Toro 20493 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Operators Manual
Manuel de L’Utilisateur
Manual del Operador
FORM NO. 3319–663
SR-21P Super Recycler
SR-21S Super Recycler
SR-21SE Super Recycler
Walk-behind Power Mower
Model No. 20493, 20494, 20495 — 8900001 & Up
SR-21P Super Recycler
SR-21S Super Recycler
SR-21SE Super Recycler
Tondeuse motorisée à guidage arrière
Modèle No. 20493, 20494, 20495 — 8900001 et suivants
SR-21P Super Recycler
SR-21S Super Recycler
SR-21SE Super Recycler
Cortadora de césped motorizada empujada por
el usuario
Modelos N. 20493, 20494, 20495 — 8900001 y siguientes
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
WARNING:
Les gaz d’échappement du moteur de ce
produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’état de
Californie comme cancérigènes,
responsables de malformations
congénitales, ou comme nocifs à l’égard
des fonctions de la reproduction.
AVERTISSEMENT:
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
ADVERTENCIA:
EThe Toro Company – 1997
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures — Figuras
1778
Self-propelled models
Modèle autotracté
Modelo autopropulsado
English
1. Model and serial number decal
Français
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Español
1. Calcomanía con los números de modelo y serie
1064
Hand push models
Modèle non tracté
Modelo de empuje manual
English
1. Model and serial number decal
Français
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Español
1. Calcomanía con los números de modelo y serie
311
English
1. Right handle knob 2. Left handle knob
Français
1. Bouton de droite 2. Bouton de gauche
Español
1. Perilla derecha de la
manija
2. Perilla izquierda de la
manija
1
2
3
Figures — Figuras
ii
311
1
3
4
5
2
English
1. Cable tie (self-propelled
model only)
2. Cable tie (hand push
model only)
3. Handle latch
4. Handle stud
5. Control cable
Français
1. Attache de câble (modèle
autotracté uniquement)
2. Attache de câble (modèle
non tracté uniquement)
3. Patte de verrouillage
4. Goujon
5. Câble de commande
Español
1. Abrazadera para cables
(modelo autopropulsado
solamente)
2. Abrazadera para cables
(modelo de empuje
manual solamente)
3. Pestillo de la manija
4. Perno
5. Cable de control
m-1690
2
1
English
1. Rope guide 2. Starter rope
Français
1. Guide-câble 2. Câble de démarreur
Español
1. Guía del cable 2. Cable del arrancador
3

1
2
English
1. Wire harness
2. Battery pigtail
3. Battery case
Français
1. Faisceau de câblage
2. Cordon de batterie
3. Boîtier de batterie
Español
1. Arnés de cable
2. Cable de bateriá
3. Caso de bateriá
4 5
6
Figures — Figuras
iii
1626
3
2
1
4
5
English
1. Dipstick
2. ADD mark
3. FULL mark
4. Fuel tank cap
5. Spark plug wire
Français
1. Jauge d’huile
2. Repère ADD (ajouter)
3. Repère FULL (plein)
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Fil de bougie
Español
1. Varilla de nivel
2. Marca “ADD” (agregar)
3. Marca “FULL” (lleno)
4. Tapa del depósito de
combustible
5. Cable de la bujía
1
2
3
Hand push models
Modèle non tracté
Modelo de empuje manual
English
1. Throttle control
2. Control bar
3. Recoil starter
Français
1. Commande des gaz
2. Barre de commande
3. Démarreur de rappel
Español
1. Acelerador
2. Barra de control
3. Arrancador recuperador
7 8
Figures — Figuras
iv
1802
2
1
3
4
5
Self-propelled models
Modèle autotracté
Modelo autopropulsado
English
1. Throttle control
2. Ground speed control
3. Control bar
4. Recoil starter
5. Key switch (electric start
model)
Français
1. Commande des gaz
2. Vitesse au sol
3. Barre de commande
4. Démarreur de rappel
5. Commutateur a clé de
contact (modèles à
démarreur électrique)
Español
1. Acelerador
2. Del sistema de
autoimpulsión
3. Barra de control
4. Arrancador recuperador
5. Interruptor con llave
(modelo con arranque
elétrico)
1344
1
English
1. Primer
Français
1. Amorceur
Español
1. Cebador
360
1
2
3
English
1. RUN/DRIVE position
2. RUN/SHIFT position
3. STOP position
Français
1. Position
MARCHE/TRACTION
2. Position
MARCHE/EMBRAYAGE
3. Position ARRET
Español
1. Posición
AVANCE/AUTOMATICO
2. Posición
AVANCE/MANUAL
3. Posición PARADA
9
10
11
Figures — Figuras
v
ABDEC
A = 1” (25 mm)
B = 1-1/2” (38 mm)
C = 2” (51 mm)
D = 2-1/2” (64 mm)
E = 3” (76 mm)
788
English
1. Height-of-cut lever
Français
1. Levier de hauteur de coupe
Español
1. Palanca de ajuste de altura de corte
1003
1
2
3
English
1. Air filter
2. Screw
3. Cover
Français
1. Filtre à air
2. Vis
3. Couvercle
Español
1. Filtro de aire
2. Tornillo
3. Cubierta
1782
English
1. Oil fill tube
Français
1. Tube de remplissage d’huile
Español
1. Tubo de llenado del aceite
986
English
1. .030 in. (.76 mm)
Français
1. 0,076 mm
Español
1. 0,076 mm
12
13
14
15
Figures — Figuras
vi
1709
English
1. Cover 2. Screw (2)
Français
1. Capot 2. Vis (2)
Español
1. Tapa 2. Tornillo (2)
1710
3
4
English
1. Cable clamp screw
2. Throttle cable
3. Throttle lever
4. Throttle stop
Français
1. Vis du serre-câble
2. Câble des gaz
3. Manette d’accélérateur
4. Butée d’accélérateur
Español
1. Tornillo de la abrazadera
del cable
2. Cable del acelerador
3. Palanca del regulador
4. Tope del regulador
402
English
1. Control knob
Français
1. Bouton de commande
Español
1. Botón de mando
757
2
1
3
English
1. Bolt and lockwasher
2. Accelerator
3. Blade
Français
1. Boulon et rondelle de
blocage de la lame
2. Accélérateur
3. Lame
Español
1. Perno y arandela de la
cuchilla
2. Acelerador
3. Cuchilla
16
17
18
19
Figures — Figuras
vii
1712
A
B
C
1
2
2
2
3
4
English
1. Flat part of blade
2. Sail
3. Wear
4. Slot formed
Français
1. Section plane de la lame
2. Pale
3. Usure
4. Fente formee
Español
1. Parte plana de la cuchilla
2. Aleta
3. Desgaste
4. Ranura formada
153
1
English
1. Sharpen at this angle only
Français
1. Aiguisez à cet angle seulement
Español
1. Afile en este angulo solament
276
1
English
1. Grease fitting
Français
1. Graisseur
Español
1. Engrasador
777
1
2
3
4
5
Self-propelled models
Modèle autotracté
Modelo autopropulsado
English
1. Handle
2. Brake lever
3. 1/8”–3/16”
4. Nut
5. Cable conduit
Français
1. Mancheron
2. Levier de frein
3. 3,2–4,8 mm
4. Ecrou
5. Gaîne du câble
Español
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3,2–4,8 mm
4. Tuerca
5. Conducto del cable
20
21
22
23
Figures — Figuras
viii
251
1
2
3
4
5
Hand push models
Modèle non tracté
Modelo de empuje manual
English
1. Handle
2. Brake lever
3. 1/8”–3/16”
4. Nut
5. Cable conduit
Français
1. Mancheron
2. Levier de frein
3. 3,2–4,8 mm
4. Ecrou
5. Gaîne du câble
Español
1. Manija
2. Palanca del freno
3. 3,2–4,8 mm
4. Tuerca
5. Conducto del cable
7961
English
1. Kickers
Français
1. Plaques de déflection
Español
1. Placas deflectoras
10931
English
1. Right rear wheel
Français
1. Roue arrière droite
Español
1. Rueda trasera derecha
281
1
2
English
1. Belt cover 2. Bolt
Français
1. Garde de la courroie 2. Boulon
Español
1. Tapa de la correa 2. Tornillo
24
25
26
27
Figures — Figuras
ix
1915
2
1
English
1. Discharge tunnel 2. Discharge tunnel plug
Français
1. Conduit de l’éjecteur 2. Obturateur
Español
1. Canal de descarga 2. Tapón del canal de
descarga
2047
English
1. Side discharge chute
Français
1. Ejecteur latéral
Español
1. Canaleta de descarga lateral
28 29
EN–1
Contents
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safe Operating Practices 2. . . . . . . . . . . . . .
Safety and Instruction Decals 5. . . . . . . . . .
Assembly 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starter Rope 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Battery 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before Starting 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasoline 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recycling Tips 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Tips 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controls 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starting Engine 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stopping Engine 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Self-propelled Drive 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulling Mower Rearward 10. . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Cutting Height 10. . . . . . . . . . . . . .
Maintenance 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommended Maintenance Schedule 11. . .
Air Filter 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drain Gasoline 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Change Engine Oil 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spark Plug 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Cable 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Self-propelled Cable 13. . . . . . . . . . . . . . . . .
Blade 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrication 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blade Brake 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charging Battery 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposing of Battery 16. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underside of Mower Housing 16. . . . . . . . . .
Storage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engine 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Removing From Storage 18. . . . . . . . . . . . . .
Accessories 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Toro Starting Guarantee 20. . . . . . . . . . . . . . .
Guaranteed To Start Maintenance Record 22. . . . .
Federal and California Emission Control Warranty
Statement 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Toro Performance Warranty 26. . . . . . . . . . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1 & 2).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
EN–2
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Safety
This machine meets or exceeds CPSC blade safety
requirements for walk–behind rotary mowers and
the B71.1 specifications of the American National
Standards Institute, in effect at time of
production. However, improper use or
maintenance by the operator or owner can result
in injury. To reduce the potential for injury,
comply with these safety instructions and always
pay attention to the safety alert
symbol which
means CAUTION, WARNING or
DANGER—“personal safety instruction.” Failure
to comply with the instruction may result in
personal injury.
Safe Operating Practices
This product is capable of amputating hands and feet
and throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious injury or death.
POTENTIAL HAZARD
Engine exhaust contains carbon monoxide,
which is an odorless, deadly poison.
WHAT CAN HAPPEN
Carbon monoxide can kill you and is also
known to the State of California to cause
birth defects.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not run engine indoors or in an enclosed
area.
This mower is designed for cutting and recycling
grass or, when equipped with a grass bag, for
catching cut grass. Any use for purposes other than
these could prove dangerous to user or bystanders.
Note: This engine is NOT equipped with a
spark arrester muffler. Use or operation
of this mower in the State of California
on any forest-covered, brush-covered
or unimproved grass-covered land,
without an approved spark arrester
muffler, is a violation of the law. Other
states may have similar laws.
General Operation
1. Read this manual carefully before operating the
mower. Become familiar with the controls and
proper use of the mower. Never allow children
under 16 years of age to operate the mower.
Never allow adults to operate mower without
proper instructions.
2. The operator of the mower is responsible for
keeping everyone, especially children and pets,
away from area of operation. The operator is
responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
3. Thoroughly inspect area where mower will be
used and remove sticks, stones, wire, and debris.
Watch for foreign objects while mowing.
EN–3
4. Wear long pants and substantial shoes. Do not
operate mower while wearing open-toed shoes,
jewelry, loose clothing or when barefoot.
5. Check fuel level before starting engine. Because
fuel is highly flammable, handle it carefully.
A. Use an approved container.
B. Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL TO AN ENGINE
THAT IS RUNNING OR HOT.
C. Install gas cap on fuel container and gas
tank, and wipe up any spilled gasoline
before starting engine.
D. Do not smoke while refueling.
6. Keep all guards, shields, grass catchers and
safety devices in place. Repair or replace
damaged parts, including decals. Check all
safety devices before each use.
7. Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade fasteners and cutter assembly
are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and fasteners in sets to preserve
balance.
8. Traction drive (self-propelled model), blade and
engine are designed to stop when control bar is
released. Ensure control and brake function
properly before each use of mower.
9. Disengage the self-propelled mechanism or drive
clutch (self-propelled model) before starting the
engine.
While Operating
1. Do not run engine indoors.
2. Start the engine carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade.
3. Always maintain secure footing. Keep a firm
grip on the handle and walk; never run. Never
operate mower in wet grass. Mow only in
daylight or in good artificial light.
4. Mow across the face of slopes; never up and
down. Use extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes. Wear skid resistant shoes on slopes.
5. Always wear safety glasses or eye shields during
operation to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the machine. Wearing
of hearing protection, protective gloves and a
safety helmet is advisable.
6. Keep face, hands, and feet away from the mower
housing and cutter blade when the engine is
running. Blade can cause injury to hands and
feet. Stay behind the handle until the engine
stops.
7. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower towards you.
8. Since the blade rotates for a few seconds after
the control bar is released, stay behind the
handle until the engine stops.
9. When bagging grass, stop engine and stay
behind handle until all moving parts stop before
removing and emptying bag.
10. When mowing, ensure grass bag is installed over
discharge opening.
11. Shut engine off and stay behind handle until all
moving parts stop before unclogging chute.
12. After striking a foreign object or if mower
vibrates abnormally, stop engine and remove
wire from spark plug. Check mower for damage
and make all repairs before using mower again.
If major repairs are ever needed or if assistance
is desired, contact your local Authorized Toro
Service Dealer.
13. Stop the engine and wait for all moving parts to
stop before adjusting the height-of-cut.
14. Stop the blade when pushing the mower outside
the lawn area.
EN–4
15. Stop engine before leaving the operators
position – behind the handle. Disconnect wire
from spark plug if mower will be unattended.
16. Do not touch engine while it is running or
shortly after it is stopped because engine will be
hot enough to cause a burn.
17. Refuel only when engine is cool.
18. If mower must be lifted to be transported, turn
off engine and stay behind the handle until all
moving parts stop.
Maintenance
1. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. If major repairs are
ever needed or if assistance is desired, contact
your local Authorized Toro Service Dealer.
2. Before mower is cleaned, inspected, serviced, or
adjusted, stop engine and disconnect wire from
spark plug. Keep wire away from plug to prevent
accidental starting.
3. To ensure the mower is in safe operating
condition, frequently check and keep all nuts,
bolts, and screws tight. Ensure blade bolt is
tightened to 40-50 ft.-lbs. (54-68 Nm).
4. When servicing blade, refer to blade
maintenance section for correct installation and
servicing procedures.
5. To reduce fire hazard, keep engine free of
excessive grease, grass, leaves, and
accumulations of dirt.
6. Do not overspeed the engine by changing
governor settings.
7. Check grass catcher bag frequently for wear or
deterioration. Replace with a new bag when
worn or damaged for your protection.
8. Allow engine to cool before storing mower in
any enclosure. Do not store mower near any
open flame or where gasoline fumes may be
ignited by a spark.
9. At the time of manufacture, the mower
conformed to the safety standards in effect for
rotary mowers. To ensure best performance and
continued safety certification of the mower, use
genuine TORO replacement parts and
accessories. Replacement parts and accessories
made by other manufacturers may result in
nonconformance with the safety standards, and
that could be dangerous.
EN–5
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON MOWER HOUSING
(Part No. 39-5770)
UNDER COVER-DEFLECTOR
ASSEMBLY ON MOWER DECK
(Part No. 82-8450)
Model 20494
ON CONTROL PANEL
(Part No. 98–1503)
ON MOWER HOUSING
(Part No. 93-0248)
Model 20495
ON CONTROL PANEL
(Part No. 95–3013)
Model 20495
ON BATTERY
(Part No. 92–8659)
EN–6
Assembly
Note: Determine left and right hand sides of
the unit by standing in the normal
operators position.
Handle
1. The mower is shipped from the factory with
filler between the upper and lower handle joints
to prevent shipping and assembly damage. Align
upper and lower handles and remove the filler
with a pliers.
2. The left handle knob is shipped from the factory
on the outside of the handle (Fig. 3). Remove the
left knob and bolt. Reinstall knob and bolt on
inside of handle (Fig. 4). Both handle knobs
should be positioned on the inside of the
handles. Tighten handle knobs.
3. Move handle latches slightly outward so they
will not be in the way when pivoting the handle
backward into the operating position (Fig. 4).
4. Pivot handle backward. Move handle latches
inward while snapping handle stud into center
hole of handle latch (Fig. 4). If a handle latch
does not fit tightly against the handle tube,
remove latch from handle stud, bend the latch
inward, and reattach to handle stud. Repeat as
necessary to ensure a tight fit between latch and
handle. Make sure handle knobs are securely
tightened.
Note: If handle height is not satisfactory,
adjust by placing handle stud into a
different hole.
5. Ensure control cables are to the rear and inside
of handles. Secure cables to handle with cable
ties (Fig. 4).
Starter Rope
1. Pull starter rope through rope guide on handle
(Fig. 5).
Note: To make the rope easier to loop,
squeeze the control bar on the handle
to release the blade brake.
Battery
(Electric start models only)
1. Connect battery to wire harness (Fig. 6).
2. Charge Battery. Refer to Charging Battery
section.
Before Starting
Oil
Fill crankcase with SAE 30 oil until oil level reaches
FULL mark on dipstick. 10W-30 oil may be
substituted if SAE 30 is not available. The maximum
crankcase capacity is 20 ounces (0.6 liters) of oil.
Use any high quality detergent oil having the
American Petroleum Institute (API) “service
classification”—SF, SG, SH or SJ.
Before each use, ensure oil level is between FULL
and ADD marks on dipstick (Fig. 7). Add oil if level
is low.
1. Position mower on level surface and clean
around oil dipstick (Fig. 7).
2. Remove dipstick by rotating cap
counterclockwise 1/4 turn.
3. Wipe dipstick and insert it into filler neck.
Rotate cap clockwise 1/4 turn. Then remove
dipstick and check level of oil on side of dipstick
with FULL and ADD marks (Fig. 7). If level is
low, add only enough oil to raise level to FULL
mark on dipstick. DO NOT FILL ABOVE
FULL MARK BECAUSE ENGINE COULD
BE DAMAGED WHEN STARTED. POUR
OIL SLOWLY.
EN–7
4. Insert dipstick into filler neck and rotate cap
clockwise 1/4 turn to lock.
Note: Check oil level each time mower is
used or after every 5 operating hours.
Initially, change oil after the first 5
hours of operation; thereafter, change
oil after every 50 hours of operation.
More frequent oil changes are required
in dusty or dirty conditions.
Gasoline
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Note: Do not use gasoline that has been
stored in an approved container from
one season to the next. Toro strongly
recommends the use of fresh, clean,
UNLEADED
regular grade gasoline in
Toro gasoline powered products.
Unleaded gasoline burns cleaner,
extends engine life, and promotes good
starting by reducing the build-up of
combustion chamber deposits. Leaded
gasoline can be used if unleaded is not
available.
Toro also recommends that Toro
Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro
gasoline powered products during operation and
storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner cleans
the engine during operation and prevents gum-like
varnish deposits from forming in the engine during
periods of storage.
IMPORTANT: Do not mix oil with the
gasoline. Never use methanol
, gasoline
containing methanol, gasohol containing
more than 10% ethanol or white gas because
engine fuel system damage could result.
Do not use fuel additives other than those
manufactured for fuel stabilization during
storage such as Toro’s Stabilizer/conditioner
or a similar product. Toro’s
Stabilizer/conditioner is a petroleum distillate
based conditioner/stabilizer. Toro does not
recommend stabilizers with an alcohol base
such as ethanol, methanol or isopropyl.
Additives should not be used to try to
enhance the power or performance of
machine.
1. Clean around fuel tank cap and remove cap from
tank (Fig. 7).
2. Using unleaded gasoline, fill fuel tank to within
1/4” to 1/2” (6 to 13 mm) from top of tank, not
into filler neck. Do not fill tank full.
3. Reinstall fuel tank cap and wipe up any spilled
gasoline.
4. Connect spark plug wire (if disconnected)
(Fig. 7).
EN–8
Recycling Tips
General Tips
Follow these instructions whether cutting grass or
leaves for the best cutting results and lawn
appearance:
Maintain a sharp blade
throughout the cutting
season. Periodically file down nicks on blade.
Only mow dry grass or leaves. Wet grass and
leaves tend to clump on yard and may cause
mower to plug or engine to stall. They may also
be slippery to walk on and could cause you to
slip and fall.
POTENTIAL HAZARD
Wet grass or leaves can cause you to slip
and contact blade.
WHAT CAN HAPPEN
Blade contact can seriously injure you.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Mow only in dry conditions.
Set engine speed to fastest position. Maximum
horsepower provides best cutting results.
Clean clippings or leaves from underside of
mower deck after each mowing.
Keep engine in good running condition. Cutting
and recutting requires more horsepower.
Clean air filter more frequently. Cutting and
recutting stirs up more clippings and dust which
clogs the air filter and reduces engine
performance.
Cutting Grass
Grass grows at different rates at different times
of the year. In the heat of summer, it is generally
best to cut grass at the C, D or E height-of-cut
settings. Only about !/3 of the grass blade should
be cut off. Cutting below the C inch setting is
not recommended unless grass is sparse or it is
late fall when grass growth begins to slow down.
When changing height-of-cut from the
established setting (ex. C, D or E) to a new
height, the grass may appear ragged or uneven
until the grass adjusts to the new established
height-of-cut and regains its normal appearance.
When cutting grass over six inches tall, you may
want to first mow using the highest height-of-cut
setting and a slower walking speed; then mow
again at a lower setting for best lawn appearance.
If grass is too long and leaves clumps on top of
lawn, mower may plug and cause engine to stall.
Alternate mowing direction. This helps disperse
clippings over lawn for even fertilization.
If the finished cut lawn appearance is unsatisfactory,
try one or more of the following:
Sharpen the blade.
Walk at a slower pace while mowing.
Raise the height-of-cut setting on your mower.
Cut grass more frequently.
Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Set height-of-cut on front wheels one notch
lower than rear wheels. (example: set front
wheels at “C” setting and rear wheels at “D”
setting)
Cutting Leaves
When cutting is complete, always be sure that
50% of the lawn shows through the cut leaf
cover. This may require one or more passes over
the leaves.
EN–9
For light leaf coverage, position all wheels at the
same height-of-cut setting.
If there are more than five inches of leaves on
lawn, set the front wheels one or two notches
higher than the rear wheels. This makes it easier
to feed leaves under mower deck.
Walk at a slower mowing speed if leaves are not
being cut up finely enough to be hidden down in
the grass.
If you cut up a lot of oak leaves, you might want
to add lime to your grass in the spring. Lime
reduces the acidity of oak leaves.
Operation
Controls
Key switch (electric start model), throttle control,
ground speed control (self-propelled model), control
bar and recoil starter are on upper handle
(Fig. 8 & 9).
Starting Engine
1. Push spark plug wire onto spark plug (Fig. 7).
2. Self-propelled model only–Move ground speed
control to N (NEUTRAL).
3. Move throttle control to
(FAST).
4. Push primer three (3) times (Fig. 10). Wait
about two (2) seconds between each push.
Note: Do not use primer to restart a warm
engine after a short shutdown.
However, cool weather may require
priming to be repeated.
5. Start the mower:
Manual Starting: Squeeze control bar
against handle. Pull starter handle lightly
until resistance is felt, then pull sharply. Let
rope return to handle slowly.
Key-lectric Starting (Electric start
models only): Insert key into switch.
Squeeze control bar against handle. Turn
key to START and release when engine
begins running.
Note: If the battery’s charge is too weak to
start the engine, the engine can be
started with the recoil starter.
6. Regulate throttle as desired between
(FAST)
and (SLOW).
Stopping Engine
1. Release control bar. Engine, blade and traction
drive will stop. See your dealer immediately if
they do not. Stay behind the handle until all
moving parts stop.
2. Pull wire off spark plug if mower will be
unattended or not used. Remove key from switch
on electric start model.
Self-propelled Drive
(Self-propelled models only)
The mower has three ground speeds: number “1” is
slow, “2” is medium, and “3” is a fast walking pace.
1. Move control bar to the RUN/SHIFT position
(Fig. 11).
2. Move ground speed control to desired setting.
3. To engage the self-propel drive, squeeze the
control bar against the handle to the
RUN/DRIVE position (Fig. 11).
Note: Do not shift speeds while control bar is
squeezed against handle in the
RUN/DRIVE position (Fig. 11); the
transmission could be damaged. Move
control bar to the RUN/SHIFT position
when changing ground speed.
EN–10
Ground speed can be varied by increasing or
decreasing distance between control bar and handle.
Lower control bar to slow mower when making a turn
or if mower is moving too fast for you. If you lower
control bar too far, the mower will stop
self-propelling. Squeeze control bar closer to handle
to increase ground speed. When control bar is tight
against handle, mower will self-propel at maximum
ground speed. Move ground speed control to
N (NEUTRAL) when using the mower for trimming
and whenever leaving mower.
Pulling Mower Rearward
(Self-propelled models only)
Your mower is equipped with free-wheeling clutches
which make it easier to pull the mower rearward. The
control bar must be lowered enough to disengage the
self-propelled drive and disengage the clutches before
pulling the mower rearward. The mower may need to
be pushed forward one inch or more after control bar
has been released to disengage the self-propelled
drive and disengage the clutches.
For example, if you are approaching an object such as
a tree or bush from which you want to pull back the
mower, lower the control bar just enough to
disengage the traction drive when the mower is about
six inches away from the object. The momentum of
the mower should carry it forward at least one inch
which will disengage the clutches. Then you should
be able to easily pull the mower rearward.
The self-propelled cable should be properly adjusted
so that you can lower the control bar comfortably to
stop the traction drive without stopping the engine.
See Self-propelled Cable section in the Maintenance
chapter for cable adjustment information. If you need
help, see your Authorized Toro Service Dealer.
Adjusting Cutting Height
Height of cut can be adjusted to five settings
(Fig. 12). For normal cutting, set all four wheels in
the same position.
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug (Fig. 7).
POTENTIAL HAZARD
Adjusting height-of-cut levers could bring
hands into contact with moving blade.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating blade can cause
serious injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Stop engine and wait for all movement to
stop before adjusting cutting height.
Do not put fingers under housing when
adjusting height-of-cut.
2. For easier adjustment, lift housing up so wheel is
off ground. Do not place hands under deck
when lifting housing. Squeeze adjusting lever
toward wheel and move it to the desired setting
(Fig. 12). Ensure pin on adjusting lever engages
hole in bracket.
Note: Front wheels can be adjusted to 1/2
inch. Move adjusting lever past “A”
and release pin into slot in housing. It
is not recommended that the 1/2 inch
height-of-cut setting be used on a
regular basis.
EN–11
Maintenance
Continued safe and dependable operation requires routine maintenance.
Recommended Maintenance Schedule
Service Item Service Operation
After
every
use
5
Hours
25
Hours
50
Hours
100
Hours
Housing Clean built-up grass clippings and dirt. X
Fasteners
Check blade and engine mounting
fasteners frequently. Keep all nuts, bolts
and screws tight to be sure the mower is
in safe working condition.
X
Air Filter
Replace each mowing season or every
25 hours. Replace more frequently if
operating conditions are dusty.
X
Lubrication Grease rear grease fittings. X
Engine Oil
Drain and refill engine crankcase with
fresh oil after first 5 hours of operation.
Thereafter, change every 50 hours.
X
Blade
Sharpen or replace; maintain more
frequently if edge is dulled quickly in
rough or sandy conditions.
X
Blade Brake
Check stopping time every 50 hours or at
start of each mowing season. Blade must
stop within three seconds of releasing
bail; if not see your Authorized Toro
Service Dealer for repair.
X
Fuel System
Check for leakage and/or deterioration of
fuel hose. Replace if necessary.
X
Spark Plug Inspect and clean. Replace if necessary. X
Cooling
System
Clean grass, clippings, debris or dirt that
may clog engine air cooling fins and
starter. Clean more frequently if operated
under dirty or high chaff conditions.
X
EN–12
POTENTIAL HAZARD
If you leave the wire on the spark plug, someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Pull wire off spark plug before you do any maintenance. Also push wire aside so it
does not accidentally contact spark plug.
Air Filter (Fig. 13)
Replace air filter once every season or every 25
hours; replace more frequently under dusty
conditions.
IMPORTANT: Do not operate engine without
air filter element; extreme engine wear or
damage will occur.
Note: Tipping mower on wrong side to
service underside of mower may cause
damage to air filter.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
Remove key from switch on electric start model.
2. Loosen screw securing air cleaner cover to
engine. Tilt cover down and clean thoroughly.
3. Remove paper air filter and discard.
4. Insert a new paper air cleaner filter.
IMPORTANT: Do not try to vacuum or blow
dirt out of a dirty paper filter. Always replace
a dirty filter with a new one.
5. Reinstall air cleaner cover and secure with screw.
Drain Gasoline
1. Stop engine and wait for engine to cool. Pull
wire off spark plug (Fig. 7). Remove key from
switch on electric start model.
IMPORTANT: Drain gasoline from a cold
engine only.
2. Remove cap from fuel tank and use pump-type
syphon to drain fuel into clean gas can.
Note: This is the only procedure
recommended for draining fuel.
Change Engine Oil
Change engine oil after first 5 hours of operation and
after 50 hours of operation thereafter.
POTENTIAL HAZARD
Tipping mower may cause fuel leakage
from carburetor or fuel tank.
WHAT CAN HAPPEN
Gasoline is extremely flammable, highly
explosive and under certain conditions can
cause personal injury or property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Avoid fuel spills by running engine dry or
remove gas with hand pump, never siphon.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
Remove key from switch on electric start model.
2. Drain gasoline from fuel tank. See Drain
Gasoline section.
EN–13
Note: The oil should be warm before
draining. Warm oil flows better and
carries more contaminants than cold
oil.
3. Even though the gasoline has been drained from
the engine, enough fuel should be left in the
carburetor bowl and fuel line to start the engine.
Reinstall the spark plug wire onto the spark
plug. For electric start models, insert key into
switch. Start the engine and let it run until it runs
out of fuel. Briefly running the engine will warm
up the oil.
4. Tip mower on left side.
5. Drain oil from oil fill tube at dipstick (Fig. 14).
Drain oil into appropriate container. Dispose of
oil properly. Recycle per local codes.
6. Turn mower upright.
7. Fill crankcase to FULL line on dipstick with
fresh oil. See Before Starting chapter, Oil section
for specifications.
8. Check oil level and reinstall dipstick.
9. Wipe up any spilled oil.
Spark Plug
A spark plug that is dirty, pitted, carbon-covered or
has worn electrodes may cause hard starting and poor
operation.
Replace spark plug once a season or clean every 100
hours, whichever occurs first. Use a Champion
RJ19LM spark plug or equivalent.
1. Pull wire off spark plug (Fig. 7). Remove key
from switch on electric start model.
2. Remove spark plug and clean with a wire brush,
removing carbon build-up. DO NOT SAND
BLAST. Check condition of plug for cracks and
damaged or worn electrodes. Replace if
necessary.
3. Set spark plug gap at .030 inch (.76 mm)
(Fig. 15).
4. Install spark plug by hand, then torque to
15 ft.–lbs. (20 Nm) (Fig. 15).
5. Reconnect spark plug wire when maintenance is
completed.
Throttle Cable
Throttle control adjustment may be required if engine
does not start or stop. Whenever a new throttle
control cable is installed, throttle must be adjusted.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
Remove key from switch on electric start model.
2. Remove (2) screws from engine cover and lift
off cover (Fig. 16).
3. Loosen cable clamp screw until throttle cable
slides (Fig. 17).
4. Move throttle control to
(FAST) position.
5. Move throttle cable until throttle lever contacts
stop (Fig. 17).
6. Tighten cable clamp screw to lock adjustment in
place.
7. Reinstall engine cover with (2) screws. Torque
screws to 8-10 in.-lbs. (.9-1.1 Nm)
Self-propelled Cable
Selected models only
If mower does not self-propel or has a tendency to
creep forward when traction is not engaged, adjust
wheel drive control knob on rear of gear box
(Fig. 18).
1. Rotate control knob clockwise 1/2 turn if mower
does not self-propel. If mower creeps forward,
rotate knob 1/2 turn counterclockwise to loosen
belt.
EN–14
2. Adjustment is correct when:
mower does not creep forward when traction is
disengaged
control bar is at a comfortable operating distance
from the handle for operators hand when
disengaging and engaging the self-propelled
drive.
Note: Do not overadjust cable. Cable should
be just tight enough to make wheels
turn when control bar is at a distance
from the handle that is comfortable for
operators hand. Overadjusting may
require excessive operator effort to
engage or disengage self-propelled
drive.
If you need help, see your Authorized Toro Service
Dealer.
Blade
A straight sharp blade provides maximum cutting
performance. Regularly inspect and sharpen blade.
POTENTIAL HAZARD
Blade is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with sharp blade can cause serious
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Wear gloves or wrap sharp edges of the
blade with a rag.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
Remove key from switch on electric start model.
2. Drain gasoline from fuel tank. See Drain
Gasoline section.
3. Tip mower on its left side (Fig. 19).
4. INSPECTING BLADE—Carefully examine
blade for sharpness and wear, especially where
flat and curved parts meet (Fig. 20). Since sand
and abrasive material can wear away the metal
that connects the flat and curved parts of the
blade, check blade before using the mower. If a
slot or wear is noticed, (Fig. 20B & C), replace
blade. Refer to step 5.
5. REMOVING BLADE—Grasp end of blade
using a rag or thickly padded glove. Remove
blade bolt, lock washer, accelerator, and blade
(Fig. 19).
POTENTIAL HAZARD
A worn or damaged blade could break and
a piece of blade could be thrown in
operator’s or bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
A thrown piece of blade could cause serious
personal injury or death to operator or
bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Inspect blade periodically for wear or
damage.
Replace a worn or damaged blade.
Note: For best performance, install new blade
before cutting season begins. During
the year, file down small nicks to
maintain the cutting edge.
6. SHARPENING BLADE—Using a file, sharpen
top side of blade (side facing mower housing)
and maintain original cutting angle (Fig. 21).
The blade will remain balanced if the same
amount of material is removed from both cutting
edges.
IMPORTANT: Check balance of blade by putting
it on a blade balancer. An inexpensive balancer
can be purchased at a hardware store. A balanced
blade will stay in a horizontal position and an
unbalanced blade will settle to the heavy side. If
the blade is not balanced, file more metal off
cutting edge on heavy end of blade.
EN–15
7. Install sharp, balanced blade, accelerator, lock
washer, and blade bolt. Sail part of blade must
point toward top of mower housing to assure
correct installation. Tighten the blade bolt to
40-50 ft-lb (54-68 Nm).
POTENTIAL HAZARD
Operating mower without accelerator in
place could cause blade to flex, bend or
break.
WHAT CAN HAPPEN
A broken blade could cause serious injury
or death to operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not operate mower without accelerator.
Lubrication
After every 25 operating hours or when season ends,
front and rear wheels must be lubricated.
1. Apply 2 or 3 drops of light oil on inside and
outside of all wheel bolts. Spin wheels to
distribute oil into bushings. Wipe up excess oil.
Self-propelled models only
1. Move rear wheel height-of-cut levers to “C”
setting. Wipe grease fittings with clean rag.
Install grease gun onto fitting and gently apply
two or three pumps of #2 Multi–Purpose
Lithium Base Grease (Fig. 22).
Blade Brake
Whenever a new blade brake cable assembly is
installed, an adjustment is required.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
Remove key from switch on electric start model.
2. CHECK ADJUSTMENT (Fig. 23 & 24)—Move
control bar toward handle until slack in wire is
removed. Gap between brake lever and handle
must be 1/8”–3/16”. See step 3 for adjustment.
3. ADJUST CABLE CONDUIT (Fig. 23 &
24)—Loosen nut on cable bracket. Insert
1/8”–3/16” object between brake lever and
handle. Pull down on cable conduit until all
slack is removed from wire. Then tighten nut.
Charging Battery
(Electric start models only)
Although a new battery is not fully charged, a partial
charge of 4 hours provides enough energy for several
starts. However, a new battery must be charged for 72
continuous hours to ensure full charge. Also, charge
battery for 72 hours when mower is stored and in the
spring. During normal operation, engine alternator
keeps battery charged.
1. Stop engine and disconnect wire harness from
battery terminal (Fig. 6).
2. If desired, battery can be removed by removing
(2) locknuts, (2) flat washers, and (2) carriage
bolts. However, removal is not required if
mower can be positioned near an electrical
outlet.
3. Connect TORO electro charger to battery and
plug into 120VAC power outlet. After charging
battery for specified time, unplug charger and
disconnect from battery.
4. Connect wiring harness to battery terminal.
IMPORTANT: Only the TORO electro
charger is recommended because other
chargers could damage the battery. Always
use charger indoors and charge battery at
room temperature (+70_F) whenever possible.
Do not charge battery longer than 72 hours
because damage could result.
EN–16
Disposing of Battery
(Electric start models only)
DO NOT PLACE USED BATTERIES IN YOUR
REGULAR TRASH!
THIS SEALED LEAD (ACID) BATTERY MUST
BE COLLECTED, RECYCLED OR DISPOSED
OF IN AN ENVIRONMENTALLY SOUND
MANNER.
The incineration, landfilling or mixing of sealed lead
(acid) batteries with the municipal solid waste stream
is PROHIBITED BY LAW in some areas.
Return this battery to a federal or state approved
sealed lead (acid) battery recycler. THis may be
where you purchased the battery.
Contact your local waste management officials for
other information regarding the environmentally
sound collection, recycling and disposal of this
battery.
Cleaning
POTENTIAL HAZARD
Grass clippings and other objects can be
thrown from an open discharge tunnel.
WHAT CAN HAPPEN
Thrown objects can cause serious injury or
kill operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never start or operate the mower unless
one
of the following is true:
1. The discharge tunnel plug is locked
securely in discharge tunnel.
2. The optional grass bag is locked in
place.
3. The optional side discharge chute is
locked in place.
4. The discharge tunnel door is closed.
Underside of Mower Housing
To ensure best performance, keep underside of mower
housing clean. Be especially careful to keep kickers
free of debris (Fig. 25).
Washing Method
Whenever the underside of the mower requires
cleaning, follow this procedure for washing debris out
from underside of deck.
1. Position mower on a flat concrete or asphalt
surface near a garden hose.
2. Start the engine.
3. Hold the running garden hose at handle level and
direct water to flow on ground just in front of
right rear tire (Fig. 26). The rotating blade will
draw water under the housing and wash out
clippings. Let the water run for a few minutes or
until you no longer see clippings being washed
out from under housing.
EN–17
4. Stop the engine.
5. Turn off the garden hose.
6. Restart mower and let it run for a few minutes to
dry out moisture on the mower and its
components. While the engine is running,
engage and disengage the traction drive several
times to dry it out.
Scraping Method
If washing does not remove all debris from under
deck, tip mower and scrape it clean.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 7).
Remove key from switch on electric start model.
2. Drain gasoline from fuel tank. See Drain
Gasoline section.
POTENTIAL HAZARD
Gasoline is extremely flammable, highly
explosive and under certain conditions can
cause personal injury or property damage.
WHAT CAN HAPPEN
Tipping mower may cause fuel leakage
from carburetor or fuel tank.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Avoid fuel spills by running engine dry or
remove gas with hand pump, never siphon.
3. Tip mower on its left side (Fig. 25).
4. Remove dirt and grass clippings with a
hardwood scraper. Avoid burrs and sharp edges.
5. Turn mower upright.
6. Refill gas tank.
7. Reconnect spark plug wire.
Belt Cover
(Self-propelled models only)
Keep area under belt cover free of debris.
1. Stop the engine.
2. With engine turned off, remove bolts securing
belt cover (Fig. 27) to mower housing.
3. Lift off cover and brush out all debris from belt
area.
4. Reinstall belt cover.
Storage
To prepare lawn mower for off-season storage
perform recommended maintenance procedures. See
Maintenance chapter.
Store mower in a cool, clean, dry place. Cover mower
to keep it clean and protected.
Fuel
POTENTIAL HAZARD
Gasoline can vaporize if stored over long
periods of time.
WHAT CAN HAPPEN
Vaporized fuel can explode if it comes into
contact with open flame.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not store gasoline (fuel) over long
periods of time.
Do not store mower with fuel in the tank in
an enclosure with an open flame. (Example:
furnace or water heater pilot light.)
Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
For long term storage, either drain gasoline from fuel
tank or use a fuel additive before storing. To drain
gasoline, see Draining Gasoline section. After fuel is
EN–18
drained, start engine and let it idle until all fuel is
consumed and engine stops. Repeat the starting
procedure two more times to ensure all gas is
removed from the engine. If gasoline is not drained,
gum-like varnish deposits will form and cause poor
engine operation, even starting problems.
Fuel can be left in gas tank only if a fuel additive,
such as Toro’s Stabilizer/Conditioner, is added to
gasoline before storing. Toro’s Stabilizer/Conditioner
is a petroleum distillate based conditioner/stabilizer.
Toro does not recommend stabilizers with an alcohol
base, such as ethanol, methanol or isopropyl. Use fuel
additive in recommended quantities as specified on
container.
Engine
1. While engine is still warm, drain oil from
crankcase. See Maintenance chapter, Change
Engine Oil section.
2. Remove spark plug. Using an oil can, squirt
about one tablespoon of oil through spark plug
hole.
3. Slowly rotate engine several times, using starter
rope, to distribute oil.
4. Reinstall spark plug but DO NOT connect spark
plug wire.
Cleaning
1. Clean mower. See Maintenance chapter,
Cleaning section.
2. Clean dirt and chaff from cylinder, cylinder head
fins, and blower housing. Also remove grass
clippings, dirt, and grime from external parts of
the engine, shrouding, and top of mower
housing.
3. Clean air filter. See Maintenance chapter, Air
Filter section.
General
1. Check condition of blade. See Maintenance
chapter, Blade section.
2. Tighten all nuts, bolts, and screws.
3. Lubricate the wheels. See Maintenance chapter,
Lubrication section.
4. Charge battery. See Maintenance chapter,
Charging Battery section.
5. Touch up all rusted or chipped paint surfaces.
Removing From Storage
1. Check and tighten all fasteners.
2. Remove spark plug and spin engine rapidly
using starter to blow excess oil from the
cylinder. Clean spark plug or replace if cracked,
broken or electrodes are worn.
3. Install spark plug and torque to 15 ft.–lbs.
(20 Nm).
4. Perform recommended maintenance procedures.
See Maintenance section.
5. Fill fuel tank with fresh, clean gasoline.
6. Check engine oil level.
7. Reconnect spark plug wire.
Accessories
For special conditions, the following accessories may
be purchased at your local Authorized Toro Service
Dealer.
1. Rear Bag Kit,
Model No. 59192 for hand push models,
Model 59195 for self-propelled models
Install discharge tunnel and rear mounting grass
bag to convert Recycler mower to a rear
bagging mower (Fig. 28). Includes discharge
tunnel plug.
EN–19
2. Side Discharge Kit, Model No. 59197—Installs
in seconds. Rear mounted in place of the grass
bag or discharge tunnel plug. Disperses clippings
while trimming on both sides (Fig. 29).
3. Dethatcher Kit, Model No. 59131 — Front
mounted to remove thatch build up.
4. Spark Arrestor (Part No. 94-1681)—If a spark
arrestor is required because of local, state, or
federal regulations, it may be purchased at your
local Authorized TORO Service Dealer. Clean
screen after every 75 hours of operation. If
mower is operated on any California forest,
brush, or grass covered land without a properly
operating spark arrestor, the operator is violating
state law, Section 4442 Public Resources Code.
Rev. 12/8/97
EN–20
THE TORO STARTING GUARANTEE
A Full Five Year Warranty
On All Toro GTS–5 Engines
What Is Covered?
The Toro Company guarantees that your TORO GTS–5 Engine will start on the first or second pull for five years
from the date of purchase—if you provide the routine maintenance it requires—or we will fix it. The cost of parts
and labor are included, but you must pay transportation costs.
What Must You Do To Keep The Warranty In Effect?
You must maintain your TORO GTS–5 Engine by following the maintenance schedule detailed in the operators
manual, at your expense. You must record this work in the maintenance chart provided in your owners manual
and keep your proof of purchase.
How Do You Get Service?
If the starting performance of your TORO GTS–5 Engine should diminish to the point where it will not start in
one or two pulls by a normal, able–bodied adult, you should follow the procedures below:
1. Contact any Authorized TORO Service Dealer, TORO Master Service Dealer, or TORO Distributor (the
Yellow Pages of your telephone directory is a good reference source).
2. You will be instructed to return the product to that outlet or another Authorized TORO Service outlet which
might be more convenient.
3. Bring the product, your maintenance records, and proof of purchase to the Service Dealer.
If, for any reason, you are dissatisfied with the Dealers analysis of your engine’s starting condition, or the
assistance provided, please feel free to contact us:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, Minnesota 55420-1196
EN–21
What Does This Warranty Not Cover?
This Warranty does not cover:
1. Any repairs on products used commercially.
2. Normal maintenance including replacement of spark plugs, air filter, fuel filter, and carburetor adjustments.
3. Oil change and lubrication.
4. Repairs or adjustments due to:
A. Failure to follow proper maintenance procedures;
B. Rotary mower blade striking an object;
C. Contaminants in the fuel system;
D. Improper fuel or fuel mixture (consult your owners manual if in doubt);
E. Failure to drain the fuel system prior to any period of non–use over three months;
F. Operation misuse, neglect or accidents;
G. Repairs or attempted repairs by anyone other than an Authorized TORO Service Dealer.
5. Special operational conditions where starting may require more than two pulls, including:
A. First time starts after extended period of non–use or seasonal storage;
B. Cool temperature starts such as those found in early spring and late autumn may require an additional
pull or two (applies to rotary products only);
C. Improper starting procedures. If you are having difficulty starting your unit, please check the operator’s
manual to ensure you are using the correct starting procedures. This can save an unnecessary visit to a
Service Dealer.
All warranty repairs reimbursable under this warranty must be performed by an Authorized TORO Service Dealer
using Toro approved replacement parts.
The above remedy through repair by an Authorized TORO Service Dealer is the purchaser’s sole remedy.
How Does State Law Relate To This Warranty?
There is no other express warranty except for The Toro Performance Warranty and special emission system
coverage on some products.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or consequential damages in connection with the use of
the TORO Products covered by this warranty, including any cost or expense of providing substitute equipment or
service during reasonable periods of malfunction or non–use pending completion of repairs under this warranty.
Some states do not allow exclusions of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
EN–22
GUARANTEED TO START MAINTENANCE RECORD
To keep the starting guarantee in effect, you must perform the following maintenance after every 25 operating
hours, more often in dusty and dirty conditions. Follow the procedures in this Operators Manual and record
information on this chart.
Date
Hours
Used
Change Oil
Air Cleaner
Service
Lubricate
Wheels
Check
Spark Plug
Mower
Storage
Doesn't Apply to
2-Cycle
Rev. 10/29/97
EN–23
Federal and California Emission Control Warranty Statement
A Two Year Limited Warranty
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB) and Toro are
pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later utility/lawn/garden equipment
engine. In California, new utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and equipped to meet
the State’s stringent anti–smog standards. In other states, new 1997 and later model year utility/lawn/garden
equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for
small nonroad engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to
the ultimate purchaser. Toro must warrant the emission control system on your utility/lawn/garden equipment
engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of
your utility/lawn/garden equipment engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission related
assemblies.
Where a warrantable condition exists, Toro will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturers Warranty Coverage:
Utility/Lawn/Garden equipment engines are warranted for two years from the date of delivery. If any
emission–related part on your engine is defective in materials or workmanship, the part will be repaired or
replaced by Toro free of charge.
Owners Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your
owners manual. Toro recommends that you retain all receipts covering maintenance on your
equipment, but Toro cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in
non–warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine
manufacturer.
As the engine owner, you should, however, be aware that Toro may deny you warranty coverage if your
engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications or
parts.
You are responsible for presenting your equipment engine to a TORO Service Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities or if you need a referral to
a TORO Service Dealer, please feel free to contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
EN–24
Warranted Parts:
The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to a retail purchaser. The
manufacturer warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the engine is free from defects
in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a
period of two years.
Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered. The use of add–on or modified
parts can be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer is not liable to cover failures of
warranted parts caused by the use of add–on or modified parts. Toro is liable for damages to other engine
components caused by the failure of a warranted part still under warranty. The owner is responsible for the
performance of the required maintenance, as defined by the manufacturer in the written instructions.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of ”repair or replace as necessary” shall be warranted for the
warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be
warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Coverage under
this warranty extends only to the parts listed below (the emissions system parts) to the extent that these parts
were present on the engine when purchased.
Fuel Metering System
Cold start enrichment system including the choke mechanism or priming system
Fuel pump
Air fuel ratio feed back system
Carburetor and internal parts
Fuel injection system
Air Induction System
Air cleaner
Reed intake system
Intake manifold
Controlled hot air intake system
Ignition System
Spark plug(s)
Ignition coils and electronics
Advance/retard mechanisms
Catalytic Converter/Thermal Reactor System
Catalytic converter
Thermal reactor
Exhaust manifold
Air Injection System
Air injection system or pulse valve
Valves affecting distribution of air
Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
EGR valve body and piping system connecting to the intake side of the engine
EGR control system
Particulate Controls
Traps filters, precipators and any other device used to capture particulate emissions
Miscellaneous Items Used in the Above Systems
Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches
Electronic controls
Hoses, connectors, and assemblies of same
EN–25
How to Get Warranty Service:
Should you feel your TORO Product requires warranty service, contact the dealer who sold you the product
or any Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service Dealer. The Yellow Pages of your
telephone directory is a good reference source. The dealer will either arrange service at his/her dealership or
recommend another Authorized Service Dealer who may be more convenient. You may need proof of
purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for warranty validation. The owner shall not be
charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective, if the
diagnostic work is performed at a warranty station.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or consequential damages in connection with the
use of the TORO Products covered by this warranty, except for damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part still under warranty. Some states do not allow exclusions of
incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
Rev. 11/21/97
What Is Covered By This Express Warranty?
The Toro Company promises to repair any TORO Product
used for normal residential purposes* if defective in materials
or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a
component. The following time periods apply from the date of
purchase:
D Super Recyclerr Walk Mowers 5 year full warranty.
D VacuPowert Walk Mowers 5 year full warranty. . . .
D All Others 2 year full warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The cost of parts and labor is included, but the customer pays
the transportation costs.
What Products Are Covered By This Warranty?
This warranty applies to all gasoline powered consumer walk
power mowers. Riding products and wide area walk behind
mowers are covered by separate warranty statements.
How About Commercial Use?
TORO Consumer Products used for commercial, institutional
or rental use are warranted against defects in material or
workmanship. Components failing due to normal wear are not
covered by this warranty. The following time periods apply
from the date of purchase:
Products Warranty Period
Engine Entire Unit
D 21" Commercial Duty
Walk Mowers
With GTS 200 Engine 2 year limited 1 year limited. . . .
Without GTS 200 Engine 1 year limited 1 year limited.
D All Others 45 day limited 45 day limited. . . . . . . . . . . . . .
How Do You Get Warranty Service?
Should you feel your TORO Product requires warranty serĆ
vice, contact the dealer who sold you the product or any AuĆ
thorized TORO Service Dealer or TORO Master Service DealĆ
er. The Yellow Pages of your telephone directory is a good
reference source. The dealer will either arrange service at
his/her dealership or recommend another Authorized Service
Dealer who may be more convenient. You may need proof of
purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for
warranty validation.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer's
analysis of the defect in materials or workmanship or if you
need a referral to a TORO Service Dealer, please feel free to
contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN  55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
A  Full Warranty
(Limited Warranty for Commercial Use)
Walk
Mowers
What Must You Do To Keep The Warranty In Effect?
You must maintain your TORO Product by following the mainĆ
tenance procedures described in the operator's manual. Such
routine maintenance, whether  performed by a dealer or by
you, is at your expense.
What Does This Warranty Not Cover?
and
How Does Your State Law Relate To This Warranty?
There is no other express warranty except for special emission
system coverage on some products and the TORO Starting
Guarantee on GTS Engines. This express warranty does not
cover:
D Cost of regular maintenance service or parts, such as filters,
fuel, lubricants, oil changes, spark plugs, blade sharpening,
blade worn out, cable/linkage adjustments or brake and clutch
adjustments.
D Any product or part which has been altered or misused or
required replacement or repair due to accidents or lack of
proper maintenance.
D Repairs necessary due to improper fuel, contaminants in the
fuel system, or failure to properly prepare the fuel system prior
to any period of non-use over three months.
D Pickup and delivery charges.
All repairs covered by this warranty must be performed by an
Authorized TORO Service Dealer using Toro approved replaceĆ
ment parts.
Repair by an Authorized TORO Service Dealer is your sole
remedy under this warranty.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or
consequential damages in connection with the use of the
TORO Products covered by this warranty, including any
cost or expense of providing substitute equipment or serĆ
vice during reasonable periods of malfunction or non-use
pending completion of repairs under this warranty. Some
states do not allow exclusions of incidental or consequenĆ
tial damages, so the above exclusion may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
* Normal residential purposes means mowing the lawn on
the same lot as your home. Use at more than one  location
is considered commercial use and the commercial use
warranty would apply.
THE TORO PERFORMANCE
WARRANTY
Customers who have purchased TORO products exported from the United States or Canada should contact their TORO
Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied
with your Distributor's service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer. If all other
remedies fail, you may contact us at The Toro Company.
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES OR CANADA
Français
F–1
Table des matières
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et instructions 6.
Assemblage 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mancherons 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corde du lanceur 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche 7. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation de la tondeuse 9. . . . . . . . .
Recommandations générales 9. . . . . . . . . . .
Utilisation 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autotraction 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction manuelle en arrière 11. . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 12. . . . . . . . .
Entretien 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 13. . . . .
Filtre à air 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’essence 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur 15. . . . . . . . . . . . .
Bougie 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble de commande des gaz 16. . . . . . . . . . .
Câble de commande d’autotraction 16. . . . . .
Lame 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de lame 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge de la batterie 18. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut de la batterie 19. . . . . . . . . . . .
Nettoyage 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dessous de la tondeuse 19. . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Divers 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Après le remisage 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La garantie de demarrage Toro 23. . . . . . . . . . . . .
Fiche d’entretien pour garantie de demarrage 25. .
Déclaration de garantie antipollution pour la
Californie et l’ensemble des Etats-Unis 26. . . . .
La garantie de performance Toro 29. . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées
Toro et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros
de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le concessionnaire ou le représentant du
service après-vente à vous fournir des informations
précises sur votre produit. Les numéros de modèle et
de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1 & 2.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de
modèle :
No. de
série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
F–2
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous devez informer les personnes
auxquelles vous permettrez d’utiliser le produit, sur
l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu’à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger pouvant
entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Sécurité
Cette machine satisfait ou excède les normes
CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les
tondeuses rotatives guidées par l’arrière, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Toutefois, un usage ou un entretien
incorrect de la part de l’utilisateur ou du
propriétaire peut provoquer un accident. Pour
réduire les risques d’accident, respecter les
présentes règles de sécurité et les mises en garde
pour la sécurité personnelle intitulées
ATTENTION, AVERTISSEMENT OU DANGER,
accompagnées du symbole de sécurité
. Tout
manquement à se conformer à ces directives peut
provoquer un accident.
Consignes de sécurité
Ce produit peut de sectionner les mains et les pieds et
de projeter des objets. Toujours respecter toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
DANGER POTENTIEL
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le monoxyde de carbone peut entraîner la
mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer
des malformations congénitales.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur
ou dans un endroit clos.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec
dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération
dans un sac à herbe. Toute utilisation à d’autres fins
peut être dangereuse pour l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Remarque: L’échappement du moteur n’est
PAS équipé d’un pare-étincelles.
L’utilisation sans pare-étincelles
sur des terrains boisés,
broussailleux ou à l’abandon peut
être interdite dans certains pays et
régions à risque d’incendie.
Recommandations générales
1. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de
F–3
moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais
laisser des adultes utiliser la tondeuse sans
instructions adéquates.
2. L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir
tout le monde, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à l’écart de la zone de
tonte. Il sera tenu responsable des accidents et
dégâts matériels causés à des tiers et à leurs
possessions.
3. Inspecter soigneusement la zone à tondre et la
débarrasser des branches, pierres, fils de fer et
autres débris. Durant la tonte, vérifier que plus
aucun objet ne traîne dans l’herbe.
4. Porter des pantalons longs et des chaussures
robustes. Ne pas utiliser la tondeuse en sandales
ou pieds nus. Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples.
5. Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence
avec prudence, vu son caractère très
inflammable.
A. Conserver l’essence dans un récipient agréé
à cet effet.
B. Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur.
NE JAMAIS AJOUTER DE
L’ESSENCE LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE OU QU’IL EST CHAUD.
C. Bien reboucher le bidon d’essence et le
réservoir, et essuyer l’essence
éventuellement répandue avant de mettre le
moteur en marche.
D. Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de
l’essence.
6. Veiller à ce que toutes les gardes, les écrans
protecteurs, le sac à herbe et les dispositifs de
sécurité soient en place. Réparer ou remplacer
les pièces endommagées, y compris les
décalcomanies. Vérifier tous les dispositifs de
sécurité avant chaque utilisation.
7. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les lames et les boulons usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
8. La traction (modèle autotracté), la lame et le
moteur doivent normalement s’arrêter dès qu’on
lâche la barre de commande. Contrôler le bon
fonctionnement des commandes et du frein avant
chaque utilisation de la tondeuse.
9. Avant de lancer le moteur, débrayer le
mécanisme de traction ou mettre la commande
de vitesse au point mort (modèle autotracté).
Utilisation
1. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
2. Démarrer le moteur prudemment, selon les
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
3. Faire attention de ne pas glisser ni perdre
l’équilibre. Tenir fermement le mancheron et
marcher, ne jamais courir. Ne jamais tondre
lorsque l’herbe est mouillée. Ne tondre qu’en
plein jour ou sous un éclairage artificiel
suffisant.
4. Tonte de terrains en pente: tondre
perpendiculairement à la pente, jamais vers le
haut ou le bas, et être très prudent dans les
tournants. Ne pas utiliser la tondeuse sur des
pentes trop fortes. Porter des chaussures
antidérapantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pour se protéger les yeux en
cas de projection de corps étrangers. Le port de
protections auditives, de gants de protection et
d’un casque de sécurité est également conseillé.
6. Ne jamais approcher le visage, les mains ou les
pieds du carter et de la lame de la tondeuse
lorsque le moteur tourne. La lame risque de
causer des blessures aux mains et aux pieds.
Rester derrière les mancherons jusqu’à ce que le
moteur soit arrêté.
F–4
7. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
8. Comme la lame tourne encore pendant quelques
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande,
rester derrière les mancherons jusqu’à ce que le
moteur soit arrêté.
9. Lorsqu’on utilise un sac à herbe, couper le
moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à
l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de retirer le sac pour le vider.
10. Veiller à ce que le sac à herbe soit bien en place
sur l’ouverture d’éjection pendant la tonte.
11. Si le conduit d’éjection est obstrué, couper le
moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à
l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de le dégager.
12. Après avoir heurté un corps étranger ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, couper le
moteur et débrancher le fil de la bougie.
Inspecter la tondeuse afin d’identifier les dégâts,
et ne plus utiliser la tondeuse avant d’avoir
effectué toutes les réparations nécessaires. Pour
toute réparation importante ou si l’on a besoin
d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
13. Avant de changer la hauteur de coupe, couper le
moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
14. Débrayer la lame avant de quitter la zone de
tonte avec la tondeuse.
15. Avant de quitter la position de conduite derrière
les mancherons, couper le moteur. En cas de non
utilisation de la tondeuse pendant un certain
temps, débrancher le fil de bougie
16. Ne toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on
vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler.
17. Attendre que le moteur soit complètement
refroidi avant de rajouter de l’essence.
18. Avant de soulever la tondeuse pour la
transporter, couper le moteur et rester derrière les
mancherons jusqu’à l’arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
Entretien
1. N’entreprendre que les opérations d’entretien
décrites dans ce manuel. Pour toute réparation
importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser
à un réparateur Toro agréé.
2. Avant de procéder à tout nettoyage, inspection,
réparation ou réglage, couper le moteur et
débrancher le fil de bougie. Eloigner
suffisamment le fil de la bougie pour éviter tout
risque de démarrage accidentel.
3. Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la
tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de
tous les écrous, boulons et vis, et les resserrer si
nécessaire. Le boulon de lame doit être serré à
40-50 ft.-lbs. (54-68 Nm).
4. Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures
de montage et d’entretien de la section Entretien
de la lame.
5. Pour réduire les risques d’incendie, toujours
débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des
déchets de tonte, des feuilles et de la saleté
accumulée.
6. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
excessif en modifiant le réglage du régulateur.
7. Vérifier régulièrement que le sac à herbe n’est
pas usé ou abîmé, et le remplacer dès que
nécessaire afin de préserver la sécurité.
8. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
tondeuse. Ne pas ranger la tondeuse à proximité
d’une flamme vive, ou à dans un endroit où une
étincelle risque d’enflammer les vapeurs
d’essence.
9. Au moment de la fabrication, la tondeuse était
conforme à toutes les normes de sécurité en
vigueur pour les tondeuses à lame rotative. Pour
obtenir les meilleurs résultats et préserver la
sécurité d’origine, n’utiliser que des pièces et
F–5
accessoires de la marque Toro. En cas
d’utilisation de pièces et accessoires d’autres
marques, la tondeuse risque de ne plus être
conforme aux normes de sécurité, ce qui peut
être dangereux.
F–6
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des
endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou
manquante doit être remplacée.
SUR LE CARTER
DE LA TONDEUSE
(Réf. 39–5770)
SOUS LE DEFLECTEUR DU
CARTER DE TONDEUSE
(Réf. 82–8450)
(Modèle 20494)
SUR LA CONSOLE DE
COMMANDE
(Réf. 98–1503)
SUR LE CARTER
DE LA TONDEUSE
(Réf. 93–0248)
(Modèle 20495)
SUR LA CONSOLE
DE COMMANDE
(Réf. 95–3013)
Modèle 20495
SUR LA BATTERIE
(Réf. 92–8659)
F–7
Assemblage
Remarque: Pour identifier les côtés gauche et
droit de la tondeuse, se tenir en
position normale de conduite.
Mancherons
1. La tondeuse est expédiée de l’usine avec une
cale de protection entre les mancherons supérieur
et inférieur pour ne pas les endommager lors du
transport ou de l’assemblage. Aligner les
mancherons supérieur et inférieur, et extraire la
cale avec une pince.
2. Lors de l’expédition d’usine, le bouton de
gauche (Fig. 3) est monté du côté extérieur du
mancheron. Retirer le bouton de gauche et son
boulon, et le remonter du côté intérieur du
mancheron (Fig. 4). Les deux boutons doivent se
trouver du côté intérieur du mancheron. Serrer
les boutons.
3. Ecarter légèrement les pattes de verrouillage vers
l’extérieur pour qu’elles ne gênent pas le
pivotement du mancheron vers l’arrière en
position de conduite (Fig. 4).
4. Pivoter le mancheron vers l’arrière. Ramener les
pattes de verrouillage vers l’intérieur, et
encliqueter le goujon du mancheron dans le trou
du milieu de la patte de verrouillage (Fig. 4). Si
une des pattes de verrouillage ne repose pas
contre le tube de mancheron, dégager la patte
hors du goujon, plier la patte vers l’intérieur et la
rattacher au goujon. Répéter l’opération si
nécessaire pour fixer étroitement les pattes au
mancheron. S’assurer que les boutons du
mancheron sont bien serrés.
Remarque: La hauteur du mancheron peut
être modifiée en insérant le
goujon dans un des autres trous.
5. Contrôler le passage des câbles de commande
derrière les mancherons, du côté intérieur.
Attacher les câbles au mancheron au moyen de
liens (Fig. 4).
Corde du lanceur
1. Faire passer la corde à travers le guide placé sur
le mancheron (Fig. 5).
Remarque: Pour faciliter l’opération, serrer la
barre de commande sur le
mancheron pour relâcher le frein
de lame.
Batterie
(Modèles à démarreur électrique uniquement)
1. Connecter la batterie au faisceau de câblage
(Fig. 6).
2. Charger la batterie, voir la section Charge de la
batterie.
Avant la mise en
marche
Huile
Remplir le carter moteur d’huile SAE 30 jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère du plein (FULL) de la
jauge. A défaut d’huile SAE 30, utiliser une huile
10W30. La contenance maximale du carter moteur est
de 600 ml d’huile (20 onces). Utiliser une huile
détergente de haute qualité de classe de service SF,
SG, SH ou SJ (classification API — American
Petroleum Institute).
Avant chaque utilisation, contrôler le niveau d’huile,
qui doit se situer entre les repères ADD (ajouter) et
FULL (plein) de la jauge à réglette (Fig. 7). Rajouter
de l’huile si nécessaire.
1. Placer la tondeuse de niveau sur une surface
horizontale et nettoyer le pourtour de l’orifice de
remplissage (Fig. 7).
F–8
2. Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un
quart de tour vers la gauche.
3. Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer dans
le goulot de remplissage. Visser le bouchon d’un
quart de tour vers la droite. Retirer à nouveau la
jauge et vérifier si le niveau d’huile se situe entre
les repères ADD (ajouter) et FULL (plein) de la
jauge (Fig. 7). Si le niveau d’huile est bas,
ajouter juste assez d’huile pour atteindre le
repère FULL. NE PAS REMPLIR
AU-DESSUS DE CE REPÈRE, SOUS PEINE
D’ENDOMMAGER LE MOTEUR LORS
DU DÉMARRAGE. VERSER L’HUILE
LENTEMENT.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et
verrouiller le bouchon en le vissant d’un quart de
tour vers la droite.
Remarque: Vérifier le niveau de l’huile avant
chaque utilisation de la tondeuse
et toutes les 5 heures d’utilisation.
La première fois, remplacer
l’huile après les 5 premières
heures de fonctionnement. Par la
suite, changer l’huile toutes les
50 heures d’utilisation, ou une
fois par an. Changer l’huile plus
souvent si l’on utilise la tondeuse
en conditions particulièrement
sales ou poussiéreuses.
Essence
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyer
l’essence éventuellement répandue.
Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2 pouce) sous le goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se
dilater.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles.
Conserver l’essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Ne jamais faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en
30 jours.
Remarque: Ne pas utiliser d’essence
conservée d’une saison à l’autre
dans un récipient agréé. Toro
recommande vivement l’usage
d’essence normale SANS
PLOMB fraîche et propre dans
tous ses produits à moteur à
essence. L’essence sans plomb
brûle plus proprement, prolonge la
vie du moteur et facilite le
démarrage en réduisant
l’accumulation de dépôts dans la
chambre de combustion. De
F–9
l’essence au plomb peut être
utilisée si l’on ne peut pas se
procurer d’essence sans plomb.
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans
toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de
dépôts gommeux pendant le remisage.
Important: Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne jamais utiliser de méthanol
,
d’essence contenant du méthanol,
d’essence contenant plus de 10%
d’éthanol ou d’essence sans plomb
dite “essence blanche” sous peine
d’endommager le système
d’alimentation du moteur.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres
que ceux destinés à stabiliser le carburant
durant le remisage, tels que le
stabilisateur/conditionneur Toro ou un
produit similaire. Le
stabilisateur/conditionneur Toro est un
produit à base de distillat de pétrole. Toro
déconseille l’usage de stabilisateurs à base
d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou
l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs pour
tenter d’augmenter la puissance ou
d’accroître les performances de la machine.
1. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, et retirer le bouchon (Fig. 7).
2. Verser de l’essence sans plomb jusqu’à 6 à
13 mm (1/4 à 1/2 pouce) du haut du réservoir.
Veiller à ce que le niveau n’atteigne pas le goulot
de remplissage. Ne pas remplir le réservoir
complètement.
3. Replacer le bouchon et essuyer toute essence
répandue.
4. Rebrancher le fil de bougie (s’il a été débranché)
(Fig. 7).
Conseils
d’utilisation de la
tondeuse
Recommandations générales
Pour la tonte comme pour le hachage de l’herbe et
des feuilles, les recommandations ci-dessous
permettent d’obtenir un meilleur résultat et un plus
bel aspect de la pelouse:
Maintenir la lame bien affûtée
tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limer les
ébréchures de la lame.
Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont
sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont
tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et
risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur. D’autre part, l’herbe et les feuilles
mouillées sont glissantes et l’utilisateur risque de
tomber.
DANGER POTENTIEL
Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter
la lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne tondre que si l’herbe est sèche.
Régler le moteur sur la position la plus rapide.
Une puissance maximum assure les meilleurs
résultats.
Après chaque tonte, débarrasser le dessous de la
tondeuse des débris d’herbe et feuilles.
Maintenir le moteur en bon état de
fonctionnement. Le hachage demande un
maximum de puissance.
F–10
Nettoyer plus fréquemment le filtre à air. Le
hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de
déchets et poussières susceptibles d’obstruer le
filtre à air et de réduire les performances du
moteur.
Tonte et hachage de l’herbe
L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant l’été, il est en généralement
conseillé de régler la hauteur de coupe sur C, D
ou E. La hauteur de l’herbe ne doit pas être
réduite de plus d’un tiers. Il n’est pas conseillé
d’utiliser une hauteur de coupe inférieure à C, à
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Lorsqu’on change la hauteur de coupe habituelle
(ex. C, D or E) pour tondre à une hauteur
différente, le gazon peut prendre un aspect inégal
et irrégulier jusqu’à ce que l’herbe s’adapte à la
nouvelle hauteur de coupe et retrouve son aspect
normal.
Pour la coupe d’herbe de plus de 18 cm
(6 pouces), il peut être préférable de passer une
première fois la tondeuse avec le réglage de
hauteur de coupe maximum en avançant plus
lentement qu’à l’ordinaire, puis de repasser avec
un réglage plus bas afin d’obtenir le meilleur
aspect possible. Si l’herbe est trop haute et
s’agglutine sur la pelouse, elle risque d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur.
Alterner le sens des passages de la tondeuse pour
mieux disperser les déchets et assurer une
fertilisation plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes:
Affûter la lame.
Tondre en avançant plus lentement.
Elever le réglage de hauteur de coupe.
Couper l’herbe plus fréquemment.
Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
Régler la hauteur des roues avant un cran plus
bas que celle des roues arrières (par exemple ”C”
à l’avant et ”D” à l’arrière).
Hachage de feuilles
Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au
moins 50 % de l’herbe apparaît au travers de la
couche de feuilles. Pour obtenir ce résultat, il
peut être nécessaire de repasser plusieurs fois la
tondeuse sur la couche de feuilles.
Pour une couche de feuilles légère, régler toutes
les roues sur la même hauteur de coupe.
Si la couche de feuilles est épaisse de plus de
12 cm (5 pouces), régler les roues avant un ou
deux crans plus haut que les roues arrière pour
faciliter le passage des feuilles sous la tondeuse.
Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu
pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant
plus lentement.
En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il
peut être bon de chauler la pelouse au printemps
pour compenser l’acidité des feuilles de chêne.
Utilisation
Commandes
La clé de contact (modèle à démarreur électrique), la
manette des gaz, le levier de vitesse de traction
(modèle autotracté), la barre de commande et la
poignée du lanceur se trouvent en haut du mancheron
(Fig. 8 & 9).
Démarrage du moteur
1. Connecter le fil d’allumage à la bougie (Fig. 7).
2. Modèle autotracté uniquement–Mettre le
levier de vitesse au point mort N.
3. Mettre la manette des gaz en position
(position RAPIDE)
F–11
4. Appuyer 3 fois sur l’amorceur (Fig. 10).
Attendre environ 2 secondes entre chaque
actionnement.
Remarque: Ne pas utiliser l’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud après
une courte interruption.
L’amorçage peut cependant être
nécessaire pour redémarrer par
temps froid.
5. Mettre la tondeuse en marche:
Démarrage manuel: Serrer la barre de
commande contre le mancheron. Tirer
lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce
qu’on sente une résistance, puis tirer
vigoureusement. Laisser la poignée revenir
lentement vers le mancheron.
Démarrage électrique (modèles à
démarreur électrique uniquement):
Insérer la clé de contact dans le démarreur.
Serrer la barre de commande contre le
mancheron. Tourner la clé de contact sur
DEMARRAGE (START) et la laisser
revenir dès que le moteur démarre.
Remarque: Si la charge de la batterie est
insuffisante pour démarrer, utiliser
le lanceur manuel.
6. Régler la manette des gaz dans la position
souhaitée entre
(RAPIDE) et (LENT).
Arrêt du moteur
1. Lâcher la barre de commande. Le moteur,
l’entraînement de la lame et la traction doivent
s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, s’adresser
immédiatement à un concessionnaire Toro.
Rester derrière le mancheron jusqu’à l’arrêt
complet des pièces en mouvement.
2. Débrancher le fil de la bougie si on n’utilise plus
la tondeuse ou si on la laisse sans surveillance.
Retirer la clé de contact du modèle à démarreur
électrique.
Autotraction
(Modèles autotractés uniquement)
La tondeuse offre trois vitesses de traction, “1” lente,
“2” moyenne, et “3” rapide.
1. Mettre la barre de commande en position de
MARCHE/CHANGEMENT DE VITESSE
(Fig. 11).
2. Mettre la manette de vitesse de traction dans la
position souhaitée.
3. Pour embrayer la traction, serrer la barre de
commande contre le mancheron en position de
MARCHE/TRACTION (Fig. 11).
Remarque: Ne pas changer de vitesse quand
la barre de commande est serrée
contre le mancheron en position
de MARCHE/TRACTION
(Fig. 11) sous peine
d’endommager la transmission.
Mettre la barre de commande en
position de MARCHE/
CHANGEMENT DE VITESSE
lorsqu’on veut changer la vitesse
de traction.
La vitesse de traction peut être modulée en
augmentant ou en réduisant la distance entre la barre
de commande et le mancheron. Laisser la barre de
commande descendre un peu pour ralentir dans les
tournants ou si la tondeuse avance trop vite. Si la
barre de commande descend trop bas, la tondeuse
cesse d’avancer. Pour avancer plus vite, serrer la barre
de commande plus près du mancheron. Quand la
barre de commande est serrée tout contre le
mancheron, la tondeuse avance à la vitesse maximum.
Pour tondre autour d’obstacles ou pour laisser la
tondeuse un instant, mettre le levier de vitesse au
point mort N.
Traction manuelle en arrière
(Modèles autotractés uniquement)
La tondeuse est équipée d’une transmission à roue
libre pour faciliter la traction en marche arrière. Avant
de tirer la tondeuse vers l’arrière, laisser la barre de
F–12
commande descendre suffisamment pour débrayer la
traction et les roues motrices. Il peut être nécessaire
de pousser la tondeuse de quelques centimètres vers
l’avant pour que la traction et les roues soient
effectivement débrayées.
Si par exemple on souhaite tirer la tondeuse vers
arrière en arrivant près d’un arbre ou d’un buisson,
laisser la barre de commande descendre juste assez
pour débrayer la traction lorsque la tondeuse est à
environ 15 cm de l’obstacle. L’inertie fait encore
avancer la tondeuse d’au moins quelques centimètres,
ce qui débraye les roues motrice. La tondeuse peut
alors être tirée vers arrière sans difficulté.
Le câble d’autotraction doit permettre à la barre de
commande de descendre facilement pour arrêter la
traction sans arrêter le moteur. Voir les instructions de
réglage du câble, au chapitre Entretien. En cas de
problème, s’adresser à un concessionnaire officiel
Toro.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe peut être réglée dans cinq
positions (Fig. 12). Pour la tonte normale, régler
toutes les roues à la même hauteur.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt complet des
pièces mobiles. Débrancher le fil de la bougie
(Fig. 7).
DANGER POTENTIEL
Les doigts risquent d’entrer en contact avec
la lame en rotation lors du réglage de la
hauteur de coupe.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la lame en rotation peut
causer des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Couper le moteur et attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant
de régler la hauteur de coupe.
Ne pas mettre les doigts sous le carter de
tondeuse lors du réglage de la hauteur de
coupe.
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de
manière à ce que la roue ne touche plus le sol.
Ne jamais placer les doigts sous le carter pour
soulever la tondeuse. Serrer le levier de hauteur
de coupe contre la roue et l’amener dans la
position souhaitée (Fig. 12). Vérifier que l’ergot
du levier de hauteur de coupe s’engage bien dans
le trou du support.
Remarque: Les roues avant peuvent être
réglées pour une hauteur de coupe
de 1/2 pouce (1,3 cm). Amener le
levier de réglage au-delà de la
position “A” et laisser l’ergot du
levier s’engager dans l’encoche du
carter. Il n’est pas conseillé
d’utiliser régulièrement ce
réglage.
F–13
Entretien
Un fonctionnement fiable et en toute sécurité exige des entretiens réguliers.
Programme d’entretien recommandé
Pièce Entretien
Après
chaque
utilisation
Toutes
les 5
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Carter de
tondeuse
Débarrasser de la terre et des déchets
de tonte.
X
Visserie
Vérifier fréquemment le serrage des
boulons et vis de la lame et du moteur.
Pour garantir la sécurité d’utilisation, il
est important que tous les boulons,
écrous et vis soient toujours bien
serrés.
X
Filtre à air
Remplacer à chaque saison de tonte
ou toutes les 25 heures. Nettoyer
plus fréquemment si la tondeuse
est utilisée dans un environnement
poussiéreux.
X
Lubrification
Graisser les graisseurs des roues
arrière.
X
Huile moteur
Vidanger et remplir le carter d’huile
après les 5 premières heures de
fonctionnement et ensuite, toutes les
50 heures.
X
Lame
Affûter ou remplacer. Entretenir plus
fréquemment si la lame s’émousse
rapidement du fait d’une utilisation
éprouvante ou de la présence de
sable.
X
Frein de lame
Vérifier le temps d’arrêt toutes les
50 heures ou au début de la saison de
tonte. Lorsqu’on lâche la barre de
commande, la lame doit s’arrêter dans
les 3 secondes. Dans le cas contraire,
s’adresser à un concessionnaire
réparateur Toro agréé pour la
réparation.
X
Système
d’alimentation
Contrôler que le flexible de carburant
ne fuit pas et n’est pas endommagé.
Le remplacer si nécessaire.
X
F–14
Pièce
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 5
heures
Après
chaque
utilisation
Entretien
Bougie
Inspecter et nettoyer. Remplacer si
nécessaire.
X
Système de
refroidisseme
nt
Enlever les déchets d’herbe, les débris
et la saleté accumulés sur les ailettes
de refroidissement du moteur et sur le
démarreur. Nettoyer plus
fréquemment si l’utilisation de la
tondeuse soulève beaucoup de paille
ou de saleté.
X
DANGER POTENTIEL
Si le fil de bougie n’est pas débranché,
quelqu’un peut faire démarrer le moteur
par accident.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un démarrage accidentel peut causer des
blessures graves aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Débrancher le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien.
Ecarter suffisamment le fil pour éviter tout
risque de contact fortuit avec la bougie.
Filtre à air (Fig. 13)
Remplacer le filtre à air une fois par saison de tonte
ou toutes les 25 heures de service. Remplacer le filtre
plus souvent s’il y a beaucoup de poussière.
Important: Ne pas faire tourner le moteur sans
les éléments du filtre à air, sous
peine de l’endommager et de l’user
gravement.
Remarque: Le filtre à air risque d’être
endommagé si l’on retourne la
tondeuse du mauvais côté pour
l’entretien.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie (Fig. 7). Retirer la clé de contact du
modèle à démarrage électrique.
2. Desserrer la vis de fixation au moteur du
couvercle du filtre à air. Abaisser le couvercle et
le nettoyer à fond.
3. Retirer la cartouche en papier et la jeter.
4. Mettre en place une nouvelle cartouche en
papier.
Important: Ne pas essayer de nettoyer une
cartouche en papier encrassée en
aspirant ou avec de l’air comprimé.
Toujours remplacer la cartouche
sale par une cartouche neuve.
5. Refermer le couvercle du filtre à air et serrer la
vis.
Vidange de l’essence
1. Couper le moteur et le laisser refroidir.
Débrancher le fil de la bougie (Fig. 7). Retirer la
clé de contact du modèle à démarrage électrique.
Important: Ne vidanger le réservoir que si le
moteur est froid.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et
transférer l’essence dans un bidon propre à l’aide
d’un siphon à pompe.
F–15
Remarque: Cette méthode est la seule
recommandée pour la vidange du
réservoir de carburant.
Vidange de l’huile moteur
Changer l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
DANGER POTENTIEL
Lorsqu’on retourne la tondeuse, l’essence
risque de fuir du réservoir ou du
carburateur.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages
corporels ou matériels graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Pour éviter les fuites, laisser le moteur
consommer toute l’essence, ou vider le
réservoir à l’aide d’une pompe à main. Ne
jamais siphonner à la bouche.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie (Fig. 7). Retirer la clé de contact du
modèle à démarrage électrique.
2. Vider le réservoir d’essence, voir Vidange du
réservoir d’essence.
Remarque: L’huile devrait être chaude pour la
vidange. L’huile chaude coule
plus facilement et peut transporter
plus d’impuretés que l’huile
froide.
3. Bien que le réservoir d’essence soit vide, il
devrait rester assez d’essence dans la cuve du
carburateur et dans la conduite d’alimentation
pour permettre au moteur de démarrer.
Reconnecter le fil de bougie à la bougie. Pour les
modèles à démarreur électrique, insérer la clé de
contact dans le démarreur. Mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il
tombe en panne d’essence. Le bref
fonctionnement du moteur devrait suffire pour
réchauffer l’huile.
4. Basculer la tondeuse sur le côté gauche.
5. Vidanger l’huile par le trou de remplissage de la
jauge (Fig. 14). Recueillir l’huile dans un
récipient approprié et s’en débarrasser
correctement, selon la réglementation en vigueur.
6. Redresser la tondeuse.
7. Remplir le carter d’huile fraîche jusqu’au repère
du plein (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile
spécifiée à la section Huile du chapitre Avant la
mise en marche.
8. Vérifier le niveau d’huile et replacer la jauge.
9. Essuyer toute huile répandue.
Bougie
Une bougie encrassée, ébréchée, calaminée ou dont
les électrodes sont usées peut occasionner des
problèmes de démarrage et nuire au fonctionnement.
Remplacer la bougie une fois par saison de tonte ou
toutes les 100 heures de fonctionnement, selon ce qui
se présente en premier. Utiliser une bougie Champion
RJ19LM ou équivalente.
1. Débrancher le fil de la bougie (Fig. 7). Retirer la
clé de contact du modèle à démarrage électrique.
2. Retirer la bougie et la nettoyer à l’aide d’une
brosse métallique pour la débarrasser des dépôts
de calamine. NE PAS LA DÉCAPER AU
SABLE. Contrôler si la bougie n’est pas fissurée
et si les électrodes ne sont pas usées ou
endommagées. Remplacer si nécessaire.
3. Régler l’écartement des électrodes à 0,30 pouce
(.76 mm) (Fig. 15).
4. Monter la bougie à la main, puis la visser à
15 ft.–lbs. (20 Nm) (Fig. 15).
F–16
5. Une fois l’entretien terminé, rebrancher le fil de
bougie.
Câble de commande des gaz
Un réglage de la commande des gaz peut être
nécessaire si le moteur ne démarre ou ne s’arrête pas.
La commande des gaz doit être réglée chaque fois
qu’on remplace le câble.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie (Fig. 7). Retirer la clé de contact du
modèle à démarrage électrique.
2. Retirer les 2 vis du capot moteur et le soulever
(Fig. 16).
3. Desserrer la vis du serre-câble jusqu’à ce que le
câble glisse librement (Fig. 17).
4. Mettre la manette des gaz en position
(position RAPIDE)
5. Tirer le câble des gaz jusqu’à ce que le levier
d’accélérateur touche la butée (Fig. 17).
6. Serrer la vis du serre-câble pour bloquer le
réglage.
7. Replacer le capot moteur et serrer les 2 vis à
8-10 in.-lbs. (0,9 à 1,1 Nm).
Câble de commande
d’autotraction
Modèles autotractés uniquement
Si la tondeuse n’avance pas, ou si elle a tendance au
contraire à avancer doucement alors que la traction
n’est pas engagée, ajuster le bouton de réglage de
traction situé à l’arrière de la boîte de vitesse
(Fig. 18).
1. Si le système de traction ne fonctionne pas,
tourner le bouton de réglage de 1/2 tour vers la
droite. Si la tondeuse a tendance à avancer
lorsque la traction n’est pas engagée, tourner le
bouton de 1/2 tour vers la gauche pour détendre
la courroie.
2. Le réglage est correct si:
La tondeuse n’avance pas lorsque la traction est
débrayée.
La barre de commande est à une distance du
mancheron confortable pour la main de
l’utilisateur au point d’embrayage/débrayage de
la traction.
Remarque: Ne pas trop tendre le câble. La
tension du câble doit être juste
suffisante pour que les roues se
mettent à tourner lorsque la barre
de commande est éloignée du
mancheron d’une distance
confortable pour la main de
l’utilisateur. Un serrage excessif
peut exiger un effort trop
important de l’utilisateur pour
embrayer ou débrayer la traction.
En cas de problème, s’adresser à un vendeur
réparateur Toro agréé.
Lame
Pour de bons résultats, la lame doit être droite et
tranchante. Inspecter et affûter la lame régulièrement.
DANGER POTENTIEL
La lame est tranchante.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la lame tranchante peut
causer des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Porter des gants ou envelopper les parties
coupantes de la lame avec un chiffon.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie (Fig. 7). Retirer la clé de contact du
modèle à démarrage électrique.
F–17
2. Vider le réservoir d’essence, voir Vidange du
réservoir d’essence.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 19).
4. INSPECTION DE LA LAME — Vérifier
soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes
et incurvées (Fig. 20). Le sable et les matières
abrasives peuvent éroder le métal entre les
parties planes et incurvées de la lame, il est donc
important de contrôler l’état de la lame avant
d’utiliser la tondeuse. Remplacer la lame si elle
est usée ou entaillée (Fig. 20B & C), voir
point 5.
5. DÉPOSE DE LA LAME — Tenir la lame par
l’extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
Retirer le boulon de lame, la rondelle de blocage,
l’accélérateur et la lame (Fig. 19).
DANGER POTENTIEL
Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’opérateur ou les personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un morceau de lame projeté avec force peut
infliger des blessures graves, voire
mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Vérifier régulièrement si la lame n’est pas
usée ou endommagée.
Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
Remarque: Pour un meilleur résultat, monter
une nouvelle lame au début de la
saison de tonte. En cours de
saison, limer les petites
ébréchures pour conserver une
arête de coupe tranchante.
6. AIGUISAGE DE LA LAME — Au moyen
d’une lime, aiguiser la face supérieure de la lame
(face tournée vers le carter de tondeuse) en
veillant à conserver l’angle de coupe d’origine
(Fig. 21). Limer la même quantité de métal sur
chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre
de la lame.
Important: Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif
peu coûteux vendu en quincaillerie).
Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée
penche du côté le plus lourd. Si la
lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté le
plus lourd.
7. Monter la lame affûtée et équilibrée,
l’accélérateur, la rondelle de blocage et le boulon
de lame. La partie incurvée de la lame doit être
dirigée vers le haut du carter de la tondeuse.
Serrer le boulon de lame à 54 ft-lb (68 Nm).
DANGER POTENTIEL
Lors de toute utilisation de la tondeuse,
l’accélérateur de lame doit être en place,
sans quoi la lame risque de plier, d’être
faussée ou de casser.
QUELS SONT LES RISQUES?
Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou
aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
Lubrification
Les roues avant et arrière doivent être lubrifiées
toutes les 25 heures de fonctionnement, et à la fin de
la saison.
F–18
1. Appliquer 2 ou 3 gouttes d’huile légère du côté
intérieur et extérieur de tous les boulons des
roues. Faire tourner les roues pour bien répartir
l’huile dans les coussinets. Essuyer l’excédent de
lubrifiant.
(Modèles autotractés uniquement)
1. Mettre les leviers de hauteur de coupe des roues
arrières en position “C”. Essuyer les graisseurs à
l’aide d’un chiffon propre. Appliquer un pistolet
graisseur rempli de graisse multi-usage au
lithium no. 2 sur le graisseur et pomper
doucement 2 ou 3 fois (Fig. 22).
Frein de lame
Un réglage est nécessaire chaque fois qu’on remplace
l’ensemble de câble de frein de lame.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie (Fig. 7). Retirer la clé de contact du
modèle à démarrage électrique.
2. CONTRÔLE DU RÉGLAGE (Fig. 23 & 24) —
Serrer la barre de commande vers le mancheron
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le
câble. L’écartement entre la barre de commande
et le mancheron doit être alors de 3,2 à 4,8 mm
(1/8”–3/16”). Si un réglage est nécessaire,
procéder comme expliqué au point 3.
3. CONTRÔLE DE LA GAINE DU CABLE (Fig.
23 & 24) — Desserrer l’écrou du support de
câble. Insérer une cale de 3,2 à 4,8 mm
(1/8”–3/16”) entre la barre de commande et le
mancheron. Tirer la gaine du câble vers le bas
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le
câble, puis resserrer l’écrou du support de câble.
Charge de la batterie
(Modèles à démarreur électrique uniquement)
Bien qu’une batterie neuve ne soit pas complètement
chargée, une charge partielle de 4 heures fournit
suffisamment d’énergie pour plusieurs démarrages.
Toutefois, pour être en pleine charge, une batterie
neuve doit être chargée pendant 72 heures. La batterie
doit également être chargée pendant 72 heures avant
le remisage de la tondeuse, et lors de la remise en
service au printemps. En conditions normales
d’utilisation, l’alternateur du moteur recharge la
batterie.
1. Arrêter le moteur et déconnecter le câblage de la
batterie (Fig. 6).
2. On peut si on le souhaite déposer la batterie en
retirant les 2 contre-écrous, les 2 rondelles
planes et les 2 boulons de carrossier. Il n’est
cependant pas nécessaire de déposer la batterie
s’il y a moyen d’amener la tondeuse
suffisamment près d’une prise de courant.
3. Connecter le chargeur TORO à la batterie, et le
brancher dans une prise de 120V AC. Après
avoir chargé la batterie pendant la durée
spécifiée, débrancher le chargeur et le
déconnecter de la batterie.
4. Reconnecter le câblage de la batterie.
Important: Seul le chargeur électrique TORO
est recommandé, l’utilisation d’un
autre appareil risque d’endommager
la batterie. Toujours utiliser le
chargeur à l’intérieur, si possible à
température ambiante (22_ C ou
+70_ F). Ne pas charger la batterie
pendant plus de 72 heures afin
d’éviter de l’endommager.
F–19
Mise au rebut de la batterie
(Modèles à démarreur électrique uniquement)
NE PAS JETER LES BATTERIES USAGEES
AVEC LES ORDURES MENAGERES!
LA BATTERIE AU PLOMB DOIT ETRE
RECUPEREE, RECYCLEE OU MISE AU
REBUT TOUT EN RESPECTANT
L’ENVIRONNEMENT.
L’incinération des batteries au plomb, leur dépôt dans
une décharge ou leur enlèvement avec les ordures
ménagères sont INTERDITS PAR LA LOI dans la
plupart des pays.
Déposer la batterie dans un point de collecte agréé
pour les batteries au plomb, par exemple à l’endroit
de l’achat de la batterie.
Pour plus de précisions sur la mise au rebut, la
collecte et le recyclage de la batterie, s’adresser aux
services municipaux responsables des déchets et de
l’environnement.
Nettoyage
DANGER POTENTIEL
Quand le volet d’éjection est ouvert, des
déchets d’herbe et autres débris peuvent
être projetés à l’extérieur.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles, à
l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais mettre la tondeuse en marche ou
l’utiliser tant que aucune des conditions
ci-dessous n’est remplie:
1. Obturateur d’éjection solidement
verrouillé dans le conduit d’éjection
2. Sac à herbe en option verrouillé en
position
3. Conduit d’éjection latéral en option
verrouillé en position
4. Volet du conduit d’éjection fermé
Dessous de la tondeuse
Pour une performance optimale, le dessous de la
tondeuse doit rester propre. Veiller particulièrement à
débarrasser les déflecteurs de tout débris (Fig. 25).
Nettoyage au jet d’eau
Quand le dessous de la tondeuse a besoin d’un
nettoyage, le nettoyer à l’eau de la manière suivante:
1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale
bétonnée ou asphaltée, près d’un tuyau
d’arrosage.
2. Mettre le moteur en marche.
3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du
mancheron et diriger le jet vers le sol, juste
devant la roue arrière droite (Fig. 26). La
F–20
rotation de la lame aspire l’eau sous le carter de
tondeuse et entraîne les déchets. Laisser couler
l’eau quelques minutes, ou jusqu’à ce que l’eau
qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus
d’herbe.
4. Couper le moteur.
5. Arrêter le jet d’eau.
6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner
quelques minutes pour faire sécher la tondeuse et
ses composants. Pendant que le moteur tourne,
engager et dégager plusieurs fois l’entraînement
de traction pour le sécher.
Raclage
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser
le dessous de la tondeuse de tous les débris, renverser
la tondeuse et la nettoyer en la raclant.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie (Fig. 7). Retirer la clé de contact du
modèle à démarrage électrique.
2. Vider le réservoir d’essence, voir Vidange du
réservoir d’essence.
DANGER POTENTIEL
L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages
corporels ou matériels graves.
QUELS SONT LES RISQUES?
Lorsqu’on retourne la tondeuse, l’essence
risque de fuir du réservoir ou du
carburateur.
COMMENT SE PROTÉGER?
Pour éviter les fuites, laisser le moteur
consommer toute l’essence, ou vider le
réservoir à l’aide d’une pompe à main. Ne
jamais siphonner à la bouche.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 25).
4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au
carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en
bois. Eviter les bavures et les bords tranchants.
5. Redresser la tondeuse.
6. Refaire le plein de carburant.
7. Rebrancher le fil de bougie.
Carter de courroie
(Modèles autotractés uniquement)
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
1. Couper le moteur.
2. Le moteur étant coupé, retirer les boulons de
fixation du carter de courroie (Fig. 27) au carter
de tondeuse.
3. Déposer le carter de courroie et enlever à l’aide
d’une brosse tous les débris accumulés dans la
zone de la courroie.
4. Remonter le carter de courroie.
Remisage
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier,
suivre les procédures d’entretien recommandées. Voir
section Entretien.
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et
sec, et la couvrir pour la protéger.
F–21
Carburant
DANGER POTENTIEL
L’essence peut s’évaporer si on la conserve
trop longtemps.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les vapeurs de carburant risquent
d’exploser si elles rencontrent une flamme
nue.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas conserver l’essence (le carburant)
trop longtemps.
Ne pas entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans un local
clos où se trouve une flamme nue (telle que
la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une
chaudière, par exemple).
Laisser le moteur refroidir avant de rentrer
la tondeuse dans un endroit clos.
Pour le remisage de longue durée, soit vidanger le
réservoir de carburant, soit utiliser un additif
stabilisateur d’essence. Pour la vidange du réservoir,
voir la section Vidange du carburant. Une fois
l’essence vidangée, démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute de carburant.
Répéter la procédure de démarrage à deux reprises
afin de s’assurer qu’il ne reste plus d’essence dans le
moteur. S’il reste de l’essence, des dépôts de vernis
gommeux risquent de se former et d’affecter les
performances du moteur ou même d’entraîner des
problèmes de démarrage.
Le carburant ne peut être laissé dans le réservoir que
si on y ajoute un additif tel que le stabilisateur/
conditionneur Toro avant le remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base
de distillat de pétrole. Toro déconseille l’utilisation de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’alcool isopropylique. Utiliser la
quantité de stabilisateur recommandée sur le récipient
du produit.
Moteur
1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est
encore chaud. Voir la section Vidange d’huile du
chapitre Entretien.
2. Retirer la bougie. Au moyen d’une burette,
injecter environ une cuiller à soupe d’huile dans
l’ouverture laissée par la bougie.
3. A l’aide de la corde du lanceur, imprimer
lentement plusieurs tours au moteur pour répartir
l’huile.
4. Remonter la bougie, mais NE PAS reconnecter
le fil de bougie.
Nettoyage
1. Nettoyer la tondeuse. Voir chapitre Entretien,
section Nettoyage.
2. Retirer la saleté et la paille du cylindre, des
ailettes de refroidissement et du boîtier du
ventilateur. Nettoyer aussi les débris d’herbe, la
saleté et la crasse des surfaces externes du
moteur, du capot et du dessus du carter de la
tondeuse.
3. Nettoyer le filtre à air. Voir chapitre Entretien,
section Filtre à air.
Divers
1. Contrôler l’état de la lame. Voir chapitre
Entretien, section Lame.
2. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
3. Graisser les roues. Voir chapitre Entretien,
section Lubrification.
4. Charger la batterie. Voir chapitre Entretien,
section Charge de la batterie.
5. Retoucher toutes les surfaces rouillées ou
éraflées.
Après le remisage
1. Contrôler et resserrer tous les écrous, boulons et
vis.
F–22
2. Déposer la bougie et faire tourner rapidement le
moteur au moyen du lanceur pour évacuer
l’excès d’huile du cylindre. Nettoyer la bougie
ou la remplacer si elle est endommagée ou si les
électrodes sont usées.
3. Monter la bougie et la visser à 15 ft.–lbs.
(20 Nm).
4. Suivre les procédures d’entretien recommandées.
Voir section Entretien.
5. Remplir le réservoir de carburant avec de
l’essence propre et fraîche.
6. Contrôler le niveau d’huile du moteur.
7. Rebrancher le fil de bougie.
Accessoires
Pour des conditions d’application particulières, les
accessoires ci-dessous sont en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
1. Kit de sac à herbe arrière, modèle no. 59192
pour tondeuses à pousser, modèle no. 59195
pour tondeuses autotractées – Conduit
d’éjection et sac à herbe arrière pour tondeuse
Recycler, permet de recueillir l’herbe dans un
sac arrière au lieu de la disperser sur le gazon
(Fig. 28). Fourni avec un obturateur de conduit
d’éjection.
2. Kit d’éjecteur latéral, modèle no. 59197 Se
monte en quelques secondes sur l’arrière de la
tondeuse, à la place du sac à herbe ou de
l’obturateur du conduit d’éjection. Disperse les
déchets sur le côté lors de la tonte de bordures
(Fig. 29).
3. Déchaumeur, modèle no 59131—Se monte à
l’avant de la tondeuse pour débarrasser la
pelouse des herbes mortes et de leurs racines.
4. Pare-étincelles, modèle no. 94-1681 — Si la
réglementation locale ou nationale requiert
l’usage d’un pare-étincelles, celui-ci peut être
acheté chez un concessionnaire Toro agréé.
L’écran doit être nettoyé toutes les 75 heures de
service. En Californie (Etats-Unis), l’utilisation
d’un appareil non équipé d’un pare-étincelles en
état de marche sur tout terrain forestier,
broussailleux ou herbeux constitue une infraction
à la section 4442 du Code des Ressources
Publiques de l’Etat.
Rév. 12/8/97
F–23
LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO
Une garantie intégrale de cinq ans
sur tous les moteurs Toro GTS–5
Ce qui est couvert
La société Toro garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat — et sous réserve qu’il soit
soumis aux entretiens de routine requis — que votre moteur TORO GTS–5 démarrera à la première ou seconde
tentative, ou que nous le réparerons. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de
transport sont cependant à votre charge.
Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit à la garantie:
Votre moteur TORO GTS–5 doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel
de l’utilisateur, à vos propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche
d’entretien incluse dans le manuel, et conserver votre preuve d’achat.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur TORO GTS–5 diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou
deux essais par un adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes:
1. Contactez un réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer, ou un distributeur
TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique).
2. Celui-ci vous demandera de lui retourner le produit, ou vous conseillera éventuellement un autre centre de
dépannage TORO, selon vos préférences.
3. Amenez le produit chez le réparateur, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre
moteur ou du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, Minnesota 55420-1196
F–24
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas:
1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à
carburant et les réglages du carburateur.
3. Les vidanges d’huile et les graissages.
4. Les réparations ou réglages dus:
A. au non-respect des directives pour les opérations d’entretien;
B. à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet;
C. à la présence d’impuretés dans le système de carburation;
D. à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel de
l’utilisateur);
E. à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois
mois;
F. à un usage abusif, à la négligence ou à un accident;
G. à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur TORO agréé;
5. Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et
notamment:
A. les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage
saisonnier;
B. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander
quelques tentatives de lancement supplémentaires (modèles rotatifs uniquement);
C. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur,
assurez-vous que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur. Ceci
peut vous épargner une visite inutile chez votre concessionnaire.
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un
réparateur TORO agréé utilisant des pièces TORO d’origine.
Les services fournis par un réparateur TORO agréé décrits ci-dessus constituent le seul recours de l’acheteur.
La garantie selon la législation de votre pays
Cette garantie est la seule garantie expresse, mis à part la garantie de performance Toro et la couverture spéciale
du système antipollution de certains produits.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage du
produit, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant des périodes de longueur raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité. L’exclusion de la
garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas
s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous bénéficiez peut-être aussi d’autres droits qui varient
selon les pays.
F–25
FICHE D’ENTRETIEN POUR GARANTIE DE DEMARRAGE
Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes
les 25 heures de fonctionnement, ou plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les
directives de ce manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous.
Date
Heures
de marche
Vidanger
l’huile:
Entretien du
filtre à air
Graissage
des roues
Vérification
de la bougie
Remisage
Ne s’applique pas
aux 2 temps
Rév. 10/29/97
F–26
Déclaration de garantie antipollution pour la Californie et
l’ensemble des Etats-Unis
Garantie limitée de deux ans
Vos droits et devoirs en matière de garantie
L’agence américaine pour la protection de l’environnement (EPA, Environment Protection Agency), l’office de la
protection de l’air en Californie (CARB, California Air Resources Board) et Toro ont le plaisir de vous présenter
la garantie du système antipollution du moteur de votre machine ou appareil de jardinage 1995. En Californie, les
nouveaux appareils de jardinage doivent être conçus, fabriqués et équipés dans le respect des normes
anti-pollution (anti-smog) très strictes imposées par l’Etat. Dans les autres Etats, les nouveaux appareils de
jardinage à partir de l’année de modèles 1997 doivent être conçus, fabriqués et équipés au moment de l’achat
conformément aux normes américaines de l’EPA pour les petits véhicules non routiers. Le moteur de l’appareil
ou de la machine ne doit comporter aucune pièce défectueuse et doit être utilisé conformément aux normes de
l’EPA durant les deux premières années d’utilisation du moteur, à dater de l’achat. Toro doit garantir le système
antipollution du moteur de votre machine durant la période spécifiée ci-dessus, sauf en cas d’usage abusif, de
négligence ou d’entretiens mal faits.
Le “système antipollution” peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de
carburant, le système d’allumage et le catalyseur, ainsi que les flexibles, courroies, raccords et autres pièces
impliquées dans le contrôle de la pollution.
Si les conditions de la garantie sont remplies, Toro s’engage à réparer le moteur de votre appareil ou machine de
jardin à ses frais, notamment en ce qui concerne le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
Couverture de garantie du fabricant:
Le moteur des machines de jardinage est garanti durant une période de deux ans à dater de la livraison.
Durant cette période, Toro s’engage à réparer ou remplacer gratuitement toute pièce du moteur liée au
contrôle de la pollution et présentant un défaut de fabrication.
Obligations de garantie pour le propriétaire:
Le propriétaire du moteur doit veiller à l’entretien du moteur selon le programme indiqué dans le mode
d’emploi. Toro vous conseille de conserver soigneusement toutes vos factures d’entretien, mais Toro ne
peut pas rejeter une demande d’intervention de la garantie en cas d’absence de pièces justificatives ou
de la non-exécution de toutes les opérations d’entretien recommandées.
Des pièces de rechange offrant des performances et une endurance équivalente peuvent être utilisées
pour l’entretien ou les réparations non couverts par la garantie sans réduire les obligations de garantie
du fabricant.
Le propriétaire du moteur doit savoir cependant que Toro peut rejeter les demandes de garantie si la
défaillance du moteur ou des pièces est due à un usage abusif, à la négligence, à un entretien mal fait, à
l’apport de modifications ou à l’usage de pièces non agréées.
Le moteur de l’appareil doit être présenté chez un réparateur agréé TORO dès l’apparition d’un
problème. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, n’excédant
pas 30 jours.
Pour toute question relative à vos droits et devoirs en matière de garantie, ou pour connaître les
coordonnées d’un réparateur agréé TORO, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
FR–27
Pièces garanties:
La période de garantie débute le jour où l’acheteur prend livraison du moteur ou de l’équipement. Le
fabricant assure au premier propriétaire et à tous les acquéreurs suivants la garantie du moteur contre tout
défaut de fabrication entraînant la défaillance d’une pièce garantie, durant une période de deux ans.
Les défaillances résultant d’un usage abusif, de négligences ou d’un mauvais entretien ne sont pas couvertes
par la garantie. L’usage de pièces modifiées ou l’ajout de pièces supplémentaires peuvent motiver un refus
de garantie. Le fabricant n’est pas tenu de couvrir la défaillance de pièces garanties causée par l’usage de
pièces modifiées ou par l’ajout de pièces supplémentaires. Toro est responsable des dégâts occasionnés à
d’autres pièces du moteur par des pièces encore couvertes par la garantie. Le propriétaire doit veiller à suivre
le programme d’entretien recommandé par le fabricant stipulé dans le mode d’emploi.
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire, ou qui
ne requiert qu’une inspection régulière pour “réparer ou remplacer si nécessaire”, est couverte durant toute la
durée de la garantie. Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance
ordinaire est couverte jusqu’au moment de son premier remplacement. La garantie ne couvre que les pièces
énumérées ci-dessous (éléments du système antipollution), dans la mesure où le moteur était équipé de ces
pièces au moment de l’achat.
Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrage à froid, comprenant un mécanisme de starter ou
un système d’amorçage.
Pompe d’alimentation
Système de contrôle rétroactif du rapport air/carburant
Carburateur et pièces internes
Système d’injection de carburant
Système d’admission d’air
Filtre à air
Système d’admission à lame souple
Collecteur d’admission
Système d’admission contrôlée d’air chaud
Système d’allumage
Bougie(s)
Bobines d’allumage et électronique
Mécanisme d’avance/retard
Système de catalyseur/réacteur thermique
Catalyseur
Réacteur thermique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air
Système d’injection d’air ou soupape pulsée
Vannes affectant la distribution d’air
Système de Recyclage des Gaz d’Echappement (EGR)
Corps de vanne EGR et tuyauterie de connexion au côté d’admission du moteur
Système de contrôle EGR
Contrôle des particules
Pièges, filtres, précipitateurs et autres systèmes de capture des particules émises
Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
FR–28
Contacts et soupapes sensibles à la dépression, à la température et au temps.
Commandes électroniques
Flexibles, raccords et assemblages
Comment faire intervenir la garantie:
Si vous pensez que votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez
qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les pages jaunes
de l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un
autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement,
facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie. L’examen de diagnostic permettant
d’établir la défaillance d’une pièce garantie est gratuit pour le propriétaire s’il est effectué chez un réparateur
agréé pour le service de garantie.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation
des produits TORO couverts par cette garantie, à l’exception des dommages à d’autres composants du
moteur causés par la défaillance d’une pièce garantie encore sous garantie. L’exclusion de la garantie des
dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient
selon les pays.
Rév. 11/21/97
Que couvre cette garantie expresse?
La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO utilisé à
des fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication
ou de panne de fonctionnement due à la défaillance d’une pièce.
Les produits sont couverts pendant la période suivante, à partir
de la date d’achat:
D Tondeuses à guidage arrière
Super Recyclerr garantie totale de 5 ans. . . . . . . . . . . . . .
D Tondeuses à guidage arrière
VacuPowert garantie totale de 5 ans. . . . . . . . . . . . . . . . .
D Tous les autres produits garantie totale de 2 ans. . . . . . . .
Le coût des pièces et de la main-d’oeuvre est compris, mais les
frais de port sont à la charge du client.
Quels produits sont couverts par cette garantie?
La présente garantie s’applique à toutes les tondeuses à essence
à guidage arrière destinées aux particuliers. Les tracteurs de
tonte et les tondeuses à guidage arrière à grande largeur font
l’objet d’autres garanties.
Utilisation commerciale
Les produits courants TORO utilisés par des professionnels, par
des établissements ou donnés en location, sont garantis contre
tout défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas la défail-
lance des pièces due à l’usure normale. La garantie couvre la
période ci-dessous, à dater de l’achat:
Produits Période de garantie
Moteur Toute la
tondeuse
D Tondeuses à guidage arrière de 21”
à usage professionnel
avec moteur GTS 200 g. lim. (2 ans) g. lim. (1 an). . . .
sans moteur GTS 200 g. lim. (1 an) g. lim (1 an) . . . .
D Toutes les autres
tondeuses g. lim. (45 j.) g. lim. (45j.). . . . . . . . . . . . . . .
Comment faire intervenir la garantie:
Si vous pensez que votre produit TORO requiert une intervention
sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté
votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste
dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le conces-
sionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommande-
ra un autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une
preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.)
peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie.
Si, pour quelque raison que ce soit, vous n’êtes pas satisfait de
l’analyse du concessionnaire concernant le défaut de fabrication,
ou si vous cherchez les coordonnées d’un réparateur agréé
TORO, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
A Garantie totale
(garantie limitée pour utilisation professionnelle)
Tondeuses
à guidage
arrière
Pour ne pas perdre le droit à la garantie:
Le produit TORO doit être entretenu selon les procédures spéci-
fiées dans le manuel de l’utilisateur. L’entretien courant du produit,
qu’il soit effectué par le concessionnaire ou par vous-même, est à
vos frais.
Ce que la garantie ne couvre pas
et
Application à la garantie de la législation de votre pays
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie spécia-
le qui couvre le système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage TORO pour les moteurs GTS. Cette garan-
tie expresse ne couvre pas:
D Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les bougies, le
remplacement des lames usées, la vidange d’huile, l’affûtage des
lames, le réglage des câbles et de la tringlerie ou le réglage des
freins et de l’embrayage.
D Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usa-
ge abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en
raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien.
D Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système d’alimen-
tation, ou d’une négligence de la préparation requise du système
d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois
mois.
D Les frais de prise à domicile et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur TORO agréé utilisant des pièces
TORO d’origine.
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédomma-
gement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l’usage du produit, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équi-
pement ou un service de substitution durant des périodes de lon-
gueur raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité. L’exclusion
de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas
autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peu-
vent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
* Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut com-
prendre la tonte des gazons situés sur le même terrain que la
résidence du propriétaire de la tondeuse. L’utilisation du pro-
duit dans tout autre lieu est considéré comme usage profes-
sionnel qui n’est pas couvert par la garantie.
LA GARANTIE DE PERFORMANCE
TORO
Les clients ayant acheté des produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada sont priés de s’adresser à leur distributeur ou
leur concessionnaire TORO pour se procurer les polices de garantie applicables à leur pays, province ou état. Si pour une raison
quelconque vous n’étiez pas satisfait des prestations de votre distributeur ou si vous éprouviez des difficultés à obtenir des infor-
mations sur la garantie, contactez l’importateur TORO. Si vous n’obtenez toujours aucun résultat, adressez-vous à la société Toro.
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
Español
ES–1
Contenido
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidas de seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . .
Calcomanías de seguridad e instrucciones 6
Montaje 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manija 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuerda de arranque 7. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de comenzar 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para el reciclado 9. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos generales 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque del motor 10. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parada del motor 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dirección autopropulsada 11. . . . . . . . . . . . .
Tirando de la cortadora hacia atrás 11. . . . . .
Ajuste de la altura de corte 12. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa de mantenimiento recomendado 13
Filtro de aire 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drenaje de la gasolina 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del aceite del motor 15. . . . . . . . . . .
Bujía 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable del acelerador 16. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable autopropulsado 16. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuchilla 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de la cuchilla 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga de la batería 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desecho de la batería 19. . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parte inferior de la caja de la cortadora 19. . .
Almacenamiento 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirada del lugar de almacenamiento 22. . . .
Accesorios 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La garantía de arranque Toro 23. . . . . . . . . . . . . . .
registro de mantenimiento para garantía de
arranque 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaración Federal y del estado de California de
Garantía del Control de Emisiones 27. . . . . . . . .
La garantía de rendimiento de Toro 30. . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1 & 2).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo
No:
No. de
serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
ES–2
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Seguridad
Esta máquina cumple o excede los requisitos de
seguridad de cuchilla CPSC para cortadoras de
césped con cuchilla giratoria empujadas por
usuario y cumple la especificación B71.1 del ANSI,
en efecto en el momento de la fabricación. Sin
embargo, el uso o mantenimiento indebido por
parte del usuario o propietario puede causar
lesiones. Para reducir el riesgo potencial de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y
preste siempre atención al símbolo de alerta
que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o
PELIGRO—“instrucción relativa a la seguridad
personal.” El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones
corporales
Medidas de seguridad
Este producto es capaz de amputar brazos o piernas y
de lanzar objetos. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
PELIGRO POTENCIAL
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un veneno mortal e
inodoro.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El monóxido de carbono es mortal, y en el
estado de California se ha comprobado que
causa defectos congénitos.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No haga funcionar el motor en el interiores
o en recintos cerrados.
Esta cortadora de césped está diseñada para cortar y
reciclar la hierba y, cuando está equipada con un saco,
para recoger la hierba cortada. Cualquier otro uso al
que se la destine puede ser peligroso para el usuario o
las personas a su alrededor.
Nota: Este motor NO está equipado con un
silenciador eliminador de chispas. La
utilización o funcionamiento de esta
cortadora de césped en cualquier
terreno cubierto de bosque, maleza o
sin edificar, en el estado de California,
sin estar equipada con un silenciador
eliminador de chispas aprobado, está
en contra de la ley. Otros estados
pueden tener legislaciones similares.
ES–3
Funcionamiento general
1. Lea detenidamente este manual antes de hacer
funcionar la cortadora de césped. Familiarícese
con los controles y su correcta utilización. Nunca
deje que los niños menores de 16 años utilicen la
cortadora de césped. Nunca permita que la
utilicen adultos que no hayan recibido las
instrucciones adecuadas.
2. El operador de la cortadora de césped es
responsable de mantener a todos, especialmente
los niños y los animales domésticos, fuera del
área de funcionamiento. El operador es
responsable de los accidentes o peligros a que
están expuestas las personas que se encuentren
en su propiedad.
3. Inspeccione cuidadosamente el área donde se va
a utilizar la cortadora de césped y retire los
palos, piedras, alambres y escombros. Mientras
corta el césped, inspeccione el área en busca de
objetos extraños.
4. Vístase con pantalones largos y zapatos
resistentes. No utilice la cortadora de césped
mientras lleve sandalias, joyas, ropas sueltas o
esté descalzo.
5. Compruebe el nivel de combustible antes de
poner en marcha el motor. Maneje el
combustible con cuidado ya que se trata de un
producto altamente inflamable.
A. Utilice un recipiente homologado.
B. Llene el tanque en el exterior, nunca en un
recinto cerrado. NUNCA AÑADA
COMBUSTIBLE AL MOTOR
CUANDO ESTA EN
FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.
C. Instale la tapa de gases en el depósito de
combustible y en el tanque de gas y limpie
la gasolina derramada antes de arrancar el
motor.
D. No fume mientras reposta combustible.
6. Mantenga en su sitio todas las cubiertas,
protecciones, colectores de hierba y dispositivos
de seguridad. Repare o reemplace las piezas
dañadas, incluyendo las calcomanías. Antes de
cada uso, compruebe todos los dispositivos de
seguridad.
7. Antes de utilizar, compruebe visualmente que la
cuchilla, los pernos de la cuchilla y el sistema de
corte no están desgastados o dañados.
Reemplace la cuchilla y los pernos gastados o
dañados siempre en juegos, con el fin de
mantener el equilibrio.
8. El dispositivo de tracción (modelo
autoimpulsado), la cuchilla y el motor están
diseñados para detenerse cuando se suelta la
barra de control. Compruebe que el freno y los
controles funcionan correctamente antes de cada
uso.
9. Desactive el mecanismo de autopropulsión o el
embrague de marcha (modelo autoimpulsado)
antes de encender el motor.
Mientras está funcionando
1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados.
2. Arranque cuidadosamente el motor siguiendo las
instrucciones y con los pies bien separados de la
cuchilla.
3. Manténgase siempre en posición estable.
Mantenga firmemente agarrada la manija y
camine, no corra nunca. No haga funcionar la
cortadora de césped sobre hierba mojada. Corte
el césped durante el día o con iluminación
artificial adecuada.
4. Corte el césped de las pendientes
perpendicularmente a la pendiente, nunca de
arriba a abajo. Sea extremadamente cuidadoso
cuando cambie de dirección en una pendiente.
No corte el césped de pendientes demasiado
pronunciadas. Cuando corte el césped en
pendientes, utilice zapatos antideslizantes.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o protección
ocular durante el funcionamiento para proteger
los ojos contra los objetos que puedan ser
ES–4
lanzados por la máquina. Se recomienda el uso
de guantes, protección en los oídos y un casco de
seguridad.
6. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados
de la caja de la cortadora de césped y de la
cuchilla de corte mientras el motor esté
funcionando. La cuchilla puede causar lesiones
en las manos y en los pies. Permanezca detrás de
la manija hasta que el motor se detenga.
7. Maniobre con extremo cuidado cuando vaya
marcha atrás o cuando mueva la cortadora hacia
Vd.
8. Ya que la cuchilla sigue girando unos segundos
después de que se haya soltado la barra de
control, manténgase detrás de la manija hasta
que todas las piezas móviles se hayan detenido.
9. Al ensacar hierba, detenga el motor y asegúrese
de que la puerta de descarga haya cerrado antes
de retirar el saco para vaciarlo.
10. Cuando corte el césped, compruebe que el saco
para hierba está instalado sobre la abertura de
descarga.
11. Antes de desatascar el canal de descarga, apague
el motor y permanezca detrás de la manija hasta
que todas las piezas móviles se detengan.
12. Después de golpear un objeto extraño o si la
cortadora de césped vibra de forma extraña, pare
el motor y retire el cable de la bujía. Compruebe
que la cortadora de césped no ha sufrido daños y
efectúe cualquier reparación necesaria antes de
volver a utilizarla. Si fuera necesario efectuar
reparaciones importantes o se desea asistencia
técnica, póngase en contacto con su
representante de servicio autorizado Toro.
13. Antes de ajustar la altura de corte, pare el motor
y espere a que se detengan todas las pieza
móviles.
14. Pare la cuchilla antes de retirar la máquina del
césped.
15. Pare el motor antes de abandonar la posición del
operario - detrás del manillar. Desconecte el
cable de la bujía si la cortadora de césped va a
quedar desatendida.
16. No toque el motor mientras está en marcha o
poco después de que se haya parado, ya que
estará lo suficientemente caliente como para
producir quemaduras.
17. Llene el depósito de combustible sólo cuando el
motor esté frío.
18. Si es necesario alzar la cortadora de césped para
transportarla, apague el motor y manténgase
detrás de la manija hasta que todas las piezas
móviles se hayan detenido.
Mantenimiento
1. Lleve a cabo solamente las instrucciones de
mantenimiento descritas en este manual. Si la
cortadora necesitase reparaciones importantes o
si usted desea asistencia, comuniques con su
representante de servicio autorizado Toro
2. Antes de limpiar, inspeccionar, reparar o ajustar
la cortadora de césped, pare el motor y
desconecte el cable de la bujía. Mantenga el
cable lejos del enchufe para evitar arranques
accidentales.
3. Para cerciorarse de que la cortadora esté en
condiciones seguras de operación, examine
frecuentemente todos los tornillos, tuercas y
pernos y manténgalos apretados. Asegúrese de
que el perno de la cuchilla esté apretado a
40-50 ft.-lbs. (54-68 Nm).
4. Cuando repare la cuchilla, consulte la sección de
mantenimiento de la cuchilla, donde se le
informará acerca de los procedimientos correctos
de instalación y reparaciones.
5. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor libre de exceso de grasa, hierba, hojas y
acumulaciones de suciedad.
6. No haga funcionar el motor a velocidades
excesivas, cambiando el ajuste del regulador.
ES–5
7. Revise frecuentemente el saco recogedor de
hierba para asegurarse de que no esté desgastado
o deteriorado. Para protección del operador,
cuando el saco esté desgastado o deteriorado,
reemplácelo por uno nuevo.
8. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la
cortadora de césped en un recinto cerrado. No
coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas
o donde los vapores de la gasolina puedan ser
encendidos por una chispa.
9. Al momento de su fabricación, la cortadora
cumplía con las normas de seguridad vigentes
para cortadoras rotativas. Para asegurar el
rendimiento óptimo y el mantenimiento de la
certificación de seguridad de la cortadora, use
únicamente piezas y accesorios de repuesto
TORO legítimos. Es posible que las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes no
satisfagan las normas de seguridad, lo cual
podría resultar peligroso.
ES–6
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE
CÉSPED
(No ref. 39–5770)
DEBAJO DEL MONTAJE
TAPA-DEFLECTOR
EN LA CUBIERTA DE LA
CORTADORA
(No de ref. 82–8450)
(Modelo 20494)
EN EL PANEL DE CONTROL
(No de ref. 98–1503)
SOBRE LA CAJA DE LA
CORTADORA DE
CÉSPED
(No ref. 93–0248)
(Modelo 20495)
EN EL PANEL DE
CONTROL
(No de ref. 95–3013)
Modelo 20495
EN LA BATERÍA
(No. de ref. 92–8659)
ES–7
Montaje
Nota: Los lados izquierdo y derecho de la
cortadora se determinan desde la
posición del operador.
Manija
1. Para evitar daños durante el transporte y el
montaje de la cortadora, ésta se envía de fábrica
con material de relleno colocado entre las juntas
de la manija superior e inferior. Alinee las
manijas superior e inferior y retire el material de
relleno con la ayuda de unos alicates.
2. La perilla izquierda de la manija se envía de
fábrica colocada en la parte exterior de la manija
(Fig. 3). Saque el perno y la perilla izquierda.
Vuelva a instalarlos en la parte interior de la
manija (Fig. 4). Ambas perillas deben estar
instaladas en la parte interior de las manijas.
Apriete las perillas.
3. Mueva ligeramente hacia fuera los pestillos de la
manija de forma que no interfieran al girar hacia
atrás la manija para colocarla en la posición de
operación (Fig. 4).
4. Gire la manija hacia atrás. Mueva hacia dentro
los pestillos de la manija mientras introduce el
perno en el orificio central del pestillo de la
manija (Fig. 4). Si el pestillo de la manija no
encaja de forma segura en el tubo de la manija,
saque el pestillo del perno, doble hacia dentro el
pestillo y vuelva a colocarlo en el perno. Repita
este procedimiento las veces que sean necesarias
hasta que se produzca un encaje perfecto entre el
pestillo y la manija. Compruebe que las perillas
de la manija están apretadas.
Nota: Si la altura de la manija no es
satisfactoria, ajústela colocando el
perno en otro orificio.
5. Compruebe que los cables de control están por
detrás y en la parte interna de las manijas. Fije
los cables a la manija mediante abrazaderas para
cables (Fig. 4).
Cuerda de arranque
1. Hale la cuerda de arranque a través de la guía
situada en la manija (Fig. 5).
Nota: Para hacer que el cable se enrosque
mejor, apretar la barra de control sobre
el mango para soltar el freno de la
cuchilla.
Batería
(Solo modelos con arranque eléctrico)
1. Conecte la batería al mazo de cables (Fig. 6).
2. Cargue la batería. Consulte la sección “Cargado
de la batería”.
Antes de comenzar
Aceite
Llene el cárter con aceite SAE 30 hasta que el nivel
del aceite llegue a la marca de FULL (lleno) de la
varilla medidora. Si no dispone de aceite SAE 30,
puede sustituirlo por aceite 10W-30. La capacidad
máxima del cárter es de 0,6 litros (20 onzas) de
aceite. Use cualquier aceite detergente de alta calidad
que tenga la clasificación de servicio de la API — SF,
SG o SH.
Antes de cada uso, compruebe que el nivel de aceite
esté entre las marcas de FULL (lleno) y ADD
(agregar) de la varilla medidora (Fig. 7). Agregue
aceite si el nivel está bajo.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie
nivelada y limpie alrededor de la varilla
medidora (Fig. 7).
ES–8
2. Saque la varilla haciendo girar la tapa un cuarto
de vuelta hacia la izquierda
3. Limpie la varilla con un trapo e insértela en el
orificio de llenado. Gire la tapa un cuarto de
vuelta hacia la derecha. Entonces, saque la
varilla y verifique el nivel en el lado que tiene
las marcas FULL y ADD (Fig. 7). Si el nivel
está bajo, agregue solamente la cantidad
suficiente para llevar el nivel hasta la marca de
FULL (lleno). NO SOBREPASE ESTA
MARCA PORQUE EL MOTOR PODRÍA
AVERIARSE DURANTE EL ARRANQUE.
VIERTA EL ACEITE LENTAMENTE
4. Inserte la varilla medidora en el orificio de
llenado y gire la tapa un cuarto de vuelta hacia la
derecha para trabarla en su posición.
Nota: Compruebe el nivel del aceite cada vez
que utilice la cortadora o después de
cada 5 horas de operación.
Inicialmente, cambie el aceite después
de las primeras 5 horas de operación;
más adelante, cámbielo después de
cada 50 horas. En condiciones de
polvo o suciedad, se requieren cambios
de aceite de forma más frecuente.
Gasolina
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
QUE PUEDE OCURRIR
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
No llene a tope el depósito de gasolina.
Añada gasolina hasta que el nivel alcance
desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada)
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
Nota: No use gasolina que haya sido
almacenada en un recipiente
homologado desde la temporada
anterior. Toro recomienda
encarecidamente el uso de gasolina
fresca, limpia, SIN PLOMO
de grado
regular en todos los productos Toro
con motor de gasolina. La gasolina sin
plomo quema más limpio, prolonga la
vida del motor y produce un buen
arranque reduciendo la acumulación de
depósitos en la cámara de combustión.
Se puede utilizar gasolina con plomo si
no se dispone de gasolina sin plomo
ES–9
Toro también recomienda el uso regular de un
estabilizador/acondicionador Toro en todos los
productos con motor de gasolina Toro durante las
temporadas de operación y almacenamiento. Los
estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el
motor durante la operación e impiden que se formen
depósitos gomosos en el motor durante los períodos
de almacenamiento.
Importante: No mezcle aceite con la gasolina. No
use nunca metanol
, gasolina que
contenga metanol, gasohol con más
de 10% de etanol o gasolina blanca
porque podrían producir daños en el
sistema de combustión del motor.
No use aditivos de combustible distintos de
los fabricados para la estabilización del
combustible durante el almacenamiento, tales
como el estabilizador/acondicionador de Toro
o un producto similar. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un
producto a base de destilado de petróleo. Toro
no recomienda los estabilizadores con base de
alcohol, tales como el etanol, metanol o
isopropilo. No deben usarse aditivos para
tratar de aumentar la potencia o
funcionamiento del equipo.
1. Limpie alrededor de la tapa del tanque de
combustible y quite la tapa del tanque (Fig. 7).
2. Usando gasolina sin plomo, llene el tanque hasta
6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgadas) del tope del
tanque, no del cuello de llenado. No llene el
tanque hasta el tope.
3. Vuelva a colocar la tapa del tanque y limpie
cualquier derrame de gasolina.
4. Conecte el cable de la bujía (si hubiera sido
desconectado) (Fig. 7).
Consejos para el
reciclado
Consejos generales
Cuando se corten hierba y hojas, siga estas
instrucciones con el fin de conseguir los mejores
resultados y el césped con mejor aspecto:
Mantener la cuchilla bien afilada
durante toda
la temporada de corte. Limar periódicamente las
mellas de la cuchilla.
Corte sólo hierba y hojas secas. La hierba y las
hojas mojadas tienden a agruparse y pueden
obstruir la cortadora o ahogar el motor. Además,
son resbaladizas y aumentan el riesgo de
deslizamientos y caídas por parte del operador
PELIGRO POTENCIAL
La hierba y las hojas mojadas pueden
provocar una caída y el consiguiente
contacto con la cuchilla.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla puede causar
graves lesiones.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No cortar el césped a no ser que la hierba
esté seca.
Fijar el motor en la posición de máxima
velocidad. La máxima potencia ofrece los
mejores resultados.
Después de cada cortado, limpiar la parte inferior
del chasis de la cortadora, eliminando las
acumulaciones de hojas.
Mantener el motor en buen estado de
funcionamiento. Las acciones de cortar y recortar
requieren mayor potencia.
ES–10
Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Las
acciones de cortar y recortar crean más
acumulaciones de recortes y polvo que pueden
atascar el filtro de aire y reducir el rendimiento
del motor.
Cortar hierba
La hierba crece a diferente velocidad
dependiendo de la época del año. En verano, es
mejor ajustar la altura de corte de C, D o E. Sólo
se debe cortar !/3 de la altura de la hierba. No se
recomienda cortar por debajo del ajuste de “C”
pulgadas, a no ser que haya poca densidad de
hierba o al final del otoño, cuando la velocidad
de crecimiento de la hierba comienza a decaer.
Al cambiar la altura de corte desde el valor
establecido (ej. C, D o E) a una nueva altura, la
hierba presentará un aspecto descuidado hasta
que acostumbre al nuevo reglaje, momento en el
que recuperará su aspecto normal.
Cuando se corte hierba de más de 15 cm
(6 pulgadas) de altura, puede ser preferible
utilizar primero la cortadora con la máxima
altura de corte y una velocidad de avance lenta;
después se puede volver a pasar con un ajuste de
altura más bajo, mejorando el aspecto del
césped. Si la hierba es demasiado alta y hay
acumulaciones de hojas, la cortadora puede
atascarse y ahogar el motor.
Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a
dispersar los recortes por todo el césped para una
fertilización más uniforme.
Si la apariencia del césped acabado de cortar no es
satisfactoria, intente uno o más de los siguientes
métodos:
Afile la cuchilla.
Camine más despacio mientras poda el césped.
Eleve la graduación de altura de corte de la
cortadora.
Corte el césped con mayor frecuencia.
Solape las sendas de corte en lugar de cortar una
sola senda con cada pasada.
Gradúe la altura de corte una ranura más baja en
las ruedas delanteras que en las traseras (por
ejemplo: fije las ruedas delanteras en “C” y las
traseras en “D”).
Cortar hojas
Cuando haya terminado de cortar, asegúrese
siempre de que se vea el 50% del césped a través
del manto de hojas cortadas. Esto puede requerir
una o más pasadas sobre las hojas.
Para una cubierta de hojas ligera, fije todas las
ruedas a la misma altura de corte.
Si hubiese hojas de más de 12,7 cm (5 pulgadas)
sobre el césped, gradúe las ruedas delanteras una
o dos ranuras más alto que las traseras. Esto
facilita la entrada de las hojas bajo la cubierta de
la cortadora.
Camine más lentamente si las hojas no son
cortadas lo suficientemente finas como para
ocultarse entre la hierba.
Si usted corta gran cantidad de hojas de roble,
puede que necesite agregar cal a su césped en la
primavera. La cal reduce la acidez de las hojas
de roble.
Funcionamiento
Controles
La llave de contacto (modelo de arranque eléctrico),
el acelerador, el control de velocidad sobre el terreno
(modelo autoimpulsado), la barra de control y el
arranque de recuperación se encuentran en la manija
superior (Fig. 8 y 9).
Arranque del motor
1. Enchufe el cable a la bujía (Fig. 7).
2. Solo el modelo autoimpulsado–Mueva el
control de velocidad sobre el terreno a la
posición N (NEUTRAL).
ES–11
3. Mueva el control de aceleración a la posición
(FAST).
4. Pulse el cebador tres (3) veces (Fig. 10). Espere
aproximadamente dos (2) segundos entre cada
pulsación.
Nota: No utilice el cebador para volver a
arrancar cuando el motor todavía está
caliente después de una parada corta.
Sin embargo, es posible que sea
necesario repetir el cebado en las
temporadas frías.
5. Arranque de la cortadora:
Arranque manual: Apriete la barra de
control contra la manija. Tire ligeramente
de la manija de arranque, hasta que note
cierta resistencia, y después dé un tirón
brusco. Deje que la cuerda regrese
lentamente a la manija.
Arranque con llave (solo modelos con
arranque eléctrico): Introduzca la llave en
el interruptor. Apriete la barra de control
contra la manija. Gire la llave hasta la
posición START y suéltela cuando el motor
comience a funcionar.
Nota: Si la carga de la batería es demasiado
débil para arrancar el motor, puede
utilizar el arrancador recuperador.
6. Regule el acelerador hasta la posición deseada
entre las posiciones
(FAST) y (SLOW).
Parada del motor
1. Suelte la barra de control. Tanto el motor como
la cuchilla y el mecanismo de tracción se
detendrán. En caso contrario, póngase
inmediatamente en contacto con su
concesionario. Permanezca detrás de la manija
hasta que todas las piezas móviles se detengan.
2. Desenchufe el cable de la bujía si la cortadora va
a quedar desatendida. En los modelos con
arranque eléctrico, saque la llave del interruptor.
Dirección autopropulsada
(solo los modelos autoimpulsados)
La cortadora tiene tres velocidades sobre el terreno: la
número “1” es lenta, la número “2” es media y la
número “3” es una velocidad rápida de marcha a pie.
1. Mueva la barra de control hasta la posición
AVANCE/MANUAL (Fig. 11).
2. Mueva el control de velocidad sobre el terreno a
la posición deseada.
3. Para engranar la dirección autopropulsada,
apriete la barra de control contra la manija hasta
la posición AVANCE/AUTOMÁTICO (Fig. 11).
Nota: No cambie de velocidad mientras la
barra de control esté apretada contra la
manija en la posición AVANCE/
AUTOMÁTICO (Fig. 11), ya que
puede dañar la transmisión. Mueva la
barra de control hasta la posición
AVANCE/MANUAL cuando desee
cambiar la velocidad sobre el terreno
Se puede variar la velocidad sobre el terreno
aumentando o reduciendo la distancia entre la barra
de control y la manija. Baje la barra de control para
reducir la velocidad de la cortadora cuando vaya a
realizar un giro o si la cortadora se mueve demasiado
rápido. Si baja demasiado la barra de control, la
cortadora dejará de autopropulsarse. Apriete la barra
de control contra la manija para aumentar la
velocidad sobre el terreno. Cuando la barra de control
está completamente apretada contra la manija, la
cortadora se autopropulsionará a la máxima
velocidad. Mueva el control de velocidad hasta la
posición “N” (PUNTO NEUTRO) cuando use la
cortadora para recortar o cuando la deje desatendida
Tirando de la cortadora hacia
atrás
(solo los modelos autoimpulsados)
Su cortadora está equipada con embragues de rueda
libre que facilitan el tirar de la cortadora hacia atrás.
Es necesario bajar la barra de control lo suficiente
ES–12
para desengranar el mecanismo de autopropulsión y
desengranar los embragues antes de tirar de la
cortadora hacia atrás. Para ello, puede ser necesario
mover la cortadora hacia adelante unos centímetros
después de soltar la barra de control para desengranar
el mecanismo de autopropulsión y los embragues.
Por ejemplo, si se acerca a un objeto tal como un
árbol o un matorral del que desea alejar la cortadora,
baje la barra de control, cuando se encuentre a unos
15 cm (6 pulgadas) del objeto, justo lo suficiente
como para desengranar el mecanismo de tracción. El
impulso de la cortadora la hará avanzar por lo menos
2,5 cm (1 pulgada) lo que hará que se desengranen los
embragues. Entonces le resultará fácil tirar de la
cortadora hacia atrás
Es necesario que el cable autopropulsado esté
correctamente ajustado de forma que pueda bajar
cómodamente la barra de control para detener el
mecanismo de tracción sin parar el motor. Consulte la
sección “Cable autopropulsado” en el capítulo
“Mantenimiento” para obtener información sobre el
ajuste del cable. Si necesita ayuda, diríjase a su
representante de servicio autorizado Toro.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte puede regularse mediante cinco
ajuste (Fig. 12). Para cortes normales, fije las cuatro
ruedas a la misma altura.
1. Detenga el motor y espere a que todas las piezas
móviles se paren. Desenchufe el cable de la bujía
(Fig. 7).
PELIGRO POTENCIAL
Mientras se realiza el ajuste de las palancas
de altura de corte, las manos pueden tocar
la cuchilla en movimiento.
QUE PUEDE OCURRIR
El contacto con la cuchilla en movimiento
puede causar serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Detenga el motor y espere a que todas las
piezas móviles se paren antes de ajustar la
altura de corte.
No meta los dedos debajo de la caja cuando
ajuste las palancas de altura de corte.
2. Para facilitar el ajuste, levante la caja de la
cortadora de forma que la rueda se separe del
suelo. Al levantar la cortadora, no coloque las
manos debajo de la cubierta. Apriete la
palanca de ajuste contra la rueda y colóquela en
la posición deseada (Fig. 12). Cerciórese de que
el pasador de la palanca de ajuste entra en el
orificio de la ménsula.
Nota: Las ruedas delanteras pueden ajustarse
a 1,27 cm (1/2 pulgada). Mueva la
palanca de ajuste más allá de la letra
“A” y deje entrar el pasador en el
orificio de la caja. No se recomienda
utilizar el ajuste de 1,27 cm como el
ajuste normal de corte.
ES–13
Mantenimiento
Un funcionamiento seguro y fiable requiere operaciones de mantenimiento regular.
Programa de mantenimiento recomendado
Pieza Mantenimiento
Después
de cada
utilización
5
Horas
25
Horas
50
Horas
100
Horas
Caja
Limpiar las acumulaciones de polvo y
de recortes de hierba.
X
Tornillería
Comprobar con frecuencia la
tornillería de la cuchilla y del motor.
Para asegurarse de que la cortadora
está en perfectas condiciones de
funcionamiento, mantener todas las
tuercas, pernos y tornillos
correctamente apretados.
X
Filtro de aire
Reemplazar cada temporada de poda
o cada 25 horas.Limpiar con más
frecuencia si se trabaja en
condiciones muy polvorientas.
X
Lubricación Engrasar las conexiones traseras X
Aceite del
motor
Drenar y rellenar el cárter del aceite
con aceite fresco después de las
5 primeras horas de funcionamiento.
Más adelante, cambiar el aceite
cada 50 horas de funcionamiento.
X
Cuchilla
Afilar o reemplazar; reparar con más
frecuencia si el filo se desgasta más
rápidamente debido a los terrenos
desiguales o arenosos.
X
Freno de la
cuchilla
Comprobar el tiempo de frenado cada
50 horas o al comienzo de cada
temporada de corte. La cuchilla debe
pararse en menos de tres segundos
después de soltarse la palanca, en
caso contrario póngase en contacto
con su representante de servicio
autorizado Toro.
X
Sistema de
combustible
Comprobar si existen fugas y/o
deterioramiento de la manguera de
combustible. En caso necesario,
reemplazarla.
X
ES–14
Pieza
100
Horas
50
Horas
25
Horas
5
Horas
Después
de cada
utilización
Mantenimiento
Bujía
Inspeccionar y limpiar. Reemplazar si
fuera necesario.
X
Sistema de
refrigeración
Limpiar las hierbas, recortes,
escombros o suciedad que pueda
atascar las aletas del ventilador y el
sistema de arranque del motor.
Limpiar con más frecuencia si se
trabaja en condiciones polvorientas o
con grandes cantidades de paja.
X
PELIGRO POTENCIAL
Si se deja el cable de la bujía conectado, es posible arrancar accidentalmente el
motor.
QUE PUEDE OCURRIR
El arrancado accidental del motor puede lesionar gravemente al operador o a los
espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Desconecte el cable de la bujía antes de llevar a cabo ninguna operación de
mantenimiento. Más aún, sepárelo completamente para que no pueda tocar
accidentalmente la bujía.
Filtro de aire (Fig. 13)
Reemplazar el filtro del aire una vez por temporada o
cada 25 horas; reemplazar con más frecuencia si se
trabaja en condiciones polvorientas.
Importante: No haga funcionar el motor sin el
filtro de aire instalado; se puede
dañar o desgastar excesivamente el
motor.
Nota: Si, para limpiar la cara inferior de la
cortadora, inclina ésta hacia el lado
equivocado, puede dañar el filtro de
aire.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7). En el modelo con arranque
eléctrico, retire la llave.
2. Afloje el tornillo que sujeta la tapa del filtro de
aire al motor. Incline hacia abajo la tapa y
proceda a limpiar minuciosamente.
3. Retire el filtro de papel y deséchelo.
4. Coloque un nuevo filtro de papel en el depurador
de aire.
Importante: No intente aplicar vacío o limpiar
con aire el filtro de papel. Reemplace
siempre un filtro sucio por uno
nuevo.
5. Vuelva a colocar la tapa del depurador de aire y
sujétela con el tornillo.
Drenaje de la gasolina
1. Detenga el motor y espere a que se enfríe.
Desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 7). En el
modelo con arranque eléctrico, retire la llave.
ES–15
Importante: Vacíe la gasolina solamente de un
motor en frío.
2. Quite la tapa del tanque de combustible y use
una bomba de sifón para vaciar el combustible a
una lata limpia.
Nota: Este es el único procedimiento
recomendado para drenar el
combustible.
Cambio del aceite del motor
Cambiar el aceite después de las primeras 5 horas de
funcionamiento y, a partir de entonces, cada 50 horas
de funcionamiento.
PELIGRO POTENCIAL
Al inclinar la cortadora se puede derramar
combustible del carburador o del depósito
de gasolina.
LO QUE PUEDE SUCEDER
La gasolina es extremadamente inflamable,
altamente explosiva y, en ciertas
condiciones, puede causar lesiones
corporales y daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Evite los derrames de gasolina dejando que
el motor gire hasta que se seque, o vacíe el
depósito con una bomba de mano, nunca
con un sifón.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7). En el modelo con arranque
eléctrico, retire la llave.
2. Vacíe la gasolina del depósito de combustible.
Consulte la sección “Drenaje de la gasolina”.
Nota: En el momento de drenarlo, el aceite
debe estar caliente. El aceite caliente
fluye más fácilmente y arrastra más
contaminantes que el aceite frío.
3. Incluso cuando se haya drenado la gasolina del
motor, debe quedar suficiente combustible en el
carburador y en la línea de combustible como
para arrancar el motor. Vuelva a enchufar el
cable de la bujía en la bujía. Para los modelos
con arranque eléctrico, meta la llave en el
interruptor. Arranque el motor y déjelo funcionar
hasta que se agote el combustible. Haciendo
funcionar brevemente el motor se conseguirá
calentar el aceite.
4. Incline la cortadora sobre el lado izquierdo.
5. Vacíe el aceite desde el tubo de llenado donde se
inserta la varilla medidora (Fig. 14). Utilice un
recipiente adecuado para recoger el aceite.
Deseche debidamente el aceite. Recíclelo
siguiendo las normativas locales.
6. Enderece la cortadora.
7. Llene el cárter con aceite fresco hasta alcanzar la
línea marcada con la palabra FULL en la varilla
medidora. Consulte la sección “Aceite”, en el
capítulo “Antes de comenzar”, para obtener las
especificaciones necesarias.
8. Compruebe el nivel de aceite y vuelva a colocar
la varilla medidora.
9. Limpie el aceite derramado.
Bujía
Una bujía sucia, picada, cubierta de carbón o con
electrodos gastados, puede dificultar el arranque y
causar un funcionamiento defectuoso.
Reemplace la bujía cada temporada o límpiela cada
100 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
Utilice una bujía Champion RJ19LM o equivalente.
1. Desenchufe el cable de la bujía. (Fig. 7). En el
modelo con arranque eléctrico, retire la llave.
2. Retire la bujía y límpiela con un cepillo de
alambre para eliminar el carbón acumulado. NO
LIMPIE POR CHORRO DE ARENA. Verifique
el estado de la bujía comprobando que no hay
fisuras o electrodos gastados o dañados. En caso
necesario, reemplácela
ES–16
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,76 mm (0,030
pulgadas) (Fig. 15).
4. Instalar manualmente la bujía y aplicar un par
torsor de 20 Nm (15 pies–lbs.) (Fig. 15).
5. Una vez finalizado el mantenimiento, vuelva a
enchufar el cable de la bujía.
Cable del acelerador
Puede ser necesario un ajuste del control del
acelerador si el motor no arranca o no se detiene.
Siempre que se instale un nuevo cable de control del
acelerador, éste deberá ajustarse.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7). En el modelo con arranque
eléctrico, retire la llave.
2. Saque los (2) tornillos de la tapa del motor y
levante ésta (Fig. 16).
3. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta
que éste se deslice (Fig. 17).
4. Mueva el control de aceleración a la posición
(FAST).
5. Mueva el cable del acelerador hasta que la
palanca del acelerador llegue al tope (Fig. 17).
6. Apriete el tornillo de la abrazadera del cable para
fijar el ajuste.
7. Vuelva a colocar la tapa del motor con los (2)
tornillos. Apriete los tornillos a un par de 8-10
in.-lbs. (0,9-1,1 Nm)
Cable autopropulsado
Sólo ciertos modelos
Si la cortadora no se autopropulsa o tiende a moverse
lentamente cuando el mecanismo de accionamiento
no está engranado, ajuste la perilla de control de la
tracción de las ruedas en la parte posterior de la caja
de engranajes (Fig. 18).
1. Haga girar la perilla de control 1/2 vuelta hacia
la derecha si la cortadora no se propulsa sola. Si
se mueve muy lentamente hacia adelante cuando
el impulso no está engranado, haga girar la
perilla 1/2 vuelta hacia la izquierda para aflojar
la correa.
2. El ajuste es correcto cuando:
la cortadora no comienza a avanzar muy
lentamente cuando se desengrana la tracción
la barra de control se encuentra a una distancia
de la manija que resulta cómoda para la mano
del operador cuando éste necesita engranar y
desengranar la dirección autopropulsada.
Nota: No ajuste demasiado el cable. El cable
debe estar lo suficientemente apretado
como para hacer girar las ruedas
cuando la barra de control se encuentra
a una distancia de la manija que resulta
cómoda para la mano del operario. Si
lo ajusta demasiado, la acción de
engranar y desengranar la dirección
autopropulsada puede requerir
demasiado esfuerzo por parte del
operario.
Si necesita ayuda, diríjase a su representante de
servicio autorizado Toro.
Cuchilla
Una cuchilla afilada y recta proporciona el mejor
rendimiento de corte. Inspeccione y afile
regularmente la cuchilla.
ES–17
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla está afilada.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla afilada puede
causar serias lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice guantes o envuelva los bordes
afilados de la cuchilla con un trapo.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7). En el modelo con arranque
eléctrico, retire la llave.
2. Vacíe la gasolina del depósito de combustible.
Consulte la sección “Drenaje de la gasolina”.
3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 19).
4. INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA —
Inspeccione minuciosamente la cuchilla para
determinar su filo y desgaste, especialmente en
el área de unión de las partes planas y curvas
(Fig. 20). Puesto que la arena y los materiales
abrasivos pueden desgastar el metal que une las
partes plana y curva de la cuchilla, es necesario
examinar la condición de la cuchilla antes de
usar la máquina. Si se detectan muescas o
desgaste, (Fig. 20B y C), reemplace la cuchilla.
Consulte el paso 5.
5. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA — Sujete el
extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la
tuerca de seguridad, el acelerador y la cuchilla
(Fig. 19).
PELIGRO POTENCIAL
Una cuchilla gastada o dañada podría
partirse y un pedazo de la misma podría
ser lanzado en la dirección del operador o
de un espectador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un pedazo desprendido de la cuchilla
puede causar serias lesiones o la muerte al
operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe periódicamente si la cuchilla
está gastada o dañada.
Reemplace la cuchilla gastada o dañada.
Nota: Para lograr el rendimiento óptimo,
instale la cuchilla nueva antes de
comenzar la temporada de corte. A lo
largo del año, lime las pequeñas
melladuras para mantener el borde de
corte.
6. AFILADO DE LA CUCHILLA — Utilice una
lima para afilar la cara superior de la cuchilla
(lado dirigido hacia la caja de la cortadora) y
mantener el ángulo de corte original (Fig. 21).
La hoja permanecerá equilibrada si se quita la
misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
Importante: Compruebe el equilibrio de la
cuchilla colocándola sobre un
equilibrador para cuchilla, el cual
puede adquirirse a bajo costo en una
ferretería. Si la cuchilla está
equilibrada, se mantendrá en
posición horizontal. Si no lo está, se
inclinara hacia el lado más pesado.
Si la hoja de la cuchilla no está
equilibrada, será necesario quitar
más material del borde de corte más
pesado.
ES–18
7. Instale una cuchilla afilada y equilibrada, el
acelerador y el perno de la cuchilla. Para
asegurarse de la instalación correcta, la parte de
la aleta deberá quedar hacia la parte superior de
la caja de la cortadora. Apriete el perno de la
cuchilla a 54-68 Nm (40-50 ft-lb).
PELIGRO POTENCIAL
El funcionamiento de la cortadora sin el
acelerador instalado puede hacer que la
cuchilla se flexione, se doble o se rompa.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Una cuchilla rota puede causar serias
lesiones o la muerte al operador o a un
espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No opere la cortadora sin acelerador.
Lubricación
Después de cada 25 horas de funcionamiento o al
concluir la temporada, es necesario lubricar las ruedas
delanteras y traseras.
1. Aplique 2 ó 3 gotas de aceite ligero en la parte
interior y exterior de todos los pernos de las
ruedas. Haga girar las mismas para distribuir el
aceite en los bujes. Limpie el exceso de aceite.
Solo los modelos autoimpulsados
1. Lleve las palancas de altura de corte de las
ruedas traseras a la graduación “C”. Limpie las
copillas de engrase con un trapo limpio. Instale
la pistola de engrase en la copilla y aplique 2 ó 3
bombazos de Grasa a Base de Litio Multiuso #2
(Fig. 22).
Freno de la cuchilla
Siempre que se instale un nuevo cable del freno de la
cuchilla, es necesario ajustarlo.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7). En el modelo con arranque
eléctrico, retire la llave.
2. COMPROBAR EL AJUSTE (Fig. 23 y
24)—Mueva la barra de control hacia la manija
hasta que se elimine la flojedad del cable. La
holgura entre la palanca del freno y la manija
debe ser de 3,2 mm–4,8 mm (1/8”–3/16”). Vea el
ajuste en el paso 3.
3. AJUSTAR EL CONDUCTO DEL CABLE (Fig.
23 y 24)—Afloje la tuerca de la ménsula del
cable. Introduzca un objeto de 3,2 mm–4,8 mm
(1/8”–3/16”) entre la palanca del freno y la
manija. Tire hacia abajo del conducto del cable
hasta eliminar la flojedad del cable, y después
apriete la tuerca
Carga de la batería
(Solo modelos con arranque eléctrico)
Si bien la batería nueva no se envía completamente
cargada, una carga parcial de 4 horas proporciona
energía suficiente para varios arranques. Para asegurar
una carga completa, una batería nueva debe cargarse
continuamente durante 72 horas. La batería también
debe cargarse durante 72 horas en la primavera y cada
vez que la cortadora se almacene. Durante la
operación normal, el alternador del motor mantiene
cargada la batería.
1. Detenga el motor y desconecte el arnés de cables
del terminal de la batería (Fig. 6).
2. Si lo desea, la batería puede desmontarse
retirando las (2) contratuerca, las (2) arandelas
planas y los (2) pernos del carro. Sin embargo,
este desmontaje no es necesario si se puede
colocar la cortadora de césped cerca de una toma
eléctrica.
3. Conecte el electrocargador TORO a la batería y
enchúfelo en un tomacorriente de 120 VCA.
Después de cargar la batería durante un tiempo
determinado, desenchufar el cargador y
desconectarlo de la batería.
4. Conecte el arnés de cables al terminal de la
batería.
ES–19
Importante: Se recomienda utilizar únicamente el
electrocargador TORO, pues otros
cargadores podrían dañar la batería.
Use siempre el cargador en
interiores y, cuando sea posible,
cargue la batería a una temperatura
ambiente de 22_C (+70_F). No la
cargue por más de 72 horas, pues
podrían ocurrir daños.
Desecho de la batería
(Solo modelos con arranque eléctrico)
¡NO TIRE LAS BATERÍAS USADAS EN EL
CONTENEDOR DE BASURA CASERO!
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA BATERÍA
DE PLOMO SELLADA. DEBE SER
RECICLADA O DESECHADA DE MANERA
ADECUADA.
En algunas zonas, LA LEY PROHIBE incinerar,
enterrar o mezclar las baterías de plomo (ácido) con
los desperdicios municipales.
Envíe esta batería a un establecimiento, federal o
estatal, homologado para el reciclado de baterías de
plomo. Este podría ser el lugar donde compró la
batería.
Consulte a las autoridades locales para obtener
información sobre los métodos de reciclaje
disponibles y/o las opciones de desecho de esta
batería.
Limpieza
PELIGRO POTENCIAL
Por un canal de descarga abierto pueden
salir disparados recortes de hierba y otros
objetos.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados con suficiente fuerza
pueden causar serias lesiones personales o
la muerte al operador o a un espectador.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca arranque o haga funcionar la
cortadora de césped a menos que se cumpla
una de las siguientes condiciones:
1. El tapón del canal de descarga está
firmemente colocado en el canal de
descarga.
2. El saco de hierba opcional está bien
colocado.
3. La rampa de descarga lateral
opcional está bien colocada.
4. La puerta del canal de descarga está
cerrada.
Parte inferior de la caja de la
cortadora
Para asegurar el óptimo rendimiento, mantenga
limpia la parte inferior de la caja de la cortadora.
Tenga especial cuidado en mantener limpios de
basura los deflectores (Fig. 25).
Método de lavado
Siempre que necesite limpiar la parte inferior de la
cortadora, siga el procedimiento siguiente para
eliminar los escombros de la cubierta de la cortadora.
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana
de cemento o asfalto, cerca de una manguera de
jardín.
ES–20
2. Ponga en marcha el motor.
3. Mantenga la manguera de jardín funcionando a
nivel del mango y dirija el agua para que corra
en el suelo justo enfrente del neumático posterior
derecho (Fig. 26). La cuchilla giratoria extraerá
el agua debajo de la caja y limpiará los recortes.
Deje que el agua corra durante unos minutos o
hasta que no se vean recortes lavados de la parte
inferior de la caja.
4. Pare el motor.
5. Cierre la manguera de jardín.
6. Vuelva a arrancar la cortadora y déjela
funcionando durante unos minutos para secar la
humedad de la cortadora y de sus componentes.
Mientras el motor está funcionando, enganche y
desenganche varias veces el sistema de tracción,
con el fin de secarlos.
Método de rascado
Si el lavado no elimina toda la basura de la parte
inferior de la cubierta, incline la cortadora y rasque la
suciedad hasta que ésta quede limpia.
1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la
bujía (Fig. 7). En el modelo con arranque
eléctrico, retire la llave.
2. Vacíe la gasolina del depósito de combustible.
Consulte la sección ”Drenaje de la gasolina”.
PELIGRO POTENCIAL
La gasolina es extremadamente inflamable,
altamente explosiva y, en ciertas
condiciones, puede causar lesiones
corporales y daños materiales.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Al inclinar la cortadora se puede derramar
combustible del carburador o del depósito
de gasolina.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Evite los derrames de gasolina dejando que
el motor gire hasta que se seque, o vacíe el
depósito con una bomba de mano, nunca
con un sifón.
3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo
(Fig. 25).
4. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos
a la caja con un raspador de madera dura. Tenga
cuidado con las rebabas y bordes afilados.
5. Enderece la cortadora.
6. Rellene el tanque de gasolina.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Tapa de la correa
(Solo los modelos autoimpulsados)
Mantenga el área situada por debajo de la tapa de la
correa libre de basura.
1. Pare el motor.
2. Con el motor apagado, quite los tornillos que
aseguran la tapa de la correa (Fig. 27) a la caja
de la cortadora
3. Levante la tapa y cepillar para eliminar toda la
basura de las proximidades de la correa.
4. Vuelva a colocar la tapa de la correa.
ES–21
Almacenamiento
Para preparar la cortadora de césped para su
almacenamiento fuera de temporada, siga los
procedimientos de mantenimiento recomendados.
Consulte el capítulo ”Mantenimiento”.
Almacene la cortadora en un lugar fresco, limpio y
seco. Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.
Combustible
PELIGRO POTENCIAL
Si se almacena durante un período
prolongado de tiempo, la gasolina puede
evaporarse.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El combustible evaporado puede explotar si
entra en contacto con una llama desnuda.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No almacene gasolina (combustible)
durante períodos prolongados de
tiempo.No guarde la cortadora de césped
conteniendo combustible en el depósito en
un recinto cerrado con una llama desnuda.
(Por ejemplo: un horno o la llama piloto de
un calentador de agua). Espere a que se
enfríe el motor antes de guardar la
cortadora en un recinto cerrado.
Para un almacenamiento de larga duración, vacíe la
gasolina del tanque de combustible o añádale un
aditivo antes de guardarla. Para vaciar la gasolina,
consulte la sección ”Drenaje de la gasolina”. Después
de vaciar el combustible, encienda el motor y déjelo
funcionar sin carga hasta que consuma todo el
combustible y se detenga. Repita el procedimiento de
arranque dos veces más para garantizar que se haya
eliminado toda la gasolina del motor. Si no se vacía la
gasolina, se formarán depósitos gomosos, como
barniz, que causarán una operación deficiente del
motor e incluso problemas de arranque.
Se puede dejar combustible en el tanque sólo si se
agrega un aditivo a la gasolina, como el
estabilizador/acondicionador de Toro, antes de
almacenar la cortadora. El
estabilizador/acondicionador de Toro es un producto a
base de destilado de petróleo. Toro no recomienda
estabilizadores a base de alcohol, tales como el
etanol, metanol o isopropilo. Use el aditivo en las
cantidades recomendadas que se especifican en el
recipiente.
Motor
1. Mientras el motor todavía esté caliente, vacíe el
aceite del cárter. Consulte el capítulo
”Mantenimiento”, sección, ”Cambio del aceite
del motor”.
2. Retire el cable de la bujía. Utilizando una
aceitera, introduzca aproximadamente una
cucharada de aceite a través del orificio de la
bujía.
3. Lentamente, gire varias veces el motor usando la
cuerda de arranque, para distribuir el aceite
4. Vuelva a colocar la bujía, pero NO conecte el
cable de la bujía.
Limpieza
1. Limpie la cortadora. Consulte el capítulo
”Mantenimiento”, sección ”Limpieza”.
2. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las
aletas del cabezal del cilindro y la caja de la
sopladora. Quite también los recortes de hierba,
suciedad y mugre de las partes externas del
motor, cubierta y la parte superior de la caja de
la cortadora.
3. Limpie el filtro de aire. Consulte el capítulo
”Mantenimiento”, sección ”Filtro de aire”.
ES–22
General
1. Compruebe el estado de la cuchilla. Consulte el
capítulo ”Mantenimiento”, sección ”Cuchilla”.
2. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
3. Lubrique las ruedas. Consulte el capítulo
”Mantenimiento”, sección ”Lubricación”.
4. Cargue la batería. Consulte el capítulo
”Mantenimiento”, sección ”Cargado de la
batería”.
5. Repinte todas las superficies oxidadas o que
tengan la pintura pelada.
Retirada del lugar de
almacenamiento
1. Compruebe y apriete todas las piezas de
sujeción.
2. Retire la bujía y, utilizando el interruptor de
arranque, haga girar el motor a gran velocidad
para eliminar el exceso de aceite del cilindro.
Limpie la bujía o reemplácela si estuviera
agrietada, rota o los electrodos estuvieran
desgastados.
3. Instale la bujía y aplique un par torsor de 20 Nm
(15 ft.-lbs.).
4. Efectúe los procedimientos de mantenimiento
recomendados. Consulte el capítulo
“Mantenimiento”.
5. Llene el depósito de combustible con gasolina
limpia y fresca.
6. Compruebe el nivel de aceite del motor.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Accesorios
Para condiciones especiales, puede adquirir los
accesorios siguientes con su Representante de
Servicio Autorizado TORO.
1. Kit de saco trasero,
Modelo No 59192 para modelos empujados
por el usuario, modelo 59195 para los
modelos autoimpulsados – Instalar el canal de
descarga y el saco para hierba de montaje
posterior para convertir la cortadora Recycler
en una cortadora de ensacado posterior (Fig. 28).
Incluye el tapón del canal de descarga
2. Equipo de Descarga Lateral, Modelo
No. 59197 — Se instala en segundos. Montaje
trasero en el lugar del saco para hierba o del
tapón del canal de descarga. Dispersa los
recortes al tiempo que recorta a ambos lados
(Fig. 29).
3. Equipo despajador, Modelo No 59131
Montado en la parte delantera para eliminar las
acumulaciones de paja.
4. Supresor de Chispas, (no ref 94-1681—Si
fuera necesario un supresor de chispas debido a
reglamentos locales, estatales o federales, éste
puede adquirirse con un Representante de
Servicio Autorizado Toro. Limpiar la rejilla cada
75 horas de funcionamiento. Si la cortadora se
usa en cualquier terreno de California cubierto
de bosques, arbustos o hierba sin un supresor de
chispas que funcione correctamente, el operador
está violando la ley estatal, Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos
Rev. 12/8/97
ES–23
LA GARANTÍA DE ARRANQUE TORO
Una garantía completa de cinco años
en todos los motores TORO GTS–5
¿Qué está cubierto?
Toro Company garantiza que el motor TORO GTS–5 arrancará con la primera o segunda tirada durante cinco
años a partir de la fecha de compra — si usted brinda el mantenimiento necesario — o nosotros lo repararemos.
Se incluye el costo de las piezas y la mano de obra, pero usted deberá pagar los costos de envío.
¿Qué debe hacer usted para mantener vigente la garantía?
Usted debe dar mantenimiento a expensas suyas a su motor TORO GTS–5 siguiendo el programa de
mantenimiento detallado en el manual del operador. Usted deberá anotar estas labores en la gráfica de
mantenimiento suministrada en su manual del usuario y conservar su comprobante de compra.
¿Cómo obtener servicio?
Si el arranque de su motor TORO GTS–5 se afectase hasta el punto de no arrancar al halar la cuerda una o dos
veces un adulto normal y en buenas condiciones físicas, usted deberá seguir los siguientes procedimientos:
1. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de servicio TORO, con el Concesionario central de
servicio de TORO o con un distribuidor TORO (las páginas amarillas de su guía telefónica son una
excelente referencia).
2. Se le indicará en qué concesionario de servicio autorizado TORO deberá devolver el producto.
3. Llevar el producto, su historial de mantenimiento y comprobante de compra al representante de servicio.
Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho con respecto al análisis de la condición de arranque de su
motor que haga el representante, o de la asistencia prestada, no dude en comunicarse con nosotros:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, Minnesota 55420-1196
ES–24
¿Qué no está cubierto por esta garantía?
Esta garantía no cubre:
1. Reparaciones a productos usados comercialmente.
2. Mantenimiento normal, incluyendo el cambio de bujías, filtro de aire, filtro de combustible y ajustes del
carburador.
3. Cambio de aceite y lubricación.
4. Reparaciones o ajustes debidos a:
A. No seguir los procedimientos adecuados de mantenimiento;
B. Que la cuchilla rotatoria golpee un objeto;
C. Contaminantes en el sistema de combustible;
D. Combustible inadecuado o mezcla inadecuada de combustible (si tiene dudas, consulte su manual del
propietario)
E. No haber drenado el sistema de combustible antes de almacenar el aparato durante un período superior
a los tres meses;
F. Uso indebido, descuido o accidentes en la operación;
G. Reparaciones o intentos de reparaciones hechas por personas que no sean representantes de servicio
TORO autorizados.
5. Condiciones operativas especiales en que tal vez haya que tirar de la cuerda más de dos veces para arrancar
el motor, incluyendo:
A. Primer arranque después de un período prolongado sin usar o de un almacenamiento estacional;
B. Los arranques en temperaturas frías como las que ocurren a principios de la primavera y fines del otoño
pueden requerir tirar de la cuerda una o dos veces adicionales (se aplica solamente a los productos
giratorios);
C. Procedimientos de arranque incorrectos. Si usted confronta dificultades para arrancar su unidad, sírvase
consultar el manual del operador para cerciorarse de que está siguiendo los procedimientos de arranque
correctos. Esto podría evitarle una visita innecesaria al representante de servicio
Todas las reparaciones bajo garantía reembolsables al amparo de esta garantía deben ser efectuadas por un
representante de servicio TORO autorizado que use piezas de repuesto Toro aprobadas.
El remedio anterior de reparación por un representante de servicio TORO autorizado es el único recurso del
comprador.
¿Cuál es la relación entre las leyes de su estado y esta garantía?
No hay ninguna otra garantía explícita excepto la Garantía de Rendimiento y la cobertura del sistema especial de
emisiones en algunos productos.
ES–25
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños indirectos, fortuitos o resultantes
relacionados con la utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o
gasto relacionado con el suministro de equipo de substitución o servicio durante los períodos de
malfuncionamiento o inactividad razonables durante el transcurso de las reparaciones cubiertas por esta garantía.
Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o indirectos, por ello, es posible que la exclusión
anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros derechos que
varían de un estado a otro.
ES–26
REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA GARANTÍA DE
ARRANQUE
Para mantener válida la garantía de arranque, usted deberá efectuar el siguiente mantenimiento cada 25 horas de
funcionamiento, con mayor frecuencia en condiciones de polvo y suciedad. Siga los procedimientos señalados en
este Manual del Operador y anote la información en este cuadro.
Fecha
Horas
de uso
Cambio de
aceite
Lubricar
las ruedas
Comprobar
la bujía
Inspeccionar
la bujía
Almacenamiento
de la cortadora
de césped
No se aplica a los
motores de 2 ciclos
Rev. 10/29/97
ES–27
Declaración Federal y del estado de California de Garantía del
Control de Emisiones
Una garantía limitada de dos años
Derechos y deberes relacionados con su garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU. (EPA), el Departamento de recursos relacionados con
el aire del estado de California (CARB) y Toro se complacen en explicarle la garantía que acompaña al sistema
de control de emisiones con el que está equipado el motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería
de 1995 ó posterior. En el estado de California, los nuevos motores de los aparatos doméstico/cortadoras de
césped/jardinería deben estar diseñados, fabricados y equipados siguiendo las rigurosas normas antihumos de
dicho estado. En otros estados, los nuevos motores de los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería de
1997 ó posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de la venta, de acuerdo con las
regulaciones de la EPA para motores pequeños no destinados al uso en carretera. Durante los dos primeros años,
a partir de la fecha de adquisición del último comprador, el motor del equipo no debe tener defectos de materiales
o de fabricación que pudieran causar su avería según las normas de la EPA. Toro debe garantizar el sistema de
control de emisiones del motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería por el período de tiempo
que se indica a continuación siempre que no hay habido abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del
motor de su aparato doméstico/cortadora de césped/jardinería.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También pueden incluirse las
mangueras, las correas, los conectores y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará su motor, sin cargo alguno incluyendo el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores instalados en los aparatos domésticos/cortadoras de césped/jardinería están garantizados
durante dos años a partir de la fecha de entrega. Si alguna pieza de su motor relacionada con el sistema de
emisión está defectuosa, tanto en material de fabricación como en mano de obra, Toro reparará o
reemplazará la pieza, sin cargo alguno.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
Como propietario del motor, Ud. es responsable de realizar las operaciones de mantenimiento incluidas
en su manual de propietario. Toro le recomienda que conserve todos los recibos relativos a servicios de
mantenimiento de su equipo, pero Toro no puede negar su derecho a la garantía exclusivamente por
motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de probar el haber cumplido los programas de
mantenimiento requeridos.
En las reparaciones o servicios de mantenimiento que no estén cubiertas por la garantía, se puede
utilizar cualquier pieza de repuesto o reparación que sean equivalentes en rendimiento y durabilidad, y
no reducirán las obligaciones del fabricante del motor con respecto a la garantía
No obstante, como propietario del motor, debe ser consciente que Toro puede negar su responsabilidad
en la cobertura de su garantía si el motor, o alguna pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, un
mantenimiento incorrecto o la modificación inautorizada de las piezas.
Ud. es responsable de presentar el motor de su equipo en un Concesionario de servicio TORO tan
pronto como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán en un
período razonable de tiempo, sin exceder los 30 días.
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que representa o
si necesita una carta de presentación para el Concesionario de servicio TORO, no dude en ponerse en
contacto con nosotros en la siguiente dirección:
ES–28
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Piezas cubiertas por la garantía:
El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado a un
comprador particular. Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original y a cada uno
de los compradores subsiguientes que el motor no presenta defectos de material de construcción o de mano
de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza garantizada.
Los defectos causados por el abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto no están cubiertos por la
garantía. El uso de piezas modificadas o añadidas pueden constituir la base para el rechazo de la reclamación
de garantía. El fabricante no es responsable de la reparación de los fallos de piezas garantizadas causados por
el uso de piezas modificadas o añadidas al sistema. El propietario es responsable de efectuar las operaciones
de mantenimiento necesarias, definidas por el fabricante por escrito en las instrucciones.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada según el programa de
mantenimiento, o que está programada únicamente para una inspección rutinaria hasta el punto de “si fuera
necesario, reparar o cambiar” estará garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza garantizada
que esté programada para ser reemplazada según el programa de mantenimiento, estará garantizada durante
el período de tiempo que transcurre hasta el primer reemplazo programado. La cobertura de esta garantía se
extiende únicamente a las piezas incluidas en la lista que aparece a continuación (piezas del sistemas de
emisiones) hasta el punto en que dichas piezas estaban presentes en el motor en el momento de su compra.
Sistema de medida del combustible
Sistema de enriquecimiento del arranque en frío, incluyendo el mecanismo obturador o el
sistema de cebado
Bomba de combustible
Sistema de retroalimentación de la relación aire y combustible
Carburador y piezas internas
Sistema de inyección de combustible
Sistema de inducción de aire
Depurador de aire
Sistema de admisión de lengüetas
Colector de admisión
Sistema controlado de admisión de aire caliente
Sistema de encendido
Bujía(s)
Bobinas de encendido y piezas electrónicas
Mecanismos de avance/retardo
Convertidor catalítico/Sistema de reactor térmico
Convertidor catalítico
Reactor térmico
Colector de escape
Sistema de inyección de aire
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
Válvulas que afectan a la distribución de aire
ES–29
Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR)
Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor
Sistema de control EGR
Control de partículas
Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las emisiones
de partículas
Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados
Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo
Controles electrónicos
Mangueras conectores y montajes similares
Cómo obtener el servicio de garantía:
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en contacto
con el concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio TORO o
con el Concesionario central de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una
excelente referencia. El concesionario organizará las disposiciones necesarias para efectuar las reparaciones
en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado de servicio que le resulte más
conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra (copia del cupón de registro, recibo de
venta, etc.) para la validación de la garantía. El propietario no deberá pagar el servicio de diagnóstico
necesario para determinar si la pieza garantizada está defectuosa, siempre que el diagnóstico se efectúe en
una estación de servicio con garantía.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños directos o indirectos relacionados con
la utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, excepto por los daños a otros
componentes del motor causados por el fallo de una pieza garantizada que esté todavía cubierta por la
garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o indirectos, por ello, es posible que la
exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También se puede beneficiar de otros derechos
que varían de un estado a otro.
Rev. 11/21/97
¿Qué está cubierto por esta garantía explícita?
The Toro Company se compromete a reparar cualquier producto
TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera defectos
en los materiales o la mano de obra. Los siguientes períodos de
tiempo entran en vigor a partir de la fecha de la compra:
D Cortadoras de césped
empujadas por el usuario
Super Recyclerr 5 añ. g. completa. . . . . . . . . . . . . .
D Cortadoras de césped empujadas
por el usuario VacuPowert 5 añ. g. completa. . . .
D Todos los demás modelos 2 añ. g. completa. . . . . .
Se incluye el coste de las piezas y la mano de obra, pero los
costes de transporte corren a cargo del cliente.
¿Qué productos están cubiertos por esta garantía?
Esta garantía concierne a todas las cortadoras de césped a ga-
solina empujadas por el usuario. Todos los productos con con-
ductor y de gran amplitud, empujadas por el usuario, están cu-
biertos por un certificado de garantía diferente.
¿Qué ocurre con el uso comercial?
Los productos destinados al consumidor de TORO utilizados
para uso comercial, institucional o para alquiler están garantiza-
dos contra los defectos de material y de mano de obra. El fallo
de los componentes debido al desgaste normal no está cubierto
por esta garantía. Los siguientes períodos de tiempo entran en
vigor a partir de la fecha de la compra:
Productos Período de garantía
Motor Unidad
completa
D Cortadoras de césped de 21”,
para uso comercial, empujadas por el usuario
con motor GTS 200 2 añ. (g.lim.) 1 añ. (g. lim.). . . . . . . . . . . .
Sin motor GTS 200 1 añ. (g. lim.) 1 añ. (g. lim.). . . . . . . . . . . .
D Todos los demás modelos 45 días (g. lim.) 45 días (g. lim.).
¿Cómo obtener el servicio de garantía?
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está
cubierto por la garantía, póngase en contacto con el concesiona-
rio donde adquirió el producto o cualquier concesionario autoriza-
do de servicio TORO o con el Concesionario central de servicio
de TORO. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una
excelente referencia. El concesionario organizará las disposicio-
nes necesarias para efectuar las reparaciones en su estableci-
miento o le recomendará otro concesionario autorizado de servi-
cio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presen-
tar una prueba de compra (copia del cupón de registro, recibo de
venta, etc.) para la validación de la garantía.
Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del
Distribuidor o tienen dificultad en obtener la información acerca
de la garantía, comuníquese con el importador de TORO. Si fra-
casan todos los demás recursos, póngase en contacto directo
con nosotros, The Toro Company.
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Una garantía completa de dos años
(Garantía limitada para el uso comercial)
Cortadores de
césped
empujadas
por el usuario
¿Qué debe hacer usted para mantener vigente la
garantía?
Usted debe mantener su producto TORO siguiendo los procedi-
mientos de mantenimiento descritos en el manual del operador.
Dichas intervenciones de mantenimiento, tanto si las realiza Usted
como un concesionario de servicio, corren a su cargo.
Qué no está cubierto por esta garantía?
y
¿Cuál es la relación entre las leyes de su estado y
esta garantía?
No hay ninguna otra garantía explícita excepto la Garantía de
Rendimiento y la cobertura del sistema especial de emisiones en
algunos productos. y la Garantía de Arranque TORO en los moto-
res GTS. Esta garantía explícita no cubre:
D El coste de las piezas o reparaciones incluidas en las operacio-
nes de mantenimiento regulares, tales como filtros, combustible,
lubricantes, cambios de aceite, bujías, afilado de la cuchilla, cuchi-
llas desgastadas, y/o ajustes del cableado y el varillaje o ajustes
del freno o del embrague.
D Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o maltratado
o requiera ser cambiado o reparado debido a accidentes causados
por la falta de un mantenimiento adecuado.
D Las reparaciones necesarias debidas al uso de un combustible
incorrecto, presencia de contaminantes en el sistema de combus-
tible, o una preparación incorrecta del sistema de combustible
antes de almacenar la cortadora durante un período superior a los
tres meses.
D Los costes de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un representante de servicio TORO autorizado que
use piezas de repuesto Toro aprobadas.
La reparación efectuada por un representante de servicio TORO
autorizado es el único recurso del comprador.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de da-
ños indirectos, fortuitos o resultantes relacionados con la utiliza-
ción de los productos TORO cubiertos por esta garantía, incluyen-
do cualquier coste o gasto relacionado con el suministro de equipo
de substitución o servicio durante los períodos de malfunciona-
miento o inactividad razonables durante el transcurso de las repa-
raciones cubiertas por esta garantía. Ciertos estados no permiten
la exclusión de daños directos o indirectos, por ello, es posible
que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particu-
lar.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos.
También se puede beneficiar de otros derechos que varían de un
estado a otro.
* Un uso residencial normal se refiere al corte el césped en el
terreno que rodea su hogar. El uso en más de una ubicación
se considera un uso comercial y, en dicho momento, entrará
en vigor la garantía para uso comercial.
LA GARANTÍA DE RENDIMIENTO
DE TORO
Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho del análisis que el concesionario de servicio realiza sobre los ma-
teriales o la mano de obra defectuosos, o si necesita una carta de presentación para el Concesionario de servicio TORO,
no dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente dirección:
PAÍSES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Toro 20493 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas