RIDGID GP80150RT Guía del usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE
DE 30,3 LITRES (8 GALLONS)
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL
DE 30,3 LITROS (8 GALONES)
GP80150RT
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
INCLUDES: Air Compressor, Feet, Wheels,
Mounting Hardware, Engine Oil, Pump Oil,
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................3-4
Specific Safety Rules .........................5
Symbols ..............................................6
Glossary of Terms ...............................7
Special Terms .....................................7
Features ..............................................8
Assembly .........................................8-9
Operation .....................................10-16
Maintenance ................................17-19
Troubleshooting ................................ 20
Warranty ...........................................21
Illustrations ..................................22-28
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Compresseur d’air, pieds,
roues, quincaillerie de montage, huile
moteur, huile pompe, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ............. 3-4
Règles de sécurité particulières .............5
Symboles ...............................................6
Glossaire ................................................7
Termes spécialisés .................................7
Caractéristiques .....................................8
Assemblage........................................ 8-9
Utilisation ......................................... 9-16
Entretien ......................................... 17-19
Dépannage ........................................... 20
Garantie ................................................21
Illustrations ..................................... 22-28
Commande de pièces /
réparation ............................. Page arrière
INCLUYE: Compresor de aire, patas, ruedas,
piezas de montaje, aceite para motor, aceite
de bomba, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......... 3-4
Reglas de seguridad específicas ...........5
Símbolos ................................................6
Glosario de términos .............................. 7
Términos especiales ..............................7
Características .......................................8
Armado ............................................... 8-9
Funcionamiento................................ 9-16
Mantenimiento ............................... 17-19
Solución de problemas ........................20
Garantía ................................................21
Ilustraciones ................................... 22-28
Pedidos de piezas /
servicio .............................. Pág. posterior
To register your RIDGID product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 – English
DANGER:
This compressor/pump is not equipped and should not be used to supply breathing quality air. Additional equip-
ment would be necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing
as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.134.
Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700,
www.cganet.com. Any such additional equipment has not been examined and no implication of proper use for
breathing air is intended or implied.
If this compressor is altered in any way, existing warranties shall be voided. RIDGID® and One World Technologies,
Inc., disclaim any liabilities whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm
equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and RIDGID® disclaims any liabilities
whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
DANGER :
Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser pour fournir de l’air de qualité respirable. Un
équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum
d’air respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221
Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a pas
été examiné et nulle implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est modifier de quelle que manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées
nulles et non avenues. RIDGID®. et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les pertes,
blessures et dommages résultant de son utilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme
approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et RIDGID® déclinera toute responsabilité
pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
PELIGRO:
Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario
equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de
Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de
Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed
Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com.
Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto
al correcto uso del aire de respiración.
Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID®. y
One World Technologies, Inc., se eximen de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión
corporal o daño material.
EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS
En caso de utilizarse los compresores para suministrar aire de respiración, y no utilizarse simultáneamente equipo
en línea de seguridad y alarma apropiado, se anulan todas las garantías presentes, y RIDGID® se exime de toda
responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión física o daño material que resulte.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes. El piso
debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o
polvo.
No utilice el compresor en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las compresors generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar compresors. Toda distracción
puede causar la pérdida del control del compresor.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 460 mm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD PERSONAL
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, como así también protección auditiva cuando
utilice este equipo.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada.
Recomendamos una careta protectora de visión amplia
encima de los anteojos normales o de los anteojos de
seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra
partículas que salen disparadas. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón
y el operador deben asegurarse de contar con toda la
protección auditiva necesaria y de que sea usada por
el operador mismo y demás personas presentes en el
área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso
de equipo de protección para la cabeza. Cuando se
requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de
que la protección usada para la cabeza lleve la marca
de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
compresors. No utilice el compresor si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar un
el compressor puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DEL COMPRESOR
Para usarse sólo en el exterior.
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de
corriente lejos de objetos afilados, productos químicos
derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice
la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una
manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde del compressors que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de toda persona no
capacitada en el uso de las mismas. Los compressors
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a los compressors.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Los
productos que han recibido el debido mantenimiento se
controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a
fin de reducir el riesgo de incendio.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta
con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
Asegúrese de que todas las protecciones estén
funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.
No haga funcionar el motor en un espacio confinado
donde se puedan recolectar las emanaciones de
monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas
incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar
la pérdida de la conciencia o la muerte.
Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.
No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas,
paños de textiles ni otros materiales inflamables.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado
hielo en cualquier parte del equipo.
Siempre ponga en marcha la máquina en superficies
niveladas. Si el motor se encuentra inclinado, podría
agarrotarse debido a la lubricación insuficiente (incluso
con el nivel de aceite al máximo).
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras
el motor está en marcha (excepto cuando así lo
recomiende específicamente el fabricante).
Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que
las cubiertas de protección cubran las partes en
movimiento.
Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área
del arrancador retráctil) y el lado del silenciador alejados
un mínimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación,
obstrucciones y otros objetos combustibles.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables
y de otros materiales peligrosos.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.
El silenciador y otras partes del motor se calientan mucho;
tenga precaución.
No toque la bujía ni el cable de ignición durante el
arranque ni durante el funcionamiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las
mangueras de combustible y los acoplamientos
pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya
derrames de combustible.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las
tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca
o perno sueltos pueden causar problemas graves en el
motor.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre.
Nunca reabastezca el combustible en espacios interiores
ni en áreas con ventilación insuficiente.
Nunca guarde la máquina con combustible en el
tanque dentro de un edificio donde haya presentes
fuentes de ignición, como el agua caliente y calentadores
locales, secadoras de ropa y cosas parecidas.
Si es necesario vaciar el tanque de combustible,
hágalo al aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Reabastezca de combustible la unidad antes de
arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de
combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida
o caliente la unidad.
Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar que se escape combustible
por la tapa.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado
de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies)
del sitio de reabastecimiento de combustible antes de
encender el motor.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores
del combustible.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Antes de guardar la unidad deje que se entrie el motor.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe
el tanque de combustible e inmovilícela.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de 91
cm (tres pies) de todo material combustible.
SERVICIO
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de lesiones.
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Desconecte el cable de la bujía, abra la válvula de
drenaje para purgar la presión del tanque y permitir
que se drene el agua, y por último permita que se
enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la
completamente a la izquierda la perilla de regulación de
la presión antes de apagar el compresor.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la humedad
del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún
tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta
cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se
permite drenar completamente la humedad y se impide
la corrosión del interior del tanque.
Riesgo de estallido o explosión. No aplique con pistola
líquidos inflamables en áreas cerradas. El área de rociado
debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando
con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o
flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de
pintura y de vapores explosivos como sea posible, por
lo menos a 4,6 m (15 pies).
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use una presión superior
a 1 034 kPa (150 psi).
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede
dañarse.
Solamente utilice el compresor de aire para el
propósito especificado. No altere ni modifique la unidad
con respecto a su diseño y funcionamiento originales.
No se siente o pare sobre el bastidor del compresor
de aire, ni tampoco lo use como superficie de trabajo.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted
y a otras personas.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
manguera de aire conectada.
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta
de advertencia.
No continúe usando ninguna herramienta o
manguera que tenga fugas de aire o que no funcione
correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire y desconecte
el cable de la bujía antes de efectuar ajustes, dar servicio
a la herramienta o cuando no esté usándose ésta.
No intente tirar de la manguera ni acarrear el
compresor tomándolo por la misma.
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Siempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante de la herramienta
de aire, además de todas las reglas de seguridad del
compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar
polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones serias.
No utilice este compresor de aire para rociar
productos químicos. Pueden resultar afectados los
pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.
Puede ser necesario utilizar un respirador en entornos
polvorientos o al rociar pintura. No acarree la unidad
mientras esté pintando.
Inspeccione periódicamente las mangueras de las
herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más
cercano de la localidad.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de
seguir utilizando el compresor o la herramienta de
aire, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función
a la que está destinada. Verifique la alineación de
las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Nunca tienda equipa a con herramienta con aire
conectado. Almacenar el instrumento con aire conectado
puede tener como resultado despedir y herida inesperado
personal, grave y posible.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
6 — Español
SYMBOLS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de estallido
No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior
a la presión máxima marcada en el aditamento. No use una presión
superior a 1 034 kPa (150 PSI).
Riesgo de estallido o
explosión
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras
esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas
o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura
y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a
4,6 m (15 pies).
Riesgo de descarga eléctrica
Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la unidad
antes de proporcionarle servicio. El compresor debe conectarse
a tierra.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Riesgo de respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse
para consumo humano.
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
7 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Dispositivo de descarga de presión
Controla la velocidad del motor del compresor. El motor
funciona a velocidad de ralentí al alcanzar la presión de
desactivación en el tanque y cambia el régimen del motor
hasta su velocidad máxima cuando la presión cae por debajo
de la presión de activación.
Libras por pulgada cuadrada (PSI)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante
un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro.
Collarin de conexión rápido
Los acopladores de conexión rápida de 1/4 in le permiten
al operario conectar con facilidad las mangueras de aire al
compresor.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda más
allá de un límite predeterminado.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto) o PCPM (Pies
cúbicos por minuto)
La unidad de medida de suministro de aire.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
Filtro de aire
Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento
de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro
del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del
aire de entrada del compresor.
Tanque de aire
Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido.
Protección de la correa
Protege al operario evitando que éste entre en contacto con
la correa y las poleas giratorias.
Presión de activación
Presión baja en la cual el régimen del motor se incrementará
automáticamente hasta la velocidad máxima.
Presión de interrupción
Presión alta en la cual el régimen del motor disminuirá
automáticamente hasta la velocidad de ralentí.
NPT (norma nacional de roscado de tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
Interruptor encendido/apagado
Es el control empleado para encender y apagar el
compresor. El interruptor de presión no enciende y controla
automáticamente el compresor a menos que el interruptor de
encendido manual esté en la posición de ENCENDIDO ( l ).
Perilla de regulación de presión
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
TÉRMINOS ESPECIALES
Perno tensor de la correa
Este perno reduce o aumenta la distancia del motor respecto
de la bomba para que pueda ajustar o reemplazar la correa
de transmisión.
Tanque del compresor
Compresor de aire y tanque estacionaria de 15,1 l (4 gal.)
Válvulas de drenaje de un cuarto de vuelta
Las válvulas de drenaje de un cuarto de vuelta en los tanques
facilitan la eliminación de la condensado para evitar la
corrosión del tanque.
Tanque desmontable
Tanque de 15 litros (4 galones) desmontable.
Manguera de aire no regulado
Esta manguera transmite el aire comprimido del tanque del
compresor al tanque desmontable.
Palanca de la válvula esférica de un cuarto de vuelta de
aire no regulado
Esta válvula se abre para permitir que el aire comprimido
fluya del tanque del compresor al tanque desmontable y se
cierra para detener este flujo.
Acoplador de admisión de aire no regulado
Este acoplador es una entrada de aire sólo para la manguera
de aire no regulado y está ubicado en el tanque desmontable.
Adaptador de aire de conexión rápida no regulado
Este adaptador de conexión rápida NPT de 6,35 mm
(1/4 pulg.) conecta la manguera de aire no regulado al
acoplador rápido de aire no regulado y está ubicado en el
tanque del compresor.
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de aire .............................................................................................................................. 30,3 l (8 gal)
Presión de aire ................................................................................................................................. 1 034 kPa (150 psi), máx.
Suministro de aire............................................................................................................ 0,29 m
3
/min (10,2 PCEPM) à 90 psi
Motor ..................................................................................................................................................................... 170cc OHC
Manómetros ................................................................................................................................51 mm (2 pulg.) de diámetro
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar
el aparato.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica
y requieren la instalación por parte del cliente. El
uso de un producto que pueda haber sido armado
de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
aditamentos ni accesorios no recomendados para
el mismo. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 1, página 22.
Los siguientes accesorios vienen incluidos:
Núm.
ref. Descripción Cant.
1 Perno de eje ........................................................2
2 Arandela de seguridad (18 mm) ..........................2
3 Arandelas plana (18 mm) .....................................2
4 Rueda ..................................................................2
5 Pata con pies de goma .......................................2
6 Tuerca de bloqueo (5 mm) ...................................4
7 Arandela plana (5 mm) .........................................4
8 Arandela de seguridad (5 mm) ............................4
9 Tornillo .................................................................4
10 Llave para bujía ...................................................1
Lubricante para bomba (no se muestra) .............1
Lubricante para el motor (no se muestra) ...........1
Manual del operador (no se muestra) ..................1
9 — Español
ARMADO
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas)
para armar ou mantener el compresor de aire.
Llave hexagonal
Llave ajustable
NOTA: Ponga combustible ni aceite en el compresor de aire
antes de instalar las patas y ruedas.
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
Vea la figura 2, página 23.
Localice los siguientes artículos:
2 patas con pies de goma
4 arandelas de seguridad (5 mm)
4 arandelas planas (5 mm)
4 tuercas de bloqueo (5 mm)
4 tornillos
Levante el extremo frontal el compresor de aire, donde se
encuentra el bomba, de modo que pueda acceder a la parte
inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por
debajo para que sirvan de apoyo.
Coloque una pata sobre los orificios que se encuentran a
cada lado del bastidor.
Inserte cada tornillos a través de una arandela de seguridad
y una arandela plana, luego inserte los tornillos a través de
los dos orificios en la pata y en el bastidor.
Inserte una tuerca de bloqueo sobre cada tornillo en la parte
interior del bastidor y ajuste la apriete firmemente.
Repita lo mismo con la pata restante.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 3, página 23.
Localice los siguientes artículos:
2 pernos de eje
2 arandelas de seguridad (18 mm x 80 mm)
2 arandelas planas (18 mm)
2 ruedas (18 mm)
Levante el extremo trasero el compresor de aire, donde se
encuentra el motor, de modo que pueda acceder a la parte
inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por
debajo para que sirvan de apoyo.
El perno del eje debe pasar a través de una arandela
de retención, una arandela plana, la rueda y por último
introducirse en el agujero roscado que está en el bastidor
del compresor de aire. Ajuste con firmeza el perno del eje.
Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda
rueda.
RETIRE LA ETIQUETA DE ACEITE DE BOMBA
Vea la figura 4, página 23.
El compresor de aire tiene una etiqueta ubicada entre la tapa
de aceite de la bomba y la boca de llenado de aceite. Antes de
utilizar esta unidad por primera vez, retire la tapa de aceite de la
bomba y la etiqueta, y luego vuelva a instalar la tapa. Asegúrese
de agregar aceite antes de utilizar la unidad por primera vez.
Vea Abastecimiento y verificación de aceite de bomba antes
de primero operación de tiempo.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un compresor de aire a gasolina en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del motor contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede
verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del motor, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los
gases de escape, es posible que esté respirando CO.
Nunca use un compresor de aire a gasolina dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente
encerrados. En dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.
SÓLO utilice el compresor de aire a gasolina al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del motor.
Incluso si utiliza el compresor de aire a gasolina correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una
alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el compresor de aire a gasolina estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de
carbono.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
No desmonte la dispositivo de descarga de presión,
las válvulas de drenaje de los tanques ni la válvula
de seguridad habiendo aire en el tanque; primero
purgue el tanque.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Este equipo incorpora piezas como interruptores de
acción inmediata, receptáculos y piezas similares
que tienden a producir arcos o chispas, y por lo
tanto, cuando dicho equipo está ubicado en una
cochera, debe estar en un cuarto o alojamiento
suministrado para tal propósito, o debe estar a
460 mm (18 pulg.) del suelo o más.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar
polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte ninguna herramienta en el extremo
abierto de la manguera sin haber efectuado el
procedimiento inicial.
AVISO:
No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento o
contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el com-
presor de aire en este tipo de entorno puede dañarse.
AVISO:
Este producto no cuenta con un parachispas y no
se puede usar en terrenos forestales de EE. UU.,
además, los usuarios del producto deben cumplir con
los reglamentos de prevención de incendios locales,
estatales y federales. Consulte a las autoridades que
correspondan. Consulte el manual del motor adjunto
sobre el mantenimiento y las piezas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de
servicio autorizado para recibir asistencia.
USOS
Los compresores de aire se utilizan en una variedad de sistemas
de suministro de aire. Las mangueras, conectores, herramientas
de aire y accesorios deben corresponder a la capacidad del
compresor de aire.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Accionamiento de algunas herramientas de aire
Utilización de accesorios de aire como boquillas e inflador
de neumáticos
Accionamiento de algunos productos para rociar pintura
accionados con aire
EVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 5, página 23.
Para levantar el mango (para trasladar el compresor de aire):
tire del mango hacia arriba hasta que la perilla de liberación
del mango de aseguramiento pase a través dela ranura
correspondiente. Inserte la clavija de bloqueo del mango
para asegure el mango en su lugar.
Para bajar mango (para guardar o transportar el compresor
de aire): quite la clavija de bloqueo del mango, tire de la
perilla de liberación del mango y ponga el mango en posición
hacia abajo.
Nunca utilice el mango para levantar el compresor de aire.
Solamente se debe utilizar el mango para desplazar la unidad
sobre las ruedas.
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
ACEITE PARA MOTOR
Vea las figuras 6 y 7, página 23.
NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de dos onzas de
aceite de las pruebas en el motor. Es necesario abastecer de
aceite el motor antes de arrancarlo por primera vez.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo
de aceite puede causar la descompostura del mismo.
Para añadir aceite para motor:
Coloque el compresor de aire sobre una superficie horizontal
nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa de aceite/varilla para medir el aceite
del motor; para ello, gírela a la izquierda.
Antes de usar por primera vez, apriete el recipiente que
contiene el aceite para que todo su contenido ingrese en el
depósito de aceite.
Luego de usar por primera vez, agregue aceite para motores
de 4 tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) hasta que el nivel de
fluido aumente y alcance la parte superior del área de rayado
de la varilla. No lo llene en exceso.
NOTA: Evite usar demasiado aceite. Compruebe que el nivel
de aceite no sobrepase el área rayada superior.
Vuelva a colocar la tapa de aceite/varilla para medir el aceite
del motor y apriétela firmemente.
NOTA: Este motor tiene una capacidad de aceite de 592 ml
(20 onzas).
Para verificar el nivel de aceite para motor:
Coloque el compressor sobre una superficie horizontal
nivelada. No la incline.
Retire de tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor.
Limpie la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor
y vuelva a asentarla en el agujero. No la enrosque.
Retire de tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor
y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite siempre debe
estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la
varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de aceite el motor hasta
que el nivel del fluido alcance la parte superior de la tapa
de aceite/varilla para medir el aceite del motor.
Vuelva a colocar la tapa de aceite/varilla para medir el aceite
del motor.
AVISO:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el
cárter puede producir humo en exceso y daños en
el motor.
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
ACEITE DE BOMBA
Vea la figura 8, página 23.
Desenrosque la tapa de aceite de bomba; para ello, gírela
a la izquierda.
Antes de usar por primera vez, apriete el recipiente que
contiene el aceite para que todo su contenido ingrese en el
depósito de aceite.
Después del primer uso, agregue aceite para bombas hasta
que el nivel de fluidos alcance la parte superior del punto
rojo en el visor de vidrio. No lo llene en exceso.
NOTA: Evite usar demasiado aceite. Controle que el nivel de
aceite no supere la parte superior del punto rojo en el visor
de vidrio.
Reemplazar la tapa de aceite de bomba y apriete firmemente.
NOTA: Este bomba tiene una capacidad de aceite de 887 ml
(30 onzas).
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles
que contengan más de 10 % de etanol) con este
producto. Esto constituye una violación a la ley
federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) son aceptables.
Las gasolinas E15 y E85 no lo son.
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA
Vea la figura 9, página 23.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son
extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar
lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado
la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición,
manéjela solamente al aire libre, no fume mientras
vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier
derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese de
que la unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada.
Si está caliente el motor, permita que se enfríe la lavadora de
presión antes de reabastecerla de gasolina. Siempre llene el
tanque al aire libre y teniendo apagada la máquina.
NOTA: Use sólo gasolina sin plomo. No mezcle con aceite la
gasolina.
Antes de retirar la tapa del combustible, limpie el área
circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible
y después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene
el tanque hasta una altura aproximada de 38 mm (1-1/2
pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque (para
permitir la expansión del combustible).
Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajuste firmemente.
Limpie todo combustible derramado antes de encender la
máquina.
12 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el com-
bustible. Nunca agregue combustible a una máquina
con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo
menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor. ¡No fume
y evite las llamas abiertas! La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN UNA
MANGUERA DE AIRE (NO INCLUIDO)
Vea la figura 10, página 23.
ADVERTENCIA:
Nunca exceda la clasificación de la herramienta
neumática de la presión recomendada por el
fabricante. Al utilizar este compresor de aire como
dispositivo de la inflación, siempre siga las directrices
de la inflación máxima indicada por el fabricante del
elemento que se infla.
Asegúrese el compresor de aire esté apagado.
Gire completamente la perilla del regulador de presión
hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea
cero (0) kPa (psi).
Conecte el conector de la manguera de aire al acoplador de
conexión rápida del compresor. Cerciórese para empujar el
fin del adaptador de manga completamente en el acoplador
hasta que las primaveras de manga adelanten para cerrarlo
en lugar.
Para desconectar una manguera de aire o una herramienta
neumática:
Asegúrese el compresor de aire esté apagado.
Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi.
Al desconectar una manguera del acoplador de conexión
rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.), sostenga siempre con firmeza
el extremo de la manguera desconectado.
Tire del casquillo de liberación del acoplador de conexión
rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.)
Mientras lo sujeta firmemente, tire del adaptador de aire
de conexión rápida que está conectado al acoplador de
conexión rápida.
FUNCIONAMIENTO
PERÍODO DE ASENTAMIENTO
Antes del primer uso, haga funcionar durante 30 minutos el
compresor de aire en presión cero del tanque con las válvulas
de drenaje totalmente abiertas.
CÓMO ENCENDER/APAGAR EL COMPRESOR
Vea las figuras 11 a 15, página 24.
AVISO:
Con el motor apagado y sobre una superficie
nivelada, verifique los niveles de aceite de la bomba
y del motor antes de cada puesta en funcionamiento
y uso del compresor.
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras.
Revise todos los fluidos (aceite y gasolina).
Para arrancar el motor:
Ponga la válvula de combustible en la posición OPEN
(ABRA).
Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la
posición START (ARRANQUE).
NOTA: Si el motor está caliente, deje la palanca del anegador
en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
Coloque la dispositivo de descarga de presión en posición
vertical.
Lleve el interruptor encendido/apagado en la posición de
ENCENDIDO ( I ).
Sujete el mango del arrancador retráctil y tire lentamente
hasta que encuentre resistencia. Arranque el motor con un
tirón corto y rápido del mango del arrancador retráctil (no
más de 4 tirones).
NOTA: No permita que el mango del arrancador retráctil
vuelva a calzar en su lugar una vez encendido. Colóquelo
nuevamente en su lugar original con cuidado.
NOTA: Si el motor no arranca, espere varios minutos y repita
los pasos mencionados arriba según sea necesario.
Permita que el motor funcione 30 segundos y, después,
desplace izquierda la palanca del anegador en la posición
RUN (FUNCIONAMIENTO) y coloque la dispositivo de
descarga de presión en posición horizontal.
NOTA: Una vez que el compresor de aire se haya puesto
en funcionamiento, la presión dentro del tanque de aire
comenzará a acumularse hasta que el compresor alcance
Detector de CO
en áreas habitadas
Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR
y ALEJADO de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
UBIQUE EL COMPRESOR DE AIRE A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS
6 M (20 PIES)* PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO
DE CARBONO INGRESE EN LA CASA
* Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co).
Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.
Escape (CO)
Dirija el escape LEJOS
de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
MANTEGA UNA DISTANCIA DE
POR LO MENOS 6 M (20 PIES)
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
150 psi. Después de alcanzar la máxima presión del tanque,
el motor funcionará en ralentí para permitir que la presión
dentro del tanque de aire disminuya hasta alcanzar un nivel
preestablecido. Cuando la presión cae por debajo del nivel
preestablecido, el motor se acelera para proporcionar una
mayor presión del aire.
ADVERTENCIA:
No exceda el régimen de presión de aire de la
herramienta que recomienda el fabricante. Cuando
utilice este compresor de aire para inflar, siga las
pautas del nivel de inflado máximo que indica el
fabricante del artículo que desea inflar.
Para apagar el motor:
Lleve el interruptor encendido/apagado en la posición de
OFF (APAGADO).
ADVERTENCIA:
El tubo de escape de la bomba se calentará durante
el uso. Evite entrar en contacto con el tubo de escape
de la bomba al detener el motor.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el interruptor encendido/
apagado esté en la posición OFF (O) y el manómetro
regulador esté en cero antes de cambiar las
herramientas neumáticas o desconectar la manguera
de la salida de aire. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Ponga la válvula de combustible en la posición CLOSED
(CERRADO)
USO DEL COMPRESOR
Este compresor de aire puede funcionar en 3 disposiciones
para facilitar el traslado y para facilitar el uso.
NOTA: Antes de usar el compresor de aire, compruebe que
las válvulas de seguridad funcionen correctamente como se
describe en la sección Control de las válvulas de seguridad
más adelante en este manual.
PRECAUCIÓN :
Sólo use el tanque desmontable con el compresor de
aire Modelo N.º GP80150RT para evitar daños en la
herramienta o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El tanque del compresor se calienta durante el uso.
La inobservancia de esta advertencia, puede causar
lesiones graves.
AVISO:
Durante el uso, apoye el compresor de aire sobre una
superficie plana y nivelada. Si usa la unidad sobre un
plano inclinado, puede dañar el compresor de aire y
anular la garantía.
TANQUE DEL COMPRESOR Y TANQUE
DESMONTABLE EN CONJUNTO PARA MÁXIMA
CAPACIDAD DEL TANQUE
Vea las figuras 16 a 18, páginas 24 y 25.
Mantenga el tanque del compresor y el tanque desmontable
en conjunto para obtener la máxima capacidad del tanque.
Asegúrese el compresor de aire esté apagado.
Conecte la(s) manguera(s) a uno de los conectores de
instalación rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.) en el tanque
desmontable.
NOTA: Si se instalan dos herramientas en el tanque
desmontable, éstas deben utilizar el mismo psi.
Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de
6,35 mm (1/4 pulg.) al accesorio o herramienta que intenta
utilizar.
Coloque el otro extremo del adaptador de aire de conexión
rápida al acoplador rápido en el extremo abierto de la
manguera.
Encienda el compresor de aire como se describe en Cómo
encender/apagar el compresor.
Verifique que la palanca de la válvula esférica en la manguera
de aire no regulado se encuentre en la posición ON, de
manera tal que el flujo de aire proveniente del tanque del
compresor todas las medidas de seguridad de este manual
y las instrucciones del fabricante que se indican en el manual
de la herramienta neumática, puede utilizar su herramienta
neumática.
Saque and gire la perilla de regulación de presión para ponerla
en la presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha
la perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira
a la izquierda se disminuye dicha presión.
Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada
por aire deseada, siguiendo las medidas de precaución
indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante
de la herramienta de aire señaladas en el manual de la
misma.
PRECAUCIÓN :
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Estudie el manual de la herramienta para evitar
dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla de regulación
de presión. El flujo de aire se detiene completamente girando
totalmente a la izquierda la perilla.
NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria
en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria
se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad
efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento.
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
Al terminar, siempre drene los tanques y desconecte la
unidad. Nunca deje funcionando desatendida la unidad.
SÓLO TANQUE DESMONTABLE — TANQUES
REGULADOS DE TRASLADO PARA TRABAJOS
MÍNIMOS
Vea las figuras 16, 17 y 19, páginas 24 y 25.
El tanque desmontable se puede separar del tanque del
compresor a fin de poder trasladarse a un lugar alejado para
trabajos mínimos. En este caso se debe utilizar una herramienta.
Asegúrese el compresor de aire esté apagado.
Gire completamente las perillas del regulador de presión
hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea cero
kPa (0 psi).
Gire la palanca de la válvula esférica, en la manguera de aire
no regulado, hacia la posición OFF (Apagado).
NOTA: Asegúrese de que la manguera de aire no regulado
esté cerrada antes de conectarla al acoplador rápido de
admisión o desconectarla de éste.
Desconecte la manguera de aire no regulado.
Levante con cuidado el tanque del compresor y retírelo del
tanque desmontable y traslade el tanque del compresor al
lugar de trabajo.
ADVERTENCIA:
El tanque del compresor se calienta durante el uso.
La inobservancia de esta advertencia, puede causar
lesiones graves.
Conecte la manguera a uno de los dos conectores de
instalación rápida ubicados en el panel del manómetro frontal
del tanque desmontable como se indicó anteriormente.
Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de
6,35 mm (1/4 pulg.) al accesorio o herramienta que intenta
utilizar
Coloque el otro extremo del adaptador de aire de conexión
rápida al acoplador rápido en el extremo abierto de la
manguera.
Saque and gire la perilla de regulación de presión para ponerla
en la presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha
la perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira
a la izquierda se disminuye dicha presión.
Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada
por aire deseada, siguiendo las medidas de precaución
indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante
de la herramienta de aire señaladas en el manual de la
misma.
PRECAUCIÓN :
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Estudie el manual de la herramienta para evitar
dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla de regulación
de presión. El flujo de aire se detiene completamente girando
totalmente a la izquierda la perilla.
NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria
en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria
se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad
efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento.
Al terminar, siempre drene el tanque y desconecte la unidad.
Nunca deje funcionando desatendida la unidad.
TANQUE DEL COMPRESOR Y TANQUE
DESMONTABLE SEPARADOS Y CONECTADOS
CON UNA MANGUERA
Vea las figuras 16, 17 y 20, páginas 24 y 25.
El tanque del compresor y el tanque desmontable se pueden
separar y conectar con una manguera hasta 15,2 m (50 pies)
para obtener una mayor flexibilidad en el lugar de trabajo,
regulación remota, a fin de evitar el ruido y una caída en la
presión.
Asegúrese el compresor de aire esté apagado.
Gire completamente las perillas del regulador de presión
hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea cero
kPa ( 0 psi).
Gire la palanca de la válvula esférica, en la manguera de aire
no regulado, hacia la posición OFF (Apagado).
NOTA: Asegúrese de que la manguera de aire no regulado
esté cerrada antes de conectarla al acoplador rápido de
admisión o desconectarla de éste.
Desconecte la manguera de aire no regulado.
Levante con cuidado el tanque del compresor y retírelo del
tanque desmontable.
Conecte la manguera de aire no regulado, en el tanque
del compresor, a la manguera de aire hasta 15,2 m
(50 pies).
Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de
6,35 mm (1/4 pulg.) a la manguera de aire y luego conéctelos
al acoplador de conexión rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.) en
el tanque desmontable.
ADVERTENCIA:
Conecte sólo la manguera de aire no regulado entre
el tanque del compresor y el acoplador de admisión
de aire no regulado.
Traslade el tanque desmontable a la zona de trabajo.
Conecte la manguera a uno de los dos conectores de
instalación rápida ubicados en el panel del manómetro frontal
del tanque desmontable como se indicó anteriormente.
NOTA: Si se instalan dos herramientas en el tanque
desmontable, éstas deben utilizar el mismo psi.
Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de
6,35 mm (1/4 pulg.) al accesorio o herramienta que intenta
utilizar
Coloque el otro extremo del adaptador de aire de conexión
rápida al acoplador rápido en el extremo abierto de la
manguera.
Encienda el compresor de aire como se describe en Cómo
encender/apagar el compresor.
Gire la palanca de la válvula esférica de aire no regulado,
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
en la manguera de aire no regulado, en la posición ON
(ENCENDIDO), de manera tal que el flujo de aire proveniente
del tanque del compresor ingrese al tanque desmontable.
Saque and gire la perilla de regulación de presión para ponerla
en la presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha
la perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira
a la izquierda se disminuye dicha presión.
Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada
por aire deseada, siguiendo las medidas de precaución
indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante
de la herramienta de aire señaladas en el manual de la
misma.
PRECAUCIÓN :
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Estudie el manual de la herramienta para evitar
dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla de regulación
de presión. El flujo de aire se detiene completamente girando
totalmente a la izquierda la perilla.
NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria
en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria
se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad
efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento.
Al terminar, siempre drene los tanques y desconecte la
unidad. Nunca deje funcionando desatendida la unidad.
DRENADO DEL TANQUES
Vea la figura 21, página 26.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener
el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el tanque
del compresor.
NOTA: El compresor de aire cuenta con dos tanques y dos
válvulas de drenaje. Debe repetir esta operación con cada
tanque.
Para drenar el tanque:
Apague el compresor de aire.
Tire de la anillo de la válvula de alivio de presión para lograr
la liberación de presión hasta que los manómetro del tanque
lean menos de 138 kPa (20 psi).
Suelte la anillo.
Gire a la izquierda la válvula (ON) de drenaje para abrirla.
Incline el tanque drene la humedad del tanque, recibiéndola
en un recipiente adecuado.
NOTA: La humedad condensada es material contaminante
y debe desecharse de conformidad con los reglamentos
locales.
Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión de
aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
ADVERTENCIA:
Apague el compresor de aire, desconecte el cable de
la bujía y suelte todo el aire de los tanques antes de
prestar servicio a la unidad. Si no se purga la presión
de los tanques antes de intentar retirar las válvulas,
pueden producirse lesiones serias.
Gire a la derecha (OFF) la válvula de drenaje hasta dejarlas
firmemente cerradas.
Repita este procedimiento con el segundo tanque.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE ESTALLIDO. Todos los tanques de
aire comprimido tienen una vida útil limitada. La
vida útil puede estar afectada por gran cantidad de
factores, como las condiciones de funcionamiento
del compresor de aire, el mantenimiento adecuado
del tanque y las reparaciones y modificaciones no
autorizadas. Debido a que el deterioro del tanque
puede ocurrir en forma interna sin señales exteriores,
DEBE retirar del servicio los tanques de aire del
compresor al finalizar el año que aparecer en la
etiqueta de datos.
Se puede extender la vida útil del tanque más allá
de esta fecha si antes lo somete a una inspección
certificada y luego cada 5 años, mientras el tanque
siga estando en uso. El uso del compresor de aire
pasada esta fecha sin pasar la inspección certificada
aumenta el riesgo de una ruptura en el tanque de aire,
lo que podría provocar lesiones personales graves.
CONTROL DE LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD
Vea la figura 21, página 26.
PELIGRO:
No intente manipular las válvulas de seguridad.
Cualquier elemento que se suelte de este dispositivo
podría golpearlo. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones personales serias
o incluso la muerte.
Las válvulas de seguridad liberarán el aire automáticamente si
la presión en el tanque de aire supera el límite máximo prefijado.
Las válvulas deben controlarse antes de cada día de uso; para
ello, tire el anillo manualmente.
NOTA: El compresor de aire tiene dos válvulas de alivio de
presión y dos válvulas de drenaje. Controle ambas.
Arranque el compresor de aire y llene los tanques. El
compresor se apagará cuando la presión alcance el límite
máximo prefijado.
Apague el compresor.
Tire de los anillos de ambas válvulas de seguridad durante
tres a cinco segundos para liberar el aire.
16 — Español
ADVERTENCIA:
Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está
pegada la válvula y no puede accionarse con el aro,
no utilice el compresor de aire, sino hasta haber
reemplazado la válvula. Utilizar el compresor de aire
en estas condiciones puede producir lesiones serias.
TRASLADO DEL COMPRESOR
Vea la figura 22, página 26.
Levante el mango.
Asegúrese el compresor de aire esté apagado.
Cierre la válvula de combustible.
Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la máquina
hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas, luego
empuje la máquina a la posición deseada.
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de
guardar la máquina.
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Se requieren modificaciones específicas para una operación
a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de servicio
autorizado para obtener información importante sobre dichas
modificaciones. La operación de este motor sin la modificación
por altitud apropiada podría aumentar las emisiones del motor
y disminuir el ahorro y desempeño del combustible.
FUNCIONAMIENTO
CAMBIAR EL TAMAÑO DE LOS ACOPLADORES
Y ACCESORIOS DE 6,3 mm A 9,5 mm (1/4 pulg.
A 3/8 pulg.)
Vea las figuras 23 y 24, página 26.
La estructura de este compresor de aire cuenta con conductos
de aire de 9,5 mm (3/8 pulg.) para caudal alto, pero el diámetro
interno de los acopladores y accesorios en todas las tomas de
aire son de 6,3 mm (1/4 pulg.), puesto que es el tamaño más
común.
Para que el funcionamiento sea óptimo, puede reemplazar los
acopladores de 6,3 mm (1/4 pulg.) por acopladores y accesorios
con 9,5 mm (3/8 pulg.) de diámetro interno (no están incluidos).
De esta manera, logrará mayor caudal con menor caída de
presión.
Para reemplazar los accesorios:
Apague el compresor de aire y libere la presión de ambos
tanques.
Con una llave inglesa, extraiga los accesorios de acople
rápido y los reductores de aire de 6,3 mm (1/4 pulg.).
Coloque sellador en los nuevos acopladores de 9,5 mm
(3/8 pulg.) y luego instale. Ajuste con firmeza.
Desconecte el accesorio de aire no regulado del acoplador
de la toma de aire no regulado.
Extraiga el acoplador y el reductor de aire de 6,3 mm
(1/4 pulg.) de la toma de aire no regulado.
Coloque sellador en el nuevo acoplador de 9,5 mm (3/8 pulg.)
y luego instale. Ajuste con firmeza.
Extraiga el acoplador y el reductor de aire no regulado de
6,3 mm (1/4 pulg.).
Coloque sellador en los nuevos accesorios de 9,5 mm
(3/8 pulg.) y luego instale. Ajuste con firmeza.
Conecte el nuevo accesorio de aire no regulado al nuevo
acoplador de la toma de aire no regulado.
17 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio
a la máquina, apague el motor, espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento,
desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de
servicio autorizado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Cuando una parte rutinaria de la conservación aérea de
compresor, es aconsejada también que el petróleo es
verificado rutinariamente para niveles apropiados.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
AVISO:
Este producto no cuenta con un parachispas y
no se puede usar en terrenos forestales de EE.
UU., además, los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte
a las autoridades que correspondan. Consulte el
manual del motor adjunto sobre el mantenimiento
y las piezas de repuesto.
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de aceite empleado, así como las condiciones de
funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y el
silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna
pérdida de potencia en la productos con motor de gasolina,
quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restablecer
el desempeño original. Recomendamos enfáticamente que
este servicio lo realicen únicamente técnicos de servicio
calificados.
LIMPIEZA LOS FILTROS DE AIRE
Vea las figura 25 y 26, página 26.
El compresor tiene filtros de aire para proteger el motor y
la bomba. Los filtros sucio puede causar dificultades de
arranque, pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del
compresor. Inspeccione mensualmente los filtros de aire.
Para lograr un desempeño óptimo de la unidad, reemplace
los filtros de aire por lo menos una vez al año.
Limpieza los filtros de aire de bomba:
Apague el compresor.
Levante la pestillo la tapa del filtro de aire para abrir y
retire la tapa del filtro de aire.
Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y
retírelo.
Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.
Ponga una pequeña cantidad de aceite de motor (SAE 30
o SAE 10W30) en la esponja del filtro. Exprima el exceso
de aceite y luego vuelva a instalar el filtro de aire.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado
correctamente en el alojamiento. Si se instala de forma
incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un
rápido desgaste del mismo.
 Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire.
Limpieza los filtros de aire de bomba:
Apague el compresor.
Con una mano sostenga firmemente la tapa del filtro
de aire de la bomba. Con la otra mano afloje los pernos
hexagonales que fijan la tapa.
Retire la tapa del filtro de aire.
Retire el filtro de aire del alojamiento.
18 — Español
MANTENIMIENTO
Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.
Vuelva a instalar el filtro de aire.
Coloque la tapa del filtro de aire nuevamente en la unidad.
Vuelva a colocar los pernos hexagonales y apriételos para
fijarlos.
CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR
Vea la figura 27, página 26.
Reemplace el aceite después de las primeras 100 horas
de funcionamiento y cada 100 horas después del primer
cambio.
Apague el compresor.
Coloque un recipiente adecuado abajo del tapón de
drenaje para recibir el aceite usado.
Retire el tapón de conducto de drenaje con una llave
ajustable.
Permita que se drene completamente el lubricante.
NOTA: Drene el aceite mientras esté tibio el motor, no
caliente. el aceite tibio se drena con mayor facilidad y
compleción.
ADVERTENCIA:
No cambie el lubricante del motor cuando esté
caliente. El contacto accidental con el lubricante
del motor caliente podría provocar quemaduras
graves.
Vuelva a colocar el tapón y apriételo con la llave.
Retire la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del
motor.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Abastecimiento
y verificación de aceite para motor. Para conocer la
cantidad de lubricante que se debe agregar, consulte la
sección anterior Especificaciones del producto de este
manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.
Vuelva a introducir la tapa de aceite/varilla para medir el
aceite del motor en la boca de llenado de aceite.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
CAMBIO DE ACEITE DE BOMBA
Vea la figura 28, página 27.
Apague el compresor.
Coloque un recipiente adecuado abajo del tapón de
drenaje para recibir el aceite usado.
Afloje la tapa de aceite/varilla para medir el aceite de
bomba. Retire el tapón de drenaje del aceite y el arandela
y drene el aceite de bomba viejo.
NOTA: Drene el aceite mientras esté tibio el bomba, no
caliente. El aceite tibio se drena con mayor facilidad y
compleción.
Coloque de nuevo el tapón de drenaje del aceite y el
arandela. Ajuste firmemente.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Abastecimiento
y verificación de aceite de bomba. Utilice aceite SAE40
de aceite de bomba.
Reemplace la tapa de aceite/varilla para medir el aceite
de bomba y ajuste firmemente.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea las figuras 29 y 30, página 27.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
Apague el compresor.
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
Retire la bujía usando la llave para bujías provista.
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela
con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el
aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse
la bujía. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta,
consulte la sección anterior Especificaciones del
producto de este manual o el manual del motor adjunto,
si corresponde.
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta
es 0,6 mm - 0,7 mm (0,023−0,027 po). Para ampliar la
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano
para evitar trasroscarla.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel
adecuado la arandela.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA
Vea las figuras 31 a 35, páginas 27 y 28.
El compresor de aire funciona mediante un motor impulsado
por una correa. Revise la correa periódicamente para
determinar si está desgastada y sustitúyala siempre que
sea necesario. Proceda de la siguiente manera cuando deba
reemplazar la correa:
Apague el compresor de aire y desconecte el cable de
la bujía. Deje enfriar el motor.
Extraiga el tanque desmontable siguiendo las instrucciones
en Sólo tanque desmontable tanques regulados de
traslado para trabajos mínimos y déjelo a un lado.
19 — Español
MANTENIMIENTO
Con una llave ajustable, retire los pernos, las arandelas y
las tuercas que fijan la protección de la correa. Levante
cuidadosamente la protección de la correa del compresor
de aire y apártela.
Afloje cuatro pernos y las tuercas que fijan el motor en
su lugar.
Gire el perno tensor de la correa en el sentido contrario
a las agujas del reloj de modo que el motor se acerque
a la bomba hasta que la correa tenga el juego suficiente
para poder sacarla de la polea.
Coloque la nueva correa alrededor de la polea pequeña
(con el lado estrecho hacia abajo), luego instale la correa
en la polea grande.
Haga girar la correa con la mano hasta comprobar que
esté correctamente alineada con las ranuras de la poleas.
Gire el perno tensor de la correa en el sentido de las
agujas del reloj de modo que el motor se aleje de la
bomba hasta que la correa se tense.
Verifique la alineación de la correa; para ello, coloque una
pieza con un borde recto en el frente de la polea grande
y de la pequeña, como se muestra en las figuras 32 y 33.
La pieza con el borde recto debe tener dos puntos de
contacto con el aro de la polea grande. Al verse desde
arriba, la correa debe estar paralela a la pieza con el borde
recto.
NOTA: Si la correa no está alineada correctamente,
mueva el motor hacia adelante o hacia afuera de los
tanques de aire.
Compruebe la tensión de la correa apretándola. Al ejercer
una ligera presión, la correa se debe flexionar alrededor
de 1/2 in.
NOTA: Si la tensión de la correa no es correcta, mueva
el motor hacia adelante o hacia afuera de la bomba.
Una vez que la tensión y la alineación de la correa sean
las correctas, vuelva a apretar los pernos y las tuercas
del motor.
Reinstale la protección de la correa, y fíjela con tuercas,
arandelas y pernos.
Reemplace el tanque desmontable.
ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR
Guarde el compresor con el tanque de gasolina vacío;
para ello, mantenga encendida la máquina hasta agotar
el combustible. Permita un período de enfriamiento de 30
minutos antes de guardar la máquina. Guarde la unidad en
un lugar seco y cubierto, en el cual no pueda resultar dañada
a la intemperie.
Tanques del compresor de aire:
Libere todo el aire de los tanques.
Drene toda la humedad de los tanques y cierre las válvulas
de drenaje.
Combustible:
Mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible.
La gasolina puede echarse a perder en 30 días.
Aceite del motor:
Drene el aceite viejo y reemplácelo con aceite nuevo limpio.
Bujía:
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca
de una cucharada chica de aceite limpio para motor de
cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el
interior de la cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador
dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del
cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
Filtro de aire:
Limpie el filtro de aire.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA
USARLA DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
Tire del arrancador retráctil tres o cuatro veces para
limpiar el aceite de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el aceite de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Reabastezca de combustible la máquina de la forma
descrita anteriormente en el manual del operador.
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se
indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Items de mantenimiento Cada uso 100 horas
Verifique el nivel de aceite de la bomba X
Verifique el nivel de aceite de motor X
Revise si hay fugas de aceite - inspeccionar aceite los
sellos, tapón de drenaje, tapón de aceite, visor ventana
X
Cambie el aceite de la bomba X
Cambie el aceite de motor X
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
20 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca. El interruptor del motor está en apagado (OFF).
No hay combustible en el tanque.
Está cerrada la válvula de combustible.
Bujía defectuosa, sucia o con separación
incorrecta.
La palanca de anegador está en la posición
RUN (FUNCIONAMIENTO).
Ponga el interruptor del motor en encendido
(ON).
Llene el tanque.
Abra la válvula de combustible.
Reemplace la bujía.
Desplace izquierda de la palanca del anegador
hasta la posición START (ARRANQUE).
Le falta potencia al motor. Elemento de combustible obstruidos.
Dispositivo de descarga de presión defectuoso.
Compruebe el elemento de filtro de aire. Limpie
o reemplace según sea necesario.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
La presión del aparato
receptor del aire desciende
cuando se apaga el
compresor.
Conexiones flojas (adaptadores, mangueras,
etc.).
Válvula de drenaje floja.
Revise para ver si hay fugas en dispositivo de
descarga de presión.
Revise todas las conexiones con solución de
agua y jabón, y apriételas.
Apriete la válvula de drenaje.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
PELIGRO:
No desmonte la dispositivo de descarga de
presión, las válvulas de drenaje de los tanques
ni la válvula de seguridad habiendo aire en el
tanque; primero purgue el tanque.
Humedad excesiva en el
aire de descarga.
Cantidad excesiva de agua en el tanque de aire.
Alta humedad.
Drene el tanque.
Lleve la unidad a un lugar de menor humedad;
use un filtro de aire en línea.
El compresor funciona
continuamente.
Dispositivo de descarga de presión defectuoso.
Uso excesivo de aire.
Los aros de pistón son llevados.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Disminuya el consumo de aire; el compresor
no es de la suficiente capacidad para las
necesidades de la herramienta.
Reemplace aros de pistón; el servicio de atención
al cliente de la Llamada para la ayuda.
Producción de aire más
baja de lo normal.
Válvulas de entrada descompuestas.
Hay conexiones con fugas.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Apriete las conexiones.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y
una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de
satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
21 — Español
GARANTÍA
Garantía limitada del fabricante proporcionada por Subaru Robin
(Válida para los motores adquiridos en Robin America, Wood Dale, IL, luego del 1 de Abril de 2008)
Robin America, Inc., una subsidiaria de Fuji Heavy Industries, Ltd. (en adelante denominada “Subaru Robin”), garantiza al comprador
minorista original que cada motor nuevo que se venda carecerá de defectos en material y mano de obra bajo condiciones normales
de servicio y uso durante el período mencionado abajo a partir de la fecha de venta. La obligación de Subaru Robin bajo esta Garantía
limitada cubre únicamente la reparación y el reemplazo, a elección de Subaru Robin, de las partes que, luego de ser examinadas,
resulten, a criterio de Subaru Robin, defectuosas en material o mano de obra. Una condición de la obligación de Subaru Robin bajo
esta Garantía Limitada será que esta empresa directamente o a través de uno de sus Distribuidores o Centros de Servicio autorizados
a realizar el servicio del motor en cuestión, reciban una notificación inmediata de cualquier reclamo de la garantía y que el motor, o
las partes presuntamente defectuosas, se envíen inmediatamente con el transporte pagado por adelantado a dicho Distribuidor o
Centro de Servicio para realizar la inspección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen bajo esta Garantía limitada deben
ser realizadas por Subaru Robin, o uno de sus Distribuidores o Centros de Servicios autorizados.
PERÍODOS DE GARANTÍA:
Motores de gasolina Subaru Robin de cuatro tiempos refrigerados por aire: Garantía Limitada de 3 AÑOS (Serie EX / EH y
SP 4.3HP o mayores)
La reparación o el reemplazo de las partes bajo esta Garantía limitada no extenderán el plazo de garantía del motor más allá del
plazo original establecido anteriormente.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía limitada no cubrirá:
Cigüeñales doblados o rotos, o el daño producido por la vibración propia de un cigüeñal con estas características. Tampoco
cubrirá el daño ocasionado por pernos de montaje del motor flojos, o por paletas o accesorios inapropiados o colocados
incorrectamente que estén montados en el cigüeñal.
Reparaciones necesarias a causa de un período de almacenamiento prolongado, incluidos los daños ocasionados por el
combustible contaminado o alojado por mucho tiempo en el tanque de combustible, las tuberías o el carburador, las válvulas
pegajosas o la corrosión y el óxido en partes del motor.
Reparaciones necesarias debido al recalentamiento. (Generalmente provocado por la sobrecarga, obstrucción, daño o ante la
falta del volante, el ventilador, los conductos de entrada de aire, las aletas de enfriamiento o cubierta de paso de aire).
Desgaste propio del polvo o la arenilla ocasionado por el mantenimiento inadecuado del filtro de aire (que generalmente provoca
el desgaste de los pistones, los aros del pistón, los cilindros, las válvulas, las guías de las válvulas, el carburador u otros
componentes internos).
Piezas rotas o rayadas debido a un bajo nivel de lubricante, suciedad o un grado de lubricante inadecuado.
Servicios de mantenimiento normales y ajustes al motor, incluidos, entre otros, el ajuste de válvulas, el reemplazo normal de
artículos de servicio, combustible, lubricante, etc.
Cualquier motor que haya estado expuesto a la negligencia, al uso indebido, accidentes, al uso incorrecto o al exceso de
velocidad.
Cualquier motor que haya sido instalado, reparado o alterado por cualquier persona de manera tal que, según el criterio exclusivo
de Subaru Robin, se vea afectado su desempeño o fiabilidad.
Cualquier motor que haya sido montado o reparado con piezas o componentes que no hayan sido fabricados o aprobados por
Subaru Robin, y que, según el criterio exclusivo de esta empresa, afecten de modo adverso el desempeño o fiabilidad del motor.
Circunstancias en las cuales el uso normal haya terminado con la vida útil de un componente o de un motor.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte incurridos ante la realización de tareas cubiertas por la garantía.
Subaru Robin se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar cualquier motor o pieza sin incurrir en ninguna obligación de
modificar o reemplazar las piezas o los motores vendidos anteriormente que no cuenten con dicha modificación, alteración o mejora.
Ninguna persona está autorizada a otorgar cualquier otra garantía o a asumir una obligación adicional en nombre de Subaru Robin,
a menos que cuente con una autorización por escrito y firmada por un directivo de Subaru Robin.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, o a la exclusión o limitación de los
daños indirectos o consecuentes, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones antes mencionadas no se apliquen en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted también tenga otros derechos específicos que
varían según cada estado.
ESTA GARANTÍA Y LA OBLIGACIÓN DE SUBARU ROBIN MENCIONADA EN ESTE DOCUMENTO PREVALECE SOBRE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA U OBLIGACIÓN DE CUALQUIER TIPO EXPRESADA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. NO EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE
LA DESCRIPCIÓN ESPECIFICADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO, SUBARU ROBIN SERÁ RESPONSABLE
DE CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE.
MOTOR CON GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
27
Fig. 31
A - Belt guard (carter de courroie, protección de la correa)
B - Bolts (boulons, pernos)
C - Nuts (écrous, tuercas)
D - Washers (rondelles, arandelas)
E - Lock washers (rondelles frein, arandelas de seguridad)
A - Engine bolts (boulons de moteur, pernos de motor)
Fig. 32
A
A
A
D
E
C
D
E
B
E
B
A
C
E
B
D
B
25
200
175
150
125
100
75
10
15
18
50
5
0
225
250
255
0
bar
psi
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa
de la bujía)
A - Drain plug (bouchon de vidange, tapón de
drenaje)
A - Washer (rondelle, arandela)
Fig. 29
Fig. 30
0.6 - 0.7 mm
(0.026 in.
0,026 po, 0,026 pulg.)
B
A
Fig. 28
A
B
28
25
200
175
150
125
100
75
10
15
18
50
5
0
225
250
255
0
bar
psi
A - Proper tension approximately 1/2 in.
(environ 12,7 mm [1/2 po] pour une tension
correcte, tensión correcta aproximada es
12,7 mm [1/2 pulg.])
A - Large pulley (grande poulie, polea grande)
B - Small pulley (petite poulie, polea pequeña)
C - Straight edge (chant, recta de bordes)
D - Belt (courroie, correa)
E - Touch large pulley in two places (deux
points de contact de la grande poulie, toque
la polea grande en dos lugares)
Fig. 33
Fig. 35
A - Belt tensioner bolt (boulon de tension de
courroie, perno de tensión de la correa)
B - To increase tension (pour augmenter la
tension, para aumentar la tensión)
C - To decrease tension (pour réduire la tension,
para disminuir la tensión)
A
B
C
B
E
A
D
C
Fig. 34
B
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE
DE 30,3 LITRES (8 GALLONS)
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL
DE 30,3 LITROS (8 GALONES)
GP80150RT
990000954
4-24-14 (REV:01)
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE DE 30,3 LITRES (8 GALLONS) COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL DE 30,3 LITROS (8 GALONES) GP80150RT To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Air Compressor, Feet, Wheels, Mounting Hardware, Engine Oil, Pump Oil, Operator’s Manual INCLUT : Compresseur d’air, pieds, roues, quincaillerie de montage, huile moteur, huile pompe, manuel d’utilisation INCLUYE: Compresor de aire, patas, ruedas, piezas de montaje, aceite para motor, aceite de bomba, manual del operador TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Safety Rules........................3-4  Specific Safety Rules.......................... 5  Symbols...............................................6  Glossary of Terms................................ 7  Special Terms...................................... 7  Features...............................................8  Assembly..........................................8-9  Operation......................................10-16  Maintenance.................................17-19  Troubleshooting................................. 20  Warranty............................................21  Illustrations...................................22-28  Parts Ordering / Service...... Back Page  Règles de sécurité générales.............. 3-4  Règles de sécurité particulières..............5  Symboles................................................6  Glossaire.................................................7  Termes spécialisés..................................7  Caractéristiques......................................8  Assemblage........................................ 8-9  Utilisation.......................................... 9-16  Entretien.......................................... 17-19  Dépannage............................................20  Garantie.................................................21  Illustrations...................................... 22-28  Commande de pièces / réparation.............................. Page arrière  Reglas de seguridad generales........... 3-4  Reglas de seguridad específicas............5  Símbolos.................................................6  Glosario de términos...............................7  Términos especiales...............................7  Características........................................8  Armado................................................ 8-9  Funcionamiento................................ 9-16  Mantenimiento................................ 17-19  Solución de problemas.........................20  Garantía.................................................21  Ilustraciones.................................... 22-28  Pedidos de piezas / servicio............................... Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS DANGER: This compressor/pump is not equipped and should not be used to supply breathing quality air. Additional equipment would be necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Any such additional equipment has not been examined and no implication of proper use for breathing air is intended or implied. If this compressor is altered in any way, existing warranties shall be voided. RIDGID® and One World Technologies, Inc., disclaim any liabilities whatsoever for any loss, personal injury, or damage. DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and RIDGID® disclaims any liabilities whatsoever for any loss, personal injury, or damage. DANGER : Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser pour fournir de l’air de qualité respirable. Un équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum d’air respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a pas été examiné et nulle implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite. Si ce compresseur est modifier de quelle que manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues. RIDGID®. et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation. EXONÉRATION DE GARANTIES Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et RIDGID® déclinera toute responsabilité pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation. PELIGRO: Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al correcto uso del aire de respiración. Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID®. y One World Technologies, Inc., se eximen de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión corporal o daño material. EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS En caso de utilizarse los compresores para suministrar aire de respiración, y no utilizarse simultáneamente equipo en línea de seguridad y alarma apropiado, se anulan todas las garantías presentes, y RIDGID® se exime de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión física o daño material que resulte. 2 – English REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes. El piso debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo.  No utilice el compresor en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las compresors generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar compresors. Toda distracción puede causar la pérdida del control del compresor.  Utilice el compresor de aire en un área abierta por lo menos a 460 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DEL COMPRESOR  Para usarse sólo en el exterior.  No sobrepase la presión nominal de ningún componente del sistema.  Proteja de daños y perforaciones los conductos de material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de corriente lejos de objetos afilados, productos químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados.  Antes de usar la unidad revise las mangueras para SEGURIDAD PERSONAL ver muestran daños o desgaste, asegurándose de  Siempre utilice protección ocular con protección que estén seguras todas las conexiones. No utilice lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una Z87.1, como así también protección auditiva cuando manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio utilice este equipo. autorizado para que la examinen y reparen.  Tanto el patrón como el operador deben asegurarse  Purgue lentamente todas las presiones internas del de que se use protección ocular adecuada. sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos. Recomendamos una careta protectora de visión amplia  Guarde del compressors que no estén en uso fuera encima de los anteojos normales o de los anteojos de del alcance de los niños y de toda persona no seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra capacitada en el uso de las mismas. Los compressors partículas que salen disparadas. Siempre póngase son peligrosas en manos de personas no capacitadas en protección ocular con la marca de cumplimiento de la el uso de las mismas. norma ANSI Z87.1.  Dé mantenimiento con cuidado a los compressors.  En algunos entornos se requiere protección adicional. Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Los Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición productos que han recibido el debido mantenimiento se a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón controlan con mayor facilidad. y el operador deben asegurarse de contar con toda la  Revise para ver si hay desalineación o atoramiento protección auditiva necesaria y de que sea usada por de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra el operador mismo y demás personas presentes en el condición que pueda afectar el funcionamiento de área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela de equipo de protección para la cabeza. Cuando se a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de accidentes son causados por herramientas mal cuidadas. que la protección usada para la cabeza lleve la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1.  Mantenga el exterior del compresor de aire seco, limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice haciendo, y aplique el sentido común al utilizar fluidos para frenos, gasolina, productos a base de compresors. No utilice el compresor si está cansado o petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de o medicamento. Un momento de inatención al utilizar un deterioro del alojamiento de plástico de la unidad. el compressor puede causar lesiones corporales serias. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.  No haga funcionar el motor en un espacio confinado donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.  Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.  No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas, paños de textiles ni otros materiales inflamables.  Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre en marcha.  Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo en cualquier parte del equipo.  Siempre ponga en marcha la máquina en superficies niveladas. Si el motor se encuentra inclinado, podría agarrotarse debido a la lubricación insuficiente (incluso con el nivel de aceite al máximo).  Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente el fabricante).  Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que las cubiertas de protección cubran las partes en movimiento.  Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área del arrancador retráctil) y el lado del silenciador alejados un mínimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones y otros objetos combustibles.  Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.  Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El silenciador y otras partes del motor se calientan mucho; tenga precaución.  No toque la bujía ni el cable de ignición durante el arranque ni durante el funcionamiento del motor.  Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las mangueras de combustible y los acoplamientos pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya derrames de combustible.  Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos pueden causar problemas graves en el motor.  Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas con ventilación insuficiente.  Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición, como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropa y cosas parecidas.  Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.  Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.  Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la tapa.  Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Antes de guardar la unidad deje que se entrie el motor.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.  Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque de combustible e inmovilícela.  Asegúrese de que haya una distancia mínima de 91 cm (tres pies) de todo material combustible. SERVICIO  Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de lesiones.  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.  Desconecte el cable de la bujía, abra la válvula de drenaje para purgar la presión del tanque y permitir que se drene el agua, y por último permita que se enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la completamente a la izquierda la perilla de regulación de la presión antes de apagar el compresor. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Después del uso de cada día, drene toda la humedad del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se permite drenar completamente la humedad y se impide la corrosión del interior del tanque.  Riesgo de estallido o explosión. No aplique con pistola líquidos inflamables en áreas cerradas. El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15 pies).  Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No use una presión superior a 1 034 kPa (150 psi).  Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo.  Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.  Solamente utilice el compresor de aire para el propósito especificado. No altere ni modifique la unidad con respecto a su diseño y funcionamiento originales.  No se siente o pare sobre el bastidor del compresor de aire, ni tampoco lo use como superficie de trabajo.  Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a otras personas.  Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la manguera de aire conectada.  Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras personas.  No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de advertencia.  No continúe usando ninguna herramienta o manguera que tenga fugas de aire o que no funcione correctamente.  Siempre desconecte el suministro de aire y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar ajustes, dar servicio a la herramienta o cuando no esté usándose ésta.  No intente tirar de la manguera ni acarrear el compresor tomándolo por la misma.  Una herramienta determinada puede necesitar más aire del que este compresor es capaz de suministrar.  Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas por el fabricante de la herramienta de aire, además de todas las reglas de seguridad del compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.  No utilice este compresor de aire para rociar productos químicos. Pueden resultar afectados los pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas. Puede ser necesario utilizar un respirador en entornos polvorientos o al rociar pintura. No acarree la unidad mientras esté pintando.  Inspeccione periódicamente las mangueras de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando el compresor o la herramienta de aire, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Nunca tienda equipa a con herramienta con aire conectado. Almacenar el instrumento con aire conectado puede tener como resultado despedir y herida inesperado personal, grave y posible.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 — Español SYMBOLS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Riesgo de estallido No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No use una presión superior a 1 034 kPa (150 PSI). Riesgo de estallido o explosión El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15 pies). Riesgo de descarga eléctrica Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la unidad antes de proporcionarle servicio. El compresor debe conectarse a tierra. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Riesgo de respiración El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse para consumo humano. 6 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Filtro de aire Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del aire de entrada del compresor. Tanque de aire Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido. Protección de la correa Protege al operario evitando que éste entre en contacto con la correa y las poleas giratorias. Presión de activación Presión baja en la cual el régimen del motor se incrementará automáticamente hasta la velocidad máxima. Dispositivo de descarga de presión Controla la velocidad del motor del compresor. El motor funciona a velocidad de ralentí al alcanzar la presión de desactivación en el tanque y cambia el régimen del motor hasta su velocidad máxima cuando la presión cae por debajo de la presión de activación. Libras por pulgada cuadrada (PSI) Son las unidades de medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el manómetro del compresor. Bomba Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro. Presión de interrupción Presión alta en la cual el régimen del motor disminuirá automáticamente hasta la velocidad de ralentí. Collarin de conexión rápido Los acopladores de conexión rápida de 1/4 in le permiten al operario conectar con facilidad las mangueras de aire al compresor. NPT (norma nacional de roscado de tubos) Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de tubos. Manómetro regulador Muestra la presión actual en el conducto. La presión del conducto se ajusta girando la perilla de regulación de presión. Interruptor encendido/apagado Es el control empleado para encender y apagar el compresor. El interruptor de presión no enciende y controla automáticamente el compresor a menos que el interruptor de encendido manual esté en la posición de ENCENDIDO ( l ). Válvula de seguridad Su función es impedir que la presión del aire ascienda más allá de un límite predeterminado. Perilla de regulación de presión Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión presente en la salida ajustando esta perilla de control. PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto) o PCPM (Pies cúbicos por minuto) La unidad de medida de suministro de aire. Manómetro del tanque Sirve para indicar la presión interna del tanque. TÉRMINOS ESPECIALES Perno tensor de la correa Este perno reduce o aumenta la distancia del motor respecto de la bomba para que pueda ajustar o reemplazar la correa de transmisión. Palanca de la válvula esférica de un cuarto de vuelta de aire no regulado Tanque del compresor Esta válvula se abre para permitir que el aire comprimido fluya del tanque del compresor al tanque desmontable y se cierra para detener este flujo. Compresor de aire y tanque estacionaria de 15,1 l (4 gal.) Acoplador de admisión de aire no regulado Válvulas de drenaje de un cuarto de vuelta Este acoplador es una entrada de aire sólo para la manguera de aire no regulado y está ubicado en el tanque desmontable. Las válvulas de drenaje de un cuarto de vuelta en los tanques facilitan la eliminación de la condensado para evitar la corrosión del tanque. Tanque desmontable Tanque de 15 litros (4 galones) desmontable. Manguera de aire no regulado Adaptador de aire de conexión rápida no regulado Este adaptador de conexión rápida NPT de 6,35 mm (1/4 pulg.) conecta la manguera de aire no regulado al acoplador rápido de aire no regulado y está ubicado en el tanque del compresor. Esta manguera transmite el aire comprimido del tanque del compresor al tanque desmontable. 7 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de aire............................................................................................................................... 30,3 l (8 gal) Presión de aire.................................................................................................................................. 1 034 kPa (150 psi), máx. Suministro de aire............................................................................................................ 0,29 m3/min (10,2 PCEPM) à 90 psi Motor...................................................................................................................................................................... 170cc OHC Manómetros.................................................................................................................................51 mm (2 pulg.) de diámetro CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. ADVERTENCIA: n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. ADVERTENCIA: LISTA DE PIEZAS SUELTAS Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. Vea la figura 1, página 22. n Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-866-539-1710. Los siguientes accesorios vienen incluidos: Núm. ref. Descripción Cant. 1 Perno de eje.........................................................2 2 Arandela de seguridad (18 mm)...........................2 3 Arandelas plana (18 mm)......................................2 4 Rueda...................................................................2 5 Pata con pies de goma........................................2 ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. 6 Tuerca de bloqueo (5 mm)....................................4 7 Arandela plana (5 mm)..........................................4 8 Arandela de seguridad (5 mm).............................4 9 Tornillo..................................................................4 10 Llave para bujía....................................................1 Lubricante para bomba (no se muestra)..............1 ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Lubricante para el motor (no se muestra)............1 Manual del operador (no se muestra)...................1 8 — Español ARMADO HERRAMIENTAS NECESARIAS INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para armar ou mantener el compresor de aire.  Llave hexagonal  Llave ajustable NOTA: Ponga combustible ni aceite en el compresor de aire antes de instalar las patas y ruedas. INSTALACIÓN DE LAS PATAS Vea la figura 2, página 23.  Localice los siguientes artículos: 2 patas con pies de goma 4 arandelas de seguridad (5 mm) 4 arandelas planas (5 mm) 4 tuercas de bloqueo (5 mm) 4 tornillos  Levante el extremo frontal el compresor de aire, donde se encuentra el bomba, de modo que pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por debajo para que sirvan de apoyo.  Coloque una pata sobre los orificios que se encuentran a cada lado del bastidor.  Inserte cada tornillos a través de una arandela de seguridad y una arandela plana, luego inserte los tornillos a través de los dos orificios en la pata y en el bastidor.  Inserte una tuerca de bloqueo sobre cada tornillo en la parte interior del bastidor y ajuste la apriete firmemente.  Repita lo mismo con la pata restante. Vea la figura 3, página 23.  Localice los siguientes artículos: 2 pernos de eje 2 arandelas de seguridad (18 mm x 80 mm) 2 arandelas planas (18 mm) 2 ruedas (18 mm)  Levante el extremo trasero el compresor de aire, donde se encuentra el motor, de modo que pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por debajo para que sirvan de apoyo.  El perno del eje debe pasar a través de una arandela de retención, una arandela plana, la rueda y por último introducirse en el agujero roscado que está en el bastidor del compresor de aire. Ajuste con firmeza el perno del eje.  Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda rueda. RETIRE LA ETIQUETA DE ACEITE DE BOMBA Vea la figura 4, página 23. El compresor de aire tiene una etiqueta ubicada entre la tapa de aceite de la bomba y la boca de llenado de aceite. Antes de utilizar esta unidad por primera vez, retire la tapa de aceite de la bomba y la etiqueta, y luego vuelva a instalar la tapa. Asegúrese de agregar aceite antes de utilizar la unidad por primera vez. Vea Abastecimiento y verificación de aceite de bomba antes de primero operación de tiempo. FUNCIONAMIENTO PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un compresor de aire a gasolina en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del motor contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del motor, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.  Nunca use un compresor de aire a gasolina dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.  SÓLO utilice el compresor de aire a gasolina al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del motor. Incluso si utiliza el compresor de aire a gasolina correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar. Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el compresor de aire a gasolina estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono. 9 — Español FUNCIONAMIENTO PELIGRO: AVISO: No desmonte la dispositivo de descarga de presión, las válvulas de drenaje de los tanques ni la válvula de seguridad habiendo aire en el tanque; primero purgue el tanque. Este producto no cuenta con un parachispas y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU., además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Consulte el manual del motor adjunto sobre el mantenimiento y las piezas de repuesto. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Este equipo incorpora piezas como interruptores de acción inmediata, receptáculos y piezas similares que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto, cuando dicho equipo está ubicado en una cochera, debe estar en un cuarto o alojamiento suministrado para tal propósito, o debe estar a 460 mm (18 pulg.) del suelo o más. USOS Los compresores de aire se utilizan en una variedad de sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores, herramientas de aire y accesorios deben corresponder a la capacidad del compresor de aire. Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Accionamiento de algunas herramientas de aire  Utilización de accesorios de aire como boquillas e inflador de neumáticos  Accionamiento de algunos productos para rociar pintura accionados con aire EVANTAR Y BAJAR EL MANGO ADVERTENCIA: Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No conecte ninguna herramienta en el extremo abierto de la manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial. AVISO: No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el compresor de aire en este tipo de entorno puede dañarse. Vea la figura 5, página 23. n Para levantar el mango (para trasladar el compresor de aire): tire del mango hacia arriba hasta que la perilla de liberación del mango de aseguramiento pase a través dela ranura correspondiente. Inserte la clavija de bloqueo del mango para asegure el mango en su lugar. n Para bajar mango (para guardar o transportar el compresor de aire): quite la clavija de bloqueo del mango, tire de la perilla de liberación del mango y ponga el mango en posición hacia abajo. Nunca utilice el mango para levantar el compresor de aire. Solamente se debe utilizar el mango para desplazar la unidad sobre las ruedas. ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE ACEITE PARA MOTOR Vea las figuras 6 y 7, página 23. NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de dos onzas de aceite de las pruebas en el motor. Es necesario abastecer de aceite el motor antes de arrancarlo por primera vez. 10 — Español FUNCIONAMIENTO AVISO: Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de aceite puede causar la descompostura del mismo. Para añadir aceite para motor: n Coloque el compresor de aire sobre una superficie horizontal nivelada. No la incline. n Desenrosque la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor; para ello, gírela a la izquierda. n Antes de usar por primera vez, apriete el recipiente que contiene el aceite para que todo su contenido ingrese en el depósito de aceite. Luego de usar por primera vez, agregue aceite para motores de 4 tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) hasta que el nivel de fluido aumente y alcance la parte superior del área de rayado de la varilla. No lo llene en exceso. NOTA: Evite usar demasiado aceite. Compruebe que el nivel de aceite no sobrepase el área rayada superior. n Vuelva a colocar la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor y apriétela firmemente. NOTA: Este motor tiene una capacidad de aceite de 592 ml (20 onzas). Para verificar el nivel de aceite para motor: n Coloque el compressor sobre una superficie horizontal nivelada. No la incline. n Retire de tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor. n Limpie la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor y vuelva a asentarla en el agujero. No la enrosque. n Retire de tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora. n Si está bajo el nivel, abastezca de aceite el motor hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior de la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor. n Vuelva a colocar la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor. AVISO: No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter puede producir humo en exceso y daños en el motor. ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE ACEITE DE BOMBA Vea la figura 8, página 23. n Desenrosque la tapa de aceite de bomba; para ello, gírela a la izquierda. n Antes de usar por primera vez, apriete el recipiente que contiene el aceite para que todo su contenido ingrese en el depósito de aceite. Después del primer uso, agregue aceite para bombas hasta que el nivel de fluidos alcance la parte superior del punto rojo en el visor de vidrio. No lo llene en exceso. NOTA: Evite usar demasiado aceite. Controle que el nivel de aceite no supere la parte superior del punto rojo en el visor de vidrio. n Reemplazar la tapa de aceite de bomba y apriete firmemente. NOTA: Este bomba tiene una capacidad de aceite de 887 ml (30 onzas). COMBUSTIBLES OXIGENADOS AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo. Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) son aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son. ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA Vea la figura 9, página 23. ADVERTENCIA: La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra. Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese de que la unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfríe la lavadora de presión antes de reabastecerla de gasolina. Siempre llene el tanque al aire libre y teniendo apagada la máquina. NOTA: Use sólo gasolina sin plomo. No mezcle con aceite la gasolina. n Antes de retirar la tapa del combustible, limpie el área circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible. n Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible y después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene el tanque hasta una altura aproximada de 38 mm (1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir la expansión del combustible). n Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajuste firmemente. n Limpie todo combustible derramado antes de encender la máquina. 11 — Español FUNCIONAMIENTO PERÍODO DE ASENTAMIENTO ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. ¡No fume y evite las llamas abiertas! La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Antes del primer uso, haga funcionar durante 30 minutos el compresor de aire en presión cero del tanque con las válvulas de drenaje totalmente abiertas. CÓMO ENCENDER/APAGAR EL COMPRESOR Vea las figuras 11 a 15, página 24. AVISO: Con el motor apagado y sobre una superficie nivelada, verifique los niveles de aceite de la bomba y del motor antes de cada puesta en funcionamiento y uso del compresor. CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN UNA MANGUERA DE AIRE (NO INCLUIDO) Vea la figura 10, página 23. ADVERTENCIA: Nunca exceda la clasificación de la herramienta neumática de la presión recomendada por el fabricante. Al utilizar este compresor de aire como dispositivo de la inflación, siempre siga las directrices de la inflación máxima indicada por el fabricante del elemento que se infla. n Asegúrese el compresor de aire esté apagado. n Gire completamente la perilla del regulador de presión hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea cero (0) kPa (psi). n Conecte el conector de la manguera de aire al acoplador de conexión rápida del compresor. Cerciórese para empujar el fin del adaptador de manga completamente en el acoplador hasta que las primaveras de manga adelanten para cerrarlo en lugar. Para desconectar una manguera de aire o una herramienta neumática: n Asegúrese el compresor de aire esté apagado. n Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi. n Al desconectar una manguera del acoplador de conexión rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.), sostenga siempre con firmeza el extremo de la manguera desconectado. n Tire del casquillo de liberación del acoplador de conexión rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.) n Mientras lo sujeta firmemente, tire del adaptador de aire de conexión rápida que está conectado al acoplador de conexión rápida. Antes de arrancar el motor: n Conecte todas las mangueras. n Revise todos los fluidos (aceite y gasolina). Para arrancar el motor: n Ponga la válvula de combustible en la posición OPEN (ABRA). n Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la posición START (ARRANQUE). NOTA: Si el motor está caliente, deje la palanca del anegador en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO). n Coloque la dispositivo de descarga de presión en posición vertical. n Lleve el interruptor encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO ( I ). n Sujete el mango del arrancador retráctil y tire lentamente hasta que encuentre resistencia. Arranque el motor con un tirón corto y rápido del mango del arrancador retráctil (no más de 4 tirones). NOTA: No permita que el mango del arrancador retráctil vuelva a calzar en su lugar una vez encendido. Colóquelo nuevamente en su lugar original con cuidado. NOTA: Si el motor no arranca, espere varios minutos y repita los pasos mencionados arriba según sea necesario. n Permita que el motor funcione 30 segundos y, después, desplace izquierda la palanca del anegador en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO) y coloque la dispositivo de descarga de presión en posición horizontal. NOTA: Una vez que el compresor de aire se haya puesto en funcionamiento, la presión dentro del tanque de aire comenzará a acumularse hasta que el compresor alcance UBIQUE EL COMPRESOR DE AIRE A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)* PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO INGRESE EN LA CASA * Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co). Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional. Escape (CO) Dirija el escape LEJOS de ventanas, puertas y orificios de ventilación. MANTEGA UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES) Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR y ALEJADO de ventanas, puertas y orificios de ventilación. 12 — Español Detector de CO en áreas habitadas FUNCIONAMIENTO 150 psi. Después de alcanzar la máxima presión del tanque, el motor funcionará en ralentí para permitir que la presión dentro del tanque de aire disminuya hasta alcanzar un nivel preestablecido. Cuando la presión cae por debajo del nivel preestablecido, el motor se acelera para proporcionar una mayor presión del aire. ADVERTENCIA: No exceda el régimen de presión de aire de la herramienta que recomienda el fabricante. Cuando utilice este compresor de aire para inflar, siga las pautas del nivel de inflado máximo que indica el fabricante del artículo que desea inflar. Para apagar el motor: n Lleve el interruptor encendido/apagado en la posición de OFF (APAGADO). ADVERTENCIA: El tubo de escape de la bomba se calentará durante el uso. Evite entrar en contacto con el tubo de escape de la bomba al detener el motor. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el interruptor encendido/ apagado esté en la posición OFF (O) y el manómetro regulador esté en cero antes de cambiar las herramientas neumáticas o desconectar la manguera de la salida de aire. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. n Ponga la válvula de combustible en la posición CLOSED (CERRADO) USO DEL COMPRESOR Este compresor de aire puede funcionar en 3 disposiciones para facilitar el traslado y para facilitar el uso. NOTA: Antes de usar el compresor de aire, compruebe que las válvulas de seguridad funcionen correctamente como se describe en la sección Control de las válvulas de seguridad más adelante en este manual. PRECAUCIÓN : Sólo use el tanque desmontable con el compresor de aire Modelo N.º GP80150RT para evitar daños en la herramienta o lesiones graves. ADVERTENCIA: El tanque del compresor se calienta durante el uso. La inobservancia de esta advertencia, puede causar lesiones graves. AVISO: Durante el uso, apoye el compresor de aire sobre una superficie plana y nivelada. Si usa la unidad sobre un plano inclinado, puede dañar el compresor de aire y anular la garantía. TANQUE DEL COMPRESOR Y TANQUE DESMONTABLE EN CONJUNTO — PARA MÁXIMA CAPACIDAD DEL TANQUE Vea las figuras 16 a 18, páginas 24 y 25. Mantenga el tanque del compresor y el tanque desmontable en conjunto para obtener la máxima capacidad del tanque. n Asegúrese el compresor de aire esté apagado. n Conecte la(s) manguera(s) a uno de los conectores de instalación rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.) en el tanque desmontable.  NOTA: Si se instalan dos herramientas en el tanque desmontable, éstas deben utilizar el mismo psi.  Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de 6,35 mm (1/4 pulg.) al accesorio o herramienta que intenta utilizar.  Coloque el otro extremo del adaptador de aire de conexión rápida al acoplador rápido en el extremo abierto de la manguera. n Encienda el compresor de aire como se describe en Cómo encender/apagar el compresor.  Verifique que la palanca de la válvula esférica en la manguera de aire no regulado se encuentre en la posición ON, de manera tal que el flujo de aire proveniente del tanque del compresor todas las medidas de seguridad de este manual y las instrucciones del fabricante que se indican en el manual de la herramienta neumática, puede utilizar su herramienta neumática. n Saque and gire la perilla de regulación de presión para ponerla en la presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha la perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira a la izquierda se disminuye dicha presión. n Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada por aire deseada, siguiendo las medidas de precaución indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante de la herramienta de aire señaladas en el manual de la misma. PRECAUCIÓN : Una herramienta determinada puede necesitar más aire del que este compresor es capaz de suministrar. Estudie el manual de la herramienta para evitar dañarla y sufrir un riesgo de lesiones. n Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla de regulación de presión. El flujo de aire se detiene completamente girando totalmente a la izquierda la perilla. NOTA:  Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento. 13 — Español FUNCIONAMIENTO n Al terminar, siempre drene los tanques y desconecte la unidad. Nunca deje funcionando desatendida la unidad. SÓLO TANQUE DESMONTABLE — TANQUES REGULADOS DE TRASLADO PARA TRABAJOS MÍNIMOS Vea las figuras 16, 17 y 19, páginas 24 y 25. El tanque desmontable se puede separar del tanque del compresor a fin de poder trasladarse a un lugar alejado para trabajos mínimos. En este caso se debe utilizar una herramienta. n Asegúrese el compresor de aire esté apagado. n Gire completamente las perillas del regulador de presión hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea cero kPa (0 psi). n Gire la palanca de la válvula esférica, en la manguera de aire no regulado, hacia la posición OFF (Apagado). NOTA: Asegúrese de que la manguera de aire no regulado esté cerrada antes de conectarla al acoplador rápido de admisión o desconectarla de éste. n Desconecte la manguera de aire no regulado. n Levante con cuidado el tanque del compresor y retírelo del tanque desmontable y traslade el tanque del compresor al lugar de trabajo. ADVERTENCIA: El tanque del compresor se calienta durante el uso. La inobservancia de esta advertencia, puede causar lesiones graves. n Conecte la manguera a uno de los dos conectores de instalación rápida ubicados en el panel del manómetro frontal del tanque desmontable como se indicó anteriormente. n Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de 6,35 mm (1/4 pulg.) al accesorio o herramienta que intenta utilizar n Coloque el otro extremo del adaptador de aire de conexión rápida al acoplador rápido en el extremo abierto de la manguera. n Saque and gire la perilla de regulación de presión para ponerla en la presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha la perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira a la izquierda se disminuye dicha presión. n Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada por aire deseada, siguiendo las medidas de precaución indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante de la herramienta de aire señaladas en el manual de la misma. PRECAUCIÓN : Una herramienta determinada puede necesitar más aire del que este compresor es capaz de suministrar. Estudie el manual de la herramienta para evitar dañarla y sufrir un riesgo de lesiones. n Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla de regulación de presión. El flujo de aire se detiene completamente girando totalmente a la izquierda la perilla. NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento. n Al terminar, siempre drene el tanque y desconecte la unidad. Nunca deje funcionando desatendida la unidad. TANQUE DEL COMPRESOR Y TANQUE DESMONTABLE SEPARADOS Y CONECTADOS CON UNA MANGUERA Vea las figuras 16, 17 y 20, páginas 24 y 25. El tanque del compresor y el tanque desmontable se pueden separar y conectar con una manguera hasta 15,2 m (50 pies) para obtener una mayor flexibilidad en el lugar de trabajo, regulación remota, a fin de evitar el ruido y una caída en la presión. n Asegúrese el compresor de aire esté apagado. n Gire completamente las perillas del regulador de presión hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea cero kPa ( 0 psi). n Gire la palanca de la válvula esférica, en la manguera de aire no regulado, hacia la posición OFF (Apagado). NOTA: Asegúrese de que la manguera de aire no regulado esté cerrada antes de conectarla al acoplador rápido de admisión o desconectarla de éste. n Desconecte la manguera de aire no regulado. n Levante con cuidado el tanque del compresor y retírelo del tanque desmontable. n Conecte la manguera de aire no regulado, en el tanque del compresor, a la manguera de aire hasta 15,2 m (50 pies). n Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de 6,35 mm (1/4 pulg.) a la manguera de aire y luego conéctelos al acoplador de conexión rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.) en el tanque desmontable. ADVERTENCIA: Conecte sólo la manguera de aire no regulado entre el tanque del compresor y el acoplador de admisión de aire no regulado. n Traslade el tanque desmontable a la zona de trabajo. n Conecte la manguera a uno de los dos conectores de instalación rápida ubicados en el panel del manómetro frontal del tanque desmontable como se indicó anteriormente. NOTA: Si se instalan dos herramientas en el tanque desmontable, éstas deben utilizar el mismo psi. n Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de 6,35 mm (1/4 pulg.) al accesorio o herramienta que intenta utilizar n Coloque el otro extremo del adaptador de aire de conexión rápida al acoplador rápido en el extremo abierto de la manguera. n Encienda el compresor de aire como se describe en Cómo encender/apagar el compresor.  Gire la palanca de la válvula esférica de aire no regulado, 14 — Español FUNCIONAMIENTO en la manguera de aire no regulado, en la posición ON (ENCENDIDO), de manera tal que el flujo de aire proveniente del tanque del compresor ingrese al tanque desmontable. n Saque and gire la perilla de regulación de presión para ponerla en la presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha la perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira a la izquierda se disminuye dicha presión. n Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada por aire deseada, siguiendo las medidas de precaución indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante de la herramienta de aire señaladas en el manual de la misma. n Gire a la derecha (OFF) la válvula de drenaje hasta dejarlas firmemente cerradas. n Repita este procedimiento con el segundo tanque. ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN : Una herramienta determinada puede necesitar más aire del que este compresor es capaz de suministrar. Estudie el manual de la herramienta para evitar dañarla y sufrir un riesgo de lesiones. n Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla de regulación de presión. El flujo de aire se detiene completamente girando totalmente a la izquierda la perilla. NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima necesaria en cada caso. Si usa una presión mayor de la necesaria se drena el aire del tanque con mayor rapidez y la unidad efectúa con mayor frecuencia su ciclo de funcionamiento. n Al terminar, siempre drene los tanques y desconecte la unidad. Nunca deje funcionando desatendida la unidad. DRENADO DEL TANQUES ADVERTENCIA: Apague el compresor de aire, desconecte el cable de la bujía y suelte todo el aire de los tanques antes de prestar servicio a la unidad. Si no se purga la presión de los tanques antes de intentar retirar las válvulas, pueden producirse lesiones serias. Vea la figura 21, página 26. Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el tanque del compresor. NOTA: El compresor de aire cuenta con dos tanques y dos válvulas de drenaje. Debe repetir esta operación con cada tanque. Para drenar el tanque: n Apague el compresor de aire. n Tire de la anillo de la válvula de alivio de presión para lograr la liberación de presión hasta que los manómetro del tanque lean menos de 138 kPa (20 psi). n Suelte la anillo. n Gire a la izquierda la válvula (ON) de drenaje para abrirla. n Incline el tanque drene la humedad del tanque, recibiéndola en un recipiente adecuado. NOTA: La humedad condensada es material contaminante y debe desecharse de conformidad con los reglamentos locales. n Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión de aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla. RIESGO DE ESTALLIDO. Todos los tanques de aire comprimido tienen una vida útil limitada. La vida útil puede estar afectada por gran cantidad de factores, como las condiciones de funcionamiento del compresor de aire, el mantenimiento adecuado del tanque y las reparaciones y modificaciones no autorizadas. Debido a que el deterioro del tanque puede ocurrir en forma interna sin señales exteriores, DEBE retirar del servicio los tanques de aire del compresor al finalizar el año que aparecer en la etiqueta de datos. Se puede extender la vida útil del tanque más allá de esta fecha si antes lo somete a una inspección certificada y luego cada 5 años, mientras el tanque siga estando en uso. El uso del compresor de aire pasada esta fecha sin pasar la inspección certificada aumenta el riesgo de una ruptura en el tanque de aire, lo que podría provocar lesiones personales graves. CONTROL DE LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD Vea la figura 21, página 26. PELIGRO: No intente manipular las válvulas de seguridad. Cualquier elemento que se suelte de este dispositivo podría golpearlo. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales serias o incluso la muerte. Las válvulas de seguridad liberarán el aire automáticamente si la presión en el tanque de aire supera el límite máximo prefijado. Las válvulas deben controlarse antes de cada día de uso; para ello, tire el anillo manualmente. NOTA: El compresor de aire tiene dos válvulas de alivio de presión y dos válvulas de drenaje. Controle ambas. n Arranque el compresor de aire y llene los tanques. El compresor se apagará cuando la presión alcance el límite máximo prefijado. n Apague el compresor. n Tire de los anillos de ambas válvulas de seguridad durante tres a cinco segundos para liberar el aire. 15 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está pegada la válvula y no puede accionarse con el aro, no utilice el compresor de aire, sino hasta haber reemplazado la válvula. Utilizar el compresor de aire en estas condiciones puede producir lesiones serias. TRASLADO DEL COMPRESOR Vea la figura 22, página 26.  Levante el mango. n Asegúrese el compresor de aire esté apagado. n Cierre la válvula de combustible.  Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas, luego empuje la máquina a la posición deseada.  Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de guardar la máquina. OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS Se requieren modificaciones específicas para una operación a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de servicio autorizado para obtener información importante sobre dichas modificaciones. La operación de este motor sin la modificación por altitud apropiada podría aumentar las emisiones del motor y disminuir el ahorro y desempeño del combustible. CAMBIAR EL TAMAÑO DE LOS ACOPLADORES Y ACCESORIOS DE 6,3 mm A 9,5 mm (1/4 pulg. A 3/8 pulg.) Vea las figuras 23 y 24, página 26. La estructura de este compresor de aire cuenta con conductos de aire de 9,5 mm (3/8 pulg.) para caudal alto, pero el diámetro interno de los acopladores y accesorios en todas las tomas de aire son de 6,3 mm (1/4 pulg.), puesto que es el tamaño más común. Para que el funcionamiento sea óptimo, puede reemplazar los acopladores de 6,3 mm (1/4 pulg.) por acopladores y accesorios con 9,5 mm (3/8 pulg.) de diámetro interno (no están incluidos). De esta manera, logrará mayor caudal con menor caída de presión. Para reemplazar los accesorios:  Apague el compresor de aire y libere la presión de ambos tanques.  Con una llave inglesa, extraiga los accesorios de acople rápido y los reductores de aire de 6,3 mm (1/4 pulg.).  Coloque sellador en los nuevos acopladores de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego instale. Ajuste con firmeza.  Desconecte el accesorio de aire no regulado del acoplador de la toma de aire no regulado.  Extraiga el acoplador y el reductor de aire de 6,3 mm (1/4 pulg.) de la toma de aire no regulado.  Coloque sellador en el nuevo acoplador de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego instale. Ajuste con firmeza.  Extraiga el acoplador y el reductor de aire no regulado de 6,3 mm (1/4 pulg.).  Coloque sellador en los nuevos accesorios de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego instale. Ajuste con firmeza.  Conecte el nuevo accesorio de aire no regulado al nuevo acoplador de la toma de aire no regulado. 16 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR AVISO: Este producto no cuenta con un parachispas y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU., además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Consulte el manual del motor adjunto sobre el mantenimiento y las piezas de repuesto. Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y cantidad de aceite empleado, así como las condiciones de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna pérdida de potencia en la productos con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restablecer el desempeño original. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente técnicos de servicio calificados. LIMPIEZA LOS FILTROS DE AIRE AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Cuando una parte rutinaria de la conservación aérea de compresor, es aconsejada también que el petróleo es verificado rutinariamente para niveles apropiados. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Vea las figura 25 y 26, página 26. El compresor tiene filtros de aire para proteger el motor y la bomba. Los filtros sucio puede causar dificultades de arranque, pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del compresor. Inspeccione mensualmente los filtros de aire. Para lograr un desempeño óptimo de la unidad, reemplace los filtros de aire por lo menos una vez al año. Limpieza los filtros de aire de bomba: n Apague el compresor.  Levante la pestillo la tapa del filtro de aire para abrir y retire la tapa del filtro de aire.  Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y retírelo.  Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia.  Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.  Ponga una pequeña cantidad de aceite de motor (SAE 30 o SAE 10W30) en la esponja del filtro. Exprima el exceso de aceite y luego vuelva a instalar el filtro de aire. NOTA:  Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente en el alojamiento. Si se instala de forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del mismo.  Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire. Limpieza los filtros de aire de bomba: n Apague el compresor.  Con una mano sostenga firmemente la tapa del filtro de aire de la bomba. Con la otra mano afloje los pernos hexagonales que fijan la tapa.  Retire la tapa del filtro de aire.  Retire el filtro de aire del alojamiento. 17 — Español MANTENIMIENTO  Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia.  Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.  Vuelva a instalar el filtro de aire.  Coloque la tapa del filtro de aire nuevamente en la unidad. Vuelva a colocar los pernos hexagonales y apriételos para fijarlos. CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR Vea la figura 27, página 26. Reemplace el aceite después de las primeras 100 horas de funcionamiento y cada 100 horas después del primer cambio. n Apague el compresor. n Coloque un recipiente adecuado abajo del tapón de drenaje para recibir el aceite usado. n Retire el tapón de conducto de drenaje con una llave ajustable.  Permita que se drene completamente el lubricante. NOTA: Drene el aceite mientras esté tibio el motor, no caliente. el aceite tibio se drena con mayor facilidad y compleción. n Coloque de nuevo el tapón de drenaje del aceite y el arandela. Ajuste firmemente. n Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con las instrucciones indicadas en el apartado Abastecimiento y verificación de aceite de bomba. Utilice aceite SAE40 de aceite de bomba. n Reemplace la tapa de aceite/varilla para medir el aceite de bomba y ajuste firmemente. NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el combustible usado. MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA n Vuelva a colocar el tapón y apriételo con la llave. n Retire la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor. n Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con las instrucciones indicadas en el apartado Abastecimiento y verificación de aceite para motor. Para conocer la cantidad de lubricante que se debe agregar, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde. n Vuelva a introducir la tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor en la boca de llenado de aceite. NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el combustible usado. Vea las figuras 29 y 30, página 27. La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. Para verificar: n Apague el compresor.  Retire la tapa de la bujía.  Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la bujía.  Retire la bujía usando la llave para bujías provista.  Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse la bujía. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.  Mida el espacio interelectródico. La separación correcta es 0,6 mm - 0,7 mm (0,023−0,027 po). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.  Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano para evitar trasroscarla.  Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela. NOTA:  Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta mucho y podría dañar el motor. CAMBIO DE ACEITE DE BOMBA SUSTITUCIÓN DE LA CORREA ADVERTENCIA: No cambie el lubricante del motor cuando esté caliente. El contacto accidental con el lubricante del motor caliente podría provocar quemaduras graves. Vea la figura 28, página 27. n Apague el compresor. n Coloque un recipiente adecuado abajo del tapón de drenaje para recibir el aceite usado. n Afloje la tapa de aceite/varilla para medir el aceite de bomba. Retire el tapón de drenaje del aceite y el arandela y drene el aceite de bomba viejo. NOTA: Drene el aceite mientras esté tibio el bomba, no caliente. El aceite tibio se drena con mayor facilidad y compleción. Vea las figuras 31 a 35, páginas 27 y 28. El compresor de aire funciona mediante un motor impulsado por una correa. Revise la correa periódicamente para determinar si está desgastada y sustitúyala siempre que sea necesario. Proceda de la siguiente manera cuando deba reemplazar la correa:  Apague el compresor de aire y desconecte el cable de la bujía. Deje enfriar el motor.  Extraiga el tanque desmontable siguiendo las instrucciones en Sólo tanque desmontable — tanques regulados de traslado para trabajos mínimos y déjelo a un lado. 18 — Español MANTENIMIENTO  Con una llave ajustable, retire los pernos, las arandelas y las tuercas que fijan la protección de la correa. Levante cuidadosamente la protección de la correa del compresor de aire y apártela.  Afloje cuatro pernos y las tuercas que fijan el motor en su lugar.  Gire el perno tensor de la correa en el sentido contrario a las agujas del reloj de modo que el motor se acerque a la bomba hasta que la correa tenga el juego suficiente para poder sacarla de la polea.  Coloque la nueva correa alrededor de la polea pequeña (con el lado estrecho hacia abajo), luego instale la correa en la polea grande.  Haga girar la correa con la mano hasta comprobar que esté correctamente alineada con las ranuras de la poleas.  Gire el perno tensor de la correa en el sentido de las agujas del reloj de modo que el motor se aleje de la bomba hasta que la correa se tense.  Verifique la alineación de la correa; para ello, coloque una pieza con un borde recto en el frente de la polea grande y de la pequeña, como se muestra en las figuras 32 y 33. La pieza con el borde recto debe tener dos puntos de contacto con el aro de la polea grande. Al verse desde arriba, la correa debe estar paralela a la pieza con el borde recto. NOTA: Si la correa no está alineada correctamente, mueva el motor hacia adelante o hacia afuera de los tanques de aire.  Compruebe la tensión de la correa apretándola. Al ejercer una ligera presión, la correa se debe flexionar alrededor de 1/2 in. NOTA: Si la tensión de la correa no es correcta, mueva el motor hacia adelante o hacia afuera de la bomba.  Una vez que la tensión y la alineación de la correa sean las correctas, vuelva a apretar los pernos y las tuercas del motor.  Reinstale la protección de la correa, y fíjela con tuercas, arandelas y pernos.  Reemplace el tanque desmontable. ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR Guarde el compresor con el tanque de gasolina vacío; para ello, mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible. Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de guardar la máquina. Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no pueda resultar dañada a la intemperie. Tanques del compresor de aire: n Libere todo el aire de los tanques. n Drene toda la humedad de los tanques y cierre las válvulas de drenaje. Combustible: Mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible. La gasolina puede echarse a perder en 30 días. Aceite del motor: Drene el aceite viejo y reemplácelo con aceite nuevo limpio. Bujía: n Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca de una cucharada chica de aceite limpio para motor de cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior de la cámara de combustión. n Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro. n Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea necesario. n Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable de la misma. Filtro de aire: Limpie el filtro de aire. PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA USARLA DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA n Tire del arrancador retráctil tres o cuatro veces para limpiar el aceite de la cámara de combustión. n Retire la bujía del cilindro. Limpie el aceite de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro. n Vuelva a conectar el cable de la bujía. n Reabastezca de combustible la máquina de la forma descrita anteriormente en el manual del operador. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación. Items de mantenimiento Cada uso Verifique el nivel de aceite de la bomba X Verifique el nivel de aceite de motor X Revise si hay fugas de aceite - inspeccionar aceite los sellos, tapón de drenaje, tapón de aceite, visor ventana X 100 horas Cambie el aceite de la bomba X Cambie el aceite de motor X 19 — Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca. Le falta potencia al motor. CAUSA SOLUCIÓN El interruptor del motor está en apagado (OFF). Ponga el interruptor del motor en encendido (ON). No hay combustible en el tanque. Llene el tanque. Está cerrada la válvula de combustible. Abra la válvula de combustible. Bujía defectuosa, sucia o con separación incorrecta. Reemplace la bujía. La palanca de anegador está en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO). Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la posición START (ARRANQUE). Elemento de combustible obstruidos. Compruebe el elemento de filtro de aire. Limpie o reemplace según sea necesario. Dispositivo de descarga de presión defectuoso. Lleve el compresor a un centro de servicio. La presión del aparato Conexiones flojas (adaptadores, mangueras, receptor del aire desciende etc.). c u a n d o s e a p a g a e l Válvula de drenaje floja. compresor. Revise para ver si hay fugas en dispositivo de descarga de presión. Revise todas las conexiones con solución de agua y jabón, y apriételas. Apriete la válvula de drenaje. Lleve el compresor a un centro de servicio. PELIGRO: No desmonte la dispositivo de descarga de presión, las válvulas de drenaje de los tanques ni la válvula de seguridad habiendo aire en el tanque; primero purgue el tanque. Humedad excesiva en el Cantidad excesiva de agua en el tanque de aire. Drene el tanque. aire de descarga. Alta humedad. Lleve la unidad a un lugar de menor humedad; use un filtro de aire en línea. El compresor funciona Dispositivo de descarga de presión defectuoso. Lleve el compresor a un centro de servicio. continuamente. Uso excesivo de aire. Disminuya el consumo de aire; el compresor no es de la suficiente capacidad para las necesidades de la herramienta. Los aros de pistón son llevados. Reemplace aros de pistón; el servicio de atención al cliente de la Llamada para la ayuda. Producción de aire más Válvulas de entrada descompuestas. baja de lo normal. Hay conexiones con fugas. Lleve el compresor a un centro de servicio. Apriete las conexiones. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 20 — Español GARANTÍA MOTOR CON GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS Garantía limitada del fabricante proporcionada por Subaru Robin (Válida para los motores adquiridos en Robin America, Wood Dale, IL, luego del 1 de Abril de 2008) Robin America, Inc., una subsidiaria de Fuji Heavy Industries, Ltd. (en adelante denominada “Subaru Robin”), garantiza al comprador minorista original que cada motor nuevo que se venda carecerá de defectos en material y mano de obra bajo condiciones normales de servicio y uso durante el período mencionado abajo a partir de la fecha de venta. La obligación de Subaru Robin bajo esta Garantía limitada cubre únicamente la reparación y el reemplazo, a elección de Subaru Robin, de las partes que, luego de ser examinadas, resulten, a criterio de Subaru Robin, defectuosas en material o mano de obra. Una condición de la obligación de Subaru Robin bajo esta Garantía Limitada será que esta empresa directamente o a través de uno de sus Distribuidores o Centros de Servicio autorizados a realizar el servicio del motor en cuestión, reciban una notificación inmediata de cualquier reclamo de la garantía y que el motor, o las partes presuntamente defectuosas, se envíen inmediatamente con el transporte pagado por adelantado a dicho Distribuidor o Centro de Servicio para realizar la inspección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen bajo esta Garantía limitada deben ser realizadas por Subaru Robin, o uno de sus Distribuidores o Centros de Servicios autorizados. PERÍODOS DE GARANTÍA: Motores de gasolina Subaru Robin de cuatro tiempos refrigerados por aire: Garantía Limitada de 3 AÑOS (Serie EX / EH y SP 4.3HP o mayores) La reparación o el reemplazo de las partes bajo esta Garantía limitada no extenderán el plazo de garantía del motor más allá del plazo original establecido anteriormente. LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía limitada no cubrirá:  Cigüeñales doblados o rotos, o el daño producido por la vibración propia de un cigüeñal con estas características. Tampoco cubrirá el daño ocasionado por pernos de montaje del motor flojos, o por paletas o accesorios inapropiados o colocados incorrectamente que estén montados en el cigüeñal.  Reparaciones necesarias a causa de un período de almacenamiento prolongado, incluidos los daños ocasionados por el combustible contaminado o alojado por mucho tiempo en el tanque de combustible, las tuberías o el carburador, las válvulas pegajosas o la corrosión y el óxido en partes del motor.  Reparaciones necesarias debido al recalentamiento. (Generalmente provocado por la sobrecarga, obstrucción, daño o ante la falta del volante, el ventilador, los conductos de entrada de aire, las aletas de enfriamiento o cubierta de paso de aire).  Desgaste propio del polvo o la arenilla ocasionado por el mantenimiento inadecuado del filtro de aire (que generalmente provoca el desgaste de los pistones, los aros del pistón, los cilindros, las válvulas, las guías de las válvulas, el carburador u otros componentes internos).  Piezas rotas o rayadas debido a un bajo nivel de lubricante, suciedad o un grado de lubricante inadecuado.  Servicios de mantenimiento normales y ajustes al motor, incluidos, entre otros, el ajuste de válvulas, el reemplazo normal de artículos de servicio, combustible, lubricante, etc.  Cualquier motor que haya estado expuesto a la negligencia, al uso indebido, accidentes, al uso incorrecto o al exceso de velocidad.  Cualquier motor que haya sido instalado, reparado o alterado por cualquier persona de manera tal que, según el criterio exclusivo de Subaru Robin, se vea afectado su desempeño o fiabilidad.  Cualquier motor que haya sido montado o reparado con piezas o componentes que no hayan sido fabricados o aprobados por Subaru Robin, y que, según el criterio exclusivo de esta empresa, afecten de modo adverso el desempeño o fiabilidad del motor.  Circunstancias en las cuales el uso normal haya terminado con la vida útil de un componente o de un motor. El cliente es responsable de todos los gastos de transporte incurridos ante la realización de tareas cubiertas por la garantía. Subaru Robin se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar cualquier motor o pieza sin incurrir en ninguna obligación de modificar o reemplazar las piezas o los motores vendidos anteriormente que no cuenten con dicha modificación, alteración o mejora. Ninguna persona está autorizada a otorgar cualquier otra garantía o a asumir una obligación adicional en nombre de Subaru Robin, a menos que cuente con una autorización por escrito y firmada por un directivo de Subaru Robin. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, o a la exclusión o limitación de los daños indirectos o consecuentes, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones antes mencionadas no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted también tenga otros derechos específicos que varían según cada estado. ESTA GARANTÍA Y LA OBLIGACIÓN DE SUBARU ROBIN MENCIONADA EN ESTE DOCUMENTO PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA U OBLIGACIÓN DE CUALQUIER TIPO EXPRESADA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. NO EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN ESPECIFICADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO, SUBARU ROBIN SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE. 21 — Español Fig. 31 Fig. 28 E B B E D A A B D A - Drain plug (bouchon de vidange, tapón de drenaje) A - Washer (rondelle, arandela) Fig. 29 A A B E C B B E D A - Belt guard (carter de courroie, protección de la correa) B - Bolts (boulons, pernos) C - Nuts (écrous, tuercas) D - Washers (rondelles, arandelas) E - Lock washers (rondelles frein, arandelas de seguridad) Fig. 32 A A - Spark plug (bougie, bujía) B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de la bujía) Fig. 30 0.6 - 0.7 mm (0.026 in. 0,026 po, 0,026 pulg.) A - Engine bolts (boulons de moteur, pernos de motor) 27 A C Fig. 33 Fig. 35 Fig. 34 B C 100 75 125 150 175 10 5 50 200 15 25 0 bar 0 psi D 225 18 250 255 B A E C B A A - Belt tensioner bolt (boulon de tension de courroie, perno de tensión de la correa) B - To increase tension (pour augmenter la tension, para aumentar la tensión) C - To decrease tension (pour réduire la tension, para disminuir la tensión) A - Large pulley (grande poulie, polea grande) B - Small pulley (petite poulie, polea pequeña) C - Straight edge (chant, recta de bordes) D - Belt (courroie, correa) E - Touch large pulley in two places (deux points de contact de la grande poulie, toque la polea grande en dos lugares) 28 A - Proper tension approximately 1/2 in. (environ 12,7 mm [1/2 po] pour une tension correcte, tensión correcta aproximada es 12,7 mm [1/2 pulg.]) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE DE 30,3 LITRES (8 GALLONS) COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL DE 30,3 LITROS (8 GALONES) GP80150RT Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.ridgid.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 990000954 4-24-14 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

RIDGID GP80150RT Guía del usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas