Porter Cable 690LR Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

gan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la
herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador ad-
ecuado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la
marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado
para uso en exteriores a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un
cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de
la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad
nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediata-
mente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Volts Longitud total del cable
120V 0-25 pi 26-50 pi 51-100 pi 101-150 pi
0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m 30.5 m - 45.7 m
Amperes Tamaño AWG del conductor
A partir 10 a 12 amperes 16 16 14 12
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansa-
do o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El uso del equipo
de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los
cascos o la protección auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones perso-
nales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su
dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléc-
trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza girato-
ria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fi nes de recolec-
ción y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse
en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el inter-
ruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes, cambiar ac-
cesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos acciden-
tes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afi lados son menos propensas a tra-
barse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta
eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Solicite a una persona califi cada en reparaciones que realice el mantenimiento de su
herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una oper-
ación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos o su propio
cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la her-
ramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabi-
lidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Corte de metales con el rebajadora: si utiliza el rebajadora para cortar metal, limpie con fre-
cuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las superficies
interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso muerte.
Nunca ponga en funcionamiento la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las
bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo con la mano.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. Esto posibilitará un mejor
control de la herramienta.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se extienda debajo de la pieza de
trabajo por ningún motivo. Cuando corte, mantenga con firmeza la base de la rebajadora en
contacto con la pieza de trabajo. Sólo sujete la rebajadora por los mangos. Estas precaucio-
nes reducirán el riesgo de lesiones personales.
Use cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas pueden hacer que la rebajadora se desvíe o se
atasque al recibir presión.
Nunca toque la broca inmediatamente después de haberla usado. Puede estar extremada-
mente caliente.
Antes de soltar la rebajadora, asegúrese de que el motor se haya detenido completamente.
Apoyar la herramienta cuando el cabezal de la cuchilla aún se encuentra girando puede causar
una lesión o un daño.
Asegúrese de que la broca de la rebajadora se halle fuera de la pieza de trabajo antes de
encender el motor. Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando arranca el motor,
la broca podría hacer que la rebajadora salte ocasionando una lesión o un daño.
No presione el botón de bloqueo del eje con el motor en funcionamiento.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso [ANSI S12.6 (S3.19)]. En
determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede
ocasionar la pérdida de la audición.
Parte del polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pinturas con base de plomo.
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que efectúe este tipo de
trabajos. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en un área bien ventilada, y utilice
equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas que están diseñadas especialmente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas
con jabón y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de
exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su
cuerpo.
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso dia-
rio NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y sus definiciones:
V ....................voltios A ....................amperios
Hz .................hertz W ...................vatios
min ................minutos
.................corriente alterna
.............corriente directa
n
o ...................velocidad sin carga
..................Construcción Clase I ...................terminal a tierra
con conexión a tierra)
..................símbolo de alerta de seguridad
...................Construcción Clase II …/min ............revoluciones o reciprocidad
(con aislamiento doble) por minuto
BPM............. golpes por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites
correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo
puede dañar seriamente su herramienta.
OPERACIÓN
Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o
instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada).
Los brocas del rebajadora del uso con un diámetro más grande que 6.35 cm (2½") sólo
cuando el control de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 8.9
cm (3½").
Desconecte el rebajadora de la fuente del poder cuándo el no está en uso.
PARA INSTALAR LA BROCA (1001 BASE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Quite el motor de la base así:
(a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1.
(b) Mientras detiene la base gire el motor EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ hasta que la clavija baja (B) en la caja del motor esté desenganchada de la
ranura en la base.
(c) Levante y libere el motor de la base.
2. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla.
3. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su
cuerpo.
4. Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a).
5. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE.
6. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés.
Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la
boquilla.
PARA MONTAR EL MOTOR
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1 para permitir que el motor entre en la base.
2. Introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B) con la ranura de la base.
3. Gire el motor EN SENTIDO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que las clavijas de guía
de arriba estén fijas firmemente en la ranura de la base.
4. Apriete la palanca de la abra-zadera.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Abra la palanca de la abraza-dera(A) Fig. 3.
2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F), Fig. 3, en SENTIDO CON-TRARIO a las manecillas
del reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie
de la base.
3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera.
4. Gire el motor (F) Fig. 3 en SENTIDO A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la
superficie de la madera.
5. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig 3.
6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B), Fig. 3, hasta que la marca de cero (C)
esté alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor.
7. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3.
8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del
motor (F), Fig. 3, en SENTIDO a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la
caja del motor llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
9. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3 firmemente.
TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca
sobrepasa la base 1/4".
PARA AJUSTAR EL ALINEAMIENTO DE LA SUB-BASE
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Aplicaciones que usan una guía de patrón (plantilla) requieren que la broca esté en el centro de la
guía. Esto requiere que el agujero central de la sub-base sea alineado con la boquilla de la caja
del motor. Su modelo tiene una sub-base ajustable, la cual fue alineada durante fabricación. Para
reajustar:
1. Desatornille los tornillos de montaje de la sub-base (C) Fig. 4 lo suficiente para aflojar la sub-
base (D) un poco.
2. Abra la palanca de la abra-zadera (A), y ajuste el motor para que la tuerca de boquilla (B) entre
al agujero central de la sub-base (D). Deje que la sub-base se centre alrededor de la tuerca.
Apriete el tornillo sujetador.
3. Sujete firmemente los tornillos de montaje de la sub-base (C).
PARA MONTAR EL MOTOR (6931 BASE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Sostenga la abrazadera con sus dedos (D) Fig. 5 y afloje el tornillo de sujeción para el motor
aproximadamente 1/2" (13 mm) con la llave provista de Allen (hexagonal).
2. Meta el dispositivo del motor en la base con el interruptor en frente de la perilla (agarradera)
izquierda (Fig. 4). Alinee las cuatro clavijas (A) Fig. 7, en la caja del motor con las ranuras (B)
Fig. 6 de la base.
3. Asiente el motor en la base y apriete el tornillo de sujeción.
PARA QUITAR EL MOTOR
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Saque el tornillo de sujeción Fig. 5, la arandela plana (B), la arandela de seguridad (C), y la
tuerca inaflojable (A) Fig. 5B.
2. Meta la llave hexagonal (A) Fig. 8, como está ilustrado para hacer contacto con la placa abraza-
dera. Golpéela ligera-mente para aflojarla. Quite la placa abrazadera.
3. Deslice el motor de la base para sacarlo.
4. Vuelva a montar el tornillo de sujeción, la arandela de seguridad, la arandela plana, la placa
abrazadera y la tuerca inaflojable. Apriete la tuerca ligeramente para no perder estas partes.
PARA AJUSTAR LA BASE
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 9, y la perilla para el índice de
profundidad (D). Deje que la varilla de profundidad (E), toque uno de los topes de torrecilla (B).
Generalmente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de profundidad contra el
tope de torrecilla más corto (A) Fig. 10. Los otros dos topes fijos (B) Fig. 10 entonces proveen
cortes de 1/4" menos y 1/2" menos. Los tres topes ajustables (C) pueden ser ajus-tados a
cualquier profundidad deseada. Se puede usar cualquier combinación de topes fijos y/o ajust-
ables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que va a hacer.
2. Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (B) Fig. 9, a la
izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte
la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición.
3. Apriete la perilla cerradora para la varilla de profundidad.
4. Coloque el índice de profundidad (C) Fig. 11 en el cero, “0”, y apriete la perilla.
5. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig.10 y levante la varilla de pro-
fundidad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del
movimiento vertical deseado. (El ejemplo en la Fig. 12 indica 1" de movimiento vertical.)
6. Gire la tuerca de límite inferior (A) Fig. 12 hasta que esté aproximadamente 1/4" arriba de la
armazón. Mientras detiene la tuerca inferior, atornille la tuerca superior hasta que esté apretada
contra la inferior.
Las tuercas de límite siempre tienen que estar apretadas juntas para evitar
el movimiento (causado por vibraciones) que puede obstruir el retroceso completo de la
broca.
Siempre hay que ajustar las tuercas de límite de una manera que deje la
retracción de la broca por dentro de la base del ráuter y fuera del trabajo.
NO INTENTE aumentar la distancia del movimiento vertical con reajustar la tuer-
ca de tope. Aumentando la distancia más de 2-1/2" puede causar que el mecanismo se atore.
PARA AJUSTAR LA PALANCA CERRADORA VERTICAL
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
El mecanismo que fija el movimiento vertical puede ajustarse para compensar por el desgaste o para
recolocar la palanca en su posición cerrada. Para ajustarlo:
1. Mientras detiene la palanca en la posición elevada (B) Fig. 13, quite el tornillo de retención. Siga
deteniendo la palanca para los pasos siguientes.
2. Meta una llave hexagonal (A) Fig. 14, (no está provista) de 1/8" en el tornillo de ajuste y desatornille
aproximadamente 1/2" vuelta en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Ponga la palanca en la posición deseada y cerrada y apriete el tornillo de ajuste.
4. Quite la llave hexagonal y vuelva a meter el tornillo de retención.
ASOCIAR LA UNIDAD DEL MOTOR A LA MANIJA DE “D”
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 15 para permitir que el motor entre en la base.
2. Con el interruptor del motor (C) Fig. 15. introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B)
con la ranura de la base.
3. Gire el motor EN SENTIDO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que el interruptor del motor (A)
Fig. 16 esté opuesto a la agarradera (B).
4. Conecte el cable del motor en la salida eléctrica de la agarradera (C) Fig. 16.
5. Continúe la rotación del motor en la base hasta que las clavijas de guía de arriba estén fijas firme-
mente en la base.
6. Apriete el tornillo sujetador firmemente.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F) Fig. 17, en SENTIDO CON-TRARIO a las manecillas
del reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie de
la base.
3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera.
4. Gire el motor (F) Fig. 17 en SENTIDO A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la
superficie de la madera.
5. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig 17.
6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B) Fig. 17 hasta que la marca de cero (C) esté
alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor.
7. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del motor (F)
Fig. 17 en SENTIDO a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la caja del motor
llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
9. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig. 17 firmemente.
TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca
sobrepasa la base 1/4".
PARA CONECTAR A LA FUENTE DE ELECTRICIDAD
Antes de conectar el ráuter a la fuente de electricidad, ASEGURE QUE EL INTER-
RUPTOR ESTE EN LA POSICION APAGADA, “OFF”. También verifique que la potencia del circuito sea
la misma que la indicada en la placa de especificaciones del ráuter.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre libre de cualquier
objeto del foriegn. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia del ráuter de
torcerse al comenzar el trabajo.
Para poner el motor in marcha, mueva el interruptor de eje de balancín a "ON" o " 1 " coloque (A) Fig.
19. Para parar pararlo, mueva el interruptor de eje de balancín a "Off" o a la posición de "O".
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE
COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR (LA MANIJA DE “D”)
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre de la pieza en
elaboración y de objetos ajenos. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia
del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
Asegure que el cable del motor (D) (Fig. 16) esté enchufado en la empuñadura , y que el interruptor (A)
del motor esté en la posición prendida, “ON”. Ahora la abilidad de poner en marcha y parar el motor
se controla por medio del gatillo (E) en la agarradera de la base. Para mantener el motor en marcha sin
tener que apretar constantemente el gatillo (E), Fig. 16, sólo apriete el gatillo (E) completamente y empuje
el botón (F) en el lado de la empuñadura. Mientras empuja el botón, suelte el gatillo despacio. Para parar
el motor, apriete y suelte el gatillo para desenganchar el botón.
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE
COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
MANDO DE VELOCIDAD (SÓLO EL MODELO 690LRVS)
Esta rebajadora se equipa de variable del (A) Fig. 19 del control de la velocidad con un número infinito
de velocidades entre 10.000 y 27.000 RPM.
La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (a), etiquetar 1 por 4, con 1 ser reducido
velocidad y 4 ser alto.
USAR LA HERRAMIENTA
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o sujetada
de otra manera antes de hacer el corte. Por lo general, cuando uno trabaja en un banco, la pieza en
elaboración debe estar sujetada por unas prensas de madera (carpintería). Cuando contornee cantos
(bordes), el ráuter debe ser deslizado firmemente contra la madera por ambas perillas (agarraderas) de
guía. Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el ráuter debe avanzar
de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario.
Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj.
Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del
reloj.
Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en la
Fig. 20). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la posibilidad
de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo a una esquina),
tenga extrema precaución para mantener control del ráuter. La velocidad y profundidad del corte
dependerá principalmente de la clase de material en elaboración. Mantenga la presión del corte con-
stante pero no empuje el ráuter hasta el punto de aminorar (disminuir) la velocidad del motor excesiva-
mente. Con el uso de maderas demasiado duras o materiales problemáticos, puede ser necesario hacer
más de una pasada con profundidades crecientes para obtener la profundidad de corte deseada.
Cuando haga cortes en los cuatro cantos (bordes) de la pieza, es aconsejable hacer el primer corte al
través del hilo. Así si la madera se astilla al final del corte, las astillas se pueden quitar con el siguiente
corte al hilo. Periódicamente limpie las columnas con una tela seca. NO lubrique las columnas.
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier accesorio, apague y desen-
chufe la lijadora para reducir el riesgo de lesiones.
REPARACIONES
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
LIMPIEZA
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco.
Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma
Z87.1 del ANSI.
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metáli-
cas de la herramienta.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la herramienta no enciende, verifi que que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad sufi ciente de lubricante de alto grado para extender
la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde)
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben
ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-CA-
BLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLEDELTA.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento
autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar
las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funciona-
miento de la herramienta.
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar
la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRA-
MIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto,
devuélvala para un mantenimiento inmediato.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite
nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más
cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las
piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento
con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com o llame a nuestro Centro de
atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de man-
tenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de
obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de
otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jack-
son, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
ACCESORIOS
Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de Porter-
Cable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una
línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más
cercano, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com.
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento
seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta.
GARANTIA
Para registrar la herramienta a fi n de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web
www.porter-cable.com
.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE PORTER-CABLE: Porter-Cable garantiza su herramienta eléctrica pro-
fesional durante un año a partir de la fecha de compra original. Repararemos o reemplazaremos, a nuestra
discreción, las partes del producto y los accesorios cubiertos por la garantía que, luego de ser examinados, se
compruebe tengan un defecto en el material o de fabricación durante el período de la garantía. Para la repa-
ración o el reemplazo, devuelva la herramienta completa o el accesorio a su Estación de mantenimiento au-
torizada o Centro de mantenimiento Porter-Cable. Le pueden solicitar comprobante de compra. Esta garantía
no cubre la reparación o el reemplazo necesarios por mal uso, abuso, desgaste normal o por la reparación
o el intento de reparación llevados a cabo en otros centros o estaciones de mantenimiento que no sean los
nuestros.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEI-
DAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, TENDRÁ UN (1) AÑO DE VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Para obtener información sobre la garantía, escríbanos a: PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. LA OBLIGACIÓN
PRECEDENTE ES RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PORTER-CABLE BAJO ÉSTA O CUALQUIER GA-
RANTÍA IMPLÍCITA Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PORTER-CABLE SE HARÁ CARGO DE LOS DA-
ÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten establecer limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales e indirectos, de modo
que las exclusiones y las limitaciones establecidas en la presente pueden no ser aplicables.
Esta garantía le concede derechos legales específi cos; pueden existir otros derechos que varían según el
estado.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se
las reemplacen gratuitamente.
CAUTION
TIGHTEN SCREW SECURELY
TO CLAMP THE MOTOR IN THE
BASE. FOR SAFE OPERATION
SEE THE OWNERS MANUAL.
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router
PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
TYPE 1
SER. NO.
WARNING
AVERTISSEMENT
À Titre Préventif, lire le guide.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______
__________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________
_________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto:
_______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:__________________________________________________________________________Este
producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
ESPECIFICACIÓNES
120 volt / 10,000-27,500 RPMs / 11 amps
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and
black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The
following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les éléments ci-dessous
sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement
de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » et trois bandes longitudinales
contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant
à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE
que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfi co de color gris y negro; un diseño de
“estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también
son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
,
AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
,
CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY
& DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL
LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel
Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
,
Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
,
Job Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, Micro-
Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC EDGE
®
,
Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
,
Porter-Cable Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
,
Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND
DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redefi ning Performance
®
, Riptide
®
,
Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site
Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
,
THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
,
TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
,
UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,
Water
Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
, Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Offi ce and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Offi ce et peuvent être enregistrées dans
d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Ofi cina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Offi ce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se
apliquen otras marcas comerciales registradas.
®
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.porter-cable.com

Transcripción de documentos

e) gan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión Volts 120V Longitud total del cable 0-25 pi 26-50 pi 0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 51-100 pi 15.2 m - 30.5 m Amperes Tamaño AWG del conductor A partir 10 a 12 amperes 16 16 3) 4) 5) 14 101-150 pi 30.5 m - 45.7 m 12 Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves. b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El uso del equipo de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los cascos o la protección auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. Mantenimiento a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Corte de metales con el rebajadora: si utiliza el rebajadora para cortar metal, limpie con frecuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso muerte. • Nunca ponga en funcionamiento la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo con la mano. • Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. Esto posibilitará un mejor control de la herramienta. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se extienda debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Cuando corte, mantenga con firmeza la base de la rebajadora en contacto con la pieza de trabajo. Sólo sujete la rebajadora por los mangos. Estas precauciones reducirán el riesgo de lesiones personales. • Use cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas pueden hacer que la rebajadora se desvíe o se atasque al recibir presión. • Nunca toque la broca inmediatamente después de haberla usado. Puede estar extremadamente caliente. • Antes de soltar la rebajadora, asegúrese de que el motor se haya detenido completamente. Apoyar la herramienta cuando el cabezal de la cuchilla aún se encuentra girando puede causar una lesión o un daño. • Asegúrese de que la broca de la rebajadora se halle fuera de la pieza de trabajo antes de encender el motor. Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando arranca el motor, la broca podría hacer que la rebajadora salte ocasionando una lesión o un daño. • No presione el botón de bloqueo del eje con el motor en funcionamiento. Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso [ANSI S12.6 (S3.19)]. En determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede ocasionar la pérdida de la audición. Parte del polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • plomo de pinturas con base de plomo. • sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería. • arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA). Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que efectúe este tipo de trabajos. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas que están diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con jabón y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede promover la absorción de químicos peligrosos. La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V....................voltios A ....................amperios Hz .................hertz W ...................vatios .................corriente alterna min ................minutos no...................velocidad sin carga .............corriente directa ..................Construcción Clase I ...................terminal a tierra con conexión a tierra) ..................símbolo de alerta de seguridad ...................Construcción Clase II …/min ............revoluciones o reciprocidad (con aislamiento doble) por minuto BPM............. golpes por minuto CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo puede dañar seriamente su herramienta. OPERACIÓN Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada). Los brocas del rebajadora del uso con un diámetro más grande que 6.35 cm (2½") sólo cuando el control de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 8.9 cm (3½"). Desconecte el rebajadora de la fuente del poder cuándo el no está en uso. PARA INSTALAR LA BROCA (1001 BASE) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Quite el motor de la base así: (a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1. (b) Mientras detiene la base gire el motor EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que la clavija baja (B) en la caja del motor esté desenganchada de la ranura en la base. (c) Levante y libere el motor de la base. 2. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla. 3. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su cuerpo. 4. Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a). 5. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE. 6. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés. Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la boquilla. PARA MONTAR EL MOTOR Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1 para permitir que el motor entre en la base. 2. Introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B) con la ranura de la base. 3. Gire el motor EN SENTIDO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que las clavijas de guía de arriba estén fijas firmemente en la ranura de la base. 4. Apriete la palanca de la abra-zadera. PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Abra la palanca de la abraza-dera(A) Fig. 3. 2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F), Fig. 3, en SENTIDO CON-TRARIO a las manecillas del reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie de la base. 3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera. 4. Gire el motor (F) Fig. 3 en SENTIDO A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la superficie de la madera. 5. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig 3. 6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B), Fig. 3, hasta que la marca de cero (C) esté alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor. 7. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3. 8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del motor (F), Fig. 3, en SENTIDO a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la caja del motor llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador. 9. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3 firmemente. TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca sobrepasa la base 1/4". PARA AJUSTAR EL ALINEAMIENTO DE LA SUB-BASE Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Aplicaciones que usan una guía de patrón (plantilla) requieren que la broca esté en el centro de la guía. Esto requiere que el agujero central de la sub-base sea alineado con la boquilla de la caja del motor. Su modelo tiene una sub-base ajustable, la cual fue alineada durante fabricación. Para reajustar: 1. Desatornille los tornillos de montaje de la sub-base (C) Fig. 4 lo suficiente para aflojar la subbase (D) un poco. 2. Abra la palanca de la abra-zadera (A), y ajuste el motor para que la tuerca de boquilla (B) entre al agujero central de la sub-base (D). Deje que la sub-base se centre alrededor de la tuerca. Apriete el tornillo sujetador. 3. Sujete firmemente los tornillos de montaje de la sub-base (C). PARA MONTAR EL MOTOR (6931 BASE) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Sostenga la abrazadera con sus dedos (D) Fig. 5 y afloje el tornillo de sujeción para el motor aproximadamente 1/2" (13 mm) con la llave provista de Allen (hexagonal). 2. Meta el dispositivo del motor en la base con el interruptor en frente de la perilla (agarradera) izquierda (Fig. 4). Alinee las cuatro clavijas (A) Fig. 7, en la caja del motor con las ranuras (B) Fig. 6 de la base. 3. Asiente el motor en la base y apriete el tornillo de sujeción. PARA QUITAR EL MOTOR Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Saque el tornillo de sujeción Fig. 5, la arandela plana (B), la arandela de seguridad (C), y la tuerca inaflojable (A) Fig. 5B. 2. Meta la llave hexagonal (A) Fig. 8, como está ilustrado para hacer contacto con la placa abrazadera. Golpéela ligera-mente para aflojarla. Quite la placa abrazadera. 3. Deslice el motor de la base para sacarlo. 4. Vuelva a montar el tornillo de sujeción, la arandela de seguridad, la arandela plana, la placa abrazadera y la tuerca inaflojable. Apriete la tuerca ligeramente para no perder estas partes. PARA AJUSTAR LA BASE Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 9, y la perilla para el índice de profundidad (D). Deje que la varilla de profundidad (E), toque uno de los topes de torrecilla (B). Generalmente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de profundidad contra el tope de torrecilla más corto (A) Fig. 10. Los otros dos topes fijos (B) Fig. 10 entonces proveen cortes de 1/4" menos y 1/2" menos. Los tres topes ajustables (C) pueden ser ajus-tados a cualquier profundidad deseada. Se puede usar cualquier combinación de topes fijos y/o ajustables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que va a hacer. 2. Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (B) Fig. 9, a la izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición. 3. Apriete la perilla cerradora para la varilla de profundidad. 4. Coloque el índice de profundidad (C) Fig. 11 en el cero, “0”, y apriete la perilla. 5. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig.10 y levante la varilla de profundidad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del movimiento vertical deseado. (El ejemplo en la Fig. 12 indica 1" de movimiento vertical.) 6. Gire la tuerca de límite inferior (A) Fig. 12 hasta que esté aproximadamente 1/4" arriba de la armazón. Mientras detiene la tuerca inferior, atornille la tuerca superior hasta que esté apretada contra la inferior. Las tuercas de límite siempre tienen que estar apretadas juntas para evitar el movimiento (causado por vibraciones) que puede obstruir el retroceso completo de la broca. Siempre hay que ajustar las tuercas de límite de una manera que deje la retracción de la broca por dentro de la base del ráuter y fuera del trabajo. NO INTENTE aumentar la distancia del movimiento vertical con reajustar la tuerca de tope. Aumentando la distancia más de 2-1/2" puede causar que el mecanismo se atore. PARA AJUSTAR LA PALANCA CERRADORA VERTICAL Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. El mecanismo que fija el movimiento vertical puede ajustarse para compensar por el desgaste o para recolocar la palanca en su posición cerrada. Para ajustarlo: 1. Mientras detiene la palanca en la posición elevada (B) Fig. 13, quite el tornillo de retención. Siga deteniendo la palanca para los pasos siguientes. 2. Meta una llave hexagonal (A) Fig. 14, (no está provista) de 1/8" en el tornillo de ajuste y desatornille aproximadamente 1/2" vuelta en el sentido contrario a las manecillas del reloj. 3. Ponga la palanca en la posición deseada y cerrada y apriete el tornillo de ajuste. 4. Quite la llave hexagonal y vuelva a meter el tornillo de retención. ASOCIAR LA UNIDAD DEL MOTOR A LA MANIJA DE “D” Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 15 para permitir que el motor entre en la base. 2. Con el interruptor del motor (C) Fig. 15. introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B) con la ranura de la base. 3. Gire el motor EN SENTIDO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que el interruptor del motor (A) Fig. 16 esté opuesto a la agarradera (B). 4. Conecte el cable del motor en la salida eléctrica de la agarradera (C) Fig. 16. 5. Continúe la rotación del motor en la base hasta que las clavijas de guía de arriba estén fijas firmemente en la base. 6. Apriete el tornillo sujetador firmemente. PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17. 2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F) Fig. 17, en SENTIDO CON-TRARIO a las manecillas del reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie de la base. 3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera. 4. Gire el motor (F) Fig. 17 en SENTIDO A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la superficie de la madera. 5. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig 17. 6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B) Fig. 17 hasta que la marca de cero (C) esté alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor. 7. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17. 8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del motor (F) Fig. 17 en SENTIDO a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la caja del motor llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador. 9. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig. 17 firmemente. TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca sobrepasa la base 1/4". PARA CONECTAR A LA FUENTE DE ELECTRICIDAD Antes de conectar el ráuter a la fuente de electricidad, ASEGURE QUE EL INTERRUPTOR ESTE EN LA POSICION APAGADA, “OFF”. También verifique que la potencia del circuito sea la misma que la indicada en la placa de especificaciones del ráuter. PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre libre de cualquier objeto del foriegn. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo. Para poner el motor in marcha, mueva el interruptor de eje de balancín a "ON" o " 1 " coloque (A) Fig. 19. Para parar pararlo, mueva el interruptor de eje de balancín a "Off" o a la posición de "O". ACCESORIOS Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de PorterCable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com. Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta. GARANTIA Para registrar la herramienta a fin de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE PORTER-CABLE: Porter-Cable garantiza su herramienta eléctrica profesional durante un año a partir de la fecha de compra original. Repararemos o reemplazaremos, a nuestra discreción, las partes del producto y los accesorios cubiertos por la garantía que, luego de ser examinados, se compruebe tengan un defecto en el material o de fabricación durante el período de la garantía. Para la reparación o el reemplazo, devuelva la herramienta completa o el accesorio a su Estación de mantenimiento autorizada o Centro de mantenimiento Porter-Cable. Le pueden solicitar comprobante de compra. Esta garantía no cubre la reparación o el reemplazo necesarios por mal uso, abuso, desgaste normal o por la reparación o el intento de reparación llevados a cabo en otros centros o estaciones de mantenimiento que no sean los nuestros. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, TENDRÁ UN (1) AÑO DE VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Para obtener información sobre la garantía, escríbanos a: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. LA OBLIGACIÓN PRECEDENTE ES RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PORTER-CABLE BAJO ÉSTA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PORTER-CABLE SE HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten establecer limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales e indirectos, de modo que las exclusiones y las limitaciones establecidas en la presente pueden no ser aplicables. Esta garantía le concede derechos legales específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente. Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado. TYPE 1 SER. NO. PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR (LA MANIJA DE “D”) INSTRUCTION MANUAL. Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre de la pieza en elaboración y de objetos ajenos. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo. Asegure que el cable del motor (D) (Fig. 16) esté enchufado en la empuñadura , y que el interruptor (A) del motor esté en la posición prendida, “ON”. Ahora la abilidad de poner en marcha y parar el motor se controla por medio del gatillo (E) en la agarradera de la base. Para mantener el motor en marcha sin tener que apretar constantemente el gatillo (E), Fig. 16, sólo apriete el gatillo (E) completamente y empuje el botón (F) en el lado de la empuñadura. Mientras empuja el botón, suelte el gatillo despacio. Para parar el motor, apriete y suelte el gatillo para desenganchar el botón. Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado. MANDO DE VELOCIDAD (SÓLO EL MODELO 690LRVS) Esta rebajadora se equipa de variable del (A) Fig. 19 del control de la velocidad con un número infinito de velocidades entre 10.000 y 27.000 RPM. La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (a), etiquetar 1 por 4, con 1 ser reducido velocidad y 4 ser alto. USAR LA HERRAMIENTA Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o sujetada de otra manera antes de hacer el corte. Por lo general, cuando uno trabaja en un banco, la pieza en elaboración debe estar sujetada por unas prensas de madera (carpintería). Cuando contornee cantos (bordes), el ráuter debe ser deslizado firmemente contra la madera por ambas perillas (agarraderas) de guía. Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el ráuter debe avanzar de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en la Fig. 20). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del ráuter. La velocidad y profundidad del corte dependerá principalmente de la clase de material en elaboración. Mantenga la presión del corte constante pero no empuje el ráuter hasta el punto de aminorar (disminuir) la velocidad del motor excesivamente. Con el uso de maderas demasiado duras o materiales problemáticos, puede ser necesario hacer más de una pasada con profundidades crecientes para obtener la profundidad de corte deseada. Cuando haga cortes en los cuatro cantos (bordes) de la pieza, es aconsejable hacer el primer corte al través del hilo. Así si la madera se astilla al final del corte, las astillas se pueden quitar con el siguiente corte al hilo. Periódicamente limpie las columnas con una tela seca. NO lubrique las columnas. CAUTION TIGHTEN SCREW SECURELY TO CLAMP THE MOTOR IN THE BASE. FOR SAFE OPERATION SEE THE OWNERS MANUAL. REDUCE THE RISK OF INJURY, WARNING TO USER MUST READ AND UNDERSTAND AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide. PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______ __________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________ _________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; •Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. ESPECIFICACIÓNES 120 volt / 10,000-27,500 RPMs / 11 amps Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. GUIA LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 848-5175. MANTENIMIENTO Antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier accesorio, apague y desenchufe la lijadora para reducir el riesgo de lesiones. REPARACIONES Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 848-5175. LIMPIEZA Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma Z87.1 del ANSI. Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde) Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE•DELTA. A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funcionamiento de la herramienta. Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a ✦ “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » ✦ et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de ✦ “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, MicroSet®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas. ® 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 (888) 848-5175 www.porter-cable.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Porter Cable 690LR Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para