Transcripción de documentos
Notice d'utilisation
Sèche-linge
Manual de instrucciones
Secadora de tambor
Bruksanvisning
Torktumlare
TE1120P
Traduction des instructions originales.
Traducción de las instrucciones originales.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen.
136947591-A-492020
2
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...........................................................................3
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL......................................................................... 10
3. ACCESSOIRES..................................................................................................11
4. BANDEAU DE COMMANDE.............................................................................. 12
5. TABLEAU DES PROGRAMMES.........................................................................13
6. MACHINES À PIÈCES....................................................................................... 13
7. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.................................................................. 14
8. UTILISATION QUOTIDIENNE............................................................................. 14
9. CONSEILS.........................................................................................................16
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE...........................................................................16
11. DÉPANNAGE...................................................................................................19
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...............................................................20
13. FICHE D'INFORMATION PRODUIT EN RÉFÉRENCE AU RÈGLEMENT
1369/2017 DE L'UE.............................................................................................. 21
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie
de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a
été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude
d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations
sur le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
1.
3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant de commencer à installer et utiliser cet appareil,
lisez attentivement les instructions fournies. Le fabricant
ne pourra pas être tenu responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus
à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsque la porte est ouverte.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
4
•
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
1.2 Installation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation
commerciale.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installation
fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil
car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et
des chaussures fermées.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un
endroit où la température ambiante est inférieure à 5 °C
ou supérieure à 35 °C.
L'appareil doit être installé sur un sol plat, stable,
résistant à la chaleur et propre.
Assurez-vous que de l'air circule entre l'appareil et le
sol.
Déplacez toujours l'appareil en position verticale.
Vérifiez que l'appareil est stable durant son transport.
L'appareil peut être installé de façon autonome ou sous
un plan de travail de cuisine si un espace correct est
disponible (reportez-vous au livret d'installation).
Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge,
utilisez le kit de superposition. Le kit de superposition,
disponible auprès d'un revendeur agréé, ne peut être
utilisé qu'avec l'appareil indiqué dans les instructions
(fournies avec l'accessoire). Lisez attentivement les
instructions avant de procéder à l'installation (reportezvous au livret d'installation).
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à
serrure, une porte coulissante ni une porte battante
dotée d'une charnière du côté opposé à l'appareil qui
pourrait empêcher l'ouverture complète de la porte.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
N'installez pas l'appareil sur une plateforme mobile (par
exemple sur un bateau).
La surface arrière de l'appareil doit être positionnée
contre le mur.
Une fois l'appareil installé à son emplacement
permanent, vérifiez qu'il est bien de niveau à l'aide d'un
niveau à bulle. S'il n'est pas de niveau, réglez les pieds
jusqu'à ce qu'il le soit.
Veillez à ce que l'appareil soit débranché de
l'alimentation électrique durant l'installation, la
maintenance et les réparations, et qu'il ne soit pas
rebranché tant que toutes les opérations ne sont pas
terminées.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant
qu'à la fin de l'installation. Après l'installation, assurezvous que la prise est accessible.
Aérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil
pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils
utilisant d'autres combustibles, y compris les flammes
nues.
L'air rejeté ne doit pas être évacué dans une évacuation
utilisée pour les fumées rejetées provenant des
appareils brûlant du gaz ou d'autres combustibles.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de
ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans
la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
Les orifices d'aération situés à la base ne doivent pas
être obstrués par de la moquette, un tapis, ou tout type
de revêtement de sol.
1.3 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
•
L'appareil doit être correctement relié à la terre. Le
fabricant n'est pas responsable des conséquences d'un
système de mise à la terre inadapté.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque
signalétique correspondent aux données électriques
nominale de l’alimentation secteur.
AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché
à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion
externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui
est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur
d'énergie.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
Ne touchez jamais le câble d’alimentation ni la fiche
avec des mains mouillées.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger
lié à l'électricité.
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation de
13 A. Si vous devez changer le fusible de la fiche
secteur, utilisez uniquement un fusible 13 A approuvé
ASTA (BS 1362) (Royaume-Uni et Irlande uniquement).
1.4 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, de choc électrique,
d'incendie, de brûlures ou de dommage matériel
à l'appareil.
•
•
•
•
Respectez la charge maximale de 8,0 kg (reportez-vous
au chapitre « Tableau des programmes »).
Ne modifiez pas les spécifications de l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil si certains articles ont été salis
par des produits chimiques industriels.
Retirez les peluches ou morceaux d'emballage
accumulés autour de l'appareil.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7
N'utilisez pas l'appareil sans filtre. Nettoyez le filtre à
peluches avant ou après chaque utilisation.
N'introduisez que du linge propre dans le sèche-linge.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit
réfrigérant.
Il convient que les articles qui ont été salis par des
substances telles que l’huile de cuisson, l’acétone,
l’alcool, l’essence, le kérosène, les détachants, la
térébenthine, la cire et les substances pour retirer la cire
soient lavés dans de l’eau chaude avec une quantité
supplémentaire de détergent avant d’être séchés dans
le sèche-linge à tambour.
Il convient que les articles comme le caoutchouc
mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, les
textiles étanches, les articles doublés de caoutchouc et
les vêtements ou les oreillers comprenant des parties en
caoutchouc mousse ne soient pas séchés dans le
sèche-linge.
Les assouplissants ou autres produits similaires doivent
être utilisés conformément aux instructions de leur
fabricant.
Retirez des vêtements tous les objets pouvant
provoquer un incendie comme les briquets ou les
allumettes.
AVERTISSEMENT : N'arrêtez jamais le sèche-linge
avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir
immédiatement tout le linge et de le déplier pour mieux
dissiper la chaleur.
Le cycle de séchage se termine par une phase sans
chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le
linge ne reste longtemps à haute température et ne
subisse des dommages.
Ne séchez pas d'articles endommagés (déchirés,
effiloché) contenant un rembourrage ou un garnissage.
Séchez uniquement les textiles adaptés au séchage
dans un sèche-linge. Suivez les instructions de lavage
figurant sur l'étiquette des textiles.
8
•
•
•
•
Si le linge a été lavé avec un détachant, effectuez un
cycle de rinçage supplémentaire avant de lancer le cycle
de séchage.
N'utilisez pas l'eau de condensation/distillée pour
préparer des boissons ni pour cuisiner. Elle peut
entraîner des problèmes de santé chez les personnes et
les animaux domestiques.
Ne montez pas sur la porte ouverte de l'appareil et ne
vous asseyez pas dessus.
N'introduisez pas de linge non essoré dans l'appareil.
1.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure.
•
•
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et
les lampes de rechange vendues séparément : Ces
lampes sont conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler
des informations sur le statut opérationnel de l’appareil.
Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans
d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
Rayonnement LED visible, ne fixez pas directement le
faisceau.
Pour remplacer l'éclairage intérieur, contactez le service
après-vente agréé.
1.6 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou de dommages
matériels.
•
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
FRANÇAIS
•
9
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de
solvants ni d'objets métalliques.
1.7 Service
•
•
Seules les pièces de rechange d'origine peuvent
répondre aux normes de sécurité de l'appareil.
Seules les réparations effectuées par un technicien d'un
service après-vente agréé d'Electrolux sont couvertes
par la garantie.
1.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et de
l'arrivée d'eau.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et
mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans le tambour.
10
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
2
3
4
5
12
6
11
7
10
8
9
1
2
3
4
5
6
7
Bac d'eau de condensation
Bandeau de commande
Éclairage intérieur
Hublot de l'appareil
Filtre
Bouton du volet du condenseur
Fentes de circulation d'air
Pour vous faciliter le
chargement du linge ou
l'installation, le hublot est
réversible. (Reportez-vous à
la notice séparée.)
8
9
10
11
12
Pieds réglables
Volet du condenseur
Cache du condenseur
Verrous du couvercle du condenseur
Plaque signalétique
FRANÇAIS
11
3. ACCESSOIRES
3.1 Kit de superposition
est vidangé automatiquement. Le bac
d'eau de condensation doit demeurer
dans l'appareil.
Le tuyau doit être installé à une hauteur
comprise entre 50 cm au minimum et 1 m
au maximum du niveau du sol. Ce tuyau
ne doit pas faire de boucle. Si nécessaire,
réduisez la longueur du tuyau.
Lisez attentivement la notice fournie avec
l'accessoire.
3.3 Socle à tiroir
Disponible auprès de votre
magasin vendeur agréé.
Le kit de superposition ne
peut être utilisé qu'avec les
lave-linge indiqués dans le
livret. Reportez-vous au livret joint.
Lisez attentivement la notice
fournie avec l'accessoire.
3.2 Kit d'évacuation
Il est disponible auprès de votre magasin
vendeur agréé.
Sert à surélever l'appareil à un niveau
permettant la charge et le retrait aisés du
linge.
Le tiroir peut servir au stockage du linge
comme par ex. : les serviettes ainsi que
des produits de nettoyage et autres.
Lisez attentivement la notice fournie avec
l'accessoire.
Il est disponible chez votre magasin
vendeur agréé (peut se fixer à certains
types de sèche-linge)
L'accessoire est destiné à la vidange
directe de l'eau de condensation dans une
cuvette, un siphon, une rigole, etc. Après
l'installation, le bac d'eau de condensation
12
3.4 Machine à pièces
Si l'appareil se trouve dans un lieu public,
il peut être raccordé à une machine à
pièces.
Le monnayeur est
uniquement distribué et
installé par le service
Electrolux agréé.
4. BANDEAU DE COMMANDE
1
4
1 Affichage
2
Touche Départ/Pause
3 Touches de programmes
4.1 Affichage
3
2
4
Touche MARCHE / ARRET avec la
fonction Auto Off .
FRANÇAIS
Symbole sur l'affichage
13
Description du symbole
Niveau de température normal/moyen
Niveau de température Entretien facile
Température de séchage
Température de séchage entretien facile
voyant : vidangez le bac à eau
voyant : nettoyez le filtre
voyant : vérifiez le condenseur thermique
voyant : phase de séchage
voyant : phase de refroidissement
voyant : phase anti-froissage
indication de la durée du cycle
5. TABLEAU DES PROGRAMMES
Le tableau suivant indique les
programmes disponibles et une courte
description :
Programmes auto‐
matiques
Charge 1)
Description
Normal/Moyen
8,0 kg
Coton et tissu éponge.
Température normale/moyenne.
Entretien facile
8,0 kg
Coton et tissu éponge.
Niveau de température Entretien facile.
1) Poids maximal des articles secs.
6. MACHINES À PIÈCES
1. Sélectionnez le programme que vous
souhaitez lancer
Normal/Moyen
ou la température
Entretien facile
2. Insérez le bon nombre de pièces.
Lorsque vous insérez les pièces,
l'affichage indique le décompte
jusqu'à :
et la machine sera
prête à démarrer.
3. Appuyez sur la touche
Départ/
Pause pour mettre la machine en
marche
14
7. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour sécher des
articles :
• Lancez un programme d'une heure
avec du linge humide.
• Nettoyez le tambour du sèche-linge
avec un chiffon humide.
8. UTILISATION QUOTIDIENNE
8.1 Préparation du linge
Très souvent après le cycle
de lavage, les vêtements sont
mélangés et enchevêtrés.
Sécher des vêtements
mélangés et enchevêtrés
n’est pas efficace.
Pour garantir un flux d’air
approprié et un séchage
homogène, il est conseillé de
secouer et de charger un par
un les vêtements dans le
sèche-linge.
Pour garantir un processus de séchage
approprié :
• Fermez le fermetures à glissière.
• Fermez les boutons des housses de
couette.
• Ne laissez pas de cordons ni de rubans
dénoués pour le séchage (par exemple
des cordons de tablier). Nouez-les
avant de démarrer le programme.
• Videz les poches.
• Retournez les articles ayant un
revêtement intérieur en coton. Le
•
•
•
•
•
•
•
revêtement en coton doit être tourné
vers l'extérieur.
Sélectionnez toujours le programme le
plus adapté au type de linge.
Ne mélangez pas les couleurs foncées
et les couleurs claires.
Utilisez un programme adapté pour le
coton, le jersey et la bonneterie pour
éviter qu'ils ne rétrécissent.
Ne dépassez pas la charge maximale
indiquée dans le chapitre des
programmes ou sur l'affichage.
Séchez uniquement du linge adapté au
sèche-linge. Reportez-vous aux
étiquettes des vêtements.
Ne séchez pas les grands articles et les
petits articles ensemble. Les petits
articles peuvent se coincer dans les
grands et ne pas sécher correctement.
Secouez les tissus et les vêtements de
grande taille avant de les placer dans le
sèche-linge. Cela sert à éviter des zone
d’humidité à l’intérieur du tissu après le
cycle de séchage.
Étiquette d'entre‐ Description
tien du textile
Linge adapté au sèche-linge.
Linge adapté au sèche-linge à haute température.
Linge adapté au sèche-linge à basse température uniquement.
Linge non adapté au sèche-linge.
FRANÇAIS
8.2 Chargement du linge
15
8.6 Départ d'un programme
ATTENTION!
Assurez-vous que le linge
n'est pas coincé entre le
hublot de l'appareil et le joint
en caoutchouc.
1. Ouvrez le hublot de l'appareil.
2. Chargez le linge dans le tambour, un
article à la fois.
3. Fermez le hublot de l'appareil.
8.3 Activation de l'appareil
Pour allumer l'appareil :
Appuyez sur la touche
MARCHE /
ARRET.
Si l'appareil est allumé, certains
indicateurs apparaissent sur l'affichage.
Pour lancer le programme :
1. Insérez le nombre de pièces indiqué
sur l'affichage.
Départ/
2. Appuyez sur la touche
Pause.
L'appareil démarre et le voyant au-dessus
de la touche cesse de clignoter et reste
fixe.
8.7 Modification de programme
8.4 Fonction Auto Off
Pour modifier un programme :
Pour réduire la consommation d'énergie,
la fonction Auto Off éteint
automatiquement l'appareil :
• si vous n'appuyez pas sur la touche
MARCHE /
1. Appuyez sur la touche
ARRET pour éteindre l'appareil.
Départ/Pause dans les
5 minutes.
• 5 minutes après la fin du cycle.
Appuyez sur la touche
MARCHE /
ARRET pour allumer l'appareil.
Si l'appareil est allumé, certains
indicateurs apparaissent sur l'affichage.
8.5 Réglage d'un programme
2. Appuyez à nouveau sur la touche
MARCHE / ARRET pour allumer
l'appareil.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
8.8 Fin du programme
Nettoyez le filtre et vidangez
le bac d'eau de condensation
après chaque cycle de
séchage. (Reportez-vous au
chapitre ENTRETIEN ET
NETTOYAGE.)
Si le cycle de séchage est terminé, le
clignote sur l'affichage et le
symbole
signal sonore retentit par intermittence
pendant 1 minute.
Utilisez la touche de programme pour
sélectionner le programme.
La durée du cycle ou le prix pour
commencer s'affichent.
Si vous n'éteignez pas
l'appareil, la phase antifroissage démarre. Pendant
cette phase, vous pouvez
retirer le linge.
Pour sortir le linge :
1. Appuyez sur la touche
MARCHE /
ARRET pendant 2 secondes pour
éteindre l'appareil.
2. Ouvrez le hublot de l'appareil.
16
3. Sortez le linge.
4. Fermez le hublot de l'appareil.
9. CONSEILS
9.1 Conseils écologiques
• Essorez suffisamment le linge avant de
le sécher.
• Ne dépassez pas les charges
indiquées au chapitre consacré aux
programmes.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage.
• N'utilisez pas d'assouplissant pour le
lavage et le séchage. Le sèche-linge
adoucit automatiquement le linge.
• L’eau provenant du bac d’eau peut être
utilisée pour repasser les vêtements.
Vous devez d’abord filtrer l’eau pour
éliminer les fibres textiles restantes (un
filtre à café simple convient).
• Maintenez toujours dégagées les
fentes de circulation d'air en bas de
l'appareil.
• Veillez à maintenir une bonne
circulation d'air autour de l'appareil.
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
10.1 Nettoyage du filtre
1. Ouvrez la porte. Retirez le filtre.
À la fin de chaque cycle, le symbole
Filtre s'affiche et vous devez nettoyer le
filtre.
Le symbole
clignote sur
l'affichage - le filtre n'est pas
installé. Le sèche-linge ne
peut pas démarrer.
Le filtre recueille les peluches.
Des peluches apparaissent
lors du séchage des textiles
dans le sèche-linge.
2. Enfoncez le bouton.
Pour obtenir les meilleures
performances de séchage,
nettoyez le filtre
régulièrement ; un filtre
obstrué allonge les cycles et
augmente la consommation
d’énergie.
Utilisez votre main pour
nettoyer le filtre et, si
nécessaire, un aspirateur.
ATTENTION!
Évitez d’utiliser de l’eau pour
nettoyer le filtre. Jetez plutôt
les peluches à la poubelle
(évitez la dispersion de fibre
de plastique dans l’eau
ambiante).
Pour nettoyer le filtre :
3. Ouvrez le filtre.
FRANÇAIS
17
Si le bac d'eau de condensation est plein,
le programme s'interrompt
automatiquement. Le symbole
Réservoir s'affiche et vous devez vidanger
le bac d'eau de condensation.
Pour vidanger le bac d'eau de
condensation :
1. Tirez sur le bac d'eau de
condensation et maintenez-le en
position horizontale.
4. Ramassez à la main les peluches
provenant des parties internes du
filtre.
2. Sortez le raccord en plastique et
vidangez le bac d'eau de
condensation dans un évier ou un
réceptacle équivalent.
Jetez les peluches à la poubelle.
5. Si nécessaire, nettoyez le filtre à l'aide
d'un aspirateur. Refermez le filtre.
6. Si nécessaire, retirez les peluches du
logement et du joint du filtre. Vous
pouvez utiliser un aspirateur. Insérez le
filtre dans son logement.
3. Remettez le raccord en plastique et le
bac d'eau de condensation en
position.
4. Pour faire repartir le programme,
appuyez sur la touche
Pause.
Départ/
10.3 Nettoyage du condenseur
Si le symbole
Condenseur clignote
sur l'affichage, le condenseur et son
compartiment doivent être nettoyés.
10.2 Vidange du bac d'eau de
condensation
Videz le bac d'eau de condensation après
chaque cycle de séchage.
Pour nettoyer le condenseur et son
compartiment :
1. Ouvrez le hublot.
2. Déplacez le curseur de verrouillage
situé en bas du hublot et ouvrez la
porte du condenseur.
18
3. Tournez les 2 loquets pour
déverrouiller le couvercle du
condenseur.
7. Replacez le condenseur à l'intérieur
du compartiment inférieur.
8. Fermez le couvercle du condenseur.
9. Verrouillez les 2 loquets jusqu'à ce
qu'ils produisent un clic.
10. Fermez la porte du condenseur.
10.4 Nettoyage du tambour
4. Abaissez le couvercle du condenseur.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil avant
de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux doux
standard pour nettoyer la surface interne
du tambour et ses aubes. Séchez les
surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION!
N'utilisez pas de matières
abrasives ou de laine d'acier
pour nettoyer le tambour.
5. Saisissez la poignée et sortez le
condenseur du compartiment inférieur.
Placez le condenseur en position
horizontale pour éviter de renverser
l'eau restante.
10.5 Nettoyage du bandeau de
commande et de l'enveloppe
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer le bandeau de
commande et le boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide.
Séchez les surfaces nettoyées avec un
chiffon doux.
6. Nettoyez le condenseur en position
verticale au-dessus d'une cuvette ou
d'un bac. Rincez-le avec une
douchette à main.
ATTENTION!
Ne nettoyez pas l'appareil à
l'aide de produits de
nettoyage pour meubles ou
autres pouvant entraîner une
corrosion.
FRANÇAIS
19
10.6 Nettoyage des fentes de
circulation d'air
Utilisez un aspirateur pour retirer les
peluches des fentes de circulation d'air.
11. DÉPANNAGE
Problème 1)
Le sèche-linge
ne fonctionne
pas.
Cause probable
Solution
Le sèche-linge n'est pas branché
à l'alimentation électrique.
Branchez-le à la prise secteur. Vérifiez le fusible dans la boîte à fusibles (installation domestique).
La porte est ouverte.
Fermez la porte.
Le bouton
MARCHE / ARRET
n'a pas été enclenché.
Appuyez sur le bouton
CHE / ARRET.
Le bouton
Départ/Pause
n'a pas été enclenché.
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause.
L'appareil est en mode veille.
Appuyez sur le bouton
CHE / ARRET.
Le filtre est manquant ou mal positionné.
Insérez le filtre dans la bonne position.
Code d'erreur E10 affiché : filtre
obstrué.
Nettoyez le filtre.2)
Code d'erreur E59 affiché : sèche-linge surchargé.
Décharger une partie du linge.
Respectez la charge maximale.
Sélection du programme incorrecte.
Sélectionnez un programme
adapté. 3)
Code d'erreur EF0 affiché : filtre
anormalement sale.
Nettoyez le filtre.2)
Le filtre est obstrué.
Nettoyez le filtre.2)
Charge trop importante.
Résultats de séchage insatisfaiLa grille d'aération est obstruée.
sants.
Saletés sur le capteur d'humidité
dans le tambour.
MAR-
MAR-
Respectez le volume de charge
maximal.
Nettoyez la grille d'aération qui se
trouve en bas de l'appareil.
Nettoyez la surface avant du tambour.
Degré d'humidité résiduelle du lin- Réglez le degré d'humidité résige incorrect.
duelle du linge. 4)
Le condenseur est obstrué.
Nettoyez le condenseur. 2)
20
Problème 1)
Le hublot ne
ferme pas
Erreur Err affichée.
Pas d'éclairage
du tambour
Cause probable
Solution
Le filtre n'est pas verrouillé dans
sa position.
Placez le filtre dans la bonne position.
Le linge est coincé entre la porte
et le joint.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Vous avez essayé de modifier le
programme ou l'option alors que
le cycle avait commencé.
Éteignez et rallumez le sèche-linge. Sélectionnez une nouvelle option.
L'option que vous essayez d'acti- Éteignez et rallumez le sèche-linver n'est pas compatible avec le ge. Sélectionnez une nouvelle opprogramme sélectionné.
tion.
Éclairage du tambour défectueux. Contactez le service après-vente
pour remplacer l'éclairage du
tambour.
Durée anormale Le temps restant est calculé en
du temps écou- fonction du volume et de l'humilé à l'écran.
dité du linge.
Programme
inactif.
Le bac d'eau est plein.
Procédure automatique : il ne
s'agit pas d'une anomalie de l'appareil.
Videz le bac d'eau, appuyez sur
la touche
Pause. 2)
Départ/
Le filtre est obstrué.
Nettoyez le filtre.
Charge de linge trop importante.
Respectez la charge maximale.
Cycle de sécha- Le linge n'est pas suffisamment
ge trop long 5) essoré.
Température ambiante très élevée ; il ne s'agit pas d'une anomalie de l'appareil.
Essorez correctement le linge.
Si possible, diminuez la température ambiante.
1) Si un message d'erreur s'affiche (par ex. E51) : Éteignez et rallumez le sèche-linge. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la touche
Départ/Pause. Ne fonctionne
pas ? -Contactez le service après-vente et indiquez le code d'erreur.
2) Reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
3) Suivez la description du programme ; reportez-vous au TABLEAU PROGRAMMES
4) Reportez-vous au chapitre CONSEILS
5) Remarque : Au bout de 5 heures maximum, le cycle de séchage s'arrête automatiquement.
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur x Largeur x Profondeur
850 x 600 x 605 mm (maximum 648 mm)
FRANÇAIS
Profondeur max. avec le hublot de l'appareil ouvert
1072 mm
Largeur max. avec le hublot de l'appareil
ouvert
950 mm
Hauteur réglable
850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds)
Capacité du tambour
118 l
Charge maximale
8,0 kg
21
Niveau de pression acoustique des émis- 67 dB
sions de l'appareil, conformément à la norme EN ISO 11204/11203
Tension
220-240 V
Fréquence
50 Hz
Fusible nécessaire
16 A
Puissance totale
2800 W
Classe d'efficacité énergétique
B
Consommation énergétique1)
4,77 kWh
Consommation énergétique annuelle2)
560,00 kWh
Puissance absorbée en mode « Veille »
0,12 W
Puissance absorbée en mode éteint
0,12 W
Température ambiante autorisée
+ 5 °C à + 35 °C
Niveau de protection contre l'infiltration de
particules solides et d'humidité assuré par
le couvercle de protection, excepté là où
l'équipement basse tension ne dispose
d'aucune protection contre l'humidité
IPX4
1) En référence à la norme EN 61121. 8,0 kg de coton essoré à 1 000 tr/min.
2) Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur 160 cycles de séchage du programme coton standard, avec une charge complète ou partielle, et la consommation des modes basse consommation. La consommation énergétique réelle par cycle dépendra de l'utilisation de l'appareil (RÈGLEMENT (UE) No 392/2012).
13. FICHE D'INFORMATION PRODUIT EN RÉFÉRENCE
AU RÈGLEMENT 1369/2017 DE L'UE
Fiche d’informations produit
Marque
Electrolux Professional
Modèle
TE1120P
PNC916098136
22
Capacité nominale en kg
8,0
Sèche-linge à évacuation ou à condensation
Condenseur
Classe d'efficacité énergétique
B
Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur
560,00
160 cycles de séchage du programme standard pour le coton, avec une charge complète ou partielle, et la consommation des modes basse consommation. La consommation
énergétique réelle par cycle dépendra de l'utilisation de l'appareil.
Sèche-linge automatique ou non automatique
Automatique
Consommation d'énergie du programme standard pour le
coton en kWh pour une charge complète
4,77
Consommation d'énergie du programme standard pour le
coton en kWh pour une charge partielle
2,53
Consommation d’énergie en mode arrêt en W
0,12
Consommation d’énergie en mode laissé sur marche en
0,12
Durée en mode Veille en minutes
10
Le « programme standard pour le coton » utilisé avec une
charge complète et partielle est le programme de séchage
standard utilisé pour les informations de l'étiquette énergétique et de la fiche produit. ll est adapté au séchage du linge
en coton normalement humide et est le programme le plus
efficace en termes de consommation d'énergie pour le coton.
Durée pondérée du « programme standard pour le coton
avec une charge complète et partielle » en minutes
99
Durée du « programme standard pour le coton avec une
charge complète » en minutes
135
Durée du « programme standard pour le coton avec une
charge partielle » en minutes
72
Classe d'efficacité de la condensation sur une échelle allant
de G (moins efficace) à A (plus efficace)
B
Efficacité moyenne de la condensation du programme stan- 85
dard pour le coton avec une charge complète, en pourcentage
Efficacité moyenne de la condensation du programme stan- 85
dard pour le coton avec une charge partielle, en pourcentage
Efficacité de la condensation pondérée du « programme
85
standard pour le coton avec une charge complète et partielle »
FRANÇAIS
Niveau sonore en dB
67
Appareil intégrable O/N
Non
23
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application
392/2012 de la réglementation 2009/125/CE de la commission européenne.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
24
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD................................................................ 25
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...................................................................... 31
3. ACCESORIOS................................................................................................... 32
4. PANEL DE CONTROL........................................................................................33
5. TABLA DE PROGRAMAS.................................................................................. 34
6. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS....................................... 34
7. ANTES DEL PRIMER USO.................................................................................35
8. USO DIARIO...................................................................................................... 35
9. CONSEJOS....................................................................................................... 37
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA........................................................................ 37
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................................................................... 40
12. DATOS TÉCNICOS.......................................................................................... 41
13. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN REFERENCIA A LA
REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017........................................................................ 42
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que
lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha
sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la
seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.
Le damos la bienvenida a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para
su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese
de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto
(PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
ESPAÑOL
1.
25
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar a instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no
se hace responsable de lesiones o daños producidos
como resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las
instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con
minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
26
•
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instalación
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
comercial.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suministradas con
el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado.
Utilice siempre guantes de protección y calzado
cerrado.
No instale ni utilice el aparato en lugares con
temperaturas inferiores a 5 °C o superiores a 35 °C.
El área del suelo donde se instala el aparato debe ser
plana, estable, resistente al calor y limpia.
Compruebe que el aire circula libremente entre el
aparato y el suelo.
Mantenga siempre vertical del aparato cuando se
desplace.
Asegúrese de que el aparato permanece estable
durante el transporte.
El aparato se puede instalar de forma independiente o
debajo de una encimera con el espacio adecuado
(consulte el folleto de instalación).
Si la secadora está colocada sobre una lavadora, utilice
el kit de torre. El kit de apilado, disponible en su
proveedor autorizado, solamente puede usarse con el
aparato especificado en las instrucciones que se
suministran con el accesorio. Léalas atentamente antes
de la instalación (consulte el folleto de instalación).
El aparato no se debe instalar detrás de puertas que
puedan bloquearse, de puertas correderas o de puertas
con bisagras por el lado contrario al del aparato que
impidan la apertura completa de la puerta.
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No instale el aparato en una plataforma móvil (p. ej. en
un barco).
La superficie posterior del aparato se debe colocar
contra la pared.
Cuando el aparato esté colocado en su posición
permanente, compruebe si está correctamente nivelado
con ayuda de un nivel de burbuja. De no estarlo, ajuste
las patas hasta que lo esté.
Asegúrese de que el aparato está desconectado de la
alimentación eléctrica durante la instalación, el
mantenimiento y las reparaciones, y de que no vuelve a
conectarse hasta haber terminado todas las
operaciones.
Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente
cuando haya terminado el procedimiento de instalación.
Asegúrese de que la toma de corriente quede accesible
una vez instalado el aparato.
Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato
esté bien ventilada para evitar el reflujo de gases no
deseados al recinto procedentes de aparatos que
utilicen otros combustibles, como llamas al aire libre.
El aire de extracción no debe descargarse en un tubo
de ventilación usado para evacuar humos de aparatos
que funcionen con gas u otros combustibles.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las
aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o
de la estructura empotrada.
Vigile que ninguna alfombra, estera ni cualquier otra
cobertura del suelo obstruya las aberturas de
ventilación de la base.
1.3 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
•
27
El aparato debe conectarse a tierra correctamente. El
fabricante no se hace responsable de las
28
•
•
•
•
•
•
•
•
consecuencias de un sistema de conexión a tierra
inadecuado.
Asegúrese de que los parámetros de la placa de
características son compatibles con los valores
eléctricos del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a
través de un dispositivo de conmutación externo, como
un temporizador, ni conectarse a un circuito que se
encienda y apague regularmente por un servicio
público.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a
tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables
prolongadores.
No desconecte el aparato tirando del cable de conexión
a la red. Tire siempre del enchufe.
No toque el cable de red ni el enchufe con las manos
mojadas.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un
profesional cualificado tendrán que cambiarlo para
evitar riesgos eléctricos.
Este aparato se suministra con un enchufe de 13 A. Si
fuera necesario cambiar el fusible del enchufe, use
exclusivamente un fusible ASTA (BS 1362) de 13 A (solo
para RU e Irlanda).
1.4 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones, descargas
eléctricas, incendios, quemaduras o daños en el
aparato.
•
•
•
Respete la carga máxima de 8,0 kg (consulte el capítulo
“Tabla de programas”).
No cambie las especificaciones del aparato.
No utilice el aparato si los productos se han manchado
con químicos industriales.
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
29
Limpie las pelusas por los restos de embalaje que se
hayan acumulado alrededor del aparato.
No utilice el aparato sin un filtro. Limpie el filtro de
pelusas antes o después de cada uso.
No utilice la secadora para secar prendas no lavadas.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias
como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina,
queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras
se deben lavar en agua caliente con una cantidad
adicional de detergente antes de secarlas en la
secadora.
Las prendas como gomaespuma (espuma de látex),
gorros de ducha, tejidos impermeables, prendas y
artículos forrados de goma o almohadas con rellenos
de gomaespuma no se deben secar en la secadora.
Los suavizantes o productos similares se deben utilizar
tal y como se especifica en las instrucciones del
fabricante del producto.
Retire todos los objetos que puedan suponer riesgo de
incendio, como encendedores o cerillas.
ADVERTENCIA: No detenga nunca una secadora de
tambor antes de finalizar el ciclo de secado a menos
que todas las prendas se retiren rápidamente y se
extiendan para disipar el calor.
La parte final de un ciclo de secado se produce sin
calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que las
prendas queden a una temperatura que no las dañe.
No seque prendas dañadas (rasgadas, deshilachadas)
que tengan acolchados o rellenos.
Seque únicamente prendas aptas para secar en el
aparato. Siga las instrucciones de limpieza de la
etiqueta de la prenda.
Si ha lavado la ropa con un quitamanchas, realice un
ciclo de aclarado adicional antes de iniciar el ciclo de
secado.
30
•
•
•
No beba ni prepare alimentos con el agua de
condensación/destilada. Puede provocar problemas de
salud en las personas y los animales domésticos.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta
del aparato.
No utilice el aparato para secar prendas que goteen.
1.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones.
•
•
•
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de
repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas extremas en
los aparatos domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de funcionamiento del
aparato. No están destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
Radiación de LED visible; no mire directamente al haz
de luz.
Antes de cambiar la luz interna, diríjase al servicio
técnico autorizado.
1.6 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
•
•
No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido.
Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
ESPAÑOL
31
1.7 Asistencia
•
•
Solo los recambios originales pueden garantizar las
normas de seguridad del aparato.
La garantía solo cubre las reparaciones efectuadas por
el servicio técnico autorizado de Electrolux.
1.8 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
•
•
•
Desconecte el aparato de la red eléctrica y del
suministro de agua.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o
las mascotas queden atrapados en el tambor.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
2
3
4
5
12
6
11
7
10
8
9
1
2
3
4
5
Depósito de agua
Panel de control
Luz interna
Puerta del aparato
Filtro
6
7
8
9
10
Tecla para la puerta del condensador
Ranuras de ventilación
Patas ajustables
Puerta del condensador
Cubierta del condensador
32
11 Bloqueos para la tapa del
condensador
12 Placa de características
Para facilitar la carga de la
colada o la instalación, la
puerta es reversible. (consulte
el folleto separado).
3. ACCESORIOS
3.1 Kit de torre
3.2 Kit de desagüe
Disponible en su distribuidor autorizado
(se puede adjuntar a algunos tipos de
secadoras de tambor).
Disponible en su distribuidor
autorizado.
El kit de torre se puede utilizar únicamente con las lavadoras especificadas en el
folleto. Consulte el folleto
adjunto.
Lea atentamente las instrucciones que se suministran con el accesorio.
El accesorio para desagüe directo del
agua condensada a un recipiente, sifón,
canaleta, etc. Después de la instalación, el
depósito de agua se drena
automáticamente. El depósito de agua
debe permanecer en el aparato.
El tubo instalado debe estar a una altura
de 50 cm como mínimo hasta un máximo
de 1 m del suelo. El tubo no puede tener
bucles. Disminuya la longitud del tubo en
caso necesario.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el accesorio.
ESPAÑOL
3.3 Pedestal con cajón
33
3.4 Máquina de funcionamiento
con monedas
Disponible en su distribuidor autorizado.
Si el aparato se encuentra en un lugar
público, se puede conectar a una
máquina de funcionamiento con
monedas.
Para colocar el aparato a una altura
superior que permita cargar y sacar la
colada fácilmente.
El cajón se puede utilizar para almacenar
la colada, p. e.: toallas, productos de
limpieza, etc.
El contador de monedas solo
puede distribuirlo e instalarlo
el servicio autorizado de
Electrolux.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el accesorio.
4. PANEL DE CONTROL
1
4
1 Pantalla
2
Tecla Inicio/Pausa
3 Teclas de programa
3
2
4
tecla ON/OFF con la Desconexión
automática función
34
4.1 Pantalla
Símbolo de la pantalla
Descripción de los símbolos
nivel de temperatura normal/media
nivel de temperatura para sintéticos
temperatura de secado
temperatura de secado para sintéticos
indicador: vacíe el depósito de agua
indicador: limpieza del filtro
indicador: compruebe el intercambiador de calor
indicador: fase de secado
indicador: fase de enfriamiento
indicador: fase antiarrugas
indicación de duración de ciclo
5. TABLA DE PROGRAMAS
En la tabla siguiente se indican los
programas disponibles y una breve
descripción:
Programas automá‐
ticos
Carga 1)
Descripción
Normal/Media
8,0 kg
Algodón y toalla.
Temperatura normal/media.
Sintéticos
8,0 kg
Algodón y toalla.
Temperatura para sintéticos.
1) El peso máximo se refiere a los artículos secos.
6. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS
ESPAÑOL
1. Seleccione el programa que desea
realizar
Normal/Media o la
Sintéticos
temperatura
2. Introduzca la cantidad adecuada de
monedas. Cuando introduzca las
monedas, la pantalla realizará la
35
cuenta atrás hasta:
y la máquina
estará lista para empezar.
3. Pulse la tecla
iniciar la máquina.
Inicio/Pausa para
7. ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar el aparato para secar
prendas:
• Inicie un programa de 1 hora con ropa
húmeda.
• Limpie el tambor de la secadora con
un paño húmedo.
8. USO DIARIO
8.1 Preparación de la colada
Muy a menudo la ropa
después del ciclo de lavado
se enreda por completo.
El secado de ropa enredada
es ineficiente.
Para asegurar un flujo de aire
adecuado y un secado
uniforme, se recomienda
agitar y cargar una por una
las prendas en la secadora.
Para asegurar un proceso de secado
adecuado:
• Cierre las cremalleras.
• Cierre las fundas de edredones.
• No seque cintas ni lazos sueltos (por
ejemplo, de delantales). Átelos antes
de iniciar un programa.
• Vacíe todos los bolsillos.
• Dé la vuelta a las prendas que tengan
una capa interna de algodón. La capa
de algodón debe quedar hacia fuera.
Etiqueta del teji‐
do
• Ajuste siempre el programa apropiado
para el tipo de colada.
• No mezcle colores claros y oscuros.
• Utilice un programa apropiado para
algodón, jerséis y ropa de punto para
reducir el encogido.
• No supere la carga máxima indicada
en el capítulo de programas o
mostrada en pantalla.
• Seque solamente prendas aptas para
secadora de tambor. Consulte la
etiqueta de las prendas.
• No seque prendas grandes y
pequeñas juntas. Las prendas
pequeñas pueden introducirse dentro
de las grandes seguir mojadas.
• Agite la ropa y las telas grandes antes
de colocarlas en la secadora. Es para
evitar áreas húmedas en el interior del
tejido después del ciclo de secado.
Descripción
La colada es adecuada para secadora de tambor.
La colada es adecuada para secadora de tambor a alta temperatura.
La colada es adecuada para secadora de tambor a baja temperatura solamente.
36
Etiqueta del teji‐
do
Descripción
La colada no es adecuada para secadora de tambor.
8.2 Cargar la colada
8.6 Inicio de un programa
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la colada
no se queda atrapada entre
la puerta del aparato y la
junta de goma.
1. Tire de la puerta del aparato y ábrala.
2. Cargue las prendas una a una.
3. Cierre la puerta del aparato.
8.3 Encendido del aparato
Para encender el aparato:
Pulse la tecla
ON/OFF.
Si el aparato está encendido, aparecerán
varios indicadores en la pantalla.
8.4 Función Desconexión
automática
Para reducir el consumo de energía, la
función Desconexión automática apaga
automáticamente el aparato:
• si el botón táctil
Inicio/Pausa no
se toca durante 5 minutos.
• 5 minutos después de terminar el ciclo.
ON/OFF para encender
Pulse el botón
el aparato.
Si el aparato está encendido, aparecerán
varios indicadores en la pantalla.
8.5 Ajuste de un programa
Para iniciar el programa:
1. Introduzca la cantidad de monedas
indicada en la pantalla.
Inicio/Pausa.
2. Pulse la tecla
El aparato arranca y el LED situado sobre
la tecla deja de parpadear y se queda
encendido.
8.7 Cambio de programa
Para cambiar un programa:
1. Pulse la tecla
el aparato.
ON/OFF para apagar
2. Pulse de nuevo la tecla
ON/OFF
para encender el aparato.
3. Ajuste de un nuevo programa.
8.8 Fin de programa
Limpie el filtro y vacíe el
depósito de agua después de
cada ciclo de secado.
(Consulte el capítulo
MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA.)
Cuando se termina el ciclo de secado, el
símbolo parpadea en la pantalla y la
señal acústica suena de forma
intermitente durante 1 minuto.
Utilice el botón de programas para ajustar
el programa necesario.
La pantalla muestra el tiempo del ciclo o el
precio para empezar.
Si no apaga el aparato, se
inicia la fase antiarrugas. La
colada se puede retirar
durante esta fase.
Para retirar la colada:
ESPAÑOL
1. Pulse la tecla
ON/OFF durante 2
segundos para apagar el aparato.
2. Abra la puerta del aparato.
37
3. Retire las prendas.
4. Cierre la puerta del aparato.
9. CONSEJOS
9.1 Consejos ecológicos
• Centrifugue bien la ropa antes de
secarla.
• No supere los tamaños de carga que
se especifican en el capítulo
Programas.
• Limpie el filtro después de cada ciclo
de secado.
• No utilice suavizante para lavar y
después secar. En la secadora, las
prendas se suavizan automáticamente.
• El agua del depósito de agua puede
utilizarse para planchar la ropa. Primero
hay que filtrar el agua para eliminar las
fibras textiles remanentes (basta con
un simple filtro de café).
• Mantenga siempre libres las ranuras de
ventilación situadas en la base del
aparato.
• Asegúrese de que haya una buena
ventilación donde se vaya a instalar el
aparato.
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
10.1 Limpieza del filtro
1. Abra la puerta. Tire del filtro.
Al final de cada ciclo, el símbolo
Filtro
se enciende en la pantalla y se debe
limpiar el filtro.
El símbolo
parpadea en la
pantalla: falta el filtro. La
secadora no se puede iniciar.
El filtro recoge la pelusa. La
pelusa se produce cuando
las prendas se secan en la
secadora.
2. Pulse el botón.
Para conseguir las mejores
prestaciones de secado,
limpie el filtro regularmente.
Los filtros atascados
provocan ciclos más largos y
un aumento del consumo de
energía.
Limpie el filtro a mano y, si es
necesario, una aspiradora.
PRECAUCIÓN!
Evite el uso de agua para
limpiar el filtro. En su lugar,
tire la pelusa en el cubo de
basura (evite la dispersión de
la fibra plástica en el
ambiente de agua).
Para limpiar el filtro:
3. Abra el filtro.
38
Si el depósito de agua de condensación
está lleno, el programa se detiene
automáticamente. Aparece el símbolo
Depósito en la pantalla y se debe vaciar el
depósito de agua.
Para vaciar el agua de depósito:
1. Tire del depósito de agua y
manténgalo en posición horizontal.
4. Recoja la pelusa con la mano de las
partes internas del filtro.
2. Saque la conexión de plástico y vacíe
el agua en un fregadero o recipiente
equivalente.
Vacíe la pelusa en una papelera.
5. Si es necesario, limpie el filtro con una
aspiradora. Cierre el filtro.
6. Si fuera necesario, quite la pelusa de
la zona del filtro y la junta. Puede
utilizar una aspiradora. Coloque el filtro
dentro de la zona del filtro.
3. Vuelva a colocar la conexión de
plástico en su sitio y ponga el
contenedor de agua en su posición.
4. Para continuar el programa, pulse la
tecla
Inicio/Pausa.
10.3 Limpieza del condensador
Si el símbolo
Condensador
parpadea en la pantalla, se debe limpiar el
condensador y su compartimento.
Para limpiar el condensador y su
compartimento:
10.2 Cómo vaciar el depósito de
agua
Vacíe el depósito para agua de
condensación después de cada ciclo de
secado.
1. Abra la puerta.
2. Mueva el botón de apertura del fondo
de la puerta para abrir la puerta del
condensador.
ESPAÑOL
39
3. Gire los dos bloqueos para liberar la
tapa del condensador.
7. Vuelva a colocar el condensador en el
interior del compartimento inferior.
8. Cierre la tapa del condensador.
9. Cierre los dos bloqueos hasta que
encajen.
10. Cierre la puerta del condensador.
10.4 Limpieza del tambor
4. Baje la tapa del condensador.
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato antes
de limpiarlo.
Utilice un detergente de jabón neutro
estándar para limpiar la superficie interior
del tambor y sus elevadores. Seque las
superficies limpias con un paño suave.
PRECAUCIÓN!
No utilice productos
abrasivos ni estropajos de
acero para limpiar el tambor.
5. Agarre el asa y tire del condensador
para extraerlo del compartimento
inferior. Mueva el condensador
horizontalmente para no derramar el
agua restante.
10.5 Limpieza del panel de
control y la carcasa
Utilice un detergente de jabón neutro
estándar para limpiar el panel de control y
la carcasa.
Utilice un paño húmedo para limpiar.
Seque las superficies limpias con un paño
suave.
6. Limpie el condensador en posición
vertical sobre un cuenco o recipiente.
Aclare con una ducha de mano.
PRECAUCIÓN!
No utilice productos
limpiamuebles ni productos
de limpieza que puedan
provocar corrosión.
40
10.6 Limpieza de las ranuras de
ventilación
Utilice una aspiradora para eliminar la
pelusa de las ranuras de ventilación.
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema 1)
Posible causa
Solución
La secadora no está conectada a Conecte el aparato a la toma de
la corriente eléctrica.
corriente. Compruebe el fusible
de la caja de fusibles (instalación
doméstica).
La puerta de carga está abierta.
Cierre la puerta de carga.
No se ha pulsado el botón
ON/OFF.
Pulse el botón
Pulse el botón
La secadora de No se ha pulsado el botón
Pausa.
tambor no fun- Inicio/Pausa.
ciona.
El aparato se pondrá en modo de Pulse el botón
espera.
ON/OFF.
Inicio/
ON/OFF.
Falta el filtro o está en una posición incorrecta.
Inserte el filtro en la posición correcta.
El código de error E10 en la pantalla - filtro atascado.
Limpie el filtro.2)
El código de error E59 en la pantalla - secadora sobrecargada.
Saque parte de la colada. Respete la carga máxima.
Selección de programa incorrecta.
Realice la selección del programa
adecuado. 3)
El código de error EF0 en la pan- Limpie el filtro.2)
talla - filtro anormalmente sucio.
Resultado de
secado insatisfactorio.
El filtro está obstruido.
Limpie el filtro.2)
El volumen de carga es demasiado alto.
Respete el volumen de carga máxima.
La rejilla de ventilación está obstruida.
Limpie la rejilla de ventilación de la
base del aparato.
Suciedad en el sensor de humedad del tambor.
Limpie la superficie frontal del
tambor.
Grado de humedad restante de la Ajuste el grado de humedad rescolada incorrecto.
tante de la colada. 4)
El condensador está obstruido.
Limpie el condensador. 2)
ESPAÑOL
Posible causa
Problema 1)
Solución
El filtro no está bloqueado en su
La puerta de
posición.
carga no se cieLa colada está bloqueada entre la
rra
puerta y la junta.
Err (Error) en la
pantalla.
Sin luz del tambor
Coloque el filtro en la posición correcta.
Coloque la carga correctamente
en el tambor.
Ha intentado cambiar el prograApague y encienda la secadora
ma o la opción una vez iniciado el de tambor. Realice la nueva seciclo.
lección.
La opción que intenta activar no
Apague y encienda la secadora
es aplicable al programa seleccio- de tambor. Realice la nueva senado.
lección.
Luz del tambor defectuosa.
Anomalía en el El tiempo restante se calcula en
tiempo transcu- función del volumen y la humerrido en la pan- dad de la colada.
talla.
Programa inactivo.
41
El depósito de agua está lleno.
Póngase en contacto con el servicio técnico para cambiar la
bombilla del tambor.
El procedimiento automático - no
es el fallo del aparato.
Vacíe el depósito de agua, pulse
el botón
El filtro está obstruido.
Inicio/Pausa. 2)
Limpie el filtro.
Demasiada carga de colada.
Ciclo de secado
La colada no ha centrifugado lo
demasiado larsuficiente.
go 5)
Temperatura ambiente muy elevada - esto no es el fallo del aparato.
Respete la carga máxima.
Centrifugue correctamente la colada.
Si es posible, reduzca la temperatura ambiente.
1) Si aparece un mensaje de error en la pantalla (p. ej., E51): Apague y encienda la secadora
de tambor. Seleccione el nuevo programa. Pulse el
botón Inicio/Pausa. ¿No funciona?
Póngase en contacto con el servicio técnico e indique el código de error.
2) Consulte el capítulo MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
3) Siga la descripción del programa; consulte la TABLA DE PROGRAMAS
4) Consulte el capítulo CONSEJOS para obtener más información
5) Nota: El ciclo de secado finaliza automáticamente después de un máximo de 5 horas.
12. DATOS TÉCNICOS
Ancho x Alto x Largo
850 x 600 x 605 mm (máximo 648 mm)
Fondo máx. con la puerta del aparato
abierta
1072 mm
42
Ancho máx. con la puerta del aparato
abierta
950 mm
Altura ajustable
850 mm (+ 15 mm - ajuste de patas)
Volumen del tambor
118 l
Volumen máximo de carga
8,0 kg
Nivel de presión acústica de emisión conforme con EN ISO 11204/11203
67 dB
Tensión
220-240 V
Frecuencia
50 Hz
Fusible requerido
16 A
Potencia total
2800 W
Clase de eficiencia energética
B
Consumo de energía 1)
4,77 kWh
Consumo energético anual 2)
560,00 kWh
Izquierdo, en modo de absorción de energía
0,12 W
Sin modo de absorción de energía
0,12 W
Temperatura ambiente permitida
+ 5°C a + 35°C
El nivel de protección contra la entrada de IPX4
partículas sólidas y humedad está garantizado por la tapa protectora, excepto si el
equipo de baja tensión no tiene protección
contra la humedad.
1) Con referencia a EN 61121. 8,0 kg de algodón centrifugado a 1.000 rpm.
2) Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 160 ciclos de secado del programa
de algodón normal con carga completa y con carga parcial, y del consumo de los modos de
bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo dependerá de cómo se use el aparato
(REGLAMENTO (UE) No. 392/2012).
13. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN
REFERENCIA A LA REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017
Hoja de información del producto
Marca registrada
Electrolux Professional
Modelo
TE1120P
PNC916098136
Capacidad asignada en kg
8,0
ESPAÑOL
Secadora de tambor de ventilación o de condensación
Condensador
Clase de eficiencia energética
B
Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 160
ciclos de secado del programa de algodón normal con carga completa y con carga parcial, y del consumo de los modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo
depende de cómo se utilice el aparato.
560,00
Secadora de tambor automática o secadora de tambor no
automática
Automático
Consumo energético en el programa normal de algodón con 4,77
carga completa en kWh
Consumo energético en el programa normal de algodón con 2,53
carga parcial en kWh
Consumo eléctrico en el modo apagado en W
0,12
Consumo eléctrico del «modo sin apagar» en W
0,12
Duración del modo sin apagar en minutos
10
El «programa normal de algodón» utilizado con carga completa y con carga parcial es el programa de secado normal
a que se refiere la información de la etiqueta y de la ficha,
que dicho programa es apto para secar tejidos de algodón
con humedad normal y que es el programa más eficiente en
términos de consumo de energía para el algodón
Duración ponderada del programa del «programa normal de 99
algodón con carga completa y con carga parcial» en minutos
Duración del «programa normal de algodón con carga com- 135
pleta» en minutos
Duración del «programa normal de algodón con carga parcial» en minutos
72
Clase de eficiencia de la condensación en una escala de G
(menos eficiente) a A (más eficiente)
B
Media de la eficiencia de la condensación en el programa de 85
algodón normal con carga completa expresada en porcentaje
Media de la eficiencia de la condensación en el programa de 85
algodón normal con carga parcil expresada en porcentaje
Eficiencia de la condensación ponderada para el «programa 85
normal de algodón con carga completa y con carga parcial»
Nivel de potencia acústica en dB
67
Aparato encastrado S/N
No
43
44
La información que se proporciona en el cuadro anterior cumple con el Reglamento de la
Comisión de la UE 392/2012 que implementa la Directiva 2009/125/EC.
14. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
SVENSKA
45
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION.............................................................................. 46
2. PRODUKTBESKRIVNING.................................................................................. 52
3. TILLBEHÖR....................................................................................................... 53
4. KONTROLLPANEL............................................................................................ 54
5. PROGRAMÖVERSIKT....................................................................................... 55
6. MYNTDRIVNA MASKINER.................................................................................55
7. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING...........................................................................56
8. DAGLIG ANVÄNDNING..................................................................................... 56
9. RÅD OCH TIPS..................................................................................................57
10. SKÖTSEL OCH RENGÖRING..........................................................................58
11. FELSÖKNING.................................................................................................. 61
12. TEKNISKA DATA..............................................................................................62
13. PRODUKTINFORMATIONSBLAD MED HÄNVISNING TILL E.U. REGEL
1369/2017.............................................................................................................63
VI TÄNKER PÅ DIG
Tack för att du har köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som kommer
med årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Den är genialisk och elegant, och
den har den utformats med dig i åtanke. När du än använder den kan du känna dig
trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och
reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
registrera din produkt för bättre service:
www.registerelectrolux.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad:
Modell, artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
46
1.
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av maskinen. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som
uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller
användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker
och tillgänglig plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
VARNING!
Risk för kvävning, skador eller permanent
invaliditet.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder
och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med
bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas
eller instrueras beträffande hur produkten används på
ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade
med användningen.
Barn mellan 3 och 8 år eller personer med mycket
omfattande och komplexa funktionshinder ska inte vara
i närheten av produkten om de inte är under uppsikt.
Barn under 3 år ska inte vistas i närheten av produkten
utan ständig uppsikt.
Låt inte barn leka med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
Tvättmedel ska förvaras utom räckhåll för barn.
Håll barn och husdjur borta från produkten när luckan är
öppen.
Om produkten har ett barnlås, måste detta aktiveras.
Barn får inte utföra städning och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Installation
•
Denna produkt är endast avsedd för kommersiellt bruk.
SVENSKA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
47
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad produkt.
Följ installationsinstruktionerna som följer med
produkten.
Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är
tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor.
Installera inte och använd inte produkten på en plats där
temperaturen understiger 5 °C eller överstiger 35 °C.
Golvytan, på vilken produkten ska installeras, måste
vara plan, stabil, värmebeständig och ren.
Kontrollera att luft kan cirkulera mellan produkten och
golvet.
Håll alltid produkten vertikalt när den förflyttas.
Se till att produkten är stabil under transporten.
Maskinen kan installeras fristående eller under en
köksbänk med rätt utrymme (se installationsbladet).
Om torktumlaren ska ställas ovanpå en tvättmaskin,
använd staplingssatsen. Staplingssatsen som finns att
köpa hos en auktoriserad återförsäljare, kan bara
användas med maskinen som angivits i anvisningarna
som medföljer tillbehöret. Läs dem noga före installation
(se installationsbladet).
Produkten får inte placeras bakom en låsbar dörr, en
skjutdörr eller en dörr med gångjärnen på motsatt sida
så att produkten inte kan öppnas helt.
Installera inte produkten i rörlig plattform (t.ex. på ett
skepp).
Maskinens bakre yta måste ställas mot väggen.
Använd ett vattenpass för att kontrollera att produkten
står helt vågrätt när den står på platsen där den skall
användas. Om den inte gör det kan du justera fötterna
tills den gör det.
Se till att produkten har kopplats ur från elförsörjningen
under installationen, underhåll och reparationer och inte
kan kopplas tillbaka förrän allt arbete har utförts.
48
•
•
•
•
•
Anslut stickkontakten till eluttaget endast i slutet av
installationen. Se till att stickkontakten är åtkomlig efter
installation.
Se till att du har god ventilation i rummet där produkten
är installerad, för att undvika att gaser sugs tillbaka in i
rummet från produkter som använder gas eller andra
bränslen, exempelvis öppna spisar.
Utloppsluften får inte ledas ut i ett varmluftsrör som
leder ut ångor från produkter som förbränner gas eller
andra bränslen.
VARNING: Se till att ventilationsöppningarna inte
blockeras.
Ventilationsöppningarna i botten får ej täppas igen av en
matta eller annat som ligger på golvet.
1.3 Elektrisk anslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
•
•
•
•
•
•
•
•
Produkten måste vara ordentligt jordad. Tillverkaren är
inte ansvarig för konsekvenserna vid otillräcklig jordning.
Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet.
VARNING: Produkten får inte tillföras via en extern
kopplingsanordning, såsom timer, eller anslutas till en
krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg.
Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat
eluttag.
Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort
produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
Ta inte i anslutningssladden eller stickkontakten med
våta händer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller
personer med motsvarande utbildning, för att undvika
elektrisk fara.
SVENSKA
•
49
Denna produkt är utrustad med en 13 A nätkontakt. Om
säkringen i stickkontakten måste bytas ut ska en 13 A
ASTA (BS 1362) säkring (endast Storbritannien och
Irland) användas.
1.4 Användning
VARNING!
Det finns risk för personskador, elstöt, brand eller
skador på produkten.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Följ den angivna maximala tvättmängden 8,0 kg (se
avsnittet ”Programöversikt”).
Ändra inte produktens specifikationer.
Använd inte produkten om objekt har blivit
nedsmutsade med kemikalier.
Skrapa bort ludd eller annat från förpackningen som har
samlats runtom produkten.
Använd inte produkten utan något filter. Rensa luddfiltret
före eller efter varje användningstillfälle.
Torka inte otvättade plagg i torktumlaren.
VARNING: Var noga med att inte skada kylkretsen.
Plagg som har fläckar av matolja, aceton, alkohol,
bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax
och vaxborttagningsmedel skall tvättas i varmt vatten
med extra mycket tvättmedel innan de torkas i
torktumlaren.
Torka inte tvätt som innehåller skumgummi (latex),
duschmössor, vattentäta textilier, plagg med
gummiinlägg och kläder eller kuddar med
skumgummifyllning i torktumlaren.
Sköljmedel och liknande produkter skall användas enligt
tillverkarens anvisningar.
Ta bort alla föremål från produkten som kan fatta eld,
såsom tändare eller tändstickor.
VARNING: Avbryt aldrig en torktumlare innan torkningen
har avslutats, såvida du inte snabbt kan ta ut all tvätt
och sprida ut den så att värmen leds bort.
50
•
•
•
•
•
•
•
Sista delen av ett torkprogram sker utan värme
(avkylningsfas) för att tvätten skall få en sådan
temperatur att den inte skadas om den ligger kvar i
tumlaren.
Torka inte skadade plagg som innehåller vaddering eller
stoppning.
Torka endast textilier som är lämpliga att torka i
maskinen. Följ anvisningarna på alla klädvårdsetiketter.
Om tvätten har tvättats med ett fläckborttagningsmedel,
ska en extra sköljning göras före torkprogrammet.
Använd inte kondens/destillatvattnet för att dricka eller
laga mat. Det kan orsaka hälsoproblem hos människor
och husdjur.
Sitt eller stå inte på luckan när den är öppen.
Torka inte genomblöta plagg i produkten.
1.5 Lampa inuti produkten
VARNING!
Risk för personskador föreligger.
•
•
•
När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och
reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är
avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i
hushållsapparater, såsom temperatur, vibration,
fuktighet eller är avsedda att signalera information om
produktens driftsstatus. De är inte avsedda att
användas i andra produkter eller som rumsbelysning i
hemmet.
Synlig LED-strålning. Titta inte direkt in i strålen.
Om du vill byta den inre belysningen kontaktar du det
godkända servicecentret.
1.6 Underhåll och rengöring
VARNING!
Risk för personskador och skador på produkten
föreligger.
SVENSKA
•
•
Spruta inte vatten eller ånga på produkten för att
rengöra den.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd
bara milda rengöringsmedel. Använd inte produkter
med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
1.7 Service
•
•
Bara originalreservdelar kan garantera produktens
säkerhetsstandard.
Endast reparationer som genomförs av en Electrolux
godkänd servicetekniker täcks av garantin.
1.8 Avfallshantering
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
•
•
•
Koppla loss produkten från eluttaget och
vattentillförseln.
Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.
Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller
husdjur blir instängda i trumman.
51
52
2. PRODUKTBESKRIVNING
1
2
3
4
5
12
6
11
7
10
8
9
1
2
3
4
5
6
7
Vattentank
Kontrollpanel
Inre belysning
Produktlucka
Filter
Knapp för kondensorlucka
Luftflödeshål
För enklare hantering kan
luckan installeras med
öppningen åt båda hållen. (se
separat blad).
8
9
10
11
12
Justerbar fot
Kondensorlucka
Kondensorskydd
Lås till kondensorlocket
Typskylt
SVENSKA
53
3. TILLBEHÖR
3.1 Pelarsats
automatiskt. Vattenbehållaren måste vara i
produkten.
Den installerade slangen måste vara minst
50 cm till max 1 m upp från golvnivå.
Slangen får inte ligga i en ögla. Korta av
slangens längd vid behov.
Läs noga igenom anvisningarna som
medföljer tillbehöret.
3.3 Piedestal med låda
Finns att köpa hos närmaste auktoriserade återförsäljare.
Pelarsatsen kan endast användas med de tvättmaskiner som anges i häftet. Se
bifogat häfte.
Läs noga igenom anvisningarna som medföljer tillbehöret.
3.2 Avloppssats
Finns att köpa hos närmaste
auktoriserade återförsäljare.
Det är enklare att fylla och ta ut tvätt ur
produkten om den ställs på den högre
nivån.
Lådan kan användas för förvaring av tvätt,
t.ex.: handdukar, rengöringsprodukter
med mera.
Läs noga igenom anvisningarna som
medföljer tillbehöret.
Finns hos din auktoriserade återförsäljare
(kan bifogas några typer av torktumlare)
Tillbehör för tömning av kondenserat
vatten i ett handfat, avlopp, ränna, etc.
Efter installationen töms vattenbehållaren
54
3.4 Myntdriven maskin
Om produkten är placerad på en offentlig
plats kan den anslutas till en myntdriven
maskin.
Mynträknare distribueras och
installeras endast av
Electrolux auktoriserade
service.
4. KONTROLLPANEL
1
4
1 Display
2
Start/Paus-knapp
3 Programknappar
4.1 Display
3
2
4
PÅ/AV (ON/OFF)-knapp med
Automatisk avstängning funktion
SVENSKA
Symbol som visas på displayen
55
Symbolbeskrivning
normal/medium temperaturnivå
lättskött temperaturnivå
torktemperatur
lättskött torktemperatur
indikator: töm vattenbehållaren
indikator: rengör filtret
indikator: kontrollera kondensorn
indikator: torkningsfas
indikator: avkylningsfas
indikator: skrynkelskyddsfas
programtidsindikering
5. PROGRAMÖVERSIKT
Följande tabell visar tillgängliga program
och en kort beskrivning:
Automatiska pro‐
gram
um
Vikt 1)
Beskrivning
Normal/Medi-
8,0 kg
Bomull och frotté.
Normal/medium temperaturnivå.
Lättskötta
8,0 kg
Bomull och frotté.
Lättskött temperatur.
1) Den maximala vikten avser torra plagg.
6. MYNTDRIVNA MASKINER
1. Välj program
Normal/Medium-
eller
Lättskötta-temperatur
2. Lägg i den mängd mynt som krävs.
När du lägger i pengar räknar
displayen ner till:
är redo att starta.
3. Tryck på knappen
för att starta maskinen
och maskinen
Start/Paus
56
7. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Innan du använder produkten för att
torka plagg:
• Starta ett program på en timme med
fuktig tvätt.
• Rengör torktumlartrumman med en
fuktig trasa.
8. DAGLIG ANVÄNDNING
8.1 Förbereda tvätten
Ofta blir kläderna skrynkliga
eller snor ihop sig efter tvätt.
Att torka kläder som har snott
sig är ineffektivt.
För att säkerställa korrekt
luftflöde och till och med
torkning rekommenderas att
skaka och stoppa in plaggen
ett efter ett till torktumlaren.
För att säkerställa korrekt
torkningsprocess:
• Stäng dragkedjorna.
• Knäpp knapparna på påslakanen.
• Låt inte lösa band trassla sig (t.ex. på
förkläden). Knyt ihop dem innan du
startar programmet.
• Töm alla fickor på föremål.
• Om plagget har ett innerfoder av
bomull ska plagget vändas ut och in.
Bomullssidan ska alltid vara vänd utåt.
Klädvårdsmärk‐
ning
• Ställ alltid in programmet som passar
för typen av tvätt.
• Tvätta inte ljusa och mörka färger ihop.
• Använd ett lämpligt program för vit-/
kulörtvätt, jersey och stickat för att
förhindra att plaggen krymper.
• Överskrid inte maximal tvättmängd
som finns i programkapitlet eller som
visas på displayen.
• Torktumla endast tvätt som klarar av att
torktumlas. Se instruktionerna på
plaggens klädvårdsetiketter.
• Torka inte stora och små plagg
tillsammans. Små plagg kan fastna i
större plagg och därmed inte torkas.
• Skaka större textilier innan de stoppas
in i torktumlaren. Det är för att undvika
att fukt ligger kvar inuti plagget efter
torkprogrammet.
Beskrivning
Tvätten är lämplig för torktumling.
Tvätten är lämplig för torktumling vid högre temperaturer.
Tvätten är lämplig för torktumling endast vid lägre temperaturer.
Plagget är inte lämplig för torktumling.
8.2 Lägga i tvätt
FÖRSIKTIGHET!
Se till att tvätten inte fastnar
mellan luckan och
gummitätningen.
1. Öppna luckan.
2. Lägg i tvätten plagg för plagg.
3. Stäng luckan.
8.3 Slå på maskinen
För att slå på maskinen:
PÅ/AV (ON/OFF)-knappen.
Tryck på
Om maskinen är påslagen lyser vissa
lampor på displayen.
SVENSKA
8.4 Automatisk avstängningfunktion
För att minska energiförbrukningen
stänger Automatisk avstängningfunktionen automatiskt av produkten:
• om
Start/Paus-touchknappen
inte trycks in inom 5 minuter.
• 5 minuter efter programmets slut.
Tryck på
PÅ/AV (ON/OFF)-knappen för
att slå på produkten.
Om maskinen är påslagen lyser vissa
lampor på displayen.
8.5 Inställning av program
57
2. Tryck på
Start/Paus-knappen.
Maskinen startar och lampan ovanför
knappen slutar blinka och lyser med ett
fast sken.
8.7 Ändra program
Ändra ett program:
1. Tryck på
PÅ/AV (ON/OFF)-knappen
för att stänga av produkten.
2. Tryck på
PÅ/AV (ON/OFF)-knappen
igen för att sätta på produkten.
3. Ställ in ett nytt program.
8.8 Program slut
Rengör filtret och töm
vattenbehållaren efter varje
torkprogram. (Se kapitlet
UNDERHÅLL OCH
RENGÖRING.)
Om torkningscykeln slutförts blinkar
Använd programknappen för att ställa in
programmet.
Displayen visar programtiden eller priset.
8.6 Starta ett program
symbolen
på displayen och
ljudsignalen hörs i intervall under 1 minut.
Om du inte stänger av
produkten startar
skrynkelskyddsfasen. Tvätten
kan tas ut under denna fas.
Ta ut tvätten:
För att starta programmet:
1. Lägg i rätt mängd mynt som visas på
displayen.
1. Tryck på
PÅ/AV (ON/OFF)-knappen
i två sekunder för att stänga av
produkten.
2. Öppna luckan till produkten.
3. Plocka ur tvätten.
4. Stäng produktens lucka.
9. RÅD OCH TIPS
9.1 Miljötips
• Centrifugera tvätten väl före torkning.
• Fyll inte maskinen mer än vad som
anges i programöversikten.
• Rengör filtret efter varje torkprogram.
• Använd inte sköljmedel vid tvätt om
tvätten ska torktumlas. Tvätten blir
automatiskt mjuk i torktumlaren.
• Vattnet från vattenbehållaren kan
användas för att stryka kläderna.
Vattnet måste först filtreras för att
eliminera rester av textilfibrer (ett vanligt
kaffefilter kan användas).
• Håll alltid ventilationsöppningarna på
maskinens undersida fria.
• Se till att det finns bra luftflöde där
maskinen ska placeras.
58
10. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
10.1 Rengöring av filtret
I slutet av varje program lyser symbolen
Filter på displayen och du måste
rengöra filtret.
Symbolen
blinkar på
displayen - filtret saknas.
Torktumlaren kan inte starta.
Filtret samlar upp ludd.
Luddet uppstår när kläderna
torkas i torktumlaren.
För att uppnå bästa
torkningsresultat ska filtret
rengöras regelbundet
eftersom ett täppt filter leder
till längre cykler och ökad
energiförbrukning.
Använd handen för att
rengöra filtret och vid behov
en dammsugare.
FÖRSIKTIGHET!
Undvik att använda vatten för
att rengöra filtret. Släng
istället luddet i
papperskorgen (undvik att
släppa ut plastfiber i
avloppsvattnet).
-knappen.
3. Öppna filtret.
4. Ta bort luddet med handen från alla
filtrets inre delar.
För att rengöra filtret:
1. Öppna luckan. Dra ut filtret.
2. Tryck på
Släng luddet i papperskorgen.
5. Vid behov, rengör filtret med en
dammsugare. Stäng filtret.
6. Ta vid behov bort luddet från
filterhållaren och packningen. Du kan
använda en dammsugare. Sätt filtret
inuti filterhållaren.
SVENSKA
59
10.3 Rengöring av kondensorn
Om symbolen
Kondensor blinkar på
displayen måste kondensorn med fack
rengöras.
För att rengöra kondensorn med fack:
1. Öppna luckan.
2. Flytta spärren nedanför lucköppningen
och öppna kondensorluckan.
10.2 Tömning av
vattenbehållaren
Töm vattenbehållaren efter varje
torkprogram.
Om behållaren för kondenserat vatten är
full stannar programmet automatiskt.
Behållare lyser på displayen
Symbolen
och du måste tömma vattenbehållaren.
3. Vrid 2 stopp för att låsa upp
kondensorskyddet.
För tömning av vattenbehållaren:
1. Dra ut vattenbehållaren och håll den i
horisontellt läge.
4. Sänk kondensorskyddet.
2. Dra ut plastanslutningen och töm
vattenbehållaren i en diskho eller
motsvarande kärl.
3. Skjut in plastanslutningen igen och
sätt tillbaka vattenbehållaren.
4. Tryck på knappen
Start/Paus
för att fortsätta programmet.
5. Ta tag i handtaget och dra ut
kondensorn ur det nedre facket. Flytta
kondensorn horisontellt så att du inte
spiller ut vattnet som finns kvar.
60
Använd ett vanligt milt rengöringsmedel för
att rengöra insidan av trumman och
trumbladen. Torka de rengjorda ytorna
med en mjuk duk.
FÖRSIKTIGHET!
Använd inte slipmedel eller
stålull i trumman.
6. Rengör kondensorn i vertikalt läge
över ett handfat eller en skål. Skölj
genom med en handdusch.
10.5 Rengöring av
kontrollpanelen och höljet
Använd ett vanligt rengöringsmedel för att
rengöra kontrollpanelen och höljet.
Rengör med en fuktad duk. Torka de
rengjorda ytorna med en mjuk duk.
FÖRSIKTIGHET!
Rengör inte produkten med
möbelrengöringsmedel eller
rengöringsmedel som kan
orsaka korrosion.
10.6 Rengöring av luftflödeshål
7. Sätt tillbaka kondensorn inuti det
nedre facket.
8. Stäng kondensorskyddet.
9. Lås 2 stopp tills det snäpper till.
10. Stäng kondensorluckan.
10.4 Rengöring av trumman
VARNING!
Koppla från maskinen innan
den rengörs.
Använd en dammsugare för att ta bort
ludd från luftflödeshålen.
SVENSKA
61
11. FELSÖKNING
Problem 1)
Möjlig orsak
Avhjälpa felet
Torktumlaren är inte ansluten till
elnätet.
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
Kontrollera säkringen i säkringscentralen (husets installation).
Luckan är öppen.
Stäng luckan.
PÅ/AV (ON/OFF) -knappen har Tryck på
knappen.
inte tryckts in.
Torktumlaren
fungerar inte.
Start/Paus -knappen har
inte tryckts in.
Start/Paus -
Tryck på
knappen.
Produkten är i standby-läge.
Tryck på
knappen.
Filtret saknas eller sitter fel.
Sätt i filtret i rätt läge.
Felkoden E10 på displayen igensatt filter.
Rengör filtret.2)
Felkoden E59 på displayen överbelastning av torktumlaren.
Ta ut en del av tvätten. Överskrid
inte maximal tvättmängd.
Fel programval.
Välj ett lämpligt program. 3)
Felkoden EF0 på displayen - filtret är onormalt smutsigt.
Rengör filtret.2)
Filtret är igensatt.
Rengör filtret.2)
För stor tvättmängd.
Otillfredsställande torkresultat. Luftflödesgallret är igensatt.
Luckan går inte
att stänga
PÅ/AV (ON/OFF) -
PÅ/AV (ON/OFF) -
Överskrid inte maximal tvättmängd.
Rengör ventileringsgallret längst
ner på maskinen.
Smuts på fuktgivaren i trumman.
Rengör trummans främre yta.
Fel återstående fuktighet för tvätten.
Justera återstående fuktighet för
tvätten. 4)
Kondensorn är igensatt.
Rengör kondensorn. 2)
Filtret är inte låst i läge.
Sätt filtret i rätt läge.
Tvätt har klämts mellan luckan
och tätningen.
Lägg in tvätten korrekt i trumman.
62
Möjlig orsak
Problem 1)
Avhjälpa felet
Du försökte ändra program eller
inställning efter start av programFelkoden Err på met.
displayen.
Funktionen du försöker aktivera
finns inte med valt program.
Stäng av och slå på torktumlaren.
Gör det nya valet.
Ingen belysning Trasig trumbelysning.
i trumman
Kontakta vårt servicenter för utbyte av trumbelysningen.
Stäng av och slå på torktumlaren.
Gör det nya valet.
Onormal nedräkning av tid
på displayen.
Återstående programtid beräknas Den automatiska proceduren baserat på tvättmängd och tvät- det är inte fel på produkten.
tens fuktighet.
Programmet är
inaktivt.
Vattenbehållaren är full.
Töm vattenbehållaren, tryck på
Filtret är igensatt.
Rengör filtret.
För stor tvättmängd.
Överskrid inte maximal tvättmängd.
Start/Paus -knappen. 2)
Torkprogram för
Tvätten är inte tillräckligt centrifulångt 5)
gerad.
Mycket hög rumstemperatur detta är inte fel på produkten.
Centrifugera tvätten korrekt.
Sänk om möjligt rumstemperaturen.
1) Om ett felmeddelande visas på displayen (t.ex. E51): Stäng av och slå på torktumlaren. Välj
ett nytt program. Tryck på
Start/Paus-knappen. Fungerar det inte? - kontakta vårt servicecenter och uppge felkoden.
2) Se kapitlet SKÖTSEL OCH RENGÖRING
3) Följ programbeskrivningen - se PROGRAMÖVERSIKT
4) Se kapitlet RÅD OCH TIPS
5) Anm.: Efter 5 timmar avslutas torkprogrammet automatiskt.
12. TEKNISKA DATA
Höjd x Bredd x Djup
850 x 600 x 605 mm (maximal 648 mm)
Max. djup med öppen produktlucka
1072 mm
Max. bredd med öppen produktlucka
950 mm
Justerbar höjd
850 mm (+ 15 mm - justering av fötterna)
Trummans volym
118 l
Maximal lastvolym
8,0 kg
Ljudtrycksnivån i enlighet med SS-EN ISO
11204/11203
67 dB
SVENSKA
Nätspänning
220-240 V
Frekvens
50 Hz
Säkring som krävs
16 A
Total effekt
2800 W
Energiklass
B
Energiförbrukning 1)
4,77 kWh
Årlig energiförbrukning 2)
560,00 kWh
På-läge effektförbrukning
0,12 W
Av-läge effektförbrukning
0,12 W
Tillåten omgivningstemperatur
+ 5 °C till + 35 °C
Skyddsnivån mot intrång av fasta partiklar
och fukt säkerställs av skyddslocket, förutom där lågspänningsutrustningen inte
har något skydd mot fukt
IPX4
63
1) Enligt EN 61121. 8,0 kg bomull centrifugerad vid 1 000 varv/minut.
2) Energiförbrukning i kWh per år, baserad på 160 torkcykler med standardprogram bomull vid
full och halv maskin, och förbrukning i lågeffektlägena. Faktisk energiförbrukning per program
beror på hur maskinen används (BESTÄMMELSE (EU) nr 392/2012).
13. PRODUKTINFORMATIONSBLAD MED HÄNVISNING
TILL E.U. REGEL 1369/2017
Produktinformationsblad
Varumärke
Electrolux Professional
Modell
TE1120P
PNC916098136
Nominell kapacitet i kg
8,0
Frånluftstumlare eller kondenstumlare
Kondensor
Energieffektivitetsklass
B
Energiförbrukning i kWh per år, baserad på 160 torkcykler
med standardprogram bomull vid full och halv maskin, och
förbrukning i lågeffektlägena. Den faktiska energiförbrukningen per cykel beror på hur maskinen används.
560,00
Automatisk torktumlare eller icke-automatisk torktumlare
Automatisk
Energiförbrukning för standardprogram bomull vid full maskin, uttryckt i kWh
4,77
64
Energiförbrukning för standardprogram bomull vid halv maskin, uttryckt i kWh
2,53
Effektförbrukning vid frånläge i W
0,12
Effektförbrukning i viloläge, uttryckt i W
0,12
Vilolägets varaktighet, uttryckt i minuter
10
”Standardprogram bomull” använt vid full och halv maskin är
det standardprogram som informationen på etiketten och informationsbladet hänför sig till, att detta program är avsett
för torkning av normalvåt bomullstvätt och att det är det effektivaste programmet när det gäller energiförbrukning för
bomull.
Den viktade programtiden för ”standardprogram bomull vid
full och halv maskin” i minuter
99
Programtiden för ”standardprogram bomull vid full maskin” i
minuter
135
Programtiden för ”standardprogram bomull vid halv maskin”
i minuter
72
Kondensationseffektivitetsklass på en skala från G (minst ef- B
fektiv) till A (effektivast)
Genomsnittlig kondensationseffektivitet för standardprogram 85
bomull vid full maskin, uttryckt i procent.
Genomsnittlig kondenseringseffektivitet av standard bomullsprogram vid halvfull maskin i procent
85
Viktad kondenseringseffektivitet för "standard bomullsprogram vid full och halvfull maskin"
85
Ljudeffektnivå, uttryckt i dB
67
Inbyggd maskin J/N
Nej
Informationen i tabellen ovan är i enlighet med EU-kommissionens förordning 392/2012 om
genomförande av direktiv 2009/125/EC.
14. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår
miljö och vår hälsa genom att återvinna
avfall från elektriska och elektroniska
produkter. Släng inte produkter märkta
*
med symbolen med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
(OHFWUROX[3URIHVVLRQDO6S$
9LDOH7UHYLVR3RUGHQRQH
,WDO\
ZZZHOHFWUROX[SURIHVVLRQDOFRP