Panasonic EWDM81 Instrucciones de operación

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
(Household)
Sonic Vibration Toothbrush
Model No.
EW-DM81
2
GB
English .................
D
Deutsch .............
F
Français .............
I
Italiano ...............
NL
Nederlands ........
E
Español ..............
DK
Dansk ...............
P
Português ........
N
Norsk ...............
S
Svenska ...........
FIN
Suomi ...............
PL
Polski ...............
CZ
Č
esky ...............
SK
Slovensky ........
H
Magyar .............
RO
Română ...........
5
23
41
59
77
95
113
131
149
167
185
203
221
239
257
275
3
Parts identication
(Back)
(Front)
4
5
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Contents
Safety precautions ..............................8
Intended use ........................................ 11
Parts identication ...............................12
Charging the toothbrush ......................13
Before cleaning your teeth...................13
Using the toothbrush ...........................14
Tips on usage ......................................15
After use ..............................................16
Frequently Asked Questions................17
Troubleshooting ................................... 18
Battery life............................................19
Removing the built-in rechargeable
battery..................................................19
Specications ......................................20
Changing the brush head
(sold separately) ..................................20
Operating Instructions
(Household)
Sonic Vibration Toothbrush
Model No.
EW-DM81
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
6
Warning
Be sure to switch off the appliance and remove the power
plug from a wall outlet before performing any
maintenance. Failure to do so may result in electric shock.
Do not wash the charger.
Doing so may result in electric shock.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the charger should be scrapped.
Toothbrushes can be used by children and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children shall not play with the appliance.
7
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Do not use anything other the supplied charger to
charge the product for any purpose. Also, do not use
any other products with the charger supplied. (See
page 12.)
The following symbol indicates that a specic
detachable power supply unit is required for
connecting the electrical appliance to the supply
mains. The type references of power supply unit and
charger are marked near the symbol.
8
Safety precautions
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, re, and
damage to property, always observe the following safety
precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and describe the
level of hazard, injury, and property damage caused when the
denotation is disregarded and improper use is performed.
DANGER
Denotes a potential
hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Denotes a potential
hazard that could result in
serious injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard that
could result in minor injury
or property damage.
The following symbols are used to classify and describe the
type of instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specic
operating procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specic
operating procedure that must be followed in order to
operate the unit safely.
WARNING
Preventing accidents
Do not store within the reach of children or infants.
Do not let them use it.
- Doing so may cause an accident or injury due to
accidental ingestion of removable parts.
Charger
Do not connect or disconnect the charger to a wall
outlet with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
Do not place the charger over or near water lled
sink or bathtub.
Do not immerse the charger (except for the charger
cover) in water or wash it with water.
Do not use when the charger is damaged or when
the tting into the wall outlet is loose.
Do not damage, modify, or forcibly bend, pull, or
twist the cord. Also, do not place anything
heavy on or pinch the cord.
- Doing so may cause electric shock or re due to a
short circuit.
Do not use in a way exceeding the rating of the wall
outlet or the wiring.
- Exceeding the rating by connecting too many power
plugs to one wall outlet may cause re due to
overheating.
Do not use charger near the bathtub or in the
shower.
- Doing so may lead to electric shock and re.
9
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
WARNING
Always ensure that the product is operated on an
electric power source matched to the rated voltage
indicated on the charger.
Fully insert the power plug.
- Failure to do so may cause re or electric shock.
Always unplug the charger from a wall outlet when
cleaning the charger.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
Regularly clean the power plug and the appliance
plug to prevent dust from accumulating.
- Failure to do so may cause re due to insulation
failure caused by humidity.
Disconnect the charger and wipe with a dry cloth.
In case of an abnormality or failure
Immediately stop using and remove the charger if
there is an abnormality or failure.
- Failure to do so may cause re, electric shock, or
injury.
<Abnormality or failure cases>
The main unit, charger, or cord is deformed or
abnormally hot.
The main unit, charger or cord smells of burning.
There is abnormal sound during use or charging
of the main unit, charger or cord.
- Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
The product
This product has a built-in rechargeable battery.
Do not heat or throw the product into re.
- Doing so may cause battery uid leakage, battery
overheating or explosion.
Do not modify or repair.
- Doing so may cause re, electric shock, or injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change etc.).
Never disassemble except when disposing of the
product.
- Doing so may cause re, electric shock, or injury.
CAUTION
The product
Never use for a purpose other than cleaning your
teeth.
- Doing so may cause an accident or injury.
Do not share your brush head with your family or
other people.
- Doing so may result in infection or inammation.
Note the following precautions
Do not drop or hit against other objects.
- Doing so may cause injury.
Do not wrap the cord tightly around the charger
when storing.
- Doing so may cause the wire in the cord to break
with the load, and may cause re due to a short
circuit.
10
CAUTION
Disconnect the charger from the wall outlet when
not charging.
- Failure to do so may cause electric shock or re due
to electrical leakage resulting from insulation
deterioration.
When unplugging the power plug, hold the power
plug instead of the cord.
- Otherwise, the wire in the cord may break with the
load, which may cause electric burns or electric
shock, or may cause re due to a short circuit.
Protecting your teeth and gums
Do not use the brush with toothpaste that contains
a high abrasive content, such as toothpaste for
removing tar or for whitening.
Do not apply the brush head strongly against teeth
or gums, or use it continuously against same spot.
Do not apply the plastic part of the main unit or
brush head to teeth.
Do not let anyone who cannot operate the brush by
themselves use it.
People with low sensitivity in their mouth should
not use the brush.
- Doing so may cause injury or damage to teeth and
gums.
People who may have periodontal disease, have
teeth being treated, or who are concerned about
symptoms in their mouth should consult a dentist
before use.
- Failure to do so may cause injury or damage to teeth
and gums.
Disposing of the rechargeable battery
DANGER
The rechargeable battery is exclusively for use with
this appliance. Do not use the battery with other
products.
Do not throw into re or apply heat.
Do not solder, disassemble or modify the battery.
Do not let the positive and negative terminals of
the battery get in contact with each other through
metallic objects.
Do not carry or store the battery together with
metallic jewelry such as necklaces and hairpins.
Never peel off the tube.
- Doing so may cause uid leak, overheating, or
explosion.
11
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
WARNING
After removing the rechargeable battery, do not
keep it within reach of children and infants.
- The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
If the battery uid leaks out, take the following
procedures. Do not touch the battery with your bare
hands.
- The battery uid may cause blindness if it comes in
contact with your eyes.
Do not rub your eyes. Wash immediately with clean
water and consult a physician.
- The battery uid may cause inammation or injury if
it comes in contact with the skin or clothes.
Wash it off thoroughly with clean water and consult a
physician.
Intended use
Precautions
Do not clean this product by using paint thinner, benzene,
alcohol, or other chemicals. Otherwise, it may lead to
product fracture or color fading. Soft cloth slightly dipped
in tap water or suds can be used to clean this product’s
shell.
After use, this product shall be kept away from the pool,
shower or other areas exposed to water or humidity.
This product shall be kept away from area of high
temperature or direct sunlight.
12
Parts identication
A
Main unit
A
Power switch
(Power off/on/mode selection)
B
Brush shaft
C
Mode Indicator (Green)
D
Charge status indicator (Red)
E
Fixing position mark
F
Installation position mark
B
Extra ne brush
G
Brush bristle (extra-ne bristle)
H
Toothbrush handle
C
Multi-t brush
I
Brush bristle
D
Charger (RE8-55)
(The shape of the charger differs
depending on the area.)
J
Cord
K
Power plug
L
Charging stand
M
Charger cover
N
Charge hole
O
Brush head socket
Accessories
E
Operating Instructions
F
Guarantee Card
13
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Charging the toothbrush
1
Place charger at a horizontal smooth
location like a sink or washstand.
2
Insert the main unit into the
charge hole in an upright position.
3
Insert the power plug into wall
outlet.
If the main unit is tilted, or the bottom of
the main unit does not connect with
charge hole, the main unit will not be charged.
Make sure that the charger cover is rmly connected to
the charger.
Indicator in charging
If charging continuously
It takes about 17 hours to be fully charged. When
charging is completed, the charge status indicator will
automatically turn off. Remaining battery capacity may
shorten charging time.
More than 17 hours of charging does not affect battery
performance.
A full charge will supply enough power for approx.
30 minutes use. (Use time may vary depending on
ambient temperature and use conditions.)
2
1
4
Unplug the power plug when charging is
completed.
Notes
If this unit is not used for more than 6 months, or is being
used for the rst time, the charge status indicator will not
light up immediately, or the duration of use will be shorter.
In this case, charge the appliance for more than 26 hours.
Afterwards, the appliance will operate normally.
Recommended temperature for charging is 0 ºC-35 ºC. When
charging temperature is over or lower than the recommended
temperature, the battery performance may be reduced.
Before cleaning your teeth
The Sonic Vibration Toothbrush is an electric toothbrush with
sonic vibration* of approximately 31 000 brush strokes/minute.
* Sonic vibration in acoustic wave eld
When you rst begin using the toothbrush, you may experience
slight bleeding of the gums even though your gums may be
healthy. This is because your gums are receiving stimulation by
the toothbrush for the rst time. The bleeding should stop after
one or two weeks of use. Bleeding that persists for more than
two weeks may be indication of an abnormal condition of your
gums, such as pyorrhea. In this case, stop using the toothbrush
and consult your dentist.
About soft start function (For NORMAL mode
only)
To prevent toothpaste from spattering and to get accustomed
to the high speed vibration, the toothbrush will gradually reach
the selected speed and vibration approximately 2 seconds
after it starts operating.
3
Charging
Charging
completed
Indicator
turns on
(red)
Indicator
turns off
14
About the 30-second brushing notication timer
function
The toothbrush will pause once at 30-second intervals to
indicate the brushing time. The main unit pauses twice at
2-minute intervals then starts again.
Divide your teeth into 4 parts (upper
and lower, left and right), and brush
one part in order such as “
A
front
of the teeth”, “
B
biting plane of the
teeth”, and “
C
back of the teeth”
spending 30 seconds.
By brushing the above 4 parts for
30 seconds each (about
2 minutes), you can evenly brush
your teeth without missing any
spots in your mouth.
Using the toothbrush
The recommended operating temperature of
electric toothbrush is 0 ºC or higher. If the indoor
temperature is below the recommended
temperature, the electric toothbrush may stop
operating.
Do not put the main unit in contact with hair products,
hand creams, etc.
Doing so may damage the exterior.
1
Firmly install the brush head onto the brush
shaft.
Insert the brush head
into the brush shaft, with
its line aligned to the
installation mark of the
main unit.
(If the line is not aligned,
the brush head and
main unit may
malfunction.)
Rotate the brush head
to align its line to the
xing position mark of
the brush shaft.
Do not rotate tightly.
(Otherwise, it may
cause breakage and
deformation to the
brush shaft and the brush head.)
Fixing position
mark (Rear of
the main unit)
Installation
position mark
Line
or
Fixing position mark Line
15
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Place toothbrush in your mouth.
To avoid toothpaste foam from splashing,
use a small amount of regular toothpaste.
Before turning on the power switch, put
the brush head in your mouth.
3
Press the power switch and choose a mode.
Some rst-time users probably will have
sense of itching and pricking because of such
sound wave vibration, but after several times
of use, such sense will disappear.
Every time the power switch is turned on, the
mode changes.
(Each time you press the power switch, the
appliance enters Normal mode.)
(OFF)
Mode Description
NORMAL
Recommended for normal
toothbrushing.
SOFT
When you feel Normal mode is too
stimulating, selecting Soft mode is
recommended.
4
Turn off the main unit when you have nished
brushing.
Press the power switch to turn off the unit.
Tips on usage
Brushing
Extra ne brush
When you want to brush mainly the periodontal
pocket. (You can also brush the teeth front
surface and the biting surface.)
Multi-t brush
When you want to make your teeth front surface
and biting surface clean. (You cannot brush the
periodontal pocket.)
Choose the brush head depending on use and area.
Periodontal pocket
Use the extra ne brush.
Place the brush head at a 45°
angle.
Apply the bristles of the extra ne
brush lightly into the periodontal
pocket and move the toothbrush
slowly.
45°
Front surface and the biting surface of teeth
Apply the brush head at a 90°
angle.
90°
For the back of the front teeth or misaligned teeth
Place the brush vertically.
Move toothbrush to match the angle of the teeth.
16
For the boundary between the teeth and gums
Apply the brush head at a 45° angle.
45°
After use
Cleaning the brush head and the main unit
1
Remove the brush head
.
Rotate the brush
head to align its
line
to the installation
position mark of the
main unit. (Pulling
out the brush head
while the brush head
is locked will lead to
breakage).
Pull out the brush head vertically.
2
Clean the brush head.
Wash brush head using running
water.
Thoroughly clean the inner and
bottom of brush head.
Do not pull the bristle on brush head.
(Otherwise, it will lead to bristle
falling off.)
Do not wash it with water higher
than 80 ºC. (Otherwise, it may lead
to brush head breakage.)
Fixing position
mark
Line
Pull out
Rotate
Installation
position mark
3
Clean the main unit.
Wash the main unit using
running water.
Do not immerse the main
unit in water.
(Otherwise, the water may
seep into the main unit.)
Do not wash it with water
higher than 40 ºC.
(Otherwise, it may damage
the main unit.)
4
Wipe off the water on brush head and main unit
for storage.
Do not charge while it is wet.
Doing so may cause soiling.
17
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Cleaning the charger
1
Unplug the power plug from the
wall outlet.
2
Slide and remove the charger
cover.
3
Wash the charger cover with
running water before wiping
remaining water off.
Except for charger cover, all other
parts cannot be washed with
water.
4
Wipe off the dirt on the bottom of charger with
soft cloth.
5
Wipe and clean the metal parts
of the power plug with dry
cloth about every 6 months.
Frequently Asked Questions
Question Answer
Why does it stop
each 30 seconds
and twice each
2 minutes?
Because this product has
30-second reminder and timer,
which allows toothbrush stopping
at 30-second interval to remind
you of brushing time. (See page 14.)
Why does each
pressing of the
power switch make
a different
operation mode?
This product is in two switching
modes. Each pressing will switch
to another mode. (See page 15.)
Where are the
replacement parts
for brush head
sold?
Available at distributor’s or
an authorized service centre.
18
Troubleshooting
Problem Diagnosis Corrective Action
Charge status
indicator does not
turn on.
The main unit is not
properly installed on the
charger.
Vertically insert the main unit into charge hole, and check that the
charge status indicator glows. (See page 13.)
The toothbrush
can only be
used for a few
minutes, even if
it is charged.
The charger cover is not
rmly connected to the
charger.
Connect the charger cover to the charger rmly.
The toothbrush
does not
operate.
Rechargeable battery has
reached the end of its service
life (about 3 years).
Replace the battery. (See page 19.)
Contact the authorized service centre where purchased.
The appliance is used with
approximately 5 °C or lower.
The recommended operating temperature is 0 ºC or higher.
Vibration weakens.
Low battery. Charge for at least 17 hours. (See page 13.)
The toothbrush
pauses operating
with short intervals.
The “30-second brushing
notication timer function” is
in operation. (See page 14.)
This is not failure. Use it as usual.
Vibration will
gradually increase
after pressing
power switch.
The “Soft start function” is in
operation. (See page 13.)
If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by
Panasonic for repair.
19
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Battery life
Approximately 3 years. The battery may have reached its
operating life if the usage frequency decreases drastically,
even after a full charge. (The operating life of the battery may
differ depending on usage or storage conditions.)
Removing the built-in rechargeable
battery
This product has a built-in rechargeable battery. Before
disposing, be sure to remove the built-in battery.
If there is an ofcially-designated place for such battery
disposal, be sure to dispose your old battery at such place.
The method as shown on below picture is only applicable to
product disposal, and do not use such method to make
maintenance. If you dismantle the toothbrush yourself, it will
no longer be waterproof, which may cause it to malfunction.
Press the power switch to turn on the power and then keep
the power on until the battery is completely discharged.
Disassemble the toothbrush after discharging the battery
completely.
Battery must be disposed at a place as specied by the
government or a recognized recycling corporation.
Follow the order as shown on the below picture
A
~
G
to
take this product apart and remove its battery. When
performing step 7, insert a at head screw driver into the
bottom of the welding joint, then remove the battery.
When disassembling, take care not to short circuit the
positive and negative terminals of the removed battery, and
insulate the terminals by applying tape to them.
Ni-MH battery
Environmental protection and resource recovery
This product employs Ni-MH battery.
If your country has relevant regulations on battery recycling,
have your old battery disposed at such specied place.
AB
C
D
E
F
G
G
20
Specications
Power source
See the name plate on the product
(Automatic voltage conversion)
Charging time
Approx. 17 hours
(Room temperature: 0 °C- 35 °C)
Airborne Acoustical
Noise
In Normal mode: 49 (dB (A) re 1 pW)
In Soft mode: 44 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
Changing the brush head
(sold separately)
Replacing the brush head each 3 months is recommended.
Titled or worn bristle will not produce ideal effect.
Damaged brush head as a result of masticating will harm
your teeth and gum. Replace the damaged one.
Replacement parts are available at distributor’s or an
authorized service centre.
Color identication labels are included in the brush-head
replacement package. The labels can be attached on the
toothbrush handle to identify users when they share the
same main unit.
Part number Replacement brush for EW-DM81
WEW0972 Extra ne brush
WEW0974 Multi-t brush
21
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling
systems
These symbols on the products, packaging, and/
or accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
must not be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and recycling of
old products and batteries, please take them to
applicable collection points in accordance with
your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment.
For more information about collection and
recycling, please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with
the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
22
23
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Inhalt
Sicherheitshinweise ..........................26
Verwendungszweck .............................29
Bezeichnung der Bauteile....................30
Laden der Zahnbürste .........................31
Vor dem Zähneputzen .........................31
Verwenden der Zahnbürste .................32
Tipps zur Handhabung ........................33
Nach dem Gebrauch ...........................34
Häug gestellte Fragen ......................35
Fehlersuche ......................................... 36
Akkulebensdauer .................................37
Entnehmen des integrierten Akkus ......37
Spezikationen ....................................38
Auswechseln des Bürstenkopfs
(separat erhältlich) ............................... 38
Betriebsanleitung
(Haushalts-)
Schallzahnbürste
Modellnr.
EW-DM81
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für
ein späteres Nachschlagen auf.
24
Warnung
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose, bevor Sie eine Wartung durchführen.
Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Waschen Sie das Ladegerät nicht.
Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss das Ladegerät entsorgt werden.
Zahnbürsten können von Kindern und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen
entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder
ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät
sicher verwenden können, und die damit verbundenen
Risiken verstanden haben.
25
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Verwenden Sie zum Auaden des Produkts
ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Verwenden
Sie auch keine anderen Produkte mit dem
mitgelieferten Ladegerät. (Siehe Seite 30.)
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles
abnehmbares Netzteil für den Anschluss des
elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz
erforderlich ist. Die Typenbezeichnungen des Netzteils
und der Ladestation sind neben dem Symbol
angegeben.
26
Sicherheitshinweise
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag,
Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer
die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe
der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu
beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung
nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine
Gefahr, die zu kleineren
Verletzungen oder
Sachschäden führen
kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der
Anleitungen, die beachtet werden müssen, zu klassizieren
und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer
auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer
auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam
zu machen, der befolgt werden muss, um das Gerät
sicher zu betreiben.
WARNUNG
Unfälle vermeiden
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
lagern. Vermeiden Sie eine Benutzung des Gerätes
durch Kinder oder Kleinkinder.
- Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen
durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer
Teile kommen.
Ladegerät
Stecken Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen
in die Netzsteckdose bzw. ziehen Sie es nicht mit
nassen Händen ab.
- Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag
oder Verletzungen kommen.
Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder in die
Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens
oder einer Badewanne.
Tauchen Sie das Ladegerät (mit Ausnahme der
Abdeckung des Ladegeräts) nicht unter Wasser und
waschen Sie es nicht mit Wasser ab.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es
beschädigt ist bzw. der Netzstecker nur lose in die
Netzsteckdose eingesteckt ist.
Das Kabel darf weder beschädigt, abgeändert,
übermäßig verbogen, gezogen oder verdreht
werden. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das
Kabel und klemmen Sie es nicht ein.
- Andernfalls kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
27
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht auf eine Art,
welche die Nennleistung der Netzsteckdose oder
der Kabel übersteigt.
- Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Netzstecker in einer Netzsteckdose stecken, kann
dies zu einem Brand durch Überhitzung führen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht in der Nähe der
Badewanne oder in der Dusche.
- Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag
oder Brand kommen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Produkt mit einer
elektrischen Stromquelle verwendet wird, die der auf
dem Ladegerät vermerkten Nennleistung entspricht.
Stecken Sie den Netzstecker vollständig ein.
- Andernfalls kann es zu einem Brand oder
elektrischen Schlag kommen.
Trennen Sie immer das Ladegerät von der Netzsteckdose,
wenn das Ladegerät gereinigt werden soll.
- Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag
oder Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker und den
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt.
- Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu einem Brand kommen.
Trennen Sie das Ladegerät und reinigen Sie es mit
einem trockenen Tuch.
Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie
das Ladegerät, wenn sich das Gerät ungewöhnlich
verhält oder ein Fehler auftritt.
- Andernfalls kann es zu einem Brand, elektrischen
Schlag oder Verletzungen kommen.
<Anomalien oder Störungsfälle>
Das Hauptgerät, das Ladegerät oder das Kabel
sind deformiert oder werden ungewöhnlich heiß.
Das Hauptgerät, das Ladegerät oder das Kabel
riechen verbrannt.
Während des Gebrauchs oder Auadens ist im
Hauptgerät, im Ladegerät oder im Kabel ein
ungewöhnlicher Ton zu hören.
-
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Dieses Produkt
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku.
Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer und erhitzen
Sie es nicht.
-
Andernfalls kann es zum Auslaufen der Batterieüssigkeit,
zu Überhitzung oder Explosion kommen.
Nicht verändern oder reparieren.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
es entsorgen.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
28
VORSICHT
Dieses Produkt
Verwenden Sie die Zahnbürste ausschließlich zur
Reinigung Ihrer Zähne.
-
Ansonsten kann es zu Unfällen und Verletzungen kommen.
Verwenden Sie den Bürstenkopf nicht gemeinsam
mit Ihrer Familie oder anderen Personen.
-
Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände
anstoßen lassen.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Kabel
nicht zu fest um das Ladegerät zu wickeln.
-
Andernfalls kann es passieren, dass das Kabel unter der Last
bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.
Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose,
wenn Sie nicht auaden.
- Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag
oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms
durch die Verschlechterung der Isolierung
verursachen.
Wenn Sie den Netzstecker trennen, halten Sie den
Netzstecker fest und nicht das Kabel.
- Andernfalls könnten die Adern in dem Kabel unter
der Last brechen, was zu elektrischen
Verbrennungen oder zu einem elektrischen Schlag
führen könnte oder einen Brand durch einen
Kurzschluss verursachen könnte.
Schutz für Zähne und Zahneisch
Verwenden Sie die Zahnbürste nicht zusammen mit
einer Zahnpasta, die viele Putzkörper enthält, wie
etwa weißmachende oder Bleichzahnpasta.
Drücken Sie die Zahnbürste nicht zu fest gegen
Zähne oder Zahneisch und vermeiden Sie zu
langes Putzen derselben Stelle.
Achten Sie darauf, das Plastikteil des Hauptgerätes
oder des Bürstenkopfes nicht gegen Zähne und
Zahneisch zu drücken.
Lassen Sie Personen, die die Zahnbürste nicht
selbst bedienen können, diese nicht verwenden.
Personen mit sehr empndlichen Zähnen und
Zahneisch sollten die Zahnbürste nicht benutzen.
- Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und
Zahneisch kommen.
Personen, die unter Parodontose leiden, in
zahnärztlicher Behandlung sind oder
krankheitsähnliche Symptome in ihrem Mund
festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen
Zahnarzt konsultieren.
- Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und
Zahneisch kommen.
29
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Entsorgung des Akkus
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku
nicht für andere Geräte.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
Sie ihn keiner Hitze aus.
Verlöten Sie den Akku nicht, nehmen Sie ihn
nicht auseinander und modizieren Sie ihn nicht.
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels Metallobjekte miteinander in
Berührung kommen.
Bewahren Sie keinen Schmuck aus Metall, wie
Halsketten, oder Haarnadeln in der Nähe des
Akkus auf.
Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
- Andernfalls kommt es zum Auslaufen der Flüssigkeit,
Überhitzung oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesen außer Reichweite von Kindern auf.
- Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann dieser
körperlichen Schaden verursachen.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.
Sollte Batterieüssigkeit austreten, sind folgende
Maßnahmen zu ergreifen. Fassen Sie den Akku
nicht mit bloßen Händen an.
-
Batterieüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit
führen.
Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die
Stelle mit klarem Wasser aus und verständigen Sie
einen Arzt.
- Batterieüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung
oder Hautkontakt zu Entzündungen und
Verletzungen führen.
Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser
aus und verständigen Sie einen Arzt.
Verwendungszweck
Vorsichtshinweise
Reinigen Sie dieses Produkt nicht mit Farbverdünner,
Benzol, Alkohol oder anderen Chemikalien. Andernfalls
kann es zu Brüchen am Produkt oder zum Verblassen der
Farben kommen. Sie können zum Reinigen des
Produktgehäuses ein weiches Tuch verwenden, das leicht
in Leitungswasser oder eine Seifenlauge getaucht wurde.
Dieses Produkt sollte nach der Verwendung von
Schwimmbädern, Duschen oder anderen Bereichen
ferngehalten werden, in denen es Wasser oder
Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Dieses Produkt sollte von Bereichen mit hohen
Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung
ferngehalten werden.
30
Bezeichnung der Bauteile
A
Hauptgerät
A
Netzschalter
(Strom ein/aus/Moduswahl)
B
Bürstenstiel
C
Modus-Anzeige (grün)
D
Ladestatus-Anzeige (rot)
E
Fixierpositionsmarkierung
F
Aufsetzpositionsmarkierung
B
Bürste mit besonders feinen
Borsten
G
Bürstenborsten (besonders feine
Borsten)
H
Zahnbürstengriff
C
Multifunktionsbürste
I
Bürstenborsten
D
Ladegerät (RE8-55)
(Die Form des Ladegeräts variiert
abhängig vom Gebiet.)
J
Netzkabel
K
Netzstecker
L
Ladestation
M
Abdeckung des Ladegeräts
N
Lademulde
O
Bürstenkopfsockel
Zubehör
E
Betriebsanleitung
F
Garantiekarte
31
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Laden der Zahnbürste
1
Stellen Sie das Ladegerät auf eine
ebene horizontale Fläche, wie den
Waschbeckenrand oder Waschtisch.
2
Setzen Sie das Hauptgerät
aufrecht in die Lademulde.
3
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Wenn das Hauptgerät schief steht oder
wenn die Unterseite des Hauptgeräts keinen Kontakt
zur Lademulde hat, wird das Hauptgerät nicht geladen.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Ladegeräts
fest mit dem Ladegerät verbunden ist.
Anzeige während des Ladevorgangs
Bei fortlaufendem Ladevorgang
Ein vollständiger Ladevorgang dauert ungefähr 17
Stunden. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
erlischt die Ladestatus-Anzeige automatisch. Eine
Akkurestladekapazität kann die Ladezeit verkürzen.
Ein über 17 Stunden hinausgehender Ladevorgang
wirkt sich nicht auf die Akkuleistung aus.
Voll aufgeladen wird das Gerät Strom für ca.
30 Minuten haben.
(Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein.)
2
1
4
Trennen Sie den Netzstecker, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
Hinweise
Wenn dieses Gerät länger als 6 Monate nicht verwendet wird
oder zum ersten Mal verwendet wird, leuchtet die Ladestatus-
Anzeige nicht sofort auf oder die Verwendungsdauer kann
sich verkürzen. Laden Sie das Gerät in diesem Fall länger als
26 Stunden lang auf. Danach funktioniert das Gerät normal.
Der empfohlene Temperaturbereich zum Laden liegt bei 0 °C-
35 °C. Wenn die Ladetemperatur über oder unter dem empfohlenen
Temperaturbereich liegt, kann die Akkuleistung sinken.
Vor dem Zähneputzen
Die Schallzahnbürste ist eine elektrische Zahnbürste mit einer
Schallvibration* von ca. 31 000 Bürstenbewegungen/Minute.
* Schallvibration im akustischen Wellenfeld
Wenn Sie damit beginnen die Zahnbürste zu verwenden, kann
es vorkommen, dass das Zahneisch leicht anfängt zu bluten,
selbst wenn es gesund ist. Dies kommt daher, weil Ihr
Zahneisch zum ersten Mal eine Stimulierung durch die
Zahnbürste bekommt. Das Bluten sollte etwa nach ein oder zwei
Wochen regelmäßigen Gebrauchs aufhören. Blutet es nach
mehr als zwei Wochen immer noch, kann dies ein Hinweis
darauf sein, dass Ihr Zahneisch nicht gesund bzw. entzündet
ist. In diesem Fall unterbrechen Sie den Gebrauch der
Zahnbürste und suchen erst einmal Ihren Zahnarzt auf.
Softstartfunktion (ausschließlich für den
NORMAL-Modus verfügbar)
Um zu verhindern, dass Zahnpasta spritzt, und um sich mit
der Hochfrequenzvibration vertraut zu machen, erreicht die
Zahnbürste die gewählte Geschwindigkeit und Vibration erst
etwa 2 Sekunden nach dem Einschalten.
3
Wird geladen
Ladevorgang
abgeschlossen
Anzeige
leuchtet
(rot)
Anzeige
erlischt
32
2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen
Die Zahnbürste pausiert einmal kurz in 30-Sekunden-
Intervallen, um die Putzzeit anzuzeigen. Alle 2 Minuten
pausiert sie kurz zweimal, um die Gesamtputzzeit anzuzeigen.
Dann startet sie erneut.
Teilen Sie Ihre Zähne in 4 Teile ein
(oberer und unterer, linker und
rechter) und bürsten Sie jeden Teil
in der gleichen Reihenfolge wie
A
Vorderseite der Zähne”,
B
Beißebene der Zähne” und
C
Rückseite der Zähne”, indem
Sie 30 Sekunden dafür aufwenden.
Durch Bürsten der obigen
4 Bereiche für je 30 Sekunden (etwa
2 Minuten), können Sie Ihre Zähne
gleichmäßig bürsten, ohne Stellen
in Ihrem Gebiss auszulassen.
Verwenden der Zahnbürste
Die empfohlene Betriebstemperatur der
elektrischen Zahnbrüste liegt bei 0 °C oder
darüber. Wenn die Innentemperatur unter der
empfohlenen Temperatur liegt, funktioniert die
elektrische Zahnbürste möglicherweise nicht mehr.
Bringen Sie das Hauptgerät nicht mit Haarprodukten,
Handcremes usw. in Berührung.
Dadurch kann das Äußere beschädigt werden.
1
Setzen Sie den Bürstenkopf fest auf den
Bürstenstiel.
Setzen Sie den
Bürstenkopf auf den
Bürstenstiel, wobei die
Linienmarkierung an
der Aufsetzmarkierung
des Hauptgeräts
ausgerichtet ist.
(Wenn die
Linienmarkierung nicht
ausgerichtet ist, kann
es zu einer Fehlfunktion
des Bürstenkopfes und des Hauptgeräts kommen.)
Drehen Sie den Bürstenkopf,
um seine Linienmarkierung an
der Fixierpositionsmarkierung
des Bürstenstiels auszurichten.
Drehen Sie das Teil nicht zu
fest.
(Andernfalls kann es zu einem
Bruch oder einer Verformung
des Bürstenstiels und des
Bürstenkopfs kommen.)
Linienmarkierung
oder
Fixierpositionsmar-
kierung (Rückseite
des Hauptgeräts)
Aufsetzpositi-
onsmarkierung
Fixierpositions-
markierung
Linienmar-
kierung
33
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Stecken Sie die Zahnbürste in den Mund.
Um zu vermeiden, dass der Schaum der
Zahnpasta verspritzt wird, verwenden Sie
eine kleinere Menge Ihrer regulären Zahnpasta.
Stecken Sie den Bürstenkopf in den Mund, bevor
Sie den Netzschalter einschalten.
3
Drücken Sie den Netzschalter und wählen Sie
einen Modus.
Bei einigen Benutzern, die ein solches Produkt zum
ersten Mal verwenden, kann es zu einem Gefühl
von Jucken und Stechen durch die
Schallwellenvibrationen kommen, aber nach einigen
Verwendungen verschwindet dieses Gefühl.
Bei jedem Einschalten des Netzschalters wird der
Modus umgeschaltet.
(Jedes Mal, wenn Sie den Netzschalter drücken,
wechselt das Gerät zum Modus Normal.)
(OFF)
Modus Beschreibung
NORMAL Empfohlen für normales Zähneputzen.
SOFT
(Sanft)
Wenn Sie das Gefühl haben, dass der
Modus Normal zu stark reizend ist,
sollten Sie den Modus Sanft auswählen.
4
Schalten Sie das Hauptgerät aus, wenn Sie mit
Putzen fertig sind.
Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät
auszuschalten.
Tipps zur Handhabung
Bürstenköpfe
Bürste mit besonders feinen Borsten
Wenn Sie hauptsächlich im Bereich der
Zahneischtaschen bürsten möchten. (Sie können auch
die Vorderseite der Zähne und die Kauächen reinigen.)
Multifunktionsbürste
Wenn Sie die Vorderseiten und Kauächen Ihrer
Zähne reinigen möchten. (Sie können die
Zahneischtaschen damit nicht bürsten.)
Wählen Sie den Bürstenkopf entsprechend der Verwendung
und dem Bereich.
Zahneischtasche
Verwenden Sie die Bürste mit den
besonders feinen Borsten.
Setzen Sie den Bürstenkopf in
einem Winkel von 45° an.
Setzen Sie die Borsten sanft auf die
Zahneischtaschen und bewegen
Sie die Zahnbürste langsam.
45°
Vorderseite und Kauächen der Zähne
Setzen Sie den Bürstenkopf in
einem Winkel von 90° an.
90°
Für die Hinterseite der Vorderzähne oder für Zahnfehlstellungen
Setzen Sie die Bürste vertikal an.
Halten Sie die Zahnbürste so, dass sie dem Winkel
der Zähne entspricht.
34
Für den Grenzbereich zwischen Zahn und Zahneisch
Setzen Sie den Bürstenkopf in einem
Winkel von 45° an.
45°
Nach dem Gebrauch
Reinigen des Bürstenkopfes und des Hauptgeräts
1
Entfernen Sie den
Bürstenkopf.
Drehen Sie den
Bürstenkopf so, dass die
Linienmarkierung an der
Aufsetzpositionsmarkierung
des Hauptgeräts
ausgerichtet ist. (Wenn Sie
den Bürstenkopf
herausziehen, während der
Bürstenkopf arretiert ist, führt das zum Brechen des Produkts.)
Ziehen Sie den Bürstenkopf vertikal heraus.
2
Reinigen Sie den Bürstenkopf.
Waschen Sie den Bürstenkopf
unter ießendem Wasser aus.
Reinigen Sie sorgfältig den inneren
Bereich und die Unterseite des Bürstenkopfs.
Ziehen Sie nicht an den Borsten
des Bürstenkopfs. (Andernfalls fallen
die Borsten heraus.)
Waschen Sie ihn nicht mit Wasser aus,
das heißer als 80 °C ist. (Andernfalls
kann das dazu führen, dass der Bürstenkopf bricht.)
Linienmarkierung
Herausziehen
Drehen
Fixierpositions-
markierung
Aufsetzpositi-
onsmarkierung
3
Reinigen Sie das Hauptgerät.
Waschen Sie das Hauptgerät
unter ießendem Wasser ab.
Tauchen Sie das Hauptgerät
nicht in Wasser.
(Andernfalls kann das Wasser
in das Hauptgerät eindringen.)
Waschen Sie es nicht mit
Wasser ab, das heißer als
40 °C ist.
(Andernfalls kann das
Hauptgerät beschädigt werden.)
4
Wischen Sie zur Aufbewahrung das Wasser
vom Bürstenkopf und dem Hauptgerät ab.
Laden Sie das Gerät nicht auf, während es feucht ist.
Andernfalls kann es zu Verschmutzung kommen.
35
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Reinigen des Ladegeräts
1
Trennen Sie den Netzstecker
von der Netzsteckdose.
2
Verschieben Sie die Abdeckung
des Ladegeräts und nehmen
Sie sie ab.
3
Waschen Sie die Abdeckung
des Ladegeräts unter
ießendem Wasser ab und
wischen Sie danach das
verbleibende Wasser ab.
Mit Ausnahme der Abdeckung des
Ladegeräts dürfen alle anderen
Teile nicht mit Wasser abgewaschen werden.
4
Wischen Sie Schmutz an der Unterseite des
Ladegeräts mit einem weichen Tuch ab.
5
Wischen Sie die Metallteile des
Netzsteckers ungefähr alle
6 Monate mit einem
trockenen Tuch ab und
reinigen Sie sie.
Häug gestellte Fragen
Frage
Antwort
Warum stoppt das
Gerät alle 30
Sekunden und
zweimal nach
jeweils 2 Minuten?
Weil dieses Produkt über einen
2-Minuten-Timer mit
30-Sekunden-Intervallen verfügt, der
die Zahnbürste in
30-Sekunden-Intervallen stoppt, um
Sie an die Putzzeit zu erinnern.
(Siehe Seite 13.)
Dieses Produkt verfügt über zwei
Umschaltmodi. Bei jedem
Tastendruck wird zum anderen
Modus umgeschaltet.
(Siehe Seite 15.)
Sie erhalten die Teile im
Einzelhandel oder über ein
autorisiertes Kundenzentrum.
Warum wird bei
jeder Betätigung
des Netzschalters
in einen anderen
Betriebsmodus
umgeschaltet?
Wo sind
Ersatzteile für den
Bürstenkopf
erhältlich?
(Siehe Seite 32.)
(Siehe Seite 33.)
36
Fehlersuche
Problem Diagnose Korrekturmaßnahme
Die Ladestatus-
Anzeige schaltet
sich nicht ein.
Das Hauptgerät ist nicht
ordnungsgemäß in das
Ladegerät eingesetzt.
Setzen Sie das Hauptgerät vertikal in die Lademulde ein und
überprüfen Sie, ob die Ladestatus-Anzeige leuchtet.
(Siehe Seite 31.)
Die Zahnbürste
kann nur für einige
Minuten verwendet
werden, auch
wenn sie voll
aufgeladen ist.
Die Abdeckung des
Ladegeräts ist nicht fest mit
dem Ladegerät verbunden.
Setzen Sie die Abdeckung des Ladegeräts fest auf das Ladegerät
auf.
Die Zahnbürste
schaltet nicht ein.
Der Akku hat das Ende seiner
Nutzungsdauer erreicht
(ungefähr 3 Jahre).
Tauschen Sie den Akku aus. (Siehe Seite 37.)
Wenden Sie sich an das autorisierte Kundenzentrum, wo Sie das
Gerät erworben haben.
Das Gerät wird bei etwa
5 °C oder weniger
verwendet.
Die empfohlene Betriebstemperatur liegt bei 0 °C oder darüber.
Die Vibrationen
lassen nach.
Niedriger Ladezustand.
Laden Sie das Gerät mindestens 17 Stunden lang.
(Siehe Seite 31.)
Die Zahnbürste
stoppt im Betrieb in
kurzen Intervallen.
Der “2-Minuten-Timer mit
30-Sekunden-Intervallen” ist
eingeschaltet. (Siehe Seite
32.)
Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Verwenden
Sie das Gerät wie gewohnt.
Nach der
Betätigung des
Netzschalters
nehmen die
Vibrationen
langsam zu.
Die “Softstartfunktion” ist in
Betrieb. (Siehe Seite 31.)
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben
haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
37
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Akkulebensdauer
Ca. 3 Jahre. Lässt die Benutzungsdauer trotz vollständigen
Auadens nach, so hat unter Umständen der Akku das Ende
seiner Lebensdauer erreicht.
(Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungs-
und Aufbewahrungsbedingungen variieren.)
Entnehmen des integrierten Akkus
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku. Entnehmen
Sie unbedingt den eingebauten Akku, bevor Sie das Gerät
entsorgen.
Wenn es ein ofzielles Sammelsystem für die Entsorgung von
Batterien gibt, entsorgen Sie den Akku unbedingt über dieses
Sammelsystem.
Das in der Abbildung unten dargestellte Verfahren gilt nur für
die Entsorgung des Produktes. Nutzen Sie es nicht für eine
Wartung des Produkts. Wenn Sie die Zahnbürste selbst
auseinandernehmen, ist sie nicht mehr wasserdicht, was zu
einer Fehlfunktion führen kann.
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
Zerlegen Sie die Zahnbürste, nachdem der Akku vollständig
entladen ist.
Der Akku muss über eine Sammelstelle entsorgt werden,
die von den Behörden oder einem anerkannten
Recyclingunternehmen benannt wurde.
Befolgen Sie die Schritte
A
~
G
, wie sie in der Abbildung
unten dargestellt sind, um das Produkt
auseinanderzunehmen und den Akku zu entfernen. Wenn
Sie Schritt 7 ausführen, setzen Sie einen
Flachkopfschraubendreher an der Unterseite der
Schweißverbindung ein und entfernen Sie dann den Akku.
Achten Sie beim Auseinandernehmen darauf, die positiven
und negativen Pole des entnommenen Akkus nicht
kurzzuschließen und isolieren Sie die Pole, indem Sie sie
mit Klebeband versehen.
AB
C
D
E
F
G
G
NiMH-Akku
Umweltschutz und Recycling von Ressourcen
Dieses Produkt verwendet einen NiMH-Akku.
Wenn es in Ihrem Land entsprechende Vorschriften zum
Recycling von Batterien gibt, entsorgen Sie den alten Akku
über eine entsprechende Sammelstelle.
38
Spezikationen
Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Produkt
(automatische
Spannungskonvertierung)
Ladezeit
Ca. 17 Stunden
(Raumtemperatur: 0 °C- 35 °C)
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
Im Modus Normal: 49 (dB (A) bei
1 pW)
Im Modus Sanft: 44 (dB (A) bei
1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
Auswechseln des Bürstenkopfs
(separat erhältlich)
Es wird empfohlen, den Bürstenkopf alle 3 Monate
auszutauschen.
Verbogene oder abgenutzte Borsten erzielen keinen
idealen Effekt.
Ein durch Kauen beschädigter Bürstenkopf schädigt Ihre
Zähne und das Zahneisch. Tauschen Sie den
beschädigten Bürstenkopf aus.
Ersatzteile erhalten Sie im Einzelhandel oder über ein
autorisiertes Kundenzentrum.
In der Bürstenkopf-Ersatzpackung sind farbliche
Markierungen enthalten. Diese Markierungen können am
Zahnbürstengriff angebracht werden, um die Benutzer zu
unterscheiden, wenn sich diese das gleiche Hauptgerät
teilen.
Artikelnummer Ersatzbürstenkopf für EW-DM81
WEW0972
Bürste mit
besonders feinen
Borsten
WEW0974
Multifunktionsbürste
39
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der
Verpackung und/oder den Begleitdokumenten,
bedeutet, dass gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte sowie Batterien nicht in
den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen
Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und
eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und
Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol
unten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem
Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
40
41
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Table des matières
Consignes de sécurité ......................44
Utilisation prévue .................................47
Identication des pièces ......................48
Charge de la brosse à dents ...............49
Avant de vous brosser les dents .........49
Utilisation de la brosse à dents............50
Conseils d’utilisation ............................51
Après utilisation ...................................52
Foire aux questions .............................53
Dépannage ..........................................54
Durée de vie de la batterie ..................55
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée................................................55
Spécications ......................................56
Changement de la tête de la brosse
(vendue séparément) ..........................56
Mode d’emploi
Brosse à dents électrique à vibration sonique
(domestique)
Modèle No
EW-DM81
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
42
Avertissement
Assurez-vous d’éteindre l’appareil et de retirer la che
d’alimentation de la prise murale avant de procéder à
toute maintenance. Sinon, ceci pourrait entraîner un
choc électrique.
Ne pas laver le chargeur.
Ceci pourrait entraîner un choc électrique.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si
le cordon est endommagé, le chargeur doit être mis au
rebut.
Les brosses à dents peuvent être utilisées par des
enfants et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances s’ils sont sous
surveillance ou si des instructions leur ont été données
concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre
et s’ils comprennent les dangers impliqués.
43
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Les procédures de nettoyage et d’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des
enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne pas utiliser un chargeur autre que le chargeur
fourni pour charger le produit. Et ne pas utiliser un
autre produit avec le chargeur fourni. (Voir page 48.)
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau
d’alimentation. La référence du type d’unité
d’alimentation électrique et du socle de charge est
indiquée près du symbole.
44
Consignes de sécurité
An de réduire le risque de blessure, de choc électrique,
d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les
consignes de sécurité suivantes.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le
niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété
pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que
l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger potentiel
pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui
peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger susceptible
d’entraîner des blessures
mineures ou des dégâts
matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire
le type de consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il
s’agit d’une procédure de fonctionnement spécique
qui ne doit pas être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il
s’agit d’une procédure de fonctionnement spécique
qui doit être suivie an de pouvoir utiliser l’appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des
enfants. Ne pas les laisser l’utiliser.
- Ceci risque de provoquer un accident ou des
blessures en raison de l’ingestion accidentelle de
pièces démontables.
Chargeur
Ne pas brancher ou débrancher le chargeur d’une
prise murale avec les mains humides.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas mettre le chargeur au-dessus ou à proximité
d’une baignoire ou d’un évier rempli d’eau.
Ne pas immerger le chargeur (à l’exception du
cache du chargeur) dans l’eau ni le laver à l’eau.
Ne pas utiliser le chargeur lorsqu’il est endommagé
ou lorsque le raccord à la prise murale est desserré.
Ne pas endommager, modier, plier de force, tirer ou
entortiller le cordon d’alimentation. Et ne pas placer
d’objet lourd sur le cordon d’alimentation, ni le pincer.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celle de la prise murale ou du câble secteur.
- Dépasser la tension nominale en branchant trop de
ches d’alimentation à une prise murale peut
entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Ne pas utiliser le chargeur à proximité de la
baignoire ou dans la douche.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique et un
incendie.
45
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
AVERTISSEMENT
S’assurer de toujours faire fonctionner le produit
par le biais d’une source d’alimentation électrique
dont la tension correspond à la tension nominale
indiquée sur le chargeur.
Insérer entièrement la che d’alimentation.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
Toujours débrancher le chargeur de la prise murale
lors du nettoyage du chargeur.
- Sinon, ceci pourrait entraîner un choc électrique ou
des blessures.
Nettoyer régulièrement la che d’alimentation et la
che de l’appareil pour éviter l’accumulation de
poussière.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher le chargeur et l’essuyer avec un chiffon sec.
En cas d’anomalie ou de défaillance
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
le chargeur en cas d’anomalie ou de défaillance.
- Sinon, ceci pourrait entraîner un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
L’unité principale, le chargeur ou le cordon est
déformé ou anormalement chaud.
L’unité principale, le chargeur ou le cordon sent
le brûlé.
Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou de la charge de l’unité principale,
du chargeur ou du cordon.
- Faire immédiatement vérier ou réparer l’appareil
dans un centre de service agréé.
Le produit
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée.
Ne pas jeter dans le feu ou chauffer le produit.
- Ceci pourrait provoquer une fuite de liquide, une
surchauffe ou une explosion de la batterie.
Ne pas modier, ni réparer l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise
au rebut.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
ATTENTION
Le produit
Ne l’utiliser que pour se brosser les dents.
-
Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures.
Ne pas partager la tête de la brosse à dents avec
votre famille ou d’autres personnes.
- Cela pourrait entraîner une infection ou une
inammation.
Précautions à prendre
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre
d’autres objets.
- Ceci pourrait provoquer des blessures.
Ne pas enrouler étroitement le cordon autour du
chargeur avant de le ranger.
-
Ceci pourrait rompre le l du cordon d’alimentation avec la
charge, et causer un incendie dû à un court-circuit.
46
ATTENTION
Débrancher le chargeur de la prise murale lorsqu’il
n’est pas en charge.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolation.
Débrancher la che d’alimentation en la maintenant
plutôt qu’en tirant sur le cordon.
- Sinon, le l du cordon pourrait se rompre avec la
charge, et causer des brûlures électriques ou un
choc électrique, ou encore un incendie dû à un court-
circuit.
Protection des dents et des gencives
Ne pas utiliser la brosse à dents avec un dentifrice
trop abrasif, tel qu’un dentifrice anti-taches ou pour
le blanchiment.
Ne pas appliquer fortement la tête de la brosse à
dents contre les dents ou la gencive, ni l’utiliser en
continu sur le même point.
Ne pas appliquer la partie en plastique de l’appareil
principal ou de la tête de brosse à dents sur les
dents.
Ne pas laisser à la portée de personnes ne sachant
pas utiliser ce type de brosse à dents.
Les personnes ayant une faible sensibilité de la
bouche ne doivent pas utiliser la brosse à dents.
- Ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou les gencives.
Les personnes souffrant d’une maladie parodontale,
qui ont suivi un traitement dentaire ou qui
s’inquiètent de symptômes à l’intérieur de leur
bouche doivent consulter un dentiste avant
utilisation.
- Sinon ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou gencives.
Mise au rebut de la batterie rechargeable
DANGER
Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec
d’autres produits.
Ne pas jeter au feu ou soumettre la batterie à une
source de chaleur.
Ne pas souder, démonter ou modier la batterie.
Ne pas laisser les bornes positive et négative de
la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via
des objets en métal.
Ne pas transporter ou ranger la batterie avec des
bijoux métalliques, comme des colliers ou des
épingles à cheveux.
Ne jamais décoller le revêtement de la batterie.
- Ceci pourrait provoquer une fuite de liquide, une
surchauffe ou une explosion.
47
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisser à portée des enfants ou des nourrissons.
- En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si du liquide en provenance de la batterie fuit,
prendre les mesures suivantes. Ne pas toucher la
batterie à mains nues.
- Le liquide en provenance de la batterie peut rendre
aveugle en cas de contact avec les yeux.
Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement
avec de l’eau propre et consulter un médecin.
- Le liquide en provenance de la batterie peut causer
une inammation ou des blessures en cas de contact
avec la peau ou des vêtements.
Le rincer complètement avec de l’eau propre et
consulter un médecin.
Utilisation prévue
Précautions à prendre
Ne pas nettoyer ce produit à l’aide de diluant à peinture,
benzène, alcool ou autres produits chimiques. Sinon, ceci
pourrait entraîner la ssuration ou la décoloration du
produit. Il est possible d’utiliser un chiffon doux légèrement
trempé dans l’eau de robinet ou un nettoyant tout usage
de type Suds pour nettoyer le boîtier de ce produit.
Après utilisation, ce produit doit être tenu à l’écart de la
piscine, la douche ou autres zones exposées à l’eau ou à
l’humidité.
Ce produit doit être tenu à l’écart des lieux à haute
température ou en plein soleil.
48
Identication des pièces
A
Appareil principal
A
Bouton de mise en marche
(sélection du mode/marche/arrêt)
B
Axe de la brossette
C
Indicateur de mode (vert)
D
Indicateur d’état de charge
(rouge)
E
Repère de la position de xation
F
Repère de la position
d’installation
B
Brossette extra ne
G
Poils de la brosse (poils
extra-ns)
H
Poignée de la brosse à dents
C
Brossette multi-usage
I
Poils de la brosse
D
Chargeur (RE8-55)
(La forme du chargeur varie selon la
région.)
J
Cordon d’alimentation
K
Fiche d’alimentation
L
Socle de charge
M
Cache du chargeur
N
Trou de charge
O
Prise de la tête de la brosse
Accessoires
E
Mode d’emploi
F
Carte de garantie
49
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Charge de la brosse à dents
1
Placez le chargeur sur un support
horizontal et stable tel qu’un évier
ou une étagère.
2
Insérez l’unité principale dans le
trou de charge à la verticale.
3
Insérez la che d’alimentation
dans la prise murale.
Si l’unité principale est inclinée ou si sa
partie inférieure ne se connecte pas au trou de charge,
sa charge sera impossible.
Assurez-vous que le cache du chargeur est fermement
connecté au chargeur.
Indicateur de charge en cours
En cas de charge continue
La charge complète dure environ 17 heures. Une fois la
charge terminée, l’indicateur d’état de charge s’éteint
automatiquement. La capacité restante de la batterie
peut raccourcir le temps de charge.
Une charge de plus de 17 heures n’affecte pas les
performances de la batterie.
Une recharge complète procure une autonomie d’environ
30 minutes.
(La durée d’utilisation peut varier selon la température
ambiante et les conditions d’utilisation.)
2
1
4
Débranchez la che d’alimentation une fois la
charge terminée.
Notes
Si cet appareil ne sert pas pendant plus de 6 mois ou est
utilisé pour la première fois, l’indicateur d’état de charge ne
s’allumera pas immédiatement ou la durée d’utilisation sera
plus courte. Dans ce cas, chargez l’appareil pendant plus de
26 heures. Par la suite, l’appareil fonctionnera normalement.
La température ambiante recommandée pour charger va de
0 ºC à 35 ºC. Lorsque la température de charge est
supérieure ou inférieure à la température recommandée, les
performances de la batterie peuvent être réduites.
Avant de vous brosser les dents
La brosse à dents à vibrations soniques est une brosse à dents
électrique émettant des vibrations soniques* d’environ 31 000
coups de brosse/minute.
* Vibration sonique dans un champ d’ondes acoustiques
Lorsque vous commencez à utiliser la brosse à dents, vous
pouvez être victime d’un léger saignement des gencives, même
si celles-ci sont saines. Cela est dû au fait que vos gencives sont
stimulées pour la première fois par la brosse à dents. Ce
saignement devrait s’arrêter après une ou deux semaines
d’utilisation. Un saignement qui persiste pendant plus de deux
semaines peut être un indice de mauvais état de vos gencives,
telle une pyorrhée. Dans ce cas, cessez d’utiliser la brosse à
dents et consultez votre dentiste.
À propos de la fonction de démarrage progressif
(seulement pour le mode NORMAL)
Pour empêcher le dentifrice d’éclabousser et pour s’habituer
aux vibrations à grande vitesse, la brosse à dents atteint
progressivement la vitesse et les vibrations sélectionnées
environ 2 secondes après le début du fonctionnement.
3
Charge en
cours
Charge
terminée
L’indicateur
s’allume (en
rouge)
L’indicateur
s’éteint
50
À propos de la fonction de notication de durée
de brossage de 30 secondes
La brosse à dents marque un temps d’arrêt une fois toutes les
30 secondes pour indiquer la durée de brossage. L’appareil principal
marque un temps d’arrêt deux fois toutes les 2 minutes puis reprend.
Divisez vos dents en 4 parties (haut
et bas, gauche et droite), et brossez
une partie dans un ordre tel que
«
A
avant de la dent », «
B
plan
de morsure de la dent » et
«
C
arrière de la dent » pendant
ces 30 secondes.
En brossant chacune des 4 parties
ci-dessus pendant 30 secondes
(environ 2 minutes), vous pouvez
vous brosser les dents
uniformément sans manquer
certaines zones de votre bouche.
Utilisation de la brosse à dents
La température de fonctionnement recommandée
pour la brosse à dents électrique est de 0 °C au
minimum. Si la température intérieure est
inférieure à la température recommandée, la
brosse à dents électrique peut cesser de
fonctionner.
Ne mettez pas l’appareil principal en contact avec des
produits capillaires, des crèmes pour les mains, etc.
Cela risquerait d’endommager l’extérieur.
1
Positionnez fermement la tête de la brosse sur
l’axe de la brossette.
Insérez la tête de la brosse
dans l’axe de la brossette en
alignant sa ligne sur le repère
de la position d’installation de
l’unité principale.
(Si la ligne n’est pas alignée,
la tête de la brosse et l’unité
principale peuvent ne pas
fonctionner correctement.)
Faites pivoter la tête de la
brosse pour aligner sa ligne
sur le repère de la position
de xation de l’axe de la
brossette.
Ne la faites pas pivoter en
serrant trop fort.
(Sinon, ceci pourrait
endommager et déformer
l’axe de la brossette et la
tête de la brosse.)
Repère de la
position de
fixation (arrière
de l’unité principale)
Repère de la
position
d’installation
Ligne
ou
Repère de la position
de fixation
Ligne
51
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Placez la brosse à dents dans votre bouche.
Pour éviter que le dentifrice n’éclabousse,
utilisez une petite quantité de dentifrice normal.
Mettez la tête de la brosse dans votre
bouche avant d’allumer le bouton de mise en marche.
3
Appuyez sur le bouton de mise en marche et
sélectionnez un mode.
Les utilisateurs débutant avec cet appareil
ressentiront probablement des
chatouillements ou des picotements à cause
des vibrations des ondes sonores, mais cette
sensation devrait disparaître après plusieurs
utilisations.
Chaque fois que vous allumez le bouton de mise
en marche, le mode change.
(Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de
mise en marche, l’appareil entre en mode Normal.)
(OFF)
Mode Description
NORMAL Recommandé pour un brossage normal.
SOFT
(Doux)
Si vous trouvez que le mode Normal est
trop puissant, il est recommandé de
sélectionner le mode Doux.
4
Éteignez l’unité principale lorsque vous avez
terminé le brossage.
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour
éteindre l’unité.
Conseils d’utilisation
Brossage
Brossette extra ne
Lorsque vous voulez principalement brosser la poche
parodontale. (Vous pouvez également brosser la surface
avant des dents et la surface de mastication.)
Brossette multi-usage
Lorsque vous voulez nettoyez la surface de mastication et la
surface avant de vos dents. (Vous ne pouvez pas brosser la
poche parodontale.)
Choisissez la tête de brosse selon l’utilisation et la zone.
Poche parodontale
Utilisez la brossette extra ne.
Placez la tête de la brosse à un
angle de 45°.
Appliquez doucement les poils de
la brossette extra ne au niveau de
la poche parodontale et déplacez
lentement la brosse à dents.
45°
Surface avant et surface de morsure des dents
Appliquez la tête de la brosse à un
angle de 90°.
90°
Pour l’arrière des dents avant ou des dents décalées
Placez la brosse verticalement.
Déplacez la brosse à dents à n qu’elle corresponde
à l’angle de la dent.
52
Pour la limite entre les dents et la gencive
Appliquez la tête de la brosse à un angle
de 45°.
45°
Après utilisation
Nettoyage de la tête de la brosse et de l’appareil
principal
1
Retirez la tête de la brosse
.
Faites pivoter la tête
de la brosse pour
aligner sa ligne sur
le repère de la
position d’installation
de l’unité principale.
(Tirer sur la tête de
la brosse lorsque
celle-ci est
verrouillée risquerait de l’endommager).
Enlevez la tête de la brosse à la verticale.
2
Nettoyez la tête de la brosse.
Lavez la tête de la brosse à l’eau
courante.
Lavez complètement les parties
intérieure et inférieure de la tête de la
brosse.
Ne tirez pas sur les poils de la tête de la
brosse.
(Sinon, ceci pourrait entraîner la chute
des poils.)
Ne la nettoyez pas avec une eau dont la
température est supérieure à 80 °C. (Ceci risquerait
d’endommager la tête de la brosse.)
Repère de la
position
de fixation
Ligne
Enlever
Faire
pivoter
Repère de la
position d’installation
3
Nettoyez l’unité principale.
Lavez l’unité principale à
l’eau courante.
N’immergez pas l’unité
principale dans l’eau.
(Sinon, de l’eau risquerait
de s’inltrer à l’intérieur de
l’unité principale.)
Ne la nettoyez pas avec une
eau dont la température est
supérieure à 40 °C.
(Sinon, ceci pourrait endommager l’unité principale.)
4
Essuyez l’eau de la tête de la brosse et de l’unité
principale avant de les ranger.
Ne rechargez pas tant qu’il y a de l’humidité.
Ceci pourrait provoquer des salissures.
53
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Nettoyage du chargeur
1
Débranchez la che
d’alimentation de la prise
murale.
2
Faites glisser le cache du
chargeur pour le retirer.
3
Lavez le cache du chargeur à
l’eau courante avant
d’essuyer l’eau restante.
Aucune autre pièce que le cache
du chargeur ne peut être lavée à
l’eau.
4
Essuyez la saleté présente sur la partie
inférieure du chargeur avec un chiffon doux.
5
Essuyez et nettoyez les parties
métalliques de la che
d’alimentation avec un
chiffon sec environ tous les
6 mois.
Foire aux questions
Question Réponse
Pourquoi est-ce
que l’appareil
s’arrête toutes les
30 secondes et
deux fois toutes
les 2 minutes ?
Pourquoi est-ce
que chaque
pression sur le
bouton de mise en
marche entraîne
un changement de
mode de
fonctionnement ?
Où peut-on
acheter les pièces
de rechange de la
tête de la brosse ?
Celles-ci sont disponibles chez un
distributeur ou dans un centre de
service agréé.
Ce produit fonctionne avec deux
modes de commutation. Chaque
pression permet de changer de
mode. (Voir page 15.)
Parce que ce produit a un minuteur
de rappel de 30 secondes qui
permet à la brosse à dents de
s’arrêter à 30 secondes d’intervalle
pour vous rappeler la durée du
brossage. (Voir page 13.)
(Voir page 50.)
(Voir page 51.)
54
Dépannage
Problème Diagnostic Mesure corrective
L’indicateur d’état
de charge ne
s’allume pas.
L’unité principale n’est pas
correctement installée sur le
chargeur.
Insérez l’unité principale à la verticale dans le trou de charge et
vériez que l’indicateur d’état de charge est allumé.
(Voir page 49.)
La brosse à dents
ne peut être
utilisée que
pendant quelques
minutes, même si
elle est chargée.
Le cache du chargeur n’est
pas fermement connecté au
chargeur.
Connectez fermement le cache du chargeur au chargeur.
La brosse à dents
ne fonctionne pas.
La batterie rechargeable a
atteint la n de sa durée de vie
(environ 3 ans).
Remplacez la batterie. (Voir page 55.)
Contactez le centre de service agréé du lieu d’achat.
L’appareil est utilisé à
environ 5 °C ou moins.
La température de fonctionnement recommandée est de 0 °C au
minimum.
La vibration
s’affaiblit.
Batterie faible. Chargez l’appareil pendant au moins 17 heures. (Voir page 49.)
En cours
d’utilisation, la
brosse à dents fait
des pauses à brefs
intervalles.
La « fonction de minuterie
de notication de brossage
de 30 secondes » est en
fonctionnement.
(Voir page 50.)
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Continuez à l’utiliser.
La vibration
augmente
progressivement
après la pression
sur le bouton de
mise en marche.
La « fonction de démarrage
progressif » est en
fonctionnement.
(Voir page 49.)
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de
service autorisé par Panasonic pour la réparation.
55
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Durée de vie de la batterie
La batterie a peut être atteint la n de sa durée de vie si la
fréquence d’utilisation décroit de façon importante, même
après une pleine charge.
(La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation ou les
conditions de stockage)
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée.
Retirez la batterie intégrée rechargeable avant de mettre la
brosse à dents au rebut.
Assurez-vous que la batterie est mise au rebut dans un
endroit ofciellement prévu à cet effet, le cas échéant.
La méthode illustrée ci-dessous est uniquement applicable à
la mise au rebut du produit et ne doit pas être utilisée pour
procéder à la maintenance. Si vous démontez vous-même la
brosse à dents, elle ne se sera plus étanche, ce qui risque de
provoquer des dysfonctionnements.
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à
ce que la pile soit entièrement déchargée.
Démontez la brosse à dents après avoir complètement
déchargé la batterie.
La batterie doit être mise au rebut à un endroit spécié par
les autorités ou par une société de recyclage reconnue.
Suivez l’ordre indiqué sur l’illustration ci-dessous
A
~
G
pour démonter ce produit et retirer sa batterie. À l’étape 7,
insérez un tournevis à tête plate dans la partie inférieure du
joint de soudure, puis retirez la batterie.
Lors du démontage, faites attention à ne pas court-circuiter
les bornes positive et négative de la batterie retirée et
isolez-les en appliquant du ruban adhésif.
Batterie Ni-MH
Protection de l’environnement et récupération des
ressources
Ce produit utilise une batterie Ni-MH.
Assurez-vous que la batterie est mise au rebut dans un
endroit prévu par la réglementation en vigueur dans votre
pays, le cas échéant.
AB
C
D
E
F
G
G
56
Spécications
Source d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur le
produit (conversion de tension
automatique)
Temps de charge
Environ 17 heures
(Température ambiante : 0 °C-
35 °C)
Bruit aérien
En mode Normal : 49 (dB (A)
référence 1 pW)
En mode Doux : 44 (dB (A) référence
1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
uniquement.
Changement de la tête de la brosse
(vendue séparément)
Il est recommandé de remplacer la tête de la brosse tous
les 3 mois.
Une brosse aux poils courbés ou usés ne produira pas l’effet
escompté.
Une tête de brosse endommagée par la mastication
pourrait abîmer vos dents et vos gencives. Remplacez la
tête endommagée.
Les pièces de rechange sont disponibles chez un
distributeur ou dans un centre de service agréé.
Les étiquettes d’identication de couleur sont incluses dans
le pack de remplacement de la tête de la brosse. Les
étiquettes peuvent être apposées sur la poignée de la
brosse à dents pour identier les utilisateurs partageant la
même unité principale.
Numéro de pièce
Brosse de remplacement pour
EW-DM81
WEW0972
Brossette extra
ne
WEW0974
Brossette
multi-usage
57
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
L’élimination des équipements et des batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de
recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou gurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique que
les piles, appareils électriques et électroniques
usagés, doivent être séparés des ordures
ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à
éviter le gaspillage de ressources précieuses
ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la
collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner
auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une
peine d’amende.
(Note relative au pictogramme à apposer sur
les piles (pictogramme du bas) :
Si ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il répond également aux
exigences posées par la Directive relative au
produit chimique concerné.
58
59
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Indice
Precauzioni di sicurezza ...................62
Destinazione d’uso ..............................65
Identicazione Parti .............................66
Carica dello spazzolino........................67
Prima di pulire i denti ...........................67
Uso dello spazzolino............................68
Suggerimenti per l’uso .........................69
Dopo l’uso............................................70
Domande frequenti ..............................71
Risoluzione dei problemi .....................72
Durata della batteria ............................73
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata...........................................73
Caratteristiche tecniche .......................74
Sostituzione della testina (venduta
separatamente) ...................................74
Istruzioni d’uso
(Uso domestico)
Spazzolino a vibrazione sonica
N. di modello
EW-DM81
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
60
Avvertenza
Prima di eseguire interventi di manutenzione, spegnere
l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla
presa a parete.
La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe
causare scosse elettriche.
Non lavare il caricabatteria.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il
cavo è danneggiato, il caricabatteria dovrà essere
rottamato.
Gli spazzolini non possono essere utilizzati da bambini e
da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte, prive di esperienza e delle necessarie
conoscenze, se non sotto supervisione o dietro istruzioni
relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che
ne comprendano i relativi rischi.
61
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Senza supervisione, i bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare esclusivamente il caricabatteria in dotazione
per caricare il prodotto. Inoltre, non utilizzare altri
prodotti con il caricabatteria in dotazione. (Vedere
pagina 66.)
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di
una specica unità di alimentazione staccabile per
collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente.
Il tipo di unità di alimentazione di riferimento e la base
di carica sono indicati accanto al simbolo.
62
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche,
incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di
sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli
I simboli seguenti sono utilizzati per classicare e descrivere il
livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso
di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
PERICOLO
Denota un rischio
potenziale che può
provocare gravi lesioni o
decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio
potenziale che potrebbe
portare a gravi lesioni o al
decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare
lesioni di minore entità o
danni alle cose.
I simboli seguenti sono utilizzati per classicare e descrivere il
tipo di istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da non
eseguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da seguire per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
AVVERTENZA
Prevenzione degli incidenti
Tenere fuori dalla portata di bambini e neonati. Non
consentire l’utilizzo.
- La mancata osservanza di questa precauzione può
causare incidenti o infortuni dovuti all’ingestione
accidentale delle parti rimovibili.
Caricabatteria
Non collegare né scollegare il caricabatteria a una
presa a parete con le mani bagnate.
- Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
Non posizionare il caricabatteria sopra o in prossimità di
lavabi o vasche da bagno piene d’acqua.
Non immergere il caricabatteria (ad eccezione della
copertura del caricabatteria) in acqua né lavarlo con acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se il caricabatteria è danneggiato
o se è collegato scorrettamente alla presa a parete.
Non danneggiare, modicare, piegare forzatamente, tirare
o attorcigliare il cavo. Inoltre, non collocare oggetti
pesanti sul cavo, né schiacciarlo.
- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a
causa di un cortocircuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a parete o del cablaggio.
- Il superamento della corrente nominale mediante
l’uso di un numero eccessivo di spine di
alimentazione su una presa a parete potrebbe
causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Non utilizzare il caricabatteria in prossimità di una
vasca da bagno o nella doccia.
- Potrebbe causare scosse elettriche e incendi.
63
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
AVVERTENZA
Vericare sempre che l’apparecchio sia alimentato
da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a
quello indicato sul caricabatteria.
Inserire completamente la spina di alimentazione.
-
Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
Scollegare sempre il caricabatteria dalla presa a
parete quando si eseguono operazioni di pulizia per
il caricabatteria.
-
Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina per evitare l’accumulo di polvere.
- Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
Scollegare il caricabatteria e stronarlo con un panno
asciutto.
In caso di una anomalia o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto,
interrompere immediatamente l’uso e rimuovere il
caricabatteria.
- Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o infortuni.
<Casi di anomalie o guasti>
L’unità principale, il caricabatteria o il cavo sono
deformati o caldi in modo anomalo.
L’unità principale, il caricabatteria o il cavo
emanano odore di bruciato.
Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
del caricabatteria o del cavo si avverte un rumore
anomalo.
- Rivolgersi immediatamente ad un centro assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Il prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile
incorporata.
Non scaldare o gettare nel fuoco.
-
Così facendo potrebbero vericarsi perdite di uido
oppure la batteria potrebbe surriscaldarsi o esplodere.
Non modicarlo né ripararlo.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
caso in cui si procede al suo smaltimento.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
ATTENZIONE
Il prodotto
Non utilizzare per scopi diversi dalla pulizia dei
denti.
- Così facendo possono vericarsi incidenti o lesioni.
Non condividere la testina dello spazzolino con
familiari o altre persone.
- Ciò potrebbe causare infezioni o inammazioni.
Osservare le seguenti avvertenze
Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti.
- Così facendo si possono provocare lesioni.
Non avvolgere il cavo attorno al caricabatteria
quando si ripone l’apparecchio.
-
Così facendo si potrebbe rompere il lo all’interno del
cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti.
64
ATTENZIONE
Scollegare il caricabatteria dalla presa a parete
quando non è in carica.
- Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Per scollegare la spina di alimentazione, afferrare la
spina di alimentazione e non il cavo.
- Così facendo si potrebbe rompere il lo all’interno del
cavo e questo potrebbe causare ustioni, scosse
elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.
Protezione di denti e gengive
Non utilizzare lo spazzolino con dentifrici ad elevato
contenuto di agenti abrasivi, quali ad esempio
dentifrici antitartaro o sbiancanti.
Non esercitare pressione eccessiva contro denti o
gengive con la testina dello spazzolino né utilizzarlo
per lungo periodo sullo stesso punto.
Non appoggiare sui denti la parte in plastica
dell’unità principale o la testina dello spazzolino.
Non consentire l’utilizzo dello spazzolino a persone
che non sono in grado di usarlo da sole.
I soggetti con elevata sensibilità orale non
dovrebbero utilizzare questo spazzolino.
- Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti e
gengive.
Le persone che possono avere malattie parodontali,
denti trattati, o sono interessate da sintomi
all’interno della loro bocca devono consultare un
dentista prima dell’uso.
- Potrebbe causare lesioni o danni a denti e gengive.
Smaltimento della batteria ricaricabile
PERICOLO
La batteria ricaricabile deve essere utilizzata
esclusivamente con questo apparecchio. Non
utilizzare la batteria con altri prodotti.
Non gettarla nel fuoco né riscaldarla.
Non saldare, smontare o modicare la batteria.
Non lasciare che i poli positivi e negativi della
batteria entrino in contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici.
Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli.
Non rimuovere la pellicola esterna.
- Così facendo potrebbero vericarsi perdite di uido,
surriscaldamenti o esplosioni.
65
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerla a portata di mano di bambini e neonati.
- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un
medico.
Se dalla batteria fuoriesce uido, seguire la
procedura seguente. Non toccare la batteria a mani
nude.
- Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della
batteria può causare cecità.
Non stronarsi gli occhi. Lavare immediatamente con
acqua pulita e consultare un medico.
- Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il
liquido della batteria può causare inammazioni o
lesioni.
Lavare immediatamente con acqua pulita e
consultare un medico.
Destinazione d’uso
Precauzioni
Non pulire questo prodotto con solventi, benzene, alcool o
altre sostanze chimiche. Altrimenti potrebbero vericarsi
rotture nel prodotto o perdita di colore. Per pulire l’esterno
del prodotto, è possibile utilizzare un panno morbido
inumidito con acqua o acqua saponata.
Dopo l’uso, il prodotto deve essere tenuto lontano da
piscine, docce o altre aree esposte all’acqua o all’umidità.
Tenere il prodotto lontano da aree esposte a temperature
elevate o alla luce solare diretta.
66
Identicazione Parti
A
Unità principale
A
Interruttore di accensione
(spento/acceso/selezione
modalità)
B
Albero dello spazzolino
C
Spia della modalità (verde)
D
Spia dello stato di carica (rosso)
E
Contrassegno di ssaggio
F
Contrassegno di installazione
B
Testina con setole extra sottili
G
Setole dello spazzolino (setole
extra sottili)
H
Manico dello spazzolino
C
Testina con setole angolate
I
Setole dello spazzolino
D
Caricabatteria (RE8-55)
(La forma del caricabatteria cambia
a seconda dell’area.)
J
Cavo
K
Spina di alimentazione
L
Base di carica
M
Copertura del caricabatteria
N
Foro di ricarica
O
Presa della testina dello
spazzolino
Accessori
E
Istruzioni d’uso
F
Certicato di garanzia
67
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Carica dello spazzolino
1
Posizionare il caricabatteria su un
piano orizzontale e liscio come un
lavandino o un lavabo.
2
Inserire l’unità principale nel foro
di ricarica in posizione verticale.
3
Inserire la spina di alimentazione
nella presa a parete.
Se l’unità principale è inclinata o la
parte inferiore dell’unità principale non è connessa con
il foro di ricarica, l’unità principale non si carica.
Accertarsi che la copertura del caricabatteria sia
connessa saldamente al caricabatteria.
Spia dello stato di carica
In caso di carica continua
Sono necessarie circa 17 ore per completare la
ricarica. Quando la ricarica è completa, la spia dello
stato di carica si spegnerà automaticamente. La
capacità residua della batteria potrebbe ridurre il tempo
necessario per la ricarica.
Oltre 17 ore di ricarica non inuiscono sulle prestazioni
della batteria.
La ricarica completa consente un uso di circa 30 minuti.
(il tempo di utilizzo può variare a seconda della
temperatura ambiente e delle condizioni d’uso).
2
1
4
Scollegare la spina di alimentazione quando la
ricarica è completa.
Note
Se l’unità non viene utilizzata per più di 6 mesi, oppure se viene
usata per la prima volta, la spia dello stato di carica non si
accenderà immediatamente oppure la durata di utilizzo risulterà più
breve. In questo caso, caricare l’apparecchio per più di 26 ore.
Successivamente, l’apparecchio funzionerà normalmente.
La temperatura consigliata per la ricarica è compresa tra 0 ºC e
35 ºC. Quando la temperatura durante la ricarica è superiore o
inferiore rispetto alla temperatura consigliata, le prestazioni della
batteria potrebbero risultare ridotte.
Prima di pulire i denti
Lo spazzolino a vibrazioni soniche è uno spazzolino elettrico con
vibrazione sonica* pari a circa 31 000 movimenti al minuto.
* Vibrazione sonica in campo di onde acustiche
Quando si inizia a usare lo spazzolino può vericarsi un lieve
sanguinamento delle gengive anche se queste sono perfettamente
sane. Ciò avviene perché le gengive vengono sottoposte per la prima
volta alla stimolazione dello spazzolino. Il sanguinamento dovrebbe
scomparire dopo una o due settimane d’uso. Se il sanguinamento
persiste per oltre due settimane, ciò potrebbe indicare una condizione
anomala delle gengive, come ad esempio la piorrea. In questo caso,
interrompere l’uso dello spazzolino e rivolgersi a un dentista.
Informazioni sulla funzione avvio delicato
(esclusivamente per la modalità NORMAL)
Per evitare schizzi di dentifricio e per abituarsi alla vibrazione
ad alta velocità, lo spazzolino raggiungerà gradualmente la
velocità e la vibrazione selezionate, dopo circa 2 secondi
dall’avvio del funzionamento.
3
In carica
Ricarica
completata
La spia si
accende
(in rosso)
La spia si
spegne
68
Informazioni sulla funzione timer di notica di
lavaggio di 30 secondi
Lo spazzolino si fermerà una volta ogni 30 secondi per
indicare il tempo di spazzolamento. L’unità principale si
fermerà due volte al raggiungimento dei 2 minuti, quindi
riprende a funzionare.
Dividere i denti in 4 zone (superiore
e inferiore, destra e sinistra) e
lavare seguendo ad esempio la
sequenza “
A
parte anteriore dei
denti”, “
B
supercie di masticatura
dei denti” e “
C
parte posteriore dei
denti” per un totale di 30 secondi.
Spazzolando le 4 parti sopra
specicate per 30 secondi ciascuna
(circa 2 minuti), è possibile pulire i
denti in maniera uniforme senza
tralasciare alcun punto all’interno
della bocca.
Uso dello spazzolino
La temperatura di funzionamento consigliata per
lo spazzolino elettrico è di almeno 0 ºC. Se la
temperatura interna è inferiore alla temperatura
consigliata, lo spazzolino elettrico potrebbe non
funzionare.
Fare in modo che l’unità principale non entri in contatto
con prodotti per capelli, creme per le mani, ecc.
Ciò potrebbe danneggiare le parti esterne.
1
Installare saldamente la testina dello
spazzolino sull’albero dello spazzolino.
Inserire la testina dello
spazzolino nell’albero dello
spazzolino, con la riga
allineata al contrassegno di
installazione sull’unità
principale.
(Se la linea non è
correttamente allineata, la
testina dello spazzolino e
l’unità principale potrebbero
evidenziare problemi di
funzionamento.)
Ruotare la testina dello
spazzolino per allineare la sua
linea al contrassegno di
ssaggio sull’albero dello
spazzolino.
Non ruotare eccessivamente.
(Altrimenti, potrebbero
vericarsi rotture o
deformazioni dell’albero dello
spazzolino e della testina dello
spazzolino.)
Contrassegno
di fissaggio
(retro dell’unità
principale)
Contrassegno
di installazione
Linea
o
Contrassegno
di fissaggio
Linea
69
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Introdurre lo spazzolino in bocca.
Per evitare schizzi di dentifricio, utilizzare
una piccola quantità di un normale dentifricio.
Prima di attivare l’interruttore di accensione,
introdurre la testina dello spazzolino.
3
Premere l’interruttore di accensione e
scegliere una modalità.
Quando si utilizza questo apparecchio per la
prima volta, si potrebbe avvertire una
sensazione di prurito o pizzicore a causa
della vibrazione; queste sensazioni
scompariranno con l’uso.
Ogni volta che si attiva l’interruttore di
accensione, la modalità cambia.
(Ogni volta che si preme l’interruttore di
accensione, l’apparecchio entra in modalità
Normale.)
(OFF)
Modalità Descrizione
NORMAL
(Normale)
Consigliata per spazzolamento normale.
SOFT
(Delicato)
Consigliata se si ritiene che la modalità
Normale sia troppo forte.
4
Al termine dell’uso, spegnere l’unità principale.
Premere l’interruttore di accensione per spegnere
l’unità.
Suggerimenti per l’uso
Spazzolamento
Testina con setole extra sottili
Se si desidera spazzolare principalmente la tasca
parodontale. (è possibile spazzolare anche la supercie
anteriore dei denti e la supercie masticatoria).
Testina con setole angolate
Se si desidera pulire la supercie anteriore dei
denti e la supercie masticatoria. (non è possibile
spazzolare la tasca parodontale).
Scegliere la testina in base al relativo utilizzo e all’area di pulizia interessata.
Tasca parodontale
Utilizzare la testina con setole
extra sottili.
Posizionare la testina a
un’angolazione di 45°.
Applicare delicatamente le setole
della testina extra sottili sulla
tasca parodontale e muovere
lentamente lo spazzolino.
45°
Supercie anteriore e supercie masticatoria dei denti
Posizionare la testina a
un’angolazione di 90°.
90°
Per la parte posteriore dei denti anteriori o dei denti non allineati
Posizionare la testina in senso verticale.
Muovere lo spazzolino in modo corrispondente
all’angolazione dei denti.
70
Per le estremità tra denti e gengive
Posizionare la testina a un’angolazione di
45°.
45°
Dopo l’uso
Pulizia della testina e dell’unità principale
1
Rimuovere la testina dello spazzolino
.
Ruotare la testina dello
spazzolino per allineare
la sua linea al
contrassegno di
installazione sull’unità
principale.
(Estrarre la testina
dello spazzolino mentre
la testina dello
spazzolino è bloccata causerebbe rotture).
Estrarre la testina dello spazzolino in direzione verticale.
2
Pulire la testina dello spazzolino.
Lavare la testina dello spazzolino
con acqua corrente.
Pulire accuratamente la parte interna e
inferiore della testina dello spazzolino.
Non tirare le setole sulla testina dello
spazzolino.
(Altrimenti, le setole potrebbero cadere.)
Non lavare con acqua a una temperatura
superiore a 80 ºC. (Altrimenti, si
potrebbero vericare rotture della testina dello spazzolino.)
Contrassegno
di fissaggio
Linea
Estrarre
Ruotare
Contrassegno
di installazione
3
Pulire l’unità principale.
Lavare l’unità principale
con acqua corrente.
Non immergere l’unità principale
in acqua.
(Altrimenti, l’acqua potrebbe
penetrare nell’unità principale.)
Non lavare con acqua a una
temperatura superiore a 40 ºC.
(Altrimenti, potrebbero
vericarsi danni all’unità principale.)
4
Eliminare le gocce d’acqua presenti sulla
testina dello spazzolino e sull’unità principale
prima di riporle.
Non caricare l’unità mentre è bagnata.
Altrimenti potrebbero formarsi depositi.
71
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Pulizia del caricabatteria
1
Scollegare la spina di
alimentazione dalla presa a
parete.
2
Far scorrere e rimuovere la
copertura del caricabatteria.
3
Lavare la copertura del
caricabatteria con acqua
corrente ed eliminare le
gocce d’acqua rimaste.
A eccezione della copertura del
caricabatteria, tutte le altre parti
non possono essere lavate con
acqua.
4
Rimuovere la sporcizia nella parte inferiore del
caricabatteria con un panno morbido.
5
Pulire le parti in metallo della spina di
alimentazione con un panno
asciutto approssimativamente
ogni 6 mesi.
Domande frequenti
Domanda Risposta
Perché lo
spazzolino si
arresta ogni 30
secondi e due volte
ogni 2 minuti?
Perché ad ogni pressione
dell’interruttore di
accensione viene
selezionata una modalità
di funzionamento diversa?
Dove è possibile
acquistare le parti di
ricambio della testina dello
spazzolino?
Perché questo prodotto è dotato di una
funzione timer di notifica di lavaggio di
30 secondi che interrompe lo spazzolamento
ogni 30 secondi per ricordare il tempo di
spazzolamento. (Vedere pagina 13.)
Questo prodotto è utilizzabile con
due modalità. Ad ogni pressione la
modalità passa da una all’altra.
(Vedere pagina 15.)
Le parti di ricambio sono
acquistabili rivolgendosi a un
distributore o ad un centro
assistenza autorizzato.
(Vedere pagina 68.)
(Vedere pagina 69.)
72
Risoluzione dei problemi
Problema Diagnosi Azione correttiva
La spia dello stato
di carica non si
accende.
L’unità principale non è
installata correttamente sul
caricabatteria.
Inserire l’unità principale in verticale nel foro di ricarica e
controllare che la spia dello stato di carica sia accesa. (Vedere
pagina 67.)
Lo spazzolino può
essere utilizzato
soltanto per pochi
minuti, pur
essendo carico.
La copertura del
caricabatteria non è
connessa saldamente al
caricabatteria.
Connettere saldamente la copertura del caricabatteria al
caricabatteria.
Lo spazzolino non
funziona.
La batteria ricaricabile ha
raggiunto la ne della sua vita
utile (circa 3 anni).
Sostituire la batteria. (Vedere pagina 73.)
Contattare il centro assistenza autorizzato dove è stato effettuato
l’acquisto.
L’apparecchio viene
utilizzato a una temperatura
pari o inferiore a circa 5 °C.
La temperatura di funzionamento consigliata per lo spazzolino
elettrico è di almeno 0 ºC.
La vibrazione si
attenua.
Batteria scarica. Ricaricare per almeno 17 ore. (Vedere pagina 67.)
Lo spazzolino si
arresta a brevi
intervalli.
È attiva la “funzione timer di
notica di lavaggio di 30
secondi”. (Vedere pagina
68.)
Questo non è un guasto. Continuare a utilizzare l’apparecchio.
La vibrazione
aumenta
gradualmente
quando si preme
l’interruttore di
accensione.
È attiva la “funzione avvio
delicato”. (Vedere pagina
67.)
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un
centro servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
73
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Durata della batteria
Circa 3 anni. La batteria potrebbe essere esaurita se la
frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo
una carica completa.
(la vita utile della batteria può variare in base alle condizioni di
utilizzo o di conservazione)
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata
Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Prima
di smaltire lo spazzolino, rimuovere la batteria ricaricabile incorporata.
Se è presente un centro autorizzato per lo smaltimento delle batterie
esaurite, assicurarsi che la batteria venga smaltita presso tale centro.
Il metodo illustrato nell’immagine sottostante riguarda soltanto lo
smaltimento del prodotto e non deve essere seguito per effettuarne
la manutenzione. Se si smonta personalmente lo spazzolino da denti,
l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne
il malfunzionamento.
Premere l’interruttore di accensione per accendere l’apparecchio e
tenerlo acceso nché la batteria non è completamente scarica.
Smontare lo spazzolino dopo aver scaricato completamente la
batteria.
La batteria deve essere smaltita nel modo specicato dalla
normativa nazionale o da un’azienda certicata che si occupa di
riciclaggio.
Eseguire la procedura attenendosi all’ordine indicato
nell’immagine sottostante
A
~
G
per smontare il prodotto e
rimuovere la batteria. Quando si esegue il passo 7, inserire un
cacciavite a testa piatta nella parte inferiore del giunto saldato,
quindi rimuovere la batteria.
Durante lo smontaggio prestare attenzione a non mandare in
cortocircuito i poli positivi e negativi della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
Batteria Ni-MH
Protezione ambientale e recupero delle risorse
Questo prodotto utilizza una batteria Ni-MH.
Se il paese di residenza dell’acquirente applica normative
speciche sul riciclaggio delle batterie, smaltire la batteria
esaurita attenendosi a tali normative.
AB
C
D
E
F
G
G
74
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Vedere l’etichetta del prodotto
(Conversione tensione automatica)
Tempo di carica
Circa 17 ore
(Temperatura ambiente: 0 °C- 35 °C)
Rumore acustico
nell’aria
In modalità Normale: 49 (dB (A) re
1 pW)
In modalità SOFT (DELICATO):
44 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Sostituzione della testina (venduta
separatamente)
Si consiglia di sostituire la testina dello spazzolino ogni
3 mesi.
Setole piegate o rovinate non garantiscono un
funzionamento ottimale del prodotto.
Una testina dello spazzolino danneggiata perché masticata
causa problemi a denti e gengive. Sostituire la testina
danneggiata.
Le parti di ricambio sono acquistabili rivolgendosi a un
distributore o a un centro di assistenza autorizzato.
Le etichette identicative colorate sono incluse nella
confezione della testina di ricambio. Le etichette possono
essere applicate al manico dello spazzolino per identicare
gli utilizzatori quando l’unità principale è usata in
condivisione.
Numero parte Testina sostitutiva per EW-DM81
WEW0972
Testina con setole
extra sottili
WEW0974
Testina con setole
angolate
75
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta
e smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei
riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi
invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta
secondo la legislazione vigente nel vostro
paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e
riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro
comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti
potrebbe comportare sanzioni in accordo con la
legislazione nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto):
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico. In questo
caso è conforme ai requisiti indicati dalla
Direttiva per il prodotto chimico in questione.
76
77
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen.....................80
Beoogde gebruik .................................83
De onderdelen .....................................84
De tandenborstel opladen ...................85
Alvorens uw tanden te poetsen ...........85
Gebruik van de tandenborstel .............86
Tips voor gebruik .................................87
Na gebruik ...........................................88
Veelgestelde vragen ............................ 89
Problemen oplossen ............................90
Levensduur van de batterij ..................91
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen ..........................................91
Specicaties ........................................92
De borstelkop vervangen (afzonderlijk
verkocht) .............................................. 92
Gebruiksaanwijzing
Tandenborstel met sonische vibraties
(Voor persoonlijk gebruik)
Model Nr.
EW-DM81
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
78
Waarschuwing
Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en dat de stekker
uit het stopcontact is voordat u onderhoud pleegt.
Nalaten hiervan kan leiden tot een elektrische schok.
Was de adapter niet.
Als u dat wel doet, kan dat leiden tot een elektrische
schok.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer
is beschadigd, dient de adapter te worden
weggegooid.
Tandenborstels kunnen worden gebruikt door kinderen
en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis
als ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen
betreffende het veilig gebruik van het apparaat en als
ze de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
79
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd zonder supervisie.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik nooit iets anders dan de bijgeleverde adapter
om het product op te laden. Gebruik ook geen ander
product met de bijgeleverde adapter. (Zie pagina 84.)
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het
type voedingsunit en oplaadvoetstuk staan naast het
symbool aangegeven.
80
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het
risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en
beschadiging aan eigendommen te voorkomen.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en
indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan
eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet
worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GEVAAR
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot ernstig
letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel gevaar
aan dat tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan dat
tot licht letsel of
eigendomsschade kan
leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te
leven instructies te beschrijven en in te delen.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
niet mag worden uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle
veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
Ongevallen voorkomen
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen
het apparaat niet gebruiken.
-
Dit kan leiden tot een ongeluk of letsel als gevolg van
het per ongeluk inslikken van verwijderbare onderdelen.
Adapter
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
deze er niet uit met een natte hand.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Plaats de adapter niet boven of in de buurt van een
met water gevulde wastafel of badkuip.
Dompel de adapter (met uitzondering van de adapterkap)
niet onder in water en spoel deze niet af met water.
Niet gebruiken als de adapter beschadigd is of als
de stekker los in het stopcontact zit.
Het snoer niet beschadigen, wijzigen, of met kracht
buigen, trekken of wringen. Zorg er ook voor dat het
snoer niet bekneld raakt door er bijvoorbeeld zware
voorwerpen op te plaatsen.
- Anders kan dit leiden tot brand of elektrische
schokken als gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen
van het stopcontact of de huisbedrading wordt
overschreden.
- Het nominale vermogen overschrijven door teveel
stekkers op één stopcontact aan te sluiten, kan door
oververhitting tot brand leiden.
Gebruik de adapter niet in de buurt van een badkuip
of in de douche.
-
Anders kan dit tot elektrische schokken of brand leiden.
81
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat het product wordt aangesloten op
een voedingsbron die overeenkomt met de nominale
spanning die vermeld wordt op de adapter.
Steek de stekker volledig in het stopcontact.
- Nalaten hiervan kan leiden tot brand of een
elektrische schok.
Trek altijd de adapter uit het stopcontact wanneer u
de adapter schoonmaakt.
- Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stekker en de apparaatstekker
om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem
schoon met een droge doek.
Bij een afwijking of storing
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat
en verwijder de adapter bij een ongebruikelijke
situatie of een defect.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsels veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
Het hoofdapparaat, de adapter of snoer is
vervormd of abnormaal heet.
Het hoofdapparaat, de adapter of snoer ruikt verbrand.
Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het
opladen van het hoofdapparaat, adapter of snoer.
- Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkend servicecentrum.
Het product
Dit product bevat een ingebouwde oplaadbare batterij.
Deze batterij of het product niet in het vuur gooien.
- Anders kan dit leiden tot lekkage van de
batterijvloeistof, oververhitting of explosie.
Niet wijzigen of repareren.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkend servicecentrum.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het
product.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
OPGELET
Het product
Nooit voor een ander doel gebruiken dan voor het
poetsen van uw tanden.
- Dit doen kan leiden tot ongeval of letsel.
Deel uw borstelkop niet met leden van uw gezin of
anderen.
- Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen
slaan.
- Dit kan letsel veroorzaken.
82
OPGELET
Wikkel het snoer bij het opbergen niet te strak rond
de adapter.
- Indien u dit doet, kan de draad in het snoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u
het apparaat niet oplaadt.
- Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Houd bij het loskoppelen altijd de stekker zelf vast
en nooit het snoer.
- Anders kan de draad in het snoer bij belasting
breken, hetgeen brandwonden of elektrische schok
of brand kan veroorzaken door kortsluiting.
De tanden en het tandvlees beschermen
Gebruik de tandenborstel niet met tandpasta met een
sterk schurende inhoud, zoals tandpasta voor het
verwijderen van tandplak of om de tanden wit te maken.
Druk de borstelkop niet krachtig op de tanden of het
tandvlees of gebruik deze niet continu op dezelfde plaats.
Gebruik het harde plastic gedeelte van het hoofdapparaat
of de borstelkop niet tegen de tanden.
Laat niemand de tandenborstel gebruiken die hem niet
zelf kan bedienen.
Mensen met een lage gevoeligheid in hun mond mogen
geen gebruik maken van de tandenborstel.
- Dit doen kan leiden tot letsel aan de tanden en het
tandvlees.
Mensen die misschien een tandvleesaandoening
hebben, die tanden hebben die worden behandeld,
of die bezorgd zijn over symptomen in hun mond,
moeten een tandarts raadplegen voor gebruik.
- Dit niet doen kan letsel of schade aan de tanden en
tandvlees veroorzaken.
De oplaadbare batterij weggooien
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij niet
met andere producten.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel ze niet
bloot aan hitte.
De batterij niet solderen, aanpassen of
demonteren.
Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen.
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden.
Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
- Anders kan de batterij gaan lekken, oververhitten of
ontploffen.
83
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet
deze buiten het bereik van kinderen en peuters
worden bewaard.
- De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Voer de volgende procedures uit als de
batterijvloeistof lekt. Raak de batterij niet aan met
de blote hand.
- De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de
ogen hiermee in contact komen.
Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon
water en raadpleeg een arts.
- De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel
veroorzaken als het in contact komt met de huid of
kleding.
Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water
en raadpleeg een arts.
Beoogde gebruik
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik geen verfverdunner, benzine, alcohol, of andere
chemicaliën om dit product schoon te maken. Hierdoor
kan het product breken of de kleur vervagen. Reinig de
buitenkant van het product met een zachte doek die u licht
bevochtigt met water of een sopje.
Na gebruik het product uit de buurt van een zwembad,
douche of andere vochtige of natte omgevingen houden.
Dit product uit de buurt van omgevingen met een hoge
temperatuur of direct zonlicht houden.
84
De onderdelen
A
Hoofdapparaat
A
Stroomschakelaar
(aan-/uitknop/standkeuze)
B
Tandenborstelkop
C
Standindicator (Groen)
D
Oplaadindicator (Rood)
E
Bevestigingsmarkering
F
Installatiemarkering
B
Extra jn borsteltje
G
Borstelharen (Extra-jne haren)
H
Handgreep van de tandenborstel
C
Universeel borsteltje
I
Borstelharen
D
Adapter (RE8-55)
(De vorm van de adapter kan
verschillen naargelang streek.)
J
Netsnoer
K
Stekker
L
Oplaadvoetstuk
M
Adapterkap
N
Oplaadopening
O
Borstelkophouder
Accessoires
E
Gebruiksaanwijzing
F
Garantiekaart
85
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
De tandenborstel opladen
1
Plaats de adapter op een horizontale,
gladde ondergrond, zoals een
wasbak of -tafel.
2
Steek het hoofdapparaat
rechtopstaand in de
oplaadopening.
3
Steek de stekker in het stopcontact.
Wanneer het hoofdapparaat scheef
staat, of de bodem van het oplaadopening niet raakt,
zal het hoofdapparaat niet opgeladen worden.
Zorg ervoor dat de adapterkap stevig op de adapter
aangesloten is.
Oplaadindicator
Bij ononderbroken opladen
Het duurt ongeveer 17 uur voordat de batterij volledig
opgeladen is. De oplaadindicator zal vanzelf uitgaan
wanneer het opladen voltooid is. Afhankelijk van de
resterende batterijcapaciteit kan het opladen minder
lang duren.
De batterij voor meer dan 17 uur opladen heeft geen
effect op de werking van de batterij.
Een volledig opgeladen tandenborstel kan ongeveer
30 minuten worden gebruikt.
(De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.)
2
1
4
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer de
batterij opgeladen is.
Opmerkingen
Bij een eerste gebruik of wanneer het apparaat langer dan 6
maanden niet gebruikt is, kan het zijn dat de oplaadindicator
niet onmiddellijk zal gaan branden of de gebruikstijd korter is.
Laad in dit geval het apparaat langer dan 26 uur op. Nadien
zal het apparaat weer normaal werken.
De aanbevolen temperatuur voor het opladen is 0 ºC - 35 ºC.
Opladen bij een hogere of lagere temperatuur dan de
aanbevolen temperatuur kan de werking van de batterij
verkorten.
Alvorens uw tanden te poetsen
Deze tandenborstel is een elektrische tandenborstel met
sonische vibratie* met ongeveer 31.000 borstelbewegingen/
minuut.
* Sonische vibratie in een akoestisch golfveld
Wanneer u de tandenborstel voor de eerste keer gebruikt kan uw
tandvlees licht bloeden, ondanks dat uw tandvlees gezond is. Dit
komt omdat uw tandvlees voor de eerste keer door de
tandenborstel gestimuleerd wordt. Het bloeden stopt na een of
twee weken gebruik. Als de bloeding daarna aanhoudt, wijst dat
op een afwijkende conditie van uw tandvlees, zoals pyorrhea.
Stop in dat geval met de tandenborstel en raadpleeg uw tandarts.
Over de soft-startfunctie (alleen voor de stand
NORMAL)
Om te voorkomen dat tandpasta spettert en om te wennen
aan de hoge vibratiesnelheid, bereikt de tandenborstel
geleidelijk de geselecteerde snelheid en vibratie na ongeveer
2 seconden nadat de tandenborstel gestart is.
3
Opladen
Opladen
voltooid
Indicator
gaat aan
(rood)
Indicator
gaat uit
86
De 30 seconden timer functie
De tandenborstel pauzeert elke 30 seconden één keer om de
tijd van het poetsen aan te geven. Het hoofdapparaat pauzeert
na twee minuten tweemaal en begint vervolgens opnieuw.
Verdeel uw tanden in 4 delen
(boven en onder, links en rechts),
en poets elk deel in volgorde zoals
A
voorkant van de
tanden”,“
B
bijtgedeelte van de
tanden”, en “
C
achterkant van de
tanden”, gedurende 30 seconden.
Door de vier bovenstaande delen
30 seconden elk te poetsen
(ongeveer 2 minuten), kunt u uw
tanden gelijkmatig poetsen zonder
plekjes in uw mond te missen.
Gebruik van de tandenborstel
De aanbevolen gebruikstemperatuur van de
elektrische tandenborstel is 0 ºC of hoger. Bij een
binnentemperatuur onder de aanbevolen
temperatuur kan de elektrische tandenborstel
stoppen met werken.
Breng het hoofdapparaat niet in contact met
haarproducten, handcrèmes, enz.
Deze producten kunnen de buitenkant beschadigen.
1
Plaats de borstelkop stevig op de
tandenborstelkop.
Plaats de borstelkop op
de tandenborstelkop,
zodat de markering
overeenkomt met de
installatiemarkering op
het hoofdapparaat.
(Als de markering niet
overeenkomt, kan er
een storing optreden
tussen de borstelkop en
het hoofdapparaat.)
Draai de borstelkop
zodanig dat de
markering met de
bevestigingsmarkering
van de tandenborstelkop
overeenkomt.
Draai niet te vast.
(Dit kan een breuk of
vervorming veroorzaken
bij de tandenborstelkop
en de borstelkop.)
Bevestigingsmarkering
(Achterkant van het
hoofdapparaat)
Installatiemarkering
Markering
of
Bevestigingsmarkering
Markering
87
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Plaats de tandenborstel in uw mond.
Gebruik een kleine hoeveelheid gewone
tandpasta om te voorkomen dat
tandpastaschuim gaat rondspetteren.
Plaats de borstelkop in uw mond voordat u het
apparaat aanzet.
3
Druk op de stroomschakelaar en selecteer een
stand.
Sommige personen die de tandenborstel voor
het eerst gebruiken kunnen een jeukend,
prikkelend gevoel ervaren door de
geluidsgolftrillingen, maar dit gevoel zal weer
verdwijnen nadat men het product enige tijd
gebruikt.
De stand verandert telkens als u op de
stroomschakelaar drukt.
(Steeds wanneer u op de stroomschakelaar
duwt, gaat het apparaat naar de stand
Normaal.)
(OFF)
Stand Beschrijving
NORMAL
(Normaal)
Aanbevolen voor normaal poetsen.
SOFT
(Zacht)
De mode Zacht wordt aanbevolen als u de
stand Standaard als te krachtig ervaart.
4
Zet het hoofdapparaat uit wanneer u klaar bent
met poetsen.
Druk op de stroomschakelaar om het apparaat uit te zetten.
Tips voor gebruik
Poetsen
Extra jn borsteltje
Wanneer u hoofdzakelijk het tandvlees wilt
poetsen. (U kunt tevens de voorkant van de
tanden en het bijtgedeelte poetsen.)
Universeel borsteltje
Wanneer u de voorkant en het bijtgedeelte van
uw tanden wilt reinigen. (U kunt niet het
tandvlees poetsen.)
Kies de borstelkop afhankelijk van het gebruik en het
gedeelte dat u kiest.
Tandvlees
Gebruik het extra jne borsteltje.
Plaats de borstelkop in een hoek van 45°.
Plaats de borsteltjes van de extra jne
borstel lichtjes op het tandvlees en
beweeg het tandenborsteltje langzaam.
45°
Voorkant en het bijtoppervlak van de tanden
Plaats de borstelkop in een hoek
van 90°.
90°
Aan de achterkant van de voorste tanden of slecht
uitgelijnde tanden
Plaats de borstel verticaal.
Beweeg de tandborstel om op de hoeken van de
tanden te passen.
88
Voor de randen tussen tanden en het tandvlees
Plaats de borstelkop in een hoek van 45°.
45°
Na gebruik
De borstelkop en het hoofdapparaat reinigen
1
Verwijder de borstelkop
.
Draai de borstelkop
zodanig dat de
markering met de
installatiemarkering
van het
hoofdapparaat
overeenkomt.
(Aan de borstelkop
trekken terwijl de borstelkop nog vast zit, zal hem breken).
Verwijder de borstelkop verticaal.
2
Reinig de borstelkop.
Spoel de borstelkop onder
stromend water.
Reinig grondig de binnen- en
onderkant van de borstelkop.
Trek niet aan de tandenborstelkop.
(Hierdoor kunnen de haren uitvallen.)
Was de borstelkop niet met water dat
warmer is dan 80 ºC. (Hierdoor kan de
borstelkop breken.)
Bevestigingsmarkering
Markering
Verwijder
Draai
Installatiemarkering
3
Reinig het hoofdapparaat.
Was het hoofdapparaat
onder stromend water.
Het hoofdapparaat niet in
water onderdompelen.
(Er kan water in het
hoofdapparaat komen.)
Was het niet met water dat
warmer is dan 40 ºC.
(Hierdoor kan het
hoofdapparaat beschadigen.)
4
Veeg het water van de borstelkop en het
hoofdapparaat voordat u beide opbergt.
Niet opladen als de tandenborstel nog nat is.
Als u beide niet afveegt, kan dat vuilophoping
veroorzaken.
89
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
De adapter reinigen
1
Trek de stekker uit het
stopcontact.
2
Verschuif en verwijder de
adapterkap.
3
Reinig de adapterkap met
stromend water alvorens het
resterende water af te
drogen.
Met uitzondering van de
adapterkap, kunnen alle andere
onderdelen niet met water
gereinigd worden.
4
Verwijder het vuil van de bodem van de adapter
met een zachte doek.
5
Veeg en reinig de metalen
onderdelen van de stekker
elke 6 maanden met een
droge doek.
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Waar kan men
vervangingsonder-
delen voor de
borstelkop kopen?
Waarom zorgt het
indrukken van de
stroomschakelaar
telkens voor een
verschillende
werkingsmodus?
Waarom pauzeert
de tandenborstel
elke 30 seconden
en tweemaal elke
2 minuten?
Dit product heeft een 30-seconden
herinnering en timer waardoor de
tandenborstel met tussenpozen van
30 seconden stopt om u te
herinneren aan uw poetstijd.
(Zie pagina 13.)
Dit product kan in twee werkings-
modi worden gebruikt. Telkens als
men drukt zal naar een verschillen-
de modus worden omgeschakeld.
(Zie pagina 15.)
Deze zijn beschikbaar bij uw
groothandel of bij een erkend
servicecenter.
(Zie pagina 86.)
(Zie pagina 87.)
90
Problemen oplossen
Probleem Diagnose Actie
De oplaadindicator
gaat niet aan.
Het hoofdapparaat is niet
goed op de adapter
geplaatst.
Plaats het hoofdapparaat verticaal in de oplaadopening en
controleer of de oplaadindicator brandt. (Zie pagina 85.)
De tandenborstel
kan maar een paar
minuten worden
gebruikt, zelfs als
deze volledig is
opgeladen.
De adapterkap is niet stevig
op de adapter aangesloten.
Sluit de adapterkap stevig aan op de adapter.
De tandenborstel
werkt niet.
De oplaadbare batterij heeft
zijn operationele levensduur
bereikt (ongeveer 3 jaar).
Vervang de batterij. (Zie pagina 91.)
Neem contact op met een erkend servicecenter.
Het apparaat wordt gebruikt
bij een temperatuur van
5 °C of minder.
De aanbevolen gebruikstemperatuur is 0 ºC of hoger.
De vibratie
verzwakt.
De batterij is bijna leeg. Laad het apparaat voor minstens 17 uur op. (Zie pagina 85.)
De tandenborstel
stopt van tijd tot
tijd.
De “30 seconden timer”
staat aan. (Zie pagina
86.)
Dit is geen defect. Het apparaat verder gebruiken.
De vibratie
verhoogt geleidelijk
bij het indrukken
van de
stroomschakelaar.
De “Soft start functie” staat
aan. (Zie pagina 85.)
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een
door Panasonic erkend service center voor reparatie.
91
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Levensduur van de batterij
Ongeveer 3 jaar. De batterij kan zijn operationele levensduur
hebben bereikt als de gebruiksfrequentie drastisch afneemt,
zelfs na volledig te zijn opgeladen.
(De levensduur van de batterij kan verschillen afhankelijk van
het gebruik of de opslagvoorwaarden.)
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen
Dit product bevat een ingebouwde oplaadbare batterij. Zorg
ervoor dat u de ingebouwde batterij verwijdert alvorens u dit
apparaat weggooit.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt.
De methode hieronder afgebeeld mag enkel gebruikt worden
bij het afvoeren van het product en niet om onderhoud uit te
voeren. Als u de tandenborstel zelf uit elkaar haalt, zal deze
niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houd de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
Demonteer de tandenborstel nadat u de batterij helemaal
heeft laten leeglopen.
De batterij moet weggegooit of afgegeven worden bij een
door de lokale regelgeving goedgekeurd inzamelpunt of
een erkend recyclingbedrijf.
Volg stappen
A
~
G
uit zoals hieronder afgebeeld om het
product uit elkaar te halen en de batterij te verwijderen.
Steek bij het uitvoeren van stap 7 een platte
schroevendraaier in het sleufje onderaan en verwijder
vervolgens de batterij.
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten bij het demonteren
en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.
NiMH-batterij
Bescherming van het milieu en recycling
Dit product bevat een NiMH-batterij.
Indien uw land inzamelpunten heeft voor het recyclen van
lege batterijen, breng uw oude batterij hier dan naartoe.
AB
C
D
E
F
G
G
92
Specicaties
Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op het product
(automatische spanningsomzetting)
Oplaadtijd
Ongeveer 17 uur
(Kamertemperatuur: 0 °C - 35 °C)
Door de lucht verspreid
akoestisch geluid
In stand Standaard: 49 (dB (A) re
1 pW)
In stand Zacht: 44 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De borstelkop vervangen
(afzonderlijk verkocht)
Het wordt aangeraden om de borstelkop elke 3 maanden te
vervangen.
Wijde haren of versleten borstels geven niet het ideale
resultaat.
Beschadigde borstelkoppen door erop te bijten zijn slecht
voor uw tanden en tandvlees. Vervang de beschadigde.
Vervangingsonderdelen zijn beschikbaar bij uw groothandel
of bij een erkend servicecentrum.
In de verpakking van de vervangingsborstelkop zitten er
kleurenlabels. Deze labels kunnen op het handvat van de
tandenborstel bevestigd worden zodat verschillende
gebruikers die van hetzelfde hoofdapparaat gebruik maken,
hun borstelkop gemakkelijker kunnen herkennen.
Onderdeelnummer Vervangingsborstel voor EW-DM81
WEW0972
Extra jn
borsteltje
WEW0974
Universeel
borsteltje
93
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle
systemen.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet samen mogen worden
weggegooid met de rest van het huishoudelijk
afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en
recycling van oude producten en batterijen,
gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende
inleverpunten in overeenstemming met uw
nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u
mee met het besparen van kostbare
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
effecten op de volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en
recycling kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen
er boetes worden opgelegd bij het onjuist
weggooien van dit soort afval.
(Let op: het batterij symbool (Onderstaand
symbool)).
Dit symbool kan in combinatie met een
chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval
volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de
richtlijnen van de desbetreffende chemische
stof.
94
95
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Contenido
Precauciones de seguridad ..............98
Uso previsto.......................................101
Identicación de las partes ................102
Carga del cepillo de dientes ..............103
Antes de lavarse los dientes..............103
Uso del cepillo de dientes..................104
Consejo para el uso...........................105
Tras el uso ......................................... 106
Preguntas frecuentes ........................107
Solución de problemas ......................108
Vida de la batería ..............................109
Extracción de la batería recargable
interna................................................109
Especicaciones ................................ 110
Cambio del cabezal del cepillo
(vendido por separado) ..................... 110
Instrucciones de funcionamiento
(Electrodoméstico)
Cepillo dental de vibración sónica
Modelo n.º
EW-DM81
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
96
Advertencia
Asegúrese de apagar el aparato y de desconectar la
clavija del cable de alimentación de la toma de corriente
antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento.
De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica.
No lave el cargador.
Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable
está dañado, todo el cargador debe desecharse.
Los cepillos de dientes pueden ser utilizados por niños y
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de conocimiento y/o
experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se
les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este
aparato y entienden los peligros existentes.
97
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por
niños sin supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Utilice únicamente el cargador suministrado para
cargar el producto. Asimismo, no utilice otros
productos con el cargador suministrado. (Vea la
página 102.)
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad
de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la
red de suministro. Las referencias de tipo de la unidad
de alimentación y de la base de carga están marcadas
cerca del símbolo.
98
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas,
o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños
materiales, cumpla siempre las precauciones de seguridad
que guran a continuación.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el
nivel de peligro, lesión y daños materiales que pueden
provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al
uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro potencial que
resultará en una lesión grave o
la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial que
podría resultar en una lesión
grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que podría
resultar en una lesión leve o
daños a la propiedad.
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el
tipo de instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de
un procedimiento especíco de funcionamiento que
no debe realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios
de un procedimiento especíco de funcionamiento
que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de
forma segura.
ADVERTENCIA
Prevención de accidentes
Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés.
No les permita utilizarlo.
- De lo contrario, podría provocar un accidente o
lesiones debido a una ingestión accidental de las
piezas extraíbles.
Cargador
No conecte ni desconecte el cargador de una toma
de corriente con las manos mojadas.
- Si lo hiciera, podría sufrir una descarga eléctrica o
una lesión.
No coloque el cargador encima o cerca de un
fregadero o una bañera con agua.
No sumerja el cargador (excepto la tapa del
cargador) en el agua ni lo lave con agua.
No utilice el cargador si está estropeado o si la
conexión con la toma de corriente se suelta.
No estropee, altere, retuerza, doble ni tire del cable.
Asimismo, no coloque objetos pesados encima del
cable ni lo comprima.
- Si lo hiciera, podría provocar una descarga eléctrica
o un incendio a causa de un cortocircuito.
No utilice el aparato de una forma que supere la
potencia nominal de la toma de corriente o el cable.
- Si se supera la potencia nominal a causa de la
conexión de un número excesivo de clavijas del
cable de alimentación a una misma toma de
corriente puede producirse un sobrecalentamiento y
un incendio.
99
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
ADVERTENCIA
No utilice el cargador cerca de la bañera o en la
ducha.
- Si lo hiciera, podría producirse una descarga
eléctrica o un incendio.
Asegúrese siempre de que el producto se utiliza
con una fuente de alimentación eléctrica que
coincida con la tensión nominal indicada en el
cargador.
Introduzca completamente la clavija del cable de
alimentación.
- De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
Desconecte siempre el cargador de la toma de
corriente al limpiar el cargador.
- De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
una lesión.
Limpie de forma regular la clavija del cable de
alimentación y la clavija del aparato para evitar la
acumulación de polvo.
- De lo contrario, podría producirse un incendio a
causa de problemas de aislamiento provocados por
la humedad.
Desconecte el cargador y límpielo con un paño
suave.
En caso de anomalía o error
Deje de utilizar de inmediato el cargador y
desconéctelo en caso de anomalía o error.
- De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica o una lesión.
<Situaciones de anomalía o error>
La unidad principal, el cargador o el cable están
deformados o excesivamente calientes.
La unidad principal, el cargador o el cable
desprenden olor a quemado.
Se produce un ruido extraño durante la
utilización o la carga de la unidad principal, el
cargador o el cable.
- Lleve el equipo a revisar o reparar a un centro de
servicio autorizado.
El producto
Este producto tiene una batería recargable interna.
No caliente el producto ni lo arroje al fuego.
- Si lo hiciera, podría provocar fugas en el líquido de la
batería o el recalentamiento o la explosión de la
batería.
No lo modique ni lo repare.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería,
etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del
producto.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
100
PRECAUCIÓN
El producto
Jamás lo utilice para otro propósito distinto a la
limpieza de los dientes.
- De lo contrario, puede causar accidentes o lesiones.
No comparta el cabezal del cepillo con la familia u
otras personas.
- De lo contrario podría sufrir infecciones o
inamación.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que el aparato sufra caídas o impactos
contra otros objetos.
- De lo contrario, puede provocar lesiones.
No enrolle el cable con excesiva fuerza en el
cargador al guardarlo.
- Si lo hiciera, el hilo del cable podría romperse a
causa de la tensión y podría producirse un incendio
a causa de un cortocircuito.
Desconecte el cargador de la toma de corriente si
no se está cargando.
- De lo contrario, podría producirse una descarga
eléctrica o un incendio a causa de la fuga eléctrica
provocada por el deterioro del aislamiento.
Al desconectar la clavija del cable de alimentación,
sujete la clavija del cable de alimentación, nunca el
cable.
- De lo contrario, los hilos del interior del cable podrían
romperse por la presión y provocar quemaduras
eléctricas o una descarga eléctrica o incluso un
incendio a causa de un cortocircuito.
Protección de los dientes y las encías
No utilice el cepillo con pasta dentífrica con un
contenido abrasivo elevado como, por ejemplo, la
pasta dentífrica para eliminar el sarro o para
blanquear.
No ejerza fuerza excesiva al aplicar el cabezal del
cepillo contra los dientes o las encías ni lo utilice
de forma continuada en el mismo punto.
No aplique la parte de plástico de la unidad principal
o del cabezal del cepillo en los dientes.
No permita que las personas que no puedan utilizar
el cepillo lo utilicen.
Las personas con un grado reducido de
sensibilidad en la boca no deberían utilizar el
cepillo.
- De lo contrario, podrían producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
Aquellas personas que sufran enfermedades
periodontales, estén sometidas a tratamientos
dentales o estén preocupadas por determinados
síntomas bucales, deberían consultar con un
dentista antes del uso.
- De lo contrario, podrían producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
101
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Eliminación de la batería recargable
PELIGRO
La batería recargable solo puede utilizarse con este
aparato. No utilice la batería con otros productos.
No la caliente ni la arroje al fuego.
No suelde, desmonte ni modique la batería.
No permita que los terminales positivo y negativo
de la batería entren en contacto a través de
objetos metálicos.
No transporte ni guarde la batería junto con
piezas de joyería metálicas, como collares o
pasadores para el cabello.
Nunca pele el tubo.
- Si lo hiciera, podrían producirse fugas de líquido, un
recalentamiento o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera
del alcance de los bebés y los niños.
- La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera, siga
los procedimientos que se indican a continuación.
No toque la batería con las manos desnudas.
- El líquido de la batería puede producir ceguera si
entra en contacto con los ojos.
No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con
agua limpia y consulte con un médico.
- El líquido de la batería puede producir inamación o
heridas si entra en contacto con la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con
un médico.
Uso previsto
Precauciones
No limpie este producto utilizando disolvente para pintura,
benceno, alcohol ni otros productos químicos. De lo
contrario, el producto podría romperse o perder su color.
Puede utilizar un paño suave ligeramente humedecido en
agua del grifo o una solución de espuma para limpiar la
carcasa de este producto.
Después de su utilización, mantenga el producto alejado
de piscinas, duchas y otras zonas con presencia de agua
o humedad.
Este producto debe mantenerse alejado de zonas
expuestas a temperaturas elevadas o a la luz directa del
sol.
102
Identicación de las partes
A
Unidad principal
A
Interruptor de encendido
(apagado/encendido/selección
de modo)
B
Eje del cepillo
C
Indicador de modo (verde)
D
Indicador de estado de carga
(rojo)
E
Marca de posición de jación
F
Marca de posición de instalación
B
Cepillo extrano
G
Cerdas del cepillo (cerdas
ultranas)
H
Mango del cepillo
C
Cepillo de ajuste múltiple
I
Cerdas del cepillo
D
Cargador (RE8-55)
(La forma del cargador varía en
función de la zona.)
J
Cable
K
Clavija del cable de alimentación
L
Base de carga
M
Tapa del cargador
N
Oricio de carga
O
Conector del cabezal del cepillo
Accesorios
E
Instrucciones de funcionamiento
F
Tarjeta de garantía
103
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Carga del cepillo de dientes
1
Coloque el cargador en un lugar liso
y horizontal, como una encimera
de baño.
2
Introduzca la unidad principal en
el oricio de carga en posición
vertical.
3
Introduzca la clavija del cable de
alimentación en la toma de corriente.
Si la unidad principal está inclinada o la parte inferior
de la unidad principal no hace contacto con el oricio
de carga, la unidad principal no se cargará.
Asegúrese de que la tapa del cargador esté
correctamente conectada al cargador.
Indicador de carga
Si la carga es continua
La carga tarda aproximadamente 17 horas en
completarse. Una vez completada la carga, el indicador
de estado de carga se apaga automáticamente. El
tiempo de carga puede ser inferior en función de la
carga restante de la batería.
Si la batería se deja cargando más de 17 horas, el
rendimiento de la batería no varía.
Una carga completa proveerá suciente energía para
30 minutos de uso aproximadamente.
(El tiempo de uso puede variar en función de la
temperatura ambiente y las condiciones de uso.)
2
1
4
Desconecte la clavija del cable de alimentación
una vez nalizada la carga.
Notas
Si no se utiliza esta unidad durante más de 6 meses o si se
utiliza por primera vez, el indicador de estado de carga no se
iluminará de inmediato o es posible que la autonomía sea
inferior. En este caso, cargue el aparato durante más de
26 horas. Después, el aparato funcionará con normalidad.
La temperatura recomendada para la carga es de 0 ºC a
35 ºC. Si la temperatura de carga es superior o inferior a la
recomendada, es posible que la batería no funcione a su
nivel óptimo.
Antes de lavarse los dientes
El cepillo dental de vibración sónica es un cepillo de dientes
eléctrico con vibración sónica* de aproximadamente
31 000 golpes de cepillo por minuto.
* Vibración sónica en el campo de onda acústica
Cuando empiece a usar el cepillo de dientes, podría
experimentar un ligero sangrado de las encías a pesar de que
sus encías podrían estar saludables. Esto se debe a que sus
encías están recibiendo estímulo del cepillo de dientes por
primera vez. El sangrado que persiste por más de dos
semanas podría ser una indicación de una condición anormal
de sus encías, como una piorrea. En este caso, deje de usar
el cepillo de dientes y consulte con su dentista.
Acerca de la función de inicio suave (solo en el
modo NORMAL)
Para evitar las salpicaduras de pasta de dientes y para
acostumbrarse a la vibración de alta velocidad, el cepillo de
dientes alcanzará gradualmente la velocidad y la vibración
seleccionadas aproximadamente 2 segundos después de que
empiece a funcionar.
3
Carga en
curso
Carga
completada
Indicador
encendido
(rojo)
Indicador
apagado
104
Acerca de la función del temporizador de
noticación de 30 segundos de cepillado
El cepillo de dientes se detendrá una vez a intervalos de
30 segundos para indicar el tiempo de cepillado. La unidad
principal se detendrá dos veces a intervalos de 2 minutos y
después se iniciará de nuevo.
Divida su dentadura en 4 partes
(superior e inferior, izquierda y
derecha) y cepille cada parte en
orden, como “
A
parte frontal de la
dentadura”, “
B
plano de mordedura
de la dentadura” y “
C
parte
posterior de la dentadura” durante
30 segundos.
Al cepillar las 4 partes anteriores
durante 30 segundos cada una
(aproximadamente 2 minutos),
puede cepillar de manera uniforme
sus dientes sin dejarse ningún
punto de la boca.
Uso del cepillo de dientes
La temperatura de utilización recomendada del
cepillo de dientes eléctrico es de 0 ºC o superior.
Si la temperatura interior está por debajo de la
temperatura recomendada, el cepillo de dientes
eléctrico podría dejar de funcionar.
No ponga la unidad principal en contacto con productos
capilares, cremas de manos, etc.
Hacerlo puede dañar el exterior.
1
Inserte correctamente el cabezal del cepillo en
el eje del cepillo.
Inserte el cabezal del
cepillo en el eje del
cepillo, con su línea
alineada con la marca de
instalación de la unidad
principal.
(Si la línea no está
alineada, el cabezal del
cepillo y la unidad
principal tal vez no
funcionen correctamente.)
Gire el cabezal del cepillo
para alinear su línea con la
marca de posición de
jación del eje del cepillo.
No lo gire apretando
excesivamente.
(De lo contrario, podría
producirse una rotura o
una deformación del eje
del cepillo y el cabezal del
cepillo.)
Marca de posición
de fijación
(Parte posterior
de la unidad principal)
Marca de
posición de
instalación
Línea
o
Marca de posición
de fijación
Línea
105
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Introduzca el cepillo de dientes en la boca.
Para evitar salpicaduras de pasta dentífrica,
utilice solo una pequeña cantidad de pasta
dentífrica.
Antes de accionar el interruptor de encendido,
introduzca el cabezal del cepillo en la boca.
3
Pulse el interruptor de encendido y seleccione
un modo.
La primera vez que utilice el cepillo, tal vez
note una sensación de cosquilleo a causa de
las vibraciones de las ondas acústicas, pero
esta sensación desaparecerá después de las
primeras utilizaciones.
Cada vez que pulse el interruptor de encendido
cambiará el modo.
(Cada vez que pulsa el interruptor de
encendido, el aparato accede al modo Normal.)
(OFF)
Modo Descripción
NORMAL
Recomendado para una limpieza dental
general.
SOFT
(Suave)
Si nota que el modo Normal es
demasiado intenso, recomendamos
seleccionar el modo Suave.
4
Apague la unidad principal cuando termine de
lavarse los dientes.
Pulse el interruptor de encendido para apagar la unidad.
Consejo para el uso
Cepillado
Cepillo extrano
Cuando quiera cepillar principalmente la bolsa
periodontal. (También puede cepillar la supercie
delantera de los dientes y la supercie de mordida.)
Cepillo de ajuste múltiple
Cuando quiera limpiar la supercie delantera y la
supercie de mordida de los dientes. (No puede
limpiar la bolsa periodontal.)
• Elija el cabezal de cepillo en función del uso y la zona.
Bolsa periodontal
Utilice el cepillo extrano.
Coloque el cabezal de cepillo a un
ángulo de 45°.
Aplique las cerdas del cepillo
extrano ligeramente dentro de la
bolsa periodontal y mueva el
cepillo de dientes lentamente.
45°
Supercie delantera y la supercie de mordida de los dientes
Aplique el cabezal de cepillo a un
ángulo de 90°.
90°
Para la parte posterior de los dientes delanteros o los dientes desalineados
Coloque el cepillo verticalmente.
Mueva el cepillo de dientes para hacer juego con el
ángulo de los dientes.
106
Para el límite entre los dientes y las encías
Aplique el cabezal de cepillo a un ángulo
de 45°.
45°
Tras el uso
Limpieza del cabezal de cepillo y la unidad principal
1
Desmonte el cabezal del cepillo.
Gire el cabezal del
cepillo para alinear
su línea con la
marca de posición
de instalación de
la unidad principal.
(Si extrae el
cabezal del cepillo
mientras el
cabezal del cepillo está bloqueado podría romperlo).
Extraiga el cabezal del cepillo en vertical.
2
Limpie el cabezal del cepillo.
Lave el cabezal del cepillo con
agua del grifo.
Limpie a conciencia las partes interior e
inferior del cabezal del cepillo.
No tire de las cerdas del cabezal del cepillo.
(De lo contrario, las cerdas podrían
desprenderse.)
No lo lave con agua a una temperatura
superior a 80 ºC. (De lo contrario, el
cabezal del cepillo podría romperse.)
Marca de posición
de fijación
Línea
Extraer
Girar
Marca de posición
de instalación
3
Limpie la unidad principal.
Lave la unidad principal
con agua del grifo.
No sumerja la unidad
principal en agua.
(De lo contrario, podría
penetrar agua en la unidad
principal.)
No la lave con agua a una
temperatura superior a 40 ºC.
(De lo contrario, podría
estropear la unidad principal.)
4
Seque el agua del cabezal del cepillo y la
unidad principal antes de guardarlos.
No recargar mientras esté mojado.
De lo contrario, pueden producirse manchas.
107
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Limpieza del cargador
1
Desconecte la clavija del cable
de alimentación de la toma de
corriente.
2
Deslice y extraiga la tapa
del cargador.
3
Lave la tapa del cargador con
agua del grifo y seque el
agua.
Excepto la tapa del cargador, los
demás elementos no pueden
limpiarse con agua.
4
Elimine el polvo de la parte inferior del cargador
con un paño suave.
5
Limpie las piezas metálicas de la clavija del
cable de alimentación con un
paño seco aproximadamente
cada 6 meses.
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
¿Por qué se
detiene cada
30 segundos y dos
veces cada
2 minutos?
¿Por qué cada vez que
se pulsa el interruptor
de encendido se
selecciona un modo
diferente?
¿Dónde pueden
conseguirse
repuestos para el
cabezal del cepillo?
Porque este producto cuenta con un
temporizador de 30 segundos que
detiene el funcionamiento cada
de utilización. (Vea la página 13.)
Este producto puede utilizarse en
dos modos. Cada pulsación del
interruptor permite cambiar a otro
modo. (Vea la página 15.)
Pueden obtenerse a través de un
distribuidor o de un centro de
servicio autorizado.
(Vea la página 104.)
(Vea la página 105.)
108
Solución de problemas
Problema Diagnóstico Acción de corrección
El indicador de
estado de carga no
se enciende.
La unidad principal no está
correctamente colocada en
el cargador.
Inserte la unidad principal en vertical en el oricio de carga y
compruebe que el indicador de estado de carga se ilumina.
(Vea la página 103.)
El cepillo de
dientes solo
funciona durante
unos minutos,
incluso estando
cargado.
La tapa del cargador no
está correctamente
conectada al cargador.
Conecte la tapa del cargador correctamente al cargador.
El cepillo de
dientes no
funciona.
La batería recargable ha
llegado al nal de su vida útil
(aproximadamente 3 años).
Cambie la batería. (Vea la página 109.)
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado en el
que compró el producto.
Elaparato se ha utilizado a
temperaturas de 5 °C o
inferiores.
La temperatura de utilización recomendada es de 0 ºC o superior.
La vibración es
más débil.
Batería baja. Cargue la batería por lo menos 17 horas. (Vea la página 103.)
El cepillo de
dientes se detiene
a intervalos cortos.
La “función de temporizador
de noticación de 30
segundos de cepillado” está
en funcionamiento.
(Vea la página 104.)
No se trata de ningún error. Puede utilizar el cepillo con
normalidad.
El nivel de
vibraciones
aumentará de forma
gradual después de
pulsar el interruptor
de encendido.
La “función de inicio suave”
está en funcionamiento.
(Vea la página 103.)
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico
autorizado por Panasonic para su reparación.
109
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Vida de la batería
Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya
alcanzado el nal de su vida útil si la frecuencia de uso
disminuye drásticamente, incluso tras una carga completa.
(La vida operativa de la batería puede variar en función del
uso y las condiciones de almacenamiento)
Extracción de la batería recargable
interna
Este producto tiene una batería recargable interna. Antes de
eliminar el producto, asegúrese de desmontar la batería interna.
Asegúrese de llevar las baterías antiguas a un punto de
recogida autorizado especial.
El método descrito en la imagen inferior solo puede aplicarse
para desechar el producto, no para realizar intervenciones de
mantenimiento. Si desmonta el cepillo de dientes, dejará de
ser resistente al agua y puede quedar expuesto a averías.
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este
completamente descargada.
Desmonte el cepillo de dientes después de descargar la
batería por completo.
La batería debe desecharse en un punto especicado por
las autoridades o a través de una empresa de reciclaje
autorizada.
Siga el orden indicado en la imagen inferior
A
~
G
para
desmontar este producto y retirar su batería. En el paso 7,
inserte un destornillador plano en la parte inferior de la
junta y, a continuación, extraiga la batería.
Durante el desmontaje, procure no provocar un cortocircuito
en los terminales positivo y negativo de la batería
desmontada y aísle los terminales aplicando cinta aislante.
Batería de Ni-MH
Protección del medio ambiente y reciclaje
Este producto utiliza una batería de Ni-MH.
Si su país dispone de una legislación especíca sobre el
reciclaje de baterías, lleve su batería vieja a un punto de
recogida especíco.
AB
C
D
E
F
G
G
110
Especicaciones
Fuente de alimentación
Consulte la placa de identicación
del producto (conversión de
tensión automática)
Tiempo de carga
Aprox. 17 horas
(Temperatura ambiente: 0 °C-35 °C)
Ruido acústico aéreo
En el modo Normal: 49 (dB (A) re
1 pW)
En el modo Suave: 44 (dB (A) re
1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso
doméstico.
Cambio del cabezal del cepillo
(vendido por separado)
Recomendamos sustituir el cabezal del cepillo cada 3
meses.
Si las cerdas están dobladas o gastadas, el resultado no
será óptimo.
Un cabezal del cepillo dañado a causa de la masticación
puede provocar lesiones en los dientes y las encías.
Sustituya el cabezal dañado.
Puede obtener repuestos a través de un distribuidor o de
un centro de servicio autorizado.
El paquete de sustitución del cabezal del cepillo incluye
etiquetas identicativas de colores. Las etiquetas pueden
pegarse en el mango del cepillo para identicar a los
diferentes usuarios que comparten una misma unidad
principal.
Referencia Cepillo de repuesto para EW-DM81
WEW0972 Cepillo extrano
WEW0974
Cepillo de ajuste
múltiple
111
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Eliminación de aparatos viejos y de pilas y baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas
de reciclado.
Estos símbolos en los productos, su embalaje o
en los documentos que los acompañen
signican que los productos eléctricos y
electrónicos y pilas y baterías usadas no deben
mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y
baterías usadas llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a
preservar valuosos recursos y evitará
potenciales efectos negativos sobre la salud de
las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u
reciclaje, póngase en contacto con su
ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
(Nota para el símbolo de pilas y baterías
(símbolo debajo)):
Este símbolo puede usarse en combinación con
el símbolo químico. En este caso, cumple con
los requisitos de la Directiva del producto
químico indicado.
112
113
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Indhold
Sikkerhedsforanstaltninger ............ 116
Påtænkt anvendelse .......................... 119
Identikation af dele...........................120
Opladning af tandbørsten ..................121
Før rensning af dine tænder ..............121
Brug af tandbørsten ........................... 122
Råd om brug ...................................... 123
Efter brug ........................................... 124
Ofte Stillede Spørgsmål.....................125
Fejlnding ..........................................126
Batterilevetid ...................................... 127
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri .........................127
Specikationer ...................................128
Udskiftning af børstehoved
(sælges separat)................................128
Brugsanvisning
(Husholdning)
Sonic Vibration Eltandbørste
Modelnummer
EW-DM81
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
114
Advarsel
Vær sikker på at apparatet er slukket og tag strømstik ud
af stikkontakten inden udførelse af alle former for
vedligeholdelse. Undladelse heraf kan medføre elektrisk
stød.
Vask ikke opladeren.
Dette kan medføre elektrisk stød.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er
beskadiget, skal opladeren kasseres.
Tandbørster kan bruges af børn og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de har fået vejledning
eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på
en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
115
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Brug aldrig andet end den tilhørende oplader til at
oplade produktet. Desuden må den tilhørende oplader
ikke anvendes til andre produkter. (Se side 120.)
Det følgende symbol angiver, at der kræves en specik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske
apparat til el-nettet. Strømforsyningens og
opladeenhedens typereferencer er markerede i
nærheden af symbolet.
116
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv,
elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive
fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan
forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der
forekommer forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel fare,
der vil resultere i alvorlig
tilskadekomst eller
dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare,
der kan resultere i alvorlig
tilskadekomst eller
dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der
kan resultere i mindre
tilskadekomst eller
tingskade.
Følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive
typen af anvisninger, der skal overholdes.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at
bruge apparatet på sikker vis.
ADVARSEL
Forebyggelse af uheld
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn
eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
- Dette kan resultere i en ulykke eller personskade på
grund af utilsigtet indtagelse af aftagelige dele.
Oplader
Opladeren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tages ud med våde hænder.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Anbring ikke opladeren over eller i nærheden af en
vask eller et badekar, der er fyldt med vand.
Opladeren (bortset fra laderdækslet) må ikke
nedsænkes i vand eller vaskes med vand.
Brug ikke produktet, hvis opladeren er beskadiget,
eller hvis stikkontakten sidder løs.
Undgå at beskadige, modicere, bøje, trække eller
sno ledningen. Ydermere må ledningen ikke
klemmes eller ligge under noget tungt.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde, der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
eller ledningsnettet.
- Hvis den angivne kapacitet overskrides ved, at der
tilsluttes for mange strømstik til én stikkontakt, kan
det forårsage brand som følge af overophedning.
Brug ikke oplader tæt på badekar eller i bruseren.
- Dette kan resultere i elektrisk stød og brand.
117
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
ADVARSEL
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en
elektrisk strømkilde, der passer til den normerede
spænding, som er angivet på opladeren.
Sæt strømstikket helt i.
- Undladelse heraf kan medføre brand eller elektrisk
stød.
Tag altid opladeren ud af stikkontakten, når
opladeren rengøres.
- Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller
personskade.
Rengør strømstikket og stikket til apparatet
regelmæssigt for at forhindre støvansamling.
- Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.
Afbryd opladeren, og tør den af med en tør klud.
I tilfælde af en uregelmæssighed eller fejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og fjern
opladeren, hvis der forekommer en
uregelmæssighed eller fejl.
- Undladelse heraf kan medføre brand, elektrisk stød
eller personskade.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
Hoveddelen, opladeren eller ledningen er deform
eller unormalt varm.
Hoveddelen, opladeren eller ledningen lugter
brændt.
Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse
eller opladning af hoveddelen, opladeren eller
ledningen.
- Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos
et autoriseret servicecenter.
Apparatet
Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri.
Apparatet må ikke opvarmes eller kastes på ild.
- Dette kan resultere i læk af batterivæske,
overophedning af batteri eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
FORSIGTIG
Apparatet
Må aldrig anvendes til andre formål end rensning af
dine tænder.
- Dette kan resultere i en ulykke eller personskade.
Del ikke dit børstehoved med din familie eller andre
personer.
-
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse.
Bemærk følgende forholdsregler
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande.
- Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Bind aldrig ledningen stramt rundt om opladeren
under opbevaring.
- Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
118
FORSIGTIG
Tag opladeren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader.
- Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Når du tager opladeren ud af strømstik, skal du
holde fast i strømstik frem for i ledningen.
- Ellers kan det forårsage, at ledningstråden afbryder
ved belastning, og kan resultere i elektriske
forbrændinger eller elektrisk stød eller brand som
følge af en kortslutning.
Beskyttelse af dine tænder og gummer
Brug ikke kraftigt slibende tandpasta til
tandbørsten, såsom tandpasta til at fjerne aejringer
af tjære eller til blegning.
Pres ikke børstehovedet hårdt imod tænder eller
tandkød, og anvend det ikke på samme sted hele
tiden.
Anvend ikke hoveddelens plastikdel eller
børstehovedet til tænderne.
Lad ikke nogen anvende tandbørsten, hvis de ikke
selv kan betjene den.
Folk bør ikke bruge tandbørsten, hvis de er ekstra
følsomme i munden.
- Dette kan resultere i personskade eller skade på
tænder og tandkød.
Folk, der kan have tandkødssygdomme, eller som
er ved at få behandlet deres tænder eller er
bekymrede over symptomerne i munden, bør
konsultere en tandlæge før brug.
- Undladelse heraf kan resultere i personskade eller
skade på tænder og tandkød.
Bortskaffelse af det genopladelige batteri
FARE
Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette
apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter.
Må ikke brændes eller udsættes for varme.
Du må ikke lodde, adskille eller ændre batteriet.
Lad ikke de positive og negative poler på
batteriet få kontakt med hinanden ved brug af
metalgenstande.
Bær og opbevar ikke batteriet sammen med
metalliske smykker, såsom halskæder og
hårnåle.
Fjern aldrig røret.
- Dette kan resultere i læk af batterivæske,
overophedning eller eksplosion.
119
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde.
- Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et
uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
Hvis batteriet lækker væske, skal følgende
procedurer følges. Rør ikke ved batteriet med dine
bare hænder.
- Batteriets væske kan medføre blindhed, hvis det
kommer i kontakt med dine øjne.
Gnid ikke dine øjne. Vask omgående med rent vand,
og kontakt en læge.
- Batteriets væske kan forårsage betændelse eller
skade, hvis det kommer i kontakt med huden eller
tøjet.
Vask det omhyggeligt af med rent vand, og kontakt
en læge.
Påtænkt anvendelse
Forholdsregler
Rengør ikke dette apparat med fortynder, rensebenzin,
alkohol eller andre kemikalier. Ellers kan det resultere i
revner eller misfarvning. Der kan anvendes en blød klud
fugtet i vand fra hanen eller sæbeskum til at rengøre
apparatets ydre.
Dette apparat skal holdes væk fra svømmebassinet,
bruseren eller andre steder, der udsættes for vand eller
fugt.
Dette apparat skal holdes væk fra varme steder eller
direkte sollys.
120
Identikation af dele
A
Hoveddel
A
Afbryderknap
(sluk/tænd/valg af funktion)
B
Tandbørsteskaft
C
Funktionsindikator (grøn)
D
Indikator til ladestatus (rød)
E
Positionsmærke til låsning
F
Positionsmærke til installation
B
Ekstra n børste
G
Børstehår (ekstrane hår)
H
Tandbørstehåndtag
C
Børste til mange formål
I
Børstehår
D
Oplader (RE8-55)
(Opladerens form afhænger af
området.)
J
Ledning
K
Strømstik
L
Opladeenhed
M
Dæksel til oplader
N
Hul til oplader
O
Børstehovedholder
Tilbehør
E
Brugsanvisning
F
Garantibevis
121
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Opladning af tandbørsten
1
Anbring opladeren på et vandret
og stabilt sted, såsom en
håndvask eller hylde.
2
Sæt hoveddelen lige ned i hullet til
opladeren i en stående position.
3
Sæt strømstikket ind i stikkontakten.
Hvis hoveddelen sidder skævt eller
bunden af hoveddelen ikke har
forbindelse med hullet til laderen, bliver hoveddelen
ikke opladet.
Sørg for at dækslet til opladeren sidder godt fast på
opladeren.
Indikator ved opladning
Hvis der oplades konstant
Det tager cirka 17 timer at lade helt op. Når opladning
er fuldført, slukkes indikatoren til ladestatus automatisk.
Resterende batterikapacitet kan forkorte opladetiden.
Mere end 17 timers opladning påvirker ikke batteriets
ydeevne.
En fuld opladning giver strøm nok til cirka 30 minutters
brug.
(Brugstiden kan variere alt efter omgivende
temperaturer og brugsbetingelser.)
2
1
4
Tag strømstikket ud, når opladningen er
fuldført.
Noter
Hvis enheden ikke bruges i mere end 6 måneder eller bruges
for første gang, lyser indikatoren til ladestatus ikke
umiddelbart, eller anvendelsestiden vil være kortere. Du skal i
så tilfælde oplade apparatet i mere end 26 timer. Herefter vil
apparatet fungere normalt.
Anbefalet rumtemperatur for opladning er 0 °C - 35 °C.
Batteriets ydeevne reduceres muligvis, når
opladetemperaturen er over eller under end den anbefalede
temperatur.
Før rensning af dine tænder
Sonic Vibration Eltandbørste er en el-tandbørste med sonisk
vibration* med cirka 31.000 børstebevægelser i minuttet.
* Sonisk vibration i et akustisk bølgefelt
Når du begynder at bruge tandbørsten, kan du opleve at dit
tandkød bløder en smule selvom dit tandkød er sundt. Dette
skyldes, at dit tandkød stimuleres af tandbørsten for første gang.
Dit tandkød bør ikke bløde efter en eller to uger. Hvis tandkødet
fortsat bløder efter mere end to uger, kan det være tegn på en
unormal tilstand ved dit tandkød, såsom paradentose. Er dette
tilfældet skal du holde op med at bruge tandbørsten og
konsultere din tandlæge.
Om blød opstartsfunktion (kun for NORMAL
tilstand)
For at forhindre at tandpastaen sprøjter, og for at du kan
vænne dig til vibrationernes høje hastighed, vil tandbørsten
gradvist nå den valgte hastighed og vibration efter cirka
2 sekunders drift.
3
Opladning
Opladning
fuldført
Indikator
tænder
(rød)
Indikator
slukker
122
Om 30-sekunders-signalet for at indikere børstetiden
Tandbørsten stopper hvert 30. sekund for at angive
børstetiden. Hoveddelen stopper to gange med 2 minutters
interval, og starter igen.
• Opdel dit tandsæt i re dele (øvre
og nedre, venstre og højre), og
børst hver del i rækkefølgen
A
tændernes yderside”,
B
tyggeaderne”, og
C
tændernes inderside” og brug
30 sekunder på hver del.
Ved at børste de 4 områder ovenfor
i 30 sekunder hver (cirka 2
minutter), kan du børste dine
tænder uden at mangle eventuelle
områder i munden.
Brug af tandbørsten
El-tandbørstens anbefalede driftstemperatur er
0 ºC eller derover. Hvis indendørstemperaturen er
under den anbefalede temperatur, stopper
el-tandbørsten muligvis driften.
Lad ikke hoveddelen komme i kontakt med hårprodukter,
håndcreme osv.
Dette kan føre til beskadigelse af ydre dele.
1
Sæt børstehovedet godt fast på
tandbørsteskaftet.
Sæt børstehovedet
ind i tandbørsteskaftet,
så dets linje ugter
med hoveddelens
installationsmærke.
(Hvis linjen ikke
ugter, vil
børstehovedet og
hoveddelen muligvis
få funktionsfejl.)
Drej børstehovedet så
det ugter dets linje med
tandbørsteskaftets
positionsmærke til låsning.
Drej ikke stramt.
(Ellers kan det forårsage
brud og deformationer på
tandbørsteskaftet og
børstehovedet.)
Positionsmærke
til låsning
(Hoveddelens
bagende)
Positionsmærke
til installation
Linje
eller
Positionsmærke
til låsning
Linje
123
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Placér tandbørsten i munden.
For at undgå at tandpastaen sprøjter,
skal du bruge en lille mængde almindelig
tandpasta.
Put børstehovedet ind i munden, før du tænder for
tandbørsten.
3
Tryk på afbryderkontakten og vælg en
funktion.
Enkelte førstegangsbrugere oplever
sandsynligvis en kildende eller snurrende
fornemmelse på grund af lydbølgevibrationer,
men efter ere ganges brug forsvinder denne
følelse.
Hver gang afbryderkontakten tændes, skifter
funktionen.
(Hver gang du trykker på afbryderkontakten,
er apparatet i Normal tilstand.)
(OFF)
Funktion Beskrivelse
NORMAL Anbefalet til normal tandbørstning.
SOFT
(Blød)
Når du føler, at Normal tilstand er for
stimulerende, anbefales det at bruge
Blød tilstand.
4
Sluk for hoveddelen når du er færdig med at
børste tænderne.
Tryk på afbryderkontakten for at slukke for enheden.
Råd om brug
Børstning
Ekstra n børste
Når du primært ønsker at børste
tandkødslommen. (Du kan også børste
tændernes forside og tyggeaden.)
Børste til mange formål
Når du ønsker at gøre din tænders forside og
tyggeade rene. (Du kan ikke børste
tandkødslommen.)
Vælg børstehoved alt efter brug og område.
Tandkødslomme
Brug den ekstra ne børste.
Anbring børstehovedet i en vinkel
på 45°.
Sæt forsigtigt den ekstra ne
børstes børstehår på
tandkødslommen og bevæg
langsomt tandbørsten.
45°
Tandens forside og tyggeade
Anbring børstehovedet i en vinkel
på 90°.
90°
For bagsiden af de forreste tænder eller
skævtsiddende tænder
Sæt børsten lodret.
Bevæg tandbørsten så den passer til tændernes
vinkel.
124
Til grænsen mellem tænder og tandkød
Anbring børstehovedet i en vinkel på 45°.
45°
Efter brug
Rengøring af børstehoved og hoveddel
1
Fjerne børstehovedet.
Drej børstehovedet
så det ugter dets
linje med
hoveddelens
positionsmærke til
installation.
(Hvis du trækker
børstehovedet ud,
mens børstehovedet er låst, risikerer du at det brækker).
Træk børstehovedet lodret ud.
2
Rengøre børstehovedet.
Vask børstehovedet med rindende
vand.
Rengør det indre og bunden
af børstehovedet grundigt.
Træk ikke i hårene på børstehovedet.
(Ellers vil det medføre at hårene falder af.)
Vask det ikke med vand, der er over 80 ºC
.
(Ellers kan det medføre, at
børstehovedet knækker.)
Positionsmærke
til låsning
Linje
Træk ud
Drej
Positionsmærke
til installation
3
Rengøre hoveddelen.
Vask hoveddelen med
rindende vand.
Du må ikke dyppe hoveddelen
i vand.
(Ellers kan vandet trænge
ind i hoveddelen.)
Vask den ikke med vand,
der er over 40 ºC.
(Ellers kan det beskadige
hoveddelen.)
4
Tør vandet af børstehovedet og hoveddelen
inden opbevaring.
Oplad ikke tandbørsten mens den er våd.
Dette kan føre til, at den bliver tilsmudset.
125
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Rengøring af opladeren
1
Tag strømstikket ud af
stikkontakten.
2
Skub og fjern dækslet til
opladeren.
3
Vask dækslet til opladeren
med rindende vand, inden du
tørrer det overskydende vand
af.
Bortset fra dækslet til opladeren,
kan alle andre dele ikke vaskes
med vand.
4
Tør snavs af opladerens bund med en blød
klud.
5
Tør og rengør strømstikkets
metaldele med en tør klud
cirka hver 6. måned.
Ofte Stillede Spørgsmål
Spørgsmål Svar
Hvorfor stopper
den hver 30.
sekund og to
gange for hver 2.
minut?
Hvorfor skifter
driftstilstanden
hver gang, jeg
trykker på
afbryderkontak-
ten?
Hvor sælges
udskiftningsdele til
børstehovedet?
Fås hos distributøren eller et
autoriseret servicecenter.
Dette apparat har to driftstilstande.
Hvert tryk skifter til en anden
tilstand. (Se side 15.)
Fordi dette apparat har en påmind-
else og timer for hver 30. sekund,
der muliggør at tandbørstning
standser i 30 sekunds intervaller, for
at minde dig om børstetiden.
(Se side 13.)
(Se side 122.)
(Se side 123.)
126
Fejlnding
Problem Diagnose Korrigerende handling
Indikator til
ladestatus tænder
ikke.
Hoveddelen er ikke
installeret korrekt på
opladeren.
Sæt hoveddelen lodret ind i hullet til laderen, og kontrollér at
indikatoren til ladestatus lyser. (Se side 121.)
Tandbørsten kan
kun bruges i få
minutter, selv om
den er ladet op.
Dækslet til opladeren sidder
ikke fast på opladeren.
Sæt dækslet til opladeren fast til opladeren.
Tandbørsten virker
ikke.
Det genopladelige batteri er
nået til slutningen af sin levetid
(cirka 3 år).
Udskift batteriet. (Se side 127.)
Kontakt det autoriserede servicecenter, hvor du købte det.
Apparatet anvendes ved
cirka 5 °C eller derunder.
El-tandbørstens anbefalede driftstemperatur er 0 ºC eller derover.
Vibrationer
svækkes.
Lavt batteri. Oplad i mindst 17 timer. (Se side 121.)
Tandbørsten
pauser driften med
korte mellemrum.
Funktionen “30-sekunders-
signalet” er i gang. (Se side
122.)
Dette er ikke en fejl. Brug den som du plejer.
Vibration vil
gradvist øges, efter
at du trykker på
afbryderkontakten.
Funktionen “Blød opstart” er
i gang. (Se side 121.)
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-
servicecenter, angående reparation.
127
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Batterilevetid
Cirka 3 år. Batteriet kan have nået sin levetid, hvis
anvendelseshyppigheden falder drastisk selv efter en fuld
opladning.
(Batteriets levetid kan variere afhængigt af brugen eller
opbevaringsbetingelserne)
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri
Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri. Inden du
kasserer tandbørsten, skal du sørge for at fjerne det
indbyggede batteri.
Hvis der ndes et ofcielt dertil egnet sted for bortskaffelse af
denne type batteri, skal du sørge for, at det bortskaffes på
dette sted.
Metoden der er vist på nedenstående illustration må kun
anvendes ved bortskaffelse af tandbørsten og må ikke bruges
til at reparere den. Hvis du selv skiller tandbørsten ad, vil den
ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og
lad det være tændt, indtil batteriet er helt aadet.
Skil tandbørsten ad efter du har aadet batteriet
fuldstændigt.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på et sted, der er anvist af
myndighederne eller en ofciel genbrugsstation.
Følg rækkefølgen som vist på nedenstående billede
A
~
G
for at skille dette apparat ad og fjerne dets batteri. Når du
udfører trin 7, skal du indsætte en adhovedet skruetrækker
i bunden af loddesamlingen, og derefter fjerne batteriet.
Når du skiller apparatet ad, skal du sørge for, at du ikke
kortslutter de positive og negative terminaler på batteriet,
og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.
Ni-Mh batteri
Miljøbeskyttelse og resourcegendannelse
Dette produkt anvender Ni-Mh batteri.
Hvis dit land har relevante regler vedrørende genbrug af
batterier, skal dit gamle batteri bortskaffes på et sådant
speciceret sted.
AB
C
D
E
F
G
G
128
Specikationer
Strømkilde
Se navnepladen på produktet
(automatisk spændingsomskifter)
Ladetid
Ca. 17 timer
(Rumtemperatur: 0 °C- 35 °C)
Luftbåren akustisk støj
I Normal tilstand: 49 (dB (A) re 1 pW)
I Blød tilstand: 44 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Udskiftning af børstehoved
(sælges separat)
Det anbefales at udskifte børstehovedet hver tredje måned.
Spaltede eller slidte børstehår fører ikke til den ideelle
effekt.
Ødelagt børstehoved forårsaget af tygning skader dine
tænder og gummer. Udskift det ødelagte børstehoved.
Udskiftningsdele fås hos distributøren eller et autoriseret
servicecenter.
Farveidentikationsmærkater er inkluderede i pakken til
udskiftning af børstehovedet. Mærkaterne kan sættes på
tandbørstehåndtaget for at identicere brugere, når de
deler den samme hoveddel.
Delnummer Udskiftningsbørste til EW-DM81
WEW0972 Ekstra n børste
WEW0974
Børste til mange
formål
129
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med
retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug
af gamle produkter og batterier, skal du tage
dem til indsamlingssteder i overensstemmelse
med den nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis
hjælper du med til at spare værdifulde
ressourcer og forhindre eventuelle negative
påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og genbrug skal du kontakte din
kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol (eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan anvendes sammen med et
kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for
det direktiv, som er blevet fastlagt for det
pågældende kemikalie.
130
131
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Índice
Precauções de segurança ..............134
Utilização pretendida .........................137
Identicação das peças .....................138
Carregar a escova de dentes ............139
Antes de lavar os seus dentes ..........139
Uso da escova de dentes ..................140
Dicas de uso ...................................... 141
Após a utilização ...............................142
Perguntas frequentes ........................143
Resolução de problemas ...................144
Vida útil da bateria ............................. 145
Remoção da bateria recarregável
incorporada........................................145
Especicações...................................146
Substituir a cabeça da escova
(vendida em separado)......................146
Instruções de Funcionamento
Escova de vibração sonora
(uso doméstico)
Modelo n.º
EW-DM81
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
132
Advertência
Não se esqueça de desligar o aparelho e remover a cha
de alimentação da tomada elétrica antes de executar
qualquer ação de manutenção.
Não o fazer pode resultar em choque elétrico.
Não lave o carregador.
Fazê-lo pode resultar em choque elétrico.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se
danicar o cabo, deve eliminar o carregador.
As escovas dentais podem ser utilizadas por crianças e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos.
133
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Não utilize qualquer outro carregador além do
fornecido para carregar o produto. Não utilize qualquer
outro produto com o carregador fornecido. (Veja a pág.
138.)
O símbolo seguinte signica que é necessária uma
fonte de alimentação amovível especíca para ligar o
aparelho à corrente elétrica. As referências do tipo da
fonte de alimentação e da base de carregamento
estão indicadas junto do símbolo.
134
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico,
incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções
de segurança apresentadas em seguida.
Explicação dos símbolos
Os símbolos seguintes são utilizados para classicar e
descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais
causados quando as instruções não são respeitadas e o
aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo
potencial que resultará
em ferimentos graves ou
morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo
potencial que poderá
resultar em ferimentos
graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que poderá
resultar em ferimentos
menores ou danos materiais.
Os símbolos seguintes são utilizados para classicar e
descrever o tipo de instruções a respeitar.
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento especíco que não
deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento especíco que tem
de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança.
ADVERTÊNCIA
Prevenção de acidentes
Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não
os deixe utilizar o aparelho.
- Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
ferimentos devido à ingestão acidental de peças
removíveis.
Carregador
Não ligue nem desligue o carregador de uma
tomada elétrica com uma mão molhada.
- Fazê-lo pode causar choque elétrico ou lesões.
Não coloque o carregador sobre ou perto de um
lavatório ou uma banheira com água.
Não submerja o carregador (exceto a tampa do
carregador) em água, nem o lave com água.
Não utilize o carregador se ele estiver danicado, nem
o utilize com uma tomada elétrica que esteja solta.
Não danique, não modique, não dobre com força,
não puxe, nem torça o cabo. Não coloque qualquer
objeto pesado sobre o cabo nem o trilhe.
- Fazê-lo pode causar choque elétrico ou incêndio
devido a um curto-circuito.
Não utilize de modo a exceder a potência nominal
da tomada elétrica ou da instalação elétrica.
- Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas
chas de alimentação numa tomada elétrica pode
causar incêndio devido a sobreaquecimento.
Não utilize o carregador perto de uma banheira ou
no chuveiro.
- Fazê-lo pode resultar em choque elétrico e incêndio.
135
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
ADVERTÊNCIA
Certique-se sempre de que o produto é utilizado
numa fonte de alimentação que corresponda à
tensão nominal indicada no carregador.
Introduza totalmente a cha de alimentação.
- Não o fazer pode causar incêndio ou choque
elétrico.
Desligue sempre o carregador da tomada elétrica
quando limpar o carregador.
- Não o fazer pode causar choque elétrico ou lesões.
Limpe regularmente a cha de alimentação e a cha
do aparelho para evitar a acumulação de pó.
- Não o fazer pode causar incêndio devido a falha de
isolamento provocada por humidade.
Desligue o carregador e limpe-o com um pano seco.
Em caso de anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o carregador e
remova-o se ocorrer alguma anormalidade ou falha.
- Não o fazer pode causar incêndio, choque elétrico
ou lesões.
<Casos de anormalidade ou falha>
A unidade principal, o carregador ou o cabo
apresenta deformação ou calor anormal.
A unidade principal, o carregador ou o cabo
emite um odor a queimado.
Existe um som anormal durante a utilização ou o
carregamento da unidade principal, no
carregador ou no cabo.
- Solicite imediatamente uma inspeção ou reparação
num centro de assistência autorizado.
O produto
Este produto possui uma bateria recarregável
incorporada.
Não aqueça o produto nem o coloque no fogo.
- Fazê-lo pode causar fuga de uido da bateria,
sobreaquecimento da bateria ou explosão.
Não modique nem repare o aparelho pelos seus
próprios meios.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando
proceder à sua eliminação.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
CUIDADO
O produto
A escova não deve ser utilizada para outros ns
que não lavar os seus dentes.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou ferimentos.
A cabeça da escova não deve ser usada pelos seus
familiares ou outras pessoas.
-
Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inamação.
Note as seguintes precauções
Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra
outros objetos.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
136
CUIDADO
Não enrole o cabo demasiado apertado à volta do
carregador quando o arrumar.
- Fazê-lo pode causar quebras nos os do cabo
devido ao esticamento e pode causar incêndio
devido a um curto-circuito.
Desligue o carregador da tomada elétrica quando
não estiver a carregar.
- Não o fazer pode causar choque elétrico ou incêndio
devido a fuga elétrica resultante da deterioração do
isolamento.
Quando desligar a cha de alimentação, segure na
cha de alimentação e não no cabo.
- Caso contrário, pode partir os os do cabo devido ao
esticamento, o que pode causar queimaduras por
eletricidade ou choque elétrico ou causar incêndio
devido a um curto-circuito.
Proteger os seus dentes e as suas gengivas
Não utilize a escova com pasta dentífrica que
contenha componentes altamente abrasivos como,
por exemplo, creme para remoção do tártaro ou
branqueamento.
Não aplique demasiada força com a cabeça da
escova nos dentes ou gengivas nem a utilize
continuamente na mesma área.
Não toque com a peça de plástico da unidade
principal ou com a cabeça da escova nos dentes.
Não permita que pessoas que não consigam utilizar
a escova sozinhas a utilizem.
As pessoas com pouca sensibilidade na boca não
devem utilizar a escova.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos
nos dentes e gengivas.
As pessoas que tenham doenças periodontais
graves, que estejam a realizar tratamentos dentários
ou que estejam apreensivas devido a algum
sintoma na boca devem consultar um dentista antes
de utilizarem o aparelho.
- Se não o zerem, poderão ocorrer ferimentos ou
danos nos dentes e gengivas.
Eliminação da bateria recarregável
PERIGO
A bateria recarregável destina-se exclusivamente a
ser utilizada neste aparelho. Não utilize a bateria
com outros produtos.
Não coloque a bateria no fogo, nem a exponha a
fontes de calor.
Não solde, não desmonte, nem modique a
bateria.
Não permita que os terminais positivo e negativo
da bateria entrem em contacto um com o outro
através de objetos metálicos.
Não transporte nem guarde a bateria juntamente
com joias metálicas, como colares e ganchos de
cabelo.
Nunca descasque o tubo.
- Fazê-lo pode causar fuga de uido,
sobreaquecimento ou explosão.
137
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
ADVERTÊNCIA
Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a
fora do alcance de crianças e bebés.
- A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um
médico.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, tome as
medidas indicadas a seguir. Não toque na bateria
com as mãos desprotegidas.
- O líquido da bateria poderá provocar cegueira se
entrar em contacto com os olhos.
Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com
água limpa e consulte um médico.
- O líquido da bateria poderá provocar inamação ou
ferimentos se entrar em contacto com a pele ou
vestuário.
Lave abundantemente com água limpa e consulte
um médico.
Utilização pretendida
Precauções
Não utilize diluente, benzeno, álcool ou outros produtos
químicos para limpar este produto. Caso contrário, poderá
provocar a quebra ou o desvanecimento da cor do
produto. Pode utilizar um pano macio ligeiramente
humedecido em água da torneira ou espuma de sabão
para limpar o exterior deste produto.
Após a utilização, este produto deve ser mantido afastado
de banheiras, chuveiros e outras áreas expostas a água
ou humidade.
Este produto deve ser mantido afastado de áreas muito
quentes ou expostas à luz solar direta.
138
Identicação das peças
A
Unidade principal
A
Interruptor de ligar
(seleção de desligado/ligado/
modo)
B
Eixo da escova
C
Indicador de modo (verde)
D
Indicador de estado de car-
regamento (vermelho)
E
Marca da posição de xação
F
Marca da posição de instalação
B
Escova extrana
G
Cerdas da escova (cerdas extra
nas)
H
Cabo da escova de dentes
C
Escova polivalente
I
Cerdas da escova
D
Carregador (RE8-55)
(A forma do carregador varia
consoante a região.)
J
Cabo
K
Ficha de alimentação
L
Base de carregamento
M
Tampa do carregador
N
Orifício de carregamento
O
Encaixe da cabeça da escova
Acessórios
E
Instruções de
Funcionamento
F
Cartão de Garantia
139
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Carregar a escova de dentes
1
Coloque o carregador numa superfície
horizontal lisa, como um lavatório
ou uma banca.
2
Introduza a unidade principal no
orifício de carregamento, na
posição vertical.
3
Introduza a cha de alimentação
numa tomada elétrica.
Se a unidade principal car inclinada ou se o fundo da
unidade principal não tocar no fundo do orifício de
carregamento, a unidade principal não será carregada.
Certique-se de que a tampa do carregador está
rmemente encaixada no carregador.
Indicador durante o carregamento
Se carregar continuamente
Demora cerca de 17 horas a car totalmente
carregada. Quando o carregamento estiver concluído,
o indicador de estado de carregamento apaga-se
automaticamente. A carga restante na bateria pode
diminuir o tempo de carregamento.
Carregar durante mais de 17 horas não afeta o
desempenho da bateria.
O carregamento total fornece energia suciente para
aproximadamente 30 minutos de utilização.
(A duração de utilização poderá variar de acordo com a
temperatura ambiente e as condições de utilização.)
2
1
4
Desligue a cha de alimentação quando o
carregamento estiver concluído.
Notas
Após um período superior a 6 meses sem utilização ou na
primeira utilização, o indicador de estado de carregamento
não acende imediatamente ou a duração da utilização será
mais curta. Neste caso, carregue o aparelho durante mais
de 26 horas. Após isso, o aparelho funcionará normalmente.
O intervalo de temperatura ambiente recomendado para o
carregamento é 0 °C-35 °C.
Quando o carregamento for efetuado com uma temperatura
ambiente acima ou abaixo do intervalo de temperatura
recomendado, o desempenho da bateria pode diminuir.
Antes de lavar os seus dentes
A Escova de Vibração Sonora é uma escova de dentes elétrica com
vibração sónica* de aproximadamente 31 000 escovagens/minuto.
* Vibração sónica no campo de ondas acústicas
Quando começar a utilizar a escova de dentes, poderá ocorrer um
ligeiro sangramento gengival mesmo que tenha as gengivas
saudáveis. Isto ocorre devido ao estímulo que a escova de dentes
exerce sobre as gengivas na primeira utilização. O sangramento
deve parar com uma ou duas semanas de uso. Sangramentos
que persistirem por mais de duas semanas podem ser indicação
de condições anormais nas genvivas, como piorreia. Nesse caso,
suspenda o uso da escova e consulte o seu dentista.
Acerca da função de arranque suave (apenas
para o modo NORMAL)
A m de evitar que a pasta dentífrica salpique e para se habituar à
vibração de alta velocidade, a escova de dentes irá alcançar
gradualmente a velocidade e a vibração selecionadas
aproximadamente 2 segundos depois de começar a funcionar.
3
A carregar
Carregamento
concluído
O indicador
acende-se
(vermelho)
O indicador
apaga-se
140
Sobre a função de noticação de duração de 30
segundos do temporizador
A escova de dentes faz uma pausa a cada 30 segundos para indicar
o tempo de escovagem. A unidade principal faz duas pausas em
intervalos de 2 minutos e, em seguida, retoma o funcionamento.
Divida os dentes em 4 partes
(superiores e inferiores, do lado
esquerdo e direito) e escove
seguindo uma ordem como
A
parte da frente do dente”,
B
plano de mordedura” e
C
parte de trás do dente”, por
30 segundos.
Ao escovar durante os 4
períodos de 30 segundos cada
indicados acima
(aproximadamente 2 minutos),
consegue escovar os dentes
por igual sem descurar
qualquer zona da sua boca.
Uso da escova de dentes
A temperatura ambiente recomendada para o
funcionamento da escova de dentes elétrica é
0 °C ou mais. Se a temperatura ambiente estiver
abaixo da temperatura recomendada, a escova de
dentes elétrica pode deixar de funcionar.
Não ponha a unidade principal em contacto com
produtos para o cabelo, cremes para as mãos, etc.
Caso contrário, poderá danicar o exterior.
1
Instale a cabeça da escova rmemente no eixo
da escova.
Introduza a cabeça
da escova no eixo da
escova, com a
respetiva linha
alinhada com a
marca de instalação
da unidade principal.
(Se a linha não car
alinhada, a cabeça
da escova e a
unidade principal
podem não funcionar corretamente.)
Rode a cabeça da escova
para alinhar a sua linha
com a marca da posição de
xação do eixo da escova.
Não rode de modo a
apertar demasiado.
(Caso contrário, poderá
provocar a quebra ou
deformação do eixo da
escova e da cabeça da
escova.)
Marca da posição
de fixação (parte
de trás da unidade
principal)
Marca da posição
de instalação
Linha
ou
Marca da posição
de fixação
Linha
141
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Coloque a escova de dentes na sua boca.
Para evitar salpicos de espuma de pasta
dentífrica, utilize uma quantidade reduzida
de pasta dentífrica normal.
Antes de ativar com o interruptor de funcionamento,
coloque a cabeça da escova na sua boca.
3
Prima o interruptor de funcionamento e
escolha um modo.
Nas primeiras utilizações, alguns utilizadores
poderão sentir comichão ou picadas devido
às vibrações sónicas, mas essa sensação
desaparecerá após algumas utilizações.
Sempre que o interruptor de funcionamento
for ativado, o modo muda.
(Sempre que premir o interruptor de
funcionamento, o aparelho entra no modo
Normal.)
(OFF)
Modo Descrição
NORMAL
Recomendado para uma escovagem de
dentes normal.
SOFT
(Suave)
Quando sentir que o modo Normal é
demasiado estimulante, é recomendável
selecionar o modo Suave.
4
Desligue a unidade principal quando terminar
a escovagem.
Prima o interruptor de funcionamento para desligar a
unidade.
Dicas de uso
Escovagem
Escova extrana
Quando pretende escovar principalmente a bolsa
periodontal. (Também pode escovar a superfície
frontal dos dentes e a superfície de mordedura.)
Escova polivalente
Quando pretende limpar a superfície frontal dos
dentes e a superfície de mordedura. (Não pode
escovar a bolsa periodontal.)
Escolha a cabeça da escova em função da utilização e da
zona a escovar.
Bolsa periodontal
Utilize a escova extrana.
Coloque a cabeça da escova num
ângulo de 45°.
Aplique as cerdas da escova extrana
levemente na bolsa periodontal e
mova a escova de dentes lentamente.
45°
Superfície frontal e superfície de mordedura dos dentes
Aplique a cabeça da escova num
ângulo de 90°.
90°
Para a área posterior dos dentes da frente ou
dentes desalinhados
Coloque a escova na vertical.
Mova a escova de dentes de modo a fazer um ângulo
igual ao do dente.
142
Para a zona intermédia entre os dentes e as gengivas
Aplique a cabeça da escova num ângulo de
45°.
45°
Após a utilização
Limpar a cabeça da escova e a unidade principal
1
Remova a cabeça da escova
.
Rode a cabeça da
escova até alinhar a
respetiva linha com a
marca da posição de
instalação da
unidade principal.
(Puxar a cabeça da
escova com a
cabeça da escova
bloqueada resultará em quebra).
Puxe para fora a cabeça da escova na vertical.
2
Limpe a cabeça da escova.
Lave a cabeça da escova com
água corrente.
Limpe minuciosamente o interior e o
fundo da cabeça da escova.
Não puxe as cerdas da cabeça da
escova.
(Caso contrário, poderá provocar a
queda das cerdas.)
Não lave com água a uma temperatura
superior a 80 °C. (Caso contrário, poderá provocar a
quebra da cabeça da escova.)
Marca da
posição de
fixação
Linha
Puxe para fora
Rode
Marca da
posição de
instalação
3
Limpe a unidade principal.
Lave a unidade principal
com água corrente.
Não submerja a unidade
principal em água.
(Caso contrário, a água
poderá penetrar na unidade
principal.)
Não lave com água a uma
temperatura superior a 40 °C.
(Caso contrário, poderá
danicar a unidade principal.)
4
Limpe a água da cabeça da escova e da
unidade principal antes de as arrumar.
Não carregue o aparelho quando molhado.
Caso contrário, poderão sujar-se.
143
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Limpar o carregador
1
Desligue a cha de alimentação
da tomada elétrica.
2
Deslize e remova a tampa do
carregador.
3
Lave a tampa do carregador
com água corrente e depois
limpe toda a água restante.
Exceto a tampa do carregador,
nenhuma peça do carregador
pode ser lavada com água.
4
Limpe a sujidade na parte inferior do
carregador com um pano macio.
5
Limpe as peças metálicas da
cha de alimentação com um
pano seco a cada 6 meses.
Perguntas frequentes
Pergunta Resposta
Porque é que
deixa de funcionar
a cada 30
segundos e duas
vezes a cada 2
minutos?
Porque é que cada
aperto do
interruptor de
funcionamento
aciona um modo
de funcionamento
diferente?
Onde é que as
peças de substitu-
ição da cabeça da
escova são
vendidas?
Estão disponíveis no distribuidor
ou num centro de assistência
autorizado.
Isso deve-se ao facto de este
produto ter um avisador de 30
segundos e um temporizador, que
permitem que a escova de dentes
interrompa o funcionamento em
intervalos de 30 segundos para
lembrar o tempo de escovagem ao
utilizador. (Veja a pág. 13.)
Este produto tem dois modos de
funcionamento. Cada aperto muda
para o outro modo. (Veja a pág. 15.)
(Veja a pág. 140.)
(Veja a pág. 141.)
144
Resolução de problemas
Problema Diagnóstico Ação corretiva
O indicador de
estado de
carregamento não
acende.
A unidade principal não está
bem instalada no carregador.
Introduza a unidade principal verticalmente no orifício de
carregamento e verique se o indicador de estado de carregamento
acende. (Veja a pág. 139.)
A escova de dentes
pode ser utilizada
apenas durante
alguns minutos,
mesmo que esteja
carregada.
A tampa do carregador não
está rmemente encaixada
no carregador.
Encaixe a tampa do carregador rmemente no carregador.
A escova de dentes
não funciona.
A bateria recarregável atingiu
o m da sua vida útil (cerca
de 3 anos).
Substitua a bateria. (Veja a pág. 145.)
Contacte o centro de assistência autorizado onde tiver comprado o
produto.
O aparelho está a ser
utilizado com uma
temperatura ambiente de
5 °C ou inferior.
A temperatura ambiente recomendada para funcionamento é 0 °C ou
mais.
A vibração
enfraquece.
A bateria tem pouca carga. Carregue durante, pelo menos, 17 horas. (Veja a pág. 139.)
A escova de dentes
deixa de funcionar
com intervalos
curtos.
A “função de noticação de
duração de 30 segundos do
temporizador” está em
funcionamento. (Veja a pág.
140.)
Não se trata de uma falha. Utilize-a como habitualmente.
A vibração aumenta
gradualmente após
premir o interruptor
de funcionamento.
A “Função de arranque
suave” está em
funcionamento. (Veja a pág.
139.)
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência
autorizado pela Panasonic para reparação.
145
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Vida útil da bateria
Aproximadamente 3 anos. A bateria poderá ter atingido o m
da sua vida útil se a frequência de utilização diminuir
drasticamente, mesmo depois de um carregamento completo.
(A vida útil da bateria pode variar consoante as condições de
utilização e armazenamento)
Remoção da bateria recarregável
incorporada
Este produto possui uma bateria recarregável incorporada.
Antes de o eliminar, não se esqueça de remover a bateria
incorporada.
Se existir um local designado ocialmente para a eliminação
destas baterias, certique-se de que elimina a bateria nesse local.
O método ilustrado na gura em baixo aplica-se apenas à
eliminação do produto e não deve ser utilizado para ações de
manutenção. Se desmontar a escova de dentes, ela deixará
de ser à prova de água e poderá avariar.
Prima o interruptor de funcionamento para ligar o aparelho
e mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
Desmonte a escova de dentes depois de descarregar
completamente a bateria.
A bateria deve ser eliminada num local especicado pelo
governo ou por alguma organização de reciclagem
reconhecida.
Siga a ordem indicada na gura em baixo
A
~
G
para
desmontar este produto e remover a bateria. Quando
executar o passo 7, introduza uma chave de fendas abaixo
do ponto de soldadura e remova a bateria.
Quando desmontar, tenha o cuidado de não provocar um
curto-circuito entre os terminais positivo e negativo da
bateria removida e isole os terminais com ta isoladora.
Bateria de Ni-MH
Proteção ambiental e recuperação de recursos
Este produto utiliza uma bateria de Ni-MH.
Se o seu país tiver regulamentos em vigor para a reciclagem
de baterias, elimine a sua bateria usada num local
especicado.
AB
C
D
E
F
G
G
146
Especicações
Fonte de alimentação
Consulte a placa de características
no produto (conversão automática
de voltagem)
Tempo de
carregamento
Aprox. 17 horas
(Temperatura ambiente:
0 °C - 35 °C)
Ruído acústico no ar
No modo Normal: 49 (dB (A) ref.
1 pW)
No modo Suave: 44 (dB (A) ref.
1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Substituir a cabeça da escova
(vendida em separado)
É recomendável substituir a cabeça da escova a cada 3
meses.
Cerdas inclinadas ou desgastadas não produzem o efeito
ideal.
Uma cabeça da escova danicada como resultado de
mastigação será prejudicial para os seus dentes e
gengivas. Substitua-a se estiver danicada.
As peças de substituição estão disponíveis no distribuidor
ou num centro de assistência autorizado.
A embalagem da cabeça da escova de substituição inclui
etiquetas de identicação por cor. As etiquetas podem ser
colocadas no cabo da escova de dentes para identicar os
utilizadores no caso de a mesma unidade principal ser
partilhada por vários utilizadores.
Número de
referência
Escova de substituição para a
EW-DM81
WEW0972 Escova extrana
WEW0974
Escova
polivalente
147
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de
reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que
os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias
usados não podem ser misturados com os
resíduos urbanos indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de
recolha próprios, em conformidade com a
respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará
a ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia
local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação
incorreta destes resíduos.
(Nota para o símbolo da bateria (símbolo na
parte inferior)):
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente
com um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
148
149
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Innhold
Sikkerhetsforholdsregler ................152
Tiltenkt bruk .......................................155
Identikasjon av deler ........................156
Lade tannbørsten ..............................157
Før man pusser tennene ...................157
Bruke tannbørsten .............................158
Tips for bruk .......................................159
Etter bruk ...........................................160
Vanlige spørsmål og svar ..................161
Problemløsning..................................162
Batteriets levetid ................................163
Ta ut det innebygde, oppladbare
batteriet..............................................163
Spesikasjoner ..................................164
Bytte børstehode (selges separat) ....164
Brukerinstruksjoner
(Husholdnings)
Sonic Vibration Eltannbørste
Modellnr.
EW-DM81
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
150
Advarsel
Sørg for at du slår av apparatet og fjerner støpslet fra
stikkontakten før du gjør noe vedlikehold. Elektrisk støt
kan oppstå hvis du ikke gjør dette.
Laderen skal ikke vaskes.
Elektrisk støt kan oppstå hvis du gjør dette.
Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er
skadet bør laderen kasseres.
Tannbørster kan brukes av barn og av personer med
redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner
eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn
og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten opplæring.
Barn må ikke leke med apparatet.
151
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Ikke bruk noe annet enn den inkluderte laderen til å lade
produktet. Du må heller ikke bruke noen andre
produkter med laderen som er inkludert. (Se side 156.)
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske
apparatet til strømnettet. Typereferansen for
strømforsyningsenheten og ladestativet er merket i
nærheten av symbolet.
152
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og
skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende
sikkerhetsforholdsregler.
Symbolforklaring
Følgende symboler er brukt for å klassisere og beskrive
nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når
betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell
risiko som medfører
alvorlig skade eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell
risiko som kan medføre
alvorlig skade eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som
kan medføre lettere
skade eller skade på
eiendom.
Følgende symboler brukes for å klassisere og beskrive
hvilken type instruksjoner som skal følges.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som ikke må utføres.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt
prosedyre som må følges for å bruke apparatet på en trygg
måte.
ADVARSEL
Forhindre ulykker
Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn og
små barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og
små barn.
- Det kan føre til en ulykke eller skade på grunn av
utilsiktet inntak av yttbare deler.
Lader
Ikke koble laderen fra eller til en stikkontakt med en
våt hånd.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller personskade.
Ikke plasser laderen over eller nær en vask eller
badekar som er fylt med vann.
Ikke senk eller vask laderen (utenom laderdekslet) i
vann.
Ikke bruk når laderen er skadet eller når den sitter
løst i en stikkontakt.
Man må ikke ødelegge, endre, bøye med kraft, dra
eller vri kabelen. Ikke sett noe tungt oppå eller klem
kabelen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk på en måte som overbelaster
stikkontakten eller ledningsnettet.
- Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Ikke bruk laderen nær badekaret eller i dusjen.
- Dette kan føre til elektrisk støt og brann.
153
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
ADVARSEL
Sørg alltid for at produktet brukes på en elektrisk
strømkilde som samsvarer med den rangerte
spenningen som er merket på laderen.
Sett støpslet helt inn.
- Elektrisk støt eller brann kan oppstå hvis du ikke gjør
dette.
Ta alltid ut laderen av stikkontakten når du rengjør
laderen.
- Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
skade.
Støpslet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv.
- Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes
fuktighet.
Koble fra laderen og tørk med en tørr klut.
I tilfelle en abnormalitet eller funksjonsfeil
Man må slutte å bruke og fjerne laderen umiddelbart
dersom det oppstår en unormalitet eller feil.
- Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
skader.
<Tilfeller med unormalitet og feil>
Hoveddelen på apparatet, laderen eller kabelen er
ødelagt eller unormalt varm.
Hoveddelen på apparatet, laderen eller kabelen
lukter brent.
Det er en unormal lyd under bruk eller lading av
hoveddelen på apparatet, laderen eller kabelen.
- Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.
Produktet
Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri.
Ikke varm opp eller kast produktet i ild.
- Dette kan medføre lekkasje av batterivæske,
overoppheting av batteriet eller eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv.).
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøres når apparatet skal kastes.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
FORSIKTIG
Produktet
Skal aldri brukes til annet enn til å pusse tennene.
- Hvis man gjør det kan det medføre en ulykke eller
skade.
Ikke del børstehodet med familiemedlemmer eller
andre personer.
- Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Vær obs på følgende forholdsregler
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre
gjenstander.
- Dette kan medføre skade.
Ikke snurr kabelen tett rundt laderen ved lagring.
- Det kan medføre at kabelen ryker grunnet
belastningen, og det kan igjen medføre brann på
grunn av kortslutning.
154
FORSIKTIG
Laderen skal tas ut av stikkontakten når den ikke
lades.
- Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt
eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av
isolasjonsdefekt.
Støpslet skal kobles fra ved å holde i støpslet, ikke
ved å dra i kabelen.
- Hvis ikke, kan ledningen i kabelen ryke på grunn av
belastningen, som kan medføre elektriske brannsår
eller elektrisk støt, eller kan starte en brann på grunn
av kortslutning.
Beskytte tennene og tannkjøttet ditt
Ikke bruk tannkrem som inneholder mye slipemidler
som for eksempel tannpasta for røkere eller
tannbleking.
Ikke press børstehodet mot tennene eller tannkjøttet
eller hold den lenge på samme sted.
Ikke la plastdelen på hoveddelen eller børstehodet
berøre tennene.
Ikke la noen som ikke kan operere børsten selv
bruke den.
Personer med liten følsomhet i munnen må ikke
bruke tannbørsten.
- Hvis dette skjer kan det medføre skade eller
ødeleggelse på tenner og tannkjøtt.
Personer som kan ha periodonti, som er under
tannbehandling eller som er bekymret for
symptomer i munnen må konsultere tannlege før
bruk.
- Hvis ikke kan dette medføre skade eller ødeleggelse
på tenner og tannkjøtt.
Kassering av det oppladbare batteriet
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk med dette
apparatet. Ikke bruk batteriet i andre produkter.
Må ikke kastes i åpne ammer eller tilføres
varme.
Ikke lodd, demonter eller modiser batteriet.
Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre eller kontakt via
andre metallgjenstander.
Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen
med smykker av metall som halskjeder og
hårnåler.
Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
155
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
ADVARSEL
Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det
lagres utilgjengelig for små barn og babyer.
- Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart.
Hvis batterivæsken renner ut må man ta følgende
forholdsregler. Ikke berør batteriet med hendene.
- Batterivæsken kan føre til at man blir blind hvis den
kommer i kontakt med øynene.
Ikke klø deg i øynene. Vas umiddelbart med rent
vann og kontakt lege.
- Batterivæsken kan gi betennelse eller skade hvis
den kommer i kontakt med hud eller klær.
Vask grundig med rent vann og kontakt lege.
Tiltenkt bruk
Forholdsregler
Ikke bruk tynner, benzen, alkohol eller andre kjemikalier til
rengjøring av apparatet. Dette kan forårsake
sprekkdannelser på produktet eller falmede farger. En myk
klut lett fuktet med vann fra kranen eller såpevann kan
brukes til å rengjøre utsiden av dette produktet.
Etter bruk, skal dette produktet holdes unna
svømmebassenget, dusjen eller andre områder utsatt for
vann eller fuktighet.
Dette produktet skal holdes unna områder med høy
temperatur eller direkte sollys.
156
Identikasjon av deler
A
Hoveddel
A
Strømbryter
(strøm på/av / modusvalg)
B
Børsteskaft
C
Modusindikator (grønn)
D
Indikator for ladestatus (rød)
E
Merke for festeposisjon
F
Merke for installasjonsposisjon
B
Ekstra n børste
G
Børstehår (ekstra ne børstehår)
H
Tannbørstehåndtak
C
Flertilpasset børste
I
Børstehår
D
Lader (RE8-55)
(Fasongen på laderen er forskjellig
avhengig av området.)
J
Strømkabel
K
Støpsel
L
Ladestativ
M
Laderdeksel
N
Ladehull
O
Børstehodekontakt
Tilbehør
E
Brukerinstruksjoner
F
Garantikort
157
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Lade tannbørsten
1
Plasser laderen på et horisontalt
og stabilt sted som f.eks. en vask
eller en vaskeservant.
2
Sett hoveddelen på apparatet i
ladehullet i en oppreist posisjon.
3
Sett støpslet inn i stikkontakten.
Hvis hoveddelen på apparatet står i en
vinkel, eller bunnen på hoveddelen på
apparatet ikke er i kontakt med ladehullet, lades ikke
hoveddelen på apparatet.
Sørg for at laderdekslet er godt koblet til laderen.
Indikatoren under lading
Hvis lading pågår kontinuerlig
Fullading tar omtrent 17 timer. Når ladingen er ferdig,
slås indikatoren for ladestatus av automatisk.
Gjenværende batterikapasitet kan forkorte ladetiden.
Lading i over 17 timer påvirker ikke batteriets ytelse.
Full opplading gir nok strøm til omtrent 30 minutters
bruk.
(Brukstiden kan variere avhengig av
omgivelsestemperatur og brukerforhold.)
2
1
4
Ta støpslet ut når ladingen er fullført.
Notater
Hvis enheten ikke har vært i bruk på over 6 måneder, eller
den brukes for første gang, tennes ikke indikatoren for
ladestatus umiddelbart, eller brukslevetiden kan være
forkortet. I så fall lader du apparatet i over 26 timer. Etter
dette vil apparatet fungere som normalt.
Anbefalt temperatur for lading er 0 ºC-35 ºC. Når
ladetemperaturen er over eller under den anbefalte
temperaturen, kan batteriets ytelse reduseres.
Før man pusser tennene
Sonic Vibration tannbørste er en elektrisk tannbørste med sonisk
vibrasjon* på omtrent 31 000 børstestrøk/minutt.
* Sonisk vibrasjon i akustisk bølgefelt
De første gangene du bruker tannbørsten kan det hende at du
blør litt fra tannkjøttet, selv om tannkjøttet er friskt. Dette skjer
fordi tannkjøttet ditt for første gang stimuleres av tannbørsten.
Blødningen bør opphøre etter en til to ukers bruk. Dersom den
ikke opphører, kan det være en indikasjon på en unormal tilstand
i tannkjøttet ditt, som for eksempel periodontitt. I så tilfelle bør du
slutte å bruke tannbørsten, og ta kontakt med tannlegen din.
Om myk startfunksjonen (Kun for NORMAL
modus)
For å unngå å sprute tannkrem, og for at du skal kunne venne
deg til vibrasjoner i høy hastighet, øker tannbørsten
hastigheten gradvis til den oppnår den valgte hastigheten, ca.
2 sekunder etter at den starter.
3
Lader
Lading er
fullført
Indikatoren
tennes
(rød)
Indikatoren
slukkes
158
Om funksjonen med varslingstimer for
30-sekunders pussing
Tannbørsten stopper med 30 sekunders mellomrom for å
indikere hvor lenge du har pusset tennene. Hoveddelen stopper
to ganger med 2 minutters mellomrom, for så å starte igjen.
Del tennene inn i 4 deler (øvre og
nedre, venstre og høyre), og bruk
de 30 sekundene til å børste en del
om gangen, som f.eks. slik:
A
tennenes forside”,
B
biteatene” og “
C
baksiden av
tennene”.
Ved å pusse de 4 delene, som vist
på bildet, i 30 sekunder hver (ca.
2 minutter) oppnår du en jevn
tannpuss i hele munnen.
Bruke tannbørsten
Anbefalt driftstemperatur for en elektronisk
tannbørste er 0 ºC eller høyere. Den elektriske
tannbørsten kan slutte å fungere hvis
innendørstemperaturen er under den anbefalte
temperaturen.
Hårprodukter, håndkremer osv. må ikke komme i kontakt
med hoveddelen.
Dette kan føre til skader på tannbørstens utside.
1
Sett børstehodet godt på børsteskaftet.
Sett børstehodet godt
på børsteskaftet,
med linjen innrettet
med
installasjonsmerket
på hoveddelen på
apparatet.
(Hvis linjen ikke er
innrettet, kan det
oppstå feil med
børstehodet og
hoveddelen på apparatet.)
Drei børstehodet for å
innrette linjen på
børstehodet med merket
for festeposisjon på
børsteskaftet.
Ikke drei hardt.
(Hvis du gjør dette kan
børsteskaftet og
børstehodet få
sprekkdannelser eller
deformeres.)
Merke for
festeposisjon
(bak på
hoveddelen
på apparatet)
Merke for
installasjonsposisjon
Linje
eller
Merke for festeposisjon Linje
159
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Ha tannbørsten i munnen.
For å unngå å sprute skum fra tannkremen,
bruk en liten mengde vanlig tannkrem.
Putt børstehodet inn i munnen før du slår på
strømbryteren.
3
Trykk på strømbryteren og velg en modus.
Noen kan oppleve en kløende eller kilende
følelse første gang de bruker apparatet. Dette
kommer av de soniske vibrasjonene. Følelsen
vil forsvinne når du har brukt tannbørsten
noen ganger.
Modusen endres hver gang du trykker på
strømbryteren.
(Hver gang du trykker på strømbryteren går
apparatet inn i Normal-modus.)
(OFF)
Modus Beskrivelse
Normal Anbefales for vanlig tannpuss.
Myk
Når du synes at Normal-modus er for
stimulerende, velg Myk-modus.
4
Slå av hoveddelen på apparatet når du er ferdig
med å børste.
Trykk på strømbryteren for å slå av enheten.
Tips for bruk
Pussing
Ekstra n børste
Når du ønsker å pusse bare tannkjøttlommen.
(Du kan også pusse forsiden av fortennene og
bittoveraten.)
Flertilpasset børste
Når du ønsker å rengjøre forsiden av fortennene
og bittoveraten. (Du kan ikke pusse
tannkjøttlommen.)
Velg børstehode avhengig av bruk og bruksområde.
Tannkjøttlomme
Bruk den ekstra ne børsten.
Plasser børstehodet i 45° vinkel.
Sett busten på den ekstra ne
børsten lett ned i tannkjøttlommen
og beveg tannbørsten sakte.
45°
Forsiden av tennene og bittoveraten
Plasser børstehodet i 90° vinkel.
90°
Til baksiden av fortennene eller ujevne tenner
Plasser børsten vertikalt.
Beveg tannbørsten slik at den stemmer overens med
vinkelen på tennene.
160
Til overgangen mellom tenner og tannkjøtt
Plasser børstehodet i 45° vinkel.
45°
Etter bruk
Rengjøring av børstehodet og hoveddelen
1
Ta av børstehodet.
Drei børstehodet for
å innrette linjen på
børstehodet med
merket for
installasjonsposisjon
på hoveddelen på
apparatet.
(Hvis du trekker
børstehodet mens børstehodet er låst vil dette føre til
brudd.)
Trekk ut børstehodet vertikalt.
2
Rengjøre børstehodet.
Vask børstehodet med
rennende vann.
Vask innersiden og bunnen
på børstehodet grundig.
Ikke trekk hardt i børstehårene
på børstehodet.
(Ellers kan børstehårene falle av.)
Ikke vask med vann som er varmere
enn 80 ºC. (Ellers kan det føre til brudd
på børstehodet.)
Merke for
festeposisjon
Linje
Trekke ut
Dreie
Merke for
installasjonsposisjon
3
Rengjøre hoveddelen på apparatet.
Vask hoveddelen på
apparatet med rennende
vann.
Ikke senk hoveddelen på
apparatet ned i vann.
(Hvis du gjør dette kan vannet
trenge inn i hoveddelen på
apparatet.)
Ikke vask med vann som er
varmere enn 40 ºC.
(Hvis du gjør dette kan det skade
hoveddelen på apparatet.)
4
Tørk av vann fra børstehodet og hoveddelen før
lagring.
Ikke lad den opp mens den er våt.
Resterende vann kan medføre tilsmussing.
161
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Rengjøre laderen
1
Koble støpslet fra stikkontakten.
2
Skyv og fjern laderdekslet.
3
Vask laderdekslet med
rennende vann før du tørker
av det.
Utenom laderdekslet kan ingen
andre deler vaskes med vann.
4
Tørk vekk smuss under
laderen med en myk klut.
5
Tørk av og rengjør metalldelene
på støpslet med en tørr klut
omtrent hver 6. måned.
Vanlige spørsmål og svar
Spørsmål Svar
Hvorfor stopper
den hvert 30.
sekund og to
gang hvert
2. minutt?
Hvorfor har hvert
trykk på
strømbryteren en
annen
driftsmodus?
Hvor selges det
nye deler for
børstehodet?
Disse er tilgjengelige hos en
distributør eller et autorisert
verksted.
Fordi dette produktet har en
påminnelse og varslingstimer for
30-sekunders pussing, som betyr at
tannbørsten stopper ved et intervall
på 30 sekunder for å minne deg på
om pussetiden. (Se side 13.)
Dette produktet har to moduser.
Hvert trykk vil bytte til en annen
modus. (Se side 15.)
(Se side 158.)
(Se side 159.)
162
Problemløsning
Problem Diagnose Korrigerende handling
Indikatoren for
ladestatus tennes
ikke.
Hoveddelen på apparatet er
ikke riktig installert på
laderen.
Sett hoveddelen på apparatet vertikalt inn i ladehullet, og sjekk at
indikatoren for ladestatus lyser. (Se side 157.)
Tannbørsten kan
kun brukes i noen
få minutter, selv
om den er ladet.
Laderdekslet sitter ikke godt
på laderen.
Koble laderdekslet riktig til laderen.
Tannbørsten virker
ikke.
Det oppladbare batteriet har
nådd sin levetid
(omtrent tre år).
Bytt batteriet. (Se side 163.)
Kontakt autorisert verksted der tannbørsten ble kjøpt.
Apparatet brukes ved ca.
5 °C eller lavere.
Anbefalt driftstemperatur er 0 ºC eller høyere.
Vibrasjonen
svekkes.
Lavt batterinivå. Lad opp i minst 17 timer. (Se side 157.)
Tannbørsten
stopper i korte
intervaller.
“Funksjonen med
varslingstimer for
30-sekunders pussing” er
på. (Se side 158.)
Dette er ikke en feil. Bruk den som vanlig.
Vibrasjonen vil øke
gradvis etter trykk
på strømbryteren.
“Soft-startfunksjonen” er på.
(Se side 157.)
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic
for reparasjon.
163
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Batteriets levetid
Omtrent 3 år. Batteriet har nådd sin levetid hvis brukslengden
synker drastisk, selv etter fullstendig lading. (Batteriets levetid
varierer avhengig av bruks- og lagringsforhold)
Ta ut det innebygde, oppladbare
batteriet
Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Ta ut det
innebygde batteriet før kassering.
Hvis det er et ofsielt tildelt sted for kasting av batterier, må du
kaste ditt gamle batteriet på et slikt sted.
Metoden som vises på bildet under gjelder kun for kasting av
produktet, og skal ikke brukes for å gjøre vedlikehold. Hvis du
demonterer tannbørsten selv, vil den ikke lenger være
vannsikker, som kan føre til feil.
Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
Kontakt autorisert servicesenter på kjøpsstedet.
Batteriet må kastes på et sted som er spesisert av
myndighetene eller et anerkjent resirkuleringsbyrå.
Følg rekkefølgen som vises på bildet under
A
~
G
for å ta
produktet fra hverandre og ta ut batteriet. Når du utfører
trinn 7, sett en at skrutrekker inn i bunnen på den sveisede
skjøten og ta deretter ut batteriet.
Når du demonterer produktet, vær forsiktig så du ikke
kortslutter den positive og negative polen på batteriet som
du tar ut, og isoler polene med teip.
Ni-MH-batteri
Miljøvern og gjenvinning av ressurs
Dette produktet har et Ni-MH-batteri.
Hvis landet ditt har relevante bestemmelser om resirkulering
av batteri, kaster du det gamle batteriet ditt på et slikt
spesisert sted.
AB
C
D
E
F
G
G
164
Spesikasjoner
Strømkilde
Se navneplaten på produktet
(automatisk spenningsomformer)
Ladetid
Omtrent 17 timer
(Romtemperatur: 0 °C- 35 °C)
Luftbåren akustisk lyd
I Normal-modus: 49 (dB (A) re 1 pW)
I Myk-modus: 44 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Bytte børstehode (selges separat)
Det anbefales å skifte ut børstehodet hver tredje måned.
Børstehår som er slitte eller brettet gir ikke en ideell effekt.
Et børstehode som er skadet som følge av
sammenpressing vil skade tennene og tannkjøttet ditt. Skift
ut det skadede børstehodet.
Nye deler er tilgjengelige hos en distributør eller et
autorisert verksted.
Fargeidentikasjonsetiketter følger med i pakken for et nytt
børstehode. Etikettene kan festes på tannbørstehåndtaket
for å identisere brukere når de deler samme hoveddel på
apparatet.
Delenummer Ny børste for EW-DM81
WEW0972 Ekstra n børste
WEW0974
Flertilpasset
børste
165
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og
brukte batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier
ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier,
vennligst lever dem til innsamlingssteder i
samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative
effekter på menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og
gjenvinning vennligst ta kontakt med din
kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan
medføre straffansvar, i overensstemmelse med
nasjonal lovgivning.
Merknader for batterisymbolet (nederste
symbol):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med
et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer
det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det
gjelder.
166
167
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Innehåll
Säkerhetsföreskrift .......................... 170
Avsedd användning ...........................173
Beskrivning av delarna ......................174
Ladda tandborsten.............................175
Innan du borstar tänderna .................175
Användning av tandborsten ...............176
Tips för användning ...........................177
Efter användning ...............................178
Vanliga frågor ....................................179
Felsökning .........................................180
Batterilivstid .......................................181
Ta ur det inbyggda laddbara
batteriet..............................................181
Specikationer ...................................182
Byta borsthuvud (säljs separat) .........182
Bruksanvisning
(Hushåll)
Sonic Vibration Eltandborste
Modellnr.
EW-DM81
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
168
Varning
Se till att stänga av apparaten och ta bort strömkontakten
från vägguttaget innan du utför något underhåll.
I annat fall nns risk för elektrisk stöt.
Tvätta inte laddaren.
Det kan leda till elektrisk stöt.
Strömsladden kan inte bytas ut. Om sladden skadas bör
laddaren kasseras.
Tandborstar kan användas av barn och personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller
brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner
eller övervakning avseende säker användning av
apparaten och förstår de innebörande riskerna.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
övervakning av vuxen.
Barn får inte leka med apparaten.
169
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Använd bara den medföljande laddaren för att ladda
produkten. Använd inte heller några andra produkter
med den medföljande laddaren. (Se sidan 174.)
Följande symbol indikerar att en specik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den
elektriska apparaten till elförsörjningen.
Typreferenserna för strömförsörjningsenheten och
laddningsstativet är markerade nära symbolen.
170
Säkerhetsföreskrift
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand
och skada på egendom, måste du alltid följa
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Förklaring av symboler
Följande symboler används för att klassicera och beskriva
nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan
uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten
används på ett felaktigt sätt.
FARA
Betecknar en potentiell risk
som kommer att resultera i
allvarlig personskada eller
dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell risk
som kan resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som kan
resultera i en mindre
personskada eller skada på
egendom.
Följande symboler används för att klassicera och beskriva
den typ av instruktioner som ska beaktas.
Denna symbol används för att uppmärksamma
användaren på en specik användningsprocedur som
inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma
användaren på en specik användningsprocedur som
måste utföras för säker användning av apparaten.
VARNING
Förhindra olyckor
Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt
inga barn använda apparaten.
- Då kan det inträffa en olycka eller personskada
genom att avtagbara delar sväljs av misstag.
Laddare
Anslut eller koppla inte bort laddaren till/från ett
vägguttag med blöta händer.
- Det kan leda till elektrisk stöt eller personskador.
Placera inte laddaren över eller nära ett vattenfyllt
tvättställ eller badkar.
Sänk inte ned laddaren (förutom laddarens kåpa) i
vatten och tvätta den inte med vatten.
Använd inte när laddaren är skadad eller när fästet i
vägguttaget är löst.
Se till att sladden inte skadas, modieras eller böjs,
kläms eller tvinnas. Placera heller inte något tungt
på sladden så att den kläms.
- Det kan leda till elektrisk stöt eller brand på grund av
kortslutning.
Använd inte om det riskerar att överbelasta
vägguttaget eller kablarna.
- Överbelastning genom anslutning av för många
strömkontakter till ett och samma vägguttag kan leda
till brand pga. överhettning.
Använd inte laddaren nära badkaret eller i duschen.
- Det kan leda till elektrisk stöt och brand.
171
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VARNING
Se alltid till att produkten drivs av en strömkälla
som motsvarar laddarens märkspänning.
Sätt i strömkontakten ordentligt.
- I annat fall kan brand eller elektrisk stöt uppstå.
Koppla alltid bort laddaren från ett vägguttag vid
rengöring av laddaren.
- I annat fall kan elektrisk stöt eller personskador
uppstå.
Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens
kontakt för att förhindra att damm ansamlas.
- Underlåtenhet att göra detta kan orsaka brand pga.
isolering som skadas av fukt.
Koppla bort laddaren och torka rent med en torr trasa.
I händelse av onormalt tillstånd eller fel
Avbryt användningen omedelbart och ta bort
laddaren i händelse av ett onormalt tillstånd eller
fel.
- I annat fall kan brand, elektrisk stöt eller
personskador uppstå.
<Orsaker till onormala tillstånd eller fel>
Huvudenheten, laddaren eller sladden är
deformerad eller onormalt het.
Huvudenheten, laddaren eller sladden luktar
bränt.
Det hörs onormala ljud under användning eller
laddning av huvudenheten, laddaren eller
sladden.
- Kontakta genast ett auktoriserat servicecenter.
Produkten
Den här produkten har ett inbyggt uppladdningsbart
batteri. Värm inte upp produkten och kasta den inte i eld.
- Det kan leda till att batterivätska läcker ut eller att
batteriet överhettas eller exploderar.
Modiering eller reparation är inte tillåtet.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte monteras isär, med undantag för
vid kassering.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
FÖRSIKTIGHET
Produkten
Använd aldrig tandborsten för något annat ändamål
än att borsta tänderna.
- Om du gör det kan det orsaka en olycka eller
personskada.
Dela inte borsthuvudet med din familj eller andra
personer.
- Det kan leda till infektioner eller inammationer.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Apparaten får inte tappas eller slås mot andra föremål.
- Detta kan orsaka personskada.
Linda inte sladden hårt runt laddaren vid förvaring.
-
Det kan göra att ledningarna i sladden går av och leda
till en brand orsakad av kortslutning.
172
FÖRSIKTIGHET
Koppla bort laddaren från vägguttaget när den inte
används för laddning.
- Underlåtenhet att göra det kan leda till elektriska
stötar eller brand pga. försämrad isolering.
När du kopplar bort strömkontakten ska du hålla i
strömkontakten och inte i sladden.
- I annat fall kan ledningarna i sladden gå sönder vilket
kan leda till elektriska brännskador eller elektriska
stötar eller orsaka brand pga. kortslutning.
Skydda tänderna och tandköttet
Använd inte tandborsten med tandkräm som
innehåller mycket slipmedel som t.ex. tandkräm för
borttagning av missfärgningar eller för blekning.
Tryck inte borsthuvudet hårt mot tänder eller
tandkött, och håll heller inte kvar tandborsten på ett
och samma ställe en längre stund.
Använd inte huvudenhetens eller borsthuvudets
plastdel mot tänderna.
Låt ingen som inte kan hantera tandborsten själv
använda den.
Personer med dålig känsel i munnen ska inte
använda denna tandborste.
- Då kan det uppstå personskada eller skada på
tänder och tandkött.
Personer med paradontal sjukdom, vars tänder är
under behandling eller som oroar sig för symptom i
sin mun, ska rådgöra med en tandläkare före
användning.
- I annat fall kan det uppstå personskada eller skada
på tänder och tandkött.
Kassering av det uppladdningsbara batteriet
FARA
Detta uppladdningsbara batteri är särskilt anpassat
för denna apparat. Använd inte batteriet med andra
produkter.
Kasta det inte i eld och utsätt det inte för värme.
Du får inte löda fast något på batteriet, eller
demontera eller på annat sätt modiera det.
Låt inte batteriets plus- och minuspoler komma i
kontakt med varandra genom metallföremål.
Bär inte med dig eller förvara batteriet
tillsammans med metallsmycken som halsband
eller hårpinnar.
Skala aldrig bort det yttre höljet.
- Det kan leda till att batterivätska läcker ut eller att
batteriet exploderar.
173
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom
räckhåll för barn och spädbarn.
- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut, vidta följande åtgärder.
Rör inte batteriet med dina bara händer.
- Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med
ögonen.
Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med
rent vatten och kontakta en läkare.
- Batterivätskan kan orsaka inammation eller skador
om den kommer i kontakt med huden eller kläder.
Tvätta bort batterivätskan ordentligt med rent vatten
och kontakta en läkare.
Avsedd användning
Säkerhetsföreskrifter
Rengör inte den här produkten med thinner, bensen,
alkohol eller andra kemikalier. Det kan leda till att
produkten går sönder eller missfärgningar. Mjuk trasa lätt
fuktad i vanligt kranvatten eller tvålvatten kan använda för
att rengöra produktens hölje
Efter användning ska produkten hållas borta från poolen,
duschen eller andra områden med vatten eller fukt.
Den här produkten ska hållas borta från områden med hög
temperatur eller direkt solljus.
174
Beskrivning av delarna
A
Huvudenheten
A
Strömbrytare
(Val av ström av/på)
B
Tandborstskaft
C
Lägesindikator (grön)
D
Laddningsstatusindikator (röd)
E
Fixeringslägesmarkering
F
Installationslägesmarkering
B
Extra n borste
G
Borsthår (extra nt borsthår)
H
Tandborstens handtag
C
Multi-t borste
I
Borsthår
D
Laddare (RE8-55)
(Laddarens form varierar i olika
områden.)
J
Strömsladd
K
Strömkontakt
L
Laddningsstativ
M
Laddarens kåpa
N
Laddningshål
O
Tandborsthuvudsockel
Tillbehör
E
Bruksanvisning
F
Garantikort
175
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Ladda tandborsten
1
Placera laddaren på en plan plats,
t.ex. på tvättstället eller
tvättbordet.
2
Sätt in huvudenheten i
laddningshålet i stående läge.
3
Sätt in strömkontakten i
vägguttaget.
Om huvudenheten är lutad eller om
underdelen av huvudenheten inte kommer i kontakt med
laddningshåller, kommer huvudenheten inte att laddas.
Se till att laddaren kåpa är ordentligt ansluten till laddaren.
Indikator vid laddning
Vid kontinuerlig laddning
Det tar ungefär 17 timmar att ladda upp batteriet helt.
När laddningen är klar slocknar
laddningsstatusindikatorn automatiskt. Om det nns
laddning kvar i batteriet kan laddningstiden bli kortare.
Batteriets prestanda påverkas inte av längre
laddningstider än 17 timmar.
En full laddning ger tillräckligt med kraft för cirka 30
minuters användning.
(Användningstid kan varier beroende på
omgivningstemperatur och användarvillkor.)
2
1
4
Koppla bort strömkontakten när laddningen är
klar.
Kommentarer
Om den här enheten inte har använts på 6 månader eller
mer, eller om den används för första gången, tänds inte
laddningsstatusindikatorn med en gång, eller så blir
driftstiden kortare. I så fall laddar du apparaten i mer än 26
timmar. Därefter kommer apparaten att fungera normalt.
Rekommenderad temperatur för laddning är 0 ºC-35 ºC.
När laddningstemperaturen ligger över eller under den
rekommenderade temperaturen, kan batteriets prestanda
försämras.
Innan du borstar tänderna
Sonic Vibration Eltandborste är en elektrisk tandborste med
ljudvibrationer* på ca 31 000 borstslag/minut.
* Ljudvibrationer i akustiskt vågfält
När du först börjar använda tandborsten kan det hända att
tandköttet börjar blöda lätt även om ditt tandkött är friskt. Detta
beror på att ditt tandkött stimuleras av tandborsten för första
gången. Blödningarna bör upphöra efter en till två veckor. Om de
fortsätter efter två veckors användning kan det tyda på något
onormalt med ditt tandkött så som pyorré. I detta fall, sluta
använda tandborsten och rådgör med din tandläkare.
Om mjukstartsfunktionen (Endast för läget
NORMAL)
För att förhindra att tandkrämen skvätter och för att bli van
med den höga vibrationshastigheten, kommer tandborsten
gradvis att nå vald hastighet och vibration ca 2 sekunder efter
att den sätts i funktion.
3
Laddar
Laddningen är klar
Indikatorn
tänds (röd)
Indikatorn
slocknar
176
Om 30-sekunderstimern för meddelande av
borstningstid
Tandborsten kommer att stanna en gång med 30 sekunders
mellanrum för att indikera borstningstiden. Huvudenheten stannar
två gånger med 2 minuters mellanrum och startar sedan igen.
Dela in din mun i 4 områden (övre
och nedre, vänster och höger) och
borsta ett område i ordningen
A
framkanten på tänderna”,
B
bitytan på tänderna” och
C
baksidan på tänderna” under
30 sekunder.
Genom att borsta varje av ovan 4
områden under 30 sekunder (ca 2
minuter) kan du borsta dina tänder
utan att missa någon plats i din
mun.
Användning av tandborsten
Den rekommenderade användningstemperaturen
för den elektriska tandborsten är 0 ºC eller högre.
Om inomhustemperaturen ligger under den
rekommenderade temperaturen kan det hända att
den elektriska tandborsten slutar fungera.
Se till att huvudenheten inte kommer i kontakt med
hårprodukter, handkrämer, m.m.
Det kan skada utsidan.
1
Montera borsthuvudet på tandborstskaftet
ordentligt.
Sätt in borsthuvudet i
tandborstskaftet med
dess linje inpassas mot
installationsmarkeringen
på huvudenheten.
(Om linjen inte är
inpassad, kan det
hända att borsthuvudet
och huvudenheten inte
fungerar som de ska.)
Vrid borsthuvudet så att
dess linje riktas in mot
xeringslägesmarkeringen
på tandborstskaftet.
Vrid inte för hårt.
(Det kan leda till att
tandborstskaftet och
borsthuvudet går sönder
eller deformeras.)
Linje
eller
Installationsläges-
markering
Fixeringsläges-
markering
(huvudenhetens
baksida)
Fixeringslägesmarkering Linje
177
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Placera tandborsten i munnen.
För att undvika att tandkrämsskum
stänker, använder en liten mängd vanlig
tandkräm.
Innan du slår på strömbrytaren stoppar du in
borsthuvudet i munnen.
3
Tryck på strömbrytaren och välj ett läge.
En del förstagångsanvändare kan uppleva
ilningar och kittlingar orsakade av
ljudvågsvibrationerna, men efter en tids
användning kommer de att försvinna.
Varje gång strömbrytaren slås på ändras
läget.
(Varje gång du trycker på strömbrytaren
växlar apparaten till Normal-läge.)
(OFF)
Läge Beskrivning
NORMAL Rekommenderat för normal
tandborstning.
SOFT
(Mjuk)
Om du upplever Normal-läget som för
stimulerande, rekommenderas det att du
väljer Mjuk-läget.
4
Stäng av huvudenheten när du har borstat
klart.
Tryck på strömbrytaren för att stänga av enheten.
Tips för användning
Borstning
Extra n borste
När du vill borsta huvudsakligen tandköttsckan.
(Du kan även borsta tändernas framsida och
bityta.)
Multi-t borste
När du vill rengöra framsidan och bitytan på dina
tänder. (Du kan inte borsta tandköttsckan.)
Välj borsthuvud beroende på användning och område.
Tandköttscka
Använd extra n borste.
Placera borsthuvudet med 45°
vinkel.
Applicera borsthåren på den extra
na borsten lätt mot
tandköttsckan och ytta
tandborsten långsamt.
45°
Framsida och bityta på tänderna
Applicera borsthuvudet med 90°
vinkel.
90°
För baksidan av framtänderna eller sneda tänder
Placera borsten vertikalt.
Flytta tandborsten så att den passar med vinkeln på
tänderna.
178
För gränsen mellan tänder och tandkött
Applicera borsthuvudet med 45° vinkel.
45°
Efter användning
Rengöring av borsthuvud och huvudenheten
1
Ta bort borsthuvudet
.
Vridborsthuvudet
för att passa in
dess linje med in-
stallationsläges-
markeringen på
huvudenheten.
(Om du drar ut
borsthuvudet
medan borsthuvudet är låst nns risk för skada).
Dra utborsthuvudet rakt upp.
2
Rengör borsthuvudet.
Tvätta borsthuvudet med rinnande
vatten.
Rengör noga den inre och undre
delen av borsthuvudet.
Dra inte i borsthåren på borsthuvudet.
(Det kan leda till att borsthåren lossnar.)
Tvätta det inte med vatten varmare än
80 ºC. (Det kan leda till att borsthuvudet
går sönder.)
Fixeringslägesmarkering
Linje
Dra ut
Vrid
Installationslägesmarkering
3
Rengör huvudenheten.
Tvätta huvudenheten med
rinnande vatten.
Sänk inte ned huvudenheten
i vatten.
(Det kan leda till att vatten
kommer in i huvudenheten.)
Tvätta det inte med vatten
varmare än 40 ºC.
(Det kan skada
huvudenheten.)
4
Torka bort vattnet på borsthuvudet och
huvudenheten innan du sätter undan delarna.
Ladda inte när den fortfarande är våt.
Detta kan orsaka nedsmutsning.
179
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Rengöra laddaren
1
Koppla bort strömkontakten
från vägguttaget.
2
Skjut laddarens kåpa åt sidan
och ta bort den.
3
Tvätta laddarens kåpa med
rinnande vatten innan du
torkar bort kvarvarande
vatten.
Förutom för laddarens kåpa, får
inga andra delar tvättas med
vatten.
4
Torka bort smutsen på undersidan av laddaren
med en mjuk trasa.
5
Torka av metalldelarna på
strömkontakten med en torr
trasa ungefär var sjätte
månad.
Vanliga frågor
Fråga Svar
Varför stannar
tandborsten efter
30 sekunder och
två gånger
varannan minut?
Varför väljs olika
driftslägen varje
gång jag trycker
på strömbrytaren?
Var säljs
utbytesdelar för
borsthuvudet?
Eftersom produkten har en
30-sekunders timerfunktion, som gör att
tandborsten stannar var 30:e sekund så
att du kan hålla reda på hur länge du
borstar tänderna. (Se sidan 13.)
Den här produkten har två växlande
lägen. Varje tryck växlar till det
andra läget. (Se sidan 15.)
De kan beställas av distributören
eller från ett auktoriserat
servicecenter.
(Se sidan 176.)
(Se sidan 177.)
180
Felsökning
Problem Diagnos Åtgärd
Laddningsstatusindikatorn
tänds inte.
Huvudenheten sitter inte
ordentligt på laddaren.
Sätt i huvudenheten stående i laddningshålet och kontrollera att
laddningsstatusindikatorn börjar glöda (Se sidan 175.)
Tandborsten kan
bara användas i
några minuter,
trots att den är
laddad.
Laddarens kåpa sitter inte
ordentligt i laddaren.
Anslut laddarens kåpa till laddaren ordentligt.
Tandborsten
fungerar inte.
Det laddningsbara batteriet har
nått slutet av sin livslängd
(ungefär 3 år).
Byt ut batteriet. (Se sidan 181.)
Kontakta det auktoriserade servicecentret hos återförsäljaren.
Apparaten används i cirka
5 °C eller lägre.
Den rekommenderade användningstemperaturen är 0 ºC eller
högre.
Vibrationerna
försvagas.
Låg batterinivå. Ladda i minst 17 timmar. (Se sidan 175.)
Tandborsten
stannar med korta
intervall.
“30-sekunderstimern för
meddelande av
borstningstid” är aktiv.
(Se sidan 176.)
Detta är inget fel. Använd den som vanligt.
Vibrationerna ökar
gradvis när du
tryckt på
strömbrytaren.
“Mjukstartsfunktionen” är
aktiv. (Se sidan 175.)
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för
reparation.
181
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Batterilivstid
Cirka tre år. Batteriet kan ha nått slutet av sin livslängd om
användningstiden minskar drastiskt, även efter fulladdning.
(Batteriets användbara livstid kan variera beroende på
användnings- eller förvaringsförhållanden)
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Den här produkten har ett inbyggt uppladdningsbart batteri.
Innan du kastar bort den måste du ta ur det inbyggda batteriet.
Om det nns en särskild plats för uppsamling av sådana
batterier bör du använda den.
Metoden som visas i nedanstående bild gäller bara vid
kassering av produkten och bör inte användas vid vanligt
underhåll. Om du demonterar tandborsten själv kommer den
inte att vara vattentät längre, vilket kan leda till att den slutar
fungerar.
Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt
sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt
urladdat.
Ta isär tandborsten efter att ha laddat ur batteriet fullt.
Batteriet måste lämnas in till en godkänd återvinningsplats.
Följ ordningen som visas i bilden nedan
A
~
G
för att ta
isär produkten och ut batteriet. När du utför steg 7 sätter du
in en rak skruvmejsel i den nedre svetsskarven och tar
sedan bort batteriet.
Vid demontering, var försiktigt så att du inte kortsluter
plus- och minuspolerna på det borttagna batteriet och
isolera dem genom att sätta fast lite tejp på dem.
Ni-MH-batteri
Miljöskydd och resursåtervinning
Den här produkten har ett Ni-MH-batteri.
Om ditt land har relevanta regler om batteriåtervinning, måste
du lämna in ditt gamla batteri på en angiven plats.
AB
C
D
E
F
G
G
182
Specikationer
Strömförsörjning
Se namnskylten på produkten
(automatisk spänningsomvandling)
Laddningstid
Cirka 17 timmar
(Rumstemperatur: 0 °C- 35 °C)
Ljudnivå
I Normal-läge: 49 (dB (A) re 1 pW)
I Mjuk-läge: 44 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Byta borsthuvud (säljs separat)
Det rekommenderas att du byter borsthuvud var 3 månad.
Sneda eller slitna borsthår ger inte önskad effekt.
Borsthuvuden som skadats av tuggning kan skada
tänderna och tandköttet. Byt ut det skadade borsthuvudet.
Utbytesdelar kan beställas av distributören eller från ett
auktoriserat servicecenter.
Färgidentieringsetiketter medföljer de nya borsthuvudena.
Etiketterna kan fästas på tandborsthandtaget för att
identiera användare som delar på samma huvudenhet.
Artikelnummer Ersättningsborste för EW-DM81
WEW0972 Extra n borste
WEW0974 Multi-t borste
183
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med
återvinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar
och/eller medföljande dokument betyder att
förbrukade elektriska och elektroniska produkter
och batterier inte får blandas med vanliga
hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier
ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom
lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet
med nationella bestämmelser.
Genom att ta göra det korrekt hjälper du till att
spara värdefulla resurser och förhindrar
eventuella negativa effekter på människors
hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och
återvinning kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med
böter i enlighet med nationella bestämmelser.
Notering till batterisymbolen (nedanför):
Denna symbol kan användas i kombination med
en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de
krav som ställs i direktivet för den aktuella
kemikalien.
184
185
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Sisältö
Turvatoimet ......................................188
Tarkoitettu käyttö ...............................191
Koneen osat ......................................192
Hammasharjan lataaminen................193
Ennen hampaiden puhdistamista ......193
Hammasharjan käyttö........................194
Käyttövihjeitä .....................................195
Käytön jälkeen ...................................196
Usein kysyttyjä kysymyksiä ...............197
Vianetsintä ......................................... 198
Akun kesto ......................................... 199
Sisäänrakennetun akun poisto ..........199
Tekniset tiedot....................................200
Harjaspään vaihtaminen
(uusi harjaspää myydään erikseen)...200
Käyttöohjeet
Sonic Vibration Sähköhammasharja
(kotikäyttöön)
Mallinro
EW-DM81
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
186
Varoitus
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta
ennen kuin suoritat laitteelle mitään huoltotoimenpiteitä.
Jos et tee näin, voi seurauksena olla sähköisku.
Älä pese laturia.
Se saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, laturi
tulee poistaa käytöstä.
Hammasharjoja saavat käyttää lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet
laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
187
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Älä käytä muuta laturia kuin mukana toimitettua laturia
tuotteen lataamiseen. Älä myöskään käytä muita tuotteita
mukana toimitetun laturin kanssa. (Katso sivu 192.)
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen
yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan
verkkolaitteen. Verkkolaitteen ja lataustelineen
tyyppiviitteet on merkitty lähelle symbolia.
188
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen,
sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta,
seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.
Kuvakkeiden selitykset
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen
taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään
väärin.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen
vaaran joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran joka voi
aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa
yksikön turvallisen käytön varmistamiseksi.
VAROITUS
Onnettomuuksien estäminen
Älä säilytä lasten ulottuvilla.
Älä anna lasten käyttää laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettumuuden tai
loukkaantumisen irrallisten osien vahingossa
nielemisen takia.
Laturi
Älä liitä laturia pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Älä aseta laturia vedellä täytetyn altaan tai ammeen
yläpuolelle tai niiden lähelle.
Älä upota laturia (lukuun ottamatta laturin koteloa)
veteen tai pese sitä vedellä.
Älä käytä, jos laturi on vahingoittunut tai pistorasian
liitäntä on löysä.
Älä vahingoita, muunna, taivuta väkisin, vedä tai
väännä johtoa. Älä myöskään laita mitään painavaa
johdon päälle äläkä nipistä johtoa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen
nimellisteho ylittyy.
- Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä, että liian
monta virtapistoketta on yhdistetty yhteen
pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta
johtuvan tulipalon.
Älä käytä laturia ammeen lähellä tai suihkussa.
-
Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
189
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VAROITUS
Varmista aina, että tuotetta käytetään
voimalähteellä, joka on yhteensopiva laturin
nimellisjännitteen kanssa.
Aseta virtapistoke kokonaan paikalleen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Kytke laturi aina irti pistorasiasta, kun puhdistat laturia.
- Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke
säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön
seurauksena.
Irrota laturi ja pyyhi se kuivalla kankaalla.
Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa
Jos laturin toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa
tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta sen käyttö
välittömästi ja irrota verkkolaite.
- Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
Pääyksikkö, laturi tai johto on epämuodostunut
tai epätavallisen kuuma.
Pääyksikkö, laturi tai johto haisee palaneelle.
Pääyksiköstä, laturista tai johdosta kuuluu
epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana.
- Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
Tämä tuote
Tuotteeseen on sisäänrakennettu ladattava akku.
Älä heitä tuotetta tuleen tai lämmitä sitä.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa akkunesteen
vuotamisen, akun ylikuumenemisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.).
Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
HUOMIO
Tämä tuote
Älä koskaan käytä harjaa muihin tarkoituksiin kuin
hampaiden puhdistaminen.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai
loukkaantumisen.
Älä jaa harjaspäätä perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa.
- Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Huomioi seuraavat varotoimet
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä kierrä johtoa laturin ympärille säilytyksen ajaksi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa johdon katkeamisen tai
oikosulusta johtuvan tulipalon.
190
HUOMIO
Irrota laturi pistorasiasta kun laite ei ole
latauksessa.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä
aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.
Irrota virtapistoke niin, että pidät kiinni
virtapistokkeesta johdon sijaan.
- Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa johdon
katkeamisen, mikä voi aiheuttaa sähköpalon tai
sähköiskun, tai tulipalon oikosulun takia.
Hammasten ja ikenien suojaaminen
Älä käytä harjaa voimakkaita hankaavia aineita
sisältävien hammastahnojen kanssa, esimerkiksi
plakkia poistavien tai valkaisevien
hammastahnojen.
Älä paina harjaspäätä voimakkaasti hampaita tai
ikeniä vasten tai pidä sitä pitkään samassa
kohdassa.
Älä paina päälaitteen tai harjaspään muovista osaa
hampaisiin.
Älä anna henkilöiden, jotka eivät pysty käyttämään
harjaa itse, käyttää harjaa.
Henkilöiden, joiden suun tuntoaisti on heikentynyt,
ei pitäisi käyttää harjaa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
Henkilöiden, joilla saattaa olla vakavia hammasta
ympäröivien alueiden sairauksia, joiden hampaita
hoidetaan, tai jotka ovat huolissaan suussaan
olevista oireista, on ennen käyttöä otettava yhteyttä
hammaslääkäriin.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
Ladattavan akun hävittäminen
VAARA
Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain
tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden
kanssa.
Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
Älä juota, pura tai muokkaa akkua.
Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan
olla yhteydessä metallisten esineiden kautta.
Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten
korujen, kuten kaulakorujen ja hiussolkien,
kanssa.
Älä koskaan kuori putkea.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa nesteen vuotamisen,
ylikuumenemisen tai räjähtämisen.
191
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen.
- Akku vaurioittaa elimistöä jos se niellään vahingossa.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat
toimenpiteet. Älä koske akkuun paljain käsin.
- Akkuneste saattaa sokeuttaa sinut jos sitä pääsee
silmiin.
Älä hiero silmiäsi. Pese ne heti puhtaalla vedellä ja
ota yhteys lääkäriin.
- Akkuneste saattaa aiheuttaa tulehduksen tai
loukkaantumisen jos sitä pääsee iholle tai vaatteille.
Pese se pois runsaalla, puhtaalla vedellä ja ota
yhteys lääkäriin.
Tarkoitettu käyttö
Varotoimenpiteet
Älä puhdista tätä tuotetta tinnerillä, bentseenillä, alkoholilla
tai muilla kemikaaleilla. Muuten seurauksena voi olla
tuotteen lohkeaminen tai värin haaleneminen. Tämän
tuotteen kuoren puhdistamiseen voidaan käyttää pehmeää
liinaa, joka on kastettu kraanaveteen tai mietoon
saippuaveteen.
Käytön jälkeen tämä tuote on pidettävä etäällä altaista,
suihkusta ja muista vedelle ja kosteudella alttiista
paikoista.
Tämä laite on pidettävä poissa korkeista lämpötiloista ja
suorasta auringonvalosta.
192
Koneen osat
A
Päälaite
A
Käyttökytkin
(virta pois/päälle/tilan valinta)
B
Hammasharjan akseli
C
Toimintatilan ilmaisin (vihreä)
D
Latauksen tilan ilmaisin
(punainen)
E
Kiinnityskohdan merkki
F
Asennuskohdan merkki
B
Erittäin hieno harja
G
Hammasharjan harjas (erittäin
hieno harjas)
H
Hammasharjan kahva
C
Monikäyttöinen harja
I
Hammasharjan harjas
D
Laturi (RE8-55)
(Laturin muoto vaihtelee eri alueilla.)
J
Virtajohto
K
Virtapistoke
L
Latausteline
M
Laturin kotelo
N
Latausaukko
O
Harjaspään liitin
Lisätarvikkeet
E
Käyttöohjeet
F
Takuukortti
193
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Hammasharjan lataaminen
1
Aseta laturi vaakasuoraan, tasaiseen
paikkaan, kuten pesualtaan tai
pesutason päälle.
2
Aseta pääyksikkö pystyasennossa
latausaukkoon.
3
Yhdistä virtapistoke pistorasiaan.
Jos pääyksikkö on kallellaan tai
pääyksikön pohja ei ole yhteydessä
latausaukkoon, pääyksikkö ei lataudu.
Varmista, että laturin kotelo on tukevasti kiinni laturissa.
Latauksen ilmaisin
Jatkuvasti ladattaessa
Täyteen lataamisessa kestää noin 17 tuntia. Kun lataus
on valmis, latauksen tilan ilmaisin sammuu
automaattisesti. Akussa jäljellä oleva varaus voi
lyhentää latausaikaa.
Akun lataaminen yli 17 tunnin ajan ei vaikuta akun
suoritustehoon.
Täysi lataus mahdollistaa noin 30 minuutin käyttöajan.
(Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja
käyttöolosuhteiden mukaan.)
2
1
4
Irrota virtapistoke, kun lataus on valmis.
Huomautuksia
Jos tätä laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen tai sitä
käytetään ensimmäistä kerta, latauksen tilan ilmaisin ei
syty heti tai käyttöaika on lyhyempi. Lataa laitetta tässä
tilanteessa yli 26 tunnin ajan. Sen jälkeen laite toimii
normaalisti.
Suositeltu latauslämpötila on 0 ºC – 35 ºC. Jos
latauslämpötila on suositeltua lämpötilaa korkeampi tai
matalampi, akun suoritusteho voi olla heikompi.
Ennen hampaiden puhdistamista
Sonic Vibration -hammasharja on sähköhammasharja, jonka
värähtely on äänivärähtelyä* noin 31 000 harjan iskua/
minuutti.
* Äänivärähtely ääniaaltokentässä
Kun aloitat hammasharjan käyttämisen, on mahdollista, että
ikenistäsi vuotaa hieman verta, vaikka ikenet olisivatkin
terveet. Tämä johtuu siitä, että hammasharja hieroo ikeniäsi
ensimmäistä kertaa. Verenvuodon pitäisi loppua yhden tai
kahden viikon käytön jälkeen. Verenvuodon kestäminen yli
kahden viikon ajan voi olla merkki ikeniesi epänormaalista
tilasta, kuten esimerkiksi ientulehduksesta. Siinä tapauksessa
lopeta hammasharjan käyttö ja neuvottele hammaslääkärisi
kanssa.
Tietoa pehmeän käynnistyksen toiminnosta (vain
NORMAL (Normaali)-toimintatilassa)
Hammastahnan roiskumisen estämiseksi ja nopeaan
värähtelyyn tottumiseksi hammasharja saavuttaa valitun
nopeuden ja värähtelyn asteittain noin 2 sekunnin aikana
käynnistämisestä.
3
Ladataan
Lataus
valmis
Ilmaisin
palaa
(punainen)
Ilmaisin
sammuu
194
Tietoa 30 sekunnin harjausajan
muistutustoiminnosta
Hammasharja seisahtuu 30 sekunnin välein ja näyttää
harjausajan. Päälaite seisahtuu kahdesti 2 minuutin välein ja
käynnistyy sitten uudelleen.
Jaa hampaasi 4 alueeseen (ylä- ja
alahampaat, vasen ja oikea) ja
harjaa jokainen alue aina
järjestyksessä kuten “
A
hampaiden
ulkopinnat”, “
B
hampaiden
purupinnat” ja “
C
hampaiden
sisäpinnat” käyttäen tähän aikaa
30 sekuntia.
Harjaamalla kutakin 4 aluetta 30
sekuntia (noin 2 minuuttia) saat
harjattua hampaasi tasaisesti, eikä
mikään alue suussasi jää
harjaamatta.
Hammasharjan käyttö
Sähköhammasharjan suositeltu käyttölämpötila
on 0 ºC tai korkeampi. Jos sisälämpötila on
suositeltua lämpötilaa matalampi,
sähköhammasharja ei välttämättä toimi.
Älä päästä päälaitetta kosketuksiin hiustuotteiden,
käsivoiteiden ym. kanssa.
Se saattaa aiheuttaa ulkopintojen vaurioitumista.
1
Asenna harjaspää tukevasti hammasharjan
akseliin.
Aseta harjaspää
hammasharjan akseliin
niin, että sen viiva on
pääyksikön
asennuskohdan merkin
kohdalla.
(Jos viiva ei ole
kohdallaan, harjaspää ja
pääyksikkö voivat toimia
väärin.)
Käännä harjaspäätä
niin, että sen viiva on
hammasharjan akselin
kiinnityskohdan merkin
kohdalla.
Älä käännä tiukkaan.
(Muuten hammasharjan
akseli ja harjaspää
voivat vääntyä ja
rikkoutua.)
Kiinnityskohdan
merkki
(pääyksikön
takana)
Asennuskohdan
merkki
Viiva
tai
Kiinnityskohdan merkki
Viiva
195
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Pane hammasharja suuhusi.
Vältät hammastahnan vaahdon roiskumisen
käyttämällä pienen määrän tavallista
hammastahnaa.
Pane harjaspää suuhusi ennen kuin kytket virran päälle.
3
Paina käyttökytkintä ja valitse tila.
Tätä laitetta ensi kertaa käyttäessään jotkut
saattavat tuntea hienoista kutinaa tai
kihelmöintiä, joka johtuu äänivärähtelystä.
Tämän tunteen pitäisi hävitä käytettäessä
hammasharjaa useamman kerran.
Joka kerta kun painat käyttökytkintä,
toimintatila muuttuu.
(Kun virta kytketään päälle käyttökytkimellä,
laite siirtyy Normaali-toimintatilaan.)
(OFF)
Toimintatila Kuvaus
NORMAL
(Normaali)
Suositellaan normaaliin harjaamiseen.
SOFT
(Pehmeä)
Pehmeä-käyttötilan valintaa suositellaan,
jos Normaali-toimintatila on liian
voimakkaan tuntuinen.
4
Kytke virta pois pääyksiköstä, kun olet
lopettanut harjaamisen.
Kytke virta pois laitteesta painamalla käyttökytkintä.
Käyttövihjeitä
Harjaaminen
Erittäin hieno harja
Kun haluat puhdistaa pääasiassa ientaskut. (Voit
myös harjata hampaiden etupinnat ja purupinnat.)
Monikäyttöinen harja
Kun haluat puhdistaa hampaiden etupinnat ja
purupinnat. (Et voi harjata ientaskua.)
Valitse harjaspää käytön ja alueen mukaan.
Ientasku
Käytä erittäin hienoa harjaa.
Aseta harjaspää 45° kulmaan.
Paina erittäin hienon harjan
harjaksia kevyesti ientaskuun ja
liikuta hammasharjaa hitaasti.
45°
Hampaiden etupinnat ja purupinnat
Käytä harjaspäätä 90° kulmassa.
90°
Etuhampaiden takapinnat tai vino purenta
Aseta harja pystysuoraan.
Liikuta hammasharjaa hampaan kulman mukaisesti.
196
Hampaiden ja ikenien välinen raja
Käytä harjaspäätä 45° kulmassa.
45°
Käytön jälkeen
Harjaspään ja päälaitteen puhdistaminen
1
Irrota harjaspää
.
Käännä harjaspäätä
niin, että sen viiva on
pääyksikön
asennuskohdan
merkin kohdalla.
(Jos harjaspäätä
vedetään harjaspään
ollessa lukittuna, se
voi rikkoutua).
Vedä harjaspää pois pystysuunnassa.
2
Puhdista harjaspää.
Pese harjaspää juoksevalla vedellä.
Puhdista harjaspään sisäpuoli ja
alareuna huolellisesti.
Älä vedä harjaspään harjaksista.
(Muuten harjas irtoaa.)
Älä pese vedellä, jonka lämpötila on
yli 80 ºC. (Muuten harjaspää voi
vaurioitua.)
Kiinnityskohdan
merkki
Viiva
Vedä irti
Käännä
Asennuskohdan
merkki
3
Puhdista pääyksikkö.
Pese pääyksikkö juoksevalla vedellä.
Älä upota pääyksikköä veteen.
(Muuten pääyksikön sisään
voi tihkua vettä.)
Älä pese vedellä, jonka
lämpötila on yli 40 ºC.
(Muuten pääyksikkö voi
vaurioitua.)
4
Pyyhi vesi pois
harjaspäästä ja pääyksiköstä
säilytystä varten.
Älä lataa, jos laite on märkä.
Niin tekeminen voi aiheuttaa likaantumista.
197
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Laturin puhdistaminen
1
Irrota virtapistoke pistorasiasta.
2
Liu’uta laturin kotelo irti.
3
Pese laturin kotelo
juoksevalla vedellä ja pyyhi
sitten ylimääräiset vedet
pois.
Muita osia kuin laturin koteloa ei
voi pestä vedellä.
4
Pyyhi laturin pohjassa oleva lika pehmeällä
liinalla.
5
Pyyhi ja puhdista virtapistokkeen metalliosat
noin 6 kuukauden välein.
Usein kysyttyjä kysymyksiä
Kysymys Vastaus
Miksi laite pysähtyy
30 sekunnin välein
ja kahdesti 2
minuutin välein?
Miksi
käyttökytkimen
painaminen
vaihtaa
toimintatilaa?
Missä myydään
harjaspäitä?
Niitä on saatavilla jälleenmyyjiltä ja
valtuutetuilta huoltoliikkeiltä.
Tämä johtuu siitä, että laitteessa on
30 sekunnin ajastin ja muistutus. Sen
ansiosta hammasharja voi pysähtyä
30 sekunnin välein ja muistuttaa
sinua harjausajasta. (Katso sivu 13.)
Tässä laitteessa on kaksi valittavaa
toimintatilaa. Jokainen painallus
vaihtaa toiseen toimintatilaan.
(Katso sivu 15.)
(Katso sivu 194.)
(Katso sivu 195.)
198
Vianetsintä
Ongelma Diagnoosi Korjaava toimi
Latauksen tilan
ilmaisin ei syty.
Pääyksikköä ei ole
asennettu kunnolla laturiin.
Aseta pääyksikkö pystysuorassa latausaukkoon ja tarkista, että
latauksen tilan ilmaisin palaa. (Katso sivu 193.)
Vaikka
hammasharja on
ladattu, sitä
voidaan käyttää
vain muutamia
minuutteja.
Laturin koteloa ei ole
kytketty kunnolla laturiin.
Kytke laturin kotelo kunnolla laturiin.
Hammasharja ei
toimi.
Ladattavan akun käyttöikä on
päättynyt (noin 3 vuotta).
Vaihda akku. (Katso sivu 199.)
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, josta se on ostettu.
Laitetta käytetään noin
5 °C:n tai sen alle olevassa
lämpötilassa.
Suositeltu käyttölämpötila on 0 ºC tai korkeampi.
Värähtely
heikkenee.
Alhainen akun varaus. Lataa akkua vähintään 17 tunnin ajan. (Katso sivu 193.)
Hammasharja
pitää tauon lyhyin
väliajoin.
“30 sekunnin harjausajan
muistutustoiminto” on
päällä. (Katso sivu 194.)
Tämä ei ole toimintahäiriö. Käytä harjaa normaalisti.
Värähtely lisääntyy
asteittain kun
käyttökytkintä
painetaan.
“Pehmeän käynnistyksen
toiminto” on päällä. (Katso
sivu 193.)
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
199
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Akun kesto
Noin 3 vuotta. Akun käyttöikä on saattanut päättyä, jos
käyttöaika vähenee merkittävästi myös täyteen lataamisen
jälkeen. (Akun käyttöikä saattaa vaihdella riippuen käytöstä ja
säilytysolosuhteista)
Sisäänrakennetun akun poisto
Tuotteeseen on sisäänrakennettu ladattava akku. Poista akku
ennen kuin hävität hammasharjan.
Jos käytettävissä on virallinen akkujen hävitykseen tarkoitettu
paikka, hävitä vanha akku sellaiseen kautta.
Seuraavassa kuvassa näkyvää tapaa tulevaa käyttää vain kun
hammasharja poistetaan käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos
purat hammasharjan itse, se ei ole enää vedenkestävä, ja
tämä saattaa aiheuttaa sen, että se toimii väärin.
Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
Pura hammasharja sen jälkeen, kun olet tyhjentänyt akun
kokonaan.
Akku on hävitettävä laissa määrätyllä tavalla tai tunnetun
kierrätysyrityksen kautta.
Pura hammasharja ja irrota akku seuraavaan kuvaan
merkityssä järjestyksessä
A
~
G
. Suorita vaihe 7
asettamalla tasapäinen ruuvimeisseli hitsausliitoksen
alaosaan ja irrottamalla akun.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja
negatiivisia terminaaleja. Eristä terminaalit teipillä.
Ni-MH-akku
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä tuote käyttää Ni-MH-akkua.
Hävitä vanha akku paikallisten akkujen kierrätystä koskevien
määräysten mukaisesti.
AB
C
D
E
F
G
G
200
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso tuotteen nimikyltti
(automaattinen jännitteenvalinta)
Latausaika
Noin 17 tuntia
(Huoneenlämpötila: 0 °C – 35 °C)
Ilmassa kantautuva
melu
Normaali-tilassa: 49 (dB (A) re 1 pW)
Pehmeä-tilassa: 44 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Harjaspään vaihtaminen (uusi
harjaspää myydään erikseen)
Harjaspää on suositeltavaa vaihtaa 3 kuukauden välein.
Rispaantuneet tai kuluneet harjakset eivät tehoa yhtä hyvin.
Pureskelusta vahingoittunut harjaspää vahingoittaa
hampaita ja ikeniä. Vaihda vahingoittunut uuteen.
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjiltä ja valtuutetuilta
huoltoliikkeiltä.
Harjaspäiden vaihtopaketin mukana tulee
tunnistusmerkkejä. Merkit kiinnitetään hammasharjan
kahvaan, jotta samaa pääyksikköä käyttävät henkilöt
tunnistavat omansa.
Osanumero Vaihtoharja malliin EW-DM81
WEW0972
Erittäin hieno
harja
WEW0974
Monikäyttöinen
harja
201
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville
maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita ei saa laittaa
yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot
käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten
vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen
määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat
samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja
estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia
ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta
viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan
antaa sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista (symboli
alhaalla):
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin
kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä
tapauksessa se perustuu vastaaviin
direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle
kemikaalille.
202
203
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Spis treści
Środki ostrożności ..........................206
Przeznaczenie ...................................209
Dane dotyczące części ...................... 210
Ładowanie szczoteczki ...................... 211
Przed czyszczeniem zębów .............. 211
Używanie szczoteczki........................212
Wskazówki dotyczące
użytkowania ....................................... 213
Po użyciu ...........................................214
Często zadawane pytania .................215
Rozwiązywanie problemów ...............216
Żywotność akumulatora.....................217
Wyjmowanie wbudowanego
akumulatora ....................................... 217
Dane techniczne ................................ 218
Wymiana główki szczoteczki
(sprzedawana oddzielnie)..................218
Instrukcja obsługi
(Domowa)
Soniczna szczoteczka
Nr modelu
EW-DM81
Dziękujemy za wybór produktu Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do
wykorzystania w przyszłości.
204
Ostrzeżenie
Przed konserwacją sprawdź, czy wyłączyłeś urządzenie i
odłączyłeś wtyczkę zasilania od gniazda sieciowego.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Nie myj ładowarki.
Może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu, ładowarkę należy wyrzucić.
Szczoteczki do zębów mogą być używane przez dzieci
oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej,
sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i
umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub
zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w
bezpieczny sposób i rozumieją powiązane z tym ryzyko.
205
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Nie używaj innej ładowarki niż dostarczona do ładowania
produktu. Ponadto, nie używaj innych produktów z
dostarczoną ładowarką. (Patrz strona 210.)
Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny
zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia
elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu
zasilacza i podstawki ładującej znajduje się obok
symbolu.
206
Środki ostrożności
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy
przestrzegać następujących środków ostrożności.
Wyjaśnienie użytych symboli
Poniższe symbole są używane do klasykacji i opisania
poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w
przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i
nieprawidłowego użycia produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które spowoduje
poważne obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które może
spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje zagrożenie,
które może spowodować
drobne urazy ciała lub
szkody materialne.
Poniższe symbole są stosowane do klasykacji i opisania typu
instrukcji, których należy przestrzegać.
Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno
wykonywać określonej procedury.
Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać
określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę
urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zapobieganie wypadkom
Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla
dzieci lub niemowląt. Nie wolno pozwolić, aby dzieci
samodzielnie używały tego urządzenia.
-
Może to doprowadzić do wypadku lub urazów w
wyniku przypadkowego połknięcia wymiennych części.
Ładowarka
Nie należy podłączać ani odłączać ładowarki od
gniazda sieciowego mokrymi rękami.
- Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym lub obrażeń.
Nie umieszczaj ładowarki na lub w pobliżu
napełnionej umywalki lub wanny.
Nie zanurzaj ładowarki (z wyjątkiem pokrywy
ładowarki) w wodzie ani nie myj jej wodą.
Nie używaj ładowarki, która jest uszkodzona, lub
gdy podłączenie do gniazda sieciowego jest luźne.
Nie wolno uszkadzać, modykować ani na siłę
wyginać, ciągnąć lub skręcać przewodu. Ponadto
nie należy umieszczać żadnych ciężkich
przedmiotów na przewodzie, ani go przyciskać.
- Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru w wyniku zwarcia.
Nie używaj w sposób, który mógłby doprowadzić do
przekroczenia parametrów znamionowych gniazda
sieciowego lub okablowania.
-
Przekroczenie parametrów znamionowych poprzez podłączenie
zbyt wielu wtyczek zasilania do jednego gniazda sieciowego
może doprowadzić do pożaru w wyniku przegrzania.
Nie używaj ładowarki w pobliżu wanny lub pod
prysznicem.
- Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i pożaru.
207
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze zagwarantować, że produkt jest
używany ze źródłem zasilania elektrycznego, które
pasuje do napięcia znamionowego wskazanego na
ładowarce.
Wtyczkę zasilania należy podłączać całkowicie.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować pożar lub porażenie prądem
elektrycznym.
Zawsze odłączaj ładowarkę od gniazda sieciowego
podczas czyszczenia ładowarki.
-
Niezastosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń.
Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i
wtyczkę urządzenia, aby zapobiec nagromadzeniu
się zanieczyszczeń.
- Niezastosowanie
się
do tego zalecenia może
doprowadzić do pożaru w wyniku uszkodzenia
izolacji spowodowanego wilgocią.
Odłącz ładowarkę i wytrzyj suchą ściereczką.
W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki
Natychmiast zaprzestań używania ładowarki i odłącz
ją, jeśli wystąpi nieprawidłowe działanie lub usterka.
-
Niezastosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić
do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń.
<Przypadki nieprawidłowego działania lub usterek>
Jednostka główna, ładowarka lub przewód są
zdeformowane lub nietypowo gorące.
Jednostka główna, ładowarka lub przewód
pachną spalenizną.
Występują nietypowe odgłosy podczas używania
lub ładowania jednostki głównej, ładowarki lub
przewodu.
- Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub
naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym.
Ten produkt
Ten produkt zawiera wbudowany akumulator.
Nie należy wrzucać produktu do ognia ani go
podgrzewać.
- Może to doprowadzić do wycieku płynu z
akumulatora, przegrzania akumulatora lub eksplozji.
Nie należy modykować ani naprawiać urządzenia.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu
przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.).
Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem
sytuacji wyrzucania produktu.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
UWAGA
Ten produkt
Nie należy używać do celów innych niż do
czyszczenia zębów.
- Może to doprowadzić do wypadku lub urazów.
Nie udostępniaj główki szczoteczki członkom
rodziny ani innym osobom.
- Może to być przyczyną infekcji lub stanu zapalnego.
Należy przestrzegać poniższych środków
ostrożności
Nie należy upuszczać urządzenia ani uderzać nim o
inne przedmioty.
- Może to spowodować uszkodzenie ciała.
208
UWAGA
Nie owijać przewodu ciasno wokół ładowarki
podczas przechowywania.
- Może to doprowadzić do pęknięcia drutu w
przewodzie w wyniku przeciążenia i doprowadzić do
pożaru w wyniku zwarcia.
Gdy ładowarka nie jest używana do ładowania,
należy odłączać ją od gniazda sieciowego.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru w wyniku przebicia spowodowanego
pogorszeniem się stanu izolacji.
Podczas odłączania wtyczki zasilania, należy
trzymać za wtyczkę zasilania, a nie za przewód.
-
W przeciwnym wypadku przewód może zostać
przerwany w wyniku obciążenia, co może
doprowadzić do poparzeń elektrycznych lub porażenia
prądem elektrycznym, bądź pożaru w wyniku zwarcia.
Zapobieganie uszkodzeniom zębów i dziąseł
Szczoteczki nie należy używać z pastą do zębów, która
zawiera dużą ilość środka ściernego, jak pasta do
zębów służąca do usuwania nikotyny lub wybielania.
Nie należy przyciskać zbyt mocno główki
szczoteczki do zębów lub dziąseł ani przytrzymywać
zbyt długo w tym samym miejscu.
Nie należy przykładać do zębów plastikowej części
jednostki głównej lub główki szczoteczki.
Nie należy pozwalać na użycie szczoteczki przez
osoby, które nie mogą obsługiwać jej samodzielnie.
Szczoteczki nie powinny używać osoby o niskiej
wrażliwości jamy ustnej.
- Może to spowodować urazy lub uszkodzenia zębów i
dziąseł.
Osoby z podejrzeniem choroby dziąseł, w trakcie
leczenia zębów lub obawiające się wystąpienia
symptomów choroby w jamie ustnej powinny
skonsultować się z lekarzem przed użyciem
urządzenia.
- Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
urazy lub uszkodzenia zębów i dziąseł.
Utylizacja akumulatora
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Akumulator przeznaczony jest do użytku wyłącznie
z tym urządzeniem. Nie używać akumulatora z
innymi produktami.
Nie wrzucać do ognia ani nie podgrzewać.
Nie lutować, demontować ani modykować
akumulatora.
Nie wolno dopuścić do zetknięcia się ze sobą
dodatniego i ujemnego bieguna akumulatora
przez metalowe przedmioty.
Nie nosić ani nie przechowywać akumulatora
wraz z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki lub
spinki do włosów.
Nie wolno zrywać osłonki.
- Może to doprowadzić do wycieku płynu, przegrzania
lub eksplozji.
209
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
OSTRZEŻENIE
Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w
zasięgu niemowląt i małych dzieci.
- Przypadkowe połknięcie akumulatora może
skutkować utratą zdrowia lub zagrożeniem życia.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z
lekarzem.
W przypadku wycieku elektrolitu z akumulatora
wykonaj poniższe procedury. Nie dotykaj
akumulatora gołymi dłońmi.
- Elektrolit może spowodować utratę wzroku w
przypadku zetknięcia się z oczami.
Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą
wodą i skontaktuj się z lekarzem.
- Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy
w przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem.
Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i
skontaktuj się z lekarzem.
Przeznaczenie
Środki ostrożności
Nie czyścić niniejszego produktu rozcieńczalnikiem do
farb, benzyną, alkoholem lub innymi środkami
chemicznymi. Może to doprowadzić do popękania
produktu lub odbarwień. Do czyszczenia obudowy tego
produktu należy użyć delikatnej ściereczki zwilżonej wodą
kranową lub mydlinami.
Po użyciu niniejszy produkt należy trzymać z dala od
basenu, prysznica lub innych miejsc narażonych na wodę
lub wilgoć.
Niniejszy produkt należy trzymać z dala od miejsc
narażonych na wysoką temperaturę lub bezpośrednie
światło słoneczne.
210
Dane dotyczące części
A
Jednostka główna
A
Włącznik zasilania
(włączenie/wyłączenie zasilania/
wybór trybu)
B
Trzpień szczoteczki
C
Wskaźnik trybu pracy (zielony)
D
Wskaźnik stanu ładowania
(czerwony)
E
Znacznik pozycji mocowania
F
Znacznik pozycji instalacji
B
Szczoteczka precyzyjna
G
Włosie szczoteczki
(precyzyjne włosie)
H
Rączka szczoteczki
C
Szczoteczka uniwersalna
I
Włosie szczoteczki
D
Ładowarka (RE8-55)
(Kształt ładowarki różni się w
zależności od regionu.)
J
Przewód
K
Wtyczka zasilania
L
Podstawka ładująca
M
Pokrywa ładowarki
N
Otwór ładowania
O
Gniazdo główki szczoteczki
Akcesoria
E
Instrukcja obsługi
F
Karta gwarancyjna
211
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Ładowanie szczoteczki
1
Umieścić ładowarkę na poziomej
powierzchni, takiej jak umywalka
czy półka.
2
Włożyć pionowo jednostkę
główną do otworu ładowania.
3
Włożyć wtyczkę zasilania do
gniazda sieciowego.
Jeśli jednostka główna będzie
przechylona lub spód jednostki głównej nie będzie miał
kontaktu z otworem ładowania, jednostka główna nie
będzie ładowana.
Upewnić się, że pokrywa ładowarki jest dobrze
podłączona do ładowarki.
Wskaźnik podczas ładowania
W przypadku ciągłego ładowania
Pełny cykl ładowania trwa około 17 godzin. Po
zakończeniu ładowania wskaźnik stanu ładowania
zgaśnie automatycznie. Pozostały w akumulatorze
ładunek może skrócić czas ładowania.
Czas ładowania dłuższy niż 17 godzin nie wpływa na
stan akumulatora.
Pełne naładowanie dostarcza energii na około 30 minut
użytkowania.
(Czas użytkowania może się różnić w zależności od
temperatury otoczenia i sposobu użytkowania).
2
1
4
Odłączyć wtyczkę zasilania po zakończeniu
ładowania.
Uwagi
Jeśli to urządzenie nie było używane przez ponad 6 miesięcy
lub jest używane po raz pierwszy, wskaźnik stanu ładowania
nie zapali się od razu, lub czas pracy będzie krótszy. W takim
przypadku należy ładować urządzenie przez ponad 26 godzin.
Po tym czasie urządzenie będzie działało normalnie.
Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi 0 ºC
– 35 ºC. Gdy temperatura ładowania jest znacznie wyższa
lub niższa niż zalecana temperatura, wydajność akumulatora
może być mniejsza.
Przed czyszczeniem zębów
Soniczna szczoteczka do zębów jest elektryczną szczoteczką
wykorzystującą wibracje soniczne* zapewniające ok. 31 000 cykli
szczoteczki na minutę.
* Wibracje soniczne w zakresie fali akustycznej
Przy pierwszym użyciu szczoteczki może wystąpić lekkie
krwawienie dziąseł, pomimo że są zdrowe. Powoduje to fakt, że
dziąsła po raz pierwszy są stymulowane szczoteczką.
Krwawienie powinno ustać po jednym lub dwóch tygodniach
użytkowania. Krwawienie utrzymujące się przez okres dłuższy
niż dwa tygodnie może wskazywać na nieprawidłowy stan
dziąseł, taki jak ropotok. W takim przypadku należy zaprzestać
używania szczoteczki i skonsultować się z dentystą.
Informacje o „funkcji delikatnego uruchamiania”
(tylko tryb NORMAL (Normalny))
Aby zapobiec rozchlapywaniu pasty i przyzwyczaić się do
wysokich wibracji, szczoteczka stopniowo osiąga ustawioną
prędkość i wibracje po ok. 2 sekundach od uruchomienia.
3
Ładowanie
Ładowanie
zakończone
Wskaźnik
zapala się
(na
czerwono)
Wskaźnik
gaśnie
212
Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza
Szczoteczka będzie zatrzymywała się w 30-sekundowych
odstępach, wskazując czas czyszczenia. Jednostka główna
zatrzymuje się dwukrotnie w 2-minutowych odstępach
i ponownie uruchamia się.
• Podziel zęby na 4 części (górne i
dolne, lewe i prawe) i szczotkuj
jedną część w następującej
kolejności “
A
przód zębów”,
B
powierzchnia przeżuwająca
zębów” oraz “
C
tył zębów” przez
30 sekund.
Szczotkując powyższe 4 części
przez 30 sekund każdą (ok.
2 minut), szczotkowanie jest
równomierne, minimalizując ryzyko
pozostawienia niewyczyszczonych
miejsc.
Używanie szczoteczki
Zalecana temperatura pracy elektrycznej
szczoteczki wynosi 0 ºC lub więcej. Jeśli
temperatura w pomieszczeniu jest niższa od
temperatury zalecanej, elektryczna szczoteczka
może przestać działać.
Unikać kontaktu jednostki głównej z produktami
pielęgnacji włosów, kremami do rąk itp.
Może to spowodować uszkodzenie zewnętrznej części
szczoteczki.
1
Umieść główkę szczoteczki mocno na trzpieniu
szczoteczki.
Włóż główkę szczoteczki na
trzpień szczoteczki tak, aby
umieszczona na niej linia była
wyrównana ze znacznikiem
pozycji instalacji na jednostce
głównej.
(Jeśli linia nie będzie wyrównana,
główka szczoteczki i jednostka
główna mogą działać
nieprawidłowo.)
Obróć główkę szczoteczki,
aby wyrównać umieszczoną
na niej linię ze znacznikiem
pozycji mocowania na
trzpieniu szczoteczki.
Nie obracać na siłę.
(W przeciwnym razie może
to doprowadzić do
pęknięcia i deformacji
trzpienia szczoteczki i
główki szczoteczki.)
Znacznik
pozycji
mocowania
(z tyłu
jednostki
głównej)
Znacznik
pozycji
instalacji
Linia
lub
Znacznik pozycji
mocowania
Linia
213
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Umieść szczotkę w ustach.
Aby uniknąć rozchlapywania pasty,
należy użyć niewielkiej ilości zwykłej pasty.
Przed włączeniem włącznika zasilania,
umieść główkę szczoteczki w ustach.
3
Naciśnij włącznik zasilania i wybierz tryb.
Przy pierwszym użyciu, niektóre osoby mogą
odczuwać łaskotanie lub mrowienie
spowodowane wibracjami dźwiękowy, ale
uczucie to powinno minąć po kilkukrotnym
użyciu.
Po każdorazowym włączeniu włączniku
zasilania tryb pracy zmienia się.
(Po każdorazowym naciśnięciu włącznika
zasilania, urządzenie przejdzie do trybu
Normalnego.)
(OFF)
Tryb Opis
NORMAL
(Normalny)
Zalecany przy zwykłym szczotkowaniu.
SOFT
(Delikatny)
Kiedy odczuwasz, że tryb Normalny jest
zbyt mocny, zalecane jest wybranie
trybu Delikatnego.
4
Po zakończeniu szczotkowania wyłącz
jednostkę główną.
Naciśnij włącznik zasilania, aby wyłączyć urządzenie.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Czyszczenie
Szczoteczka precyzyjna
Gdy chcesz wyczyścić głównie kieszenie
przyzębne. (Można także czyścić przednią
powierzchnię zębów i powierzchnię gryzącą.)
Szczoteczka uniwersalna
Gdy chcesz wyczyścić przednie i gryzące
powierzchnie zębów. (Nie można czyścić kieszeni
przyzębnych.)
• Wybierz główkę szczoteczki w zależności od sposobu
i miejsca czyszczenia.
Kieszeń przyzębna
Użyj szczoteczki precyzyjnej.
Umieścić główkę szczoteczki pod
kątem 45°.
Przyłóż delikatnie włosie
szczoteczki precyzyjnej do
kieszeni przyzębnej i powoli
przesuwaj szczoteczkę.
45°
Powierzchnia przednia i powierzchnia gryząca zębów
Przyłóż główkę szczoteczki pod
kątem 90°.
90°
Tylna część zębów przednich lub nierówne zęby
Umieścić szczoteczkę pionowo.
Poruszaj szczoteczką, aby dopasować ją do kąta
zębów.
214
Do graniczących ze sobą powierzchni zębów
i dziąseł
Przyłożyć główkę szczoteczki pod kątem
45°.
45°
Po użyciu
Czyszczenie główki szczoteczki i jednostki głównej
1
Zdejmij główkę szczoteczki
.
Obróć główkę
szczoteczki, aby
wyrównać
umieszczoną na niej
linię ze znacznikiem
pozycji instalacji na
jednostce głównej.
(Wyciąganie główki
szczoteczki, gdy
główka szczoteczki jest zablokowana spowoduje
uszkodzenia).
Wyciągaj główkę szczoteczki pionowo.
2
Wyczyść główkę szczoteczki.
Umyj główkę szczoteczki pod
bieżącą wodą.
Dokładnie wyczyść wewnętrzną stronę i
spód główki szczoteczki.
Nie należy ciągnąć za włosie główki
szczoteczki.
(W przeciwnym razie spowoduje to do
wypadnięcia włosia.)
Nie myć w temperaturze
przekraczającej 80 ºC. (W przeciwnym
razie może dojść do pęknięcia główki szczoteczki.)
Znacznik
pozycji
mocowania
Linia
Zdejmij
Obróć
Znacznik
pozycji instalacji
3
Wyczyść jednostkę główną.
Umyj jednostkę główną
pod bieżącą wodą.
Nie należy zanurzać jednostki
głównej w wodzie.
(W przeciwnym razie woda
może przesączyć się do
jednostki głównej.)
Nie myć w temperaturze
przekraczającej 40 ºC.
(W przeciwnym wypadku
może dojść do uszkodzenia jednostki głównej.)
4
Wytrzyj wodę z główki szczoteczki i jednostki
głównej przed schowaniem.
Nie ładuj, gdy urządzenie jest mokre.
W przeciwnym razie mogą się zabrudzić.
215
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Czyszczenie ładowarki
1
Odłącz wtyczkę zasilania od
gniazda sieciowego.
2
Przesuń i zdejmij pokrywę
ładowarki.
3
Umyj pokrywę ładowarki pod
bieżącą wodą przed
wytarciem z wody.
Żadne części, z wyjątkiem
pokrywy ładowarki, nie mogą być
myte wodą.
4
Zetrzyj brud ze spodu ładowarki za pomocą
delikatnej ściereczki.
5
Co 6 miesięcy wytrzyj i wyczyść
metalowe elementy wtyczki
zasilania za pomocą suchej
ściereczki.
Często zadawane pytania
Pytanie Odpowiedź
Dlaczego
szczoteczka
zatrzymuje się co
30 sekund i
dwukrotnie co
2 minuty?
Dlaczego każde
naciśnięcie
włącznika
zasilania powoduje
przejście do
innego trybu
pracy?
Gdzie
sprzedawane są
części zamienne
do główki
szczoteczki?
Ten produkt posiada dwa tryby
pracy. Każde naciśnięcie włącznika
powoduje przejście do innego trybu.
(Patrz strona 15.)
Dostępne są u dystrybutora lub w
autoryzowanym centrum
serwisowe.
Ponieważ ten produkt wyposażony
jest w 30-sekundowy czasomierz,
który zatrzymuje szczoteczkę co
30 sekund, aby przypomnieć o
czasie szczotkowania.
(Patrz strona 13.)
(Patrz strona 212.)
(Patrz strona 213.)
216
Rozwiązywanie problemów
Problem Diagnoza Działanie naprawcze
Wskaźnik stanu
ładowania nie
zapala się.
Jednostka główna nie jest
prawidłowo zainstalowana
na ładowarce.
Włóż pionowo jednostkę główną w otwór ładowania i sprawdź,
czy wskaźnik stanu ładowania świeci się. (Patrz strona 211.)
Szczoteczka może
być używana
jedynie przez kilka
minut, nawet jeśli
jest naładowana.
Pokrywa ładowarki nie jest
dobrze przymocowana do
ładowarki.
Przymocuj dobrze pokrywę ładowarki do ładowarki.
Szczoteczka nie
działa.
Nastąpił koniec czasu
eksploatacji akumulatora
(około 3 lata).
Wymień akumulator. (Patrz strona 217.)
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowe w miejscu
zakupu.
Urządzenie jest używane w
temperaturze otoczenia
około 5 °C lub niższej.
Zalecana temperatura pracy wynosi 0 ºC lub więcej.
Wibracje słabną.
Niski poziom naładowania
akumulatora.
Ładować przez przynajmniej 17 godzin. (Patrz strona 211.)
Szczoteczka
przestaje działać
co pewien czas.
Działa “funkcja
30-sekundowego
czasomierza”.
(Patrz strona 212.)
Nie oznacza to usterki. Kontynuuj normalną eksploatację.
Wibracje wzrastają
stopniowo po
naciśnięciu
włącznika
zasilania.
Działa “funkcja delikatnego
uruchamiania”. (Patrz
strona 211.)
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum
serwisowym Panasonic.
217
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Żywotność akumulatora
Około 3 lat. Być może nastąpił koniec czasu eksploatacji
akumulatora, jeśli czas użycia zmniejsza się drastycznie
nawet po pełnym naładowaniu. (Czas eksploatacji
akumulatora może się różnić w zależności od warunków
używania lub przechowywania)
Wyjmowanie wbudowanego
akumulatora
Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Przed utylizacją
należy upewnić się, że wbudowany akumulator został wyjęty.
Upewnij się, że akumulator pozostawiony jest w ocjalnie
wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Metoda przedstawiona na poniższej ilustracji powinna być
używana tylko podczas utylizacji szczoteczki, a nie do jej
naprawy. Samodzielny demontaż szczoteczki sprawi, że nie
będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej
uszkodzenie.
Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie
wyłączaj go, aż bateria rozładuje się całkowicie.
Demontaż szczoteczki po całkowitym rozładowaniu
akumulatora.
Akumulator należy utylizować w miejscu określonym przez
rząd lub w uznanej placówce recyklingu.
Aby rozebrać produkt na części i wyjąć jego akumulator,
należy wykonać kroki
A
~
G
w kolejności przedstawionej
na poniższej ilustracji. Podczas wykonywania kroku 7
należy włożyć płaski śrubokręt w spód spojenia, a
następnie wyjąć akumulator.
Podczas demontażu należy uważać, aby nie zewrzeć
dodatniego i ujemnego styku wyjmowanego akumulatora,
oraz odizolować styki poprzez naklejenie na nie taśmy.
Akumulator Ni-MH
Ochrona środowiska i odzyskiwanie zasobów
Niniejszy produkt posiada akumulator Ni-MH.
Jeśli w kraju obowiązują stosowne przepisy dotyczące
utylizacji akumulatorów, należy utylizować akumulator w
wyznaczonym miejscu.
AB
C
D
E
F
G
G
218
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa
produktu (automatyczna zmiana
napięcia zasilania)
Czas ładowania
Około 17 godzin
(Temperatura w pomieszczeniu:
0 °C – 35 °C)
Poziom hałasu
W trybie Normalnym: 49 (dB (A) odp.
1 pW)
W trybie Delikatnym: 44 (dB (A) odp.
1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Wymiana główki szczoteczki
(sprzedawana oddzielnie)
Zaleca się wymianę główki szczoteczki co 3 miesiące.
Pochylone lub zużyte włosie nie pozwoli uzyskać idealnego
efektu.
Główka szczoteczki uszkodzona w wyniku żucia zrani zęby
i dziąsła. Jeśli jest uszkodzona, należy ją wymienić.
Części zamienne są dostępne u dystrybutora lub w
autoryzowanym centrum serwisowym.
Opakowania z zamiennymi główkami szczoteczki posiadają
kolorowe etykiety identykacyjne. Etykiety można
przymocować do rączki szczoteczki, aby identykować
użytkowników korzystających z tej samej jednostki głównej.
Numer części
Zamienna szczoteczka dla
szczoteczki EW-DM81
WEW0972
Szczoteczka
precyzyjna
WEW0974
Szczoteczka
uniwersalna
219
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii.
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu.
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji
towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami
domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych
baterii, należy oddawać je do wyznaczonych
punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne
zasoby naturalne oraz zapobiegać
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz na stan środowiska
naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z
władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami
prawa krajowego.
(Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej)):
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego są spełnione.
220
221
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Obsah
Bezpečnostní opatření ....................224
Účel použití ........................................ 227
Označení částí...................................228
Nabíjení zubního kartáčku .................229
Před čištěním zubů ............................ 229
Použití zubního kartáčku ...................230
Doporučení k používání.....................231
Po použití...........................................232
Otázky a odpovědi .............................233
Odstraňování problémů .....................234
Životnost baterie ................................235
Vyjmutí zabudované dobíjecí
baterie................................................235
Technické údaje .................................236
Výměna hlavice kartáčku (prodává se
samostatně) ....................................... 236
Provozní pokyny
(Domácnost)
Sonický vibrační zubní kartáček
Model č.
EW-DM81
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití.
222
Varování
Než začnete provádět jakoukoli údržbu spotřebiče,
vypněte jej a odpojte napájecí vidlici z elektrické zásuvky.
Nedodržením této podmínky může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
Nabíječku nemyjte.
V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra
poškozena, nabíječka musí být zlikvidována.
Zubní kartáčky smějí být používány dětmi stejně jako
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o
bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž
může dojít.
223
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nepoužívejte žádnou jinou, než dodanou nabíječku k
žádnému jinému účelu. Dodanou nabíječkou rovněž
nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 228.)
Následující symbol znamená, že k připojení
elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná
specická odnímatelná napájecí jednotka. Označení
typu napájecí jednotky a nabíjecího stojanu je
vyznačeno vedle symbolu.
224
Bezpečnostní opatření
Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým
proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte
následující bezpečnostní opatření.
Vysvětlení použitých symbolů
Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně
nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené
ignorováním upozornění a nesprávným používáním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální
riziko, které skončí
vážným zraněním nebo
úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální
riziko, které může skončit
vážným zraněním nebo
úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečí,
které může vést k
lehkému zranění nebo k
poškození majetku.
Následující symboly jsou používány pro klasikaci a popis
typů instrukcí, které je nutno dodržovat.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
konkrétní postup, který nesmí být prováděn.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů
na konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu
bezpečného provozu zařízení.
VAROVÁNÍ
Prevence nehod
Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte
jim přístroj používat.
- To by mohlo způsobit nehodu nebo poranění z
důvodu náhodného pozření odnímatelných částí.
Nabíječka
Nabíječku do zásuvky nezapojujte ani ji neodpojujte
mokrýma rukama.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
Nepokládejte nabíječku nad umyvadlo nebo vanu
naplněné vodou ani do jejich blízkosti.
Nabíječku neponořujte do vody (vyjma krytu
nabíječky) ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou.
Nepoužívejte, je-li nabíječka poškozená nebo je-li
zapojení v zásuvce příliš volné.
Šňůru nepoškozujte, neupravujte, silou neohýbejte
ani s ní nekruťte. Na šňůru také nepokládejte nic
těžkého ani ji neskřípejte.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité
napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě.
- Překročení napětí připojením příliš mnoha
napájecích vidlic k jedné zásuvce elektrické sítě
může způsobit požár v důsledku přehřátí.
Nabíječku nepoužívejte v blízkosti vany ani ve sprše.
- Takové chování může vést k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
225
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VAROVÁNÍ
Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s
využitím zdroje napájení odpovídajícího
nominálnímu napětí vyznačenému na nabíječce.
Napájecí vidlici plně zasuňte do zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či
úraz elektrickým proudem.
Při čištění nabíječku vždy odpojte ze zásuvky.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
Napájecí vidlici a zástrčku spotřebiče pravidelně
čistěte, abyste zabránili hromadění prachu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v
důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí.
Nabíječku odpojte a otřete jej suchým hadříkem.
V případě abnormality nebo selhání
Nabíječku přestaňte okamžitě používat a odpojte ji,
pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár,
úraz elektrickým proudem nebo zranění.
<Případy abnormality nebo selhání>
Hlavní jednotka, nabíječka nebo šňůra jsou
zdeformované nebo abnormálně horké.
Hlavní jednotka, nabíječka nebo šňůra zapáchají
spáleninou.
Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky,
nabíječky či šňůry se ozývají abnormální zvuky.
- Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v
autorizovaném servisním středisku.
Tento produkt
Tento produkt má vestavěnou nabíjecí baterii.
Tento produkt nevystavujte teplu ani nevhazujte do
ohně.
- Takové chování může způsobit únik kapaliny z
baterie, přehřátí nebo explozi.
Výrobek neupravujte ani neopravujte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy
nerozebírejte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ
Tento produkt
Nikdy nepoužívejte k jinému účelu, než je čištění
zubů.
- Mohlo by tak dojít k nečekaným nehodám či potížím.
Hlavici kartáčku nesdílejte ani s členy své rodiny
ani s jinými lidmi.
- Může to způsobit infekci nebo zánět.
Dodržujte následující bezpečnostní opatření
Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na
jiné předměty.
- Mohlo by dojít ke zranění.
226
UPOZORNĚNÍ
Při skladování šňůru nenamotávejte kolem
adaptéru.
- Takové počínání může způsobit zlomení drátů šňůry
pod tlakem a následný požár v důsledku zkratu.
Odpojte nabíječku ze zásuvky elektrické sítě, pokud
neprobíhá nabíjení.
- Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár v důsledku
probíjení elektřiny, způsobeného poškozením
izolace.
Zástrčku přístroje odpojujte uchopením napájecí
vidlice, nikoli šňůry.
- Takové počínání může způsobit zlomení drátů šňůry
pod tlakem a následné popáleniny elektřinou nebo
úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku
zkratu.
Ochrana vašich zubů a dásní
Kartáček nepoužívejte se zubní pastou, která má
vysoce brusný obsah, např. zubní pastu pro
odstranění zubního kamene nebo bělící zubní pastu.
Hlavici kartáčku na zuby ani dásně silně netlačte,
ani nepoužívejte pouze na jednom místě.
Plastové části hlavní jednotky nebo hlavice kartáčku
nepoužívejte přímo na zuby.
Nedovolte osobám, kteří nemohou kartáček
používat, aby jej používaly.
Lidé se sníženou citlivostí ve svých ústech nesmí
tento kartáček používat.
- To může způsobit poranění nebo poškození zubů a
dásní.
Lidé s onemocněním dásní, zubů nebo ti, kteří se
obávají symptomů ve svých ústech, se před
použitím musí obrátit na dentistu.
- Nedodržení může vést ke zranění nebo poškození
zubů a dásní.
Likvidace nabíjecí baterie
NEBEZPEČÍ
Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně s tímto
spotřebičem. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými
výrobky.
Nevhazujte do ohně a nevystavujte teplu.
Baterii neletujte, nedemontujte ani neupravujte.
Kladný a záporný pól baterie vzájemně
nepropojujte pomocí jiných kovových předmětů.
Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s
kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a
vlásenky.
Nikdy trubici nezbavujte pláště.
- Takové chování může způsobit únik kapaliny,
přehřátí nebo explozi.
227
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VAROVÁNÍ
Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii
v dosahu dětí či kojenců.
- V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí
zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na
lékaře.
Jestliže vytéká kapalina baterie, přijměte následující
opatření. Nedotýkejte se baterie holýma rukama.
- Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud
přijde do kontaktu s očima.
Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou
vodou a vyhledejte lékaře.
- Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění,
pokud přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem.
Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte
lékaře.
Účel použití
Upozornění
Tento produkt nečistěte ředidlem, benzenem, alkoholem
ani jinými chemikáliemi. V opačném případě může dojít k
prasknutí produktu nebo k blednutí barev. Tělo tohoto
produktu lze čistit měkkým hadříkem mírně navlhčeným ve
vodě nebo saponátu.
Po použití musí být tento produkt uchováván mimo bazén,
sprchu nebo jiná místa vystavená vodě nebo vlhkosti.
Tento produkt nesmí být uchováván na místech s vysokou
teplotou nebo pod přímým slunečním zářením.
228
Označení částí
A
Hlavní jednotka
A
Spínač
(vypnuto/zapnuto/výběr režimu)
B
Hřídel kartáčku
C
Kontrolka režimu (zelená)
D
Kontrolka stavu nabití (červená)
E
Značka polohy upevnění
F
Instalační značka polohy
B
Extra jemný kartáček
G
Kartáček na čištění (extra jemný)
H
Držadlo zubního kartáčku
C
Víceúčelový kartáček
I
Kartáček na čištění
D
Nabíječka (RE8-55)
(Tvar nabíječky se liší podle oblasti.)
J
Šňůra
K
Napájecí vidlice
L
Nabíjecí stojan
M
Kryt nabíječky
N
Nabíjecí otvor
O
Zásuvka hlavice kartáčku
Příslušenství
E
Provozní pokyny
F
Záruční list
229
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Nabíjení zubního kartáčku
1
Umístěte nabíječku ve svislé poloze
na rovné místo, například na
umývadlo nebo dřez.
2
Připojte hlavní jednotku k nabíjecímu
otvoru ve vzpřímené poloze.
3
Připojte napájecí vidlici do
elektrické zásuvky.
Pokud je hlavní jednotka nakloněná
nebo pokud dolní část hlavní jednotky není připojená k
nabíjecímu otvoru, hlavní jednotka se nebude nabíjet.
Zkontrolujte, zda je kryt nabíječky pevně připojen k
nabíječce.
Kontrolka při nabíjení
Při průběžném nabíjení
Úplné nabití trvá přibližně 17 hodin. Po dokončení
nabíjení kontrolka stavu nabití automaticky zhasne.
Délka nabíjení baterie se může zkrátit o zbývající
kapacitu baterie.
Více než 17 hodin nabíjení nemá žádný vliv na výkon
baterie.
Plné nabití zajistí dostatek energie pro použití na dobu
přibližně 30 minut.
(Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě
a podmínkách použití.)
2
1
4
Po dokončení nabíjení odpojte napájecí vidlici.
Poznámky
Nebude-li tato jednotka používána déle než 6 měsíců nebo
při prvním použití se kontrolka stavu nabití nerozsvítí ihned
nebo bude délka provozu kratší. V tomto případě nechte
spotřebič nabíjet déle než 26 hodin. Poté bude spotřebič
fungovat normálně.
Doporučená teplota pro nabíjení je 0 ºC - 35 ºC. Když je
teplota nabíjení vyšší nebo nižší než doporučená, může být
výkon baterie omezen.
Před čištěním zubů
Sonický vibrační zubní kartáček je elektrický zubní kartáček
se sonickými vibracemi* zhruba 31 000 pohybů/minutu.
* Sonické vibrace v akustickém vlnovém poli
Při prvním použití zubního kartáčku můžete zaznamenat nepatrné
krvácení z dásní, přestože jsou vaše dásně zdravé. K tomu
dochází, protože jsou vaše dásně podrážděny prvním použitím
zubního kartáčku. Po jednom či několika týdnech používání by
mělo krvácení ustat. Jestliže krvácení přetrvává déle než dva
týdny, může se jednat o problematický stav vašich dásní – např. o
pyorrhea (výtok hnisu z dásní). V takovém případě přestaňte tento
kartáček používat a obraťte se na svého zubaře.
O funkci jemného startu (pouze pro režim Normal
(Normální))
Aby se předešlo rozstříknutí zubní pasty a přepojení na
vibrace vysoké rychlosti, zubní kartáček postupně dosáhne
vybrané rychlosti a vibrací zhruba 2 sekundy po spuštění.
Informace o časovači hlášení 30 sekundového
čištění
Zubní kartáček se zastaví po intervalu 30 sekund, na znamení
uplynulého času. Hlavní jednotka se zastaví dvakrát ve
2 minutových intervalech, potom se spustí znovu.
3
Nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Kontrolka se
rozsvítí
(červeně)
Kontrolka
zhasne
230
• Ústa si rozdělte na 4 části (horní a
spodní, levou a pravou) a jednu
část čistěte postupně, např.
A
přední stranu zubů”, “
B
okluzní
rovinu zubů” a “
C
zadní stranu
zubů” a to po dobu 30 sekund.
Kartáčováním 4 částí po dobu 30
sekund (zhruba 2 minuty) dokážete
své zuby rovnoměrně vyčistit, aniž
byste v ústech vynechali některou
část.
Použití zubního kartáčku
Doporučená provozní teplota elektrického
zubního kartáčku je 0 ºC nebo vyšší. Pokud je
vnitřní teplota nižší, než doporučená, elektrický
zubní kartáček může přestat fungovat.
Nedovolte, aby hlavní jednotka přišla do kontaktu s
přípravky na vlasy, krémy na ruce, atd.
Mohlo by to poškodit vnější část.
1
Pevně nasaďte hlavici kartáčku na hřídel
kartáčku.
Zasuňte hlavici
kartáčku do hřídele
kartáčku tak, aby se
tato čára nacházela
proti instalační značce
hlavní jednotky.
(Pokud se tato čára
nenachází proti značce,
hlavice kartáčku a
hlavní jednotka nemusí
fungovat správně.)
Otočením hlavice
kartáčku nastavte její
čáru na značku polohy
upevnění hřídele
kartáčku.
Při otáčení neutahujte.
(V opačném případě
by mohlo dojít k
prasknutí a deformaci
hřídele kartáčku a
hlavice kartáčku.)
Značka polohy
upevnění (zadní
strana hlavní
jednotky)
Instalační
značka polohy
Čára
nebo
Značka polohy upevnění Čára
231
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Vložte zubní kartáček do úst.
Abyste předešli rozstříknutí zubní pasty,
použijte menší množství běžné zubní
pasty. Před zapnutím spínače vložte
hlavici kartáčku do úst.
3
Stiskněte spínač a zvolte režim.
Při prvním použití zubního kartáčku mohou
někteří lidé vnímat pocity lechtání či
mravenčení, které jsou zapříčiněné sonickými
vibracemi. Tyto pocity by měly při častějším
používání tohoto zubního kartáčku ustoupit.
Při každém stisknutí spínače se režim změní.
(Při každém stisknutí spínače spotřebič
přejde do režimu Normal (Normální).)
(OFF)
Režim Popis
NORMAL
(Normální)
Doporučený pro normální čištění.
SOFT
(Měkký)
Doporučeno pro ty, kteří mají pocit, že je
režim Normal (Normální) příliš silný.
4
Po dokončení čištění hlavní jednotku vypněte.
Stisknutím spínače vypněte jednotku.
Doporučení k používání
Čištění kartáčkem
Extra jemný kartáček
Když chcete čistit hlavně paradontní váček.
(Kartáčkem můžete čistit přední povrch zubů i
jiné povrchy.)
Víceúčelový kartáček
Když chcete, aby byla přední a kousací část zubů
čistá. (Nemůžete čistit paradontní váček.)
• Hlavici kartáčku vybírejte podle použití a místa.
Paradontní váček
Použijte extra jemný kartáček.
Hlavici kartáčku přiložte v úhlu
45°.
Štětiny extra jemného kartáčku
lehce přiložte na paradontní váček
a zubním kartáčkem pomalu
pohybujte.
45°
Přední povrch a kousací plochy zubů
Hlavici kartáčku přiložte v úhlu
90°.
90°
Pro zadní část předních zubů nebo křivé zuby
Kartáček umístěte vertikálně.
Zubní kartáček nastavte tak, aby byl ve stejném úhlu
se zuby.
232
Pro mezizubní prostor nebo zuby a dásně
Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 45°.
45°
Po použití
Čištění hlavice kartáčku a hlavní jednotky
1
Sejměte hlavici kartáčku
.
Otočením hlavice
kartáčku nastavte
její čáru na
instalační značku
polohy hlavní
jednotky.
(Při pokusu o
vysunutí zajištěné
hlavice kartáčku dojde k prasknutí).
Hlavici kartáčku vysuňte nahoru.
2
Hlavici kartáčku očistěte.
Hlavici kartáčku omyjte pod
tekoucí vodou.
Důkladně odstraňte znečištění uvnitř a
ve spodní části hlavice kartáčku.
Netahejte silně za štětiny hlavice
kartáčku.
(V opačném případě mohou štětiny
vypadnout.)
Neoplachujte vodou teplejší než 80 °C.
(To by mohlo poškodit hlavici kartáčku.)
Značka polohy
upevnění
Čára
Vysunout
Otočit
Instalační
značka polohy
3
Očistěte hlavní jednotku.
Opláchněte hlavní jednotku
pod tekoucí vodou.
Hlavní jednotku nedávejte pod
vodu.
(V opačném případě by se
voda mohla dostat dovnitř.)
Neoplachujte vodou teplejší
než 40 °C.
(V opačném případě by to
mohlo poškodit hlavní jednotku.)
4
Setřete vodu z hlavice kartáčku a hlavní
jednotky pro uložení.
Je-li přístroj mokrý, nenabíjejte jej.
To by mohlo způsobit znečištění.
233
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Čištění nabíječky
1
Odpojte napájecí vidlici od
elektrické zásuvky.
2
Posuňte a sejměte kryt
nabíječky.
3
Opláchněte kryt nabíječky
pod tekoucí vodou a potom
zbývající vodu setřete.
Kromě krytu nabíječky nelze
žádné jiné části omývat vodou.
4
Setřete nečistoty na spodní
straně nabíječky měkkým hadříkem.
5
Přibližně každých 6 měsíců
otřete a očistěte kovové části
napájecí vidlice suchým
hadříkem.
Otázky a odpovědi
Otázka Odpověď
Proč dochází k
zastavení každých
30 sekund a
dvakrát každé
2 minuty?
Proč se
opakovaným
stisknutím spínače
aktivuje jiný
provozní režim?
Kde lze zakoupit
náhradní díly pro
hlavici kartáčku?
Protože tento produkt je vybaven
30sekundovým připomenutím a
časovačem. Zubní kartáček se po 30
sekundách zastavuje, aby vám připomněl,
jak dlouho si již čistíte zuby. (Viz str. 13.)
Tento produkt je vybaven dvěma
přepínatelnými režimy. Opako-
vaným stisknutím lze tyto režimy
přepínat. (Viz str. 15.)
K dispozici u distributora nebo v
autorizovaném servisním centru.
(Viz str. 229.)
(Viz str. 231.)
234
Odstraňování problémů
Problém Možná příčina Řešení
Kontrolka stavu
nabití nesvítí.
Hlavní jednotka není
správně nainstalována na
nabíječce.
Zasuňte hlavní jednotku svisle do nabíjecího otvoru a
zkontrolujte, zda se rozsvítí kontrolka stavu nabití. (Viz str. 229.)
Zubní kartáček lze
používat pouze
několik minut, a to i
v případě, že je
nabitý.
Kryt nabíječky není pevně
připevněn k nabíječce.
Připevněte kryt nabíječky pevně k nabíječce.
Zubní kartáček
nefunguje.
Nabíjecí baterie dosáhla své
provozní životnosti (zhruba 3
roky).
Vyměňte baterii. (Viz str. 235.)
Kontaktujte autorizované servisní centrum, kde jste spotřebič
zakoupili.
Spotřebič je používán při
teplotě 5 °C nebo nižší.
Doporučená provozní teplota je 0 ºC nebo vyšší.
Vibrace se
zeslabují.
Vybitá baterie. Nechte nabíjet alespoň 17 hodin. (Viz str. 229.)
Zubní kartáček
přestane najednou
fungovat.
V provozu je “funkce
časovače s 30sekundovým
oznámením”. (Viz str. 229.)
Nejedná se o závadu. Pokračujte v používání.
Vibrace se při
stisknutí spínače
postupně zvyšují.
“Funkce jemný start” je v
provozu. (Viz str. 229.)
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností
Panasonic a požádejte o opravu.
235
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Životnost baterie
Zhruba 3 roky. Baterie mohla dosáhnout své provozní
životnosti, pokud se frekvence použití výrazně snížila, a to i při
plném dobití. (Provozní životnost baterie se může lišit v
závislosti na použití nebo podmínkách skladování)
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Tento produkt má vestavěnou nabíjecí baterii. Před likvidací
zubního kartáčku vyjměte zabudovanou nabíjecí baterii.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na ociálně určené místo,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci
zubního kartáčku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud
zubní kartáček rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což
může způsobit narušení jeho funkcí.
Pro zapnutí přístroje stiskněte spínač a ponechte jej
zapnutý do té doby, než se baterie zcela vybije.
Po úplném vybití baterie zubní kartáček rozeberte.
Baterii je nutno zlikvidovat na místě určeném státními
orgány nebo schváleném recyklační společností.
Podle níže uvedených kroků
A
G
rozeberte tento
produkt a vyjměte baterii. Při provádění kroku 7 zasuňte
plochý šroubovák do dolní části svaru a potom vyjměte
baterii.
Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné
a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
Baterie Ni-MH
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento kartáček obsahuje baterii Ni-MH.
Odevzdejte prosím baterii k likvidaci v ociálně určeném
místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
AB
C
D
E
F
G
G
236
Technické údaje
Zdroj energie
Viz štítek na produktu (Automatický
převod napětí)
Doba nabíjení
Cca 17 hodin
(Pokojová teplota: 0 °C – 35 °C)
Akustický hluk ve
vzduchu
V režimu Normal (Normální): 49 (dB
(A) při 1 pW)
V režimu Soft (Měkký): 44 (dB (A) při
1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Výměna hlavice kartáčku (prodává
se samostatně)
Kartáček doporučujeme vyměnit za nový každé 3 měsíce.
Ohnuté nebo opotřebované štětiny nemají ideální účinek.
Hlavice kartáčku poškozená v důsledku žvýkání může
poranit vaše zuby a dásně. Poškozenou hlavici vyměňte.
Náhradní díly jsou k dispozici u distributora nebo v
autorizovaném servisním centru.
Balení náhradní hlavice kartáčku obsahuje barevné
identikační štítky. Tyto štítky lze připevnit na držadlo
zubního kartáčku pro identikaci uživatelů, kteří sdílejí
stejnou hlavní jednotku.
Číslo části Náhradní kartáček pro EW-DM81
WEW0972
Extra jemný
kartáček
WEW0974
Víceúčelový
kartáček
237
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím
systémem recyklace a zpracování odpadu.
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v
doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se
použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně
baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální
odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v
souladu s národní legislativou na příslušných
sběrných místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným
negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
(Poznámka k symbolu baterie (značka pod
symbolem)):
Tento symbol může být použitý v kombinaci s
chemickou značkou. Takový případ je souladu s
požadavky směrnice pro chemické látky.
238
239
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Obsah
Bezpečnostné opatrenia .................242
Určené použitie..................................245
Identikácia častí ...............................246
Nabíjanie zubnej kefky ......................247
Pred čistením zubov ..........................247
Používanie zubnej kefky ....................248
Tipy ohľadne používania ...................249
Po použití...........................................250
Často kladené otázky ........................251
Riešenie problémov ........................... 252
Životnosť batérie ................................253
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej
batérie................................................253
Technické špecikácie ....................... 254
Výmena hlavy kefky
(predáva sa samostatne) ...................254
Návod na obsluhu
Sonická vibračná zubná kefka
(na domáce použitie)
Č. modelu
EW-DM81
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú
potrebu v budúcnosti.
240
Výstraha
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby prístroj vypnite a
elektrickú zástrčku vytiahnite z domovej sieťovej
zásuvky. V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
Nabíjačku neumývajte.
Mohlo by to zapríčiniť zasiahnutie elektrickým prúdom.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel
poškodený, nabíjačku je potrebné zlikvidovať.
Zubné kefky môžu používať deti a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami,
ak sú pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o
používaní prístroja bezpečnými spôsobom a poznajú
riziká spojené s používaním prístroja.
241
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
Na nabíjanie výrobku nepoužívajte nič iné ako dodanú
nabíjačku. Okrem toho s dodanou nabíjačkou
nenabíjajte žiadne iné produkty. (Pozrite si stranu 246.)
Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie
elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné
používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej
jednotky a nabíjacieho stojana sú uvedené pri
symbole.
242
Bezpečnostné opatrenia
Na zníženie rizika poranenia, smrti, zasiahnutia elektrickým
prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Vysvetlenie symbolov
Nasledujúce symboly sa používajú na klasikovanie a opis
stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku
nerešpektovania označení a nesprávneho používania.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne riziko
s dôsledkom vážneho
poranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne riziko,
ktorého dôsledkom môže byť
vážne poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje riziko, ktorého
dôsledkom môže byť menšie
poranenie alebo poškodenie
majetku.
Nasledujúce symboly sa používajú na klasikovanie a opis
typov pokynov, ktoré je nutné dodržiavať.
Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov
na špecický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie
vykonať.
Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov
na špecický prevádzkový postup, ktorý sa musí
dodržiavať na bezpečné používanie zariadenia.
VÝSTRAHA
Ochrana pred úrazmi
Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich
prístroj používať.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo
poraneniu náhodným požitím odpojiteľných častí.
Nabíjačka
Nabíjačku nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej
zásuvky mokrými rukami.
- Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom
alebo zranenie.
Nabíjačku neumiestňujte nad ani do blízkosti
umývadla alebo vane naplnenej vodou.
Nabíjačku (okrem krytu nabíjačky) neponárajte do
vody ani ju neumývajte vodou.
Nabíjačku nepoužívajte, ak je poškodená alebo ak je
elektrická zásuvka uvoľnená.
Kábel nepoškodzujte, neupravujte, nasilu
neohýbajte, nenaťahujte ani neskrúcajte. Taktiež na
kábel nič ťažké neklaďte a zabráňte jeho privretiu.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení
menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo
kabeláže.
-
Prekročenie menovitých hodnôt pripojením príliš
veľkého počtu elektrických zástrčiek k jednej elektrickej
zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania.
Nabíjačku nepoužívajte v blízkosti vane ani sprchy.
-
Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom a požiar.
243
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VÝSTRAHA
Vždy sa uistite, že výrobok je pripojený k zdroju
elektrickej energie, ktorého menovité napätie zodpovedá
menovitému napätiu uvedenému na nabíjačke.
Elektrickú zástrčku zasuňte na doraz.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Pred čistením nabíjačku vždy odpojte od elektrickej
zásuvky.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo zraneniu.
Elektrickú zástrčku a konektor zariadenia pravidelne
čistite, aby sa zabránilo usadzovaniu prachu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru v dôsledku
zlyhania izolácie spôsobeného vlhkosťou.
Nabíjačku odpojte a utrite ju suchou utierkou.
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite
prestaňte prístroj používať a odpojte nabíjačku.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo zraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
Hlavná jednotka, nabíjačka alebo kábel sú
deformované alebo neštandardne horúce.
Z hlavnej jednotky, nabíjačky alebo kábla cítiť
zápach spálenia.
Počas používania alebo nabíjania hlavnej
jednotky, nabíjačky alebo kábla počuť
neštandardný zvuk.
- Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko
o vykonanie kontroly alebo opravy.
Tento výrobok
Tento výrobok disponuje vstavanou nabíjateľnou batériou.
Výrobok nenahrievajte a nehádžte ho do ohňa.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úniku kvapaliny,
prehriatiu alebo výbuchu batérie.
Výrobok neupravujte ani neopravujte.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
Výrobok nikdy nerozoberajte, iba za účelom jeho likvidácie.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
UPOZORNENIE
Tento výrobok
Nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, len na
čistenie zubov.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo
poraneniu.
Hlavu kefky nepožičiavajte iným členom rodiny ani
iným osobám.
- V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
zápalom.
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia
Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Pri skladovaní neovíjajte kábel tesne okolo nabíjačky.
- V opačnom prípade môže v dôsledku namáhania
dôjsť k zlomeniu drôtu v kábli, čo môže zapríčiniť
požiar v dôsledku skratu.
244
UPOZORNENIE
Ak prístroj nenabíjate, odpojte nabíjačku od
elektrickej zásuvky.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku
zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.
Pri odpájaní elektrickej zástrčky držte elektrickú
zástrčku, nie kábel.
- V opačnom prípade môže v dôsledku namáhania
dôjsť k zlomeniu drôtu v kábli, čo môže viesť
popáleniu elektrinou alebo zasiahnutiu elektrickým
prúdom, prípadne k požiaru v dôsledku skratu.
Ochrana zubov a ďasien
Nepoužívajte kefku v spojení so zubnou pastou,
ktorá obsahuje vysoko abrazívny obsah, ako je
zubná pasta na odstraňovanie zubného kameňa
alebo zubná pasta určená na bielenie.
Hlavu kefky nepritláčajte silno na zuby alebo ďasná,
ani ju nepretržite nepoužívajte na jednom bode.
Plastovú časť hlavnej jednotky ani hlavy kefky
nepritláčajte na zuby.
Zubnú kefku nedovoľte používať nikomu, kto ju
nedokáže obsluhovať.
Kefku by nemali používať osoby so zníženou
citlivosťou v ústnej dutine.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu alebo
poškodeniu zubov a ďasien.
Osoby, ktoré trpia periodontálnym ochorením, mali
ošetrené zuby alebo majú obavy zo symptómov vo
svojej ústnej dutine, sa musia pred použitím poradiť
so zubným lekárom.
- Ignorovanie upozornenia môže mať za následok
poranenie alebo poškodenie zubov a ďasien.
Likvidácia nabíjateľnej batérie
NEBEZPEČENSTVO
Nabíjateľná batéria je určená výhradne na použitie v
tomto prístroji. Batériu nepoužívajte v iných
výrobkoch.
Batériu nevhadzujte do ohňa a nezahrievajte ju.
Batériu nespájkujte, nerozoberajte a neupravujte.
Zabráňte vzájomnému kontaktu kladnej a
zápornej koncovky batérie kovovými predmetmi.
Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s
bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov.
Nikdy neodlupujte tubus.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úniku kvapaliny,
prehriatiu alebo výbuchu.
245
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
VÝSTRAHA
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte
v dosahu detí a batoliat.
- Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, prijmite
nasledujúce opatrenia. Batérie sa nedotýkajte
nechránenými rukami.
- Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami
spôsobiť slepotu.
Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou
a poraďte sa s lekárom.
- Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou
alebo odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo
poranenie.
Dôkladne odstráňte umytím čistou vodou a poraďte
sa s lekárom.
Určené použitie
Preventívne opatrenia
Tento výrobok nečistite riedidlom na farby, benzénom,
alkoholom ani inými chemikáliami. V opačnom prípade
môže dôjsť k prasknutiu výrobku alebo vyblednutiu jeho
farieb. Na čistenie krytu tohto výrobku možno použiť
jemnú handričku navlhčenú v čistej alebo mydlovej vode.
Po použití je tento výrobok potrebné uchovávať mimo
bazéna, sprchy alebo iných priestorov vystavených vode
alebo vlhkosti.
Tento výrobok sa musí uchovávať mimo priestorov s
vysokou teplotou a priamym slnečným svetlom.
246
Identikácia častí
A
Hlavná jednotka
A
Hlavný vypínač
(zapnutie/vypnutie/výber režimu)
B
Hriadeľ zubnej kefky
C
Indikátor režimu (zelený)
D
Indikátor stavu nabitia (červený)
E
Značka xnej polohy
F
Značka inštalačnej polohy
B
Extra jemná kefka
G
Štetiny kefky (extra jemné
štetiny)
H
Rukoväť kefky
C
Kefka s rôznou dĺžkou štetín
I
Štetiny kefky
D
Nabíjačka (RE8-55)
(Tvar nabíjačky sa líši v závislosti
od oblasti.)
J
Kábel
K
Elektrická zástrčka
L
Nabíjací stojan
M
Kryt nabíjačky
N
Nabíjací otvor
O
Zásuvka na hlavu kefky
Príslušenstvo
E
Návod na obsluhu
F
Záručný list
247
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Nabíjanie zubnej kefky
1
Nabíjačku umiestnite na vodorovné
hladké miesto, napríklad na
umývadlo.
2
Zasuňte hlavnú jednotku do
nabíjacieho otvoru vo vzpriamenej
polohe.
3
Zapojte elektrickú zástrčku do
elektrickej zásuvky.
Ak je hlavná jednotka naklonená alebo sa spodná časť
hlavnej jednotky neprepojí s nabíjacím otvorom, hlavná
jednotka sa nenabije.
Uistite sa, že je kryt nabíjačky pevne pripojený k nabíjačke.
Indikátor pri nabíjaní
V prípade nepretržitého nabíjania
Úplné nabitie trvá približne 17 hodín. Po skončení
nabíjania indikátor stavu nabitia automaticky zhasne.
Ostávajúca kapacita batérie môže skrátiť čas nabíjania.
Čas nabíjania dlhší ako 17 hodín neovplyvňuje výkon
batérie.
Plné nabitie zaistí dostatok energie na približne 30
minút používania.
(Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej
teploty a podmienok používania.)
2
1
4
Po dokončení nabíjania odpojte elektrickú
zástrčku.
Poznámky
Ak ste túto jednotku nepoužívali dlhšie ako 6 mesiacov alebo
ju používate prvýkrát, indikátor stavu nabitia sa nerozsvieti
ihneď alebo bude doba používania kratšia. V takom prípade
prístroj nabíjajte dlhšie ako 26 hodín. Potom bude prístroj
fungovať normálne.
Odporúčaná teplota pri nabíjaní je 0 ºC – 35 ºC.
Ak je teplota pri nabíjaní vyššia alebo nižšia ako odporúčaná
teplota, môže sa znížiť výkon batérie.
Pred čistením zubov
Sonická vibračná zubná kefka je elektrická zubná kefka so
sonickými vibráciami* hodnoty približne 31 000 pohybov kefky/
minútu.
* Sonické vibrácie v akustickom vlnovom poli
Pri prvom používaní zubnej kefky môže dochádzať k
miernemu krvácaniu ďasien, a to aj v prípade, že sú vaše
ďasná zdravé. Je to spôsobené prvotným prijímaním
stimulácie zubnou kefkou zo strany ďasien. Krvácanie by sa
malo zastaviť po používaní v trvaní jedného až dvoch týždňov.
Krvácanie, ktoré pretrváva dlhšie ako dva týždne môže byť
príznakom zlého stavu vašich ďasien, ako je napríklad ich
zápal. V takomto prípade prestaňte zubnú kefku používať
a poraďte sa so svojím zubárom.
Informácie o funkcii pomalého spustenia (len pre
režim NORMAL (BEŽNÝ))
Aby sa zabránilo striekaniu zubnej pasty a aby ste si zvykli na
vysoko-rýchlostné vibrácie, zubná kefka dosiahne zvolenú
rýchlosť a vibrácie postupne, približne 2 sekundy po spustení
jej činnosti.
3
Nabíjanie
Nabíjanie je
dokončené
Indikátor sa
rozsvieti
(červená farba)
Indikátor
zhasne
248
Funkcia časovača signalizujúceho každých
30 sekúnd čistenia zubov
Zubná kefka činnosť pozastaví v 30-sekundových intervaloch,
čo indikuje čas čistenia. Hlavná jednotka pozastaví činnosť
dvakrát v 2-minútových intervaloch a potom sa znova spustí.
• Svoje zuby rozdeľte na 4 časti
(horná a spodná, ľavá a pravá)
a kefkou čistite jednu časť za
druhou, ako napríklad „
A
predná
strana zubov“, „
B
hryzavá časť
zubov“, a „
C
zadná časť zubov“ a
každej časti venujte 30 sekúnd.
Čistením 4 hore uvedených častí,
každú časť 30 sekúnd (asi 2
minúty), dokážete rovnomerne
vyčistiť svoje zuby bez toho, aby ste
vynechali ktorýkoľvek bod vašej
ústnej dutiny.
Používanie zubnej kefky
Odporúčaná prevádzková teplota elektrickej
zubnej kefky je minimálne 0 ºC. Ak je teplota v
interiéri nižšia ako odporúčaná teplota, elektrická
zubná kefka môže prestať fungovať.
Zabráňte kontaktu hlavnej jednotky s produktmi na vlasy,
krémami na ruky atď.
V opačnom prípade môžete poškodiť vonkajšok prístroja.
1
Pevne naložte hlavu kefy na hriadeľ zubnej
kefky.
Naložte hlavu kefky na
hriadeľ zubnej kefky tak, aby
bola čiara na hlave
zarovnaná s inštalačnou
značkou na hlavnej
jednotke.
(Ak čiara nie je zarovnaná,
môže nastať porucha hlavy
kefky a hlavnej jednotky.)
Otočte hlavu kefky tak,
aby sa čiara na nej
zarovnala so značkou
xnej polohy na hriadeli
zubnej kefky.
Neotáčajte príliš silno.
(V opačnom prípade sa
môže zlomiť a
zdeformovať hriadeľ
zubnej kefky a hlava
kefky.)
Značka fixnej
polohy (zadná
časť hlavnej
jednotky)
Značka
inštalačnej
polohy
Čiara
alebo
Značka fixnej polohy Čiara
249
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Vložte si zubnú kefku do úst.
Používajte malé množstvo bežnej zubnej
pasty, aby nedochádzalo k
vyšplechovaniu peny zubnej pasty.
Pred zapnutím hlavného vypínača si vložte
hlavu kefky do úst.
3
Stlačte hlavný vypínač a vyberte si režim.
Niektorí používatelia, ktorí kefku používajú
prvýkrát, budú pravdepodobne pociťovať
svrbenie a pichanie spôsobené vibráciami zo
zvukových vĺn, no po niekoľkých použitiach
tento pocit zmizne.
Po každom zapnutí hlavného vypínača sa
zmení režim.
(Po každom zapnutí hlavného vypínača sa
režim prístroja prepne na bežný režim.)
(OFF)
Režim Opis
NORMAL
(BEŽNÝ)
Odporúča sa na bežné čistenie zubov.
SOFT
(Jemný)
Ak máte pocit, že režim bežný je príliš
stimulujúci, odporúčame vybrať režim
Jemný.
4
Po skončení čistenia vypnite hlavnú jednotku.
Jednotku vypnete stlačením hlavného vypínača.
Tipy ohľadne používania
Čistenie
Extra jemná kefka
Ak chcete čistiť najmä periodontálny väz. (Môžete
taktiež čistiť predný povrch a hryzavý povrch
zubov.)
Kefka s rôznou dĺžkou štetín
Ak chcete vyčistiť predný povrch a hryzavý
povrch zubov. (Nemôžete čistiť periodontálny
väz.)
• Zvoľte hlavu kefky v závislosti od použitia a oblasti.
Periodontálny väz
Použite extra jemnú kefku.
Hlavu kefky priložte v 45° uhle.
Štetiny extra jemnej kefky aplikuje
zľahka na periodontálny väz a
zubnou kefkou pohybujte pomaly.
45°
Predný povrch a hryzavý povrch zubov
Hlavu kefky priložte v 90° uhle.
90°
V prípade zadnej časti predných zubov alebo
krivých zubov
Kefku umiestnite zvislo.
Zubnou kefkou pohybujte tak, aby vyhovovala uhlu
zubov.
250
V prípade hranice medzi zubami a ďasnami
Hlavu kefky priložte v 45° uhle.
45°
Po použití
Čistenie hlavy kefky a hlavnej jednotky
1
Odpojte hlavu kefky
.
Otočte hlavu kefky
tak, aby sa čiara na
nej zarovnala so
značkou inštalačnej
polohy na hlavnej
jednotke.
(Vytiahnutie hlavy
kefky, keď je hlava
kefky zaistená, bude mať za následok zlomenie).
Vytiahnite hlavu kefky vertikálne.
2
Očistite hlavu kefky.
Umyte hlavu kefky tečúcou vodou.
Dôkladne vyčistite vnútornú a spodnú
časť hlavy kefky.
Neťahajte za štetiny na hlave kefky.
(V opačnom prípade štetiny vypadnú.)
Neumývajte ju vodou s teplotou vyššou
ako 80 ºC. (V opačnom prípade môže
dôjsť k poškodeniu hlavy kefky.)
Značka fixnej
polohy
Čiara
Vytiahnite
Otočte
Značka
inštalačnej polohy
3
Očistite hlavnú jednotku.
Umyte hlavnú jednotku
tečúcou vodou.
Hlavnú jednotku neponárajte
pod vodu.
(V opačnom prípade môže
voda vniknúť do hlavnej
jednotky.)
Neumývajte ju vodou s
teplotou vyššou ako 40 ºC.
(V opačnom prípade sa môže hlavná jednotka
poškodiť.)
4
Pred uskladnením zotrite vodu z hlavy kefky a
hlavnej jednotky.
Nenabíjajte v mokrom stave.
V opačnom prípade môže dôjsť k znečisteniu.
251
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Čistenie nabíjačky
1
Odpojte elektrickú zástrčku od
elektrickej zásuvky.
2
Vysuňte a vyberte kryt
nabíjačky.
3
Umyte kryt nabíjačky tečúcou
vodou a zvyšnú vodu zotrite.
Okrem krytu nabíjačky nie je
možné žiadnu inú časť umývať
vodou.
4
Zotrite špinu na spodnej
strane nabíjačky jemnou handričkou.
5
Kovové časti elektrickej zástrčky utrite a
očistite suchou handričkou
každých 6 mesiacov.
Často kladené otázky
Otázka Odpoveď
Prečo sa čistenie
zastaví každých
30 sekúnd a
dvakrát každé
2 minúty?
Prečo sa po
každom stlačení
hlavného vypínača
zmení prevádzkový
režim?
Kde sa predávajú
náhradné diely na
hlavu kefky?
Sú k dispozícii u distribútora alebo
v autorizovanom servisnom
stredisku.
Pretože tento výrobok disponuje
30-sekundovým pripomenutím a
časovačom, vďaka ktorému sa
zubná kefka zastavuje v
30-sekundových intervaloch, čím
vám pripomenie čas čistenia.
(Pozrite si stranu 13.)
Tento výrobok disponuje dvoma
prepínacími režimami. Každým
stlačením sa prepne na iný režim.
(Pozrite si stranu 15.)
(Pozrite si stranu 248.)
(Pozrite si stranu 249.)
252
Riešenie problémov
Problém Diagnostika Nápravné opatrenie
Indikátor stavu
nabitia sa
nerozsvieti.
Hlavná jednotka nie je
správne nainštalovaná v
nabíjačke.
Vertikálne vložte hlavnú jednotku do nabíjacieho otvoru a
skontrolujte, či svieti indikátor stavu nabitia. (Pozrite si stranu
247.)
Aj keď je zubná
kefka nabitá, je
možné ju používať
len pár minút.
Kryt nabíjačky nie je pevne
pripojený k nabíjačke.
Pevne pripojte kryt nabíjačky k nabíjačke.
Zubná kefka
nefunguje.
Nabíjateľná batéria dosiahla
koniec životnosti (približne
3 roky).
Vymeňte batériu. (Pozrite si stranu 253.) Kontaktujte
autorizované servisné stredisko v mieste zakúpenia.
Prístroj sa používa pri
teplote približne 5 °C alebo
nižšej.
Odporúčaná prevádzková teplota kefky je minimálne 0 ºC.
Vibrácie slabnú.
Takmer vybitá batéria. Nabíjajte ju minimálne 17 hodín. (Pozrite si stranu 247.)
Zubná kefka
prestane fungovať
v krátkych
intervaloch.
Je aktivovaná “funkcia
časovača signalizácie po
každých 30 sekundách
čistenia zubov”. (Pozrite si
stranu 248.)
Nejde o poruchu. Používajte kefku ako zvyčajne.
Po stlačení
hlavného vypínača
sa postupne
zvyšujú vibrácie.
Je aktivovaná “funkcia
pomalého spustenia”.
(Pozrite si stranu 247.)
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili, alebo o opravu požiadajte servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic.
253
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Životnosť batérie
Približne 3 roky. Ak sa dĺžka používania aj po úplnom nabití
rapídne skráti, prevádzková životnosť batérie sa možno
skončila.
(Prevádzková životnosť batérie sa môže líšiť v závislosti od
podmienok používania alebo skladovania)
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej
batérie
Tento výrobok disponuje vstavanou nabíjateľnou batériou.
Pred jeho likvidáciou vstavanú batériu vyberte.
Ak je k dispozícii ociálne určené miesto na likvidáciu takýchto
batérii, starú batériu zlikvidujte na takomto mieste.
Metóda znázornená na nasledujúcom obrázku platí len pre
likvidáciu výrobku. Túto metódu nepoužívajte na vykonávanie
údržby. Ak zubnú kefku rozoberiete sami, nebude vodotesná,
čo môže mať za následok jej poruchu.
Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom
nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije.
Po úplnom vybití batérie zubnú kefku rozoberte.
Batéria sa musí zlikvidovať na mieste stanovenom vládou
alebo uznanou recyklačnou spoločnosťou.
Pri rozoberaní tohto výrobku a vybratí jeho batérie
postupujte podľa poradia znázorneného na nasledujúcom
obrázku
A
~
G
. Pri vykonávaní kroku 7 zasuňte
skrutkovač s plochou hlavou do spodnej časti zvareného
spoja a potom vyberte batériu.
Pri rozoberaní dávajte pozor, aby ste neskratovali kladné a
záporné koncovky vybratej batérie. Koncovky zaizolujte tak
že ich prelepíte páskou.
Batéria Ni-MH
Ochrana životného prostredia a zhodnotenie odpadu
Tento výrobok disponuje batériou Ni-MH.
Ak platia vo vašej krajine príslušné nariadenia týkajúce sa
recyklácie batérií, starú batériu zlikvidujte na mieste
stanovenom takýmto nariadením.
AB
C
D
E
F
G
G
254
Technické špecikácie
Zdroj napájania
Pozrite si identikačný štítok na
výrobku (automatická konverzia
napätia)
Čas nabíjania
Pribl. 17 hodín
(Izbová teplota: 0 °C – 35 °C)
Akustický hluk
prenášaný vzduchom
V bežnom režime: 49 (dB (A) re
1 pW)
V jemnom režime: 44 (dB (A) re
1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Výmena hlavy kefky
(predáva sa samostatne)
Hlavu kefky odporúčame vymieňať každé 3 mesiace.
Ohnuté alebo opotrebované štetiny nevytvoria ideálny
efekt.
Poškodená hlava kefky v dôsledku prežúvania spôsobí
poranenie zubov a ďasien. Poškodenú hlavu kefky
vymeňte.
Náhradné diely sú k dispozícii u distribútora alebo v
autorizovanom servisnom stredisku.
V balíku náhradnej hlavy kefky sa nachádzajú farebné
identikačné štítky. Štítky je možné nalepiť na rukoväť
kefky a identikovať tak používateľov, ak používajú rovnakú
hlavnú jednotku.
Číslo dielu Náhradná kefka pre model EW-DM81
WEW0972 Extra jemná kefka
WEW0974
Kefka s rôznou
dĺžkou štetín
255
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/
alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o
tom, že opotrebované elektrické a elektronické
výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný
domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na
špecializovanom zbernom mieste v súlade s
platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných
zdrojov a predídete prípadným negatívnym
dopadom na ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii
vám poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s platnou legislatívou udelené
pokuty.
(Poznámka týkajúca sa symbolu batérie
(spodný symbol)):
Tento symbol môže byť použitý spolu so
symbolom chemickej značky. V takom prípade
vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou
týkajúcou sa príslušnej chemikálie.
256
257
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások........................260
Rendeltetésszerű használat ..............263
Az alkatrészek azonosítása ...............264
A fogkefe töltése ................................ 265
A fogtisztítás előtt ..............................265
A fogkefe használata .........................266
Ötletek a használathoz ......................267
Teendők használat után.....................268
Gyakran ismételt kérdések ................269
Hibabehatárolás ................................270
Akkumulátor-élettartam .....................271
A beépített akkumulátor
eltávolítása ........................................271
Műszaki adatok..................................272
A kefefej cseréje
(külön vásárolható meg) ....................272
Használati utasítás
Hangvibrációs fogkefe
(háztartási használatra)
Típusszám
EW-DM81
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
258
Figyelem
Bármilyen karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket és
a tápkábelét csatlakoztassa le a hálózati feszültségről.
Ennek elmulasztása áramütést okozhat.
Ne mossa le a töltőt.
Ez áramütést okozhat.
A tápkábelt nem lehet cserélni. Ha a kábel megsérül,
az egész töltőt ki kell cserélni.
A fogkefét gyermekek, és a csökkent zikai, érzékelési
és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az
efféle készülékek használatában járatlan személyek
csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos
használatának és a használattal járó veszélyek
ismertetése után használhatják.
A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek
felügyelet nélkül.
259
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülék töltésére csak a hozzá mellékelt töltőt
használja. A mellékelt töltővel ne töltsön más
készüléket (lásd 264. oldal).
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék
hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A
tápegység és a töltőállomás referenciatípusa a
szimbólum közelében vannak feltüntetve.
260
Biztonsági előírások
A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a
vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében
mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
A szimbólumok jelentése
A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés
gyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta
veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált
okozó lehetséges veszélyt
jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyre hívja fel a
gyelmet, amely kisebb
sérülést, valamint anyagi
kárt okozhat.
A következő szimbólumokat használjuk a betartandó
utasítások osztályozására és leírására.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót
olyan specikus működtetési eljárásra
gyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy gyelmeztessük
a felhasználókat olyan specikus működtetési
eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos
működtetéséhez.
FIGYELEM
Balesetek megelőzése
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek
elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket.
- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat
az eltávolítható alkatrészek véletlen lenyelése.
Töltő
Nedves kézzel ne csatlakoztassa a töltőt a fali
aljzatra és ne csatlakoztassa le onnan.
- Ez áramütést vagy sérülést okozhat.
A töltőt ne tegye vízzel töltött mosdókagyló vagy
fürdőkád fölé vagy mellé.
A töltőt (kivéve a fedelét) ne merítse vízbe, illetve ne
mossa vízzel.
Ne használja a töltőt, ha sérült, vagy lazán
csatlakozik a fali aljzatba.
Ne rongálja meg, ne módosítsa, ne hajlítsa meg, ne
húzza és ne csavarja meg a kábelt. Ne tegyen nehéz
tárgyat a kábelre és ne szúrja át.
- Ez áramütést, vagy rövidzárlat miatti tüzet okozhat.
Ne terhelje túl a fali csatlakozót vagy a kábelezést.
- Ha egy fali aljzatra túl sok hálózati kábelt
csatlakoztat, akkor a túlterhelés túlmelegedést és
tüzet okozhat.
A töltőt ne használja fürdőkád vagy zuhanyozó
közelében.
- Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
261
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
FIGYELEM
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat feszültsége
megegyezik-e a töltőn feltüntetett hálózati
feszültséggel.
A hálózati csatlakozót mindig teljesen dugja be.
- Ennek elmulasztása tüzet vagy áramütést okozhat.
A töltő tisztításakor mindig húzza ki a töltőt a fali
csatlakozóból.
- Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést
okozhat.
A por felgyülemlésének megakadályozása
érdekében rendszeresen tisztítsa meg a
tápcsatlakozót és a készülék csatlakozóját.
- Ennek elmulasztása esetén a nedvesség miatt
romolhat a szigetelés, ez pedig tüzet okozhat.
Csatlakoztassa le a töltőt és száraz ruhával törölje le.
Rendellenes működés vagy hiba esetén
Rendellenes működés vagy hiba esetén azonnal
hagyja abba a töltő használatát és csatlakoztassa le
a fali aljzatról.
- Ennek elmulasztása tüzet, áramütést vagy sérülést
okozhat.
<Rendellenes működés vagy hiba jelei>
A készülék, a töltő vagy a kábel deformálódott,
vagy rendellenesen melegszik.
A készülék, a töltő vagy a kábel égett szagot
bocsát ki.
Rendellenes hang hallható a készülék, a töltő
vagy a kábel használata során.
- A hivatalos szervizközpontban azonnal kérjen
átvizsgálást vagy javítást.
A készülék
A készülékben beépített akkumulátor van.
A készüléket ne hevítse fel és ne dobja tűzbe.
- Ekkor az akkumulátorból folyadék szivároghat, az
akkumulátor túlmelegedhet vagy felrobbanhat.
Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
-
Ez tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
VIGYÁZAT
A készülék
Fogtisztítástól eltérő célra soha ne használja.
- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat.
Ne használják közösen a kefefejet a családtagokkal
vagy más személyekkel.
- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
Tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket
Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy
nekiütődjön valaminek.
- Sérüléseket szenvedhet.
Tárolás során a kábelt ne tekerje szorosan a töltő
köré.
- A kábelben elszakadhat a vezeték, és rövidzárlat
miatt tüzet okozhat.
262
VIGYÁZAT
Amikor nem tölti a készüléket, a töltőt
csatlakoztassa le a fali aljzatról.
- Ellenkező esetben a szigetelés romlása miatti
áramszivárgás áramütést vagy tüzet okozhat.
A hálózati kábel kihúzásakor a csatlakozót fogja és
ne a kábelt.
- A kábelben elszakadhat a vezeték, és a rövidzárlat
áramütést, túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
A fogak és a fogíny védelme
Ne használja a fogkefét magas csiszolóanyag
tartalmú fogkrémmel, ilyen például a dohányfoltokat
eltüntető és a fogfehérítő fogkrém.
Ne nyomja a fogkefe fejét erősen a fogakhoz és az
ínyhez, és ne használja folyamatosan ugyanazon a
ponton.
Ne alkalmazza a főegység és a kefefej műanyag
részét a fogain.
Ne engedje olyan személynek használni a fogkefét,
aki nem tudja azt működtetni.
Ne használják olyan személyek a fogkefét, akiknek
a szája érzékenyebb.
- Ellenkező esetben sérülést okozhat vagy károsíthatja
a fogakat és az ínyt.
Ínybetegség, kezelés alatt álló fog, vagy szájüregi
tünetek esetén használat előtt konzultáljon
fogorvosával.
- Ennek elmulasztása sérülést okozhat vagy
károsíthatja a fogakat és az ínyt.
Az akkumulátor hulladékkezelése
VESZÉLY
Az akkumulátor kizárólag ezzel a készülékkel
használható. Más készülékekhez ne használja az
akkumulátort.
Ne melegítse és ne dobja tűzbe az akkumulátort.
Az akkumulátort ne forrassza, ne szerelje szét és
ne módosítsa.
Ügyeljen arra, hogy fémes tárgy ne zárja rövidre
az akkumulátor pozitív és negatív pólusát.
Az akkumulátort ne tárolja és szállítsa fémből
készült ékszerekkel, például nyaklánccal vagy
hajtűvel együtt.
Ne hántsa le az akkumulátor külső rétegét.
- Ekkor az akkumulátorból folyadék szivároghat, az
akkumulátor túlmelegedhet vagy felrobbanhat.
263
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
FIGYELEM
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt
a gyermekektől és csecsemőktől.
- Az akkumulátor sérülést okozhat, ha azt véletlenül
lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.
Ha az akkumulátor-folyadék szivárog, hajtsa végre a
következő lépéseket. Ne érintse meg az
akkumulátort csupasz kézzel.
- Az akkumulátor-folyadék vakságot okozhat, ha
szembe kerül.
Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye
fel a kapcsolatot egy orvossal.
- Az akkumulátor-folyadék gyulladást vagy más
sérülést okozhat, ha a bőrre vagy a ruhára kerül.
Mossa ki bő vízzel és vegye fel a kapcsolatot egy
orvossal.
Rendeltetésszerű használat
Óvintézkedések
A készüléket ne tisztítsa festékhígítóval, benzinnel,
alkohollal vagy más vegyszerrel. Emiatt a készülék
megrepedezhet vagy halványulhat a színe. A készülék
burkolatát puha, csapvízzel vagy szappanos vízzel
nedvesített ruhával lehet tisztítani.
Használat után a készüléket tartsa távol a medencétől,
zuhanyozótól vagy más olyan területtől, ahol víz vagy
nedvesség érheti.
A készüléket ne érje nagy hőmérséklet vagy közvetlen
napsugárzás.
264
Az alkatrészek azonosítása
A
Főegység
A
Bekapcsoló gomb
(be/ki/üzemmód választás)
B
A kefe szára
C
Üzemmódjelző (zöld)
D
Töltési állapot jelzője (piros)
E
Rögzítési helyzet jelzése
F
Ráhelyezési helyzet jelzője
B
Extra nom sörtéjű fogkefe
G
Fogkefe sörtéje (extra nom
sörte)
H
Fogkefe nyele
C
Multi-t fogkefe
I
Kefe sörtéje
D
Töltő (RE8-55)
(A töltő kialakítása az országtól
függ.)
J
Vezeték
K
Csatlakozódugó
L
Töltőállomás
M
A töltő burkolata
N
A töltő nyílása
O
Kefefej aljzata
Tartozékok
E
Használati utasítás
F
Jótállási jegy
265
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
A fogkefe töltése
1
A töltõt tegye egy vízszintes sík
felületre, például mosdókagylóra
vagy mosogatóállványra.
2
A készüléket függőleges helyzetben
helyezze a töltő nyílásába.
3
A hálózati csatlakozót
csatlakoztassa egy fali csatlakozóra.
Ha a készülék ferdén áll, vagy az alja
nem érintkezik a töltőnyílással, akkor a készülék nem
töltődik.
Ügyeljen arra, hogy a töltő burkolata jól legyen rögzítve
a töltőre.
A töltésjelző
Folyamatos töltés
Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 17 óráig tart. A
töltés befejeződésekor a töltési állapotjelző
automatikusan kikapcsolódik. Ha az akkumulátor nem
merült le teljesen, akkor a töltési idő rövidebb lehet.
A 17 óránál hosszabb töltés nincs hatással az
akkumulátor teljesítményére.
A teljes töltöttség kb. 30 percnyi használatot biztosít.
(A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől
és a használat körülményeitől függően.)
2
1
4
A töltés befejeződése után húzza ki a tápkábelt.
Megjegyzések
Ha 6 hónapnál hosszabb ideig nem használja a készüléket,
vagy első alkalommal használja, akkor a töltési állapot jelzője
nem kapcsolódik be azonnal, illetve a használati időtartam
rövidebb lesz. Ilyen esetben 26 óránál hosszabb ideig töltse
a készüléket. Ezután a készülék normálisan fog működni.
Javasoljuk, hogy a töltést 0 ºC-35 ºC hőmérsékleten végezze.
Ha a hőmérséklet ennél kisebb vagy nagyobb, akkor az
akkumulátor teljesítménye csökkenhet.
A fogtisztítás előtt
A hangvibrációs fogkefe egy elektromos fogkefe
hangvibrációval*, mely körülbelül 31 000 keferezgés/perccel
működik.
* Hangrezgés hanghullám-mezőben
Amikor először kezdi használni a fogkefét, észreveheti, hogy
enyhén vérzik az ínye, még akkor is, ha az ínye egészséges.
Ennek az az oka, hogy az ínyét először stimulálja a fogkefe. A
vérzésnek egy- vagy kéthetes használat után meg kell szűnnie.
A több mint két hét után is fennálló vérzés az íny kóros
állapotára, például fogínysorvadásra utalhat. Ebben az esetben
ne használja a fogkefét és forduljon a fogorvosához.
A lágy indítás funkció (csak a NORMÁL üzemmód
esetén)
A fogkrém szétfröccsenésének megakadályozása érdekében
és a nagysebességű rezgéshez való hozzászokáshoz a fogkefe
fokozatosan éri el a kiválasztott sebességet és rezgést,
körülbelül 2 másodperc alatt a működés megkezdése után.
A 30 másodperces mosási jelzés funkció
A fogkefe 30 másodperces időközönként egyszer megáll,
jelezve a fogmosás idejét. A főegység 2 perces időközönként
kétszer tart szünetet, majd újraindul.
3
Töltés
Feltöltve
A töltésjelző
világít
(piros)
A töltésjelző
nem világít
266
• Ossza fel a fogait 4 részre (alsó és
felső, bal és jobb oldali), és mossa
meg az egyes részeket a következő
sorrendben 30 másodpercen
keresztül:
A
a fogak elülső része,
B
a fogak harapófelülete és
C
a
fogsor hátsó része.
A fenti 4 rész mindegyikének
30 másodperces fogmosásával
(körülbelül 2 perc) egyenletesen
meg tudja mosni a fogait anélkül,
hogy bármelyik részt is kihagyná.
A fogkefe használata
Az elektromos fogkefe ajánlott működési
hőmérséklete 0 ºC vagy magasabb. Ha a helyiség
hőmérséklete az ajánlott hőmérsékletnél kisebb,
az elektromos fogkefe működése leállhat.
A készülék ne érintkezzen hajápolási cikkekkel,
kézkrémekkel stb.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat a burkolaton.
1
A kefefejet határozottan illessze a kefe
tengelyére.
A kefefejet úgy illessze
a kefe tengelyére, hogy
a rajta látható vonal
egybeessen a készülék
ráhelyezési helyzet-
jelzőjével.
(Ellenkező esetben a
kefefej és a készülék
hibásan működhet.)
A kefefejet forgassa a
kefe tengelyén található
rögzítési helyzet-jelzőig.
Ne forgassa nagy
erővel.
(A kefe tengelye és a
kefefej eltörhet vagy
deformálódhat.)
Rögzítési helyzet
jelzése
(a készülék
hátulján)
Ráhelyezési
helyzet jelzője
Vonal
vagy
Rögzítési helyzet
jelzése
Vonal
267
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
A fogkefét tegye a szájába.
Hogy a fogkefe habja ne fröcskölődjön
ki, kis mennyiségű hagyományos fogkrémet
használjon.
A kefefejet a készülék bekapcsolása előtt tegye a
szájába.
3
Nyomja meg a bekapcsoló gombot és
válasszon egy üzemmódot.
Az első használatkor a hangrezgés miatt
előfordulhat viszketés- és bizsergés-érzés, de
ez az érzés néhány használat után eltűnik.
Az üzemmód a bekapcsoló gomb minden
megnyomásakor változik.
(A bekapcsoló gomb megnyomásakor a
készülék a normál üzemmódba lép.)
(OFF)
Üzemmód Leírás
NORMAL
(Normál)
Normál fogmosáshoz ajánljuk.
SOFT
(Lágy)
Ha úgy érzi, hogy a normál mód túl
stimuláló, akkor válassza a lágy
üzemmódot.
4
A fogmosás befejezése után kapcsolja ki a
készüléket.
A kikapcsoláshoz nyomja meg a bekapcsoló gombot.
Ötletek a használathoz
Tisztítás
Extra nom sörtéjű fogkefe
Amikor főként az ínytasakot kívánja tisztítani. (A
fogak elülső felületét és a rágófelületet is
tisztíthatja.)
Multi-t tisztítás
Amikor a fogak elülső felületét és a rágófelületet
kívánja tisztítani. (Nem lehet így mosni az ínytasakot.)
• Válassza ki a kefefejet a felhasználástól és a tisztítandó
területtől függően.
Ínytasak
Használja a nom sörtéjű fogkefét.
Tartsa 45°-os szögben a kefefejet.
Illessze a nom sörtéjű fogkefe
sörtéit gyengéden az ínytasakba
és lassan mozgassa a fogkefét.
45°
A fogak elülső és rágófelülete
Tartsa 90°-os szögben a kefefejet.
90°
Az első fogak hátsó része és a rendellenesen álló
fogak
Illessze a fogkefét függőlegesen.
Mozgassa a fogkefét a fog szöge szerint.
268
A fogak és az íny határterülete
Tartsa 45°-os szögben a kefefejet.
45°
Teendők használat után
A kefefej és a főegység tisztítása
1
Vegye le a kefefejet
.
A kefefejet forgassa
a készülék tengelyén
található ráhelyezési
helyzet-jelzőig.
(Ha a kefefejet a
rögzített állapotban
próbálja lehúzni,
akkor eltörhet.)
Függőlegesen húzza le a kefefejet.
2
Tisztítsa meg a kefefejet.
A kefefejet folyó víz alatt tisztítsa
meg.
Alaposan tisztítsa meg a kefefej belsejét
és alját.
Ne húzza meg a kefefej sertéit.
(Ezek kieshetnek.)
Ne mossa 80 ºC-nál melegebb
vízben. (A kefefej törését okozhatja.)
Rögzítési
helyzet jelzése
Vonal
Húzza ki
Forgassa
Ráhelyezési
helyzet jelzője
3
Tisztítsa meg a készüléket.
A készüléket folyó víz alatt mossa le.
A készüléket ne merítse vízbe.
(A víz beszivároghat a
készülékbe.)
A készüléket ne tisztítsa
40 ºC-nál melegebb vízzel.
(A készülék károsodhat.)
4
A tárolás előtt törölje le
a vizet a kefefejről és a
készülékről.
Ne töltse nedvesen.
Ennek elmulasztása szennyeződést
okozhat.
269
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
A töltő tisztítása
1
A hálózati csatlakozót húzza ki
a fali aljzatból.
2
Tolja el és vegye le a töltő
burkolatát.
3
Folyó víz alatt mossa le a
töltő burkolatát és törölje
szárazra.
A burkolatot kivéve a töltő egyéb
részei vízzel nem moshatók.
4
Puha ruhával törölje le a
szennyeződést a töltő aljáról.
5
Körülbelül félévente puha
ruhával törölje le és tisztítsa
meg a tápcsatlakozó
fémrészeit.
Gyakran ismételt kérdések
Kérdés Válasz
Miért áll le 30
másodpercenként,
illetve 2
percenként
kétszer?
A bekapcsoló
gomb minden
megnyomása
miért vált
üzemmódot?
Hol lehet tartalék
alkatrészeket
vásárolni a
fogkeféhez?
A forgalmazóknál és a hivatalos
szakszervizekben.
A készülékben egy 30
másodperces figyelmeztető időzítő
van, amely 30 másodpercenként
leállítja a készüléket, így
figyelmeztet a fogmosási időre.
(Lásd 13. oldal).
A készüléknek két üzemmódja van.
Minden megnyomás a másik
üzemmódra vált. (Lásd 15. oldal).
(Lásd 265. oldal).
(Lásd 267. oldal).
270
Hibabehatárolás
Probléma Diagnózis Javítás
A töltésjelző nem
kapcsolódik be.
A készüléket nem jól
helyezte a töltőre.
A készüléket függőlegesen tegye a töltőnyílásba, és ellenőrizze,
hogy világít-e a töltésjelző. (Lásd 265. oldal).
A fogkefét csak pár
percig lehet
használni, bár fel
van töltve.
A töltő burkolata nem
illeszkedik jól a töltőre.
A töltő burkolatát illessze megfelelően a töltőre.
A fogkefe nem
működik.
Az akkumulátor élettartamának
végére ért (kb. 3 év).
Cserélje ki az akkumulátort. (Lásd 271. oldal).
Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, ahol vásárolta, vagy a
hivatalos szakszervizzel.
A készüléket 5 °C vagy
alacsonyabb hőmérsékleten
használta.
Az ajánlott működési hőmérséklet 0 ºC vagy magasabb.
A vibráció
gyengült.
Az akkumulátor nincs
feltöltve.
Töltse legalább 17 óráig. (Lásd 265. oldal).
A fogkefe rövid
időközönként leáll.
A 30 másodperces mosási
jelző funkció be van
kapcsolva. (Lásd 265. oldal.)
Ez nem hiba. Használja a megszokott módon.
A bekapcsoló
gomb
megnyomása után
a vibráció
fokozatosan
erősödik.
A Lágy indítás funkció be
van kapcsolva.
(Lásd 265. oldal.)
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a
készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz-központtal.
271
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Akkumulátor-élettartam
Nagyjából 3 év. Ha a használati gyakoriság a teljes töltöttség
ellenére erőteljesen csökken, akkor az akkumulátor elérte
működési élettartamának végét.
(Az akkumulátor működési élettartama eltérő lehet a
használattól és a tárolási körülményektől függően)
A beépített akkumulátor eltávolítása
A készülékben beépített akkumulátor van. A készülék
hulladékkezelése előtt vegye ki belőle az akkumulátort.
A régi akkumulátort a kijelölt szelektív hulladékgyűjtő helyen
adja le.
Az ábrán bemutatott módszert csak hulladékkezelés esetén
használja, karbantartásra ne. Ha Ön szedi szét a fogkefét,
akkor a vízállósága megszűnik és ez működési hibát okozhat.
Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja
bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
Szedje szét a fogkefét, miután az akkumulátor teljes
lemerítése megtörtént.
Az akkumulátort a törvényben meghatározott helyen, vagy
elismert újrahasznosító vállalatnál kell leadni.
A készülék szétszereléséhez és az akkumulátor
eltávolításához kövesse az ábrán látható
A
~
G
lépést. A
7. lépésben illesszen egy lapos csavarhúzót a forrasztott
csatlakozás aljába és emelje ki az akkumulátort.
A szétszerelés során ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre a
kivett akkumulátor pozitív és negatív pólusát, a pólusokat
ragasztószalaggal szigetelje le.
Ni-MH akkumulátor
Környezetvédelem és erőforrások megőrzése
A készülékben Ni-MH akkumulátor van.
Ha az Ön országában vannak az akkumulátor
hulladékkezelésére vonatkozó szabályok, akkor a régi
akkumulátort az ezekben meghatározott helyeken adja le.
AB
C
D
E
F
G
G
272
Műszaki adatok
Tápellátás
Lásd a készülék típuscímkéjén
(automatikus feszültségátalakítás).
Töltési idő
kb. 17 óra.
(Szobahőmérséklet: 0 °C- 35 °C.)
Levegőben terjedő
zajterhelés
Normál üzemmódban: 49 (dB (A) re
1 pW)
Lágy üzemmódban: 44 (dB (A) re
1 pW)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
A kefefej cseréje
(külön vásárolható meg)
Javasoljuk, hogy a kefefejet 3-havonta cserélje.
A régi vagy elhasználódott sörték nem nyújtják a megfelelő
eredményt.
A sérült kefefej kárt okoz a fogakban és a fogínyben. A
sérült kefefejet cserélje ki.
Tartalék alkatrészeket a forgalmazónál vagy a hivatalos
szakszervizben lehet vásárolni.
A tartalék kefefej csomagolásán színes azonosító címke
található. A címkét a fogkefe nyelére lehet ragasztani, ha a
készüléket több személy is használja.
Alkatrészszám Tartalék kefe EW-DM81 készülékhez.
WEW0972
Extra nom
sörtéjű fogkefe
WEW0974 Multi-t fogkefe
273
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról.
Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek
begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt
jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket, szárazelemeket és
akkumulátorokat tilos az általános háztartási
hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése,
hasznosítása és újrafelhasználása céljából,
kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően
juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul
az értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és
újrafelhasználással kapcsolatban további
kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi
önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a
nemzeti jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor-
szimbólummal kapcsolatban (alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal
együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti
az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó
követelményét.
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 17 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség × magasság × mélység):
1,8 cm × 22,3 cm × 1,9 cm
Tömeg: 51
g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE8-55
Hálózati feszültség: 100
240 V AC, 50
60 Hz
Áramfelvétel: 30 mA
Kimenő feszültség: 3,5~3,8 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 60 mA
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség × magasság × mélység):
7,8 cm × 4,7 cm × 4,3cm
Tömeg: 148
g
Megjegyzés: A szaki adatok változtatásának jogát
fenntartjuk.A
tömeg és méret adatok megközelítő
értékek.
274
275
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Cuprins
Măsuri de siguranţă.........................278
Utilizare prevăzută ............................. 281
Identicarea părţilor componente ......282
Încărcarea periuţei de dinţi ................283
Înainte de începerea periajului ..........283
Utilizarea periuţei de dinţi ..................284
Sfaturi privind utilizarea .....................285
După utilizare.....................................286
Întrebări frecvente..............................287
Depanare ........................................... 288
Durata de viaţă a acumulatorului .......289
Îndepărtarea acumulatorului
încorporat ..........................................289
Specicaţii .........................................290
Schimbarea capului periuţei (vândut
separat) .............................................290
Instrucţiuni de utilizare
Periuţă de dinţi cu vibraţii sonice
(Pentru uz casnic)
Nr. model
EW-DM81
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
276
Avertisment
Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, asiguraţi-
vă că aţi oprit dispozitivul şi că aţi scos ştecărul de
alimentare din priza de perete.
În caz contrar, există riscul de electrocutare.
Nu spălaţi adaptorul de c.a.
Acest lucru poate duce la electrocutare.
Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în care
cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să e
casat.
Periuţele de dinţi pot  utilizate de copiii şi persoanele cu
capacităţi zice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite
de experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheaţi sau
au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a
dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile
implicate.
277
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii
nesupravegheaţi.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv.
Nu folosiţi altceva în afară de adaptorul de c.a. furnizat
pentru a încărca dispozitivul. De asemenea, nu utilizaţi
alte produse cu adaptorul de c.a. furnizat. (Vezi pagina
282.)
Simbolul următor indică faptul că o unitate de
alimentare detaşabilă specică este necesară pentru
conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare.
Referinţele tipului unităţii de alimentare şi suportului
pentru încărcare sunt marcate lângă simbol.
278
Măsuri de siguranţă
Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare,
incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate
întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă.
Explicarea simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasica şi
descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii,
care pot avea loc atunci când semnicaţia acestora nu este
luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
PERICOL
Indică un risc potenţial
care va cauza rănirea
gravă sau moartea.
AVERTISMENT
Indică un risc potenţial
care poate cauza rănirea
gravă sau moartea.
ATENŢIE
Indică un pericol care
poate cauza o rănire
minoră sau pagube
materiale.
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasica şi
descrie tipul instrucţiunilor care trebuie respectate.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii
asupra unei proceduri specice de utilizare care nu
trebuie efectuată.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii
asupra unei proceduri specice de utilizare care
trebuie efectuată, astfel încât dispozitivul să poată 
utilizat în siguranţă.
AVERTISMENT
Prevenirea accidentelor
A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau
sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
- Procedând astfel, există risc de accidente sau leziuni
provocate de înghiţirea accidentală a pieselor
detaşabile.
Adaptor de c.a.
Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul de c.a. la/de
la o priză de perete dacă aveţi mâna udă.
- Acest lucru poate duce la electrocutare sau rănire.
Nu aşezaţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru
încărcare pe sau lângă chiuveta sau cada plină cu
apă.
Nu introduceţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru
încărcare în apă şi nu le spălaţi cu apă.
A nu se utiliza atunci când adaptorul de c.a. este
deteriorat sau când conectarea la priza de perete nu
este adecvată.
Nu deterioraţi, modicaţi, îndoiţi forţat, smuciţi,
răsuciţi sau strângeţi în mănunchi cablul. De
asemenea, nu ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele
deasupra cablului.
- În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
A nu se utiliza astfel încât să e depăşite valorile
nominale ale prizei de perete sau ale cablurilor.
- Depăşirea valorii nominale prin conectarea prea
multor ştecăre de alimentare la o singură priză de
perete poate provoca incendiu din cauza
supraîncălzirii.
279
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
AVERTISMENT
Nu folosiţi adaptorul de c.a. în apropierea căzii sau
în duş.
- Acest lucru poate duce la electrocutare şi incendiu.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat
la o sursă de alimentare cu electricitate care să e
compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe
adaptorul de c.a.
Introduceţi complet ştecărul de alimentare.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu sau electrocutare.
Când doriţi să curăţaţi adaptorul de c.a., scoateţi
întotdeauna adaptorul de c.a. din priza de perete.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau rănire.
Curăţaţi în mod regulat ştecărul de alimentare şi
şa adaptorului aparatului pentru a preveni
acumularea prafului.
- În caz contrar, există riscul de incendii din cauza
defectării izolaţiei cauzate de umiditate.
Deconectaţi adaptorul de c.a. şi ştergeţi-l cu o cârpă
uscată.
În cazul unei anomalii sau a unei defecţiuni
Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul de c.a.
dacă apar anomalii sau defecţiuni.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu, electrocutare sau leziuni.
<Anomalii sau defecţiuni>
Unitatea principală, adaptorul de c.a. sau cablul
sunt deformate sau anormal de erbinţi.
Unitatea principală, adaptorul de c.a. sau cablul
miros a ars.
Se aude un zgomot ciudat în timpul utilizării sau
încărcării unităţii principale, a adaptorului de c.a.
sau a cablului.
- Solicitaţi imediat vericarea sau repararea la un
centru de service autorizat.
Produsul
Acest produs are un acumulator reîncărcabil
încorporat.
Nu aruncaţi produsul în foc, nu-l expuneţi la
căldură.
- În caz contrar, există riscul de scurgeri de lichid,
supraîncălzirea sau explozia acumulatorului.
Nu efectuaţi modicări sau reparaţii.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru
reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.).
Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi
să-l aruncaţi.
- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
280
ATENŢIE
Produsul
A nu se utiliza în alt scop decât pentru curăţarea dinţilor.
- Procedând astfel există risc de accidente sau leziuni.
Nu folosiţi în comun capul periuţei împreună cu
familia sau alte persoane.
-
Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inamaţie.
Reţineţi următoarele măsuri de precauţie
Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte.
- În caz contrar, există risc de rănire.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului de c.a.
atunci când îl depozitaţi.
- Procedând astfel, există riscul ca rul din interiorul
cablului să se rupă, putând provoca incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Scoateţi adaptorul de c.a. din priza de perete atunci
când nu încărcaţi aparatul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.
Deconectaţi ştecărul de alimentare apucând direct
de acesta şi nu de cablu.
- În caz contrar, rul din cablu s-ar putea rupe din
cauza sarcinii, fapt care poate provoca arsuri
electrice sau electrocutare şi poate duce la incendiu
din cauza unui scurtcircuit.
Protejarea dinţilor şi gingiilor
Nu utilizaţi periuţa cu paste de dinţi cu un conţinut
mare de elemente abrazive, ca de exemplu cele
pentru îndepărtarea tartrului sau pentru înălbire.
Nu apăsaţi foarte tare capul periuţei pe dinţi sau
gingii şi nu periaţi prea mult într-un singur loc.
Nu aplicaţi pe dinţi piesele din plastic ale unităţii
principale sau ale capului periuţei.
Nu permiteţi utilizarea periuţei de către persoane
care nu o pot folosi singure.
Persoanele cu o sensibilitate orală redusă nu
trebuie să folosească periuţa.
- Procedând astfel există risc de leziuni la nivelul
dinţilor şi gingiilor.
Persoanele care pot avea o afecţiune parodontală,
care urmează un tratament stomatologic sau care
sunt îngrijorate din cauza unor simptome orale
trebuie să consulte un dentist înainte de utilizare.
- Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la leziuni
dentare şi ale gingiilor.
281
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Eliminarea acumulatorului reîncărcabil
PERICOL
Acumulatorul reîncărcabil este destinat exclusiv
utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul
cu alte produse.
Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
Nu lipiţi, dezasamblaţi sau modicaţi bateria.
Nu lăsaţi borna pozitivă şi negativă ale
acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă
prin intermediul unor obiecte metalice.
Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul
împreună cu bijuterii metalice precum coliere sau
agrafe de păr.
Nu desfaceţi niciodată tubul.
- Acest lucru poate provoca scurgeri de lichid,
supraîncălzire sau explozie.
AVERTISMENT
După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la
îndemâna copiilor sau a bebeluşilor.
- Acumulatorul va produce leziuni corpului dacă este
înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un
medic.
Dacă lichidul din acumulator se scurge în afară,
aplicaţi următoarele proceduri. Nu atingeţi
acumulatorul cu mâinile goale.
- Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră
în contact cu ochii.
Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi
consultaţi un medic.
- Lichidul acumulatorului poate cauza inamaţii sau
leziuni dacă intră în contact cu pielea sau hainele.
Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic.
Utilizare prevăzută
Precauţii
Nu curăţaţi acest produs cu diluant, benzen, alcool sau
alte substanţe chimice. În caz contrar, acest lucru poate
duce la spargerea sau decolorarea produsului. O cârpă
moale înmuiată puţin în apă de la robinet sau cu puţin
săpun poate  folosită pentru a curăţa carcasa acestui
produs.
După utilizare, acest produs trebuie ţinut departe de
piscină, duş sau alte locuri expuse la apă sau umiditate.
Acest produs trebuie ţinut departe de zone cu temperaturi
ridicate şi de lumina directă a soarelui.
282
Identicarea părţilor componente
A
Unitate principală
A
Întrerupător de pornire
(oprit/pornit/selectarea modului)
B
Mâner periuţă de dinţi
C
Indicator mod (Verde)
D
Indicator luminos de stare a
încărcării (Roşu)
E
Semn poziţie de xare
F
Semn poziţie de instalare
B
Periuţă cu re extra-moi
G
Firele periuţei de dinţi (re
extra-ne)
H
Mâner periuţă de dinţi
C
Periuţă universală
I
Firele periuţei de dinţi
D
Adaptor de c.a. (RE8-55)
(Forma adaptorului de c.a. diferă în
funcţie de zonă.)
J
Cablu
K
Ştecăr de alimentare
L
Suport pentru încărcare
M
Capac adaptor de c.a.
N
Compartiment de încărcare
O
Conexiunea capului periuţei de
dinţi
Accesorii
E
Instrucţiuni de utilizare
F
Card de garanţie
283
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Încărcarea periuţei de dinţi
1
Aşezaţi adaptorul de c.a. pe o
suprafaţă orizontală şi stabilă,
precum o chiuvetă sau un raft.
2
Introduceţi unitatea principală în
compartimentul de încărcare
într-o poziţie verticală.
3
Introduceţi ştecărul de alimentare
în priza de perete.
Dacă unitatea principală este înclinată
sau baza unităţii principale nu se conectează cu mufa
de încărcare, unitatea principală nu se va încărca.
Asiguraţi-vă că capacul adaptorului de c.a. este
conectat ferm la adaptorul de c.a.
Indicator de încărcare
Dacă se încarcă continuu
Durează aproximativ 17 ore pentru a se încărca
complet. Atunci când încărcarea este completă,
indicatorul stării de încărcare se va stinge în mod
automat. Capacitatea rămasă a acumulatorului poate
scurta timpul de încărcare.
Dacă durata de încărcare depăşeşte 17 ore,
performanţa acumulatorului nu este afectată.
O încărcare completă va oferi o autonomie în utilizare
de aproximativ 30 de minute.
(Durata de utilizare poate să varieze în funcţie de
temperatura ambientală şi condiţiile de utilizare.)
2
1
4
Scoateţi ştecărul de alimentare din priză după
nalizarea încărcării.
Note
Dacă această unitate nu este folosită de peste 6 luni sau este
folosită pentru prima dată, indicatorul stării de încărcare nu se
va aprinde imediat sau durata de utilizare va  mai scurtă. În
acest caz, aparatul trebuie lăsat la încărcat peste 26 de ore.
După aceea, aparatul va funcţiona normal.
Temperatura recomandată pentru încărcare este 0 ºC-35 ºC.
Atunci când temperatura pentru încărcare este mai mare sau
mai mică decât valorile recomandate, performanţa
acumulatorului poate  redusă.
Înainte de începerea periajului
Periuţa de dinţi cu vibraţii sonice este o periuţă de dinţi electrică
cu vibraţii sonice* de aproximativ 31 000 de oscilaţii/minut.
* Vibraţiile sonice în câmpul sonor
Când începeţi să utilizaţi pentru prima dată această periuţă de
dinţi, puteţi experimenta uşoare sângerări la nivelul gingiei, chiar
dacă gingiile dumneavoastră sunt sănătoase. Acest lucru se
datorează faptului că gingiile dumneavoastră sunt stimulate de
periuţa de dinţi pentru prima dată. Sângerarea trebuie să se
oprească după o săptămână sau două de utilizare. Sângerarea
care persistă pentru o perioadă mai îndelungată de două
săptămâni poate indica o stare anormală a gingiilor, precum
pioree. În acest caz, se recomandă încetarea utilizării periuţei de
dinţi şi consultarea dentistului.
Despre funcţia de pornire lentă (doar pentru
modul NORMAL)
Pentru a evita stropirea cu pastă de dinţi şi pentru a vă obişnui
cu vibraţiile de mare viteză, periuţa de dinţi va atinge în mod
treptat viteza şi vibraţiile selectate, după aproximativ 2
secunde de la pornire.
3
Se încarcă
Încărcare
completă
Indicatorul
se aprinde
(roşu)
Indicatorul
se stinge
284
Despre funcţia temporizatorului de noticare a
duratei periajului de 30 de secunde
Periuţa de dinţi se va opri o dată la intervale de 30 de secunde
pentru a indica durata periajului. Unitatea principală se va opri
de două ori la intervale de 2 minute apoi va reporni.
• Împărţiţi-vă dentiţia în 4 părţi (sus şi
jos, stânga şi dreapta) şi periaţi
ecare zonă timp de 30 de
secunde, astfel: „
A
partea din faţă
a dinţilor”, „
B
suprafaţa de muşcare
a dinţilor” şi „
C
partea din spate a
dinţilor”.
Prin periajul celor 4 zone timp de
30 secunde ecare (aproximativ 2
minute), puteţi să vă periaţi dinţii în
mod uniform şi complet.
Utilizarea periuţei de dinţi
Temperatura recomandată pentru utilizarea unei
periuţe de dinţi electrice este de 0 ºC sau mai
mare. Dacă temperatura interioară este sub
valoarea recomandată, periuţa de dinţi electrică
se poate opri din funcţionare.
Nu lăsaţi unitatea principală să intre în contact cu
produse de îngrijire a părului, creme pentru mâini etc.
Acest lucru poate provoca deteriorări la exterior.
1
Introduceţi ferm capul periuţei de dinţi pe
mânerul periuţei.
Introduceţi capul periuţei
de dinţi pe mânerul
periuţei, cu linia sa aliniată
cu semnul poziţiei de
instalare de pe unitatea
principală.
(Dacă linia nu este aliniată,
capul periuţei de dinţi şi
unitatea principală pot
funcţiona incorect.)
Rotiţi capul periuţei de
dinţi până când linia sa
este aliniată cu semnul
poziţiei de xare a
mânerului periuţei.
Nu strângeţi prea tare.
(În caz contrar, acest
lucru ar putea duce la
ruperea şi deformarea
mânerului periuţei şi a
capului periuţei de dinţi.)
Semn poziție
de fixare (În
partea din
spate a unității
principale)
Semn poziție
de instalare
Linie
sau
Semn poziție de fixare Linie
285
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
2
Introduceţi periuţa de dinţi în gură.
Pentru a evita împrăştierea spumei de la
pasta de dinţi, aplicaţi o cantitate mică
de pastă de dinţi obişnuită.
Înainte de a porni periuţa, introduceţi
capul periuţei de dinţi în gură.
3
Apăsaţi pe întrerupătorul de pornire şi alegeţi
un mod.
Unii utilizatori care folosesc periuţa pentru
prima dată vor experimenta o senzaţie de
furnicătură sau înţepături din cauza vibraţiilor
sonice, dar această senzaţie va dispărea
după câteva utilizări.
De ecare dată când întrerupătorul de pornire
este pornit, se schimbă modul de funcţionare.
(De ecare dată când apăsaţi pe
întrerupătorul de pornire, aparatul intră în
modul Normal.)
(OFF)
Mod Descriere
NORMAL
Recomandat pentru periajul normal al
dinţilor.
SOFT
(Delicat)
Atunci când aveţi impresia că modul
Normal este prea stimulator, se
recomandă selectarea modului Delicat.
4
Opriţi unitatea principală după ce aţi terminat
periajul.
Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a opri unitatea.
Sfaturi privind utilizarea
Periajul
Periuţă cu re extra-moi
Când doriţi să periaţi în principal punga parodontală.
(De asemenea, puteţi să periaţi suprafaţa frontală şi
suprafaţa de masticaţie a dinţilor.)
Periuţă universală
Atunci când doriţi să curăţaţi suprafaţa frontală şi
suprafaţa de masticaţie a dinţilor. (Nu puteţi să periaţi
punga parodontală.)
• Alegeţi capul periuţei în funcţie de utilizare şi zona de periaj.
Punga parodontală
Utilizaţi periuţa cu re extra-moi.
Aşezaţi capul periuţei la un unghi
de 45°.
Aşezaţi rele periuţei cu re
extra-moi în punga parodontală şi
mişcaţi încet periuţa de dinţi.
45°
Suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor
Aşezaţi capul periuţei la un unghi
de 90°.
90°
Pentru partea din spate a dinţilor din faţă sau a
dinţilor aliniaţi greşit
Introduceţi periuţa vertical.
Mişcaţi periuţa de dinţi pentru a se potrivi cu unghiul
dinţilor.
286
Pentru suprafeţele de contact dintre dinţi şi
gingii
Aşezaţi capul periuţei la un unghi de 45°.
45°
După utilizare
Curăţarea capului periuţei şi a unităţii principale
1
Scoateţi capul periuţei de dinţi
.
Rotiţi capul periuţei
de dinţi până când
linia sa este aliniată
cu semnul poziţiei de
instalare a unităţii
principale.
(Tragerea de capul
periuţei de dinţi în
timp ce acesta este blocat va duce la ruperea sa).
Extrageţi capul periuţei de dinţi pe verticală.
2
Curăţaţi capul periuţei de dinţi.
Spălaţi capul periuţei de dinţi
sub jet de apă.
Curăţaţi cu atenţie interiorul şi
baza capului periuţei de dinţi.
Nu trageţi de perii de pe capul periuţei
de dinţi.
(În caz contrar, acest lucru va duce la
căderea perilor.)
Nu-l spălaţi cu apă care are o
temperatură mai mare de 80 ºC. (În caz contrar, acest
lucru poate duce la ruperea capului periuţei de dinţi.)
Semn poziție
de instalare
Linie
Extrageți
Rotiți
Semn poziție
de fixare
3
Curăţaţi unitatea principală.
Spălaţi unitatea principală
folosind un jet de apă.
Nu scufundaţi unitatea
principală în apă.
(În caz contrar, apa s-ar putea
inltra în unitatea principală.)
Nu o spălaţi cu apă care
are o temperatură mai mare
de 40 ºC.
(În caz contrar, ar putea duce la deteriorarea unităţii
principale.)
4
Ştergeţi apa de pe capul periuţei de dinţi şi de
pe unitatea principală înainte de a le depozita.
Nu încărcaţi dacă este umedă.
Acest lucru poate duce la acumularea de murdărie.
287
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Curăţarea adaptorului de c.a.
1
Scoateţi ştecărul de alimentare
din priza de perete.
2
Glisaţi şi detaşaţi capacul
adaptorului de c.a.
3
Spălaţi capacul adaptorului
de c.a. folosind un jet de apă
înainte de a şterge apa
rămasă.
Cu excepţia capacului adaptorului
de c.a., toate celelalte piese nu
pot  spălate cu apă.
4
Ştergeţi murdăria de pe baza adaptorului de c.a.
cu o cârpă moale.
5
Ştergeţi şi curăţaţi părţile metalice ale
ştecărului de alimentare cu o
cârpă uscată aproximativ o
dată la ecare 6 luni.
Întrebări frecvente
Întrebare Răspuns
De ce se oprește
la fiecare 30 de
secunde și de
două ori la fiecare
2 minute?
De ce fiecare
apăsare a
întrerupătorului de
pornire schimbă
modul de operare?
Unde se vând
piesele de schimb
pentru capul
periuței de dinți?
Sunt disponibile la distribuitor sau la
un centru de service autorizat.
Acest produs poate comuta în două
moduri. Fiecare apăsare va trece
periuța în alt mod. (Vezi pagina 15.)
Deoarece acest produs este
echipat cu un temporizator și un
memento de 30 de secunde, care
permite periuței de dinți să se
oprească la fiecare 30 de secunde
pentru a-ți reaminti de cât timp îți
perii dinții. (Vezi pagina 13.)
(Vezi pagina 284.)
(Vezi pagina 285.)
288
Depanare
Problemă Diagnostic Acţiune corectivă
Indicatorul luminos
de stare a încărcării
nu se aprinde.
Unitatea principală nu este
xată corespunzător pe
adaptorul de c.a.
Introduceţi unitatea principală în compartimentul de încărcare
într-o poziţie verticală şi vericaţi dacă indicatorul stării de
încărcare se aprinde. (Vezi pagina 283.)
Periuţa de dinţi poate
 utilizată doar
câteva minute, chiar
dacă este încărcată.
Capacul adaptorului de c.a.
nu este conectat cum
trebuie la adaptorul de c.a.
Conectaţi ferm capacul adaptorului de c.a. la adaptorul de c.a.
Periuţa de dinţi nu
funcţionează.
Acumulatorul reîncărcabil a
ajuns la sfârşitul duratei sale
de viaţă (aproximativ 3 ani).
Înlocuiţi acumulatorul. (Vezi pagina 289.)
Contactaţi centrul de service autorizat de unde aţi făcut achiziţia.
Aparatul este folosit la o
temperatură de aproximativ
5 °C sau mai mică.
Temperatura recomandată pentru utilizare este de 0 ºC sau mai
mult.
S-a slăbit vibraţia.
Acumulatorul este
descărcat.
Încărcaţi timp de cel puţin 17 ore. (Vezi pagina 283.)
Periuţa de dinţi se
opreşte din
funcţionare la
intervale scurte de
timp.
Este activă “funcţia
temporizatorului de
noticare a duratei periajului
de 30 de secunde”. (Vezi
pagina 284.)
Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Folosiţi periuţa ca de
obicei.
Vibraţia va creşte
gradual în intensitate
după apăsarea
întrerupătorului de
pornire.
Este activă “funcţia de
pornire lentă”. (Vezi pagina
283.)
Dacă problemele persistă, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic
pentru reparaţii.
289
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Durata de viaţă a acumulatorului
Aproximativ 3 ani. Este posibil ca acumulatorul să-şi  atins
durata de viaţă în cazul în care intervalul de funcţionare scade
drastic, chiar şi după o încărcare completă.
(Durata de viaţă a acumulatorului poate să varieze în funcţie
de modul de utilizare sau condiţiile de păstrare)
Îndepărtarea acumulatorului
încorporat
Acest produs are un acumulator reîncărcabil încorporat.
Înainte de aruncare, nu uitaţi să scoate
ţ
i acumulatorul
încorporat.
Dacă există un centru desemnat ocial pentru eliminarea unui
asemenea acumulator, asiguraţi-vă că îl predaţi în acel loc.
Metoda prezentată în imaginea de mai jos se aplică doar la
aruncarea produsului, nu folosiţi o asemenea metodă pentru a
efectua operaţiuni de întreţinere. Dacă demontaţi periuţa de
dinţi, aceasta nu va mai  rezistentă la apă, acest lucru putând
cauza o funcţionare necorespunzătoare.
Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l
să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat.
Demontaţi periuţa de dinţi după ce aţi descărcat acumulatorul
complet.
Acumulatorul trebuie aruncat într-un loc recomandat de autorităţi
sau de o societate de reciclare recunoscută.
Urmăriţi ordinea aşa cum este prezentată în imaginea
A
~
G
pentru a demonta acest produs şi pentru a-i înlătura acumulatorul.
În timp ce urmaţi pasul 7, introduceţi o şurubelniţă cap plat în
partea de jos a îmbinării, apoi scoateţi acumulatorul.
Atunci când o dezasamblaţi, aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna
pozitivă şi cea negativă a acumulatorului, apoi izolaţi bornele cu
bandă.
Acumulator Ni-MH
Protecţia mediului şi recuperarea resurselor
Acest produs utilizează un acumulator Ni-MH.
Dacă ţara dumneavoastră dispune de reglementări relevante
legate de reciclarea acumulatorilor, aruncaţi acumulatorul
vechi într-un asemenea loc.
AB
C
D
E
F
G
G
290
Specicaţii
Sursă de alimentare
Vezi eticheta de pe produs
(Conversie automată a tensiunii)
Timp de încărcare
Aproximativ 17 ore
(Temperatura camerei: 0 °C- 35 °C)
Zgomot transmis prin
aer
În modul Normal: 49 (dB (A) re
1 pW)
În modul Delicat: 44 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizarea casnică.
Schimbarea capului periuţei (vândut
separat)
Se recomandă schimbarea capului periuţei de dinţi odată la
3 luni.
Perii înclinaţi sau uzaţi nu vor produce efectul dorit.
Capul periuţei de dinţi deteriorat ca urmare a masticaţiei va
 dăunător dinţilor şi gingiilor dumneavoastră. Înlocuiţi-l pe
cel deteriorat.
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitor sau la un
centru de service autorizat.
Etichetele de identicare pe bază de culoare sunt incluse în
pachetul de înlocuire a capului periuţei de dinţi. Etichetele
pot  ataşate de mânerul periuţei de dinţi pentru a identica
utilizatorii atunci când aceştia împart aceeaşi unitate
principală.
Numărul piesei Periuţă de schimb pentru EW-DM81
WEW0972
Periuţă cu re
extra-moi
WEW0974 Periuţă universală
291
GBDFINLEDKPNSFINPLCZSKHRO
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor
vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu
sisteme de reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că
produsele electrice şi electronice, precum şi
bateriile uzate nu trebuie să e amestecate cu
deşeurile menajere obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru
recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a
bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la
punctele de colectare special amenajate, în
conformitate cu legislaţia naţională
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la
deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse
valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte
negative asupra sănătăţii umane şi asupra
mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri
să e pedepsită în conformitate cu legile
naţionale.
Notă pentru simbolul de baterie (ultimele
două exemple de simboluri):
Acest simbol poate  utilizat în combinaţie cu un
simbol chimic. În acest caz, acesta este conform
cu cerinţele stabilite de Directivă pentru
elementul chimic în cauză.
292
MEMO
293
MEMO
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
©
Panasonic Corporation 2016
A
EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO
Printed in China
EW9700DM811503 Y0716-0

Transcripción de documentos

(Household) EW-DM81_ML.indb 1 Operating Instructions Sonic Vibration Toothbrush Model No. EW-DM81 2016-6-18 20:31:35 GB D F I NL E English................. 5 Deutsch ............. 23 Français ............. 41 Italiano ............... 59 Nederlands ........ 77 Español.............. 95 DK P N S FIN PL Dansk ............... 113 Português ........ 131 Norsk ............... 149 Svenska ........... 167 Suomi............... 185 CZ SK H RO Česky ............... 221 Slovensky ........ 239 Magyar ............. 257 Română ........... 275 Polski ............... 203 2 EW-DM81_ML.indb 2 2016-6-18 20:31:35 Parts identification (Front) (Back) 3 EW-DM81_ML.indb 3 2016-6-18 20:31:36 4 EW-DM81_ML.indb 4 2016-6-18 20:31:36 GB D F E EW-DM81 N P Model No. NL Vibration Toothbrush DK (Household) Sonic I Operating Instructions H SK CZ PL FIN Frequently Asked Questions................17 Troubleshooting....................................18 Battery life............................................19 Removing the built-in rechargeable battery..................................................19 Specifications.......................................20 Changing the brush head (sold separately)...................................20 RO Safety precautions...............................8 Intended use......................................... 11 Parts identification................................12 Charging the toothbrush.......................13 Before cleaning your teeth...................13 Using the toothbrush............................14 Tips on usage.......................................15 After use...............................................16 S Contents Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use. 5 EW-DM81_ML.indb 5 2016-6-18 20:31:36 Warning • Be sure to switch off the appliance and remove the power plug from a wall outlet before performing any maintenance. Failure to do so may result in electric shock. • Do not wash the charger. Doing so may result in electric shock. • The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the charger should be scrapped. • Toothbrushes can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Children shall not play with the appliance. 6 EW-DM81_ML.indb 6 2016-6-18 20:31:36 RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB • Do not use anything other the supplied charger to charge the product for any purpose. Also, do not use any other products with the charger supplied. (See page 12.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type references of power supply unit and charger are marked near the symbol. 7 EW-DM81_ML.indb 7 2016-6-18 20:31:36 Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death. WARNING Denotes a potential hazard that could result in serious injury or death. CAUTION Denotes a hazard that could result in minor injury or property damage. The following symbols are used to classify and describe the type of instructions to be observed. This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must not be performed. This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must be followed in order to operate the unit safely. WARNING ►Preventing accidents Do not store within the reach of children or infants. Do not let them use it. -- Doing so may cause an accident or injury due to accidental ingestion of removable parts. ►Charger Do not connect or disconnect the charger to a wall outlet with a wet hand. -- Doing so may cause electric shock or injury. Do not place the charger over or near water filled sink or bathtub. Do not immerse the charger (except for the charger cover) in water or wash it with water. Do not use when the charger is damaged or when the fitting into the wall outlet is loose. Do not damage, modify, or forcibly bend, pull, or twist the cord. Also, do not place anything heavy on or pinch the cord. -- Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not use in a way exceeding the rating of the wall outlet or the wiring. -- Exceeding the rating by connecting too many power plugs to one wall outlet may cause fire due to overheating. Do not use charger near the bathtub or in the shower. -- Doing so may lead to electric shock and fire. 8 EW-DM81_ML.indb 8 2016-6-18 20:31:36 GB D F I NL E DK P N ►The product S Never use for a purpose other than cleaning your teeth. -- Doing so may cause an accident or injury. Do not share your brush head with your family or other people. -- Doing so may result in infection or inflammation. FIN Immediately stop using and remove the charger if there is an abnormality or failure. -- Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. <Abnormality or failure cases> • The main unit, charger, or cord is deformed or abnormally hot. • The main unit, charger or cord smells of burning. • There is abnormal sound during use or charging of the main unit, charger or cord. -- Immediately request inspection or repair at an authorized service centre. CAUTION PL ►In case of an abnormality or failure Never disassemble except when disposing of the product. -- Doing so may cause fire, electric shock, or injury. ►Note the following precautions CZ Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. -- Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. Disconnect the charger and wipe with a dry cloth. Do not modify or repair. -- Doing so may cause fire, electric shock, or injury. → Contact an authorized service centre for repair (battery change etc.). Do not drop or hit against other objects. -- Doing so may cause injury. SK Always unplug the charger from a wall outlet when cleaning the charger. -- Failure to do so may cause electric shock or injury. This product has a built-in rechargeable battery. Do not heat or throw the product into fire. -- Doing so may cause battery fluid leakage, battery overheating or explosion. Do not wrap the cord tightly around the charger when storing. -- Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit. H Always ensure that the product is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the charger. Fully insert the power plug. -- Failure to do so may cause fire or electric shock. ►The product RO WARNING 9 EW-DM81_ML.indb 9 2016-6-18 20:31:37 CAUTION Disconnect the charger from the wall outlet when not charging. -- Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration. When unplugging the power plug, hold the power plug instead of the cord. -- Otherwise, the wire in the cord may break with the load, which may cause electric burns or electric shock, or may cause fire due to a short circuit. ►Protecting your teeth and gums Do not use the brush with toothpaste that contains a high abrasive content, such as toothpaste for removing tar or for whitening. Do not apply the brush head strongly against teeth or gums, or use it continuously against same spot. Do not apply the plastic part of the main unit or brush head to teeth. Do not let anyone who cannot operate the brush by themselves use it. People with low sensitivity in their mouth should not use the brush. -- Doing so may cause injury or damage to teeth and gums. People who may have periodontal disease, have teeth being treated, or who are concerned about symptoms in their mouth should consult a dentist before use. -- Failure to do so may cause injury or damage to teeth and gums. Disposing of the rechargeable battery DANGER The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products. •• Do not throw into fire or apply heat. •• Do not solder, disassemble or modify the battery. •• Do not let the positive and negative terminals of the battery get in contact with each other through metallic objects. •• Do not carry or store the battery together with metallic jewelry such as necklaces and hairpins. •• Never peel off the tube. -- Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion. 10 EW-DM81_ML.indb 10 2016-6-18 20:31:37 GB D F I NL E DK •• D  o not clean this product by using paint thinner, benzene, alcohol, or other chemicals. Otherwise, it may lead to product fracture or color fading. Soft cloth slightly dipped in tap water or suds can be used to clean this product’s shell. •• After use, this product shall be kept away from the pool, shower or other areas exposed to water or humidity. •• This product shall be kept away from area of high temperature or direct sunlight. RO H SK CZ PL FIN S If the battery fluid leaks out, take the following procedures. Do not touch the battery with your bare hands. -- The battery fluid may cause blindness if it comes in contact with your eyes. → Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician. -- The battery fluid may cause inflammation or injury if it comes in contact with the skin or clothes. → Wash it off thoroughly with clean water and consult a physician. ►Precautions P After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. -- The battery will harm the body if accidentally swallowed. → If this happens, consult a physician immediately. Intended use N WARNING 11 EW-DM81_ML.indb 11 2016-6-18 20:31:37 Parts identification A Main unit A Power switch (Power off/on/mode selection) B Brush shaft C Mode Indicator (Green) D Charge status indicator (Red) E Fixing position mark F Installation position mark B Extra fine brush G Brush bristle (extra-fine bristle) H Toothbrush handle C Multi-fit brush I Brush bristle D Charger (RE8-55) (The shape of the charger differs depending on the area.) J Cord K Power plug L Charging stand M Charger cover N Charge hole O Brush head socket Accessories E Operating Instructions F Guarantee Card 12 EW-DM81_ML.indb 12 2016-6-18 20:31:37 Indicator turns on (red) If charging continuously Indicator turns off 3 • It takes about 17 hours to be fully charged. When charging is completed, the charge status indicator will automatically turn off. Remaining battery capacity may shorten charging time. • More than 17 hours of charging does not affect battery performance. • A full charge will supply enough power for approx. 30 minutes use. (Use time may vary depending on ambient temperature and use conditions.) GB D F I NL E DK The Sonic Vibration Toothbrush is an electric toothbrush with sonic vibration* of approximately 31 000 brush strokes/minute. * Sonic vibration in acoustic wave field When you first begin using the toothbrush, you may experience slight bleeding of the gums even though your gums may be healthy. This is because your gums are receiving stimulation by the toothbrush for the first time. The bleeding should stop after one or two weeks of use. Bleeding that persists for more than two weeks may be indication of an abnormal condition of your gums, such as pyorrhea. In this case, stop using the toothbrush and consult your dentist. P Indicator in charging Charging completed Charging Before cleaning your teeth N • If the main unit is tilted, or the bottom of 1 the main unit does not connect with charge hole, the main unit will not be charged. • Make sure that the charger cover is firmly connected to the charger. S Insert the power plug into wall outlet. FIN 3 PL Insert the main unit into the 2 charge hole in an upright position. CZ 2 ►Notes •• If this unit is not used for more than 6 months, or is being used for the first time, the charge status indicator will not light up immediately, or the duration of use will be shorter. In this case, charge the appliance for more than 26 hours. Afterwards, the appliance will operate normally. •• Recommended temperature for charging is 0 ºC-35 ºC. When charging temperature is over or lower than the recommended temperature, the battery performance may be reduced. ►About soft start function (For NORMAL mode only) To prevent toothpaste from spattering and to get accustomed to the high speed vibration, the toothbrush will gradually reach the selected speed and vibration approximately 2 seconds after it starts operating. SK location like a sink or washstand. RO Place charger at a horizontal smooth 1   nplug the power plug when charging is U completed. H 4 Charging the toothbrush 13 EW-DM81_ML.indb 13 2016-6-18 20:31:37 ►About the 30-second brushing notification timer function The toothbrush will pause once at 30-second intervals to indicate the brushing time. The main unit pauses twice at 2-minute intervals then starts again. • Divide your teeth into 4 parts (upper and lower, left and right), and brush   one part in order such as “A front of the teeth”, “B biting plane of the  teeth”, and “C back of the teeth” spending 30 seconds. By brushing the above 4 parts for 30 seconds each (about 2 minutes), you can evenly brush your teeth without missing any spots in your mouth. Using the toothbrush ►The recommended operating temperature of electric toothbrush is 0 ºC or higher. If the indoor temperature is below the recommended temperature, the electric toothbrush may stop operating. •• D  o not put the main unit in contact with hair products, hand creams, etc. Doing so may damage the exterior. Firmly install the brush head onto the brush 1  shaft. • Insert the brush head into the brush shaft, with its line aligned to the installation mark of the main unit. (If the line is not aligned, the brush head and main unit may Fixing position mark (Rear of malfunction.) the main unit) • Rotate the brush head to align its line to the fixing position mark of the brush shaft. Do not rotate tightly. Fixing position mark (Otherwise, it may cause breakage and deformation to the brush shaft and the brush head.) or Line Installation position mark Line 14 EW-DM81_ML.indb 14 2016-6-18 20:31:37 (OFF) Mode NORMAL SOFT Description Recommended for normal toothbrushing. When you feel Normal mode is too stimulating, selecting Soft mode is recommended. Turn off the main unit when you have finished 4  brushing. GB D F I NL E DK P Periodontal pocket N 45° S •• U  se the extra fine brush. •• Place the brush head at a 45° angle. •• Apply the bristles of the extra fine brush lightly into the periodontal pocket and move the toothbrush slowly. Front surface and the biting surface of teeth •• Apply the brush head at a 90° angle. 90° For the back of the front teeth or misaligned teeth •• Place the brush vertically. •• Move toothbrush to match the angle of the teeth. RO • Press the power switch to turn off the unit. • Choose the brush head depending on use and area. FIN • Some first-time users probably will have sense of itching and pricking because of such sound wave vibration, but after several times of use, such sense will disappear. • Every time the power switch is turned on, the mode changes. (Each time you press the power switch, the appliance enters Normal mode.) Extra fine brush When you want to brush mainly the periodontal pocket. (You can also brush the teeth front surface and the biting surface.) Multi-fit brush When you want to make your teeth front surface and biting surface clean. (You cannot brush the periodontal pocket.) PL Press the power switch and choose a mode. Brushing CZ • To avoid toothpaste foam from splashing, use a small amount of regular toothpaste. Before turning on the power switch, put the brush head in your mouth. Tips on usage SK 3 Place toothbrush in your mouth. H 2 15 EW-DM81_ML.indb 15 2016-6-18 20:31:37 For the boundary between the teeth and gums •• Apply the brush head at a 45° angle. 45° Cleaning the brush head and the main unit Remove the brush head. Line • Rotate the brush head to align its line to the installation position mark of the main unit. (Pulling Fixing position out the brush head mark Installation while the brush head position mark is locked will lead to breakage). • Pull out the brush head vertically. Clean the main unit. Wash the main unit using running water. • Do not immerse the main unit in water. (Otherwise, the water may seep into the main unit.) • Do not wash it with water higher than 40 ºC. (Otherwise, it may damage the main unit.) After use 1 3 Pull out Wipe off the water on brush head and main unit 4  for storage. • Do not charge while it is wet. Doing so may cause soiling. Rotate Clean the brush head. 2  Wash brush head using running water. 16 • Thoroughly clean the inner and bottom of brush head. • Do not pull the bristle on brush head. (Otherwise, it will lead to bristle falling off.) • Do not wash it with water higher than 80 ºC. (Otherwise, it may lead to brush head breakage.) EW-DM81_ML.indb 16 2016-6-18 20:31:38 This product is in two switching modes. Each pressing will switch to another mode. (See page 15.) Available at distributor’s or an authorized service centre. Wipe off the dirt on the bottom of charger with Where are the replacement parts for brush head sold? • Except for charger cover, all other parts cannot be washed with water. 4 DK P 3 GB Why does each pressing of the power switch make a different operation mode? D cover. Wash the charger cover with running water before wiping remaining water off. Slide and remove the charger N 2 F Answer Because this product has 30-second reminder and timer, which allows toothbrush stopping at 30-second interval to remind you of brushing time. (See page 14.) E Question Why does it stop each 30 seconds and twice each 2 minutes? wall outlet. I Unplug the power plug from the 1  Frequently Asked Questions NL Cleaning the charger RO H SK CZ PL FIN S soft cloth. 5 Wipe and clean the metal parts of the power plug with dry cloth about every 6 months. 17 EW-DM81_ML.indb 17 2016-6-18 20:31:38 Troubleshooting Problem Charge status indicator does not turn on. The toothbrush can only be used for a few minutes, even if it is charged. The toothbrush does not operate. Vibration weakens. The toothbrush pauses operating with short intervals. Vibration will gradually increase after pressing power switch. Diagnosis The main unit is not properly installed on the charger. The charger cover is not firmly connected to the charger. Rechargeable battery has reached the end of its service life (about 3 years). The appliance is used with approximately 5 °C or lower. Low battery. The “30-second brushing notification timer function” is in operation. (See page 14.) The “Soft start function” is in operation. (See page 13.) Corrective Action Vertically insert the main unit into charge hole, and check that the charge status indicator glows. (See page 13.) Connect the charger cover to the charger firmly. Replace the battery. (See page 19.) Contact the authorized service centre where purchased. The recommended operating temperature is 0 ºC or higher. Charge for at least 17 hours. (See page 13.) This is not failure. Use it as usual. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. 18 EW-DM81_ML.indb 18 2016-6-18 20:31:38 I D A NL B E G DK Ni-MH battery G N S FIN H SK CZ Environmental protection and resource recovery This product employs Ni-MH battery. If your country has relevant regulations on battery recycling, have your old battery disposed at such specified place. RO •• P  ress the power switch to turn on the power and then keep the power on until the battery is completely discharged. •• Disassemble the toothbrush after discharging the battery completely. •• Battery must be disposed at a place as specified by the government or a recognized recycling corporation. •• Follow the order as shown on the below picture A ~ G to take this product apart and remove its battery. When performing step 7, insert a flat head screw driver into the bottom of the welding joint, then remove the battery. •• When disassembling, take care not to short circuit the positive and negative terminals of the removed battery, and insulate the terminals by applying tape to them. P The method as shown on below picture is only applicable to product disposal, and do not use such method to make maintenance. If you dismantle the toothbrush yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. PL If there is an officially-designated place for such battery disposal, be sure to dispose your old battery at such place. C F Removing the built-in rechargeable battery This product has a built-in rechargeable battery. Before disposing, be sure to remove the built-in battery. GB E F D Battery life Approximately 3 years. The battery may have reached its operating life if the usage frequency decreases drastically, even after a full charge. (The operating life of the battery may differ depending on usage or storage conditions.) 19 EW-DM81_ML.indb 19 2016-6-18 20:31:38 Specifications Power source See the name plate on the product (Automatic voltage conversion) Charging time Approx. 17 hours (Room temperature: 0 °C- 35 °C) Airborne Acoustical Noise In Normal mode: 49 (dB (A) re 1 pW) In Soft mode: 44 (dB (A) re 1 pW) This product is intended for household use only. Changing the brush head (sold separately) •• R  eplacing the brush head each 3 months is recommended. •• Titled or worn bristle will not produce ideal effect. •• Damaged brush head as a result of masticating will harm your teeth and gum. Replace the damaged one. •• Replacement parts are available at distributor’s or an authorized service centre. •• Color identification labels are included in the brush-head replacement package. The labels can be attached on the toothbrush handle to identify users when they share the same main unit. Part number Replacement brush for EW-DM81 WEW0972 Extra fine brush WEW0974 Multi‑fit brush 20 EW-DM81_ML.indb 20 2016-6-18 20:31:38 S N P DK E NL I F D GB Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/ or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. RO H SK CZ PL FIN Note for the battery symbol (bottom symbol) This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. 21 EW-DM81_ML.indb 21 2016-6-18 20:31:38 22 EW-DM81_ML.indb 22 2016-6-18 20:31:38 GB D F I Betriebsanleitung DK E EW-DM81 N P Modellnr. NL (Haushalts-) Schallzahnbürste H SK CZ PL FIN Häufig gestellte Fragen .......................35 Fehlersuche..........................................36 Akkulebensdauer..................................37 Entnehmen des integrierten Akkus.......37 Spezifikationen.....................................38 Auswechseln des Bürstenkopfs (separat erhältlich)................................38 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf. RO Sicherheitshinweise...........................26 Verwendungszweck..............................29 Bezeichnung der Bauteile....................30 Laden der Zahnbürste..........................31 Vor dem Zähneputzen..........................31 Verwenden der Zahnbürste..................32 Tipps zur Handhabung.........................33 Nach dem Gebrauch............................34 S Inhalt 23 EW-DM81_ML.indb 23 2016-6-18 20:31:38 Warnung • Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie eine Wartung durchführen. Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. • Waschen Sie das Ladegerät nicht. Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss das Ladegerät entsorgt werden. • Zahnbürsten können von Kindern und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und die damit verbundenen Risiken verstanden haben. 24 EW-DM81_ML.indb 24 2016-6-18 20:31:38 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ RO H SK • Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Verwenden Sie auch keine anderen Produkte mit dem mitgelieferten Ladegerät. (Siehe Seite 30.) • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnungen des Netzteils und der Ladestation sind neben dem Symbol angegeben. 25 EW-DM81_ML.indb 25 2016-6-18 20:31:39 Sicherheitshinweise Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT Bezeichnet eine Gefahr, die zu kleineren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen, die beachtet werden müssen, zu klassifizieren und zu beschreiben. Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht ausgeführt werden darf. Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben. WARNUNG ►Unfälle vermeiden Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Vermeiden Sie eine Benutzung des Gerätes durch Kinder oder Kleinkinder. -- Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer Teile kommen. ►Ladegerät Stecken Sie das Ladegerät nicht mit nassen Händen in die Netzsteckdose bzw. ziehen Sie es nicht mit nassen Händen ab. -- Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder in die Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens oder einer Badewanne. Tauchen Sie das Ladegerät (mit Ausnahme der Abdeckung des Ladegeräts) nicht unter Wasser und waschen Sie es nicht mit Wasser ab. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist bzw. der Netzstecker nur lose in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Das Kabel darf weder beschädigt, abgeändert, übermäßig verbogen, gezogen oder verdreht werden. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Kabel und klemmen Sie es nicht ein. -- Andernfalls kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. 26 EW-DM81_ML.indb 26 2016-6-18 20:31:39 DK E NL I F D GB Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen. -- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. N P Nicht verändern oder reparieren. -- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. → Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch usw.). RO H Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker und den Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt. -- Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu einem Brand kommen. Trennen Sie das Ladegerät und reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch. Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku. Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer und erhitzen Sie es nicht. -- Andernfalls kann es zum Auslaufen der Batterieflüssigkeit, zu Überhitzung oder Explosion kommen. S Trennen Sie immer das Ladegerät von der Netzsteckdose, wenn das Ladegerät gereinigt werden soll. -- Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. ►Dieses Produkt FIN Stellen Sie immer sicher, dass das Produkt mit einer elektrischen Stromquelle verwendet wird, die der auf dem Ladegerät vermerkten Nennleistung entspricht. Stecken Sie den Netzstecker vollständig ein. -- Andernfalls kann es zu einem Brand oder elektrischen Schlag kommen. PL Verwenden Sie das Ladegerät nicht in der Nähe der Badewanne oder in der Dusche. -- Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie das Ladegerät, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt. -- Andernfalls kann es zu einem Brand, elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. <Anomalien oder Störungsfälle> • Das Hauptgerät, das Ladegerät oder das Kabel sind deformiert oder werden ungewöhnlich heiß. • Das Hauptgerät, das Ladegerät oder das Kabel riechen verbrannt. • Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im Hauptgerät, im Ladegerät oder im Kabel ein ungewöhnlicher Ton zu hören. -- Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an. CZ Verwenden Sie das Produkt nicht auf eine Art, welche die Nennleistung der Netzsteckdose oder der Kabel übersteigt. -- Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Netzstecker in einer Netzsteckdose stecken, kann dies zu einem Brand durch Überhitzung führen. ►Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion SK WARNUNG 27 EW-DM81_ML.indb 27 2016-6-18 20:31:39 VORSICHT ►Dieses Produkt Verwenden Sie die Zahnbürste ausschließlich zur Reinigung Ihrer Zähne. -- Ansonsten kann es zu Unfällen und Verletzungen kommen. Verwenden Sie den Bürstenkopf nicht gemeinsam mit Ihrer Familie oder anderen Personen. -- Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen. ►Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen lassen. -- Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Kabel nicht zu fest um das Ladegerät zu wickeln. -- Andernfalls kann es passieren, dass das Kabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose, wenn Sie nicht aufladen. -- Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen. ►Schutz für Zähne und Zahnfleisch Verwenden Sie die Zahnbürste nicht zusammen mit einer Zahnpasta, die viele Putzkörper enthält, wie etwa weißmachende oder Bleichzahnpasta. Drücken Sie die Zahnbürste nicht zu fest gegen Zähne oder Zahnfleisch und vermeiden Sie zu langes Putzen derselben Stelle. Achten Sie darauf, das Plastikteil des Hauptgerätes oder des Bürstenkopfes nicht gegen Zähne und Zahnfleisch zu drücken. Lassen Sie Personen, die die Zahnbürste nicht selbst bedienen können, diese nicht verwenden. Personen mit sehr empfindlichen Zähnen und Zahnfleisch sollten die Zahnbürste nicht benutzen. -- Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und Zahnfleisch kommen. Personen, die unter Parodontose leiden, in zahnärztlicher Behandlung sind oder krankheitsähnliche Symptome in ihrem Mund festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen Zahnarzt konsultieren. -- Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und Zahnfleisch kommen. Wenn Sie den Netzstecker trennen, halten Sie den Netzstecker fest und nicht das Kabel. -- Andernfalls könnten die Adern in dem Kabel unter der Last brechen, was zu elektrischen Verbrennungen oder zu einem elektrischen Schlag führen könnte oder einen Brand durch einen Kurzschluss verursachen könnte. 28 EW-DM81_ML.indb 28 2016-6-18 20:31:39 P DK E NL I F D GB •• R  einigen Sie dieses Produkt nicht mit Farbverdünner, Benzol, Alkohol oder anderen Chemikalien. Andernfalls kann es zu Brüchen am Produkt oder zum Verblassen der Farben kommen. Sie können zum Reinigen des Produktgehäuses ein weiches Tuch verwenden, das leicht in Leitungswasser oder eine Seifenlauge getaucht wurde. •• Dieses Produkt sollte nach der Verwendung von Schwimmbädern, Duschen oder anderen Bereichen ferngehalten werden, in denen es Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. •• Dieses Produkt sollte von Bereichen mit hohen Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung ferngehalten werden. CZ ►Vorsichtshinweise PL FIN Verwendungszweck N Sollte Batterieflüssigkeit austreten, sind folgende Maßnahmen zu ergreifen. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an. -- Batterieflüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen. → Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. -- Batterieflüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt zu Entzündungen und Verletzungen führen. → Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. S Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf. -- Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann dieser körperlichen Schaden verursachen. → Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. SK Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. •• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn keiner Hitze aus. •• Verlöten Sie den Akku nicht, nehmen Sie ihn nicht auseinander und modifizieren Sie ihn nicht. •• Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels Metallobjekte miteinander in Berührung kommen. •• Bewahren Sie keinen Schmuck aus Metall, wie Halsketten, oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf. •• Ziehen Sie niemals die Hülsen ab. -- Andernfalls kommt es zum Auslaufen der Flüssigkeit, Überhitzung oder Explosion. WARNUNG H GEFAHR RO Entsorgung des Akkus 29 EW-DM81_ML.indb 29 2016-6-18 20:31:39 Bezeichnung der Bauteile A Hauptgerät A Netzschalter (Strom ein/aus/Moduswahl) B Bürstenstiel C Modus-Anzeige (grün) D Ladestatus-Anzeige (rot) E Fixierpositionsmarkierung F Aufsetzpositionsmarkierung B Bürste mit besonders feinen Borsten G Bürstenborsten (besonders feine Borsten) H Zahnbürstengriff C Multifunktionsbürste I Bürstenborsten D Ladegerät (RE8-55) (Die Form des Ladegeräts variiert abhängig vom Gebiet.) J Netzkabel K Netzstecker L Ladestation M Abdeckung des Ladegeräts N Lademulde O Bürstenkopfsockel Zubehör E Betriebsanleitung F Garantiekarte 30 EW-DM81_ML.indb 30 2016-6-18 20:31:39 Wird geladen Anzeige leuchtet (rot) Ladevorgang abgeschlossen Anzeige erlischt Bei fortlaufendem Ladevorgang 3 • Ein vollständiger Ladevorgang dauert ungefähr 17 Stunden. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die Ladestatus-Anzeige automatisch. Eine Akkurestladekapazität kann die Ladezeit verkürzen. • Ein über 17 Stunden hinausgehender Ladevorgang wirkt sich nicht auf die Akkuleistung aus. • Voll aufgeladen wird das Gerät Strom für ca. 30 Minuten haben. (Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein.) EW-DM81_ML.indb 31 GB D F I P DK E ►Softstartfunktion (ausschließlich für den NORMAL-Modus verfügbar) N Anzeige während des Ladevorgangs Vor dem Zähneputzen Die Schallzahnbürste ist eine elektrische Zahnbürste mit einer Schallvibration* von ca. 31 000 Bürstenbewegungen/Minute. * Schallvibration im akustischen Wellenfeld Wenn Sie damit beginnen die Zahnbürste zu verwenden, kann es vorkommen, dass das Zahnfleisch leicht anfängt zu bluten, selbst wenn es gesund ist. Dies kommt daher, weil Ihr Zahnfleisch zum ersten Mal eine Stimulierung durch die Zahnbürste bekommt. Das Bluten sollte etwa nach ein oder zwei Wochen regelmäßigen Gebrauchs aufhören. Blutet es nach mehr als zwei Wochen immer noch, kann dies ein Hinweis darauf sein, dass Ihr Zahnfleisch nicht gesund bzw. entzündet ist. In diesem Fall unterbrechen Sie den Gebrauch der Zahnbürste und suchen erst einmal Ihren Zahnarzt auf. S 1 • Wenn das Hauptgerät schief steht oder wenn die Unterseite des Hauptgeräts keinen Kontakt zur Lademulde hat, wird das Hauptgerät nicht geladen. • Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Ladegeräts fest mit dem Ladegerät verbunden ist. FIN  tecken Sie den Netzstecker in S eine Netzsteckdose. PL 3 2 CZ  etzen Sie das Hauptgerät S aufrecht in die Lademulde. Um zu verhindern, dass Zahnpasta spritzt, und um sich mit der Hochfrequenzvibration vertraut zu machen, erreicht die Zahnbürste die gewählte Geschwindigkeit und Vibration erst etwa 2 Sekunden nach dem Einschalten. SK 2 ►Hinweise •• Wenn dieses Gerät länger als 6 Monate nicht verwendet wird oder zum ersten Mal verwendet wird, leuchtet die LadestatusAnzeige nicht sofort auf oder die Verwendungsdauer kann sich verkürzen. Laden Sie das Gerät in diesem Fall länger als 26 Stunden lang auf. Danach funktioniert das Gerät normal. •• D  er empfohlene Temperaturbereich zum Laden liegt bei 0 °C35 °C. Wenn die Ladetemperatur über oder unter dem empfohlenen Temperaturbereich liegt, kann die Akkuleistung sinken. H ebene horizontale Fläche, wie den Waschbeckenrand oder Waschtisch. RO Stellen Sie das Ladegerät auf eine 1   rennen Sie den Netzstecker, wenn der T Ladevorgang abgeschlossen ist. NL 4 Laden der Zahnbürste 31 2016-6-18 20:31:39 ►2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen Die Zahnbürste pausiert einmal kurz in 30-SekundenIntervallen, um die Putzzeit anzuzeigen. Alle 2 Minuten pausiert sie kurz zweimal, um die Gesamtputzzeit anzuzeigen. Dann startet sie erneut. • Teilen Sie Ihre Zähne in 4 Teile ein (oberer und unterer, linker und   rechter) und bürsten Sie jeden Teil in der gleichen Reihenfolge wie  “A Vorderseite der Zähne”, “B Beißebene der Zähne” und “C Rückseite der Zähne”, indem Sie 30 Sekunden dafür aufwenden. Durch Bürsten der obigen 4 Bereiche für je 30 Sekunden (etwa 2 Minuten), können Sie Ihre Zähne gleichmäßig bürsten, ohne Stellen in Ihrem Gebiss auszulassen. Verwenden der Zahnbürste ►Die empfohlene Betriebstemperatur der elektrischen Zahnbrüste liegt bei 0 °C oder darüber. Wenn die Innentemperatur unter der empfohlenen Temperatur liegt, funktioniert die elektrische Zahnbürste möglicherweise nicht mehr. •• B  ringen Sie das Hauptgerät nicht mit Haarprodukten, Handcremes usw. in Berührung. Dadurch kann das Äußere beschädigt werden. Setzen Sie den Bürstenkopf fest auf den 1  Bürstenstiel. • Setzen Sie den oder Bürstenkopf auf den Bürstenstiel, wobei die Linienmarkierung an der Aufsetzmarkierung des Hauptgeräts Linienmarkierung ausgerichtet ist. (Wenn die FixierpositionsmarAufsetzpositionsmarkierung Linienmarkierung nicht kierung (Rückseite des Hauptgeräts) ausgerichtet ist, kann es zu einer Fehlfunktion des Bürstenkopfes und des Hauptgeräts kommen.) • Drehen Sie den Bürstenkopf, um seine Linienmarkierung an der Fixierpositionsmarkierung FixierpositionsLinienmardes Bürstenstiels auszurichten. markierung kierung Drehen Sie das Teil nicht zu fest. (Andernfalls kann es zu einem Bruch oder einer Verformung des Bürstenstiels und des Bürstenkopfs kommen.) 32 EW-DM81_ML.indb 32 2016-6-18 20:31:39 (OFF) Modus NORMAL SOFT (Sanft) Beschreibung Empfohlen für normales Zähneputzen. Wenn Sie das Gefühl haben, dass der Modus Normal zu stark reizend ist, sollten Sie den Modus Sanft auswählen. Schalten Sie das Hauptgerät aus, wenn Sie mit 4  Putzen fertig sind. • Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten. GB NL I F D Vorderseite und Kauflächen der Zähne •• Setzen Sie den Bürstenkopf in einem Winkel von 90° an. E N 45° S •• Verwenden Sie die Bürste mit den besonders feinen Borsten. •• Setzen Sie den Bürstenkopf in einem Winkel von 45° an. •• Setzen Sie die Borsten sanft auf die Zahnfleischtaschen und bewegen Sie die Zahnbürste langsam. P Zahnfleischtasche DK ••Wählen Sie den Bürstenkopf entsprechend der Verwendung und dem Bereich. FIN • Bei einigen Benutzern, die ein solches Produkt zum ersten Mal verwenden, kann es zu einem Gefühl von Jucken und Stechen durch die Schallwellenvibrationen kommen, aber nach einigen Verwendungen verschwindet dieses Gefühl. • Bei jedem Einschalten des Netzschalters wird der Modus umgeschaltet. (Jedes Mal, wenn Sie den Netzschalter drücken, wechselt das Gerät zum Modus Normal.) PL einen Modus. Bürste mit besonders feinen Borsten Wenn Sie hauptsächlich im Bereich der Zahnfleischtaschen bürsten möchten. (Sie können auch die Vorderseite der Zähne und die Kauflächen reinigen.) Multifunktionsbürste Wenn Sie die Vorderseiten und Kauflächen Ihrer Zähne reinigen möchten. (Sie können die Zahnfleischtaschen damit nicht bürsten.) CZ Drücken Sie den Netzschalter und wählen Sie Bürstenköpfe 90° SK • Um zu vermeiden, dass der Schaum der Zahnpasta verspritzt wird, verwenden Sie eine kleinere Menge Ihrer regulären Zahnpasta. Stecken Sie den Bürstenkopf in den Mund, bevor Sie den Netzschalter einschalten. Tipps zur Handhabung Für die Hinterseite der Vorderzähne oder für Zahnfehlstellungen H 3 Stecken Sie die Zahnbürste in den Mund. •• Setzen Sie die Bürste vertikal an. •• Halten Sie die Zahnbürste so, dass sie dem Winkel der Zähne entspricht. RO 2 33 EW-DM81_ML.indb 33 2016-6-18 20:31:40 Für den Grenzbereich zwischen Zahn und Zahnfleisch •• Setzen Sie den Bürstenkopf in einem Winkel von 45° an. 45° Nach dem Gebrauch Reinigen des Bürstenkopfes und des Hauptgeräts 1  ntfernen Sie den E Bürstenkopf. Herausziehen Linienmarkierung • Drehen Sie den Bürstenkopf so, dass die Linienmarkierung an der Aufsetzpositionsmarkierung des Hauptgeräts Drehen Fixierpositionsausgerichtet ist. (Wenn Sie markierung Aufsetzpositiden Bürstenkopf onsmarkierung herausziehen, während der Bürstenkopf arretiert ist, führt das zum Brechen des Produkts.) • Ziehen Sie den Bürstenkopf vertikal heraus. 3 Reinigen Sie das Hauptgerät. Waschen Sie das Hauptgerät unter fließendem Wasser ab. • Tauchen Sie das Hauptgerät nicht in Wasser. (Andernfalls kann das Wasser in das Hauptgerät eindringen.) • Waschen Sie es nicht mit Wasser ab, das heißer als 40 °C ist. (Andernfalls kann das Hauptgerät beschädigt werden.) Wischen Sie zur Aufbewahrung das Wasser 4  vom Bürstenkopf und dem Hauptgerät ab. • Laden Sie das Gerät nicht auf, während es feucht ist. Andernfalls kann es zu Verschmutzung kommen. Reinigen Sie den Bürstenkopf. 2  Waschen Sie den Bürstenkopf unter fließendem Wasser aus. • Reinigen Sie sorgfältig den inneren Bereich und die Unterseite des Bürstenkopfs. • Ziehen Sie nicht an den Borsten des Bürstenkopfs. (Andernfalls fallen die Borsten heraus.) • Waschen Sie ihn nicht mit Wasser aus, das heißer als 80 °C ist. (Andernfalls kann das dazu führen, dass der Bürstenkopf bricht.) 34 EW-DM81_ML.indb 34 2016-6-18 20:31:40 • Mit Ausnahme der Abdeckung des Ladegeräts dürfen alle anderen Teile nicht mit Wasser abgewaschen werden. 4 Wischen Sie Schmutz an der Unterseite des GB D Sie erhalten die Teile im Einzelhandel oder über ein autorisiertes Kundenzentrum. F Wo sind Ersatzteile für den Bürstenkopf erhältlich? I Dieses Produkt verfügt über zwei Umschaltmodi. Bei jedem Tastendruck wird zum anderen Modus umgeschaltet. (Siehe Seite 33.) 15.) NL Warum wird bei jeder Betätigung des Netzschalters in einen anderen Betriebsmodus umgeschaltet? E des Ladegeräts und nehmen Sie sie ab. Waschen Sie die Abdeckung des Ladegeräts unter fließendem Wasser ab und wischen Sie danach das verbleibende Wasser ab. DK 3 Verschieben Sie die Abdeckung Antwort Weil dieses Produkt über einen 2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen verfügt, der die Zahnbürste in 30-Sekunden-Intervallen stoppt, um Sie an die Putzzeit zu erinnern. (Siehe Seite Seite 13.) 32.) P 2 Frage Warum stoppt das Gerät alle 30 Sekunden und zweimal nach jeweils 2 Minuten? N von der Netzsteckdose. S Trennen Sie den Netzstecker 1  Häufig gestellte Fragen FIN Reinigen des Ladegeräts Ladegeräts mit einem weichen Tuch ab. PL 5 Wischen Sie die Metallteile des RO H SK CZ Netzsteckers ungefähr alle 6 Monate mit einem trockenen Tuch ab und reinigen Sie sie. 35 EW-DM81_ML.indb 35 2016-6-18 20:31:40 Fehlersuche Problem Die LadestatusAnzeige schaltet sich nicht ein. Die Zahnbürste kann nur für einige Minuten verwendet werden, auch wenn sie voll aufgeladen ist. Die Zahnbürste schaltet nicht ein. Die Vibrationen lassen nach. Die Zahnbürste stoppt im Betrieb in kurzen Intervallen. Nach der Betätigung des Netzschalters nehmen die Vibrationen langsam zu. Diagnose Das Hauptgerät ist nicht ordnungsgemäß in das Ladegerät eingesetzt. Korrekturmaßnahme Setzen Sie das Hauptgerät vertikal in die Lademulde ein und überprüfen Sie, ob die Ladestatus-Anzeige leuchtet. (Siehe Seite 31.) Die Abdeckung des Ladegeräts ist nicht fest mit dem Ladegerät verbunden. Setzen Sie die Abdeckung des Ladegeräts fest auf das Ladegerät auf. Der Akku hat das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht (ungefähr 3 Jahre). Das Gerät wird bei etwa 5 °C oder weniger verwendet. Niedriger Ladezustand. Der “2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen” ist eingeschaltet. (Siehe Seite 32.) Die “Softstartfunktion” ist in Betrieb. (Siehe Seite 31.) Tauschen Sie den Akku aus. (Siehe Seite 37.) Wenden Sie sich an das autorisierte Kundenzentrum, wo Sie das Gerät erworben haben. Die empfohlene Betriebstemperatur liegt bei 0 °C oder darüber. Laden Sie das Gerät mindestens 17 Stunden lang. (Siehe Seite 31.) Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Verwenden Sie das Gerät wie gewohnt. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. 36 EW-DM81_ML.indb 36 2016-6-18 20:31:40 E F C GB D I Ca. 3 Jahre. Lässt die Benutzungsdauer trotz vollständigen Aufladens nach, so hat unter Umständen der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht. (Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungsund Aufbewahrungsbedingungen variieren.) •• A  chten Sie beim Auseinandernehmen darauf, die positiven und negativen Pole des entnommenen Akkus nicht kurzzuschließen und isolieren Sie die Pole, indem Sie sie mit Klebeband versehen. F Akkulebensdauer D EW-DM81_ML.indb 37 DK A P NiMH-Akku PL FIN S N G SK CZ Umweltschutz und Recycling von Ressourcen Dieses Produkt verwendet einen NiMH-Akku. Wenn es in Ihrem Land entsprechende Vorschriften zum Recycling von Batterien gibt, entsorgen Sie den alten Akku über eine entsprechende Sammelstelle. H •• D  rücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. •• Zerlegen Sie die Zahnbürste, nachdem der Akku vollständig entladen ist. •• Der Akku muss über eine Sammelstelle entsorgt werden, die von den Behörden oder einem anerkannten Recyclingunternehmen benannt wurde. •• Befolgen Sie die Schritte A ~ G, wie sie in der Abbildung unten dargestellt sind, um das Produkt auseinanderzunehmen und den Akku zu entfernen. Wenn Sie Schritt 7 ausführen, setzen Sie einen Flachkopfschraubendreher an der Unterseite der Schweißverbindung ein und entfernen Sie dann den Akku. B G RO Das in der Abbildung unten dargestellte Verfahren gilt nur für die Entsorgung des Produktes. Nutzen Sie es nicht für eine Wartung des Produkts. Wenn Sie die Zahnbürste selbst auseinandernehmen, ist sie nicht mehr wasserdicht, was zu einer Fehlfunktion führen kann. E Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku. Entnehmen Sie unbedingt den eingebauten Akku, bevor Sie das Gerät entsorgen. Wenn es ein offizielles Sammelsystem für die Entsorgung von Batterien gibt, entsorgen Sie den Akku unbedingt über dieses Sammelsystem. NL Entnehmen des integrierten Akkus 37 2016-6-18 20:31:40 Spezifikationen Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Produkt (automatische Spannungskonvertierung) Ladezeit Ca. 17 Stunden (Raumtemperatur: 0 °C- 35 °C) Durch die Luft übertragener akustischer Schall Im Modus Normal: 49 (dB (A) bei 1 pW) Im Modus Sanft: 44 (dB (A) bei 1 pW) Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen. Auswechseln des Bürstenkopfs (separat erhältlich) •• E  s wird empfohlen, den Bürstenkopf alle 3 Monate auszutauschen. •• Verbogene oder abgenutzte Borsten erzielen keinen idealen Effekt. •• Ein durch Kauen beschädigter Bürstenkopf schädigt Ihre Zähne und das Zahnfleisch. Tauschen Sie den beschädigten Bürstenkopf aus. •• Ersatzteile erhalten Sie im Einzelhandel oder über ein autorisiertes Kundenzentrum. •• In der Bürstenkopf-Ersatzpackung sind farbliche Markierungen enthalten. Diese Markierungen können am Zahnbürstengriff angebracht werden, um die Benutzer zu unterscheiden, wenn sich diese das gleiche Hauptgerät teilen. Artikelnummer WEW0972 WEW0974 Ersatzbürstenkopf für EW-DM81 Bürste mit besonders feinen Borsten Multifunktionsbürste 38 EW-DM81_ML.indb 38 2016-6-18 20:31:41 PL FIN S N P DK E NL I F D GB Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. RO H SK CZ Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden. 39 EW-DM81_ML.indb 39 2016-6-18 20:31:41 40 EW-DM81_ML.indb 40 2016-6-18 20:31:41 GB D F I Mode d’emploi DK E EW-DM81 N P Modèle No NL Brosse à dents électrique à vibration sonique (domestique) H SK CZ PL FIN Foire aux questions..............................53 Dépannage...........................................54 Durée de vie de la batterie...................55 Retrait de la batterie rechargeable intégrée................................................55 Spécifications.......................................56 Changement de la tête de la brosse (vendue séparément)...........................56 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure. RO Consignes de sécurité.......................44 Utilisation prévue..................................47 Identification des pièces.......................48 Charge de la brosse à dents................49 Avant de vous brosser les dents..........49 Utilisation de la brosse à dents............50 Conseils d’utilisation.............................51 Après utilisation....................................52 S Table des matières 41 EW-DM81_ML.indb 41 2016-6-18 20:31:41 Avertissement • Assurez-vous d’éteindre l’appareil et de retirer la fiche d’alimentation de la prise murale avant de procéder à toute maintenance. Sinon, ceci pourrait entraîner un choc électrique. • Ne pas laver le chargeur. Ceci pourrait entraîner un choc électrique. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé, le chargeur doit être mis au rebut. • Les brosses à dents peuvent être utilisées par des enfants et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. 42 EW-DM81_ML.indb 42 2016-6-18 20:31:41 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ RO H SK • Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Ne pas utiliser un chargeur autre que le chargeur fourni pour charger le produit. Et ne pas utiliser un autre produit avec le chargeur fourni. (Voir page 48.) • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique et du socle de charge est indiquée près du symbole. 43 EW-DM81_ML.indb 43 2016-6-18 20:31:41 Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme. DANGER Signale un danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Signale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Signale un danger susceptible d’entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels. Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de consignes à observer. Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui ne doit pas être effectuée. Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité. 44 EW-DM81_ML.indb 44 AVERTISSEMENT ►Prévention des accidents Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser. -- Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures en raison de l’ingestion accidentelle de pièces démontables. ►Chargeur Ne pas brancher ou débrancher le chargeur d’une prise murale avec les mains humides. -- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. Ne pas mettre le chargeur au-dessus ou à proximité d’une baignoire ou d’un évier rempli d’eau. Ne pas immerger le chargeur (à l’exception du cache du chargeur) dans l’eau ni le laver à l’eau. Ne pas utiliser le chargeur lorsqu’il est endommagé ou lorsque le raccord à la prise murale est desserré. Ne pas endommager, modifier, plier de force, tirer ou entortiller le cordon d’alimentation. Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon d’alimentation, ni le pincer. -- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise murale ou du câble secteur. -- Dépasser la tension nominale en branchant trop de fiches d’alimentation à une prise murale peut entraîner un incendie dû à une surchauffe. Ne pas utiliser le chargeur à proximité de la baignoire ou dans la douche. -- Ceci pourrait entraîner un choc électrique et un incendie. 2016-6-18 20:31:41 GB D F I NL E DK P N Ne l’utiliser que pour se brosser les dents. -- Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures. S ►Le produit FIN Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer le chargeur en cas d’anomalie ou de défaillance. -- Sinon, ceci pourrait entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. <En cas d’anomalie ou de défaillance> • L’unité principale, le chargeur ou le cordon est déformé ou anormalement chaud. • L’unité principale, le chargeur ou le cordon sent le brûlé. • Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou de la charge de l’unité principale, du chargeur ou du cordon. -- Faire immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre de service agréé. ATTENTION Ne pas partager la tête de la brosse à dents avec votre famille ou d’autres personnes. -- Cela pourrait entraîner une infection ou une inflammation. PL ►En cas d’anomalie ou de défaillance Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut. -- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. ►Précautions à prendre CZ Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière. -- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. Débrancher le chargeur et l’essuyer avec un chiffon sec. Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. -- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. → Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.). Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets. -- Ceci pourrait provoquer des blessures. SK Toujours débrancher le chargeur de la prise murale lors du nettoyage du chargeur. -- Sinon, ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Ne pas jeter dans le feu ou chauffer le produit. -- Ceci pourrait provoquer une fuite de liquide, une surchauffe ou une explosion de la batterie. Ne pas enrouler étroitement le cordon autour du chargeur avant de le ranger. -- Ceci pourrait rompre le fil du cordon d’alimentation avec la charge, et causer un incendie dû à un court-circuit. H S’assurer de toujours faire fonctionner le produit par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur le chargeur. Insérer entièrement la fiche d’alimentation. -- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. ►Le produit RO AVERTISSEMENT 45 EW-DM81_ML.indb 45 2016-6-18 20:31:41 ATTENTION Débrancher le chargeur de la prise murale lorsqu’il n’est pas en charge. -- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolation. Débrancher la fiche d’alimentation en la maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon. -- Sinon, le fil du cordon pourrait se rompre avec la charge, et causer des brûlures électriques ou un choc électrique, ou encore un incendie dû à un courtcircuit. ►Protection des dents et des gencives Ne pas utiliser la brosse à dents avec un dentifrice trop abrasif, tel qu’un dentifrice anti-taches ou pour le blanchiment. Ne pas appliquer fortement la tête de la brosse à dents contre les dents ou la gencive, ni l’utiliser en continu sur le même point. Ne pas appliquer la partie en plastique de l’appareil principal ou de la tête de brosse à dents sur les dents. Ne pas laisser à la portée de personnes ne sachant pas utiliser ce type de brosse à dents. Les personnes ayant une faible sensibilité de la bouche ne doivent pas utiliser la brosse à dents. -- Ceci risque de causer des blessures ou d’endommager les dents ou les gencives. Les personnes souffrant d’une maladie parodontale, qui ont suivi un traitement dentaire ou qui s’inquiètent de symptômes à l’intérieur de leur bouche doivent consulter un dentiste avant utilisation. -- Sinon ceci risque de causer des blessures ou d’endommager les dents ou gencives. Mise au rebut de la batterie rechargeable DANGER Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec d’autres produits. •• Ne pas jeter au feu ou soumettre la batterie à une source de chaleur. •• Ne pas souder, démonter ou modifier la batterie. •• Ne pas laisser les bornes positive et négative de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal. •• Ne pas transporter ou ranger la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux. •• Ne jamais décoller le revêtement de la batterie. -- Ceci pourrait provoquer une fuite de liquide, une surchauffe ou une explosion. 46 EW-DM81_ML.indb 46 2016-6-18 20:31:41 GB D F I NL E DK •• N  e pas nettoyer ce produit à l’aide de diluant à peinture, benzène, alcool ou autres produits chimiques. Sinon, ceci pourrait entraîner la fissuration ou la décoloration du produit. Il est possible d’utiliser un chiffon doux légèrement trempé dans l’eau de robinet ou un nettoyant tout usage de type Suds pour nettoyer le boîtier de ce produit. •• Après utilisation, ce produit doit être tenu à l’écart de la piscine, la douche ou autres zones exposées à l’eau ou à l’humidité. •• Ce produit doit être tenu à l’écart des lieux à haute température ou en plein soleil. RO H SK CZ PL FIN S Si du liquide en provenance de la batterie fuit, prendre les mesures suivantes. Ne pas toucher la batterie à mains nues. -- Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en cas de contact avec les yeux. → Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin. -- Le liquide en provenance de la batterie peut causer une inflammation ou des blessures en cas de contact avec la peau ou des vêtements. → Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un médecin. ►Précautions à prendre P Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons. -- En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. → En pareil cas, consulter un médecin immédiatement. Utilisation prévue N AVERTISSEMENT 47 EW-DM81_ML.indb 47 2016-6-18 20:31:41 Identification des pièces A Appareil principal A Bouton de mise en marche (sélection du mode/marche/arrêt) B Axe de la brossette C Indicateur de mode (vert) D Indicateur d’état de charge (rouge) E Repère de la position de fixation F Repère de la position d’installation B Brossette extra fine G Poils de la brosse (poils extra-fins) H Poignée de la brosse à dents C Brossette multi-usage I Poils de la brosse D Chargeur (RE8-55) (La forme du chargeur varie selon la région.) J Cordon d’alimentation K Fiche d’alimentation L Socle de charge M Cache du chargeur N Trou de charge O Prise de la tête de la brosse Accessoires E Mode d’emploi F Carte de garantie 48 EW-DM81_ML.indb 48 2016-6-18 20:31:41 Indicateur de charge en cours Charge Charge en terminée cours L’indicateur s’allume (en rouge) L’indicateur s’éteint En cas de charge continue 3 • La charge complète dure environ 17 heures. Une fois la charge terminée, l’indicateur d’état de charge s’éteint automatiquement. La capacité restante de la batterie peut raccourcir le temps de charge. • Une charge de plus de 17 heures n’affecte pas les performances de la batterie. • Une recharge complète procure une autonomie d’environ 30 minutes. (La durée d’utilisation peut varier selon la température ambiante et les conditions d’utilisation.) GB D F I NL E DK ►À propos de la fonction de démarrage progressif (seulement pour le mode NORMAL) Pour empêcher le dentifrice d’éclabousser et pour s’habituer aux vibrations à grande vitesse, la brosse à dents atteint progressivement la vitesse et les vibrations sélectionnées environ 2 secondes après le début du fonctionnement. P Avant de vous brosser les dents La brosse à dents à vibrations soniques est une brosse à dents électrique émettant des vibrations soniques* d’environ 31 000 coups de brosse/minute. * Vibration sonique dans un champ d’ondes acoustiques Lorsque vous commencez à utiliser la brosse à dents, vous pouvez être victime d’un léger saignement des gencives, même si celles-ci sont saines. Cela est dû au fait que vos gencives sont stimulées pour la première fois par la brosse à dents. Ce saignement devrait s’arrêter après une ou deux semaines d’utilisation. Un saignement qui persiste pendant plus de deux semaines peut être un indice de mauvais état de vos gencives, telle une pyorrhée. Dans ce cas, cessez d’utiliser la brosse à dents et consultez votre dentiste. N 1 • Si l’unité principale est inclinée ou si sa partie inférieure ne se connecte pas au trou de charge, sa charge sera impossible. • Assurez-vous que le cache du chargeur est fermement connecté au chargeur. S Insérez la fiche d’alimentation dans la prise murale. FIN 3 2 PL Insérez l’unité principale dans le trou de charge à la verticale. CZ 2 ►Notes •• Si cet appareil ne sert pas pendant plus de 6 mois ou est utilisé pour la première fois, l’indicateur d’état de charge ne s’allumera pas immédiatement ou la durée d’utilisation sera plus courte. Dans ce cas, chargez l’appareil pendant plus de 26 heures. Par la suite, l’appareil fonctionnera normalement. •• La température ambiante recommandée pour charger va de 0 ºC à 35 ºC. Lorsque la température de charge est supérieure ou inférieure à la température recommandée, les performances de la batterie peuvent être réduites. SK horizontal et stable tel qu’un évier ou une étagère. RO Placez le chargeur sur un support 1   ébranchez la fiche d’alimentation une fois la D charge terminée. H 4 Charge de la brosse à dents 49 EW-DM81_ML.indb 49 2016-6-18 20:31:41 ►À propos de la fonction de notification de durée de brossage de 30 secondes La brosse à dents marque un temps d’arrêt une fois toutes les 30 secondes pour indiquer la durée de brossage. L’appareil principal marque un temps d’arrêt deux fois toutes les 2 minutes puis reprend. • Divisez vos dents en 4 parties (haut et bas, gauche et droite), et brossez   une partie dans un ordre tel que « A avant de la dent », « B plan  de morsure de la dent » et « C arrière de la dent » pendant ces 30 secondes. En brossant chacune des 4 parties ci-dessus pendant 30 secondes (environ 2 minutes), vous pouvez vous brosser les dents uniformément sans manquer certaines zones de votre bouche. Utilisation de la brosse à dents ►La température de fonctionnement recommandée pour la brosse à dents électrique est de 0 °C au minimum. Si la température intérieure est inférieure à la température recommandée, la brosse à dents électrique peut cesser de fonctionner. •• N  e mettez pas l’appareil principal en contact avec des produits capillaires, des crèmes pour les mains, etc. Cela risquerait d’endommager l’extérieur. Positionnez fermement la tête de la brosse sur 1  l’axe de la brossette. • Insérez la tête de la brosse dans l’axe de la brossette en alignant sa ligne sur le repère de la position d’installation de l’unité principale. (Si la ligne n’est pas alignée, la tête de la brosse et l’unité principale peuvent ne pas fonctionner correctement.) • Faites pivoter la tête de la brosse pour aligner sa ligne sur le repère de la position de fixation de l’axe de la brossette. Ne la faites pas pivoter en serrant trop fort. (Sinon, ceci pourrait endommager et déformer l’axe de la brossette et la tête de la brosse.) ou Ligne Repère de la position de fixation (arrière de l’unité principale) Repère de la position de fixation Repère de la position d’installation Ligne 50 EW-DM81_ML.indb 50 2016-6-18 20:31:42 (OFF) Mode NORMAL SOFT (Doux) Description Recommandé pour un brossage normal. Si vous trouvez que le mode Normal est trop puissant, il est recommandé de sélectionner le mode Doux. Éteignez l’unité principale lorsque vous avez 4  terminé le brossage. • Appuyez sur le bouton de mise en marche pour éteindre l’unité. GB D F S N 45° Surface avant et surface de morsure des dents •• Appliquez la tête de la brosse à un angle de 90°. E P Poche parodontale •• Utilisez la brossette extra fine. •• Placez la tête de la brosse à un angle de 45°. •• Appliquez doucement les poils de la brossette extra fine au niveau de la poche parodontale et déplacez lentement la brosse à dents. NL I ••Choisissez la tête de brosse selon l’utilisation et la zone. DK Brossette multi-usage Lorsque vous voulez nettoyez la surface de mastication et la surface avant de vos dents. (Vous ne pouvez pas brosser la poche parodontale.) FIN • Les utilisateurs débutant avec cet appareil ressentiront probablement des chatouillements ou des picotements à cause des vibrations des ondes sonores, mais cette sensation devrait disparaître après plusieurs utilisations. • Chaque fois que vous allumez le bouton de mise en marche, le mode change. (Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de mise en marche, l’appareil entre en mode Normal.) PL sélectionnez un mode. Brossette extra fine Lorsque vous voulez principalement brosser la poche parodontale. (Vous pouvez également brosser la surface avant des dents et la surface de mastication.) CZ Appuyez sur le bouton de mise en marche et Brossage 90° SK • Pour éviter que le dentifrice n’éclabousse, utilisez une petite quantité de dentifrice normal. Mettez la tête de la brosse dans votre bouche avant d’allumer le bouton de mise en marche. Conseils d’utilisation Pour l’arrière des dents avant ou des dents décalées H 3 Placez la brosse à dents dans votre bouche. •• Placez la brosse verticalement. •• Déplacez la brosse à dents à fin qu’elle corresponde à l’angle de la dent. RO 2 51 EW-DM81_ML.indb 51 2016-6-18 20:31:42 Pour la limite entre les dents et la gencive •• Appliquez la tête de la brosse à un angle de 45°. 45° Après utilisation Nettoyage de la tête de la brosse et de l’appareil principal 1 Retirez la tête de la brosse. Ligne Enlever • Faites pivoter la tête de la brosse pour aligner sa ligne sur le repère de la position d’installation Faire de l’unité principale. Repère de la pivoter (Tirer sur la tête de position Repère de la de fixation la brosse lorsque position d’installation celle-ci est verrouillée risquerait de l’endommager). • Enlevez la tête de la brosse à la verticale. 3 Nettoyez l’unité principale. Lavez l’unité principale à l’eau courante. • N’immergez pas l’unité principale dans l’eau. (Sinon, de l’eau risquerait de s’infiltrer à l’intérieur de l’unité principale.) • Ne la nettoyez pas avec une eau dont la température est supérieure à 40 °C. (Sinon, ceci pourrait endommager l’unité principale.) Essuyez l’eau de la tête de la brosse et de l’unité 4  principale avant de les ranger. • Ne rechargez pas tant qu’il y a de l’humidité. Ceci pourrait provoquer des salissures. Nettoyez la tête de la brosse. 2  Lavez la tête de la brosse à l’eau courante. 52 • Lavez complètement les parties intérieure et inférieure de la tête de la brosse. • Ne tirez pas sur les poils de la tête de la brosse. (Sinon, ceci pourrait entraîner la chute des poils.) • Ne la nettoyez pas avec une eau dont la température est supérieure à 80 °C. (Ceci risquerait d’endommager la tête de la brosse.) EW-DM81_ML.indb 52 2016-6-18 20:31:42 Ce produit fonctionne avec deux modes de commutation. Chaque pression permet de changer de mode. (Voir page 51.) 15.) Essuyez la saleté présente sur la partie Où peut-on acheter les pièces de rechange de la tête de la brosse ? Celles-ci sont disponibles chez un distributeur ou dans un centre de service agréé. inférieure du chargeur avec un chiffon doux. 5 Essuyez et nettoyez les parties DK P N RO H SK métalliques de la fiche d’alimentation avec un chiffon sec environ tous les 6 mois. S 4 FIN • Aucune autre pièce que le cache du chargeur ne peut être lavée à l’eau. PL 3 GB Pourquoi est-ce que chaque pression sur le bouton de mise en marche entraîne un changement de mode de fonctionnement ? D chargeur pour le retirer. Lavez le cache du chargeur à l’eau courante avant d’essuyer l’eau restante. Faites glisser le cache du CZ 2 F Réponse Parce que ce produit a un minuteur de rappel de 30 secondes qui permet à la brosse à dents de s’arrêter à 30 secondes d’intervalle pour vous rappeler la durée du brossage. (Voir (Voir page page 50.) 13.) E Question Pourquoi est-ce que l’appareil s’arrête toutes les 30 secondes et deux fois toutes les 2 minutes ? d’alimentation de la prise murale. I Débranchez la fiche 1  Foire aux questions NL Nettoyage du chargeur 53 EW-DM81_ML.indb 53 2016-6-18 20:31:42 Dépannage Problème L’indicateur d’état de charge ne s’allume pas. La brosse à dents ne peut être utilisée que pendant quelques minutes, même si elle est chargée. La brosse à dents ne fonctionne pas. La vibration s’affaiblit. En cours d’utilisation, la brosse à dents fait des pauses à brefs intervalles. La vibration augmente progressivement après la pression sur le bouton de mise en marche. Diagnostic L’unité principale n’est pas correctement installée sur le chargeur. Mesure corrective Insérez l’unité principale à la verticale dans le trou de charge et vérifiez que l’indicateur d’état de charge est allumé. (Voir page 49.) Le cache du chargeur n’est pas fermement connecté au chargeur. Connectez fermement le cache du chargeur au chargeur. La batterie rechargeable a atteint la fin de sa durée de vie (environ 3 ans). L’appareil est utilisé à environ 5 °C ou moins. Batterie faible. La « fonction de minuterie de notification de brossage de 30 secondes » est en fonctionnement. (Voir page 50.) La « fonction de démarrage progressif » est en fonctionnement. (Voir page 49.) Remplacez la batterie. (Voir page 55.) Contactez le centre de service agréé du lieu d’achat. La température de fonctionnement recommandée est de 0 °C au minimum. Chargez l’appareil pendant au moins 17 heures. (Voir page 49.) Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Continuez à l’utiliser. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation. 54 EW-DM81_ML.indb 54 2016-6-18 20:31:42 Assurez-vous que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. F I D A NL B E G Batterie Ni-MH DK Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Retirez la batterie intégrée rechargeable avant de mettre la brosse à dents au rebut. C G P Retrait de la batterie rechargeable intégrée GB E F D Durée de vie de la batterie La batterie a peut être atteint la fin de sa durée de vie si la fréquence d’utilisation décroit de façon importante, même après une pleine charge. (La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation ou les conditions de stockage) S H SK CZ PL FIN Protection de l’environnement et récupération des ressources Ce produit utilise une batterie Ni-MH. Assurez-vous que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu par la réglementation en vigueur dans votre pays, le cas échéant. RO •• A  ppuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la pile soit entièrement déchargée. •• Démontez la brosse à dents après avoir complètement déchargé la batterie. •• La batterie doit être mise au rebut à un endroit spécifié par les autorités ou par une société de recyclage reconnue. •• Suivez l’ordre indiqué sur l’illustration ci-dessous A ~ G pour démonter ce produit et retirer sa batterie. À l’étape 7, insérez un tournevis à tête plate dans la partie inférieure du joint de soudure, puis retirez la batterie. •• Lors du démontage, faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif. N La méthode illustrée ci-dessous est uniquement applicable à la mise au rebut du produit et ne doit pas être utilisée pour procéder à la maintenance. Si vous démontez vous-même la brosse à dents, elle ne se sera plus étanche, ce qui risque de provoquer des dysfonctionnements. 55 EW-DM81_ML.indb 55 2016-6-18 20:31:43 Spécifications Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur le produit (conversion de tension automatique) Temps de charge Environ 17 heures (Température ambiante : 0 °C35 °C) Bruit aérien En mode Normal : 49 (dB (A) référence 1 pW) En mode Doux : 44 (dB (A) référence 1 pW) Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement. Changement de la tête de la brosse (vendue séparément) •• Il est recommandé de remplacer la tête de la brosse tous les 3 mois. •• Une brosse aux poils courbés ou usés ne produira pas l’effet escompté. •• Une tête de brosse endommagée par la mastication pourrait abîmer vos dents et vos gencives. Remplacez la tête endommagée. •• Les pièces de rechange sont disponibles chez un distributeur ou dans un centre de service agréé. •• Les étiquettes d’identification de couleur sont incluses dans le pack de remplacement de la tête de la brosse. Les étiquettes peuvent être apposées sur la poignée de la brosse à dents pour identifier les utilisateurs partageant la même unité principale. Numéro de pièce Brosse de remplacement pour EW-DM81 WEW0972 Brossette extra fine WEW0974 Brossette multi-usage 56 EW-DM81_ML.indb 56 2016-6-18 20:31:43 PL FIN S N P DK E NL I F D GB L’élimination des équipements et des batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage. Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. RO H SK CZ (Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (pictogramme du bas) : Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. 57 EW-DM81_ML.indb 57 2016-6-18 20:31:43 58 EW-DM81_ML.indb 58 2016-6-18 20:31:43 GB D F E EW-DM81 N P N. di modello NL a vibrazione sonica DK (Uso domestico) Spazzolino I Istruzioni d’uso H SK CZ PL FIN Domande frequenti...............................71 Risoluzione dei problemi......................72 Durata della batteria.............................73 Rimozione della batteria ricaricabile incorporata...........................................73 Caratteristiche tecniche........................74 Sostituzione della testina (venduta separatamente)....................................74 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura. RO Precauzioni di sicurezza....................62 Destinazione d’uso...............................65 Identificazione Parti..............................66 Carica dello spazzolino........................67 Prima di pulire i denti............................67 Uso dello spazzolino............................68 Suggerimenti per l’uso..........................69 Dopo l’uso............................................70 S Indice 59 EW-DM81_ML.indb 59 2016-6-18 20:31:43 Avvertenza • Prima di eseguire interventi di manutenzione, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa a parete. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare scosse elettriche. • Non lavare il caricabatteria. Ciò potrebbe causare scosse elettriche. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il caricabatteria dovrà essere rottamato. • Gli spazzolini non possono essere utilizzati da bambini e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, se non sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. 60 EW-DM81_ML.indb 60 2016-6-18 20:31:43 RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB • Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Tenere fuori dalla portata dei bambini. • Utilizzare esclusivamente il caricabatteria in dotazione per caricare il prodotto. Inoltre, non utilizzare altri prodotti con il caricabatteria in dotazione. (Vedere pagina 66.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento e la base di carica sono indicati accanto al simbolo. 61 EW-DM81_ML.indb 61 2016-6-18 20:31:43 Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso. AVVERTENZA Denota un rischio potenziale che potrebbe portare a gravi lesioni o al decesso. ATTENZIONE Denota un rischio che potrebbe provocare lesioni di minore entità o danni alle cose. I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il tipo di istruzioni da osservare. AVVERTENZA ►Prevenzione degli incidenti Tenere fuori dalla portata di bambini e neonati. Non consentire l’utilizzo. -- La mancata osservanza di questa precauzione può causare incidenti o infortuni dovuti all’ingestione accidentale delle parti rimovibili. ►Caricabatteria Non collegare né scollegare il caricabatteria a una presa a parete con le mani bagnate. -- Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni. Non posizionare il caricabatteria sopra o in prossimità di lavabi o vasche da bagno piene d’acqua. Non immergere il caricabatteria (ad eccezione della copertura del caricabatteria) in acqua né lavarlo con acqua. Non utilizzare l’apparecchio se il caricabatteria è danneggiato o se è collegato scorrettamente alla presa a parete. Non danneggiare, modificare, piegare forzatamente, tirare o attorcigliare il cavo. Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, né schiacciarlo. -- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un cortocircuito. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una determinata procedura operativa da non eseguire. Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente nominale della presa a parete o del cablaggio. -- Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un numero eccessivo di spine di alimentazione su una presa a parete potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una determinata procedura operativa da seguire per consentire il funzionamento sicuro dell’unità. Non utilizzare il caricabatteria in prossimità di una vasca da bagno o nella doccia. -- Potrebbe causare scosse elettriche e incendi. 62 EW-DM81_ML.indb 62 2016-6-18 20:31:43 EW-DM81_ML.indb 63 GB D F I NL E DK P N Non condividere la testina dello spazzolino con familiari o altre persone. -- Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni. S Non utilizzare per scopi diversi dalla pulizia dei denti. -- Così facendo possono verificarsi incidenti o lesioni. FIN Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere il caricabatteria. -- Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o infortuni. <Casi di anomalie o guasti> • L’unità principale, il caricabatteria o il cavo sono deformati o caldi in modo anomalo. • L’unità principale, il caricabatteria o il cavo emanano odore di bruciato. • Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale, del caricabatteria o del cavo si avverte un rumore anomalo. -- Rivolgersi immediatamente ad un centro assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione. ATTENZIONE ►Il prodotto PL ►In caso di una anomalia o malfunzionamento Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si procede al suo smaltimento. -- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni. ►Osservare le seguenti avvertenze CZ Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina per evitare l’accumulo di polvere. -- Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. Scollegare il caricabatteria e strofinarlo con un panno asciutto. Non modificarlo né ripararlo. -- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni. → Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un centro di assistenza autorizzato. Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti. -- Così facendo si possono provocare lesioni. Non avvolgere il cavo attorno al caricabatteria quando si ripone l’apparecchio. -- Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti. SK Scollegare sempre il caricabatteria dalla presa a parete quando si eseguono operazioni di pulizia per il caricabatteria. -- Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni. Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non scaldare o gettare nel fuoco. -- Così facendo potrebbero verificarsi perdite di fluido oppure la batteria potrebbe surriscaldarsi o esplodere. H Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sul caricabatteria. Inserire completamente la spina di alimentazione. -- Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche. ►Il prodotto RO AVVERTENZA 63 2016-6-18 20:31:43 ATTENZIONE Scollegare il caricabatteria dalla presa a parete quando non è in carica. -- Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento. Per scollegare la spina di alimentazione, afferrare la spina di alimentazione e non il cavo. -- Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo e questo potrebbe causare ustioni, scosse elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti. ►Protezione di denti e gengive Non utilizzare lo spazzolino con dentifrici ad elevato contenuto di agenti abrasivi, quali ad esempio dentifrici antitartaro o sbiancanti. Non esercitare pressione eccessiva contro denti o gengive con la testina dello spazzolino né utilizzarlo per lungo periodo sullo stesso punto. Non appoggiare sui denti la parte in plastica dell’unità principale o la testina dello spazzolino. Non consentire l’utilizzo dello spazzolino a persone che non sono in grado di usarlo da sole. I soggetti con elevata sensibilità orale non dovrebbero utilizzare questo spazzolino. -- Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti e gengive. Le persone che possono avere malattie parodontali, denti trattati, o sono interessate da sintomi all’interno della loro bocca devono consultare un dentista prima dell’uso. -- Potrebbe causare lesioni o danni a denti e gengive. Smaltimento della batteria ricaricabile PERICOLO La batteria ricaricabile deve essere utilizzata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. •• Non gettarla nel fuoco né riscaldarla. •• Non saldare, smontare o modificare la batteria. •• Non lasciare che i poli positivi e negativi della batteria entrino in contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici. •• Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli. •• Non rimuovere la pellicola esterna. -- Così facendo potrebbero verificarsi perdite di fluido, surriscaldamenti o esplosioni. 64 EW-DM81_ML.indb 64 2016-6-18 20:31:43 GB D F I NL E P DK •• N  on pulire questo prodotto con solventi, benzene, alcool o altre sostanze chimiche. Altrimenti potrebbero verificarsi rotture nel prodotto o perdita di colore. Per pulire l’esterno del prodotto, è possibile utilizzare un panno morbido inumidito con acqua o acqua saponata. •• Dopo l’uso, il prodotto deve essere tenuto lontano da piscine, docce o altre aree esposte all’acqua o all’umidità. •• Tenere il prodotto lontano da aree esposte a temperature elevate o alla luce solare diretta. RO H SK CZ PL FIN Se dalla batteria fuoriesce fluido, seguire la procedura seguente. Non toccare la batteria a mani nude. -- Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può causare cecità. → Non strofinarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. -- Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della batteria può causare infiammazioni o lesioni. → Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. ►Precauzioni N Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. -- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. → Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. Destinazione d’uso S AVVERTENZA 65 EW-DM81_ML.indb 65 2016-6-18 20:31:43 Identificazione Parti A Unità principale A Interruttore di accensione (spento/acceso/selezione modalità) B Albero dello spazzolino C Spia della modalità (verde) D Spia dello stato di carica (rosso) E Contrassegno di fissaggio F Contrassegno di installazione B Testina con setole extra sottili G Setole dello spazzolino (setole extra sottili) H Manico dello spazzolino C Testina con setole angolate I Setole dello spazzolino D Caricabatteria (RE8-55) (La forma del caricabatteria cambia a seconda dell’area.) J Cavo K Spina di alimentazione L Base di carica M Copertura del caricabatteria N Foro di ricarica O Presa della testina dello spazzolino Accessori E Istruzioni d’uso F Certificato di garanzia 66 EW-DM81_ML.indb 66 2016-6-18 20:31:43 Spia dello stato di carica Ricarica completata In carica La spia si accende (in rosso) In caso di carica continua La spia si spegne 3 • Sono necessarie circa 17 ore per completare la ricarica. Quando la ricarica è completa, la spia dello stato di carica si spegnerà automaticamente. La capacità residua della batteria potrebbe ridurre il tempo necessario per la ricarica. • Oltre 17 ore di ricarica non influiscono sulle prestazioni della batteria. • La ricarica completa consente un uso di circa 30 minuti. (il tempo di utilizzo può variare a seconda della temperatura ambiente e delle condizioni d’uso). GB D F I NL E DK ►Informazioni sulla funzione avvio delicato (esclusivamente per la modalità NORMAL) P Prima di pulire i denti Lo spazzolino a vibrazioni soniche è uno spazzolino elettrico con vibrazione sonica* pari a circa 31 000 movimenti al minuto. * Vibrazione sonica in campo di onde acustiche Quando si inizia a usare lo spazzolino può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive anche se queste sono perfettamente sane. Ciò avviene perché le gengive vengono sottoposte per la prima volta alla stimolazione dello spazzolino. Il sanguinamento dovrebbe scomparire dopo una o due settimane d’uso. Se il sanguinamento persiste per oltre due settimane, ciò potrebbe indicare una condizione anomala delle gengive, come ad esempio la piorrea. In questo caso, interrompere l’uso dello spazzolino e rivolgersi a un dentista. N 1 • Se l’unità principale è inclinata o la parte inferiore dell’unità principale non è connessa con il foro di ricarica, l’unità principale non si carica. • Accertarsi che la copertura del caricabatteria sia connessa saldamente al caricabatteria. S Inserire la spina di alimentazione nella presa a parete. FIN 3 2 PL Inserire l’unità principale nel foro di ricarica in posizione verticale. CZ 2 ►Note •• Se l’unità non viene utilizzata per più di 6 mesi, oppure se viene usata per la prima volta, la spia dello stato di carica non si accenderà immediatamente oppure la durata di utilizzo risulterà più breve. In questo caso, caricare l’apparecchio per più di 26 ore. Successivamente, l’apparecchio funzionerà normalmente. •• La temperatura consigliata per la ricarica è compresa tra 0 ºC e 35 ºC. Quando la temperatura durante la ricarica è superiore o inferiore rispetto alla temperatura consigliata, le prestazioni della batteria potrebbero risultare ridotte. Per evitare schizzi di dentifricio e per abituarsi alla vibrazione ad alta velocità, lo spazzolino raggiungerà gradualmente la velocità e la vibrazione selezionate, dopo circa 2 secondi dall’avvio del funzionamento. SK piano orizzontale e liscio come un lavandino o un lavabo. RO Posizionare il caricabatteria su un 1   collegare la spina di alimentazione quando la S ricarica è completa. H 4 Carica dello spazzolino 67 EW-DM81_ML.indb 67 2016-6-18 20:31:44 ►Informazioni sulla funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi Lo spazzolino si fermerà una volta ogni 30 secondi per indicare il tempo di spazzolamento. L’unità principale si fermerà due volte al raggiungimento dei 2 minuti, quindi riprende a funzionare. • Dividere i denti in 4 zone (superiore e inferiore, destra e sinistra) e   lavare seguendo ad esempio la sequenza “A parte anteriore dei  denti”, “B superficie di masticatura dei denti” e “C parte posteriore dei denti” per un totale di 30 secondi. Spazzolando le 4 parti sopra specificate per 30 secondi ciascuna (circa 2 minuti), è possibile pulire i denti in maniera uniforme senza tralasciare alcun punto all’interno della bocca. Uso dello spazzolino ►La temperatura di funzionamento consigliata per lo spazzolino elettrico è di almeno 0 ºC. Se la temperatura interna è inferiore alla temperatura consigliata, lo spazzolino elettrico potrebbe non funzionare. •• F  are in modo che l’unità principale non entri in contatto con prodotti per capelli, creme per le mani, ecc. Ciò potrebbe danneggiare le parti esterne. Installare saldamente la testina dello 1  spazzolino sull’albero dello spazzolino. • Inserire la testina dello spazzolino nell’albero dello spazzolino, con la riga allineata al contrassegno di installazione sull’unità principale. (Se la linea non è correttamente allineata, la Contrassegno testina dello spazzolino e di fissaggio l’unità principale potrebbero (retro dell’unità evidenziare problemi di principale) funzionamento.) • Ruotare la testina dello spazzolino per allineare la sua linea al contrassegno di fissaggio sull’albero dello Contrassegno spazzolino. di fissaggio Non ruotare eccessivamente. (Altrimenti, potrebbero verificarsi rotture o deformazioni dell’albero dello spazzolino e della testina dello spazzolino.) o Linea Contrassegno di installazione Linea 68 EW-DM81_ML.indb 68 2016-6-18 20:31:44 (OFF) Modalità NORMAL (Normale) SOFT (Delicato) Descrizione Consigliata per spazzolamento normale. Consigliata se si ritiene che la modalità Normale sia troppo forte. Al termine dell’uso, spegnere l’unità principale. 4  • Premere l’interruttore di accensione per spegnere l’unità. GB I NL E P Tasca parodontale N 45° S •• Utilizzare la testina con setole extra sottili. •• Posizionare la testina a un’angolazione di 45°. •• Applicare delicatamente le setole della testina extra sottili sulla tasca parodontale e muovere lentamente lo spazzolino. F D •• Scegliere la testina in base al relativo utilizzo e all’area di pulizia interessata. DK Testina con setole angolate Se si desidera pulire la superficie anteriore dei denti e la superficie masticatoria. (non è possibile spazzolare la tasca parodontale). FIN • Quando si utilizza questo apparecchio per la prima volta, si potrebbe avvertire una sensazione di prurito o pizzicore a causa della vibrazione; queste sensazioni scompariranno con l’uso. • Ogni volta che si attiva l’interruttore di accensione, la modalità cambia. (Ogni volta che si preme l’interruttore di accensione, l’apparecchio entra in modalità Normale.) Superficie anteriore e superficie masticatoria dei denti •• Posizionare la testina a un’angolazione di 90°. PL scegliere una modalità. Testina con setole extra sottili Se si desidera spazzolare principalmente la tasca parodontale. (è possibile spazzolare anche la superficie anteriore dei denti e la superficie masticatoria). CZ Premere l’interruttore di accensione e Spazzolamento 90° SK • Per evitare schizzi di dentifricio, utilizzare una piccola quantità di un normale dentifricio. Prima di attivare l’interruttore di accensione, introdurre la testina dello spazzolino. Suggerimenti per l’uso Per la parte posteriore dei denti anteriori o dei denti non allineati •• Posizionare la testina in senso verticale. •• Muovere lo spazzolino in modo corrispondente all’angolazione dei denti. H 3 Introdurre lo spazzolino in bocca. RO 2 69 EW-DM81_ML.indb 69 2016-6-18 20:31:44 3 Per le estremità tra denti e gengive •• Posizionare la testina a un’angolazione di 45°. 45° Dopo l’uso Pulizia della testina e dell’unità principale 1 Rimuovere la testina dello spazzolino. Estrarre • Ruotare la testina dello Linea spazzolino per allineare la sua linea al contrassegno di installazione sull’unità Ruotare principale. Contrassegno di fissaggio Contrassegno (Estrarre la testina dello spazzolino mentre di installazione la testina dello spazzolino è bloccata causerebbe rotture). • Estrarre la testina dello spazzolino in direzione verticale. Pulire l’unità principale. Lavare l’unità principale con acqua corrente. • Non immergere l’unità principale in acqua. (Altrimenti, l’acqua potrebbe penetrare nell’unità principale.) • Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 40 ºC. (Altrimenti, potrebbero verificarsi danni all’unità principale.) Eliminare le gocce d’acqua presenti sulla 4  testina dello spazzolino e sull’unità principale prima di riporle. • Non caricare l’unità mentre è bagnata. Altrimenti potrebbero formarsi depositi. Pulire la testina dello spazzolino. 2  Lavare la testina dello spazzolino con acqua corrente. 70 • Pulire accuratamente la parte interna e inferiore della testina dello spazzolino. • Non tirare le setole sulla testina dello spazzolino. (Altrimenti, le setole potrebbero cadere.) • Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 80 ºC. (Altrimenti, si potrebbero verificare rotture della testina dello spazzolino.) EW-DM81_ML.indb 70 2016-6-18 20:31:44 copertura del caricabatteria. Lavare la copertura del caricabatteria con acqua corrente ed eliminare le gocce d’acqua rimaste. • A eccezione della copertura del caricabatteria, tutte le altre parti non possono essere lavate con acqua. 4 GB D Le parti di ricambio sono acquistabili rivolgendosi a un distributore o ad un centro assistenza autorizzato. F Dove è possibile acquistare le parti di ricambio della testina dello spazzolino? I Questo prodotto è utilizzabile con due modalità. Ad ogni pressione la modalità passa da una all’altra. (Vedere pagina 69.) 15.) NL Perché ad ogni pressione dell’interruttore di accensione viene selezionata una modalità di funzionamento diversa? E 3 Far scorrere e rimuovere la Risposta Perché questo prodotto è dotato di una funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi che interrompe lo spazzolamento ogni 30 secondi per ricordare il tempo di spazzolamento. (Vedere pagina 68.) 13.) DK 2 Domanda Perché lo spazzolino si arresta ogni 30 secondi e due volte ogni 2 minuti? P alimentazione dalla presa a parete. N Scollegare la spina di 1  Domande frequenti S Pulizia del caricabatteria Rimuovere la sporcizia nella parte inferiore del RO H SK CZ PL FIN caricabatteria con un panno morbido. 5 Pulire le parti in metallo della spina di alimentazione con un panno asciutto approssimativamente ogni 6 mesi. 71 EW-DM81_ML.indb 71 2016-6-18 20:31:45 Risoluzione dei problemi Problema La spia dello stato di carica non si accende. Lo spazzolino può essere utilizzato soltanto per pochi minuti, pur essendo carico. Lo spazzolino non funziona. La vibrazione si attenua. Lo spazzolino si arresta a brevi intervalli. La vibrazione aumenta gradualmente quando si preme l’interruttore di accensione. Diagnosi L’unità principale non è installata correttamente sul caricabatteria. Azione correttiva Inserire l’unità principale in verticale nel foro di ricarica e controllare che la spia dello stato di carica sia accesa. (Vedere pagina 67.) La copertura del caricabatteria non è connessa saldamente al caricabatteria. Connettere saldamente la copertura del caricabatteria al caricabatteria. La batteria ricaricabile ha raggiunto la fine della sua vita utile (circa 3 anni). L’apparecchio viene utilizzato a una temperatura pari o inferiore a circa 5 °C. Sostituire la batteria. (Vedere pagina 73.) Contattare il centro assistenza autorizzato dove è stato effettuato l’acquisto. Batteria scarica. Ricaricare per almeno 17 ore. (Vedere pagina 67.) La temperatura di funzionamento consigliata per lo spazzolino elettrico è di almeno 0 ºC. È attiva la “funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi”. (Vedere pagina 68.) È attiva la “funzione avvio delicato”. (Vedere pagina 67.) Questo non è un guasto. Continuare a utilizzare l’apparecchio. Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione. 72 EW-DM81_ML.indb 72 2016-6-18 20:31:45 Se è presente un centro autorizzato per lo smaltimento delle batterie esaurite, assicurarsi che la batteria venga smaltita presso tale centro. F I D A NL B G E Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Prima di smaltire lo spazzolino, rimuovere la batteria ricaricabile incorporata. C Batteria Ni-MH DK Rimozione della batteria ricaricabile incorporata GB E F D Durata della batteria Circa 3 anni. La batteria potrebbe essere esaurita se la frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo una carica completa. (la vita utile della batteria può variare in base alle condizioni di utilizzo o di conservazione) G N S H SK CZ PL FIN Protezione ambientale e recupero delle risorse Questo prodotto utilizza una batteria Ni-MH. Se il paese di residenza dell’acquirente applica normative specifiche sul riciclaggio delle batterie, smaltire la batteria esaurita attenendosi a tali normative. RO •• P  remere l’interruttore di accensione per accendere l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica. •• Smontare lo spazzolino dopo aver scaricato completamente la batteria. •• La batteria deve essere smaltita nel modo specificato dalla normativa nazionale o da un’azienda certificata che si occupa di riciclaggio. •• Eseguire la procedura attenendosi all’ordine indicato nell’immagine sottostante A ~ G per smontare il prodotto e rimuovere la batteria. Quando si esegue il passo 7, inserire un cacciavite a testa piatta nella parte inferiore del giunto saldato, quindi rimuovere la batteria. •• Durante lo smontaggio prestare attenzione a non mandare in cortocircuito i poli positivi e negativi della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo. P Il metodo illustrato nell’immagine sottostante riguarda soltanto lo smaltimento del prodotto e non deve essere seguito per effettuarne la manutenzione. Se si smonta personalmente lo spazzolino da denti, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento. 73 EW-DM81_ML.indb 73 2016-6-18 20:31:45 Caratteristiche tecniche Alimentazione Vedere l’etichetta del prodotto (Conversione tensione automatica) Tempo di carica Circa 17 ore (Temperatura ambiente: 0 °C- 35 °C) Rumore acustico nell’aria In modalità Normale: 49 (dB (A) re 1 pW) In modalità SOFT (DELICATO): 44 (dB (A) re 1 pW) Il prodotto è progettato solo per uso domestico. Sostituzione della testina (venduta separatamente) •• S  i consiglia di sostituire la testina dello spazzolino ogni 3 mesi. •• Setole piegate o rovinate non garantiscono un funzionamento ottimale del prodotto. •• Una testina dello spazzolino danneggiata perché masticata causa problemi a denti e gengive. Sostituire la testina danneggiata. •• Le parti di ricambio sono acquistabili rivolgendosi a un distributore o a un centro di assistenza autorizzato. •• Le etichette identificative colorate sono incluse nella confezione della testina di ricambio. Le etichette possono essere applicate al manico dello spazzolino per identificare gli utilizzatori quando l’unità principale è usata in condivisione. Numero parte Testina sostitutiva per EW-DM81 WEW0972 Testina con setole extra sottili WEW0974 Testina con setole angolate 74 EW-DM81_ML.indb 74 2016-6-18 20:31:45 FIN S N P DK E NL I F D GB Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. RO H SK CZ PL Note per il simbolo batterie (simbolo sotto): Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. 75 EW-DM81_ML.indb 75 2016-6-18 20:31:45 76 EW-DM81_ML.indb 76 2016-6-18 20:31:45 GB D F I Gebruiksaanwijzing NL Tandenborstel met sonische vibraties DK EW-DM81 N P Model Nr. E (Voor persoonlijk gebruik) H SK CZ PL FIN Veelgestelde vragen.............................89 Problemen oplossen.............................90 Levensduur van de batterij...................91 De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen...........................................91 Specificaties.........................................92 De borstelkop vervangen (afzonderlijk verkocht)...............................................92 RO Veiligheidsmaatregelen.....................80 Beoogde gebruik..................................83 De onderdelen......................................84 De tandenborstel opladen....................85 Alvorens uw tanden te poetsen............85 Gebruik van de tandenborstel..............86 Tips voor gebruik..................................87 Na gebruik............................................88 S Inhoud Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen. 77 EW-DM81_ML.indb 77 2016-6-18 20:31:45 Waarschuwing • Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is voordat u onderhoud pleegt. Nalaten hiervan kan leiden tot een elektrische schok. • Was de adapter niet. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot een elektrische schok. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de adapter te worden weggegooid. • Tandenborstels kunnen worden gebruikt door kinderen en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis als ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het veilig gebruik van het apparaat en als ze de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan. 78 EW-DM81_ML.indb 78 2016-6-18 20:31:45 RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB • Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder supervisie. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Gebruik nooit iets anders dan de bijgeleverde adapter om het product op te laden. Gebruik ook geen ander product met de bijgeleverde adapter. (Zie pagina 84.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voedingsunit en oplaadvoetstuk staan naast het symbool aangegeven. 79 EW-DM81_ML.indb 79 2016-6-18 20:31:45 Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt. GEVAAR Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood leidt. WAARSCHUWING Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood kan leiden. OPGELET Duidt een gevaar aan dat tot licht letsel of eigendomsschade kan leiden. De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven instructies te beschrijven en in te delen. Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden uitgevoerd. Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken. WAARSCHUWING ►Ongevallen voorkomen Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het apparaat niet gebruiken. -- Dit kan leiden tot een ongeluk of letsel als gevolg van het per ongeluk inslikken van verwijderbare onderdelen. ►Adapter Steek de adapter niet in een stopcontact of trek deze er niet uit met een natte hand. -- Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Plaats de adapter niet boven of in de buurt van een met water gevulde wastafel of badkuip. Dompel de adapter (met uitzondering van de adapterkap) niet onder in water en spoel deze niet af met water. Niet gebruiken als de adapter beschadigd is of als de stekker los in het stopcontact zit. Het snoer niet beschadigen, wijzigen, of met kracht buigen, trekken of wringen. Zorg er ook voor dat het snoer niet bekneld raakt door er bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen. -- Anders kan dit leiden tot brand of elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden. -- Het nominale vermogen overschrijven door teveel stekkers op één stopcontact aan te sluiten, kan door oververhitting tot brand leiden. Gebruik de adapter niet in de buurt van een badkuip of in de douche. -- Anders kan dit tot elektrische schokken of brand leiden. 80 EW-DM81_ML.indb 80 2016-6-18 20:31:45 EW-DM81_ML.indb 81 GB D F I NL E DK P N Deel uw borstelkop niet met leden van uw gezin of anderen. -- Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan. ►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen S Nooit voor een ander doel gebruiken dan voor het poetsen van uw tanden. -- Dit doen kan leiden tot ongeval of letsel. FIN Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder de adapter bij een ongebruikelijke situatie of een defect. -- Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsels veroorzaken. <Ongebruikelijke situatie of defect> • Het hoofdapparaat, de adapter of snoer is vervormd of abnormaal heet. •  Het hoofdapparaat, de adapter of snoer ruikt verbrand. • Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het opladen van het hoofdapparaat, adapter of snoer. -- Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een erkend servicecentrum. OPGELET ►Het product PL ►Bij een afwijking of storing Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product. -- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. CZ Reinig regelmatig de stekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. -- Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een droge doek. Niet wijzigen of repareren. -- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. → Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met een erkend servicecentrum. SK Trek altijd de adapter uit het stopcontact wanneer u de adapter schoonmaakt. -- Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel veroorzaken. Dit product bevat een ingebouwde oplaadbare batterij. Deze batterij of het product niet in het vuur gooien. -- Anders kan dit leiden tot lekkage van de batterijvloeistof, oververhitting of explosie. Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. -- Dit kan letsel veroorzaken. H Zorg ervoor dat het product wordt aangesloten op een voedingsbron die overeenkomt met de nominale spanning die vermeld wordt op de adapter. Steek de stekker volledig in het stopcontact. -- Nalaten hiervan kan leiden tot brand of een elektrische schok. ►Het product RO WAARSCHUWING 81 2016-6-18 20:31:46 OPGELET Wikkel het snoer bij het opbergen niet te strak rond de adapter. -- Indien u dit doet, kan de draad in het snoer bij belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting. Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt. -- Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie. Houd bij het loskoppelen altijd de stekker zelf vast en nooit het snoer. -- Anders kan de draad in het snoer bij belasting breken, hetgeen brandwonden of elektrische schok of brand kan veroorzaken door kortsluiting. ►De tanden en het tandvlees beschermen Gebruik de tandenborstel niet met tandpasta met een sterk schurende inhoud, zoals tandpasta voor het verwijderen van tandplak of om de tanden wit te maken. Druk de borstelkop niet krachtig op de tanden of het tandvlees of gebruik deze niet continu op dezelfde plaats. Gebruik het harde plastic gedeelte van het hoofdapparaat of de borstelkop niet tegen de tanden. Laat niemand de tandenborstel gebruiken die hem niet zelf kan bedienen. Mensen met een lage gevoeligheid in hun mond mogen geen gebruik maken van de tandenborstel. -- Dit doen kan leiden tot letsel aan de tanden en het tandvlees. Mensen die misschien een tandvleesaandoening hebben, die tanden hebben die worden behandeld, of die bezorgd zijn over symptomen in hun mond, moeten een tandarts raadplegen voor gebruik. -- Dit niet doen kan letsel of schade aan de tanden en tandvlees veroorzaken. De oplaadbare batterij weggooien GEVAAR De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten. •• Gooi de batterij niet in het vuur en stel ze niet bloot aan hitte. •• De batterij niet solderen, aanpassen of demonteren. •• Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen. •• Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals halskettingen en haarspelden. •• Verwijder nooit het omhulsel van de batterij. -- Anders kan de batterij gaan lekken, oververhitten of ontploffen. 82 EW-DM81_ML.indb 82 2016-6-18 20:31:46 GB D F I NL E P DK •• G  ebruik geen verfverdunner, benzine, alcohol, of andere chemicaliën om dit product schoon te maken. Hierdoor kan het product breken of de kleur vervagen. Reinig de buitenkant van het product met een zachte doek die u licht bevochtigt met water of een sopje. •• Na gebruik het product uit de buurt van een zwembad, douche of andere vochtige of natte omgevingen houden. •• Dit product uit de buurt van omgevingen met een hoge temperatuur of direct zonlicht houden. RO H SK CZ PL FIN Voer de volgende procedures uit als de batterijvloeistof lekt. Raak de batterij niet aan met de blote hand. -- De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen hiermee in contact komen. → Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts. -- De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als het in contact komt met de huid of kleding. → Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg een arts. ►Voorzorgsmaatregelen N Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. -- De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. → Als dit gebeurt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Beoogde gebruik S WAARSCHUWING 83 EW-DM81_ML.indb 83 2016-6-18 20:31:46 De onderdelen A Hoofdapparaat A Stroomschakelaar (aan-/uitknop/standkeuze) B Tandenborstelkop C Standindicator (Groen) D Oplaadindicator (Rood) E Bevestigingsmarkering F Installatiemarkering B Extra fijn borsteltje G Borstelharen (Extra-fijne haren) H Handgreep van de tandenborstel C Universeel borsteltje I Borstelharen D Adapter (RE8-55) (De vorm van de adapter kan verschillen naargelang streek.) J Netsnoer K Stekker L Oplaadvoetstuk M Adapterkap N Oplaadopening O Borstelkophouder Accessoires E Gebruiksaanwijzing F Garantiekaart 84 EW-DM81_ML.indb 84 2016-6-18 20:31:46 Oplaadindicator Opladen Indicator gaat aan (rood) Opladen voltooid Indicator gaat uit Bij ononderbroken opladen 3 • Het duurt ongeveer 17 uur voordat de batterij volledig opgeladen is. De oplaadindicator zal vanzelf uitgaan wanneer het opladen voltooid is. Afhankelijk van de resterende batterijcapaciteit kan het opladen minder lang duren. • De batterij voor meer dan 17 uur opladen heeft geen effect op de werking van de batterij. • Een volledig opgeladen tandenborstel kan ongeveer 30 minuten worden gebruikt. (De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.) EW-DM81_ML.indb 85 GB D F I NL E DK ►Over de soft-startfunctie (alleen voor de stand NORMAL) Om te voorkomen dat tandpasta spettert en om te wennen aan de hoge vibratiesnelheid, bereikt de tandenborstel geleidelijk de geselecteerde snelheid en vibratie na ongeveer 2 seconden nadat de tandenborstel gestart is. P Alvorens uw tanden te poetsen Deze tandenborstel is een elektrische tandenborstel met sonische vibratie* met ongeveer 31.000 borstelbewegingen/ minuut. * Sonische vibratie in een akoestisch golfveld Wanneer u de tandenborstel voor de eerste keer gebruikt kan uw tandvlees licht bloeden, ondanks dat uw tandvlees gezond is. Dit komt omdat uw tandvlees voor de eerste keer door de tandenborstel gestimuleerd wordt. Het bloeden stopt na een of twee weken gebruik. Als de bloeding daarna aanhoudt, wijst dat op een afwijkende conditie van uw tandvlees, zoals pyorrhea. Stop in dat geval met de tandenborstel en raadpleeg uw tandarts. N 1 • Wanneer het hoofdapparaat scheef staat, of de bodem van het oplaadopening niet raakt, zal het hoofdapparaat niet opgeladen worden. • Zorg ervoor dat de adapterkap stevig op de adapter aangesloten is. S Steek de stekker in het stopcontact. FIN 3 2 PL  teek het hoofdapparaat S rechtopstaand in de oplaadopening. CZ 2 ►Opmerkingen •• Bij een eerste gebruik of wanneer het apparaat langer dan 6 maanden niet gebruikt is, kan het zijn dat de oplaadindicator niet onmiddellijk zal gaan branden of de gebruikstijd korter is. Laad in dit geval het apparaat langer dan 26 uur op. Nadien zal het apparaat weer normaal werken. •• De aanbevolen temperatuur voor het opladen is 0 ºC - 35 ºC. Opladen bij een hogere of lagere temperatuur dan de aanbevolen temperatuur kan de werking van de batterij verkorten. SK gladde ondergrond, zoals een wasbak of -tafel. H Plaats de adapter op een horizontale, 1   rek de stekker uit het stopcontact wanneer de T batterij opgeladen is. RO 4 De tandenborstel opladen 85 2016-6-18 20:31:46 ►De 30 seconden timer functie De tandenborstel pauzeert elke 30 seconden één keer om de tijd van het poetsen aan te geven. Het hoofdapparaat pauzeert na twee minuten tweemaal en begint vervolgens opnieuw. • Verdeel uw tanden in 4 delen (boven en onder, links en rechts),   en poets elk deel in volgorde zoals “A voorkant van de  tanden”,“B bijtgedeelte van de tanden”, en “C achterkant van de tanden”, gedurende 30 seconden. Door de vier bovenstaande delen 30 seconden elk te poetsen (ongeveer 2 minuten), kunt u uw tanden gelijkmatig poetsen zonder plekjes in uw mond te missen. 86 EW-DM81_ML.indb 86 Gebruik van de tandenborstel ►De aanbevolen gebruikstemperatuur van de elektrische tandenborstel is 0 ºC of hoger. Bij een binnentemperatuur onder de aanbevolen temperatuur kan de elektrische tandenborstel stoppen met werken. •• B  reng het hoofdapparaat niet in contact met haarproducten, handcrèmes, enz. Deze producten kunnen de buitenkant beschadigen. Plaats de borstelkop stevig op de 1  tandenborstelkop. • Plaats de borstelkop op de tandenborstelkop, zodat de markering overeenkomt met de installatiemarkering op het hoofdapparaat. (Als de markering niet overeenkomt, kan er een storing optreden tussen de borstelkop en het hoofdapparaat.) • Draai de borstelkop zodanig dat de markering met de bevestigingsmarkering van de tandenborstelkop overeenkomt. Draai niet te vast. (Dit kan een breuk of vervorming veroorzaken bij de tandenborstelkop en de borstelkop.) of Markering Bevestigingsmarkering (Achterkant van het hoofdapparaat) Installatiemarkering Bevestigingsmarkering Markering 2016-6-18 20:31:46 GB D F I NL E DK P Tandvlees •• Gebruik het extra fijne borsteltje. •• Plaats de borstelkop in een hoek van 45°. •• Plaats de borsteltjes van de extra fijne borstel lichtjes op het tandvlees en beweeg het tandenborsteltje langzaam. 45° Aanbevolen voor normaal poetsen. De mode Zacht wordt aanbevolen als u de stand Standaard als te krachtig ervaart. met poetsen. • Druk op de stroomschakelaar om het apparaat uit te zetten. PL •• Plaats de borstelkop in een hoek van 90°. 90° CZ Beschrijving Zet het hoofdapparaat uit wanneer u klaar bent 4  EW-DM81_ML.indb 87 ••Kies de borstelkop afhankelijk van het gebruik en het gedeelte dat u kiest. Voorkant en het bijtoppervlak van de tanden (OFF) Stand NORMAL (Normaal) SOFT (Zacht) Universeel borsteltje Wanneer u de voorkant en het bijtgedeelte van uw tanden wilt reinigen. (U kunt niet het tandvlees poetsen.) N • Sommige personen die de tandenborstel voor het eerst gebruiken kunnen een jeukend, prikkelend gevoel ervaren door de geluidsgolftrillingen, maar dit gevoel zal weer verdwijnen nadat men het product enige tijd gebruikt. • De stand verandert telkens als u op de stroomschakelaar drukt. (Steeds wanneer u op de stroomschakelaar duwt, gaat het apparaat naar de stand Normaal.) S stand. Extra fijn borsteltje Wanneer u hoofdzakelijk het tandvlees wilt poetsen. (U kunt tevens de voorkant van de tanden en het bijtgedeelte poetsen.) FIN Druk op de stroomschakelaar en selecteer een Poetsen Aan de achterkant van de voorste tanden of slecht uitgelijnde tanden •• Plaats de borstel verticaal. •• Beweeg de tandborstel om op de hoeken van de tanden te passen. SK • Gebruik een kleine hoeveelheid gewone tandpasta om te voorkomen dat tandpastaschuim gaat rondspetteren. Plaats de borstelkop in uw mond voordat u het apparaat aanzet. Tips voor gebruik H 3 Plaats de tandenborstel in uw mond. RO 2 87 2016-6-18 20:31:46 Voor de randen tussen tanden en het tandvlees •• Plaats de borstelkop in een hoek van 45°. 45° Na gebruik De borstelkop en het hoofdapparaat reinigen 1 Verwijder de borstelkop. Markering Verwijder • Draai de borstelkop zodanig dat de markering met de installatiemarkering van het Draai Bevestigingsmarkering hoofdapparaat Installatiemarkering overeenkomt. (Aan de borstelkop trekken terwijl de borstelkop nog vast zit, zal hem breken). • Verwijder de borstelkop verticaal. 3 Reinig het hoofdapparaat. Was het hoofdapparaat onder stromend water. • Het hoofdapparaat niet in water onderdompelen. (Er kan water in het hoofdapparaat komen.) • Was het niet met water dat warmer is dan 40 ºC. (Hierdoor kan het hoofdapparaat beschadigen.) Veeg het water van de borstelkop en het 4  hoofdapparaat voordat u beide opbergt. • Niet opladen als de tandenborstel nog nat is. Als u beide niet afveegt, kan dat vuilophoping veroorzaken. Reinig de borstelkop. 2  Spoel de borstelkop onder stromend water. • Reinig grondig de binnen- en onderkant van de borstelkop. • Trek niet aan de tandenborstelkop. (Hierdoor kunnen de haren uitvallen.) • Was de borstelkop niet met water dat warmer is dan 80 ºC. (Hierdoor kan de borstelkop breken.) 88 EW-DM81_ML.indb 88 2016-6-18 20:31:47 4 Verwijder het vuil van de bodem van de adapter GB D F I NL E Deze zijn beschikbaar bij uw groothandel of bij een erkend servicecenter. DK Waar kan men vervangingsonderdelen voor de borstelkop kopen? RO H SK met een zachte doek. Veeg en reinig de metalen 5 onderdelen van de stekker elke 6 maanden met een droge doek. Dit product kan in twee werkingsmodi worden gebruikt. Telkens als men drukt zal naar een verschillende modus worden omgeschakeld. (Zie pagina pagina 87.) 15.) (Zie P • Met uitzondering van de adapterkap, kunnen alle andere onderdelen niet met water gereinigd worden. Waarom zorgt het indrukken van de stroomschakelaar telkens voor een verschillende werkingsmodus? N 3 Verschuif en verwijder de adapterkap. Reinig de adapterkap met stromend water alvorens het resterende water af te drogen. Antwoord Dit product heeft een 30-seconden herinnering en timer waardoor de tandenborstel met tussenpozen van 30 seconden stopt om u te herinneren aan uw poetstijd. 13.) (Zie pagina 86.) S 2 Vraag Waarom pauzeert de tandenborstel elke 30 seconden en tweemaal elke 2 minuten? FIN stopcontact. PL Trek de stekker uit het 1  Veelgestelde vragen CZ De adapter reinigen 89 EW-DM81_ML.indb 89 2016-6-18 20:31:47 Problemen oplossen Probleem De oplaadindicator gaat niet aan. De tandenborstel kan maar een paar minuten worden gebruikt, zelfs als deze volledig is opgeladen. De tandenborstel werkt niet. De vibratie verzwakt. De tandenborstel stopt van tijd tot tijd. De vibratie verhoogt geleidelijk bij het indrukken van de stroomschakelaar. Diagnose Het hoofdapparaat is niet goed op de adapter geplaatst. De adapterkap is niet stevig op de adapter aangesloten. De oplaadbare batterij heeft zijn operationele levensduur bereikt (ongeveer 3 jaar). Het apparaat wordt gebruikt bij een temperatuur van 5 °C of minder. De batterij is bijna leeg. Actie Plaats het hoofdapparaat verticaal in de oplaadopening en controleer of de oplaadindicator brandt. (Zie pagina 85.) Sluit de adapterkap stevig aan op de adapter. Vervang de batterij. (Zie pagina 91.) Neem contact op met een erkend servicecenter. De aanbevolen gebruikstemperatuur is 0 ºC of hoger. Laad het apparaat voor minstens 17 uur op. (Zie pagina 85.) De “30 seconden timer” staat aan. (Zie pagina 86.) De “Soft start functie” staat aan. (Zie pagina 85.) Dit is geen defect. Het apparaat verder gebruiken. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. 90 EW-DM81_ML.indb 90 2016-6-18 20:31:47 F I A NL B E G DK NiMH-batterij G P Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt. C D De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen Dit product bevat een ingebouwde oplaadbare batterij. Zorg ervoor dat u de ingebouwde batterij verwijdert alvorens u dit apparaat weggooit. GB E F D Levensduur van de batterij Ongeveer 3 jaar. De batterij kan zijn operationele levensduur hebben bereikt als de gebruiksfrequentie drastisch afneemt, zelfs na volledig te zijn opgeladen. (De levensduur van de batterij kan verschillen afhankelijk van het gebruik of de opslagvoorwaarden.) S H SK CZ PL FIN Bescherming van het milieu en recycling Dit product bevat een NiMH-batterij. Indien uw land inzamelpunten heeft voor het recyclen van lege batterijen, breng uw oude batterij hier dan naartoe. RO •• D  ruk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houd de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is. •• Demonteer de tandenborstel nadat u de batterij helemaal heeft laten leeglopen. •• De batterij moet weggegooit of afgegeven worden bij een door de lokale regelgeving goedgekeurd inzamelpunt of een erkend recyclingbedrijf. •• Volg stappen A ~ G uit zoals hieronder afgebeeld om het product uit elkaar te halen en de batterij te verwijderen. Steek bij het uitvoeren van stap 7 een platte schroevendraaier in het sleufje onderaan en verwijder vervolgens de batterij. •• Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet worden kortgesloten bij het demonteren en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken. N De methode hieronder afgebeeld mag enkel gebruikt worden bij het afvoeren van het product en niet om onderhoud uit te voeren. Als u de tandenborstel zelf uit elkaar haalt, zal deze niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing. 91 EW-DM81_ML.indb 91 2016-6-18 20:31:47 Specificaties Stroomvoorziening Zie het naamplaatje op het product (automatische spanningsomzetting) Oplaadtijd Ongeveer 17 uur (Kamertemperatuur: 0 °C - 35 °C) In stand Standaard: 49 (dB (A) re Door de lucht verspreid 1 pW) akoestisch geluid In stand Zacht: 44 (dB (A) re 1 pW) Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De borstelkop vervangen (afzonderlijk verkocht) •• Het  wordt aangeraden om de borstelkop elke 3 maanden te vervangen. •• Wijde haren of versleten borstels geven niet het ideale resultaat. •• Beschadigde borstelkoppen door erop te bijten zijn slecht voor uw tanden en tandvlees. Vervang de beschadigde. •• Vervangingsonderdelen zijn beschikbaar bij uw groothandel of bij een erkend servicecentrum. •• In de verpakking van de vervangingsborstelkop zitten er kleurenlabels. Deze labels kunnen op het handvat van de tandenborstel bevestigd worden zodat verschillende gebruikers die van hetzelfde hoofdapparaat gebruik maken, hun borstelkop gemakkelijker kunnen herkennen. Onderdeelnummer Vervangingsborstel voor EW-DM81 WEW0972 Extra fijn borsteltje WEW0974 Universeel borsteltje 92 EW-DM81_ML.indb 92 2016-6-18 20:31:47 FIN S N P DK E NL I F D GB Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen. Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen. Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. RO H SK CZ PL (Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)). Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende chemische stof. 93 EW-DM81_ML.indb 93 2016-6-18 20:31:47 94 EW-DM81_ML.indb 94 2016-6-18 20:31:47 GB D F E EW-DM81 N P Modelo n.º NL dental de vibración sónica DK (Electrodoméstico) Cepillo I Instrucciones de funcionamiento H SK CZ PL FIN Preguntas frecuentes.........................107 Solución de problemas.......................108 Vida de la batería...............................109 Extracción de la batería recargable interna................................................109 Especificaciones................................. 110 Cambio del cabezal del cepillo (vendido por separado)...................... 110 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro. RO Precauciones de seguridad...............98 Uso previsto.......................................101 Identificación de las partes.................102 Carga del cepillo de dientes...............103 Antes de lavarse los dientes..............103 Uso del cepillo de dientes..................104 Consejo para el uso...........................105 Tras el uso..........................................106 S Contenido 95 EW-DM81_ML.indb 95 2016-6-18 20:31:47 Advertencia • Asegúrese de apagar el aparato y de desconectar la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento. De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica. • No lave el cargador. Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable está dañado, todo el cargador debe desecharse. • Los cepillos de dientes pueden ser utilizados por niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y/o experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. 96 EW-DM81_ML.indb 96 2016-6-18 20:31:47 GB D F I NL E DK P N S FIN PL RO H SK CZ • La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Utilice únicamente el cargador suministrado para cargar el producto. Asimismo, no utilice otros productos con el cargador suministrado. (Vea la página 102.) • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. Las referencias de tipo de la unidad de alimentación y de la base de carga están marcadas cerca del símbolo. 97 EW-DM81_ML.indb 97 2016-6-18 20:31:47 Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños materiales, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daños materiales que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. PELIGRO Denota un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte. PRECAUCIÓN Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad. Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el tipo de instrucciones que deben cumplirse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que no debe realizarse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura. ADVERTENCIA ►Prevención de accidentes Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarlo. -- De lo contrario, podría provocar un accidente o lesiones debido a una ingestión accidental de las piezas extraíbles. ►Cargador No conecte ni desconecte el cargador de una toma de corriente con las manos mojadas. -- Si lo hiciera, podría sufrir una descarga eléctrica o una lesión. No coloque el cargador encima o cerca de un fregadero o una bañera con agua. No sumerja el cargador (excepto la tapa del cargador) en el agua ni lo lave con agua. No utilice el cargador si está estropeado o si la conexión con la toma de corriente se suelta. No estropee, altere, retuerza, doble ni tire del cable. Asimismo, no coloque objetos pesados encima del cable ni lo comprima. -- Si lo hiciera, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio a causa de un cortocircuito. No utilice el aparato de una forma que supere la potencia nominal de la toma de corriente o el cable. -- Si se supera la potencia nominal a causa de la conexión de un número excesivo de clavijas del cable de alimentación a una misma toma de corriente puede producirse un sobrecalentamiento y un incendio. 98 EW-DM81_ML.indb 98 2016-6-18 20:31:48 N P DK E NL I F D GB No lo modifique ni lo repare. -- De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. → Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.). S Este producto tiene una batería recargable interna. No caliente el producto ni lo arroje al fuego. -- Si lo hiciera, podría provocar fugas en el líquido de la batería o el recalentamiento o la explosión de la batería. Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. -- De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. RO H Limpie de forma regular la clavija del cable de alimentación y la clavija del aparato para evitar la acumulación de polvo. -- De lo contrario, podría producirse un incendio a causa de problemas de aislamiento provocados por la humedad. Desconecte el cargador y límpielo con un paño suave. ►El producto FIN Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente al limpiar el cargador. -- De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o una lesión. PL Asegúrese siempre de que el producto se utiliza con una fuente de alimentación eléctrica que coincida con la tensión nominal indicada en el cargador. Introduzca completamente la clavija del cable de alimentación. -- De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Deje de utilizar de inmediato el cargador y desconéctelo en caso de anomalía o error. -- De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica o una lesión. <Situaciones de anomalía o error> • La unidad principal, el cargador o el cable están deformados o excesivamente calientes. • La unidad principal, el cargador o el cable desprenden olor a quemado. • Se produce un ruido extraño durante la utilización o la carga de la unidad principal, el cargador o el cable. -- Lleve el equipo a revisar o reparar a un centro de servicio autorizado. CZ No utilice el cargador cerca de la bañera o en la ducha. -- Si lo hiciera, podría producirse una descarga eléctrica o un incendio. ►En caso de anomalía o error SK ADVERTENCIA 99 EW-DM81_ML.indb 99 2016-6-18 20:31:48 PRECAUCIÓN ►El producto Jamás lo utilice para otro propósito distinto a la limpieza de los dientes. -- De lo contrario, puede causar accidentes o lesiones. No comparta el cabezal del cepillo con la familia u otras personas. -- De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación. ►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. -- De lo contrario, puede provocar lesiones. No enrolle el cable con excesiva fuerza en el cargador al guardarlo. -- Si lo hiciera, el hilo del cable podría romperse a causa de la tensión y podría producirse un incendio a causa de un cortocircuito. Desconecte el cargador de la toma de corriente si no se está cargando. -- De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica o un incendio a causa de la fuga eléctrica provocada por el deterioro del aislamiento. ►Protección de los dientes y las encías No utilice el cepillo con pasta dentífrica con un contenido abrasivo elevado como, por ejemplo, la pasta dentífrica para eliminar el sarro o para blanquear. No ejerza fuerza excesiva al aplicar el cabezal del cepillo contra los dientes o las encías ni lo utilice de forma continuada en el mismo punto. No aplique la parte de plástico de la unidad principal o del cabezal del cepillo en los dientes. No permita que las personas que no puedan utilizar el cepillo lo utilicen. Las personas con un grado reducido de sensibilidad en la boca no deberían utilizar el cepillo. -- De lo contrario, podrían producirse lesiones o dañar los dientes y las encías. Aquellas personas que sufran enfermedades periodontales, estén sometidas a tratamientos dentales o estén preocupadas por determinados síntomas bucales, deberían consultar con un dentista antes del uso. -- De lo contrario, podrían producirse lesiones o dañar los dientes y las encías. Al desconectar la clavija del cable de alimentación, sujete la clavija del cable de alimentación, nunca el cable. -- De lo contrario, los hilos del interior del cable podrían romperse por la presión y provocar quemaduras eléctricas o una descarga eléctrica o incluso un incendio a causa de un cortocircuito. 100 EW-DM81_ML.indb 100 2016-6-18 20:31:48 GB D F I NL •• N  o limpie este producto utilizando disolvente para pintura, benceno, alcohol ni otros productos químicos. De lo contrario, el producto podría romperse o perder su color. Puede utilizar un paño suave ligeramente humedecido en agua del grifo o una solución de espuma para limpiar la carcasa de este producto. •• Después de su utilización, mantenga el producto alejado de piscinas, duchas y otras zonas con presencia de agua o humedad. •• Este producto debe mantenerse alejado de zonas expuestas a temperaturas elevadas o a la luz directa del sol. E La batería recargable solo puede utilizarse con este aparato. No utilice la batería con otros productos. •• No la caliente ni la arroje al fuego. •• No suelde, desmonte ni modifique la batería. •• No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto a través de objetos metálicos. •• No transporte ni guarde la batería junto con piezas de joyería metálicas, como collares o pasadores para el cabello. •• Nunca pele el tubo. -- Si lo hiciera, podrían producirse fugas de líquido, un recalentamiento o una explosión. ►Precauciones DK PELIGRO Uso previsto P Eliminación de la batería recargable N ADVERTENCIA PL FIN S Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. -- La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. → Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. RO H SK CZ Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, siga los procedimientos que se indican a continuación. No toque la batería con las manos desnudas. -- El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. → No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. -- El líquido de la batería puede producir inflamación o heridas si entra en contacto con la piel o la ropa. → Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. 101 EW-DM81_ML.indb 101 2016-6-18 20:31:48 Identificación de las partes A Unidad principal A Interruptor de encendido (apagado/encendido/selección de modo) B Eje del cepillo C Indicador de modo (verde) D Indicador de estado de carga (rojo) E Marca de posición de fijación F Marca de posición de instalación B Cepillo extrafino G Cerdas del cepillo (cerdas ultrafinas) H Mango del cepillo C Cepillo de ajuste múltiple I Cerdas del cepillo D Cargador (RE8-55) (La forma del cargador varía en función de la zona.) J Cable K Clavija del cable de alimentación L Base de carga M Tapa del cargador N Orificio de carga O Conector del cabezal del cepillo Accesorios E  Instrucciones de funcionamiento F Tarjeta de garantía 102 EW-DM81_ML.indb 102 2016-6-18 20:31:48 Indicador encendido (rojo) Si la carga es continua Indicador apagado 3 • La carga tarda aproximadamente 17 horas en completarse. Una vez completada la carga, el indicador de estado de carga se apaga automáticamente. El tiempo de carga puede ser inferior en función de la carga restante de la batería. • Si la batería se deja cargando más de 17 horas, el rendimiento de la batería no varía. • Una carga completa proveerá suficiente energía para 30 minutos de uso aproximadamente. (El tiempo de uso puede variar en función de la temperatura ambiente y las condiciones de uso.) EW-DM81_ML.indb 103 Para evitar las salpicaduras de pasta de dientes y para acostumbrarse a la vibración de alta velocidad, el cepillo de dientes alcanzará gradualmente la velocidad y la vibración seleccionadas aproximadamente 2 segundos después de que empiece a funcionar. GB D F I NL E S N P DK ►Acerca de la función de inicio suave (solo en el modo NORMAL) FIN Indicador de carga Carga Carga en completada curso Antes de lavarse los dientes El cepillo dental de vibración sónica es un cepillo de dientes eléctrico con vibración sónica* de aproximadamente 31 000 golpes de cepillo por minuto. * Vibración sónica en el campo de onda acústica Cuando empiece a usar el cepillo de dientes, podría experimentar un ligero sangrado de las encías a pesar de que sus encías podrían estar saludables. Esto se debe a que sus encías están recibiendo estímulo del cepillo de dientes por primera vez. El sangrado que persiste por más de dos semanas podría ser una indicación de una condición anormal de sus encías, como una piorrea. En este caso, deje de usar el cepillo de dientes y consulte con su dentista. PL 1 • Si la unidad principal está inclinada o la parte inferior de la unidad principal no hace contacto con el orificio de carga, la unidad principal no se cargará. • Asegúrese de que la tapa del cargador esté correctamente conectada al cargador. CZ 3 ►Notas •• Si no se utiliza esta unidad durante más de 6 meses o si se utiliza por primera vez, el indicador de estado de carga no se iluminará de inmediato o es posible que la autonomía sea inferior. En este caso, cargue el aparato durante más de 26 horas. Después, el aparato funcionará con normalidad. •• La temperatura recomendada para la carga es de 0 ºC a 35 ºC. Si la temperatura de carga es superior o inferior a la recomendada, es posible que la batería no funcione a su nivel óptimo. SK 2 y horizontal, como una encimera de baño. Introduzca la unidad principal en 2 el orificio de carga en posición vertical. Introduzca la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente. H Coloque el cargador en un lugar liso 1   esconecte la clavija del cable de alimentación D una vez finalizada la carga. RO 4 Carga del cepillo de dientes 103 2016-6-18 20:31:48 ►Acerca de la función del temporizador de notificación de 30 segundos de cepillado El cepillo de dientes se detendrá una vez a intervalos de 30 segundos para indicar el tiempo de cepillado. La unidad principal se detendrá dos veces a intervalos de 2 minutos y después se iniciará de nuevo. • Divida su dentadura en 4 partes (superior e inferior, izquierda y derecha) y cepille cada parte en orden, como “A parte frontal de la dentadura”, “B plano de mordedura de la dentadura” y “C parte posterior de la dentadura” durante 30 segundos. Al cepillar las 4 partes anteriores durante 30 segundos cada una (aproximadamente 2 minutos), puede cepillar de manera uniforme sus dientes sin dejarse ningún punto de la boca.    Uso del cepillo de dientes ►La temperatura de utilización recomendada del cepillo de dientes eléctrico es de 0 ºC o superior. Si la temperatura interior está por debajo de la temperatura recomendada, el cepillo de dientes eléctrico podría dejar de funcionar. •• N  o ponga la unidad principal en contacto con productos capilares, cremas de manos, etc. Hacerlo puede dañar el exterior. Inserte correctamente el cabezal del cepillo en 1  el eje del cepillo. • Inserte el cabezal del cepillo en el eje del cepillo, con su línea alineada con la marca de instalación de la unidad principal. (Si la línea no está Marca de posición alineada, el cabezal del de fijación (Parte posterior cepillo y la unidad de la unidad principal) principal tal vez no funcionen correctamente.) • Gire el cabezal del cepillo para alinear su línea con la marca de posición de fijación del eje del cepillo. Marca de posición No lo gire apretando de fijación excesivamente. (De lo contrario, podría producirse una rotura o una deformación del eje del cepillo y el cabezal del cepillo.) o Línea Marca de posición de instalación Línea 104 EW-DM81_ML.indb 104 2016-6-18 20:31:48 (OFF) Modo NORMAL SOFT (Suave) Descripción Recomendado para una limpieza dental general. Si nota que el modo Normal es demasiado intenso, recomendamos seleccionar el modo Suave. Apague la unidad principal cuando termine de 4  lavarse los dientes. GB I NL P Bolsa periodontal S N 45° Superficie delantera y la superficie de mordida de los dientes •• Aplique el cabezal de cepillo a un ángulo de 90°. F D ••Elija el cabezal de cepillo en función del uso y la zona. •• Utilice el cepillo extrafino. •• Coloque el cabezal de cepillo a un ángulo de 45°. •• Aplique las cerdas del cepillo extrafino ligeramente dentro de la bolsa periodontal y mueva el cepillo de dientes lentamente. E DK Cepillo de ajuste múltiple Cuando quiera limpiar la superficie delantera y la superficie de mordida de los dientes. (No puede limpiar la bolsa periodontal.) FIN • La primera vez que utilice el cepillo, tal vez note una sensación de cosquilleo a causa de las vibraciones de las ondas acústicas, pero esta sensación desaparecerá después de las primeras utilizaciones. • Cada vez que pulse el interruptor de encendido cambiará el modo. (Cada vez que pulsa el interruptor de encendido, el aparato accede al modo Normal.) PL un modo. Cepillo extrafino Cuando quiera cepillar principalmente la bolsa periodontal. (También puede cepillar la superficie delantera de los dientes y la superficie de mordida.) CZ Pulse el interruptor de encendido y seleccione Cepillado 90° Para la parte posterior de los dientes delanteros o los dientes desalineados •• Coloque el cepillo verticalmente. •• Mueva el cepillo de dientes para hacer juego con el ángulo de los dientes. SK • Para evitar salpicaduras de pasta dentífrica, utilice solo una pequeña cantidad de pasta dentífrica. Antes de accionar el interruptor de encendido, introduzca el cabezal del cepillo en la boca. Consejo para el uso H 3 Introduzca el cepillo de dientes en la boca. RO 2 • Pulse el interruptor de encendido para apagar la unidad. 105 EW-DM81_ML.indb 105 2016-6-18 20:31:49 Para el límite entre los dientes y las encías •• Aplique el cabezal de cepillo a un ángulo de 45°. 45° Tras el uso Limpieza del cabezal de cepillo y la unidad principal 1 Desmonte el cabezal del cepillo. Extraer Línea • Gire el cabezal del cepillo para alinear su línea con la marca de posición de instalación de la unidad principal. Marca de posición Girar (Si extrae el de fijación Marca de posición cabezal del cepillo de instalación mientras el cabezal del cepillo está bloqueado podría romperlo). • Extraiga el cabezal del cepillo en vertical. 3 Limpie la unidad principal. Lave la unidad principal con agua del grifo. • No sumerja la unidad principal en agua. (De lo contrario, podría penetrar agua en la unidad principal.) • No la lave con agua a una temperatura superior a 40 ºC. (De lo contrario, podría estropear la unidad principal.) Seque el agua del cabezal del cepillo y la 4  unidad principal antes de guardarlos. • No recargar mientras esté mojado. De lo contrario, pueden producirse manchas. Limpie el cabezal del cepillo. 2  Lave el cabezal del cepillo con agua del grifo. 106 • Limpie a conciencia las partes interior e inferior del cabezal del cepillo. • No tire de las cerdas del cabezal del cepillo. (De lo contrario, las cerdas podrían desprenderse.) • No lo lave con agua a una temperatura superior a 80 ºC. (De lo contrario, el cabezal del cepillo podría romperse.) EW-DM81_ML.indb 106 2016-6-18 20:31:49 4 GB RO H SK CZ con un paño suave. 5 Limpie las piezas metálicas de la clavija del cable de alimentación con un paño seco aproximadamente cada 6 meses. D Pueden obtenerse a través de un distribuidor o de un centro de servicio autorizado. F Elimine el polvo de la parte inferior del cargador ¿Dónde pueden conseguirse repuestos para el cabezal del cepillo? • Excepto la tapa del cargador, los demás elementos no pueden limpiarse con agua. I Este producto puede utilizarse en dos modos. Cada pulsación del interruptor permite cambiar a otro modo. (Vea la la página página 105.) 15.) NL ¿Por qué cada vez que se pulsa el interruptor de encendido se selecciona un modo diferente? E del cargador. Lave la tapa del cargador con agua del grifo y seque el agua. FIN 3 Deslice y extraiga la tapa PL 2 DK Respuesta Porque este producto cuenta con un temporizador de 30 segundos que detiene el funcionamiento cada 30 segundos para recordarle el tiempo de utilización. (Vea la la página página13.) 104.) S Pregunta ¿Por qué se detiene cada 30 segundos y dos veces cada 2 minutos? de alimentación de la toma de corriente. P Desconecte la clavija del cable 1  Preguntas frecuentes N Limpieza del cargador 107 EW-DM81_ML.indb 107 2016-6-18 20:31:49 Solución de problemas Problema El indicador de estado de carga no se enciende. El cepillo de dientes solo funciona durante unos minutos, incluso estando cargado. El cepillo de dientes no funciona. La vibración es más débil. El cepillo de dientes se detiene a intervalos cortos. El nivel de vibraciones aumentará de forma gradual después de pulsar el interruptor de encendido. Diagnóstico La unidad principal no está correctamente colocada en el cargador. Acción de corrección Inserte la unidad principal en vertical en el orificio de carga y compruebe que el indicador de estado de carga se ilumina. (Vea la página 103.) La tapa del cargador no está correctamente conectada al cargador. Conecte la tapa del cargador correctamente al cargador. La batería recargable ha llegado al final de su vida útil (aproximadamente 3 años). Elaparato se ha utilizado a temperaturas de 5 °C o inferiores. Cambie la batería. (Vea la página 109.) Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado en el que compró el producto. Batería baja. Cargue la batería por lo menos 17 horas. (Vea la página 103.) La “función de temporizador de notificación de 30 segundos de cepillado” está en funcionamiento. (Vea la página 104.) La “función de inicio suave” está en funcionamiento. (Vea la página 103.) La temperatura de utilización recomendada es de 0 ºC o superior. No se trata de ningún error. Puede utilizar el cepillo con normalidad. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación. 108 EW-DM81_ML.indb 108 2016-6-18 20:31:49 Asegúrese de llevar las baterías antiguas a un punto de recogida autorizado especial. F I D A NL B E G Batería de Ni-MH DK Este producto tiene una batería recargable interna. Antes de eliminar el producto, asegúrese de desmontar la batería interna. C G P Extracción de la batería recargable interna GB E F D Vida de la batería Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya alcanzado el final de su vida útil si la frecuencia de uso disminuye drásticamente, incluso tras una carga completa. (La vida operativa de la batería puede variar en función del uso y las condiciones de almacenamiento) EW-DM81_ML.indb 109 S H SK CZ PL FIN Protección del medio ambiente y reciclaje Este producto utiliza una batería de Ni-MH. Si su país dispone de una legislación específica sobre el reciclaje de baterías, lleve su batería vieja a un punto de recogida específico. RO •• P  ulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo encendido hasta que la batería este completamente descargada. •• Desmonte el cepillo de dientes después de descargar la batería por completo. •• La batería debe desecharse en un punto especificado por las autoridades o a través de una empresa de reciclaje autorizada. •• Siga el orden indicado en la imagen inferior A ~ G para desmontar este producto y retirar su batería. En el paso 7, inserte un destornillador plano en la parte inferior de la junta y, a continuación, extraiga la batería. •• Durante el desmontaje, procure no provocar un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería desmontada y aísle los terminales aplicando cinta aislante. N El método descrito en la imagen inferior solo puede aplicarse para desechar el producto, no para realizar intervenciones de mantenimiento. Si desmonta el cepillo de dientes, dejará de ser resistente al agua y puede quedar expuesto a averías. 109 2016-6-18 20:31:49 Especificaciones Consulte la placa de identificación Fuente de alimentación del producto (conversión de tensión automática) Tiempo de carga Aprox. 17 horas (Temperatura ambiente: 0 °C-35 °C) Ruido acústico aéreo En el modo Normal: 49 (dB (A) re 1 pW) En el modo Suave: 44 (dB (A) re 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. Cambio del cabezal del cepillo (vendido por separado) •• R  ecomendamos sustituir el cabezal del cepillo cada 3 meses. •• Si las cerdas están dobladas o gastadas, el resultado no será óptimo. •• Un cabezal del cepillo dañado a causa de la masticación puede provocar lesiones en los dientes y las encías. Sustituya el cabezal dañado. •• Puede obtener repuestos a través de un distribuidor o de un centro de servicio autorizado. •• El paquete de sustitución del cabezal del cepillo incluye etiquetas identificativas de colores. Las etiquetas pueden pegarse en el mango del cepillo para identificar a los diferentes usuarios que comparten una misma unidad principal. Referencia Cepillo de repuesto para EW-DM81 WEW0972 Cepillo extrafino WEW0974 Cepillo de ajuste múltiple 110 EW-DM81_ML.indb 110 2016-6-18 20:31:49 S N P DK E NL I F D GB Eliminación de aparatos viejos y de pilas y baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado. Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, póngase en contacto con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. RO H SK CZ PL FIN (Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo)): Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. 111 EW-DM81_ML.indb 111 2016-6-18 20:31:49 112 EW-DM81_ML.indb 112 2016-6-18 20:31:49 GB D I F EW-DM81 N P Modelnummer NL Vibration Eltandbørste E (Husholdning) Sonic DK Brugsanvisning H SK CZ PL FIN Ofte Stillede Spørgsmål.....................125 Fejlfinding...........................................126 Batterilevetid.......................................127 Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri..........................127 Specifikationer....................................128 Udskiftning af børstehoved (sælges separat)................................128 RO Sikkerhedsforanstaltninger............. 116 Påtænkt anvendelse........................... 119 Identifikation af dele...........................120 Opladning af tandbørsten...................121 Før rensning af dine tænder...............121 Brug af tandbørsten............................122 Råd om brug.......................................123 Efter brug............................................124 S Indhold Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted. 113 EW-DM81_ML.indb 113 2016-6-18 20:31:50 Advarsel • Vær sikker på at apparatet er slukket og tag strømstik ud af stikkontakten inden udførelse af alle former for vedligeholdelse. Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød. • Vask ikke opladeren. Dette kan medføre elektrisk stød. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal opladeren kasseres. • Tandbørster kan bruges af børn og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. • Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Børn må ikke lege med apparatet. 114 EW-DM81_ML.indb 114 2016-6-18 20:31:50 GB D F I NL E DK P RO H SK CZ PL FIN S N • Brug aldrig andet end den tilhørende oplader til at oplade produktet. Desuden må den tilhørende oplader ikke anvendes til andre produkter. (Se side 120.) • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens og opladeenhedens typereferencer er markerede i nærheden af symbolet. 115 EW-DM81_ML.indb 115 2016-6-18 20:31:50 Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. ADVARSEL Angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. FORSIGTIG Angiver en fare, der kan resultere i mindre tilskadekomst eller tingskade. Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive typen af anvisninger, der skal overholdes. Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres. Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge apparatet på sikker vis. ADVARSEL ►Forebyggelse af uheld Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet. -- Dette kan resultere i en ulykke eller personskade på grund af utilsigtet indtagelse af aftagelige dele. ►Oplader Opladeren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder. -- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. Anbring ikke opladeren over eller i nærheden af en vask eller et badekar, der er fyldt med vand. Opladeren (bortset fra laderdækslet) må ikke nedsænkes i vand eller vaskes med vand. Brug ikke produktet, hvis opladeren er beskadiget, eller hvis stikkontakten sidder løs. Undgå at beskadige, modificere, bøje, trække eller sno ledningen. Ydermere må ledningen ikke klemmes eller ligge under noget tungt. -- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Produktet må ikke anvendes på nogen måde, der overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet. -- Hvis den angivne kapacitet overskrides ved, at der tilsluttes for mange strømstik til én stikkontakt, kan det forårsage brand som følge af overophedning. Brug ikke oplader tæt på badekar eller i bruseren. -- Dette kan resultere i elektrisk stød og brand. 116 EW-DM81_ML.indb 116 2016-6-18 20:31:50 EW-DM81_ML.indb 117 GB D F I NL E DK P N Del ikke dit børstehoved med din familie eller andre personer. -- Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse. ►Bemærk følgende forholdsregler S Må aldrig anvendes til andre formål end rensning af dine tænder. -- Dette kan resultere i en ulykke eller personskade. FIN Afbryd omgående enhver anvendelse og fjern opladeren, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl. -- Undladelse heraf kan medføre brand, elektrisk stød eller personskade. <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl> • Hoveddelen, opladeren eller ledningen er deform eller unormalt varm. • Hoveddelen, opladeren eller ledningen lugter brændt. • Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller opladning af hoveddelen, opladeren eller ledningen. -- Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret servicecenter. FORSIGTIG ►Apparatet PL ►I tilfælde af en uregelmæssighed eller fejl Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse. -- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. CZ Rengør strømstikket og stikket til apparatet regelmæssigt for at forhindre støvansamling. -- Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. Afbryd opladeren, og tør den af med en tør klud. Produktet må ikke ændres eller repareres. -- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. → Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer (udskiftning af batteri, m.m.). Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande. -- Gøres dette, kan det resultere i personskade. Bind aldrig ledningen stramt rundt om opladeren under opbevaring. -- Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. SK Tag altid opladeren ud af stikkontakten, når opladeren rengøres. -- Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller personskade. Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri. Apparatet må ikke opvarmes eller kastes på ild. -- Dette kan resultere i læk af batterivæske, overophedning af batteri eller eksplosion. H Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på opladeren. Sæt strømstikket helt i. -- Undladelse heraf kan medføre brand eller elektrisk stød. ►Apparatet RO ADVARSEL 117 2016-6-18 20:31:50 FORSIGTIG Tag opladeren ud af stikkontakten, når den ikke oplader. -- Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse. Når du tager opladeren ud af strømstik, skal du holde fast i strømstik frem for i ledningen. -- Ellers kan det forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning, og kan resultere i elektriske forbrændinger eller elektrisk stød eller brand som følge af en kortslutning. ►Beskyttelse af dine tænder og gummer Brug ikke kraftigt slibende tandpasta til tandbørsten, såsom tandpasta til at fjerne aflejringer af tjære eller til blegning. Pres ikke børstehovedet hårdt imod tænder eller tandkød, og anvend det ikke på samme sted hele tiden. Anvend ikke hoveddelens plastikdel eller børstehovedet til tænderne. Lad ikke nogen anvende tandbørsten, hvis de ikke selv kan betjene den. Folk bør ikke bruge tandbørsten, hvis de er ekstra følsomme i munden. -- Dette kan resultere i personskade eller skade på tænder og tandkød. Folk, der kan have tandkødssygdomme, eller som er ved at få behandlet deres tænder eller er bekymrede over symptomerne i munden, bør konsultere en tandlæge før brug. -- Undladelse heraf kan resultere i personskade eller skade på tænder og tandkød. Bortskaffelse af det genopladelige batteri FARE Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter. •• Må ikke brændes eller udsættes for varme. •• Du må ikke lodde, adskille eller ændre batteriet. •• Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande. •• Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle. •• Fjern aldrig røret. -- Dette kan resultere i læk af batterivæske, overophedning eller eksplosion. 118 EW-DM81_ML.indb 118 2016-6-18 20:31:50 GB D F I NL E P DK •• R  engør ikke dette apparat med fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier. Ellers kan det resultere i revner eller misfarvning. Der kan anvendes en blød klud fugtet i vand fra hanen eller sæbeskum til at rengøre apparatets ydre. •• Dette apparat skal holdes væk fra svømmebassinet, bruseren eller andre steder, der udsættes for vand eller fugt. •• Dette apparat skal holdes væk fra varme steder eller direkte sollys. RO H SK CZ PL FIN Hvis batteriet lækker væske, skal følgende procedurer følges. Rør ikke ved batteriet med dine bare hænder. -- Batteriets væske kan medføre blindhed, hvis det kommer i kontakt med dine øjne. → Gnid ikke dine øjne. Vask omgående med rent vand, og kontakt en læge. -- Batteriets væske kan forårsage betændelse eller skade, hvis det kommer i kontakt med huden eller tøjet. → Vask det omhyggeligt af med rent vand, og kontakt en læge. ►Forholdsregler N Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde. -- Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. → Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. Påtænkt anvendelse S ADVARSEL 119 EW-DM81_ML.indb 119 2016-6-18 20:31:50 Identifikation af dele A Hoveddel A Afbryderknap (sluk/tænd/valg af funktion) B Tandbørsteskaft C Funktionsindikator (grøn) D Indikator til ladestatus (rød) E Positionsmærke til låsning F Positionsmærke til installation B Ekstra fin børste G Børstehår (ekstrafine hår) H Tandbørstehåndtag C Børste til mange formål I Børstehår D Oplader (RE8-55) (Opladerens form afhænger af området.) J Ledning K Strømstik L Opladeenhed M Dæksel til oplader N Hul til oplader O Børstehovedholder Tilbehør E Brugsanvisning F Garantibevis 120 EW-DM81_ML.indb 120 2016-6-18 20:31:50 Indikator ved opladning Opladning Indikator tænder (rød) Opladning fuldført Indikator slukker Hvis der oplades konstant 3 • Det tager cirka 17 timer at lade helt op. Når opladning er fuldført, slukkes indikatoren til ladestatus automatisk. Resterende batterikapacitet kan forkorte opladetiden. • Mere end 17 timers opladning påvirker ikke batteriets ydeevne. • En fuld opladning giver strøm nok til cirka 30 minutters brug. (Brugstiden kan variere alt efter omgivende temperaturer og brugsbetingelser.) E NL I F D GB Sonic Vibration Eltandbørste er en el-tandbørste med sonisk vibration* med cirka 31.000 børstebevægelser i minuttet. * Sonisk vibration i et akustisk bølgefelt Når du begynder at bruge tandbørsten, kan du opleve at dit tandkød bløder en smule selvom dit tandkød er sundt. Dette skyldes, at dit tandkød stimuleres af tandbørsten for første gang. Dit tandkød bør ikke bløde efter en eller to uger. Hvis tandkødet fortsat bløder efter mere end to uger, kan det være tegn på en unormal tilstand ved dit tandkød, såsom paradentose. Er dette tilfældet skal du holde op med at bruge tandbørsten og konsultere din tandlæge. P DK Før rensning af dine tænder N • Hvis hoveddelen sidder skævt eller 1 bunden af hoveddelen ikke har forbindelse med hullet til laderen, bliver hoveddelen ikke opladet. • Sørg for at dækslet til opladeren sidder godt fast på opladeren. S Sæt strømstikket ind i stikkontakten. FIN 3 2 PL  æt hoveddelen lige ned i hullet til S opladeren i en stående position. CZ 2 ►Noter •• Hvis enheden ikke bruges i mere end 6 måneder eller bruges for første gang, lyser indikatoren til ladestatus ikke umiddelbart, eller anvendelsestiden vil være kortere. Du skal i så tilfælde oplade apparatet i mere end 26 timer. Herefter vil apparatet fungere normalt. •• Anbefalet rumtemperatur for opladning er 0 °C - 35 °C. Batteriets ydeevne reduceres muligvis, når opladetemperaturen er over eller under end den anbefalede temperatur. ►Om blød opstartsfunktion (kun for NORMAL tilstand) For at forhindre at tandpastaen sprøjter, og for at du kan vænne dig til vibrationernes høje hastighed, vil tandbørsten gradvist nå den valgte hastighed og vibration efter cirka 2 sekunders drift. SK og stabilt sted, såsom en håndvask eller hylde. RO Anbring opladeren på et vandret 1   ag strømstikket ud, når opladningen er T fuldført. H 4 Opladning af tandbørsten 121 EW-DM81_ML.indb 121 2016-6-18 20:31:50 ►Om 30-sekunders-signalet for at indikere børstetiden Tandbørsten stopper hvert 30. sekund for at angive børstetiden. Hoveddelen stopper to gange med 2 minutters interval, og starter igen. • Opdel dit tandsæt i fire dele (øvre og nedre, venstre og højre), og   børst hver del i rækkefølgen “A tændernes yderside”,  “B tyggefladerne”, og “C tændernes inderside” og brug 30 sekunder på hver del. Ved at børste de 4 områder ovenfor i 30 sekunder hver (cirka 2 minutter), kan du børste dine tænder uden at mangle eventuelle områder i munden. Brug af tandbørsten ►El-tandbørstens anbefalede driftstemperatur er 0 ºC eller derover. Hvis indendørstemperaturen er under den anbefalede temperatur, stopper el-tandbørsten muligvis driften. •• L  ad ikke hoveddelen komme i kontakt med hårprodukter, håndcreme osv. Dette kan føre til beskadigelse af ydre dele. Sæt børstehovedet godt fast på 1  tandbørsteskaftet. • Sæt børstehovedet ind i tandbørsteskaftet, så dets linje flugter med hoveddelens installationsmærke. (Hvis linjen ikke flugter, vil Positionsmærke børstehovedet og til låsning hoveddelen muligvis (Hoveddelens bagende) få funktionsfejl.) • Drej børstehovedet så det flugter dets linje med tandbørsteskaftets positionsmærke til låsning. Positionsmærke Drej ikke stramt. til låsning (Ellers kan det forårsage brud og deformationer på tandbørsteskaftet og børstehovedet.) eller Linje Positionsmærke til installation Linje 122 EW-DM81_ML.indb 122 2016-6-18 20:31:50 (OFF) SOFT (Blød) GB D F I NL E DK Tandkødslomme •• Brug den ekstra fine børste. •• Anbring børstehovedet i en vinkel på 45°. •• Sæt forsigtigt den ekstra fine børstes børstehår på tandkødslommen og bevæg langsomt tandbørsten. 45° Sluk for hoveddelen når du er færdig med at 4  børste tænderne. • Tryk på afbryderkontakten for at slukke for enheden. CZ •• Anbring børstehovedet i en vinkel på 90°. PL Tandens forside og tyggeflade Beskrivelse Anbefalet til normal tandbørstning. Når du føler, at Normal tilstand er for stimulerende, anbefales det at bruge Blød tilstand. 90° SK Funktion NORMAL ••Vælg børstehoved alt efter brug og område. P • Enkelte førstegangsbrugere oplever sandsynligvis en kildende eller snurrende fornemmelse på grund af lydbølgevibrationer, men efter flere ganges brug forsvinder denne følelse. • Hver gang afbryderkontakten tændes, skifter funktionen. (Hver gang du trykker på afbryderkontakten, er apparatet i Normal tilstand.) N funktion. Ekstra fin børste Når du primært ønsker at børste tandkødslommen. (Du kan også børste tændernes forside og tyggefladen.) Børste til mange formål Når du ønsker at gøre din tænders forside og tyggeflade rene. (Du kan ikke børste tandkødslommen.) S Tryk på afbryderkontakten og vælg en Børstning FIN • For at undgå at tandpastaen sprøjter, skal du bruge en lille mængde almindelig tandpasta. Put børstehovedet ind i munden, før du tænder for tandbørsten. Råd om brug For bagsiden af de ​​ forreste tænder eller skævtsiddende tænder H 3 Placér tandbørsten i munden. •• Sæt børsten lodret. •• Bevæg tandbørsten så den passer til tændernes vinkel. RO 2 123 EW-DM81_ML.indb 123 2016-6-18 20:31:51 3 Til grænsen mellem tænder og tandkød •• Anbring børstehovedet i en vinkel på 45°. 45° Rengøring af børstehoved og hoveddel Fjerne børstehovedet. Linje Vask hoveddelen med rindende vand. • Du må ikke dyppe hoveddelen i vand. (Ellers kan vandet trænge ind i hoveddelen.) • Vask den ikke med vand, der er over 40 ºC. (Ellers kan det beskadige hoveddelen.) Efter brug 1 Rengøre hoveddelen. Træk ud • Drej børstehovedet så det flugter dets linje med hoveddelens positionsmærke til Drej Positionsmærke installation. til låsning Positionsmærke (Hvis du trækker til installation børstehovedet ud, mens børstehovedet er låst, risikerer du at det brækker). • Træk børstehovedet lodret ud. Tør vandet af børstehovedet og hoveddelen 4  inden opbevaring. • Oplad ikke tandbørsten mens den er våd. Dette kan føre til, at den bliver tilsmudset. Rengøre børstehovedet. 2  Vask børstehovedet med rindende vand. • Rengør det indre og bunden af børstehovedet grundigt. • Træk ikke i hårene på børstehovedet. (Ellers vil det medføre at hårene falder af.) • Vask det ikke med vand, der er over 80 ºC. (Ellers kan det medføre, at børstehovedet knækker.) 124 EW-DM81_ML.indb 124 2016-6-18 20:31:51 • Bortset fra dækslet til opladeren, kan alle andre dele ikke vaskes med vand. 4 GB D F I Fås hos distributøren eller et autoriseret servicecenter. NL Hvor sælges udskiftningsdele til børstehovedet? E Dette apparat har to driftstilstande. Hvert tryk skifter til en anden tilstand. (Se side 123.) 15.) RO H SK CZ Tør snavs af opladerens bund med en blød klud. 5 Tør og rengør strømstikkets metaldele med en tør klud cirka hver 6. måned. Hvorfor skifter driftstilstanden hver gang, jeg trykker på afbryderkontakten? DK opladeren. Vask dækslet til opladeren med rindende vand, inden du tørrer det overskydende vand af. P 3 Skub og fjern dækslet til Svar Fordi dette apparat har en påmindelse og timer for hver 30. sekund, der muliggør at tandbørstning standser i 30 sekunds intervaller, for at minde dig om børstetiden. 13.) (Se side 122.) N 2 Spørgsmål Hvorfor stopper den hver 30. sekund og to gange for hver 2. minut? S stikkontakten. FIN Tag strømstikket ud af 1  Ofte Stillede Spørgsmål PL Rengøring af opladeren 125 EW-DM81_ML.indb 125 2016-6-18 20:31:51 Fejlfinding Problem Indikator til ladestatus tænder ikke. Tandbørsten kan kun bruges i få minutter, selv om den er ladet op. Tandbørsten virker ikke. Vibrationer svækkes. Tandbørsten pauser driften med korte mellemrum. Vibration vil gradvist øges, efter at du trykker på afbryderkontakten. Diagnose Hoveddelen er ikke installeret korrekt på opladeren. Dækslet til opladeren sidder ikke fast på opladeren. Det genopladelige batteri er nået til slutningen af sin levetid (cirka 3 år). Apparatet anvendes ved cirka 5 °C eller derunder. Lavt batteri. Funktionen “30-sekunderssignalet” er i gang. (Se side 122.) Funktionen “Blød opstart” er i gang. (Se side 121.) Korrigerende handling Sæt hoveddelen lodret ind i hullet til laderen, og kontrollér at indikatoren til ladestatus lyser. (Se side 121.) Sæt dækslet til opladeren fast til opladeren. Udskift batteriet. (Se side 127.) Kontakt det autoriserede servicecenter, hvor du købte det. El-tandbørstens anbefalede driftstemperatur er 0 ºC eller derover. Oplad i mindst 17 timer. (Se side 121.) Dette er ikke en fejl. Brug den som du plejer. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonicservicecenter, angående reparation. 126 EW-DM81_ML.indb 126 2016-6-18 20:31:51 EW-DM81_ML.indb 127 F I NL E DK Ni-Mh batteri S N P G FIN Miljøbeskyttelse og resourcegendannelse Dette produkt anvender Ni-Mh batteri. Hvis dit land har relevante regler vedrørende genbrug af batterier, skal dit gamle batteri bortskaffes på et sådant specificeret sted. PL •• T  ænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet. •• Skil tandbørsten ad efter du har afladet batteriet fuldstændigt. •• Sørg for, at batteriet bortskaffes på et sted, der er anvist af myndighederne eller en officiel genbrugsstation. •• Følg rækkefølgen som vist på nedenstående billede A ~ G for at skille dette apparat ad og fjerne dets batteri. Når du udfører trin 7, skal du indsætte en fladhovedet skruetrækker i bunden af loddesamlingen, og derefter fjerne batteriet. •• Når du skiller apparatet ad, skal du sørge for, at du ikke kortslutter de positive og negative terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem. A CZ Metoden der er vist på nedenstående illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af tandbørsten og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv skiller tandbørsten ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl. B G SK Hvis der findes et officielt dertil egnet sted for bortskaffelse af denne type batteri, skal du sørge for, at det bortskaffes på dette sted. D H Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri. Inden du kasserer tandbørsten, skal du sørge for at fjerne det indbyggede batteri. C RO Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri GB E F D Batterilevetid Cirka 3 år. Batteriet kan have nået sin levetid, hvis anvendelseshyppigheden falder drastisk selv efter en fuld opladning. (Batteriets levetid kan variere afhængigt af brugen eller ​​ opbevaringsbetingelserne) 127 2016-6-18 20:31:51 Specifikationer Strømkilde Se navnepladen på produktet (automatisk spændingsomskifter) Ladetid Ca. 17 timer (Rumtemperatur: 0 °C- 35 °C) Luftbåren akustisk støj I Normal tilstand: 49 (dB (A) re 1 pW) I Blød tilstand: 44 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug. Udskiftning af børstehoved (sælges separat) •• D  et anbefales at udskifte børstehovedet hver tredje måned. •• Spaltede eller slidte børstehår fører ikke til den ideelle effekt. •• Ødelagt børstehoved forårsaget af tygning skader dine tænder og gummer. Udskift det ødelagte børstehoved. •• Udskiftningsdele fås hos distributøren eller et autoriseret servicecenter. •• Farveidentifikationsmærkater er inkluderede i pakken til udskiftning af børstehovedet. Mærkaterne kan sættes på tandbørstehåndtaget for at identificere brugere, når de deler den samme hoveddel. Delnummer Udskiftningsbørste til EW-DM81 WEW0972 Ekstra fin børste WEW0974 Børste til mange formål 128 EW-DM81_ML.indb 128 2016-6-18 20:31:52 N P DK E NL I F D GB Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og genbrug skal du kontakte din kommune. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse. RO H SK CZ PL FIN S Information om batterisymbol (eksempler nedenfor): Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. 129 EW-DM81_ML.indb 129 2016-6-18 20:31:52 130 EW-DM81_ML.indb 130 2016-6-18 20:31:52 GB D NL I F EW-DM81 N P Modelo n.º E Escova de vibração sonora (uso doméstico) DK Instruções de Funcionamento H SK CZ PL FIN Perguntas frequentes.........................143 Resolução de problemas....................144 Vida útil da bateria..............................145 Remoção da bateria recarregável incorporada........................................145 Especificações...................................146 Substituir a cabeça da escova (vendida em separado)......................146 RO Precauções de segurança...............134 Utilização pretendida..........................137 Identificação das peças......................138 Carregar a escova de dentes.............139 Antes de lavar os seus dentes...........139 Uso da escova de dentes...................140 Dicas de uso.......................................141 Após a utilização................................142 S Índice Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas. 131 EW-DM81_ML.indb 131 2016-6-18 20:31:52 Advertência • Não se esqueça de desligar o aparelho e remover a ficha de alimentação da tomada elétrica antes de executar qualquer ação de manutenção. Não o fazer pode resultar em choque elétrico. • Não lave o carregador. Fazê-lo pode resultar em choque elétrico. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se danificar o cabo, deve eliminar o carregador. • As escovas dentais podem ser utilizadas por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. 132 EW-DM81_ML.indb 132 2016-6-18 20:31:52 GB D F I NL E DK P N S FIN PL RO H SK CZ • A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Não utilize qualquer outro carregador além do fornecido para carregar o produto. Não utilize qualquer outro produto com o carregador fornecido. (Veja a pág. 138.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica. As referências do tipo da fonte de alimentação e da base de carregamento estão indicadas junto do símbolo. 133 EW-DM81_ML.indb 133 2016-6-18 20:31:52 Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte. ADVERTÊNCIA Indica um perigo potencial que poderá resultar em ferimentos graves ou morte. CUIDADO Indica um perigo que poderá resultar em ferimentos menores ou danos materiais. Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o tipo de instruções a respeitar. ADVERTÊNCIA ►Prevenção de acidentes Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho. -- Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou ferimentos devido à ingestão acidental de peças removíveis. ►Carregador Não ligue nem desligue o carregador de uma tomada elétrica com uma mão molhada. -- Fazê-lo pode causar choque elétrico ou lesões. Não coloque o carregador sobre ou perto de um lavatório ou uma banheira com água. Não submerja o carregador (exceto a tampa do carregador) em água, nem o lave com água. Não utilize o carregador se ele estiver danificado, nem o utilize com uma tomada elétrica que esteja solta. Não danifique, não modifique, não dobre com força, não puxe, nem torça o cabo. Não coloque qualquer objeto pesado sobre o cabo nem o trilhe. -- Fazê-lo pode causar choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que não deve ser realizado. Não utilize de modo a exceder a potência nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica. -- Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas fichas de alimentação numa tomada elétrica pode causar incêndio devido a sobreaquecimento. Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que tem de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança. Não utilize o carregador perto de uma banheira ou no chuveiro. -- Fazê-lo pode resultar em choque elétrico e incêndio. 134 EW-DM81_ML.indb 134 2016-6-18 20:31:52 GB D F I NL E DK P N S CUIDADO ►O produto A escova não deve ser utilizada para outros fins que não lavar os seus dentes. -- Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou ferimentos. A cabeça da escova não deve ser usada pelos seus familiares ou outras pessoas. -- Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inflamação. ►Note as seguintes precauções Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros objetos. -- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. FIN Pare imediatamente de utilizar o carregador e remova-o se ocorrer alguma anormalidade ou falha. -- Não o fazer pode causar incêndio, choque elétrico ou lesões. <Casos de anormalidade ou falha> • A unidade principal, o carregador ou o cabo apresenta deformação ou calor anormal. • A unidade principal, o carregador ou o cabo emite um odor a queimado. • Existe um som anormal durante a utilização ou o carregamento da unidade principal, no carregador ou no cabo. -- Solicite imediatamente uma inspeção ou reparação num centro de assistência autorizado. PL ►Em caso de anormalidade ou falha Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua eliminação. -- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. CZ Limpe regularmente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para evitar a acumulação de pó. -- Não o fazer pode causar incêndio devido a falha de isolamento provocada por humidade. Desligue o carregador e limpe-o com um pano seco. Não modifique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios. -- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. → Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.). SK Desligue sempre o carregador da tomada elétrica quando limpar o carregador. -- Não o fazer pode causar choque elétrico ou lesões. Este produto possui uma bateria recarregável incorporada. Não aqueça o produto nem o coloque no fogo. -- Fazê-lo pode causar fuga de fluido da bateria, sobreaquecimento da bateria ou explosão. H Certifique-se sempre de que o produto é utilizado numa fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal indicada no carregador. Introduza totalmente a ficha de alimentação. -- Não o fazer pode causar incêndio ou choque elétrico. ►O produto RO ADVERTÊNCIA 135 EW-DM81_ML.indb 135 2016-6-18 20:31:52 CUIDADO Não enrole o cabo demasiado apertado à volta do carregador quando o arrumar. -- Fazê-lo pode causar quebras nos fios do cabo devido ao esticamento e pode causar incêndio devido a um curto-circuito. Desligue o carregador da tomada elétrica quando não estiver a carregar. -- Não o fazer pode causar choque elétrico ou incêndio devido a fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento. Quando desligar a ficha de alimentação, segure na ficha de alimentação e não no cabo. -- Caso contrário, pode partir os fios do cabo devido ao esticamento, o que pode causar queimaduras por eletricidade ou choque elétrico ou causar incêndio devido a um curto-circuito. ►Proteger os seus dentes e as suas gengivas Não utilize a escova com pasta dentífrica que contenha componentes altamente abrasivos como, por exemplo, creme para remoção do tártaro ou branqueamento. Não aplique demasiada força com a cabeça da escova nos dentes ou gengivas nem a utilize continuamente na mesma área. Não toque com a peça de plástico da unidade principal ou com a cabeça da escova nos dentes. Não permita que pessoas que não consigam utilizar a escova sozinhas a utilizem. As pessoas com pouca sensibilidade na boca não devem utilizar a escova. -- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos nos dentes e gengivas. As pessoas que tenham doenças periodontais graves, que estejam a realizar tratamentos dentários ou que estejam apreensivas devido a algum sintoma na boca devem consultar um dentista antes de utilizarem o aparelho. -- Se não o fizerem, poderão ocorrer ferimentos ou danos nos dentes e gengivas. Eliminação da bateria recarregável PERIGO A bateria recarregável destina-se exclusivamente a ser utilizada neste aparelho. Não utilize a bateria com outros produtos. •• Não coloque a bateria no fogo, nem a exponha a fontes de calor. •• Não solde, não desmonte, nem modifique a bateria. •• Não permita que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em contacto um com o outro através de objetos metálicos. •• Não transporte nem guarde a bateria juntamente com joias metálicas, como colares e ganchos de cabelo. •• Nunca descasque o tubo. -- Fazê-lo pode causar fuga de fluido, sobreaquecimento ou explosão. 136 EW-DM81_ML.indb 136 2016-6-18 20:31:52 GB D F I NL E DK P •• N  ão utilize diluente, benzeno, álcool ou outros produtos químicos para limpar este produto. Caso contrário, poderá provocar a quebra ou o desvanecimento da cor do produto. Pode utilizar um pano macio ligeiramente humedecido em água da torneira ou espuma de sabão para limpar o exterior deste produto. •• Após a utilização, este produto deve ser mantido afastado de banheiras, chuveiros e outras áreas expostas a água ou humidade. •• Este produto deve ser mantido afastado de áreas muito quentes ou expostas à luz solar direta. RO H SK CZ PL FIN Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, tome as medidas indicadas a seguir. Não toque na bateria com as mãos desprotegidas. -- O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em contacto com os olhos. → Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico. -- O líquido da bateria poderá provocar inflamação ou ferimentos se entrar em contacto com a pele ou vestuário. → Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico. ►Precauções N Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. -- A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. → Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. Utilização pretendida S ADVERTÊNCIA 137 EW-DM81_ML.indb 137 2016-6-18 20:31:52 Identificação das peças A Unidade principal A Interruptor de ligar (seleção de desligado/ligado/ modo) B Eixo da escova C Indicador de modo (verde) D Indicador de estado de carregamento (vermelho) E Marca da posição de fixação F Marca da posição de instalação B Escova extrafina G Cerdas da escova (cerdas extra finas) H Cabo da escova de dentes C Escova polivalente I Cerdas da escova D Carregador (RE8-55) (A forma do carregador varia consoante a região.) J Cabo K Ficha de alimentação L Base de carregamento M Tampa do carregador N Orifício de carregamento O Encaixe da cabeça da escova Acessórios E  Instruções de Funcionamento F Cartão de Garantia 138 EW-DM81_ML.indb 138 2016-6-18 20:31:52 O indicador acende-se (vermelho) O indicador apaga-se Se carregar continuamente 3 • Demora cerca de 17 horas a ficar totalmente carregada. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador de estado de carregamento apaga-se automaticamente. A carga restante na bateria pode diminuir o tempo de carregamento. • Carregar durante mais de 17 horas não afeta o desempenho da bateria. • O carregamento total fornece energia suficiente para aproximadamente 30 minutos de utilização. (A duração de utilização poderá variar de acordo com a temperatura ambiente e as condições de utilização.) EW-DM81_ML.indb 139 GB D F I NL E DK P N Indicador durante o carregamento Carregamento concluído A carregar Antes de lavar os seus dentes A Escova de Vibração Sonora é uma escova de dentes elétrica com vibração sónica* de aproximadamente 31 000 escovagens/minuto. * Vibração sónica no campo de ondas acústicas Quando começar a utilizar a escova de dentes, poderá ocorrer um ligeiro sangramento gengival mesmo que tenha as gengivas saudáveis. Isto ocorre devido ao estímulo que a escova de dentes exerce sobre as gengivas na primeira utilização. O sangramento deve parar com uma ou duas semanas de uso. Sangramentos que persistirem por mais de duas semanas podem ser indicação de condições anormais nas genvivas, como piorreia. Nesse caso, suspenda o uso da escova e consulte o seu dentista. S 1 • Se a unidade principal ficar inclinada ou se o fundo da unidade principal não tocar no fundo do orifício de carregamento, a unidade principal não será carregada. • Certifique-se de que a tampa do carregador está firmemente encaixada no carregador. FIN 2 PL 3 Introduza a unidade principal no orifício de carregamento, na posição vertical. Introduza a ficha de alimentação numa tomada elétrica. CZ 2 ►Notas •• Após um período superior a 6 meses sem utilização ou na primeira utilização, o indicador de estado de carregamento não acende imediatamente ou a duração da utilização será mais curta. Neste caso, carregue o aparelho durante mais de 26 horas. Após isso, o aparelho funcionará normalmente. •• O intervalo de temperatura ambiente recomendado para o carregamento é 0 °C-35 °C. Quando o carregamento for efetuado com uma temperatura ambiente acima ou abaixo do intervalo de temperatura recomendado, o desempenho da bateria pode diminuir. ►Acerca da função de arranque suave (apenas para o modo NORMAL) A fim de evitar que a pasta dentífrica salpique e para se habituar à vibração de alta velocidade, a escova de dentes irá alcançar gradualmente a velocidade e a vibração selecionadas aproximadamente 2 segundos depois de começar a funcionar. SK horizontal lisa, como um lavatório ou uma banca. RO Coloque o carregador numa superfície 1   esligue a ficha de alimentação quando o D carregamento estiver concluído. H 4 Carregar a escova de dentes 139 2016-6-18 20:31:52 ►Sobre a função de notificação de duração de 30 segundos do temporizador A escova de dentes faz uma pausa a cada 30 segundos para indicar o tempo de escovagem. A unidade principal faz duas pausas em intervalos de 2 minutos e, em seguida, retoma o funcionamento. • Divida os dentes em 4 partes (superiores e inferiores, do lado esquerdo e direito) e escove seguindo uma ordem como “A parte da frente do dente”, “B plano de mordedura” e “C parte de trás do dente”, por 30 segundos. Ao escovar durante os 4 períodos de 30 segundos cada indicados acima (aproximadamente 2 minutos), consegue escovar os dentes por igual sem descurar qualquer zona da sua boca.    Uso da escova de dentes ►A temperatura ambiente recomendada para o funcionamento da escova de dentes elétrica é 0 °C ou mais. Se a temperatura ambiente estiver abaixo da temperatura recomendada, a escova de dentes elétrica pode deixar de funcionar. •• N  ão ponha a unidade principal em contacto com produtos para o cabelo, cremes para as mãos, etc. Caso contrário, poderá danificar o exterior. Instale a cabeça da escova firmemente no eixo 1  da escova. • Introduza a cabeça da escova no eixo da escova, com a respetiva linha alinhada com a marca de instalação da unidade principal. (Se a linha não ficar Marca da posição de fixação (parte alinhada, a cabeça de trás da unidade da escova e a principal) unidade principal podem não funcionar corretamente.) • Rode a cabeça da escova para alinhar a sua linha com a marca da posição de fixação do eixo da escova. Marca da posição Não rode de modo a de fixação apertar demasiado. (Caso contrário, poderá provocar a quebra ou deformação do eixo da escova e da cabeça da escova.) ou Linha Marca da posição de instalação Linha 140 EW-DM81_ML.indb 140 2016-6-18 20:31:52 (OFF) Modo NORMAL SOFT (Suave) Descrição Recomendado para uma escovagem de dentes normal. Quando sentir que o modo Normal é demasiado estimulante, é recomendável selecionar o modo Suave. Desligue a unidade principal quando terminar 4  a escovagem. • Prima o interruptor de funcionamento para desligar a unidade. GB I NL S N 45° Superfície frontal e superfície de mordedura dos dentes •• Aplique a cabeça da escova num ângulo de 90°. E P Bolsa periodontal •• Utilize a escova extrafina. •• Coloque a cabeça da escova num ângulo de 45°. •• Aplique as cerdas da escova extrafina levemente na bolsa periodontal e mova a escova de dentes lentamente. F D ••Escolha a cabeça da escova em função da utilização e da zona a escovar. DK Escova polivalente Quando pretende limpar a superfície frontal dos dentes e a superfície de mordedura. (Não pode escovar a bolsa periodontal.) 90° FIN • Nas primeiras utilizações, alguns utilizadores poderão sentir comichão ou picadas devido às vibrações sónicas, mas essa sensação desaparecerá após algumas utilizações. • Sempre que o interruptor de funcionamento for ativado, o modo muda. (Sempre que premir o interruptor de funcionamento, o aparelho entra no modo Normal.) PL escolha um modo. Escova extrafina Quando pretende escovar principalmente a bolsa periodontal. (Também pode escovar a superfície frontal dos dentes e a superfície de mordedura.) CZ Prima o interruptor de funcionamento e Escovagem Para a área posterior dos dentes da frente ou dentes desalinhados SK • Para evitar salpicos de espuma de pasta dentífrica, utilize uma quantidade reduzida de pasta dentífrica normal. Antes de ativar com o interruptor de funcionamento, coloque a cabeça da escova na sua boca. Dicas de uso H 3 Coloque a escova de dentes na sua boca. •• Coloque a escova na vertical. •• Mova a escova de dentes de modo a fazer um ângulo igual ao do dente. RO 2 141 EW-DM81_ML.indb 141 2016-6-18 20:31:53 Para a zona intermédia entre os dentes e as gengivas •• Aplique a cabeça da escova num ângulo de 45°. 45° Após a utilização Limpar a cabeça da escova e a unidade principal 1 Remova a cabeça da escova. Puxe para fora Linha • Rode a cabeça da escova até alinhar a respetiva linha com a marca da posição de instalação da Marca da Rode unidade principal. posição de Marca da fixação (Puxar a cabeça da posição de escova com a instalação cabeça da escova bloqueada resultará em quebra). • Puxe para fora a cabeça da escova na vertical. 3 Limpe a unidade principal. Lave a unidade principal com água corrente. • Não submerja a unidade principal em água. (Caso contrário, a água poderá penetrar na unidade principal.) • Não lave com água a uma temperatura superior a 40 °C. (Caso contrário, poderá danificar a unidade principal.) Limpe a água da cabeça da escova e da 4  unidade principal antes de as arrumar. • Não carregue o aparelho quando molhado. Caso contrário, poderão sujar-se. Limpe a cabeça da escova. 2  Lave a cabeça da escova com água corrente. 142 • Limpe minuciosamente o interior e o fundo da cabeça da escova. • Não puxe as cerdas da cabeça da escova. (Caso contrário, poderá provocar a queda das cerdas.) • Não lave com água a uma temperatura superior a 80 °C. (Caso contrário, poderá provocar a quebra da cabeça da escova.) EW-DM81_ML.indb 142 2016-6-18 20:31:53 • Exceto a tampa do carregador, nenhuma peça do carregador pode ser lavada com água. 4 Limpe a sujidade na parte inferior do GB D F I Estão disponíveis no distribuidor ou num centro de assistência autorizado. NL Onde é que as peças de substituição da cabeça da escova são vendidas? E Este produto tem dois modos de funcionamento. Cada aperto muda para o outro modo. (Veja (Vejaaapág. pág.141.) 15.) RO H SK CZ carregador com um pano macio. 5 Limpe as peças metálicas da ficha de alimentação com um pano seco a cada 6 meses. Porque é que cada aperto do interruptor de funcionamento aciona um modo de funcionamento diferente? DK carregador. Lave a tampa do carregador com água corrente e depois limpe toda a água restante. P 3 Deslize e remova a tampa do Resposta Isso deve-se ao facto de este produto ter um avisador de 30 segundos e um temporizador, que permitem que a escova de dentes interrompa o funcionamento em intervalos de 30 segundos para lembrar o tempo de escovagem ao utilizador. (Veja a pág. 13.) 140.) N 2 Pergunta Porque é que deixa de funcionar a cada 30 segundos e duas vezes a cada 2 minutos? S da tomada elétrica. FIN Desligue a ficha de alimentação 1  Perguntas frequentes PL Limpar o carregador 143 EW-DM81_ML.indb 143 2016-6-18 20:31:53 Resolução de problemas Problema O indicador de estado de carregamento não acende. A escova de dentes pode ser utilizada apenas durante alguns minutos, mesmo que esteja carregada. A escova de dentes não funciona. A vibração enfraquece. A escova de dentes deixa de funcionar com intervalos curtos. A vibração aumenta gradualmente após premir o interruptor de funcionamento. Diagnóstico Ação corretiva A unidade principal não está bem instalada no carregador. Introduza a unidade principal verticalmente no orifício de carregamento e verifique se o indicador de estado de carregamento acende. (Veja a pág. 139.) A tampa do carregador não está firmemente encaixada no carregador. Encaixe a tampa do carregador firmemente no carregador. A bateria recarregável atingiu o fim da sua vida útil (cerca de 3 anos). O aparelho está a ser utilizado com uma temperatura ambiente de 5 °C ou inferior. Substitua a bateria. (Veja a pág. 145.) Contacte o centro de assistência autorizado onde tiver comprado o produto. A bateria tem pouca carga. Carregue durante, pelo menos, 17 horas. (Veja a pág. 139.) A “função de notificação de duração de 30 segundos do temporizador” está em funcionamento. (Veja a pág. 140.) A “Função de arranque suave” está em funcionamento. (Veja a pág. 139.) Não se trata de uma falha. Utilize-a como habitualmente. A temperatura ambiente recomendada para funcionamento é 0 °C ou mais. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. 144 EW-DM81_ML.indb 144 2016-6-18 20:31:53 F I A NL B E G DK Bateria de Ni-MH P G S H SK Proteção ambiental e recuperação de recursos Este produto utiliza uma bateria de Ni-MH. Se o seu país tiver regulamentos em vigor para a reciclagem de baterias, elimine a sua bateria usada num local especificado. RO •• P  rima o interruptor de funcionamento para ligar o aparelho e mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja completamente descarregada. •• Desmonte a escova de dentes depois de descarregar completamente a bateria. •• A bateria deve ser eliminada num local especificado pelo governo ou por alguma organização de reciclagem reconhecida. •• Siga a ordem indicada na figura em baixo A ~ G para desmontar este produto e remover a bateria. Quando executar o passo 7, introduza uma chave de fendas abaixo do ponto de soldadura e remova a bateria. •• Quando desmontar, tenha o cuidado de não provocar um curto-circuito entre os terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita isoladora. N O método ilustrado na figura em baixo aplica-se apenas à eliminação do produto e não deve ser utilizado para ações de manutenção. Se desmontar a escova de dentes, ela deixará de ser à prova de água e poderá avariar. FIN Se existir um local designado oficialmente para a eliminação destas baterias, certifique-se de que elimina a bateria nesse local. D PL Este produto possui uma bateria recarregável incorporada. Antes de o eliminar, não se esqueça de remover a bateria incorporada. C CZ Remoção da bateria recarregável incorporada GB E F D Vida útil da bateria Aproximadamente 3 anos. A bateria poderá ter atingido o fim da sua vida útil se a frequência de utilização diminuir drasticamente, mesmo depois de um carregamento completo. (A vida útil da bateria pode variar consoante as condições de utilização e armazenamento) 145 EW-DM81_ML.indb 145 2016-6-18 20:31:54 Especificações Fonte de alimentação Consulte a placa de características no produto (conversão automática de voltagem) Tempo de carregamento Aprox. 17 horas (Temperatura ambiente: 0 °C - 35 °C) Ruído acústico no ar No modo Normal: 49 (dB (A) ref. 1 pW) No modo Suave: 44 (dB (A) ref. 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica. Substituir a cabeça da escova (vendida em separado) •• É  recomendável substituir a cabeça da escova a cada 3 meses. •• Cerdas inclinadas ou desgastadas não produzem o efeito ideal. •• Uma cabeça da escova danificada como resultado de mastigação será prejudicial para os seus dentes e gengivas. Substitua-a se estiver danificada. •• As peças de substituição estão disponíveis no distribuidor ou num centro de assistência autorizado. •• A embalagem da cabeça da escova de substituição inclui etiquetas de identificação por cor. As etiquetas podem ser colocadas no cabo da escova de dentes para identificar os utilizadores no caso de a mesma unidade principal ser partilhada por vários utilizadores. Número de referência Escova de substituição para a EW-DM81 WEW0972 Escova extrafina WEW0974 Escova polivalente 146 EW-DM81_ML.indb 146 2016-6-18 20:31:54 FIN S N P DK E NL I F D GB Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, em conformidade com a respetiva legislação nacional. Ao eliminar estes produtos corretamente estará a ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde humana. Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local. De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta destes resíduos. RO H SK CZ PL (Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte inferior)): Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com um símbolo químico. Neste caso estará em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos em causa. 147 EW-DM81_ML.indb 147 2016-6-18 20:31:54 148 EW-DM81_ML.indb 148 2016-6-18 20:31:54 GB D I F EW-DM81 N P Modellnr. NL Vibration Eltannbørste E (Husholdnings) Sonic DK Brukerinstruksjoner H SK CZ PL FIN Vanlige spørsmål og svar...................161 Problemløsning..................................162 Batteriets levetid.................................163 Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet..............................................163 Spesifikasjoner...................................164 Bytte børstehode (selges separat).....164 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk. RO Sikkerhetsforholdsregler.................152 Tiltenkt bruk........................................155 Identifikasjon av deler.........................156 Lade tannbørsten...............................157 Før man pusser tennene....................157 Bruke tannbørsten..............................158 Tips for bruk........................................159 Etter bruk............................................160 S Innhold 149 EW-DM81_ML.indb 149 2016-6-18 20:31:54 Advarsel • Sørg for at du slår av apparatet og fjerner støpslet fra stikkontakten før du gjør noe vedlikehold. Elektrisk støt kan oppstå hvis du ikke gjør dette. • Laderen skal ikke vaskes. Elektrisk støt kan oppstå hvis du gjør dette. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør laderen kasseres. • Tannbørster kan brukes av barn og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. • Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Barn må ikke leke med apparatet. 150 EW-DM81_ML.indb 150 2016-6-18 20:31:54 GB D F I NL E DK P RO H SK CZ PL FIN S N • Ikke bruk noe annet enn den inkluderte laderen til å lade produktet. Du må heller ikke bruke noen andre produkter med laderen som er inkludert. (Se side 156.) • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenheten og ladestativet er merket i nærheten av symbolet. 151 EW-DM81_ML.indb 151 2016-6-18 20:31:54 Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. ADVARSEL ►Forhindre ulykker Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn og små barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn. -- Det kan føre til en ulykke eller skade på grunn av utilsiktet inntak av flyttbare deler. ►Lader FARE Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig skade eller død. Ikke koble laderen fra eller til en stikkontakt med en våt hånd. -- Dette kan føre til elektrisk støt eller personskade. ADVARSEL Betegner en potensiell risiko som kan medføre alvorlig skade eller død. FORSIKTIG Betegner en risiko som kan medføre lettere skade eller skade på eiendom. Ikke plasser laderen over eller nær en vask eller badekar som er fylt med vann. Ikke senk eller vask laderen (utenom laderdekslet) i vann. Ikke bruk når laderen er skadet eller når den sitter løst i en stikkontakt. Man må ikke ødelegge, endre, bøye med kraft, dra eller vri kabelen. Ikke sett noe tungt oppå eller klem kabelen. -- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive hvilken type instruksjoner som skal følges. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som ikke må utføres. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som må følges for å bruke apparatet på en trygg måte. Ikke bruk på en måte som overbelaster stikkontakten eller ledningsnettet. -- Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning. Ikke bruk laderen nær badekaret eller i dusjen. -- Dette kan føre til elektrisk støt og brann. 152 EW-DM81_ML.indb 152 2016-6-18 20:31:54 GB D F I NL E DK P Skal aldri brukes til annet enn til å pusse tennene. -- Hvis man gjør det kan det medføre en ulykke eller skade. Ikke del børstehodet med familiemedlemmer eller andre personer. -- Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse. ►Vær obs på følgende forholdsregler S N ►Produktet FIN Man må slutte å bruke og fjerne laderen umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil. -- Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skader. <Tilfeller med unormalitet og feil> • Hoveddelen på apparatet, laderen eller kabelen er ødelagt eller unormalt varm. • Hoveddelen på apparatet, laderen eller kabelen lukter brent. • Det er en unormal lyd under bruk eller lading av hoveddelen på apparatet, laderen eller kabelen. -- Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av apparatet hos et autorisert verksted. FORSIKTIG PL ►I tilfelle en abnormalitet eller funksjonsfeil Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når apparatet skal kastes. -- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. CZ Støpslet og apparatpluggen skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. -- Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. Koble fra laderen og tørk med en tørr klut. Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet. -- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. → Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting av batteri osv.). Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander. -- Dette kan medføre skade. SK Ta alltid ut laderen av stikkontakten når du rengjør laderen. -- Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade. Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Ikke varm opp eller kast produktet i ild. -- Dette kan medføre lekkasje av batterivæske, overoppheting av batteriet eller eksplosjon. Ikke snurr kabelen tett rundt laderen ved lagring. -- Det kan medføre at kabelen ryker grunnet belastningen, og det kan igjen medføre brann på grunn av kortslutning. H Sørg alltid for at produktet brukes på en elektrisk strømkilde som samsvarer med den rangerte spenningen som er merket på laderen. Sett støpslet helt inn. -- Elektrisk støt eller brann kan oppstå hvis du ikke gjør dette. ►Produktet RO ADVARSEL 153 EW-DM81_ML.indb 153 2016-6-18 20:31:54 FORSIKTIG Laderen skal tas ut av stikkontakten når den ikke lades. -- Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt. Støpslet skal kobles fra ved å holde i støpslet, ikke ved å dra i kabelen. -- Hvis ikke, kan ledningen i kabelen ryke på grunn av belastningen, som kan medføre elektriske brannsår eller elektrisk støt, eller kan starte en brann på grunn av kortslutning. ►Beskytte tennene og tannkjøttet ditt Ikke bruk tannkrem som inneholder mye slipemidler som for eksempel tannpasta for røkere eller tannbleking. Ikke press børstehodet mot tennene eller tannkjøttet eller hold den lenge på samme sted. Ikke la plastdelen på hoveddelen eller børstehodet berøre tennene. Ikke la noen som ikke kan operere børsten selv bruke den. Personer med liten følsomhet i munnen må ikke bruke tannbørsten. -- Hvis dette skjer kan det medføre skade eller ødeleggelse på tenner og tannkjøtt. Personer som kan ha periodonti, som er under tannbehandling eller som er bekymret for symptomer i munnen må konsultere tannlege før bruk. -- Hvis ikke kan dette medføre skade eller ødeleggelse på tenner og tannkjøtt. Kassering av det oppladbare batteriet FARE Det oppladbare batteriet er kun til bruk med dette apparatet. Ikke bruk batteriet i andre produkter. •• Må ikke kastes i åpne flammer eller tilføres varme. •• Ikke lodd, demonter eller modifiser batteriet. •• Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med hverandre eller kontakt via andre metallgjenstander. •• Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker av metall som halskjeder og hårnåler. •• Den ytre emballasjen skal aldri tas av. -- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. 154 EW-DM81_ML.indb 154 2016-6-18 20:31:54 GB D F I NL E •• Ikke bruk tynner, benzen, alkohol eller andre kjemikalier til rengjøring av apparatet. Dette kan forårsake sprekkdannelser på produktet eller falmede farger. En myk klut lett fuktet med vann fra kranen eller såpevann kan brukes til å rengjøre utsiden av dette produktet. •• Etter bruk, skal dette produktet holdes unna svømmebassenget, dusjen eller andre områder utsatt for vann eller fuktighet. •• Dette produktet skal holdes unna områder med høy temperatur eller direkte sollys. RO H SK CZ PL FIN S N Hvis batterivæsken renner ut må man ta følgende forholdsregler. Ikke berør batteriet med hendene. -- Batterivæsken kan føre til at man blir blind hvis den kommer i kontakt med øynene. → Ikke klø deg i øynene. Vas umiddelbart med rent vann og kontakt lege. -- Batterivæsken kan gi betennelse eller skade hvis den kommer i kontakt med hud eller klær. → Vask grundig med rent vann og kontakt lege. ►Forholdsregler DK Når man har tatt ut det oppladbare batteriet skal det lagres utilgjengelig for små barn og babyer. -- Batteriet er skadelig hvis det svelges. → Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart. Tiltenkt bruk P ADVARSEL 155 EW-DM81_ML.indb 155 2016-6-18 20:31:54 Identifikasjon av deler A Hoveddel A Strømbryter (strøm på/av / modusvalg) B Børsteskaft C Modusindikator (grønn) D Indikator for ladestatus (rød) E Merke for festeposisjon F Merke for installasjonsposisjon B Ekstra fin børste G Børstehår (ekstra fine børstehår) H Tannbørstehåndtak C Flertilpasset børste I Børstehår D Lader (RE8-55) (Fasongen på laderen er forskjellig avhengig av området.) J Strømkabel K Støpsel L Ladestativ M Laderdeksel N Ladehull O Børstehodekontakt Tilbehør E Brukerinstruksjoner F Garantikort 156 EW-DM81_ML.indb 156 2016-6-18 20:31:54 Indikatoren tennes (rød) Indikatoren slukkes Hvis lading pågår kontinuerlig 3 GB D F I NL DK E ►Om myk startfunksjonen (Kun for NORMAL modus) For å unngå å sprute tannkrem, og for at du skal kunne venne deg til vibrasjoner i høy hastighet, øker tannbørsten hastigheten gradvis til den oppnår den valgte hastigheten, ca. 2 sekunder etter at den starter. RO • Fullading tar omtrent 17 timer. Når ladingen er ferdig, slås indikatoren for ladestatus av automatisk. Gjenværende batterikapasitet kan forkorte ladetiden. • Lading i over 17 timer påvirker ikke batteriets ytelse. • Full opplading gir nok strøm til omtrent 30 minutters bruk. (Brukstiden kan variere avhengig av omgivelsestemperatur og brukerforhold.) Sonic Vibration tannbørste er en elektrisk tannbørste med sonisk vibrasjon* på omtrent 31 000 børstestrøk/minutt. * Sonisk vibrasjon i akustisk bølgefelt De første gangene du bruker tannbørsten kan det hende at du blør litt fra tannkjøttet, selv om tannkjøttet er friskt. Dette skjer fordi tannkjøttet ditt for første gang stimuleres av tannbørsten. Blødningen bør opphøre etter en til to ukers bruk. Dersom den ikke opphører, kan det være en indikasjon på en unormal tilstand i tannkjøttet ditt, som for eksempel periodontitt. I så tilfelle bør du slutte å bruke tannbørsten, og ta kontakt med tannlegen din. P Indikatoren under lading Lading er fullført Lader Før man pusser tennene N • Hvis hoveddelen på apparatet står i en 1 vinkel, eller bunnen på hoveddelen på apparatet ikke er i kontakt med ladehullet, lades ikke hoveddelen på apparatet. • Sørg for at laderdekslet er godt koblet til laderen. S Sett støpslet inn i stikkontakten. FIN 3 2 PL  ett hoveddelen på apparatet i S ladehullet i en oppreist posisjon. CZ 2 H Plasser laderen på et horisontalt 1  og stabilt sted som f.eks. en vask eller en vaskeservant. Ta støpslet ut når ladingen er fullført. ►Notater •• Hvis enheten ikke har vært i bruk på over 6 måneder, eller den brukes for første gang, tennes ikke indikatoren for ladestatus umiddelbart, eller brukslevetiden kan være forkortet. I så fall lader du apparatet i over 26 timer. Etter dette vil apparatet fungere som normalt. •• Anbefalt temperatur for lading er 0 ºC-35 ºC. Når ladetemperaturen er over eller under den anbefalte temperaturen, kan batteriets ytelse reduseres. SK 4 Lade tannbørsten 157 EW-DM81_ML.indb 157 2016-6-18 20:31:54 ►Om funksjonen med varslingstimer for 30-sekunders pussing Tannbørsten stopper med 30 sekunders mellomrom for å indikere hvor lenge du har pusset tennene. Hoveddelen stopper to ganger med 2 minutters mellomrom, for så å starte igjen. • Del tennene inn i 4 deler (øvre og nedre, venstre og høyre), og bruk   de 30 sekundene til å børste en del om gangen, som f.eks. slik:  “A tennenes forside”, “B biteflatene” og “C baksiden av tennene”. Ved å pusse de 4 delene, som vist på bildet, i 30 sekunder hver (ca. 2 minutter) oppnår du en jevn tannpuss i hele munnen. Bruke tannbørsten ►Anbefalt driftstemperatur for en elektronisk tannbørste er 0 ºC eller høyere. Den elektriske tannbørsten kan slutte å fungere hvis innendørstemperaturen er under den anbefalte temperaturen. •• H  årprodukter, håndkremer osv. må ikke komme i kontakt med hoveddelen. Dette kan føre til skader på tannbørstens utside. Sett børstehodet godt på børsteskaftet. 1  • Sett børstehodet godt eller på børsteskaftet, med linjen innrettet med installasjonsmerket på hoveddelen på Linje apparatet. Merke for Merke for festeposisjon (Hvis linjen ikke er installasjonsposisjon (bak på innrettet, kan det hoveddelen oppstå feil med på apparatet) børstehodet og hoveddelen på apparatet.) • Drei børstehodet for å innrette linjen på børstehodet med merket for festeposisjon på børsteskaftet. Merke for festeposisjon Linje Ikke drei hardt. (Hvis du gjør dette kan børsteskaftet og børstehodet få sprekkdannelser eller deformeres.) 158 EW-DM81_ML.indb 158 2016-6-18 20:31:55 (OFF) Modus Normal Myk Beskrivelse Anbefales for vanlig tannpuss. Når du synes at Normal-modus er for stimulerende, velg Myk-modus. Slå av hoveddelen på apparatet når du er ferdig 4  med å børste. GB D F I NL P Tannkjøttlomme N 45° S •• Bruk den ekstra fine børsten. •• Plasser børstehodet i 45° vinkel. •• Sett busten på den ekstra fine børsten lett ned i tannkjøttlommen og beveg tannbørsten sakte. E DK ••Velg børstehode avhengig av bruk og bruksområde. Forsiden av tennene og bittoverflaten •• Plasser børstehodet i 90° vinkel. 90° Til baksiden av fortennene eller ujevne tenner •• Plasser børsten vertikalt. •• Beveg tannbørsten slik at den stemmer overens med vinkelen på tennene. RO • Trykk på strømbryteren for å slå av enheten. Flertilpasset børste Når du ønsker å rengjøre forsiden av fortennene og bittoverflaten. (Du kan ikke pusse tannkjøttlommen.) FIN • Noen kan oppleve en kløende eller kilende følelse første gang de bruker apparatet. Dette kommer av de soniske vibrasjonene. Følelsen vil forsvinne når du har brukt tannbørsten noen ganger. • Modusen endres hver gang du trykker på strømbryteren. (Hver gang du trykker på strømbryteren går apparatet inn i Normal-modus.) Ekstra fin børste Når du ønsker å pusse bare tannkjøttlommen. (Du kan også pusse forsiden av fortennene og bittoverflaten.) PL Trykk på strømbryteren og velg en modus. Pussing CZ • For å unngå å sprute skum fra tannkremen, bruk en liten mengde vanlig tannkrem. Putt børstehodet inn i munnen før du slår på strømbryteren. Tips for bruk SK 3 Ha tannbørsten i munnen. H 2 159 EW-DM81_ML.indb 159 2016-6-18 20:31:55 Til overgangen mellom tenner og tannkjøtt •• Plasser børstehodet i 45° vinkel. 45° Etter bruk Rengjøring av børstehodet og hoveddelen 1 Ta av børstehodet. Linje Trekke ut • Drei børstehodet for å innrette linjen på børstehodet med merket for installasjonsposisjon Merke for Dreie festeposisjon på hoveddelen på Merke for apparatet. installasjonsposisjon (Hvis du trekker børstehodet mens børstehodet er låst vil dette føre til brudd.) • Trekk ut børstehodet vertikalt. 3 Rengjøre hoveddelen på apparatet. Vask hoveddelen på apparatet med rennende vann. • Ikke senk hoveddelen på apparatet ned i vann. (Hvis du gjør dette kan vannet trenge inn i hoveddelen på apparatet.) • Ikke vask med vann som er varmere enn 40 ºC. (Hvis du gjør dette kan det skade hoveddelen på apparatet.) Tørk av vann fra børstehodet og hoveddelen før 4  lagring. • Ikke lad den opp mens den er våt. Resterende vann kan medføre tilsmussing. Rengjøre børstehodet. 2  Vask børstehodet med rennende vann. • Vask innersiden og bunnen på børstehodet grundig. • Ikke trekk hardt i børstehårene på børstehodet. (Ellers kan børstehårene falle av.) • Ikke vask med vann som er varmere enn 80 ºC. (Ellers kan det føre til brudd på børstehodet.) 160 EW-DM81_ML.indb 160 2016-6-18 20:31:55 • Utenom laderdekslet kan ingen andre deler vaskes med vann. 4 Tørk vekk smuss under GB D F Disse er tilgjengelige hos en distributør eller et autorisert verksted. I Hvor selges det nye deler for børstehodet? NL Dette produktet har to moduser. Hvert trykk vil bytte til en annen modus. (Se side 159.) 15.) RO H SK CZ PL laderen med en myk klut. 5 Tørk av og rengjør metalldelene på støpslet med en tørr klut omtrent hver 6. måned. Hvorfor har hvert trykk på strømbryteren en annen driftsmodus? E rennende vann før du tørker av det. DK Vask laderdekslet med P Skyv og fjern laderdekslet. Svar Fordi dette produktet har en påminnelse og varslingstimer for 30-sekunders pussing, som betyr at tannbørsten stopper ved et intervall på 30 sekunder for å minne deg på om pussetiden. (Se side 158.) 13.) N 2 3 Spørsmål Hvorfor stopper den hvert 30. sekund og to gang hvert 2. minutt? S Koble støpslet fra stikkontakten. 1  Vanlige spørsmål og svar FIN Rengjøre laderen 161 EW-DM81_ML.indb 161 2016-6-18 20:31:55 Problemløsning Problem Indikatoren for ladestatus tennes ikke. Tannbørsten kan kun brukes i noen få minutter, selv om den er ladet. Diagnose Hoveddelen på apparatet er ikke riktig installert på laderen. Laderdekslet sitter ikke godt på laderen. Korrigerende handling Sett hoveddelen på apparatet vertikalt inn i ladehullet, og sjekk at indikatoren for ladestatus lyser. (Se side 157.) Koble laderdekslet riktig til laderen. Tannbørsten virker ikke. Det oppladbare batteriet har nådd sin levetid (omtrent tre år). Apparatet brukes ved ca. 5 °C eller lavere. Vibrasjonen svekkes. Lavt batterinivå. Lad opp i minst 17 timer. (Se side 157.) “Funksjonen med varslingstimer for 30-sekunders pussing” er på. (Se side 158.) Dette er ikke en feil. Bruk den som vanlig. Tannbørsten stopper i korte intervaller. Vibrasjonen vil øke gradvis etter trykk på strømbryteren. Bytt batteriet. (Se side 163.) Kontakt autorisert verksted der tannbørsten ble kjøpt. Anbefalt driftstemperatur er 0 ºC eller høyere. “Soft-startfunksjonen” er på. (Se side 157.) Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. 162 EW-DM81_ML.indb 162 2016-6-18 20:31:55 I NL A E DK Ni-MH-batteri PL Miljøvern og gjenvinning av ressurs Dette produktet har et Ni-MH-batteri. Hvis landet ditt har relevante bestemmelser om resirkulering av batteri, kaster du det gamle batteriet ditt på et slikt spesifisert sted. FIN S N P G RO H •• T  rykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til batteriet er fullstendig utladet. •• Kontakt autorisert servicesenter på kjøpsstedet. •• Batteriet må kastes på et sted som er spesifisert av myndighetene eller et anerkjent resirkuleringsbyrå. •• Følg rekkefølgen som vises på bildet under A ~ G for å ta produktet fra hverandre og ta ut batteriet. Når du utfører trinn 7, sett en flat skrutrekker inn i bunnen på den sveisede skjøten og ta deretter ut batteriet. •• Når du demonterer produktet, vær forsiktig så du ikke kortslutter den positive og negative polen på batteriet som du tar ut, og isoler polene med teip. B G CZ Metoden som vises på bildet under gjelder kun for kasting av produktet, og skal ikke brukes for å gjøre vedlikehold. Hvis du demonterer tannbørsten selv, vil den ikke lenger være vannsikker, som kan føre til feil. D SK Hvis det er et offisielt tildelt sted for kasting av batterier, må du kaste ditt gamle batteriet på et slikt sted. C F Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Ta ut det innebygde batteriet før kassering. GB E F D Batteriets levetid Omtrent 3 år. Batteriet har nådd sin levetid hvis brukslengden synker drastisk, selv etter fullstendig lading. (Batteriets levetid varierer avhengig av bruks- og lagringsforhold) 163 EW-DM81_ML.indb 163 2016-6-18 20:31:56 Spesifikasjoner Strømkilde Se navneplaten på produktet (automatisk spenningsomformer) Ladetid Omtrent 17 timer (Romtemperatur: 0 °C- 35 °C) Luftbåren akustisk lyd I Normal-modus: 49 (dB (A) re 1 pW) I Myk-modus: 44 (dB (A) re 1 pW) Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. Bytte børstehode (selges separat) •• D  et anbefales å skifte ut børstehodet hver tredje måned. •• Børstehår som er slitte eller brettet gir ikke en ideell effekt. •• Et børstehode som er skadet som følge av sammenpressing vil skade tennene og tannkjøttet ditt. Skift ut det skadede børstehodet. •• Nye deler er tilgjengelige hos en distributør eller et autorisert verksted. •• Fargeidentifikasjonsetiketter følger med i pakken for et nytt børstehode. Etikettene kan festes på tannbørstehåndtaket for å identifisere brukere når de deler samme hoveddel på apparatet. Delenummer Ny børste for EW-DM81 WEW0972 Ekstra fin børste WEW0974 Flertilpasset børste 164 EW-DM81_ML.indb 164 2016-6-18 20:31:56 S N P DK E NL I F D GB Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljø. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning vennligst ta kontakt med din kommune. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. RO H SK CZ PL FIN Merknader for batterisymbolet (nederste symbol): Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. 165 EW-DM81_ML.indb 165 2016-6-18 20:31:56 166 EW-DM81_ML.indb 166 2016-6-18 20:31:56 GB D I F EW-DM81 N P Modellnr. NL Vibration Eltandborste E (Hushåll) Sonic DK Bruksanvisning H SK CZ PL FIN Vanliga frågor.....................................179 Felsökning..........................................180 Batterilivstid........................................181 Ta ur det inbyggda laddbara batteriet..............................................181 Specifikationer....................................182 Byta borsthuvud (säljs separat)..........182 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. RO Säkerhetsföreskrift...........................170 Avsedd användning............................173 Beskrivning av delarna.......................174 Ladda tandborsten.............................175 Innan du borstar tänderna..................175 Användning av tandborsten................176 Tips för användning............................177 Efter användning................................178 S Innehåll 167 EW-DM81_ML.indb 167 2016-6-18 20:31:56 Varning • Se till att stänga av apparaten och ta bort strömkontakten från vägguttaget innan du utför något underhåll. I annat fall finns risk för elektrisk stöt. • Tvätta inte laddaren. Det kan leda till elektrisk stöt. • Strömsladden kan inte bytas ut. Om sladden skadas bör laddaren kasseras. • Tandborstar kan användas av barn och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de innebörande riskerna. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Barn får inte leka med apparaten. 168 EW-DM81_ML.indb 168 2016-6-18 20:31:56 RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB • Använd bara den medföljande laddaren för att ladda produkten. Använd inte heller några andra produkter med den medföljande laddaren. (Se sidan 174.) • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferenserna för strömförsörjningsenheten och laddningsstativet är markerade nära symbolen. 169 EW-DM81_ML.indb 169 2016-6-18 20:31:56 Säkerhetsföreskrift För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. VARNING Betecknar en potentiell risk som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET Betecknar en fara som kan resultera i en mindre personskada eller skada på egendom. Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ av instruktioner som ska beaktas. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som inte får utföras. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som måste utföras för säker användning av apparaten. VARNING ►Förhindra olyckor Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inga barn använda apparaten. -- Då kan det inträffa en olycka eller personskada genom att avtagbara delar sväljs av misstag. ►Laddare Anslut eller koppla inte bort laddaren till/från ett vägguttag med blöta händer. -- Det kan leda till elektrisk stöt eller personskador. Placera inte laddaren över eller nära ett vattenfyllt tvättställ eller badkar. Sänk inte ned laddaren (förutom laddarens kåpa) i vatten och tvätta den inte med vatten. Använd inte när laddaren är skadad eller när fästet i vägguttaget är löst. Se till att sladden inte skadas, modifieras eller böjs, kläms eller tvinnas. Placera heller inte något tungt på sladden så att den kläms. -- Det kan leda till elektrisk stöt eller brand på grund av kortslutning. Använd inte om det riskerar att överbelasta vägguttaget eller kablarna. -- Överbelastning genom anslutning av för många strömkontakter till ett och samma vägguttag kan leda till brand pga. överhettning. Använd inte laddaren nära badkaret eller i duschen. -- Det kan leda till elektrisk stöt och brand. 170 EW-DM81_ML.indb 170 2016-6-18 20:31:56 GB D F I NL E DK P Dela inte borsthuvudet med din familj eller andra personer. -- Det kan leda till infektioner eller inflammationer. ►Observera följande försiktighetsåtgärder S Använd aldrig tandborsten för något annat ändamål än att borsta tänderna. -- Om du gör det kan det orsaka en olycka eller personskada. N ►Produkten FIN Avbryt användningen omedelbart och ta bort laddaren i händelse av ett onormalt tillstånd eller fel. -- I annat fall kan brand, elektrisk stöt eller personskador uppstå. <Orsaker till onormala tillstånd eller fel> • Huvudenheten, laddaren eller sladden är deformerad eller onormalt het. • Huvudenheten, laddaren eller sladden luktar bränt. • Det hörs onormala ljud under användning eller laddning av huvudenheten, laddaren eller sladden. -- Kontakta genast ett auktoriserat servicecenter. FÖRSIKTIGHET PL ►I händelse av onormalt tillstånd eller fel Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid kassering. -- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. CZ Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens kontakt för att förhindra att damm ansamlas. -- Underlåtenhet att göra detta kan orsaka brand pga. isolering som skadas av fukt. Koppla bort laddaren och torka rent med en torr trasa. Modifiering eller reparation är inte tillåtet. -- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. → Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.). Apparaten får inte tappas eller slås mot andra föremål. -- Detta kan orsaka personskada. Linda inte sladden hårt runt laddaren vid förvaring. -- Det kan göra att ledningarna i sladden går av och leda till en brand orsakad av kortslutning. SK Koppla alltid bort laddaren från ett vägguttag vid rengöring av laddaren. -- I annat fall kan elektrisk stöt eller personskador uppstå. Den här produkten har ett inbyggt uppladdningsbart batteri. Värm inte upp produkten och kasta den inte i eld. -- Det kan leda till att batterivätska läcker ut eller att batteriet överhettas eller exploderar. H Se alltid till att produkten drivs av en strömkälla som motsvarar laddarens märkspänning. Sätt i strömkontakten ordentligt. -- I annat fall kan brand eller elektrisk stöt uppstå. ►Produkten RO VARNING 171 EW-DM81_ML.indb 171 2016-6-18 20:31:56 FÖRSIKTIGHET Koppla bort laddaren från vägguttaget när den inte används för laddning. -- Underlåtenhet att göra det kan leda till elektriska stötar eller brand pga. försämrad isolering. När du kopplar bort strömkontakten ska du hålla i strömkontakten och inte i sladden. -- I annat fall kan ledningarna i sladden gå sönder vilket kan leda till elektriska brännskador eller elektriska stötar eller orsaka brand pga. kortslutning. ►Skydda tänderna och tandköttet  nvänd inte tandborsten med tandkräm som A innehåller mycket slipmedel som t.ex. tandkräm för borttagning av missfärgningar eller för blekning. Tryck inte borsthuvudet hårt mot tänder eller tandkött, och håll heller inte kvar tandborsten på ett och samma ställe en längre stund. Använd inte huvudenhetens eller borsthuvudets plastdel mot tänderna. Låt ingen som inte kan hantera tandborsten själv använda den. Personer med dålig känsel i munnen ska inte använda denna tandborste. -- Då kan det uppstå personskada eller skada på tänder och tandkött. Personer med paradontal sjukdom, vars tänder är under behandling eller som oroar sig för symptom i sin mun, ska rådgöra med en tandläkare före användning. -- I annat fall kan det uppstå personskada eller skada på tänder och tandkött. Kassering av det uppladdningsbara batteriet FARA Detta uppladdningsbara batteri är särskilt anpassat för denna apparat. Använd inte batteriet med andra produkter. •• Kasta det inte i eld och utsätt det inte för värme. •• Du får inte löda fast något på batteriet, eller demontera eller på annat sätt modifiera det. •• Låt inte batteriets plus- och minuspoler komma i kontakt med varandra genom metallföremål. •• Bär inte med dig eller förvara batteriet tillsammans med metallsmycken som halsband eller hårpinnar. •• Skala aldrig bort det yttre höljet. -- Det kan leda till att batterivätska läcker ut eller att batteriet exploderar. 172 EW-DM81_ML.indb 172 2016-6-18 20:31:56 GB D F I NL E DK •• R  engör inte den här produkten med thinner, bensen, alkohol eller andra kemikalier. Det kan leda till att produkten går sönder eller missfärgningar. Mjuk trasa lätt fuktad i vanligt kranvatten eller tvålvatten kan använda för att rengöra produktens hölje •• Efter användning ska produkten hållas borta från poolen, duschen eller andra områden med vatten eller fukt. •• Den här produkten ska hållas borta från områden med hög temperatur eller direkt solljus. RO H SK CZ PL FIN S Om batterivätska läcker ut, vidta följande åtgärder. Rör inte batteriet med dina bara händer. -- Batterivätskan kan orsaka blindhet vid kontakt med ögonen. → Gnugga dig inte i ögonen. Tvätta omedelbart med rent vatten och kontakta en läkare. -- Batterivätskan kan orsaka inflammation eller skador om den kommer i kontakt med huden eller kläder. → Tvätta bort batterivätskan ordentligt med rent vatten och kontakta en läkare. ►Säkerhetsföreskrifter P Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för barn och spädbarn. -- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det. → Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart. Avsedd användning N VARNING 173 EW-DM81_ML.indb 173 2016-6-18 20:31:56 Beskrivning av delarna A Huvudenheten A Strömbrytare (Val av ström av/på) B Tandborstskaft C Lägesindikator (grön) D Laddningsstatusindikator (röd) E Fixeringslägesmarkering F Installationslägesmarkering B Extra fin borste G Borsthår (extra fint borsthår) H Tandborstens handtag C Multi-fit borste I Borsthår D Laddare (RE8-55) (Laddarens form varierar i olika områden.) J Strömsladd K Strömkontakt L Laddningsstativ M Laddarens kåpa N Laddningshål O Tandborsthuvudsockel Tillbehör E Bruksanvisning F Garantikort 174 EW-DM81_ML.indb 174 2016-6-18 20:31:56 Laddar Laddningen är klar Indikatorn tänds (röd) Vid kontinuerlig laddning Indikatorn slocknar 3 • Det tar ungefär 17 timmar att ladda upp batteriet helt. När laddningen är klar slocknar laddningsstatusindikatorn automatiskt. Om det finns laddning kvar i batteriet kan laddningstiden bli kortare. • Batteriets prestanda påverkas inte av längre laddningstider än 17 timmar. • En full laddning ger tillräckligt med kraft för cirka 30 minuters användning. (Användningstid kan varier beroende på omgivningstemperatur och användarvillkor.) GB D F I NL E DK ►Om mjukstartsfunktionen (Endast för läget NORMAL) P Indikator vid laddning Innan du borstar tänderna Sonic Vibration Eltandborste är en elektrisk tandborste med ljudvibrationer* på ca 31 000 borstslag/minut. * Ljudvibrationer i akustiskt vågfält När du först börjar använda tandborsten kan det hända att tandköttet börjar blöda lätt även om ditt tandkött är friskt. Detta beror på att ditt tandkött stimuleras av tandborsten för första gången. Blödningarna bör upphöra efter en till två veckor. Om de fortsätter efter två veckors användning kan det tyda på något onormalt med ditt tandkött så som pyorré. I detta fall, sluta använda tandborsten och rådgör med din tandläkare. N 1 • Om huvudenheten är lutad eller om underdelen av huvudenheten inte kommer i kontakt med laddningshåller, kommer huvudenheten inte att laddas. • Se till att laddaren kåpa är ordentligt ansluten till laddaren. S  ätt in strömkontakten i S vägguttaget. FIN 3 2 PL  ätt in huvudenheten i S laddningshålet i stående läge. CZ 2 ►Kommentarer •• Om den här enheten inte har använts på 6 månader eller mer, eller om den används för första gången, tänds inte laddningsstatusindikatorn med en gång, eller så blir driftstiden kortare. I så fall laddar du apparaten i mer än 26 timmar. Därefter kommer apparaten att fungera normalt. •• Rekommenderad temperatur för laddning är 0 ºC-35 ºC. När laddningstemperaturen ligger över eller under den rekommenderade temperaturen, kan batteriets prestanda försämras. För att förhindra att tandkrämen skvätter och för att bli van med den höga vibrationshastigheten, kommer tandborsten gradvis att nå vald hastighet och vibration ca 2 sekunder efter att den sätts i funktion. SK t.ex. på tvättstället eller tvättbordet. RO Placera laddaren på en plan plats, 1   oppla bort strömkontakten när laddningen är K klar. H 4 Ladda tandborsten 175 EW-DM81_ML.indb 175 2016-6-18 20:31:56 ►Om 30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid Tandborsten kommer att stanna en gång med 30 sekunders mellanrum för att indikera borstningstiden. Huvudenheten stannar två gånger med 2 minuters mellanrum och startar sedan igen. • Dela in din mun i 4 områden (övre och nedre, vänster och höger) och   borsta ett område i ordningen “A framkanten på tänderna”,  “B bitytan på tänderna” och “C baksidan på tänderna” under 30 sekunder. Genom att borsta varje av ovan 4 områden under 30 sekunder (ca 2 minuter) kan du borsta dina tänder utan att missa någon plats i din mun. Användning av tandborsten ►Den rekommenderade användningstemperaturen för den elektriska tandborsten är 0 ºC eller högre. Om inomhustemperaturen ligger under den rekommenderade temperaturen kan det hända att den elektriska tandborsten slutar fungera. •• S  e till att huvudenheten inte kommer i kontakt med hårprodukter, handkrämer, m.m. Det kan skada utsidan. Montera borsthuvudet på tandborstskaftet 1  ordentligt. • Sätt in borsthuvudet i tandborstskaftet med eller dess linje inpassas mot installationsmarkeringen på huvudenheten. (Om linjen inte är inpassad, kan det Linje Fixeringslägeshända att borsthuvudet markering Installationslägesoch huvudenheten inte (huvudenhetens markering baksida) fungerar som de ska.) • Vrid borsthuvudet så att dess linje riktas in mot fixeringslägesmarkeringen på tandborstskaftet. Vrid inte för hårt. Fixeringslägesmarkering Linje (Det kan leda till att tandborstskaftet och borsthuvudet går sönder eller deformeras.) 176 EW-DM81_ML.indb 176 2016-6-18 20:31:57 Läge NORMAL SOFT (Mjuk) Beskrivning Rekommenderat för normal tandborstning. Om du upplever Normal-läget som för stimulerande, rekommenderas det att du väljer Mjuk-läget. Stäng av huvudenheten när du har borstat 4  klart. • Tryck på strömbrytaren för att stänga av enheten. GB D F I NL E DK P Tandköttsficka N 45° S •• Använd extra fin borste. •• Placera borsthuvudet med 45° vinkel. •• Applicera borsthåren på den extra fina borsten lätt mot tandköttsfickan och flytta tandborsten långsamt. FIN (OFF) ••Välj borsthuvud beroende på användning och område. Framsida och bityta på tänderna •• Applicera borsthuvudet med 90° vinkel. PL • En del förstagångsanvändare kan uppleva ilningar och kittlingar orsakade av ljudvågsvibrationerna, men efter en tids användning kommer de att försvinna. • Varje gång strömbrytaren slås på ändras läget. (Varje gång du trycker på strömbrytaren växlar apparaten till Normal-läge.) Extra fin borste När du vill borsta huvudsakligen tandköttsfickan. (Du kan även borsta tändernas framsida och bityta.) Multi-fit borste När du vill rengöra framsidan och bitytan på dina tänder. (Du kan inte borsta tandköttsfickan.) 90° CZ Tryck på strömbrytaren och välj ett läge. Borstning SK • För att undvika att tandkrämsskum stänker, använder en liten mängd vanlig tandkräm. Innan du slår på strömbrytaren stoppar du in borsthuvudet i munnen. Tips för användning För baksidan av framtänderna eller sneda tänder •• Placera borsten vertikalt. •• Flytta tandborsten så att den passar med vinkeln på tänderna. H 3 Placera tandborsten i munnen. RO 2 177 EW-DM81_ML.indb 177 2016-6-18 20:31:57 3 För gränsen mellan tänder och tandkött •• Applicera borsthuvudet med 45° vinkel. 45° Efter användning Rengöring av borsthuvud och huvudenheten 1 Ta bort borsthuvudet. Dra ut Linje • Vridborsthuvudet för att passa in dess linje med installationslägesmarkeringen på Vrid Fixeringslägesmarkering huvudenheten. Installationslägesmarkering (Om du drar ut borsthuvudet medan borsthuvudet är låst finns risk för skada). • Dra utborsthuvudet rakt upp. Rengör huvudenheten. Tvätta huvudenheten med rinnande vatten. • Sänk inte ned huvudenheten i vatten. (Det kan leda till att vatten kommer in i huvudenheten.) • Tvätta det inte med vatten varmare än 40 ºC. (Det kan skada huvudenheten.) Torka bort vattnet på borsthuvudet och 4  huvudenheten innan du sätter undan delarna. • Ladda inte när den fortfarande är våt. Detta kan orsaka nedsmutsning. Rengör borsthuvudet. 2  Tvätta borsthuvudet med rinnande vatten. • Rengör noga den inre och undre delen av borsthuvudet. • Dra inte i borsthåren på borsthuvudet. (Det kan leda till att borsthåren lossnar.) • Tvätta det inte med vatten varmare än 80 ºC. (Det kan leda till att borsthuvudet går sönder.) 178 EW-DM81_ML.indb 178 2016-6-18 20:31:57 • Förutom för laddarens kåpa, får inga andra delar tvättas med vatten. 4 GB De kan beställas av distributören eller från ett auktoriserat servicecenter. D Var säljs utbytesdelar för borsthuvudet? F Den här produkten har två växlande lägen. Varje tryck växlar till det andra läget. (Se sidan 177.) 15.) I Varför väljs olika driftslägen varje gång jag trycker på strömbrytaren? NL och ta bort den. Tvätta laddarens kåpa med rinnande vatten innan du torkar bort kvarvarande vatten. E 3 Skjut laddarens kåpa åt sidan Svar Eftersom produkten har en 30-sekunders timerfunktion, som gör att tandborsten stannar var 30:e sekund så att du kan hålla reda på hur länge du borstar tänderna. (Se sidan 176.) 13.) Torka bort smutsen på undersidan av laddaren med en mjuk trasa. S 2 Fråga Varför stannar tandborsten efter 30 sekunder och två gånger varannan minut? DK från vägguttaget. P Koppla bort strömkontakten 1  Vanliga frågor N Rengöra laddaren FIN 5 Torka av metalldelarna på RO H SK CZ PL strömkontakten med en torr trasa ungefär var sjätte månad. 179 EW-DM81_ML.indb 179 2016-6-18 20:31:58 Felsökning Problem Laddningsstatusindikatorn tänds inte. Tandborsten kan bara användas i några minuter, trots att den är laddad. Diagnos Huvudenheten sitter inte ordentligt på laddaren. Åtgärd Sätt i huvudenheten stående i laddningshålet och kontrollera att laddningsstatusindikatorn börjar glöda (Se sidan 175.) Laddarens kåpa sitter inte ordentligt i laddaren. Anslut laddarens kåpa till laddaren ordentligt. Tandborsten fungerar inte. Det laddningsbara batteriet har nått slutet av sin livslängd (ungefär 3 år). Apparaten används i cirka 5 °C eller lägre. Vibrationerna försvagas. Låg batterinivå. Tandborsten stannar med korta intervall. Vibrationerna ökar gradvis när du tryckt på strömbrytaren. “30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid” är aktiv. (Se sidan 176.) Byt ut batteriet. (Se sidan 181.) Kontakta det auktoriserade servicecentret hos återförsäljaren. Den rekommenderade användningstemperaturen är 0 ºC eller högre. Ladda i minst 17 timmar. (Se sidan 175.) Detta är inget fel. Använd den som vanligt. “Mjukstartsfunktionen” är aktiv. (Se sidan 175.) Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation. 180 EW-DM81_ML.indb 180 2016-6-18 20:31:58 F I NL E DK Ni-MH-batteri PL CZ Miljöskydd och resursåtervinning Den här produkten har ett Ni-MH-batteri. Om ditt land har relevanta regler om batteriåtervinning, måste du lämna in ditt gamla batteri på en angiven plats. FIN S N P G RO •• T  ryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. •• Ta isär tandborsten efter att ha laddat ur batteriet fullt. •• Batteriet måste lämnas in till en godkänd återvinningsplats. •• Följ ordningen som visas i bilden nedan A ~ G för att ta isär produkten och ut batteriet. När du utför steg 7 sätter du in en rak skruvmejsel i den nedre svetsskarven och tar sedan bort batteriet. •• Vid demontering, var försiktigt så att du inte kortsluter plus- och minuspolerna på det borttagna batteriet och isolera dem genom att sätta fast lite tejp på dem. A SK Metoden som visas i nedanstående bild gäller bara vid kassering av produkten och bör inte användas vid vanligt underhåll. Om du demonterar tandborsten själv kommer den inte att vara vattentät längre, vilket kan leda till att den slutar fungerar. B G H Om det finns en särskild plats för uppsamling av sådana batterier bör du använda den. C D Ta ur det inbyggda laddbara batteriet Den här produkten har ett inbyggt uppladdningsbart batteri. Innan du kastar bort den måste du ta ur det inbyggda batteriet. GB E F D Batterilivstid Cirka tre år. Batteriet kan ha nått slutet av sin livslängd om användningstiden minskar drastiskt, även efter fulladdning. (Batteriets användbara livstid kan variera beroende på användnings- eller förvaringsförhållanden) 181 EW-DM81_ML.indb 181 2016-6-18 20:31:58 Byta borsthuvud (säljs separat) Specifikationer Strömförsörjning Se namnskylten på produkten (automatisk spänningsomvandling) Laddningstid Cirka 17 timmar (Rumstemperatur: 0 °C- 35 °C) Ljudnivå I Normal-läge: 49 (dB (A) re 1 pW) I Mjuk-läge: 44 (dB (A) re 1 pW) Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. •• D  et rekommenderas att du byter borsthuvud var 3 månad. •• Sneda eller slitna borsthår ger inte önskad effekt. •• Borsthuvuden som skadats av tuggning kan skada tänderna och tandköttet. Byt ut det skadade borsthuvudet. •• Utbytesdelar kan beställas av distributören eller från ett auktoriserat servicecenter. •• Färgidentifieringsetiketter medföljer de nya borsthuvudena. Etiketterna kan fästas på tandborsthandtaget för att identifiera användare som delar på samma huvudenhet. Artikelnummer Ersättningsborste för EW-DM81 WEW0972 Extra fin borste WEW0974 Multi-fit borste 182 EW-DM81_ML.indb 182 2016-6-18 20:31:58 N P DK E NL I F D GB Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Genom att ta göra det korrekt hjälper du till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och på miljön. För mer information om insamling och återvinning kontakta din kommun. Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet med nationella bestämmelser. RO H SK CZ PL FIN S Notering till batterisymbolen (nedanför): Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som ställs i direktivet för den aktuella kemikalien. 183 EW-DM81_ML.indb 183 2016-6-18 20:31:58 184 EW-DM81_ML.indb 184 2016-6-18 20:31:58 GB D NL I F EW-DM81 N P Mallinro E Sonic Vibration Sähköhammasharja (kotikäyttöön) DK Käyttöohjeet H SK CZ PL FIN Usein kysyttyjä kysymyksiä................197 Vianetsintä..........................................198 Akun kesto..........................................199 Sisäänrakennetun akun poisto...........199 Tekniset tiedot....................................200 Harjaspään vaihtaminen (uusi harjaspää myydään erikseen)...200 RO Turvatoimet.......................................188 Tarkoitettu käyttö................................191 Koneen osat.......................................192 Hammasharjan lataaminen................193 Ennen hampaiden puhdistamista.......193 Hammasharjan käyttö........................194 Käyttövihjeitä......................................195 Käytön jälkeen....................................196 S Sisältö Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten. 185 EW-DM81_ML.indb 185 2016-6-18 20:31:58 Varoitus • Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat laitteelle mitään huoltotoimenpiteitä. Jos et tee näin, voi seurauksena olla sähköisku. • Älä pese laturia. Se saattaa aiheuttaa sähköiskun. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, laturi tulee poistaa käytöstä. • Hammasharjoja saavat käyttää lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. 186 EW-DM81_ML.indb 186 2016-6-18 20:31:58 GB D F I NL E DK RO H SK CZ PL FIN S N P • Älä käytä muuta laturia kuin mukana toimitettua laturia tuotteen lataamiseen. Älä myöskään käytä muita tuotteita mukana toimitetun laturin kanssa. (Katso sivu 192.) • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen ja lataustelineen tyyppiviitteet on merkitty lähelle symbolia. 187 EW-DM81_ML.indb 187 2016-6-18 20:31:58 Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran. VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaran joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. HUOMIO Ilmaisee vaaran joka voi aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai omaisuusvahingon. Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan noudatettavien ohjeiden tyyppejä. Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa. Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa yksikön turvallisen käytön varmistamiseksi. 188 EW-DM81_ML.indb 188 VAROITUS ►Onnettomuuksien estäminen Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettumuuden tai loukkaantumisen irrallisten osien vahingossa nielemisen takia. ►Laturi Älä liitä laturia pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta jos kätesi ovat märät. -- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Älä aseta laturia vedellä täytetyn altaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle. Älä upota laturia (lukuun ottamatta laturin koteloa) veteen tai pese sitä vedellä. Älä käytä, jos laturi on vahingoittunut tai pistorasian liitäntä on löysä. Älä vahingoita, muunna, taivuta väkisin, vedä tai väännä johtoa. Älä myöskään laita mitään painavaa johdon päälle äläkä nipistä johtoa. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen nimellisteho ylittyy. -- Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä, että liian monta virtapistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon. Älä käytä laturia ammeen lähellä tai suihkussa. -- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. 2016-6-18 20:31:58 GB D F I NL E DK P N Älä jaa harjaspäätä perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa. -- Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen. S Älä koskaan käytä harjaa muihin tarkoituksiin kuin hampaiden puhdistaminen. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai loukkaantumisen. FIN Jos laturin toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta sen käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite. -- Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt> • Pääyksikkö, laturi tai johto on epämuodostunut tai epätavallisen kuuma. • Pääyksikkö, laturi tai johto haisee palaneelle. • Pääyksiköstä, laturista tai johdosta kuuluu epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana. -- Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta. HUOMIO ►Tämä tuote PL ►Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. CZ Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. -- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. Irrota laturi ja pyyhi se kuivalla kankaalla. Älä muuntele tai korjaa laitetta. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. → Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten (akun vaihto jne.). ►Huomioi seuraavat varotoimet Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Älä kierrä johtoa laturin ympärille säilytyksen ajaksi. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa johdon katkeamisen tai oikosulusta johtuvan tulipalon. SK Kytke laturi aina irti pistorasiasta, kun puhdistat laturia. -- Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Tuotteeseen on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä tuotetta tuleen tai lämmitä sitä. -- Niin toimiminen voi aiheuttaa akkunesteen vuotamisen, akun ylikuumenemisen tai räjähtämisen. H Varmista aina, että tuotetta käytetään voimalähteellä, joka on yhteensopiva laturin nimellisjännitteen kanssa. Aseta virtapistoke kokonaan paikalleen. -- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. ►Tämä tuote RO VAROITUS 189 EW-DM81_ML.indb 189 2016-6-18 20:31:58 HUOMIO Irrota laturi pistorasiasta kun laite ei ole latauksessa. -- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi. Irrota virtapistoke niin, että pidät kiinni virtapistokkeesta johdon sijaan. -- Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa johdon katkeamisen, mikä voi aiheuttaa sähköpalon tai sähköiskun, tai tulipalon oikosulun takia. ►Hammasten ja ikenien suojaaminen Älä käytä harjaa voimakkaita hankaavia aineita sisältävien hammastahnojen kanssa, esimerkiksi plakkia poistavien tai valkaisevien hammastahnojen. Älä paina harjaspäätä voimakkaasti hampaita tai ikeniä vasten tai pidä sitä pitkään samassa kohdassa. Älä paina päälaitteen tai harjaspään muovista osaa hampaisiin. Älä anna henkilöiden, jotka eivät pysty käyttämään harjaa itse, käyttää harjaa. Henkilöiden, joiden suun tuntoaisti on heikentynyt, ei pitäisi käyttää harjaa. -- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä. Henkilöiden, joilla saattaa olla vakavia hammasta ympäröivien alueiden sairauksia, joiden hampaita hoidetaan, tai jotka ovat huolissaan suussaan olevista oireista, on ennen käyttöä otettava yhteyttä hammaslääkäriin. -- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä. Ladattavan akun hävittäminen VAARA Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. •• Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle. •• Älä juota, pura tai muokkaa akkua. •• Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä metallisten esineiden kautta. •• Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa. •• Älä koskaan kuori putkea. -- Niin toimiminen voi aiheuttaa nesteen vuotamisen, ylikuumenemisen tai räjähtämisen. 190 EW-DM81_ML.indb 190 2016-6-18 20:31:58 GB D F I NL E •• Ä  lä puhdista tätä tuotetta tinnerillä, bentseenillä, alkoholilla tai muilla kemikaaleilla. Muuten seurauksena voi olla tuotteen lohkeaminen tai värin haaleneminen. Tämän tuotteen kuoren puhdistamiseen voidaan käyttää pehmeää liinaa, joka on kastettu kraanaveteen tai mietoon saippuaveteen. •• Käytön jälkeen tämä tuote on pidettävä etäällä altaista, suihkusta ja muista vedelle ja kosteudella alttiista paikoista. •• Tämä laite on pidettävä poissa korkeista lämpötiloista ja suorasta auringonvalosta. RO H SK CZ PL FIN S N Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat toimenpiteet. Älä koske akkuun paljain käsin. -- Akkuneste saattaa sokeuttaa sinut jos sitä pääsee silmiin. → Älä hiero silmiäsi. Pese ne heti puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. -- Akkuneste saattaa aiheuttaa tulehduksen tai loukkaantumisen jos sitä pääsee iholle tai vaatteille. → Pese se pois runsaalla, puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. ►Varotoimenpiteet DK Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta poistamisen jälkeen. -- Akku vaurioittaa elimistöä jos se niellään vahingossa. → Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. Tarkoitettu käyttö P VAROITUS 191 EW-DM81_ML.indb 191 2016-6-18 20:31:58 Koneen osat A Päälaite A Käyttökytkin (virta pois/päälle/tilan valinta) B Hammasharjan akseli C Toimintatilan ilmaisin (vihreä) D Latauksen tilan ilmaisin (punainen) E Kiinnityskohdan merkki F Asennuskohdan merkki B Erittäin hieno harja G Hammasharjan harjas (erittäin hieno harjas) H Hammasharjan kahva C Monikäyttöinen harja I Hammasharjan harjas D Laturi (RE8-55) (Laturin muoto vaihtelee eri alueilla.) J Virtajohto K Virtapistoke L Latausteline M Laturin kotelo N Latausaukko O Harjaspään liitin Lisätarvikkeet E Käyttöohjeet F Takuukortti 192 EW-DM81_ML.indb 192 2016-6-18 20:31:58 Ladataan Lataus valmis Ilmaisin palaa (punainen) Jatkuvasti ladattaessa Ilmaisin sammuu 3 • Täyteen lataamisessa kestää noin 17 tuntia. Kun lataus on valmis, latauksen tilan ilmaisin sammuu automaattisesti. Akussa jäljellä oleva varaus voi lyhentää latausaikaa. • Akun lataaminen yli 17 tunnin ajan ei vaikuta akun suoritustehoon. • Täysi lataus mahdollistaa noin 30 minuutin käyttöajan. (Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja käyttöolosuhteiden mukaan.) I F D GB Hammastahnan roiskumisen estämiseksi ja nopeaan värähtelyyn tottumiseksi hammasharja saavuttaa valitun nopeuden ja värähtelyn asteittain noin 2 sekunnin aikana käynnistämisestä. P DK E ►Tietoa pehmeän käynnistyksen toiminnosta (vain NORMAL (Normaali)-toimintatilassa) N Latauksen ilmaisin Ennen hampaiden puhdistamista Sonic Vibration -hammasharja on sähköhammasharja, jonka värähtely on äänivärähtelyä* noin 31 000 harjan iskua/ minuutti. * Äänivärähtely ääniaaltokentässä Kun aloitat hammasharjan käyttämisen, on mahdollista, että ikenistäsi vuotaa hieman verta, vaikka ikenet olisivatkin terveet. Tämä johtuu siitä, että hammasharja hieroo ikeniäsi ensimmäistä kertaa. Verenvuodon pitäisi loppua yhden tai kahden viikon käytön jälkeen. Verenvuodon kestäminen yli kahden viikon ajan voi olla merkki ikeniesi epänormaalista tilasta, kuten esimerkiksi ientulehduksesta. Siinä tapauksessa lopeta hammasharjan käyttö ja neuvottele hammaslääkärisi kanssa. S • Jos pääyksikkö on kallellaan tai 1 pääyksikön pohja ei ole yhteydessä latausaukkoon, pääyksikkö ei lataudu. • Varmista, että laturin kotelo on tukevasti kiinni laturissa. FIN Yhdistä virtapistoke pistorasiaan. PL 3 2 CZ  seta pääyksikkö pystyasennossa A latausaukkoon. SK 2 H paikkaan, kuten pesualtaan tai pesutason päälle. ►Huomautuksia •• Jos tätä laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen tai sitä käytetään ensimmäistä kerta, latauksen tilan ilmaisin ei syty heti tai käyttöaika on lyhyempi. Lataa laitetta tässä tilanteessa yli 26 tunnin ajan. Sen jälkeen laite toimii normaalisti. •• Suositeltu latauslämpötila on 0 ºC – 35 ºC. Jos latauslämpötila on suositeltua lämpötilaa korkeampi tai matalampi, akun suoritusteho voi olla heikompi. RO Aseta laturi vaakasuoraan, tasaiseen 1  Irrota virtapistoke, kun lataus on valmis. NL 4 Hammasharjan lataaminen 193 EW-DM81_ML.indb 193 2016-6-18 20:31:59 ►Tietoa 30 sekunnin harjausajan muistutustoiminnosta Hammasharja seisahtuu 30 sekunnin välein ja näyttää harjausajan. Päälaite seisahtuu kahdesti 2 minuutin välein ja käynnistyy sitten uudelleen. • Jaa hampaasi 4 alueeseen (ylä- ja alahampaat, vasen ja oikea) ja   harjaa jokainen alue aina järjestyksessä kuten “A hampaiden  ulkopinnat”, “B hampaiden purupinnat” ja “C hampaiden sisäpinnat” käyttäen tähän aikaa 30 sekuntia. Harjaamalla kutakin 4 aluetta 30 sekuntia (noin 2 minuuttia) saat harjattua hampaasi tasaisesti, eikä mikään alue suussasi jää harjaamatta. Hammasharjan käyttö ►Sähköhammasharjan suositeltu käyttölämpötila on 0 ºC tai korkeampi. Jos sisälämpötila on suositeltua lämpötilaa matalampi, sähköhammasharja ei välttämättä toimi. •• Ä  lä päästä päälaitetta kosketuksiin hiustuotteiden, käsivoiteiden ym. kanssa. Se saattaa aiheuttaa ulkopintojen vaurioitumista. Asenna harjaspää tukevasti hammasharjan 1  akseliin. • Aseta harjaspää hammasharjan akseliin niin, että sen viiva on pääyksikön asennuskohdan merkin kohdalla. (Jos viiva ei ole kohdallaan, harjaspää ja pääyksikkö voivat toimia väärin.) • Käännä harjaspäätä niin, että sen viiva on hammasharjan akselin kiinnityskohdan merkin kohdalla. Älä käännä tiukkaan. (Muuten hammasharjan akseli ja harjaspää voivat vääntyä ja rikkoutua.) tai Viiva Kiinnityskohdan merkki (pääyksikön takana) Kiinnityskohdan merkki Asennuskohdan merkki Viiva 194 EW-DM81_ML.indb 194 2016-6-18 20:31:59 (OFF) SOFT (Pehmeä) GB P Ientasku 45° N •• Käytä erittäin hienoa harjaa. •• Aseta harjaspää 45° kulmaan. •• Paina erittäin hienon harjan harjaksia kevyesti ientaskuun ja liikuta hammasharjaa hitaasti. Suositellaan normaaliin harjaamiseen. Pehmeä-käyttötilan valintaa suositellaan, jos Normaali-toimintatila on liian voimakkaan tuntuinen. Kytke virta pois pääyksiköstä, kun olet 4  FIN Hampaiden etupinnat ja purupinnat •• Käytä harjaspäätä 90° kulmassa. PL Kuvaus F NL E DK ••Valitse harjaspää käytön ja alueen mukaan. 90° CZ Toimintatila NORMAL (Normaali) Monikäyttöinen harja Kun haluat puhdistaa hampaiden etupinnat ja purupinnat. (Et voi harjata ientaskua.) I Erittäin hieno harja Kun haluat puhdistaa pääasiassa ientaskut. (Voit myös harjata hampaiden etupinnat ja purupinnat.) Paina käyttökytkintä ja valitse tila. • Tätä laitetta ensi kertaa käyttäessään jotkut saattavat tuntea hienoista kutinaa tai kihelmöintiä, joka johtuu äänivärähtelystä. Tämän tunteen pitäisi hävitä käytettäessä hammasharjaa useamman kerran. • Joka kerta kun painat käyttökytkintä, toimintatila muuttuu. (Kun virta kytketään päälle käyttökytkimellä, laite siirtyy Normaali-toimintatilaan.) D Harjaaminen S • Vältät hammastahnan vaahdon roiskumisen käyttämällä pienen määrän tavallista hammastahnaa. Pane harjaspää suuhusi ennen kuin kytket virran päälle. Käyttövihjeitä Etuhampaiden takapinnat tai vino purenta SK 3 Pane hammasharja suuhusi. •• Aseta harja pystysuoraan. •• Liikuta hammasharjaa hampaan kulman mukaisesti. H 2 lopettanut harjaamisen. RO • Kytke virta pois laitteesta painamalla käyttökytkintä. 195 EW-DM81_ML.indb 195 2016-6-18 20:31:59 3 Hampaiden ja ikenien välinen raja •• Käytä harjaspäätä 45° kulmassa. 45° Käytön jälkeen Harjaspään ja päälaitteen puhdistaminen 1 Irrota harjaspää. Viiva • Käännä harjaspäätä niin, että sen viiva on pääyksikön asennuskohdan merkin kohdalla. Kiinnityskohdan (Jos harjaspäätä merkki Asennuskohdan vedetään harjaspään merkki ollessa lukittuna, se voi rikkoutua). • Vedä harjaspää pois pystysuunnassa. Puhdista pääyksikkö. Pese pääyksikkö juoksevalla vedellä. • Älä upota pääyksikköä veteen. (Muuten pääyksikön sisään voi tihkua vettä.) • Älä pese vedellä, jonka lämpötila on yli 40 ºC. (Muuten pääyksikkö voi vaurioitua.) Pyyhi vesi pois 4  Vedä irti harjaspäästä ja pääyksiköstä säilytystä varten. • Älä lataa, jos laite on märkä. Niin tekeminen voi aiheuttaa likaantumista. Käännä Puhdista harjaspää. 2  Pese harjaspää juoksevalla vedellä. • Puhdista harjaspään sisäpuoli ja alareuna huolellisesti. • Älä vedä harjaspään harjaksista. (Muuten harjas irtoaa.) • Älä pese vedellä, jonka lämpötila on yli 80 ºC. (Muuten harjaspää voi vaurioitua.) 196 EW-DM81_ML.indb 196 2016-6-18 20:31:59 juoksevalla vedellä ja pyyhi sitten ylimääräiset vedet pois. • Muita osia kuin laturin koteloa ei voi pestä vedellä. 4 GB Missä myydään harjaspäitä? Niitä on saatavilla jälleenmyyjiltä ja valtuutetuilta huoltoliikkeiltä. NL I F D Tässä laitteessa on kaksi valittavaa toimintatilaa. Jokainen painallus vaihtaa toiseen toimintatilaan. (Katso (Katso sivu sivu15.) 195.) E Pese laturin kotelo Miksi käyttökytkimen painaminen vaihtaa toimintatilaa? DK Liu’uta laturin kotelo irti. Vastaus Tämä johtuu siitä, että laitteessa on 30 sekunnin ajastin ja muistutus. Sen ansiosta hammasharja voi pysähtyä 30 sekunnin välein ja muistuttaa sinua harjausajasta. (Katso (Katso sivu sivu 194.) 13.) Pyyhi laturin pohjassa oleva lika pehmeällä liinalla. S 2 3 Kysymys Miksi laite pysähtyy 30 sekunnin välein ja kahdesti 2 minuutin välein? P Irrota virtapistoke pistorasiasta. 1  Usein kysyttyjä kysymyksiä N Laturin puhdistaminen RO H SK CZ PL FIN 5 Pyyhi ja puhdista virtapistokkeen metalliosat noin 6 kuukauden välein. 197 EW-DM81_ML.indb 197 2016-6-18 20:32:00 Vianetsintä Ongelma Latauksen tilan ilmaisin ei syty. Vaikka hammasharja on ladattu, sitä voidaan käyttää vain muutamia minuutteja. Hammasharja ei toimi. Värähtely heikkenee. Hammasharja pitää tauon lyhyin väliajoin. Värähtely lisääntyy asteittain kun käyttökytkintä painetaan. Diagnoosi Pääyksikköä ei ole asennettu kunnolla laturiin. Korjaava toimi Aseta pääyksikkö pystysuorassa latausaukkoon ja tarkista, että latauksen tilan ilmaisin palaa. (Katso sivu 193.) Laturin koteloa ei ole kytketty kunnolla laturiin. Kytke laturin kotelo kunnolla laturiin. Ladattavan akun käyttöikä on päättynyt (noin 3 vuotta). Laitetta käytetään noin 5 °C:n tai sen alle olevassa lämpötilassa. Vaihda akku. (Katso sivu 199.) Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, josta se on ostettu. Alhainen akun varaus. Lataa akkua vähintään 17 tunnin ajan. (Katso sivu 193.) “30 sekunnin harjausajan muistutustoiminto” on päällä. (Katso sivu 194.) “Pehmeän käynnistyksen toiminto” on päällä. (Katso sivu 193.) Suositeltu käyttölämpötila on 0 ºC tai korkeampi. Tämä ei ole toimintahäiriö. Käytä harjaa normaalisti. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 198 EW-DM81_ML.indb 198 2016-6-18 20:32:00 F I NL E DK Ni-MH-akku PL Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Tämä tuote käyttää Ni-MH-akkua. Hävitä vanha akku paikallisten akkujen kierrätystä koskevien määräysten mukaisesti. FIN S N P G RO H •• L  aita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes akku on purkautunut kokonaan. •• Pura hammasharja sen jälkeen, kun olet tyhjentänyt akun kokonaan. •• Akku on hävitettävä laissa määrätyllä tavalla tai tunnetun kierrätysyrityksen kautta. •• Pura hammasharja ja irrota akku seuraavaan kuvaan merkityssä järjestyksessä A ~ G. Suorita vaihe 7 asettamalla tasapäinen ruuvimeisseli hitsausliitoksen alaosaan ja irrottamalla akun. •• Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia terminaaleja. Eristä terminaalit teipillä. A CZ Seuraavassa kuvassa näkyvää tapaa tulevaa käyttää vain kun hammasharja poistetaan käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat hammasharjan itse, se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen, että se toimii väärin. B G SK Jos käytettävissä on virallinen akkujen hävitykseen tarkoitettu paikka, hävitä vanha akku sellaiseen kautta. C D Sisäänrakennetun akun poisto Tuotteeseen on sisäänrakennettu ladattava akku. Poista akku ennen kuin hävität hammasharjan. GB E F D Akun kesto Noin 3 vuotta. Akun käyttöikä on saattanut päättyä, jos käyttöaika vähenee merkittävästi myös täyteen lataamisen jälkeen. (Akun käyttöikä saattaa vaihdella riippuen käytöstä ja säilytysolosuhteista) 199 EW-DM81_ML.indb 199 2016-6-18 20:32:00 Tekniset tiedot Virtalähde Katso tuotteen nimikyltti (automaattinen jännitteenvalinta) Latausaika Noin 17 tuntia (Huoneenlämpötila: 0 °C – 35 °C) Ilmassa kantautuva melu Normaali-tilassa: 49 (dB (A) re 1 pW) Pehmeä-tilassa: 44 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Harjaspään vaihtaminen (uusi harjaspää myydään erikseen) •• H  arjaspää on suositeltavaa vaihtaa 3 kuukauden välein. •• Rispaantuneet tai kuluneet harjakset eivät tehoa yhtä hyvin. •• Pureskelusta vahingoittunut harjaspää vahingoittaa hampaita ja ikeniä. Vaihda vahingoittunut uuteen. •• Varaosia on saatavilla jälleenmyyjiltä ja valtuutetuilta huoltoliikkeiltä. •• Harjaspäiden vaihtopaketin mukana tulee tunnistusmerkkejä. Merkit kiinnitetään hammasharjan kahvaan, jotta samaa pääyksikköä käyttävät henkilöt tunnistavat omansa. Osanumero Vaihtoharja malliin EW-DM81 WEW0972 Erittäin hieno harja WEW0974 Monikäyttöinen harja 200 EW-DM81_ML.indb 200 2016-6-18 20:32:00 S N P DK E NL I F D GB Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon. Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta. Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia. RO H SK CZ PL FIN Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla): Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille. 201 EW-DM81_ML.indb 201 2016-6-18 20:32:00 202 EW-DM81_ML.indb 202 2016-6-18 20:32:00 GB D I F EW-DM81 N P Nr modelu NL Soniczna szczoteczka E (Domowa) DK Instrukcja obsługi SK CZ PL FIN Często zadawane pytania..................215 Rozwiązywanie problemów................216 Żywotność akumulatora.....................217 Wyjmowanie wbudowanego akumulatora........................................217 Dane techniczne.................................218 Wymiana główki szczoteczki (sprzedawana oddzielnie)..................218 H Środki ostrożności...........................206 Przeznaczenie....................................209 Dane dotyczące części.......................210 Ładowanie szczoteczki....................... 211 Przed czyszczeniem zębów............... 211 Używanie szczoteczki........................212 Wskazówki dotyczące użytkowania........................................213 Po użyciu............................................214 S Spis treści RO Dziękujemy za wybór produktu Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. 203 EW-DM81_ML.indb 203 2016-6-18 20:32:00 Ostrzeżenie • Przed konserwacją sprawdź, czy wyłączyłeś urządzenie i odłączyłeś wtyczkę zasilania od gniazda sieciowego. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym. • Nie myj ładowarki. Może spowodować porażenie prądem elektrycznym. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu, ładowarkę należy wyrzucić. • Szczoteczki do zębów mogą być używane przez dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją powiązane z tym ryzyko. 204 EW-DM81_ML.indb 204 2016-6-18 20:32:00 GB D F I NL E DK P N S FIN PL RO H SK CZ • Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. • Nie używaj innej ładowarki niż dostarczona do ładowania produktu. Ponadto, nie używaj innych produktów z dostarczoną ładowarką. (Patrz strona 210.) • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza i podstawki ładującej znajduje się obok symbolu. 205 EW-DM81_ML.indb 205 2016-6-18 20:32:00 Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć. OSTRZEŻENIE Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. UWAGA Sygnalizuje zagrożenie, które może spowodować drobne urazy ciała lub szkody materialne. Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu instrukcji, których należy przestrzegać. Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno wykonywać określonej procedury. Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia. 206 EW-DM81_ML.indb 206 OSTRZEŻENIE ►Zapobieganie wypadkom Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt. Nie wolno pozwolić, aby dzieci samodzielnie używały tego urządzenia. -- Może to doprowadzić do wypadku lub urazów w wyniku przypadkowego połknięcia wymiennych części. ►Ładowarka Nie należy podłączać ani odłączać ładowarki od gniazda sieciowego mokrymi rękami. -- Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń. Nie umieszczaj ładowarki na lub w pobliżu napełnionej umywalki lub wanny. Nie zanurzaj ładowarki (z wyjątkiem pokrywy ładowarki) w wodzie ani nie myj jej wodą. Nie używaj ładowarki, która jest uszkodzona, lub gdy podłączenie do gniazda sieciowego jest luźne. Nie wolno uszkadzać, modyfikować ani na siłę wyginać, ciągnąć lub skręcać przewodu. Ponadto nie należy umieszczać żadnych ciężkich przedmiotów na przewodzie, ani go przyciskać. -- Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru w wyniku zwarcia. Nie używaj w sposób, który mógłby doprowadzić do przekroczenia parametrów znamionowych gniazda sieciowego lub okablowania. -- Przekroczenie parametrów znamionowych poprzez podłączenie zbyt wielu wtyczek zasilania do jednego gniazda sieciowego może doprowadzić do pożaru w wyniku przegrzania. Nie używaj ładowarki w pobliżu wanny lub pod prysznicem. -- Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i pożaru. 2016-6-18 20:32:00 GB D F I NL E DK P N S Nie należy używać do celów innych niż do czyszczenia zębów. -- Może to doprowadzić do wypadku lub urazów. FIN Natychmiast zaprzestań używania ładowarki i odłącz ją, jeśli wystąpi nieprawidłowe działanie lub usterka. -- Niezastosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń. <Przypadki nieprawidłowego działania lub usterek> • Jednostka główna, ładowarka lub przewód są zdeformowane lub nietypowo gorące. • Jednostka główna, ładowarka lub przewód pachną spalenizną. • Występują nietypowe odgłosy podczas używania lub ładowania jednostki głównej, ładowarki lub przewodu. -- Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym. UWAGA ►Ten produkt Nie udostępniaj główki szczoteczki członkom rodziny ani innym osobom. -- Może to być przyczyną infekcji lub stanu zapalnego. ►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności PL ►W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem sytuacji wyrzucania produktu. -- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. CZ Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i wtyczkę urządzenia, aby zapobiec nagromadzeniu się zanieczyszczeń. -- Niezastosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do pożaru w wyniku uszkodzenia izolacji spowodowanego wilgocią. Odłącz ładowarkę i wytrzyj suchą ściereczką. Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia. -- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. → Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.). SK Zawsze odłączaj ładowarkę od gniazda sieciowego podczas czyszczenia ładowarki. -- Niezastosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń. Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać produktu do ognia ani go podgrzewać. -- Może to doprowadzić do wycieku płynu z akumulatora, przegrzania akumulatora lub eksplozji. Nie należy upuszczać urządzenia ani uderzać nim o inne przedmioty. -- Może to spowodować uszkodzenie ciała. H Należy zawsze zagwarantować, że produkt jest używany ze źródłem zasilania elektrycznego, które pasuje do napięcia znamionowego wskazanego na ładowarce. Wtyczkę zasilania należy podłączać całkowicie. -- Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. ►Ten produkt RO OSTRZEŻENIE 207 EW-DM81_ML.indb 207 2016-6-18 20:32:01 UWAGA Nie owijać przewodu ciasno wokół ładowarki podczas przechowywania. -- Może to doprowadzić do pęknięcia drutu w przewodzie w wyniku przeciążenia i doprowadzić do pożaru w wyniku zwarcia. Gdy ładowarka nie jest używana do ładowania, należy odłączać ją od gniazda sieciowego. -- Niezastosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru w wyniku przebicia spowodowanego pogorszeniem się stanu izolacji. Podczas odłączania wtyczki zasilania, należy trzymać za wtyczkę zasilania, a nie za przewód. -- W przeciwnym wypadku przewód może zostać przerwany w wyniku obciążenia, co może doprowadzić do poparzeń elektrycznych lub porażenia prądem elektrycznym, bądź pożaru w wyniku zwarcia. ►Zapobieganie uszkodzeniom zębów i dziąseł Szczoteczki nie należy używać z pastą do zębów, która zawiera dużą ilość środka ściernego, jak pasta do zębów służąca do usuwania nikotyny lub wybielania. Nie należy przyciskać zbyt mocno główki szczoteczki do zębów lub dziąseł ani przytrzymywać zbyt długo w tym samym miejscu. Nie należy przykładać do zębów plastikowej części jednostki głównej lub główki szczoteczki. Nie należy pozwalać na użycie szczoteczki przez osoby, które nie mogą obsługiwać jej samodzielnie. Szczoteczki nie powinny używać osoby o niskiej wrażliwości jamy ustnej. -- Może to spowodować urazy lub uszkodzenia zębów i dziąseł. Osoby z podejrzeniem choroby dziąseł, w trakcie leczenia zębów lub obawiające się wystąpienia symptomów choroby w jamie ustnej powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem urządzenia. -- Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować urazy lub uszkodzenia zębów i dziąseł. Utylizacja akumulatora NIEBEZPIECZEŃSTWO Akumulator przeznaczony jest do użytku wyłącznie z tym urządzeniem. Nie używać akumulatora z innymi produktami. •• Nie wrzucać do ognia ani nie podgrzewać. •• Nie lutować, demontować ani modyfikować akumulatora. •• Nie wolno dopuścić do zetknięcia się ze sobą dodatniego i ujemnego bieguna akumulatora przez metalowe przedmioty. •• Nie nosić ani nie przechowywać akumulatora wraz z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki lub spinki do włosów. •• Nie wolno zrywać osłonki. -- Może to doprowadzić do wycieku płynu, przegrzania lub eksplozji. 208 EW-DM81_ML.indb 208 2016-6-18 20:32:01 GB D F I NL E DK •• N  ie czyścić niniejszego produktu rozcieńczalnikiem do farb, benzyną, alkoholem lub innymi środkami chemicznymi. Może to doprowadzić do popękania produktu lub odbarwień. Do czyszczenia obudowy tego produktu należy użyć delikatnej ściereczki zwilżonej wodą kranową lub mydlinami. •• Po użyciu niniejszy produkt należy trzymać z dala od basenu, prysznica lub innych miejsc narażonych na wodę lub wilgoć. •• Niniejszy produkt należy trzymać z dala od miejsc narażonych na wysoką temperaturę lub bezpośrednie światło słoneczne. RO H SK CZ PL FIN S W przypadku wycieku elektrolitu z akumulatora wykonaj poniższe procedury. Nie dotykaj akumulatora gołymi dłońmi. -- Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku zetknięcia się z oczami. → Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. -- Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem. → Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. ►Środki ostrożności P Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. -- Przypadkowe połknięcie akumulatora może skutkować utratą zdrowia lub zagrożeniem życia. → W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. Przeznaczenie N OSTRZEŻENIE 209 EW-DM81_ML.indb 209 2016-6-18 20:32:01 Dane dotyczące części A Jednostka główna A Włącznik zasilania (włączenie/wyłączenie zasilania/ wybór trybu) B Trzpień szczoteczki C Wskaźnik trybu pracy (zielony) D Wskaźnik stanu ładowania (czerwony) E Znacznik pozycji mocowania F Znacznik pozycji instalacji B Szczoteczka precyzyjna G Włosie szczoteczki (precyzyjne włosie) H Rączka szczoteczki C Szczoteczka uniwersalna I Włosie szczoteczki D Ładowarka (RE8-55) (Kształt ładowarki różni się w zależności od regionu.) J Przewód K Wtyczka zasilania L Podstawka ładująca M Pokrywa ładowarki N Otwór ładowania O Gniazdo główki szczoteczki Akcesoria E Instrukcja obsługi F Karta gwarancyjna 210 EW-DM81_ML.indb 210 2016-6-18 20:32:01 Wskaźnik podczas ładowania Ładowanie zakończone Ładowanie Wskaźnik zapala się (na czerwono) Wskaźnik gaśnie W przypadku ciągłego ładowania 3 • Pełny cykl ładowania trwa około 17 godzin. Po zakończeniu ładowania wskaźnik stanu ładowania zgaśnie automatycznie. Pozostały w akumulatorze ładunek może skrócić czas ładowania. • Czas ładowania dłuższy niż 17 godzin nie wpływa na stan akumulatora. • Pełne naładowanie dostarcza energii na około 30 minut użytkowania. (Czas użytkowania może się różnić w zależności od temperatury otoczenia i sposobu użytkowania). GB D F I NL E DK ►Informacje o „funkcji delikatnego uruchamiania” (tylko tryb NORMAL (Normalny)) Aby zapobiec rozchlapywaniu pasty i przyzwyczaić się do wysokich wibracji, szczoteczka stopniowo osiąga ustawioną prędkość i wibracje po ok. 2 sekundach od uruchomienia. P Przed czyszczeniem zębów Soniczna szczoteczka do zębów jest elektryczną szczoteczką wykorzystującą wibracje soniczne* zapewniające ok. 31 000 cykli szczoteczki na minutę. * Wibracje soniczne w zakresie fali akustycznej Przy pierwszym użyciu szczoteczki może wystąpić lekkie krwawienie dziąseł, pomimo że są zdrowe. Powoduje to fakt, że dziąsła po raz pierwszy są stymulowane szczoteczką. Krwawienie powinno ustać po jednym lub dwóch tygodniach użytkowania. Krwawienie utrzymujące się przez okres dłuższy niż dwa tygodnie może wskazywać na nieprawidłowy stan dziąseł, taki jak ropotok. W takim przypadku należy zaprzestać używania szczoteczki i skonsultować się z dentystą. N 1 • Jeśli jednostka główna będzie przechylona lub spód jednostki głównej nie będzie miał kontaktu z otworem ładowania, jednostka główna nie będzie ładowana. • Upewnić się, że pokrywa ładowarki jest dobrze podłączona do ładowarki. S  łożyć wtyczkę zasilania do W gniazda sieciowego. FIN 3 2 PL  łożyć pionowo jednostkę W główną do otworu ładowania. CZ 2 ►Uwagi •• Jeśli to urządzenie nie było używane przez ponad 6 miesięcy lub jest używane po raz pierwszy, wskaźnik stanu ładowania nie zapali się od razu, lub czas pracy będzie krótszy. W takim przypadku należy ładować urządzenie przez ponad 26 godzin. Po tym czasie urządzenie będzie działało normalnie. •• Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi 0 ºC – 35 ºC. Gdy temperatura ładowania jest znacznie wyższa lub niższa niż zalecana temperatura, wydajność akumulatora może być mniejsza. SK powierzchni, takiej jak umywalka czy półka. H Umieścić ładowarkę na poziomej 1   dłączyć wtyczkę zasilania po zakończeniu O ładowania. RO 4 Ładowanie szczoteczki 211 EW-DM81_ML.indb 211 2016-6-18 20:32:01 ►Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza Szczoteczka będzie zatrzymywała się w 30-sekundowych odstępach, wskazując czas czyszczenia. Jednostka główna zatrzymuje się dwukrotnie w 2-minutowych odstępach i ponownie uruchamia się. • Podziel zęby na 4 części (górne i dolne, lewe i prawe) i szczotkuj   jedną część w następującej kolejności “A przód zębów”,  “B powierzchnia przeżuwająca zębów” oraz “C tył zębów” przez 30 sekund. Szczotkując powyższe 4 części przez 30 sekund każdą (ok. 2 minut), szczotkowanie jest równomierne, minimalizując ryzyko pozostawienia niewyczyszczonych miejsc. Używanie szczoteczki ►Zalecana temperatura pracy elektrycznej szczoteczki wynosi 0 ºC lub więcej. Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest niższa od temperatury zalecanej, elektryczna szczoteczka może przestać działać. •• U  nikać kontaktu jednostki głównej z produktami pielęgnacji włosów, kremami do rąk itp. Może to spowodować uszkodzenie zewnętrznej części szczoteczki. Umieść główkę szczoteczki mocno na trzpieniu 1  szczoteczki. • Włóż główkę szczoteczki na trzpień szczoteczki tak, aby umieszczona na niej linia była wyrównana ze znacznikiem pozycji instalacji na jednostce głównej. (Jeśli linia nie będzie wyrównana, Znacznik główka szczoteczki i jednostka pozycji mocowania główna mogą działać (z tyłu nieprawidłowo.) jednostki • Obróć główkę szczoteczki, głównej) aby wyrównać umieszczoną na niej linię ze znacznikiem pozycji mocowania na Znacznik pozycji trzpieniu szczoteczki. mocowania Nie obracać na siłę. (W przeciwnym razie może to doprowadzić do pęknięcia i deformacji trzpienia szczoteczki i główki szczoteczki.) lub Linia Znacznik pozycji instalacji Linia 212 EW-DM81_ML.indb 212 2016-6-18 20:32:01 Tryb NORMAL (Normalny) SOFT (Delikatny) Opis Zalecany przy zwykłym szczotkowaniu. Kiedy odczuwasz, że tryb Normalny jest zbyt mocny, zalecane jest wybranie trybu Delikatnego. Po zakończeniu szczotkowania wyłącz 4  jednostkę główną. • Naciśnij włącznik zasilania, aby wyłączyć urządzenie. GB D F I NL P Kieszeń przyzębna N 45° S •• Użyj szczoteczki precyzyjnej. •• Umieścić główkę szczoteczki pod kątem 45°. •• Przyłóż delikatnie włosie szczoteczki precyzyjnej do kieszeni przyzębnej i powoli przesuwaj szczoteczkę. E DK ••Wybierz główkę szczoteczki w zależności od sposobu i miejsca czyszczenia. FIN (OFF) Szczoteczka uniwersalna Gdy chcesz wyczyścić przednie i gryzące powierzchnie zębów. (Nie można czyścić kieszeni przyzębnych.) Powierzchnia przednia i powierzchnia gryząca zębów •• Przyłóż główkę szczoteczki pod kątem 90°. PL • Przy pierwszym użyciu, niektóre osoby mogą odczuwać łaskotanie lub mrowienie spowodowane wibracjami dźwiękowy, ale uczucie to powinno minąć po kilkukrotnym użyciu. • Po każdorazowym włączeniu włączniku zasilania tryb pracy zmienia się. (Po każdorazowym naciśnięciu włącznika zasilania, urządzenie przejdzie do trybu Normalnego.) Szczoteczka precyzyjna Gdy chcesz wyczyścić głównie kieszenie przyzębne. (Można także czyścić przednią powierzchnię zębów i powierzchnię gryzącą.) CZ Naciśnij włącznik zasilania i wybierz tryb. Czyszczenie 90° SK • Aby uniknąć rozchlapywania pasty, należy użyć niewielkiej ilości zwykłej pasty. Przed włączeniem włącznika zasilania, umieść główkę szczoteczki w ustach. Tylna część zębów przednich lub nierówne zęby H 3 Wskazówki dotyczące użytkowania Umieść szczotkę w ustach. •• Umieścić szczoteczkę pionowo. •• Poruszaj szczoteczką, aby dopasować ją do kąta zębów. RO 2 213 EW-DM81_ML.indb 213 2016-6-18 20:32:01 Do graniczących ze sobą powierzchni zębów i dziąseł •• Przyłożyć główkę szczoteczki pod kątem 45°. 45° Po użyciu Czyszczenie główki szczoteczki i jednostki głównej 1 Zdejmij główkę szczoteczki. Linia Zdejmij • Obróć główkę szczoteczki, aby wyrównać umieszczoną na niej linię ze znacznikiem Obróć pozycji instalacji na Znacznik jednostce głównej. pozycji Znacznik (Wyciąganie główki mocowania pozycji instalacji szczoteczki, gdy główka szczoteczki jest zablokowana spowoduje uszkodzenia). • Wyciągaj główkę szczoteczki pionowo. 3 Wyczyść jednostkę główną. Umyj jednostkę główną pod bieżącą wodą. • Nie należy zanurzać jednostki głównej w wodzie. (W przeciwnym razie woda może przesączyć się do jednostki głównej.) • Nie myć w temperaturze przekraczającej 40 ºC. (W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia jednostki głównej.) Wytrzyj wodę z główki szczoteczki i jednostki 4  głównej przed schowaniem. • Nie ładuj, gdy urządzenie jest mokre. W przeciwnym razie mogą się zabrudzić. Wyczyść główkę szczoteczki. 2  Umyj główkę szczoteczki pod bieżącą wodą. 214 • Dokładnie wyczyść wewnętrzną stronę i spód główki szczoteczki. • Nie należy ciągnąć za włosie główki szczoteczki. (W przeciwnym razie spowoduje to do wypadnięcia włosia.) • Nie myć w temperaturze przekraczającej 80 ºC. (W przeciwnym razie może dojść do pęknięcia główki szczoteczki.) EW-DM81_ML.indb 214 2016-6-18 20:32:02 4 GB D F I Dostępne są u dystrybutora lub w autoryzowanym centrum serwisowe. RO H SK CZ delikatnej ściereczki. 5 Co 6 miesięcy wytrzyj i wyczyść metalowe elementy wtyczki zasilania za pomocą suchej ściereczki. NL Gdzie sprzedawane są części zamienne do główki szczoteczki? Zetrzyj brud ze spodu ładowarki za pomocą E Ten produkt posiada dwa tryby pracy. Każde naciśnięcie włącznika powoduje przejście do innego trybu. (Patrz strona 15.) 213.) • Żadne części, z wyjątkiem pokrywy ładowarki, nie mogą być myte wodą. Dlaczego każde naciśnięcie włącznika zasilania powoduje przejście do innego trybu pracy? FIN 3 ładowarki. Umyj pokrywę ładowarki pod bieżącą wodą przed wytarciem z wody. PL 2 DK Odpowiedź Ponieważ ten produkt wyposażony jest w 30-sekundowy czasomierz, który zatrzymuje szczoteczkę co 30 sekund, aby przypomnieć o czasie szczotkowania. 13.) (Patrz strona 212.) P Przesuń i zdejmij pokrywę Pytanie Dlaczego szczoteczka zatrzymuje się co 30 sekund i dwukrotnie co 2 minuty? gniazda sieciowego. N Odłącz wtyczkę zasilania od 1  Często zadawane pytania S Czyszczenie ładowarki 215 EW-DM81_ML.indb 215 2016-6-18 20:32:02 Rozwiązywanie problemów Problem Wskaźnik stanu ładowania nie zapala się. Szczoteczka może być używana jedynie przez kilka minut, nawet jeśli jest naładowana. Szczoteczka nie działa. Wibracje słabną. Szczoteczka przestaje działać co pewien czas. Wibracje wzrastają stopniowo po naciśnięciu włącznika zasilania. Diagnoza Jednostka główna nie jest prawidłowo zainstalowana na ładowarce. Pokrywa ładowarki nie jest dobrze przymocowana do ładowarki. Nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora (około 3 lata). Urządzenie jest używane w temperaturze otoczenia około 5 °C lub niższej. Niski poziom naładowania akumulatora. Działa “funkcja 30-sekundowego czasomierza”. (Patrz strona 212.) Działa “funkcja delikatnego uruchamiania”. (Patrz strona 211.) Działanie naprawcze Włóż pionowo jednostkę główną w otwór ładowania i sprawdź, czy wskaźnik stanu ładowania świeci się. (Patrz strona 211.) Przymocuj dobrze pokrywę ładowarki do ładowarki. Wymień akumulator. (Patrz strona 217.) Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowe w miejscu zakupu. Zalecana temperatura pracy wynosi 0 ºC lub więcej. Ładować przez przynajmniej 17 godzin. (Patrz strona 211.) Nie oznacza to usterki. Kontynuuj normalną eksploatację. Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic. 216 EW-DM81_ML.indb 216 2016-6-18 20:32:02 Upewnij się, że akumulator pozostawiony jest w oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. F I D A NL B E G Akumulator Ni-MH DK Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Przed utylizacją należy upewnić się, że wbudowany akumulator został wyjęty. C G P Wyjmowanie wbudowanego akumulatora GB E F D Żywotność akumulatora Około 3 lat. Być może nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora, jeśli czas użycia zmniejsza się drastycznie nawet po pełnym naładowaniu. (Czas eksploatacji akumulatora może się różnić w zależności od warunków używania lub przechowywania) EW-DM81_ML.indb 217 S H SK CZ PL FIN Ochrona środowiska i odzyskiwanie zasobów Niniejszy produkt posiada akumulator Ni-MH. Jeśli w kraju obowiązują stosowne przepisy dotyczące utylizacji akumulatorów, należy utylizować akumulator w wyznaczonym miejscu. RO •• N  aciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, aż bateria rozładuje się całkowicie. •• Demontaż szczoteczki po całkowitym rozładowaniu akumulatora. •• Akumulator należy utylizować w miejscu określonym przez rząd lub w uznanej placówce recyklingu. •• Aby rozebrać produkt na części i wyjąć jego akumulator, należy wykonać kroki A ~ G w kolejności przedstawionej na poniższej ilustracji. Podczas wykonywania kroku 7 należy włożyć płaski śrubokręt w spód spojenia, a następnie wyjąć akumulator. •• Podczas demontażu należy uważać, aby nie zewrzeć dodatniego i ujemnego styku wyjmowanego akumulatora, oraz odizolować styki poprzez naklejenie na nie taśmy. N Metoda przedstawiona na poniższej ilustracji powinna być używana tylko podczas utylizacji szczoteczki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż szczoteczki sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie. 217 2016-6-18 20:32:02 Dane techniczne Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa produktu (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Czas ładowania Około 17 godzin (Temperatura w pomieszczeniu: 0 °C – 35 °C) Poziom hałasu W trybie Normalnym: 49 (dB (A) odp. 1 pW) W trybie Delikatnym: 44 (dB (A) odp. 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Wymiana główki szczoteczki (sprzedawana oddzielnie) •• Z  aleca się wymianę główki szczoteczki co 3 miesiące. •• Pochylone lub zużyte włosie nie pozwoli uzyskać idealnego efektu. •• Główka szczoteczki uszkodzona w wyniku żucia zrani zęby i dziąsła. Jeśli jest uszkodzona, należy ją wymienić. •• Części zamienne są dostępne u dystrybutora lub w autoryzowanym centrum serwisowym. •• Opakowania z zamiennymi główkami szczoteczki posiadają kolorowe etykiety identyfikacyjne. Etykiety można przymocować do rączki szczoteczki, aby identyfikować użytkowników korzystających z tej samej jednostki głównej. Numer części Zamienna szczoteczka dla szczoteczki EW-DM81 WEW0972 Szczoteczka precyzyjna WEW0974 Szczoteczka uniwersalna 218 EW-DM81_ML.indb 218 2016-6-18 20:32:02 SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii. Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu. Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego. Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego. W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego. RO H (Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej)): Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są spełnione. 219 EW-DM81_ML.indb 219 2016-6-18 20:32:02 220 EW-DM81_ML.indb 220 2016-6-18 20:32:02 GB D I F EW-DM81 N P Model č. NL vibrační zubní kartáček E (Domácnost) Sonický DK Provozní pokyny H SK CZ PL FIN Otázky a odpovědi..............................233 Odstraňování problémů......................234 Životnost baterie.................................235 Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie................................................235 Technické údaje..................................236 Výměna hlavice kartáčku (prodává se samostatně)........................................236 RO Bezpečnostní opatření.....................224 Účel použití.........................................227 Označení částí...................................228 Nabíjení zubního kartáčku..................229 Před čištěním zubů.............................229 Použití zubního kartáčku....................230 Doporučení k používání.....................231 Po použití...........................................232 S Obsah Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití. 221 EW-DM81_ML.indb 221 2016-6-18 20:32:02 Varování • Než začnete provádět jakoukoli údržbu spotřebiče, vypněte jej a odpojte napájecí vidlici z elektrické zásuvky. Nedodržením této podmínky může dojít k úrazu elektrickým proudem. • Nabíječku nemyjte. V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozena, nabíječka musí být zlikvidována. • Zubní kartáčky smějí být používány dětmi stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. 222 EW-DM81_ML.indb 222 2016-6-18 20:32:02 RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB • Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. • Nepoužívejte žádnou jinou, než dodanou nabíječku k žádnému jinému účelu. Dodanou nabíječkou rovněž nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 228.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky a nabíjecího stojanu je vyznačeno vedle symbolu. 223 EW-DM81_ML.indb 223 2016-6-18 20:32:03 Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím. VAROVÁNÍ Označuje potenciální riziko, které může skončit vážným zraněním nebo úmrtím. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečí, které může vést k lehkému zranění nebo k poškození majetku. Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis typů instrukcí, které je nutno dodržovat. Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který nesmí být prováděn. Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu bezpečného provozu zařízení. VAROVÁNÍ ►Prevence nehod Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim přístroj používat. -- To by mohlo způsobit nehodu nebo poranění z důvodu náhodného pozření odnímatelných částí. ►Nabíječka Nabíječku do zásuvky nezapojujte ani ji neodpojujte mokrýma rukama. -- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. Nepokládejte nabíječku nad umyvadlo nebo vanu naplněné vodou ani do jejich blízkosti. Nabíječku neponořujte do vody (vyjma krytu nabíječky) ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou. Nepoužívejte, je-li nabíječka poškozená nebo je-li zapojení v zásuvce příliš volné. Šňůru nepoškozujte, neupravujte, silou neohýbejte ani s ní nekruťte. Na šňůru také nepokládejte nic těžkého ani ji neskřípejte. -- Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě. -- Překročení napětí připojením příliš mnoha napájecích vidlic k jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí. Nabíječku nepoužívejte v blízkosti vany ani ve sprše. -- Takové chování může vést k úrazu elektrickým proudem nebo požáru. 224 EW-DM81_ML.indb 224 2016-6-18 20:32:03 GB D F I NL E DK P N UPOZORNĚNÍ S ►Tento produkt Nikdy nepoužívejte k jinému účelu, než je čištění zubů. -- Mohlo by tak dojít k nečekaným nehodám či potížím. Hlavici kartáčku nesdílejte ani s členy své rodiny ani s jinými lidmi. -- Může to způsobit infekci nebo zánět. ►Dodržujte následující bezpečnostní opatření FIN Nabíječku přestaňte okamžitě používat a odpojte ji, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání. -- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. <Případy abnormality nebo selhání> • Hlavní jednotka, nabíječka nebo šňůra jsou zdeformované nebo abnormálně horké. • Hlavní jednotka, nabíječka nebo šňůra zapáchají spáleninou. • Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky, nabíječky či šňůry se ozývají abnormální zvuky. -- Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném servisním středisku. PL ►V případě abnormality nebo selhání S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte. -- Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. CZ Napájecí vidlici a zástrčku spotřebiče pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění prachu. -- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. Nabíječku odpojte a otřete jej suchým hadříkem. Výrobek neupravujte ani neopravujte. -- Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. → Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované servisní středisko. SK Při čištění nabíječku vždy odpojte ze zásuvky. -- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Tento produkt má vestavěnou nabíjecí baterii. Tento produkt nevystavujte teplu ani nevhazujte do ohně. -- Takové chování může způsobit únik kapaliny z baterie, přehřátí nebo explozi. Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné předměty. -- Mohlo by dojít ke zranění. H Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí vyznačenému na nabíječce. Napájecí vidlici plně zasuňte do zásuvky. -- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým proudem. ►Tento produkt RO VAROVÁNÍ 225 EW-DM81_ML.indb 225 2016-6-18 20:32:03 UPOZORNĚNÍ Při skladování šňůru nenamotávejte kolem adaptéru. -- Takové počínání může způsobit zlomení drátů šňůry pod tlakem a následný požár v důsledku zkratu. Odpojte nabíječku ze zásuvky elektrické sítě, pokud neprobíhá nabíjení. -- Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením izolace. Zástrčku přístroje odpojujte uchopením napájecí vidlice, nikoli šňůry. -- Takové počínání může způsobit zlomení drátů šňůry pod tlakem a následné popáleniny elektřinou nebo úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. ►Ochrana vašich zubů a dásní Kartáček nepoužívejte se zubní pastou, která má vysoce brusný obsah, např. zubní pastu pro odstranění zubního kamene nebo bělící zubní pastu. Hlavici kartáčku na zuby ani dásně silně netlačte, ani nepoužívejte pouze na jednom místě. Plastové části hlavní jednotky nebo hlavice kartáčku nepoužívejte přímo na zuby. Nedovolte osobám, kteří nemohou kartáček používat, aby jej používaly. Lidé se sníženou citlivostí ve svých ústech nesmí tento kartáček používat. -- To může způsobit poranění nebo poškození zubů a dásní. Lidé s onemocněním dásní, zubů nebo ti, kteří se obávají symptomů ve svých ústech, se před použitím musí obrátit na dentistu. -- Nedodržení může vést ke zranění nebo poškození zubů a dásní. Likvidace nabíjecí baterie NEBEZPEČÍ Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně s tímto spotřebičem. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. •• Nevhazujte do ohně a nevystavujte teplu. •• Baterii neletujte, nedemontujte ani neupravujte. •• Kladný a záporný pól baterie vzájemně nepropojujte pomocí jiných kovových předmětů. •• Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky. •• Nikdy trubici nezbavujte pláště. -- Takové chování může způsobit únik kapaliny, přehřátí nebo explozi. 226 EW-DM81_ML.indb 226 2016-6-18 20:32:03 GB D F I NL E DK •• T  ento produkt nečistěte ředidlem, benzenem, alkoholem ani jinými chemikáliemi. V opačném případě může dojít k prasknutí produktu nebo k blednutí barev. Tělo tohoto produktu lze čistit měkkým hadříkem mírně navlhčeným ve vodě nebo saponátu. •• Po použití musí být tento produkt uchováván mimo bazén, sprchu nebo jiná místa vystavená vodě nebo vlhkosti. •• Tento produkt nesmí být uchováván na místech s vysokou teplotou nebo pod přímým slunečním zářením. RO H SK CZ PL FIN S Jestliže vytéká kapalina baterie, přijměte následující opatření. Nedotýkejte se baterie holýma rukama. -- Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud přijde do kontaktu s očima. → Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. -- Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění, pokud přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem. → Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. ►Upozornění P Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu dětí či kojenců. -- V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. → Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. Účel použití N VAROVÁNÍ 227 EW-DM81_ML.indb 227 2016-6-18 20:32:03 Označení částí A Hlavní jednotka A Spínač (vypnuto/zapnuto/výběr režimu) B Hřídel kartáčku C Kontrolka režimu (zelená) D Kontrolka stavu nabití (červená) E Značka polohy upevnění F Instalační značka polohy B Extra jemný kartáček G Kartáček na čištění (extra jemný) H Držadlo zubního kartáčku C Víceúčelový kartáček I Kartáček na čištění D Nabíječka (RE8-55) (Tvar nabíječky se liší podle oblasti.) J Šňůra K Napájecí vidlice L Nabíjecí stojan M Kryt nabíječky N Nabíjecí otvor O Zásuvka hlavice kartáčku Příslušenství E Provozní pokyny F Záruční list 228 EW-DM81_ML.indb 228 2016-6-18 20:32:03 Nabíjení Nabíjení dokončeno Kontrolka se rozsvítí (červeně) Při průběžném nabíjení Kontrolka zhasne 3 • Úplné nabití trvá přibližně 17 hodin. Po dokončení nabíjení kontrolka stavu nabití automaticky zhasne. Délka nabíjení baterie se může zkrátit o zbývající kapacitu baterie. • Více než 17 hodin nabíjení nemá žádný vliv na výkon baterie. • Plné nabití zajistí dostatek energie pro použití na dobu přibližně 30 minut. (Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě a podmínkách použití.) Aby se předešlo rozstříknutí zubní pasty a přepojení na vibrace vysoké rychlosti, zubní kartáček postupně dosáhne vybrané rychlosti a vibrací zhruba 2 sekundy po spuštění. ►Informace o časovači hlášení 30 sekundového čištění Zubní kartáček se zastaví po intervalu 30 sekund, na znamení uplynulého času. Hlavní jednotka se zastaví dvakrát ve 2 minutových intervalech, potom se spustí znovu. GB D F I NL DK E ►O funkci jemného startu (pouze pro režim Normal (Normální)) P Sonický vibrační zubní kartáček je elektrický zubní kartáček se sonickými vibracemi* zhruba 31 000 pohybů/minutu. * Sonické vibrace v akustickém vlnovém poli Při prvním použití zubního kartáčku můžete zaznamenat nepatrné krvácení z dásní, přestože jsou vaše dásně zdravé. K tomu dochází, protože jsou vaše dásně podrážděny prvním použitím zubního kartáčku. Po jednom či několika týdnech používání by mělo krvácení ustat. Jestliže krvácení přetrvává déle než dva týdny, může se jednat o problematický stav vašich dásní – např. o pyorrhea (výtok hnisu z dásní). V takovém případě přestaňte tento kartáček používat a obraťte se na svého zubaře. N Kontrolka při nabíjení Před čištěním zubů S 1 • Pokud je hlavní jednotka nakloněná nebo pokud dolní část hlavní jednotky není připojená k nabíjecímu otvoru, hlavní jednotka se nebude nabíjet. • Zkontrolujte, zda je kryt nabíječky pevně připojen k nabíječce. FIN  řipojte napájecí vidlici do P elektrické zásuvky. PL 3 2 CZ  řipojte hlavní jednotku k nabíjecímu P otvoru ve vzpřímené poloze. SK 2 H Umístěte nabíječku ve svislé poloze 1  na rovné místo, například na umývadlo nebo dřez. Po dokončení nabíjení odpojte napájecí vidlici. ►Poznámky •• Nebude-li tato jednotka používána déle než 6 měsíců nebo při prvním použití se kontrolka stavu nabití nerozsvítí ihned nebo bude délka provozu kratší. V tomto případě nechte spotřebič nabíjet déle než 26 hodin. Poté bude spotřebič fungovat normálně. •• Doporučená teplota pro nabíjení je 0 ºC - 35 ºC. Když je teplota nabíjení vyšší nebo nižší než doporučená, může být výkon baterie omezen. RO 4 Nabíjení zubního kartáčku 229 EW-DM81_ML.indb 229 2016-6-18 20:32:03 • Ústa si rozdělte na 4 části (horní a spodní, levou a pravou) a jednu část čistěte postupně, např. “A přední stranu zubů”, “B okluzní rovinu zubů” a “C zadní stranu zubů” a to po dobu 30 sekund. Kartáčováním 4 částí po dobu 30 sekund (zhruba 2 minuty) dokážete své zuby rovnoměrně vyčistit, aniž byste v ústech vynechali některou část. Použití zubního kartáčku    ►Doporučená provozní teplota elektrického zubního kartáčku je 0 ºC nebo vyšší. Pokud je vnitřní teplota nižší, než doporučená, elektrický zubní kartáček může přestat fungovat. •• N  edovolte, aby hlavní jednotka přišla do kontaktu s přípravky na vlasy, krémy na ruce, atd. Mohlo by to poškodit vnější část. Pevně nasaďte hlavici kartáčku na hřídel 1  kartáčku. • Zasuňte hlavici kartáčku do hřídele kartáčku tak, aby se tato čára nacházela proti instalační značce hlavní jednotky. (Pokud se tato čára nenachází proti značce, hlavice kartáčku a hlavní jednotka nemusí fungovat správně.) • Otočením hlavice kartáčku nastavte její čáru na značku polohy upevnění hřídele kartáčku. Při otáčení neutahujte. (V opačném případě by mohlo dojít k prasknutí a deformaci hřídele kartáčku a hlavice kartáčku.) nebo Čára Značka polohy upevnění (zadní strana hlavní jednotky) Instalační značka polohy Značka polohy upevnění Čára 230 EW-DM81_ML.indb 230 2016-6-18 20:32:03 Režim NORMAL (Normální) SOFT (Měkký) Popis Doporučený pro normální čištění. Doporučeno pro ty, kteří mají pocit, že je režim Normal (Normální) příliš silný. Po dokončení čištění hlavní jednotku vypněte. 4  • Stisknutím spínače vypněte jednotku. GB D F I NL S N 45° Přední povrch a kousací plochy zubů •• Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 90°. E DK P Paradontní váček •• Použijte extra jemný kartáček. •• Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 45°. •• Štětiny extra jemného kartáčku lehce přiložte na paradontní váček a zubním kartáčkem pomalu pohybujte. FIN (OFF) ••Hlavici kartáčku vybírejte podle použití a místa. PL • Při prvním použití zubního kartáčku mohou někteří lidé vnímat pocity lechtání či mravenčení, které jsou zapříčiněné sonickými vibracemi. Tyto pocity by měly při častějším používání tohoto zubního kartáčku ustoupit. • Při každém stisknutí spínače se režim změní. (Při každém stisknutí spínače spotřebič přejde do režimu Normal (Normální).) Extra jemný kartáček Když chcete čistit hlavně paradontní váček. (Kartáčkem můžete čistit přední povrch zubů i jiné povrchy.) Víceúčelový kartáček Když chcete, aby byla přední a kousací část zubů čistá. (Nemůžete čistit paradontní váček.) CZ Stiskněte spínač a zvolte režim. Čištění kartáčkem 90° SK • Abyste předešli rozstříknutí zubní pasty, použijte menší množství běžné zubní pasty. Před zapnutím spínače vložte hlavici kartáčku do úst. Doporučení k používání Pro zadní část předních zubů nebo křivé zuby •• Kartáček umístěte vertikálně. •• Zubní kartáček nastavte tak, aby byl ve stejném úhlu se zuby. H 3 Vložte zubní kartáček do úst. RO 2 231 EW-DM81_ML.indb 231 2016-6-18 20:32:04 3 Pro mezizubní prostor nebo zuby a dásně •• Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 45°. 45° Čištění hlavice kartáčku a hlavní jednotky Sejměte hlavici kartáčku. Čára • Otočením hlavice kartáčku nastavte její čáru na instalační značku polohy hlavní Značka polohy jednotky. upevnění Instalační (Při pokusu o značka polohy vysunutí zajištěné hlavice kartáčku dojde k prasknutí). • Hlavici kartáčku vysuňte nahoru. Opláchněte hlavní jednotku pod tekoucí vodou. • Hlavní jednotku nedávejte pod vodu. (V opačném případě by se voda mohla dostat dovnitř.) • Neoplachujte vodou teplejší než 40 °C. (V opačném případě by to mohlo poškodit hlavní jednotku.) Po použití 1 Očistěte hlavní jednotku. Vysunout Setřete vodu z hlavice kartáčku a hlavní 4  jednotky pro uložení. • Je-li přístroj mokrý, nenabíjejte jej. To by mohlo způsobit znečištění. Otočit Hlavici kartáčku očistěte. 2  Hlavici kartáčku omyjte pod tekoucí vodou. • Důkladně odstraňte znečištění uvnitř a ve spodní části hlavice kartáčku. • Netahejte silně za štětiny hlavice kartáčku. (V opačném případě mohou štětiny vypadnout.) • Neoplachujte vodou teplejší než 80 °C. (To by mohlo poškodit hlavici kartáčku.) 232 EW-DM81_ML.indb 232 2016-6-18 20:32:04 • Kromě krytu nabíječky nelze žádné jiné části omývat vodou. 4 GB D F K dispozici u distributora nebo v autorizovaném servisním centru. I Kde lze zakoupit náhradní díly pro hlavici kartáčku? NL Tento produkt je vybaven dvěma přepínatelnými režimy. Opakovaným stisknutím lze tyto režimy přepínat. (Viz str. 231.) 15.) RO H SK CZ PL Setřete nečistoty na spodní straně nabíječky měkkým hadříkem. 5 Přibližně každých 6 měsíců otřete a očistěte kovové části napájecí vidlice suchým hadříkem. Proč se opakovaným stisknutím spínače aktivuje jiný provozní režim? E nabíječky. Opláchněte kryt nabíječky pod tekoucí vodou a potom zbývající vodu setřete. DK 3 Posuňte a sejměte kryt Odpověď Protože tento produkt je vybaven 30sekundovým připomenutím a časovačem. Zubní kartáček se po 30 sekundách zastavuje, aby vám připomněl, jak dlouho si již čistíte zuby. (Viz str. 229.) 13.) P 2 Otázka Proč dochází k zastavení každých 30 sekund a dvakrát každé 2 minuty? N elektrické zásuvky. S Odpojte napájecí vidlici od 1  Otázky a odpovědi FIN Čištění nabíječky 233 EW-DM81_ML.indb 233 2016-6-18 20:32:04 Odstraňování problémů Problém Kontrolka stavu nabití nesvítí. Zubní kartáček lze používat pouze několik minut, a to i v případě, že je nabitý. Zubní kartáček nefunguje. Vibrace se zeslabují. Zubní kartáček přestane najednou fungovat. Vibrace se při stisknutí spínače postupně zvyšují. Možná příčina Hlavní jednotka není správně nainstalována na nabíječce. Kryt nabíječky není pevně připevněn k nabíječce. Řešení Zasuňte hlavní jednotku svisle do nabíjecího otvoru a zkontrolujte, zda se rozsvítí kontrolka stavu nabití. (Viz str. 229.) Připevněte kryt nabíječky pevně k nabíječce. Nabíjecí baterie dosáhla své provozní životnosti (zhruba 3 roky). Spotřebič je používán při teplotě 5 °C nebo nižší. Vyměňte baterii. (Viz str. 235.) Kontaktujte autorizované servisní centrum, kde jste spotřebič zakoupili. Vybitá baterie. Nechte nabíjet alespoň 17 hodin. (Viz str. 229.) V provozu je “funkce časovače s 30sekundovým oznámením”. (Viz str. 229.) “Funkce jemný start” je v provozu. (Viz str. 229.) Doporučená provozní teplota je 0 ºC nebo vyšší. Nejedná se o závadu. Pokračujte v používání. Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu. 234 EW-DM81_ML.indb 234 2016-6-18 20:32:04 F I NL E DK Baterie Ni-MH S N P G PL FIN Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Tento kartáček obsahuje baterii Ni-MH. Odevzdejte prosím baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje. RO H •• P  ro zapnutí přístroje stiskněte spínač a ponechte jej zapnutý do té doby, než se baterie zcela vybije. •• Po úplném vybití baterie zubní kartáček rozeberte. •• Baterii je nutno zlikvidovat na místě určeném státními orgány nebo schváleném recyklační společností. •• Podle níže uvedených kroků A až G rozeberte tento produkt a vyjměte baterii. Při provádění kroku 7 zasuňte plochý šroubovák do dolní části svaru a potom vyjměte baterii. •• Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou. A CZ Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci zubního kartáčku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud zubní kartáček rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit narušení jeho funkcí. B G SK Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. C D Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie Tento produkt má vestavěnou nabíjecí baterii. Před likvidací zubního kartáčku vyjměte zabudovanou nabíjecí baterii. GB E F D Životnost baterie Zhruba 3 roky. Baterie mohla dosáhnout své provozní životnosti, pokud se frekvence použití výrazně snížila, a to i při plném dobití. (Provozní životnost baterie se může lišit v závislosti na použití nebo podmínkách skladování) 235 EW-DM81_ML.indb 235 2016-6-18 20:32:04 Technické údaje Zdroj energie Viz štítek na produktu (Automatický převod napětí) Doba nabíjení Cca 17 hodin (Pokojová teplota: 0 °C – 35 °C) Akustický hluk ve vzduchu V režimu Normal (Normální): 49 (dB (A) při 1 pW) V režimu Soft (Měkký): 44 (dB (A) při 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. Výměna hlavice kartáčku (prodává se samostatně) •• Kartáček doporučujeme vyměnit za nový každé 3 měsíce. •• Ohnuté nebo opotřebované štětiny nemají ideální účinek. •• Hlavice kartáčku poškozená v důsledku žvýkání může poranit vaše zuby a dásně. Poškozenou hlavici vyměňte. •• Náhradní díly jsou k dispozici u distributora nebo v autorizovaném servisním centru. •• Balení náhradní hlavice kartáčku obsahuje barevné identifikační štítky. Tyto štítky lze připevnit na držadlo zubního kartáčku pro identifikaci uživatelů, kteří sdílejí stejnou hlavní jednotku. Číslo části Náhradní kartáček pro EW-DM81 WEW0972 Extra jemný kartáček WEW0974 Víceúčelový kartáček 236 EW-DM81_ML.indb 236 2016-6-18 20:32:04 N P DK E NL I F D GB Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu. Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte místní úřady. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete postihu podle národní legislativy. RO H SK CZ PL FIN S (Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem)): Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou značkou. Takový případ je souladu s požadavky směrnice pro chemické látky. 237 EW-DM81_ML.indb 237 2016-6-18 20:32:04 238 EW-DM81_ML.indb 238 2016-6-18 20:32:05 GB D NL I F EW-DM81 N P Č. modelu E Sonická vibračná zubná kefka (na domáce použitie) DK Návod na obsluhu SK CZ PL FIN Často kladené otázky.........................251 Riešenie problémov............................252 Životnosť batérie.................................253 Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie................................................253 Technické špecifikácie........................254 Výmena hlavy kefky (predáva sa samostatne)....................254 H Bezpečnostné opatrenia..................242 Určené použitie..................................245 Identifikácia častí................................246 Nabíjanie zubnej kefky.......................247 Pred čistením zubov...........................247 Používanie zubnej kefky.....................248 Tipy ohľadne používania....................249 Po použití...........................................250 S Obsah RO Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. 239 EW-DM81_ML.indb 239 2016-6-18 20:32:05 Výstraha • Pred vykonávaním akejkoľvek údržby prístroj vypnite a elektrickú zástrčku vytiahnite z domovej sieťovej zásuvky. V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom. • Nabíjačku neumývajte. Mohlo by to zapríčiniť zasiahnutie elektrickým prúdom. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený, nabíjačku je potrebné zlikvidovať. • Zubné kefky môžu používať deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak sú pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečnými spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. 240 EW-DM81_ML.indb 240 2016-6-18 20:32:05 GB D F I NL E DK P N S FIN RO H SK CZ PL • Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Deti sa nesmú s prístrojom hrať. • Na nabíjanie výrobku nepoužívajte nič iné ako dodanú nabíjačku. Okrem toho s dodanou nabíjačkou nenabíjajte žiadne iné produkty. (Pozrite si stranu 246.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky a nabíjacieho stojana sú uvedené pri symbole. 241 EW-DM81_ML.indb 241 2016-6-18 20:32:05 Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranenia, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti. VÝSTRAHA Označuje potenciálne riziko, ktorého dôsledkom môže byť vážne poranenie alebo smrť. UPOZORNENIE Označuje riziko, ktorého dôsledkom môže byť menšie poranenie alebo poškodenie majetku. Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis typov pokynov, ktoré je nutné dodržiavať. Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať. Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať na bezpečné používanie zariadenia. VÝSTRAHA ►Ochrana pred úrazmi Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich prístroj používať. -- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo poraneniu náhodným požitím odpojiteľných častí. ►Nabíjačka Nabíjačku nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej zásuvky mokrými rukami. -- Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo zranenie. Nabíjačku neumiestňujte nad ani do blízkosti umývadla alebo vane naplnenej vodou. Nabíjačku (okrem krytu nabíjačky) neponárajte do vody ani ju neumývajte vodou. Nabíjačku nepoužívajte, ak je poškodená alebo ak je elektrická zásuvka uvoľnená. Kábel nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte, nenaťahujte ani neskrúcajte. Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte a zabráňte jeho privretiu. -- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže. -- Prekročenie menovitých hodnôt pripojením príliš veľkého počtu elektrických zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania. Nabíjačku nepoužívajte v blízkosti vane ani sprchy. -- Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom a požiar. 242 EW-DM81_ML.indb 242 2016-6-18 20:32:05 GB D F I NL E DK P N ►Tento výrobok S Nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, len na čistenie zubov. -- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo poraneniu. Hlavu kefky nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným osobám. -- V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom. ►Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. -- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Pri skladovaní neovíjajte kábel tesne okolo nabíjačky. -- V opačnom prípade môže v dôsledku namáhania dôjsť k zlomeniu drôtu v kábli, čo môže zapríčiniť požiar v dôsledku skratu. FIN V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte nabíjačku. -- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo zraneniu. <Prípady nezrovnalostí alebo porúch> • Hlavná jednotka, nabíjačka alebo kábel sú deformované alebo neštandardne horúce. • Z hlavnej jednotky, nabíjačky alebo kábla cítiť zápach spálenia. • Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky, nabíjačky alebo kábla počuť neštandardný zvuk. -- Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o vykonanie kontroly alebo opravy. UPOZORNENIE PL ►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy Výrobok nikdy nerozoberajte, iba za účelom jeho likvidácie. -- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. CZ Elektrickú zástrčku a konektor zariadenia pravidelne čistite, aby sa zabránilo usadzovaniu prachu. -- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru v dôsledku zlyhania izolácie spôsobeného vlhkosťou. Nabíjačku odpojte a utrite ju suchou utierkou. Výrobok neupravujte ani neopravujte. -- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. → O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena batérie a pod.). SK Pred čistením nabíjačku vždy odpojte od elektrickej zásuvky. -- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo zraneniu. Tento výrobok disponuje vstavanou nabíjateľnou batériou. Výrobok nenahrievajte a nehádžte ho do ohňa. -- V opačnom prípade môže dôjsť k úniku kvapaliny, prehriatiu alebo výbuchu batérie. H Vždy sa uistite, že výrobok je pripojený k zdroju elektrickej energie, ktorého menovité napätie zodpovedá menovitému napätiu uvedenému na nabíjačke. Elektrickú zástrčku zasuňte na doraz. -- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom. ►Tento výrobok RO VÝSTRAHA 243 EW-DM81_ML.indb 243 2016-6-18 20:32:05 UPOZORNENIE Ak prístroj nenabíjate, odpojte nabíjačku od elektrickej zásuvky. -- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu. Pri odpájaní elektrickej zástrčky držte elektrickú zástrčku, nie kábel. -- V opačnom prípade môže v dôsledku namáhania dôjsť k zlomeniu drôtu v kábli, čo môže viesť popáleniu elektrinou alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom, prípadne k požiaru v dôsledku skratu. ►Ochrana zubov a ďasien Nepoužívajte kefku v spojení so zubnou pastou, ktorá obsahuje vysoko abrazívny obsah, ako je zubná pasta na odstraňovanie zubného kameňa alebo zubná pasta určená na bielenie. Hlavu kefky nepritláčajte silno na zuby alebo ďasná, ani ju nepretržite nepoužívajte na jednom bode. Plastovú časť hlavnej jednotky ani hlavy kefky nepritláčajte na zuby. Zubnú kefku nedovoľte používať nikomu, kto ju nedokáže obsluhovať. Kefku by nemali používať osoby so zníženou citlivosťou v ústnej dutine. -- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu alebo poškodeniu zubov a ďasien. Osoby, ktoré trpia periodontálnym ochorením, mali ošetrené zuby alebo majú obavy zo symptómov vo svojej ústnej dutine, sa musia pred použitím poradiť so zubným lekárom. -- Ignorovanie upozornenia môže mať za následok poranenie alebo poškodenie zubov a ďasien. Likvidácia nabíjateľnej batérie NEBEZPEČENSTVO Nabíjateľná batéria je určená výhradne na použitie v tomto prístroji. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch. •• Batériu nevhadzujte do ohňa a nezahrievajte ju. •• Batériu nespájkujte, nerozoberajte a neupravujte. •• Zabráňte vzájomnému kontaktu kladnej a zápornej koncovky batérie kovovými predmetmi. •• Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov. •• Nikdy neodlupujte tubus. -- V opačnom prípade môže dôjsť k úniku kvapaliny, prehriatiu alebo výbuchu. 244 EW-DM81_ML.indb 244 2016-6-18 20:32:05 GB D F I NL E DK •• T  ento výrobok nečistite riedidlom na farby, benzénom, alkoholom ani inými chemikáliami. V opačnom prípade môže dôjsť k prasknutiu výrobku alebo vyblednutiu jeho farieb. Na čistenie krytu tohto výrobku možno použiť jemnú handričku navlhčenú v čistej alebo mydlovej vode. •• Po použití je tento výrobok potrebné uchovávať mimo bazéna, sprchy alebo iných priestorov vystavených vode alebo vlhkosti. •• Tento výrobok sa musí uchovávať mimo priestorov s vysokou teplotou a priamym slnečným svetlom. RO H SK CZ PL FIN S Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, prijmite nasledujúce opatrenia. Batérie sa nedotýkajte nechránenými rukami. -- Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu. → Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa s lekárom. -- Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo poranenie. → Dôkladne odstráňte umytím čistou vodou a poraďte sa s lekárom. ►Preventívne opatrenia P Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. -- Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. → Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. Určené použitie N VÝSTRAHA 245 EW-DM81_ML.indb 245 2016-6-18 20:32:05 Identifikácia častí A Hlavná jednotka A Hlavný vypínač (zapnutie/vypnutie/výber režimu) B Hriadeľ zubnej kefky C Indikátor režimu (zelený) D Indikátor stavu nabitia (červený) E Značka fixnej polohy F Značka inštalačnej polohy B Extra jemná kefka G Štetiny kefky (extra jemné štetiny) H Rukoväť kefky C Kefka s rôznou dĺžkou štetín I Štetiny kefky D Nabíjačka (RE8-55) (Tvar nabíjačky sa líši v závislosti od oblasti.) J Kábel K Elektrická zástrčka L Nabíjací stojan M Kryt nabíjačky N Nabíjací otvor O Zásuvka na hlavu kefky Príslušenstvo E Návod na obsluhu F Záručný list 246 EW-DM81_ML.indb 246 2016-6-18 20:32:05 Indikátor pri nabíjaní Nabíjanie Indikátor sa rozsvieti (červená farba) Nabíjanie je dokončené Indikátor zhasne V prípade nepretržitého nabíjania 3 • Úplné nabitie trvá približne 17 hodín. Po skončení nabíjania indikátor stavu nabitia automaticky zhasne. Ostávajúca kapacita batérie môže skrátiť čas nabíjania. • Čas nabíjania dlhší ako 17 hodín neovplyvňuje výkon batérie. • Plné nabitie zaistí dostatok energie na približne 30 minút používania. (Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej teploty a podmienok používania.) I F D GB Aby sa zabránilo striekaniu zubnej pasty a aby ste si zvykli na vysoko-rýchlostné vibrácie, zubná kefka dosiahne zvolenú rýchlosť a vibrácie postupne, približne 2 sekundy po spustení jej činnosti. DK E ►Informácie o funkcii pomalého spustenia (len pre režim NORMAL (BEŽNÝ)) P Pred čistením zubov Sonická vibračná zubná kefka je elektrická zubná kefka so sonickými vibráciami* hodnoty približne 31 000 pohybov kefky/ minútu. * Sonické vibrácie v akustickom vlnovom poli Pri prvom používaní zubnej kefky môže dochádzať k miernemu krvácaniu ďasien, a to aj v prípade, že sú vaše ďasná zdravé. Je to spôsobené prvotným prijímaním stimulácie zubnou kefkou zo strany ďasien. Krvácanie by sa malo zastaviť po používaní v trvaní jedného až dvoch týždňov. Krvácanie, ktoré pretrváva dlhšie ako dva týždne môže byť príznakom zlého stavu vašich ďasien, ako je napríklad ich zápal. V takomto prípade prestaňte zubnú kefku používať a poraďte sa so svojím zubárom. N • Ak je hlavná jednotka naklonená alebo sa spodná časť hlavnej jednotky neprepojí s nabíjacím otvorom, hlavná jednotka sa nenabije. • Uistite sa, že je kryt nabíjačky pevne pripojený k nabíjačke. S 1 FIN  apojte elektrickú zástrčku do Z elektrickej zásuvky. PL 3 2 CZ Zasuňte hlavnú jednotku do nabíjacieho otvoru vo vzpriamenej polohe. SK 2 ►Poznámky •• Ak ste túto jednotku nepoužívali dlhšie ako 6 mesiacov alebo ju používate prvýkrát, indikátor stavu nabitia sa nerozsvieti ihneď alebo bude doba používania kratšia. V takom prípade prístroj nabíjajte dlhšie ako 26 hodín. Potom bude prístroj fungovať normálne. •• Odporúčaná teplota pri nabíjaní je 0 ºC – 35 ºC. Ak je teplota pri nabíjaní vyššia alebo nižšia ako odporúčaná teplota, môže sa znížiť výkon batérie. H hladké miesto, napríklad na umývadlo. RO Nabíjačku umiestnite na vodorovné 1   o dokončení nabíjania odpojte elektrickú P zástrčku. NL 4 Nabíjanie zubnej kefky 247 EW-DM81_ML.indb 247 2016-6-18 20:32:05 ►Funkcia časovača signalizujúceho každých 30 sekúnd čistenia zubov Zubná kefka činnosť pozastaví v 30-sekundových intervaloch, čo indikuje čas čistenia. Hlavná jednotka pozastaví činnosť dvakrát v 2-minútových intervaloch a potom sa znova spustí. • Svoje zuby rozdeľte na 4 časti (horná a spodná, ľavá a pravá)   a kefkou čistite jednu časť za druhou, ako napríklad „A predná  strana zubov“, „B hryzavá časť zubov“, a „C zadná časť zubov“ a každej časti venujte 30 sekúnd. Čistením 4 hore uvedených častí, každú časť 30 sekúnd (asi 2 minúty), dokážete rovnomerne vyčistiť svoje zuby bez toho, aby ste vynechali ktorýkoľvek bod vašej ústnej dutiny. Používanie zubnej kefky ►Odporúčaná prevádzková teplota elektrickej zubnej kefky je minimálne 0 ºC. Ak je teplota v interiéri nižšia ako odporúčaná teplota, elektrická zubná kefka môže prestať fungovať. •• Z  abráňte kontaktu hlavnej jednotky s produktmi na vlasy, krémami na ruky atď. V opačnom prípade môžete poškodiť vonkajšok prístroja. Pevne naložte hlavu kefy na hriadeľ zubnej 1  kefky. • Naložte hlavu kefky na hriadeľ zubnej kefky tak, aby bola čiara na hlave zarovnaná s inštalačnou značkou na hlavnej jednotke. (Ak čiara nie je zarovnaná, Značka fixnej môže nastať porucha hlavy polohy (zadná časť hlavnej kefky a hlavnej jednotky.) jednotky) • Otočte hlavu kefky tak, aby sa čiara na nej zarovnala so značkou fixnej polohy na hriadeli zubnej kefky. Značka fixnej polohy Neotáčajte príliš silno. (V opačnom prípade sa môže zlomiť a zdeformovať hriadeľ zubnej kefky a hlava kefky.) alebo Čiara Značka inštalačnej polohy Čiara 248 EW-DM81_ML.indb 248 2016-6-18 20:32:05 SOFT (Jemný) Odporúča sa na bežné čistenie zubov. Ak máte pocit, že režim bežný je príliš stimulujúci, odporúčame vybrať režim Jemný. Po skončení čistenia vypnite hlavnú jednotku. 4  GB D F I FIN PL •• Hlavu kefky priložte v 90° uhle. 90° V prípade zadnej časti predných zubov alebo krivých zubov •• Kefku umiestnite zvislo. •• Zubnou kefkou pohybujte tak, aby vyhovovala uhlu zubov. RO • Jednotku vypnete stlačením hlavného vypínača. NL 45° CZ Opis E DK Periodontálny väz •• Použite extra jemnú kefku. •• Hlavu kefky priložte v 45° uhle. •• Štetiny extra jemnej kefky aplikuje zľahka na periodontálny väz a zubnou kefkou pohybujte pomaly. Predný povrch a hryzavý povrch zubov (OFF) Režim NORMAL (BEŽNÝ) ••Zvoľte hlavu kefky v závislosti od použitia a oblasti. P • Niektorí používatelia, ktorí kefku používajú prvýkrát, budú pravdepodobne pociťovať svrbenie a pichanie spôsobené vibráciami zo zvukových vĺn, no po niekoľkých použitiach tento pocit zmizne. • Po každom zapnutí hlavného vypínača sa zmení režim. (Po každom zapnutí hlavného vypínača sa režim prístroja prepne na bežný režim.) Extra jemná kefka Ak chcete čistiť najmä periodontálny väz. (Môžete taktiež čistiť predný povrch a hryzavý povrch zubov.) Kefka s rôznou dĺžkou štetín Ak chcete vyčistiť predný povrch a hryzavý povrch zubov. (Nemôžete čistiť periodontálny väz.) N Stlačte hlavný vypínač a vyberte si režim. Čistenie S • Používajte malé množstvo bežnej zubnej pasty, aby nedochádzalo k vyšplechovaniu peny zubnej pasty. Pred zapnutím hlavného vypínača si vložte hlavu kefky do úst. Tipy ohľadne používania SK 3 Vložte si zubnú kefku do úst. H 2 249 EW-DM81_ML.indb 249 2016-6-18 20:32:06 V prípade hranice medzi zubami a ďasnami •• Hlavu kefky priložte v 45° uhle. 45° Po použití Čistenie hlavy kefky a hlavnej jednotky 1 Odpojte hlavu kefky. Čiara Vytiahnite • Otočte hlavu kefky tak, aby sa čiara na nej zarovnala so značkou inštalačnej polohy na hlavnej Otočte Značka fixnej jednotke. polohy Značka (Vytiahnutie hlavy inštalačnej polohy kefky, keď je hlava kefky zaistená, bude mať za následok zlomenie). • Vytiahnite hlavu kefky vertikálne. 3 Očistite hlavnú jednotku. Umyte hlavnú jednotku tečúcou vodou. • Hlavnú jednotku neponárajte pod vodu. (V opačnom prípade môže voda vniknúť do hlavnej jednotky.) • Neumývajte ju vodou s teplotou vyššou ako 40 ºC. (V opačnom prípade sa môže hlavná jednotka poškodiť.) Pred uskladnením zotrite vodu z hlavy kefky a 4  hlavnej jednotky. • Nenabíjajte v mokrom stave. V opačnom prípade môže dôjsť k znečisteniu. Očistite hlavu kefky. 2  Umyte hlavu kefky tečúcou vodou. • Dôkladne vyčistite vnútornú a spodnú časť hlavy kefky. • Neťahajte za štetiny na hlave kefky. (V opačnom prípade štetiny vypadnú.) • Neumývajte ju vodou s teplotou vyššou ako 80 ºC. (V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu hlavy kefky.) 250 EW-DM81_ML.indb 250 2016-6-18 20:32:06 • Okrem krytu nabíjačky nie je možné žiadnu inú časť umývať vodou. 4 Zotrite špinu na spodnej GB D F Sú k dispozícii u distribútora alebo v autorizovanom servisnom stredisku. I Kde sa predávajú náhradné diely na hlavu kefky? NL Tento výrobok disponuje dvoma prepínacími režimami. Každým stlačením sa prepne na iný režim. (Pozrite si stranu 249.) 15.) RO H SK CZ PL strane nabíjačky jemnou handričkou. 5 Kovové časti elektrickej zástrčky utrite a očistite suchou handričkou každých 6 mesiacov. Prečo sa po každom stlačení hlavného vypínača zmení prevádzkový režim? E nabíjačky. Umyte kryt nabíjačky tečúcou vodou a zvyšnú vodu zotrite. DK 3 Vysuňte a vyberte kryt Odpoveď Pretože tento výrobok disponuje 30-sekundovým pripomenutím a časovačom, vďaka ktorému sa zubná kefka zastavuje v 30-sekundových intervaloch, čím vám pripomenie čas čistenia. 248.) (Pozrite si stranu 13.) P 2 Otázka Prečo sa čistenie zastaví každých 30 sekúnd a dvakrát každé 2 minúty? N elektrickej zásuvky. S Odpojte elektrickú zástrčku od 1  Často kladené otázky FIN Čistenie nabíjačky 251 EW-DM81_ML.indb 251 2016-6-18 20:32:06 Riešenie problémov Problém Indikátor stavu nabitia sa nerozsvieti. Aj keď je zubná kefka nabitá, je možné ju používať len pár minút. Zubná kefka nefunguje. Vibrácie slabnú. Zubná kefka prestane fungovať v krátkych intervaloch. Po stlačení hlavného vypínača sa postupne zvyšujú vibrácie. Diagnostika Hlavná jednotka nie je správne nainštalovaná v nabíjačke. Nápravné opatrenie Vertikálne vložte hlavnú jednotku do nabíjacieho otvoru a skontrolujte, či svieti indikátor stavu nabitia. (Pozrite si stranu 247.) Kryt nabíjačky nie je pevne pripojený k nabíjačke. Pevne pripojte kryt nabíjačky k nabíjačke. Nabíjateľná batéria dosiahla koniec životnosti (približne 3 roky). Prístroj sa používa pri teplote približne 5 °C alebo nižšej. Takmer vybitá batéria. Je aktivovaná “funkcia časovača signalizácie po každých 30 sekundách čistenia zubov”. (Pozrite si stranu 248.) Vymeňte batériu. (Pozrite si stranu 253.) Kontaktujte autorizované servisné stredisko v mieste zakúpenia. Odporúčaná prevádzková teplota kefky je minimálne 0 ºC. Nabíjajte ju minimálne 17 hodín. (Pozrite si stranu 247.) Nejde o poruchu. Používajte kefku ako zvyčajne. Je aktivovaná “funkcia pomalého spustenia”. (Pozrite si stranu 247.) Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili, alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. 252 EW-DM81_ML.indb 252 2016-6-18 20:32:06 F I A NL B E G DK Batéria Ni-MH P G S H SK Ochrana životného prostredia a zhodnotenie odpadu Tento výrobok disponuje batériou Ni-MH. Ak platia vo vašej krajine príslušné nariadenia týkajúce sa recyklácie batérií, starú batériu zlikvidujte na mieste stanovenom takýmto nariadením. RO •• S  tlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije. •• Po úplnom vybití batérie zubnú kefku rozoberte. •• Batéria sa musí zlikvidovať na mieste stanovenom vládou alebo uznanou recyklačnou spoločnosťou. •• Pri rozoberaní tohto výrobku a vybratí jeho batérie postupujte podľa poradia znázorneného na nasledujúcom obrázku A ~ G. Pri vykonávaní kroku 7 zasuňte skrutkovač s plochou hlavou do spodnej časti zvareného spoja a potom vyberte batériu. •• Pri rozoberaní dávajte pozor, aby ste neskratovali kladné a záporné koncovky vybratej batérie. Koncovky zaizolujte tak že ich prelepíte páskou. N Metóda znázornená na nasledujúcom obrázku platí len pre likvidáciu výrobku. Túto metódu nepoužívajte na vykonávanie údržby. Ak zubnú kefku rozoberiete sami, nebude vodotesná, čo môže mať za následok jej poruchu. FIN Ak je k dispozícii oficiálne určené miesto na likvidáciu takýchto batérii, starú batériu zlikvidujte na takomto mieste. D PL Tento výrobok disponuje vstavanou nabíjateľnou batériou. Pred jeho likvidáciou vstavanú batériu vyberte. C CZ Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie GB E F D Životnosť batérie Približne 3 roky. Ak sa dĺžka používania aj po úplnom nabití rapídne skráti, prevádzková životnosť batérie sa možno skončila. (Prevádzková životnosť batérie sa môže líšiť v závislosti od podmienok používania alebo skladovania) 253 EW-DM81_ML.indb 253 2016-6-18 20:32:06 Technické špecifikácie Zdroj napájania Pozrite si identifikačný štítok na výrobku (automatická konverzia napätia) Čas nabíjania Pribl. 17 hodín (Izbová teplota: 0 °C – 35 °C) Akustický hluk prenášaný vzduchom V bežnom režime: 49 (dB (A) re 1 pW) V jemnom režime: 44 (dB (A) re 1 pW) Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. Výmena hlavy kefky (predáva sa samostatne) •• H  lavu kefky odporúčame vymieňať každé 3 mesiace. •• Ohnuté alebo opotrebované štetiny nevytvoria ideálny efekt. •• Poškodená hlava kefky v dôsledku prežúvania spôsobí poranenie zubov a ďasien. Poškodenú hlavu kefky vymeňte. •• Náhradné diely sú k dispozícii u distribútora alebo v autorizovanom servisnom stredisku. •• V balíku náhradnej hlavy kefky sa nachádzajú farebné identifikačné štítky. Štítky je možné nalepiť na rukoväť kefky a identifikovať tak používateľov, ak používajú rovnakú hlavnú jednotku. Číslo dielu Náhradná kefka pre model EW-DM81 WEW0972 Extra jemná kefka WEW0974 Kefka s rôznou dĺžkou štetín 254 EW-DM81_ML.indb 254 2016-6-18 20:32:07 S N P DK E NL I F D GB Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/ alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou. Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a predídete prípadným negatívnym dopadom na ľudské zdravie a životné prostredie. Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú miestne úrady. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty. RO H SK CZ PL FIN (Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol)): Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie. 255 EW-DM81_ML.indb 255 2016-6-18 20:32:07 256 EW-DM81_ML.indb 256 2016-6-18 20:32:07 GB D NL I F EW-DM81 N P Típusszám E Hangvibrációs fogkefe (háztartási használatra) DK Használati utasítás H SK CZ PL FIN Gyakran ismételt kérdések.................269 Hibabehatárolás.................................270 Akkumulátor-élettartam......................271 A beépített akkumulátor eltávolítása.........................................271 Műszaki adatok..................................272 A kefefej cseréje (külön vásárolható meg).....................272 RO Biztonsági előírások........................260 Rendeltetésszerű használat...............263 Az alkatrészek azonosítása................264 A fogkefe töltése.................................265 A fogtisztítás előtt...............................265 A fogkefe használata..........................266 Ötletek a használathoz.......................267 Teendők használat után.....................268 S Tartalomjegyzék Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá. 257 EW-DM81_ML.indb 257 2016-6-18 20:32:07 Figyelem • Bármilyen karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket és a tápkábelét csatlakoztassa le a hálózati feszültségről. Ennek elmulasztása áramütést okozhat. • Ne mossa le a töltőt. Ez áramütést okozhat. • A tápkábelt nem lehet cserélni. Ha a kábel megsérül, az egész töltőt ki kell cserélni. • A fogkefét gyermekek, és a csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. • A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. 258 EW-DM81_ML.indb 258 2016-6-18 20:32:07 RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB • Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. • A készülék töltésére csak a hozzá mellékelt töltőt használja. A mellékelt töltővel ne töltsön más készüléket (lásd 264. oldal). • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység és a töltőállomás referenciatípusa a szimbólum közelében vannak feltüntetve. 259 EW-DM81_ML.indb 259 2016-6-18 20:32:07 Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. VESZÉLY FIGYELEM VIGYÁZAT Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. Olyan veszélyre hívja fel a figyelmet, amely kisebb sérülést, valamint anyagi kárt okozhat. A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások osztályozására és leírására. Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót olyan specifikus működtetési eljárásra figyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani. Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük a felhasználókat olyan specifikus működtetési eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos működtetéséhez. FIGYELEM ►Balesetek megelőzése Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket. -- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat az eltávolítható alkatrészek véletlen lenyelése. ►Töltő Nedves kézzel ne csatlakoztassa a töltőt a fali aljzatra és ne csatlakoztassa le onnan. -- Ez áramütést vagy sérülést okozhat. A töltőt ne tegye vízzel töltött mosdókagyló vagy fürdőkád fölé vagy mellé. A töltőt (kivéve a fedelét) ne merítse vízbe, illetve ne mossa vízzel. Ne használja a töltőt, ha sérült, vagy lazán csatlakozik a fali aljzatba. Ne rongálja meg, ne módosítsa, ne hajlítsa meg, ne húzza és ne csavarja meg a kábelt. Ne tegyen nehéz tárgyat a kábelre és ne szúrja át. -- Ez áramütést, vagy rövidzárlat miatti tüzet okozhat. Ne terhelje túl a fali csatlakozót vagy a kábelezést. -- Ha egy fali aljzatra túl sok hálózati kábelt csatlakoztat, akkor a túlterhelés túlmelegedést és tüzet okozhat. A töltőt ne használja fürdőkád vagy zuhanyozó közelében. -- Ez áramütést vagy tüzet okozhat. 260 EW-DM81_ML.indb 260 2016-6-18 20:32:07 GB D F I NL E DK P N Ne használják közösen a kefefejet a családtagokkal vagy más személyekkel. -- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat. ►Tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket S Fogtisztítástól eltérő célra soha ne használja. -- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat. FIN Rendellenes működés vagy hiba esetén azonnal hagyja abba a töltő használatát és csatlakoztassa le a fali aljzatról. -- Ennek elmulasztása tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat. <Rendellenes működés vagy hiba jelei> • A készülék, a töltő vagy a kábel deformálódott, vagy rendellenesen melegszik. • A készülék, a töltő vagy a kábel égett szagot bocsát ki. • Rendellenes hang hallható a készülék, a töltő vagy a kábel használata során. -- A hivatalos szervizközpontban azonnal kérjen átvizsgálást vagy javítást. VIGYÁZAT ►A készülék PL ►Rendellenes működés vagy hiba esetén Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket. -- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. CZ A por felgyülemlésének megakadályozása érdekében rendszeresen tisztítsa meg a tápcsatlakozót és a készülék csatlakozóját. -- Ennek elmulasztása esetén a nedvesség miatt romolhat a szigetelés, ez pedig tüzet okozhat. Csatlakoztassa le a töltőt és száraz ruhával törölje le. Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket. -- Ez tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat. → A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel. Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön valaminek. -- Sérüléseket szenvedhet. SK A töltő tisztításakor mindig húzza ki a töltőt a fali csatlakozóból. -- Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat. A készülékben beépített akkumulátor van. A készüléket ne hevítse fel és ne dobja tűzbe. -- Ekkor az akkumulátorból folyadék szivároghat, az akkumulátor túlmelegedhet vagy felrobbanhat. Tárolás során a kábelt ne tekerje szorosan a töltő köré. -- A kábelben elszakadhat a vezeték, és rövidzárlat miatt tüzet okozhat. H Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat feszültsége megegyezik-e a töltőn feltüntetett hálózati feszültséggel. A hálózati csatlakozót mindig teljesen dugja be. -- Ennek elmulasztása tüzet vagy áramütést okozhat. ►A készülék RO FIGYELEM 261 EW-DM81_ML.indb 261 2016-6-18 20:32:07 VIGYÁZAT Amikor nem tölti a készüléket, a töltőt csatlakoztassa le a fali aljzatról. -- Ellenkező esetben a szigetelés romlása miatti áramszivárgás áramütést vagy tüzet okozhat. A hálózati kábel kihúzásakor a csatlakozót fogja és ne a kábelt. -- A kábelben elszakadhat a vezeték, és a rövidzárlat áramütést, túlmelegedést vagy tüzet okozhat. ►A fogak és a fogíny védelme Ne használja a fogkefét magas csiszolóanyag tartalmú fogkrémmel, ilyen például a dohányfoltokat eltüntető és a fogfehérítő fogkrém. Ne nyomja a fogkefe fejét erősen a fogakhoz és az ínyhez, és ne használja folyamatosan ugyanazon a ponton. Ne alkalmazza a főegység és a kefefej műanyag részét a fogain. Ne engedje olyan személynek használni a fogkefét, aki nem tudja azt működtetni. Ne használják olyan személyek a fogkefét, akiknek a szája érzékenyebb. -- Ellenkező esetben sérülést okozhat vagy károsíthatja a fogakat és az ínyt. Ínybetegség, kezelés alatt álló fog, vagy szájüregi tünetek esetén használat előtt konzultáljon fogorvosával. -- Ennek elmulasztása sérülést okozhat vagy károsíthatja a fogakat és az ínyt. Az akkumulátor hulladékkezelése VESZÉLY Az akkumulátor kizárólag ezzel a készülékkel használható. Más készülékekhez ne használja az akkumulátort. •• Ne melegítse és ne dobja tűzbe az akkumulátort. •• Az akkumulátort ne forrassza, ne szerelje szét és ne módosítsa. •• Ügyeljen arra, hogy fémes tárgy ne zárja rövidre az akkumulátor pozitív és negatív pólusát. •• Az akkumulátort ne tárolja és szállítsa fémből készült ékszerekkel, például nyaklánccal vagy hajtűvel együtt. •• Ne hántsa le az akkumulátor külső rétegét. -- Ekkor az akkumulátorból folyadék szivároghat, az akkumulátor túlmelegedhet vagy felrobbanhat. 262 EW-DM81_ML.indb 262 2016-6-18 20:32:07 GB D DK E NL I F •• A  készüléket ne tisztítsa festékhígítóval, benzinnel, alkohollal vagy más vegyszerrel. Emiatt a készülék megrepedezhet vagy halványulhat a színe. A készülék burkolatát puha, csapvízzel vagy szappanos vízzel nedvesített ruhával lehet tisztítani. •• Használat után a készüléket tartsa távol a medencétől, zuhanyozótól vagy más olyan területtől, ahol víz vagy nedvesség érheti. •• A készüléket ne érje nagy hőmérséklet vagy közvetlen napsugárzás. RO H SK CZ PL FIN S Ha az akkumulátor-folyadék szivárog, hajtsa végre a következő lépéseket. Ne érintse meg az akkumulátort csupasz kézzel. -- Az akkumulátor-folyadék vakságot okozhat, ha szembe kerül. → Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. -- Az akkumulátor-folyadék gyulladást vagy más sérülést okozhat, ha a bőrre vagy a ruhára kerül. → Mossa ki bő vízzel és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. ►Óvintézkedések P Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a gyermekektől és csecsemőktől. -- Az akkumulátor sérülést okozhat, ha azt véletlenül lenyeli valaki. → Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost. Rendeltetésszerű használat N FIGYELEM 263 EW-DM81_ML.indb 263 2016-6-18 20:32:07 Az alkatrészek azonosítása A Főegység A Bekapcsoló gomb (be/ki/üzemmód választás) B A kefe szára C Üzemmódjelző (zöld) D Töltési állapot jelzője (piros) E Rögzítési helyzet jelzése F Ráhelyezési helyzet jelzője B Extra finom sörtéjű fogkefe G Fogkefe sörtéje (extra finom sörte) H Fogkefe nyele C Multi-fit fogkefe I Kefe sörtéje D Töltő (RE8-55) (A töltő kialakítása az országtól függ.) J Vezeték K Csatlakozódugó L Töltőállomás M A töltő burkolata N A töltő nyílása O Kefefej aljzata Tartozékok E Használati utasítás F Jótállási jegy 264 EW-DM81_ML.indb 264 2016-6-18 20:32:07 Töltés Feltöltve A töltésjelző világít (piros) Folyamatos töltés A töltésjelző nem világít 3 • Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 17 óráig tart. A töltés befejeződésekor a töltési állapotjelző automatikusan kikapcsolódik. Ha az akkumulátor nem merült le teljesen, akkor a töltési idő rövidebb lehet. • A 17 óránál hosszabb töltés nincs hatással az akkumulátor teljesítményére. • A teljes töltöttség kb. 30 percnyi használatot biztosít. (A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől és a használat körülményeitől függően.) A fogkrém szétfröccsenésének megakadályozása érdekében és a nagysebességű rezgéshez való hozzászokáshoz a fogkefe fokozatosan éri el a kiválasztott sebességet és rezgést, körülbelül 2 másodperc alatt a működés megkezdése után. ►A 30 másodperces mosási jelzés funkció GB D F I NL P DK E ►A lágy indítás funkció (csak a NORMÁL üzemmód esetén) N A töltésjelző A fogtisztítás előtt A hangvibrációs fogkefe egy elektromos fogkefe hangvibrációval*, mely körülbelül 31 000 keferezgés/perccel működik. * Hangrezgés hanghullám-mezőben Amikor először kezdi használni a fogkefét, észreveheti, hogy enyhén vérzik az ínye, még akkor is, ha az ínye egészséges. Ennek az az oka, hogy az ínyét először stimulálja a fogkefe. A vérzésnek egy- vagy kéthetes használat után meg kell szűnnie. A több mint két hét után is fennálló vérzés az íny kóros állapotára, például fogínysorvadásra utalhat. Ebben az esetben ne használja a fogkefét és forduljon a fogorvosához. S 1 • Ha a készülék ferdén áll, vagy az alja nem érintkezik a töltőnyílással, akkor a készülék nem töltődik. • Ügyeljen arra, hogy a töltő burkolata jól legyen rögzítve a töltőre. FIN  hálózati csatlakozót A csatlakoztassa egy fali csatlakozóra. PL 3 2 CZ  készüléket függőleges helyzetben A helyezze a töltő nyílásába. SK 2 H A töltõt tegye egy vízszintes sík 1  felületre, például mosdókagylóra vagy mosogatóállványra. A töltés befejeződése után húzza ki a tápkábelt. ►Megjegyzések •• Ha 6 hónapnál hosszabb ideig nem használja a készüléket, vagy első alkalommal használja, akkor a töltési állapot jelzője nem kapcsolódik be azonnal, illetve a használati időtartam rövidebb lesz. Ilyen esetben 26 óránál hosszabb ideig töltse a készüléket. Ezután a készülék normálisan fog működni. •• Javasoljuk, hogy a töltést 0 ºC-35 ºC hőmérsékleten végezze. Ha a hőmérséklet ennél kisebb vagy nagyobb, akkor az akkumulátor teljesítménye csökkenhet. A fogkefe 30 másodperces időközönként egyszer megáll, jelezve a fogmosás idejét. A főegység 2 perces időközönként kétszer tart szünetet, majd újraindul. RO 4 A fogkefe töltése 265 EW-DM81_ML.indb 265 2016-6-18 20:32:07 • Ossza fel a fogait 4 részre (alsó és felső, bal és jobb oldali), és mossa meg az egyes részeket a következő sorrendben 30 másodpercen keresztül: A a fogak elülső része, B a fogak harapófelülete és C a fogsor hátsó része. A fenti 4 rész mindegyikének 30 másodperces fogmosásával (körülbelül 2 perc) egyenletesen meg tudja mosni a fogait anélkül, hogy bármelyik részt is kihagyná. A fogkefe használata    ►Az elektromos fogkefe ajánlott működési hőmérséklete 0 ºC vagy magasabb. Ha a helyiség hőmérséklete az ajánlott hőmérsékletnél kisebb, az elektromos fogkefe működése leállhat. •• A  készülék ne érintkezzen hajápolási cikkekkel, kézkrémekkel stb. Ennek elmulasztása sérülést okozhat a burkolaton. A kefefejet határozottan illessze a kefe 1  tengelyére. • A kefefejet úgy illessze a kefe tengelyére, hogy a rajta látható vonal egybeessen a készülék ráhelyezési helyzetjelzőjével. (Ellenkező esetben a kefefej és a készülék hibásan működhet.) • A kefefejet forgassa a kefe tengelyén található rögzítési helyzet-jelzőig. Ne forgassa nagy erővel. (A kefe tengelye és a kefefej eltörhet vagy deformálódhat.) vagy Vonal Rögzítési helyzet jelzése (a készülék hátulján) Rögzítési helyzet jelzése Ráhelyezési helyzet jelzője Vonal 266 EW-DM81_ML.indb 266 2016-6-18 20:32:08 Normál fogmosáshoz ajánljuk. Ha úgy érzi, hogy a normál mód túl stimuláló, akkor válassza a lágy üzemmódot. • A kikapcsoláshoz nyomja meg a bekapcsoló gombot. GB I NL DK P FIN S N 45° A fogak elülső és rágófelülete PL Leírás A fogmosás befejezése után kapcsolja ki a 4  készüléket. Ínytasak •• Tartsa 90°-os szögben a kefefejet. 90° CZ SOFT (Lágy) ••Válassza ki a kefefejet a felhasználástól és a tisztítandó területtől függően. •• Használja a finom sörtéjű fogkefét. •• Tartsa 45°-os szögben a kefefejet. •• Illessze a finom sörtéjű fogkefe sörtéit gyengéden az ínytasakba és lassan mozgassa a fogkefét. (OFF) Üzemmód NORMAL (Normál) Multi‑fit tisztítás Amikor a fogak elülső felületét és a rágófelületet kívánja tisztítani. (Nem lehet így mosni az ínytasakot.) E válasszon egy üzemmódot. F Extra finom sörtéjű fogkefe Amikor főként az ínytasakot kívánja tisztítani. (A fogak elülső felületét és a rágófelületet is tisztíthatja.) Nyomja meg a bekapcsoló gombot és • Az első használatkor a hangrezgés miatt előfordulhat viszketés- és bizsergés-érzés, de ez az érzés néhány használat után eltűnik. • Az üzemmód a bekapcsoló gomb minden megnyomásakor változik. (A bekapcsoló gomb megnyomásakor a készülék a normál üzemmódba lép.) D Tisztítás Az első fogak hátsó része és a rendellenesen álló fogak SK • Hogy a fogkefe habja ne fröcskölődjön ki, kis mennyiségű hagyományos fogkrémet használjon. A kefefejet a készülék bekapcsolása előtt tegye a szájába. H 3 Ötletek a használathoz A fogkefét tegye a szájába. •• Illessze a fogkefét függőlegesen. •• Mozgassa a fogkefét a fog szöge szerint. RO 2 267 EW-DM81_ML.indb 267 2016-6-18 20:32:08 3 A fogak és az íny határterülete •• Tartsa 45°-os szögben a kefefejet. 45° Teendők használat után Vegye le a kefefejet. Vonal • A kefefejet forgassa a készülék tengelyén található ráhelyezési helyzet-jelzőig. (Ha a kefefejet a Rögzítési rögzített állapotban helyzet jelzése Ráhelyezési próbálja lehúzni, helyzet jelzője akkor eltörhet.) • Függőlegesen húzza le a kefefejet. A készüléket folyó víz alatt mossa le. • A készüléket ne merítse vízbe. (A víz beszivároghat a készülékbe.) • A készüléket ne tisztítsa 40 ºC-nál melegebb vízzel. (A készülék károsodhat.) A tárolás előtt törölje le 4  A kefefej és a főegység tisztítása 1 Tisztítsa meg a készüléket. Húzza ki a vizet a kefefejről és a készülékről. • Ne töltse nedvesen. Ennek elmulasztása szennyeződést okozhat. Forgassa Tisztítsa meg a kefefejet. 2  A kefefejet folyó víz alatt tisztítsa meg. • Alaposan tisztítsa meg a kefefej belsejét és alját. • Ne húzza meg a kefefej sertéit. (Ezek kieshetnek.) • Ne mossa 80 ºC-nál melegebb vízben. (A kefefej törését okozhatja.) 268 EW-DM81_ML.indb 268 2016-6-18 20:32:08 • A burkolatot kivéve a töltő egyéb részei vízzel nem moshatók. 4 Puha ruhával törölje le a GB D F A forgalmazóknál és a hivatalos szakszervizekben. I Hol lehet tartalék alkatrészeket vásárolni a fogkeféhez? NL A készüléknek két üzemmódja van. Minden megnyomás a másik oldal). üzemmódra vált. (Lásd 267. 15. oldal). RO H SK CZ PL szennyeződést a töltő aljáról. Körülbelül félévente puha 5 ruhával törölje le és tisztítsa meg a tápcsatlakozó fémrészeit. A bekapcsoló gomb minden megnyomása miért vált üzemmódot? E burkolatát. Folyó víz alatt mossa le a töltő burkolatát és törölje szárazra. DK 3 Tolja el és vegye le a töltő Válasz A készülékben egy 30 másodperces figyelmeztető időzítő van, amely 30 másodpercenként leállítja a készüléket, így figyelmeztet a fogmosási időre. 13. oldal). (Lásd 265. oldal). P 2 Kérdés Miért áll le 30 másodpercenként, illetve 2 percenként kétszer? N a fali aljzatból. S A hálózati csatlakozót húzza ki 1  Gyakran ismételt kérdések FIN A töltő tisztítása 269 EW-DM81_ML.indb 269 2016-6-18 20:32:08 Hibabehatárolás Probléma A töltésjelző nem kapcsolódik be. A fogkefét csak pár percig lehet használni, bár fel van töltve. A fogkefe nem működik. A vibráció gyengült. A fogkefe rövid időközönként leáll. A bekapcsoló gomb megnyomása után a vibráció fokozatosan erősödik. Diagnózis A készüléket nem jól helyezte a töltőre. Javítás A készüléket függőlegesen tegye a töltőnyílásba, és ellenőrizze, hogy világít-e a töltésjelző. (Lásd 265. oldal). A töltő burkolata nem illeszkedik jól a töltőre. A töltő burkolatát illessze megfelelően a töltőre. Az akkumulátor élettartamának végére ért (kb. 3 év). Cserélje ki az akkumulátort. (Lásd 271. oldal). Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, ahol vásárolta, vagy a hivatalos szakszervizzel. A készüléket 5 °C vagy alacsonyabb hőmérsékleten használta. Az akkumulátor nincs feltöltve. A 30 másodperces mosási jelző funkció be van kapcsolva. (Lásd 265. oldal.) A Lágy indítás funkció be van kapcsolva. (Lásd 265. oldal.) Az ajánlott működési hőmérséklet 0 ºC vagy magasabb. Töltse legalább 17 óráig. (Lásd 265. oldal). Ez nem hiba. Használja a megszokott módon. Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz-központtal. 270 EW-DM81_ML.indb 270 2016-6-18 20:32:09 F I NL E DK Ni-MH akkumulátor PL CZ Környezetvédelem és erőforrások megőrzése A készülékben Ni-MH akkumulátor van. Ha az Ön országában vannak az akkumulátor hulladékkezelésére vonatkozó szabályok, akkor a régi akkumulátort az ezekben meghatározott helyeken adja le. FIN S N P G RO •• N  yomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül. •• Szedje szét a fogkefét, miután az akkumulátor teljes lemerítése megtörtént. •• Az akkumulátort a törvényben meghatározott helyen, vagy elismert újrahasznosító vállalatnál kell leadni. •• A készülék szétszereléséhez és az akkumulátor eltávolításához kövesse az ábrán látható A ~ G lépést. A 7. lépésben illesszen egy lapos csavarhúzót a forrasztott csatlakozás aljába és emelje ki az akkumulátort. •• A szétszerelés során ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre a kivett akkumulátor pozitív és negatív pólusát, a pólusokat ragasztószalaggal szigetelje le. A SK Az ábrán bemutatott módszert csak hulladékkezelés esetén használja, karbantartásra ne. Ha Ön szedi szét a fogkefét, akkor a vízállósága megszűnik és ez működési hibát okozhat. B G H A régi akkumulátort a kijelölt szelektív hulladékgyűjtő helyen adja le. C D A beépített akkumulátor eltávolítása A készülékben beépített akkumulátor van. A készülék hulladékkezelése előtt vegye ki belőle az akkumulátort. GB E F D Akkumulátor-élettartam Nagyjából 3 év. Ha a használati gyakoriság a teljes töltöttség ellenére erőteljesen csökken, akkor az akkumulátor elérte működési élettartamának végét. (Az akkumulátor működési élettartama eltérő lehet a használattól és a tárolási körülményektől függően) 271 EW-DM81_ML.indb 271 2016-6-18 20:32:09 Műszaki adatok Tápellátás Lásd a készülék típuscímkéjén (automatikus feszültségátalakítás). Töltési idő kb. 17 óra. (Szobahőmérséklet: 0 °C- 35 °C.) Levegőben terjedő zajterhelés Normál üzemmódban: 49 (dB (A) re 1 pW) Lágy üzemmódban: 44 (dB (A) re 1 pW) Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. A kefefej cseréje (külön vásárolható meg) •• J avasoljuk, hogy a kefefejet 3-havonta cserélje. •• A régi vagy elhasználódott sörték nem nyújtják a megfelelő eredményt. •• A sérült kefefej kárt okoz a fogakban és a fogínyben. A sérült kefefejet cserélje ki. •• Tartalék alkatrészeket a forgalmazónál vagy a hivatalos szakszervizben lehet vásárolni. •• A tartalék kefefej csomagolásán színes azonosító címke található. A címkét a fogkefe nyelére lehet ragasztani, ha a készüléket több személy is használja. Alkatrészszám Tartalék kefe EW-DM81 készülékhez. WEW0972 Extra finom sörtéjű fogkefe WEW0974 Multi‑fit fogkefe 272 EW-DM81_ML.indb 272 2016-6-18 20:32:09 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 17 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség Méretek (szélesség × magasság × mélység): 1,8 cm × 22,3 cm × 1,9 cm Tömeg: 51 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE8-55 Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 30 mA Kimenő feszültség: 3,5~3,8 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 60 mA Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség × magasság × mélység): 7,8 cm × 4,7 cm × 4,3cm Tömeg: 148 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.A tömeg és méret adatok megközelítő értékek. CZ Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról. Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását. Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. RO H SK Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda): Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét. 273 EW-DM81_ML.indb 273 2016-6-18 20:32:09 274 EW-DM81_ML.indb 274 2016-6-18 20:32:09 GB D NL I F EW-DM81 N P Nr. model E Periuţă de dinţi cu vibraţii sonice (Pentru uz casnic) DK Instrucţiuni de utilizare H SK CZ PL FIN Întrebări frecvente..............................287 Depanare............................................288 Durata de viaţă a acumulatorului........289 Îndepărtarea acumulatorului încorporat...........................................289 Specificaţii..........................................290 Schimbarea capului periuţei (vândut separat)..............................................290 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare. RO Măsuri de siguranţă.........................278 Utilizare prevăzută..............................281 Identificarea părţilor componente.......282 Încărcarea periuţei de dinţi.................283 Înainte de începerea periajului...........283 Utilizarea periuţei de dinţi...................284 Sfaturi privind utilizarea......................285 După utilizare.....................................286 S Cuprins 275 EW-DM81_ML.indb 275 2016-6-18 20:32:09 Avertisment • Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, asiguraţivă că aţi oprit dispozitivul şi că aţi scos ştecărul de alimentare din priza de perete. În caz contrar, există riscul de electrocutare. • Nu spălaţi adaptorul de c.a. Acest lucru poate duce la electrocutare. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat. • Periuţele de dinţi pot fi utilizate de copiii şi persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. 276 EW-DM81_ML.indb 276 2016-6-18 20:32:09 GB D F I NL E DK P N S FIN PL RO H SK CZ • Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. • Nu folosiţi altceva în afară de adaptorul de c.a. furnizat pentru a încărca dispozitivul. De asemenea, nu utilizaţi alte produse cu adaptorul de c.a. furnizat. (Vezi pagina 282.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţele tipului unităţii de alimentare şi suportului pentru încărcare sunt marcate lângă simbol. 277 EW-DM81_ML.indb 277 2016-6-18 20:32:09 Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare. PERICOL Indică un risc potenţial care va cauza rănirea gravă sau moartea. AVERTISMENT Indică un risc potenţial care poate cauza rănirea gravă sau moartea. ATENŢIE Indică un pericol care poate cauza o rănire minoră sau pagube materiale. Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie tipul instrucţiunilor care trebuie respectate. Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care nu trebuie efectuată. Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care trebuie efectuată, astfel încât dispozitivul să poată fi utilizat în siguranţă. AVERTISMENT ►Prevenirea accidentelor A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul. -- Procedând astfel, există risc de accidente sau leziuni provocate de înghiţirea accidentală a pieselor detaşabile. ►Adaptor de c.a. Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul de c.a. la/de la o priză de perete dacă aveţi mâna udă. -- Acest lucru poate duce la electrocutare sau rănire. Nu aşezaţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare pe sau lângă chiuveta sau cada plină cu apă. Nu introduceţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare în apă şi nu le spălaţi cu apă. A nu se utiliza atunci când adaptorul de c.a. este deteriorat sau când conectarea la priza de perete nu este adecvată. Nu deterioraţi, modificaţi, îndoiţi forţat, smuciţi, răsuciţi sau strângeţi în mănunchi cablul. De asemenea, nu ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele deasupra cablului. -- În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile nominale ale prizei de perete sau ale cablurilor. -- Depăşirea valorii nominale prin conectarea prea multor ştecăre de alimentare la o singură priză de perete poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii. 278 EW-DM81_ML.indb 278 2016-6-18 20:32:09 GB D F I NL E DK P S N Acest produs are un acumulator reîncărcabil încorporat. Nu aruncaţi produsul în foc, nu-l expuneţi la căldură. -- În caz contrar, există riscul de scurgeri de lichid, supraîncălzirea sau explozia acumulatorului. Nu efectuaţi modificări sau reparaţii. -- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. → Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.). RO Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi. -- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. FIN Curăţaţi în mod regulat ştecărul de alimentare şi fişa adaptorului aparatului pentru a preveni acumularea prafului. -- În caz contrar, există riscul de incendii din cauza defectării izolaţiei cauzate de umiditate. Deconectaţi adaptorul de c.a. şi ştergeţi-l cu o cârpă uscată. ►Produsul PL Când doriţi să curăţaţi adaptorul de c.a., scoateţi întotdeauna adaptorul de c.a. din priza de perete. -- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau rănire. CZ Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet ştecărul de alimentare. -- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul de c.a. dacă apar anomalii sau defecţiuni. -- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu, electrocutare sau leziuni. <Anomalii sau defecţiuni> • Unitatea principală, adaptorul de c.a. sau cablul sunt deformate sau anormal de fierbinţi. • Unitatea principală, adaptorul de c.a. sau cablul miros a ars. • Se aude un zgomot ciudat în timpul utilizării sau încărcării unităţii principale, a adaptorului de c.a. sau a cablului. -- Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de service autorizat. SK Nu folosiţi adaptorul de c.a. în apropierea căzii sau în duş. -- Acest lucru poate duce la electrocutare şi incendiu. ►În cazul unei anomalii sau a unei defecţiuni H AVERTISMENT 279 EW-DM81_ML.indb 279 2016-6-18 20:32:09 ATENŢIE ►Produsul A nu se utiliza în alt scop decât pentru curăţarea dinţilor. -- Procedând astfel există risc de accidente sau leziuni. Nu folosiţi în comun capul periuţei împreună cu familia sau alte persoane. -- Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie. ►Reţineţi următoarele măsuri de precauţie Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte. -- În caz contrar, există risc de rănire. Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului de c.a. atunci când îl depozitaţi. -- Procedând astfel, există riscul ca firul din interiorul cablului să se rupă, putând provoca incendiu din cauza unui scurtcircuit. Scoateţi adaptorul de c.a. din priza de perete atunci când nu încărcaţi aparatul. -- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme de izolare. ►Protejarea dinţilor şi gingiilor Nu utilizaţi periuţa cu paste de dinţi cu un conţinut mare de elemente abrazive, ca de exemplu cele pentru îndepărtarea tartrului sau pentru înălbire. Nu apăsaţi foarte tare capul periuţei pe dinţi sau gingii şi nu periaţi prea mult într-un singur loc. Nu aplicaţi pe dinţi piesele din plastic ale unităţii principale sau ale capului periuţei. Nu permiteţi utilizarea periuţei de către persoane care nu o pot folosi singure. Persoanele cu o sensibilitate orală redusă nu trebuie să folosească periuţa. -- Procedând astfel există risc de leziuni la nivelul dinţilor şi gingiilor. Persoanele care pot avea o afecţiune parodontală, care urmează un tratament stomatologic sau care sunt îngrijorate din cauza unor simptome orale trebuie să consulte un dentist înainte de utilizare. -- Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la leziuni dentare şi ale gingiilor. Deconectaţi ştecărul de alimentare apucând direct de acesta şi nu de cablu. -- În caz contrar, firul din cablu s-ar putea rupe din cauza sarcinii, fapt care poate provoca arsuri electrice sau electrocutare şi poate duce la incendiu din cauza unui scurtcircuit. 280 EW-DM81_ML.indb 280 2016-6-18 20:32:10 GB D F I NL E DK RO •• N  u curăţaţi acest produs cu diluant, benzen, alcool sau alte substanţe chimice. În caz contrar, acest lucru poate duce la spargerea sau decolorarea produsului. O cârpă moale înmuiată puţin în apă de la robinet sau cu puţin săpun poate fi folosită pentru a curăţa carcasa acestui produs. •• După utilizare, acest produs trebuie ţinut departe de piscină, duş sau alte locuri expuse la apă sau umiditate. •• Acest produs trebuie ţinut departe de zone cu temperaturi ridicate şi de lumina directă a soarelui. PL ►Precauţii FIN S Utilizare prevăzută P Dacă lichidul din acumulator se scurge în afară, aplicaţi următoarele proceduri. Nu atingeţi acumulatorul cu mâinile goale. -- Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact cu ochii. → Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un medic. -- Lichidul acumulatorului poate cauza inflamaţii sau leziuni dacă intră în contact cu pielea sau hainele. → Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic. N După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. -- Acumulatorul va produce leziuni corpului dacă este înghiţit accidental. → Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic. CZ Acumulatorul reîncărcabil este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. •• Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură. •• Nu lipiţi, dezasamblaţi sau modificaţi bateria. •• Nu lăsaţi borna pozitivă şi negativă ale acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice. •• Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii metalice precum coliere sau agrafe de păr. •• Nu desfaceţi niciodată tubul. -- Acest lucru poate provoca scurgeri de lichid, supraîncălzire sau explozie. AVERTISMENT SK PERICOL H Eliminarea acumulatorului reîncărcabil 281 EW-DM81_ML.indb 281 2016-6-18 20:32:10 Identificarea părţilor componente A Unitate principală A Întrerupător de pornire (oprit/pornit/selectarea modului) B Mâner periuţă de dinţi C Indicator mod (Verde) D Indicator luminos de stare a încărcării (Roşu) E Semn poziţie de fixare F Semn poziţie de instalare B Periuţă cu fire extra-moi G Firele periuţei de dinţi (fire extra-fine) H Mâner periuţă de dinţi C Periuţă universală I Firele periuţei de dinţi D Adaptor de c.a. (RE8-55) (Forma adaptorului de c.a. diferă în funcţie de zonă.) J Cablu K Ştecăr de alimentare L Suport pentru încărcare M Capac adaptor de c.a. N Compartiment de încărcare O Conexiunea capului periuţei de dinţi Accesorii E  Instrucţiuni de utilizare F Card de garanţie 282 EW-DM81_ML.indb 282 2016-6-18 20:32:10 Dacă se încarcă continuu Indicatorul se stinge 3 • Durează aproximativ 17 ore pentru a se încărca complet. Atunci când încărcarea este completă, indicatorul stării de încărcare se va stinge în mod automat. Capacitatea rămasă a acumulatorului poate scurta timpul de încărcare. • Dacă durata de încărcare depăşeşte 17 ore, performanţa acumulatorului nu este afectată. • O încărcare completă va oferi o autonomie în utilizare de aproximativ 30 de minute. (Durata de utilizare poate să varieze în funcţie de temperatura ambientală şi condiţiile de utilizare.) GB D F I S N P DK E ►Despre funcţia de pornire lentă (doar pentru modul NORMAL) FIN Indicatorul se aprinde (roşu) PL Indicator de încărcare Încărcare completă Se încarcă Înainte de începerea periajului Periuţa de dinţi cu vibraţii sonice este o periuţă de dinţi electrică cu vibraţii sonice* de aproximativ 31 000 de oscilaţii/minut. * Vibraţiile sonice în câmpul sonor Când începeţi să utilizaţi pentru prima dată această periuţă de dinţi, puteţi experimenta uşoare sângerări la nivelul gingiei, chiar dacă gingiile dumneavoastră sunt sănătoase. Acest lucru se datorează faptului că gingiile dumneavoastră sunt stimulate de periuţa de dinţi pentru prima dată. Sângerarea trebuie să se oprească după o săptămână sau două de utilizare. Sângerarea care persistă pentru o perioadă mai îndelungată de două săptămâni poate indica o stare anormală a gingiilor, precum pioree. În acest caz, se recomandă încetarea utilizării periuţei de dinţi şi consultarea dentistului. CZ 1 • Dacă unitatea principală este înclinată sau baza unităţii principale nu se conectează cu mufa de încărcare, unitatea principală nu se va încărca. • Asiguraţi-vă că capacul adaptorului de c.a. este conectat ferm la adaptorul de c.a. Pentru a evita stropirea cu pastă de dinţi şi pentru a vă obişnui cu vibraţiile de mare viteză, periuţa de dinţi va atinge în mod treptat viteza şi vibraţiile selectate, după aproximativ 2 secunde de la pornire. SK 3 2 ►Note •• Dacă această unitate nu este folosită de peste 6 luni sau este folosită pentru prima dată, indicatorul stării de încărcare nu se va aprinde imediat sau durata de utilizare va fi mai scurtă. În acest caz, aparatul trebuie lăsat la încărcat peste 26 de ore. După aceea, aparatul va funcţiona normal. •• Temperatura recomandată pentru încărcare este 0 ºC-35 ºC. Atunci când temperatura pentru încărcare este mai mare sau mai mică decât valorile recomandate, performanţa acumulatorului poate fi redusă. H 2 suprafaţă orizontală şi stabilă, precum o chiuvetă sau un raft. Introduceţi unitatea principală în compartimentul de încărcare într-o poziţie verticală. Introduceţi ştecărul de alimentare în priza de perete. RO Aşezaţi adaptorul de c.a. pe o 1   coateţi ştecărul de alimentare din priză după S finalizarea încărcării. NL 4 Încărcarea periuţei de dinţi 283 EW-DM81_ML.indb 283 2016-6-18 20:32:10 ►Despre funcţia temporizatorului de notificare a duratei periajului de 30 de secunde Periuţa de dinţi se va opri o dată la intervale de 30 de secunde pentru a indica durata periajului. Unitatea principală se va opri de două ori la intervale de 2 minute apoi va reporni. • Împărţiţi-vă dentiţia în 4 părţi (sus şi jos, stânga şi dreapta) şi periaţi   fiecare zonă timp de 30 de secunde, astfel: „A partea din faţă  a dinţilor”, „B suprafaţa de muşcare a dinţilor” şi „C partea din spate a dinţilor”. Prin periajul celor 4 zone timp de 30 secunde fiecare (aproximativ 2 minute), puteţi să vă periaţi dinţii în mod uniform şi complet. Utilizarea periuţei de dinţi ►Temperatura recomandată pentru utilizarea unei periuţe de dinţi electrice este de 0 ºC sau mai mare. Dacă temperatura interioară este sub valoarea recomandată, periuţa de dinţi electrică se poate opri din funcţionare. •• N  u lăsaţi unitatea principală să intre în contact cu produse de îngrijire a părului, creme pentru mâini etc. Acest lucru poate provoca deteriorări la exterior. Introduceţi ferm capul periuţei de dinţi pe 1  mânerul periuţei. • Introduceţi capul periuţei de dinţi pe mânerul periuţei, cu linia sa aliniată cu semnul poziţiei de instalare de pe unitatea principală. Semn poziție (Dacă linia nu este aliniată, de fixare (În capul periuţei de dinţi şi partea din spate a unității unitatea principală pot principale) funcţiona incorect.) • Rotiţi capul periuţei de dinţi până când linia sa este aliniată cu semnul poziţiei de fixare a mânerului periuţei. Semn poziție de fixare Nu strângeţi prea tare. (În caz contrar, acest lucru ar putea duce la ruperea şi deformarea mânerului periuţei şi a capului periuţei de dinţi.) sau Linie Semn poziție de instalare Linie 284 EW-DM81_ML.indb 284 2016-6-18 20:32:10 SOFT (Delicat) GB D F I NL E PL •• Aşezaţi capul periuţei la un unghi de 90°. DK 45° 90° CZ Descriere Recomandat pentru periajul normal al dinţilor. Atunci când aveţi impresia că modul Normal este prea stimulator, se recomandă selectarea modului Delicat. Opriţi unitatea principală după ce aţi terminat 4  periajul. Punga parodontală •• Utilizaţi periuţa cu fire extra-moi. •• Aşezaţi capul periuţei la un unghi de 45°. •• Aşezaţi firele periuţei cu fire extra-moi în punga parodontală şi mişcaţi încet periuţa de dinţi. Pentru partea din spate a dinţilor din faţă sau a dinţilor aliniaţi greşit SK NORMAL ••Alegeţi capul periuţei în funcţie de utilizare şi zona de periaj. Suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor (OFF) Mod Periuţă universală Atunci când doriţi să curăţaţi suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor. (Nu puteţi să periaţi punga parodontală.) P • Unii utilizatori care folosesc periuţa pentru prima dată vor experimenta o senzaţie de furnicătură sau înţepături din cauza vibraţiilor sonice, dar această senzaţie va dispărea după câteva utilizări. • De fiecare dată când întrerupătorul de pornire este pornit, se schimbă modul de funcţionare. (De fiecare dată când apăsaţi pe întrerupătorul de pornire, aparatul intră în modul Normal.) N un mod. Periuţă cu fire extra-moi Când doriţi să periaţi în principal punga parodontală. (De asemenea, puteţi să periaţi suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor.) S Apăsaţi pe întrerupătorul de pornire şi alegeţi Periajul FIN • Pentru a evita împrăştierea spumei de la pasta de dinţi, aplicaţi o cantitate mică de pastă de dinţi obişnuită. Înainte de a porni periuţa, introduceţi capul periuţei de dinţi în gură. Sfaturi privind utilizarea •• Introduceţi periuţa vertical. •• Mişcaţi periuţa de dinţi pentru a se potrivi cu unghiul dinţilor. H 3 Introduceţi periuţa de dinţi în gură. RO 2 • Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a opri unitatea. 285 EW-DM81_ML.indb 285 2016-6-18 20:32:10 Pentru suprafeţele de contact dintre dinţi şi gingii •• Aşezaţi capul periuţei la un unghi de 45°. 45° După utilizare Curăţarea capului periuţei şi a unităţii principale 1 Scoateţi capul periuţei de dinţi. Extrageți Linie • Rotiţi capul periuţei de dinţi până când linia sa este aliniată cu semnul poziţiei de instalare a unităţii Rotiți Semn poziție principale. de fixare Semn poziție (Tragerea de capul de instalare periuţei de dinţi în timp ce acesta este blocat va duce la ruperea sa). • Extrageţi capul periuţei de dinţi pe verticală. 3 Curăţaţi unitatea principală. Spălaţi unitatea principală folosind un jet de apă. • Nu scufundaţi unitatea principală în apă. (În caz contrar, apa s-ar putea infiltra în unitatea principală.) • Nu o spălaţi cu apă care are o temperatură mai mare de 40 ºC. (În caz contrar, ar putea duce la deteriorarea unităţii principale.) Ştergeţi apa de pe capul periuţei de dinţi şi de 4  pe unitatea principală înainte de a le depozita. • Nu încărcaţi dacă este umedă. Acest lucru poate duce la acumularea de murdărie. Curăţaţi capul periuţei de dinţi. 2  Spălaţi capul periuţei de dinţi sub jet de apă. • Curăţaţi cu atenţie interiorul şi baza capului periuţei de dinţi. • Nu trageţi de perii de pe capul periuţei de dinţi. (În caz contrar, acest lucru va duce la căderea perilor.) • Nu-l spălaţi cu apă care are o temperatură mai mare de 80 ºC. (În caz contrar, acest lucru poate duce la ruperea capului periuţei de dinţi.) 286 EW-DM81_ML.indb 286 2016-6-18 20:32:11 • Cu excepţia capacului adaptorului de c.a., toate celelalte piese nu pot fi spălate cu apă. 4 Ştergeţi murdăria de pe baza adaptorului de c.a. cu o cârpă moale. GB Sunt disponibile la distribuitor sau la un centru de service autorizat. D Unde se vând piesele de schimb pentru capul periuței de dinți? F Acest produs poate comuta în două moduri. Fiecare apăsare va trece periuța în alt mod. (Vezi (Vezipagina pagina285.) 15.) I De ce fiecare apăsare a întrerupătorului de pornire schimbă modul de operare? NL adaptorului de c.a. Spălaţi capacul adaptorului de c.a. folosind un jet de apă înainte de a şterge apa rămasă. E 3 Glisaţi şi detaşaţi capacul Răspuns Deoarece acest produs este echipat cu un temporizator și un memento de 30 de secunde, care permite periuței de dinți să se oprească la fiecare 30 de secunde pentru a-ți reaminti de cât timp îți 284.) perii dinții. (Vezi pagina 13.) DK 2 Întrebare De ce se oprește la fiecare 30 de secunde și de două ori la fiecare 2 minute? P din priza de perete. N Scoateţi ştecărul de alimentare 1  Întrebări frecvente S Curăţarea adaptorului de c.a. FIN 5 Ştergeţi şi curăţaţi părţile metalice ale RO H SK CZ PL ştecărului de alimentare cu o cârpă uscată aproximativ o dată la fiecare 6 luni. 287 EW-DM81_ML.indb 287 2016-6-18 20:32:11 Depanare Problemă Indicatorul luminos de stare a încărcării nu se aprinde. Periuţa de dinţi poate fi utilizată doar câteva minute, chiar dacă este încărcată. Periuţa de dinţi nu funcţionează. S-a slăbit vibraţia. Periuţa de dinţi se opreşte din funcţionare la intervale scurte de timp. Vibraţia va creşte gradual în intensitate după apăsarea întrerupătorului de pornire. Diagnostic Unitatea principală nu este fixată corespunzător pe adaptorul de c.a. Acţiune corectivă Introduceţi unitatea principală în compartimentul de încărcare într-o poziţie verticală şi verificaţi dacă indicatorul stării de încărcare se aprinde. (Vezi pagina 283.) Capacul adaptorului de c.a. nu este conectat cum trebuie la adaptorul de c.a. Conectaţi ferm capacul adaptorului de c.a. la adaptorul de c.a. Acumulatorul reîncărcabil a ajuns la sfârşitul duratei sale de viaţă (aproximativ 3 ani). Aparatul este folosit la o temperatură de aproximativ 5 °C sau mai mică. Acumulatorul este descărcat. Este activă “funcţia temporizatorului de notificare a duratei periajului de 30 de secunde”. (Vezi pagina 284.) Este activă “funcţia de pornire lentă”. (Vezi pagina 283.) Înlocuiţi acumulatorul. (Vezi pagina 289.) Contactaţi centrul de service autorizat de unde aţi făcut achiziţia. Temperatura recomandată pentru utilizare este de 0 ºC sau mai mult. Încărcaţi timp de cel puţin 17 ore. (Vezi pagina 283.) Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Folosiţi periuţa ca de obicei. Dacă problemele persistă, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii. 288 EW-DM81_ML.indb 288 2016-6-18 20:32:11 EW-DM81_ML.indb 289 F I NL E DK Acumulator Ni-MH Protecţia mediului şi recuperarea resurselor Acest produs utilizează un acumulator Ni-MH. Dacă ţara dumneavoastră dispune de reglementări relevante legate de reciclarea acumulatorilor, aruncaţi acumulatorul vechi într-un asemenea loc. FIN S N P G PL •• A  păsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat. •• Demontaţi periuţa de dinţi după ce aţi descărcat acumulatorul complet. •• Acumulatorul trebuie aruncat într-un loc recomandat de autorităţi sau de o societate de reciclare recunoscută. •• Urmăriţi ordinea aşa cum este prezentată în imaginea A ~ G pentru a demonta acest produs şi pentru a-i înlătura acumulatorul. În timp ce urmaţi pasul 7, introduceţi o şurubelniţă cap plat în partea de jos a îmbinării, apoi scoateţi acumulatorul. •• Atunci când o dezasamblaţi, aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a acumulatorului, apoi izolaţi bornele cu bandă. A CZ Metoda prezentată în imaginea de mai jos se aplică doar la aruncarea produsului, nu folosiţi o asemenea metodă pentru a efectua operaţiuni de întreţinere. Dacă demontaţi periuţa de dinţi, aceasta nu va mai fi rezistentă la apă, acest lucru putând cauza o funcţionare necorespunzătoare. B G SK Dacă există un centru desemnat oficial pentru eliminarea unui asemenea acumulator, asiguraţi-vă că îl predaţi în acel loc. D H Acest produs are un acumulator reîncărcabil încorporat. Înainte de aruncare, nu uitaţi să scoateţi acumulatorul încorporat. C RO Îndepărtarea acumulatorului încorporat GB E F D Durata de viaţă a acumulatorului Aproximativ 3 ani. Este posibil ca acumulatorul să-şi fi atins durata de viaţă în cazul în care intervalul de funcţionare scade drastic, chiar şi după o încărcare completă. (Durata de viaţă a acumulatorului poate să varieze în funcţie de modul de utilizare sau condiţiile de păstrare) 289 2016-6-18 20:32:11 Specificaţii Sursă de alimentare Vezi eticheta de pe produs (Conversie automată a tensiunii) Timp de încărcare Aproximativ 17 ore (Temperatura camerei: 0 °C- 35 °C) Zgomot transmis prin aer În modul Normal: 49 (dB (A) re 1 pW) În modul Delicat: 44 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizarea casnică. Schimbarea capului periuţei (vândut separat) •• S  e recomandă schimbarea capului periuţei de dinţi odată la 3 luni. •• Perii înclinaţi sau uzaţi nu vor produce efectul dorit. •• Capul periuţei de dinţi deteriorat ca urmare a masticaţiei va fi dăunător dinţilor şi gingiilor dumneavoastră. Înlocuiţi-l pe cel deteriorat. •• Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitor sau la un centru de service autorizat. •• Etichetele de identificare pe bază de culoare sunt incluse în pachetul de înlocuire a capului periuţei de dinţi. Etichetele pot fi ataşate de mânerul periuţei de dinţi pentru a identifica utilizatorii atunci când aceştia împart aceeaşi unitate principală. Numărul piesei Periuţă de schimb pentru EW-DM81 WEW0972 Periuţă cu fire extra-moi WEW0974 Periuţă universală 290 EW-DM81_ML.indb 290 2016-6-18 20:32:11 PL FIN S N P DK E NL I F D GB Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite. Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate, în conformitate cu legislaţia naţională Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane şi asupra mediului înconjurător. Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie pedepsită în conformitate cu legile naţionale. RO H SK CZ Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două exemple de simboluri): Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele stabilite de Directivă pentru elementul chimic în cauză. 291 EW-DM81_ML.indb 291 2016-6-18 20:32:11 MEMO 292 EW-DM81_ML.indb 292 2016-6-18 20:32:11 MEMO 293 EW-DM81_ML.indb 293 2016-6-18 20:32:11 Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2016 A EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO EW-DM81_ML.indb 294 Printed in China EW9700DM811503 Y0716-0 2016-6-18 20:32:11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294

Panasonic EWDM81 Instrucciones de operación

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación