ingenuity Swing 'n Go Portable Swing - Hugs & Hoots El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
10247-ES
Portable Swing • Columpio Portátil • Balançelle Portable
Tragbare Schaukel • Przenośna huśtawka • Altalena Portatile
ingenuitybaby.com
Swing n Go Portable Swing™ - Hugs & Hoots™
– 2 –
FALL and STRANGULATION HAZARDS: Infants have suffered head injuries falling from
swings and have strangled in straps.
ALWAYS use the restraint system. Adjust to fit snugly.
STOP using product when infant attempts to climb out (approximately 9 months).
DO NOT use this product once your child can sit up unaided or weighs more than
9 kg/20 lbs. DO NOT use this product if your child weighs less than 3kg/6 lbs.
Stay near and watch baby during use. This product is not safe for sleep or
unsupervised use. If baby falls asleep, remove baby as soon as possible and place
baby on a firm, flat sleep surface such as a crib or bassinet.
Never let the child sleep in this product.
DO NOT move or lift this product with the baby inside it. Never lift product using a
toy bar as a handle.
ALWAYS place product on floor. Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
NEVER attach any additional strings or straps to product or toy bar.
SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated when seats tipped over on soft surfaces.
NEVER use on a bed, sofa, cushion, or other soft surface.
Prevent Serious Injury or Death
NEVER leave the child unattended.
To avoid injury ensure that children are kept away when unfolding and folding this product.
Do not let children play with this product.
When using the USB cord, only use the one supplied with this swing.
Check the USB cord and wall adaptor regularly for damage. Do not use if any damage
has occurred.
Use USB cord only with a 5 Volt/1 Amp (5 Watts) USB A wall adaptor.
The product shall only be used with a transformer for toys.
The transformer is not a toy.
This product is only to be connected to equipment bearing either of the following symbols:
Do not use extension cords.
This product contains small parts. Adult assembly required.
ENGLISH
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
– 3 –
ENGLISH
IMPORTANT
The provided USB cord is 183cm in length.
This product contains magnets.
Please read all instructions before assembly and use of the product.
Care should be taken in unpacking and assembly.
Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts.
DO NOT use if any parts are missing, damaged, or broken.
Contact Kids2 for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
This product does not replace a cot or a crib. Should the child fall asleep, then it
should be placed in a suitable cot or crib.
Care and Cleaning
FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B)
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the users authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Seat pad and headrest – Remove from frame. Fasten buckles on seat restraint
and seat pad. Fasten all hook-and-loop patches to the corresponding patch.
Machine wash with cold water, gentle cycle. No bleach. Tumble dry, using low heat.
Toy bar and toysWipe clean with a damp cloth and mild soap. Air dry.
Do not immerse in water.
FrameWipe the metal frame with a soft, clean cloth and mild soap.
StorageWhen putting swing away for storage, always store in a dry location,
away from any heat sources, and out of the sun.
– 4 –
PELIGRO DE CAÍDAS Y ESTRANGULAMIENTO: Los bebés han sufrido lesiones en la
cabeza al caerse de los columpios y se han estrangulado con las correas.
Utilice siempre los sistemas de retención. Ajústelo hasta que quede firme.
DEJE de usar el producto cuando el bebé intente bajarse (aproximadamente 9 meses).
NO utilice este producto si el niño puede permanecer sentado por sí solo o pesa más
de 9 Kg. NO use este producto si su hijo pesa menos de 3 kg/6 lb.
Supervisar en todo momento el uso del producto por parte del niño. Producto no apto
como lugar de descanso ni para su uso sin supervisión de adultos. Si el bebé se queda
dormido, retirar de él y tumbar en una superficie firme y plana, como una cuna o un moisés.
Nunca deje que el niño duerma sobre este producto.
No mueva ni levante este producto con el niño dentro. Nunca levante el producto
usando la barra de juguetes como manija.
SIEMPRE úselo sobre el suelo. NUNCA utilice este producto sobre superficies
elevadas (por ejemplo una mesa).
NUNCA sujete cuerdas ni correas adicionales en el producto ni en la barra de juguetes.
PELIGRO DE ASFIXIA: Algunos bebés se han asfixiado al voltearse las sillas sobre
supercies blandas.
NUNCA utilice el producto sobre una cama, un sofá, un almohadón u otra supercie blanda.
Evitar lesiones graves o la muerte
Nunca deje al niño sin vigilancia.
Para evitar lesiones, asegúrese de que los niños estén alejados durante las
operaciones de apertura y cierre del producto.
No deje que los niños jueguen con este producto.
Cuando use el cable USB, use solamente el que fue provisto con este columpio.
Controle periódicamente que el cable USB y el adaptador de pared no estén dañados.
No lo utilice si está dañado.
Usar cable USB solamente con un adaptador de pared USB-A de 5 voltios/1 amperio (5 vatios).
El producto solamente se deberá utilizar con un transformador para juguetes.
El transformador no es un juguete.
Este producto únicamente debe conectarse con equipos que presenten alguno de
los siguientes símbolos:
No use alargadores eléctricos.
ESPAÑOL
IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Este producto contiene partes pequeñas. Se requiere el armado por parte de un adulto.
– 5 –
Cuidado y limpieza
IMPORTANTE
El cable USB incluido mide 183 cm. de largo.
Este producto contiene imanes.
Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar la mecedora.
Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto.
Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas.
NO lo utilice si se extravía, daña o rompe alguna pieza.
De ser necesario, contacte a Kids2 para obtener piezas de repuesto e
instrucciones. Nunca sustituya las piezas.
Este producto no sustituye a una cuna. En caso de que el niño se quede
dormido, debe colocarse en una cuna adecuada.
ESPAÑOL
Almohadilla del asiento – Retire la almohadilla del armazón. Asegure las hebillas
en el sujetador y en la almohadilla del asiento. Ajuste todos los parches de sujeción
en el parche correspondiente. Lave en lavadora con agua fría y ciclo suave. No use
blanqueador. Séquela en una secadora a baja temperatura.
Barra de juguetes y juguete – Limpie con un paño húmedo y con jabón suave.
Deje secar al aire. No sumerja en agua.
Armazón – Limpie el armazón de metal con un paño suave, limpio y con jabón suave.
Almacenamiento – Cuando guardela mecedora, siempre almacene en un lugar
seco, lejos de fuentes de calor y del sol.
– 6 –
RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTRANGLEMENT : Des bébés se sont blessés à la tête en
tombant des balançoires et se sont étranglés avec les sangles.
Toujours utiliser les systèmes de retenue. Les sangles doivent être bien ajustées.
NE PLUS utiliser le produit lorsque bébé tente de sortir (environ 9 mois).
NE PAS utiliser ce produit si votre enfant peut tenir assis tout seul ou sil pèse plus de
9 kg. NE PAS utiliser ce produit si le poids de votre enfant est inférieur à 3 kg/6 lb.
Restez près de bébé et soyez vigilants pendant l’utilisation de cet article. Votre enfant nest
pas en sécurité lorsquil utilise seul cet article. Lorsque bébé s’endort, déplacez-le dès que
possible et couchez-le sur une surface plane et rigide, un landau ou lit denfant par exemple.
Ne laissez jamais l’enfant dormir dans cet article.
Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit quand le bébé est à l’intérieur. Ne
jamais soulever le produit à laide de la barre d’activités.
TOUJOURS poser sur le sol. NE JAMAIS utiliser ce produit sur une surface en hauteur
(par exemple, une table).
NE JAMAIS attacher des cordons ou des sangles supplémentaires au produit ou à la
barre d’activités.
RISQUE D’ASPHYXIE : Des bébés se sont étouffés lorsque le siège, placé sur une
surface souple, a basculé.
NE JAMAIS installer sur un lit, un canapé, un coussin, ou une autre surface souple.
Éviter tout risque d’accident grave ou de décès.
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à proximité lors du
pliage et du dépliage du produit.
Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
Lors de l’utilisation du câble USB, utiliser uniquement celui fourni avec cette balancelle.
Vérifier régulièrement que le câble USB et l’adaptateur mural ne sont pas
endommagés. Ne pas utiliser si endommagé.
Utiliser le cordon USB uniquement avec un adaptateur mural USB A de 5 V/1 A (5 W).
Le produit ne doit être utilisé qu’avec un adaptateur pour jouets.
L’adaptateur nest pas un jouet.
Le produit doit exclusivement être connecté à des équipements portant l’un des symboles suivants :
Ne pas utiliser de rallonges.
FRANÇAIS
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Ce produit contient des pièces de petites dimensions. À assembler par un adulte.
– 7 –
Entretien et nettoyage
FRANÇAIS
IMPORTANT
Le cable USB fourni mesure 1,83m.
Ce produit contient des aimants.
Prière de lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliserla balançelle.
Procéder avec précaution lors du déballage et du montage.
Examiner régulièrement le produit pour s’assurer qu’aucune pièce n’est
endommagée, manquante ou mal fixée.
NE PAS utiliser le produit s’il manque des pièces, ou si elles sont endommagées ou cassées.
Veuillez contacter Kids2 pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions, si nécessaire. Ne jamais substituer de pièces.
Il ne doit jamais faire office de lit bébé ou de berceau. Si l’enfant s’y endort,
déplacez-le dans son lit ou berceau.
Déclaration FCC / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B)
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un
fonctionnement indésirable.
ATTENTION : Toute modification apportée à cet appareil, sans consentement explicite des
responsables conformité, est susceptible d’annuler le droit d’usage de cet appareil.
REMARQUE : Cet article a été testé et déclaré conforme aux exigences requises pour les appareils
numériques de classe B, conformément à l’article 15 de la réglementation FCC. Ces exigences visent
à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation chez
des particuliers. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique, et s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il est susceptible de perturber les
communications radio.
Nous ne pouvons garantir la non-interférence pour une installation donnée. Lorsque vous constatez
que le matériel perturbe effectivement la réception radio ou télévision, vous pouvez vérifier ces
interférences en éteignant et rallumant l’appareil. Dans ce cas, essayez une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Éloignez l’appareil et le récepteur.
• Raccordez le matériel à une prise hors-circuit connexion de ce récepteur.
• Adressez-vous au fournisseur ou à un technicien expert en radio et télévision.
Coussin du siège – retirer du cadre. Fermer les boucles sur la sangle du siège et sur
le coussin du siège. Attacher chaque f xation à bandes autoagrippantes sur la sangle
correspondante. Lavage en machine à l’eau froide, cycle délicat. Javel interdite.
Séchage au sèche-linge à basse température.
Barre de jouets et jouet – nettoyer à l’aide d’un chion humide et d’un savon doux.
Séchage à l’air libre. Ne pas plonger dans l’eau.
Cadre – nettoyer le cadre métallique à l’aide d’un chion doux, propre, et d’un
détergent ordinaire.
Rangement – Lors du rangement de la balancelle, toujours choisir un endroit sec,
loin de toute source de chaleur et à l’abri du soleil.
– 8 –
Dieses Produkt enthält kleine Teile. Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
STURZ- und STRANGULATIONSGEFAHR: Babys haben Kopfverletzungen durch einen
Sturz aus einer Schaukel erlitten und haben sich in Gurten stranguliert.
Verwenden Sie stets die Rückhaltesysteme. Die Gurte für einen sicheren Sitz am Baby anpassen.
HÖREN SIE AUF, das Produkt zu verwenden, wenn das Baby versucht aus dem Sitz zu
klettern (mit ca. 9 Monaten).
Dieses Produkt NICHT mehr verwenden, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann oder
mehr als 9 kg wiegt. NICHT dieses Produkt verwenden, wenn Ihr Kind weniger als 3 kg/6 lbs wiegt.
Bleiben Sie in der Nähe und beobachten Sie Ihr Baby während der Benutzung. Dieses Produkt ist nicht sicher
für den Schlaf oder den unbeaufsichtigten Gebrauch. Wenn Ihr Baby einschläft, nehmen Sie es so schnell wie
möglich heraus und legen Sie es auf eine feste, flache Unterlage, wie z.B. ein Kinderbett oder einen Stubenwagen.
Lassen Sie Ihr Kind niemals in diesem Produkt schlafen.
Dieses Produkt nicht bewegen oder anheben, wenn sich das Baby darin befindet.
Niemals das Produkt am Spielzeugbügel anheben.
IMMER auf den Fußboden stellen. Dieses Produkt niemals auf einer erhöhten Fläche
(z. B. einem Tisch) verwenden.
NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Gurte am Produkt oder am Spielzeugbü- gel anbringen.
ERSTICKUNGSGEFAHR: Babys sind bereits erstickt, weil ein Sitz auf einer weichen Oberäche umgekippt ist
NIEMALS auf einem Bett, Sofa, Kissen oder einer anderen weichen Oberäche abstellen.
Zum Verhindern schwerer oder tödlicher Verletzungen
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Um Verletzungen zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder beim Auf- und
Zusammenklappen dieses Produktes fern gehalten werden.
Kinder nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
Verwenden Sie bei Einsatz eines USB-Kabels nur das mit dieser Schaukel mitgelieferte Kabel.
Überprüfen Sie das USB-Kabel und den Wandadapter regelmäßig auf Beschädigungen.
Nicht verwenden, wenn Schäden aufgetreten sind.
Verwenden Sie ein USB-Kabel nur mit einem 5 Volt/1 Ampere (5 Watt) USB A-Wandadapter.
Das Produkt darf nur mit einem Transformator für Spielzeug verwendet werden.
Der Transformator ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt darf nur an Geräte angeschlossen werden, die eines der folgenden Symbole tragen:
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
DEUTSCHE
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
– 9 –
Pflege und Reinigung
DEUTSCHE
WICHTIG
Das beigeführte USB Kabel ist 183cm lang.
Dieses Produkt enthält kleine Teile.
Die Anleitung vor dem Zusammenbau und Gebrauch sorgfältig durchlesen.
Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen.
Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile überprüfen.
NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind.
Bitte wenden Sie sich an Kids2, wenn Ersatzteile oder Anleitungen benötigt
werden. Ersetzen Sie niemals Originalteile durch andere Teile.
Dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind darin einschlafen,
sollten Sie es umgehend in ein Kinderbett legen.
Sitzpolster, PolsterVom Rahmen abnehmen. Gurtverschlüsse am Sitz-Gurtsystem
und Sitzpolster befestigen. Alle Klettverschlüsse auf dem dazu passenden
Gegenstück befestigen. Maschinenwäsche mit kaltem Wasser, Schonwaschgang.
Kein Bleichmittel verwenden. Bei niedriger Temperatur im Wäschetrockner trocknen.
Spielzeugbügel und Spielzeug – Mit einem feuchten Tuch und milder Seife
abwischen. An der Luft trocknen lassen. Nicht in Wasser eintauchen.
Rahmen – Metallrahmen mit einem weichen sauberen Tuch und milder Seife abwischen.
Aufbewahrung – Die Schaukel immer an elnem trockenen Ort aufbewahren.
Von helßen Quellen sowle Sonren-strahlen fernhalten.
– 10 –
POLSKI
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.
Produkt zawiera małe części. Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
OSTRZEŻENIE
UWAGA
RYZYKO UPADKU I UDUSZENIA: Zdarzały się przypadki urazów głowy u niemowląt po
wypadnięciu z huśtawki i uduszenia w pasach.
ZAWSZEywać pasów bezpieczeństwa. Wyregulować tak, aby dobrze przylegały do do ciała.
ZAPRZESTAĆywania produktu, gdy dziecko próbuje z niego wyjść (około 9. roku życia).
NIE korzystać z produktu jeżeli dziecko jest w stanie samodzielnie siedzieć lub waga dziecka
przekracza 9 kg. NIE NALEŻY ywać produktu gdy dziecko waży poniżej 3 kg/6lbs.
Podczas używania produktu należy pozostawać w pobliżu i obserwować dziecko. Produkt nie jest
przeznaczony do użytku podczas snu lub bez nadzoru. Jeżeli dziecko zaśnie, należy jak najszybciej
wyjąć je i położyć na twardym, płaskim podłożu do spania, takim jak łóżeczko lub kołyska.
Nigdy nie pozwalać dziecku spać w tym produkcie.
NIE przenosić, ani nie podnosić tego produktu jeżeli znajduje się w nim dziecko. • NIE NALEŻY przenosić
ani podnosić tego produktu z dzieckiem w środku. Nigdy nie podnosić produktu za pałąk z zabawkami.
ZAWSZE umieszczać produkt na podłodze. Nigdy nie używać tego produktu na podwyższeniu (np. na stole).
NIGDY nie należy mocować dodatkowych sznurków lub pasków do produktu lub pałąka z zabawkami.
RYZYKO UDUSZENIA: Young infants have limited head and neck control. If the seat is
too upright, infant’s head can drop forward and compress the airway.
ZAWSZE używać siedzenie huśtawki w pozycji całkowicie odchylonej co najmniej do 4 miesiąca
życia dziecka i do momentu, kiedy będzie ono w stanie samodzielnie utrzymać główkę.
RYZYKO UDUSZENIA: Zdarzały się przypadki uduszenia niemowląt w wyniku
przewrócenia się fotelików na miękkie powierzchnie.
NIGDY nie używać na łóżku, kanapie, poduszce lub innej miękkiej powierzchni.
Zapobieganie poważnym obrażeniom lub śmierci
Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
Aby zapobiec obrażeniom należy upewnić się, czy podczas rozkładania i składania
produktu nie ma w pobliżu dzieci.
Nie pozwalać dzieciom bawić się produktem.
Po podłączeniu produktu do odtwarzacza muzycznego upewnić się, że głośność
odtwarzacza jest ustawiona na niskim poziomie.
Podczas korzystania z przewodu USB należy używać wyłącznie przewodu dołączonego do huśtawki.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód USB i adapter ścienny nie są uszkodzone.
Nie należy używać urządzenia w przypadku wystąpienia jakichkolwiek uszkodzeń.
Przewodu USB należy używać wyłącznie z zasilaczem ściennym USB A o napięciu 5 V/1 A (5 W).
Produkt należy używać wyłącznie z transformatorem do zabawek.
Transformator nie jest zabawką.
Produkt można podłączać wyłącznie do urządzeń oznaczonych jednym z poniższych symboli:
Nie należy używać przedłużaczy.
– 11 –
POLSKI
Konserwacja i czyszczenie
WAŻNE
Dołączony do zestawu przewód USB ma długość 183 cm.
Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami.
Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność.
Należy często sprawdzać produkt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych części.
NIE WOLNO używać w przypadku brakujących, uszkodzonych lub zepsutych części.
W razie potrzeby skontaktować się z firmą Kids2 w celu uzyskania części zamiennych
i instrukcji. Nigdy nie należy wymieniać części.
Produkt nie zastępuje łóżeczka ani kołyski. Jeżeli dziecko zaśnie, należy je położyć
w odpowiednim łóżeczku lub kołysce.
Podkładka na siedzenie i zagłówek – Zdjąć z ramy. Zapiąć klamry na zagłówku fotelika i
podkładce na siedzenie. Przymocować wszystkie rzepy. Prać w pralce w zimnej wodzie, cykl
łagodny. Nie wybielać. Suszyć w suszarce bębnowej w niskiej temperaturze.
Pałąk i zabawkiWytrzeć do czysta wilgotną ściereczką i łagodnym mydłem. Wysuszyć na
powietrzu. Nie zanurzać w wodzie.
RamaWytrzeć metalową ramę miękką, czystą ściereczką i łagodnym mydłem.
Przechowywanie – Huśtawkę należy zawsze przechowywać w suchym miejscu, z dala od źródeł
ciepła i słońca.
– 12 –
Questo prodotto contiene delle parti piccole. Il montaggio deve essere effettuato da un adulto.
PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO: Alcuni neonati hanno subito lesioni alla testa
cadendo dal dondolo e sono rimasti strangolati dalle cinghie.
Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta. Regolare in modo che risulti ben fissato.
NON USARE PIÙ il prodotto quando il bambino prova ad arrampicarsi fuori dal
dondolo (intorno ai 9 mesi).
NON usare questo prodotto quando il tuo bambino è in grado di stare seduto da solo
o pesa più di 9 kg. NON utilizzare questo prodotto se il bambino pesa meno di 3 kg/6 lb.
Rimanere vicino al bambino e sorvegliarlo durante l’uso. Questo prodotto non è sicuro per dormire
o per essere utilizzato senza supervisione. Se il bambino si addormenta, rimuoverlo il prima possibile
e trasferirlo su una superficie stabile e pianeggiante per dormire, come un lettino o una culla.
Non lasciare mai dormire il bambino all’interno di questo prodotto.
Non muovere o sollevare questo prodotto con il bambino all’interno. Non sollevare mai
il prodotto usando la barra giocattoli come maniglia.
Utilizzare SEMPRE sul pavimento. Non utilizzare mai questo prodotto su superfici
rialzate (per esempio un tavolo).
NON applicare MAI al prodotto o alla barra giocattoli altre cordicelle o cinghiette.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: i neonati possono soffocare se i seggiolini si ribaltano su
superfici morbide.
Non collocare MAI su superci morbide (letto, divano, cuscino, ecc.).
Per la prevenzione di gravi lesioni o morte
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Per evitare lesioni assicurarsi che i bambini siano lontani durante le operazioni di
apertura e chiusura del prodotto.
Non lasciar giocare i bambini con questo prodotto.
Quando si utilizza il cavo USB, utilizzare solo quello fornito con questa altalena.
Verificare regolarmente se l’alimentatore e il cavo USB presentano danni. Non usarlo se
presenta tracce di danni.
Usare solo un cavo USB con un adattatore da parete USB A da 5 Volt/1 Amp (5 Watt).
Il prodotto deve essere usato solo con un trasformatore per giocattoli.
Il trasformatore non è un giocattolo.
Questo prodotto deve essere collegato solo ad apparecchiature recanti uno dei seguenti simboli:
Non utilizzare prolunghe.
ITALIANO
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE
– 13 –
Manutenzione e pulizia
ITALIANO
IMPORTANTE
Il cavo USB fornito in dotazione è lungo 183 cm.
Il prodotto contiene parti magnetiche.
Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di montare ed usare.
Prestare attenzione durante l’estrazione dalla confezione e il montaggio.
Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti
danneggiate, mancanti o allentate.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o rotto.
Se necessario, rivolgersi a Kids2 per avere pezzi di ricambio e istruzioni. Non
sostituire mai le parti.
Questo prodotto non sostituisce un lettino o una culla. Se il bambino si
addormenta, deve essere trasferito in un lettino o in una culla appropriati.
Cuscino del seggiolino, Sostenere – Estrarlo dal telaio. Agganciare le fibbie alle
cinghie di trattenuta del seggiolino e al cuscino. Attaccare tutte le bande in velcro
alle bande corrispondenti. Lavare in lavatrice in acqua fredda a ciclo delicato. Non
candeggiare. Asciugare in asciugatrice a bassa temperatura.
Barra giocattoli e giochi – Pulire con un panno umido e sapone delicato. Asciugare
all’aria. Non immergere in acqua.
Telaio – Pulire il telaio metallico con un panno morbido pulito e sapone delicato.
Conservazione – Quando si deve conservare il dondolo, riporlo sempre in un luogo
asciutto, lontano da fonti di calore e non esposto alla luce solare.
– 14 –
Parts List
Lista de partes Liste des pièces
Teileliste Spis części
Elenco delle parti
No.
Nro.
N°.
Nr.
Nr.
N.
Qty.
Cant.
Qté.
Anz.
Sztuk.
Qtà.
Description Descripción Description Beschreibung Opis Descrizione
1(2) M5 Phillips Screw Tornillos mecánicos con
cabeza Phillips M5 Vis cruciformes M5 M5 Kreuzschlitzschrauben Śruba krzyżakowa M5 Viti con testa a croce Phil-
lips M5
2(1) Headrest Apoyacabeza Appui-tête Kopfstütze Zagłówek Poggiatesta
3(1) Rear Base Frame Assembly Ensamblaje del armazón
de la base posterior Assemblage du cadre de
la base arrière
Zusammenbau des
rückwärtigen Basisrahmens Tylna rama podstawy Montaggio del telaio base
posteriore
4(1) Left Front Base Frame Armazón de la base frontal
izquierda Cadre de la base avant
gauche
Linker vorderer
Basisrahmen Lewa przednia rama
podstawy
Telaio base frontale sinistra
5(1) Right Front Base Frame Armazón de la base frontal
derecha Cadre de la base avant
droite
Rechter vorderer
Basisrahmen Prawa przednia rama
podstawy
Telaio base frontale destra
6(1) Control Panel Assembly Armazón del panel de
control Assemblage du panneau
de contrôle
Zusammenbau des
Bedienelements Panel sterowania Montaggio del pannello di
controllo
7(1) Left Swing Frame Assembly Ensamblaje del armazón
izquierdo de la mecedora Assemblage du cadre
gauche de la balancelle
Montage des linken
Schaukelgestells Lewa rama huśtawki Montaggio del telaio
sinistro del seggiolino a
dondolo
8(1) Right Swing Frame Assembly Ensamblaje del armazón
derecho de la mecedora Assemblage du cadre
droit de la balancelle
Montage des rechten
Schaukelgestells Prawa rama huśtawki Montaggio del telaio destro
del seggiolino a dondolo
9(1) Cross Arm Assembly Conjunto de sujeción Assemblage du croisillon Querarmbaugruppe Ramię poprzeczne Montaggio del braccio
trasversale
10 (2) Seat Tube Tubo del asiento Tube du siège Sitzrohr Rurka siedzenia Tubo del seggiolino
11 (1) Seat Pad Almohadilla para asiento Coussinet du siège Sitzpolster Podkładka na siedzenie Cuscino
12 (1) Toy Bar with Toys Barra de juguetes con
juguetes Barre à jouets avec jouets Spielzeugbügel mit
Spielzeuge
Pałąk z zabawkami Barra giocattoli e giochi
13 (1) USB A Cable Cable USB-A Câble USB A USB-A-Kabel Przewód USB Cavo USB-A
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS POLSKI
DEUTSCHE ITALIANO
– 15 –
Parts List
Lista de partes Liste des pièces
Teileliste Spis części
Elenco delle parti
No.
Nro.
N°.
Nr.
Nr.
N.
Qty.
Cant.
Qté.
Anz.
Sztuk.
Qtà.
Description Descripción Description Beschreibung Opis Descrizione
1(2) M5 Phillips Screw Tornillos mecánicos con
cabeza Phillips M5 Vis cruciformes M5 M5 Kreuzschlitzschrauben Śruba krzyżakowa M5 Viti con testa a croce Phil-
lips M5
2(1) Headrest Apoyacabeza Appui-tête Kopfstütze Zagłówek Poggiatesta
3(1) Rear Base Frame Assembly Ensamblaje del armazón
de la base posterior Assemblage du cadre de
la base arrière
Zusammenbau des
rückwärtigen Basisrahmens Tylna rama podstawy Montaggio del telaio base
posteriore
4(1) Left Front Base Frame Armazón de la base frontal
izquierda Cadre de la base avant
gauche
Linker vorderer
Basisrahmen Lewa przednia rama
podstawy
Telaio base frontale sinistra
5(1) Right Front Base Frame Armazón de la base frontal
derecha Cadre de la base avant
droite
Rechter vorderer
Basisrahmen Prawa przednia rama
podstawy
Telaio base frontale destra
6(1) Control Panel Assembly Armazón del panel de
control Assemblage du panneau
de contrôle
Zusammenbau des
Bedienelements Panel sterowania Montaggio del pannello di
controllo
7(1) Left Swing Frame Assembly Ensamblaje del armazón
izquierdo de la mecedora Assemblage du cadre
gauche de la balancelle
Montage des linken
Schaukelgestells Lewa rama huśtawki Montaggio del telaio
sinistro del seggiolino a
dondolo
8(1) Right Swing Frame Assembly Ensamblaje del armazón
derecho de la mecedora Assemblage du cadre
droit de la balancelle
Montage des rechten
Schaukelgestells Prawa rama huśtawki Montaggio del telaio destro
del seggiolino a dondolo
9(1) Cross Arm Assembly Conjunto de sujeción Assemblage du croisillon Querarmbaugruppe Ramię poprzeczne Montaggio del braccio
trasversale
10 (2) Seat Tube Tubo del asiento Tube du siège Sitzrohr Rurka siedzenia Tubo del seggiolino
11 (1) Seat Pad Almohadilla para asiento Coussinet du siège Sitzpolster Podkładka na siedzenie Cuscino
12 (1) Toy Bar with Toys Barra de juguetes con
juguetes Barre à jouets avec jouets Spielzeugbügel mit
Spielzeuge
Pałąk z zabawkami Barra giocattoli e giochi
13 (1) USB A Cable Cable USB-A Câble USB A USB-A-Kabel Przewód USB Cavo USB-A
3
11
10
13
10
5
4
8
7
6
9
12
2
1
not included • no incluidas • non incluses • nicht enthalten
nie wchodzi w skład zestawu • non incluso
Use USB cord only with a 5 Volt/1 Amp (5 Watts) USB A wall adaptor.
Usar cable USB solamente con un adaptador de pared USB-A de
5 voltios/1 amperio (5 vatios).
Utiliser le cordon USB uniquement avec un adaptateur mural USB
A de 5V/1 A (5W).
Verwenden Sie ein USB-Kabel nur mit einem 5 Volt/1 Ampere
(5 Watt) USB A-Wandadapter.
Przewodu USB należy używać wyłącznie z zasilaczem ściennym
USB A o napięciu 5 V/1 A (5 W).
Usare solo un cavo USB con un adattatore da parete USB A da
5 Volt/1 Amp (5 Watt).
– 16 –
1
2
6
5
4
– 17 –
3
3
– 18 –
4
51
7
9
8
– 19 –
6
10
11
10
10
– 20 –
7
82
– 21 –
12
9
– 22 –
Using the Seat Restraint
Utilización del sujetador del asiento
Utilisation des sangles de sécurité du siège
Verwenden der Sitzgurte
Używanie pasów bezpieczeństwa
Utilizzare le cinghie di trattenuta del
– 23 –
Volume Control
Switch
Power Switch
Nature Sounds/
Music Button
Speed Selector
Button and Indicator
Swing Timer
Select Button and
Indicator
Using the Swing Control Module
ENGLISH
Slide the Power Switch to power the swing.
The Speed Selector provides 5 speed settings. To start the swing
function, press the button until the flashing LED displays the desired
setting. Gently push the seat to start the swing motion. When the speed
setting is changed during swing motion, the LED will flash during this
speed adjustment.
Use the Swing Timer to turn OFF the swing automatically. Press the
button to select the desired timer setting of 30, 45, or 60 minutes. If a
timer setting is not chosen, the swing uses a default time of 90 minutes
for auto-shutoff. To use the swing function after shutoff, press the Speed
Selector.
Press the Nature Sounds/Music Button to begin music and nature
sounds playback. Auto-shutoff occurs after about 20 minutes.
Push the Volume Control Switch as needed to turn off or adjust the
volume for music and nature sounds.
– 24 –
Interruptor
de control de
volumen
Interruptor de
Encendido
Botón de
música/sonidos
de la naturaleza
Botón e indicador
de selección de
velocidad
Botón e indicador
de selección de
temporizador de
la mecedora
Utilización del módulo de control de la mecedora
Deslice el interruptor de energía para encender la mecedora.
ESPAÑOL
La función de selección de velocidad proporciona 5 opciones de
velocidad. Para iniciar la función de mecedora, presione el botón hasta
que la luz LED intermitente muestre la opción deseada. Suavemente
empuje el asiento para iniciar el movimiento oscilante. Si usted cambia
la velocidad durante el movimiento oscilante, la luz LED parpadeará
durante el ajuste de velocidad.
Use el temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora
automáticamente. Presione el botón para seleccionar la configuración
deseada del temporizador de 30, 45 ó 60 minutos. Si no elige
una configuración del temporizador, la mecedora usa un tiempo
predeterminado de 90 minutos para el apagado automático. Para utilizar
la función de mecedora después del apagado, presione la perilla de
selección de velocidad.
Presione el botón de sonidos de la naturaleza/música para comenzar la
reproducción de sonidos de la naturaleza y música. Después de unos 20
minutos se apaga automáticamente.
Presione el interruptor de control de volumen según sea necesario para
apagar o ajustar el volumen de la música y los sonidos de la naturaleza.
– 25 –
Commande
volume
Interrupteur
de mise en
marche
Bouton Sons
de la nature/
Musique
Bouton et indicateur
du sélecteur de
vitesse
Sélecteur et
indicateur de
minuterie de la
balançoire
Utilisation du module de commande de la balançoire
FRANÇAIS
Mettre l’interrupteur en position marche pour activer le balancement.
Le sélecteur de vitesse offre 5 réglages de vitesse. Pour lancer la fonction
de balancement, appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le voyant
clignotant affiche le réglage souhaité. Pousser doucement le siège pour
amorcer le mouvement de balancement. Si le réglage de la vitesse est
modifié alors que le mouvement de balancement est en cours, le voyant
clignotera pendant la durée de l’ajustement de la vitesse.
Utiliser la minuterie de la balançoire pour l’arrêter automatiquement.
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le réglage de minuterie
souhaité : 30, 45 ou 60 minutes. Si aucun réglage de minuterie n’est
sélectionné, la balançoire se règle sur une durée par défaut de
90 minutes avant l’arrêt automatique. Pour utiliser la fonction de la
balançoire après larrêt automatique, appuyer sur le sélecteur de vitesse.
Appuyer sur le bouton Sons de la nature/Musique pour commencer
la lecture de la musique et des sons de la nature. La fonction s’arrête
automatiquement au bout d’environ 20 minutes.
Tourner le bouton du volume pour obtenir le volume désiré ou éteindre
la musique et les sons de la nature.
– 26 –
Lautstärkeregler
Betriebsschalter
Knopf für
Naturgeräusche/
Musik
Geschwindigkeitsknopf
und -anzeige
Schaukel-Zeitge-
ber- Knopf und
-Anzeige
Benutzung des Schaukelmoduls
DEUTSCHE
Schalten Sie die Schaukel ein, indem Sie den Betriebsschalters nach
rechts schieben.
Die Geschwindigkeitsauswahl bietet fünf verschiedene
Geschwindigkeiten. Um die Schaukelfunktion einzuschalten, drücken Sie
den Knopf, bis die blinkende LED-Anzeige die gewünschte Einstellung
anzeigt. Stoßen Sie den Sitz leicht an, um die Schaukel in Bewegung zu
setzen. Wenn die Geschwindigkeit während des Schaukelns geändert
wird, blinkt die LED-Anzeige während der Geschwindigkeitsanpassung.
Mit dem Schaukel-Zeitgeber können Sie einstellen, wann die Schaukel
automatisch AUSGESCHALTET werden soll. Drücken Sie den Knopf
wiederholt, um die gewünschte Zeit von 30, 45 oder 60 Minuten
bis zum Ausschalten einzustellen. Wenn keine Zeit eingestellt wird,
schaltet sich die Schaukel nach 90 Minuten automatisch ab. Drücken
Sie den Geschwindigkeitsknopf, um die Schaukelfunktion nach dem
automatischen Ausschalten erneut zu aktivieren.
Den Knopf für Naturgeräusche/Musik drücken, um die Musik bzw.
Naturgeräusche abzuspielen. Nach 20 Minuten schaltet sich die Musik
automatisch aus.
Drücken Sie den Lautstärkeschalter, um die Lautstärke der Musik und
Naturgeräusche stumm zu schalten oder einzustellen.
– 27 –
Przełącznik
regulacji
głośności
Przełącznik zasilania
Przycisk dźwięków
natury/muzyki
Przycisk i wskaźnik
wyboru prędkości
Przycisk i wskaźnik
wyboru czasu
huśtania
Używanie modułu sterowania huśtawką
POLSKI
Przesunąć przełącznik zasilania, aby włączyć huśtawkę.
Przełącznik prędkości umożliwia wybór 5 ustawień prędkości. Aby
uruchomić funkcję huśtawki, należy nacisnąć przycisk, aż migająca
dioda LED wyświetli żądane ustawienie. Delikatnie pchnąć siedzisko,
aby wprawić huśtawkę w ruch. Podczas zmiany ustawienia prędkości
podczas ruchu huśtawki, dioda LED będzie migać.
Aby automatycznie wyłączyć huśtawkę, należy użyć ustawień czasu huśtawki.
Naciskając przycisk, wybrać żądane ustawienie czasu 30, 45 lub 60 minut.
Jeśli nie wybrano ustawienia czasu, huśtawka używa domyślnego czasu
automatycznego wyłączenia wynoszącego 90 minut Aby korzystać z funkcji
huśtawki po jej wyłączeniu, należy nacisnąć przycisk wyboru prędkości.
Nacisnąć przycisk dźwięków natury/muzyki, aby rozpocząć odtwarzanie muzyki
i dźwięków natury. Automatyczne wyłączenie następuje po około 20 minutach.
W razie potrzeby przesunąć przełącznik regulacji głośności, aby wyłączyć
lub dostosować głośność muzyki i dźwięków natury.
– 28 –
Controllo
Volume
Interruttore di
accensione
Pulsante suoni/
musica della
natura
Pulsante ed indica-
tore per la selezione
della velocità
Pulsante e indi-
catore del timer
dell’altalena
Usare il modulo di controllo dellaltalena
ITALIANO
Fare scorrere l’interruttore per accendere il seggiolino a dondolo.
Il selettore della velocità offre 5 opzioni di velocità. Per azionare la
funzione del dondolo, premere il pulsante fino a quando l’indicatore
a barre LED lampeggiante mostra l’opzione desiderata. Spingere
delicatamente il seggiolino per azionare il dondolio. Quando si cambia
l’impostazione di velocità durante il dondolio, l’indicatore a barre LED
lampeggerà durante la regolazione della velocità.
Utilizzare la funzione di Selezione del timer del dondolo per SPEGNERE
automaticamente il dondolo. Continuare a premere il pulsante fino
a raggiungere l’opzione del timer desiderata di 30, 45 o 60 minuti. Se
non viene selezionata unopzione di timer, il seggiolino utilizzerà la
durata predefinita di 90 minuti prima dello spegnimento automatico.
Per utilizzare la funzione dondolio dopo l’auto-spegnimento, premere il
selettore della velocità.
Premere il pulsante suoni/musica della natura per avviare la riproduzione
di musica e di suoni della natura. Lo spegnimento automatico avviene
dopo circa 20 minuti.
Premere il pulsante di controllo del volume quanto basta per spegnere o
regolare il volume della musica o dei suoni della natura.
– 29 –
Using Swing Function
Con la función de columpio
Utiliser la fonction balancelle
Verwendung der Schaukelfunktion
Używanie funkcji huśtawki
Utilizzo della funzione di dondolo
– 30 –
Storage and Travel
Almacenamiento y transporte
Rangement et déplacements
Aufbewahrung und auf Reisen
Przechowywanie i podróżowanie
Conservazione e trasporto
– 31 –
ingenuitybaby.com
Find us on Facebook and Instagram @ingenuitybaby
Retrouvez-nous sur Facebook et Instagram @ingenuitybaby
Toys • Activity Gyms • Bouncers • Rockers • Swings • Bassinets • Playards •
High chairs • Booster Seats
Jouets • Gymnase Activité • Transat • Balancelle • Balancelle • Berceau •
Parc de jeu • Chaise Haute • Chaise Haute À Installer Sur Une Chaise
EN • ES • FR • DE • PL • IT • 10247_6ES_USB_IS103122
Updated Boiler Plates
For flexo printing boilerplate MUST be enlarged
6L
12L
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR
©2022 KIDS2, INC.
www.kids2.com/help
KIDS2, INC. ATLANTA, GA USA 30305 1-800-230-8190
IMPORTED BY • IMPORTÉ PAR
KIDS2 AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 (02) 9894-1855
KIDS2 SHANGHAI LIMITED Room7401, Shanghai Tower, No.479 Lujiazui Ring Road , Pudong New Area, Shanghai 200120 •+86 21 31025990
KIDS2 JAPAN K.K. c/o ARK Outsourcing KK 4-3-5-704, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150-0013 (03) 5322-6081
KIDS2 UK LTD. 725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU +44 01582 816 080
KIDS2 EUROPE BV 5 KEIZERS, KEIZERSGRACHT 287, 1016 ED AMSTERDAM, NETHERLANDS +31 20 2410934
KIDS2 US MÉXICO S.A. DE C.V. (55) 5292-8488
MADE IN CHINA • HECHO EN CHINA • FABRIQUÉ EN CHINE • HERGESTELLT IN CHINA • FABRICADO NA CHINA •
PRODOTTO IN CINA
®
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR
©2022 KIDS2, INC.
www.kids2.com/help
KIDS2, INC. ATLANTA, GA USA 30305 1-800-230-8190
IMPORTED BY • IMPORTÉ PAR
KIDS2 AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 (02) 9894-1855
KIDS2 SHANGHAI LIMITED Room7401, Shanghai Tower, No.479 Lujiazui Ring Road , Pudong New Area, Shanghai 200120 •+86 21 31025990
KIDS2 JAPAN K.K. c/o ARK Outsourcing KK 4-3-5-704, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150-0013 (03) 5322-6081
KIDS2 UK LTD. 725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU +44 01582 816 080
KIDS2 EUROPE BV 5 KEIZERS, KEIZERSGRACHT 287, 1016 ED AMSTERDAM, NETHERLANDS +31 20 2410934
KIDS2 US MÉXICO S.A. DE C.V. (55) 5292-8488
MADE IN CHINA • HECHO EN CHINA • FABRIQUÉ EN CHINE • HERGESTELLT IN CHINA • FABRICADO NA CHINA • PRODOTTO IN CINA
WYPRODUKOWANO W CHINACH • VYROBENÉ V ČÍNE • GEMAAKT IN CHINA • VYROBENO V ČÍNĚ • SZÁRMAZÁSI HELY: KÍNA • СДЕЛАНО В КИТАЕ
®
6L
12L
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR
©2022 KIDS2, INC.
www.kids2.com/help
KIDS2, INC. ATLANTA, GA USA 30305 1-800-230-8190
IMPORTED BY • IMPORTÉ PAR
KIDS2 AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 (02) 9894-1855
KIDS2 SHANGHAI LIMITED Room7401, Shanghai Tower, No.479 Lujiazui Ring Road , Pudong New Area,
Shanghai 200120 •+86 21 31025990
KIDS2 JAPAN K.K. c/o ARK Outsourcing KK 4-3-5-704, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150-0013 (03) 5322-6081
KIDS2 UK LTD. 725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU +44 01582 816 080
KIDS2 EUROPE BV 5 KEIZERS, KEIZERSGRACHT 287, 1016 ED AMSTERDAM, NETHERLANDS +31 20 2410934
KIDS2 US MÉXICO S.A. DE C.V. (55) 5292-8488
MADE IN CHINA • HECHO EN CHINA • FABRIQUÉ EN CHINE • HERGESTELLT IN CHINA • WYPRODUKOWANO W CHINACH •
PRODOTTO IN CINA
®
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR
©2022 KIDS2, INC.
www.kids2.com/help
KIDS2, INC. ATLANTA, GA USA 30305 1-800-230-8190
IMPORTED BY • IMPORTÉ PAR
KIDS2 AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 (02) 9894-1855
KIDS2 SHANGHAI LIMITED Room7401, Shanghai Tower, No.479 Lujiazui Ring Road , Pudong New Area,
Shanghai 200120 •+86 21 31025990
KIDS2 JAPAN K.K. c/o ARK Outsourcing KK 4-3-5-704, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150-0013 (03) 5322-6081
KIDS2 UK LTD. 725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU +44 01582 816 080
KIDS2 EUROPE BV 5 KEIZERS, KEIZERSGRACHT 287, 1016 ED AMSTERDAM, NETHERLANDS +31 20 2410934
KIDS2 US MÉXICO S.A. DE C.V. (55) 5292-8488
MADE IN CHINA • HECHO EN CHINA • FABRIQUÉ EN CHINE • HERGESTELLT IN CHINA • FABRICADO NA CHINA • PRODOTTO IN CINA
WYPRODUKOWANO W CHINACH • VYROBENÉ V ČÍNE • GEMAAKT IN CHINA • VYROBENO V ČÍNĚ • SZÁRMAZÁSI HELY: KÍNA • СДЕЛАНО В КИТАЕ
®
Boilerplate text cannot be smaller than 1.6 MM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ingenuity Swing 'n Go Portable Swing - Hugs & Hoots El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario