-
pletamente cerrado (Fig. 8B).
ADVERTENCIA: No cierre el andador con el niño dentro.
PANEL DE JUEGOS
El panel de juegos tiene diferentes actividades que estimu-
lan el desarrollo sensorial, táctil y auditivo del niño.
7. Para enganchar el juego a la estructura, colóquelo sobre
la mesita (Fig. 9). Para jarlo, empuje ambas llaves hacia
arriba (Fig. 10A) y gírelas hasta que lleguen al nal (Fig.
10B). Para desmontar el juego, repita las instrucciones an-
teriores en orden inverso (Fig. 11-12).
ADVERTENCIA: El juguete debe usarse siempre bajo la
vigilancia de un adulto.
ADVERTENCIA: Antes del uso, quite y elimine las bolsas
de plástico y el resto de elementos que no forman parte del
juguete (por ejemplo cordones, elementos de jación, etc.)
y manténgalos fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Antes del uso, compruebe que el pro-
ducto y sus componentes no estén dañados a causa del
transporte. Compruebe periódicamente el estado de des-
gaste del producto. En caso de daños, manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: El niño podría hacerse daño si no se si-
guen las instrucciones.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Este producto requiere de mantenimiento periódico. Las
19
operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser rea-
lizadas únicamente por un adulto.
Limpie los componentes de tela y las partes de plástico, in-
cluidos los elementos de bloqueo, con un paño húmedo.
Para la limpieza, no utilice productos abrasivos ni disol-
ventes.
Seque las partes metálicas para prevenir la corrosión.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL JUGUETE
ADVERTENCIA: Proteja con mucho cuidado el juguete del
calor, el polvo, la arena y el agua.
ADVERTENCIA: El andador no ha sido diseñado para que
el niño coma en el mismo; por lo tanto, no se aconseja su
uso para dar de comer al niño.
CONSEJOS DE LAVADO
COMPOSICIÓN: Parte exterior 100% poliéster - Parte interior
100% poliuretano
Lave a mano con agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de con-
formidad en condiciones normales de uso según lo pre-
visto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la ga-
rantía sobre los defectos de conformidad remítase a las dis-
posiciones especícas de la normativa nacional aplicable
en el país de compra, si las hubiera.
30° C
30° C
20
PT
ANDARILHO CHICCO CIRCUS
IMPORTANTE - ANTES DA UTILI-
ZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE AS
INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS
PARA CONSULTAS FUTURAS. SE
ESTAS INSTRUÇÕES NÃO FOREM
RESPEITADAS, A CRIANÇA PO-
DERÁ MAGOAR-SE.
ATENÇÃO: MANTENHA OS SACOS
DE PLÁSTICO FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS PARA EVITAR RISCOS
DE SUFOCAMENTO.
ADVERTÊNCIAS - UTILIZAÇÃO
COMO ESPREGUIÇADEIRA
ATENÇÃO: Antes da utilização,
verique se o produto e todos os
seus componentes não apresen-
tam eventuais danos causados pelo
transporte. Controle periodicamente
o estado de desgaste do produto.
Caso detete algum dano, mantenha-
-o fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO: A montagem deste
produto deve ser efetuada exclusi-
vamente por um adulto. Para uma
correta montagem dos compo-
nentes, siga as instruções abaixo
indicadas.
ATENÇÃO: Nunca deixe o bebé
sem vigilância.
ATENÇÃO: A criança será capaz
de deslocar-se para distâncias mais
longas e mover-se mais rapidamen-
te quando estiver no andarilho.
ATENÇÃO: Impeça o acesso a
escadas, degraus e superfícies ir-
regulares. Não utilize em pisos in-
clinados ou instáveis, próximo de
piscinas ou outras fontes de água.
ATENÇÃO: Preste atenção a fortes
fontes de calor e fornos.
ATENÇÃO:
Mantenha líquidos
quentes, cabos e aparelhos elétricos
e outras fontes de perigo fora do al-
cance da criança.
ATENÇÃO: Evite absolutamente
qualquer choque contra vidros de
portas, janelas, móveis, etc.
ATENÇÃO: Não utilize o andarilho
se alguma parte estiver danicada
ou em falta.
ATENÇÃO: O andarilho deverá ser
utilizado por períodos breves (por
exemplo 20 minutos).
ATENÇÃO: O andarilho é apropria-
do para crianças que conseguem
permanecer sentadas sozinhas,
com uma idade a partir de 6 me-
ses. aproximadamente. O produ-
to não é apropriado para crianças
que já caminham corretamente ou
com um peso superior aos 12 kg.
ATENÇÃO: Não utilize compo-
nentes, peças de substituição ou
acessórios não aprovados pelo fa-
bricante ou pelo distribuidor.
ATENÇÃO: Antes da utilização
assegure-se de que todos os me-
canismos de segurança estão cor-
retamente acionados.
ATENÇÃO: Nas operações de
abertura, fecho e regulação, certi-
que-se de que a criança está a uma
distância segura.
ATENÇÃO: Durante as operações
de regulação mantenha a criança
afastada das partes móveis do an-
darilho.
ATENÇÃO: Não feche o andarilho
com a criança lá dentro.
ATENÇÃO: A altura da criança não
deve ser superior a 85 cm.
ATENÇÃO: Para evitar riscos de es-
trangulamento, não dê e não colo-
21
que a criança perto de objetos com
cordas. Preste atenção às cordas de
cortinas, estores, etc.
ATENÇÃO: Mantenha os sacos de
plástico e brinquedos de peque-
nas dimensões fora do alcance da
criança para evitar o risco de asxia.
ATENÇÃO: Não deixe o produto
exposto a intempéries e aos raios
de sol diretos. Se deixar o andarilho
exposto ao sol por muito tempo,
espere que arrefeça antes de colo-
car a criança.
ATENÇÃO: Uma exposição prolon-
gada aos raios do sol pode causar o
descolorimento dos materiais.
ATENÇÃO: Não utilize o produto
em temperaturas inferiores aos 5°C
e sobre superfícies escorregadias
e/ou congeladas.
ATENÇÃO: Não utilize como trenó
ou como salva-vidas.
ATENÇÃO: Verique sempre se os
stoppers estão montados correta-
mente e se não apresentam rutu-
ras ou danos.
ATENÇÃO: Quando não estiver a
utilizar, mantenha o andarilho pro-
tegido de intempéries e longe do
alcance da criança.
ATENÇÃO: Não deixe que outras
crianças brinquem sem a supervisão
dum adulto nas proximidades do an-
darilho e subam para o mesmo.
COMPONENTES
A) Estrutura do andarilho
B) Assento acolchoado com encosto semirrígido
C) 4 rodas direcionáveis
D) 8 stoppers
E) Painel de brinquedos
(NOTA: o brinquedo contido na embalagem poderá ser di-
ferente daquele mostrado)
F) Chave para xação do painel de brinquedos
PRIMEIRA MONTAGEM
1. Vire completamente a estrutura do andarilho (A). Fixe as
rodas anteriores e posteriores (C) nos locais apropriados
(Fig. 1). Certique-se de que o perno está apertado total-
mente: será ouvido um clique.
2. Fixe os stoppers (D) nos sítios adequados (Fig. 2). Certi-
que-se de que os pernos de todos os stoppers estão
apertados totalmente.
3. Coloque o andarilho na posição de utilização fazendo as
rodas tocar no pavimento (superfície horizontal); eleve
lentamente o tampo (Fig. 3), puxando-o para cima até
escutar o encaixe de bloqueio da estrutura na posição
desejada.
ATENÇÃO: Antes de colocar a criança no andarilho, certi-
que-se de que o manípulo localizado por baixo do tampo
se encontra encaixado na sua posição de bloqueio (Fig. 4):
ouvirá um clique que conrma o bloqueio do manípulo.
4. Insira os elementos de plástico do assento (B) nos encai-
xes ao longo do bordo superior do andarilho (Fig. 5A) e
certique-se de que cam bloqueados corretamente na
posição ilustrada (Fig. 5B). Proceda então com a xação
dos pernos frontais (Fig. 5C).
REGULAÇÕES DO ANDARILHO
ATENÇÃO: Nas operações de abertura, fecho e regulação,
certique-se de que a criança está a uma distância segura.
5. Para regular a altura do assento, depois de ter retirado
a criança do andarilho, empurre o tampo para cima até
escutar o encaixe de bloqueio (Fig. 6). Para baixar a altura
pegue no manípulo localizado por baixo do tampo e gi-
re-o (Fig. 7), baixe o tampo até à posição desejada fazen-
do deslizar o manípulo. Ao soltar o manípulo, o tampo
bloqueia-se automaticamente.
6. Para fechar o andarilho, gire o manípulo localizado por
baixo do tampo (Fig. 8A) e baixe o assento até completar
o fecho (Fig. 8B).
ATENÇÃO: Não inicie as operações de fecho do andarilho
com a criança lá dentro.
PAINEL DE BRINQUEDOS
O painel de brinquedos está equipado com diversas ativi-
dades para favorecer o desenvolvimento sensorial, tátil e
auditivo da criança.
7. Para xar o brinquedo na estrutura coloque-o sobre o
tampo (Fig. 9). Empurre ambas as chavetas para cima (Fig.
10A) e gire-as até ao m (Fig. 10B). Para remover o brin-
quedo repita as instruções anteriores no sentido inverso
(Fig. 11-12).
ATENÇÃO: A utilização do brinquedo deve ser feita sem-
pre sob a vigilância permanente de um adulto.
ATENÇÃO: Antes da utilização, remova e elimine eventuais
sacos de plástico e outros componentes não pertencentes
ao brinquedo (ex. cordões, elementos de xação, etc.) e
mantenha-os fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO: Antes da utilização, verique se o produto e
todos os seus componentes apresentam eventuais danos
causados pelo transporte. Controle periodicamente o es-
tado de desgaste do produto. Caso detete algum dano,
mantenha-o fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO: se estas instruções não forem respeitadas, a
criança poderá magoar-se.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Este produto necessita de manutenção periódica. As ope-
rações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas
22
apenas por um adulto.
Limpe os tecidos, as partes de plástico, inclusive os sto-
ppers, com um pano húmido.
• Não utilize produtos abrasivos ou solventes para a limpeza.
Enxugue as partes de metal para prevenir a formação de
ferrugem.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO
ATENÇÃO: Proteja com cuidado o brinquedo eletrónico
de calor, pó, areia e água.
ATENÇÃO: O andarilho não é adequado para dar de comer
à criança; aconselha-se portanto de não o utilizar na hora
das refeições.
CONSELHOS PARA LAVAR
COMPOSIÇÃO: Exterior 100% poliéster, Interior 100% poliu-
retano
Lave à mão em água fria
Não use lixivia
Não seque na máquina
Não passe a ferro
Não limpe a seco
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
conformidade, vericado em condições normais de uti-
lização, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente
a danos no produto provocados por utilização imprópria,
desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia so-
bre defeitos de conformidade remete-se para as disposi-
ções especícas das normas nacionais aplicáveis no país de
aquisição, se existentes.
30° C
30° C
23
I
LOOPSTOEL CHICCO CIRCUS
BELANGRIJK - LEES VÓÓR GE-
BRUIK DE INSTRUCTIES AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE
VOOR LATERE RAADPLEGING.
UW KIND KAN ZICH BEZEREN
ALS U ZICH NIET AAN DEZE IN-
STRUCTIES HOUDT.
WAARSCHUWING: HOUD DE
PLASTIC ZAKKEN BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN OM VERSTIKKINGS-
GEVAAR TE VOORKOMEN.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Controleer voor
het gebruik of het product en de on-
derdelen geen transportschade heb-
ben opgelopen. Controleer regelma-
tig de eventuele slijtagestaat van het
product. Houd het artikel in geval
van beschadiging buiten het bereik
van het kind.
WAARSCHUWING: Het product
mag uitsluitend door een volwas-
sene in elkaar worden gezet. Volg
de vervolgens gegeven aanwijzin-
gen voor een correcte assemblage.
WAARSCHUWING: Nooit uw kind
zonder toezicht laten.
WAARSCHUWING: Het kind zal in
staat zijn om grotere afstanden af
te leggen en zich sneller te bewe-
gen wanneer het zich in de loop-
stoel bevindt.
WAARSCHUWING: Voorkom toe-
gang tot trappen, treden en on-
gelijkmatige oppervlakken. Niet
gebruiken op hellende of onsta-
biele oppervlakken, in de buurt
van zwembaden of andere water-
bronnen.
WAARSCHUWING: Kijk uit voor
sterke warmtebronnen en fornuizen.
WAARSCHUWING: Houd warme
vloeistoen, kabels, elektrische appa-
raten en andere bronnen van gevaar
uit de buurt van het kind.
WAARSCHUWING: Voorkom hoe
dan ook dat het kind tegen het glas
in deuren, ramen, meubels, enz.
kan stoten.
WAARSCHUWING: Gebruik de
loopstoel niet als een onderdeel
beschadigd is of ontbreekt.
WAARSCHUWING: De loopstoel
mag gedurende een korte tijd (bijv.
20 min.) gebruikt worden.
WAARSCHUWING: De loopstoel
is geschikt voor kinderen die in
staat zijn alleen te zitten en vanaf
een leeftijd van ongeveer 6 maan-
den. Het product is niet geschikt
voor kinderen die goed kunnen lo-
pen, of die zwaarder zijn dan 12 kg.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
onderdelen, reserveonderdelen of
accessoires die niet door de fabri-
kant of de leverancier zijn goedge-
keurd.
WAARSCHUWING: Verzeker u
vóór het gebruik ervan dat alle vei-
ligheidsmechanismen correct zijn
vastgemaakt.
WAARSCHUWING: Zorg er tijdens
het openen, sluiten en afstellen
voor dat het kind zich op een vei-
lige afstand bevindt.
WAARSCHUWING: Houd het kind
bij de afstelwerkzaamheden uit de
buurt van de bewegende delen
van de loopstoel.
WAARSCHUWING: klap de loop-
stoel niet dicht terwijl het kind erin zit.
WAARSCHUWING: Het kind mag
niet groter zijn dan 85 cm.
24
WAARSCHUWING: Om wurgings-
gevaar te voorkomen mag u het
kind geen voorwerpen met touwen
geven of ze binnen zijn bereik laten
liggen. Kijk uit voor gordijnkoorden,
optrekbanden van rolluiken, enz.
WAARSCHUWING: Houd de plas-
tic zakken en klein speelgoed bui-
ten het bereik van kinderen om
verstikkingsgevaar te voorkomen.
WAARSCHUWING: Stel het pro-
duct niet bloot aan weer en wind
en rechtstreekse zonnestralen. Als
u de loopstoel gedurende lange
tijd in de zon laat staan, wacht dan
tot hij afgekoeld is voordat u het
kind erin zet.
WAARSCHUWING: Door langdu-
rige blootstelling aan de zonne-
stralen kunnen de materialen ver-
kleuren.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet bij temperaturen la-
ger dan 5°C en niet op een gladde
en/of bevroren ondergrond.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet als slee of als zwem-
band.
WAARSCHUWING: Controleer
altijd of de stoppers goed gemon-
teerd zijn en niet kapot of bescha-
digd zijn.
WAARSCHUWING: Wanneer hij
niet gebruikt wordt, houdt u de
loopstoel ver van weer en wind en
buiten het bereik van het kind.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat andere kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van de loop-
stoel spelen of erop klimmen.
ONDERDELEN
A) Frame van de loopstoel
B) Zitje met vulling en halfharde rugleuning
C) 4 zwenkwielen
D) 8 stoppers
E) Speelbord
(OPMERKING: het speelgoed in de verpakking kan verschil-
len van het speelgoed dat op de afbeelding staat)
F) Spie voor bevestiging van speelbord
EERSTE MONTAGE
1. Zet het frame van de loopstoel (A) ondersteboven. Be-
vestig de voor- en achterwielen (C) in hun zittingen (Fig.
1). Controleer of de pen tot tegen de aanslag zit: u hoort
een klik.
2. Bevestig de stoppers (D) in hun zittingen (Fig. 2). Contro-
leer of de pennen van alle stoppers tot tegen de aanslag
zitten.
3. Zet de loopstoel op de gebruiksstand en laat de wielen
op de vloer steunen (horizontaal oppervlak); til het tafel-
tje langzaam op (Fig. 3) door het omhoog te trekken tot
u de klik hoort die aangeeft dat het frame in de gewenste
stand vastzit.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de knop onder
het tafeltje in de geblokkeerde stand staat, voordat u het
kind in de loopstoel zet (Fig. 4): u hoort een klik die aan-
geeft dat de knop is geblokkeerd.
4. Breng de kunststoen stukjes van het zitje (B) aan in de
uitsparingen langs de bovenrand van de loopstoel (Fig.
5A) en verzeker u ervan dat ze goed in de getoonde
stand vastzitten (Fig. 5B). Bevestig vervolgens de pennen
aan de voorzijde (Fig. 5C).
DE LOOPSTOEL AFSTELLEN
WAARSCHUWING: Zorg er tijdens het openen, sluiten
en afstellen voor dat het kind zich op een veilige afstand
bevindt.
5. Om de hoogte van de zitting af te stellen nadat u het
kind uit de loopstoel heeft gehaald, duwt u het tafeltje
omhoog tot u de bevestigingsklik hoort (Fig. 6). Om hem
lager te zetten pakt u de pen onder het tafeltje vast en
draait u eraan (Fig. 7), laat het tafeltje zakken tot hij in de
gewenste stand staat, door de pen te verschuiven. Zodra
u de pen loslaat, zit het tafeltje automatisch vast.
6. Om de loopstoel in te klappen draait u aan de pen onder
het tafeltje (Fig. 8A) en laat u de zitting neer tot hij volle-
dig is ingeklapt (Fig. 8B).
WAARSCHUWING: klap de loopstoel niet dicht terwijl het
kind erin zit.
SPEELBORD
Het speelbord is voorzien van verschillende activiteiten om
de ontwikkeling van de zintuigen, de tastzin en het gehoor
van het kind te bevorderen.
7. Om het spel aan het frame te bevestigen plaatst u het op
het tafeltje (Fig. 9). Om het te bevestigen duwt u beide
spieën omhoog (Fig. 10A) e draait u ze tot tegen de aan-
slag (Fig. 10B). Om het speelgoed te verwijderen voert u
de bovenstaande instructies in omgekeerde volgorde uit
(Fig. 11-12).
WAARSCHUWING: Het speelgoed mag uitsluitend onder
toezicht van een volwassene worden gebruikt.
WAARSCHUWING: • Verwijder vóór het gebruik eventuele
plastic zakken en andere onderdelen die geen deel uitma-
ken van het speelgoed (bijv. linten, bevestigingselementen,
enz.) en houd deze buiten het bereik van kinderen.
25
WAARSCHUWING: Controleer voor het gebruik of het
product en de onderdelen geen transportschade hebben
opgelopen. Controleer regelmatig de eventuele slijtage-
staat van het product. Houd het artikel in geval van bescha-
diging buiten het bereik van het kind.
WAARSCHUWING: Uw kind kan zich bezeren als u zich
niet aan deze instructies houdt.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Dit product heeft regelmatig onderhoud nodig. Reini-
gings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door een volwassene worden verricht.
Reinig de stof, de kunststoen delen, inclusief de stoppers,
met een vochtige doek.
• Gebruik voor de reiniging geen schuur- of oplosmiddelen.
Droog de metalen delen af om roestvorming te voorko-
men.
REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET SPEELGOED
WAARSCHUWING: Bescherm het speelgoed zorgvuldig
tegen warmte, stof, zand en water.
WAARSCHUWING: De loopstoel is er niet voor gemaakt
om het kind erin te laten eten; daarom wordt aanbevolen
om hem tijdens het eten niet te gebruiken.
TIPS VOOR HET WASSEN
SAMENSTELLING: Buiten 100% polyester, binnen 100% po-
lyurethaan
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit
binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voor-
zien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet
geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur
van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar
de specieke richtlijnen en de nationale normen die van
toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voor-
zien zijn.
30° C
30° C
26
I
CHODÍTKO CHICCO CIRCUS
DŮLEŽITÉ – PŘED POUŽITÍM SI
POZORNĚ PROČTĚTE TENTO
VOD AUSCHOVEJTE JEJ PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ
NEDODRŽENÍ POKYNŮ BY SI
VAŠE DÍTĚ MOHLO UBLÍŽIT.
UPOZORNĚNÍ: ABYSTE ZABRÁNI-
LI RIZIKU UDUŠENÍ, UCHOVÁVEJTE
PLASTOVÉ SÁČKY MIMO DOSAH
TÍ.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkon-
trolujte, zda výrobek nebo některé
jeho součásti nebyly poškozeny bě-
hem přepravy. Pravidelně kontrolujte
stav případného opotřebení výrob-
ku. Vpřípadě poškození jej uchová-
vejte mimo dosah dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Montáž výrobku
musí být provedena výhradně do-
spělou osobou. Pro správnou mon-
táž součástí postupujte podle níže
uvedených pokynů.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávej-
te dítě bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Dítě v chodítku
je schopno přemístit se na větší
vzdálenosti apohybovat se daleko
rychleji.
UPOZORNĚNÍ: Zamezte přístupu
na schody, stupně či nerovné plo-
chy. Nepoužívejte na nakloněné
nebo nestabilní podlaze, vblízkosti
bazénů či jiných zdrojů vody.
UPOZORNĚNÍ: Věnujte pozornost
zdrojům tepla asporákům.
UPOZORNĚNÍ: Uchovávejte horké
kapaliny, kabely, elektrické spotřebi-
če ajiné zdroje nebezpečí mimo do-
sah dětí.
UPOZORNĚNÍ: Zabraňte jaké-
mukoli nárazu do prosklení dveří,
oken, nábytku apod.
UPOZORNĚNÍ: Chodítko nepou-
žívejte, pokud je jakákoli jeho část
poškozená nebo chybí.
UPOZORNĚNÍ: Chodítko by mělo
být používáno pouze krátkodobě
(např. po dobu 20minut).
UPOZORNĚNÍ: Chodítko je vhod-
né pro děti schopné samostatně
sedět, tedy přibližně od 6 měsíců
věku. Výrobek není vhodný pro
děti schopné správně chodit či děti
ohmotnosti vyšší než 12kg.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte sou-
části, náhradní díly ani doplňky, jež
nejsou schváleny výrobcem nebo
prodejcem.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím pro-
věřte, zda jsou všechny bezpeč-
nostní mechanismy správně zapo-
jeny.
UPOZORNĚNÍ: Při rozkládání, sk-
dání anastavování výrobku se ujis-
těte, že se dítě nachází v náležité
vzdálenosti.
UPOZORNĚNÍ: Během operací
nastavování držte dítě vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí
chodítka.
UPOZORNĚNÍ: Chodítko nesk-
dejte, pokud je vněm usazeno dítě.
UPOZORNĚNÍ: Výška dítěte nesmí
překročit 85cm.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili ri-
ziku uškrcení, nikdy nedávejte dítěti
na hraní ani do jeho blízkosti před-
měty opatřené šňůrami. Věnujte
pozornost šňůrám od záclon, žaluzií
apod.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili
riziku udušení, uchovávejte plasto-
27
vé sáčky ahračky malých rozměrů
mimo dosah dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Nevystavujte vý-
robek nepříznivým povětrnostním
vlivům apřímému slunečnímu zá-
ření. Pokud je chodítko dlouhodo-
bě vystaveno slunci, nechte je před
vložením dítěte vychladnout.
UPOZORNĚNÍ: Dlouhodobé vy-
stavení slunečním paprskům může
způsobit vyblednutí materiálů.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vý-
robek při teplotě nižší než 5°C ana
kluzkém a/nebo namrzlém povr-
chu.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte jako
sáňky nebo záchranný kruh.
UPOZORNĚNÍ: Vždy kontrolujte,
zda jsou stoppery namontovány
správně anevykazují závady nebo
poškození.
UPOZORNĚNÍ: Pokud chodítko
nepoužíváte, chraňte je před ne-
příznivými povětrnostními vlivy,
mimo dosah dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby
si v blízkosti chodítka bez dozoru
hrály jiné děti nebo na něj lezly.
SOUČÁSTI
A) Konstrukce chodítka
B) Polstrované sedátko spolotuhou opěrkou zad
C) 4 otočná kolečka
D) 8 stopperů
E) Hrací pultík
(POZNÁMKA: hračka obsažená v balení se může lišit od
hračky zde znázorněné)
F) Klíček pro upevnění hracího pultíku
PRVNÍ MONTÁŽ
1. Otočte konstrukci chodítka vzhůru nohama(A). Připev-
něte přední azadní kolečka (C) do příslušných uložení
(Obr. 1). Ujistěte se, že čep je doražen do koncové polohy:
je slyšet cvaknutí.
2. Připevněte stoppery (D) do příslušných uložení (Obr. 2).
Ujistěte se, že všechny stoppery jsou připevněny na doraz.
3. Obraťte chodítko do užívací polohy a postavte je koleč-
ky na podlahu (rovnou plochu); pomalu zdvihněte stolek
(Obr. 3) jeho tažením nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí
na znamení zablokování konstrukce vpožadované poloze.
UPOZORNĚNÍ: Před vložením dítěte do chodítka se ujis-
těte, že se tlačítko pod stolkem nachází vzajištěné poloze
(Obr. 4): na znamení zajištění tlačítka je slyšet cvaknutí.
4. Nasaďte plastové příchytky sedátka(B) do otvorů podél
horního okraje chodítka (Obr. 5A) aujistěte se, že jsou
správně zajištěny ve znázorněné poloze (Obr. 5B). Poté
nasaďte čelní čepy (Obr. 5C).
NASTAVENÍ CHODÍTKA
UPOZORNĚNÍ: Při rozkládání, skládání a nastavování vý-
robku se ujistěte, že se dítě nachází v náležité vzdálenosti.
5. Pro nastavení sedátka po předchozím vyjmutí dítěte
zchodítka táhněte stolek směrem nahoru, dokud neusly-
šíte cvaknutí na znamení zablokování (Obr. 6). Pro zmen-
šení výšky uchopte čep umístěný pod stolkem aotočte
jím (Obr. 7); poté posunutím čepu spusťte stolek do po-
žadované polohy. Při puštění čepu se stolek zablokuje
automaticky.
6. Pro složení chodítka otočte čep umístěný pod stolkem
(Obr. 8A) aspusťte sedátko dolů do kompletně zavřené
polohy (Obr. 8B).
UPOZORNĚNÍ: Chodítko neskládejte, pokud je v něm usa-
zeno dítě.
HRACÍ PULTÍK
Hrací pultík nabízí mnoho aktivit rozvíjejících smyslové, mo-
torické asluchové dovednosti dítěte.
7. Chcete-li hrací pultík připevnit ke konstrukci, položte jej
na stolek (Obr. 9). Zatlačte oba klíčky směrem nahoru
(Obr. 10A) aotočte jimi až na doraz (Obr. 10B). Demontáž
hracího pultíku proveďte vobráceném pořadí výše uve-
dených úkonů (Obr. 11-12).
UPOZORNĚNÍ: Hračka může být používána pouze pod
stálým dozorem dospělé osoby.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím vyjměte a vyhoďte veškeré
plastové sáčky a další komponenty, které nejsou součástí
hračky (např. šňůrky, upevňovací prvky, atd.) a uchovejte je
mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolujte, zda výrobek
nebo některé jeho součásti nebyly poškozeny během pře-
pravy. Pravidelně kontrolujte stav případného opotřebení
výrobku. V případě poškození jej uchovávejte mimo dosah
dítěte.
UPOZORNĚNÍ: V případě nedodržení pokynů by si vaše
dítě mohlo ublížit.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění
aúdržba musí být provedena výhradně dospělou osobou.
Látky aplastové díly včetně stopperů čistěte vlhkým hadříkem.
• Kčištění nepoužívejte abrazivní prostředky ani ředidla.
Kovové části osušte, aby nedošlo ktvorbě rzi.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA HRAČKY
UPOZORNĚNÍ: Hračku pečlivě chraňte před teplem, pra-
chem, pískem avodou.
UPOZORNĚNÍ: Chodítko není určeno ktomu, aby vněm
dítě jedlo; doporučuje se proto nepoužívat chodítko bě-
hem krmení.
DOPORUČENÍ PRO PRANÍ
SLOŽENÍ: Vnější strana 100% polyester, vnitřní strana 100%
polyuretan
28
Perte vruce ve studené vodě
Nebělte
Nesušte vsušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
ZÁRUKA
Výrobek je krytý zárukou, jedná-li se ojakoukoli vadu týka-
jící se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití,
v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na
škody vzniklé vdůsledku nesprávného použití, opotřebe-
ní nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady
týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy
uplatňované vzemi, kde byl výrobek zakoupen.
30° C
30° C
29
I
CHODZIK CHICCO CIRCUS
WAŻNE - PRZECZYTAJ INSTRUK-
CJE DOKŁADNIE PRZED UŻY-
CIEM I ZATRZYMAJ JE W CELU
POWOŁYWANIA SIĘ NA NIE W
PRZYSZŁOŚCI. DZIECKO MOŻE
DOZNAĆ URAZÓW, JEŻELI NIE
BĘDZIESZ PRZESTRZEGAĆ NI-
NIEJSZYCH INSTRUKCJI.DZIEC-
KO MOŻE DOZNAĆ URAZÓW W
PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGA-
NIA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
OSTRZEŻENIE: OPAKOWANIE
TRZYMAĆ Z DALEKA OD DZIECI, ABY
UNIKNĄĆ UDUSZENIA.
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpie-
niem do użytkowania należy spraw-
dzić, czy produkt oraz wszystkie
jego elementy składowe nie uległy
uszkodzeniu podczas transportu.
Okresowo kontrolować stopień zu-
życia produktu. W razie uszkodzenia,
należy przechowywać go w miejscu
niedostępnym dla dziecka.
OSTRZEŻENIE: Montaż produktu
musi być dokonywany wyłącznie
przez osobę dorosłą. Dla popraw-
nego wykonania montażu jest bar-
dzo ważne skrupulatne przestrze-
ganie poniższych wskazówek.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozo-
stawiać dziecka bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Dziecko w chodzi-
ku będzie w stanie sięgnąć dalej i
poruszać się szybciej.
OSTRZEŻENIE: Zapobiegać do-
stępowi do schodów, stopni i nie-
równej powierzchni. Nie używać
chodzika na powierzchniach nie-
stabilnych czy pochylonych oraz w
pobliżu basenów, lub innych zbior-
ników wodnych.
OSTRZEŻENIE: Osłonić wszystkie
kominki, urządzenia do ogrzewa-
nia i gotowania.
OSTRZEŻENIE: Usunąć z zasięgu
dziecka gorące ciecze, przewody
elektryczne i inne potencjalne zagro-
żenia.
OSTRZEŻENIE: Zapobiegać ko-
lizjom z szybami w drzwiach,
oknach i w meblach, itp.
OSTRZEŻENIE: Nie używać cho-
dzika, jeśli jakakolwiek jego część
jest uszkodzona lub jeśli jej brakuje.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy chodzik
zaleca się używać tylko przez krótki
czas (np. 20 min).
OSTRZEŻENIE: Niniejszy chodzik
jest przeznaczony dla dzieci, które
potraą samodzielnie siedzieć, w
wieku w przybliżeniu 6 miesięcy
życia. Produkt nie jest przeznaczo-
ny dla dzieci potraących dobrze
chodzić oraz dla dzieci ważących
powyżej 12 kg.
OSTRZEŻENIE: Nie używać części
zamiennych innych niż te, które są
aprobowane przez producenta lub
dystrybutora.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
upewnić się, czy wszystkie urzą-
dzenia zabezpieczające są popraw-
nie zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Podczas rozkłada-
nia, składania i regulacji upewnić
się, że dziecko znajduje się w od-
powiedniej odległości.
OSTRZEŻENIE: Podczas regulacji
trzymać dziecko z dala od rucho-
mych części chodzika.
OSTRZEŻENIE: Nie składać cho-
dzika, jeżeli siedzi w nim dziecko.
30
OSTRZEŻENIE: Wzrost dziecka nie
może przekraczać 85 cm.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ry-
zyka uduszenia, nie dawać ani nie
umieszczać przedmiotów za po-
mocą sznurków w pobliżu dziecka.
Zwrócić uwagę na sznurki czy linki
ranek, rolet, itp.
OSTRZEŻENIE: Plastikowe torby
oraz małe zabawki należy przecho-
wywać w miejscu niedostępnym
dla dziecka, aby uniknąć ryzyka
udławienia.
OSTRZEŻENIE: Nie narażać pro-
duktu na działanie czynników at-
mosferycznych i bezpośrednie dzia-
łanie promieni słonecznych. Jeżeli
chodzik był przez dłuższy czas wy-
stawiony na działanie promieni sło-
necznych, przed włożeniem dziecka
należy zaczekać, aż się ochłodzi.
OSTRZEŻENIE: Długotrwałe wy-
stawienie na działanie promieni
słonecznych może spowodować
odbarwienie materiałów.
OSTRZEŻENIE: Nie używać pro-
duktu w temperaturach poniżej
5°C oraz na śliskich i/lub oblodzo-
nych powierzchniach.
OSTRZEŻENIE: Nie używać jako
sanek ani jako kół ratunkowych.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze
sprawdzać, czy stopery są prawi-
dłowo zamontowane, czy nie są
połamane lub uszkodzone.
OSTRZEŻENIE: Gdy chodzik nie
jest używany, należy trzymać go z
dala od zjawisk atmosferycznych i
poza zasięgiem dziecka.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać in-
nym dzieciom bawić się bez opieki
w pobliżu chodzika ani wspinać się
na niego.
ELEMENTY SKŁADOWE
A) Rama chodzika
B) Tapicerowane siedzisko z półsztywnym oparciem
C) 4 koła obrotowe
D) 8 stoperów
E) Panel zabawek
(UWAGA: zabawka znajdująca się w opakowaniu może róż-
nić się od przedstawionej)
F) Klucz mocujący do panelu zabawek
PIERWSZY MONT
1. Odwrócić ramę chodzika (A). Zamocować przednie i tyl-
ne koła (C) w odpowiednich miejscach (Rys. 1). Upewnić
się, że sworzeń został wsunięty do końca: słyszalne bę-
dzie kliknięcie.
2. Zamocować stopery (D) w odpowiednich miejscach (Rys.
2). Upewnić się, że sworznie wszystkich zatyczek dosunę-
ły się do końca.
3. Ustawić chodzik w pozycji do użytku, ustawiając koła na
podłodze (płaszczyzna pozioma); powoli unieść stolik
(Rys. 3), pociągając go do góry, aż do usłyszenia kliknięcia
sygnalizującego zablokowanie ramy w żądanej pozycji.
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem dziecka do chodzika
upewnić się, że przycisk znajdujący się pod stolikiem jest
w pozycji zablokowania (Rys. 4): słyszalne będzie kliknięcie
sygnalizujące zablokowanie przycisku.
4. Włożyć plastikowe wkładki siedziska (B) w szczeliny
wzdłuż górnej krawędzi chodzika (Rys. 5A) i upewnić się,
że są one prawidłowo zablokowane w pokazanej pozycji
(Rys. 5B). Następnie przystąpić do zaczepiania przednich
sworzni (Rys. 5C).
REGULOWANIE CHODZIKA
OSTRZEŻENIE: Podczas rozkładania, składania i regulacji
upewnić się, że dziecko znajduje się w odpowiedniej od-
ległości.
5. Aby wyregulować wysokość fotelika, po wyjęciu dziec-
ka z chodzika, popchnąć stolik do góry, aż do usłyszenia
kliknięcia sygnalizującego zablokowanie (Rys. 6). Aby ob-
niżyć wysokość, przytrzymać sworzeń znajdujący się pod
stolikiem i obrócić go (Rys. 7), obniżyć stolik do żądanej
pozycji, przesuwając sworzeń. Po puszczeniu sworznia
stolik zablokuje się automatycznie.
6. Aby zamknąć chodzik, obrócić sworzeń znajdujący się
pod stolikiem (Rys. 8A) i opuścić siedzisko aż do całkowi-
tego zamknięcia (Rys. 8B).
OSTRZEŻENIE: Nie składać chodzika, jeżeli siedzi w nim
dziecko.
PANEL ZABAWEK
Panel zabawek wyposażony jest w szereg aktywności
wspomagających rozwój sensoryczny, dotykowy i słucho-
wy dziecka.
7. Aby przyczepić zabawkę do ramy, zamocować ją na sto-
liku (Fig. 9). Aby ją zamocować, nacisnąć oba przyciski do
góry (Rys. 10A) i obróć je aż do oporu (Rys. 10B). Aby zdjąć
zabawkę, powtórzyć wcześniejsze czynności w odwrot-
nej kolejności (Rys. 11-12).
OSTRZEŻENIE: Używanie zabawki jest dozwolone wyłącz-
nie pod nadzorem osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania zdjąć
i wyrzucić ewentualne plastikowe woreczki oraz wszelkie
elementy niebędące częścią zabawki (np. sznurki, elementy
31
mocujące, itp.) i przechowywać je w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem sprawdzić, czy pro-
dukt i jego komponenty nie doznały uszkodzeń podczas
transportu. Kontrolować okresowo ewentualny stan zuży-
cia produktu. W razie stwierdzenia uszkodzeń należy umie-
ścić produkt w miejscu niedostępnym dla dziecka.
OSTRZEŻENIE: Dziecko może doznać urazów w przypad-
ku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Produkt ten wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie
i konserwację muszą być dokonywane wyłącznie przez
dorosłą osobę.
Czyścić tkaniny, części z tworzyw sztucznych, w tym
stopery, wilgotną szmatką.
Do czyszczenia nie używać środków ściernych ani roz-
puszczalników.
Osuszyć części metalowe, aby zapobiec ich rdzewieniu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZABAWKI
OSTRZEŻENIE: Chronić zabawkę przed wysoką tempera-
turą, kurzem, piaskiem i wodą.
OSTRZEŻENIE: Chodzik nie jest przeznaczony do karmie-
nia w nim dziecka; dlatego zaleca się, aby nie używać go
podczas karmienia.
ZALECENIA DOTYCZĄCE MYCIA
SKŁAD: Zewnętrzna warstwa 100% poliestru,warstwa we-
wnętrzna 100% poliuretan.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie używać wybielaczy
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad,
które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa-
runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom
przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie
będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszko-
dzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania,
zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwa-
nia gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z
umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego,
jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
30° C
30° C
32
I
ΣΤΡΑΤΑ CHICCO CIRCUS
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ-
ΣΗ ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ
ΟΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΑΝ
ΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΟΗ-
ΓΙΕΣ, ΤΟ ΠΑΙΙ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΧΤΥΠΗΣΕΙ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΣΤΙ-
ΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝ-
ΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση βε-
βαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα του
τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν
ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται
στη μεταφορά. Ελέγχετε τακτικά την
κατάσταση φθοράς του προϊόντος.
Σε περίπτωση ζημιάς κρατήστε το
μακριά από το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η συναρμολόγηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποι-
είται αποκλειστικά από έναν ενήλι-
κα. Για τη σωστή συναρμολόγηση
του προϊόντος διαβάστε τις ακό-
λουθες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφήνετε το
παιδί χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιδί θα μπορεί να
κινείται σε μεγαλύτερες αποστά-
σεις και πολύ πιο γρήγορα όταν
βρίσκεται στη στράτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εμποδίστε την πρό-
σβαση σε σκάλες, σκαλοπάτια ή
ανώμαλες επιφάνειες. Μην χρησι-
μοποιείτε το προїόν πάνω σε επι-
κλινή ή ασταθή δάπεδα, κοντά σε
πισίνες ή άλλους χώρους με νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε ιδιαιτέρως
τις πηγές θερμότητας και τις εστίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: κρατήστε τα ζεστά
υγρά, τα καλώδια και τις ηλεκτρικές
συσκευές καθώς και άλλα επικίνδυνα
αντικείμενα μακριά από το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει οπωσδήποτε
να προλάβετε οποιαδήποτε πρό-
σκρουση στα τζάμια που υπάρχουν
σε πόρτες, παράθυρα, έπιπλα, κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
τη στράτα αν κάποιο τμήμα της εί-
ναι κατεστραμμένο ή λείπει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα πρέπει να
χρησιμοποιείται για μικρά χρονικά
διαστήματα (π.χ. για 20 λεπτά).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα είναι κα-
τάλληλη για παιδιά που μπορούν
να παραμείνουν καθισμένα μόνα
τους, ηλικίας από 6 μηνών περίπου.
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
παιδιά που μπορούν να περπατή-
σουν σωστά ή με βάρος μεγαλύτε-
ρο από 12 kg.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή αξε-
σουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή ή τον δια-
νομέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση,
βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί
ασφαλείας έχουν εισαχθεί σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τις ενέργειες
ανοίγματος, κλεισίματος και ρύθμι-
σης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρί-
σκεται σε ασφαλή απόσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τη διάρκεια των
ενεργειών ρύθμισης, κρατήστε το
παιδί μακριά από τα κινητά τμήμα-
τα της στράτας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κλείνετε τη στρά-
τα με το παιδί μέσα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ύψος του παιδιού
δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο
από 85 cm.
33
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο στραγγαλισμού, μην δίνε-
τε και μην αφήνετε κοντά στο παιδί
αντικείμενα με σχοινιά. Προσέχετε
ιδιαίτερα τα κορδόνια κουρτινών,
περσίδων, κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τις πλαστι-
κές σακούλες και τα παιχνίδια μι-
κρών διαστάσεων μακριά από το
παιδί για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ασφυξίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε το προϊ-
όν εκτεθειμένο σε αντίξοες συνθή-
κες και στην ηλιακή ακτινοβολία.
Εάν αφήσετε τη στράτα εκτεθειμέ-
νη στον ήλιο για μεγάλο χρονικό δι-
άστημα, περιμένετε πρώτα να κρυ-
ώσει πριν βάλετε μέσα το μωρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η παρατεταμένη έκθε-
ση στις ηλιακές ακτίνες μπορεί να
προκαλέσει ξεθώριασμα των υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν σε θερμοκρασίες χαμη-
λότερες των 5 °C και σε ολισθηρά
ή/και παγωμένα δάπεδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην το χρησιμοποιεί-
τε ως έλκηθρο ή ως σωσίβιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πά-
ντα ότι τα φρένα είναι τοποθετη-
μένα σωστά και δεν παρουσιάζουν
σπασίματα ή ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμο-
ποιείται, διατηρήστε τη στράτα σε
χώρο που προστατεύεται από τις
καιρικές συνθήκες και μακριά από
το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τα άλλα
παιδιά να παίζουν αφύλαχτα κοντά
στη στράτα ή να ανεβαίνουν πάνω
σε αυτήν.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A) Σκελετός της στράτας
B) Επένδυση διαχωριστικού ποδιών με ημίσκληρη πλάτη
C) 4 περιστρεφόμενοι τροχοί
D) 8 φρένα
E) Πίνακας παιχνιδιού
(ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το παιχνίδι που υπάρχει μέσα στη συσκευασία
μπορεί να διαφέρει από το παρουσιαζόμενο)
F) Κλειδί στερέωσης πίνακα παιχνιδιού
ΠΡΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Αναποδογυρίστε τον σκελετό της στράτας (A). Στερεώστε
τους μπροστινούς και τους πίσω τροχούς (C) στις ειδικές
υποδοχές (Εικ. 1). Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος των τροχών
φτάνει μέχρι τέρμα στην υποδοχή: θα ακούσετε ένα κλικ.
2. Στερεώστε τα φρένα (D) στις ειδικές υποδοχές (Εικ. 2). Βε-
βαιωθείτε ότι οι πείροι όλων των φρένων φτάνουν μέχρι
το τέλος της διαδρομής τους.
3. Τοποθετήστε τη στράτα σε θέση χρήσης ακουμπώντας
τους τροχούς στο πάτωμα (επίπεδη επιφάνεια). Σηκώστε
αργά το τραπεζάκι (Εικ. 3), τραβώντας το προς τα επάνω
έως ότου ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει το μπλοκά-
ρισμα του σκελετού στην επιθυμητή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε το παιδί στη στράτα, βεβαιωθεί-
τε ότι το πλήκτρο που υπάρχει κάτω από το τραπεζάκι έχει
φτάσει σε θέση μπλοκαρίσματος (Εικ. 4): θα ακούσετε ένα
κλικ που υποδεικνύει το μπλοκάρισμα του πλήκτρου.
4. Τοποθετήστε τα πλαστικά ένθετα της επένδυσης διαχω-
ριστικού ποδιών (B) στις έδρες που υπάρχουν κατά μήκος
του άνω άκρου της στράτας (Εικ. 5A) και βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά μπλοκαρισμένα στην υποδεικνυόμενη θέση
(Εικ. 5B). Στη συνέχεια προχωρήστε στη σύνδεση των
μπροστινών πείρων (Εικ. 5C).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΤΡΑΤΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τις ενέργειες ανοίγματος, κλεισίματος και
ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή
απόσταση.
5. Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος, αφού βγάλετε
το παιδί από τη στράτα, σπρώξτε το τραπεζάκι προς τα
επάνω μέχρι να ακούσετε το κλικ μπλοκαρίσματος (Εικ.
6). Για να το χαμηλώσετε πιάστε τον πείρο που βρίσκε-
ται κάτω από το τραπεζάκι και περιστρέψτε τον (Εικ. 7),
χαμηλώστε το τραπεζάκι έως το σημείο που θέλετε σύ-
ροντας τον πείρο. Μόλις αφήσετε τον πείρο, το τραπεζάκι
θα μπλοκάρει αυτόματα.
6. Για να κλείσετε τη στράτα περιστρέψτε τον πείρο που βρί-
σκεται κάτω από το τραπεζάκι (Εικ. 8A) και κατεβάστε το
κάθισμα μέχρι να κλείσει εντελώς (Εικ. 8B).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κλείνετε τη στράτα με το παιδί μέσα.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΙΧΝΙΙΟΥ
Ο πίνακας παιχνιδιού διαθέτει πολλές δραστηριότητες προ-
κειμένου να ευνοεί την ανάπτυξη των αισθήσεων, της αφής
και τη ακοής του παιδιού.
7. Για να συνδέσετε το παιχνίδι στο σκελετό, τοποθετήστε
το στο τραπεζάκι (Εικ. 9). Για να το στερεώσετε σπρώξ-
τε και τα δύο πλήκτρα προς τα επάνω (Εικ. 10A) και πε-
ριστρέψτε μέχρι τέρμα (Εικ. 10B). Για να αφαιρέσετε το
παιχνίδι, επαναλάβετε τις προηγούμενες οδηγίες με αντί-
στροφη σειρά (Εικ. 11-12).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του παιγνιδιού πρέπει να πραγματο-
ποιείται υπό την επίβλεψη ενήλικα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση αφαιρέστε και πετάξτε τυ-
χόν πλαστικές σακούλες και τα άλλα στοιχεία που δεν απο-
τελούν τμήμα του παιχνιδιού (π.χ. σχοινιά, στοιχεία στερέω-
34
σης, κλπ.) και κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το προϊόν
και όλα του τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν ενδεχόμενες
ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά. Ελέγχετε τακτικά την
κατάσταση φθοράς του προϊόντος. Σε περίπτωση ζημιάς
κρατήστε το μακριά από το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες, το παιδί σας
μπορεί να χτυπήσει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν απαιτεί περιοδική συντήρηση. Οι ενέργει-
ες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποι-
ούνται μόνο από έναν ενήλικα.
Καθαρίστε τα υφασμάτινα, τα πλαστικά μέρη καθώς και τα
φρένα με ένα υγρό πανί.
Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα
ή διαλύτες.
Σκουπίστε τα μεταλλικά μέρη για να προληφθεί ο σχημα-
τισμός σκουριάς.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προστατέψτε το παιχνίδι από τη ζέστη, τη σκό-
νη, την άμμο και το νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα δεν έχει κατασκευαστεί για χρήση
όταν ταΐζετε το παιδί, ως εκ τούτου, συνιστάται να μην την
χρησιμοποιείτε όταν το παιδί τρώει.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
ΣΥΝΘΕΣΗ: Εξωτερικά 100% πολυεστέρας, Εσωτερικό 100%
πολυουραιθάνη
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μην το σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρ-
φωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται
από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει,
αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυ-
χαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με πα-
ραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις
των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς,
εφόσον προβλέπονται.
30° C
30° C
35
I
BEBEK YÜRÜTECİ CHICCO CIRCUS
ÖNEMLİ - TALIMATI, KULLANMA-
DAN ÖNCE DIKKATLE OKUYU-
NUZ VE GELECEĞE YÖNELIK KAY-
NAK OLMASI IÇIN SAKLAYINIZ.
BU TALIMATI DIKKATE ALMAZ-
SANIZ BEBEK ZARAR GÖREBILIR.
UYARI: BOĞULMAYI ÖNLEMEK İÇİN,
PLASTİK KILIFI ÇOCUKLARDAN UZAK
TUTUNUZ.
UYARILAR
UYARI: İlk kez kullanmadan önce,
ürünün ve tüm bileşenlerinin taşı-
manın neden olduğu herhangi bir
hasar belirtisi göstermediğini kont-
rol ediniz. Aşınma ve hasar belirtileri
bakımından ürünü düzenli olarak
kontrol ediniz. Hasarlı tüm parçaları
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayınız.
UYARI: Ürünün montajı yalnızca
bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Tüm bileşenlerin doğru bir şekilde
monte edilmesini garantilemek
için aşağıdaki talimatları izleyiniz.
UYARI: Çocuğu asla yalnız bırak-
mayınız.
UYARI: Çocuk bebek yürütecin-
deyken daha uzağa ulaşabilir ve
daha hızlı hareket edebilir.
UYARI: Merdivenlere, basamaklara
ve engebeli zemine ulaşım engel-
leyiniz. Eğimli veya sallantılı yüzey-
lerde, yüzme havuzu veya diğer su
kaynaklarının yakınında kullanma-
yınız.
UYARI: Her türlü ateşten, ısınmaya
ve pişirmeye yönelik ev aletlerin-
den koruyunuz.
UYARI: Sıcak sıvılardan, esnek elekt-
rik kablolardan ve ulaşılabilir uzaklık-
taki potansiyel tehlikelerden uzaklaş-
tırınız.
UYARI: Kapılardaki, pencerelerdeki
ve mobilyalardaki camlara çarpmasını
engelleyiniz.
UYARI: Parçalarından herhangi biri
kırık veya eksik ise, bebek yürüteci-
ni kullanmayınız.
UYARI: Bu bebek yürüteci yalnızca
kısa zaman aralıklarında (örneğin
20 dakika) kullanılmalıdır.
UYARI: Bu bebek yürüteci 6 aydan
itibaren, kendi kendine oturabilen
bebeklerin kullanımına yönelik ta-
sarlanmıştır. 12 kg’den ağır olan ço-
cuklara yönelik tasarlanmamıştır.
UYARI: İmalatçı veya dağıtıcı tara-
fından onaylanmış yedek parçalar-
dan başka yedek parça kullanmayı-
nız.
UYARI: Kullanmadan önce, tüm
güvenlik cihazlarının doğru takıl-
mış ve çalışır durumda olduğun-
dan emin olunuz.
UYARI: Bebek yürütecinin açma,
kapatma ve ayarlama işlemleri sı-
rasında çocuğunuzun güvenli bir
mesafede olduğundan emin olu-
nuz.
UYARI: Bebek yürütecini ayarlar-
ken, çocuğunuzu tüm hareketli
parçalardan uzak tutunuz.
UYARI: Bebek yürütecini çocuğu-
nuz içinde iken kapatmayınız.
UYARI: Bebek yürüteci, boyu 85
cmden uzun olan çocuklar için uygun
değildir.
UYARI: Her türlü boğulma riskinden
kaçınmak için, kordonlu veya ipli ci-
simleri kesinlikle çocuklara vermeyi-
niz veya çocukları bu tür nesnelerin
yakınında bırakmayınız. Perde ya da
panjur iplerine, vb. dikkat ediniz.
36
UYARI: Boğulma tehlikesini ön-
lemek için, tüm plastik poşetleri
ve küçük oyuncakları çocuklardan
uzak tutunuz.
UYARI: Ürünü kötü hava koşulla-
rına veya doğrudan güneş ışığına
kesinlikle maruz bırakmayınız. Be-
bek yürüteci uzun süre doğrudan
güneş ışığında bırakılmış ise, çocu-
ğunuz kullanmadan önce soğuma-
sını bekleyiniz.
UYARI: Uzun süre boyunca güneş
ışığına maruz kalması, kumaş ve
malzemelerin renklerinin solması-
na neden olabilir.
UYARI: Bu ürünü 5°Cden düşük sı-
caklıklarda ya da kaygan ve/veya
buzlanmış yüzeylerde kullanmayınız.
UYARI: Bu ürünü kızak ya da su içe-
risinde sal olarak kullanmayınız.
UYARI: Durdurucuların doğru takıl-
mış olduğunu ve hiçbir hasar veya
yıpranma belirtisi göstermediğini
daima kontrol ediniz.
UYARI: Kullanmadığınız zamanlar-
da, bebek yürütecini, her türlü hava
koşuluyla temastan uzak ve çocuk-
ların erişemeyeceği uygun bir yer-
de saklayınız.
UYARI: Başka çocukların bebek yü-
rütecinin üzerine çıkmasına veya
yürütecin yakınında bir yetişkin de-
netimi olmaksızın oynamasına izin
vermeyiniz.
PARÇALAR
A) Bebek yürütecinin yapısı
B) Yarı sert sırtlığa sahip, döşemeli ve yastıklı oturma yeri
C) 4 döner tekerlek
D) 8 durdurucu
E) Oyuncak paneli
(NOT: Paketteki oyuncak, gösterilenden farklı olabilir)
F) Oyuncak paneli için sabitleme tırnağı
İLK MONTAJ
1. Bebek yürütecinin gövdesini (A) ters çeviriniz. Ön ve arka
tekerlekleri (C) yuvalarına takınız (Şek. 1). Pimin sınır nok-
tasına geldiğinden emin olunuz: bir tık sesi duyacaksınız.
2. Durdurucuları (D) ilgili yuvalara takınız (Şek. 2). Tüm durduru-
cuların pimlerinin sınır noktalarına geldiğinden emin olunuz.
3. Tekerlekleri zemine gelecek şekilde (yatay düzlemde)
konumlandırarak, bebek yürütecini kullanım konumuna
getiriniz; Bir tık sesi çıkartarak istenen konumda yerine
oturana kadar yukarı doğru çekmek suretiyle, Şek. 3’te
gösterildiği gibi tepsiyi yavaşça yukarı doğru kaldırınız.
UYARI: Çocuğu bebek yürütecine koymadan önce, tepsi-
nin altındaki düğmenin yerine oturma konumuna ulaştığın-
dan emin olunuz (Şek. 4): duyulabilen bir tık sesi, düğmenin
kilitlendiğini gösterir.
4. Yastıklı oturma yerinin plastik geçme parçalarını (B), be-
bek yürütecinin üst kenarı boyunca oluşturulan yuvalara
geçiriniz (Şek. 5A) ve gösterilen konumda doğru şekilde
kilitlenmiş olduklarından emin olunuz (Şek. 5B). Daha
sonra ön pimleri takınız (Şek. 5C).
BEBEK YÜRÜTECİ AYARLAMALARI
UYARI: Bebek yürütecinin açma, kapatma ve ayarlama iş-
lemleri sırasında çocuğunuzun güvenli bir mesafede oldu-
ğundan emin olunuz.
5. Oturma yeri yüksekliğini ayarlamak için, çocuğunuzu be-
bek yürütecinden çıkardıktan sonra, bir tık sesi çıkartarak
kilitli konumuna oturana kadar masayı yukarı doğru itiniz
(Şek. 6). Yüksekliği azaltmak için, masanın altındaki pimi
tutunuz ve döndürünüz (Şek. 7), pimi kaydırarak masayı
istenen konuma indiriniz. Pim serbest bırakıldıktan sonra,
tepsi otomatik olarak kilitlenir.
6. Bebek yürütecini kapatmak için, tepsinin altındaki pimi çe-
viriniz (Şek. 8A) ve tamamen kapanana kadar oturma yerini
indiriniz (Şek. 8B).
UYARI: Bebek yürütecini çocuğunuz içinde iken kapatmayınız.
OYUNCAK PANELİ
Oyuncak paneli, çocuğun duyusal, dokunsal ve işitsel gelişi-
mini desteklemek için farklı aktivitelere sahiptir.
7. Oyuncağı çerçeveye sabitlemek için, tepsiye yerleştiriniz
(Şek. 9). Sabitlemek için her iki tırnağı yukarı doğru itiniz
(Şek. 10A) ve mümkün olduğu kadar çeviriniz (Şek. 10B).
Oyuncağı sökmek için, önceki adımları ters sırayla tekrar-
layınız (Şek. 11-12).
UYARI: Bu ürün yalnızca yetişkin gözetimi altında kullanıl-
malıdır.
UYARI: Plastik torbalar ve oyuncağa ait olmayan diğer bi-
leşenler (ör. kayışlar, sabitleme elemanları vb.) gibi, çocuk
için boğulma riski oluşturabilecek tüm tehlikeleri ortadan
kaldırınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz.
UYARI: İlk kez kullanmadan önce, ürünün ve tüm bileşen-
lerinin taşımanın neden olduğu herhangi bir hasar belirtisi
göstermediğini kontrol ediniz. Aşınma ve hasar belirtileri
bakımından ürünü düzenli olarak kontrol ediniz. Hasarlı
tüm parçaları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayınız.
UYARI: Bu talimatlara uymazsanız, çocuğunuz zarar göre-
bilir.
TEMİZLİK VE BAKIM
Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. Ürünün temizliği ve bakı-
mı, yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Durdurucu da dahil olmak üzere kumaşı ve plastik parçaları
nemli bir bez ile temizleyiniz.
Temizlemek için çözücüler veya aşındırıcı ürünler kullan-
mayınız.
37
Pas oluşumunu önlemek için metal kısımları kurulayınız.
BAKIM VE ONARIM
UYARI: Oyuncağı ısı, toz, kum ve sudan koruyunuz.
UYARI: Bu bebek yürüteci, çocuğa yemek yedirirken kulla-
nılmak amacıyla tasarlanmamıştır; dolayısıyla yemek saatin-
de kullanılmaması önerilir.
YIKAMA İPUÇLARI
İÇİNDEKİLER: %100 polyester dış katman, %100 poliüretan
iç katman
Soğuk suda elde yıkayınız
Ağartıcı kullanmayınız
Kurutma makinesinde kurutmayınız
Ütülemeyiniz
Kuru temizlemeye vermeyiniz
GARANTİ
Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında,
tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Dolayısıyla ga-
ranti; hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen
olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, müm-
kün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli
ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
30° C
30° C
38
I
CHICCO CIRCUS BÉBIKOMP
FONTOS – HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL
AZ ÚTMUTAT, ÉS ŐRIZZE
MEG, MERT A JÖVŐBEN MÉG
SZÜKSÉGE LEHET RÁ. A GYERMEK
MEGSÉRÜLHET, HA NEM KÖVETI
EZT AZ ÚTMUTAT.
FIGYELMEZTETÉS: A MŰANYAG
CSOMAGOLÁST TARTSA
TÁVOL A GYERMEKEKTŐL A
FULLADÁSVESZÉLY MEGELŐZÉSÉRE.
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS: Az első
használat előtt ellenőrizze, hogy
sem a terméken, sem annak egyes
alkatrészein nem láthatók-e a szállítás
okozta sérülések. Rendszeresen
ellenőrizze a terméket a használat és
kopás jeleit keresve. Gondoskodjon
róla, hogy a sérült részeket a gyermek
ne érhesse el.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a terméket
csak felnőtt szerelheti össze.
Kövesse az alábbi útmutatót
az összes alkatrész megfelelő
összeszerelése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS: A gyermek
nagyobb távokat tud megtenni
és gyorsabban tud mozogni a
bébikompban.
FIGYELMEZTETÉS: Akadályozza
meg, hogy lépcsőkre vagy
egyenetlen felületre kerüljön. Ne
használja a bébikompot lejtős
vagy instabil padlón, illetve
úszómedence vagy más vízforrás
közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyjon
őrizetlenül nyílt lángot, fűtő- és
zőberendezéseket.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne
hagyjon elérhető távolságban
forró folyadékokat, elektromos
vezetékeket és más esetleges
veszélyforrásokat.
FIGYELMEZTETÉS: Előzze meg az
összeütközést az üvegezett ajtókkal,
ablakokkal és bútorokkal.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a bébikompot, ha annak bármely
része eltört vagy elveszett.
FIGYELMEZTETÉS:
Ezt a
bébikompot egyszerre csak rövid
időtartamra (pl. 20 percig) szabad
használni.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a bébikomp
olyan gyermekek számára készült,
akik már segítség nélkül tudnak
ülni, körülbelül 6 hónapos kortól.
Nem alkalmas 12 kg-nál nagyobb
súlyú gyermekek számára.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne
használjon olyan tartozékokat vagy
cserealkatrészeket, amelyeket a
gyártó vagy a forgalmazó nem
hagyott jóvá.
FIGYELMEZTETÉS:
Használat
előtt győződjön meg arról, hogy
minden biztonsági berendezés
fel van szerelve és megfelelően
működik.
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön
meg arról, hogy a bébikomp
kinyitása, összecsukása vagy
beállítása során gyermeke
biztonságos távolságban van.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsa távol
gyermekét az összes mozgó
alkatrésztől, mialatt beállítja a
bébikompot.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne csukja
39
össze a bébikompot úgy, hogy a
gyermek benne van.
FIGYELMEZTETÉS: A bébikomp
nem alkalmas 85 cm-nél magasabb
gyermekek számára.
FIGYELMEZTETÉS: A
fulladásveszély megelőzése
érdekében soha ne adjon a
gyermeknek olyan tárgyakat, illetve
ne hagyja olyan tárgyak közelében
a gyermeket, amelyekből vezetékek
vagy zsinórok lógnak ki. Ügyeljen a
függöny- és redőnyhúzó zsinórokra.
FIGYELMEZTETÉS: A
fulladásveszély elkerülése
érdekében tartsa távol a
gyermektől a műanyag zacskókat
és a kis méretű játékokat.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tegye ki a terméket rossz időjárási
viszonyoknak vagy közvetlen
napsütésnek. Ha hosszabb időre
közvetlen napsütésnek teszi ki a
bébikompot, akkor hagyja lehűlni
azt, mielőtt gyermeke használná.
FIGYELMEZTETÉS: Ha hosszabb
időre napfénynek teszi ki a
bébikompot, akkor a textíliák és az
anyagok színe kifakulhat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
ezt a terméket 5 °C alatti
hőmérsékleten, illetve csúszós és/
vagy jeges felületen.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
ezt a terméket szánkónak, vagy a
vízben tutajnak.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
ellenőrizze, hogy a fékek
megfelelően vannak-e rögzítve,
és nem látszik rajtuk sérülés vagy
kopás.
FIGYELMEZTETÉS: Ha nem
használja a bébikompot, tárolja
megfelelő helyen, ahol nincs
kitéve semmilyen időjárási
viszontagságnak, és gyermekek
nem férhetnek hozzá.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne
engedje, hogy közvetlen szülői
felügyelet nélkül más gyermekek
felmásszanak a bébikompra, vagy
játsszanak vele.
A BÉBIKOMP RÉSZEI
A) A bébikomp váza
B) Kárpitozott, párnázott ülés félig merev háttámlával
C) 4 forgókerék
D) 8 fék
E) Játéktálca
(MEGJEGYZÉS: A csomagban szereplő játék eltérhet az
ábrázolttól)
F) Játéktálca rögzítőkulcsa
ELSŐ ÖSSZESZERELÉS
1. Fordítsa át a bébikomp vázát (A). Csatlakoztassa az első
és hátsó kerekeket (C) a megfelelő nyílásokba (1. ábra).
Ellenőrizze, hogy a pecek elérte-e a végpontot: ezt egy
kattanás jelzi.
2. Rögzítse a fékeket (D) a megfelelő nyílásokba (2. ábra).
Ellenőrizze, hogy az összes fék rögzítőpecke elérte-e a
végpontot.
3. Állítsa a bébikompot használati pozícióba a kerekeket a
padló felé fordítva (vízszintes síkban); lassan emelje felfelé
a tálcát az ábrán (3. ábra) látható módon, amíg a kívánt
pozícióban a helyére nem pattan.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a bébikompba helyezné
a gyermeket, ellenőrizze, hogy a tálca alatt lévő gomb
elérte-e ütközési pozícióját (4. ábra): egy hallható kattanás
jelzi, hogy a gomb zárolt állapotban van.
4. Helyezze a párnázott ülés műanyag illesztékeit (B) a
bébikomp felső peremén kialakított nyílásokba (5A ábra),
és ellenőrizze, hogy megfelelően rögzültek-e az ábrázolt
pozícióban (5B ábra). Ezután rögzítse az elülső peckeket
(5C ábra).
A BÉBIKOMP BEÁLLÍTÁSA
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a
bébikomp kinyitása, összecsukása vagy beállítása során
gyermeke biztonságos távolságban van.
5. Az ülésmagasság állításához először vegye ki a
gyermeket a bébikompból, majd nyomja felfelé a tálcát,
amíg az rögzített helyzetbe pattan (6. ábra). A magasság
csökkentéséhez fogja meg a tálca alatti pecket, és
forgassa el (7. ábra), majd süllyessze a tálcát a kívánt
pozícióba a pecek csúsztatásával. Miután elengedte a
pecket, a tálca automatikusan rögzül.
6. A bébikomp összecsukásához forgassa el a tálca alatti
pecket (8A ábra), és süllyessze le az ülést, amíg az teljesen
összezáródik (8B ábra).
FIGYELMEZTETÉS: Ne csukja össze a bébikompot úgy, hogy
a gyermek benne van.
40
TÉKTÁLCA
A játéktálca különböző tevékenységeket kínál a gyermek
szenzoros, taktilis és auditív készségeinek fejlesztésére.
7. Helyezze a játékot a tálcára, hogy rögzíthesse azt a
keretben (9. ábra). A rögzítéshez tolja felfelé mindkét
kulcsot (10A ábra), majd fordítsa el őket, amennyire lehet
(10B ábra). A játék eltávolításához ismételje meg a fenti
lépéseket fordított sorrendben (11–12. ábra).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék csak felnőtt felügyelete
mellett használható.
FIGYELMEZTETÉS: Távolítsa el és tartsa távol a gyermektől
az összes olyan veszélyforrást, amely fulladásveszélyt jelent,
például a műanyag zacskókat és más, nem a játékhoz
tartozó részeket (pl. szíjakat, rögzítőket stb.).
FIGYELMEZTETÉS: Az első használat előtt ellenőrizze,
hogy sem a terméken, sem annak egyes alkatrészein
nem láthatók-e a szállítás okozta sérülések. Rendszeresen
ellenőrizze a terméket a használat és kopás jeleit keresve.
Gondoskodjon róla, hogy a sérült részeket a gyermek ne
érhesse el.
FIGYELMEZTETÉS: A gyermek megsérülhet, ha nem
követi ezt az útmutatót.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék rendszeres karbantartást igényel. A termék
tisztítását és karbantartását kizárólag felnőtt személy
végezheti el.
A műanyagból vagy festett fémből készült alkatrészek
tisztítását nedves ruhával végezze.
A tisztításhoz ne használjon oldószert vagy
súrolóeszközöket.
A fém alkatrészeket szárítsa meg, hogy megakadályozza a
rozsdaképződést.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS: Védje a terméket a hőtől, portól,
homoktól és víztől.
FIGYELMEZTETÉS: A bébikompot nem arra tervezték,
hogy a gyermek etetéséhez használják; ezért etetési időben
történő használata nem javasolt.
MOSÁSI TIPPEK
ÖSSZETEVŐK: 100% poliészter külső réteg, 100% poliuretán
belső réteg
Kézi mosás hideg vízben
Fehéríteni tilos
Szárítógépben szárítani tilos
Vasalni tilos
Vegytisztítása tilos
GARANCIA
A termékre a használati útmutatóban foglalt rendeltetés
szerinti használat esetén vállalunk megfelelőségi garanciát.
Ezért a garancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű
használat, kopás vagy baleset okozta károkra. A
megfelelőségi garancia időtartamát a vásárlás országában
hatályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései
határozzák meg.
30° C
30° C
41
I
PREMERGĂTOR CHICCO CIRCUS
IMPORTANT - ÎNAINTE DE UTI-
LIZARE, CITIŢI CU ATENŢIE IN-
STRUCŢIUNILE ŞI PĂSTRAŢI-LE
PENTRU CONSULTARE ULTERI-
OARĂ. COPILUL DVS. SE POATE
RĂNI DACĂ INSTRUCŢIUNILE NU
SUNT RESPECTATE.
AVERTISMENT: PENTRU A EVITA
RISCUL DE SUFOCARE, NU LĂSAŢI
SĂCULEŢII DIN PLASTIC LA ÎNDEMÂ-
NA COPILULUI.
AVERTISMENTE
AVERTISMENT: Înainte de utili-
zare vericaţi ca produsul şi toate
componentele sale să nu prezinte
deteriorări datorate transportului.
Vericaţi periodic starea de uzura a
produsului. Nu lăsaţi la îndemâna co-
piilor componentele deteriorate.
AVERTISMENT: Produsul trebuie
asamblat exclusiv de un adult. Pen-
tru asamblarea corectă a compo-
nentelor, respectaţi instrucţiunile
de mai jos.
AVERTISMENT: Nu lăsați nicioda-
tă copilul nesupravegheat.
AVERTISMENT: Utilizând premer-
gătorul, copilul va putea merge pe
distanţe mai mari şi se va putea de-
plasa mai rapid.
AVERTISMENT: Împiedicaţi ac-
cesul la scări, trepte sau suprafeţe
denivelate. Nu utilizaţi pe suprafeţe
înclinate sau instabile, în vecină-
tatea piscinelor sau altor surse de
apă.
AVERTISMENT: Aveţi grijă la sur-
sele de căldură şi plite.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi la îndemâ-
na copiilor lichide calde, cabluri, apa-
rate electrice şi alte surse de pericol.
AVERTISMENT: Preveniţi impac-
tul cu sticla uşilor, ferestrelor, mo-
bilei etc.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi pre-
mergătorul, dacă orice parte a
acestuia este deteriorată sau lip-
seşte.
AVERTISMENT:
Premergătorul
trebuie utilizat pe perioade scurte
de timp (spre exemplu, 20 de mi-
nute).
AVERTISMENT:
Premergătorul
este potrivit pentru copiii care pot
sta în şezut pe cont propriu, cu vâr-
sta de aproximativ 6 luni. Produsul
nu este potrivit pentru copiii care
pot merge corect sau care au greu-
tatea peste 12 kg.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi com-
ponente, piese de schimb sau ac-
cesorii care nu sunt aprobate de
producător sau de distribuitor.
AVERTISMENT: Înainte de utili-
zare, asiguraţi-vă că toate meca-
nismele de siguranţă sunt cuplate
corect.
AVERTISMENT: În timpul opera-
ţiunilor de deschidere, închidere şi
reglare, păstraţi distanţa potrivită
faţă de copil.
AVERTISMENT: În timpul opera-
ţiunilor de reglare, ţineţi copilul la
distanţă de părţile mobile ale pre-
mergătorului.
AVERTISMENT: Nu închideţi pre-
mergătorul atunci când copilul
este înăuntru.
AVERTISMENT: Înălţimea copilului
nu trebuie să depăşească 85 cm.
AVERTISMENT: Pentru a evita ris-
curile de strangulare, nu îi daţi co-
pilului şi nu plasaţi în apropierea
42
acestuia obiecte cu şnur. Aveţi grijă
la şnururile jaluzelelor, rulourilor etc.
AVERTISMENT: Pentru a evita ris-
cul de sufocare, nu lăsaţi săculeţii
din plastic şi jucăriile de mici di-
mensiuni la îndemâna copilului.
AVERTISMENT: Nu expuneţi pro-
dusul la intemperii sau razele direc-
te ale soarelui. Dacă lăsaţi premer-
gătorul în soare prea mult timp,
aşteptaţi să se răcească înainte de
a aşeza copilul.
AVERTISMENT: Expunerea pre-
lungită la razele soarelui poate pro-
voca decolorarea materialelor.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi produ-
sul la temperaturi sub 5°C sau pe
suprafeţe alunecoase şi/sau acope-
rite cu gheaţă.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi ca sa-
nie sau colac de salvare.
AVERTISMENT: Vericaţi întot-
deauna ca opritoarele să e mon-
tate corect şi să nu prezinte rupturi
sau deteriorări.
AVERTISMENT: Când nu este fo-
losit, depozitaţi premergătorul în-
tr-un loc ferit de intemperii şi nu îl
lăsaţi la îndemâna copilului.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi ca alţi
copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea premergătorului sau
să se caţere pe acesta.
COMPONENTE
A) Cadrul premergătorului
B) Şezut matlasat capitonat cu spătar semirigid
C) 4 roti autopivotante
D) 8 opritoare
E) Panou cu jucării
(NOTĂ: panoul cu jucării din ambalaj poate diferi de cel
ilustrat)
F) Cheie de xare a panoului cu jucării
PRIMA MONTARE
1. A) Răsturnaţi cadrul premergătorului (A). Fixaţi roţile ante-
rioare şi posterioare (C) în locaşurile specice (Fig. 1). Asi-
guraţi-vă că pinul ajunge până la capăt: se va auzi un clic.
2. Fixaţi opritoarele (D) în locaşurile specice (Fig. 2). Asigu-
raţi-vă că pinii tuturor opritoarelor ajung până la capăt.
3. Aduceţi premergătorul în poziţia de utilizare, punând
roţile pe podea (plan orizontal); ridicaţi lent măsuţa (Fig.
3), trăgând-o în sus, până ce se aude clicul de blocare a
cadrului în poziţia dorită.
AVERTISMENT: Înainte de a pune copilul în premergător,
asiguraţi-vă că butonul de sub măsuţă a ajuns în poziţia de
blocare (Fig. 4): se va auzi un clic, care indică blocarea bu-
tonului.
4. Introduceţi inserţiile din plastic ale şezutului matlasat
(B) în locaşurile situate de-a lungul marginii superioare a
premergătorului (Fig. 5A) şi asiguraţi-vă că sunt blocate
corect în poziţia ilustrată (Fig. 5B). Continuaţi apoi cu prin-
derea pinilor frontali (Fig. 5C).
REGLAREA PREMERGĂTORULUI
AVERTISMENT: În timpul operaţiunilor de deschidere,
închidere şi reglare, păstraţi distanţa potrivită faţă de copil.
5. Pentru a regla înaltimea scaunului, dupa ce ati scos copi-
lul din premergator, ridicati masuta pâna ce auziti clicul
de blocare (Fig. 6). Pentru a reduce înaltimea, tineti pinul
de sub masuta si rotiti-l (Fig. 7); coborâti masuta pâna în
pozitia dorita glisând pinul. La eliberarea pinului, masuta
se va bloca automat.
6. Pentru a închide premergătorul, rotiţi pinul situat sub
măsuţă (Fig. 8A) şi coborâţi scaunul până la închiderea
completă (Fig. 8B).
AVERTISMENT: Nu închideţi premergătorul atunci când co-
pilul este înăuntru.
PANOU CU JUCĂRII
Panoul cu jucării dispune de diverse activităţi care facilitea-
ză dezvoltarea senzorială, tactilă şi auditivă a copilului.
7. Pentru a agata panoul cu jucarii de cadru, pozitionati-l pe
masa (Fig. 9). Pentru a-l xa, împingeti ambele cheite în
sus (Fig. 10A) si rotiti-le pâna la capat (Fig. 10B). Pentru a
îndeparta panoul cu jucarii, repetati instructiunile prece-
dente în ordine inversa (Fig. 11-12).
AVERTISMENT: Bara cu jucării trebuie utilizată numai sub
supravegherea unui adult.
AVERTISMENT: Înainte de utilizare, îndepărtaţi şi apoi
aruncaţi săculeţii din plastic şi alte componente care nu fac
parte din panoul cu jucării (spre exemplu sfori, elemente de
xare etc.) şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: Înainte de utilizare vericaţi ca produsul
şi toate componentele sale să nu prezinte deteriorări da-
torate transportului. Vericaţi periodic starea de uzura a
produsului. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor componentele
deteriorate.
AVERTISMENT: Copilul dvs. se poate răni dacă instrucţiu-
nile nu sunt respectate.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Acest produs necesită întreţinere periodică. Operațiunile
de curățare și întreținere trebuie să e efectuate numai de
către un adult.
Curăţaţi cu o lavetă umedă materialele textile, părţile din
plastic, inclusiv opritoarele.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi produse agresive au solvenţi.
Uscaţi toate părţile metalice, pentru a preveni ruginirea.
43
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PANOULUI CU JUCĂRII
AVERTISMENT: Protejaţi cu atenţie panoul cu jucării îm-
potriva căldurii, prafului, nisipului şi apei.
AVERTISMENT: Premergătorul nu a fost conceput pentru
a  utilizat când hrăniţi copilul; drept urmare, se recomandă
să nu îl utilizaţi pentru hrănire.
RECOMANDĂRI PENTRU SPĂLARE
COMPOZIŢIE: Extern 100% poliester, Intern 100% poliuretan
Spălați manual în apă rece
Nu folosiți înălbitori
Nu uscați mecanic
Nu călcați
Nu curățați chimic
GARANIE
Produsul este garantat împotriva oricărui defect de con-
formitate în condiții normale de utilizare conform speci-
cațiilor din instrucțiunile de utilizare. Astfel, garanția nu se
va aplica în cazul daunelor provocate de utilizarea neco-
respunzătoare, uzură sau evenimente accidentale. Pentru
durata garanției cu privire la defectele de conformitate,
consultați prevederile specice din legislația națională apli-
cabilă în țara de achiziție, dacă sunt prevăzute.
30° C
30° C
44
ПРОХОДИЛКА CHICCO CIRCUS
ВАЖНО - ПРЕДИ УПОТРЕБА
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИН-
СТРУКЦИИТЕ И ГИ ЗАПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. АКО НЕ
СПАЗВАТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ, ДЕ-
ТЕТО ВИ МОЖЕ ДА СЕ НАРАНИ.
ВНИМАНИЕ: ДРЪЖТЕ ПЛАСТ-
МАСОВИТЕ ТОРБИЧКИ ДАЛЕЧ ОТ
ДЕЦА, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ РИСКОВЕ
ОТ ЗАДУШАВАНЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Преди употреба се
уверете, че продуктът и всички
негови части не са били повреде-
ни по време на транспортирането.
Периодично проверявайте проду-
кта за признаци на износеност и
повреда. АДръжте всички повре-
дени части далеч от достъпа на
деца.
ВНИМАНИЕ: Сглобяването на
продукта трябва да се извърши
само от възрастен. За правилно-
то сглобяване на компонентите
следвайте посочените по-долу
указания.
ВНИМАНИЕ: Никога не оставяй-
те детето без надзор.
ВНИМАНИЕ: Когато е в прохо-
дилката, детето ще може да изми-
нава по-големи разстояния и да
се движи по-бързо.
ВНИМАНИЕ: Предотвратете
достъпа до стълбища, стъпала
или неравни повърхности. Да не
се използва по наклонени или
нестабилни подове, в близост до
басейни или други водни източ-
ници.
ВНИМАНИЕ: Внимавайте за сил-
ни източници на топлина и кух-
ненски уреди.
ВНИМАНИЕ: Дръжте далеч от
детето горещи течности, кабели и
електрически уреди и други източ-
ници на опасност.
ВНИМАНИЕ: Предотвратете уда-
ри в стъклата на вратите, прозор-
ците, мебелите и др.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
проходилката, ако някоя от ча-
стите е повредена или липсва.
ВНИМАНИЕ: Проходилката
трябва да се използва за кратки
периоди от време (например 20
минути).
ВНИМАНИЕ: Проходилката е
подходяща за деца, които са в
състояние да седят сами, на въз-
раст от около 6 месеца. Продук-
тът не е подходящ за деца, които
тежат повече от 12 kg.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте ре-
зервни части които не са одобре-
ни от производителя или дистри-
бутора.
ВНИМАНИЕ: Преди употреба
проверете дали всички предпаз-
ни механизми са правилно захва-
нати и работят правилно.
ВНИМАНИЕ: При операциите
по разгъване, сгъване и регули-
ране се уверете, че детето е на
безопасно разстояние.
ВНИМАНИЕ: При операциите
по регулиране пазете детето от
движещите се части на прохо-
дилката.
ВНИМАНИЕ: Не сгъвайте прохо-
дилката, ако детето е в нея.
ВНИМАНИЕ: Проходилката е не е
подходяща за деца, чиято височина
е над 85 см.
45
ВНИМАНИЕ: За да избегнете риск
от удушаване, не давайте и не съх-
ранявайте в близост до детето
предмети, оборудвани с въжета.
Бъдете внимателни за шнурове на
завеси, щори и т.н.
ВНИМАНИЕ: Дръжте пластмасо-
вите торбички и дребните играч-
ки далеч от детето, за да избегне-
те рискове от задушаване.
ВНИМАНИЕ: излагайте продукта
на неблагоприятни атмосферни
условия и пряка слънчева свет-
лина. Ако проходилката е била
оставена дълго време на директ-
на слънчева светлина, оставете я
да се охлади преди да поставите
детето в нея.
ВНИМАНИЕ: Продължителното
излагане на слънчева светлина
може да доведе до обезцветява-
не на материалите.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
продукта при температури под
5°C и по хлъзгави и/или заледени
повърхности.
ВНИМАНИЕ: Да не се използва
като шейна или като спасителен
пояс.
ВНИМАНИЕ: Винаги проверя-
вайте дали стоперите са поста-
вени правилно и не показват
признаци на повреда или изно-
сеност.
ВНИМАНИЕ: Когато не се из-
ползва, съхранявайте проходил-
ката на закрито място и далеч от
деца.
ВНИМАНИЕ: Не позволявайте
на други деца да играят без на-
блюдение в близост до прохо-
дилка или да се качват в нея.
КОМПОНЕНТИ
A) Конструкция на проходилката
B) Подплатена седалка с полутвърда облегалка
C) 4 въртящи се колела
D) 8 стопера
E) Панел за игри
(ЗАБЕЛЕЖКА: играта, съдържаща се в опаковката, може
да се различава от показаната тук)
F) Ключове за закрепване на панела за игри
ПЪРВИ МОНТАЖ
1. Обърнете наопаки конструкцията на проходилката
(А). Закрепете предните и задните колела (C) в съот-
ветните гнезда (Фиг. 1). Уверете се, че щифтът е в край-
но положение: ще се чуе щракване.
2. Закрепете стоперите (D) в съответните гнезда (Фиг.
2). Уверете се, че щифтовете на всички стопери са в
крайно положение.
3. Поставете проходилката в положение на използване,
като поставите колелата на пода (хоризонтална рав-
нина); бавно повдигнете панела (Фиг.3), като го издър-
пате нагоре, докато чуете щракване за блокиране на
конструкцията в желаното положение.
ВНИМАНИЕ: Преди да поставите детето в проходилка-
та, се уверете, че бутонът под панела е поставен в по-
ложение блокиране (Фиг. 4): ще се чуе щракване, което
указва блокирането на бутона.
4. Поставете пластмасовите вложки на седалката (B) в
гнездата по дължината на горния ръб на проходилка-
та (Фиг. 5A) и се уверете, че са правилно блокирани в
показаната позиция (Фиг. 5B). След това продължете
със закачването на предните щифтове (Фиг. 5C).
РЕГУЛИРАНЕ НА ПРОХОДИЛКАТА
ВНИМАНИЕ: При операциите по отваряне, затваряне
и регулиране се уверете, че детето е на безопасно раз-
стояние.
5. За да регулирате височината на седалката, след като
сте извадили детето от проходилката, натиснете пане-
ла нагоре, докато чуете щракване за блокиране (Фиг.
6). За да намалите височината, хванете щифта под па-
нела и го завъртете (Фиг. 7), спуснете панела до жела-
ната позиция, като плъзгате щифта. При отпускането
на щифта, панелът се блокира автоматично.
6. За да сгънете проходилката, завъртете щифта под па-
нела (Фиг. 8A) и спуснете седалката до пълното сгъва-
не (Фиг. 8B).
ВНИМАНИЕ: Не сгъвайте проходилката, ако детето е в нея.
ПАНЕЛ ЗА ИГРИ
Панелът за игри е оборудван с различни дейности за
стимулиране на сетивното, сензорно и слуховото раз-
витие на детето.
7. За да закачите играта към конструкцията, я поставете
върху панела (Фиг. 9). За да я закрепите, натиснете и
двете ключета нагоре (Фиг. 10A) и ги завъртете докрай
(Фиг. 10B). За да извадите играта, повторете посочени-
те по-горе инструкции в обратен ред (Фиг. 11-12).
ВНИМАНИЕ: Използването на играта трябва винаги да
се извършва под наблюдението на възрастен.
ВНИМАНИЕ: Преди употреба премахнете и отстране-
те всички пластмасови торбички и други компоненти,
които не са част от играчката (напр. връзки, крепежни
46
елементи и т.н.) и ги дръжте далеч от деца.
ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че продук-
тът и всички негови части не са били повредени при
транспорта. Периодично проверявайте състоянието на
износване на продукта. Ако е повреден, пазете далеч от
деца.
ВНИМАНИЕ: Ако не спазвате тези инструкции, детето
ви може да се нарани.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Този продукт изисква периодична поддръжка. По-
чистването и поддръжката трябва да се изпълняват
само от възрастни.
Почиствайте тъканите, пластмасовите части, включи-
телно стоперите, с влажна кърпа.
За почистването не използвайте абразивни продукти
или разтворители.
Подсушете металните части, за да предотвратите поя-
вата на ръжда.
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ: Грижливо пазете играчката от топлина,
прах, пясък и вода.
ВНИМАНИЕ: Проходилката не е разработена, за да се
използва по време на хранене на детето; затова е пре-
поръчително да не я използвате при хранене.
СЪВЕТИ ЗА ИЗПИРАНЕ
СЪСТАВ: Външна част 100% полиестер, Вътрешна част
100% полиуретан
Перете на ръка в студена вода
Не избелвайте
Не сушете в сушилна машина
Не гладете
Не подлагайте на химическо чистене
ГАРАНЦИЯ
Продуктът има гаранция срещу всяка липса на съот-
ветствие при нормални условия на употреба, както е
предвидено в инструкциите за употреба.Поради това га-
ранцията не се прилага в случай на щети, причинени от
неправилна употреба, износване или случайни събития.
В случай на липси на съответствието по време на сро-
ка на гаранцията, моля, обърнете се към специфичните
разпоредби на националното законодателство в сила в
страната на покупката.
30° C
30° C
47
I
ХОДУНКИ CHICCO CIRCUS
ВАЖЛИВО - ПЕРЕД ВИКОРИС-
ТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙ-
ТЕ ІНСТРУКЦІЇ І ЗЕБЕРЕЖІТЬ
НА МАЙБУТНЄ. У РАЗІ НЕДО-
ТРИМАННЯ ІНСТРУКЦІЙ ВАША
ДИТИНА МОЖЕ ЗАВДАТИ СОБІ
ШКОДИ.
УВАГА: ТРИМАЙТЕ ПЛАСТИКОВІ
ПАКЕТИ ПОДАЛІ ВІД ДИТИНИ, ЩОБ
УНИКНУТИ РИЗИКУ УДУШЕННЯ.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
УВАГА: Перед використанням пе-
реконайтеся, що виріб і всі його
компоненти не мають наявних по-
шкоджень, які сталися в результаті
транспортування. Регулярно пе-
ревіряйте стан зношення ходунків.
В разі знайдених пошкоджень по-
кладіть виріб на зберігання у місці,
недосяжному для дітей.
УВАГА: Збирання виробу має
виконуватися тільки дорослою
особою. Щоб правильно зібрати
компоненти, дотримуйтесь наве-
дених далі інструкцій.
УВАГА: Ніколи не залишайте ди-
тину без нагляду.
УВАГА: Дитина, знаходячись в
ходунках, зможе пересуватись на
більшу відстань і рухатись швид-
ше.
УВАГА: Перекрийте доступ до
сходів, сходинок або нерівних
поверхонь. Не використовуйте
вибір на похилих або нестійких
поверхнях, поблизу від басейнів
або інших джерел води.
УВАГА: Будьте обережні поблизу
від джерел тепла і кухонних плит.
УВАГА: Слідкуйте, щоб гарячі рі-
дини, шнури живлення, електричні
прилади й інші джерела небезпеки
знаходилися подалі від дітей.
УВАГА: Уникайте будь-яких уда-
рів об скло у дверях, вікнах, ме-
блях, тощо.
УВАГА: Не використовуйте хо-
дунки у разі пошкодження або
відсутності будь-якої деталі.
УВАГА: Ходунки повинні вико-
ристовуватись впродовж корот-
кого періоду часу (наприклад, 20
хвилин).
УВАГА: Ходунки призначені для
дітей, які в змозі сидіти самостій-
но, починаючи з віку приблизно 6
місяців. Виріб не придатні для ді-
тей, як можуть правильно ходити
або мають вагу понад 12 кг.
УВАГА: Забороняється викори-
стання не поставлених вироб-
ником або дистриб’ютором ком-
понентів, запасних частин або
аксесуарів.
УВАГА: Перед використанням
слід переконатися, що всі меха-
нізми безпеки прикріплені пра-
вильно.
УВАГА: Під час розкладання,
складання та регулювання ви-
робу переконайтеся, що дитина
знаходиться на безпечній відста-
ні.
УВАГА: Під час регулювання
слідкуйте, щоб дитина знаходи-
лася подалі від рухомих частин
ходунків.
УВАГА: Не складайте ходунки,
якщо всередині знаходиться ди-
тина.
УВАГА: Зріст дитини не повинен
перевищувати 85 см.
УВАГА: Щоб уникнути ризику
48
удушення, не давайте дитині і не
кладіть поруч з нею дрібні пред-
мети з тасьмами. Будьте обережні
з шнурами від портьєр, жалюзі,
тощо.
УВАГА: Тримайте пластикові па-
кети і іграшки малих розмірів
подалі від дитини, щоб уникнути
ризику удушення.
УВАГА: Не залишайте виріб на
вулиці при поганій погоді і під
впливом прямих сонячних про-
менів. Якщо ходунки протягом
тривалого часу перебували під
сонцем, перш ніж посадити в них
дитину, почекайте, поки вони не
охолонуть.
УВАГА: Тривале перебування ви-
робу під впливом сонячних про-
менів може спричинити знебарв-
лення матеріалів.
УВАГА: Не використовуйте виріб
при температурі нижче 5°C і на
ковзких та/або обледенілих по-
верхнях.
УВАГА: Не використовуйте виріб
в якості саней або рятувального
пояса.
УВАГА: Завжди перевіряйте, щоб
фіксатори були правильно змон-
товані і щоб на них не було роз-
ривів або пошкоджень.
УВАГА: Якщо ходунки не вико-
ристовуються, тримайте їх у місці,
захищеному від поганих погод-
них умов, і подалі від дитини.
УВАГА: Не дозволяйте іншим ді-
тям гратися поблизу ходунків або
залазити в них без нагляду.
КОМПОНЕНТИ
A) Каркас ходунків
B) М’яке сидіння з напівжорсткою спинкою
C) 4 поворотні колеси
D) 8 фіксаторів
E) Ігрова панель
(ПРИМІТКА: іграшка, яка знаходиться в упаковці, може
відрізнятись від тієї, яка зображена на малюнку)
F) Фіксуючі ключі для ігрової панелі
ПЕРШИЙ МОНТАЖ
1. Переверніть каркас ходунків (А). Зафіксуйте передні
і задні колеса (C) у відпові дних гніздах (мал. 1). Пере-
конайтеся, щоб штифт коліс був вставлений до упору:
пролунає клацання.
2. Зафіксуйте фіксатори (D) у відповідних гніздах (мал. 2).
Перевірте, щоб штифти всіх стопорів були вставлені до
упору.
3. Встановіть ходунки в положення для використання,
поставивши колеса на підлогу (горизонтальну поверх-
ню); повільно підніміть столик (мал. 3), потягнувши
його вгору, поки пролунає клацання, яке свідчить про
блокування каркаса у бажаному положенні.
УВАГА: Перш ніж саджати дитину в ходунки, переконай-
теся, щоб кнопка під столиком досягла свого заблоко-
ваного положення (мал. 4): пролунає клацання, яке під-
тверджує блокування кнопки.
4. Вставте пластмасові вставки сидіння (B) в гнізда, які
розташовані уздовж верхнього краю ходунків (мал. 5A)
і переконайтеся, щоб вони були правильно заблоко-
вані у вказаному положенні (мал. 5B). Потім прикріпіть
передні штифти (мал. 5C).
РЕГУЛЮВАННЯ ХОДУНКІВ
УВАГА: Під час розкладання, складання та регулювання
виробу переконайтеся, що дитина знаходиться на без-
печній відстані.
5. Щоб відрегулювати висоту сидіння, спочатку вийміть
дитину з ходунків, штовхніть столик вгору, поки почує-
те клацання, яке свідчить про блокування (мал. 6). Щоб
зменшити висоту, візміться за штифт, який знаходиться
під столиком, і поверніть його (мал. 7), опустіть столик
до бажаного положення, пересуваючи штифт. При від-
пусканні штифта столик заблокується автоматично.
6. Щоб скласти ходунки, поверніть штифт, який знахо-
диться під столиком (мал. 8A), і опустіть сидіння до
повного складання (мал. 8B).
УВАГА: Не складайте ходунки, якщо всередині знаходить-
ся дитина.
ІГРОВА ПАНЕЛЬ
Ігрова панель оснащена різноманітними іграми для
сприяння розвитку сенсорних, тактильних навичок і
слуху дитини.
7. Щоб прикріпити ігрову панель до каркаса, поставте її
на столик (мал. 9). Щоб зафіксувати її, штовхніть обидва
ключики вгору (мал. 10A) і поверніть їх до упору (мал.
10B). Щоб зняти ігрову панель, повторіть попередні
операції у зворотньому порядку (мал. 11-12).
УВАГА: Підвіска для іграшок завжди має використовува-
тися під наглядом з боку дорослого.
УВАГА: Перед використанням зніміть і видаліть плас-
тикові пакети та інші компоненти, які не є невід’ємними
частинами іграшки (напр., шнури, елементи кріплення,
тощо) і тримайте їх подалі від дітей.
УВАГА: Перед використанням переконайтеся, що виріб
і всі його компоненти не мають наявних пошкоджень,
які сталися в результаті транспортування. Регулярно
49
перевіряйте стан зношення ходунків. В разі знайдених
пошкоджень покладіть виріб на зберігання у місці, недо-
сяжному для дітей.
УВАГА: У разі недотримання інструкцій ваша дитина
може завдати собі шкоди.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Цей виріб потребує періодичного обслуговування.
Операції з чищення та догляду мають виконуватись
лише дорослою особою.
Чистіть текстильні компоненти, пластмасові деталі,
включаючи фіксатори, вологою серветкою.
Не використовуйте для чищення абразивні речовини
або розчинники.
Сушіть металеві деталі, щоб запобігти утворюванню
іржі.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ІГРАШКОЮ
УВАГА: Електронну ігрову панель необхідно захищати
від тепла, пилу, піску та води.
УВАГА: Ходунки не призначені для годування дитини;
отже рекомендується не використовувати їх під час го-
дування.
ПОРАДИ ЩОДО ПРАННЯ
СКЛАД: Зовнішня поверхня - 100% поліестер, внутрішня
поверхня - 100% поліуретан
Прати вручну в холодній воді
Не відбілювати
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормаль-
них умовах використання, передбачених у інструкції з
експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушко-
джень, що з’явилися внаслідок неправильної експлу-
атації, зношення або випадкових подій. Про строк дії
гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних по-
ложень чинного національного законодавства країни, в
якій придбано виріб, якщо вони передбачені.
30° C
30° C
50
I
КАТАЛКАХОДУНКИ CHICCO CIRCUS
ВАЖНО - ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИ-
ТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРА-
НИТЕ ЕЁ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В
БУДУЩЕМ. ЕСЛИ ИНСТРУКЦИИ
НЕ БУДУТ СОБЛЮДЕНЫ, ВАШ
РЕБЁНОК МОЖЕТ ПОЛУЧИТЬ
ТРАВМУ.
ВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ
РИСКА УДУШЕНИЯ, ДЕРЖИТЕ ПЛА-
СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ ВНЕ ДОСТУПА
ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Перед использо-
ванием убедитесь в отсутствии
повреждений изделия или его
компонентов в результате транс-
портировки. Периодически про-
веряйте изделие на износ. Хра-
ните поврежденное изделие в
недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ: Сборка изделия
должна проводиться только
взрослыми лицами. Для правиль-
ной сборки необходимо строго
придерживаться приведенных
далее инструкций.
ВНИМАНИЕ: Никогда не остав-
ляйте ребёнка без присмотра.
ВНИМАНИЕ: В ходунках ребё-
нок может передвигаться на бо-
лее длинные расстояния и дви-
гаться быстрее обычного.
ВНИМАНИЕ: Преградите доступ
к лестницам, ступенькам или
неровным поверхностям. Не ис-
пользуйте изделие на неровных
или неустойчивых поверхностях,
вблизи бассейнов или других
источников воды.
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны
с источниками тепла и плитами.
ВНИМАНИЕ: Храните горячие
жидкости, кабели и электрическую
аппаратуру в недоступном для де-
тей месте.
ВНИМАНИЕ: Примите все необ-
ходимые меры для предотвра-
щения ударов о стекла в дверях,
окнах, мебели и пр.
ВНИМАНИЕ: Не используйте хо-
дунки, если какая-либо их часть
повреждена или отсутствует.
ВНИМАНИЕ: Ходунки рекомен-
дуется использовать в течение
короткого периода времени (на-
пример, 20 минут).
ВНИМАНИЕ: Ходунки пред-
назначены для детей, которые
могут сидеть самостоятельно,
начиная примерно с 6 месяцев.
Изделие не предназначено для
детей, которые уже могут ходить,
или весом более 12 кг.
ВНИМАНИЕ: Запрещается ис-
пользование компонентов,
запасных частей или принад-
лежностей, не одобренных про-
изводителем или дистрибьюто-
ром.
ВНИМАНИЕ: Перед началом ис-
пользования проверьте исправ-
ность механизмов безопасности.
ВНИМАНИЕ: Во время раскрытия,
складывания и регулировки ходу-
нков следите за тем, чтобы ребе-
нок не находился поблизости.
ВНИМАНИЕ: Во время регули-
ровки ходунков следите, чтобы
дети находились на безопасном
расстоянии от подвижных ча-
стей.
ВНИМАНИЕ: Не складывайте хо-
51
дунки с находящимся внутри ре-
бенком.
ВНИМАНИЕ: Рост малыша не дол-
жен превышать 85 см.
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска
удушения не давайте ребёнку и не
оставляйте рядом с ним предметы
с верёвками. Следите за тесьмой
портьер, жалюзей и пр.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать
риска удушения, держите пласти-
ковые пакеты и мелкие игрушки
вне доступа ребёнка.
ВНИМАНИЕ: Не оставляйте из-
делие под дождём или на откры-
том солнце. После длительного
пребывания ходунков на солнце
дождитесь их остывания и только
потом усаживайте в них ребёнка.
ВНИМАНИЕ: Длительное воз-
действие солнечных лучей мо-
жет вызвать обесцвечивание ма-
териалов.
ВНИМАНИЕ: Не использовать
изделие при температуре ниже
5°C и на скользких и/или мёрзлых
поверхностях.
ВНИМАНИЕ: Не использовать в
качестве санок или спасательно-
го пояса.
ВНИМАНИЕ: Всегда проверяйте,
что фиксаторы установлены пра-
вильно и не имеют повреждений
или поломок.
ВНИМАНИЕ: Когда ходунки не
используются, не оставляйте их
под открытым небом и держите
вне досягаемости ребёнка.
ВНИМАНИЕ: Не оставляйте дру-
гих детей играть возле ходунков
без присмотра и не позволяйте
им взбираться на них.
КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ
A) Конструкция ходунков
B) Мягкое сиденье с полужёсткой спинкой
C) 4 поворотных колеса
D) 8 фиксаторов
E) Игровая панель
(ПРИМЕЧАНИЕ: игрушка, входящая в комплект, может от-
личаться от изображения)
F) Ключ для крепления игровой панели
ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ СБОРКА
1. Переверните конструкцию ходунков (A). Вставьте пе-
редние и задние колёса (C) в соответствующие гнёзда
(Рис. 1). Убедитесь, что ось введена до упора: послы-
шится характерный щелчок.
2. Установите фиксаторы (D) в специальные выемки (Рис.
2). Убедитесь, что оси всех фиксаторов введены до
упора.
3. Поставьте ходунки в положение использования колё-
сами на пол (на горизонтальную плоскость); медленно
поднимите столик (Рис. 3), потянув его вверх, пока не
послышится характерный щелчок блокировки в нуж-
ном положении.
ВНИМАНИЕ: Перед тем, как поместить малыша в ходун-
ки, убедитесь, что кнопка, расположенная под столиком,
находится в положении блокировки (Рис. 4): послышит-
ся характерный щелчок, свидетельствующий о блоки-
ровке кнопки.
4. Вставьте пластиковые вставки мягкого сиденья (B)
в выемки, расположенные вдоль верхнего бортика
ходунков (Рис. 5A), и убедитесь, что они надёжно за-
блокированы, как показано на изображении (Рис. 5B).
Выполните крепление передних штифтов (Рис. 5C).
РЕГУЛИРОВКА ХОДУНКОВ
ВНИМАНИЕ: Во время раскрытия, складывания и ре-
гулировки ходунков следите за тем, чтобы ребенок не
находился поблизости.
5. Для регулирования высоты сиденья выньте ребёнка
из ходунков, откиньте столик вверх, при этом должен
прозвучать характерный щелчок блокировки (Рис. 6).
Для уменьшения высоты возьмитесь за штифт, распо-
ложенный под столиком, и поворачивайте его (Рис. 7),
опустите столик до нужного положения, поворачивая
штифт. При отпускании штифта столик заблокируется
автоматически.
6. Чтобы сложить ходунки, поверните штифт, располо-
женный под столиком (Рис. 8A), и опустите сиденье до
полного складывания (Рис. 8B).
ВНИМАНИЕ: Не складывайте ходунки с находящимся
внутри ребенком.
ИГРОВАЯ ПАНЕЛЬ
Игровая панель оснащена различными активностями,
способствующими развитию сенсорного, тактильного и
слухового восприятия ребёнка.
7. Для крепления игрушки к конструкции, установите её
на столик (Рис. 9). Чтобы прикрепить её, отодвиньте
оба ключа вверх (Рис. 10A) и поверните их до упора
(Рис. 10B). Чтобы снять панель, повторите указанные
действия в обратном порядке (Рис. 11-12).
ВНИМАНИЕ: Игрушка должна использоваться под при-
смотром взрослых.
52
ВНИМАНИЕ: Перед использованием снимите и удали-
те имеющиеся пластиковые пакеты и другие элементы
упаковки (такие как шнуры, элементы крепления и пр.) и
держите их вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования следует
убедиться в отсутствии повреждений изделия или его
компонентов в результате транспортировки. Периоди-
чески проверяйте изделие на износ. Храните повре-
жденное изделие в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ: Если инструкции не будут соблюдены, ваш
ребёнок может получить травму.
УХОД И ОЧИСТКА
Данное изделие требует регулярного ухода. Очистка и
уход должны выполняться только взрослыми.
Очищайте тканевые и пластиковые части, включая фик-
саторы, влажной тканью.
Не используйте для чистки абразивные средства или
растворители.
Вытирайте металлические части, чтобы предотвратить
образование ржавчины.
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ИГРУШКОЙ
ВНИМАНИЕ: Защищайте игрушку от тепла, пыли, песка
и воды.
ВНИМАНИЕ: Не предусмотрено кормление ребенка в
ходунках; поэтому не рекомендуется использовать дан-
ное изделие в момент кормления.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТИРКИ
СОСТАВ: Внешняя обивка 100% полиэстер, внутренняя
набивка 100% полиуретан
Ручная стирка
Не отбеливать
Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине
Не гладить
Не подвергать химчистке
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соот-
ветствия при нормальных условиях использования, со-
гласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
не будет действительна в случае ущерба, обусловленно-
го несоответствующим использованием, изнашиванием
или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный
срок устанавливается государственными стандартами
страны приобретения (ГОСТами), если таковые имеются.
30° C
30° C
53
I
ANDADOR CHICCO CIRCUS
IMPORTANTE - ANTES DO USO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRU-
ÇÕES E GUARDE PARA EVEN-
TUAIS CONSULTAS. A CRIANÇA
PODE SE MACHUCAR SE AS INS-
TRUÇÕES NÃO FOREM SEGUI-
DAS.
ATENÇÃO: MANTENHA OS SACOS
DE PLÁSTICO LONGE DO ALCANCE
DA CRIANÇA PARA EVITAR RISCOS
DE ASFIXIA.
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO: Antes do uso verique
se o produto e todos os seus com-
ponentes não apresentam eventuais
danicações devido ao transporte.
Controle periodicamente o estado
de eventual desgaste do produto.
Em caso de danicação mantenha
fora do alcance da criança.
ATENÇÃO: A montagem do pro-
duto deve ser efetuada exclusiva-
mente por um adulto. Para uma
montagem correta dos compo-
nentes siga as instruções descritas
abaixo.
ATENÇÃO: Nunca deixe a criança
sozinha, sem a supervisão de um
adulto.
ATENÇÃO: A criança poderá des-
locar-se para mais longe e movi-
mentar-se mais rápido quando es-
tiver no andador.
ATENÇÃO: Impeça o acesso a es-
cadas, degraus ou superfícies ir-
regulares. Não utilize sobre pisos
inclinados ou instáveis, perto de
piscinas ou fontes de água.
ATENÇÃO: Preste atenção nas fon-
tes de calor fortes e fogões.
ATENÇÃO: Mantenha os líquidos
quentes, cabos e aparelhos elétricos
e outras fontes de perigo longe da
criança.
ATENÇÃO: Previna qualquer coli-
são contra os vidros de portas, ja-
nelas, móveis, etc.
ATENÇÃO: Não use o andador se
alguma parte estiver danicada ou
em falta.
ATENÇÃO: O andador deve ser
utilizado por breves períodos (por
exemplo 20 minutos).
ATENÇÃO: O andador é apropria-
do para crianças que conseguem
permanecer sentadas sozinhas,
com uma idade a partir de 6 me-
ses, aproximadamente. O produ-
to não é apropriado para crianças
que já caminham corretamente ou
com um peso superior a 12 kg.
ATENÇÃO: Não utilize componen-
tes, peças de reposição ou acessó-
rios que não sejam aprovados pelo
fabricante ou distribuidor.
ATENÇÃO: Assegure-se de que
todos os dispositivos de segurança
estejam corretamente encaixados
antes do uso.
ATENÇÃO: Nas operações para
abrir, fechar e regular o andador
certique-se de que a criança este-
ja a devida distância.
ATENÇÃO: Nas operações de re-
gulagem mantenha a criança lon-
ge das partes móveis do andador.
ATENÇÃO: Não feche o andador
com a criança dentro.
ATENÇÃO: A altura da criança não
deve ser superior a 85 cm.
ATENÇÃO: Para evitar riscos de es-
trangulamento, não dê e não colo-
que a criança perto de objetos com
54
cordas. Preste atenção nas cordas
de cortinas, persianas, etc.
ATENÇÃO: Mantenha os sacos de
plástico e brinquedos pequenos
fora do alcance da criança para evi-
tar o risco de asxia.
ATENÇÃO: Não deixe o produto
exposto às intemperes e aos raios
de sol diretos. Caso o andador for
deixado no sol por muito tempo,
espere que esfrie antes de colocar
o criança dentro.
ATENÇÃO: Uma exposição prolon-
gada aos raios do sol pode causar o
descolorimento dos materiais.
ATENÇÃO: Não use o produto em
temperaturas inferiores a 5°C e so-
bre superfícies escorregadias e/ou
congeladas.
ATENÇÃO: Não use como trenó
ou como salva-vidas.
ATENÇÃO: Verique sempre se os
batentes estão montados correta-
mente e se não apresentam ruptu-
ras ou danicações.
ATENÇÃO: Quando não estiver
em uso, mantenha o andador pro-
tegido das intemperes e longe do
alcance da criança.
ATENÇÃO: Não deixe que outras
crianças brinquem sem a supervi-
são de um adulto nas proximidades
do andador e subam no mesmo.
COMPONENTES
A) Estrutura do andador
B) Assento acolchoado com encosto semirrígido
C) 4 rodas direcionáveis
D) 8 batentes
E) Painel de jogo
(OBSERVAÇÃO: o brinquedo contido na embalagem pode-
ria ser diferente daquele mostrado)
F) Chave para xação do painel de jogo
PRIMEIRA MONTAGEM
1. Vire completamente a estrutura do andador (A). Fixe as
rodas anteriores e posteriores (C) nos locais apropriados
(Fig. 1).. Certique-se de que o pino chegou até o m de
curso: será ouvido um clique.
2. Fixe os batente (D) nas sedes apropriadas (Fig. 2). Certi-
que-se de que os pinos de todos os batentes chegaram
até o m de curso.
3. Coloque o andador na posição de uso fazendo as ro-
das apoiarem no piso (superfície horizontal) ; levante
lentamente a mesinha (Fig. 3), puxando-a para cima até
escutar o encaixe de bloqueio da estrutura na posição
desejada.
ATENÇÃO: Antes de colocar a criança no andador, certi-
que-se de que o botão localizado embaixo da mesinha
tenha encaixado na sua posição de bloqueio (Fig. 4): será
ouvido um clique para indicar que ocorreu o bloqueio do
botão.
4. Insira os elementos de plástico no assento (B) nos encai-
xes ao longo da borda superior do andador (Fig. 5A) e
certique-se de que estejam bloqueados corretamente
na posição ilustrada (Fig. 5B). Proceda então com o enga-
te dos pinos frontais (Fig. 5C).
REGULAGENS DO ANDADOR
ATENÇÃO: Nas operações para abrir, fechar e regular o
andador certique-se de que a criança esteja a devida dis-
tância.
5. Para regular a altura do assento, depois de ter retirado a
criança do andador, empurre a mesinha para cima até es-
cutar o encaixe de bloqueio (Fig. 6). Para abaixar a altura
pegue no pino localizado embaixo da mesinha e gire-o
(Fig. 7), abaixe a mesinha até a posição desejada fazendo
deslizar o pino. Ao soltar o pino a mesinha bloqueia-se
automaticamente.
6. Para fechar o andador, gire o pino localizado embaixo da
mesinha (Fig. 8A) e abaixe o assento até fechar comple-
tamente (Fig. 8B).
ATENÇÃO: Não feche o andador com a criança dentro.
PAINEL DE JOGO
O painel de jogo é equipado com diversas atividades para
favorecer o desenvolvimento sensorial, tátil e auditivo da
criança.
7. Para enganchar o brinquedo na estrutura coloque-o
sobre a mesinha (Fig. 9). Para xá-lo empurre ambas as
chavetas para cima (Fig. 10A) e gire-as até o m (Fig. 10B).
Para remover o brinquedo repita as instruções anteriores
no sentido inverso (Fig. 11-12).
ATENÇÃO: O uso do brinquedo deve ocorrer sempre sob a
vigilância de um adulto.
ATENÇÃO: Antes do uso, remova eventuais sacos plásticos
e outros componentes que não façam parte do brinquedo
(p.ex.: elásticos, elementos de xação, etc.) e mantenha-os
fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO: Antes do uso verique se o produto e todos os
seus componentes não apresentam eventuais danicações
devido ao transporte. Controle periodicamente o estado
de eventual desgaste do produto. Em caso de danicação
mantenha fora do alcance da criança.
ATENÇÃO: A criança pode se machucar se as instruções
não forem seguidas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Este produto necessita de manutenção periódica. As ope-
rações de limpeza e manutenção devem ser feitas exclusi-
55
vamente por um adulto.
Limpe os tecidos, as partes de plástico inclusive os baten-
tes com um pano úmido.
• Não utilize produtos abrasivos ou solventes para a limpeza.
Enxugue as partes de metal para prevenir a formação de
ferrugem.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO
ATENÇÃO: Proteja com cuidado o brinquedo contra o ca-
lor, pó, areia e água.
ATENÇÃO: o andador não foi concebido para dar de co-
mer à criança; aconselha-se portanto de não utilizar na hora
das refeições.
CONSELHOS PARA LAVAR
COMPOSIÇÃO: Externo 100% Poliéster, Interno 100% Poliu-
retano
Lave à mão em água fria
Não utilize alvejante
Não seque na máquina
Não passe a ferro
Não lave a seco
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de con-
formidade em condições normais de utilização, de acordo
com o disposto nas instruções de uso. Portanto, a garantia
não é aplicada em caso de danos provocados por uso im-
próprio, desgaste ou acidente. Em relação ao prazo de vali-
dade da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte
as disposições especícas das normas nacionais aplicáveis
no país de aquisição, se existentes.
30° C
30° C
56
GÅSTOL CHICCO CIRCUS
VIKTIGT - FÖRE ANVÄNDNING
LÄS NOGA IGENOM INSTRUK-
TIONERNA OCH FÖRVARA DEM
FÖR FRAMTIDA REFERENS. DITT
BARN KAN GÖRA SIG ILLA OM
DU INTE FÖLJER INSTRUKTIO-
NERNA.
VARNING: HÅLL PLASTPÅSAR
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN FÖR
ATT UNDVIKA RISK FÖR KVÄVNING.
VARNING
VARNING: Kontrollera före an-
vändning att varken produkten
eller någon av dess komponen-
ter har skadats under transporten.
Kontrollera regelbundet produk-
tens skick. Vid skada ska den hållas
utom räckhåll för barn.
VARNING! Produkten ska monte-
ras av en vuxen person. För korrekt
montering av delarna ska du följa
anvisningarna nedan.
VARNING! Lämna aldrig barnet
utan uppsikt.
VARNING! Barnet kan ytta sig
mycket längre bort och mycket for-
tare när det är i gåstolen.
VARNING! Förhindra tillträde till
trappor, trappsteg eller ojämna
ytor. Använd inte på lutande eller
ostabila golv, nära bassänger eller
andra vattenkällor.
VARNING! Se upp för starka vär-
mekällor och spisar.
VARNING! Håll varm vätska, kablar,
elektriska apparater och andra faror
på avstånd från barnet.
VARNING! Förebygg stötar mot
glas i dörrar, fönster, möbler osv.
VARNING! Använd inte gåstolen
om någon del av den är skadad el-
ler saknas.
VARNING! Gåstolen ska användas
korta stunder (till exempel 20 minuter).
VARNING! Gåstolen är lämplig för
barn som kan sitta själv, från un-
gefär 6 månaders ålder. Produkten
passar inte för barn som redan kan
gå eller som väger mer än 12 kg.
VARNING! Använd inte kompo-
nenter, reservdelar eller tillbehör
som inte har godkänts av tillverka-
ren eller leverantören.
VARNING! Se till att alla säkerhets-
mekanismer är korrekt inkopplade
före användning.
VARNING! Försäkra dig om att
barnet är på lämpligt avstånd när
produkten öppnas, stängs ihop
och justeras.
VARNING! Håll barnet på avstånd
från gåstolens rörliga delar när den
justeras.
VARNING! Stäng inte ihop gåsto-
len när barnet sitter i den.
VARNING! Barnets längd får inte
överstiga 85 cm.
VARNING! För att undvika risk för
strypning ska du inte ge barnet,
eller placera i dess närhet, föremål
med snören. Se upp för snören till
gardiner, jalusier osv.
VARNING! Håll plastpåsar och min-
dre leksaker utom räckhåll för barn
för att undvika risk för kvävning.
VARNING! Lämna inte produkten
utsatt för väder och vind och för di-
rekt solljus. Om gåstolen lämnas i
solen länge ska du vänta tills den har
svalnat innan du lägger ned barnet.
VARNING! Långvarig exponering
för solljus kan orsaka att materialet
bleknar.
57
30° C
30° C
VARNING! Använd inte produkten
i temperaturer under 5 °C och på
hala och/eller isiga ytor.
VARNING! Använd inte som släde
eller som livboj.
VARNING! Kontrollera alltid att
stoppen är korrekt monterade och
att de inte är trasiga eller skadade.
VARNING! När den inte används
ska gåstolen hållas undan från vä-
der och vind och utom räckhåll för
barnet.
VARNING! Tillåt inte att andra barn
leker utan tillsyn i närheten av gåsto-
len eller att de klättrar upp på den.
DELAR:
A) Gåstolens stomme
B) Vadderad sittdel med halvstyvt ryggstöd
C) 4 svänghjul
D) 8 stopp
E) Lekplatta
(OBS! Leksaken som nns i förpackningen kan skilja sig från
den på bilden)
F) Låsik för fastsättning av lekplatta
FÖRSTA MONTERINGEN
1. Vänd gåstolens stomme upp och ned (A). Fäst framhjulen
och bakhjulen (C) i avsedda platser (Fig. 1). Försäkra dig
om att låstappen har nått ändläget: ett klickljud hörs.
2. Fäst stoppen (D) på avsedda platser (Fig. 2). Försäkra dig
om att låstapparna på alla stopp har nått ändläget.
3. Placera gåstolen i användningsläge genom att lägga ned
hjulen på golvet (på ett vågrätt plan). Lyft upp bordet en
aning (Fig. 3) genom att dra det uppåt tills du hör det
låsande klickljudet när stommen är i önskat läge.
VARNING! Innan du sätter ned barnet i gåstolen ska du
försäkra dig om att knappen under bordet har uppnått det
låsta läget (Fig. 4): ett klickljud avges för att ange att knap-
pen är låst.
4. För in plastdelarna på sittdelen (B) i hålen som nns längs
gåstolens övre kant (Fig. 5A) och försäkra dig om att de
är korrekt blockerade i läget som visas på bilden (Fig. 5B).
Fortsätt sedan med att sätta fast de främre låstapparna
(Fig. 5C).
JUSTERING AV GÅSTOLEN
VARNING! Försäkra dig om att barnet är på lämpligt av-
stånd när produkten öppnas, stängs ihop och justeras.
5. För att justera höjden på sitsen, efter att ha tagit bort
barnet från gåstolen, tryck bordet uppåt tills du hör det
låsande klickljudet (Fig. 6). För att sänka höjden, ta tag i
låstappen som nns under bordet och vrid den (Fig. 7).
Sänk bordet till önskad höjd genom att låta låstappen
löpa. När låstappen släpps blockeras bordet automatiskt.
6. För att stänga ihop gåstolen, vrid låstappen som nns un-
der bordet (Fig. 8A) och sänk sitsen tills den är helt stängd
(Fig. 8B).
VARNING! Stäng inte ihop gåstolen när barnet sitter i den.
LEKPLATTA
Lekplattan är försedd med diverse aktiviteter för att främja
barnets sensoriska, taktila och auditiva utveckling.
7. Placera leksaken på bordet för att fästa den vid stommen
(Fig. 9). Fäst den genom att trycka båda låsikarna uppåt
(Fig. 10A) och vrida dem till ändläget (Fig. 10B). För att
ta bort leksaken, upprepa beskrivningen ovan i omvänd
ordning (Fig. 11-12).
VARNING! Lekföremålen ska alltid användas under tillsyn
av en vuxen person.
VARNING! Eventuella plastpåsar och andra föremål som inte
utgör en del av leksaken (t.ex. band, fästelement osv.) ska tas
bort före användning och förvaras utom räckhåll för barn.
VARNING! Kontrollera före användning att varken produk-
ten eller någon av dess komponenter har skadats under
transporten. Kontrollera regelbundet produktens skick. Vid
skada ska den hållas utom räckhåll för barn.
VARNING! DITT BARN KAN GÖRA SIG ILLA OM DU INTE
FÖLJER INSTRUKTIONERNA.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Denna produkt kräver regelbundet underhåll. Produkten
får bara rengöras och skötas av en vuxen person.
Rengör textildelarna, plastdelarna och stoppen med en
fuktig trasa.
Använd inte repande produkter eller lösningsmedel för att
rengöra den.
Torka metalldelarna för att förbygga rostbildning.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV LEKSAKEN
VARNING! Skydda leksaken noga från värme, damm, sand
och vatten.
VARNING! Gåstolen har inte utarbetats för att låta barnet
äta i den. Därför råder vi till att inte använda den när barnet
ska äta.
TVÄTTRÅD
Sammansättning: Utsidan 100% polyester, Insidan 100%
polyuretan
Handtvätt i kallt vatten
Blek inte
Torktumla inte
Stryk inte
Kemtvätta inte
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal
användning av produkten enligt vad som förutses i bruks-
anvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som
orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För
garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till
de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller
i inköpslandet, i förekommande fall.
58
I
GÅSTOL CHICCO CIRCUS
VIGTIGT - LÆS ANVISNINGER-
NE MED OMHU INDEN BRUG
OG OPBEVAR DEM TIL FREMTI-
DIG REFERENCE. DIT BARN KAN
KOMME TIL SKADE, HVIS DISSE
ANVISNINGER IKKE OVERHOL-
DES.
ADVARSEL: HOLD PLASTIKPOSER-
NE UDENFOR BØRNS RÆKKEVIDDE,
FOR AT UNDGÅ RISIKOEN FOR KVÆL-
NING.
ADVARSLER
ADVARSEL: Kontrollér inden brug,
at produktet og alle dets komponen-
ter ikke har taget skade under trans-
porten. Kontrollér jævnligt produktet
for eventuel slitage. Hold produktet
udenfor barnets rækkevidde, hvis
det har taget skade.
ADVARSEL: Montering af pro-
duktet må udelukkende udføres af
en voksen. Følg de nedenstående
anvisninger om den korrekte mon-
tering af komponenterne.
ADVARSEL: Lad aldrig barnet
være uden opsyn.
ADVARSEL: Barnet vil være i stand
til at ytte sig over længere distan-
cer og meget hurtigere, når det
sidder i gåstolen.
ADVARSEL: Afspær adgangen
til trapper, trin eller ujævne over-
ader. Anvend aldrig gåstolen på
hældende eller ustabile gulve, i
nærheden af svømmebassiner el-
ler andre vandkilder.
ADVARSEL: Vær opmærksom på
varmekilder og kogeplader.
ADVARSEL: Hold barnet væk fra
varme væsker, kabler og elektriske
apparater samt andre farekilder.
ADVARSEL: Forebyg enhver mu-
lighed for at barnet kan støde på
glasdøre, vinduer, møbler, osv.
ADVARSEL: Brug aldrig gåstolen,
hvis en hvilken som helst del er be-
skadiget eller mangler.
ADVARSEL: Gåstolen bør kun an-
vendes i korte perioder (for eksem-
pel 20 minutter).
ADVARSEL: Gåstolen er egnet til
børn, som er i stand til at sidde op-
rejst alene, med en alder fra cirka 6
måneder. Produktet er ikke egnet
til børn, som er i stand til at gå kor-
rekt eller som vejer over 12 kg.
ADVARSEL: Brug aldrig kompo-
nenter, reservedele eller tilbehør,
der ikke er godkendt af fabrikanten
eller forhandleren.
ADVARSEL: Kontrollér, inden brug,
at alle blokeringsmekanismerne er
blevet indkoblet korrekt.
ADVARSEL: Sørg for at barnet
er tilstrækkeligt langt væk under
handlingerne omkring åbning, luk-
ning og regulering.
ADVARSEL: Hold barnet langt
væk fra gåstolens bevægelige dele
under handlingerne omkring regu-
lering.
ADVARSEL: Luk ikke gåstolen
med barnet siddende heri.
ADVARSEL: Barnets højde må ikke
overstige 85 cm.
ADVARSEL: For at undgå risikoen
for kvælning, bør genstande med
snore bør aldrig være anbragt i bar-
nets nærhed. Vær opmærksom på
gardinsnore, rullejalousier, etc.
ADVARSEL: Hold plastikposerne
og små stykker legetøj udenfor
barnets rækkevidde, for at undgå
59
risikoen for kvælning.
ADVARSEL: Lad ikke produktet
være udsat for vejr og vind eller
direkte sollys. Hvis gåstolen efter-
lades i lang tid i solskin, skal man
vente til den er kølet af, før barnet
sættes heri.
ADVARSEL: En langvarig udsæt-
ning for solstråler kan medføre at
materialernes misfarves.
ADVARSEL: Anvend ikke pro-
duktet ved temperaturer på under
5°C eller på glatte og / eller isglatte
overader.
ADVARSEL: Anvend aldrig pro-
duktet som en slæde eller red-
ningsvest.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at sto-
panordningerne er monteret kor-
rekt og ikke udviser tegn på skade.
ADVARSEL: Hold gåstolen i ly for
vejr og vind og udenfor barnets
rækkevidde, når den ikke er i brug.
ADVARSEL: Tillad ikke, at andre
børn leger i gåstolens nærhed
uden opsyn eller klatrer op herpå.
KOMPONENTER
a) Gåstolens struktur
b) Polstret buksesæde med halvstift ryglæn
C) 4 drejelige hjul
D) 8 stopanordninger
E) Legepanel
(BEMÆRK: Legetøjet i indpakningen kan være forskellig fra
den viste)
F) Nøgle til fastspænding af legepanel
FØRSTEGANGSMONTERING
1. Vend gåstolens struktur på hovedet (A). Fastgør hjulene
foran og bagpå (C) i de relevante sæder (Fig. 1). Kontrollér,
at stiften er sat helt i bund: Der lyder et klik.
2. Fastgør stopanordningerne (D) i de relevante sæder (Fig.
2). Sørg for at stifterne i alle stopanordningerne er sat helt
i bund.
3. Bring gåstolen i brugsposition, ved at anbringe hjulene
på gulvet (vandret plan). Løft forsigtigt bordpladen (Fig.
3) opad, indtil rykket, der bekræfter strukturens blokering
i den ønskede position, mærkes.
ADVARSEL: Kontrollér at tasten under bordpladen er an-
bragt i den blokerede position (Fig. 4), inden barnet sættes i
gåstolen: Der lyder et klik, som angiver at tasten er blokeret.
4. Sæt buksesædets plastikindsatser (B) i sæderne langs den
øvre kant af gåstolen (Fig. 5A) og kontrollér at de er kor-
rekt blokerede i den illustrerede position (Fig. 5B). Foretag
herefter påsætningen af de forntale stifter (Fig. 5C).
REGULERING AF GÅSTOLEN
ADVARSEL: Sørg for at barnet er tilstrækkeligt langt væk
under handlingerne omkring åbning, lukning og regule-
ring.
5. For at regulere sædets højde, efter at have taget barnet
ud af gåstolen, skal bordpladen skubbes opad, indtil man
mærker et ryk, som bekræfter blokeringen (Fig. 6). Tag fat
om stiften, anbragt under bordpladen (Fig. 7), for at sæn-
ke højden, og sænk bordpladen til den ønskede position,
ved at ytte stiften. Bordpladen blokeres automatisk, når
man slipper stiften.
6. Luk gåstolen ved at dreje på stiften under bordpladen
(Fig. 8A) og sænke sædet indtil den komplette lukning
(Fig. 8B).
ADVARSEL: Luk ikke gåstolen med barnet siddende heri.
LEGEPANEL
Legepanelet er udstyret med forskellige aktiviteter, som
fremmer barnets synsevne, kontaktsans og hørelse.
7. Anbring legetøjet på bordpladen (Fig. 9) for at hægte det
på strukturen. Skub begge nøglerne opad (Fig. 10A) og
drej dem helt i bund (Fig. 10B), for at fastgøre det. Følg
de ovenstående anvisninger i den omvendte rækkefølge
(Fig. 11-12) for at afmontere legetøjet.
ADVARSEL: Brug af dette legetøj skal altid overvåges af en
voksen.
ADVARSEL: Aftag og eliminér eventuelle plastikposer og
andre komponenter, der ikke udgør en del af legetøjet
(f.eks. fæstebånd, fæsteelementer etc.) inden brug og hold
dem udenfor børns rækkevidde.
ADVARSEL: Kontrollér inden brug, at produktet og alle
dets komponenter ikke har taget skade under transpor-
ten. Kontrollér jævnligt produktet for eventuel slitage. Hold
produktet udenfor barnets rækkevidde, hvis det har taget
skade.
ADVARSEL: Dit barn kan komme til skade, hvis disse anvis-
ninger ikke overholdes.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Dette produkt har behov for jævnlig vedligeholdelse. Ren-
gøring og vedligeholdelse må kun foretages af en voksen.
Rens tekstilerne, plastikkomponenterne samt stopmeka-
nismerne med en fugtig klud.
Anvend aldrig opløsningsmidler eller skureprodukter til
rengøringen.
Tør metalelementerne, for at forebygge rustdannelser.
LEGETØJETS RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Beskyt omhyggeligt legetøjet mod varme,
støv, sand og vand.
ADVARSEL: Gåstolen er ikke udviklet med henblik på at
barnet kan mades heri. Det frarådes derfor at bruge den
under madningen.
GODE RÅD OM VASK
SAMMENSÆTNING: Ydre 100% Polyester, Indre 100% Poly-
uretan
60
Håndvask i koldt vand
Ingen blegemidler
Må ikke tørres mekanisk
Må ikke stryges
Må ikke kemisk renses
GARANTI
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af mang-
lende overensstemmelse under normale brugsbetingelser,
som beskrevet i brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i
tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid eller hænde-
lige uheld. Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til
fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til
de specikke forskrifter i den gældende lov i landet, hvor
produktet er købt, hvis sådanne er forudset.
30° C
30° C
61
I
CHICCO CIRCUS GÅSTOL
VIKTIG - FØR BRUK MÅ DU LESE
YE INSTRUKSENE OG OPPBE-
VARE DE FOR SENERE REFERAN-
SE. BARNET DERES KAN SKADE
SEG DERSOM INSTRUKSENE
IKKE FØLGES PÅ RIKTIG MÅTE.
ADVARSEL: HOLD PLASTPOSER PÅ
SIKKER AVSTAND FRA BARNET FOR Å
UNNGÅ FARE FOR KVELNING.
ADVARSLER
ADVARSEL: Kontroller før bruk at
produktet og alle dets komponenter
ikke er blitt skadet under transpor-
ten. Kontroller med jevne mellom-
rom produktets tilstand og eventuell
slitasje. Ved skade må produktet opp-
bevares på sikker avstand fra barnet.
ADVARSEL: Monteringen av pro-
duktet må kun utføres av en voksen.
For riktig montering av komponen-
tene må du følge indikasjonene
som listes opp nedenfor.
ADVARSEL: La aldri barn være
uten tilsyn.
ADVARSEL: Barnet vil være i stand
til å ytte seg over større distanser
og bevege seg mye raskere når det
er i gåstolen.
ADVARSEL: Unngå at barnet får
tilgang til trapper, trinn eller ujevnt
underlag. Må ikke benyttes på skrå
eller ustabile underlag, i nærheten
av svømmebasseng eller andre
vannkilder.
ADVARSEL: Vær svært oppmerk-
som på varmekilder og ovner.
ADVARSEL: Hold varme væsker,
ledninger og elektriske apparat og
andre farer på sikker avstand fra
barnet.
ADVARSEL: Unngå at barnet kom-
mer bort i glass som nnes i dører,
vinduer, møbler, osv.
ADVARSEL: Gåstolen må ikke be-
nyttes dersom en hvilken som helst
del på den er skadet eller mangler.
ADVARSEL: Gåstolen må benyttes
over kortere tidsperioder (for ek-
sempel 20 minutter).
ADVARSEL: Gåstolen egner seg
for barn som er i stand til å sitte på
egen hånd, fra en alder på omtrent
6 måneder. Produktet egner seg
ikke for barn som er i stand til å gå
på egen hånd eller som veier mer
enn 12 kg.
ADVARSEL: Bruk ikke komponen-
tene, reservedeler eller tilbehør
som ikke er godkjent av produsen-
ten eller distributøren.
ADVARSEL: Før bruk må du forsi-
kre deg om at alle blokkeringsme-
kanismene er riktig innkoblet.
ADVARSEL: Ved åpning, lukking
og regulering må du påse at bar-
net benner seg på sikker avstand.
ADVARSEL: Ved regulering må du
holde barnet langt fra de bevegeli-
ge delene på gåstolen.
ADVARSEL: Du må ikke lukke
gåstolen med barnet i.
ADVARSEL: Barnets høyde må ikke
overskride 85 cm.
ADVARSEL: For å unngå fare for
kvelning, må du ikke gi eller plasse-
re gjenstander med snorer i nærhe-
ten av barnet. Vær oppmerksom på
snorene til gardiner, persienner, osv.
ADVARSEL: Hold plastposer eller
små leker på sikker avstand fra bar-
net for å unngå faren for kvelning.
ADVARSEL: Produktet må ikke ut-
settes for vær og vind eller direkte
62
solstråler. Dersom gåstolen blir stå-
ende i solen over lengre tid, må en
vente til den har kjølt seg ned før
barnet kan plasseres i den.
ADVARSEL: Langvarig ekspone-
ring for solstråler kan føre til misfar-
ging av materialene.
ADVARSEL: Ikke bruk produktet
ved temperaturer lavere enn 5°C
på glatt og/eller isete underlag.
ADVARSEL: Må ikke benyttes som
kjelke eller redningsbelte.
ADVARSEL: Kontroller alltid at
stopperne er riktig monterte og at
de ikke viser tegn på ødeleggelser
eller skader.
ADVARSEL: Når gåstolen ikke er
i bruk, må den beskyttes mot vær
og vind og oppbevares på sikker
avstand fra barnet.
ADVARSEL: Du må ikke la andre
barn leke i nærheten av gåstolen
uten at de holdes under oppsyn el-
ler at de klatrer opp på den.
KOMPONENTER
A) Gåstolens struktur
B) Polstret bukse/sete med halvstiv ryggstøtte
C) 4 roterende hjul
D) 8 stoppere
E) Lekepanel
(MERK: Leken som nnes i pakken kan avvike fra den som
vises)
F) Nøkkel for feste av lekepanel
FØRSTE GANGS MONTERING
1. Snu gåstolens struktur (A). Fest hjulene framme og bak
(C) i de egne festene (Fig. 1). Påse at tappen er satt helt
inn: du vil høre et klikk.
2. Fest stopperne (D) i de egne festene (Fig. 2). Påse at stifte-
ne til alle stopperne er satt helt inn.
3. Bring gåstolen til posisjon for bruk ved å la hjulene hvi-
le mot gulvet (horisontalt plan); løft langsomt det lille
bordet (Fig. 3), ved å dra det oppover helt til du hører at
strukturen blokkeres i ønsket posisjon.
ADVARSEL: Før du plasserer barnet i gåstolen, må du for-
sikre deg om at tasten plassert under det lille bordet har
nådd posisjonen for sperre (Fig. 4): du vil høre et klikk som
indikerer at tasten er blokkert.
4. Innfør plastinnleggene til buksen/setet (B) i festene som
er skapt langs den øvre kanten til gåstolen (Fig. 5A) og
kontroller at de er riktig blokkerte i posisjonen som vises
(Fig. 5B). Fortsett deretter med å feste stiftene framme
(Fig. 5C).
REGULERINGER AV GÅSTOLEN
ADVARSEL: Ved åpning, lukking og regulering må du påse
at barnet benner seg på sikker avstand.
5. For å regulere høyden til setet, etter at du har tatt barnet
ut av gåstolen, dytt det lille bordet oppover helt til du
hører et klikk som bekreftelse på at det er blokkert (Fig. 6).
For å senke høyden, ta tak i stiften under det lille bordet
og vri den (Fig. 7), senk det lille bordet til ønsket posisjon
ved å skyve tappen. Når tappen slippes opp blokkeres
det lille bordet automatisk.
6. For å lukke gåstolen må tappen plassert under det lille
bordet (Fig. 8A) vris og sete senkes helt til gåstolen er full-
stendig lukket (Fig. 8B).
ADVARSEL: Du må ikke lukke gåstolen med barnet i.
LEKEPANEL
Lekepanelet er utstyrt med forskjellige aktiviteter for å frem-
me barnets sensoriske, taktile og auditive utvikling.
7. For å feste leken til strukturen må den plasseres på det
lille bordet (Fig. 9). For å feste den må begge klemmene
dyttes oppover (Fig. 10A) og roteres så langt som mulig
(Fig. 10B). For å erne leken må instruksene ovenfor gjen-
tas, men i motsatt rekkefølge (Fig. 11-12).
ADVARSEL: Leken må kun brukes når barnet holdes under
oppsyn av en voksen.
ADVARSEL: Før bruk må du erne eller eliminere eventu-
elle plastposer og andre komponenter som ikke er deler
av leken (f.eks. snorer, festeelement osv.) og holde disse på
sikker avstand fra barna.
ADVARSEL: Kontroller før bruk at produktet og alle dets
komponenter ikke er blitt skadet under transporten. Kon-
troller med jevne mellomrom produktets tilstand og even-
tuell slitasje. Ved skade må produktet oppbevares på sikker
avstand fra barnet.
ADVARSEL: Barnet deres kan skade seg dersom instruk-
sene ikke følges.
RENHOLD OG VEDLIKEHOLD
Dette produktet trenger regelmessig vedlikehold. Ren-
hold og vedlikehold må kun utføres av en voksen person.
Gjør stoene, delene i plast inkludert stoppene rene med
en fuktig klut.
• Bruk ikke slipende produkt eller løsemidler.
Tørk delene i metall for å hindre rustdannelse.
RENHOLD OG VEDLIKEHOLD AV LEKEN
ADVARSEL: Beskytt leken mot varme, støv, sand og vann.
ADVARSEL: Gåstolen er ikke utviklet for at barnet skal
spise i den; en anbefaler derfor at den ikke benyttes under
måltidene.
RÅD FOR VASK
SAMMENSETNING: Eksternt 100% Polyester, Internt 100%
Polyuretan
Må vaskes for hånd i kaldt vann
Ikke tilsett blekemiddel
30° C
30° C
63
Må ikke tørkes mekanisk
Må ikke strykes
Må ikke renses
GARANTI
Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under
normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes i
brukerveiledningen. Garantien vil ikke gjelde dersom ska-
dene skyldes uriktig bruk, slitasje eller ulykkeshendelser.
Når det gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil
vises det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i
landet hvor produktet kjøpes.
64
I
CHICCO CIRCUS




      

     












     


     
    




    


      







20
    
    
6

12
       


     


  






85

   

       
    

    




     
   
 
     

     
     


   



    
  


      





      

65

A
B
4 )C
8 )D
E

F

A1
1C


2D2


3
     
3

4
   B   4
   5A      
   5B    
.)5C



5
6
    7     



 8A       6
.)8B





97
10B10A
.)





       








         









100%
100%










 
         


30° C
30° C
66
ARTSANA S. P. A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
800-188 898
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
17/19 Avenue De La Metallurgie
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12Ttc/Mn)
www.CHICCO.fr
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (oce hours)
www.CHICCO.uk.com
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.CHICCO.es
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt
ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+32 23008240
www.CHICCO.be
İthalatçı rma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
ARTSANA POLAND Sp.z o.o.
Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.pl
ООО Артсана Рус
Россия 125009 Москва,
Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
(время московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.CHICCO.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
Campinas – SP
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
www.CHICCO.com.br
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
I
GB
F
D
E
P
NL
TR
CH
BR
RUS
PL
IN
AR
MX
46 079441 000 000_1827
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

Transcripción de documentos

A B C D E F 1 2 3 CLICK CLICK 4 5A 5B 3 5C 6 7 CLICK 8A 8B 9 10A 10B 11 12 4 I GIRELLO CHICCO CIRCUS cavi e apparecchi elettrici ed altre fonti di pericolo lontani dal bambino. • ATTENZIONE: Prevenire qualsiasi urto contro i vetri presenti nelle porte, finestre, mobili, ecc. • ATTENZIONE: Non usare il girello se qualsiasi parte risulta danneggiata o mancante. • ATTENZIONE: Il girello dovrebbe essere utilizzato per brevi periodi di tempo (per esempio 20 minuti). • ATTENZIONE: Il girello è adatto a bambini in grado di rimanere seduti da soli, con un’età a partire da 6 mesi circa. Il prodotto non è adatto a bambini capaci di camminare correttamente o con peso superiore ai 12 kg. • ATTENZIONE: Non utilizzare componenti, parti di ricambio o accessori che non siano approvati dal costruttore o distributore. • ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati. • ATTENZIONE: Nelle operazioni di apertura, chiusura e regolazione assicurarsi che il bambino sia a debita distanza. • ATTENZIONE: Nelle operazioni di regolazione tenere il bambino lontano dalle parti mobili del girello. • ATTENZIONE: Non chiudere il girello con il bambino dentro. • ATTENZIONE: L’altezza del bambino non deve essere superiore a 85 cm. • ATTENZIONE: Per evitare rischi di strangolamento, non dare e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde. Prestare attenzione alle corde di tende, tapparelle, ecc. • ATTENZIONE: Tenere i sacchetti IMPORTANTE - PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. IL VOSTRO BAMBINO POTREBBE FARSI MALE SE NON SEGUITE LE ISTRUZIONI. ATTENZIONE: TENERE I SACCHETTI DI PLASTICA LONTANI DALLA PORTATA DEL BAMBINO PER EVITARE RISCHI DI SOFFOCAMENTO. AVVERTENZE • ATTENZIONE: Verificare prima dell’utilizzo che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto. Controllare periodicamente lo stato di eventuale usura del prodotto. In casi di danneggiamento tenere fuori dalla portata del bambino. • ATTENZIONE: L’assemblaggio del prodotto deve essere eseguito esclusivamente da un adulto. Per un corretto assemblaggio dei componenti seguire le indicazioni sotto indicate. • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito. • ATTENZIONE: Il bambino sarà in grado di spostarsi su distanze maggiori e muoversi molto più velocemente quando è nel girello. • ATTENZIONE: Impedire l’accesso alle scale, gradini o superfici sconnesse. Non utilizzare su pavimenti inclinati o instabili, vicino a piscine o altre fonti d’acqua. • ATTENZIONE: Prestare attenzione a forti fonti di calore e fornelli. • ATTENZIONE: Tenere liquidi caldi, 5 lentamente il tavolino (Fig. 3), tirandolo verso l’alto fino a sentire lo scatto di avvenuto bloccaggio della struttura nella posizione desiderata. ATTENZIONE: Prima di mettere il bambino nel girello, assicurarsi che il tasto posto sotto il tavolino abbia raggiunto la sua posizione di blocco (Fig. 4): si udirà un click per indicare l’avvenuto blocco del tasto. 4. Inserire gli inserti in plastica della mutansella (B) nelle sedi ricavate lungo il bordo superiore del girello (Fig. 5A) e assicurarsi che siano correttamente bloccati nella posizione illustrata (Fig. 5B). Procedere poi con l’aggancio dei perni frontali (Fig. 5C). di plastica e giochi di piccole dimensioni lontano dalla portata del bambino per evitare il rischio di soffocamento. • ATTENZIONE: Non lasciare il prodotto esposto alle intemperie e ai raggi solari diretti. Se lasciate il girello esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di porvi il bambino. • ATTENZIONE: Una prolungata esposizione ai raggi solari può causare scolorimento dei materiali. • ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto a temperature inferiori ai 5°C e su fondi scivolosi e/o ghiacciati. • ATTENZIONE: Non utilizzare come slitta o come salvagente. • ATTENZIONE: Verificare sempre che gli stopper siano montati correttamente e che non presentino rotture o danneggiamenti. • ATTENZIONE: Quando non in uso, tenere il girello riparato dalle intemperie e lontano dalla portata del bambino. • ATTENZIONE: Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del girello o si arrampichino su di esso. REGOLAZIONI DEL GIRELLO ATTENZIONE: Nelle operazioni di apertura, chiusura e regolazione assicurarsi che il bambino sia a debita distanza. 5. Per regolare l’altezza della seduta, dopo aver tolto il bambino dal girello, spingere il tavolino verso l’alto fino a sentire lo scatto di avvenuto bloccaggio (Fig. 6). Per abbassare l’altezza impugnare il perno posto sotto il tavolino e girarlo (Fig. 7), abbassare il tavolino fino alla posizione desiderata facendo scorrere il perno. Al rilascio del perno il tavolino si blocca automaticamente. 6. Per chiudere il girello girare il perno posto sotto il tavolino (Fig. 8A) e abbassare la seduta fino alla completa chiusura (Fig. 8B). ATTENZIONE: Non chiudere il girello con il bambino dentro. PANNELLO GIOCO Il pannello gioco è dotato di diverse attività per favorire lo sviluppo sensoriale, tattile e uditivo del bambino. 7. Per agganciare il gioco alla struttura posizionarlo sul tavolino (Fig. 9). Per fissarlo spingere entrambe le chiavette verso l’alto (Fig. 10A) e ruotarle fino a fine corsa (Fig. 10B). Per rimuovere il gioco ripetere le istruzioni precedenti in senso contrario (Fig. 11-12). ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sempre sotto la sorveglianza di un adulto. ATTENZIONE: Prima dell’uso rimuovere ed eliminare eventuali sacchetti di plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es. legacci, elementi di fissaggio, ecc.)e tenerli lontano dalla portata dei bambini. ATTENZIONE: Verificare prima dell’utilizzo che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto. Controllare periodicamente lo stato di eventuale usura del prodotto. In casi di danneggiamento tenere fuori dalla portata del bambino. ATTENZIONE: Il vostro bambino potrebbe farsi male se non seguite le istruzioni. COMPONENTI A) Struttura del girello B) Mutansella imbottita con schienalino semi rigido C) 4 ruote piroettanti D) 8 stopper E) Pannello gioco (NOTA: il gioco contenuto nella confezione potrebbe differire da quello rappresentato) F) Chiave fissaggio per pannello gioco PRIMO MONTAGGIO 1. Capovolgere la struttura del girello (A). Fissare le ruote anteriori e posteriori (C) nelle apposite sedi (Fig. 1). Accertarsi che il perno sia giunto a fine corsa: si udirà un click. 2. Fissare gli stopper (D) nelle apposite sedi (Fig. 2). Accertarsi che i perni di tutti gli stopper siano giunti a fine corsa. 3. Portare il girello in posizione di utilizzo facendo appoggiare le ruote al pavimento (piano orizzontale); sollevare PULIZIA E MANUTENZIONE • Questo prodotto necessita manutenzione periodica. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto. • Pulire i tessuti, le parti in plastica compresi gli stopper con un panno umido. • Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi o solventi. • Asciugare le parti in metallo per prevenire la formazione di ruggine. 6 PULIZIA E MANUTENZIONE DEL GIOCO ATTENZIONE: Proteggere con cura il giocattolo da calore, polvere, sabbia e acqua. ATTENZIONE: Il girello non è stato sviluppato per far mangiare un bambino; si consiglia pertanto di non usarlo nei momenti della pappa. CONSIGLI PER IL LAVAGGIO COMPOSIZIONE: Esterno 100% Poliestere, Interno 100% Poliuretano 30° C C Lavare a mano in acqua fredda Non candeggiare Non asciugare meccanicamente Non stirare Non lavare a secco GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. 7 I BABY WALKER CHICCO CIRCUS walker if any of its parts are broken or missing. • WARNING: this baby walking frame should only be used for short periods of time (e.g. 20 minutes). • WARNING: This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided, approximately from 6 months .It is not intended for children who weigh more than 12 kg. • WARNING: Do not use replacement parts other than those approved by the manufacturer or distributor. • WARNING: Ensure that all safety devices are fitted and working correctly before using. • WARNING: When opening, closing or regulating the baby walker, make sure that your child is at a safe distance. • WARNING: Keep your child away from all moving parts whilst you adjust the baby walker. • WARNING: Do not close the baby walker with the child inside. • WARNING: The baby walker is not suitable for children, who are taller than 85 cm. • WARNING: To avoid all risks of strangulation, never give children objects with cords or strings attached, or leave them near such objects. Watch out for curtain and blind cords, etc. • WARNING: Keep all plastic bags and small toys away from children to prevent choking hazard. • WARNING: Never leave the product exposed to bad weather or direct sunlight. If the baby walker is left exposed to direct sunlight for IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE .THE CHILD MAY BE HURT IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. WARNING: KEEP PLASTIC COVERING AWAY FROM CHILDREN TO AVOID SUFFOCATION. WARNINGS • WARNING: Before using for the first time, check that the product and all its components won’t show signs of damage caused by transportation. Check the product regularly for signs of wear and damage. Keep all damaged parts out of children’s reach. • WARNING: This product must only be assembled by an adult. Follow the instructions below to guarantee correct assembly of all the components. • WARNING: Never leave the child unattended. • WARNING: The child will be able to reach further and move rapidly when in the baby walking frame. • WARNING: Prevent access to stairs, steps and uneven surface. Do not use on floors sloped or unstable, near swimming pools or other water sources. • WARNING: Guard all fires, heating and cooking appliances. • WARNING: Remove hot liquids, electrical flexes and other potential hazards from reach. • WARNING: Prevent collisions with glass doors, windows and furniture. • WARNING: Do not use the baby 8 a long time, allow it to cool down before let your child use it. • WARNING: Prolonged exposure to sublight can cause fading to the fabric and materials colours. • WARNING: Do not use this product with temperature below 5°C or on slippery and/or icy surfaces. • WARNING: Do not use this product as a sledge or raft in the water. • WARNING: Always check that the stoppers are fitted correctly and show no sign of damage or tear. • WARNING: When not in use, store the baby walker in a suitable place, away from contact with all weather conditions and out of the reach of children. • WARNING: Do not allow other children to climb onto or play without the supervision of an adult near the baby walker. BABY WALKER ADJUSTMENTS WARNING: When opening, closing or regulating the baby walker, make sure that your child is at a safe distance. 5. To adjust the seat height, after taking the child from the baby walker, push the table upwards until it clicks into its locked position (Fig. 6). To lower the height, hold the pin under the table and turn it (Fig. 7), lower the table to the desired position by sliding the pin. Upon release of the pin, the tray automatically locks. 6. To close the baby walker, turn the pin under the tray (Fig. 8A) and lower the seat until it is completely closed (Fig. 8B). WARNING: Do not close the baby walker with the child inside. COMPONENTS A) Structure of the baby walker B) Upholstered padded seat with semi-rigid backrest C) 4 swivel wheels D) 8 stoppers E) Toy panel (NOTE: The toy in the package may differ from the one shown) F) Fastening key for toy panel CLEANING AND MAINTENANCE • This product requires periodical maintenance. The cleaning and maintenance of the product must only be carried out by an adult. • Clean the fabric and plastic parts including the stopper with a damp cloth. • Do not use solvents or abrasive products for cleaning. • Dry the metal parts to prevent the formation of rust. FIRST ASSEMBLY 1. Turn over the structure of the baby walker (A). Attach the front and rear wheels (C) in their slots (Fig. 1). Make sure the pin has come to its limit: you will hear a click. 2. Fasten the stoppers (D) in the relevant slots (Fig. 2). Make sure that the pins of all the stoppers have come to their limit. 3. Bring the baby walker to position for use by turning the wheels to the floor (horizontal plane); slowly lift the tray as shown in (Fig. 3), by pulling it upwards until it clicks into place in the desired position. WARNING: Before putting the child in the baby walker, make sure the button under the tray has reached its engagement position (Fig. 4): an audible click indicates that the button is locked. 4. Fit the padded seat plastic inserts (B) in the slots formed along the top edge of the baby walker (Fig. 5A) and make sure they are properly locked in the shown position (Fig. 5B). Then fasten the front pins (Fig. 5C). TOY PANEL The toy panel has different activities to promote the child’s sensory, tactile and auditory development. 7. To fasten the toy to the frame, place it on the tray (Fig. 9). To fasten it, push both keys upward (Fig. 10A) and turn them as far as possible (Fig. 10B). To remove the toy, repeat the previous steps in reverse order (Fig. 11-12). WARNING: This product must only be used under adult supervision. WARNING: Remove and keep out of reach of children any hazards that might be a suffocation risk for the child such as plastic bags and other components not belonging to the toy (e.g. straps, fastenings etc.). WARNING: Before using for the first time, check that the product and all its components don’t show signs of damage caused by transportation. Check the product regularly for signs of wear and damage. Keep all damaged parts out of children’s reach. WARNING: Your child may be hurt if you do not follow the instructions. CARE & MAINTENANCE WARNING: Protect the toy from heat, dust, sand and water. WARNING: The baby walker is not designed to be used when feeding a child; it is therefore recommended not to use it during meal time. WASHING TIPS COMPOSITION: 100% polyester outer layer, 100% polyurethane inner layer Hand wash in cold water 30° C Do not bleach 30° C Do not tumble dry Do not iron Do not dry clean 9 WARRANTY The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as stated in the instructions. Therefore, the warranty does not apply in the case of damage caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of the warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of applicable national laws in the country of purchase, where appropriate. 10 F TROTTEUR CHICCO CIRCUS leur et des cuisinières. • AVERTISSEMENT : Tenir les liquides chauds, les câbles et appareils électriques et les autres sources de danger à distance de l’enfant. • AVERTISSEMENT : Prendre soin d’anticiper toute collision avec les vitres des portes, fenêtres, meubles, etc. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le trotteur si une pièce est endommagée ou manquante. • AVERTISSEMENT : Le trotteur devrait être utilisé pendant de courtes périodes (par exemple 20 minutes). • AVERTISSEMENT : Le trotteur convient aux enfants capables de s'asseoir tout seuls, à partir d'environ 6 mois. Le produit ne convient pas aux enfants capables de marcher correctement ou pesant plus de 12 kg. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’éléments, pièces de rechange ou accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabricant ou le distributeur. • AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le produit, vérifier que tous les mécanismes de sécurité sont correctement enclenchés. • AVERTISSEMENT : Durant les opérations de pliage et de dépliage, s'assurer que l'enfant se trouve à une distance de sécurité : • AVERTISSEMENT : Durant les opérations de réglage, éloigner l’enfant des parties mobiles du trotteur. • AVERTISSEMENT : Ne pas plier le trotteur lorsque l'enfant se trouve à l'intérieur. • AVERTISSEMENT : La taille de l'enfant ne doit pas dépasser 85 cm. • AVERTISSEMENT : Pour éviter les IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT TOUTE UTILISATION ET LA CONSERVER POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURES. L'ENFANT RISQUE DE SE BLESSER SI LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LA NOTICE NE SONT PAS RESPECTÉES. AVERTISSEMENT : TENIR LES SACS EN PLASTIQUE HORS DE PORTÉE DE L'ENFANT POUR ÉVITER LES RISQUES D'ÉTOUFFEMENT. AVERTISSEMENTS • ATTENTION : Avant d’utiliser le trotteur, vérifier qu’aucun élément n’a été endommagé pendant le transport. Contrôler régulièrement l’état d’usure du produit. En cas d’endommagements, tenir le produit hors de portée de l’enfant. • AVERTISSEMENT : L’assemblage du produit doit être effectué exclusivement par un adulte. Pour un assemblage correct des éléments, suivre les indications ci-dessous. • AVERTISSEMENT : ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. • AVERTISSEMENT : L'enfant pourra se déplacer sur de plus longues distances et bouger beaucoup plus rapidement lorsqu'il est dans le trotteur. • AVERTISSEMENT : Empêcher l'accès aux escaliers, aux marches ou aux surfaces irrégulières. Ne pas utiliser le trotteur sur des sols inclinés ou instables, à proximité de piscines ou d’autres sources d’eau. • AVERTISSEMENT : Éloigner le trotteur des fortes sources de cha11 F) Clé de fixation pour le panneau de jeu risques de strangulation, ne pas donner à l'enfant et ne pas placer près de lui d'objets avec des cordes. Faire attention aux cordes des rideaux, stores, etc. • AVERTISSEMENT : Tenir les sacs en plastique et les jouets de petite taille hors de portée de l'enfant pour éviter les risques d'étouffement. • AVERTISSEMENT : Ne pas laisser le produit exposé aux intempéries et à la lumière directe du soleil. Si vous laissez le trotteur au soleil pendant longtemps, attendez qu’il refroidisse avant d’y mettre l’enfant. • AVERTISSEMENT : Une exposition prolongée à la lumière du soleil peut entraîner une décoloration des matériaux. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit à des températures inférieures à 5°C et sur des surfaces glissantes et/verglacées. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser comme luge ou comme bouée. • AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que les freins stoppeurs sont correctement montés et qu'ils ne sont ni cassés ni endommagés. • AVERTISSEMENT : Lorsqu'il n'est pas utilisé, garder le trotteur à l'abri des intempéries et hors de portée de l'enfant. • AVERTISSEMENT : Ne pas laisser d'autres enfants jouer sans surveillance à proximité du trotteur ou grimper sur celui-ci. COMPOSANTS A) Structure du trotteur B) Assise rembourrée avec dossier semi-rigide C) 4 roues pivotantes D) 8 freins stoppeurs E) Panneau de jeu (Note : le jouet contenu dans l'emballage peut être différent de celui qui est représenté) PREMIER MONTAGE 1. Retourner la structure du trotteur (A). Fixer les roues avant et arrière (C) dans leurs logements (Fig. 1). S'assurer que la cheville a atteint la butée : on entendra un déclic. 2. Fixer les freins stoppeurs (D) dans leurs logements (Fig. 2). S'assurer que les chevilles de tous les freins stoppeurs ont atteint la butée. 3. Placer le trotteur en position d'utilisation en posant les roues sur le sol (plan horizontal) ; soulever lentement la tablette (fig. 3) en la tirant vers le haut jusqu'au déclic de blocage de la structure dans la position souhaitée. AVERTISSEMENT : Avant d'installer l'enfant dans le trotteur, s'assurer que le bouton situé sous la tablette a atteint sa position de blocage (Fig. 4) : on entendra un déclic de blocage du bouton. 4. Introduire les inserts en plastique de l'assise rembourrée (B) dans les logements situés le long du bord supérieur du trotteur (Fig. 5A) et s'assurer qu'ils sont correctement bloqués dans la position indiquée (Fig. 5B). Accrocher ensuite les chevilles frontales (Fig. 5C). RÉGLAGES DU TROTTEUR AVERTISSEMENT : Durant les opérations de pliage et de dépliage, s'assurer que l'enfant se trouve à une distance de sécurité : 5. Pour régler la hauteur de l'assise, après avoir retiré l'enfant du trotteur, pousser la tablette vers le haut jusqu'au déclic (Fig. 6). Pour baisser la hauteur, saisir la cheville située sous la table et la tourner (Fig. 7), baisser la tablette jusqu'à la position souhaitée en faisant coulisser la cheville. Lorsque la cheville est relâchée, la tablette se bloque automatiquement. 6. Pour plier le trotteur, tourner la cheville située sous la tablette (Fig. 8A) et baisser l'assise jusqu'au pliage complet (Fig. 8B). AVERTISSEMENT : Ne pas plier le trotteur lorsque l'enfant se trouve à l'intérieur. PANNEAU DE JEU Le panneau de jeu est muni de différentes activités pour favoriser le développement sensoriel, tactile et auditif de l'enfant. 7. Pour accrocher le jeu à la structure, le placer sur la tablette (Fig. 9). Pour le fixer, pousser les deux clés vers le haut (Fig. 10A) et les tourner jusqu'en fin de course (Fig. 10B). Pour retirer le jeu, répéter les instructions précédentes, mais dans l'ordre inverse (Fig. 11-12). AVERTISSEMENT : Le jouet doit toujours être utilisé sous la surveillance d'un adulte. AVERTISSEMENT : Tenir les sacs en plastique et tous les éléments qui ne font pas partie du jouet (par ex. cordons, éléments de fixation, etc.) hors de portée de l'enfant. AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le trotteur, vérifier qu’aucun élément n’a été endommagé pendant le transport. Contrôler régulièrement l’état d’usure du produit. En cas d’endommagements, tenir le produit hors de portée de l’enfant. AVERTISSEMENT : L'ENFANT RISQUE DE SE BLESSER SI LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LA NOTICE NE SONT PAS RESPECTÉES. 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Ce produit nécessite un entretien périodique. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte. • Les opérations de nettoyage et d'entretien doivent être effectuées par un adulte. • Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants pour le nettoyage. • Sécher les parties métalliques pour prévenir la formation de rouille. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU JOUET AVERTISSEMENT : Tenir le jouet électronique à l'abri de la chaleur, de la poussière, du sable et de l'eau. AVERTISSEMENT : Le trotteur n’a pas été conçu pour faire manger un enfant ; il est donc conseillé de ne pas l'utiliser pendant les repas. CONSEILS DE LAVAGE Composition : Extérieur 100% polyester, Intérieur 100% polyuréthane 30° C C Laver à la main à l’eau froide Ne pas blanchir Ne pas sécher en machine. Ne pas repasser Ne pas laver à sec GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat. 13 I •WARNUNG: Achten Sie auf heiße Wärmequellen und Öfen. •WARNUNG: Halten Sie heiße Getränke, Kabel, Elektrogeräte und andere Gefahrenquellen von dem Kind fern. •WARNUNG: Verhindern Sie auf jeden Fall, dass das Kind gegen Glas von Türen, Fenstern, Möbeln usw. stößt. •WARNUNG: Verwenden Sie das Laufgerät nicht, wenn Teile davon beschädigt oder verloren gegangen sind. •WARNUNG: Das Laufgerät sollte nur kurze Zeit (ca. 20 Min.) verwendet werden. •WARNUNG: Das Laufgerät eignet sich für Kinder, die selbstständig sitzen können (ab ca. 6 Monate). Das Produkt ist nicht für Kinder geeignet, die bereits richtig laufen können oder ein Körpergewicht von mehr als 12 kg haben. •WARNUNG: Montieren Sie stets nur Zubehörteile, Ersatzteile oder Komponenten, die vom Hersteller oder Händler genehmigt sind. •WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. •WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Öffnen, Verstellen oder Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Entfernung befindet. •WARNUNG: Werden Einstellungen vorgenommen, muss das Kind von den beweglichen Teilen des Laufgeräts fern gehalten werden. •WARNUNG: Das Laufgerät nicht schließen, wenn sich das Kind darin befindet. •WARNUNG: Das Kind darf nicht grö- LAUFGERÄT CHICCO CIRCUS WARNUNG - VOR DEM GEBRAUCH LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR KÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF. DAS KIND KÖNNTE SICH VERLETZEN, WENN DIESE ANLEITUNGEN NICHT EINGEHALTEN WERDEN. WARNUNG: KUNSTSTOFFVERPACKUNG IST VON KINDERN FERNZUHALTEN, UM ERSTICKEN ZU VERMEIDEN. HINWEISE • WARNUNG: Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass das Produkt und seine Komponenten keine Transportschäden aufweisen. Regelmäßig den Abnutzungszustand des Produkts kontrollieren. Im Falle von Beschädigungen das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. •WARNUNG: Die Montage des Produktes darf ausschließlich von einem Erwachsenen vorgenommen werden. Für ein korrektes Zusammensetzen der Komponenten beachten Sie bitte die nachfolgenden Anleitungen. •WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. •WARNUNG: Das Kind kann sich über größere Entfernungen und sehr viel schneller bewegen, wenn es sich in dem Laufgerät befindet. •WARNUNG: Den Zugang zu Treppen, Stufen oder holprigen Oberflächen verhindern. Nicht auf schrägen oder unstabilen Böden, in der Nähe von Schwimmbädern oder anderen Wasserquellen benutzen. 14 BESTANDTEILE A) Gestell des Laufgeräts B) Gepolsterte Sitzhose mit halbsteifer Rückenlehne C) 4 schwenkbare Räder D) 8 Stopper E) Spieltafel (HINWEIS: Die in der Packung enthaltene Spieltafel könnte von der auf der Abbildung gezeigten abweichen) F) Fixierschlüssel für Spieltafel ßer als 85 cm sein. •WARNUNG: Geben Sie dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln und legen Sie diese auch nicht in seiner Nähe ab, um eine Strangulationsgefahr zu vermeiden. Achten Sie besonders auf Kordeln von Vorhängen und Jalousien. •WARNUNG: Plastikbeutel und kleines Spielzeug außerhalb der Reichweite des Kindes aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht. •WARNUNG: Das Produkt nicht der Witterung oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt lassen. Falls das Laufgerät länger in der Sonne stand, warten Sie bitte bis es abgekühlt ist, bevor Sie das Kind hinein setzen. •WARNUNG: Wird das Produkt längere Zeit dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt, können die Materialien ausbleichen. •WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei Temperaturen von unter 5°C oder auf rutschigen und/oder vereisten Oberflächen. •WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt nicht als Schlitten oder Rettungsring. •WARNUNG: Prüfen Sie stets, ob die Stopper korrekt montiert sind und keine Brüche oder Beschädigungen aufweisen. •WARNUNG: Wenn das Laufgerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es witterungsgeschützt und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. •WARNUNG: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe des Laufgeräts spielen oder sich an diesem hochziehen. ERSTE MONTAGE 1. Das Gestell (A) des Laufgeräts auf den Kopf stellen. Die Vorder- und Hinterräder (C) an den entsprechenden Aufnahmen (Abb. 1) befestigen. Sicherstellen, dass der Zapfen den Anschlag erreicht hat: Es ist ein Klicken zu hören. 2.  Die Stopper (D) in den entsprechenden Aufnahmen (Abb. 2) befestigen. Sicherstellen, dass die Zapfen aller Stopper den Anschlag erreicht haben. 3. Das Laufgerät in die Gebrauchsposition stellen, indem man es mit den Rädern auf den Fußboden stellt (waagerechte Ebene); den oberen Teil des Gestells (Abb. 3) und dabei nach oben ziehen, bis man das Einrasten der erfolgten Blockierung des Gestells in der gewünschten Position hört. WARNUNG: Bevor Sie das Kind in das Laufgerät setzen, sicherstellen, dass der Hebel unter dem oberen Teil des Gestells die blockierte Position erreicht hat (Abb. 4): ein Klickgeräusch zeigt die erfolgte Blockierung an. Danach das Gestell nach unten drücken, um sich zu vergewissern, dass alles ordnungsgemäß eingestellt ist. 4. Die Kunststoffeinsätze der Sitzhose (B) in die Aufnahmen längs dem oberen Rand des Laufgeräts (Abb. 5A) einsetzen und sich vergewissern, dass sie korrekt in der gezeigten Position blockiert sind (Abb. 5B). Dann die vorderen Zapfen befestigen (Abb. 5C). EINSTELLUNGEN DES LAUFGERÄTS WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Öffnen, Verstellen oder Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Entfernung befindet. 5. Für die Höheneinstellung des Sitzes nehmen Sie das Kind aus dem Laufgerät und drücken Sie den oberen Teil des Gestells nach oben, bis ein Einrastgeräusch zu hören ist (Abb. 6). Um die Höhe zu verringern, greifen Sie den Stift unter dem oberen Teil des Gestells und drehen Sie ihn (Abb. 7), senken Sie den oberen Teil des Gestells ab, indem Sie den Stift gleiten lassen. Beim Loslassen des Zapfens wird das Gestell automatisch blockiert. 6. Zum Schließen des Laufgeräts drehen Sie den Stift unter dem oberen Teil des Gestells (Abb. 8A) und senken Sie die Sitzfläche bis zur vollständigen Schließung (Abb. 8B). WARNUNG: Das Laufgerät nicht schließen, wenn sich das Kind darin befindet. 15 SPIELTAFEL Die Spieltafel bietet zahlreiche Beschäftigungsmöglichkeiten zur Förderung des Tastsinns und des Gehörs des Kindes. 7. Um das Spielzeug am Gestell zu befestigen, positionieren Sie es auf der entsprechenden Aussparung am oberen Teil des Gestells (Abb. 9). Um es zu befestigen, drücken Sie beide Keile nach oben (Abb. 10A) und drehen Sie sie bis zum Anschlag (Abb. 10B). Um das Spielzeug wieder abzunehmen, wiederholen Sie die o.g. Schritte in umge- kehrter Reihenfolge (Abb. 11-12). WARNUNG: Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden. WARNUNG: Vor dem Gebrauch eventuell vorhandene Plastikbeutel und andere Bestandteile, die nicht zum Spielzeig gehören (z. B. Befestigungsriemen, Klammern usw.), entfernen und entsorgen bzw. für Kinder unzugänglich aufbewahren. WARNUNG: Vor dem Gebrauch prüfen, ob das Produkt und seine Komponenten keine Transportschäden aufweisen. Regelmäßig den Abnutzungszustand des Produkts kontrollieren. Im Falle von Beschädigungen das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. WARNUNG: Das Kind könnte sich verletzen, wenn diese Anleitungen nicht eingehalten werden. REINIGUNG UND WARTUNG • Dieses Produkt muss regelmäßig gewartet werden. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachsenen durchgeführt werden. • Die Stoffe und Kunststoffteile, einschließlich der Stopper, mit einem feuchten Tuch reinigen. • Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder Lösungsmittel. • Die Metallteile abtrocknen, damit sich kein Rost bildet. REINIGUNG UND WARTUNG DER SPIELTAFEL WARNUNG: Die Spieltafel vor Hitze, Staub, Sand und Wasser schützen. WARNUNG: Das Laufgerät wurde nicht dafür konzipiert, das Kind darin essen zu lassen; es sollte also, wenn das Kind isst, nicht verwendet werden. PFLEGETIPPS ZUSAMMENSETZUNG: Obermaterial 100% Polyester, Futter 100% Polyurethan 30° C C Handwäsche kalt Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen Nicht bügeln Keine chemische Reinigung möglich GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen. 16 I ANDADOR CHICCO CIRCUS dos calientes, los cables y los aparatos eléctricos y otras fuentes de peligro alejados del niño. • ADVERTENCIA: Evite que el producto se choque contra los cristales de puertas, ventanas, muebles, etc. • ADVERTENCIA: No utilice el andador si alguna de sus partes está dañada o falta. • ADVERTENCIA: El andador debe ser utilizado por cortos períodos de tiempo (por ejemplo, 20 minutos). • ADVERTENCIA: El andador es apto para niños que puedan permanecer sentados por sí solos, con edad a partir de los 6 meses. El producto no es apto para niños que sepan caminar correctamente o cuyo peso sea superior a 12 kg. • ADVERTENCIA: No utilice componentes, partes de repuesto o accesorios que no hayan sido aprobados por el fabricante o el distribuidor. • ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que todos los mecanismos de seguridad estén correctamente puestos. • ADVERTENCIA: Durante las operaciones de apertura, cierre y regulación, asegúrese de que el niño esté a la debida distancia. • ADVERTENCIA: Durante las operaciones de regulación mantenga al niño lejos de las partes móviles del andador. • ADVERTENCIA: No cierre el andador con el niño dentro. • ADVERTENCIA: La altura del niño no debe ser superior a 85 cm. • ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de estrangulamiento, el niño no IMPORTANTE - ANTES DEL USO, LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. EL NIÑO PODRÍA HACERSE DAÑO SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS PARA PREVENIR EL RIESGO DE ASFIXIA. ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: Antes del uso, compruebe que el producto y todos sus componentes no hayan sufrido daños a causa del transporte. Compruebe periódicamente el estado de desgaste del producto. En caso de daños, manténgalo fuera del alcance de los niños. • ADVERTENCIA: El ensamblaje del producto debe ser realizado únicamente por un adulto. Para un ensamblaje correcto de los componentes, siga las indicaciones que aparecen abajo. • ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. • ADVERTENCIA: El niño podrá desplazarse recorriendo mayor distancia y moverse mucho más rápido cuando está en el andador. • ADVERTENCIA: Impida su acceso a escaleras, gradas o superficies irregulares. No utilice el producto sobre suelos inclinados o inestables, cerca de piscinas u otras fuentes de agua. • ADVERTENCIA: Preste atención a fuentes de calor intenso y hornillos. • ADVERTENCIA: Mantenga los líqui17 PRIMER MONTAJE 1. Gire la estructura del andador (A). Fije las ruedas delanteras y traseras (C) en sus alojamientos (Fig. 1). Asegúrese de que el perno entre hasta el fondo, se escuchará un click. 2. Fije los elementos de bloqueo (D) en sus alojamientos (Fig. 2). Asegúrese de que los pernos de todos los elementos de bloqueo entren hasta el fondo. 3. Coloque el andador en la posición de uso, apoyando las ruedas en el suelo (superficie horizontal); levante lentamente la mesita (Fig. 3) tirando de ésta hacia arriba hasta escuchar el click que indica que la estructura ha quedado bloqueada en la posición deseada. ADVERTENCIA: Antes de acomodar al niño en el andador, asegúrese de que el botón que está debajo de la mesita se encuentre en la posición de bloqueo (Fig. 4): se escuchará un click que indica que el botón está bloqueado. 4. Inserte los ganchitos de plástico del asiento acolchado (B) en los orificios localizados en el borde superior del andador (Fig. 5A) y asegúrese de que queden bloqueados correctamente en posición, como aparece ilustrado (Fig. 5B). Enganche ahora los pernos frontales (Fig. 5C). debe jugar ni estar cerca de objetos con cuerdas. Preste atención a las cuerdas de las cortinas, las persianas enrollables, etc. • ADVERTENCIA: Mantenga las bolsas de plástico y los juguetes de pequeño tamaño alejados del niño para evitar el peligro de asfixia. • ADVERTENCIA: No deje el producto expuesto a la intemperie o a los rayos solares directos. Si se deja el andador bajo el sol durante mucho tiempo, deje que se enfríe antes de acomodar al niño. • ADVERTENCIA: La exposición prolongada a los rayos solares puede ocasionar la decoloración de los materiales. • ADVERTENCIA: No utilice el producto a temperaturas inferiores a 5°C o sobre suelo resbaloso y/o congelado. • ADVERTENCIA: No lo utilice como trineo ni como salvavidas. • ADVERTENCIA: Compruebe siempre que los elementos de bloqueo están montados correctamente y que no estén rotos o dañados. • ADVERTENCIA: Cuando no se utiliza, mantenga el andador en un lugar protegido de la intemperie y fuera del alcance de los niños. • ADVERTENCIA: No deje que otros niños jueguen sin vigilancia cerca del andador ni que se suban al mismo. COMPONENTES A) Estructura del andador B) Asiento acolchado con respaldo semirrígido C) 4 ruedas giratorias D) 8 elementos de bloqueo E) Panel de juegos (NOTA: el juguete que está dentro de la caja podría ser diferente del que está representado) F) Llaves para fijar el panel de juegos REGULACIÓN DEL ANDADOR ADVERTENCIA: Durante las operaciones de apertura, cierre y regulación, asegúrese de que el niño esté a la debida distancia. 5. Para regular la altura del asiento, después de haber quitado al niño del andador, tire de la mesita hacia arriba hasta escuchar el click que indica su bloqueo (Fig. 6). Para disminuir la altura, sujete el perno localizado debajo de la mesita y gírelo (Fig. 7); baje la mesita hasta la posición que desea haciendo deslizar el perno. Al soltar el perno, la mesita se bloquea automáticamente. 6. Para cerrar el andador, gire el perno que está debajo de la mesita (Fig. 8A) y baje el asiento hasta que quede completamente cerrado (Fig. 8B). ADVERTENCIA: No cierre el andador con el niño dentro. PANEL DE JUEGOS El panel de juegos tiene diferentes actividades que estimulan el desarrollo sensorial, táctil y auditivo del niño. 7. Para enganchar el juego a la estructura, colóquelo sobre la mesita (Fig. 9). Para fijarlo, empuje ambas llaves hacia arriba (Fig. 10A) y gírelas hasta que lleguen al final (Fig. 10B). Para desmontar el juego, repita las instrucciones anteriores en orden inverso (Fig. 11-12). ADVERTENCIA: El juguete debe usarse siempre bajo la vigilancia de un adulto. ADVERTENCIA: Antes del uso, quite y elimine las bolsas de plástico y el resto de elementos que no forman parte del juguete (por ejemplo cordones, elementos de fijación, etc.) y manténgalos fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Antes del uso, compruebe que el producto y sus componentes no estén dañados a causa del transporte. Compruebe periódicamente el estado de desgaste del producto. En caso de daños, manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: El niño podría hacerse daño si no se siguen las instrucciones. 18 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Este producto requiere de mantenimiento periódico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por un adulto. • Limpie los componentes de tela y las partes de plástico, incluidos los elementos de bloqueo, con un paño húmedo. • Para la limpieza, no utilice productos abrasivos ni disolventes. • Seque las partes metálicas para prevenir la corrosión. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL JUGUETE ADVERTENCIA: Proteja con mucho cuidado el juguete del calor, el polvo, la arena y el agua. ADVERTENCIA: El andador no ha sido diseñado para que el niño coma en el mismo; por lo tanto, no se aconseja su uso para dar de comer al niño. CONSEJOS DE LAVADO COMPOSICIÓN: Parte exterior 100% poliéster - Parte interior 100% poliuretano 30° C C Lave a mano con agua fría No usar lejía No secar en secadora No planchar No lavar en seco GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera. 19 PT ANDARILHO CHICCO CIRCUS • ATENÇÃO: Mantenha líquidos quentes, cabos e aparelhos elétricos e outras fontes de perigo fora do alcance da criança. • ATENÇÃO: Evite absolutamente qualquer choque contra vidros de portas, janelas, móveis, etc. • ATENÇÃO: Não utilize o andarilho se alguma parte estiver danificada ou em falta. • ATENÇÃO: O andarilho deverá ser utilizado por períodos breves (por exemplo 20 minutos). • ATENÇÃO: O andarilho é apropriado para crianças que conseguem permanecer sentadas sozinhas, com uma idade a partir de 6 meses. aproximadamente. O produto não é apropriado para crianças que já caminham corretamente ou com um peso superior aos 12 kg. • ATENÇÃO: Não utilize componentes, peças de substituição ou acessórios não aprovados pelo fabricante ou pelo distribuidor. • ATENÇÃO: Antes da utilização assegure-se de que todos os mecanismos de segurança estão corretamente acionados. • ATENÇÃO: Nas operações de abertura, fecho e regulação, certifique-se de que a criança está a uma distância segura. • ATENÇÃO: Durante as operações de regulação mantenha a criança afastada das partes móveis do andarilho. • ATENÇÃO: Não feche o andarilho com a criança lá dentro. • ATENÇÃO: A altura da criança não deve ser superior a 85 cm. • ATENÇÃO: Para evitar riscos de estrangulamento, não dê e não colo- IMPORTANTE - ANTES DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA CONSULTAS FUTURAS. SE ESTAS INSTRUÇÕES NÃO FOREM RESPEITADAS, A CRIANÇA PODERÁ MAGOAR-SE. ATENÇÃO: MANTENHA OS SACOS DE PLÁSTICO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS PARA EVITAR RISCOS DE SUFOCAMENTO. ADVERTÊNCIAS - UTILIZAÇÃO COMO ESPREGUIÇADEIRA • ATENÇÃO: Antes da utilização, verifique se o produto e todos os seus componentes não apresentam eventuais danos causados pelo transporte. Controle periodicamente o estado de desgaste do produto. Caso detete algum dano, mantenha-o fora do alcance das crianças. • ATENÇÃO: A montagem deste produto deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. Para uma correta montagem dos componentes, siga as instruções abaixo indicadas. • ATENÇÃO: Nunca deixe o bebé sem vigilância. • ATENÇÃO: A criança será capaz de deslocar-se para distâncias mais longas e mover-se mais rapidamente quando estiver no andarilho. • ATENÇÃO: Impeça o acesso a escadas, degraus e superfícies irregulares. Não utilize em pisos inclinados ou instáveis, próximo de piscinas ou outras fontes de água. • ATENÇÃO: Preste atenção a fortes fontes de calor e fornos. 20 rodas anteriores e posteriores (C) nos locais apropriados (Fig. 1). Certifique-se de que o perno está apertado totalmente: será ouvido um clique. 2. Fixe os stoppers (D) nos sítios adequados (Fig. 2). Certifique-se de que os pernos de todos os stoppers estão apertados totalmente. 3. Coloque o andarilho na posição de utilização fazendo as rodas tocar no pavimento (superfície horizontal); eleve lentamente o tampo (Fig. 3), puxando-o para cima até escutar o encaixe de bloqueio da estrutura na posição desejada. ATENÇÃO: Antes de colocar a criança no andarilho, certifique-se de que o manípulo localizado por baixo do tampo se encontra encaixado na sua posição de bloqueio (Fig. 4): ouvirá um clique que confirma o bloqueio do manípulo. 4. Insira os elementos de plástico do assento (B) nos encaixes ao longo do bordo superior do andarilho (Fig. 5A) e certifique-se de que ficam bloqueados corretamente na posição ilustrada (Fig. 5B). Proceda então com a fixação dos pernos frontais (Fig. 5C). que a criança perto de objetos com cordas. Preste atenção às cordas de cortinas, estores, etc. • ATENÇÃO: Mantenha os sacos de plástico e brinquedos de pequenas dimensões fora do alcance da criança para evitar o risco de asfixia. • ATENÇÃO: Não deixe o produto exposto a intempéries e aos raios de sol diretos. Se deixar o andarilho exposto ao sol por muito tempo, espere que arrefeça antes de colocar a criança. • ATENÇÃO: Uma exposição prolongada aos raios do sol pode causar o descolorimento dos materiais. • ATENÇÃO: Não utilize o produto em temperaturas inferiores aos 5°C e sobre superfícies escorregadias e/ou congeladas. • ATENÇÃO: Não utilize como trenó ou como salva-vidas. • ATENÇÃO: Verifique sempre se os stoppers estão montados corretamente e se não apresentam ruturas ou danos. • ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizar, mantenha o andarilho protegido de intempéries e longe do alcance da criança. • ATENÇÃO: Não deixe que outras crianças brinquem sem a supervisão dum adulto nas proximidades do andarilho e subam para o mesmo. REGULAÇÕES DO ANDARILHO ATENÇÃO: Nas operações de abertura, fecho e regulação, certifique-se de que a criança está a uma distância segura. 5. Para regular a altura do assento, depois de ter retirado a criança do andarilho, empurre o tampo para cima até escutar o encaixe de bloqueio (Fig. 6). Para baixar a altura pegue no manípulo localizado por baixo do tampo e gire-o (Fig. 7), baixe o tampo até à posição desejada fazendo deslizar o manípulo. Ao soltar o manípulo, o tampo bloqueia-se automaticamente. 6. Para fechar o andarilho, gire o manípulo localizado por baixo do tampo (Fig. 8A) e baixe o assento até completar o fecho (Fig. 8B). ATENÇÃO: Não inicie as operações de fecho do andarilho com a criança lá dentro. PAINEL DE BRINQUEDOS O painel de brinquedos está equipado com diversas atividades para favorecer o desenvolvimento sensorial, tátil e auditivo da criança. 7. Para fixar o brinquedo na estrutura coloque-o sobre o tampo (Fig. 9). Empurre ambas as chavetas para cima (Fig. 10A) e gire-as até ao fim (Fig. 10B). Para remover o brinquedo repita as instruções anteriores no sentido inverso (Fig. 11-12). ATENÇÃO: A utilização do brinquedo deve ser feita sempre sob a vigilância permanente de um adulto. ATENÇÃO: Antes da utilização, remova e elimine eventuais sacos de plástico e outros componentes não pertencentes ao brinquedo (ex. cordões, elementos de fixação, etc.) e mantenha-os fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: Antes da utilização, verifique se o produto e todos os seus componentes apresentam eventuais danos causados pelo transporte. Controle periodicamente o estado de desgaste do produto. Caso detete algum dano, mantenha-o fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: se estas instruções não forem respeitadas, a criança poderá magoar-se. COMPONENTES A) Estrutura do andarilho B) Assento acolchoado com encosto semirrígido C) 4 rodas direcionáveis D) 8 stoppers E) Painel de brinquedos (NOTA: o brinquedo contido na embalagem poderá ser diferente daquele mostrado) F) Chave para fixação do painel de brinquedos PRIMEIRA MONTAGEM 1. Vire completamente a estrutura do andarilho (A). Fixe as 21 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Este produto necessita de manutenção periódica. As operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas apenas por um adulto. • Limpe os tecidos, as partes de plástico, inclusive os stoppers, com um pano húmido. • Não utilize produtos abrasivos ou solventes para a limpeza. • Enxugue as partes de metal para prevenir a formação de ferrugem. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO ATENÇÃO: Proteja com cuidado o brinquedo eletrónico de calor, pó, areia e água. ATENÇÃO: O andarilho não é adequado para dar de comer à criança; aconselha-se portanto de não o utilizar na hora das refeições. CONSELHOS PARA LAVAR COMPOSIÇÃO: Exterior 100% poliéster, Interior 100% poliuretano 30° C C Lave à mão em água fria Não use lixivia Não seque na máquina Não passe a ferro Não limpe a seco GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. 22 I LOOPSTOEL CHICCO CIRCUS sterke warmtebronnen en fornuizen. • WAARSCHUWING: Houd warme vloeistoffen, kabels, elektrische apparaten en andere bronnen van gevaar uit de buurt van het kind. • WAARSCHUWING: Voorkom hoe dan ook dat het kind tegen het glas in deuren, ramen, meubels, enz. kan stoten. • WAARSCHUWING: Gebruik de loopstoel niet als een onderdeel beschadigd is of ontbreekt. • WAARSCHUWING: De loopstoel mag gedurende een korte tijd (bijv. 20 min.) gebruikt worden. • WAARSCHUWING: De loopstoel is geschikt voor kinderen die in staat zijn alleen te zitten en vanaf een leeftijd van ongeveer 6 maanden. Het product is niet geschikt voor kinderen die goed kunnen lopen, of die zwaarder zijn dan 12 kg. • WAARSCHUWING: Gebruik geen onderdelen, reserveonderdelen of accessoires die niet door de fabrikant of de leverancier zijn goedgekeurd. • WAARSCHUWING: Verzeker u vóór het gebruik ervan dat alle veiligheidsmechanismen correct zijn vastgemaakt. • WAARSCHUWING: Zorg er tijdens het openen, sluiten en afstellen voor dat het kind zich op een veilige afstand bevindt. • WAARSCHUWING: Houd het kind bij de afstelwerkzaamheden uit de buurt van de bewegende delen van de loopstoel. • WAARSCHUWING: klap de loopstoel niet dicht terwijl het kind erin zit. • WAARSCHUWING: Het kind mag niet groter zijn dan 85 cm. BELANGRIJK - LEES VÓÓR GEBRUIK DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. UW KIND KAN ZICH BEZEREN ALS U ZICH NIET AAN DEZE INSTRUCTIES HOUDT. WAARSCHUWING: HOUD DE PLASTIC ZAKKEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN OM VERSTIKKINGSGEVAAR TE VOORKOMEN. WAARSCHUWINGEN • WAARSCHUWING: Controleer voor het gebruik of het product en de onderdelen geen transportschade hebben opgelopen. Controleer regelmatig de eventuele slijtagestaat van het product. Houd het artikel in geval van beschadiging buiten het bereik van het kind. • WAARSCHUWING: Het product mag uitsluitend door een volwassene in elkaar worden gezet. Volg de vervolgens gegeven aanwijzingen voor een correcte assemblage. • WAARSCHUWING: Nooit uw kind zonder toezicht laten. • WAARSCHUWING: Het kind zal in staat zijn om grotere afstanden af te leggen en zich sneller te bewegen wanneer het zich in de loopstoel bevindt. • WAARSCHUWING: Voorkom toegang tot trappen, treden en ongelijkmatige oppervlakken. Niet gebruiken op hellende of onstabiele oppervlakken, in de buurt van zwembaden of andere waterbronnen. • WAARSCHUWING: Kijk uit voor 23 C) 4 zwenkwielen D) 8 stoppers E) Speelbord (OPMERKING: het speelgoed in de verpakking kan verschillen van het speelgoed dat op de afbeelding staat) F) Spie voor bevestiging van speelbord • WAARSCHUWING: Om wurgingsgevaar te voorkomen mag u het kind geen voorwerpen met touwen geven of ze binnen zijn bereik laten liggen. Kijk uit voor gordijnkoorden, optrekbanden van rolluiken, enz. • WAARSCHUWING: Houd de plastic zakken en klein speelgoed buiten het bereik van kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen. • WAARSCHUWING: Stel het product niet bloot aan weer en wind en rechtstreekse zonnestralen. Als u de loopstoel gedurende lange tijd in de zon laat staan, wacht dan tot hij afgekoeld is voordat u het kind erin zet. • WAARSCHUWING: Door langdurige blootstelling aan de zonnestralen kunnen de materialen verkleuren. • WAARSCHUWING: Gebruik het product niet bij temperaturen lager dan 5°C en niet op een gladde en/of bevroren ondergrond. • WAARSCHUWING: Gebruik het product niet als slee of als zwemband. • WAARSCHUWING: Controleer altijd of de stoppers goed gemonteerd zijn en niet kapot of beschadigd zijn. • WAARSCHUWING: Wanneer hij niet gebruikt wordt, houdt u de loopstoel ver van weer en wind en buiten het bereik van het kind. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat andere kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de loopstoel spelen of erop klimmen. ONDERDELEN A) Frame van de loopstoel B) Zitje met vulling en halfharde rugleuning EERSTE MONTAGE 1. Zet het frame van de loopstoel (A) ondersteboven. Bevestig de voor- en achterwielen (C) in hun zittingen (Fig. 1). Controleer of de pen tot tegen de aanslag zit: u hoort een klik. 2. Bevestig de stoppers (D) in hun zittingen (Fig. 2). Controleer of de pennen van alle stoppers tot tegen de aanslag zitten. 3. Zet de loopstoel op de gebruiksstand en laat de wielen op de vloer steunen (horizontaal oppervlak); til het tafeltje langzaam op (Fig. 3) door het omhoog te trekken tot u de klik hoort die aangeeft dat het frame in de gewenste stand vastzit. WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de knop onder het tafeltje in de geblokkeerde stand staat, voordat u het kind in de loopstoel zet (Fig. 4): u hoort een klik die aangeeft dat de knop is geblokkeerd. 4. Breng de kunststoffen stukjes van het zitje (B) aan in de uitsparingen langs de bovenrand van de loopstoel (Fig. 5A) en verzeker u ervan dat ze goed in de getoonde stand vastzitten (Fig. 5B). Bevestig vervolgens de pennen aan de voorzijde (Fig. 5C). DE LOOPSTOEL AFSTELLEN WAARSCHUWING: Zorg er tijdens het openen, sluiten en afstellen voor dat het kind zich op een veilige afstand bevindt. 5. Om de hoogte van de zitting af te stellen nadat u het kind uit de loopstoel heeft gehaald, duwt u het tafeltje omhoog tot u de bevestigingsklik hoort (Fig. 6). Om hem lager te zetten pakt u de pen onder het tafeltje vast en draait u eraan (Fig. 7), laat het tafeltje zakken tot hij in de gewenste stand staat, door de pen te verschuiven. Zodra u de pen loslaat, zit het tafeltje automatisch vast. 6. Om de loopstoel in te klappen draait u aan de pen onder het tafeltje (Fig. 8A) en laat u de zitting neer tot hij volledig is ingeklapt (Fig. 8B). WAARSCHUWING: klap de loopstoel niet dicht terwijl het kind erin zit. 24 SPEELBORD Het speelbord is voorzien van verschillende activiteiten om de ontwikkeling van de zintuigen, de tastzin en het gehoor van het kind te bevorderen. 7. Om het spel aan het frame te bevestigen plaatst u het op het tafeltje (Fig. 9). Om het te bevestigen duwt u beide spieën omhoog (Fig. 10A) e draait u ze tot tegen de aanslag (Fig. 10B). Om het speelgoed te verwijderen voert u de bovenstaande instructies in omgekeerde volgorde uit (Fig. 11-12). WAARSCHUWING: Het speelgoed mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene worden gebruikt. WAARSCHUWING: • Verwijder vóór het gebruik eventuele plastic zakken en andere onderdelen die geen deel uitmaken van het speelgoed (bijv. linten, bevestigingselementen, enz.) en houd deze buiten het bereik van kinderen. WAARSCHUWING: Controleer voor het gebruik of het product en de onderdelen geen transportschade hebben opgelopen. Controleer regelmatig de eventuele slijtagestaat van het product. Houd het artikel in geval van beschadiging buiten het bereik van het kind. WAARSCHUWING: Uw kind kan zich bezeren als u zich niet aan deze instructies houdt. REINIGEN EN ONDERHOUD • Dit product heeft regelmatig onderhoud nodig. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht. • Reinig de stof, de kunststoffen delen, inclusief de stoppers, met een vochtige doek. • Gebruik voor de reiniging geen schuur- of oplosmiddelen. • Droog de metalen delen af om roestvorming te voorkomen. REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET SPEELGOED WAARSCHUWING: Bescherm het speelgoed zorgvuldig tegen warmte, stof, zand en water. WAARSCHUWING: De loopstoel is er niet voor gemaakt om het kind erin te laten eten; daarom wordt aanbevolen om hem tijdens het eten niet te gebruiken. TIPS VOOR HET WASSEN SAMENSTELLING: Buiten 100% polyester, binnen 100% polyurethaan 30° C C Met koud water met de hand wassen Niet bleken Niet in de droogtrommel drogen Niet strijken Niet chemisch laten reinigen GARANTIE Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voorzien zijn. 25 I • UPOZORNĚNÍ: Zabraňte jakémukoli nárazu do prosklení dveří, oken, nábytku apod. • UPOZORNĚNÍ: Chodítko nepoužívejte, pokud je jakákoli jeho část poškozená nebo chybí. • UPOZORNĚNÍ: Chodítko by mělo být používáno pouze krátkodobě (např. po dobu 20 minut). • UPOZORNĚNÍ: Chodítko je vhodné pro děti schopné samostatně sedět, tedy přibližně od 6 měsíců věku. Výrobek není vhodný pro děti schopné správně chodit či děti o hmotnosti vyšší než 12 kg. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte součásti, náhradní díly ani doplňky, jež nejsou schváleny výrobcem nebo prodejcem. • UPOZORNĚNÍ: Před použitím prověřte, zda jsou všechny bezpečnostní mechanismy správně zapojeny. • UPOZORNĚNÍ: Při rozkládání, skládání a nastavování výrobku se ujistěte, že se dítě nachází v náležité vzdálenosti. • UPOZORNĚNÍ: Během operací nastavování držte dítě v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí chodítka. • UPOZORNĚNÍ: Chodítko neskládejte, pokud je v něm usazeno dítě. • UPOZORNĚNÍ: Výška dítěte nesmí překročit 85 cm. • UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili riziku uškrcení, nikdy nedávejte dítěti na hraní ani do jeho blízkosti předměty opatřené šňůrami. Věnujte pozornost šňůrám od záclon, žaluzií apod. • UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili riziku udušení, uchovávejte plasto- CHODÍTKO CHICCO CIRCUS DŮLEŽITÉ – PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ POKYNŮ BY SI VAŠE DÍTĚ MOHLO UBLÍŽIT. UPOZORNĚNÍ: ABYSTE ZABRÁNILI RIZIKU UDUŠENÍ, UCHOVÁVEJTE PLASTOVÉ SÁČKY MIMO DOSAH DĚTÍ. UPOZORNĚNÍ • UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolujte, zda výrobek nebo některé jeho součásti nebyly poškozeny během přepravy. Pravidelně kontrolujte stav případného opotřebení výrobku. V případě poškození jej uchovávejte mimo dosah dítěte. • UPOZORNĚNÍ: Montáž výrobku musí být provedena výhradně dospělou osobou. Pro správnou montáž součástí postupujte podle níže uvedených pokynů. • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • UPOZORNĚNÍ: Dítě v chodítku je schopno přemístit se na větší vzdálenosti a pohybovat se daleko rychleji. • UPOZORNĚNÍ: Zamezte přístupu na schody, stupně či nerovné plochy. Nepoužívejte na nakloněné nebo nestabilní podlaze, v blízkosti bazénů či jiných zdrojů vody. • UPOZORNĚNÍ: Věnujte pozornost zdrojům tepla a sporákům. • UPOZORNĚNÍ: Uchovávejte horké kapaliny, kabely, elektrické spotřebiče a jiné zdroje nebezpečí mimo dosah dětí. 26 UPOZORNĚNÍ: Před vložením dítěte do chodítka se ujistěte, že se tlačítko pod stolkem nachází v zajištěné poloze (Obr. 4): na znamení zajištění tlačítka je slyšet cvaknutí. 4. Nasaďte plastové příchytky sedátka (B) do otvorů podél horního okraje chodítka (Obr. 5A) a ujistěte se, že jsou správně zajištěny ve znázorněné poloze (Obr. 5B). Poté nasaďte čelní čepy (Obr. 5C). vé sáčky a hračky malých rozměrů mimo dosah dítěte. • UPOZORNĚNÍ: Nevystavujte výrobek nepříznivým povětrnostním vlivům a přímému slunečnímu záření. Pokud je chodítko dlouhodobě vystaveno slunci, nechte je před vložením dítěte vychladnout. • UPOZORNĚNÍ: Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vyblednutí materiálů. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek při teplotě nižší než 5 °C a na kluzkém a/nebo namrzlém povrchu. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte jako sáňky nebo záchranný kruh. • UPOZORNĚNÍ: Vždy kontrolujte, zda jsou stoppery namontovány správně a nevykazují závady nebo poškození. • UPOZORNĚNÍ: Pokud chodítko nepoužíváte, chraňte je před nepříznivými povětrnostními vlivy, mimo dosah dítěte. • UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby si v blízkosti chodítka bez dozoru hrály jiné děti nebo na něj lezly. NASTAVENÍ CHODÍTKA UPOZORNĚNÍ: Při rozkládání, skládání a nastavování výrobku se ujistěte, že se dítě nachází v náležité vzdálenosti. 5.  Pro nastavení sedátka po předchozím vyjmutí dítěte z chodítka táhněte stolek směrem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí na znamení zablokování (Obr. 6). Pro zmenšení výšky uchopte čep umístěný pod stolkem a otočte jím (Obr. 7); poté posunutím čepu spusťte stolek do požadované polohy. Při puštění čepu se stolek zablokuje automaticky. 6. Pro složení chodítka otočte čep umístěný pod stolkem (Obr. 8A) a spusťte sedátko dolů do kompletně zavřené polohy (Obr. 8B). UPOZORNĚNÍ: Chodítko neskládejte, pokud je v něm usazeno dítě. HRACÍ PULTÍK Hrací pultík nabízí mnoho aktivit rozvíjejících smyslové, motorické a sluchové dovednosti dítěte. 7. Chcete-li hrací pultík připevnit ke konstrukci, položte jej na stolek (Obr. 9). Zatlačte oba klíčky směrem nahoru (Obr. 10A) a otočte jimi až na doraz (Obr. 10B). Demontáž hracího pultíku proveďte v obráceném pořadí výše uvedených úkonů (Obr. 11-12). UPOZORNĚNÍ: Hračka může být používána pouze pod stálým dozorem dospělé osoby. UPOZORNĚNÍ: Před použitím vyjměte a vyhoďte veškeré plastové sáčky a další komponenty, které nejsou součástí hračky (např. šňůrky, upevňovací prvky, atd.) a uchovejte je mimo dosah dětí. UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolujte, zda výrobek nebo některé jeho součásti nebyly poškozeny během přepravy. Pravidelně kontrolujte stav případného opotřebení výrobku. V případě poškození jej uchovávejte mimo dosah dítěte. UPOZORNĚNÍ: V případě nedodržení pokynů by si vaše dítě mohlo ublížit. SOUČÁSTI A) Konstrukce chodítka B) Polstrované sedátko s polotuhou opěrkou zad C) 4 otočná kolečka D) 8 stopperů E) Hrací pultík (POZNÁMKA: hračka obsažená v balení se může lišit od hračky zde znázorněné) F) Klíček pro upevnění hracího pultíku PRVNÍ MONTÁŽ 1. Otočte konstrukci chodítka vzhůru nohama (A). Připevněte přední a zadní kolečka (C) do příslušných uložení (Obr. 1). Ujistěte se, že čep je doražen do koncové polohy: je slyšet cvaknutí. 2. Připevněte stoppery (D) do příslušných uložení (Obr. 2). Ujistěte se, že všechny stoppery jsou připevněny na doraz. 3. Obraťte chodítko do užívací polohy a postavte je kolečky na podlahu (rovnou plochu); pomalu zdvihněte stolek (Obr. 3) jeho tažením nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí na znamení zablokování konstrukce v požadované poloze. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění a údržba musí být provedena výhradně dospělou osobou. • Látky a plastové díly včetně stopperů čistěte vlhkým hadříkem. • K čištění nepoužívejte abrazivní prostředky ani ředidla. • Kovové části osušte, aby nedošlo k tvorbě rzi. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA HRAČKY UPOZORNĚNÍ: Hračku pečlivě chraňte před teplem, prachem, pískem a vodou. UPOZORNĚNÍ: Chodítko není určeno k tomu, aby v něm dítě jedlo; doporučuje se proto nepoužívat chodítko během krmení. 27 DOPORUČENÍ PRO PRANÍ SLOŽENÍ: Vnější strana 100% polyester, vnitřní strana 100% polyuretan 30° C C Perte v ruce ve studené vodě Nebělte Nesušte v sušičce Nežehlete Nečistěte chemicky ZÁRUKA Výrobek je krytý zárukou, jedná-li se o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde byl výrobek zakoupen. 28 I CHODZIK CHICCO CIRCUS pobliżu basenów, lub innych zbiorników wodnych. • OSTRZEŻENIE: Osłonić wszystkie kominki, urządzenia do ogrzewania i gotowania. • OSTRZEŻENIE: Usunąć z zasięgu dziecka gorące ciecze, przewody elektryczne i inne potencjalne zagrożenia. • OSTRZEŻENIE: Zapobiegać kolizjom z szybami w drzwiach, oknach i w meblach, itp. • OSTRZEŻENIE: Nie używać chodzika, jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzona lub jeśli jej brakuje. • OSTRZEŻENIE: Niniejszy chodzik zaleca się używać tylko przez krótki czas (np. 20 min). • OSTRZEŻENIE: Niniejszy chodzik jest przeznaczony dla dzieci, które potrafią samodzielnie siedzieć, w wieku w przybliżeniu 6 miesięcy życia. Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci potrafiących dobrze chodzić oraz dla dzieci ważących powyżej 12 kg. • OSTRZEŻENIE: Nie używać części zamiennych innych niż te, które są aprobowane przez producenta lub dystrybutora. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające są poprawnie zablokowane. • OSTRZEŻENIE: Podczas rozkładania, składania i regulacji upewnić się, że dziecko znajduje się w odpowiedniej odległości. • OSTRZEŻENIE: Podczas regulacji trzymać dziecko z dala od ruchomych części chodzika. • OSTRZEŻENIE: Nie składać chodzika, jeżeli siedzi w nim dziecko. WAŻNE - PRZECZYTAJ INSTRUKCJE DOKŁADNIE PRZED UŻYCIEM I ZATRZYMAJ JE W CELU POWOŁYWANIA SIĘ NA NIE W PRZYSZŁOŚCI. DZIECKO MOŻE DOZNAĆ URAZÓW, JEŻELI NIE BĘDZIESZ PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZYCH INSTRUKCJI.DZIECKO MOŻE DOZNAĆ URAZÓW W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. OSTRZEŻENIE: OPAKOWANIE TRZYMAĆ Z DALEKA OD DZIECI, ABY UNIKNĄĆ UDUSZENIA. OSTRZEŻENIA • OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy produkt oraz wszystkie jego elementy składowe nie uległy uszkodzeniu podczas transportu. Okresowo kontrolować stopień zużycia produktu. W razie uszkodzenia, należy przechowywać go w miejscu niedostępnym dla dziecka. • OSTRZEŻENIE: Montaż produktu musi być dokonywany wyłącznie przez osobę dorosłą. Dla poprawnego wykonania montażu jest bardzo ważne skrupulatne przestrzeganie poniższych wskazówek. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki. • OSTRZEŻENIE: Dziecko w chodziku będzie w stanie sięgnąć dalej i poruszać się szybciej. • OSTRZEŻENIE: Zapobiegać dostępowi do schodów, stopni i nierównej powierzchni. Nie używać chodzika na powierzchniach niestabilnych czy pochylonych oraz w 29 ELEMENTY SKŁADOWE A) Rama chodzika B) Tapicerowane siedzisko z półsztywnym oparciem C) 4 koła obrotowe D) 8 stoperów E) Panel zabawek (UWAGA: zabawka znajdująca się w opakowaniu może różnić się od przedstawionej) F) Klucz mocujący do panelu zabawek • OSTRZEŻENIE: Wzrost dziecka nie może przekraczać 85 cm. • OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka uduszenia, nie dawać ani nie umieszczać przedmiotów za pomocą sznurków w pobliżu dziecka. Zwrócić uwagę na sznurki czy linki firanek, rolet, itp. • OSTRZEŻENIE: Plastikowe torby oraz małe zabawki należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dziecka, aby uniknąć ryzyka udławienia. • OSTRZEŻENIE: Nie narażać produktu na działanie czynników atmosferycznych i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Jeżeli chodzik był przez dłuższy czas wystawiony na działanie promieni słonecznych, przed włożeniem dziecka należy zaczekać, aż się ochłodzi. • OSTRZEŻENIE: Długotrwałe wystawienie na działanie promieni słonecznych może spowodować odbarwienie materiałów. • OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu w temperaturach poniżej 5°C oraz na śliskich i/lub oblodzonych powierzchniach. • OSTRZEŻENIE: Nie używać jako sanek ani jako kół ratunkowych. • OSTRZEŻENIE: Należy zawsze sprawdzać, czy stopery są prawidłowo zamontowane, czy nie są połamane lub uszkodzone. • OSTRZEŻENIE: Gdy chodzik nie jest używany, należy trzymać go z dala od zjawisk atmosferycznych i poza zasięgiem dziecka. • OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać innym dzieciom bawić się bez opieki w pobliżu chodzika ani wspinać się na niego. PIERWSZY MONTAŻ 1. Odwrócić ramę chodzika (A). Zamocować przednie i tylne koła (C) w odpowiednich miejscach (Rys. 1). Upewnić się, że sworzeń został wsunięty do końca: słyszalne będzie kliknięcie. 2. Zamocować stopery (D) w odpowiednich miejscach (Rys. 2). Upewnić się, że sworznie wszystkich zatyczek dosunęły się do końca. 3. Ustawić chodzik w pozycji do użytku, ustawiając koła na podłodze (płaszczyzna pozioma); powoli unieść stolik (Rys. 3), pociągając go do góry, aż do usłyszenia kliknięcia sygnalizującego zablokowanie ramy w żądanej pozycji. OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem dziecka do chodzika upewnić się, że przycisk znajdujący się pod stolikiem jest w pozycji zablokowania (Rys. 4): słyszalne będzie kliknięcie sygnalizujące zablokowanie przycisku. 4.  Włożyć plastikowe wkładki siedziska (B) w szczeliny wzdłuż górnej krawędzi chodzika (Rys. 5A) i upewnić się, że są one prawidłowo zablokowane w pokazanej pozycji (Rys. 5B). Następnie przystąpić do zaczepiania przednich sworzni (Rys. 5C). REGULOWANIE CHODZIKA OSTRZEŻENIE: Podczas rozkładania, składania i regulacji upewnić się, że dziecko znajduje się w odpowiedniej odległości. 5. Aby wyregulować wysokość fotelika, po wyjęciu dziecka z chodzika, popchnąć stolik do góry, aż do usłyszenia kliknięcia sygnalizującego zablokowanie (Rys. 6). Aby obniżyć wysokość, przytrzymać sworzeń znajdujący się pod stolikiem i obrócić go (Rys. 7), obniżyć stolik do żądanej pozycji, przesuwając sworzeń. Po puszczeniu sworznia stolik zablokuje się automatycznie. 6. Aby zamknąć chodzik, obrócić sworzeń znajdujący się pod stolikiem (Rys. 8A) i opuścić siedzisko aż do całkowitego zamknięcia (Rys. 8B). OSTRZEŻENIE: Nie składać chodzika, jeżeli siedzi w nim dziecko. 30 PANEL ZABAWEK Panel zabawek wyposażony jest w szereg aktywności wspomagających rozwój sensoryczny, dotykowy i słuchowy dziecka. 7. Aby przyczepić zabawkę do ramy, zamocować ją na stoliku (Fig. 9). Aby ją zamocować, nacisnąć oba przyciski do góry (Rys. 10A) i obróć je aż do oporu (Rys. 10B). Aby zdjąć zabawkę, powtórzyć wcześniejsze czynności w odwrotnej kolejności (Rys. 11-12). OSTRZEŻENIE: Używanie zabawki jest dozwolone wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania zdjąć i wyrzucić ewentualne plastikowe woreczki oraz wszelkie elementy niebędące częścią zabawki (np. sznurki, elementy mocujące, itp.) i przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci. OSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem sprawdzić, czy produkt i jego komponenty nie doznały uszkodzeń podczas transportu. Kontrolować okresowo ewentualny stan zużycia produktu. W razie stwierdzenia uszkodzeń należy umieścić produkt w miejscu niedostępnym dla dziecka. OSTRZEŻENIE: Dziecko może doznać urazów w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Produkt ten wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie i konserwację muszą być dokonywane wyłącznie przez dorosłą osobę. • Czyścić tkaniny, części z tworzyw sztucznych, w tym stopery, wilgotną szmatką. • Do czyszczenia nie używać środków ściernych ani rozpuszczalników. • Osuszyć części metalowe, aby zapobiec ich rdzewieniu. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZABAWKI OSTRZEŻENIE: Chronić zabawkę przed wysoką temperaturą, kurzem, piaskiem i wodą. OSTRZEŻENIE: Chodzik nie jest przeznaczony do karmienia w nim dziecka; dlatego zaleca się, aby nie używać go podczas karmienia. ZALECENIA DOTYCZĄCE MYCIA SKŁAD: Zewnętrzna warstwa 100% poliestru,warstwa wewnętrzna 100% poliuretan. 30° C C Prać ręcznie w zimnej wodzie Nie używać wybielaczy Nie suszyć mechanicznie Nie prasować Nie czyścić chemicznie GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy. 31 I • ΠΡΟΣΟΧΗ: κρατήστε τα ζεστά υγρά, τα καλώδια και τις ηλεκτρικές συσκευές καθώς και άλλα επικίνδυνα αντικείμενα μακριά από το παιδί. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει οπωσδήποτε να προλάβετε οποιαδήποτε πρόσκρουση στα τζάμια που υπάρχουν σε πόρτες, παράθυρα, έπιπλα, κλπ. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη στράτα αν κάποιο τμήμα της είναι κατεστραμμένο ή λείπει. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα πρέπει να χρησιμοποιείται για μικρά χρονικά διαστήματα (π.χ. για 20 λεπτά). • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα είναι κατάλληλη για παιδιά που μπορούν να παραμείνουν καθισμένα μόνα τους, ηλικίας από 6 μηνών περίπου. Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για παιδιά που μπορούν να περπατήσουν σωστά ή με βάρος μεγαλύτερο από 12 kg. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή ή τον διανομέα. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί ασφαλείας έχουν εισαχθεί σωστά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τις ενέργειες ανοίγματος, κλεισίματος και ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή απόσταση. • ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τη διάρκεια των ενεργειών ρύθμισης, κρατήστε το παιδί μακριά από τα κινητά τμήματα της στράτας. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κλείνετε τη στράτα με το παιδί μέσα. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ύψος του παιδιού δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 85 cm. ΣΤΡΑΤΑ CHICCO CIRCUS ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΤΥΠΗΣΕΙ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα του τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς του προϊόντος. Σε περίπτωση ζημιάς κρατήστε το μακριά από το παιδί. • ΠΡΟΣΟΧΗ: η συναρμολόγηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από έναν ενήλικα. Για τη σωστή συναρμολόγηση του προϊόντος διαβάστε τις ακόλουθες οδηγίες. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιδί θα μπορεί να κινείται σε μεγαλύτερες αποστάσεις και πολύ πιο γρήγορα όταν βρίσκεται στη στράτα. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Εμποδίστε την πρόσβαση σε σκάλες, σκαλοπάτια ή ανώμαλες επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε το προїόν πάνω σε επικλινή ή ασταθή δάπεδα, κοντά σε πισίνες ή άλλους χώρους με νερό. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε ιδιαιτέρως τις πηγές θερμότητας και τις εστίες. 32 C) 4 περιστρεφόμενοι τροχοί D) 8 φρένα E) Πίνακας παιχνιδιού (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το παιχνίδι που υπάρχει μέσα στη συσκευασία μπορεί να διαφέρει από το παρουσιαζόμενο) F) Κλειδί στερέωσης πίνακα παιχνιδιού • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο στραγγαλισμού, μην δίνετε και μην αφήνετε κοντά στο παιδί αντικείμενα με σχοινιά. Προσέχετε ιδιαίτερα τα κορδόνια κουρτινών, περσίδων, κλπ. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τις πλαστικές σακούλες και τα παιχνίδια μικρών διαστάσεων μακριά από το παιδί για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε το προϊόν εκτεθειμένο σε αντίξοες συνθήκες και στην ηλιακή ακτινοβολία. Εάν αφήσετε τη στράτα εκτεθειμένη στον ήλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα, περιμένετε πρώτα να κρυώσει πριν βάλετε μέσα το μωρό. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η παρατεταμένη έκθεση στις ηλιακές ακτίνες μπορεί να προκαλέσει ξεθώριασμα των υλικών. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε θερμοκρασίες χαμηλότερες των 5 °C και σε ολισθηρά ή/και παγωμένα δάπεδα. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην το χρησιμοποιείτε ως έλκηθρο ή ως σωσίβιο. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα φρένα είναι τοποθετημένα σωστά και δεν παρουσιάζουν σπασίματα ή ζημιά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται, διατηρήστε τη στράτα σε χώρο που προστατεύεται από τις καιρικές συνθήκες και μακριά από το παιδί. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τα άλλα παιδιά να παίζουν αφύλαχτα κοντά στη στράτα ή να ανεβαίνουν πάνω σε αυτήν. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ A) Σκελετός της στράτας B) Επένδυση διαχωριστικού ποδιών με ημίσκληρη πλάτη ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1. Αναποδογυρίστε τον σκελετό της στράτας (A). Στερεώστε τους μπροστινούς και τους πίσω τροχούς (C) στις ειδικές υποδοχές (Εικ. 1). Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος των τροχών φτάνει μέχρι τέρμα στην υποδοχή: θα ακούσετε ένα κλικ. 2. Στερεώστε τα φρένα (D) στις ειδικές υποδοχές (Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι όλων των φρένων φτάνουν μέχρι το τέλος της διαδρομής τους. 3. Τοποθετήστε τη στράτα σε θέση χρήσης ακουμπώντας τους τροχούς στο πάτωμα (επίπεδη επιφάνεια). Σηκώστε αργά το τραπεζάκι (Εικ. 3), τραβώντας το προς τα επάνω έως ότου ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει το μπλοκάρισμα του σκελετού στην επιθυμητή θέση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε το παιδί στη στράτα, βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο που υπάρχει κάτω από το τραπεζάκι έχει φτάσει σε θέση μπλοκαρίσματος (Εικ. 4): θα ακούσετε ένα κλικ που υποδεικνύει το μπλοκάρισμα του πλήκτρου. 4. Τοποθετήστε τα πλαστικά ένθετα της επένδυσης διαχωριστικού ποδιών (B) στις έδρες που υπάρχουν κατά μήκος του άνω άκρου της στράτας (Εικ. 5A) και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά μπλοκαρισμένα στην υποδεικνυόμενη θέση (Εικ. 5B). Στη συνέχεια προχωρήστε στη σύνδεση των μπροστινών πείρων (Εικ. 5C). ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΤΡΑΤΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τις ενέργειες ανοίγματος, κλεισίματος και ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή απόσταση. 5. Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος, αφού βγάλετε το παιδί από τη στράτα, σπρώξτε το τραπεζάκι προς τα επάνω μέχρι να ακούσετε το κλικ μπλοκαρίσματος (Εικ. 6). Για να το χαμηλώσετε πιάστε τον πείρο που βρίσκεται κάτω από το τραπεζάκι και περιστρέψτε τον (Εικ. 7), χαμηλώστε το τραπεζάκι έως το σημείο που θέλετε σύροντας τον πείρο. Μόλις αφήσετε τον πείρο, το τραπεζάκι θα μπλοκάρει αυτόματα. 6. Για να κλείσετε τη στράτα περιστρέψτε τον πείρο που βρίσκεται κάτω από το τραπεζάκι (Εικ. 8A) και κατεβάστε το κάθισμα μέχρι να κλείσει εντελώς (Εικ. 8B). ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κλείνετε τη στράτα με το παιδί μέσα. 33 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ Ο πίνακας παιχνιδιού διαθέτει πολλές δραστηριότητες προκειμένου να ευνοεί την ανάπτυξη των αισθήσεων, της αφής και τη ακοής του παιδιού. 7. Για να συνδέσετε το παιχνίδι στο σκελετό, τοποθετήστε το στο τραπεζάκι (Εικ. 9). Για να το στερεώσετε σπρώξτε και τα δύο πλήκτρα προς τα επάνω (Εικ. 10A) και περιστρέψτε μέχρι τέρμα (Εικ. 10B). Για να αφαιρέσετε το παιχνίδι, επαναλάβετε τις προηγούμενες οδηγίες με αντίστροφη σειρά (Εικ. 11-12). ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του παιγνιδιού πρέπει να πραγματοποιείται υπό την επίβλεψη ενήλικα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση αφαιρέστε και πετάξτε τυχόν πλαστικές σακούλες και τα άλλα στοιχεία που δεν αποτελούν τμήμα του παιχνιδιού (π.χ. σχοινιά, στοιχεία στερέω- σης, κλπ.) και κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα του τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς του προϊόντος. Σε περίπτωση ζημιάς κρατήστε το μακριά από το παιδί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες, το παιδί σας μπορεί να χτυπήσει. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Αυτό το προϊόν απαιτεί περιοδική συντήρηση. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα. • Καθαρίστε τα υφασμάτινα, τα πλαστικά μέρη καθώς και τα φρένα με ένα υγρό πανί. • Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή διαλύτες. • Σκουπίστε τα μεταλλικά μέρη για να προληφθεί ο σχηματισμός σκουριάς. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Προστατέψτε το παιχνίδι από τη ζέστη, τη σκόνη, την άμμο και το νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η στράτα δεν έχει κατασκευαστεί για χρήση όταν ταΐζετε το παιδί, ως εκ τούτου, συνιστάται να μην την χρησιμοποιείτε όταν το παιδί τρώει. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΥΝΘΕΣΗ: Εξωτερικά 100% πολυεστέρας, Εσωτερικό 100% πολυουραιθάνη 30° C C Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα Μην το σιδερώνετε Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται. 34 I BEBEK YÜRÜTECİ CHICCO CIRCUS taki potansiyel tehlikelerden uzaklaştırınız. • UYARI: Kapılardaki, pencerelerdeki ve mobilyalardaki camlara çarpmasını engelleyiniz. • UYARI: Parçalarından herhangi biri kırık veya eksik ise, bebek yürütecini kullanmayınız. • UYARI: Bu bebek yürüteci yalnızca kısa zaman aralıklarında (örneğin 20 dakika) kullanılmalıdır. • UYARI: Bu bebek yürüteci 6 aydan itibaren, kendi kendine oturabilen bebeklerin kullanımına yönelik tasarlanmıştır. 12 kg’den ağır olan çocuklara yönelik tasarlanmamıştır. • UYARI: İmalatçı veya dağıtıcı tarafından onaylanmış yedek parçalardan başka yedek parça kullanmayınız. • UYARI: Kullanmadan önce, tüm güvenlik cihazlarının doğru takılmış ve çalışır durumda olduğundan emin olunuz. • UYARI: Bebek yürütecinin açma, kapatma ve ayarlama işlemleri sırasında çocuğunuzun güvenli bir mesafede olduğundan emin olunuz. • UYARI: Bebek yürütecini ayarlarken, çocuğunuzu tüm hareketli parçalardan uzak tutunuz. • UYARI: Bebek yürütecini çocuğunuz içinde iken kapatmayınız. • UYARI: Bebek yürüteci, boyu 85 cm’den uzun olan çocuklar için uygun değildir. • UYARI: Her türlü boğulma riskinden kaçınmak için, kordonlu veya ipli cisimleri kesinlikle çocuklara vermeyiniz veya çocukları bu tür nesnelerin yakınında bırakmayınız. Perde ya da panjur iplerine, vb. dikkat ediniz. ÖNEMLİ - TALIMATI, KULLANMADAN ÖNCE DIKKATLE OKUYUNUZ VE GELECEĞE YÖNELIK KAYNAK OLMASI IÇIN SAKLAYINIZ. BU TALIMATI DIKKATE ALMAZSANIZ BEBEK ZARAR GÖREBILIR. UYARI: BOĞULMAYI ÖNLEMEK İÇİN, PLASTİK KILIFI ÇOCUKLARDAN UZAK TUTUNUZ. UYARILAR • UYARI: İlk kez kullanmadan önce, ürünün ve tüm bileşenlerinin taşımanın neden olduğu herhangi bir hasar belirtisi göstermediğini kontrol ediniz. Aşınma ve hasar belirtileri bakımından ürünü düzenli olarak kontrol ediniz. Hasarlı tüm parçaları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayınız. • UYARI: Ürünün montajı yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Tüm bileşenlerin doğru bir şekilde monte edilmesini garantilemek için aşağıdaki talimatları izleyiniz. • UYARI: Çocuğu asla yalnız bırakmayınız. • UYARI: Çocuk bebek yürütecindeyken daha uzağa ulaşabilir ve daha hızlı hareket edebilir. • UYARI: Merdivenlere, basamaklara ve engebeli zemine ulaşım engelleyiniz. Eğimli veya sallantılı yüzeylerde, yüzme havuzu veya diğer su kaynaklarının yakınında kullanmayınız. • UYARI: Her türlü ateşten, ısınmaya ve pişirmeye yönelik ev aletlerinden koruyunuz. • UYARI: Sıcak sıvılardan, esnek elektrik kablolardan ve ulaşılabilir uzaklık35 tasına geldiğinden emin olunuz: bir tık sesi duyacaksınız. 2. Durdurucuları (D) ilgili yuvalara takınız (Şek. 2). Tüm durdurucuların pimlerinin sınır noktalarına geldiğinden emin olunuz. 3.  Tekerlekleri zemine gelecek şekilde (yatay düzlemde) konumlandırarak, bebek yürütecini kullanım konumuna getiriniz; Bir tık sesi çıkartarak istenen konumda yerine oturana kadar yukarı doğru çekmek suretiyle, Şek. 3’te gösterildiği gibi tepsiyi yavaşça yukarı doğru kaldırınız. UYARI: Çocuğu bebek yürütecine koymadan önce, tepsinin altındaki düğmenin yerine oturma konumuna ulaştığından emin olunuz (Şek. 4): duyulabilen bir tık sesi, düğmenin kilitlendiğini gösterir. 4. Yastıklı oturma yerinin plastik geçme parçalarını (B), bebek yürütecinin üst kenarı boyunca oluşturulan yuvalara geçiriniz (Şek. 5A) ve gösterilen konumda doğru şekilde kilitlenmiş olduklarından emin olunuz (Şek. 5B). Daha sonra ön pimleri takınız (Şek. 5C). • UYARI: Boğulma tehlikesini önlemek için, tüm plastik poşetleri ve küçük oyuncakları çocuklardan uzak tutunuz. • UYARI: Ürünü kötü hava koşullarına veya doğrudan güneş ışığına kesinlikle maruz bırakmayınız. Bebek yürüteci uzun süre doğrudan güneş ışığında bırakılmış ise, çocuğunuz kullanmadan önce soğumasını bekleyiniz. • UYARI: Uzun süre boyunca güneş ışığına maruz kalması, kumaş ve malzemelerin renklerinin solmasına neden olabilir. • UYARI: Bu ürünü 5°C’den düşük sıcaklıklarda ya da kaygan ve/veya buzlanmış yüzeylerde kullanmayınız. • UYARI: Bu ürünü kızak ya da su içerisinde sal olarak kullanmayınız. • UYARI: Durdurucuların doğru takılmış olduğunu ve hiçbir hasar veya yıpranma belirtisi göstermediğini daima kontrol ediniz. • UYARI: Kullanmadığınız zamanlarda, bebek yürütecini, her türlü hava koşuluyla temastan uzak ve çocukların erişemeyeceği uygun bir yerde saklayınız. • UYARI: Başka çocukların bebek yürütecinin üzerine çıkmasına veya yürütecin yakınında bir yetişkin denetimi olmaksızın oynamasına izin vermeyiniz. BEBEK YÜRÜTECİ AYARLAMALARI UYARI: Bebek yürütecinin açma, kapatma ve ayarlama işlemleri sırasında çocuğunuzun güvenli bir mesafede olduğundan emin olunuz. 5. Oturma yeri yüksekliğini ayarlamak için, çocuğunuzu bebek yürütecinden çıkardıktan sonra, bir tık sesi çıkartarak kilitli konumuna oturana kadar masayı yukarı doğru itiniz (Şek. 6). Yüksekliği azaltmak için, masanın altındaki pimi tutunuz ve döndürünüz (Şek. 7), pimi kaydırarak masayı istenen konuma indiriniz. Pim serbest bırakıldıktan sonra, tepsi otomatik olarak kilitlenir. 6. Bebek yürütecini kapatmak için, tepsinin altındaki pimi çeviriniz (Şek. 8A) ve tamamen kapanana kadar oturma yerini indiriniz (Şek. 8B). UYARI: Bebek yürütecini çocuğunuz içinde iken kapatmayınız. OYUNCAK PANELİ Oyuncak paneli, çocuğun duyusal, dokunsal ve işitsel gelişimini desteklemek için farklı aktivitelere sahiptir. 7. Oyuncağı çerçeveye sabitlemek için, tepsiye yerleştiriniz (Şek. 9). Sabitlemek için her iki tırnağı yukarı doğru itiniz (Şek. 10A) ve mümkün olduğu kadar çeviriniz (Şek. 10B). Oyuncağı sökmek için, önceki adımları ters sırayla tekrarlayınız (Şek. 11-12). UYARI: Bu ürün yalnızca yetişkin gözetimi altında kullanılmalıdır. UYARI: Plastik torbalar ve oyuncağa ait olmayan diğer bileşenler (ör. kayışlar, sabitleme elemanları vb.) gibi, çocuk için boğulma riski oluşturabilecek tüm tehlikeleri ortadan kaldırınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz. UYARI: İlk kez kullanmadan önce, ürünün ve tüm bileşenlerinin taşımanın neden olduğu herhangi bir hasar belirtisi göstermediğini kontrol ediniz. Aşınma ve hasar belirtileri bakımından ürünü düzenli olarak kontrol ediniz. Hasarlı tüm parçaları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayınız. UYARI: Bu talimatlara uymazsanız, çocuğunuz zarar görebilir. PARÇALAR A) Bebek yürütecinin yapısı B) Yarı sert sırtlığa sahip, döşemeli ve yastıklı oturma yeri C) 4 döner tekerlek D) 8 durdurucu E) Oyuncak paneli (NOT: Paketteki oyuncak, gösterilenden farklı olabilir) F) Oyuncak paneli için sabitleme tırnağı İLK MONTAJ 1. Bebek yürütecinin gövdesini (A) ters çeviriniz. Ön ve arka tekerlekleri (C) yuvalarına takınız (Şek. 1). Pimin sınır nok- 36 TEMİZLİK VE BAKIM • Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. Ürünün temizliği ve bakımı, yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. • Durdurucu da dahil olmak üzere kumaşı ve plastik parçaları nemli bir bez ile temizleyiniz. • Temizlemek için çözücüler veya aşındırıcı ürünler kullanmayınız. • Pas oluşumunu önlemek için metal kısımları kurulayınız. BAKIM VE ONARIM UYARI: Oyuncağı ısı, toz, kum ve sudan koruyunuz. UYARI: Bu bebek yürüteci, çocuğa yemek yedirirken kullanılmak amacıyla tasarlanmamıştır; dolayısıyla yemek saatinde kullanılmaması önerilir. YIKAMA İPUÇLARI İÇİNDEKİLER: %100 polyester dış katman, %100 poliüretan iç katman 30° C C Soğuk suda elde yıkayınız Ağartıcı kullanmayınız Kurutma makinesinde kurutmayınız Ütülemeyiniz Kuru temizlemeye vermeyiniz GARANTİ Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Dolayısıyla garanti; hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız. 37 I CHICCO CIRCUS BÉBIKOMP őrizetlenül nyílt lángot, fűtő- és főzőberendezéseket. • FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyjon elérhető távolságban forró folyadékokat, elektromos vezetékeket és más esetleges veszélyforrásokat. • FIGYELMEZTETÉS: Előzze meg az összeütközést az üvegezett ajtókkal, ablakokkal és bútorokkal. • FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a bébikompot, ha annak bármely része eltört vagy elveszett. • FIGYELMEZTETÉS: Ezt a bébikompot egyszerre csak rövid időtartamra (pl. 20 percig) szabad használni. • FIGYELMEZTETÉS: Ez a bébikomp olyan gyermekek számára készült, akik már segítség nélkül tudnak ülni, körülbelül 6 hónapos kortól. Nem alkalmas 12 kg-nál nagyobb súlyú gyermekek számára. • FIGYELMEZTETÉS: • Ne használjon olyan tartozékokat vagy cserealkatrészeket, amelyeket a gyártó vagy a forgalmazó nem hagyott jóvá. • FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződjön meg arról, hogy minden biztonsági berendezés fel van szerelve és megfelelően működik. • FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a bébikomp kinyitása, összecsukása vagy beállítása során gyermeke biztonságos távolságban van. • FIGYELMEZTETÉS: Tartsa távol gyermekét az összes mozgó alkatrésztől, mialatt beállítja a bébikompot. • FIGYELMEZTETÉS: Ne csukja FONTOS – HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT A JÖVŐBEN MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ. A GYERMEK MEGSÉRÜLHET, HA NEM KÖVETI EZT AZ ÚTMUTATÓT. FIGYELMEZTETÉS: A MŰANYAG CSOMAGOLÁST TARTSA TÁVOL A GYERMEKEKTŐL A FULLADÁSVESZÉLY MEGELŐZÉSÉRE. FIGYELMEZTETÉSEK • FIGYELMEZTETÉS: Az első használat előtt ellenőrizze, hogy sem a terméken, sem annak egyes alkatrészein nem láthatók-e a szállítás okozta sérülések. Rendszeresen ellenőrizze a terméket a használat és kopás jeleit keresve. Gondoskodjon róla, hogy a sérült részeket a gyermek ne érhesse el. • FIGYELMEZTETÉS: Ezt a terméket csak felnőtt szerelheti össze. Kövesse az alábbi útmutatót az összes alkatrész megfelelő összeszerelése érdekében. • FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. • FIGYELMEZTETÉS: A gyermek nagyobb távokat tud megtenni és gyorsabban tud mozogni a bébikompban. • FIGYELMEZTETÉS: Akadályozza meg, hogy lépcsőkre vagy egyenetlen felületre kerüljön. Ne használja a bébikompot lejtős vagy instabil padlón, illetve úszómedence vagy más vízforrás közelében. • FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyjon 38 megfelelő helyen, ahol nincs kitéve semmilyen időjárási viszontagságnak, és gyermekek nem férhetnek hozzá. • FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy közvetlen szülői felügyelet nélkül más gyermekek felmásszanak a bébikompra, vagy játsszanak vele. össze a bébikompot úgy, hogy a gyermek benne van. • FIGYELMEZTETÉS: A bébikomp nem alkalmas 85 cm-nél magasabb gyermekek számára. • FIGYELMEZTETÉS: A fulladásveszély megelőzése érdekében soha ne adjon a gyermeknek olyan tárgyakat, illetve ne hagyja olyan tárgyak közelében a gyermeket, amelyekből vezetékek vagy zsinórok lógnak ki. Ügyeljen a függöny- és redőnyhúzó zsinórokra. • FIGYELMEZTETÉS: A fulladásveszély elkerülése érdekében tartsa távol a gyermektől a műanyag zacskókat és a kis méretű játékokat. • FIGYELMEZTETÉS: Soha ne tegye ki a terméket rossz időjárási viszonyoknak vagy közvetlen napsütésnek. Ha hosszabb időre közvetlen napsütésnek teszi ki a bébikompot, akkor hagyja lehűlni azt, mielőtt gyermeke használná. • FIGYELMEZTETÉS: Ha hosszabb időre napfénynek teszi ki a bébikompot, akkor a textíliák és az anyagok színe kifakulhat. • FIGYELMEZTETÉS: Ne használja ezt a terméket 5 °C alatti hőmérsékleten, illetve csúszós és/ vagy jeges felületen. • FIGYELMEZTETÉS: •Ne használja ezt a terméket szánkónak, vagy a vízben tutajnak. • FIGYELMEZTETÉS: Mindig ellenőrizze, hogy a fékek megfelelően vannak-e rögzítve, és nem látszik rajtuk sérülés vagy kopás. • FIGYELMEZTETÉS: Ha nem használja a bébikompot, tárolja A BÉBIKOMP RÉSZEI A) A bébikomp váza B) Kárpitozott, párnázott ülés félig merev háttámlával C) 4 forgókerék D) 8 fék E) Játéktálca (MEGJEGYZÉS: A csomagban szereplő játék eltérhet az ábrázolttól) F) Játéktálca rögzítőkulcsa ELSŐ ÖSSZESZERELÉS 1. Fordítsa át a bébikomp vázát (A). Csatlakoztassa az első és hátsó kerekeket (C) a megfelelő nyílásokba (1. ábra). Ellenőrizze, hogy a pecek elérte-e a végpontot: ezt egy kattanás jelzi. 2. Rögzítse a fékeket (D) a megfelelő nyílásokba (2. ábra). Ellenőrizze, hogy az összes fék rögzítőpecke elérte-e a végpontot. 3. Állítsa a bébikompot használati pozícióba a kerekeket a padló felé fordítva (vízszintes síkban); lassan emelje felfelé a tálcát az ábrán (3. ábra) látható módon, amíg a kívánt pozícióban a helyére nem pattan. FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a bébikompba helyezné a gyermeket, ellenőrizze, hogy a tálca alatt lévő gomb elérte-e ütközési pozícióját (4. ábra): egy hallható kattanás jelzi, hogy a gomb zárolt állapotban van. 4.  Helyezze a párnázott ülés műanyag illesztékeit (B) a bébikomp felső peremén kialakított nyílásokba (5A ábra), és ellenőrizze, hogy megfelelően rögzültek-e az ábrázolt pozícióban (5B ábra). Ezután rögzítse az elülső peckeket (5C ábra). 39 A BÉBIKOMP BEÁLLÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy a bébikomp kinyitása, összecsukása vagy beállítása során gyermeke biztonságos távolságban van. 5.  Az ülésmagasság állításához először vegye ki a gyermeket a bébikompból, majd nyomja felfelé a tálcát, amíg az rögzített helyzetbe pattan (6. ábra). A magasság csökkentéséhez fogja meg a tálca alatti pecket, és forgassa el (7. ábra), majd süllyessze a tálcát a kívánt pozícióba a pecek csúsztatásával. Miután elengedte a pecket, a tálca automatikusan rögzül. 6. A bébikomp összecsukásához forgassa el a tálca alatti pecket (8A ábra), és süllyessze le az ülést, amíg az teljesen összezáródik (8B ábra). FIGYELMEZTETÉS: Ne csukja össze a bébikompot úgy, hogy a gyermek benne van. JÁTÉKTÁLCA A játéktálca különböző tevékenységeket kínál a gyermek szenzoros, taktilis és auditív készségeinek fejlesztésére. 7.  Helyezze a játékot a tálcára, hogy rögzíthesse azt a keretben (9. ábra). A rögzítéshez tolja felfelé mindkét kulcsot (10A ábra), majd fordítsa el őket, amennyire lehet (10B ábra). A játék eltávolításához ismételje meg a fenti lépéseket fordított sorrendben (11–12. ábra). FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék csak felnőtt felügyelete mellett használható. FIGYELMEZTETÉS: Távolítsa el és tartsa távol a gyermektől az összes olyan veszélyforrást, amely fulladásveszélyt jelent, például a műanyag zacskókat és más, nem a játékhoz tartozó részeket (pl. szíjakat, rögzítőket stb.). FIGYELMEZTETÉS: Az első használat előtt ellenőrizze, hogy sem a terméken, sem annak egyes alkatrészein nem láthatók-e a szállítás okozta sérülések. Rendszeresen ellenőrizze a terméket a használat és kopás jeleit keresve. Gondoskodjon róla, hogy a sérült részeket a gyermek ne érhesse el. FIGYELMEZTETÉS: A gyermek megsérülhet, ha nem követi ezt az útmutatót. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • A termék rendszeres karbantartást igényel. A termék tisztítását és karbantartását kizárólag felnőtt személy végezheti el. • A műanyagból vagy festett fémből készült alkatrészek tisztítását nedves ruhával végezze. • A tisztításhoz ne használjon oldószert vagy súrolóeszközöket. • A fém alkatrészeket szárítsa meg, hogy megakadályozza a rozsdaképződést. ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS: Védje a terméket a hőtől, portól, homoktól és víztől. FIGYELMEZTETÉS: A bébikompot nem arra tervezték, hogy a gyermek etetéséhez használják; ezért etetési időben történő használata nem javasolt. MOSÁSI TIPPEK ÖSSZETEVŐK: 100% poliészter külső réteg, 100% poliuretán belső réteg 30° C C Kézi mosás hideg vízben Fehéríteni tilos Szárítógépben szárítani tilos Vasalni tilos Vegytisztítása tilos GARANCIA A termékre a használati útmutatóban foglalt rendeltetés szerinti használat esetén vállalunk megfelelőségi garanciát. Ezért a garancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használat, kopás vagy baleset okozta károkra. A megfelelőségi garancia időtartamát a vásárlás országában hatályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései határozzák meg. 40 I PREMERGĂTOR CHICCO CIRCUS rate electrice şi alte surse de pericol. • AVERTISMENT: Preveniţi impactul cu sticla uşilor, ferestrelor, mobilei etc. • AVERTISMENT: Nu utilizaţi premergătorul, dacă orice parte a acestuia este deteriorată sau lipseşte. • AVERTISMENT: Premergătorul trebuie utilizat pe perioade scurte de timp (spre exemplu, 20 de minute). • AVERTISMENT: Premergătorul este potrivit pentru copiii care pot sta în şezut pe cont propriu, cu vârsta de aproximativ 6 luni. Produsul nu este potrivit pentru copiii care pot merge corect sau care au greutatea peste 12 kg. • AVERTISMENT: Nu utilizaţi componente, piese de schimb sau accesorii care nu sunt aprobate de producător sau de distribuitor. • AVERTISMENT: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că toate mecanismele de siguranţă sunt cuplate corect. • AVERTISMENT: În timpul operaţiunilor de deschidere, închidere şi reglare, păstraţi distanţa potrivită faţă de copil. • AVERTISMENT: În timpul operaţiunilor de reglare, ţineţi copilul la distanţă de părţile mobile ale premergătorului. • AVERTISMENT: Nu închideţi premergătorul atunci când copilul este înăuntru. • AVERTISMENT: Înălţimea copilului nu trebuie să depăşească 85 cm. • AVERTISMENT: Pentru a evita riscurile de strangulare, nu îi daţi copilului şi nu plasaţi în apropierea IMPORTANT - ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. COPILUL DVS. SE POATE RĂNI DACĂ INSTRUCŢIUNILE NU SUNT RESPECTATE. AVERTISMENT: PENTRU A EVITA RISCUL DE SUFOCARE, NU LĂSAŢI SĂCULEŢII DIN PLASTIC LA ÎNDEMÂNA COPILULUI. AVERTISMENTE • AVERTISMENT: Înainte de utilizare verificaţi ca produsul şi toate componentele sale să nu prezinte deteriorări datorate transportului. Verificaţi periodic starea de uzura a produsului. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor componentele deteriorate. • AVERTISMENT: Produsul trebuie asamblat exclusiv de un adult. Pentru asamblarea corectă a componentelor, respectaţi instrucţiunile de mai jos. • AVERTISMENT: Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat. • AVERTISMENT: Utilizând premergătorul, copilul va putea merge pe distanţe mai mari şi se va putea deplasa mai rapid. • AVERTISMENT: Împiedicaţi accesul la scări, trepte sau suprafeţe denivelate. Nu utilizaţi pe suprafeţe înclinate sau instabile, în vecinătatea piscinelor sau altor surse de apă. • AVERTISMENT: Aveţi grijă la sursele de căldură şi plite. • AVERTISMENT: Nu lăsaţi la îndemâna copiilor lichide calde, cabluri, apa41 guraţi-vă că pinul ajunge până la capăt: se va auzi un clic. 2. Fixaţi opritoarele (D) în locaşurile specifice (Fig. 2). Asiguraţi-vă că pinii tuturor opritoarelor ajung până la capăt. 3. Aduceţi premergătorul în poziţia de utilizare, punând roţile pe podea (plan orizontal); ridicaţi lent măsuţa (Fig. 3), trăgând-o în sus, până ce se aude clicul de blocare a cadrului în poziţia dorită. AVERTISMENT: Înainte de a pune copilul în premergător, asiguraţi-vă că butonul de sub măsuţă a ajuns în poziţia de blocare (Fig. 4): se va auzi un clic, care indică blocarea butonului. 4. Introduceţi inserţiile din plastic ale şezutului matlasat (B) în locaşurile situate de-a lungul marginii superioare a premergătorului (Fig. 5A) şi asiguraţi-vă că sunt blocate corect în poziţia ilustrată (Fig. 5B). Continuaţi apoi cu prinderea pinilor frontali (Fig. 5C). acestuia obiecte cu şnur. Aveţi grijă la şnururile jaluzelelor, rulourilor etc. • AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de sufocare, nu lăsaţi săculeţii din plastic şi jucăriile de mici dimensiuni la îndemâna copilului. • AVERTISMENT: Nu expuneţi produsul la intemperii sau razele directe ale soarelui. Dacă lăsaţi premergătorul în soare prea mult timp, aşteptaţi să se răcească înainte de a aşeza copilul. • AVERTISMENT: Expunerea prelungită la razele soarelui poate provoca decolorarea materialelor. • AVERTISMENT: Nu utilizaţi produsul la temperaturi sub 5°C sau pe suprafeţe alunecoase şi/sau acoperite cu gheaţă. • AVERTISMENT: Nu utilizaţi ca sanie sau colac de salvare. • AVERTISMENT: Verificaţi întotdeauna ca opritoarele să fie montate corect şi să nu prezinte rupturi sau deteriorări. • AVERTISMENT: Când nu este folosit, depozitaţi premergătorul într-un loc ferit de intemperii şi nu îl lăsaţi la îndemâna copilului. • AVERTISMENT: Nu lăsaţi ca alţi copii să se joace nesupravegheaţi în apropierea premergătorului sau să se caţere pe acesta. REGLAREA PREMERGĂTORULUI AVERTISMENT: În timpul operaţiunilor de deschidere, închidere şi reglare, păstraţi distanţa potrivită faţă de copil. 5. Pentru a regla înaltimea scaunului, dupa ce ati scos copilul din premergator, ridicati masuta pâna ce auziti clicul de blocare (Fig. 6). Pentru a reduce înaltimea, tineti pinul de sub masuta si rotiti-l (Fig. 7); coborâti masuta pâna în pozitia dorita glisând pinul. La eliberarea pinului, masuta se va bloca automat. 6. Pentru a închide premergătorul, rotiţi pinul situat sub măsuţă (Fig. 8A) şi coborâţi scaunul până la închiderea completă (Fig. 8B). AVERTISMENT: Nu închideţi premergătorul atunci când copilul este înăuntru. PANOU CU JUCĂRII Panoul cu jucării dispune de diverse activităţi care facilitează dezvoltarea senzorială, tactilă şi auditivă a copilului. 7. Pentru a agata panoul cu jucarii de cadru, pozitionati-l pe masa (Fig. 9). Pentru a-l fixa, împingeti ambele cheite în sus (Fig. 10A) si rotiti-le pâna la capat (Fig. 10B). Pentru a îndeparta panoul cu jucarii, repetati instructiunile precedente în ordine inversa (Fig. 11-12). AVERTISMENT: Bara cu jucării trebuie utilizată numai sub supravegherea unui adult. AVERTISMENT: Înainte de utilizare, îndepărtaţi şi apoi aruncaţi săculeţii din plastic şi alte componente care nu fac parte din panoul cu jucării (spre exemplu sfori, elemente de fixare etc.) şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. AVERTISMENT: Înainte de utilizare verificaţi ca produsul şi toate componentele sale să nu prezinte deteriorări datorate transportului. Verificaţi periodic starea de uzura a produsului. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor componentele deteriorate. AVERTISMENT: Copilul dvs. se poate răni dacă instrucţiunile nu sunt respectate. COMPONENTE A) Cadrul premergătorului B) Şezut matlasat capitonat cu spătar semirigid C) 4 roti autopivotante D) 8 opritoare E) Panou cu jucării (NOTĂ: panoul cu jucării din ambalaj poate diferi de cel ilustrat) F) Cheie de fixare a panoului cu jucării PRIMA MONTARE 1. A) Răsturnaţi cadrul premergătorului (A). Fixaţi roţile anterioare şi posterioare (C) în locaşurile specifice (Fig. 1). Asi- CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE • Acest produs necesită întreţinere periodică. Operațiunile de curățare și întreținere trebuie să fie efectuate numai de către un adult. • Curăţaţi cu o lavetă umedă materialele textile, părţile din plastic, inclusiv opritoarele. • Pentru curăţare, nu utilizaţi produse agresive au solvenţi. • Uscaţi toate părţile metalice, pentru a preveni ruginirea. 42 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PANOULUI CU JUCĂRII AVERTISMENT: Protejaţi cu atenţie panoul cu jucării împotriva căldurii, prafului, nisipului şi apei. AVERTISMENT: Premergătorul nu a fost conceput pentru a fi utilizat când hrăniţi copilul; drept urmare, se recomandă să nu îl utilizaţi pentru hrănire. RECOMANDĂRI PENTRU SPĂLARE COMPOZIŢIE: Extern 100% poliester, Intern 100% poliuretan 30° C C Spălați manual în apă rece Nu folosiți înălbitori Nu uscați mecanic Nu călcați Nu curățați chimic GARANȚIE Produsul este garantat împotriva oricărui defect de conformitate în condiții normale de utilizare conform specificațiilor din instrucțiunile de utilizare. Astfel, garanția nu se va aplica în cazul daunelor provocate de utilizarea necorespunzătoare, uzură sau evenimente accidentale. Pentru durata garanției cu privire la defectele de conformitate, consultați prevederile specifice din legislația națională aplicabilă în țara de achiziție, dacă sunt prevăzute. 43 ПРОХОДИЛКА CHICCO CIRCUS ни източници на топлина и кухненски уреди. • ВНИМАНИЕ: Дръжте далеч от детето горещи течности, кабели и електрически уреди и други източници на опасност. • ВНИМАНИЕ: Предотвратете удари в стъклата на вратите, прозорците, мебелите и др. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте проходилката, ако някоя от частите е повредена или липсва. • ВНИМАНИЕ: Проходилката трябва да се използва за кратки периоди от време (например 20 минути). • ВНИМАНИЕ: Проходилката е подходяща за деца, които са в състояние да седят сами, на възраст от около 6 месеца. Продуктът не е подходящ за деца, които тежат повече от 12 kg. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте резервни части които не са одобрени от производителя или дистрибутора. • ВНИМАНИЕ: Преди употреба проверете дали всички предпазни механизми са правилно захванати и работят правилно. • ВНИМАНИЕ: При операциите по разгъване, сгъване и регулиране се уверете, че детето е на безопасно разстояние. • ВНИМАНИЕ: При операциите по регулиране пазете детето от движещите се части на проходилката. • ВНИМАНИЕ: Не сгъвайте проходилката, ако детето е в нея. • ВНИМАНИЕ: Проходилката е не е подходяща за деца, чиято височина е над 85 см. ВАЖНО - ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. АКО НЕ СПАЗВАТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ, ДЕТЕТО ВИ МОЖЕ ДА СЕ НАРАНИ. ВНИМАНИЕ: ДРЪЖТЕ ПЛАСТМАСОВИТЕ ТОРБИЧКИ ДАЛЕЧ ОТ ДЕЦА, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ РИСКОВЕ ОТ ЗАДУШАВАНЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че продуктът и всички негови части не са били повредени по време на транспортирането. Периодично проверявайте продукта за признаци на износеност и повреда. АДръжте всички повредени части далеч от достъпа на деца. • ВНИМАНИЕ: Сглобяването на продукта трябва да се извърши само от възрастен. За правилното сглобяване на компонентите следвайте посочените по-долу указания. • ВНИМАНИЕ: Никога не оставяйте детето без надзор. • ВНИМАНИЕ: Когато е в проходилката, детето ще може да изминава по-големи разстояния и да се движи по-бързо. • ВНИМАНИЕ: Предотвратете достъпа до стълбища, стъпала или неравни повърхности. Да не се използва по наклонени или нестабилни подове, в близост до басейни или други водни източници. • ВНИМАНИЕ: Внимавайте за сил44 КОМПОНЕНТИ A) Конструкция на проходилката B) Подплатена седалка с полутвърда облегалка C) 4 въртящи се колела D) 8 стопера E) Панел за игри (ЗАБЕЛЕЖКА: играта, съдържаща се в опаковката, може да се различава от показаната тук) F) Ключове за закрепване на панела за игри • ВНИМАНИЕ: За да избегнете риск от удушаване, не давайте и не съхранявайте в близост до детето предмети, оборудвани с въжета. Бъдете внимателни за шнурове на завеси, щори и т.н. • ВНИМАНИЕ: Дръжте пластмасовите торбички и дребните играчки далеч от детето, за да избегнете рискове от задушаване. • ВНИМАНИЕ: излагайте продукта на неблагоприятни атмосферни условия и пряка слънчева светлина. Ако проходилката е била оставена дълго време на директна слънчева светлина, оставете я да се охлади преди да поставите детето в нея. • ВНИМАНИЕ: Продължителното излагане на слънчева светлина може да доведе до обезцветяване на материалите. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте продукта при температури под 5°C и по хлъзгави и/или заледени повърхности. • ВНИМАНИЕ: Да не се използва като шейна или като спасителен пояс. • ВНИМАНИЕ: Винаги проверявайте дали стоперите са поставени правилно и не показват признаци на повреда или износеност. • ВНИМАНИЕ: Когато не се използва, съхранявайте проходилката на закрито място и далеч от деца. • ВНИМАНИЕ: Не позволявайте на други деца да играят без наблюдение в близост до проходилка или да се качват в нея. ПЪРВИ МОНТАЖ 1.  Обърнете наопаки конструкцията на проходилката (А). Закрепете предните и задните колела (C) в съответните гнезда (Фиг. 1). Уверете се, че щифтът е в крайно положение: ще се чуе щракване. 2. Закрепете стоперите (D) в съответните гнезда (Фиг. 2). Уверете се, че щифтовете на всички стопери са в крайно положение. 3. Поставете проходилката в положение на използване, като поставите колелата на пода (хоризонтална равнина); бавно повдигнете панела (Фиг.3), като го издърпате нагоре, докато чуете щракване за блокиране на конструкцията в желаното положение. ВНИМАНИЕ: Преди да поставите детето в проходилката, се уверете, че бутонът под панела е поставен в положение блокиране (Фиг. 4): ще се чуе щракване, което указва блокирането на бутона. 4. Поставете пластмасовите вложки на седалката (B) в гнездата по дължината на горния ръб на проходилката (Фиг. 5A) и се уверете, че са правилно блокирани в показаната позиция (Фиг. 5B). След това продължете със закачването на предните щифтове (Фиг. 5C). РЕГУЛИРАНЕ НА ПРОХОДИЛКАТА ВНИМАНИЕ: При операциите по отваряне, затваряне и регулиране се уверете, че детето е на безопасно разстояние. 5. За да регулирате височината на седалката, след като сте извадили детето от проходилката, натиснете панела нагоре, докато чуете щракване за блокиране (Фиг. 6). За да намалите височината, хванете щифта под панела и го завъртете (Фиг. 7), спуснете панела до желаната позиция, като плъзгате щифта. При отпускането на щифта, панелът се блокира автоматично. 6. За да сгънете проходилката, завъртете щифта под панела (Фиг. 8A) и спуснете седалката до пълното сгъване (Фиг. 8B). ВНИМАНИЕ: Не сгъвайте проходилката, ако детето е в нея. 45 ПАНЕЛ ЗА ИГРИ Панелът за игри е оборудван с различни дейности за стимулиране на сетивното, сензорно и слуховото развитие на детето. 7. За да закачите играта към конструкцията, я поставете върху панела (Фиг. 9). За да я закрепите, натиснете и двете ключета нагоре (Фиг. 10A) и ги завъртете докрай (Фиг. 10B). За да извадите играта, повторете посочените по-горе инструкции в обратен ред (Фиг. 11-12). ВНИМАНИЕ: Използването на играта трябва винаги да се извършва под наблюдението на възрастен. ВНИМАНИЕ: Преди употреба премахнете и отстранете всички пластмасови торбички и други компоненти, които не са част от играчката (напр. връзки, крепежни елементи и т.н.) и ги дръжте далеч от деца. ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че продуктът и всички негови части не са били повредени при транспорта. Периодично проверявайте състоянието на износване на продукта. Ако е повреден, пазете далеч от деца. ВНИМАНИЕ: Ако не спазвате тези инструкции, детето ви може да се нарани. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Този продукт изисква периодична поддръжка. Почистването и поддръжката трябва да се изпълняват само от възрастни. • Почиствайте тъканите, пластмасовите части, включително стоперите, с влажна кърпа. • За почистването не използвайте абразивни продукти или разтворители. • Подсушете металните части, за да предотвратите появата на ръжда. ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА ВНИМАНИЕ: Грижливо пазете играчката от топлина, прах, пясък и вода. ВНИМАНИЕ: Проходилката не е разработена, за да се използва по време на хранене на детето; затова е препоръчително да не я използвате при хранене. СЪВЕТИ ЗА ИЗПИРАНЕ СЪСТАВ: Външна част 100% полиестер, Вътрешна част 100% полиуретан 30° C C Перете на ръка в студена вода Не избелвайте Не сушете в сушилна машина Не гладете Не подлагайте на химическо чистене ГАРАНЦИЯ Продуктът има гаранция срещу всяка липса на съответствие при нормални условия на употреба, както е предвидено в инструкциите за употреба.Поради това гаранцията не се прилага в случай на щети, причинени от неправилна употреба, износване или случайни събития. В случай на липси на съответствието по време на срока на гаранцията, моля, обърнете се към специфичните разпоредби на националното законодателство в сила в страната на покупката. 46 I ХОДУНКИ CHICCO CIRCUS дини, шнури живлення, електричні прилади й інші джерела небезпеки знаходилися подалі від дітей. • УВАГА: Уникайте будь-яких ударів об скло у дверях, вікнах, меблях, тощо. • УВАГА: Не використовуйте ходунки у разі пошкодження або відсутності будь-якої деталі. • УВАГА: Ходунки повинні використовуватись впродовж короткого періоду часу (наприклад, 20 хвилин). • УВАГА: Ходунки призначені для дітей, які в змозі сидіти самостійно, починаючи з віку приблизно 6 місяців. Виріб не придатні для дітей, як можуть правильно ходити або мають вагу понад 12 кг. • УВАГА: Забороняється використання не поставлених виробником або дистриб’ютором компонентів, запасних частин або аксесуарів. • УВАГА: Перед використанням слід переконатися, що всі механізми безпеки прикріплені правильно. • УВАГА: Під час розкладання, складання та регулювання виробу переконайтеся, що дитина знаходиться на безпечній відстані. • УВАГА: Під час регулювання слідкуйте, щоб дитина знаходилася подалі від рухомих частин ходунків. • УВАГА: Не складайте ходунки, якщо всередині знаходиться дитина. • УВАГА: Зріст дитини не повинен перевищувати 85 см. • УВАГА: Щоб уникнути ризику ВАЖЛИВО - ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ І ЗЕБЕРЕЖІТЬ НА МАЙБУТНЄ. У РАЗІ НЕДОТРИМАННЯ ІНСТРУКЦІЙ ВАША ДИТИНА МОЖЕ ЗАВДАТИ СОБІ ШКОДИ. УВАГА: ТРИМАЙТЕ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ПОДАЛІ ВІД ДИТИНИ, ЩОБ УНИКНУТИ РИЗИКУ УДУШЕННЯ. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • УВАГА: Перед використанням переконайтеся, що виріб і всі його компоненти не мають наявних пошкоджень, які сталися в результаті транспортування. Регулярно перевіряйте стан зношення ходунків. В разі знайдених пошкоджень покладіть виріб на зберігання у місці, недосяжному для дітей. • УВАГА: Збирання виробу має виконуватися тільки дорослою особою. Щоб правильно зібрати компоненти, дотримуйтесь наведених далі інструкцій. • УВАГА: Ніколи не залишайте дитину без нагляду. • УВАГА: Дитина, знаходячись в ходунках, зможе пересуватись на більшу відстань і рухатись швидше. • УВАГА: Перекрийте доступ до сходів, сходинок або нерівних поверхонь. Не використовуйте вибір на похилих або нестійких поверхнях, поблизу від басейнів або інших джерел води. • УВАГА: Будьте обережні поблизу від джерел тепла і кухонних плит. • УВАГА: Слідкуйте, щоб гарячі рі47 E) Ігрова панель (ПРИМІТКА: іграшка, яка знаходиться в упаковці, може відрізнятись від тієї, яка зображена на малюнку) F) Фіксуючі ключі для ігрової панелі удушення, не давайте дитині і не кладіть поруч з нею дрібні предмети з тасьмами. Будьте обережні з шнурами від портьєр, жалюзі, тощо. • УВАГА: Тримайте пластикові пакети і іграшки малих розмірів подалі від дитини, щоб уникнути ризику удушення. • УВАГА: Не залишайте виріб на вулиці при поганій погоді і під впливом прямих сонячних променів. Якщо ходунки протягом тривалого часу перебували під сонцем, перш ніж посадити в них дитину, почекайте, поки вони не охолонуть. • УВАГА: Тривале перебування виробу під впливом сонячних променів може спричинити знебарвлення матеріалів. • УВАГА: Не використовуйте виріб при температурі нижче 5°C і на ковзких та/або обледенілих поверхнях. • УВАГА: Не використовуйте виріб в якості саней або рятувального пояса. • УВАГА: Завжди перевіряйте, щоб фіксатори були правильно змонтовані і щоб на них не було розривів або пошкоджень. • УВАГА: Якщо ходунки не використовуються, тримайте їх у місці, захищеному від поганих погодних умов, і подалі від дитини. • УВАГА: Не дозволяйте іншим дітям гратися поблизу ходунків або залазити в них без нагляду. КОМПОНЕНТИ A) Каркас ходунків B) М’яке сидіння з напівжорсткою спинкою C) 4 поворотні колеси D) 8 фіксаторів ПЕРШИЙ МОНТАЖ 1. Переверніть каркас ходунків (А). Зафіксуйте передні і задні колеса (C) у відповідних гніздах (мал. 1). Переконайтеся, щоб штифт коліс був вставлений до упору: пролунає клацання. 2. Зафіксуйте фіксатори (D) у відповідних гніздах (мал. 2). Перевірте, щоб штифти всіх стопорів були вставлені до упору. 3. Встановіть ходунки в положення для використання, поставивши колеса на підлогу (горизонтальну поверхню); повільно підніміть столик (мал. 3), потягнувши його вгору, поки пролунає клацання, яке свідчить про блокування каркаса у бажаному положенні. УВАГА: Перш ніж саджати дитину в ходунки, переконайтеся, щоб кнопка під столиком досягла свого заблокованого положення (мал. 4): пролунає клацання, яке підтверджує блокування кнопки. 4. Вставте пластмасові вставки сидіння (B) в гнізда, які розташовані уздовж верхнього краю ходунків (мал. 5A) і переконайтеся, щоб вони були правильно заблоковані у вказаному положенні (мал. 5B). Потім прикріпіть передні штифти (мал. 5C). РЕГУЛЮВАННЯ ХОДУНКІВ УВАГА: Під час розкладання, складання та регулювання виробу переконайтеся, що дитина знаходиться на безпечній відстані. 5. Щоб відрегулювати висоту сидіння, спочатку вийміть дитину з ходунків, штовхніть столик вгору, поки почуєте клацання, яке свідчить про блокування (мал. 6). Щоб зменшити висоту, візміться за штифт, який знаходиться під столиком, і поверніть його (мал. 7), опустіть столик до бажаного положення, пересуваючи штифт. При відпусканні штифта столик заблокується автоматично. 6. Щоб скласти ходунки, поверніть штифт, який знаходиться під столиком (мал. 8A), і опустіть сидіння до повного складання (мал. 8B). УВАГА: Не складайте ходунки, якщо всередині знаходиться дитина. 48 ІГРОВА ПАНЕЛЬ Ігрова панель оснащена різноманітними іграми для сприяння розвитку сенсорних, тактильних навичок і слуху дитини. 7. Щоб прикріпити ігрову панель до каркаса, поставте її на столик (мал. 9). Щоб зафіксувати її, штовхніть обидва ключики вгору (мал. 10A) і поверніть їх до упору (мал. 10B). Щоб зняти ігрову панель, повторіть попередні операції у зворотньому порядку (мал. 11-12). УВАГА: Підвіска для іграшок завжди має використовуватися під наглядом з боку дорослого. УВАГА: Перед використанням зніміть і видаліть пластикові пакети та інші компоненти, які не є невід’ємними частинами іграшки (напр., шнури, елементи кріплення, тощо) і тримайте їх подалі від дітей. УВАГА: Перед використанням переконайтеся, що виріб і всі його компоненти не мають наявних пошкоджень, які сталися в результаті транспортування. Регулярно перевіряйте стан зношення ходунків. В разі знайдених пошкоджень покладіть виріб на зберігання у місці, недосяжному для дітей. УВАГА: У разі недотримання інструкцій ваша дитина може завдати собі шкоди. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • Цей виріб потребує періодичного обслуговування. Операції з чищення та догляду мають виконуватись лише дорослою особою. • Чистіть текстильні компоненти, пластмасові деталі, включаючи фіксатори, вологою серветкою. • Не використовуйте для чищення абразивні речовини або розчинники. • Сушіть металеві деталі, щоб запобігти утворюванню іржі. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ІГРАШКОЮ УВАГА: Електронну ігрову панель необхідно захищати від тепла, пилу, піску та води. УВАГА: Ходунки не призначені для годування дитини; отже рекомендується не використовувати їх під час годування. ПОРАДИ ЩОДО ПРАННЯ СКЛАД: Зовнішня поверхня - 100% поліестер, внутрішня поверхня - 100% поліуретан 30° C C Прати вручну в холодній воді Не відбілювати Не сушити механічним способом Не прасувати Не піддавати хімічній чистці ГАРАНТІЯ Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умовах використання, передбачених у інструкції з експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що з’явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношення або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних положень чинного національного законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо вони передбачені. 49 I • ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны с источниками тепла и плитами. • ВНИМАНИЕ: Храните горячие жидкости, кабели и электрическую аппаратуру в недоступном для детей месте. • ВНИМАНИЕ: Примите все необходимые меры для предотвращения ударов о стекла в дверях, окнах, мебели и пр. • ВНИМАНИЕ: Не используйте ходунки, если какая-либо их часть повреждена или отсутствует. • ВНИМАНИЕ: Ходунки рекомендуется использовать в течение короткого периода времени (например, 20 минут). • ВНИМАНИЕ: Ходунки предназначены для детей, которые могут сидеть самостоятельно, начиная примерно с 6 месяцев. Изделие не предназначено для детей, которые уже могут ходить, или весом более 12 кг. • ВНИМАНИЕ: Запрещается использование компонентов, запасных частей или принадлежностей, не одобренных производителем или дистрибьютором. • ВНИМАНИЕ: Перед началом использования проверьте исправность механизмов безопасности. • ВНИМАНИЕ: Во время раскрытия, складывания и регулировки ходунков следите за тем, чтобы ребенок не находился поблизости. • ВНИМАНИЕ: Во время регулировки ходунков следите, чтобы дети находились на безопасном расстоянии от подвижных частей. • ВНИМАНИЕ: Не складывайте хо- КАТАЛКА-ХОДУНКИ CHICCO CIRCUS ВАЖНО - ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. ЕСЛИ ИНСТРУКЦИИ НЕ БУДУТ СОБЛЮДЕНЫ, ВАШ РЕБЁНОК МОЖЕТ ПОЛУЧИТЬ ТРАВМУ. ВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА УДУШЕНИЯ, ДЕРЖИТЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ ВНЕ ДОСТУПА ДЕТЕЙ. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь в отсутствии повреждений изделия или его компонентов в результате транспортировки. Периодически проверяйте изделие на износ. Храните поврежденное изделие в недоступном для детей месте. • ВНИМАНИЕ: Сборка изделия должна проводиться только взрослыми лицами. Для правильной сборки необходимо строго придерживаться приведенных далее инструкций. • ВНИМАНИЕ: Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра. • ВНИМАНИЕ: В ходунках ребёнок может передвигаться на более длинные расстояния и двигаться быстрее обычного. • ВНИМАНИЕ: Преградите доступ к лестницам, ступенькам или неровным поверхностям. Не используйте изделие на неровных или неустойчивых поверхностях, вблизи бассейнов или других источников воды. 50 КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ A) Конструкция ходунков B) Мягкое сиденье с полужёсткой спинкой C) 4 поворотных колеса D) 8 фиксаторов E) Игровая панель (ПРИМЕЧАНИЕ: игрушка, входящая в комплект, может отличаться от изображения) F) Ключ для крепления игровой панели дунки с находящимся внутри ребенком. • ВНИМАНИЕ: Рост малыша не должен превышать 85 см. • ВНИМАНИЕ: Во избежание риска удушения не давайте ребёнку и не оставляйте рядом с ним предметы с верёвками. Следите за тесьмой портьер, жалюзей и пр. • ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать риска удушения, держите пластиковые пакеты и мелкие игрушки вне доступа ребёнка. • ВНИМАНИЕ: Не оставляйте изделие под дождём или на открытом солнце. После длительного пребывания ходунков на солнце дождитесь их остывания и только потом усаживайте в них ребёнка. • ВНИМАНИЕ: Длительное воздействие солнечных лучей может вызвать обесцвечивание материалов. • ВНИМАНИЕ: Не использовать изделие при температуре ниже 5°C и на скользких и/или мёрзлых поверхностях. • ВНИМАНИЕ: Не использовать в качестве санок или спасательного пояса. • ВНИМАНИЕ: Всегда проверяйте, что фиксаторы установлены правильно и не имеют повреждений или поломок. • ВНИМАНИЕ: Когда ходунки не используются, не оставляйте их под открытым небом и держите вне досягаемости ребёнка. • ВНИМАНИЕ: Не оставляйте других детей играть возле ходунков без присмотра и не позволяйте им взбираться на них. ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ СБОРКА 1. Переверните конструкцию ходунков (A). Вставьте передние и задние колёса (C) в соответствующие гнёзда (Рис. 1). Убедитесь, что ось введена до упора: послышится характерный щелчок. 2. Установите фиксаторы (D) в специальные выемки (Рис. 2). Убедитесь, что оси всех фиксаторов введены до упора. 3. Поставьте ходунки в положение использования колёсами на пол (на горизонтальную плоскость); медленно поднимите столик (Рис. 3), потянув его вверх, пока не послышится характерный щелчок блокировки в нужном положении. ВНИМАНИЕ: Перед тем, как поместить малыша в ходунки, убедитесь, что кнопка, расположенная под столиком, находится в положении блокировки (Рис. 4): послышится характерный щелчок, свидетельствующий о блокировке кнопки. 4. Вставьте пластиковые вставки мягкого сиденья (B) в выемки, расположенные вдоль верхнего бортика ходунков (Рис. 5A), и убедитесь, что они надёжно заблокированы, как показано на изображении (Рис. 5B). Выполните крепление передних штифтов (Рис. 5C). РЕГУЛИРОВКА ХОДУНКОВ ВНИМАНИЕ: Во время раскрытия, складывания и регулировки ходунков следите за тем, чтобы ребенок не находился поблизости. 5. Для регулирования высоты сиденья выньте ребёнка из ходунков, откиньте столик вверх, при этом должен прозвучать характерный щелчок блокировки (Рис. 6). Для уменьшения высоты возьмитесь за штифт, расположенный под столиком, и поворачивайте его (Рис. 7), опустите столик до нужного положения, поворачивая штифт. При отпускании штифта столик заблокируется автоматически. 6. Чтобы сложить ходунки, поверните штифт, расположенный под столиком (Рис. 8A), и опустите сиденье до полного складывания (Рис. 8B). ВНИМАНИЕ: Не складывайте ходунки с находящимся внутри ребенком. 51 ИГРОВАЯ ПАНЕЛЬ Игровая панель оснащена различными активностями, способствующими развитию сенсорного, тактильного и слухового восприятия ребёнка. 7. Для крепления игрушки к конструкции, установите её на столик (Рис. 9). Чтобы прикрепить её, отодвиньте оба ключа вверх (Рис. 10A) и поверните их до упора (Рис. 10B). Чтобы снять панель, повторите указанные действия в обратном порядке (Рис. 11-12). ВНИМАНИЕ: Игрушка должна использоваться под присмотром взрослых. ВНИМАНИЕ: Перед использованием снимите и удалите имеющиеся пластиковые пакеты и другие элементы упаковки (такие как шнуры, элементы крепления и пр.) и держите их вдали от детей. ВНИМАНИЕ: Перед началом использования следует убедиться в отсутствии повреждений изделия или его компонентов в результате транспортировки. Периодически проверяйте изделие на износ. Храните поврежденное изделие в недоступном для детей месте. ВНИМАНИЕ: Если инструкции не будут соблюдены, ваш ребёнок может получить травму. УХОД И ОЧИСТКА • Данное изделие требует регулярного ухода. Очистка и уход должны выполняться только взрослыми. • Очищайте тканевые и пластиковые части, включая фиксаторы, влажной тканью. • Не используйте для чистки абразивные средства или растворители. • Вытирайте металлические части, чтобы предотвратить образование ржавчины. ОЧИСТКА И УХОД ЗА ИГРУШКОЙ ВНИМАНИЕ: Защищайте игрушку от тепла, пыли, песка и воды. ВНИМАНИЕ: Не предусмотрено кормление ребенка в ходунках; поэтому не рекомендуется использовать данное изделие в момент кормления. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТИРКИ СОСТАВ: Внешняя обивка 100% полиэстер, внутренняя набивка 100% полиуретан 30° C C Ручная стирка Не отбеливать Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине Не гладить Не подвергать химчистке ГАРАНТИЯ Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использованием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный срок устанавливается государственными стандартами страны приобретения (ГОСТами), если таковые имеются. 52 I • ATENÇÃO: Mantenha os líquidos quentes, cabos e aparelhos elétricos e outras fontes de perigo longe da criança. • ATENÇÃO: Previna qualquer colisão contra os vidros de portas, janelas, móveis, etc. • ATENÇÃO: Não use o andador se alguma parte estiver danificada ou em falta. • ATENÇÃO: O andador deve ser utilizado por breves períodos (por exemplo 20 minutos). • ATENÇÃO: O andador é apropriado para crianças que conseguem permanecer sentadas sozinhas, com uma idade a partir de 6 meses, aproximadamente. O produto não é apropriado para crianças que já caminham corretamente ou com um peso superior a 12 kg. • ATENÇÃO: Não utilize componentes, peças de reposição ou acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante ou distribuidor. • ATENÇÃO: Assegure-se de que todos os dispositivos de segurança estejam corretamente encaixados antes do uso. • ATENÇÃO: Nas operações para abrir, fechar e regular o andador certifique-se de que a criança esteja a devida distância. • ATENÇÃO: Nas operações de regulagem mantenha a criança longe das partes móveis do andador. • ATENÇÃO: Não feche o andador com a criança dentro. • ATENÇÃO: A altura da criança não deve ser superior a 85 cm. • ATENÇÃO: Para evitar riscos de estrangulamento, não dê e não coloque a criança perto de objetos com ANDADOR CHICCO CIRCUS IMPORTANTE - ANTES DO USO LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E GUARDE PARA EVENTUAIS CONSULTAS. A CRIANÇA PODE SE MACHUCAR SE AS INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDAS. ATENÇÃO: MANTENHA OS SACOS DE PLÁSTICO LONGE DO ALCANCE DA CRIANÇA PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA. ADVERTÊNCIAS • ATENÇÃO: Antes do uso verifique se o produto e todos os seus componentes não apresentam eventuais danificações devido ao transporte. Controle periodicamente o estado de eventual desgaste do produto. Em caso de danificação mantenha fora do alcance da criança. • ATENÇÃO: A montagem do produto deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. Para uma montagem correta dos componentes siga as instruções descritas abaixo. • ATENÇÃO: Nunca deixe a criança sozinha, sem a supervisão de um adulto. • ATENÇÃO: A criança poderá deslocar-se para mais longe e movimentar-se mais rápido quando estiver no andador. • ATENÇÃO: Impeça o acesso a escadas, degraus ou superfícies irregulares. Não utilize sobre pisos inclinados ou instáveis, perto de piscinas ou fontes de água. • ATENÇÃO: Preste atenção nas fontes de calor fortes e fogões. 53 (Fig. 1).. Certifique-se de que o pino chegou até o fim de curso: será ouvido um clique. 2. Fixe os batente (D) nas sedes apropriadas (Fig. 2). Certifique-se de que os pinos de todos os batentes chegaram até o fim de curso. 3. Coloque o andador na posição de uso fazendo as rodas apoiarem no piso (superfície horizontal) ; levante lentamente a mesinha (Fig. 3), puxando-a para cima até escutar o encaixe de bloqueio da estrutura na posição desejada. ATENÇÃO: Antes de colocar a criança no andador, certifique-se de que o botão localizado embaixo da mesinha tenha encaixado na sua posição de bloqueio (Fig. 4): será ouvido um clique para indicar que ocorreu o bloqueio do botão. 4. Insira os elementos de plástico no assento (B) nos encaixes ao longo da borda superior do andador (Fig. 5A) e certifique-se de que estejam bloqueados corretamente na posição ilustrada (Fig. 5B). Proceda então com o engate dos pinos frontais (Fig. 5C). cordas. Preste atenção nas cordas de cortinas, persianas, etc. • ATENÇÃO: Mantenha os sacos de plástico e brinquedos pequenos fora do alcance da criança para evitar o risco de asfixia. • ATENÇÃO: Não deixe o produto exposto às intemperes e aos raios de sol diretos. Caso o andador for deixado no sol por muito tempo, espere que esfrie antes de colocar o criança dentro. • ATENÇÃO: Uma exposição prolongada aos raios do sol pode causar o descolorimento dos materiais. • ATENÇÃO: Não use o produto em temperaturas inferiores a 5°C e sobre superfícies escorregadias e/ou congeladas. • ATENÇÃO: Não use como trenó ou como salva-vidas. • ATENÇÃO: Verifique sempre se os batentes estão montados corretamente e se não apresentam rupturas ou danificações. • ATENÇÃO: Quando não estiver em uso, mantenha o andador protegido das intemperes e longe do alcance da criança. • ATENÇÃO: Não deixe que outras crianças brinquem sem a supervisão de um adulto nas proximidades do andador e subam no mesmo. REGULAGENS DO ANDADOR ATENÇÃO: Nas operações para abrir, fechar e regular o andador certifique-se de que a criança esteja a devida distância. 5. Para regular a altura do assento, depois de ter retirado a criança do andador, empurre a mesinha para cima até escutar o encaixe de bloqueio (Fig. 6). Para abaixar a altura pegue no pino localizado embaixo da mesinha e gire-o (Fig. 7), abaixe a mesinha até a posição desejada fazendo deslizar o pino. Ao soltar o pino a mesinha bloqueia-se automaticamente. 6. Para fechar o andador, gire o pino localizado embaixo da mesinha (Fig. 8A) e abaixe o assento até fechar completamente (Fig. 8B). ATENÇÃO: Não feche o andador com a criança dentro. COMPONENTES A) Estrutura do andador B) Assento acolchoado com encosto semirrígido C) 4 rodas direcionáveis D) 8 batentes E) Painel de jogo (OBSERVAÇÃO: o brinquedo contido na embalagem poderia ser diferente daquele mostrado) F) Chave para fixação do painel de jogo PAINEL DE JOGO O painel de jogo é equipado com diversas atividades para favorecer o desenvolvimento sensorial, tátil e auditivo da criança. 7.  Para enganchar o brinquedo na estrutura coloque-o sobre a mesinha (Fig. 9). Para fixá-lo empurre ambas as chavetas para cima (Fig. 10A) e gire-as até o fim (Fig. 10B). Para remover o brinquedo repita as instruções anteriores no sentido inverso (Fig. 11-12). ATENÇÃO: O uso do brinquedo deve ocorrer sempre sob a vigilância de um adulto. ATENÇÃO: Antes do uso, remova eventuais sacos plásticos e outros componentes que não façam parte do brinquedo (p.ex.: elásticos, elementos de fixação, etc.) e mantenha-os fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: Antes do uso verifique se o produto e todos os seus componentes não apresentam eventuais danificações devido ao transporte. Controle periodicamente o estado de eventual desgaste do produto. Em caso de danificação mantenha fora do alcance da criança. ATENÇÃO: A criança pode se machucar se as instruções não forem seguidas. PRIMEIRA MONTAGEM 1. Vire completamente a estrutura do andador (A). Fixe as rodas anteriores e posteriores (C) nos locais apropriados LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Este produto necessita de manutenção periódica. As operações de limpeza e manutenção devem ser feitas exclusi- 54 vamente por um adulto. • Limpe os tecidos, as partes de plástico inclusive os batentes com um pano úmido. • Não utilize produtos abrasivos ou solventes para a limpeza. • Enxugue as partes de metal para prevenir a formação de ferrugem. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO ATENÇÃO: Proteja com cuidado o brinquedo contra o calor, pó, areia e água. ATENÇÃO: o andador não foi concebido para dar de comer à criança; aconselha-se portanto de não utilizar na hora das refeições. CONSELHOS PARA LAVAR COMPOSIÇÃO: Externo 100% Poliéster, Interno 100% Poliuretano 30° C C Lave à mão em água fria Não utilize alvejante Não seque na máquina Não passe a ferro Não lave a seco GARANTIA O produto tem garantia contra qualquer defeito de conformidade em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso. Portanto, a garantia não é aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente. Em relação ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. 55 GÅSTOL CHICCO CIRCUS om någon del av den är skadad eller saknas. • VARNING! Gåstolen ska användas korta stunder (till exempel 20 minuter). • VARNING! Gåstolen är lämplig för barn som kan sitta själv, från ungefär 6 månaders ålder. Produkten passar inte för barn som redan kan gå eller som väger mer än 12 kg. • VARNING! Använd inte komponenter, reservdelar eller tillbehör som inte har godkänts av tillverkaren eller leverantören. • VARNING! Se till att alla säkerhetsmekanismer är korrekt inkopplade före användning. • VARNING! Försäkra dig om att barnet är på lämpligt avstånd när produkten öppnas, stängs ihop och justeras. • VARNING! Håll barnet på avstånd från gåstolens rörliga delar när den justeras. • VARNING! Stäng inte ihop gåstolen när barnet sitter i den. • VARNING! Barnets längd får inte överstiga 85 cm. • VARNING! För att undvika risk för strypning ska du inte ge barnet, eller placera i dess närhet, föremål med snören. Se upp för snören till gardiner, jalusier osv. • VARNING! Håll plastpåsar och mindre leksaker utom räckhåll för barn för att undvika risk för kvävning. • VARNING! Lämna inte produkten utsatt för väder och vind och för direkt solljus. Om gåstolen lämnas i solen länge ska du vänta tills den har svalnat innan du lägger ned barnet. • VARNING! Långvarig exponering för solljus kan orsaka att materialet bleknar. VIKTIGT - FÖRE ANVÄNDNING LÄS NOGA IGENOM INSTRUKTIONERNA OCH FÖRVARA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENS. DITT BARN KAN GÖRA SIG ILLA OM DU INTE FÖLJER INSTRUKTIONERNA. VARNING: HÅLL PLASTPÅSAR UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR KVÄVNING. VARNING • VARNING: Kontrollera före användning att varken produkten eller någon av dess komponenter har skadats under transporten. Kontrollera regelbundet produktens skick. Vid skada ska den hållas utom räckhåll för barn. • VARNING! Produkten ska monteras av en vuxen person. För korrekt montering av delarna ska du följa anvisningarna nedan. • VARNING! Lämna aldrig barnet utan uppsikt. • VARNING! Barnet kan flytta sig mycket längre bort och mycket fortare när det är i gåstolen. • VARNING! Förhindra tillträde till trappor, trappsteg eller ojämna ytor. Använd inte på lutande eller ostabila golv, nära bassänger eller andra vattenkällor. • VARNING! Se upp för starka värmekällor och spisar. • VARNING! Håll varm vätska, kablar, elektriska apparater och andra faror på avstånd från barnet. • VARNING! Förebygg stötar mot glas i dörrar, fönster, möbler osv. • VARNING! Använd inte gåstolen 56 6. För att stänga ihop gåstolen, vrid låstappen som finns under bordet (Fig. 8A) och sänk sitsen tills den är helt stängd (Fig. 8B). VARNING! Stäng inte ihop gåstolen när barnet sitter i den. • VARNING! Använd inte produkten i temperaturer under 5 °C och på hala och/eller isiga ytor. • VARNING! Använd inte som släde eller som livboj. • VARNING! Kontrollera alltid att stoppen är korrekt monterade och att de inte är trasiga eller skadade. • VARNING! När den inte används ska gåstolen hållas undan från väder och vind och utom räckhåll för barnet. • VARNING! Tillåt inte att andra barn leker utan tillsyn i närheten av gåstolen eller att de klättrar upp på den. LEKPLATTA Lekplattan är försedd med diverse aktiviteter för att främja barnets sensoriska, taktila och auditiva utveckling. 7. Placera leksaken på bordet för att fästa den vid stommen (Fig. 9). Fäst den genom att trycka båda låsflikarna uppåt (Fig. 10A) och vrida dem till ändläget (Fig. 10B). För att ta bort leksaken, upprepa beskrivningen ovan i omvänd ordning (Fig. 11-12). VARNING! Lekföremålen ska alltid användas under tillsyn av en vuxen person. VARNING! Eventuella plastpåsar och andra föremål som inte utgör en del av leksaken (t.ex. band, fästelement osv.) ska tas bort före användning och förvaras utom räckhåll för barn. VARNING! Kontrollera före användning att varken produkten eller någon av dess komponenter har skadats under transporten. Kontrollera regelbundet produktens skick. Vid skada ska den hållas utom räckhåll för barn. VARNING! DITT BARN KAN GÖRA SIG ILLA OM DU INTE FÖLJER INSTRUKTIONERNA. DELAR: A) Gåstolens stomme B) Vadderad sittdel med halvstyvt ryggstöd C) 4 svänghjul D) 8 stopp E) Lekplatta (OBS! Leksaken som finns i förpackningen kan skilja sig från den på bilden) F) Låsflik för fastsättning av lekplatta FÖRSTA MONTERINGEN 1. Vänd gåstolens stomme upp och ned (A). Fäst framhjulen och bakhjulen (C) i avsedda platser (Fig. 1). Försäkra dig om att låstappen har nått ändläget: ett klickljud hörs. 2. Fäst stoppen (D) på avsedda platser (Fig. 2). Försäkra dig om att låstapparna på alla stopp har nått ändläget. 3. Placera gåstolen i användningsläge genom att lägga ned hjulen på golvet (på ett vågrätt plan). Lyft upp bordet en aning (Fig. 3) genom att dra det uppåt tills du hör det låsande klickljudet när stommen är i önskat läge. VARNING! Innan du sätter ned barnet i gåstolen ska du försäkra dig om att knappen under bordet har uppnått det låsta läget (Fig. 4): ett klickljud avges för att ange att knappen är låst. 4. För in plastdelarna på sittdelen (B) i hålen som finns längs gåstolens övre kant (Fig. 5A) och försäkra dig om att de är korrekt blockerade i läget som visas på bilden (Fig. 5B). Fortsätt sedan med att sätta fast de främre låstapparna (Fig. 5C). RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Denna produkt kräver regelbundet underhåll. Produkten får bara rengöras och skötas av en vuxen person. • Rengör textildelarna, plastdelarna och stoppen med en fuktig trasa. • Använd inte repande produkter eller lösningsmedel för att rengöra den. • Torka metalldelarna för att förbygga rostbildning. RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV LEKSAKEN VARNING! Skydda leksaken noga från värme, damm, sand och vatten. VARNING! Gåstolen har inte utarbetats för att låta barnet äta i den. Därför råder vi till att inte använda den när barnet ska äta. TVÄTTRÅD Sammansättning: Utsidan 100% polyester, Insidan 100% polyuretan 30° C Blek inte 30° C JUSTERING AV GÅSTOLEN VARNING! Försäkra dig om att barnet är på lämpligt avstånd när produkten öppnas, stängs ihop och justeras. 5. För att justera höjden på sitsen, efter att ha tagit bort barnet från gåstolen, tryck bordet uppåt tills du hör det låsande klickljudet (Fig. 6). För att sänka höjden, ta tag i låstappen som finns under bordet och vrid den (Fig. 7). Sänk bordet till önskad höjd genom att låta låstappen löpa. När låstappen släpps blockeras bordet automatiskt. Handtvätt i kallt vatten Torktumla inte Stryk inte Kemtvätta inte 57 GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal användning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall. I GÅSTOL CHICCO CIRCUS apparater samt andre farekilder. • ADVARSEL: Forebyg enhver mulighed for at barnet kan støde på glasdøre, vinduer, møbler, osv. • ADVARSEL: Brug aldrig gåstolen, hvis en hvilken som helst del er beskadiget eller mangler. • ADVARSEL: Gåstolen bør kun anvendes i korte perioder (for eksempel 20 minutter). • ADVARSEL: Gåstolen er egnet til børn, som er i stand til at sidde oprejst alene, med en alder fra cirka 6 måneder. Produktet er ikke egnet til børn, som er i stand til at gå korrekt eller som vejer over 12 kg. • ADVARSEL: Brug aldrig komponenter, reservedele eller tilbehør, der ikke er godkendt af fabrikanten eller forhandleren. • ADVARSEL: Kontrollér, inden brug, at alle blokeringsmekanismerne er blevet indkoblet korrekt. • ADVARSEL: Sørg for at barnet er tilstrækkeligt langt væk under handlingerne omkring åbning, lukning og regulering. • ADVARSEL: Hold barnet langt væk fra gåstolens bevægelige dele under handlingerne omkring regulering. • ADVARSEL: Luk ikke gåstolen med barnet siddende heri. • ADVARSEL: Barnets højde må ikke overstige 85 cm. • ADVARSEL: For at undgå risikoen for kvælning, bør genstande med snore bør aldrig være anbragt i barnets nærhed. Vær opmærksom på gardinsnore, rullejalousier, etc. • ADVARSEL: Hold plastikposerne og små stykker legetøj udenfor barnets rækkevidde, for at undgå VIGTIGT - LÆS ANVISNINGERNE MED OMHU INDEN BRUG OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARN KAN KOMME TIL SKADE, HVIS DISSE ANVISNINGER IKKE OVERHOLDES. ADVARSEL: HOLD PLASTIKPOSERNE UDENFOR BØRNS RÆKKEVIDDE, FOR AT UNDGÅ RISIKOEN FOR KVÆLNING. ADVARSLER • ADVARSEL: Kontrollér inden brug, at produktet og alle dets komponenter ikke har taget skade under transporten. Kontrollér jævnligt produktet for eventuel slitage. Hold produktet udenfor barnets rækkevidde, hvis det har taget skade. • ADVARSEL: Montering af produktet må udelukkende udføres af en voksen. Følg de nedenstående anvisninger om den korrekte montering af komponenterne. • ADVARSEL: Lad aldrig barnet være uden opsyn. • ADVARSEL: Barnet vil være i stand til at flytte sig over længere distancer og meget hurtigere, når det sidder i gåstolen. • ADVARSEL: Afspær adgangen til trapper, trin eller ujævne overflader. Anvend aldrig gåstolen på hældende eller ustabile gulve, i nærheden af svømmebassiner eller andre vandkilder. • ADVARSEL: Vær opmærksom på varmekilder og kogeplader. • ADVARSEL: Hold barnet væk fra varme væsker, kabler og elektriske 58 gåstolen: Der lyder et klik, som angiver at tasten er blokeret. 4. Sæt buksesædets plastikindsatser (B) i sæderne langs den øvre kant af gåstolen (Fig. 5A) og kontrollér at de er korrekt blokerede i den illustrerede position (Fig. 5B). Foretag herefter påsætningen af de forntale stifter (Fig. 5C). risikoen for kvælning. • ADVARSEL: Lad ikke produktet være udsat for vejr og vind eller direkte sollys. Hvis gåstolen efterlades i lang tid i solskin, skal man vente til den er kølet af, før barnet sættes heri. • ADVARSEL: En langvarig udsætning for solstråler kan medføre at materialernes misfarves. • ADVARSEL: Anvend ikke produktet ved temperaturer på under 5°C eller på glatte og / eller isglatte overflader. • ADVARSEL: Anvend aldrig produktet som en slæde eller redningsvest. • ADVARSEL: Kontrollér altid, at stopanordningerne er monteret korrekt og ikke udviser tegn på skade. • ADVARSEL: Hold gåstolen i ly for vejr og vind og udenfor barnets rækkevidde, når den ikke er i brug. • ADVARSEL: Tillad ikke, at andre børn leger i gåstolens nærhed uden opsyn eller klatrer op herpå. REGULERING AF GÅSTOLEN ADVARSEL: Sørg for at barnet er tilstrækkeligt langt væk under handlingerne omkring åbning, lukning og regulering. 5. For at regulere sædets højde, efter at have taget barnet ud af gåstolen, skal bordpladen skubbes opad, indtil man mærker et ryk, som bekræfter blokeringen (Fig. 6). Tag fat om stiften, anbragt under bordpladen (Fig. 7), for at sænke højden, og sænk bordpladen til den ønskede position, ved at flytte stiften. Bordpladen blokeres automatisk, når man slipper stiften. 6. Luk gåstolen ved at dreje på stiften under bordpladen (Fig. 8A) og sænke sædet indtil den komplette lukning (Fig. 8B). ADVARSEL: Luk ikke gåstolen med barnet siddende heri. LEGEPANEL Legepanelet er udstyret med forskellige aktiviteter, som fremmer barnets synsevne, kontaktsans og hørelse. 7. Anbring legetøjet på bordpladen (Fig. 9) for at hægte det på strukturen. Skub begge nøglerne opad (Fig. 10A) og drej dem helt i bund (Fig. 10B), for at fastgøre det. Følg de ovenstående anvisninger i den omvendte rækkefølge (Fig. 11-12) for at afmontere legetøjet. ADVARSEL: Brug af dette legetøj skal altid overvåges af en voksen. ADVARSEL: Aftag og eliminér eventuelle plastikposer og andre komponenter, der ikke udgør en del af legetøjet (f.eks. fæstebånd, fæsteelementer etc.) inden brug og hold dem udenfor børns rækkevidde. ADVARSEL: Kontrollér inden brug, at produktet og alle dets komponenter ikke har taget skade under transporten. Kontrollér jævnligt produktet for eventuel slitage. Hold produktet udenfor barnets rækkevidde, hvis det har taget skade. ADVARSEL: Dit barn kan komme til skade, hvis disse anvisninger ikke overholdes. KOMPONENTER a) Gåstolens struktur b) Polstret buksesæde med halvstift ryglæn C) 4 drejelige hjul D) 8 stopanordninger E) Legepanel (BEMÆRK: Legetøjet i indpakningen kan være forskellig fra den viste) F) Nøgle til fastspænding af legepanel FØRSTEGANGSMONTERING 1. Vend gåstolens struktur på hovedet (A). Fastgør hjulene foran og bagpå (C) i de relevante sæder (Fig. 1). Kontrollér, at stiften er sat helt i bund: Der lyder et klik. 2. Fastgør stopanordningerne (D) i de relevante sæder (Fig. 2). Sørg for at stifterne i alle stopanordningerne er sat helt i bund. 3. Bring gåstolen i brugsposition, ved at anbringe hjulene på gulvet (vandret plan). Løft forsigtigt bordpladen (Fig. 3) opad, indtil rykket, der bekræfter strukturens blokering i den ønskede position, mærkes. ADVARSEL: Kontrollér at tasten under bordpladen er anbragt i den blokerede position (Fig. 4), inden barnet sættes i RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Dette produkt har behov for jævnlig vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun foretages af en voksen. • Rens tekstilerne, plastikkomponenterne samt stopmekanismerne med en fugtig klud. • Anvend aldrig opløsningsmidler eller skureprodukter til rengøringen. • Tør metalelementerne, for at forebygge rustdannelser. LEGETØJETS RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Beskyt omhyggeligt legetøjet mod varme, støv, sand og vand. ADVARSEL: Gåstolen er ikke udviklet med henblik på at barnet kan mades heri. Det frarådes derfor at bruge den under madningen. 59 GODE RÅD OM VASK SAMMENSÆTNING: Ydre 100% Polyester, Indre 100% Polyuretan 30° C C Håndvask i koldt vand Ingen blegemidler Må ikke tørres mekanisk Må ikke stryges Må ikke kemisk renses GARANTI Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende overensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid eller hændelige uheld. Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til de specifikke forskrifter i den gældende lov i landet, hvor produktet er købt, hvis sådanne er forudset. 60 I • ADVARSEL: Unngå at barnet kommer bort i glass som finnes i dører, vinduer, møbler, osv. • ADVARSEL: Gåstolen må ikke benyttes dersom en hvilken som helst del på den er skadet eller mangler. • ADVARSEL: Gåstolen må benyttes over kortere tidsperioder (for eksempel 20 minutter). • ADVARSEL: Gåstolen egner seg for barn som er i stand til å sitte på egen hånd, fra en alder på omtrent 6 måneder. Produktet egner seg ikke for barn som er i stand til å gå på egen hånd eller som veier mer enn 12 kg. • ADVARSEL: Bruk ikke komponentene, reservedeler eller tilbehør som ikke er godkjent av produsenten eller distributøren. • ADVARSEL: Før bruk må du forsikre deg om at alle blokkeringsmekanismene er riktig innkoblet. • ADVARSEL: Ved åpning, lukking og regulering må du påse at barnet befinner seg på sikker avstand. • ADVARSEL: Ved regulering må du holde barnet langt fra de bevegelige delene på gåstolen. • ADVARSEL: Du må ikke lukke gåstolen med barnet i. • ADVARSEL: Barnets høyde må ikke overskride 85 cm. • ADVARSEL: For å unngå fare for kvelning, må du ikke gi eller plassere gjenstander med snorer i nærheten av barnet. Vær oppmerksom på snorene til gardiner, persienner, osv. • ADVARSEL: Hold plastposer eller små leker på sikker avstand fra barnet for å unngå faren for kvelning. • ADVARSEL: Produktet må ikke utsettes for vær og vind eller direkte CHICCO CIRCUS GÅSTOL VIKTIG - FØR BRUK MÅ DU LESE NØYE INSTRUKSENE OG OPPBEVARE DE FOR SENERE REFERANSE. BARNET DERES KAN SKADE SEG DERSOM INSTRUKSENE IKKE FØLGES PÅ RIKTIG MÅTE. ADVARSEL: HOLD PLASTPOSER PÅ SIKKER AVSTAND FRA BARNET FOR Å UNNGÅ FARE FOR KVELNING. ADVARSLER • ADVARSEL: Kontroller før bruk at produktet og alle dets komponenter ikke er blitt skadet under transporten. Kontroller med jevne mellomrom produktets tilstand og eventuell slitasje. Ved skade må produktet oppbevares på sikker avstand fra barnet. • ADVARSEL: Monteringen av produktet må kun utføres av en voksen. For riktig montering av komponentene må du følge indikasjonene som listes opp nedenfor. • ADVARSEL: La aldri barn være uten tilsyn. • ADVARSEL: Barnet vil være i stand til å flytte seg over større distanser og bevege seg mye raskere når det er i gåstolen. • ADVARSEL: Unngå at barnet får tilgang til trapper, trinn eller ujevnt underlag. Må ikke benyttes på skrå eller ustabile underlag, i nærheten av svømmebasseng eller andre vannkilder. • ADVARSEL: Vær svært oppmerksom på varmekilder og ovner. • ADVARSEL: Hold varme væsker, ledninger og elektriske apparat og andre farer på sikker avstand fra barnet. 61 kontroller at de er riktig blokkerte i posisjonen som vises (Fig. 5B). Fortsett deretter med å feste stiftene framme (Fig. 5C). solstråler. Dersom gåstolen blir stående i solen over lengre tid, må en vente til den har kjølt seg ned før barnet kan plasseres i den. • ADVARSEL: Langvarig eksponering for solstråler kan føre til misfarging av materialene. • ADVARSEL: Ikke bruk produktet ved temperaturer lavere enn 5°C på glatt og/eller isete underlag. • ADVARSEL: Må ikke benyttes som kjelke eller redningsbelte. • ADVARSEL: Kontroller alltid at stopperne er riktig monterte og at de ikke viser tegn på ødeleggelser eller skader. • ADVARSEL: Når gåstolen ikke er i bruk, må den beskyttes mot vær og vind og oppbevares på sikker avstand fra barnet. • ADVARSEL: Du må ikke la andre barn leke i nærheten av gåstolen uten at de holdes under oppsyn eller at de klatrer opp på den. REGULERINGER AV GÅSTOLEN ADVARSEL: Ved åpning, lukking og regulering må du påse at barnet befinner seg på sikker avstand. 5. For å regulere høyden til setet, etter at du har tatt barnet ut av gåstolen, dytt det lille bordet oppover helt til du hører et klikk som bekreftelse på at det er blokkert (Fig. 6). For å senke høyden, ta tak i stiften under det lille bordet og vri den (Fig. 7), senk det lille bordet til ønsket posisjon ved å skyve tappen. Når tappen slippes opp blokkeres det lille bordet automatisk. 6. For å lukke gåstolen må tappen plassert under det lille bordet (Fig. 8A) vris og sete senkes helt til gåstolen er fullstendig lukket (Fig. 8B). ADVARSEL: Du må ikke lukke gåstolen med barnet i. LEKEPANEL Lekepanelet er utstyrt med forskjellige aktiviteter for å fremme barnets sensoriske, taktile og auditive utvikling. 7. For å feste leken til strukturen må den plasseres på det lille bordet (Fig. 9). For å feste den må begge klemmene dyttes oppover (Fig. 10A) og roteres så langt som mulig (Fig. 10B). For å fjerne leken må instruksene ovenfor gjentas, men i motsatt rekkefølge (Fig. 11-12). ADVARSEL: Leken må kun brukes når barnet holdes under oppsyn av en voksen. ADVARSEL: Før bruk må du fjerne eller eliminere eventuelle plastposer og andre komponenter som ikke er deler av leken (f.eks. snorer, festeelement osv.) og holde disse på sikker avstand fra barna. ADVARSEL: Kontroller før bruk at produktet og alle dets komponenter ikke er blitt skadet under transporten. Kontroller med jevne mellomrom produktets tilstand og eventuell slitasje. Ved skade må produktet oppbevares på sikker avstand fra barnet. ADVARSEL: Barnet deres kan skade seg dersom instruksene ikke følges. KOMPONENTER A) Gåstolens struktur B) Polstret bukse/sete med halvstiv ryggstøtte C) 4 roterende hjul D) 8 stoppere E) Lekepanel (MERK: Leken som finnes i pakken kan avvike fra den som vises) F) Nøkkel for feste av lekepanel FØRSTE GANGS MONTERING 1. Snu gåstolens struktur (A). Fest hjulene framme og bak (C) i de egne festene (Fig. 1). Påse at tappen er satt helt inn: du vil høre et klikk. 2. Fest stopperne (D) i de egne festene (Fig. 2). Påse at stiftene til alle stopperne er satt helt inn. 3. Bring gåstolen til posisjon for bruk ved å la hjulene hvile mot gulvet (horisontalt plan); løft langsomt det lille bordet (Fig. 3), ved å dra det oppover helt til du hører at strukturen blokkeres i ønsket posisjon. ADVARSEL: Før du plasserer barnet i gåstolen, må du forsikre deg om at tasten plassert under det lille bordet har nådd posisjonen for sperre (Fig. 4): du vil høre et klikk som indikerer at tasten er blokkert. 4. Innfør plastinnleggene til buksen/setet (B) i festene som er skapt langs den øvre kanten til gåstolen (Fig. 5A) og RENHOLD OG VEDLIKEHOLD • Dette produktet trenger regelmessig vedlikehold. Renhold og vedlikehold må kun utføres av en voksen person. • Gjør stoffene, delene i plast inkludert stoppene rene med en fuktig klut. • Bruk ikke slipende produkt eller løsemidler. • Tørk delene i metall for å hindre rustdannelse. RENHOLD OG VEDLIKEHOLD AV LEKEN ADVARSEL: Beskytt leken mot varme, støv, sand og vann. ADVARSEL: Gåstolen er ikke utviklet for at barnet skal spise i den; en anbefaler derfor at den ikke benyttes under måltidene. RÅD FOR VASK SAMMENSETNING: Eksternt 100% Polyester, Internt 100% Polyuretan 30° C Må vaskes for hånd i kaldt vann Ikke tilsett blekemiddel 30° C 62 Må ikke tørkes mekanisk Må ikke strykes Må ikke renses GARANTI Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes i brukerveiledningen. Garantien vil ikke gjelde dersom skadene skyldes uriktig bruk, slitasje eller ulykkeshendelser. Når det gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil vises det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i landet hvor produktet kjøpes. 63 ‫املعتمدة من املصنع أو املوزع‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬يجب التأكد أن كافة وسائل السالمة‬ ‫واألمــان مثبتة وتعمل بشكل صحيح قبل‬ ‫االستعمال‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬عند فتح مشاية األطفال أو غلقها أو‬ ‫تعديل وضعها‪ ،‬تأكد من وقوف الطفل على‬ ‫مسافة آمنة منها‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬أبعد طفلك عن جميع األجزاء املتحركة‬ ‫وأنت تضبط املشاية‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تغلق مشاية األطفال بينما الطفل‬ ‫جالس بداخلها‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬مشاية األطفال غير مناسبة لألطفال الذين‬ ‫تزيد طولهم على ‪ 85‬سم‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬لتجنب جميع مخاطر االختناق‪ ،‬ال تقم‬ ‫أب ًدا بإعطاء الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو‬ ‫أسالك‪ ،‬وال تترك أشياء من هذا القبيل في‬ ‫متناوله‪ .‬احترس من الستائر وأحبال الستائر‬ ‫وخالفه‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬احفظ جميع األكياس البالستيكية‬ ‫واأللعاب الصغيرة بعي ًدا عن متناول األطفال‬ ‫لتفادي خطر االختناق‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تدع املنتج يتعرض لطقس سيء أو‬ ‫أشعة الشمس املباشرة‪ .‬إذا تركت مشاية‬ ‫األطفال معرّضة ألشعة الشمس املباشرة‬ ‫لفترة طويلة‪ ،‬فيجب عليك تركها تبرد قبل‬ ‫إجالس طفلك فيها‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬قد يتسبب التعرض ألشعة الشمس‬ ‫لفترة طويلة إلى بهتان األنسجة وألوان‬ ‫اخلامات‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تستخدم هذا املنتج في درجات حرارة‬ ‫أقل من ‪5°‬م أو على سطح زلق و‪/‬أو مغطى‬ ‫باجلليد‪.‬‬ ‫•حتذير‪• :‬ال تستخدم هذا املنتج كمزجلة أو طوف‬ ‫في املياه‪.‬‬ ‫دائما أن وسائل اإليقاف مركبة‬ ‫•حتذير‪ :‬تأكد ً‬ ‫بشكل صحيح وال توجد بها أي بوادر ضرر أو‬ ‫تلف‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬في حالة عدم استخدام املشاية قم‬ ‫بتخزينها في مكان مناسب‪ ،‬بعي ًدا عن التعرض‬ ‫للظروف اجلوية وبعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تسمح ألطفال آخرين بالصعود إلى‬ ‫مشاية األطفال أو اللعب بالقرب منها دون‬ ‫مراقبة شخص بالغ لهم‪.‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪CHICCO‬‬ ‫مشاية أطفال ‪CIRCUS‬‬ ‫مهم ‪ -‬احرص على قراءة التعليمات جي ًدا قبل‬ ‫االستخدام واحتفظ بها للرجوع إليها مستقبالً‪.‬‬ ‫قد يتعرض الطفل لألذى في حالة عدم اتباع‬ ‫هذه التعليمات‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬أبعد الغطاء البالستيكي عن األطفال‬ ‫لتفادي خطر االختناق‪.‬‬ ‫حتذيرات‬ ‫•حتذير‪ :‬قبل االستخدام ألول مرة‪ ،‬تأكد من عدم‬ ‫ظهور أية عالمات تشير إلى تعرض املنتج وجميع‬ ‫أجزائه للضرر من جراء عملية النقل‪ .‬افحص‬ ‫املنتج بانتظام لكشف أية بوادر للتآكل أو التلف‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع األجزاء التالفة بعيدا عن متناول‬ ‫األطفال‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬يقتصر جتميع هذا املنتج على البالغني‬ ‫فقط‪ .‬اتبع التعليمات اآلتية لضمان التجميع‬ ‫الصحيح جلميع األجزاء‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تترك الطفل وحده دون مراقبة‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬سوف يستطيع الطفل الوصول إلى‬ ‫أماكن بعيدة والتحرك بصورة سريعة عندما‬ ‫يكون داخل مشاية األطفال‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬امنع الوصول إلى الساللم والدرج‬ ‫واألسطح غير املستوية‪ .‬يحظر استخدامه‬ ‫على األسطح املنحدرة أو غير الثابتة أو بالقرب‬ ‫من حمامات السباحة أو مصادر املاء األخرى‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬قم بحمايته من جميع احلرائق وأجهزة‬ ‫التدفئة والطهي‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬أبعد السوائل الساخنة واألســاك‬ ‫الكهربائية وغيرها من مصادر اخلطر احملتملة عن‬ ‫متناول الطفل‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬امنع حدوث تصادمات مع زجاج األبواب‬ ‫والنوافذواألثاث‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تستخدم مشاية األطفال إذا كان أي‬ ‫من أجزائها مكسورًا أو مفقودًا‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ينبغي استخدام مشاية األطفال هذه‬ ‫لفترات قصيرة فقط (‪ 20‬دقيقة مثال ً)‪.‬‬ ‫•حتــذيــر‪ :‬مشاية األطــفــال هــذه مخصصة‬ ‫لالستخدام من قبل األطفال القادرين على‬ ‫اجللوس دون مساعدة‪ ،‬تقري ًبا من ‪ 6‬أشهر ‪.‬وهي‬ ‫غير مخصصة لألطفال بوزن يزيد على ‪ 12‬كجم‪.‬‬ ‫•حتذير‪ :‬ال تستخدم أي قطع غيار غير تلك‬ ‫‪64‬‬ ‫األجزاء‬ ‫‪ )A‬هيكل مشاية األطفال‬ ‫‪ )B‬مقعد مبطن مزود مبسند ظهر شبه صلب‬ ‫‪)C‬‏ ‪ 4‬عجالت حرة‬ ‫‪)D‬‏ ‪ 8‬صدادات‬ ‫‪ )E‬لوح اللعبة‬ ‫(ملحوظة‪ :‬قد تختلف اللعبة املوجودة داخل العبوة عما هو معروض)‬ ‫‪ )F‬مفتاح تثبيت لوح اللعبة‬ ‫حتذير‪ :‬مشاية األطفال غير مصممة لالستخدام أثناء تغذية الطفل‪ ،‬ولذلك‬ ‫فال يُوصى باستخدامها خالل وجبات الطعام‪.‬‬ ‫نصائح الغسل‬ ‫املكونات‪ :‬الطبقة اخلارجية من البوليستر بنسبة ‪ ،100%‬الطبقة الداخلية من‬ ‫البولي يوريثان بنسبة ‪100%‬‬ ‫يتم الغسل يدويًا مباء بارد‬ ‫‪30° C‬‬ ‫مبيض‬ ‫ال تستعمل ّ‬ ‫التجميع األولي‬ ‫‪.1‬اقلب الهيكل اخلاص مبشاية األطفال (‪ .)A‬قم بتثبيت العجالت األمامية‬ ‫واخللفية (‪ )C‬في الفتحات اخلاصة بها (الشكل ‪ .)1‬تأكد أن شوكة العجلة‬ ‫متاما‪ :‬ستسمع صوت “كليك”‪.‬‬ ‫قد مت إدخالها ً‬ ‫‪.2‬قم بتثبيت الصدادات (‪ )D‬في الفتحات املعنية (الشكل ‪ .)2‬تأكد أن شوكات‬ ‫متاما‪.‬‬ ‫جميع وسائل اإليقاف قد مت إدخالها ً‬ ‫‪.3‬حرك مشاية األطفال إلى وضع االستخدام من خالل إدارة العجالت على‬ ‫األرضية (أرضية ثابتة ومستوية)‪ ،‬ارفع احلامل ببطء كما هو موضح في‬ ‫(الشكل ‪ ،)3‬من خالل سحبه لألعلى حتى يثبت في مكانه باملوضع املرغوب‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬قبل وضع الطفل في مشاية األطفال‪ ،‬تأكد أن الزر املوجود أسفل احلامل قد‬ ‫وصل إلى موضع التعشيق (الشكل ‪ :)4‬ويشير صوت “كليك” إلى تعشيق الزر‪.‬‬ ‫‪.4‬أدخل احلشيات البالستيكية للمقعد املبطن (‪ )B‬في الفتحات املوجودة‬ ‫بطول احلافة العلوية ملشاية األطفال (الشكل ‪ )5A‬وتأكد من الثبات‬ ‫السليم في املوضع املبني (الشكل ‪ .)5B‬قم بتثبيت الشوكات األمامية‬ ‫(الشكل ‪.)5C‬‬ ‫‪30° C‬‬ ‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬ ‫ال تقم بالكي‬ ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬ ‫الضمان‬ ‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية‬ ‫كما هو موضح في تعليمات االستخدام‪ .‬لذلك ال يسري الضمان في حالة‬ ‫األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة‪.‬‬ ‫وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام‬ ‫محليا في بلد البيع‪ ،‬حيثما وجدت‪.‬‬ ‫اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها‬ ‫ً‬ ‫عمليات ضبط مشاية األطفال‬ ‫حتذير‪ :‬عند فتح مشاية األطفال أو غلقها أو تعديل وضعها‪ ،‬تأكد من وقوف‬ ‫الطفل على مسافة آمنة منها‪.‬‬ ‫‪.5‬لضبط ارتفاع املقعد‪ ،‬بعد إخراج الطفل من مشاية األطفال‪ ،‬ادفع الطاولة‬ ‫لألعلى حتى تثبت في وضع الثبات (الشكل ‪ .)6‬خلفض االرتفاع‪ ،‬قم بتثبيت‬ ‫الشوكة أسفل الطاولة وأدرها (الشكل ‪ ،)7‬قم بخفض الطاولة إلى‬ ‫املستوى املرغوب من خالل حتريك الشوكة‪ .‬مبجرد حترير الشوكة‪ ،‬يتم تأمني‬ ‫أوتوماتيكيا‪.‬‬ ‫احلامل‬ ‫ً‬ ‫‪.6‬لغلق مشاية األطفال‪ ،‬أدر الشوكة أسفل احلامل (الشكل ‪ )8A‬وأخفض‬ ‫متاما (الشكل ‪.)8B‬‬ ‫املقعد حتى ينغلق ً‬ ‫حتذير‪ :‬ال تغلق مشاية األطفال بينما الطفل جالس بداخلها‪.‬‬ ‫لوح اللعبة‬ ‫يشتمل لوح اللعبة على أنشطة مختلفة لتحفيز النمو احلسي والشعوري‬ ‫والسمعي لدى الطفل‪.‬‬ ‫‪.7‬لتثبيت اللعبة باملشاية‪ ،‬ضعها على احلامل (الشكل ‪ .)9‬لتثبيتها‪ ،‬ادفع كال‬ ‫املفتاحني لألعلى (الشكل ‪ )10A‬وأدرهما قدر اإلمكان (الشكل ‪ .)10B‬خللع‬ ‫اللعبة‪ ،‬كرر اخلطوات السابقة بترتيب عكسي (الشكل ‪.)11-12‬‬ ‫حتذير‪ :‬يلزم استخدام هذا املنتج حتت إشراف أحد البالغني فقط‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬اخلع وأبعد عن متناول األطفال أية مصادر للخطر قد ينتج عنها خطر‬ ‫اختناق الطفل‪ ،‬كاألكياس البالستيك وأية أجزاء أخرى ال ترتبط باللعبة (مثل‬ ‫األشرطة‪ ،‬املثبتات وغير ذلك)‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬قبل االستخدام ألول مرة‪ ،‬تأكد من عدم ظهور أية عالمات تشير إلى‬ ‫تعرض املنتج وجميع أجزائه للضرر من جراء عملية النقل‪ .‬افحص املنتج‬ ‫بانتظام لكشف أية بوادر للتآكل أو التلف‪ .‬احتفظ بجميع األجزاء التالفة‬ ‫بعيدا عن متناول األطفال‪.‬‬ ‫حتذير‪ :‬قد يتأذى طفلك في حالة عدم االلتزام بهذه التعليمات‪.‬‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫•يحتاج هذا املُن َتج إلى صيانة دورية‪ .‬يجب أن يقوم شخص بالغ فقط بتنظيف‬ ‫وصيانة املنتج‪.‬‬ ‫•قم بتنظيف القماش واألجزاء البالستيكية مبا في ذلك وسائل اإليقاف‬ ‫باستخدام قطعة قماش رطبة‪.‬‬ ‫•جتنب استخدام مذيبات أو مواد آكلة للتنظيف‪.‬‬ ‫•احرص على جتفيف األجزاء املعدنية لتجنب تكون الصدأ‪.‬‬ ‫‪65‬‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫حتذير‪ :‬احرص على حماية اللعبة من احلرارة واألتربة والرمال واملياه‪.‬‬ I ARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia 800-188 898 www.CHICCO.com F ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) www.CHICCO.fr D GB E P ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 D-63128 Dietzenbach-Deutschland +49 6074 4950 www.CHICCO.de ARTSANA UK Ltd. 2nd Floor 1 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood Hertfordshire - WD6 1JN 01623 750870 (office hours) www.CHICCO.uk.com ARTSANA SPAIN S.A.U. C/Industria 10 Pol. Industrial Urtinsa Apartado De Correos 212 - E 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain 902 117 093 www.CHICCO.es ARTSANA PORTUGAL S.A. Rua Humberto Madeira, 9 2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal 21 434 78 00 800 20 19 77 www.CHICCO.pt NL ARTSANA BELGIUM N.V. Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever Belgium +32 23008240 www.CHICCO.be TR İthalatçı firma: Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş. İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 Ataşehir İSTANBUL Tel: 0 216 570 30 30 Üretici Firma: Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy Tel: (+39) 031 382 111 Yetkili Servis: Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti. Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane İSTANBUL Tel: 0 212 570 30 78 PL ARTSANA POLAND Sp.z o.o. Ul. Połczyńska 31 A 01-377 Warszawa +48 22 290 59 90 www.CHICCO.pl RUS ООО “Артсана Рус” Россия 125009 Москва, Дегтярный переулок, д.4, стр.1. тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 (время московское) CH ARTSANA SUISSE S.A Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 6928 Manno (TI)-Svizzera +41 (0)91 935 50 80 www.CHICCO.ch BR ARTSANA BRASIL LTDA. Av. Comendador Aladino Selmi 4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin Campinas – SP CEP: 13069-096 +55 11 2246-2100 www.CHICCO.com.br MX ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara, Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.CHICCO.com.mx AR ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501 Victoria Cp(1644) San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.CHICCO.com.ar IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers, Golf Course Road, Sector 54 Gurgaon – 122002 - Haryana, India (+91)(124)(4964500) www.CHICCO.in ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com 66 46 079441 000 000_1827 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

mothercare Chicco_walker CIRCUS Guía del usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía del usuario