R
EVIEW MODE
The watch stores up to 10 activities in REVIEW mode. Activities are stored automatically upon chrono reset.
I
f 10 activities are already stored, newest activity replaces oldest.
L
ock activities to keep them from being replaced when storage is full.
R
EVIEWING ACTIVITIES
1. Press MODE to select REVIEW.
2
. If there are no stored activities, NO ACTIVITY STORED displays. If there are stored activities, most recent
activity date and time displays.
3. Press START/SPLIT/+ to view next most recent activity date and time.
4
. Press SET to view activity.
5
. Press NEXT to view activity data.
Activity data displays in this order:
•
Distance4Total time4Active time4Stop time4Pace (minutes/mile or km)4Speed4Steps4Calories
6
. Press DONE to exit review mode.
LOCKING ACTIVITIES
1. Press MODE to select REVIEW.
2
. Press START/SPLIT/+ to select activity to lock.
3
. Hold STOP/RESET. HOLD TO LOCK displays.
4. After beep, l icon displays.
Activity cannot be replaced by new activities.
U
NLOCKING ACTIVITIES
1. Press MODE to select REVIEW.
2. Press START/SPLIT/+ to select activity to unlock.
3
. Hold STOP/RESET. HOLD TO UNLOCK displays.
4
. After beep, l icon disappears.
Activity can now be replaced by new activities.
T
IMER MODE
SETTING THE TIMER
1. Press MODE to select TIMER.
2
. Press SET. TIMER SET displays.
3. Press + / – to change hour. Digits flash.
4. Press NEXT and + / – to set minutes.
5
. Continue pressing NEXT and + / – to set seconds and AT END (STOP or REPEAT) function.
6
. Press DONE to exit.
TIP: To stop timer after one rep, set AT END function to STOP. To repeat timer, set AT END function to REPEAT.
USING THE TIMER
1
. Press MODE to select TIMER.
2. Press START to begin counting down. The H icon appears.
3. Press STOP to stop the timer.
4
. While timer is stopped, press STOP to reset or START to resume.
T
IP: Alert sounds at halfway point and when timer runs out. Press STOP to silence the alert.
ALARM MODE
S
ETTING THE ALARM
1. Press MODE to select ALARM.
2. Press STOP/RESET/- to choose alarm # to set.
3
. Press SET. ALARM # SET displays.
4. Press +/ – to change hour. Digits flash.
5. Press NEXT and + / – to change minutes.
6
. Continue pressing NEXT and + / – to set AM/PM and frequency.
7
. Press DONE to exit.
T
URNING ALARMS ON AND OFF
1
. Press MODE to select ALARM.
2. Press STOP/RESET/– to choose alarm.
3
. Press START/SPLIT/+ to turn alarm on or off. When alarm is on, a icon displays.
TIPS:
W
hen alarm time is reached, alert sounds and night-light flashes.
P
ress any button to silence alarm.
A
larm continues for 20 seconds if no button is pressed. Backup alarm sounds 5 minutes after scheduled alarm if
no button is pressed.
I
NDIGLO
®
N
IGHT-LIGHT/NIGHT-MODE
®
F
EATURE
1
. Press INDIGLO
®
B
utton to activate night-light for several seconds.
2. Hold INDIGLO
®
Button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
feature. Beep will sound.
3
. In NIGHT-MODE
®
B
utton feature, press any button to activate night-light.
4. Hold INDIGLO
®
Button for 4 seconds to turn off NIGHT-MODE
®
feature. Beep will sound. NIGHT-MODE
®
feature
a
utomatically turns off after 8 hours.
B
ATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If
p
resent, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain
a
ssumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
C
HILDREN.
WATER RESISTANCE
I
f your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
W
ARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
•
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons, and case remain intact.
• Watch is not a dive watch and should not be used for diving.
• Rinse watch with fresh water after exposure to salt water or chlorine.
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner CHRONO.
2
. Appuyer sur START/SPLIT+ (DÉMARRER/TEMPS INTERMÉDIAIRE/+) pour démarrer le chronomètre. L’écran
b
ascule entre l’affichage du temps total de la séance d’exercice et l’affichage de l’élement sélectionné.
3
. Lorsque le chronomètre est en marche, appuyer sur START/SPLIT/+ (DÉMARRER/TEMPS INTERMÉDIAIRE/+)
pour marquer un temps intermédiaire.
4
. Appuyer sur STOP pour arrêter le chronomètre.
5
. Lorsque le chronomètre est arrêté, tenir STOP/RESET (STOP/REMISE Á ZÉRO) enfoncé pour le remettre à zéro
e
t sauvegarder l’activité.
Si vous réglez un objectif dans le mode SETUP (CONFIGURATION), une alerte se déclenche au milieu d’une activité
et lorsque l’objectif est atteint. Voir CONFIGURER LES OBJECTIFS.
Lorsque le chronomètre est en marche, tenir SET (RÉGLER) enfoncé pour choisir d’afficher la durée de chaque tour
ou le temps intermédiaire en haut de l’affichage.
L
orsque le chronomètre est en marche, tenir SET (RÉGLER) enfoncé pour choisir parmi les informations suivantes
celles qui devront être affichées en bas de l’affichage :
• Durée de chaque tour plus et durée totale (si le temps intermédiare a été relevé) • Distance totale • Distance
r
estante jusqu’à l’objectif (si l’objectif est réglé) • Durée totale • Durée restante jusqu’à l’objectif (si l’objectif
e
st réglé) • Temps d’activité • Temps d’arrêt • Allure (minutes/mille ou km) • Vitesse • Pas • Calories
MODE RÉCAPITULATIF
L
a montre sauvegarde jusqu’à 10 activités dans le mode RÉCAPITULATIF. Les activités sont sauvegardées
automatiquement lors de la remise à zéro du chronomètre.
S
i 10 activités sont déjà sauvegardées, l’activité la plus récente remplace la plus ancienne.
Verrouiller les activités pour les empêcher d’être remplacées lorsque la sauvegarde est pleine.
RÉCAPITULATION D’ACTIVITÉS
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner REVIEW (RÉCAPITULATIF).
2
. Si aucune activité est sauvegardée, NO ACTIVITY STORED (AUCUNE ACTIVITÉ SAUVEGARDÉE) s’affichera.
Si des activités sont sauvegardées, la plus récente selon la date et l’heure s’affichera.
3
. Appuyer sur START/SPLIT/+ (DÉMARRER/TEMPS INTERMÉDIAIRE/+) pour voir la date et l’heure de l’activité
suivante la plus récente.
4. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour voir l’activité.
5
. Appuyer sur SET (RÉGLER) pour voir les données de l’activité.
Les données de l’activité s’affichent dans l’ordre suivant :
• Distance4Durée totale4Temps d’activité4Temps d’arrêt4Allure (minutes/mile or km)4Vitesse4
P
as4Calories
6. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter le mode examen.
VERROUILLER LES ACTIVITÉS
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner REVIEW (RÉCAPITULATIF).
2
. Appuyer sur START/SPLIT/+ (DÉMARRER/TEMPS INTERMÉDIAIRE/+) pour sélectionner l’activité à verrouiller.
3
. Tenir STOP/RESET (STOP/REMISE À ZÉRO) enfoncé. HOLD TO LOCK (TENIR ENFONCÉ POUR VERROUILLER)
s’affiche.
4
. Après un bip, l’icône l s’affiche.
L’activité ne pourra pas être remplacée par une autre.
DÉVERROUILLER LES ACTIVITÉS
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner REVIEW (RÉCAPITULATIF).
2
. Appuyer sur START/SPLIT/+ (DÉMARRER/TEMPS INTERMÉDIAIRE/+) pour sélectionner l’activité à déverrouiller.
3. Tenir STOP/RESET (STOP/REMISE À ZÉRO) enfoncé. HOLD TO UNLOCK (TENIR ENFONCÉ POUR
D
ÉVERROUILLER) s’affiche.
4. Après un bip, l’icône l disparaît.
L’activité peut à présent être remplacée par une autre.
MODE MINUTERIE
RÉGLER LA MINUTERIE
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner TIMER (MINUTERIE).
2. Appuyer sur SET (RÉGLER) TIMER SET (RÉGLAGE MINUTERIE) s’affiche.
3
. Appuyer sur +/ - pour changer l’heure. Les chiffres clignotent.
4
. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) + / – pour régler les minutes.
5
. Appuyer sur NEXT(SUIVANT) et sur + / – pour régler les secondes et la fonction AT END (STOP or REPEAT)
(À LA FIN - STOP ou RÉPÉTER).
6
. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
C
ONSEIL PRATIQUE : Pour arrêter la minuterie après une répétition, régler la fonction AT END (À LA FIN) sur
S
TOP. Pour répéter la minuterie, régler la fonction AT END (À LA FIN) sur REPEAT (RÉPÉTER).
U
TILISATION DE LA MINUTERIE
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner TIMER (MINUTERIE).
2
. Appuyez sur START (DÉMARRER) pour démarrer le compte à rebours. L’icône H apparaît.
3. Appuyer sur STOP pour arrêter la minuterie.
4
. Lorsque la minuterie est arrêtée, appuyer sur STOP pour remettre à zéro ou sur START (DÉMARRER) pour
r
edémarrer.
CONSEIL PRATIQUE : Une alerte se déclenche au milieu d’une activité et lorsque la minuterie se termine.
A
ppuyer sur STOP pour couper l’alerte.
MODE ALARME
RÉGLER L’ALARME
1
. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
2. Appuyer sur STOP/RESET (STOP/REMISE À ZÉRO) pour sélectionner l’alarme à régler.
3
. Appuyer sur SET (RÉGLER). ALARM # SET (NUMÉRO D’ALARME) s’affiche.
4. Appuyer sur +/ - pour changer l’heure. Les chiffres clignotent.
5
. Appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / – pour changer les minutes.
6
. Continuer d’appuyer sur NEXT (SUIVANT) et sur + / – pour régler AM/PM (MATIN/SOIR) et la fréquence.
7. Appuyer sur DONE (VALIDER) pour quitter.
A
CTIVER (ON) OU DÉSACTIVER (OFF) LES ALARMES
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner ALARM (ALARME).
2
. Appuyer sur STOP/RESET/– (STOP/REMISE À ZÉRO/-)pour choisir l’alarme.
3. Appuyez sur START/SPLIT/+ (DÉMARRER/TEMPS INTERMÉDIARE/+) pour activer (ON) ou désactiver (OFF)
l’alarme. L’icône d’une alarme a apparaît lorsque l’alarme est activée.
CONSEILS PRATIQUES :
Lorsque l’heure d’alarme arrive, l’alarme sonne et la veilleuse clignote.
A
ppuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
L’alarme sonnera pendant 20 secondes si on n’appuie sur aucun bouton. L’alarme de rappel sonne après
5 minutes si aucun bouton n’est enfoncé.
V
EILLEUSE INDIGLO
®
A
VEC LA FONCTION NIGHT-MODE
®
1
. Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO
®
p
our activer l’éclairage pendant plusieurs secondes.
2. Tenir le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE
®
. Un bip sonore
se déclenche.
3
. En utilisant la fonction NIGHT-MODE
®
a
ppuyer sur n’importe quel bouton pour activer l’éclairage.
4. Tenir le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour désactiver la fonction NIGHT-MODE
®
. Un bip
s
onore se déclenche. La fonction NIGHT-MODE
®
s
’éteint automatiquement au bout de 8 heures.
P
ILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de
p
ile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyez sur le bouton « internal reset » (remise à zéro
interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de service de la pile est basée sur certaines
hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle de la pile peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
• La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
• La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
• Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer ou le chlore.
S
i ha fijado metas en el modo SETUP, la alerta suena a medio camino y cuando completa la meta. Ver
P
ROGRAMACIÓN DE METAS
Con el cronógrafo en marcha, sostenga SET para elegir si el tiempo de vuelta o el tiempo parcial aparecen arriba
e
n la pantalla.
Con el cronógrafo en marcha pulse SET, para elegir cuál de estos datos aparece abajo en la pantalla:
• Tiempo de vuelta más tiempo total (si se ha tomado un tiempo parcial) • Distancia total • Distancia faltante
p
ara la meta (si se programó la meta) • Tiempo total • Tiempo faltante para la meta (si se programó la
meta) • Tiempo activo • Tiempo detenido • Paso (minutos, millas o km) • Velocidad • Pasos • Calorías
M
ODO REVIEW (REVISIÓN)
E
l reloj guarda hasta 10 actividades en el modo REVIEW. Las actividades se guardan automáticamente cuando se
r
einicia el cronógrafo.
S
i ya hay 10 actividades guardadas, las más recientes reemplazan a las más antiguas.
Bloquee las actividades para evitar que sean reemplazadas cuando se llena la capacidad.
R
EVISIÓN DE ACTIVIDADES
1. Pulse MODE para seleccionar REVIEW (revisar).
2
. Si no hay actividades guardadas, aparece en la pantalla NO ACTIVITY STORED. Si hay actividades guardadas,
la más reciente aparece con fecha y hora en la pantalla.
3. Pulse START/SPLIT/+ para ver la fecha y la hora de la actividad más reciente.
4
. Pulse SET para revisar la actividad
5
. Pulse NEXT para ver los datos de la actividad.
Los datos de la actividad aparecen en este orden:
• Distancia4Tiempo total4Tiempo activo4Tiempo detenido4Paso (minutos/millas o km)4Velocidad4
Pasos4Calorías
6. Pulse DONE para salir del modo revisión.
BLOQUEO DE ACTIVIDADES
1
. Pulse MODE para seleccionar REVIEW (revisar).
2. Pulse START/SPLIT/+ para seleccionar la actividad a bloquear.
3. Sostenga STOP/RESET. HOLD TO LOCK (sostener para bloquear) aparece en la pantalla.
4
. Después del pitido aparece el icono l.
L
a actividad no puede ser reemplazada por nuevas actividades.
DESBLOQUEO DE ACTIVIDADES
1. Pulse MODE para seleccionar REVIEW (revisar).
2
. Pulse START/SPLIT/+ para seleccionar la actividad a desbloquear.
3
. Sostenga STOP/RESET. HOLD TO UNLOCK (sostener para desbloquear) aparece en la pantalla.
4. Después del pitido, el icono l desaparece.
La actividad puede ahora ser reemplazada por nuevas actividades.
M
ODO TEMPORIZADOR
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
1
. Pulse MODE para seleccionar TIMER .
2
. Pulse SET. TIMER SET (programar temporizador) aparece en la pantalla.
3. Pulse + / – para cambiar la hora. Los dígitos destellan.
4. Pulse NEXT y + / – para fijar los minutos.
5
. Siga pulsando NEXT y + / – para fijar los segundos y la función AT END (STOP or REPEAT) (parar o repetir
al final).
6
. Pulse DONE para salir.
SUGERENCIA: Para detener el temporizador después de una repetición, programe la función AT END (al final)
en STOP (parar). Para repetir el conteo, programe la función AT END en REPEAT (repetir).
U
SANDO EL TEMPORIZADOR
1
. Pulse MODE para seleccionar TIMER .
2
. Pulse START para comenzar el conteo regresivo. El icono H aparece en la pantalla.
3. Pulse STOP para detener el temporizador.
4
. Con el temporizador detenido, pulse STOP para reiniciarlo o START para seguir el conteo.
SUGERENCIA: La alerta suena a mitad de camino y cuando finaliza el conteo. Pulse STOP para silenciar la alerta.
MODO ALARMA
P
ROGRAMACIÓN DE LA ALARMA
1
. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2
. Pulse STOP/RESET/- para programar el número de la alarma.
3
. Pulse SET. ALARM # SET (programar número de alarma) aparece en la pantalla.
4. Pulse + / – para cambiar la hora. Los dígitos destellan.
5
. Pulse NEXT y + / – para cambiar los minutos.
6. Siga pulsando NEXT y + / – para establecer AM/PM (mañana o tarde) y frecuencia.
7
. Pulse DONE para salir.
PARA ENCENDER O APAGAR LAS ALARMAS
1
. Pulse MODE para seleccionar ALARM.
2. Pulse STOP/RESET/– para elegir la alarma.
3
. Pulse START/SPLIT/+ para activar o desactivar la alarma. Cuando la alarma está activada, el icono a aparece
e
n la pantalla.
S
UGERENCIAS:
C
uando llega la hora de alarma establecida, suena la alerta y la luz nocturna destella.
Pulse cualquier botón para silenciar la alarma.
L
a alarma continúa durante 20 segundos si ningún botón se pulsa. La alarma retroactiva suena después
d
e 5 minutos de la alarma establecida si no se pulsa botón alguno.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
CON FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
1. Pulse el botón INDIGLO
®
para activar la luz nocturna durante algunos segundos.
2
. Sostenga el botón INDIGLO
®
d
urante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
.
Sonará un pitido.
3. En la función NIGHT-MODE
®
, pulse cualquier botón para activar la luz nocturna.
4
. Sostenga el botón INDIGLO
®
d
urante 4 segundos para desactivar la función NIGHT-MODE
®
.
Sonará un pitido.
L
a función NIGHT-MODE
®
s
e desactiva automáticamente después de 8 horas.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila
está indicado al respaldo del reloj. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de
r
eemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el
u
so; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
A
LCANCE DE LOS NIÑOS.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o estará indicado con (O).
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL
A
GUA.
• El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
• El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse para ello.
• Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua salada o con cloro.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original
purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT
COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was pur-
chased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair
Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the
U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will
charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN
YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11)
5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775
(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81
63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please
contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations,
participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and it’s subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter
de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un
modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE
VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces
peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTIC-
ULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’au-
torisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas
lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et
vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un
coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant
votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre
pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux
États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et
de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMEN-
TALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981.
Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les
Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687
9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43
662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant
ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants
Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à
l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de
compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados,
y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA
GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLU-
SIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGU-
NA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limita-
ciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente
podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener
otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde
se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar
el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar
de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA,
un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00
(dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encar-
gará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-
263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y
Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946
017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras
áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos
distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj
a reparación.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
5
0m/164ft 86
1
00m/328ft 160
*
pounds per square inch absolute
P
rofundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie en p.s.i.a. *
30 m/98 pies 60
50m/164 pies 86
1
00m/328 pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98pi 60
50m/164pi 86
100m/328pi 160
*livres par pouce carré (abs.)