Transcripción de documentos
_AMP100.book Seite 1 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
`S
Pe
rfe
ct
w
Vie
Ca
me
ra
ce
S/B
Y
ss
ory
Ca
me
ra
Inp
MIR
nit
or
h
itc 1
Mo
w
S
N
2
O FF
F O FF
F
O FF O
O N
.
R O
O .
33 0 N IR
am 8 M
C am 80
C am
C
Ac
B/G
4V
D
OR
GN
NIT
MO
-2
M
o
(P de
B art l N
+ N o
o .R
M .9 V
A 10 -A
N 2 M
U 2 P
A 00 /4
L 0
S 3
/W 5)
12
.S
EL
(R
CA
.
)
ut
AMP100
DE 7
Anschlussbox
Montage- und Bedienungsanleitung
NL 52
Schakelbox
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
EN 16
Connection Box
Installation and Operating Manual
DA 61
Kontrolboks
Monterings- og betjeningsvejledning
FR 25
Boîte de commande
Instructions de montage et de service
SV 69
Kopplingsbox
Monterings- och bruksanvisning
ES 34
Caja de distribución
Instrucciones de montaje y d’uso
NO 78
Koblingsboks
Monterings- og bruksanvisning
IT 43
Scatola di comando
Istruzioni di montaggio e d’uso
FI
Kytkinrasia
Asennus- ja käyttöohje
87
_AMP100.book Seite 2 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y
sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO.
Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
_AMP100.book Seite 34 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
AMP100
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el aparato
a otra persona, entregue también este manual.
Índice
1
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . 34
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Contenido del envío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6
Montaje y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7
Ajustar caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8
Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9
Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede producir
daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la corriente o
tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
➤
✓
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los procedimientos
necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
34
_AMP100.book Seite 35 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
AMP100
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación
Indicaciones de seguridad y para la instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada
por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
z
errores de montaje o de conexión,
z
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
z
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
z
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo
desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de
refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasionar como
consecuencia, que por un cortocircuito
– se incendien los cables,
– se dispare el airbag,
– resulten dañados los dispositivos eléctricos de control,
– queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
¡Advertencia!
Asegúrese de la conexión correcta de todos los cables. Nunca puede darse lugar a una conexión de la línea de control a masa, ya que de lo contrario pueden
producirse daños en el aparato. Aísle en especial el extremo sin aislamiento de
la línea de control si ésta no va a utilizarse, y por lo tanto no va a conectarse.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z
Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable aislados,
conectores y manguitos de enchufe planos.
– 30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
– 31 (cable de retorno desde la batería, masa),
– 58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
z
Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Para aquellas conexiones permanentes puede soldar los extremos de los cables
entre sí y, a continuación, aislarlos.
35
_AMP100.book Seite 36 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
Indicaciones de seguridad y para la instalación
z
AMP100
Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa)
– mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de masa del
vehículo, o bien
– mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa en la carrocería.
Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los
datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo.
z
Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
– Código de la radio
– Reloj del vehículo
– Reloj programador
– Ordenador de a bordo
– Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z
Fije correctamente la caja de distribución, a fin de que no se suelte por cualquier motivo (frenadas bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z
Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al utilizar el
taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (fig. 1, página 3).
z
Lije las rebabas de las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z
Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 3 1, página 4) o un voltímetro (fig. 3 2, página 4).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (ver fig. 3 3, página 4) poseen
un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema
electrónico del vehículo.
z
Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
– no se doblen o giren,
– evite que rocen con aristas,
– protéjalos durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (fig. 2,
página 3).
z
Aísle todos los empalmes y conexiones.
z
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes.
36
_AMP100.book Seite 37 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
AMP100
Contenido del envío
3
Contenido del envío
Nº en fig. 4,
página 5
Cantidad
1
1
Caja de distribución con conjunto de
cables
2
1
Conmutador basculante
–
1
Cable Cinch
–
1
Material de montaje con fijación de
cable
–
1
Instrucciones de montaje y de servicio
4
Descripción
Nº de artículo
RV-AMP-SW
Uso adecuado
La AMP100 (Nº de artículo 9102200035) es una caja de distribución para conectar a un monitor las cámaras CAM33 y RV 20CFM con tapa protectora motorizada y para la utilización
de las mismas en sistemas de vídeo de marcha atrás.
5
Descripción técnica
AMP100 sirve para conectar las cámaras WAECO CAM33 y CAM80 a un monitor con
entrada de vídeo tipo Cinch (RCA). La caja de distribución suministra la señal de control
para la tapa protectora accionada por motor de la cámara, y la señal de conexión para el
monitor. Ésta, además, ofrece una alimentación de tensión adecuada de la cámara.
En el modo de funcionamiento estándar, la cámara se activa al conectar el monitor o al
acoplar la marcha atrás. El monitor se activa también al acoplar la marcha atrás.
Si se ha conectado al monitor, además de la cámara otra fuente de vídeo, p. ej. un sistema de navegación, o un reproductor de DVD, la caja de distribución debe ajustarse y conectarse de manera correspondiente. La señal de control para la tapa protectora de la
cámara no se activa entonces mediante la conexión del monitor, sino tan sólo al acoplar
la marcha atrás.
En este caso, si desea activar la cámara durante la marcha adelante o mientras permanece detenido el vehículo deberá montar el conmutador basculante suministrado.
La caja de distribución puede conectarse a una tensión continua de 12 V a 24 V.
37
_AMP100.book Seite 38 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
AMP100
Descripción técnica
5.1
Conexiones
La caja de distribución posee las siguientes conexiones:
Nº en fig. 5,
página 6
3
38
Descripción de la conexión
Salida AV (conector Cinch) para la conexión:
z
a un sistema de navegación con entrada AV (conector Cinch)
z
de otro monitor con entrada AV (conector Cinch) o de una grabadora de vídeo.
4
Conexión para cámara
5
Línea de control verde (señal +) para la conexión a la línea positiva
de la luz de marcha atrás.
Cuando se ha acoplado la marcha atrás se activa mediante esa línea
la caja de control.
6
Línea de control negra (señal +) con zapata para accesorios plana
para la conexión del conmutador basculante RV-AMP-SW.
Esta línea debe conectarse si en el monitor, además de la videocámara de marcha atrás, se encuentra conectada otra fuente de vídeo,
p. ej. un sistema de navegación o un reproductor de DVD y desea
activar la cámara durante el avance o con el vehículo detenido.
7
Línea de control negra (señal +) con zapata para accesorios redonda
para la conexión a la entrada de señal S/BY del monitor.
Si la caja de control está activa se conecta el monitor.
8
Cable rojo: Conexión al polo positivo de 12 V hasta 24 V (p. ej. polo
positivo conectado, borne 15)
9
Cable marrón: Conexión a masa (borne 31)
_AMP100.book Seite 39 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
AMP100
Montaje y conexión
6
Montaje y conexión
6.1
Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
z
Regla graduada (fig. 3 4, página 4)
z
Punzón para marcar (fig. 3 5, página 4)
z
Martillo (fig. 3 6, página 4)
z
Juego de brocas (siehe fig. 3 7, página 4)
z
Taladradora (fig. 3 8, página 4)
z
Destornillador (fig. 3 9, página 4)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios:
z
Diodo de comprobación (fig. 3 1, página 4) o voltímetro (fig. 3 2, página 4)
z
Cinta aislante
z
Tubo flexible de contracción térmica
z
Secador de aire caliente (fig. 3 10, página 4)
z
Crimpadora (fig. 3 11, página 4)
z
Si fuese necesario, soldador de cobre (fig. 3 12, página 4)
z
Si fuese necesario, estaño para soldar (fig. 3 13, página 4)
z
Si fuera necesario, boquillas pasapaneles
6.2
Montar y conectar la caja de distribución
La caja de distribución se suministra lista para su montaje.
➤ Para la caja de distribución seleccione un lugar de montaje protegido del agua
en un lugar cercano al monitor, mejor si es bajo el tablero de instrumentos.
¡Preste atención a la longitud del cable!
➤ Fije la caja de distribución con los tornillos suministrados.
➤ Enchufe la clavija del juego de cables en la conexión (12 … 24 V) prevista para ello
en la caja de distribución.
➤ Conecte la línea marrón (fig. 5 9, página 6) a masa.
➤ Conecte la línea roja (fig. 5 8, página 6) a una línea positiva conectada (p. ej. borne
15).
¡Advertencia!
Asegúrese de que las líneas de control se conecten correctamente a la señal
+ PLUS y no a la de masa. Una conexión con masa ocasionaría daños en el
aparato.
➤ Conecte la línea verde (fig. 5 5, página 6) a la línea positiva de la luz de marcha
atrás.
39
_AMP100.book Seite 40 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
Montaje y conexión
➤
➤
➤
AMP100
En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el encendido
del vehículo accionado. En ese caso, deberá accionar el encendido para establecer el conducto positivo y de la masa.
Conecte la línea negra con la zapata para accesorios (fig. 5 7, página 6)
a la conexión del monitor marcada con S/BY o bien en el sistema de navegación
NAV-7300 a la línea de color violeta-blanco del monitor.
El monitor recibe su señal de conexión a través de esa línea.
Conecte la clavija (fig. 5 3, página 6) con el monitor.
Conecte la clavija (fig. 5 4, página 6) con la cámara.
¡Advertencia!
Asegúrese de la conexión correcta de todos los cables. Nunca puede darse lugar a una conexión de la línea de control a masa, ya que de lo contrario pueden
producirse daños en el aparato. Aísle en especial el extremo sin aislamiento de
la línea de control si ésta no va a utilizarse, y por lo tanto no va a conectarse.
Si se ha conectado al monitor, además de la cámara de marcha atrás, otra fuente de audio como p. ej. un sistema de navegación o un reproductor de DVD, y desea activarla durante el avance o con el vehículo detenido, debe conectar la línea de control negra con
la zapata para accesorios plana al conmutador basculante RV-AMP-SW (disponible
como accesorio).
Para ello proceda de la siguiente manera:
➤ Seleccione el lugar de montaje adecuado para el interruptor, p. ej. en el tablero de
instrumentos, junto al monitor.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u
otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar y limar.
➤ Perfore un orificio de aprox. 20 mm de diámetro.
➤ Monte el interruptor.
➤ Introduzca la línea negra con zapata para accesorios plana (fig. 5 6, página 6) en
una conexión en el interruptor.
¡Advertencia!
Asegúrese de que las líneas de control se conecten correctamente a la señal
+ PLUS y no a la de masa. Una conexión con masa ocasionaría daños en el
aparato.
➤ Conecte la otra conexión del interruptor a una línea positiva con 12 V a 24 V.
40
_AMP100.book Seite 41 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
AMP100
Ajustar caja de distribución
7
Ajustar caja de distribución
AMP100 debe adaptarse a determinadas variantes de conexión. Para ello se utilizan dos
pequeños interruptores DIP.
N.º en fig. 5,
página 6
1
2
Denominación
El interruptor Dipp 1 sirve para seleccionar la cámara conectada:
z
CAM33: interruptor en ON
z
CAM80: interruptor en OFF
El interruptor DIP 1 sirve para ajustar la reflexión de la imagen en la
cámara CAM80:
z
En el modo de funcionamiento estándar como cámara para marcha atrás, este interruptor debe estar en ON. La imagen se refleja
y tiene el mismo efecto que cuando se mira en un espejo retrovisor.
z
Si la imagen no se refleja, el interruptor debe colocarse en OFF.
Cuando se utilice la cámara CAM33, el interruptor debe estar en OFF.
➤
8
Ajuste el interruptor DIP según el uso previsto en la tabla.
Cobertura de la garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el
dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes
documentos:
z
una copia de la factura con fecha de compra,
z
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
41
_AMP100.book Seite 42 Dienstag, 8. März 2011 9:45 21
AMP100
Evacuación
9
Evacuación
➤
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
M
10
Datos técnicos
AMP100
Nº de artículo:
9102200035
Dimensiones (A x H x P):
117 x 50 x 25 mm
Tensión de servicio:
12 V – 24 V CC
Consumo de potencia:
0,5 vatios máx. (sin cámara)
Entradas de control:
Señales de tensión 12 V – 24 V
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los
avances técnicos.
E4
Este aparato cumple los requisitos de la siguiente directiva de la UE:
z
42
“Directiva CEM” 72/245/CEE en la versión 2006/28/CE