EspañolEnglish
En caso de presiones de ejercicio superiores a
5 BARES (~75 PSI), se aconseja el uso de un
reductor de presión. Antes de efectuar el montaje,
se aconseja vaciar las tuberías del agua caliente y
fría para evitar que suciedad y pequeñas impurezas
comprometan el funcionamiento del grifo.
FIG.01 MONTAJE DEL GRIFO
Colocar la arandela de base (1.B) teniendo cuidado
de que la junta (1.C) esté montada correctamente.
Introducir el grifo (1.A) en el orificio del fregadero.
Insertar la junta (1.E) y la brida (1.F) en el mango
roscado (1.D) y fijar el grifo con la tuerca (1.G).
En caso de necesidad de aumentar la estabilidad
del grifo, colocar la brida (1.I) entre la junta (1.E) y
el fregadero. Acoplar los latiguillos de alimentación
(1.H): el izquierdo al suministro de agua caliente y el
derecho al de agua fría. Abrir el agua y comprobar
el funcionamiento del mezclador así como la
estanqueidad perfecta de todas sus partes.
FIG.02 SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO (CERRAR
EL CIRCUITO DE AGUA)
Extraer la plaqueta (2.A), destornillar la espiga (2.B)
y retirar la manilla (2.C); desenroscar el capuchón
(2.D) y el casquillo de apriete (2.E), y después
extraer el cartucho (3.G) junto con el perno (2.F).
Para el montaje, proceder en el sentido inverso
prestando una particular atención a la limpieza
de las superficies en las que actúan las juntas de
estanqueidad. Cerrar el casquillo de apriete (2.E)
de tal forma que quede asegurada la estanqueidad
pero, al mismo tiempo, que la manilla pueda
moverse suavemente. Acordarse de atornillar el
perno (2.F) en el cartucho nuevo antes de colocar
la manilla (2.C).
FIG.03 SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DE
SUMINISTRO
Destornillar el tornillo de fijación (3.A) y extraer la
boquilla de suministro (3.B). Sustituirla si es necesario,
o sustituir las juntas tóricas de estanqueidad (3.D)
y el anillo (3.C). Para el montaje, proceder en el
sentido inverso prestando una particular atención a
la limpieza de las superficies en las que actúan las
juntas de estanqueidad. Antes de volver a atornillar el
tornillo de fijación (3.A) trasero, controlar la posición
In case of working pressure higher than 75
psi (5 BAR), it would be advisable to install a
working pressure reducer. Before starting assembly
operations, bleed the pipes of hot and cold water
to prevent dirt or other impurities from affecting the
operation of the faucet.
FIG.01 FAUCET INSTALLATION
Place the base washer (1.B) in position, making sure
the seal (1.C) is installed properly. Insert the faucet
(1.A) into the sink gap. Fit the seal (1.E) and the
flange (1.F) to the threaded stem (1.D), then secure
the faucet with the nut (1.G). If the faucet needs to
be more stable, insert the flange (1.I) between the
seal (1.E) and the sink. Connect the supply pipes
(1.H): the left-hand pipe to the hot water circuit and
the right-hand pipe to the cold water circuit. Open
the water flow and check the correct operation of the
mixer and the tightness of all its component parts.
FIG.02 CARTRIDGE REPLACEMENT (CLOSE THE
MAINS WATER SUPPLY)
Remove the plate (2.A), unscrew the grub screw
(2.B) and pull out the handle (2.C); unscrew the cap
(2.D) and the locknut (2.E), then remove the cartridge
(3.G) and the pin (2.F). Reassemble everything
following the same procedure in reverse order, taking
great care to clean the surface where the seals rest.
Tighten the locknut (2.E) to ensure tightness and
smooth operation of the handle at the same time.
Remember to fit the pin (2.F) to the new cartridge
before placing the handle (2.C) in position.
FIG.03 SPOUT REPLACEMENT
Unscrew the fixing screw (3.A) and remove the
spout (3.B). Replace it, if necessary, or replace the
O-ring seals (3.D) and the ring (3.C), as required.
Reassemble everything following the same procedure
in reverse order, taking great care to clean the
surface where the seals rest. Before tightening the
rear fixing screw (3.A), check the guiding ring
(3.C) on the fitting is positioned in such a way as to
accommodate the screw into the slot.
del anillo de guía (3.C) sobre el racor, colocado de
forma a recibir el tornillo en la hendidura.
FIG.04 SUSTITUCIÓN DE LA DUCHITA
Si se hiciera necesario sustituir la duchita (4.C),
destornillar esta última del racor, retirar la válvula
de retención (4.B). Una vez reemplazada la duchita
(4.C) insertar nuevamente la válvula (4.B) y atornillar
nuevamente la duchita teniendo cuidado de que
esté presente la junta (4.A).
FIG.04 LIMPIEZA DEL AIREADOR
Es conveniente limpiar periódicamente el dispositivo
de aireación para evitar la acumulación de residuos
y cal que, al pasar del tiempo, originan una
disminución gradual del caudal. Para proceder con
el desmontaje del aireador, destornillar el casquillo
(4.F) y limpiar las impurezas presentes en el filtro
(4.E). Volver a montar el conjunto procediendo en
el orden inverso y prestando atención para colocar
correctamente la junta (4.D).
FIG.05 (ACCIONAMIENTO DE LA MANILLA)
En posición cerrada, la manilla (5.B) está vertical;
inclinando la manilla hacia abajo, se activa el
cartucho, permitiendo que el agua fría fluya.
Bajando más la manilla se aumenta el flujo de agua
a la salida. Soltando la manilla (5.A) en posición
vertical, el agua sale caliente. Girando la manilla
(5.A) de 45°, sale agua mezclada. Girando
completamente la manilla (5.A), de 90°, el agua
solo sale fría.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpiadura, la superficie del grifo debe
estar fría (la temperatura aumenta el desgaste de
la superficie). Asegurarse que los productos para
limpiar no Accertarsi che i prodotti per la pulizia no
contengan sustancias ácidas o corrosivas. El grifo
tiene que ser secado cada día con un paño suave.
Evitar absolutamente lana de acero, estropajos o
similar. Inmediatamente después de la limpiadura,
enjuaguar el residuo de detergente con agua fría.
Daños debidos a un manejo incorrecto, están
excluidos de la garantía.
FIG.04 HAND-SHOWER REPLACEMENT
If the hand-shower needs to be replaced (4.C),
unscrew it from the fitting, remove the check valve
(4.B). Replace the hand-shower (4.C), insert the
valve (4.B) and connect the hand-shower, making
sure the seal (4.A) is in position.
FIG.04 AERATOR CLEANING
It is good practice to clean the aerator regularly
to prevent the accumulation of dirt and lime scale,
which can cause a gradual decrease in flow rate
over time. Unscrew the cap (4.F) and clean the filter
to remove any impurities. Follow the same procedure
in reverse order to reassemble it, making sure the
seal (4.D) is positioned correctly.
FIG.05 (handle control)
The handle (5.B) is positioned vertically when
closed; when it is inclined downwards, it activates
the cartridge and allows cold water to flow. When
it is further lowered, the water flow increases. When
the handle (5.A) is left in the vertical position, hot
water is supplied. When the handle (5.A) is rotated
45°, mixed water is supplied. When the handle
(5.A) is rotated 90° fully downwards, only cold
water is supplied.
MAINTENANCE OF THE SURFACES
While cleaning, the surface of the faucet has to
be cold (warmth quickens the wearing out of the
surface). Look out not to use cleaning products which
contain acids or corrosive substances. The faucet has
to be daily wiped with a soft cloth. Avoid corrosives,
abrasive sponges or any other similar product.
Soon after cleaning, wash away with cold water
the detergent residues. Damages to our products
brought about by a not appropriate treatment are
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature 65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure 3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
FIG. 01
FIG. 04
FIG. 02
FIG. 03
FIG. 03
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.