Kärcher Puzzi 8/1 C Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Register and win!
www.kaercher.com
Puzzi 8/1 C
59661210 03/13
English 4
Français 11
Español 19
9
10
12
13
2
3
Inform your dealer immediately if there
is any shipping damage.
Completely remove the accessories
from the box.
The machine is not suitable for sucking
up hazardous dusts as asbestos.
Please consult your Kärcher branch or
your Kärcher dealer with regard to such
applications.
Only operate the appliance from a
grounded outlet. Refer to the Technical
data for the necessary main fuse.
When using an electrical machine, basic
precautions should always be followed, in-
cluding the following: This appliance is in-
tended for commercial use.
1 DISCONNECT APPLIANCE FROM
POWER CIRCUIT before removing the
cover, performing maintenance work,
and when not in use.
2 DO NOT LEAVE the machine unattend-
ed when plugged in.
3 ALWAYS CHECK THE POWER SUP-
PLY CORD for damage or signs of any
aging before each use.
4 DO NOT PULL OR CARRY APPLI-
ANCE BY CORD. Do not use cord as a
handle. Keep cord away from heated
surfaces or fire. Do not close door on
cord or pull cord around sharp edges.
5 KEEP CORD AWAY FROM HEAT AND
OIL. Do not leave cord lying around af-
ter job is complete. It can become a trip-
ping hazard.
6 DO NOT RUN MACHINE OVER
CORD.
7 TURN SWITCH TO OFF before unplug-
ging power supply cord.
8 DO NOT UNPLUG BY PULLING
CORD. To unplug, grasp plug, not cord.
9 DO NOT GRASP PLUG WITH WET
HANDS.
10 A DAMAGED CORD OR PLUG should
only be replaced by an authorized ser-
vice center representative. DO NOT AT-
TEMPT TO REPAIR POWER CORD.
11 TO AVOID SHOCK, do not expose to
rain. Store indoors.
12 USE ONLY AS RECOMMENDED BY
THIS MANUAL. Use only with recom-
mended attachments.
13 KEEP HAIR, CLOTHING, LOOSE
JEWELRY, FINGERS and all parts of
the body away from openings and mov-
ing parts.
14 DO NOT BLOCK OR OBSTRUCT
OPENINGS. Keep openings free of lint,
hair, dust, and anything that restricts air
flow.
15 DO NOT PICK UP ANYTHING THAT IS
BURNING, smoldering, or smoking such
as matches, cigarettes, or hot ashes.
16 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE EXPLOSIVE MATERIALS, such
as coal, grain, and other finely divided
combustible material.
17 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE, hazardous, toxic, or carcinogen-
ic materials, including gasoline, diesel
fuel, acetone, paint thinner, heating oils,
undiluted acids and solvents, pesticide,
and asbestos.
18 DO NOT ALLOW THE APPLIANCE TO
BE USED AS A TOY. Keep children
away.
19 DO NOT LEAVE UNATTENDED while
Machine is running.
20 DO NOT USE IF CORD, PLUG OR MA-
CHINE IS IN POOR CONDITION. If the
Appliance has been dropped, dam-
aged, exposed to weather, or dropped
into water; have it checked by an au-
thorized service.
21 ALWAYS USE EYE PROTECTION
when operating the machine.
22 USE EXTRA CAUTION when operating
on stairs.
23 STAY ALERT! Do not use the machine
when you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS MACHINE
4 EN
In a double-insulated machine, two sys-
tems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provid-
ed on a double-insulated machine, nor
should a means for grounding be added to
the machine. Servicing a double-insulated
machine requires extreme care and knowl-
edge of the system, and should be done
only by qualified service personnel. Re-
placement parts for a double-insulated ma-
chine must be identical to the parts they
replace.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended for
commercial use.
SAFETY INSTRUCTIONS
Servicing of double-insulated machines
5EN
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as de-
picted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indica-
tions for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview of the appliance . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Symbols in the operating
instructions
Proper use
6 EN
– 2
Illustrations on Page 2
1 Cover
2 Fresh water tank
3 Carrying handle
4 Spray/suction hose
5 Fresh water hose
6 Suction hose
7 Manual nozzle for upholstery cleaning
8 Dirt water reservoir, detachable
9 Fresh water connection
10 Suction hose connection
11 Fluff filter
12 Fresh water strainer
13 Hook for spray/suction hose
14 Switch for vacuuming
15 Switch for spraying
16 Transport bracket for manual nozzle
17 Mains cable with mains plug
see Figure 1
Insert the holder for the floor nozzle (option-
al) into the appliance and lock into place.
see Figure 2
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of
the appliance and lock into place.
Connect the suction hose to bender of
the manual nozzle.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
* not included in the delivery
see Figure 3
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec-
ommended for the detergent).
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in-
dications on the detergent used.
Note
Warm water (max. 122°F/50°C) will in-
crease the cleaning effect.
For considerate treatment of the environ-
ment use detergent economically.
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex-
ceed the "MAX" mark.
Insert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
Plug in the main plug.
see Figure 4
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Caution
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
see Figure 5
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
see Figure 6
During nozzle changes, the manual
nozzle can be inserted into the holder
for the manual nozzle.
Overview of the appliance
Start up
Selecting the nozzle
Upholstery, wall rugs,
automobile interior
cleaning
Hand nozzle
Carpeting Floor nozzle*
Stairs Carpet nozzle
*
Operation
7EN
– 3
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note
A repeated suctioning without spraying will
shorten the drying time.
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us-
ing clear, warm water.
Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.
If you require further information please re-
quest the product information sheet and the
DIN safety data sheet for the respective
cleaning agent.
Switch off the spray and suction switch-
es.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid.
see Figure 7
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Remove the lid.
Empty the dirt water reservoir.
Cleaning methods
Normal soiling
Strong soiling or stains
Cleaning tips
Detergent
Carpet and upholstery
cleaning
RM 760 pow-
der
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Defoaming RM 760
Waterproofing carpets RM 762
Mite removal RM 765 Mitex
Shutting down
Empty the fresh water reservoir
8 EN
– 4
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 9
Fill approx. 0.5 gal (2 litres) of fresh wa-
ter into the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
see Figure 10
Place nozzle into the dirt water reser-
voir.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance.
Disconnect the mains plug from the
socket.
see Figure 11
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
Coil power cable around the carrying
handle and the lid (see overview on title
page).
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
see Figure 12
For transport, place suction pipe on the
carrying handle and attach spray/suc-
tion hose to hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir and the lint trap next to the dirt wa-
ter reservoir regularly.
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer ser-
vice persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
Fill up fresh water reservoir.
Check couplings on the fresh water
hose for proper connection.
Detach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Cleaning the device
Transport
Storage
Maintenance and care
Troubleshooting
No water exiting from nozzle
9EN
– 5
Clean nozzle mouthpiece.
Check the correct positioning of the lid.
Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
Fill up fresh water reservoir.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Spray stream one-sided
Insufficient vacuum performance
Detergent pump noisy
Spare parts
Warranty
Technical specifications
Mains voltage V 120
Frequency Hz 1~ 60
Type of protection -- IPX4
Protective class II
Rated current A 9
Air volume (max.) CFM (l/s) 123 (58)
Negative pressure
(max.)
mm
(kPa)
2250
(22.1)
Spray pump perfor-
mance
W40
Spray pressure psi
(MPa)
14.5 (0.1)
Spray pressure (max.) psi
(MPa)
43.5 (0.3)
Spray volume gal/min
(l/min)
0.26 (1)
Temperature of the
cleaning solution (max.)
°F (°C) 122 (+50)
Filling quantity of fresh
water
gal (l) 2.1 (8)
Fill volume wastewater gal (l) 1.8 (7)
Length x width x height in (mm) 22.5 x 13.0
x 17.5
(575 x 330
x 445)
Typical operating weight lbs (kg) 22.0 (10)
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level
LpA
dB(A) 71
Uncertainty KpA dB(A) 1
Power cord SJT 2/16 AWG
Part no.: Cable length
CUL 6.648-222.0 33 ft (10 m)
10 EN
En cas de dommages dus au transport,
veuillez en informer immédiament votre
revendeur.
Sortir tous les accessoires du carton.
L’appareil ne convient pas pour aspirer
des poussières nocvives comme p. ex.
l’amiante. Pour de telles applications,
veuillez vous adresser à votre repré-
sentation Kärcher ou à votre revendeur
Kärcher.
N'utiliser l'appareil que s'il est raccordé
à une prise reliée à la terre. Se reporter
aux caractéristiques techniques au su-
jet du fusible principal nécessaire.
Il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base lors de l'uti-
lisation d'un appareil électrique. En
d'autres termes : Cet appareil est destiné à
une utilisation commerciale.
1 DEBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALI-
MENTATION ELECTRIQUE avant de
retirer le cache, effectuer des opéra-
tions d'entretien ou lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
2 Ne laissez pas l’appareil sans surveil-
lance tant qu’il est branché.
3 TOUJOURS VÉRIFIER QUE LE COR-
DON D’ALlMENTATlON n’est ni vieilli,
ni abîmé‚ avant chaque usage.
4 NE PAS TIRER OU PORTER L'APPA-
REIL PAR LE CABLE. Ne pas se servir
du câble comme d'une poignée. Tenir le
cordon à l'écart des surfaces chaudes
ou des flammes. Ne pas fermer de
porte sur le câble, ni le passer autour
des angles saillants.
5 NE PAS METTRE LE CORDON À LA
CHALEUR OU DANS DE L’HUILE. Ne
pas laisser le cordon traîner par terre
après la fin du travail. Il pourrait provo-
quer une chute.
6 NE PAS ECRASER LE CABLE AVEC
LES ROUES D'UNE MACHINE.
7 METTRE L’INTERRUPTEUR SUR
avant de débrancher l’appareil.
8 NE PASTIRER SUR LE CORDON
POUR DÈBRANCHER l’appareil. Tirer
sur la prise.
9 NE PAS SAISIR LA PRISE AVEC DES
MAINS MOUILLÉES.
10 SI LE CORDON OU LA PRISE EST
ABÎMÉ, le faire remplacer par un agent
d’un centre de service agréé unique-
ment. NE PAS ESSAYER DE RÉPA-
RER SOI-MÊME.
11 POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLEC-
TRIQUE, ne pas laisser l’appareil sous
la pluie. Le stocker à l’intérieur.
12 N'UTILISER L'APPAREIL QUE
COMME IL EST CONSEILLÉ DANS
CE MODE D’EMPLOI. Utiliser exclusi-
vement les accessoires recommandés.
13 ÉLOIGNER LES CHEVEUX, LES VÊ-
TEMENTS, LES BIJOUX FLOTTANTS,
LES DOIGTS et toutes les parties du
corps des ouvertures et des pièces mo-
biles.
14 NE PAS FERMER OU OBSTRUER
LES OUVERTURES. Enlever les pe-
luches, cheveux, poussières et tout ce
qui pourrait gêner le passage de l’air.
15 NE PAS AGRÉER D’OBJETS EN FEU,
rougissants ou dégageant de la fumée
tels que des allumettes, des cigarettes
ou des cendres chaudes.
16 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES EXPLOSIFS, tels
que charbon, grains et autres matériaux
combustibles finement divisés.
17 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES, dangereux, toxiques
ou cancérigènes comme l’essence, le
gas-oil, l’acétone, les diluants à pein-
ture, le fuel domestique, les acides et
les solvants non dilués, les pesticides et
l’amiante.
18 NE PAS LAISSER D'ENFANTS
JOUER AVEC L'APPAREIL. Tenir les
enfants à l'écart.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
OBSERVEZ LES POINTS SUIVANTS
AVANT LA MISE EN SERVICE DE
L’APPAREIL
11FR
19 NE PAS LAISSER SANS SURVEIL-
LANCE tant que la machine fonctionne.
20 NE PAS UTILISER SI LE CABLE, LA
FICHE OU LA MACHINE SONT EN-
DOMMAGES. Si l'appareil est tombé, a
été endommagé, exposé aux intempé-
ries ou immergé dans l'eau, le faire vé-
rifier par un service autorisé.
21 OUJOURS UTILISER DES PROTEC-
TIONS OCULAIRES lors de l'utilisation
de la machine.
22 REDOUBLER DE PRUDENCE pour
l’utilisation dans un escalier.
23 RESTER VIGILANT ! Ne pas utiliser la
machine en état de fatigue ou sous l'in-
fluence de drogues, d'alcool ou de mé-
dicaments.
Dans un appareil à double isolation, deux
isolations distinctes remplacement la mise
à la terre. L’appareil à double isolation n’est
pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre
et un tel dispositif ne doit pas être ajouté.
L’entretien d’un appareil à double isolation
dermande beaucoup de soins ainsi qu’une
bonne connaissance du système et net de-
vrait être effectué que par un technicien
d’entretien qualifié. Les pièces de re-
change d’un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces origi-
nales.
CONSERVER CES CONSIGNES
Cet appareil est destiné à une utilisation
commerciale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Entretien des appareils à double-isola-
tion
12 FR
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descrip-
tions et consignes de sécurité des pré-
sentes instructions de service et des
consignes de sécurité pour les appareils de
nettoyage à brosse et les appareils d'ex-
traction par pulvérisation.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Aperçu de l'appareil . . . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panne FR . . .5
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conforme
13FR
– 2
Illustrations voir page 2
1 Capot
2 Réservoir d'eau propre
3 Poignée de transport
4 Flexible de pulvérisation / aspiration
5 Flexible d'eau propre
6 Flexible d’aspiration
7 Buse manuelle pour le nettoyage de
rembourrage
8 Réservoir d'eau sale, amovible
9 Raccord d'eau propre
10 Raccord du tuyau d'aspiration
11 Crible à peluches
12 Filtre d'eau fraîche
13 Crochet flexible de pulvérisation / aspi-
ration
14 Commutateur aspirer
15 Commutateur vaporiser
16 Support de transport pour la buse ma-
nuelle
17 Câble secteur avec fiche secteur
voir la figure 1
Enficher et encliqueter le support pour la
buse de sol (en option).
cf. Illustration 2
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil.
Enficher et enclencher l'accouplement
du flexible d'eau propre sur le raccord
d'eau propre de l'appareil.
Connecter le flexible d'aspiration avec
le coude de la buse manuelle.
Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
* pas comprise dans l'étendue de livraison
cf. figure 3
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage-
ment. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Remarque
L'eau chaude (maximum 112°F/50°C) aug-
mente l'efficacité du nettoyage.
Respecter l'environnement en utilisant le
détergent avec parcimonie.
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le re-
père "MAX".
Déposer le réservoir d'eau sale dans
l'appareil et mettre le couvercle en
place.
Brancher la fiche secteur.
cf. figure 4
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob-
jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résis-
tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Aperçu de l'appareil
Mise en service
Sélection de l'injecteur
Rembourrage, tapis
muraux, nettoyage inté-
rieur voiture
Buse manuelle
Moquette Suceur pour
sols*
Escaliers Buse d'Esca-
lier *
Utilisation
14 FR
– 3
cf. figure 5
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
cf. figure 6
Lors du changement de buse, la buse
manuelle peut être enfichée dans le
support buse manuelle.
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque
Une aspiration ultérieure renouvelée sans
vaporisation raccourcit la durée de sé-
chage.
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Pour de plus amples informations, veuillez
demander le formulaire d'information pro-
duit et la fiche technique de sécurité DIN du
détergent concerné.
Vider le réservoir d'eau sale
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Forte salissure ou tâches
Conseils de nettoyage
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
Poudre RM
760
RM 760 Tabs
Remplir avec
du RM 764
fluide
Démoussage Détergent 760
Imprégnation du tapis RM 762
Destruction des aca-
riens
RM 765 Mitex
15FR
– 4
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Retirer le couvercle.
cf. figure 7
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Retirer le couvercle.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration
Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
cf. figure 9
Remplir environ 0.5 gal (2 litres) d'eau
du robinet dans le réservoir d'eau
propre.
Ne pas ajouter de détergent.
voir la figure 10
Disposer la buse dans le réservoir
d'eau sale.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
cf. Illustration 11
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.
Enrouler le câble secteur autour de la
poignée et du couvercle (cf. illustration
d'ensemble sur la page de titre).
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
voir la figure 12
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le
tuyau d'aspiration / de vaporisation
dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Mise hors service
Vider le réservoir d'eau propre
Nettoyage de l’appareil
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
16 FR
– 5
Nettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à pe-
luches à côté du réservoir d'eau sale.
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est ha-
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
doute ou si cela est explicitement indiqué,
s'adresser à un service après-vente autori-
sé.
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler le bon serrage des em-
brayages sur le flexible d'eau propre.
Débloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.
Nettoyer le nez de buse.
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Assistance en cas de panne
Il ne sort pas d'eau à la buse
Acier de vaporisation d'un côté
Puissance d'aspiration insuffisante
Pompe à détergent faisant du bruit
Pièces de rechange
Garantie
17FR
– 6
Caractéristiques techniques
Tension du secteur V 120
Fréquence Hz 1~ 60
Type de protection -- IPX4
Classe de protection II
Courant nominal A 9
Débit d'air (maxi) CFM (l/s) 123 (58)
Dépression (maxi) mm
(kPa)
2250
(22.1)
Puissance de la pompe
de vaporisation
W40
Pression de vaporisation psi
(MPa)
14.5 (0.1)
Pression de vaporisation
(maxi.)
psi
(MPa)
43.5 (0.3)
Débit de vaporisation gal/min
(l/min)
0.26 (1)
Température de la solu-
tion de nettoyage (maxi)
°F (°C) 122 (+50)
Plein d'eau propre gal (l) 2.1 (8)
Plein d'eau sale gal (l) 1.8 (7)
Longueur x largeur x
hauteur
in (mm) 22.5 x 13.0
x 17.5
(575 x 330
x 445)
Poids de fonctionne-
ment typique
lbs (kg) 22.0 (10)
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression so-
nore LpA
dB(A) 71
Incertitude KpA dB(A) 1
Câble d’ali-
mentation
SJT 2/16 AWG
Référence Longueur de
câble
CUL 6.648-222.0 33 ft (10 m)
18 FR
Si al desembalar el aparato comproba-
ra Vd. algún daño o desperfecto en el
mismo atribuible al transporte, rogamos
se dirija inmediatamente al distribuidor
en donde adquirió el aparato.
Extraiga la totalidad de las piezas y ac-
cessorios del aparato que se encuen-
tran en el recipiente del mismo o en la
caja de cartón del embalaje.
El aparato no es aspropiado para la as-
piración de polvos nocivos para la sa-
lud, como por ejemplo amianto. Para
este tipo de aplicaciones deberá poner-
se en contacto con su Distribuidor o la
Delegación Nacional de Kärcher.
Operar el dispositivo solo con un en-
chufe de toma a tierra. Consultar los
datos técnicos para el fusible principal
necesario.
Al utilizar esta máquina eléctrica es impres-
cindible observar algunas precauciones
básicas, incluidas las siguientes: Este dis-
positivo está diseñado para uso comercial.
1 DESCONECTAR EL DISPOSITIVO DE
LA CORRIENTE antes de quitar la cu-
bierta, realizar trabajo de mantenimien-
to y cuando no esté en uso.
2 NO DEJAR EL APARATO sin vigilan-
cia, mientras esté enchufado.
3 SIEMPRE VERIFIQUE QUE EL CA-
BLE ELECTRICO no esté dañado o
desperfecto antes de usar el aparato.
4 NO TIRAR DEL CABLE PARA TRANS-
PORTAR EL DISPOSITIVO. No usar el
cable como asa. Mantener el cable ale-
jado de superficies calientes o fuego.
No cerrar la puerta con el cable o pasar
el cable por esquinas afiladas.
5 NO EXPONGA EL CABLE A LO CA-
LIENTE NI A ACEITES. Para prevenir
un tropiezo, no deje el cable suelto des-
pués de usarlo.
6 NO PASAR LA MÁQUINA POR ENCI-
MA DEL CABLE.
7 PONGA EL SELECTOR EN LA POSI-
CION DE <<OFF>> antes de desen-
chufar el aparato.
8 NO DESENCHUFE EL CABLE DE UN
TIRON (Jalón). Para desenchufarle
agarre la clavija (enchufe) no el cable.
9 NO AGARRE LA CLAVIJA (ENCHUFE)
CON LAS MANOS MOJADAS.
10 EL CABLE ELECTRICO (O LA CLAVI-
JA) sólo debe ser reemplazado por un
representante de un Centro de Servicio
Autorizado. SE NINGUNA MANERA
DEBE INTENTAR LA REPARACION
DEL CABLE ELECTRICO.
11 PARA PREVENIR CHOQUES ELEC-
TRICOS, no exponga la herramienta a
la lluvia. Guárdela en un luger seco.
12 SOLO USE EL APARATO COMO
ESTA RECOMENDADO EN ESTE MA-
NUAL. También use únicamente los ac-
cesorios recomendados.
13 MANTENGA ALEJADOS EL CABE-
LLO (PELO), ROPA, ALHAJAS SUEL-
TAS, DEDOS o cualquier otra parte del
cuerpo, de las aberturas y partes móvi-
les de la máquina.
14 NO CUBRA NI OBSTRUYA LAS
ABERTURAS. Mantenga las aberturas
libres de pelusa, pelo, polvo y cualquier
cosa que limite la circulación del aire.
15 NO ACOGE NINGUNA COSA QUE SE
ESTE QUEMANDO, ardiendo sin llama
o echando humo, tal como cigarrillos
(cigarros), fósforos (cerillos) o cenizas
calientes.
16 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES O EXPLOSIVOS, tal como car-
bón de piedra, cereales (o su polvo) u
otra sustancia fina y combustible.
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN
MARCHA DEL APARATO DEBERÁN
OBSERVARSE LOS SIGUIENTES PUN-
TOS
19ES
17 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES, peligrosos, tóxicos o carcinó-
genos por ejemplo: gasolina, gasoil
(petróleo para diesel), acetona, diluente
para pintura, aceite combustible, ácidos
y disolventes no diluidos, pesticidas y
amianto (asbesto).
18 NO PERMITA QUE EL APARATO SE
USE COMO JUGUETE. Mantener ale-
jado de los niños.
19 NO DEJAR LA MÁQUINA SIN SUPER-
VISIÓN cuando esté en funcionamien-
to.
20 NO USAR SI EL CABLE; EL ENCHUFE
O LA MÁQUINA ESTÁN EN MAL ES-
TADO. Si el aparato se ha caído, daña-
do, dejado al aire libre o caído al agua,
solicite a un servicio autorizado que lo
examine.
21 USAR SIEMPRE GAFAS DE SEGURI-
DAD cuando se opere la máquina.
22 USE EXTREMA PRECAUCION al lim-
piar escaleras.
23 ¡ESTAR ATENTO! No usar la máquina
si está cansado o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicación.
Un aparato dotado de doble aislamiento in-
corpora dos sistemas de aislamiento en lu-
gar de la puesta a tierra. Es decir, el
aparato dotado de doble aislamiento no in-
corporan ningún conductor ni dispositivo
de puesta a tierra ni hay que acoplar a di-
cionalmente a los mismos una puesta a tie-
rra. Los trabajos de mantenimiento de un
aparato dotado de un sistema de doble ais-
lamiento requieren unos conocimientos
particularmente amplios y completos de di-
cho dispositivo y del aparato en cuestión,
debiendo ser ejecutados exclusivamente
por personal especializado del Servicio
Técnico Postventa Oficial. En caso de te-
ner que sustituir piezas o componentes de-
fectuosos del aparato de doble
aislamiento, las piezas de repuesto debe-
rán ser idénticas a las piezas defectuosas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este dispositivo está diseñado para uso
comercial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Mantenimiento del aparato dotados de
doble aislamiento
20 ES
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante. Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Este aparato de extracción por pulveriza-
ción está diseñado para el uso comercial
como dispositivo de limpieza en húmedo
para moquetas, de acuerdo con este ma-
nual de instrucciones así como en las indi-
caciones de seguridad para dispositivos de
limpieza con cepillos y dispositivos pulveri-
zadores.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Vista general del aparato . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Métodos de limpieza . . . . . ES . . .3
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados
para el embalaje son recicla-
bles y recuperables. No tire el
embalaje a la basura domésti-
ca y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de ba-
terías, aceites y materias
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Símbolos del manual de
instrucciones
Uso previsto
21ES
– 2
Ilustraciones, véase la página 2
1 Tapa
2 Depósito de agua limpia
3 Asa de transporte
4 Manguera pulverizadora/de aspiración
5 Manguera de agua limpia
6 Manguera de aspiración
7 Boquilla manual para limpieza de tapi-
cerías
8 Recipiente para agua sucia, extraíble
9 Conexión de agua limpia
10 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
11 Filtro de pelusas
12 Tamiz agua limpia
13 Gancho para la manguera pulverizado-
ra/de aspiración
14 Interruptor aspirar
15 Interruptor pulverizar
16 Soporte de transporte para boquilla ma-
nual
17 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
véase la figura 1
Insertar el soporte para boquilla de suelos
(opcional) y encajarlo.
véase la figura 2
Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración
del aparato.
Insertar el acoplamiento de la mangue-
ra de agua limpia en la toma de agua
limpia del aparato y encajarlo.
Conectar la manguera de aspiración
con el codo de la boquilla manual.
Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo.
* no incluido en el volumen de suministro
véase la figura 3
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de
acuerdo con las indicaciones para el
detergente).
Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Nota
El agua caliente aumenta (máx. 112°F/
50ºC) el efecto de limpieza.
Utilice los detergentes con moderación
para no perjudicar el medio ambiente.
Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no
debe superar la marca "MAX".
Colocar el depósito de agua sucia en el
aparato y colocar la tapa.
Enchufe la clavija de red.
véase la figura 4
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Contro-
lar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
Vista general del aparato
Puesta en marcha
Selección de boquilla
Limpieza de tapicería,
tapices de paredes y ta-
picería de coches
boquilla de lim-
pieza manual
Moquetas Boquilla barre-
dora de sue-
los*
Escaleras Boquilla para
escaleras *
Manejo
22 ES
– 3
véase la figura 5
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
véase la figura 6
Al cambiar la boquilla se puede insertar
la boquilla manual en el soporte para
boquilla manual.
Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el
interruptor pulverizar.
Quitar la tapa.
véase la figura 8
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Nota
Una nueva aspiración reduce el tiempo de
secado.
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y
dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua
limpia y caliente.
Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concetración de
detergente.
Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.
Al limpiar moquetas que hayan sido tra-
tadas con champú previamente, se for-
ma espuma en el depósito de agua
sucia. En este caso, introducir la espu-
ma ex RM 761 en el depósito de agua
sucia.
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad según DIN del deter-
gente correspondiente.
Vaciar el depósito para agua sucia
Métodos de limpieza
Suciedad normal
Gran suciedad o manchas
Consejos de limpieza
Detergente
Limpieza de moquetas
y tapicerías
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
Quitar la espuma RM 760
Impregnación de mo-
quetas
RM 762
Eliminación de ácaros RM 765 Mitex
23ES
– 4
Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Quitar la tapa.
véase la figura 7
Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Quitar la tapa.
Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa-
rato.
véase la figura 8
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla).
Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo.
véase la figura 9
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 0.5 gal (2 litros) de agua limpia.
No añadir detergente.
véase la figura 10
Colocar la boquilla en el depósito de
agua sucia.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconexión del aparato
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
véase la figura 11
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Limpiar el exterior del aparato.
Enrollar el cable de alimentación alre-
dedor de la empuñadura y la tapa (véa-
se imagen en la portada).
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
véase la figura 12
Para transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar
la manguera de pulverización/aspira-
ción en el gancho.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y man-
gueras antes de cada puesta en mar-
cha.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para-
das.
Limpiar regularmente el tamiz del depó-
sito de agua limpia y el de pelusas junto
al depósito de agua sucia.
Puesta fuera de servicio
Vaciar el depósito de agua limpia
Limpieza del aparato
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
24 ES
– 5
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las pie-
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
cio técnico autorizado.
En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técni-
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
plícitamente.
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar que los acoplamientos de la
manguera de agua limpia está bien co-
locados.
Desencajar y extraer la fijación de la
boquilla, limpiar o cambiar la boquilla.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Bomba de detergente defectuosa, lla-
mar al servicio técnico.
Limpiar el orificio de la boquilla.
Comprobar si la tapa está bien coloca-
da.
Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.
Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim-
piar.
Rellenar el depósito de agua limpia.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Ayuda en caso de avería
No sale agua de la boquilla
Chorro de pulverización por un solo
lado
Potencia de aspiración insuficiente
Bomba de detergente muy ruidosa
Piezas de repuesto
Garantía
25ES
– 6
Datos técnicos
Tensión de red V 120
Frecuencia Hz 1~ 60
Categoria de protección -- IPX4
Clase de protección II
Corriente nominal A 9
Cantidad de aire (máx.) CFM (l/s) 123 (58)
Depresión (máx.) mm
(kPa)
2250
(22.1)
Potencia de la bomba
pulverizadora
W40
Presión de pulverización psi
(MPa)
14.5 (0.1)
Presión de pulverización
(max.)
psi
(MPa)
43.5 (0.3)
Cantidad de pulveriza-
ción
gal/min
(l/min)
0.26 (1)
Temperatura de la solu-
ción de limpieza (máx.)
°F (°C) 122 (+50)
Cantidad de llenado de
agua limpia
gal (l) 2.1 (8)
Cantidad de llenado de
agua sucia
gal (l) 1.8 (7)
Longitud x anchura x al-
tura
in (mm) 22.5 x 13.0
x 17.5
(575 x 330
x 445)
Peso de funcionamiento
típico
lbs (kg) 22.0 (10)
Valores calculados conforme a la norma EN
60335-2-68
Nivel de presión acústi-
ca LpA
dB(A) 71
Inseguridad KpA dB(A) 1
Cable de co-
nexión a la red
SJT 2/16 AWG
No. de pieza Longitud del
cable
CUL 6.648-222.0 33 ft (10 m)
26 ES
Puzzi 8/1 C
27
Puzzi 8/1 C
28
http://www.kaercher.com/dealersearch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kärcher Puzzi 8/1 C Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas