Troy-Bilt 31AH97P7711 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Form No. 769-10717
(March 30, 2015)
Two Stage Snow Thrower — Polar Blast 4510
To The Owner
1
2
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operator’s position and looking
at the lower, rear section of the frame. This information will be
necessary, should you seek technical support via our web site,
Customer Support Department, or with a local authorized service
dealer.
Important Safe Operation Practices ..................... 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls and Features ........................................... 11
Operation ...............................................................14
Maintenance & Adjustment .................................15
Service .....................................................................18
Troubleshooting .................................................... 22
Replacement Parts ................................................ 23
Attachments & Accessories .................................. 24
Warranty ................................................................ 26
Spanish ................................................................... 27
Table of Contents
Model NuMber
Serial NuMber
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
See How-to Maintenance and Parts Installation Videos at www.troybilt.com/tutorials
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Write us at Troy-Bilt • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing a Snow Thrower manufactured by
Troy-Bilt. It was carefully engineered to provide excellent
performance when properly operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operators
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish
the power rating of the engine equipped on this machine can be
found at www.opei.org or the engine manufacturer’s web site.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly.
Troy-Bilt’s Customer Support telephone numbers, website
address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
Thank You
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
4. Adjust auger housing height to clear gravel or crushed rock
surfaces.
5. Disengage all control levers before starting the engine.
6. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operators manual.
7. Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Always use the clean-out tool provided to unclog the
discharge opening. Do not unclog chute assembly while
engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
5Section 2 — important Safe operation practiceS
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturers (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!
6. Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
14. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
above is required by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNINGTHROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.
WARNINGGASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Figure 3-2
4. Looking beneath the handle panel, check that all of the
cables (steering, auger, and drive) are properly routed
and not pinched or kinked. Make certain the springs at
the lower end of the auger and drive cables are securely
hooked into their respective actuator bracket. See Figure
3-11, later in this section.
5. Secure the upper handle, support tubes and lower handle
with the two wing nuts, bell washers and carriage bolts
removed earlier. Tighten the two wing nuts already
installed in the upper holes to firmly secure the upper
handle and support tubes. See Figure 3-3.
Figure 3-3
Assembly
IMPORTANT: Two replacement auger shear pins are included
with this manual (or stowed in the plastic handle panel). Refer to
the Maintenance section for more information regarding shear
pin replacement.
NOTE: All references in this manual to the left or right side of the
snow thrower is from the operating position only. Exceptions, if
any, will be specified.
IMPORTANT: This unit is shipped with the engine full of oil.
After assembly, refer to the separate Engine Owner’s Manual
included with this unit for fuel and oil fill-up details.
NOTE: Specifications are subject to change without notification
or obligation. Images may not reflect your exact model and are
for reference purposes only.
Handle
1. Remove any packaging material from the upper handle.
2. Remove the lower wing nut, bell washer and carriage bolt
from each side of the upper handle, as shown in Figure 3-1.
Figure 3-1
3. Raise the upper handle assembly until it snaps over the
lower handle. See Figure 3-2.
Contents of Carton
Snow Thrower (1) Engine Operator’s Manual (1) Chute Assembly (1)
Snow Thrower Operator’s Manual (1) Replacement Auger Shear Pins (2) Product Registration Card (1)
Assembly & Set-Up
3
7
Figure 3-6
3. Secure flange keeper removed earlier with lock nuts and
screws. Tighten down nuts securing the other two flange
keepers. See Figure 3-5.
4. Check that the chute cables are properly routed through
the cable guide attached to the top of the engine. See
Figure 3-6.
Set-Up
Shear Pins
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter pins
have been included with your snow thrower. There are holes
provided in the plastic dash panel for convenient storage of the
shear pins. Push the pins through the holes in the dash panel and
secure with the bow-tie cotter pins. See Figure 3-7.
Figure 3-7
Chute Directional Control
1. Remove the hairpin clip from the spiral control as shown in
A of Figure 3-4.
2. Insert the chute directional control rod into the fitting on
the spiral control as detailed in B of Figure 3-4.
A
B
Figure 3-4
3. Secure with the hairpin clip previously removed.
Chute Assembly
1. Remove lock nuts and screws securing one of the flange
keepers to the chute assembly. Loosen the fasteners of the
other two flange keepers. See Figure 3-5.
Figure 3-5
2. Place chute assembly onto chute base as shown in Figure
3-6. Make sure that the chute notches engage with the
spiral end of chute directional control, and the two flange
keepers are beneath the flange on the chute base.
8 Section 3— ASSembly & Set-Up
CAUTION: Operating a snow thrower equipped
with steel skid shoes may result in damage to
natural stone paver surfaces (e.g. sandstone,
bluestone, limestone). Refer to the Replacement
Parts or Attachments & Accessories sections for
information on available polymer skid shoes.
To adjust the skid shoes:
1. Adjust skid shoes by loosening the six (three on each side)
hex nuts, washers, and carriage bolts securing the skid
shoes to the auger housing. Refer to Figure 3-9.
2. While observing the distance between the shave plate and
the ground, adjust the skids shoes up or down to achieve
the desired shave plate height. See Figure 3-9.
Raise
Sh ave
Plate
Low er
Sh ave
Plate
Sh ave
Plate
Figure 3-9
3. Make certain the entire bottom surface of skid shoes are
against the ground to avoid uneven wear on the skid shoes;
then tighten nuts and bolts securely.
Auger and Drive Control Cables
WARNING! Prior to operating your snow thrower,
carefully read and follow all instructions below.
Perform all adjustments to verify your snow thrower
is operating safely and properly.
Testing Auger Drive Control
When the auger control is released and in the disengaged “up”
position, the cable should have very little slack. It should NOT be
tight. Refer to Figure 3-10.
1. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as
instructed in engine operator’s manual.
2. While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger.
3. Allow the auger to remain engaged for approximately ten
(10) seconds before releasing the auger control. Repeat this
several times.
4. With the auger control in the disengaged “up” position,
walk to the front of the machine.
Chute Clean-Out Tool
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger
housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut
the cable tie before operating the snow thrower. See Figure 3-8.
Clean-out Tool
Figure 3-8
Tire Pressure
WARNING: Under any circumstance do not exceed
manufacturer’s recommended psi. Equal tire pressure
should be maintained at all times. Excessive pressure
when seating beads may cause tire/rim assembly to
burst with force sufficient to cause serious injury.
Refer to sidewall of tire for recommended pressure.
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire
pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire side
wall for tire manufacturer’s recommended psi and deflate (or
inflate) the tires as necessary.
NOTE: Equal tire pressure is to be maintained at all times for
performance purposes.
Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory
for shipping purposes. Adjust them downward prior to operating
the snow thrower.
CAUTION: It is not recommended that you operate
this snow thrower on gravel as it can easily pick up
and throw loose gravel, causing personal injury or
damage to the snow thrower and surrounding
property.
For close snow removal on a smooth surface, adjust the skid
shoes so that the shave plate on the bottom of the auger
housing is just off the ground.
Adjust the skid shoes to a lower position to raise the shave plate
off the ground when clearing uneven areas, such as a ribbon
type driveway or a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance
between the ground and the shave plate.
9Section 3 — ASSembly & Set-Up
WARNING! Do not over-tighten the cable. Over-
tightening may prevent the auger from disengaging
and compromise the safety of the snow thrower.
Rearward most hole of
the actuator brackets
Figure 3-11
Figure 3-12
4. If adjusting the auger cable, thread the lock nut down to
lengthen the cable as necessary to stop the auger from
turning when the control is released.
5. Securely hook the cable’s spring into the rear most hole of
the respective actuator bracket.
6. Repeat the wheel drive and auger control tests to verify
proper adjustment. Repeat previous steps if necessary to
attain proper adjustment of each cable.
5. Confirm that the auger has completely stopped rotating
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY
signs of rotating, immediately return to the operators
position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts
to stop before re-adjusting the auger control.
NOTE: If the cable requires adjustment, refer to the
instructions for Adjusting Drive and Auger Controls later
in this section.
Testing Drive Control & Shift Lever
1. With the engine turned off, move the shift lever into sixth
(6) position. Refer to Figure 3-10.
Drive
Control
Drive
Control
Cable
Auger
Control
Auger
Control
Cable
Shift Lever
Chute Tilt Control
Figure 3-10
2. With the wheel drive control released, push the snow
thrower forward, then pull it back. The machine should
move freely.
3. Engage the drive control and attempt to move the machine
both forward and back, resistance should be felt.
4. Move the shift lever into the fast reverse (R2) position and
repeat the previous two steps.
5. If you experienced resistance rolling the unit, either
when repositioning the shift lever from 6 to R2 or when
attempting to move the machine with the drive control
released, adjust the drive control immediately. See
Adjusting Drive and Auger Controls.
Adjusting Drive and Auger Controls
1. From beneath the handle, pull downward on the
appropriate cable and unhook the spring found on the end
of the cable from its respective actuator bracket. Refer to
Figure 3-10 and Figure 3-11.
2. Slide the spring up the cable to expose the cable coupler
threads and lock nut. Refer to Figure 3-12.
3. Adjust the lock nut as follows: If adjusting the drive
cable, thread the lock nut outward (down the coupler) to
lengthen the cable and allow the unit to move freely when
the control is released. Thread the lock nut inward (up
the coupler) to shorten the cable to reduce slippage and
prevent the machine from being easily moved with the
drive control engaged.
10 Section 3— ASSembly & Set-Up
Snow thrower controls and features are described below and
illustrated in Figure 4-1.
NOTE: For detailed information on all engine controls, refer to
the separate Engine Operator’s Manual supplied with this unit.
Speed Selector Shift Lever
The speed selector shift lever is located in the right
side of the handle panel and is used to determine
ground speed and direction of travel.
Forward
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is
the slowest and position six (6) is the fastest.
Reverse
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the
slower and two (2) is the faster.
Heated Hand Grips
Can be turned on/off by a switch found on the
dash panel.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust
upward for hard-packed snow. Adjust downward when
operating on gravel or crushed rock surfaces.
Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Headlight
The headlight is located on the front of the handle panel.
Drive Control
Speed Selector Shift Lever
Two-Way Chute Control™
Auger Control
Wheel Steering Control
Chute Directional Control
Skid Shoe
Clean-Out Tool
Chute Assembly
Heated Hand
Grip
Headlight
Augers
Figure 4-1
Controls and Features
4
11
Two-Way Chute Control
The two-way chute control is located on the left side of the dash
panel and is used to control the distance of snow discharge from
the chute.
To change the upper chute angle to control the distance
that snow is thrown, pivot the lever forward or backward.
Move the lever forward to pivot the upper chute down and
reduce the distance snow is thrown.
Move the lever rearward to pivot the upper chute upward
and increase the distance snow is thrown.
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
DISCHARGE
LEFT
DISCHARGE
RIGHT
CHUTE TILT
DOWN
CHUTE TILT
UP
NOTE: To increase or decrease the tension on the two-way chute
control, tighten or loosen the wing knob on the chute assembly
as shown in Figure 4-2.
Figure 4-2
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the augers and start
snow throwing action. Release to stop.
Drive Control / Auger Clutch Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the wheel drive.
Release the handle to stop.
The drive control also locks the auger control so that you can
operate the chute directional control without interrupting
the snow throwing process. If the auger control is engaged
simultaneously with the drive control, the operator can release
the auger control (on the left handle) and the augers will remain
engaged. Release both controls to stop the augers and wheel
drive.
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.
Failure to do so will result in increased wear on your machines
drive system.
12 Section 4— controlS and FeatureS
Chute Directional Control
The chute directional control is located on the left side of the
snow thrower.
To change the direction in which snow is thrown, crank
clockwise to discharge to the left and counterclockwise to
discharge to the right.
Wheel Steering Controls
The left and right wheel steering controls are located on the
underside of the handles. Squeeze the right control to turn right;
squeeze the left control to turn left.
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are
familiar with these controls.
Chute Clean-Out Tool
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice
become lodged in the chute assembly during operation, proceed
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:
1. Release both the Auger Control and the Drive Control.
2. Stop the engine as instructed in the engine operator’s
manual included with the snow thrower.
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to
the rear of the auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on
the rear of the auger housing, and start the engine as
instructed in the engine operator’s manual.
6. While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger control for a few seconds to
clear any remaining snow and ice from the chute assembly.
13Section 4 — controlS and FeatureS
Starting and Stopping the Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow
thrower for instructions on starting and stopping the engine.
To Engage Drive
1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move
shift lever into one of the six forward (F) positions or two
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the
snow conditions and a pace you’re comfortable with.
NOTE: Use slower speeds in higher snow and/or until you
are familiar with the snow thrower operation.
2. Squeeze the drive control against the handle the snow
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
CAUTION: NEVER move the shift lever without first
releasing the wheel drive control. Doing so will
cause premature wear on the drive system’s friction
wheel
3. To turn the snow thrower to the left or right, squeeze the
respective wheel steering control. Refer to Figure 4-1.
To Engage Augers
1. To engage augers and start throwing snow, squeeze the
auger control against the left handle. Release to stop augers.
2. While the auger control is engaged, squeeze the drive
control to engage the interlock mechanism and to drive
the snow thrower. The interlock mechanism locks the
auger control so you can turn the chute control without
interrupting the snow throwing process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism keeps
the auger control engaged until the drive control is released.
4. Release the drive control to stop both the augers and the
wheel drive. To stop auger, both levers must be released.
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The
engine will not develop full power until it reaches operating
temperature.
WARNING: The temperature of the muffler and
the surrounding areas may exceed 150° F. Avoid
these areas.
1. If possible, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible.
3. Slightly overlap each previous path.
4. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal
usage. Adjust them upward for hard-packed snow and
downward when using on gravel or crushed rock.
Replacing Shear Pins
Each of the auger spiral assemblies are secured to the spiral shaft
with a shear pin and bow-tie cotter pin. If the auger should strike
a foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that
the pins may shear. If the augers will not turn, check to see if the
pins have sheared. See Figure 5-1.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins
with anything other than OEM Part No. 738-04155
replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to
do so will NOT be covered by your snow thrower’s
warranty.
Bow-tie Cotter Pin
Shear Pin
Figure 5-1
Operation
5
14
Maintenance & Adjustments
6
15
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the
axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling
wheels.
Chute Directional Control
Once a season, lubricate the eye bolt bushing and the spiral with
3-in-1 oil.
Auger Shaft
At least once a season, one at a time, remove all of the shear pins
from the auger shaft. Spray lubricant inside the hub of each
auger spiral assembly and around the spacers on the auger shaft.
Grease fittings can also be found at each end of the auger shaft.
Lubricate with a grease gun once a season. See Figure 6-2.
Gear Case
The auger gear case is equipped with a grease fitting. Lubricate
with grease once a season (order part number 737-0168). See
Figure 6-2.
NOTE: To relieve pressure, remove the vent plug before
lubricating the gear case. See Figure 6-2. Failure to do so could
result in damage to the gear case seals.
Augers
Each of the auger spiral assemblies is secured to the spiral shaft
with a shear pin and cotter pin. If the auger should strike a
foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that
the pins may shear.
1. If augers do not turn, check to see if pins have sheared.
2. Replace the pins if needed. Two replacement shear pins
and cotter pins have been provided with the snow thrower.
Spray an oil lubricant into shaft before inserting new pins
and securing with new cotter pins. See Figure 6-2.
Grease Fitting
SpacersBow-Tie Pins
Vent Plug
Shear Pins
Figure 6-2
WARNING! Before performing any type of
maintenance/service, disengage all controls and stop
the engine. Wait until all moving parts have come to a
complete stop. Remove the key to prevent unintended
starting. Always wear safety glasses during operation
or while performing any adjustments or repairs.
Engine
Refer to the Engine Operators Manual Maintenance section
included with the snow thrower.
Lubrication
Drive and Shifting Mechanism
At least once a season or after every 25 hours of operation,
remove rear cover. Lubricate all chains, sprockets, gears,
bearings, shafts, and the shifting mechanism. Use engine oil or a
spray lubricant. Refer to Figure 6-1.
NOTE: Before tipping the unit on the front housing, run the fuel
tank empty so fuel does not leak out of the fuel cap.
1. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
2. Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it. Refer to Figure 6-6.
3. Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex
shaft. See Figure 6-1.
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any
oil on the aluminum drive plate or the rubber friction wheel.
Doing so will hinder the snow thrower’s drive system. Wipe off
any excess or spilled oil.
4. At least once a season grease the wheel axle with Arctic
grease, part number 737-0318. The grease fitting is located
on the wheel axle tube behind the wheel axle support
bracket.
Hex Shaft
Rubber Friction
Wheel
Wheel Axle
Support Bracket
Aluminum
Drive Plate
Figure 6-1
16 Section 6— Maintenance & adjuStMentS
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. They should be checked periodically
and replaced when necessary.
Skid Shoes
NOTE: The skid shoes on this machine have two wear edges.
When one side wears out, they can be rotated 180° to use the
other edge. Refer to the Assembly section for instructions on
adjusting the skid shoes.
1. Remove the six carriage bolts and hex nuts that secure the two
skid shoes to the sides of the auger housing. Refer to Figure 6-3.
2. Position the new skid shoes and secure with the carriage
bolts and hex nuts removed in Step 1. Make certain the skid
shoes are adjusted to be level.
Shave Plate
1. Remove the hex nuts and carriage bolts that secure the
shave plate to the bottom of the housing. See Figure 6-3.
2. Remove the rear most hex nut and carriage bolt securing
the back of each skid shoe to the sides of the housing.
Loosen the remaining hex nuts securing the skid shoes.
3. Slide the shave plate out of the off-set slot at the bottom
of the housing, and from between the skid shoes and side
panels of the housing.
4. With the mounting holes toward the back of the unit, slide
the new shave plate into position and secure with the
fasteners previously removed and loosened.
Figure 6-3
Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, refer to the Figure 6-4 and adjust the shift cable as
follows:
1. Place the shift lever in the fastest forward speed position.
2. Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See
Figure 6-4.
3. Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.
4. Retighten the hex nut.
Figure 6-4
Chute Bracket Adjustment
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not
fully engaging with the chute assembly, the chute bracket can be
adjusted. To do so:
1. Loosen the two nuts which secure the chute bracket and
reposition it slightly. See Figure 6-5.
2. Retighten the nuts.
Figure 6-5
17Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
Chute Control
The distance snow is thrown can be adjusted by adjusting the
angle of the chute assembly. Refer to the Operation section for
instructions.
The remote chute control cables have been pre-adjusted at
the factory. Move the remote chute lever on the control panel
forward to pivot the upper chute down; move the lever rearward
to pivot the upper chute up.
Wheel drive control
Refer to the Adjustment section of the Assembly & Set-Up
section earlier in this manual for instructions on how to adjust
the wheel drive control. To further check the adjustment,
proceed as follows:
1. With the snow thrower tipped forward (be certain to run
the fuel tank dry before tipping the unit forward), remove
the frame cover underneath the snow thrower by removing
the self-tapping screws. See Figure 6-6.
Figure 6-6
2. Locate the opening between the axle support bracket and
the front frame support (See Figure 6-7). Looking through
this opening, with the wheel drive control released, there
must be clearance between the friction wheel and the
drive plate in all positions of the speed selector lever.
3. With the wheel drive control engaged, the friction wheel
must contact the drive plate. See Figure 6-7.
Axle
Support
Bracket
Opening
Drive
Plate
Friction
Wheel
Figure 6-7
4. If there is no friction wheel clearance, or the friction wheel
does not solidly contact the drive plate, re-adjust the
lock nut on the lower end of the drive cable following the
instructions in the Assembly section.
5. Reassemble the frame cover.
Auger Control
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the
auger control cable.
Tire Pressure
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the
tire pressure.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the storage instructions below.
1. Lubricate the machine as instructed earlier in this section.
2. Store in a clean, dry area.
3. If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
4. Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
NOTE: Refer to the Engine Operator’s Manual Maintenance
section for information on storing your engine.
IMPORTANT: See the Engine Operator’s Manual included
with the snow thrower for complete engine off-season storage
procedures.
Belt Replacement
Belt Removal Preparation
1. Remove the chute crank rod from the chute crank assembly by
removing the hair pin clip shown in Figure 7-1. Move the chute
crank rod away from the assembly as shown.
2. Remove three self-tap screws on both sides of the
transmission housing as shown in Figure 7-1.
Figure 7-1
3. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the three self-tapping screws. See Figure 7-2.
Figure 7-2
4. Loosen the bolt shown in Figure 7-3 securing the belt keeper
bracket and remove the other bolt. Push the belt keeper
bracket up off the engine pulley. See Figure 7-3.
Loosen
Remove
Figure 7-3
Auger Belt Replacement
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed
as follows:
1. Remove the bow tie clip and flat washer from the ferrule
in order to disconnect the auger idler rod from the brake
bracket assembly. See Figure 7-4.
Ferrule
Auger Idler Rod
Hairpin Clip
and Washer
Figure 7-4
NOTE: Make sure to maintain the location of the ferrule on
the idler rod.
2. Slip the auger control belt (the front belt) off the engine
pulley.
Se rvice
7
18
3. Pull the brake bracket assembly towards the cable guide
roller and unhook the auger cable “Z” fitting. Refer to
Figure 7-5.
z-fitting
Figure 7-5
4. From both sides of the frame assembly, use a 1/2"
wrench to remove the three hex tap screws securing the
transmission frame to the auger housing assembly. Refer to
Figure 7-1. Do not remove the lower hex flange lock nut on
each side.
5. Place a block of wood underneath the auger housing as
shown in Figure 7-6 and separate auger housing from the
transmission frame by tilting the housing forward and
pulling up the handles.
Figure 7-6
6. Block the impeller with a piece of wood to prevent from
spinning and use a 1/2” wrench to remove the hex screw
and flat washer from the center of the auger input shaft
and auger pulley adapter. Refer to Figure 7-7.
7. Lift the brake bracket assembly out of the pulley groove
and slide the pulley assembly off the posts of the auger
pulley adapter to remove the old belt. Refer to Figure 7-7.
A
C
B
Adapter Post
Belt Keeper
Pulley Slot
Figure 7-7
NOTE: The pulley adapter may slide off the auger input shaft
when removing the pulley. Use extra caution to ensure the
adapter does not fall and get damaged when removing the
pulley.
8. Place the new auger belt in the V-groove of the auger
pulley and place the pulley w/belt inside the belt keepers.
9. Turn the pulley as necessary to align its three slots with the
posts of the pulley adapter, then move the brake bracket
assembly away from the input shaft. While aligning the
pulley slots and adapter posts, push the auger pulley fully
onto the adapter. Refer to Figure 7-7.
NOTE: If the pulley adapter was removed with the pulley, align
the splines of the pulley adapter and auger input shaft, and push
the pulley and adapter onto the input shaft. Refer to Figure 7-7.
10. Slide the washer onto the hex screw removed earlier and
apply Loctite 262 to the threads of the hex screw.
11. Insert the hex screw through the pulley assembly and into
the threads of the input shaft. Torque the hex screw to
250-325 in. /lbs. to secure the auger pulley assembly on
the input shaft.
12. If also replacing the drive belt, proceed to the “Drive Belt
instruction. If not, reposition the transmission frame back
onto the auger housing. Install the drive belt on the engine
pulley, re-connect the auger cable “Z” fitting and auger
idler rod ferrule to the brake bracket. Reposition and secure
the engine pulley belt guard, and re-install the belt cover.
19Section 7 — Service
NOTE: Make sure to remove the piece of wood blocking the
impeller.
Check the auger drive belt adjustment. With the auger clutch
lever in the disengaged position, the top surface of the new belt
should be even with the outside diameter of the pulley.
To adjust, disconnect ferrule from brake bracket assembly.
Thread ferrule in (towards idler) to increase tension on belt, or
out to decrease belt tension.
NOTE: The brake puck must always be firmly seated in the pulley
groove when auger control is disengaged.
CAUTION: Repeat the “Testing Auger Drive Control”
from the Assembly & Set-up section before operating
the snow thrower.
Drive Belt Replacement
If not already done, remove the auger drive belt from the
front pulley of the engine double pulley. Refer to “Auger Belt
Replacement” instructions in the previous sub-section.
1. Use a wrench to rotate the idler pulley away from the backside
of the drive belt to relieve the tension and slip the drive belt
off the idler pulley. Carefully release the idler pulley. See
Figure 7-8.
2
3
1a
1b
Figure 7-8
2. Roll the drive belt off the lower drive pulley and then remove
the belt from the engine pulley.
3. Install the new belt on the engine pulley, then seat around the
lower drive pulley and re-tension with the idler pulley.
4. Reassemble by performing the previous steps in the
opposite order and manner of removal.
Changing Friction Wheel
The rubber on the friction wheel is subject to wear and should
be checked after the first 25 hours of operation, and periodically
thereafter. Replace the friction wheel if any signs of wear or
cracking are found.
1. Drain the gasoline from the snow thrower, or place a piece
of plastic under the gas cap.
2. Tip the snow thrower up and forward, so that it rests on the
housing.
3. Remove screws from the frame cover underneath the snow
thrower (refer to Figure 7-9). Remove the right wheels from
the axle.
Figure 7-9
4. Using a 3/4” wrench, hold the hex shaft and remove the
hex screw and belleville washer and bearing from left side
of the frame. Refer to Figure 7-10.
Friction Wheel Assembly
Hex Shaft
Remove Hex Screw &
Belleville Washer
Slide Hex
Shaft Out
Right Side
Figure 7-10
5. Holding the friction wheel assembly, slide the hex shaft out
of the right side of the frame. The spacer on the left side
of the hex shaft will fall and the sprocket should remain
hanging lose in the chain.
20 Section 7 — Service
6. Lift the friction wheel assembly out between the axle shaft
and the drive shaft assemblies.
7. Remove four screws securing the friction wheel to the hub
assembly (refer to Figure 7-11). Discard old friction wheel.
Figure 7-11
8. Reassemble the new friction wheel onto the hub assembly,
tightening the four screws in rotation to 6-9 ft.-lbs. It is
important to assemble the friction wheel symmetrically for
proper functioning. Refer to Figure 7-11.
9. Reposition the friction wheel assembly in the snow thrower
frame. Insert the pin from the shift arm assembly into the
friction wheel assembly and hold assembly in position.
Refer to Figure 7-12.
Figure 7-12
10. Slide the hex shaft through the right side of the frame
toward the left side and through the friction wheel
assembly.
NOTE: If the sprocket fell from the snow thrower chain while
removing the hex shaft, position the hex hub of the sprocket
toward the friction wheel and place the sprocket in the chain.
11. After making certain that the chain is on both the large
and the small sprocket, align the hex shaft with the hex
hub of the small sprocket, and slide the shaft through the
sprocket.
12. Slide the spacer onto the end of the hex shaft.
13. Align the bearing on the right end of the hex shaft with the
hole in the right side of the frame, then push the hex shaft
to the left into position in the frame.
14. Slide the bearing onto the left end of the hex shaft and
press into the hole on the left side the frame.
15. Place the belleville washer (rounded side toward head)
onto the hex screw removed earlier, and insert the screw
into the threaded hole of the hex shaft.
16. Gradually tighten the hex screw to fully seat the bearings in
each side of the frame and to secure the hex shaft.
17. Position the frame cover on the bottom of the frame and
secure with the self-tapping screws. Pivot the snow thrower
down to its normal operating position.
IMPORTANT: Repeat the drive control test from the Assembly
& Set-Up section of this manual before operating the snow
thrower.
21Section 7 — Service
Troubleshooting
8
22
Problem Cause Remedy
Engine fails to start 1. Choke not in CHOKE position.
2. Spark plug wire disconnected.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
4. Engine not primed.
5. Faulty spark plug.
6. Key not in ignition on engine.
7. Extension cord not connected.
1. Move choke to CHOKE position.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Prime engine, see the “Operation” section.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Insert key fully into the switch.
7. Connect one end of the extension cord to the
electric starter outlet and the other end to a
three-prong 120-volt, grounded, AC outlet.
Engine runs erratic /
inconsistent RPM (hunting
or surging)
1. Engine running on CHOKE.
2. Stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
5. Over-governed engine.
1. Move choke lever to RUN position.
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
4. Contact an authorized Service Center.
5. Contact an authorized Service Center.
Engine overheats 1. Carburetor not adjusted properly. 1. Contact an authorized Service Center.
Excessive vibration 1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Tighten all bolts and nuts. If
vibration continues, have unit serviced by an
authorized Service Center.
Loss of power 1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent hole plugged.
1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be
certain vent hole is clear.
Unit fails to propel itself 1. Drive control cable in need of adjustment.
2. Drive belt loose or damaged.
3. Friction wheel worn.
1. Adjust drive control cable. Refer to
Maintenance & Adjustments section.
2. Replace drive belt.
3. Replace Friction Wheel. Refer to Service
section.
Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable in need of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear pin(s) sheared.
1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Clean chute assembly and
inside of auger housing with clean-out tool
or a stick.
2. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Remove object from auger
with clean-out tool or a stick.
3. Refer to Auger Control Test.
4. Refer to Maintenance & Adjustments section.
5. Replace with new shear pin(s).
Chute Fails to Rotate 1. Improper adjustment of Chute Bracket. 1. Refer to Maintenance & Adjustments Section
for Chute Bracket Adjustment.
Replacement Parts
9
23
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.troybilt.com.
Component Part Number and Description
951-10292 Spark Plug
951-12533 Fuel Cap
954-04194A Auger Drive Belt
954-04202 Wheel Drive Belt
918-04178 Friction Wheel Assembly
718-04034 Friction Wheel w/Bonded Rubber
925-1629 Halogen Lamp
738-04155 Shear Pin
714-04040 Bow-tie Cotter Pin
784-5697 Slide Shoe, Deluxe
931-2643 Chute Clean-out Tool
790-00280 Shave Plate
951-10630 Key
The following attachments and accessories are available for your Cub Cadet 945 series snow thrower. See your Cub Cadet dealer or
the retailer from which you purchased your snow thrower for information regarding price and availability.
Model Number Description
929-0071A Extension Cord, 110V
490-241-0013 Auger and Chute anti-stick spray
OEM-390-674 Heavy Duty Snow Cab
OEM-731-2643 Clearing Tool
Attachments & Accessories
10
24
No tes
11
25
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
070664 REV. A
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate
one- year warranty.
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters,
blade sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch
adjustments, deck adjustments, and normal deterioration of
the exterior finish due to use or exposure.
c. Service completed by someone other than an authorized
service dealer.
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold
or exported outside of the United States and/or Canada,
and their respective possessions and territories, except
those sold through Troy-Bilts authorized channels of export
distribution.
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies
after the applicable period of express written warranty above
as to the parts as identified. No other express warranty,
whether written or oral, except as mentioned above, given by
any person or entity, including a dealer or retailer, with respect
to any product, shall bind Troy-Bilt. During the period of the
warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the
product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole
and exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall
not be liable for incidental or consequential loss or damage
including, without limitation, expenses incurred for substitute
or replacement lawn care services or for rental expenses to
temporarily replace a warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount
of the purchase price of the product sold. Alteration of safety
features of the product shall void this warranty. You assume the
risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property
and/or to others and their property arising out of the misuse or
inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United
States and/or its territories and possessions, and by MTD Products
Limited with respect to new merchandise purchased and used
in Canada and/or its territories and possessions (either entity
respectively, “Troy-Bilt).
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty
provided with your product.
For non-commercial use, Troy-Bilt warrants that this product
(excluding Normal Wear Parts, Auger Gearbox, and Attachments as
described below) against defects in material and workmanship
for a period of two (2) years commencing on the date of original
purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge,
any part found to be defective in materials or workmanship. This
limited warranty shall only apply if this product has been operated
and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or
use of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt
for use with the product(s) covered by this manual will void your
warranty as to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
Auger Gearbox — Troy Bilt warrants the auger gearbox (on three-
stage snow thrower models only) against defects in material and
workmanship for a period of four (4) years, commencing on the
date of the snow thrower’s original purchase.
Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one
(1) year, commencing on the date of the attachments original
purchase or lease. Attachments include, but are not limited to items
such as: grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call
1-800-668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del operador
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Formulario No. 769-10717
(Marzo 30, 2015)
Máquina quitanieve de dos etapas — Polar Blast 4510
Al Propietario
1
28
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por Troy-
Bilt. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Troy-Bilt se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
Si procede, la información de las pruebas de alimentación
utilizada para establecer la potencia nominal del motor equipado
en esta máquina se puede encontrar en www.opei.org o en el
sitio Web del fabricante del motor.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
Gracias
Medidas importantes de seguridad .................... 29
Ensamblado y Conguración ............................... 33
Controles y Características ................................... 37
Funcionamiento .................................................... 40
Mantenimiento y Ajustes .......................................41
Servicio ................................................................... 44
Solución de Problemas ......................................... 48
Piezas de Reemplazo ............................................ 50
Accesorios y Complementos .................................51
Garantía ......................................... Cubierta Trasera
Índice
Número de modelo
Número de serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas Importantes de Seguridad
2
29
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
30 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
2. La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
31Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
4. No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además
de poner en riesgo la seguridad!
6. Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
32 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.
ADVERTENCIA  MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA  ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
4. Mire debajo del panel de la manija para verificar que todos
los cables (de dirección, de la barrena y de transmisión)
estén colocados correctamente y no estén apretados
ni torcidos. Asegúrese de que los resortes del extremo
inferior de la barrena y los cables de la transmisión estén
enganchados firmemente en el respectivo soporte del
accionador. Vea la Fig. 3-11.
5. Sujete la manija superior, los tubos de soporte y la manija
inferior con las dos tuercas de mariposa y los pernos del
carro que se retiraron antes. Apriete las dos tuercas de
mariposa ya instaladas en los orificios superiores para
sujetar firmemente la manija superior y los tubos de
soporte. Vea la Fig. 3-3.
Montaje
IMPORTANTE: Con este manual se incluyen dos pasadores de
cuchilla de barrena de reemplazo (o se guardan en el panel de la
manija plástica). Consulte la sección Mantenimiento para obtener
más información sobre el cambio del pasador de cuchilla.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre
los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se
hacen observando la misma únicamente desde la posición
de operación. Si existiera alguna excepción, la misma será
especificada.
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de
aceite. Después del montaje, consulte el manual del motor del
motor que se incluye en esta unidad para consultar los detalles
de llenado de combustible y aceite.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin
notificación u obligación. Las imágenes no necesariamente son
fiel reflejo de su modelo y están sólo como referencia.
Manija
1. Retire todo el material de embalaje de la manija superior.
2. Retire la tuerca de mariposa inferior, arandela Belleville y
perno del carro de cada lado de la manija superior, como se
muestra en la Fig. 3-1.
3. Eleve el ensamblado de la manija superior hasta que se
trabe a presión con la manija inferior. Vea la Fig. 3-2.
Contenido de la caja
Máquina quitanieve (1) Manual del propietario del motor (1) Conjunto de canal (1)
Manual del Operador de la Máquina
Quitanieve (1)
Pasadores de cuchilla de barrena de
repuesto (2)
Tarjeta para registrar el producto (1)
Figura 3-1
Figura 3-2
Figura 3-3
Montaje y Configuración
3
33
4. Sujete el fijador de brida que se retiró antes con las tuercas
de seguridad y los tornillos. Apriete las tuercas que sujetan
los otros dos fijadores de brida. Vea la Fig. 3-5.
5. Controle que todos los cables del canal estén
adecuadamente colocados a través de la guía de cables
acoplada al montaje de la manija inferior. Vea la Fig. 3-6.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo. Hay
orificios suministrados en el panel de instrumentos de plástico para
un almacenamiento adecuado de los pasadores de cuchilla. Empuje
los pasadores a través de los orificios en el panel de instrumentos para
asegurar con los pasadores de chaveta de unión curva. Vea la Fig. 3-7.
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene ajustada de fábrica
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Vea la Fig. 3-8.
Control direccional del canal
1. Retire el broche de horquilla del control espiral como se
muestra en la Fig. 3-4.
2. inserte la varilla de control direccional del canal dentro del
accesorio sobre el control espiral como se ve en la Fig. 3-4.
3. Asegure con el broche de horquilla previamente retirado.
Montaje del canal
1. Retire las tuercas de seguridad y los tornillos que sujetan
uno de los fijadores de brida al conjunto del canal. Afloje
los sujetadores de los otros dos fijadores de brida. Vea la
Fig. 3-5.
2. Coloque el conjunto del canal en la base del canal tal como
se muestra en la Figura 3-6. Asegúrese de que las muescas
del canal engranen con el extremo en espiral del control
direccional del canal, y que los dos fijadores de brida se
encuentren debajo de la brida sobre la base del canal.
3.
Figura 3-5
Figura 3-4
Figura 3-6
A
B
Figura 3-7
34 Sección 3 — Montaje y configuración
PRECAUCIÓN: Operar una máquina
quitanieves equipada con zapatas antideslizantes
de acero puede resultar en daño a las superficies
con pavimento natural (por ejemplo arenisca,
piedra azul, piedra caliza). Consulte las secciones
de Piezas de Reemplazo o Accesorios para
obtener más información sobre las zapatas
antideslizantes de polímero disponibles.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
1. Ajuste las zapatas antideslizantes aflojando las seis tuercas
hexagonales (tres a cada lado), las arandelas y los pernos
del carro que sujetan las zapatas antideslizantes a la caja de
la barrena. Consulte la Fig. 3-9.
2. Respetando la distancia entre la placa de raspado y el suelo,
ajuste las zapatas hacia arriba o hacia abajo para lograr la
altura deseada de la placa de raspado. Vea la Fig. 3-9.
3. Asegúrese de que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste
desparejo de las mismas; luego ajuste las tuercas y los
pernos con firmeza.
Cables de control de la barrena y la transmisión
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está
operando con seguridad y correctamente.
Prueba del control de la transmisión de la barrena
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada hacia arriba, el cable debe tener muy poco juego.
NO debe estar tenso. Consulte la Fig. 3-10.
1. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica en el manual del operador del
motor.
2. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane la barrena.
3. Deje la barrena engranada durante aproximadamente
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.
Repita esta operación varias veces.
Presión de los neumáticos
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia
supere la presión en psi recomendada por el
fabricante. Se debe mantener una presión
uniforme para todos los neumáticos en todo
momento. Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de
neumático / llanta explote con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves.
Consulte cuál es la presión recomendada en los
laterales de los neumáticos.
Los neumáticos se embarcan con exceso de aire. Antes de operar
la máquina quitanieve, verifique la presión de los neumáticos.
Consulte los laterales de los neumáticos para conocer la presión
en psi recomendada por el fabricante y desinfle (o infle) los
mismos según sea necesario.
NOTA: Se debe mantener la misma presión de los neumáticos en
todo momento para fines de buen funcionamiento.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
hacia arriba en fábrica para el envío. Ajústelas hacia abajo antes
de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que la unidad
puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente,
causando lesiones personales o daños a la
máquina y los objetos que la rodean.
Para una buena remoción de nieve en una superficie lisa, ajuste
las zapatas antideslizantes de modo que la placa de raspado en
la parte inferior de la caja de la barrena quede apenas separada
del suelo.
Ajuste las zapatas antideslizantes a una posición inferior para
levantar la placa de raspado separándola del suelo al despejar
áreas desparejas, tales como un sendero tipo corredor o un
sendero de grava.
NOTA: Si decide usar la máquina quitanieve sobre una superficie
de grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la posición
que permita lograr una separación máxima entre el suelo y la
placa de raspado.
Figura 3-9
Figura 3-8
Herramienta de limpieza
Levantar
placa de
raspado
Bajar
placa de
raspado
Placa de
raspado
35Sección 3 — Montaje y configuración
adentro (hacia arriba del acoplador) para acortar el cable,
reducir el deslizamiento y evitar que la máquina se mueva
fácilmente con la transmisión engranada.
¡ADVERTENCIA! No ajuste demasiado el
cable. El ajuste excesivo puede impedir que la
barrena se desengrane y poner en peligro la
seguridad de la máquina quitanieve.
4. Si ajusta el cable de la barrena, enrosque la tuerca de seguridad
hacia abajo para prolongar el cable cuanto sea necesario para
detener el giro de la barrena cuando se afloja el control.
5. Enganche con firmeza el resorte del cable en el orificio que
esté en la parte más posterior de la ménsula del accionador
respectivo.
6. Repita las pruebas de control de la transmisión en las
ruedas y de la barrena para verificar el ajuste correcto. Si es
necesario, repita los pasos previos para alcanzar el ajuste
adecuado de cada cable.
4. Con el control de barrena en la posición desengranada
"hacia arriba", camine hacia el frente de la máquina.
5. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
inmediatamente a la posición del operador y apague el
motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan
antes de volver a ajustar el control de la barrena.
NOTA: Si el cable necesita ajustes, consulte las
instrucciones para Control deAjustes de Transmisión y
Barrena más adelante en este manual.
Prueba de control de transmisión y palanca de cambios
1. Con el motor apagado, mueva la palanca de cambios a la
sexta (6) posición. Consulte la Fig. 3-10.
2. Con el control de transmisión en las ruedas suelto, empuje
la máquina quitanieve hacia adelante, luego tire de la
misma hacia atrás. La máquina se debe mover libremente.
3. Engrane el control de transmisión e intente mover la máquina
hacia adelante y hacia atrás, se debe sentir resistencia.
4. Mueva la palanca de cambios en posición marcha atrás (R2)
rápida y repita los dos pasos previos.
5. Si experimenta resistencia para hacer rodar la unidad, ya sea
reposicionando la palanca de cambios de 6 a R2 o cuando
intenta mover la máquina con el control de transmisión
suelto, ajuste el control de transmisión inmediatamente. Vea
Ajuste de transmisión y controles de barrena.
Vea Ajuste de transmisión y controles de barrena.
1. Desde debajo de la manija, tire hacia abajo en el cable que
corresponda y desenganche el resorte que se encuentra
en el extremo del cable desde el soporte del accionador
respectivo. Consulte las Figuras 3-10 y 3-11.
2. Deslice el resorte hacia arriba del cable para dejar
expuestas las roscas del acoplador de cable y la tuerca de
seguridad. Consulte la Fig. 3-12.
3. Ajuste la tuerca de seguridad del siguiente modo: Si ajusta
el cable de transmisión, enrosque la tuerca de seguridad
hacia afuera (hacia abajo del acoplador) para prolongar
el cable y permitir que la unidad se mueva libremente al
aflojar el control. Enrosque la tuerca de seguridad hacia
Control de
la transmisión
Control de
la barrena
Cable de
control de
la barrena
Cable de
control de
transmisión
Palanca de cambios
Control de inclinación
del canal
Figura 3-10
Figura 3-12
Figura 3-11
Orificio más posterior de las
ménsulas del actuador
36 Sección 3 — Montaje y configuración
Los controles y características de la máquina quitanieve se
describen a continuación y se ilustran en la Figura 4-1.
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los
controles del motor, consulte el manual del operador del motor
que se suministra con esta unidad.
Palanca de Cambios de Selección de
Velocidad
La palanca de cambios de selección de velocidad
está ubicada del lado derecho del panel de la
manija y se utiliza para determinar la velocidad de
tierra y la dirección de desplazamiento.
Marcha Directa
Hay seis velocidades de avance (F). La posición uno (1)
es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida.
Marcha Atrás
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es
la más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Empuñaduras Calefaccionadas
Pueden encenderse o apagarse por medio de un interruptor que
se encuentra en el panel de instrumentos.
Zapatas Antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o
superficies con piedras trituradas.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena.
Montaje del Canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el montaje del canal.
Rueda de control de unidad
Velocidad de la palanca de selección
Control del canal de dos direcciones
Barrena de control
Rueda de control de dirección
Control direccional del canal
Zapatas antideslizantes
Herramienta de limpieza
Montaje del canal
Empuñaduras
Calefaccionadas
Faro Delantero
Barrenas
Figura 4-1
Controles y Características
4
37
Two-Way Chute Control™
(Control del canal de dos direcciones)
El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado
izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar
la distancia de descarga de la nieve desde el canal.
Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos
de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la
palanca hacia adelante o hacia atrás.
Mueva la palanca hacia adelante para girar el canal superior
hacia abajo y reducir la distancia a la cual se arroja la nieve.
Mueva la palanca hacia atrás para girar el canal superior hacia
arriba y aumentar la distancia a la cual se arroja la nieve.
CONTROL DIRECCIONAL DEL CANAL
DESCARGA
IZQUIERDA
DESCARGA
DERECHA
INCLINAR
ABAJO CANAL
IINCLINAR
ARRIBA CANAL
NOTA: Para aumentar o disminuir la tensión sobre el control de
canal de dos vías, apretar o aflojar el pomo de mariposa sobre el
ensamble de la cámara como se muestra en la Figura 4-2.
Figura 4-2
Faro Delantero
El faro delantero está ubicado en la parte frontal del panel de
la manija.
Control de la Barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.
CONTROL DE
LA BARRENA
DETENCIÓN
TODO
LISTO
Control de Transmisión /
Traba del Embrague de la Barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Oprima
la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda
de transmisión. Suelte la manija para que la máquina se detenga.
CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN
DETENCIÓN
TODO
LISTO
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena
de manera que pueda operar el control direccional del canal sin
interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se
engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador
puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las
barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para
detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
38 Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Control Direccional del Canal
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
de la máquina quitanieve.
Para cambiar la dirección a la cual se arroja la nieve, rote
en el sentido de las agujas del reloj para descargar hacia la
izquierda y en contra de las agujas del reloj para descargar
hacia la derecha.
Controles de Dirección del Volante
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho
se ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control
derecho para girar a la derecha; presione el control izquierdo
para girar a la izquierda.
NOTA: Opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta
que se familiarice con estos controles.
Herramienta de Limpieza del Canal
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para
despejar un montaje de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca
detrás de las manijas de control hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2. Detenga el motor como se indica en el manual del operador del
motor que se incluye con la máquina quitanieve.
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la
parte posterior de la caja de la barrena.
4. Use el ex tremo con fo rma de pala de la h erramienta d e limpiez a
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formen
cerca del montaje del canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado en la parte posterior de la caja de la barrena y
ponga en marcha el motor como se indica en el manual del
operador del motor.
6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante
unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan
quedado en el conjunto del canal.
39Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Funcionamiento
5
40
Arranque y detención del motor
Consulte el manual del operador del motor embalado con su
máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo
arrancar y detener el motor.
Procedimiento para engranar la transmisión
1. Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de marcha
atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de
la nieve existente y la marcha con la que se sienta cómodo.
NOTA: Use velocidades más lentas cuando hay más nieve
y/o hasta que usted se familiarice con el funcionamiento de
la máquina quitanieve.
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
PRECAUCIÓN: NUNCA mueva la palanca de
cambios sin soltar primero el control de la
transmisión. Si lo hace se producirá el desgaste
prematuro de la rueda de fricción del sistema de
transmisión.
3. Para hacer girar la máquina quitanieve a izquierda o
derecha, apriete el control respectivo de dirección de las
ruedas. Vea la Figura 4-1.
Procedimiento para engranar las barrenas
1. Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,
apriete el control de la barrena contra la manija izquierda.
Suelte para detener las barrenas.
2. Mientras el control de barrena se encuentre engranado,
apriete el control de transmisión para enganchar el
mecanismo de bloqueo y accionar la máquina quitanieve.
El mecanismo de bloqueo traba el control de la barrena
para que usted pueda girar el control del canal sin
interrumpir el proceso de quitado de la nieve.
3. Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo
debe mantener engranado el control de la barrena hasta
que se suelte el control de la transmisión.
4. Suelte el control de la transmisión para detener tanto las
barrenas como la transmisión de las ruedas. Para detener la
barrena debe soltar ambas palancas.
Consejos de operación
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos.
El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance
temperaturas operativas.
ADVERTENCIA: La temperatura del silenciador
y de las áreas que lo rodean puede superar los
150º F. Evite dichas áreas.
1. Si es posible, retire la nieve inmediatamente después de
que caiga.
2. En lo posible, descargue la nieve en la dirección del viento.
3. Traslape levemente cada pasada anterior.
4. Configure las zapatas antideslizantes 1/4" por debajo de la
placa de raspado para un uso normal. Ajústelas hacia arriba
cuando la nieve es muy sólida y hacia abajo cuando se
desliza sobre grava o piedra partida.
Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Cada uno de los conjuntos en espiral de la barrena se sujeta al eje
en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de chaveta
con unión curva. La máquina quitanieve ha sido diseñada para
que los pasadores se quiebren si la barrena golpeara un objeto
extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no giran, verifique si
los pasadores se han quebrado. Vea la Figura 5-1.
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores
de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante
del equipo original, Nº de pieza 738-04155.
Cualquier daño que sufra la caja de engranajes de
la barrena o cualquier otro componente por no
respetar la indicación precedente, NO estará
cubierto por la garantía de su máquina
quitanieve.
Pasador de chaveta con unión curva
Pasador de cuchilla
Figura 5-1
Mantenimiento y Ajustes
6
41
4. Por lo menos una vez a la grasa de la temporada de los eje
de la rueda con grasa Ártico, número de parte 737-0318. La
guarnición de la grasa se encuentra en el tubo de la rueda
del eje detrás del soporte de la rueda de apoyo del eje.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite
3-en-1 una vez por temporada.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, uno por vez, quite los
pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante
dentro del cubo de cada conjunto en espiral de la barrena y
alrededor de los separadores en el eje de la barrena.
También es posible encontrar accesorios de engrasado en cada
extremo del eje de la barrena. Lubrique con una pistola de
engrasado una vez por temporada. Vea la Figura 6-2.
Caja de engranajes
La caja de engranajes de la barrena está equipada con accesorio
de engrase. Lubrique con grasa una vez por temporada (número
de pieza 737-0168 para realizar el pedido). Vea la Figura 6-2.
NOTA: Para aflojar la presión, retire el tapón de cierre de la tubería de
ventilación antes de lubricar la caja de engranajes. Vea la Figura 6-2.
De no hacerlo se pueden dañar los sellos de la caja de engranajes.
Barrenas
Cada uno de los seis conjuntos en espiral de la barrena se sujeta al
eje en espiral con un pasador de cuchilla y un pasador de chaveta.
La máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se
quiebren si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo.
1. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han
quebrado.
Accesorio de
engrase
Separadores
Pasadores con
unión curva
Tapón de cierre
de la tubería de
ventilación
Pasadores
de cuchilla
Figura 6-2
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier
tipo de mantenimiento o servicio, desenganche
todos los controles y detenga el motor. Espere a
que se detengan completamente todas las
piezas móviles. Saque la llave para evitar el
arranque accidental. Utilice siempre anteojos de
seguridad durante el funcionamiento o mientras
ajusta o repara este equipo.
Motor
Consulte la sección de Mantenimiento del Manual del Operador
del Motor incluida con la máquina quitanieve.
Lubricación
Mecanismo de transmisión y desplazamiento
Quite la cubierta posterior por lo menos una vez por temporada
o cada 25 horas de funcionamiento. Lubrique todas las cadenas,
ruedas dentadas, engranajes, cojinetes, ejes y el mecanismo de
desplazamiento. Use aceite para motores o un lubricante para
rociar. Vea la Figura 6-1.
NOTA: Antes de inclinar la unidad sobre la caja frontal, vacíe
el depósito de combustible de manera que no haya fuga de
combustible por el tapón de combustible.
1. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
2. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la
sujetan. Vea la Figura 6-6.
3. Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-
en-uno) al eje hexagonal. Vea la Figura 6-1.
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue
a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de
caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina
quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o
aceite derramado.
Eje hexagonal
Rueda de fricción
de goma
Soporte del eje
de la rueda
Placa de
transmisión
de aluminio
Figura 6-1
42 Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS
2. De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con la
máquina quitanieve se incluyen dos pasadores de cuchilla
y pasadores de chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de
aceite dentro del eje antes de colocar los pasadores nuevos
y de asegurarlos con los nuevos pasadores de chaveta. Vea
la Figura 6-2.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la
base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe
controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario.
Zapatas antideslizantes
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de
desgaste. Cuando un lado se desgasta, se las puede rotar 180º
para usar el otro borde. Consulte la sección Montaje para ver las
instrucciones para el ajuste de las zapatas antideslizantes.
1. Retire los seis pernos, arandelas planas y tuercas
hexagonales del carro que sujetan las dos zapatas a los
lados de la caja de la barrena. Consulte la Figura 6-2.
2. Ubique las zapatas nuevas y ajústelas con los pernos,
arandelas planas y tuercas hexagonales del carro.
Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas
para que queden parejas.
Placa de raspado
1. Retire las tuercas hexagonales y los pernos del carro que
ajustan la placa de raspado a la base de la caja. Vea la Figura
6-3.
2. Retire la última tuerca hexagonal y el último perno del
carro que ajustan la parte posterior de cada zapata a los
lados de la caja. Afloje las tuercas hexagonales restantes
que sujetan las zapatas antideslizantes.
3. Deslice la placa de raspado fuera de la ranura de
compensación en la base de la caja, y desde su posición
entre las zapatas y los paneles laterales de la caja.
4. Con los orificios de montaje hacia atrás, deslice la nueva
placa de raspado en posición y ajústela con los sujetadores
que se retiraron previamente.
Figura 6-3
Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y
retroceso), consulte la Figura 6-4 y ajuste el cable de cambios de
la siguiente forma:
1. Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida
de avance.
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento
del cable de cambios. Vea la Figura 6-4.
Figura 6-4
3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Ajuste del soporte del canal
Si la espiral situada en la parte inferior del control direccional del
canal no se engancha completamente con el montaje del canal,
es posible ajustar el soporte del canal. Para hacerlo:
1. Afloje las dos tuercas que sujetan el soporte del canal y
cambie su posición ligeramente. Vea la Figura 6-5.
2. Vuelva a ajustar las tuercas.
Figura 6-5
43Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS
Control del canal
Se puede ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve mediante
el ajuste del ángulo del conjunto del canal. Consulte la sección
Funcionamiento para obtener instrucciones.
Los cables de control del canal remoto son ajustados
previamente en la fábrica. Mueva la palanca del canal remota
que se encuentra en el panel de control hacia adelante para girar
el canal superior hacia abajo; mueva la palanca hacia atrás para
girar el canal superior hacia arriba.
Control de la transmisión de las ruedas
Consulte la sección Ajustes de las sección anterior del manual
Montaje y Configuración para obtener instrucciones sobre cómo
ajustar el control de la transmisión de las ruedas. Para controlar
aún más el ajuste, proceda de la siguiente manera:
1. Con la máquina quitanieve inclinada hacia adelante
(asegúrese de que el depósito de combustible esté vacío
y seco antes de inclinar la unidad hacia adelante), retire la
cubierta del marco por debajo de la unidad quitando los
tornillos autorroscantes. Vea la Figura 6-6.
Figura 6-6
2. Ubique la abertura entre la ménsula de soporte del eje
y el soporte del cuadro delantero (Vea la Figura 6-6).
Mirando a través de esta abertura, tras soltar el control de
la transmisión de las ruedas, debe existir una separación
entre la rueda de fricción y la placa de la transmisión en
todas las posiciones de la palanca de selección de cambios.
3. Con el control de la transmisión de las ruedas engranado,
la rueda de fricción debe hacer contacto con la placa de la
transmisión. Vea la Figura 6-7.
4. Si no hay separación de la rueda de fricción, o si la rueda
de fricción no hace contacto firmemente con la placa de la
transmisión, reajuste la tuerca de seguridad en el extremo
inferior del cable de transmisión según las instrucciones de
la sección Montaje.
5. Vuelva a ensamblar la cubierta del marco.
Abertura de
la ménsula
de soporte
del eje
Placa de
transmisión
Rueda de
fricción
Figura 6-7
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones del ajuste
del cable de control de la barrena.
Presión de los neumáticos
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones sobre el
ajuste de la presión del neumático.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones de almacenaje.
1. Lubrique la máquina como se indicó anteriormente en esta
sección.
2. Almacénela en un área despejada y seca.
3. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
4. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
NOTA: Consulte la sección Mantenimiento del Manual del
Operador del Motor para obtener información sobre cómo
almacenar el motor.
IMPORTANTE: Consulte el Manual del Operador del Motor que
se incluye en la máquina quitanieve para ver los procedimientos
completos sobre el almacenamiento del motor fuera de estación.
Cambio de correa
Preparación para sacar la correa
1. Retire la varilla de la manivela del canal del montaje de
la manivela del canal quitando el pasador del broche de
horquilla como se muestra en la Figura 7-1. Mueva la varilla de
la manivela del canal fuera del montaje como se muestra.
2. Retire los tornillos autorroscantes de ambos lados del
alojamiento de la transmisión como se muestra en la Figura 7-1.
Figura 7-1
3. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor retirando los tres tornillos autorroscantes. Vea la
Figura 7-2.
Figura 7-2
4. Afloje el perno que se muestra en la Figura 7-3 que sujeta
la ménsula del guardacorrea y retire el otro perno. Empuje
la ménsula del guardacorrea hacia arriba para sacarla de la
polea del motor. Vea la Figura 7-3.
Afloje
Extraiga
Figura 7-3
Reemplazo de la correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
1. Retire el broche de lazo y la arandela plana de la férula para
desconectar la varilla intermedia de la barrena del conjunto
del soporte del freno. Vea la Figura 7-4.
Férula
Varilla intermedia
de la barrena
Broche de
horquilla y
arandela
Figura 7-4
NOTA: Asegúrese de mantener la ubicación de la férula
sobre la varilla intermedia.
2. Deslice la correa de control de la barrena (correa delantera)
fuera de la polea del motor.
Servicio
7
44
3. Tire del conjunto del soporte del freno hacia el rodillo
guía del cable y desenganche el accesorio Z del cable de la
barrena. Consulte la Figura 7-5.
Accesorio Z
Figura 7-5
4. Desde los dos lados del conjunto del cuadro, use una llave
de 1/2"para retirar los tres tornillos roscados hexagonales
que sujetan el marco de transmisión al conjunto de la caja
de la barrena. Consulte la Figura 7-1. No retire la tuerca de
seguridad bridada hexagonal inferior a cada lado.
5. Coloque un bloque de madera debajo de la caja de la
barrena como se muestra en la Figura 7-6 ysepare la caja de
la barrena del marco de transmisión inclinando la caja hacia
adelante y tirando hacia arriba de las manijas.
Figura 7-6
6. Trabe el impulsor con un trozo de madera para evitar que
gire y use una llave de 1/2" para retirar el tornillo hexagonal
y la arandela plana del centro del eje de entrada de la
barrena y el adaptador de polea de la barrena. Consulte la
Figura 7-7.
7. Levante el conjunto del soporte del freno fuera de la ranura
de la polea y deslice el conjunto de la polea fuera de los
postes del adaptador de la polea de la barrena para retirar
la correa vieja. Consulte la Figura 7-7.
A
C
B
Poste del
adaptador
Guardacorrea
Ranura de
polea
Figura 7-7
NOTA: El adaptador de la polea se puede deslizar fuera del eje de
entrada de la barrena al retirar la polea. Extreme precauciones
para asegurar que el adaptador no se caiga y/o dañe al retirar la
polea.
8. Coloque la nueva correa de la barrena en la ranura en V
de la polea de la barrena y coloque la polea con la correa
dentro de los guardacorreas.
9. Gire la polea cuanto sea necesario para alinear sus tres
ranuras aproximadamente con los postes del adaptador
de la polea, luego mueva el conjunto del soporte del freno
lejos del eje de entrada. Cuando alinea las ranuras de la
polea y los postes del adaptador, empuje la polea de la
barrena totalmente sobre el adaptador. Consulte la Figura
7-7.
NOTA: Si el adaptador de la polea se retiró con la polea, alinee
los canales del adaptador de la polea y el eje de entrada de la
barrena y empuje la polea y el adaptador sobre el eje de entrada.
Consulte la Figura 7-7.
10. Deslice la arandela sobre el tornillo hexagonal que se
retiró antes y aplique Loctite 262 a las roscas del tornillo
hexagonal.
11. Inserte el tornillo hexagonal a través del conjunto de la polea
y en las roscas del eje de entrada. Ajuste el tornillo hexagonal
a 250-325 pulgadas/libras para sujetar el conjunto de la
polea de la barrena al eje de entrada.
NOTA: Asegúrese de retirar el trozo de madera que bloquea el
impulsor.
45Sección 7— Servicio
12. Si también se cambia la correa de transmisión, pase a las
instrucciones de "Correa de transmisión." De lo contrario
vuelva a colocar el marco de transmisión en posición sobre
la caja de la barrena. Instale la correa de transmisión sobre la
polea del motor, vuelva a conectar el accesorio Z del cable de
la barrena y la férula de la varilla intermedia de la barrena al
soporte del freno. Vuelva a ubicar y sujete el protector de la
correa de la polea del motor e instale nuevamente la cubierta
de la correa.
13. Deslice el eje hexagonal a través del lado derecho del
marco hacia el lado izquierdo y a través del conjunto de la
rueda de fricción.
NOTA: Si la rueda dentada cae de la cadena de la máquina
quitanieve mientras se retira el eje hexagonal, coloque el cubo
hexagonal de la rueda dentada en posición hacia la rueda de
fricción y coloque la rueda dentada en la cadena.
14. Después de verificar que la cadena se encuentre sobre la
rueda dentada grande y sobre la pequeña, alinee el eje
hexagonal con el cubo hexagonal de la rueda dentada
pequeña, y deslice el eje a través de la rueda dentada.
15. Deslice el separador sobre el extremo del eje hexagonal.
16. Alinee el cojinete en el extremo derecho del eje hexagonal
con el orificio del lado derecho del marco, luego empuje el
eje hexagonal hacia la izquierda en posición en el marco.
17. Deslice el cojinete sobre el extremo izquierdo del eje
hexagonal y presione dentro del orificio del lado izquierdo
del marco.
18. Coloque la arandela belleville (lado redondeado hacia
la cabeza) en el tornillo hexagonal que se retiró antes,
e inserte el tornillo dentro del orificio roscado del eje
hexagonal.
19. Gradualmente apriete el tornillo hexagonal para asentar
totalmente los cojinetes a cada lado del marco y sujetar el
eje hexagonal.
20. Coloque la cubierta del marco sobre la parte inferior del
marco y sujétela con los tornillos autorroscantes. Haga girar
la máquina quitanieve hacia abajo a la posición operativa
normal.
IMPORTANTE: Repita la prueba de control de transmisión de
la sección de Montaje y Configuración de este manual antes de
hacer funcionar la máquina quitanieve.
Controle el ajuste de la correa de transmisión de la barrena.
Con la palanca del embrague de la barrena en posición
desengranada, la superficie superior de la correa nueva debe
quedar pareja con el diámetro exterior de la polea.
Para ajustar, desconecte la férula del conjunto de soporte del
freno. Enrosque la férula hacia adentro (hacia la polea loca) para
aumentar la tensión sobre la correa o hacia afuera para reducirla.
NOTA: El patín del freno siempre debe quedar firmemente
asentado en la ranura de la polea cuando se desengrana el
control de la barrena.
PRECAUCIÓN: Repita las “Pruebas del control de
transmisión de la barrena” en la sección Montaje y
Configuración antes de hacer funcionar la
máquina quitanieve.
Reemplazo de la correa de la transmisión
Si todavía no se retiró la correa de transmisión de la barrena, de
la polea delantera en la polea doble del motor, hágalo ahora.
Consulte las instrucciones para el “Cambio de la correa de la
barrena” en la subsección anterior.
1. Utilice una llave para girar la polea loca y alejarla del lado
posterior de la correa de transmisión para aflojar la tensión y
deslice la correa de transmisión fuera de la polea loca. Suelte
la polea loca con cuidado. Vea la Figura 7-8.
2
3
1a
1b
Figura 7-8
2. Saque la correa de transmisión fuera de la polea de
transmisión inferior y luego retire la correa de la polea del
motor.
3. Instale la nueva correa sobre la polea del motor, luego
asiéntela alrededor de la polea de transmisión inferior y
vuelva a tensionar con la polea loca.
4. Para realizar el reensamblado siga los pasos anteriores en
orden y manera inversos a la extracción.
Cambio de la rueda de fricción
La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y
se la debe controlar después de las primeras 25 horas de
funcionamiento y luego de forma periódica. Reemplace la rueda
de fricción si detecta la presencia de signos de desgaste o grietas.
1. Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque
un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible.
2. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante
de manera que quede apoyada sobre la caja.
46 Sección 7— Servicio
3. Retire los tornillos de la cubierta del cuadro debajo de
la máquina quitanieve (consulte la Figura 7-9). Retire las
ruedas derechas del eje.
Figura 7-9
4. Con una llave de 3/4” sostenga el eje hexagonal y retire el
tornillo hexagonal y la arandela belleville y el cojinete del
lado izquierdo del marco. Consulte la Figura 7-10.
Montaje de rueda
de fricción
Eje hexagonal
Saque la arandela belleville y
el tornillo hexagonal
Deslice
el eje
hexagonal
fuera
del lado
derecho
Figura 7-10
5. Mientras sostiene el conjunto de la rueda de fricción,
deslice el eje hexagonal hacia afuera del costado derecho
del marco. El separador del costado izquierdo del eje
hexagonal cae y la rueda dentada debe quedar suelta
colgando de la cadena.
6. Levante el conjunto de la rueda de fricción hacia afuera
entre los conjuntos del semieje y del eje de transmisión.
7. Retire los cuatro tornillos que ajustan la rueda de fricción
al conjunto del cubo (consulte la Figura 7-11). Deseche la
rueda de fricción vieja.
Figura 7-11
8. Vuelva a ensamblar la nueva rueda de fricción sobre
el conjunto del cubo, apretando los cuatro tornillos en
rotación a 6-9 pies-libras. Es importante ensamblar la rueda
de fricción simétricamente para un buen funcionamiento.
Consulte la Fig. 7-11.
9. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de fricción en el
marco de la máquina quitanieve. Inserte el pasador del
conjunto del brazo de desplazamiento en el conjunto de
la rueda de fricción y mantenga el conjunto en su lugar.
Consulte la Fig. 7-12.
Figura 7-12
47Sección 7— Servicio
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. El control del cebador no está en la
posición CHOKE (encendido).
2. Se ha desconectado el cable de la bujía.
3. El depósito de combustible está vacío o
el combustible se ha echado a perder.
4. El motor no está cebado.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. La llave no se ha in sertado.
7. El cable de extensión no están
conectados (si se utiliza el botón de
arranque eléctrico, en los modelos
equipado).
1. Ponga el control del cebador en la posición CHOKE
(encendido).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Cebe el motor tal como se explicó en la sección
Funcionamiento.
5. Limpie o cambie la bujía, o ajuste la separación.
6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
7. Conecte un extremo del cable de extensión para la
toma de corriente de arranque y el otro extremo a una
de tres puntas de 120 voltios a tierra, toma de corriente
alterna.
El motor funciona de
manera errática
1. El motor está funcionando en la posición
CHOKE (cebador).
2. El combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
4. Es necesario regular el carburador.
5. Motor a lo largo gobernados.
1. Mueva el control del cebador a la posición RUN
(apagado).
2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenarlo con
combustible limpio.
4. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
5. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
El motor recalienta 1. El carburador no está bien regulado. 1. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
Demasiada vibración 1. Hay piezas que están flojas o la barrena
está dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de
la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si continúa
la vibración, haga revisar la unidad por un centro de
servicio autorizado para realizar el mantenimiento.
Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón de
combustible está obstruido.
1. Conecte el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible.
Compruebe que el orificio de ventilación no es
obstruido.
48
Solución de Problemas
8
48
Problema Causa Solución
La unidad no se
autoimpulsa
1. El cable del control de transmisión
necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o
dañada.
3. La fricción de la rueda desgastada.
1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la
sección Mantenimiento y Ajustes.
2. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
3. Vuelva a colocar la rueda de fricción. Póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado.
La unidad no
descarga la nieve
1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena
necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o
dañada.
5. El o los pasadores de cuchilla están
quebrados.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable
de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la
caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una
varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de
la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la
sección Montaje y Configuración.
4. Para reemplazar la correa de la barrena consulte la
sección Servicio.
5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
Chute no girar 180
grados
1. Chute montados incorrectamente. 1. Unassemble tolva de control y volver a como se indica
en la Asamblea sección.
49Sección 8 — Solución de ProblemaS
Piezas de reemplazo
9
50
Componente Descripción Número de pieza
Bujía de resistor 951-10292
Tapa Del Combustible 951-12533
Correa de transmisión de la barrena 954-04194A
Correa de transmisión de las ruedas 954-04202
Montaje de rueda de fricción 918- 04178
Rueda de fricción con caucho adherido 718-04034
Lámpara de halógeno, 12V, (#890) 725-1629
Pasador de cuchilla,
1,50 Pasador de chaveta de unión curva
738-04155
714-04040
Zapata antideslizante 784-5697
Herramienta de limpieza del canal 731-2643
Placa de raspado, de acero inoxidable 790-00280
Llave 731-05632
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de
Repuesto sin cargo alguno.
Los siguientes aditamentos y accesorios están disponibles para su Troybilt 900 series nieve lanzador. Teléfono (800) 828-5500 para
obtener información sobre la compatibilidad, precio y disponibilidad (tenga el número de modelo y número de serie).
Número de modelo Descripción
929-0071A Cable de extensión, 110V
OEM-390-679 Deriva Kit cortador
OEM-390-674 Heavy Duty Cabina para la nieve
OEM-731-2643 Herramienta Clearing
490-241-0013 Auger y Chute spray anti-adherente
OEM-390-995 Nieve Cubierta protectora Thrower
Accesorios y Accesorios
10
51
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
070664 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Para uso no comercial, “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas
las Piezas y Accesorios, Caja de Cambios de Barrena, y las Piezas con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Caja de Cambios de Barrena — Troy-Bilt garantiza que el caja de
cambios de barrena (lo en modelos lanzador de nieve de tres etapas)
contra defectos en materiales y mano de obra por un período de
quatro (4) años, a partir de la fecha original de compra de la máquina
quitanieve.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:
colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-
-6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relacn con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y
sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Troy-Bilt 31AH97P7711 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas