Candy CA4MWNBB6N Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GB
MICROWAVE OVENS
IT
FORNI A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
ES
HORNOS MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USER INSTRUCTIONS
RU
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ار
أران ارووف
ت ادم
MIKROVLNNÉ RÚRY
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
DE
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBS.UGI
PT
FORNO MICROONDAS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MIKROWELLE
CZ
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
FR
FOURS A MICRO-ONDES
MANUEL D INSTRUCTIONS
FI
MIKROAALTOUUNI
OHJEKÄSIKIRJA
MICROGOLFOVEN
NL
HANDLEIDING
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
INSTRUCTION MANUAL
Microwave Oven
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
Read these instructions carefully before using your
microwave oven, and keep it carefully.
If you follow the instructions, your oven will provide you with
many years of good service.
MODEL:CA4MWNBB6N
GB
1
CA4MWNSB6N
GB
Model:
Rated Voltage:
Rated Input Power(Microwave):
Rated Output Power(Microwave):
Oven Capacity:
Turntable Diameter:
External Dimensions:
Net Weight:
Specifications
Rated put Power(Grill):
Rated Input Power(Convection):
230V~50Hz
900W
1750W
1750W
44L
360mm
Approx. kg
595
CA4MWNBB6N
1650W
(a) Do not attempt to operate this oven with the door
open since this canresult in harmful exposure to
microwave energy. It is important not to break or tamper
with the safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front face
and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate
on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by
a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of
cleanliness, its surface could be degraded and affect the
lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
568 454 mm
36
In
2
CA4MWNSB6N
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to
personsor exposure to excessive microwave oven
energy whenusing your appliance, follow basic
precautions, including he following:
1. Warning: Liquids and other foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to explode.
2. Warning: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave energy.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been givensupervision or
instruction concerning useof the appliance in a safe way
andunderstand the hazards involved.Children shall not
play with the appliance.Cleaning and user maintenance
shallnot be made by children unless they are older than
8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
5. Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
6. The oven should be cleaned regularly and any food
deposits should be removed.
7. Read and follow the specific:"PRECAU- TIONS TO
AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY".
8. When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
GB
3
9. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifle any flames.
10. Do not overcook food.
11. Do not use the oven cavity for storage purposes.
Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside
the oven.
12. Remove wire twist-ties and metal handles from
paper or plastic containers/bags before placing them in
the oven.
13. Install or locate this oven only in accordance with the
installation instructions provided.
14. Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended.
15.This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-farm houses;
-bed and breakfast type environments.
16. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
17. Do not store or use this appliance outdoors.
18. Do not use this oven near water, in a wet basement
or near a swimming pool.
19. The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating. The surfaces are liable
to get hot during use.Keep cord away from heated
surface, and do not cover any vents on the oven.
GB
4
20. Do not let cord hang over edge of table or counter.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation.
22.The contents of feeding bottles and baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid burns.
23. Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be taken
when handling the container.
24.The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical , sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
25.Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
26.The appliances are not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control
system.
27. Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away.
28.Steam cleaner is not to be used.
29.During use the appliance becomes hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
30.Only use the temperature probe recommended for t
his oven.(for ovens provided with a facility to use a
temperature-sensing probe.)
GB
5
31.WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use.Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
32.The microwave oven must be operated with the
decorative door open.(for ovens with a decorative door.)
33.Surface of a storage cabinet can get hot.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
GB
6
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the
interna componentscan
cause serious personal
injury or death.Do not
disassemble this appliance.
WARNING
Electric Shock HazardImproper
use of the grounding can
result inelectric shock.
Do not plug into an outlet
untilappliance is properly
installed and grounded.
This appliance must be
grounded. In theevent of
an electrical short circuit,
grounding reduces the
risk of electricshock by
providing an escape wire
forthe electric current.
This appliance isequipped
with a cord having a
groundingwire with
a grounding plug. The
plug mustbe plugged into
an outlet that is properly
installed and grounded.
Consult a qualified
electrician orserviceman
if the grounding instructio
nsare not completely
understood or if doubtexists
as to whether the appliance
isproperly grounded.
If it is necessary touse an
extension cord , use only
a 3-wire
1. A short power-supply cord
is provided to reduce the risks
resulting from becoming
entangled in or tripping over a
longer cord.2. If a long cord set
or extension cord isused:
1)The marked electrical rating
of the cordset or extension cord
should be at least asgreat as
the electrical rating of the
appliance.
2)The extension cord must be
a grounding-type 3-wire cord.
3)The long cord should be
arranged so thatit will not drape
over the counter top ortabletop
where it can be pulled on
bychildren or tripped over
unintentionally.
GB
7
CLEANING
Be sure to unplug the
appliance from thepower
supply.
1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly damp
cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3. The door frame and seal and neighbouring parts must be
cleaned carefully with a damp cloth when they are dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
5. Cleaning Tip---For easier cleaning of the cavity walls that the
food cooked can touch: Place half a lemon in a bowl, add 300ml
(1/2 pint) water and heat on 100% microwave power for 10
minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
GB
8
Utensil T est:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold
water (250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is
warm, do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be
at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause
the turntable to break.
Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not use
cracked or chipped dishes.
Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars
are not heat resistant and may break.
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make
slits to allow steam to escape.
Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven unattended
while cooking.
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision
for a short-term cooking only.
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be
labeled "Microwave Safe". Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. "Boiling bags" and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Browning dish
Glass jars
Glassware
See the instructions on "Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven."
There may be certain non-metallic utensils that are not
safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the
utensil in question following the procedure below.
Oven cooking
bags
Paper plates
and cups
Paper towels
Parchment
paper
Plastic
Plastic wrap
Dinnerware
GB
UTENSILS
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for
anyoneother than a
compentent personto
carry out any service or
repairoperation that involves
the removalof a cover which
gives protectionagainst
exposure to microwave
energy.
9
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray
Food carton with
metal handle
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal twist ties
Paper bags
Plastic foam
Wood
SETTING UP
YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity
Your oven comes with the following accessories:
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may
cause arcing.
May cause a fire in the oven.
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed
to high temperature.
Wood will dry out when used in the microwave oven and may split
or crack.
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
1. Control panel
2. Grill element
3. Light
4. Level
5. Door glass
6. Hinge
7. Turntable shaft
Enamel Tray 1
9
8
10
8. Short Grill Rack
10.Grill Pan
9
9
GB
9. Long Grill Rack
1
2
3
4
5
6
7
10
Hub (underside)
tray should never be restricted.
always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always placed
breaks, contact your
nearest authorized service
center.
Turntable Installation
Turntable shaft
a. Never place the
enamel tray
upside down. The enamal
must
on the
enamel tray
for cooking.
d. If
enamel tray
cracks or
Enamel tray
Placement
appliance can cause serious personal injury or death.
cient ventilation around the microwave oven. At the rear
and sides keep at least 10 cm free.
Do not cover the air vents.
The adjustable feet should not be removed.
Do not place the microwave oven near a heat source.
Transmitting and receiving equipment such as radios and televisions can affect the
operation of the micr owave oven.
Danger! Do not disassemble this appliance. Touching internal components of this
Place the microwave oven on a firm,flat surface.
Make sure that there is surfi
GB
b. The
enamal tray
Important information about installing
• This appliance is NOT intended for use in a commercial
environment.
• Please observe the installation instructions provided and
note that this appliance should only be installed by a qualied
technician.
• The appliance is tted with a plug and must only be
connected to a properlyinstalled earthed socket.
• In case a new socket is needed, installation and cable
connection must only be done by a quali° ed electrician.
If the plug is no longer accessible following installation,
a pole disconnecting device must be present on the
installation site with a contact gap of at least 3 mm.
Adapters, multiway strips and extension cords must not be
used. Overloading can result in fire.
The accessible surfacemay
be hot duringoperation.
11
Installation dimensions
Building in
• Do not hold or carry the appliance by the door handle. The door handle cannot hold
the weight of the appliance and may br eak off.
1. Carefully push the microwave into the box, making sure that it is in the centre.
2. Open the door and fasten the micr owave with the screws that were supplied.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm2
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. aeration surface 250 cm2
min. aeration surface
250 cm2
458+2
Note: There should be gap above the oven.
595
595
454 45
GB
45
4
12
3. Put the tray on the shaft and adjust slightly .
the shaft arm.
2. Adjust the angle of the tray, the tray roller should point to one of
INSTALL THE TRAY
1. Check the position of the shaft.
GB
13
Control Panel and Features
OPERATION
1) Function knob
2) Power/Weight button
3) Quickly preheating button
4) On/Off Button
5) Temperature/automenu button
6) Clock button
7) Start/Pause button
8) Selection knob
GB
5
6
1 48
3
2
7
14
This microwave oven uses modern electronic control to adjust cooking parameters
to meet your needs better for cooking.
When the microwave oven is electrified, "00:00" will blink, buzzer will ring once.
2) After you have set the right time, press " ". The clock has been set.
Note: 1) If you want to change the time, you have to press and hold the " "
to confirm the setting.
2) If you do not want to see the clock in the display, press " " button
in the display again.
OPERATION INSTRUCTION
1.Clock Setting
2. Microwave Cooking
1) Press the " " button to activate the microwave function. "01:00" is blinking in
The max. cooking time depends on the power that has been set. When the power
is 900W, the MAX. time is 30 minutes and other powers are 90 minutes.
3) Press " " button to adjust the power microwave power.
5) Press " " button to start cooking.
NOTE: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow:
0---1 min : 1 second
1---5 min : 10 seconds
5---15 min : 30 seconds
15---60 min : 1 minute
60 min : 5 minutes
Microwave Power Chart
Microwave Power 80% 50% 30%
100%
Display 900W 700W 450W 300W 100W
blink in the display.
button
1) Turn knob to set the right time(between 00:00 and 23:59.)
Turn knob to set the new time and press the " "
2) Turn knob to set the cooking time.
4) Turn knob to set the microwave power (between 100W to 900W)
current power will be confirmed automatically.
the display and the microwave icon appears. If no operation in 10 seconds, the
briefly. The time disappears. Press " " again, and the clock appears
GB
button for 3 seconds. The actual time disappears and then the time will
20%
15
You can see from the table below from which 
which foods the power levels are suitable.
Power level Food
900 W - Boiling water, reheating
700 W - Reheating
- Cooking mushrooms, shell
- Cooking dishes containing eggs and cheese
450 W - Cooking rice, soup
300 W - Defrosting
- Melting chocolate and butter
100 W - Defrosting sensitive/delicate foods
- Defrosting irregularly-shaped foods
- Softening ice cream
- Allowing dough to rise
power levels you can choose and for
Function Mode
Microwave Microwave Microwave
Use the microwave
function to cook and
reheat vegetables,
meat.
Hot air Hot air
With hot air you can
prepare meals in the
same way as you do
with a conventinal oven.
The microwave is not
activated. You are advised
to preheat the oven
before putting the meal in
the oven.
Grill with fan Grill with fan
Use this function to roast
meals evenly and at the
same time give the meal a
brown crust.
Grill Grill
The grill is very suitable
to prepare thin pieces of
meat and  sh.
Functions
Heating
potatoes, rice, fish and
GB
- Cooking chicken,fish, vegetables
fish
16
GB
Function Mode
Hot air Microwave + Hot air
Use this function to roast
meals quickly.
Grill with fan Microwave + Grill with
fan
Grill Microwave + Grill
Use this function to cook
meals quickly and at the
same time give the meal
a brown crust (also au
gratin). The microwave
and the grill are activated
at the same time. The
microwave is cooking and
the grill is roasting.
Auto-
programs Automatic cooking
programs
Defrost d01 + d02 Defrost
Combination
Hot air+
Bottom heat
Use this function to roast
big pieces of meat, pizza,
etc.
Use this function to roast
big pieces of meat, pizza,
etc.
P01 - P13
Heating
Use this function to roast
big pieces of meat, pizza,
etc.
Hot air+
Bottom heat
Use this function to roast
big pieces of meat, pizza,
etc.
Double grill
Double grill
17
1) Press " " button to activate the microwave function.
2) Turn " " to select the cooking mode.
4) Press "
7) Press " " button to start cooking.
3. Grill Cooking
" to enter to the grill level.
Press " " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
3) Turn " " to select grill mode. The default grill power is the third level.
6) Turn " " to select the cooking time of grill. The MAX.time is 90 minutes.
" " indicator will light when grill function is selected.
1) Press " " button to activate the microwave function.
4) Press "
7) Press " " button to start cooking.
Press " " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
4. Convection Cooking
2) Turn " " to select the cooking mode.
3) Turn " " to select convection mode. " " lights.
The default temperature is 180 degrees..
5) Turn " " to select temerpature. The temperature is from 50 to 230 degrees.
5) Turn " " to select the level 3(the MAX.), level 2 or level 1(the MIN.).
6) Turn " " to select the cooking time. The MAX.time is 5 hours.
GB
" to enter the temerpature mode.
18
1) Press " " button to activate the microwave function.
2) Turn " " to select the cooking mode.
4) Press " " to enter to the temperature selection.
7) Press " " button to start cooking.
The temperature are 100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160,
165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230.
5. Grill Fan Cooking
3) Turn " " to select grill fan mode. The default temperature is 180 degrees.
" " indicator will light when grill fan function is selected.
5) Turn " " to select the temperature between 100 to 230 degrees.
4) Press "
7) Press " " button to start cooking.
The temperature are 100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160,
165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230.
5) Turn " " to select the temperature between 100 to 230 degrees.
6. Convection+ Bottom heat Cooking
1) Press " " button to activate the microwave function.
"
2) Turn " " to select
bottom+ convection mode.
cooking mode.
3) Turn " " to select
The default temperature is 180 degrees.
" indicator will light when convection + bottom function is selected.
press" " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
Press" " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
6) Turn " " to select the cooking time. The MAX.time is 5 hours.
6) Turn " " to select the cooking time. The MAX.time is 5 hours.
GB
" to enter the temperature selection.
19
GB
1) Press " " button to activate the microwave function.
2) Turn " " to select the cooking mode.
Press " " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
3) Turn " " to select grill mode.
" " indicator will light when grill function is selected.
7. Double Grill Cooking
The MAX.time is 90 minutes.
4)
5) Turn " " to select the cooking time of double grill.
6) Press " " button to start cooking.
1) Press " " button to activate the microwave function.
2) Turn " " to select the combination mode." " will light.
4) Press " " to enter to the temperature selection.
10) Press " " button to start cooking.
6) Press " " to select the power. The default power is 300W
" " indicator will light when grill function is selected.
7) Turn " " to select 700W,450W,300W and 100W.
8) Press" " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
5) Turn " " to select the power.
9) Turn " " to select the cooking time. The MAX.time is 90 minutes.
3) Turn " " to select mode. The default power is level 3.
Microwave + Grill Cooking
8.
20
1) Press " " button to activate the microwave function.
4) Press " " to enter to the temperature selection.
10) Press " " button to start cooking.
6) Press " " to select the power. The default power is 300W
Microwave + Convection Cooking
2) Turn " " to select the cooking mode. " "will light.
" " lights.
3) Turn " " to select convection mode. The default temperature is 180 degrees.
7) Turn " " to select 700W,450W,300W and 100W.
8) Press" " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
5) Turn " " to select the temerpatre between 50 to 230 degrees.
GB
9) Turn " " to select the cooking time of grill. The MAX.time is 90 minutes.
9.
1) Press " " button to activate the microwave function.
2) Turn " " to select the combination mode." " will light.
4) Press " " to enter to the temperature selection.
10) Press " " button to start cooking.
6) Press " " to select the power. The default power is 300W
Microwave + Grill Fan Cooking
3) Turn " " to select cooking mode. The default temperature is 180 degrees.
" " indicator will light when this function is selected.
5) Turn " " to select the temerpatre between 100 to 230 degrees.
7) Turn " " to select 700W,450W,300W and 100W.
8) Press" " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
9) Turn " " to select the cooking time of grill. The MAX.time is 90 minutes.
10.
21
1) Press " " button to activate the microwave function.
2) Turn " " to select the combination mode." " will light.
4) Press " " to enter to the temperature selection.
3) Press " " to select convection mode. The default temperature is 180 degrees.
8) Turn " " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
9) Press " " to select the cooking time of grill. The MAX.time is 90 minutes.
10) Press " " button to start cooking.
5) Press " " to select the temerpatre between 100 to 230 degrees.
6) Press " " to select the power. The default power is 300W
7) Press " " to select 700W,450W,300W and 100W.
11. Microwave + Bottom + Convection Cooking
" " indicator will light when this function is selected.
GB
1) Press " " button to activate the microwave function.
2) Turn " " to select the combination mode." " will light.
" to select the power. The default power is 300W
" " indicator will light when grill function is selected.
3) Turn " " to select mode.
Microwave + Double Grill Cooking
4) Press "
5) Turn " " to select 700W,450W,300W and 100W.
6) Press " " to select the time setting mode. The default time is 10 minutes.
7) Turn " " to select the cooking time. The MAX.time is 90 minutes.
8) Press " " button to start cooking.
.
12.
22
1) Press " " button to activate the microwave function.
6) Press " " button to start cooking.
4) Press " " button.
There are 15 automatic cooking programs. You only have to choose the program
and set the weight. The power, the time and the temperature are already set.
13. Auto Cook
The programmes with a * are preheated. During preheating, the cooking time pauses
and the preheating symbol is on. After preheating, you wil hear an alarm and the
preheating symbol will blink.
The programmes with ** only use the microwave function.
Program Category Item
d01 (defrost)** If you hear a beep, the combi microwave
oven stops. Turn the food and pr ess
the start/pause button to continue the
defrosting program.
d02 (defrost)** Bread, cake and fruit
P01** Vegetables Fresh vegetables
P02** Side dishes Potatoes - peeled/cooked
P03* Side dishes Potatoes - roasted
If you hear a beep, turn the food. The combi micr owave
oven starts the next fase automatically.
P04
If you hear a beep, turn the food. The combi micr owave
oven starts the next fase automatically.
P05* Bakery Cake
P06* Bakery Apple pie
P07* Bakery Quiche
P08** Reheat Drink/soup
P09** Reheat Plated meal
P10** Reheat Sauce/stew/dish
P11* Convenience Frozen - pizza
P12* Convenience Oven chips
If you hear a beep, tur n the food. The combi micr owave
oven starts the next fase automatically.
P13* Convenience Frozen - lasagne
Meat, poultry and fish
Chicken pieces/ Fish pieces
Poultry/Fish
Time, weight, the first number of the automatic programs are shown in the display.
GB
3)
5) Turn " " to select weight of the menu.
Turn "
2) Turn " " to select the cooking mode. " " or " " will light when defrost
or auto menu selected.
to select auto menu. " d01","d02" or "P01","P02"...."P13" will display.
23
or by pressing the " " button.
The prehating function can be activated after you have chosen the functions:
Convection, Grill fan, bottom -convection,MW-convection,MW-Grill fan and
Microwave -Bottom-convection.
Note: The preheating function only works if you have already chosen one of the modes
above. During preheating, the microwave function is switched off.
Lock: In waiting state, press " " and " " at the same time, there will be a long "beep"
denoting entering into the children-lock state and " " indicator will light.
Unlock : In locked state, press " " and " " for 3 seconds, there will be a long
"beep" denoting that the lock is released, and " " indicator will disapear.
14. Preheating Function
15. Lock-out Function for Children
2) Press " " button to start preheating. You can stop the preheating by opening
the oven door
3) When the set temerpature is reached,
you will hear three beeps and reheat
go back to clock states.
If you don't press " "
Press the "
icon will flash.
, the oven will
" button to start cooking, preheating icon go off.
1) Press " " button. The preheating icon appears in the display.
During the microwave, grill and combination cooking, you can switch the oven lamp and
turntable tray working condition by press
Cooking mode Default mode Switch mode
Microwave Turntable tray rotating,
oven lamp on Turntable tray not rotating,
oven lamp off
grill Turntable tray rotating,
oven lamp on Turntable tray not rotating,
oven lamp off
combination Turntable tray rotating,
oven lamp on Turntable tray not rotating,
oven lamp off
16. Control oven lamp and turntable tray
and “ ” at the same time.
GB
4) Open the oven door, put the food into the oven and close the door.
24
(1) When setting, if no other operation,it will confirm automatically after 10 seconds.
Except clock setting for the first time.
(2) During setting program, after adjusted for 3 seconds, it will confirm after 3 seconds.
during cooking process.
17. Display Specification
GB
(3) The oven lamp will light all the time if the door is open.
(4) When the oven is in setting state or pause state, including auto menu and defrost program,
if no operation in 15 minutes, it will enter into the off state.
(5) " " b u tton must be pressed to continue cooking if the oven door is open
Trouble shooting
It is forbidden to run the unit without any food inside.
It is very dangerous.
25
According to W aste of Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) directive, WEEE should be separately collected and
treated. If at any time in future you need to dispose of this
product please do NOT dispose of this product with household
waste. Please send this product to WEEE collecting points
where available.
GB
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly: switch off the appliance (do not subject it
to rought treatment) and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important that you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16
character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on
the data plate located on the appliance.
It will help to avoid wasted journerys to technicians, thereby (and most significantly) saving the
corresponding callout charges.
26
I T
27
Forno a microonde
MANUALE D'USO
MODELLO: CA4MWNBB6N
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
forno a microonde e conservarle con cura.
Per ottenere prestazioni ottimali nel lungo termine, è
indispensabile seguire le istruzioni contenute in questo
documento.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
CA4MWNSB6N
Specifiche
Specifiche
Modello
Tensione nominale 230V~50Hz
Potenza nominale in ingresso (microonde)
Potenza nominale emessa (microonde) 900 W
Potenza nominale in ingresso (grill) 1750 W
Potenza nominale emessa (cottura a
convezione) 1750 W
Capacità del forno 44 L
Diametro del ripiano girevole 360 mm
Dimensioni esterne 595 x 568 x
Peso netto Circa kg
1650 W
(a) Non utilizzare il forno a microonde quando lo sportello
è aperto perché ciò potrebbe comportare il rischio di
esposizione all'energia prodotta dal forno stesso, con il
conseguente rischio di danni per la salute. Non rompere o
manomettere gli interblocchi di sicurezza.
(b) Non collocare alcun oggetto tra il lato anteriore del forno
e lo sportello e rimuovere sempre tutto lo sporco e i residui
di soluzioni detergenti dalle superfici di tenuta.
(c) AVVERTENZA: se lo sportello è aperto o le tenute sono
danneggiate, non utilizzare il forno a microonde e farlo
riparare da una persona competente.
AGGIUNTA
La mancata pulizia del forno a microonde potrebbe deteriorare
le sue superfici, ridurre la vita utile del forno stesso e dar
luogo a situazioni pericolose.
PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE
ESPOSIZIONE A UN'ENERGIA ECCESSIVA DEL
MICROONDE
454 mm
36
I T
28
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Per limitare il rischio di scosse elettriche, lesioni personali
o di un'esposizione a un'energia eccessiva del microonde,
attenersi alle seguenti precauzioni di base durante l'uso
del forno:
1. Avvertenza: non riscaldare liquidi e altri alimenti in
contenitori chiusi poiché potrebbero esplodere.
2. Avvertenza: la copertura che protegge dall'esposizione
all'energia prodotta dal forno a microonde deve essere
rimossa solo da persone competenti.
3. Avvertenza: non permettere ai bambini di usare il forno
senza la supervisione di un adulto se non sono state fornite
loro istruzioni adeguate in modo che sappiano come usarlo
in modo sicuro e siano consapevoli dei possibili rischi
risultanti da un uso improprio.
4. Avvertenza: in modalità Combi, l'uso del forno è
consentito ai bambini solo sotto la supervisione di un
adulto a causa delle temperature alte prodotte in questa
modalità (solo per i modelli muniti di grill).
5. Utilizzare solo utensili compatibili con i forni a
microonde.
6. Pulire regolarmente il forno e rimuovere tutti i depositi di
cibo.
7. Leggere e attenersi a quanto indicato nella sezione
"PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE
ESPOSIZIONE A UN'ECCESSIVA ENERGIA DEL
MICROONDE".
8. Durante il riscaldamento di alimenti contenuti in vaschette
in plastica o carta, controllare il forno perché è possibile
che i contenitori si incendino.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA
I T
29
9. Se si nota la presenza di fumo, spegnere il forno o
scollegarlo dall'alimentazione elettrica e chiudere lo sportello
per impedire alle fiamme di propagarsi.
10. Non riscaldare eccessivamente gli alimenti.
11. Non utilizzare la cavità per conservare gli alimenti. Non
conservare alimenti come pane, biscotti, ecc., all'interno
del forno.
12. Rimuovere sempre i laccetti di chiusura e le impugnature
in metallo dai sacchetti in carta o plastica prima di inserirli nel
forno.
13. Installare e posizionare il forno solo in conformità a
quanto indicato nelle istruzioni di installazione.
14. Non riscaldare uova racchiuse nel guscio o bollite per
lunghi periodi di tempo nel microonde poiché potrebbero
esplodere anche dopo il termine della cottura.
15. Utilizzare il forno solo per l'uso previsto e in conformità
a quanto indicato in questo manuale. Non usare sostanze
chimiche o vapori che potrebbero corrodere il forno. Questo
forno è espressamente progettato per il riscaldamento di
alimenti. Non è indicato per essere usato per applicazioni
industriali o di laboratorio.
16. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, da un rappresentante o da una
persona con analoga qualifica per evitare danni.
17. Non conservare o utilizzare il forno in ambienti aperti.
18. Non utilizzare il forno in presenza di acqua, in cantine
umide o vicino a piscine.
19. La temperatura delle superfici esterne potrebbe
raggiungere valori molti alti quando il forno è in uso.
Le superfici si riscaldano durante l'uso. Tenere il cavo di
alimentazione lontano dalle superfici calde e non coprire
nessuna delle aperture di ventilazione.
I T
30
20. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo
di un tavolo o banco.
21. La mancata pulizia regolare del forno potrebbe
deteriorare le superfici, ridurre la vita utile del forno e
causare situazioni pericolose.
22. Per evitare possibili ustioni, mescolare e agitare il
contenuto di biberon e barattoli contenenti alimenti per
neonati.
23. Il riscaldamento di bibite con il forno a microonde
potrebbe provocare un'ebollizione ritardata. Manipolare il
contenitore con estrema cautela.
24. Questo apparecchio non deve essere utilizzata da
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e sufficiente
conoscenza del suo utilizzo, a meno che ciò avvenga sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o siano state date istruzioni relative al suo utilizzo.
25. Verificare sempre che i bambini non giochino con la
piastra.
26. Le unità non sono progettate per essere comandate
mediante l'utilizzo di un timer esterno o un telecomando
dedicato.
27. AVVERTENZA: per evitare possibili scosse elettriche,
verificare che l'unità sia spenta prima di sostituire la
lampadina.
28. Le parti accessibili potrebbe riscaldarsi durante l'uso.
Evitare che i bambini possano avvicinarsi. Non utilizzare
sistemi di pulizia a vapore.
29.Non utilizzare detergenti aggressivi o raschietti in metallo
appuntiti per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero
graffiare le superfici e scheggiare il vetro.
30. Il forno si riscalda durante l'uso. Fare attenzione a non
toccare le resistenze all'interno del forno.
I T
31
31. Utilizzare solo la sonda di temperatura consigliata per
questo forno (per i modelli muniti di sonda di rilevamento
della temperatura).
32. Posizionare la superficie posteriore contro il muro.
33.Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni, da persone con ridotte capacità
sensoriali o mentali o con poca esperienza che siano stati
istruiti in merito all’uso dell’apparecchio in sicurezza e che
siano consapevoli dei relativi rischi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio né eseguire operazioni di pulizia e
manutenzione senza la supervisione di un adulto.
34.Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata di
bambini al di sotto degli 8 anni.
35.In caso di emissione di fumo, disattivare o scollegare
l’apparecchio e tenere la porta chiusa al fine di fermare
eventuali fiamme
36.L’apparecchio è destinato all’uso
domestico e trova le seguenti applicazioni:
–personale di cucina all’interno di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi;
– clienti di hotel, motel e altri ambienti abitativi;
– Agriturismi;
– bed and breakfast.
37.ATTENZIONE:l’apparecchio e le sue parti visibili si
surriscaldano durante l’uso. Evitare accuratamente di toccare
gli elementi incandescenti. Evitare l’uso da parte di bambini
al di sotto degli 8 anni se non sotto la supervisione continua
da parte di un adulto.
38.durante l’uso del forno a microonde lo sportello decorativo
deve restare aperto (per modelli con uno sportello decorativo.)
39.Non pulire con l’uso del vapore.
40.la superficie di un cassetto può surriscaldarsi.
41.Non usare detergenti abrasivi acidi o spugnette abrasive
di metallo per pulire lo sportello di vetro del forno poiché
possono scheggiare la superficie e portare alla frantumazione
del vetro.
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
I T
32
Per ridurre il rischio di lesioni alle persone
Collegamento del forno a microonde a terra
PERICOLO
Pericolo di scariche elettriche
Il contatto con alcuni
componenti interni può
causare lesioni personali
gravi o la morte. Non
smontare l'unità.
AVVERTENZA
Rischio di scosse elettriche
Un uso improprio del
collegamento di terra può
causare scosse elettriche.
Collegare l'unità alla presa
elettrica solo dopo che è
stata installata e
correttamente collegata
a terra.
PULIZIA
Scollegare sempre l'unità
dall'alimentazione elettrica.
1. Pulire l'interno del forno a
microonde dopo l'uso con un
panno leggermente inumidito.
2. Pulire gli accessori
seguendo la normale
procedura e utilizzando
acqua e sapone.
3. Pulire a fondo il telaio
dello sportello e i componenti
vicini con un panno inumidito
se sporchi.
L'unità deve essere dotata
di messa a terra. In caso
di cortocircuito, la messa a
terra limita il rischio di
scosse elettriche poiché
fornisce un percorso per la
dissipazione della corrente
elettrica. Questo forno viene
fornito con un cavo dotato
di un filo e una spina di
messa a terra. Deve essere
collegato a una presa a
muro correttamente installata
e dotata di idonea messa a
terra. Rivolgersi a un
elettricista o a un tecnico
qualificato se le istruzioni
per la messa a terra non
sono chiare o se si sospetta
che l'unità non sia stata
correttamente collegata a
terra. Se si rende necessario
utilizzare un cavo di prolunga,
utilizzare solo con un cavo
con 3 fili.
I T
33
1. Insieme all'unità viene fornito solo un cavo di alimentazione
corto per limitare al minimo il rischio di rimanere intrappolati o
di inciampare.
2. Nel caso si utilizzi un cavo di alimentazione
lungo o un cavo di prolunga:
1) Verificare che le caratteristiche elettriche del set di cavi o
del cavo di prolunga corrispondano o siano superiori a quelle
dell'unità.
2) Verificare che il cavo di prolunga sia un cavo di messa a terra
con 3 fili.
3) Disporre il cavo lungo in modo che non penda dal bancone o
dal tavolo e possa quindi essere tirato da bambini o sia
accidentalmente di intralcio.
I T
34
Per ulteriori informazioni, consultare le sezioni
"Materiali che possono essere utilizzati all'interno del
microonde" e "Materiali che non possono essere
utilizzati nel forno a microonde". È possibile che anche
altri utensili in materiali non metallici non possano
essere usati in modo sicuro
con i forni a microonde. In caso di dubbi, è possibile
verificare la compatibilità di tali utensili attenendosi alla
procedura descritta di seguito.
Verifica della compatibilità degli utensili:
1. Riempire un contenitore compatibile con i forni a
microonde con 1 tazza di acqua calda (250 ml) e
immergervi l'utensile.
2. Avviare il ciclo di cottura alla massima potenza per 1
minuto.
3. Toccare l'utensile. Se si presenta caldo al tatto, non
utilizzarlo per la cottura a microonde.
4. Non protrarre il ciclo di cottura per oltre 1 minuto.
Materiali che possono essere utilizzati nel forno a microonde
Utensili Commenti
Vassoio per
rosolatura Seguire le istruzioni del produttore. Posizionare la base del vassoio per la rosolatura ad
almeno 5 mm (3/16 di pollice} dal ripiano girevole. Un utilizzo errato del ripiano girevole
potrebbe provocarne la rottura.
Piatti Utilizzare solo piatti compatibili con i microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
utilizzare piatti crepati o scheggiati.
Barattoli di
vetro Rimuovere sempre il coperchio. Utilizzarli solo per riscaldare gli alimenti. La maggior parte
dei barattoli in vetro non è resistente al calore e potrebbe quindi rompersi.
Contenitori in
vetro Utilizzare solo contenitori in vetro resistente al calore. Verificare che non abbiano un bordo
in metallo. Non utilizzare piatti crepati o scheggiati.
Sacchetti per
la cottura in
forno
Seguire le istruzioni del produttore. Non utilizzare laccetti di chiusura in metallo. Forare la
busta per consentire la fuoriuscita del vapore.
Piatti e tazze di
carta Utilizzare solo per la cottura/il riscaldamento per brevi periodi di tempo. Non lasciare il
forno a microonde incustodito.
Asciughini di
carta Utilizzare solo per coprire gli alimenti per il riscaldamento e l'assorbimento di grasso.
Utilizzare solo per la cottura per brevi periodi di tempo. Non lasciare il forno a microonde
incustodito.
Pergamena Utilizzare solo come copertura per prevenire schizzi o come involucro per la cottura a
vapore.
Plastica Utilizzare solo recipienti compatibili con i forni a microonde. Seguire le istruzioni del
produttore. Verificare che i contenitori in plastica siano classificati come "Sicuri per i forni a
microonde". Alcuni contenitori in plastica possono ammorbidirsi quando il cibo al loro
interno si riscalda. Bucare o forare le sacche per la bollitura e le sacche in plastica
ermetiche, a seconda delle istruzioni del produttore.
Involucri in
plastica Utilizzare solo involucri compatibili con i forni a microonde. Utilizzare gli involucri per
coprire i cibi durante la cottura e mantenere il loro grado di umidità. Non avvolgere
l'involucro direttamente attorno al cibo.
Termometri Utilizzare solo termometri compatibili con i forni a microonde (termometri per carne o dolci).
Carta oleata Utilizzare questa carta solo per coprire gli alimenti, prevenire gli spruzzi ed evitare che gli
alimenti si secchino eccessivamente.
I T
UTENSILI
ATTENZIONE
Rischio di lesioni per
Per limitare al
minimo i rischi, verificare
sempre che le operazioni
di manutenzione o
riparazione, che comportano
la rimozione della copertura
di protezione contro l'energia
a microonde, vengano
effettuate solo da personale
qualificato.
il personale
35
Utensili Commenti
Ripiano in alluminio Possibile rischio di archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un contenitore
compatibile con i forni a microonde.
Contenitori per alimenti
con impugnatura in
metallo
Possibile rischio di archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un contenitore
compatibile con i forni a microonde.
Utensili con bordi in
metallo Il metallo protegge gli alimenti dall'energia a microonde. I bordi in metallo
possono provocare archi elettrici.
Laccetti di chiusura in
metallo Possibile rischio di archi elettrici e rischio di incendi nel forno.
Sacchetti di carta Possibile rischio di incendi nel forno.
Materiale espanso Il materiale espanso può fondersi e contaminare i liquidi che contengono se
esposti a temperature elevate.
Legno Il legno tende a seccarsi se riscaldato con un forno a microonde e può
creparsi o spaccarsi.
INSTALLAZIONE DEL FORNO
Nomi dei componenti del forno e accessori
Rimuovere il forno e tutti i materiali dalla scatola di imballaggio e dalla cavità del forno.
Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Vassoio in smalto 1
Anello per ripiano 1
Manuale di istruzioni 1
1. Pannello di controllo
2. Elemento grill 8. Supporto corto per grill
4. Livello 10. Contenitore di raccolta per grill
5. Sportello in vetro
6. Cerniera
7. Fusto del ripiano
9.
8
10
9
I T
Supporto lungo per grill
9
Materi ali che non devono essere utilizzati nel microonde
3. Luce
1
2
3
4
5
6
7
36
b. Utilizzare sempre il ripiano in smalto per la
Montaggio del ripiano
Mozzo (lato inferiore)
Ripiano in smalto
Fusto del ripiano
a. Non installare il ripiano in smalto in posizione
capovolta. Verificare che il ripiano possa ruotare
liberamente.
cottura.
c. Collocare tutti gli alimenti e i contenitori con gli
alimenti sul ripiano in smalto durante la cottura.
d. Se il ripiano in smalto si scheggia o si rompe,
rivolgersi al centro di assistenza autorizzato di zona.
Informazioni importanti per l'installazione
I T
Informazioni importanti per l'installazione
• Questa unità NON è progettata per l'uso in ambienti
commerciali.
• Seguire le istruzioni di installazione contenute in questo
documento e fare installare l'unità solo a un tecnico
qualificato.
• L'unità è munita di una spina che deve essere collegata
solo a una presa a muro funzionante con idonea messa a
terra.
• Se è necessario sostituire la spina. L'installazione e il
collegamento dei cavi devono essere effettuati solo da un
elettricista qualificato. Se la spina non risulta accessibile al
termine dell'installazione, installare un sezionatore a poli
con contatti posizionati a una distanza minima di 3 mm.
• Non utilizzare adattatori, basette o prolunghe.
I sovraccarichi elettrici possono causare incendi.
Le superfici accessibili potrebbero
riscaldarsi durante l'uso.
37
Posizionamento
Pericolo! Non smontare l'unità. Il contatto con i componenti interni potrebbe causare
gravi lesioni personali o la morte.
Collocare il forno a microonde su una superficie solida e piana.
Verificare che ci sia un flusso di aria sufficiente attorno al forno a microonde. Lasciare
uno spazio minimo di 10 cm sul retro e ai lati del forno a microonde.
Non coprire le aperture di ventilazione.
Non rimuovere i piedini regolabili.
Non collocare il forno a microonde vicino a una fonte di calore.
Le apparecchiature di rice-trasmissione, come le radio e i televisori, possono influire
sul corretto funzionamento del forno a microonde.
Dimensioni da rispettare per l'installazione
45
450
Min.
550
56058-568
2
20
4545
5
542
560 min
550
20
454
542
min
458+2
540
595
6
60
00
0
59
5
Superficie minima richiesta per la ventilazione 250 cm2
2
250 cm
Superficie minima richiesta per la ventilazione 250 cm2
2min 580
Nota: lasciare spazio sufficiente sopra al forno a microonde.
Montaggio a incasso
Non sostenere o trasportare l'unità utilizzando l'impugnatura dello sportello, perché
non è in grado di sostenere il peso dell'unità e potrebbe quindi rompersi.
1. Spingere delicatamente il forno a microonde in posizione, verificando che sia centrato
all'interno dell'alloggiamento.
2. Aprire lo sportello e fissare in posizione il forno a microonde con le viti fornite in
dotazione.
I T
38
MONTAGGIO DEL RIPIANO
1. Controllare la posizione del fusto.
2. Regolare la posizione del ripiano. Il rullo del ripiano deve
essere orientato verso un punto del fusto.
3. Collocare il ripiano sul fusto ed effettuare le regolazioni necessarie.
I T
39
FUNZIONAMENTO
Pannello di controllo e funzioni
1) Manopola per la selezione delle
funzioni
2) Pulsante per la selezione della
potenza/del peso
3) Pulsante per il pre-riscaldamento
rapido
4) Pulsante di
accensione/spegnimento
5) Pulsante per la selezione della
temperatura/del menu Auto
6) Pulsante per l'impostazione
dell'orologio
7) Pulsante Avvio/Pausa
8) Manopola di selezione
I T
5
6
1 48
3
27
40
ISTRUZIONI PER L'USO
Questo forno a microonde utilizza un moderno sistema di controllo elettronico per
regolare i parametri di cottura e soddisfare al meglio le esigenze dell'utente.
1. Impostazione dell'ora
Appena si collega il microonde all'alimentazione elettrica, sul display iniziano a lampeggiare
le cifre "00:00" e il cicalino emette un avviso acustico.
1) Ruotare la manopola per impostare l'ora corretta (nell'intervallo da 00:00 a 23:59).
2) Dopo aver impostato l'ora desiderata, premere " ". A questo punto l'orologio è
impostato.
Nota: 1) per modificare l'ora, premere e tenere premuto il pulsante " " per 3 secondi.
L'ora impostata scompare e l'ora inizia nuovamente a lampeggiare sul display.
Ruotare la manopola per impostare la nuova ora,
quindi premere " " per confermare l'impostazione.
2) Se non si desidera visualizzare l'ora sul display, premere " " per qualche
secondo. L'ora scompare dal display.
Premere nuovamente " ". L'orologio viene nuovamente visualizzato sul
display.
2. Cottura a microonde
1) Premere il pulsante " "
per attivare la funzione microonde. Sul display lampeggiano le
cifre "01:00" e viene contemporaneamente visualizzata l'icona della funzione. Se non
si effettua alcuna operazione entro 10 secondi, la potenza impostata viene
automaticamente confermata.
2) Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura.
Il tempo di cottura massimo dipende dalla potenza impostata. Se la potenza è stata
impostata su 900 W, il tempo di cottura MAX è 30 minuti. Per tutti gli altri valori di
potenza, il tempo di cottura MAX è 90 minuti.
3) Premere il pulsante " " per regolare la potenza del microonde.
4) Ruotare la manopola per impostare la potenza del microonde
(su un valore compreso tra 100 W e 900 W).
5) Premere il pulsante " " per iniziare la cottura.
NOTA: il tempo di cottura può essere impostato utilizzando i seguenti incrementi:
0---1 min : 1 secondo
1---5 min : 10 secondi
5---15 min : 30 secondi
15---60 min : 1 minuto
Tabella della potenza del microonde
Potenza microonde 100% 80% 50% 30% 20%
Valore visualizzato 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W
60-90 min
: 5 minuti
I T
41
La tabella seguente mostra i livelli di potenza che possono essere impostati e il
tipo di alimenti per cui sono indicati.
Livello di potenza Alimenti
900 W - Bollitura dell'acqua, riscaldamento di cibi già cotti
- Cottura di pollo, pesce e verdure
700 W - Riscaldamento di cibi già cotti
- Cottura di funghi e crostacei
- Cottura di piatti a base di uova e formaggi
450 W - Cottura di riso e minestre
300 W - Scongelamento
- Scioglimento di cioccolata e burro
100 W - Scongelamento di alimenti particolari/delicati
- Scongelamento di alimenti con forme irregolari
- Ammorbidimento di gelato
- Lievitazione della pasta
Funzioni
Funzione Modalità
Microonde Microonde Microonde
Utilizzare questa funzione per
cuocere e riscaldare verdure,
patate, riso, pesce e carne.
Aria calda Aria calda
Utilizzare questa funzione per
utilizzare il microonde come un
forno a convezione. In questo
caso la modalità microonde non è
attiva. È generalmente
consigliabile pre-riscaldare il forno
prima di collocare gli alimenti al
suo interno.
Grill con
ventola Grill con ventola
Utilizzare questa funzione per
arrostire gli alimenti in modo
uniforme e renderli croccanti.
Riscaldamento
Grill Grill
Questa funzione è
particolarmente indicata per la
cottura di fette di carne o pesce.
I T
42
I T
Funzione Modalità
Riscaldamento
Aria calda +
Riscaldame
nto dal
basso
Utilizzare questa funzione per
arrostire fette grandi di carne,
pizza, ecc.
Aria calda Microonde + Aria calda
Utilizzare questa funzione
per arrostire velocemente gli
alimenti.
Grill con
ventola Microonde + Grill con
ventola
Grill Microonde + Grill
Utilizzare questa funzione
per cuocere rapidamente gli
alimenti e renderli croccanti
(questa funzione può essere
utilizzata anche per i piatti
gratinati). Le funzioni
microonde e grill si attivano
contemporaneamente. Il
forno a microonde viene
utilizzato per la cottura,
mentre il grill viene utilizzato
per arrostire gli alimenti.
Combi
Aria calda +
Riscaldame
nto dal
basso
Utilizzare questa funzione per
arrostire fette grandi di carne,
pizza, ecc.
Programmi
automatici P01 - P13 Programmi di
cottura automatici
Scongelamento d01 + d02 Scongelamento
Utilizzare questa funzione per
arrostire fette grandi di carne,
pizza, ecc.
Cottura
Doppio
Grill
Utilizzare questa funzione per
arrostire fette grandi di carne,
pizza, ecc.
Cottura
Doppio
Grill
43
I T
3. Cottura con grill
1) Premere il pulsante " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura.
3) Ruotare " " per selezionare la modalità grill. Per impostazione predefinita, la potenza
viene impostata sul terzo livello per la modalità grill.
Quando si seleziona la funzione grill, l'indicatore " " si accende.
4) Premere” " per selezionare il livello di potenza per il grill.
5) Ruotare " " per selezionare il livello 3 (MAX.), 2 o 1 (MIN.).
Premere " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora.
L'impostazione predefinita è 10 minuti.
6) Ruotare " " per selezionare il tempo di cottura per la funzione grill.
Il tempo di cottura MAX è 90 minuti.
7) Premere " " per iniziare la cottura.
4. Cottura per convezione
1) Premere il pulsante
" " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura.
3) Ruotare " " per selezionare la funzione combi. L'indicatore " " si illumina.
La temperatura predefinita è 180°C.
4) Premere "
" per selezionare la modalità temperatura.
5) Ruotare " " per selezionare la temperatura. È possibile impostare una temperatura
compresa tra 50°C e 230°C.
Premere " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora.
L'indicatore predefinito è 10 minuti.
6) Ruotare " " per selezionare il tempo di cottura. Il tempo di cottura massimo è 5 ore.
7) Premere " " per iniziare la cottura.
44
I T
5. Cottura con grill e ventola
1) Premere il pulsante " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura.
3) Ruotare " " per selezionare la modalità grill con ventola.
La temperatura predefinita è 180°C.
L'indicatore " " si illumina a indicare che è stata selezionata la funzione di
cottura con grill e ventola.
4) Premere " " per impostare la temperatura desiderata.
5) Ruotare " " per impostare una temperatura compresa tra 100°C e 230°C.
È possibile impostare le seguenti temperature: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135,
140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220,
225 e 230.
Premere " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora. L'impostazione
predefinita è 10 minuti.
6) Ruotare " " per selezionare il tempo di cottura. Il tempo di cottura massimo è 5 ore.
7) Premere " " per iniziare la cottura.
6. Cottura combi + Riscaldamento dal basso
1) Premere " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura.
3) Ruotare il pulsante " " per selezionare la modalità di cottura combi +
riscaldamento dal basso.
La temperatura predefinita è 180°C.
L'indicatore " " si illumina a indicare che è stata selezionata la modalità combi
+ riscaldamento dal basso.
4) Premere " " per impostare la temperatura desiderata.
5) Ruotare " " per impostare una temperatura compresa tra 100°C e 230°C.
È possibile impostare le seguenti temperature: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 e 230.
Premere " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora. L'impostazione
predefinita è 10 minuti.
6) Ruotare " " per selezionare il tempo di cottura. Il tempo di cottura massimo è 5 ore.
7) Premere " " per iniziare la cottura.
45
I T
Cottura con microonde + Grill
1) Premere il pulsante " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità Combi. Gli indicatori " " si illuminano.
3) Ruotare " " per selezionare la modalità. Il livello di potenza predefinito è 3.
L'indicatore " " si illumina a indicare che è stata selezionata la funzione grill.
4) Premere " " per impostare la temperatura desiderata.
5) Ruotare " " per selezionare la potenza.
6) Premere " " per selezionare la potenza. La potenza predefinita è 300 W.
7) Ruotare " " per selezionare 700 W, 450 W, 300 W o 100 W.
8) Premere " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora. L'impostazione
predefinita è 10 minuti.
1) Premere il pulsante per attivare la funzione microonde.
2) Girare per selezionare la modali di cottura.
3) Girare per selezionare modalità grill. La spia col simbolo si accenderà
quando la funzione grill è selezionata.
4) Premere per selezionare la modali di impostazione del tempo. Il tempo
predefinito è di 10 minuti.
5) Girare per selezionare il tempo di cottura col doppio grill. La durata
massima è di 90 minuti.
6) Premere il pulsante per iniziare a cucinare.
7. Cottura Doppio Grill
8.
9) Ruotare " " per selezionare il tempo di cottura. Il tempo di cottura massimo è 90
minuti.
10) Premere " " per iniziare la cottura.
9. Cottura con microonde + A convezione
1) Premere " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura. Gli indicatori " "
si illuminano.
46
3) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura a convezione.
La temperatura predefinita è 180°C. L'indicatore" " si illumina.
4) Premere " " per impostare la temperatura desiderata.
5) Ruotare " " per impostare una temperatura compresa tra 50 e 230°C.
6) Premere " " per selezionare la potenza. La potenza predefinita è 300 W.
7) Ruotare " " per selezionare 700 W, 450 W, 300 W o 100 W.
8) Premere " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora. L'impostazione
predefinita è 10 minuti.
9) Ruotare " " per selezionare il tempo di cottura per la modalità grill. Il tempo di
cottura massimo è 90 minuti.
10) Premere " " per iniziare la cottura.
I T
Cottura con microonde + Grill con ventola
1) Premere " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità Combi. Gli indicatori " " si illuminano.
3) Ruotare " " per selezionare la modalità di cottura. La temperatura predefinita è 180°C.
L'indicatore
" " si illumina a indicare che è stata selezionata questa funzione.
4) Premere " " per impostare la temperatura desiderata.
5) Ruotare " " per impostare una temperatura compresa tra 100 e 230°C.
6) Premere " " per selezionare la potenza. La potenza predefinita è 300 W.
7) Ruotare " " per selezionare 700 W, 450 W, 300 W o 100 W.
8) Premere " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora. L'impostazione
predefinita è 10 minuti.
10.
9) Ruotare " " per selezionare il tempo di cottura per la modalità grill. Il tempo di cottura
massimo è 90 minuti.
10) Premere " " per iniziare la cottura.
11. Cottura con microonde + Riscaldamento dal basso + A convezione
1) Premere " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare " " per selezionare la modalità Combi. Gli indicatori " " si illuminano.
47
3) Premere " " per selezionare la modalità di cottura a convezione. La temperatura
predefinita è 180°C. L'indicatore " " si illumina a indicare che è stata selezionata
questa funzione.
4) Premere” " per impostare la temperatura desiderata.
5) Premere " " per impostare una temperatura compresa tra 100 e 230°C.
6) Premere " " per selezionare la potenza. La potenza predefinita è 300 W.
7) Premere " " per selezionare 700 W, 450 W, 300 W o 100 W.
8) Ruotare " " per selezionare la modalità di impostazione dell'ora. L'impostazione
predefinita è 10 minuti.
9) Premere " " per selezionare il tempo di cottura per la modalità grill. Il tempo di
cottura massimo è 90 minuti.
10) Premere " " per iniziare la cottura.
I T
13. Cottura automatica
Sono disponibili 15 programmi di cottura automatici. In questo caso è sufficiente
selezionare il programma e impostare il peso. La potenza, il tempo di cottura e la
temperatura vengono impostati automaticamente.
1) Premere " " per attivare la funzione microonde.
2) Ruotare "
" per selezionare la modalità di cottura. L'indicatore " si
" "
" o
12. Microonde + Cottura doppio grill
1) Premere il pulsante per attivare la funzione microonde.
2) Girare
per selezionare la modalità di combinazione. La spie con i simboli
3) Girare per selezionare la modalità. La spia col simbolo si accenderà
quando la funzione grill è selezionata.
4) Premere per selezionare la potenza. La potenza predefinita è 300W.
5) Girare per selezionare 700W, 450W, 300W e 100W.
6) Premere per selezionare la modalità d’impostazione del tempo. Il tempo
predefinito è 10 minuti.
7) Premere per selezionare il tempo di cottura. La durata massima è di 90
minuti.
8) Premere il pulsante per iniziare a cucinare
si accenderanno.
48
Programma Categoria Descrizione
d01
(scongelamento)** Carne rossa e bianca,
pesce Il forno a microonde si arresta dopo
l'avviso acustico. Girare gli alimenti e
premere il pulsante Avvio/Pausa per
continuare lo scongelamento.
d02
(scongelamento)** Pane, dolci e frutta
P01** Verdure Verdure fresche
P02** Contorni Patate – Sbucciate/cotte
P03* Contorni Patate arrosto
Girare gli alimenti appena si sente l'avviso
acustico. Il forno a microonde Combi passa
automaticamente alla fase successiva.
P04 Carne bianca e pesce Fettine di pollo/pesce
Girare gli alimenti appena si sente l'avviso
acustico. Il forno a microonde Combi passa
automaticamente alla fase successiva.
P05* Prodotti di panetteria Dolci
P06* Prodotti di panetteria Torta di mele
P07* Prodotti di panetteria Quiche
P08** Riscaldamento Bevande/minestre
P09** Riscaldamento Alimenti su piatti
P10** Riscaldamento Salse/stufati/pietanze
P11* Cibi pronti Alimenti congelati - Pizza
P12* Cibi pronti Patatine al forno
Girare gli alimenti appena si sente l'avviso acustico. Il
forno a microonde Combi passa automaticamente
alla fase successiva.
P13* Cibi pronti Alimenti congelati - Lasagne
I programmi contrassegnati con l'asterisco (*) prevedono una fase di pre-riscaldamento.
In questa fase, il contatore del tempo di cottura viene interrotto e viene visualizzato il
simbolo del pre-riscaldamento. Al termine della fase di pre-riscaldamento, viene
generato un allarme e il simbolo del pre-riscaldamento inizia a lampeggiare.
Per i programmi contrassegnati con due asterischi ( **) viene utilizzata solo la funzione
microonde.
I T
14. Funzione di pre-riscaldamento
È possibile attivare questa funzione dopo aver scelto una delle seguenti modalità di
cottura: a convezione, grill con ventola, riscaldamento dal basso – a convezione,
MW – a convezione, MW – grill con ventola e
Microonde – Riscaldamento dal basso – A convenzione.
1) Premere il pulsante " ". Sul display viene visualizzata l'icona della funzione di pre-
riscaldamento.
2) Premere il pulsante " " per avviare la funzione di pre-riscaldamento.
Per interrompere la fase di pre-riscaldamento, aprire lo sportello del forno oppure
premere il pulsante " ".
indicare che è stato selezionato il menu Auto.
Sul display vengono visualizzati il tempo, il peso e il primo numero del programma
automatico.
"P01","P02"...."P13".
4) Premere il pulsante " ".
5) Ruotare "
6) Premere il pulsante " " per iniziare la cottura.
3)
" per selezionare il peso del menu.
Ruotare " " per selezionare il menu Auto. Sul display vengono visualizzati "d01",
illumina a
"d02" o
49
15. Funzione di blocco per i bambini
Attivazione: in modalità di attesa, premere contemporaneamente " " e " ". Il forno
genera un avviso acustico prolungato a indicare che è stata attivata la modalità di blocco e si
illumina anche l'indicatore “ ".
Disattivazione : quando la funzione è attivata, premere " " e " " per 3 secondi. Il
forno genera un avviso acustico prolungato ad indicare che la funzione è stata disattivata e
l'indicatore " " si spegne.
15. Spia di controllo del forno e ripiano girevole
Nelle modalità di cottura a microonde, grill e combi, è possibile attivare la spia di controllo del
forno e la modalità operativa del ripiano, premendo contemporaneamente “ ” e “ ”.
Modalità di cottura Modalità predefinita Modalità impostabile
Microonde Il ripiano girevole ruota e la
spia del forno è accesa Il ripiano girevole non ruota e la
spia del forno è spenta
Grill Il ripiano girevole ruota e la
spia del forno è accesa Il ripiano girevole non ruota e la
spia del forno è spenta
Combi Il ripiano girevole ruota e la
spia del forno è accesa Il ripiano girevole non ruota e la
spia del forno è spenta
I T
1 . Specifiche del display
(1) In modalità di impostazione, le nuove impostazioni vengono automaticamente selezionate
dopo 10 secondi se non si effettuano altre operazioni.
Ciò non si applica quando si imposta l'orologio per la prima volta.
(2) Le modifiche apportate a un programma impostato vengono applicate dopo 3 secondi.
(3) In modalità di impostazione o pausa, compresi il menu Auto e il programma di
scongelamento, il forno si spegne automaticamente se non si effettua alcuna operazione
(4) La spia del forno è sempre accesa quando lo sportello è aperto.
nel caso in cui lo sportello del forno sia rimasto aperto durante la cottura.
entro 15 minuti.
(5) È necessario premere il pulsante " " per continuare la cottura degli alimenti
3) Appena viene raggiunta la temperatura programmata, vengono generati tre avvisi acustici
e l'icona della funzione di pre-riscaldamento inizia a lampeggiare.
sportello.
Premere il pulsante " " per iniziare la cottura. L'icona della funzione di pre-
riscaldamento si spegne.
Se non si preme " ", il forno torna alla modalità di impostazione dell'ora.
Nota: la funzione di pre-riscaldamento funziona solo se è già stata selezionata una modalità di
cottura. Durante la fase di pre-riscaldamento, la funzione microonde è disattivata.
4) Aprire lo sportello del forno, collocare gli alimenti al suo interno e chiudere nuovamente lo
6
50
I T
Risoluzione dei problemi
Normale
Interferenze causate dal forno
microonde Il forno a microonde può interferire con la ricezione di
programmi radio-televisivi. Le interferenze prodotte dal
forno a microonde sono simili a quelle prodotte da
piccoli elettrodomestici, come miscelatori, aspirapolvere
e ventole elettriche. Queste interferenze non
costituiscono un problema.
La spia del forno è soffusa Questa condizione si verifica quando si utilizza un livello
di potenza basso ed è perfettamente normale.
Accumulo di vapore sullo
sportello, espulsione di aria
calda dalle aperture di
ventilazione
Durante la cottura, è possibile che fuoriesca del vapore.
La maggior parte di questo vapore viene espulso tramite
le aperture di ventilazione, ma è possibile che parte di
questo vapore si accumuli su punti che hanno una
temperatura inferiore, come lo sportello del forno.
Questa condizione è normale.
Avvio accidentale del forno
senza alimenti al suo interno. È assolutamente vietato utilizzare il forno a microonde
senza aver prima collocato alimenti all'interno, perché
potrebbe essere molto pericoloso.
Problema Azione correttiva
Causa probabile
(1) Il cavo di
alimentazione non è stato
collegato saldamente.
Scollegare il cavo di alimentazione
e ricollegarlo dopo 10 secondi.
(2) Fusibili bruciati o
intervento
dell'interruttore
automatico
Sostituire il fusibile o reimpostare
l'interruttore automatico (fare
effettuare la riparazione a
personale tecnico qualificato del
produttore).
Il forno non può
essere acceso
(3) Presa non funzionante Provare a collegare un altro
elettrodomestico alla presa
elettrica.
(4) Sportello non
perfettamente chiuso. Chiudere bene lo sportello
Il forno non si riscalda
La Direttiva WEEE relativa allo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate stabilisce che questo tipo di
apparecchiature debbano essere raccolte e smaltite come rifiuti
speciali. Se si ha l'esigenza di smaltire il prodotto, NON smaltirlo
come normale rifiuto domestico. Consegnare il prodotto usato ai
centri di raccolta WEEE autorizzati disponibili.
51
I T
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume
che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199121314.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia.
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
52
Horno Microondas
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO: CA4MWNBB6N
Lea las instrucciones antes de utilizar el horno
microondas y no las tire.
Si sigue las instrucciones su microondas durará
muchos años.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES
ES
53
CA4MWNSB6N
ES
Especificaciones
Modelo
Potencia de entrada (Microondas)
Potencia de Salida (Microondas) 900W
Potencia de entrada (Grill) 1750W
Potencia de entrada (Convencional) 1750W
Capacidad del microondas 44L
Diámetro del platillo Diámetro 360 mm
Dimensiones externas 59 X568X454 mm
Peso neto kg aprox
1650W
~
Voltaje 230V 50Hz
(a) No intentar hacer funcionar el microondas con la puerta
abierta ya que la exposición a la radiación puede ser
perjudicial. Es importante no romper ni forzar los cierres de
seguridad.
(b) No colocar objeto alguno entre la parte frontal del
microondas y la puerta ni deje que se acumulen restos o
producto limpiador en las superficies de cierre.
(c) ATENCIÓN: Si la puerta o el cierre de la puerta
estuviesen dañados, el microondas no podría funcionar
hasta que una persona cualificada se encargase de su
reparación.
ADENDA
Si el electrodoméstico no se conserva en buenas condiciones
de limpieza, la superficie podría estropearse afectando a la
vida útil del mismo y pudiendo dar lugar a situaciones
peligrosas.
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE
EXPOSICIÓN EXCESIVA A LA RADIACIÓN DE
MICROONDAS
36
5
54
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito, daños
personales o exposición a radiación excesiva a la hora de
utilizar el microondas, síganse las precauciones básicas,
incluidas las siguientes:
1. Atención: Los líquidos y demás alimentos no han de
calentarse en recipientes herméticos ya que pueden explotar.
2. Atención: es peligroso que una persona no cualificada retire
la carcasa que protege contra la radicación de las microondas.
3. Atención: Los niños sólo podrán manejar el microondas sin
supervisión cuando se les hayan dado las instrucciones
oportunas para que puedan hacerlo con seguridad y
comprendan los peligros de un uso indebido.
4. Atención: si está funcionando en modo combinación, los
niños sólo podrán utilizar el microondas con supervisión de
un adulto debido a la temperatura que se genera (sólo para
las series grill). 5. Utilice sólo utensilios adecuados para
microondas.
6. El horno ha de limpiarse con regularidad y han de retirarse
todos los restos de comida.
7. Léanse y síganse, en concreto, las “PRECAUCIONES
PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN EXCESIVA A
LA RADIACIÓN DE MICROONDAS”.
8. Al calentar alimentos en recipientes de plástico o papel,
vigile el horno ya que podrían quemarse.
9. Si ve humo desenchufe o desconecte el horno y mantenga
la puerta cerrada para evitar la salida de llamas.
10. No cocine los alimentos en exceso.
11. No utilice el horno como alacena. No guarde en él
alimentos como pan, galletas, etc.
12. Retire las gomas y asidores de metal de los c
ontenedores/bolsas de plástico o papel antes de colocarlos
dentro del microondas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCIÓN
ES
55
13. Instale o coloque el horno de acuerdo con las instrucciones
de instalación proporcionadas.
14. Los huevos enteros y los cocidos no deben calentarse en
el microondas ya que podrían explotar, incluso una vez
finalizado el calentamiento.
15. Utilice el horno sólo para los usos para los que está
diseñado tal y como se indican en el manual. No utilice
productos químicos corrosivos o vapores corrosivos. El
horno está creado principalmente para calentar. No está
diseñado para darle un uso industrial o de laboratorio.
16. Si el cable está dañado ha de ser el fabricante quien
lo sustituya, su agente o una persona cualificada similar
para evitar peligros.
17. No coloque el horno en el exterior ni lo utilice fuera de
casa.
18. No utilice el horno cerca del agua, en una zona húmeda
o cerca de una piscina.
19. La temperatura de las superficies puede ser elevada
cuando está en funcionamiento. La superficie puede
calentarse durante la utilización del horno. No ponga el cable
encima del microondas y no obstruya los ventiladores del
mismo.
20. No deje el cable colgado del microondas o del lugar
donde esté colocado el horno.
21. Si no se limpia el horno podría deteriorarse la superficie,
pudiendo afectar negativamente a la vida útil del
electrodoméstico y dar lugar a situaciones de peligro.
22. El contenido de los potitos o los biberones ha de
removerse o agitarse y ha de comprobarse la temperatura
antes de su consumo para evitar quemaduras.
23. Calentar bebidas en el microondas puede que prolongue
la ebullición por lo que ha de tenerse cuidado al coger el
recipiente.
ES
56
ES
24. El horno no está destinado a personas (incluidos niños)
con capacidad física, sensorial o mental reducida, que no
tengan experiencia o que lo desconozcan, salvo que estén
supervisados o que la persona responsable de su seguridad
les haya instruido sobre su utilización.
25. Ha de supervisarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el microondas.
26. Los electrodomésticos no están diseñados para funcionar
en el exterior o mediante un sistema independiente de control
remoto.
27. ATENCIÓN: Asegúrese de que el horno está desenchufado
antes de colocar la bombilla para evitar un posible cortocircuito.
28. Los accesorios puede calentarse durante la utilización del
horno. Los niños pequeños han de mantenerse alejados. No
utilizar limpiadores de vapor. res abrasivos o cuchillas de
metal para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que
podrían rallar la superficie, lo que podría provocar el
resquebrajamiento del cristal.
29. No han de utilizarse limpiadores abrasivos o cuchillas de
metal para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que
podrían rallar la superficie, lo que podría provocar el
resquebrajamiento del cristal.
30. Durante su uso el horno se calienta. Cuidado con no tocar
los elementos de calor que hay dentro del horno.
31. Utilice los termómetros recomendada para este horno (en
el caso de hornos con dispositivo para termómetros).
32. La superficie posterior del horno ha de colocarse frente a
la pared.
33.Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante, por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o por personas sin experiencia o
conocimientos sólo si existe supervisión o instrucciones
relativas al uso del mismo de forma segura y comprendiendo
los peligros relacionados. Los niños no deben jugar con este
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
57
34.Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
35.En caso de emisiones de humo, apague o desenchufe el
dispositivo. Mantenga la cubierta cerrada para sofocar llamas
en caso de que existiesen.
36.Este dispositivo fue diseñado para ser utilizado en el hogar
y en lugares similares como:
– áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
– por clientes en hoteles, moteles y otros tipos de entornos
residenciales;
– granjas;
– entornos residenciales como aquellos que ofrecen
alojamiento y desayuno.
37.ADVERTENCIA: Este dispositivo y sus accesorios se
calientan durante su uso. Se debe tener cuidado y evitar
tocar estos elementos. Los niños menores de 8 años no
deben acercarse al dispositivo a menos que exista una
supervisión continua.
38.El horno microondas debe ser operado con la puerta
decorativa abierta (solo para aquellos hornos que la tengan).
39.No debe utilizar limpiadores a vapor.
40.la superficie del cajón de almacenamiento puede calentarse.
41.No utilice limpiadores abrasivos o raspadores de metal para
limpiar la puerta de vidrio del horno, pues podría rayar la
superficie y romper el vidrio.
LEA ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO Y CONSÉRVELO
PARA CONSULTAS FUTURAS
ES
58
Reducir el Riesgo de Daños Personales
Instalación de la Toma de Tierra
PELIGRO
Peligro de cortocircuito
Tocar algunos de los
componentes internos del
horno puede provocar
graves daños personales
e incluso la muerte.
No desmonte el horno.
ATENCIÓN
Peligro de cortocircuito. El
uso inadecuado de la toma
de tierra puede provocar un
cortocircuito. No enchufar
hasta que el horno esté
perfectamente colocado y
con la toma de tierra.
LIMPIEZA
Desenchufar el microondas.
1. Limpiar el interior del honro
después de su utilización
con un paño humedecido.
2. Limpiar los accesorios
normalmente con agua
y jabón.
3. El marco de la puerta y
el sello, así como los
alrededores, han de limpiarse
con un paño humedecido
cuando estén sucios.
Este horno tiene que tener
toma de tierra. En caso de
cortocircuito, la toma de
tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica ya que
proporciona una vía de
escape para la corriente
eléctrica. El horno dispone
de un cable para la toma
de tierra del enchufe
correspondiente.
El enchufe ha de conectarse
a una clavija con una toma
de tierra adecuada.
Consulte a un electricista o
a una persona del servicio
técnico si no entiende
totalmente las instrucciones
de toma de tierra o si tiene
dudas de cómo conectar la
toma de tierra
adecuadamente.
Si fuese necesario utilizar
un prolongador, utilice un
prolongador de 3 cables.
ES
59
1. Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el riesgo
de que se enrede o enganche.
2. Si se utiliza un cable o prolongador:
1) La configuración eléctrica del cable o el prolongador ha de
ser al menos igual a la configuración eléctrica del microondas.
2) El prolongador tiene que ser de tres filos con toma de tierra.
3) El cable largo ha de colocarse de forma que no quede encima
del horno o la mesa donde puedan tirar de él los niños o donde
se pueda enganchar por accidente.
ES
60
Véanse las instrucciones sobre “Materiales que pueden
utilizarse en el microondas o que han de evitarse”
Puede haber determinados utensilios no metálicos
En caso de duda realizar la comprobación siguiente.
que no son seguros para microondas.
Prueba:
1. Llenar un recipiente para microondas seguro con
un vaso de agua fría (250 ml) y disponer junto con el
2. Póngase al máximo durante 1 minuto.
3. Toque con cuidado el utensilio. Si el utensilio vacío
está caliente, no lo utilice para calentar ni
4. El tiempo aplicado no ha de exceder el minuto.
Materiales que pueden utilizarse en un horno microondas
Utensilios Anotaciones
Bandeja de horno Síganse las instrucciones del fabricante. La base de la bandeja de horno ha de colocarse al menos
5 mm por encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede provocar la ruptura del plato giratorio.
Vajilla Sólo las adecuadas para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante. No utilizar platos rotos
o con fisuras.
Jarra de vidrio Remover siempre el contenido. Utilizar sólo para calentar alimentos hasta que estén calientes. La
mayoría de las jarras de vidrio no son resistentes al calor y pueden romperse.
Vasos de vidrio Sólo vasos de vidrio resistentes al calor. Asegurarse de que no tiene componentes metálicos. No
utilice vasos rotos ni con fisuras.
Bolsas de cocina
para horno Seguir las instrucciones del fabricante. No cerrar con cierre metálico. Hacer agujeros en las mismas
para permitir la salida del vapor.
Platos y vasos de
papel Utilizar sólo para un calentado rápido. Vigilar el microondas mientras está funcionando.
Papel de cocina Utilizar para cubrir los alimentos para recalentarlos o absorber las grasas. Utilizar con supervisión
del proceso y para una acción breve.
Papel de parafina Utilizar para cubrir y evitar salpicaduras o para preservar el jugo.
Plástico Sólo el que sea para microondas. Seguir las instrucciones del fabricante. Ha de llevar la indicación
“para microondas”. Algunos recipientes de plástico se reblandecen cuando se calienta la comida.
Las “Bolsas para hervir” y las bolsas de plástico al vacío han de agujerearse, perforarse o abrirse,
como se indique en el empaquetado.
Film de cocina Sólo el apto para microondas. Utilizar para cubrir los alimentos durante la cocción para que
retengan el jugo. El envoltorio no puede tocar los alimentos
Termómetros Sólo los aptos para microondas (termómetros para carne y dulce)
Papel de cera Utilizar como cobertura para evitar que salpique y conservar el jugo.
ES
UTENSILIOS
PRECAUCIÓN
Peligro de daños personales
Es peligro que una persona que
no esté debidamente cualificada
realice tareas de reparación que
implique retirar la carcasa del
horno siendo esto lo evita la
radiación de las microondas.
utensilio en cuestión.
cocinar dentro del microondas.
61
Materiales que deben evitarse en un horno microondas
Utensilio Anotaciones
Bandeja de
aluminio Puede provocar arco. Coloque los alimentos en un plato adecuado para
microondas.
Cartón para
alimentos con
mango de metal
Puede provocar arco. Coloque los alimentos en un plato adecuado para
microondas.
Utensilios con
metal El metal protege a los alimentos de la energía de microondas. Los filamentos de
metal pueden provocar arco.
Cierres de
metal Pueden provocar arco y fuego dentro del horno.
Bolsa de papel Puede provocar fuego dentro del horno.
Espuma
plástica La espuma plástica puede fundirse o contaminar el líquido interior cuando se
somete a temperaturas elevadas.
Madera La madera se deshidratará cuando se utilice en microondas y puede romperse o
resquebrajarse.
CONFIGURACIÓN DEL HORNO
Nombres de las Piezas del Horno y Accesorios
Retire el horno y todos los materiales de la caja de cartón y del interior del horno.
El horno se presenta con los accesorios siguientes:
Bandeja esmaltada 1
Ajuste del anillo giratorio 1
Manual de instrucciones 1
1. Panel de Control
2. Grill 8. Parrilla Grill baja
3. Luz
4. Nivel 10. Plancha
5. Cristal de la puerta
6. Bisagra
7. Eje giratorio
8
10
9.
ES
Parrilla Grill alta
9
1
2
3
4
5
6
7
62
Instalación giratoria
Centro (inferior)
Bandeja esmaltada
Eje giratorio
a. Nunca colocar la bandeja esmaltada boca
abajo. La bandeja esmaltada no debe quitarse
nunca.
b. La bandeja esmaltada ha de utilizarse siempre
que se utilice el horno.
c. Los alimentos y recipientes han de colocarse
siempre en la bandeja esmaltada para su
cocción.
d. Si la bandeja se quiebra o rompe, ha de
contactarse al servicio técnico autorizado más
cercano.
La superficie accesible
puede calentarse durante
el funcionamiento del
horno
ES
Información importante sobre la instalación
• Este electrodoméstico NO está destinado a un uso
comercial.
• Leer las instrucciones de instalación que se proporcionan
y advertir que el electrodoméstico sólo lo debe instalar un
técnico cualificado.
• El electrodoméstico dispone de un enchufe y sólo puede
conectarse a un enchufe con toma de tierra adecuado.
• En caso de ser necesario un nuevo enchufe, sólo un
electricista cualificado se puede encargar de la instalación
y el cable de conexión. Si el enchufe no está accesible
después de la instalación, ha de colocarse un dispositivo
de desconexión en la instalación con un hueco de contacto
de al menos 3 mm.
• No utilizar adaptadores, regletas ni prolongadores. La
sobrecarga en el cable puede provocar fuego.
63
Colocación
¡Peligro! No desmonte el horno. Tocar los componentes internos de este electrodoméstico podría
provocar daños personales graves, e incluso la muerte.
Colocar el horno microondas en una superficie plana y firme.
Asegurar una ventilación suficiente alrededor del microondas. Habrá de dejarse un mínimo de 10
cm en la parte posterior y a los lados.
No cubrir la ventilación.
No retirar los pies de nivelación.
No colocar el microondas cerca de una fuente de calor.
Los equipos de transmisión y recepción como radios y televisiones pueden afectar al
funcionamiento del microondas.
Dimensiones de instalación
Nota: habrá de dejarse espacio suficiente en la parte superior del horno.
Encastre
No sujetar ni mover el horno tirando por la manilla de la puerta. La manilla de la puerta no soporta el
peso del microondas y podría romperse.
1. Colocar el microondas con cuidado en la caja, asegurándose de que está centrado.
2. Abrir la puerta y ajustar el microondas con los tornillos que se aportan.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm2
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. aeration surface 250 cm2
min. aeration surface
250 cm2
458+2
595
595
45 45
ES
45
44
64
INSTALACION DE LA BANDEJA
1. Comprobar la posición del eje.
2. Ajustar el ángulo del eje, la bandeja giratoria ha de señalar
uno de los brazos del eje.
3. Colocar la rejilla en el eje y ajustar con cuidado.
ES
65
FUNCIONAMIENTO
Panel de control y características
1) Mando de funcionamiento
2) Botón potencia/peso
3) Botón de precalentamiento rápido
4) Botón encendido/apagado
5) Botón temperatura/menú automático
6) Reloj
7) Mando de Arranque/Pausa
8) Mando de selección
ES
5
6
1 48
3
27
66
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Este microondas utiliza un control electrónico moderno para ajustar los parámetros de cocción y
dar una mejor respuesta a las necesidades del usuario.
1. Configuración del reloj
Cuando se conecta el horno a la corriente, parpadea “00:00” y suena un único zumbido.
1) Girar el mando “ ” para configurar la hora adecuada (entre las 00:00 y las 23:59.)
2) Una vez configurada la hora, pulsar “ ”. El reloj quedará configurado.
Nota: 1) Para cambiar la hora, pulsar y mantener pulsado el botón “ ” durante 3 segundos.
Desaparecerá la hora actual y parpadeará la hora en la pantalla.
Girar el mando “ ” para configurar la nueva hora en la pantalla, pulsar “ ” para
confirmar la hora.
2) Para que no se muestre el reloj en la pantalla, pulsar “ ”. La hora desaparecerá.
Pulsar “ ” otra vez y el reloj aparecerá de nuevo en la pantalla.
2. Cocinar con el microondas
1) Pulsar el botón “
aparecerá el icono microondas. Si no se toca en 10 segundos, se confirmará automáticamente la
potencia.
2) Girar el mando “ ” para configurar el tiempo de cocción.
El tiempo máximo de cocinado depende de la potencia que se haya configurado. Cuando la
potencia es 900w, el tiempo máximo es de 30 minutos, el resto de potencias permiten una
cocción de 90 minutos.
3) Pulsar “ ” para ajustar la potencia del microondas.
4) Girar el mando “ ” para configurar la potencia del microondas (entre 100 y 900W)
5) Pulsar el botón “ ” para iniciar la cocción.
NOTA: la fracción del transcurro del tiempo de ajuste de la codificación es:
0---1 min : 1 segundo
1---5 min : 10 segundos
5---15 min : 30 segundos
15---60 min : 1 minuto
: 5 minutos
Tabla de potencia del microondas
Potencia 100% 80% 50% 30% 20%
Pantalla 900W 700W 450W 300W 100W
60-90 min
” para activar la función microondas. En la pantalla parpadeará “01:00” y
ES
67
En la siguiente tabla se muestran los niveles de potencia disponibles y los alimentos adecuados
para cada nivel.
Potencia Alimento
900 W - Hervir agua, recalentar
- Cocinar pollo, pescado, verduras
700 W - Recalentar
- Champiñones, mariscos
- Platos a base de huevo y queso
450 W - Arroz y sopa
300 W - Descongelar
- Fundir chocolate y mantequilla
100 W - Descongelar alimentos delicados
- Descongelar alimentos con forma irregular
- Ablandar helados
- Subir masas
Funciones
Función Modo
Microondas
Microondas Microondas
Utilizar para cocinar o recalentar
verduras, patatas, arroz, pescado
y carne
Aire caliente Aire caliente
Con aire caliente se pueden
preparar comidas igual que en un
horno convencional. El microondas
no está activado. Se recomienda
calentar el horno antes de
introducir la comida.
Grill con
ventilador Grill con ventilador
Utilizar esta función para asar
carne y al mismo tiempo dorarla
Calentado
Grill Grill
Idóneo para trozos de carne o
pescado poco gruesos
ES
68
ES
Función Modo
Calentado Aire caliente +
calor inferior Asar grandes piezas de carne,
pizza, etc.
Aire caliente Microondas + Aire caliente
Asar comida con rapidez
Grill con
ventilador Microondas + Grill con
ventilador
Grill Microondas + Grill
Cocinar alimentos rápidamente y
asar al mismo tiempo (gratinar). El
microondas y el grill trabajan a la
vez. El microondas cocina y el grill
asa.
Combinación
Aire caliente +
calor inferior Asar grandes piezas de carne,
pizza, etc.
Auto-
programas Programas de cocinado
automático
Des-
congelación d01 + d02 Descongelado
P01 – P13
Asar grandes piezas de carne,
pizza, etc.
Cocina de
parrilla doble
Asar grandes piezas de carne,
pizza, etc.
Cocina de
parrilla doble
69
3. Cocinar con Grill
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de cocina.
3) Girar “ ” para seleccionar el modo grill. La potencia del grill por defecto es el tercer nivel.
Se encenderá el indicador cuando esté seleccionada la función grill.
4) Pulsar “ ” para introducir en nivel de grill.
5) Girar “ ” para seleccionar el nivel 3 (máximo), el nivel 2, o el nivel 1 (mínimo).
Pulsar “ ” para seleccionar el modo de configuración de tiempo. El tiempo por defecto es de 10
minutos.
6) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de funcionamiento del grill. El tiempo máximo es 90
minutos.
7) Pulsar “ ” para iniciar el proceso de cocinado.
4. Cocina convencional
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de cocina.
.
La temperatura por defecto es 180 grados.
4) Pulsar “ ”para introducir el modo temperatura.
5) Girar “ ” para seleccionar la temperatura. La temperatura varía entre 50 y 230 grados.
Pulsar “ ” para seleccionar el modo configuración de tiempo. El tiempo por defecto es 10
minutos.
6) Girar “ ”para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo es de 5 horas.
7) Pulsar “ ” para iniciar la cocción.
” para seleccionar el modo convencional. Se ilumina3) Girar “
ES
5. Cocina con Grill con ventilador
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de cocina.
3) Girar “ ” para seleccionar el modo grill con ventilador. La temperatura por defecto es 180
grados. Se iluminará el indicador “ ” cuando se haya seleccionado la función grill con
ventilador.
70
4) Pulsar “ ” para seleccionar la temperatura.
5) Girar “ ” para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 grados.
Las temperaturas son 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170,
175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Pulsar “ ” para seleccionar el modo de configuración de tiempo. El tiempo por defecto es 10
minutos.
6) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo es 5 horas.
7) Pulsar “ ” para iniciar la cocción.
6. Cocina Convencional + Calor inferior
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de cocina.
3) Girar “ ” para seleccionar el modo “Inferior + convencional”
La temperatura por defecto es 180 grados
El indicador se iluminará cuando se haya seleccionado la función convencional + inferior.
5) Girar “ ” para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 grados.
Las temperaturas son 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170,
175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Pulsar “ ” para seleccionar el modo de configuración de tiempo. El tiempo por defecto es 10
minutos.
6) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo es 5 horas.
7) Pulsar “ ” para iniciar la cocción.
” para pasar a la selección de temperatura. 4) Pulsar “
ES
7. Cocina de parrilla doble
1) Pulse el botón para activar la función de microondas.
2) Gire para seleccionar el modo de cocción.
3) Gire para seleccionar el modo de parrilla. El indicador se
enciende cuando se selecciona la función de parrilla.
4) Pulse para seleccionar el modo de ajuste de tiempo. El tiempo
predeterminado es de 10 minutos.
5) Gire para seleccionar el tiempo de cocción de la parrilla doble. El
tiempo máximo es de 90 minutos.
6) Pulse el botón para empezar a cocinar
.
71
8. Cocina Microondas + Grill
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
3) Girar “ ” para seleccionar el modo. El nivel de potencia por defecto es 3.
Se iluminará el indicador cuando se haya seleccionado la función Grill.
4) Pulsar “ ” para pasar a la selección de temperatura.
5) Girar “ ” para seleccionar la potencia.
6) Pulsar para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es 300W.
7) Girar “ ” para seleccionar 700W, 450W, 300W o 100W.
8) Pulsar “ ” para seleccionar el modo de configuración de tiempo. El tiempo por defecto es 10
minutos.
9) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo es 90 minutos.
10) Pulsar “ ”para iniciar la cocción.
9. Cocina Microondas + Convencional
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de combinación. Se iluminarán
3) Girar “ ” para seleccionar el modo convención. La temperatura por defecto es 180 grados.
Se iluminará .
4) Pulsar “ ” para introducir la selección de temperatura.
5) Girar “ ”para seleccionar la temperatura entre 50 y 230 grados.
6) Pulsar para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es 300W.
7) Girar “ ” para seleccionar 700W, 450 w, 300W o 100W.
8) Pulsar “ ” para seleccionar el modo de configuración de tiempo. El tiempo por defecto es 10
minutos.
9) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo es 90 minutos.
10) Pulsar “ ”para iniciar la cocción.
” para seleccionar el modo de combinación. Se iluminarán 2) Girar “ ”.
ES
.
10. Cocina Microondas + Grill con ventilador
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de combinación. Se iluminarán
3) Girar “ ” para seleccionar el modo de cocción. La temperatura por defecto es 180 grados.
.
Se iluminará el indicador cuando se haya seleccionado la función.
"
72
4) Pulsar “ ” para introducir la selección de temperatura.
5) Girar “
6) Pulsar para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es 300W.
7) Girar “ ” para seleccionar 700W, 450 w, 300W o 100W.
8) Pulsar “ ” para seleccionar el modo de configuración de tiempo. El tiempo por defecto es 10
minutos.
9) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo es 90 minutos.
10) Pulsar “ ”para iniciar la cocción.
11. Cocina Microondas +Inferior+ Convencional
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de combinación. Se iluminarán
3) Pulsar “ ” para seleccionar el modo convención. La temperatura por defecto es de 180
grados.
Se iluminará el indicador cuando se haya seleccionado la función.
4) Pulsar “ ” para introducir la selección de temperatura.
5) Pulsar “ ” para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 grados.
6) Pulsar para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es 300W.
7) Girar “ ” para seleccionar 700W, 450 w, 300W o 100W.
8) Pulsar “ ” para seleccionar el modo de configuración de tiempo. El tiempo por defecto es 10
minutos.
9) Girar “ ” para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo es 90 minutos.
10) Pulsar “ ”para iniciar la cocción.
” para seleccionar la temperatura entre 100 y 230 grados.
.
ES
1) Pulse el botón para activar la función de microondas.
2) Gire para seleccionar el modo combinado. se encenderán.
3) Gire para seleccionar el modo. El indicador se enciende
cuando se selecciona la funcn de parrilla.
4) Pulse para seleccionar la potencia. La potencia por defecto es
de 300W.
5) Gire para seleccionar 700 W, 450 W, 300 W y 100 W.
6) Pulse para seleccionar el modo de ajuste de tiempo. El tiempo
predeterminado es de 10 minutos.
7) Pulse para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo ximo es de 90 minutos.
8) Pulse el botón para empezar a cocinar
.
12. Microondas + cocina de parrilla doble
73
13. Cocina Automática
Hay 15 programas de cocina automática. Sólo hay que elegir el programa y configurar el peso.
La potencia, el tiempo y la temperatura ya están configurados.
1) Pulsar “ ” para activar la función microondas.
cuando se haya
seleccionado el menú automático.
El tiempo, el peso y el primer número de los programas automáticos se mostrarán en la pantalla.
P02”…”P13”
4) Pulsar .
6) Pulsar “ ” para iniciar la cocción.
Programa Categoría Alimento
d01
(descongelación)** Carne, pollo y pescado
d02
(descongelación)** Pan, repostería y fruta
Si se escucha un “bip”, el microondas
combinado se detiene. Girar los alimentos y
pulsar el botón inicio/pausa para continuar con
el programa de descongelación.
P01** Verduras Verduras frescas
P02** Acompañantes Patatas –peladas/cocidas
P03* Acompañantes Patatas – asadas
Si se escucha un “bip”, gire los alimentos. El microondas
combi pasa automáticamente a la fase siguiente.
P04 Pollo/Pescado Pollo o pescado en trozos
Si se escucha un “bip”, gire los alimentos. El microondas
combi pasa automáticamente a la fase siguiente.
P05* Repostería Tartas
P06* Repostería Tarta de manzana
P07* Repostería Quiche
P08** Recalentamiento Bebidas/sopa
P09** Recalentamiento Comida precocinada
P10** Recalentamiento Salsas/guisos/platos
P11* Como convenga Congelados -pizza
P12* Como convenga Patatas para horno
Si se escucha un “bip”, gire los alimentos. El microondas
combi pasa automáticamente a la fase siguiente.
P13* Como convenga Congelados - lasaña
Los programas con un * requieren calentamiento previo. Durante el calentamiento previo
el tiempo de cocina se detiene y se enciende el símbolo de calentamiento previo.
Después del calentamiento se escucha una alarma y el símbolo parpadea.
Los programas con ** sólo son de aplicación con la función microondas.
2) Girar “ ” para seleccionar el modo de cocina. Se iluminará “ ”
“ ”
ES
3)
” para seleccionar el peso del menú. 5) Girar “
Girar “
" "
“P01”,
para seleccionar el menú automático. Se mostrará en la pantalla """ d01" , """ d02"
o
o
74
14. Función de calentamiento previo
La función de calentamiento previo se puede activar una vez se hayan seleccionado las funciones:
Convencional, Grill con ventilador, Inferior-convencional, Microondas-convencional, Microondas- grill con
ventilador y Microondas – inferior-convencional.
1) Pulsar “ ”. Se mostrará en la pantalla el icono de calentamiento previo.
2) Pulsar “ para iniciar el calentamiento previo. Puede detenerse abriendo la puerta del horno y
pulsando “ ”.
3) Cuando se llega a la temperatura configurada el horno emite tres zumbidos y parpadea el icono de
calentamiento previo.
Pulsar “ ” para iniciar la cocción. Se apagará el icono de calentamiento previo.
Si no se presiona “ ”, el horno volverá al estado reloj.
Nota: la función de calentamiento previo sólo funciona al elegir uno de los modos anteriores. Durante el
calentamiento previo la función microondas está desactivada.
15. Función Bloqueo para Niños
Bloqueo: En estado de espera, pulsar “ ” y “ ” al mismo tiempo, sonará un bip prolongado que
indica que se activa el estado bloqueo para niños y se ilumina el indicador
Desbloquear: En el estado de bloqueo, pulsar “ ” y “ ” durante 3 segundos, sonará un bip largo
para indicar que se ha eliminado el bloqueo y desaparecerá el icono .
16. Control de la lámpara y la bandeja giratoria
Durante la cocina de microondas, grill y combinación se puede desconectar la luz y la bandeja giratoria
pulsando simultáneamente y .
Modo de cocina Modo por defecto Modo conectado
Microondas Bandeja giratoria en acción,
luz encendida Bandeja giratoria estática, luz
apagada
Grill Bandeja giratoria en acción,
luz encendida Bandeja giratoria estática, luz
apagada
Combinación Bandeja giratoria en acción,
luz encendida Bandeja giratoria estática, luz
apagada
.
ES
4) Abrir la puerta del horno, colocar los alimentos dentro del horno, cerrar la puerta.
75
1 . Especificación de pantalla 7
(1) Al configurar, si no se hace toca nada más, la configuración se confirma automáticamente
después de 10 segundos.
Excepto cuando se configure el reloj por primera vez.
(2) Durante el programa de configuración, después de ajustado durante 3 segundos, se
confirmará después de 3 segundos.
” si la puerta está abierta durante el proceso
de cocinado.
ES
(3) Cuando el horno esta en modo configuración, incluido el menú automático y el programa de
descongelado, si no hay funcionamiento en 15 minutos, entrará en modo apagado.
(4) La luz del horno estará encendida siempre que la puerta esté abierta.
(5) Para continuar la cocción ha de Pulsarse “
Resolución de problemas
Normal
El microondas interfiere con la TV Cuando el microondas esté funcionando puede interferir
en la radio y la TV. La interferencia es igual a la que
podrían hacer pequeños dispositivos eléctricos, como
una batidora, una aspiradora o un ventilador eléctrico.
Es normal.
Luz tenue del horno Cuando el horno funciona a baja potencia puede que la
luz también se atenúe. Es normal.
Vapor en la puerta, aire caliente en
las salidas Durante la cocción la comida puede provocar vapor. La
humedad se eliminará por el respiradero, pero parte
puede acumularse en lugares más fríos, como la puerta
del horno. Es normal.
El horno se pone en marcha sin
alimentos dentro Está prohibido poner en funcionamiento el honro sin
comida dentro. Es muy peligroso.
76
Problema Posible causa Solución
(1) El cable eléctrico no
encaja Desenchufar. Volver a enchufar
pasados 10 segundos.
(2) El fusible está flojo o el
cortacircuitos activado
Sustituir el fusible o reiniciar el
cortacircuitos (reparado por personal
profesional de nuestra compañía)
No puede ponerse en
funcionamiento el horno
(3) Problemas con el
enchufe Comprobar el enchufe con otros
dispositivos eléctricos.
El horno no calienta. (4) La puerta no cierra
bien Cerrar bien la puerta.
De acuerdo con la directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE), los Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos han de eliminarse y
tratarse de forma independiente. Si en un futuro necesitase deshacerse de este
producto, NO lo deje con el resto de residuos domésticos. Envíe este producto a
los puntos de recogida de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos.
ES
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE. Si no puede identificar la causa del
funcionamiento anormal: apague el aparato (no lo trate bruscamente) y póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia. NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde
se encuentra? Es importante informar al Servicio de Asistencia de su código de producto
y del número de serie (un código de 16 caracteres que empieza por el número 3). Se
puede encontrar en el certificado de garantía o en la placa de datos situada en el aparato.
Servirá para evitar viajes inútiles a los técnicos y, por lo tanto (lo que es más importante)
para ahorrar los correspondientes costes adicionales.
77
Mikrowelle
Bedienungsanleitung
MODELL:CA4MWNBB6N
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig, bevor Sie Ihre Mikrowelle
benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Wenn Sie den
Anweisungen folgen, wird Ihr Ofen langjährigen guten Service
bieten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf
DE
78
CA4MWNSB6N
Technische Daten
Modell
Spannung 230V~50Hz
Rated Input Power(Mikrowelle):
1650W
Rated Output Power(Mikrowelle):
Mikrowellenleistung 900W
Rated put Power(Grill):
Grillleistung 1750W
Rated Input Power(Heißluft): Leistung Heißluft 1750W
Ofenkapazität: 44L
Drehscheiben-Durchmesser 360mm
Maße 595x568x454 mm
Netto Gewicht kg
DE
(a) Versuchen Sie nicht, diesen Ofen bei geöffneter
Tür zu betreiben, da dies zu schädlicher Mikrowellen-
Strahlung führen kann. Es ist wichtig, die Sicherheitss
perren nicht zu brechen oder zu manipulieren.
(b) Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die
Backofen-Vorderseite und die Tür, vermeiden Sie
Schmutz oder Rückstände von Reinigungsmitteln auf
Dichtungen.
(c) WARNUNG: Wenn die Tür oder
Türdichtungen beschädigt sind, darf der Ofen nicht
betrieben werden bis dieser von einer sachkundigen
Person repariert worden ist.
NACHTRAG
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, können
die Oberflächen angegriffen werden und beeinflussen
dann die Lebensdauer des Gerätes und können zu
gefährlichen Situationen führen.
VERMEIDUNG
von möglicher Mikrowellenstrahlung
36
In
79
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag,
Verletzungen von Personen oder übermäßiger
Mikrowellen-Strahlung zu verhindern, wenn Sie Ihr Gerät
anschließen, befolgen Sie die grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der Folgenden:
1. ACHTUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
2. Warnung: Die Abdeckung, die Schutz gegen die
Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie bietet, nicht
entfernen.
3. Achtung: Nur Kinder dürfen den Ofen ohne Aufsicht
benutzen, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
worden ist, so dass das Kind in der Lage ist, den Ofen in
einer sicheren Weise zu nutzen und die Gefahren eines
unsachgemäßen Gebrauchs zu verstehen.
4. Warnung: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus
betrieben wird, sollten Kinder den Backofen nur unter
Aufsicht von Erwachsenen nutzen. (Nur für Grill-Serie)
5. Verwenden Sie nur Behälter, die für den Einsatz in der
Mikrowelle geeignet sind.
6. Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt werden und
jegliche Nahrungsrückstände sollten entfernt werden.
7. Lesen und beachten Sie im Besonderen:
"Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von möglicher
Mirkowellenstrahlung".
8. Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder Papier-
Behältern, besteht die Möglichkeit der Entzündung.
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
DE
80
9. Wird Rauch festgestellt, das Gerät ausschalten
oder den Netzstecker ziehen und die
Tür geschlossen halten, um eventuelle Flammen zu
ersticken. 10. Überhitzen Sie das Essen nicht.
11. Nutzen Sie das Gerät nicht als Stauraum für
Gegenstände, Brot, Kekse etc.
12. Entfernen Sie Drahtbänder und Metallteile von
Papier- oder Plastikbehältern bevor Sie diese in den
Ofen stellen.
13. Installieren Sie oder stellen Sie diesen Ofen nur
entsprechend den Installationsanweisungen auf.
14. Eier in Schale und ganze hartgekochte Eier
sollten nicht in der Mikrowelle erwärmt werden, da
sie explodieren können, selbst nachdem die
Mikrowellenerhitzung beendet ist.
15. Benutzen Sie dieses Gerät nur für die
vorgesehenen Verwendungen wie in dieser Anleitung
beschrieben. Verwenden Sie keine ätzenden
Chemikalien oder Dampfreiniger. Dieser Ofen ist
speziell für die Erhitzung von Lebensmitteln und
nicht für den industriellen oder Labor-Gebrauch
konzipiert.
16. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
17. Bewahren oder benutzen Sie dieses Gerät nicht
im Freien.
18. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser, in einem feuchten Keller oder in der
Näheeines Schwimmbeckens.
DE
81
19. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Halten Sie das Kabel fern von erhitzten Oberfläche
und bedecken Sie nicht die Lüftungsschlitze des
Ofen.
20. Das Kabel darf nicht über Tischkanten hängen.
21. Wird das Gerät nicht sauber gehalten, könnte
es zu einer Verschlechterung der Oberfläche
kommen, die Lebensdauer des Gerätes könnte
beeinträchtigt werden und dies möglicherweise zu
einer gefährlichen Situation führen.
22. Der Inhalt von Babyflaschen und Gläschen mit
Babynahrung sind zu rühren oder zu schütteln und
die Temperatur vor dem Verzehr zu überprüfen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
23. Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann
zu verspätetem siedendem Aufwallen führen, also
Vorsicht beim Umgang mit dem Behälter.
24. Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und Wissen, nur wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung
zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche
Person gegeben wurde.
25. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
26. Die Geräte sollen nicht durch eine externe
Zeitschaltuhr oder eine Remote-Steuerung betrieben
werden.
DE
82
DE
27. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen,
um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlages zu
vermeiden.
28. Zugängliche Teile können während der Benutzung
heiß werden. Kleine Kinder sollten daher ferngehalten
werden.
29. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel
oder scharfe Metallschaber zur Reinigung der
Ofentür, da sie die Oberfläche zerkratzen und zur
Beschädigung des Glases führen kann.
30. Während des Gebrauchs wird das Gerät heiß.
Berührungen mit Elementen im Inneren des Ofens
sind zu vermeiden.
31. Verwenden Sie nur die Temperaturfühler, die
für dieses Gerät empfohlen sind (gilt für Öfen mit
einer vorgesehenen Anlage zur Nutzung einer
Temperaturfühlers.)
32. Die Rückseite des Geräts sollte an eine Wand
gestellt werden.
33.Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von
8 Jahren oder mehr benutzt werden, ebenso wie
von Personen mit geminderter sensorischer oder
geistiger Fähigkeit oder fehlender Erfahrung und
Wissen , falls sie Beaufsichtigung oder Einweisung
zum sicheren Benutzen dieses Gerätes bekommen
haben, und auf die entsprechenden Gefahren
hingewiesen wurden.Kinder sollen nicht mit dem
Gerät spielen.Die Reinigung und Instandhaltung
seitens des Benutzers soll nicht von Kindern ohne
Aufsicht vorgenommen werden.
34.Das Gerät und das Stromkabel sollen außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahrt werden.
83
35.Falls sich Rauch entwickelt, schalten Sie das
Gerät ab oder ziehen Sie den Netzstecker, lassen
Sie die Tür geschlossen, um etwaige Flammen zu
ersticken.
36.Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen bestimmt:
– Essräume des Personals in Werkstätten, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
– Durch Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen
Wohnumgebungen;
– Bauernhöfe;
– Frühstückspension.
37.WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werdenwährend der Benutzungheiss. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie nicht die Heizelemente. Kinder unter
8 Jahren sollen ohne konstante Aufsicht nicht in der
Nähe sein.
38.Die Mikrowelle soll mit geöffneter Dekor Tür benutzt
werden ( für Mikrowellen mit Dekor Tür).
39.Der Dampfreiniger soll nicht benutzt werden.
40.Die Oberfläche des Staufachs kann heiß werden.
41.Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder scharfeMetallkratzer, um die Ofenglastür zu
säubern. Dies
verursacht Oberflächenkratzer, die zu
einem Zerbrechen des Glases führen können.
BITTE LESEN SIE DIES SORGFÄLTIG UND BEWAHRENSIE
ES FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUF
DE
84
Zur Vermeidung von Personenschäden
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Berühren der internen
Komponenten kann zu
schweren Verletzungen
oder zu Tod führen.
Öffnen Sie dieses Gerät
nicht!
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Bei unsachgemäßem
Gebrauch der Erdung
kann
es zu einem elektrischen
Schlag kommen.
Das Gerät nicht in die
Steckdose anschließen
bis Gerät korrekt installiert
und geerdet ist.
Reinigung
Bitte ziehen Sie den
Stecker vor der Reinigung
1. Reinigen Sie das Innere
mit einem feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie das
Zubehör in Seifenlauge.
3. Der Türrahmen und die
Dichtung müssen vorsichtig
mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden, wenn Sie
dreckig sind.
Dieses Gerät muss geerdet
werden. Im Falle eines elektrischen
Kurzschlusses, reduziert die
Erdung den elektrischen Strom.
Dieses Gerät ist mit einem
Erdungskabel und mit einem
Schutzkontaktstecker ausgestattet.
Der Stecker muss an eine
Steckdose angeschlossen werden,
die ordnungsgemäß installiert und
geerdet ist. Wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker oder
Kundendienst-techniker, wenn die
Anweisungen nicht vollständig
verstanden wurden oder wenn
Zweifel bestehen, ob das Gerät
ordnungsgemäß geerdet ist.
1. Ein kurzes Anschlusskabel wird
mitgeliefert, um Risiken des
Stolperns über ein langes Kabel zu
vermeiden.
2. Wenn ein längeres Kabel oder
Verlängerungskabel genutzt wird:
1) Die vermerkte Spannung des
Kabels oder Verlängerungskabels
sollte mindestens so groß sein wie
die elektrische Leistung des Gerätes.
2) Das Verlängerungskabel muss
ein geerdeter 3-Draht-Kabel sein.
3) Das lange Kabel sollten so
platziert werden, dass es von
Kindern nicht gezogen werden
kann oder unabsichtlich darüber
gestolpert werden kann.
DE
85
Materialien, die für
den Mikrowellengebrauch geeignet sind
Bräunungs- Folgen Sie den Herstelleranweisungen. Der Boden sollte sich
Geschirr mindestens 5mm über dem Drehteller befinden. Inkorrekter
Gebrauch kann ein Bruch des Drehtellers hervorrufen.
Geschirr Nur mikrowellenfestes Geschirr. Folgen Sie den
Herstelleranweisungen. Nutzen Sie kein beschädigtes Geschirr.
Gläser Entfernen Sie immer den Deckel. Erhitzen Sie Lebensmittel nur
bis diese warm. Die meisten Gläser sind nicht hitzebeständig und
können brechen.
Glasgeschirr Nur hitzebeständige Glas. Stellen Sie sicher, dass es keinen
Metallrand hat. Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Kochbeutel Folgen Sie den Herstelleranweisungen. Schließen Sie den
Beutel nicht mit Metallbinden. Machen Sie Schlitze in den Beutel,
damit der Dampf entweichen kann.
Pappgeschirr Nutzen Sie es nur für kurzes Erwärmen. Lassen Sie es nicht
unbeaufsichtigt.
Papiertücher Nutzen Sie diese zum Abdecken oder Aufsaugen von Fett.
Lassen Sie es nicht unbeaufsichtigt und nutzen Sie es nur für
Siehe die Anweisungen unter
"Materialien, die Sie in der Mikrowelle
verwenden oder in der Mikrowelle ver-
mieden werden sollten." Es können
bestimmte nicht-metallische Utensilien
sein, die nicht für die Mikrowelle genutzt
werden können. Im Zweifelsfall können
Sie das Utensil durch das unten
beschriebenen Verfahren testen.
Test:
1. Positionieren Sie einen Behälter mit 1
Tasse kaltem Wasser (250ml)
zusammen mit dem zu testendem
Geschirr in das Gerät.
2. Erhitzen Sie es auf maximaler
Leistung für 1 Minute.
3.Wenn das Geschirr warm ist, benutzen
Sie es nicht für Mikrowellenherde.
4. Nicht länger als 1 Minute Garzeit.
kurzes Erwärmen.
DE
Geschirr
Achtung
Für inkompetente Personen
ist die Durchführung einer
Wartung oder Reparatur, die
die Entfernung einer Abdeckung
zum Schutz gegen Mikrowellen-
Strahlung beinhaltet, verboten.
86
Materialien, die NICHT für den
Mikrowellengebrauch geeignet sind
Aluminiumschalen Kann Funkenschlag verursachen. Füllen Sie die Lebensmittel in
Mikrowellengeschirr.
Lebensmittel- Kann Funkenschlag verursachen. Füllen Sie die Lebensmittel in
Karton mit Mikrowellengeschirr.
Metallgriff
Metall oder Metall schirmt Mikrowellenenergie von den Lebensmitteln ab.
metallische Kann Funkenschlag verursachen.
Utensilien
Metallverschlüsse Kann Funkenschlag und Feuerentfaltung im Ofen verursachen.
Papiertüten Kann Feuerentfaltung im Ofen verursachen.
Schaumstoff Schaumstoff kann schmelzen und den Ofen verunreinigen, wenn
es zu hoher Temperatur ausgesetzt ist.
Holz Holz trocknet aus, wenn es in der Mikrowelle erhitzt wird. Es
kann splittern oder brechen.
Einrichten des Backofens
Bezeichnungen der Ofenteile und Zubehörs
Entnehmen Sie den Ofen aus dem Karton und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
Folgendes Zubehör wird mitgeliefert:
1 emaillierte Backpfanne, 1 Drehscheibe, 1 Bedienungsanleitung
1 Kontroll-/Bedienfeld 6 Scharnier
2 Grillstäbe 7 Antriebswelle
3 Licht 8 niedriges Grillrost
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
4 Ebenen 9
5 Glastür 10 Backpfanne
DE
hohes Grillrost
87
Installation der Drehscheibe
Antriebswelle (unterseitig)
Backpfanne
Antriebswelle
a. Niemals die Backpfanne
umgedreht verwenden.
b. Die Backpfanne sollte stets genutzt werden.
c. Alle Lebensmittel oder Lebensmittelbehälter
stets auf der Backpfanne platzieren.
d. Sollte die Backpfanne je beschädigt sein,
kontaktieren Sie bitte den Händler oder
Hersteller.
DE
Wichtige Information für die Installation
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in einem
kommerziellen Umfeld bestimmt.
Bitte befolgen Sie die Installationsanweisungen.
Die Installation sollte nur durch eine qualifizierte
Person erfolgen.
Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet und
muss mit einer geeigneten geerdeten Leitung
verbunden werden. Sollte ein neuer Stecker von
Nöten sein, sollte die Installation nur durch einen
qualifizierten Elektriker erfolgen. Ist der Stecker
durch den Einbau nicht mehr zugänglich, sollte eine
zugängliche Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm installiert
werden.
Adapter, Mehrfachstecker und Verlängerungskabel
sollte nicht genutzt werden, da eine Stromüberlastung
in Feuerentfachung enden kann.
Die zugänglichen Flächen
des Gerätes können bei
Gebrauch heiß werden.
88
Einbaumaße
Es sollte ein Spalt über dem Mikrowellenofen gelassen werden.
Einbau
Tragen oder halten Sie das Gerät nicht am Türgriff. Der Türgriff kann das Gewicht
des Gerätes nicht halten und kann (ab)brechen.
1. Drücken Sie vorsichtig das Gerät in den Einbauraum; vergewissern Sie sich,
dass es in der Mitte des Einbauraumes steht.
2. Öffnen Sie die Tür und fixieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Schrauben.
DE
Platzierung
Gefahr! Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Gerätes. Die Berührung der
inneren Bauteile des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
Platzieren Sie das Gerät auf eine glatte Oberfläche.
Vergewissern Sie sich bitte, dass genug Raum für die Ventilation des Gerätes
gegeben ist. Die Rückseite und die Seiten sollten einen Freiraum von 10 cm
zum Einbauschrank haben.
Bedecken Sie nicht die Luftschlitze.
Die justierbaren Füße sollten nicht entfernt werden.
Platzieren Sie den Ofen nicht in die Nähe einer Wärmequelle.
Sende- und Empfangsgeräte können den Betrieb des Mikrowellenofens
beeinflussen.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. aeration surface
250 cm2
458+2
595
595
454 45
45
4
89
Installieren des Drehtellers
1. Überprüfen Sie die Position der Antriebswelle.
2. Justieren Sie die Position der Backpfanne; die Arme der Antriebswelle sollten
auf gleicher Höhe mit den Rollen der Drehscheibe sein.
3. Legen Sie die Backpfanne auf die Antriebswelle.
DE
90
Bedienung
Kontrollfeld und Eigenschaften
1. Funktionsknopf
2. Power/ Gewicht-Taste
3. Taste für schnelles Vorheizen
4. An/Aus-Taste
5. Temperatur/ Automenü-Taste
6. Uhr-Taste
7. Start/Pause- Taste
8. Auswahl-Knopf
DE
5
6
1 48
3
2
7
91
Betriebsanweisung
Dieser Mikrowellenofen nutzt mordernste elektronische Kontrollfunktionen für die
Kochmöglichkeiten, um ihre Kochbedürfnisse optimal zu befriedigen.
1. Uhrzeiteinstellung
Wir das Gerät erstmalig mit Strom verbunden, blinkt „00:00“ auf und ein
Geräusch ertönt.
a. Nutzen Sie den um die exakte Zeit einzustellen (zwischen 00:00
und 23:59)
b. Nachdem Sie die korrekte Zeit eingestellt haben, drücken Sie . Die
Uhrzeit wurde eingestellt.
Bitte beachten Sie
a. Wenn Sie die Zeit ändern möchten, drücken und halten Sie für 3
Sekunden. Die bisherige Einstellung erlischt und die Uhrzeit fängt an zu
blinken.
Nutzen Sie den um die exakte Zeit einzustellen und bestätigen
Sie mit .
b. Wenn Sie die Uhrzeit im Display nicht anzeigen lassen wollen, drücken
Sie kurz. Die Zeitanzeige erlischt. Drücken Sie nochmals und
die Zeitanzeige erscheint wieder.
2. Kochen in der Mikrowelle
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren. „01:00“ blinkt auf
und das Mikrowellen-Zeichen erscheint. Wird in den nächsten 10 Sekunden
nichts eingegeben, wird automatisch die aktuelle Einstellung bestätigt.
2. Drehen Sie um die Zeit einzustellen. Die maximale Kochzeit hängt von
der eingestellten Watt-Zahl ab. Wenn 900W eingestellt wird, beträgt die
maximale Kochzeit 30 Minuten. Andere Watt-Zahlen ermöglichen 90 Minuten
Kochzeit.
3. Drücken Sie um die Watt-Zahl einzustellen.
4. Drehen Sie um die Watt-Zahl zu bestimmen.
5. Drücken Sie um das den Kochzyklus zu starten.
Power 100% 80% 50% 30% 20%
Display 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W
DE
92
Watt-Zahl Lebensmittel
900 W - Wasser kochen, wieder aufwärmen
- Hühnchen, Gemüse
700 W - aufwärmen
- Pilze
- Fisch
- Gerichte mit Ei und Käse
450 W - Reis
- Suppe
300 W - Auftauen
- Schmelzen von Schokolade und Butter
100 W - Auftauen von empfindlichen
Lebensmitteln
- Eiscreme erweichen
- Aufgehen von Teig beschleunigen
Funktionen
Funktion Modus
Mikrowelle Mikrowelle Mikrowelle
Nutzen Sie die Mikrowellenfunktion um
Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und
Fleisch aufzuwärmen.
Heißluft Heißluft
Mit Heißluft können Sie Gerichte
zubereiten wie in einem konventionellen
Backofen.
Umluft-Grill Umluft-Grill
Nutzen Sie diese Funktion, um Gerichte
gleichmäßig zu braten und diesen eine
braune Kruste zu verleihen.
Ofen
Grill Grill
Der Grill eignet sich bestens, um dünne
Stücke Fisch und Fleisch zu garen.
Diese Tabelle zeigt, welche Watt-Zahl für welche Lebensmittel angemessen ist:
DE
93
DE
Funktion Modus
Ofen
Heißluft
+
Unter-
hitze
Nutzen Sie diese Funktion, um große
Stücke Fleisch, Pizza, etc. zu erhitzen.
Heißluft Mikrowelle + Heißluft
Nutzen Sie diese Funktion, um Gerichte
schnell zu erhitzen.
Grill mit
Umluft Mikrowelle + Grill mit Umluft
Grill Mikrowelle + Grill
Verwenden Sie diese Funktion, um
schnell Essen zu kochen und sie
knusprig (diese Funktion kann auch für
den Topf verwendet werden) zu
servieren. Der Grill und die Mikrowelle
werden gleichzeitig aktiviert. Die
Mikrowelle wird zum Kochen verwendet,
während der Grill zum Braten von
Lebensmitteln verwendet wird.
Kombi-
nation
Heißluft
+ Unter-
hitze
Verwenden Sie diese Funktion zum
Braten größerer Fleischstücke, Pizza,
usw..
Auto-
matik-
Progra
mme
P01 - P13 Automatische Kochprogramme
Auftauen d01 + d02 Auftauen
Nutzen Sie diese Funktion, um große
Stücke Fleisch, Pizza, etc. zu erhitzen.
Doppel
grill
Nutzen Sie diese Funktion, um große
Stücke Fleisch, Pizza, etc. zu erhitzen.
Doppel
grill
94
3. Grillen
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Kochfunktion zu wählen.
3. Drehen Sie um den Grillmodus einzustellen. Die Standardeinstellung
des Grills ist die dritte Stufe. erscheint, wenn der Grill aktiviert wurde.
4. Drücken Sie um zur Auswahl der Grillstufe zu gelangen.
5. Drehen Sie um die Grillstufe 3 (max.), 2 oder 1 (min.) zu wählen.
Drücken Sie um die Grillzeit zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10
Minuten.
6. Drehen Sie um Grillzeit zu wählen. Die maximale Zeit beträgt 90
Minuten.
7. Drücken Sie um den Grill zu starten.
4. Kombination-Funktion
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen.
3. Drehen Sie um die Kombination-Funktion zu wählen. blinkt. Die
Standard-Temperatur beträgt 180 °.
4. Drücken Sie um zur Auswahl der Temperatur zu gelangen.
5. Drehen Sie um die Temperatur zu wählen. Die Temperatur reicht von
50° bis 230°. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit
beträgt 10 Minuten.
6. Drehen Sie um die Dauer auszuwählen.
7. Drücken Sie um den Grill zu starten.
DE
5. Grill mit Umluft
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen.
3. Drehen Sie um den Grill mit Umluft zu wählen. Die Standard-Temperatur
95
ist 180°. erscheint, wenn diese Funktion gewählt wird.
4. Drücken Sie um die Temperatur zu wählen.
5. Drehen Sie um eine Temperatur zwischen 100 und 230° zu wählen. Die
möglichen Temperaturen sind:100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,
150,155,160,165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230.
Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10
Minuten.
6. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 5
Stunden.
7. Drücken Sie um den Grill mit Umluft zu starten.
6. Kombination+ Unterhitze
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen.
3. Drehen Sie um die Kombination+Unterhitze zu wählen. Die Standard-
Temperatur beträgt 180°.
erscheint, wenn Kombination+Unterhitze gewählt wurde.
4. Drücken Sie um die Temperatur zu wählen.
um eine Temperatur zwischen 100 und 230° zu wählen. Die
möglichen Temperaturen sind:100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,
175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230.
Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10
Minuten.
6. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 5
Stunden.
7. Drücken Sie um Kombination+Unterhitze zu starten.
150,155,160,165,170,
5. Drehen Sie
DE
7. Doppelgrill
1) Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Mikrowellenfunktion.
2) Wählen Sie mit dem Regler den Kochmodus aus.
3) hlen Sie mit dem Regler den Grillmodus aus. leuchtet auf, wenn
die Grillfunktion ausgewählt wurde.
96
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen. blinkt.
3. Drehen Sie um den Modus einzustellen. Die Standardeinstellung dieser
Funktion ist die dritte Stufe. erscheint, wenn der Grill aktiviert wurde.
4. Drücken Sie um die Temperatur zu wählen.
5. Drehen Sie um die Watt-Zahl zu wählen.
6. Drücken Sie . Die Standard-Watt-Zahl beträgt 300 Watt.
7. Drehen Sie um 700 W, 450 W, 300 W oder 100 W zu wählen.
8. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10
Minuten.
9. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 90
Minuten.
10. Drücken Sie um Mirkowelle+Grill zu starten.
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen. blinkt.
3. Drehen Sie um den Kombinations-Modus einzustellen. Die
Standardtemperatur ist 180°. blinkt.
4. Drücken Sie um die Temperatur zu wählen.
5. Drehen Sie um eine Temperatur zwischen 50 und 230° zu wählen.
6. Drücken Sie . Die Standard-Watt-Zahl beträgt 300 Watt.
7. Drehen Sie um 700 W, 450 W, 300 W oder 100 W zu wählen.
DE
8. Mikrowelle + Grill
9. Mirkowelle + Heißluft
4) Drücken Sie die Taste , um den Modus zur Einstellung der Kochdauer
aufzurufen. Die Standardeinstellung beträgt 10 Minuten.
5) Drehen Sie den Regler zur Einstellung der Dauer für den Doppelgrill. Die
chstzeit beträgt 90 Minuten.
6) Drücken Sie die Taste , um den Kochvorgang zu starten.
97
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen. blinkt.
3. Drehen Sie um den Modus einzustellen. Die Standardtemperatur ist
180°. leuchtet auf, wenn dieser Modus gewählt wird.
4. Drücken Sie um die Temperatur zu wählen.
5. Drehen Sie um eine Temperatur zwischen 100 und 230° zu wählen.
6. Drücken Sie . Die Standard-Watt-Zahl beträgt 300 Watt.
7. Drehen Sie um 700 W, 450 W, 300 W oder 100 W zu wählen.
8. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10
Minuten.
9. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 90
Minuten.
10. Drücken Sie um Mirkowelle + Grill mit Umluft zu starten.
11. Mikrowelle + Heißluft + Unterhitze
1. Drücken Sie um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen. blinkt.
3. Drehen Sie um den Modus einzustellen. Die Standardtemperatur ist
180°. leuchtet auf, wenn dieser Modus gewählt wird.
4. Drücken Sie um die Temperatur zu wählen.
5. Drehen Sie um eine Temperatur zwischen 100 und 230° zu wählen.
6. Drücken Sie . Die Standard-Watt-Zahl beträgt 300 Watt.
DE
8. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10
Minuten.
9. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 90
Minuten.
10. Drücken Sie um Mirkowelle + Grill mit Heißluft zu starten.
10. Mikrowelle + Grill mit Umluft
98
Lebensmittelgewicht wählen. Die Watt-Zahl, die Dauer und die Temperatur sind
bereits gewählt.
1. Drücken Sie
2. Drehen Sie um die Funktion zu wählen. leuchtet, wenn Sie
Automatik gewählt haben.
13. Automatik
DE
um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren.
Es gibt 15 Automatikprogramme. Sie müssen nur das Programm und das
oder
12. Mikrowelle + Doppelgrill
1) Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Mikrowellenfunktion.
2) Wählen Sie mit dem Regler den Kombinationsmodus aus.
leuchten auf.
3) Wählen Sie mit dem Regler einen Modus aus. leuchtet auf, wenn die
Grillfunktion ausgehlt wurde.
4) Stellen Sie mit den Tasten die Leistung ein. 300W ist die
Standardeinstellung.
5) Wählen Sie mit dem Regler die Option 700 W, 450 W, 300 W oder 100W.
6) Drücken Sie die Taste , um den Modus zur Einstellung der Kochdauer
aufzurufen. Die Standardeinstellung betgt 10 Minuten.
7) Stellen Sie die Kochdauer mit dem Regler ein. Die chstdauer beträgt
90 Minuten.
8) Drücken Sie die Taste , um den Kochvorgang zu starten.
7. Drehen Sie um 700 W, 4 0 W, 300 W oder 100 W zu wählen.
8. Drücken Sie um die Dauer zu wählen. Die Standard-Zeit beträgt 10
Minuten.
9. Drehen Sie um die Dauer zu wählen. Die maximale Dauer beträgt 90
Minuten.
10. Drücken Sie um Mirkowelle + Heißluft + Unterhitze mit Umluft zu starten.
5
um ein Automatikprogramm auszuwählen.
„P02“….“P13“ erscheint.
1 d
0
d
„P01“,
,02“
3. Drehen Sie
oder
99
14. Vorheizen
Die Vorheizfunktion wird bei bestimmten Programmen genutzt.
1. Drücken Sie . Das Vorheiz-Symbol erscheint.
2. Drücken Sie um den Vorgang zu starten. Sie können diesen durch
Öffnen der Tür stoppen oder durch Drücken von .
3. Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, ertönt dreimal ein Ton und das
Vorheiz-Symbol blinkt.
DE
Programm Kategorie Lebensmittel + Beschreibung
d01
(Auftauen)** Fleisch, Geflügel und Fisch
d02
(Auftauen)** Brot, Kekse, Früchte
Wenn Sie einen Ton hören,
stoppt der Ofen. Drehen Sie das
Lebensmittel und drücken Sie
Start/Pause, um das Programm
fortzusetzen.
P01** Gemüse Frisches Gemüse
P02** Sättigungsbeilage Karoffeln – gepellt, gekocht
P03* Sättigungsbeilage Geröstete Kartoffeln
Wenn Sie ein Ton hören,
Lebensmittel wenden. Die
nächste Phase wird automatisch
gestartet.
P04 Geflügel und Fisch Hähnchenstücke, Fischstücke
Wenn Sie ein Ton hören,
Lebensmittel wenden. Die
nächste Phase wird automatisch
gestartet.
P05* Bäckerei Kuchen
P06* Bäckerei Apfelkuchen
P07* Bäckerei Quiche
P08** Aufheizen Getränke und Suppen
P09** Aufheizen Gerichte
P10** Aufheizen Sossen und Dips
P11* Fertiggerichte Pizza
P12* Fertiggerichte Pommes
Wenn Sie ein Ton hören,
Lebensmittel wenden. Die nächste
Phase wird automatisch gestartet.
P13* Fertiggerichte Lasagne
* Diese Programme nutzen eine Vorheizfunktion.
* * Diese Programme nutzen nur die Mikrowellenfunktion.
6. Drücken Sie um da Automatikprogramm zu starten.
4. Drücken Sie
um das Lebensmittelgewicht zu wählen.
5. Drehen Sie
17. Display-Einstellungen
1. Wenn Sie nach einer Einstellung nichts Weiteres drücken, wird die gewählte
Einstellung nach 10 Sekunden bestätigt.
2. Während der Einstellung der Funktionen wird die Einstellung nach 3
Sekunden bestätigt.
3. Wird das Gerät 15 Minuten lang nicht bedient, schaltet es sich aus.
4. Die Lampe leuchtet immer, wenn die Tür geöffnet ist.
muss gedrückt werden, um den Vorgang fortzuführen nachdem die Tür
während des Vorgangs geöffnet wurde.
5.
DE
Beachten Sie: Die Vorheizfunktion funktioniert nur, wenn Sie bereits ein
Modus, wir zuvor beschrieben, gewählt haben. Während des Vorheizens ist
die Mikrowellenfunktion ausgeschaltet.
15. Sperrfunktion für Kindersicherheit
Zum Sperren: Drücken Sie und gleichzeitig. Ein langes Signal ertönt
und erscheint.
Zum Entsperren: Drücken Sie und gleichzeitig für 3 Sekunden. Ein
langes Signal ertönt und erlischt.
16. Kontrolle Ofenlampe und Drehscheibe
Während des Mikrowellen-, Grill- und Kombinationsbetrieb können Sie die Lampe
und die Drehscheibe an- und ausschalten.
Drücken Sie und gleichzeitig.
Modus Standard-Einstellung Andere Einstellung
Mikrowelle Drehscheibe rotiert,
Lampe an Drehscheibe rotiert nicht,
Lampe aus
Grill Drehscheibe rotiert,
Lampe an Drehscheibe rotiert nicht,
Lampe aus
Drehscheibe rotiert,
Lampe an Drehscheibe rotiert nicht,
Lampe aus
4. Nun öffnen Sie die Tür, stellen das Lebensmittel in das Gerät und
schließen die Tür. Drücken Sie und der Vorgang wird gestartet. Das
Vorheiz-Symbol erlischt.
Problem Möglicher Grund Lösung
(1) Das Gerät ist nicht
angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an.
(2) Sicherung oder
Überstromschalter Setzen Sie die Sicherung
wieder ein oder stellen Sie
den Überstromschalter ab
(durch eine qualifizierte
Person).
Ofen kann nicht
gestartet werden
(3) Problem mit der
Steckdose Testen Sie die Steckdose mit
einem anderen Gerät.
Ofen heizt nicht (4) Die Tür ist nicht
geschlossen Schließen Sie bitte die Tür
Problemlösungen
Störung durch Fernsehübertragung
Radio und Fernsehen können den
Betrieb des Gerätes beeinflussen oder
stören. Ebenso elektrische Geräte wie
Mixer, Staubsauger oder Haartrockner.
Das ist normal.
Ofenlicht wird dunkler
Ist eine niedrige Watt-Zahl gewählt, ist
das Ofenlicht dunkler als bei hohen
Watt-Zahlen. Das ist normal.
Dampf an der Tür und warme Luft an
den Lüftungsschlitzen
Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann
Dampf aus der Tür kommen. Dieser wird
eigentlich durch die Lüftungsschlitze aus
dem Gerät entsorgt, kann aber auch an
kalten Orten wie der Tür entweichen.
Das ist normal.
Ofen wird ohne Lebensmittel gestartet
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lebensmittel. Das ist sehr gefährlich.
DE
KUNDENDIENST – Wenn die Ursache der Störung nicht ausgemacht werden kann:
Das Gerät ausschalten (das Gerät nicht beanspruchen) und sich mit dem Kundendienst
in Kontakt setzen. SERIENNUMMER - Wo finde ich die Seriennummer? Bei der
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst bitte die Artikel- und Seriennummer (16
Zeichen, beginnend mit der Ziffer 3) bereithalten, die auf der Garantie oder auf dem
Typenschild des Geräts wiedergegeben sind. Dadurch ist es den Technikern möglich,
Ihre Anfrage rascher zu bearbeiten und Sie sparen insbesondere Telefonkosten.
Das Gerät muss im Einklang mit der EU Richtlinie über die Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräte (WEEE) entsorgt werden und gehört
nicht in den normalen Hausmüll.
Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung und
Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft
Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
Die Entsorgung im Wald und in den Landschaften gefährdet Ihre
Gesundheit, wenn gefährliche Substanzen in das Grundwasser
gelangen und ihren Weg in die Nahrungskette finden.
DE
Kuchenka mikrofalowa
Instrukcja Obsługi
MODEL:
Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki mikrofalowej należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Przestrzeganie zawartych w niej zaleceń pozwoli na długoletnie
niezawodne użytkowanie kuchenki.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
PL
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Charakterystyka techniczna
Model:
Napięcie znamionowe: 230V 50 Hz
Znamionowy pobór mocy (mikrofale): W 1650
Znamionowa moc wyjściowa (mikrofale):
900 W
Znamionowa moc wejściowa (grill):
1750 W
Znamionowa moc wyjściowa (konwekcja):
1750 W
Pojemność kuchenki:
44 L
Średnica talerza obrotowego:
360 mm
Wymiary zewnętrzne
59x mm 5 568x 454
Masa netto:
około kg 36
PL
(a) Zabrania się dokonywania prób uruchomienia
kuchenki przy drzwiach otwartych, ponieważ może to
spowodować narażenie na szkodliwe promieniowanie
mikrofalowe. Nie wolno wyłączać blokady
zabezpieczającej, ani manipulować przy niej.
(b) Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów
pomiędzy powierzchnią czołową kuchenki i drzwiami
oraz nie należy dopuszczać do gromadzenia się brudu
i resztek środków czyszczących na powierzchniach
uszczelniających.
(c) OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwi lub uszczelki drzwi
zostaną uszkodzone, kuchenki nie wolno uruchamiać
do czasu jej naprawy przez personel autoryzowanego
punktu serwisowego.
UWAGA
Jeżeli urządzenie nie będzie utrzymywane w czystości,
może dojść do uszkodzenia jego powierzchni, obniżenia
trwałości oraz stworzenia zagrożenia pożarowego.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI CELEM UNIKNIĘCIA
NARAŻENIA NA NADMIERNE DZIAŁANIE
PROMIENIOWANIA MIKROFALOWEGO
:
105
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
W celu obniżenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, zranienia osób lub ich narażenia na
działanie nadmiernego promieniowania mikrofalowego
podczas użytkowania kuchenki, należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym:
1. Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów lub innych
produktów żywnościowych w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, gdyż mogą one eksplodować.
2. Ostrzeżenie: Zdejmowanie pokrywy chroniącej przed
promieniowaniem mikrofalowym może być dokonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu
serwisowego.
3. Ostrzeżenie: Dzieciom można pozwolić na korzystanie
z kuchenki bez nadzoru wyłącznie po udzieleniu
niezbędnych wskazówek odnośnie bezpiecznej obsługi
kuchenki i zagrożeń wynikających z jej niewłaściwego
użytkowania.
4. Ostrzeżenie: Dzieci mogą korzystać z kuchenki w
trybie kombinowanym wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej, z uwagi na wysoką temperaturę pracy (dotyczy
kuchenek z funkcją grilla).
5. Należy używać tylko takich naczyń, które nadają się
do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
6. Kuchenkę należy czyścić regularnie, usuwając
pozostałości po potrawach.
7. Należy przeczytać i stosować „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA NADMIERNE
PROMIENIOWANIE MIKROFALOWE”.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
PL
8. Podczas podgrzewania żywności w pojemnikach
plastikowych lub papierowych, należy zwracać
szczególną uwagę na kuchenkę, ze względu na
możliwość zapalenia się pojemnika.
9. W razie zauważenia dymu, należy natychmiast
wyłączyć urządzenie lub odłączyć od zasilania i
pozostawić drzwi zamknięte w celu stłumienia
ewentualnego płomienia. 10. Należy unikać nadmiernego
przedłużania czasu gotowania.
11. Wnętrza kuchenki nie należy używać do
przechowywania chleba, ciastek, itp.
12. Przed umieszczeniem pojemników papierowych lub
plastikowych w kuchence, należy usunąć z nich wszelkie
zaciski druciane i uchwyty metalowe.
13. Kuchenkę należy ustawić i zainstalować zgodnie z
dostarczoną instrukcją instalacji.
14. Jajka w skorupkach i całe jajka ugotowane na twardo
nie powinny być umieszczane w kuchenkach mikrofalowych,
gdyż mogą one eksplodować nawet po zakończeniu
podgrzewania mikrofalami.
15. Urządzenie może być używane wyłącznie do celów
opisanych w niniejszej instrukcji. Zabrania się
umieszczania w nim żrących środków chemicznych,
Kuchenka została specjalnie zaprojektowana do
podgrzewania lub gotowania potraw. Nie jest ona
przeznaczona do użytku przemysłowego lub laboratoryjnego.
16. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, musi
on być wymieniony na nowy przez producenta, personel
autoryzowanego punktu serwisowego lub osobę z
odpowiednimi kwalifikacjami, w celu uniknięcia ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
PL
17. Urządzenia nie należy używać ani przechowywać na
zewnątrz budynku.
18. Kuchenki nie należy używać w pobliżu wody, w
pomieszczeniu zawilgoconym lub w pobliżu basenu
kąpielowego.
19. Podczas pracy urządzenia, temperatura jego
powierzchni zewnętrznych może być wysoka.Przewód
zasilający należy trzymać z dala od rozgrzanych
powierzchni.
20. Nie dopuszczać, aby przewód zasilający zwisał na
krawędzi stołu lub blatu.
21. Jeżeli kuchenka nie będzie utrzymywana w czystości,
może to prowadzić do uszkodzenia jej powierzchni i
obniżenia trwałości urządzenia oraz do stworzenia
sytuacji zagrożenia pożarowego.
22. Zawartość butelek do karmienia niemowląt i
słoiczków z odżywkami dla dzieci należy wymieszać lub
wstrząsnąć oraz sprawdzić temperaturę przed podaniem,
aby uniknąć poparzenia.
23. Podgrzewanie mikrofalowe napojów może
spowodować efekt opóźnionego wrzenia,
dlatego też należy zachować ostrożność podczas
manipulowania pojemnikiem.
24. Kuchenka nie może być obsługiwana przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych,
czuciowych lub psychicznych lub nie posiadające
doświadczenia lub dostatecznej znajomości obsługi
urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem osób
odpowiadających za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały
one uprzednio przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
PL
25. Należy sprawdzać czy dzieci nie bawią się kuchenką.
26. Urządzenie nie jest przystosowane do sterowania
zewnętrznym zegarem lub zespołoem zdalnego
sterowania.
27. UWAGA: w celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym należy, przed wymianą żarówki, sprawdzić
czy urządzenie zostało wyłączone.
28. Dostępne części mogą się nagrzewać podczas
użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do kuchenki.
Nie stosować do czyszczenia kuchenki urządzeń
parowych.
29. Do czyszczenia szyby drzwiczek kuchenki nie wolno
stosować agresywnych detergentów lub ostrych narzędzi
skrobaczk itp. gdyż mogą one porysować powierzchnię
lub uszkodzić szybę.
30. Kuchenka nagrzewa się podczas użytkowania. W
żadnym razie nie wolno dotykać grzałek wewnątrz
kuchenki.
31. Należy stosować jedynie sondę temperatury zalecaną
do tego modelu (dotyczy modeli wyposażonych w sondę
pomiaru temeperatury)
32. Tylną ściankę kuchenki należy zwrócić ku ścianie.
33. To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat i osoby z ograniczonymi
możliwościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi
oraz z brakiem doświadczenia i wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych
zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego
korzystania z urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
PL
34. Przechowuj urządzenie wraz z przewodem poza
zasięgiem dzieci poniżej ósmego roku żyia.
35. W przypadku wydzielania się dymu z urządzenia,
wyłącz kuchenkę lub wyciągnij wtyczkę z gniazdka i
pozostaw drzwiczki zamknięte w celu stłumienia płomieni.
36.Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz podobnego zastosowania w miejscach takich jak:
zaplecza kuchenne dla personelu w sklepach, biurach
i innych przestrzeniach roboczych;
– przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach
świadczących tego typu usługi
domach mieszkalnych w gospodarstwach rolnych;
noclegowniach i hostelach.
37.OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego
zewnętrzne powierzchnie nagrzewają się. Zachowaj
ostrożność, abyuniknąć kontaktu z elementami
dopuszczane do urządzenia, chyba, że pozostają pod
stałym nadzorem.
38. Używaj kuchenki mikrofalowej jedynie przy otwartych
drzwiczkach szafki (dotyczy kuchenki mikrofalowej
umieszczonej w zamykanej szafce).
39. Nie stosuj oczyszczaczy parowych.
40.Podczas pracy zewnętrzne powierzchnie szafki, w
której zabudowana jest kuchenka mikrofalowa, moga się
nagrzewać.
41. Do czyszczenia szklanej powierzchni drzwiczek nie
stosuj środków czyszczących zawierających substancje
żrące lub ścierne, ponieważ mogą porysować powierzchnię
i w konsekwencji doprowadzić do powstania pęknięć.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
PL
Obniżenie ryzyka porażenia osób
Instalacja obwodu uziemiającego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Dotknięcie niektórych
wewnętrznych części kuchenki
może spowodować poważne
obrażenia lub śmierć. Dlatego
też, nie wolno demontować
urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem
elektrycznym Nieprawidłowe
uziemienieurządzenia może
być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym. Nie
należy wkładać wtyczki do
gniazda sieciowego dopóki
urządzenie nie zostanie
prawidłowo zainstalowane
i uziemione.
CZYSZCZENIE
Należy pamiętać o odłączen
iu kuchenki od zasilania
elektrycznego.
1. Wyczyścić wnętrze
kuchenki po użyciu przy
pomocy lekko zwilżonej
szmatki.
2. Wyczyścić akcesoria w
wodzie z dodatkiem mydła.
3. W przypadku zabrudzenia,
dokładnie wyczyścić drzwi i
uszczelkę oraz sąsiednie
elementy przy pomocy
zwilżonej szmatki.
Urządzenie musi być
uziemione. W razie zwarcia
elektrycznego, uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym
zapewniając drogę dla
odpływu prądu elektrycznego.
Niniejsze urządzenie posiada
kabel zasilający wyposażony
w przewód uziemiający i
odpowiednią wtyczkę.
Wtyczkę należy umieścić w
prawidłowo zainstalowanym
i uziemionym gniazdku
elektrycznym.
W razie jakichkolwiek
wątpliwości dotyczących
prawidłowego uziemienia u
rządzenia, należy zwrócić się
do wykwalifikowanego
elektryka lub pracownika
serwisu. Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza,
należy stosowaćwyłącznie
przedłużacze trzyżyłowe
PL
PL
wyposażone we wtyczkę z dwoma bolcami i otwór uziemiający z
dwiema płytkami uziemiającymi. Gniazdo przedłużacza powinno
posiadać dwa otwory i bolec uziemiający lub styki uziemiające
pasujące do wtyczki przewodu zasilającego kuchenki.
1. Kuchenka wyposażona została w krótki przewód zasilający, w celu
obniżenia ryzyka wynikającego z zaplątania się lub potknięcia o zbyt
długi przewód.
2. W przypadku zastosowania długiego przewodu lub przedłużacza:
1) Elektryczne dane znamionowe oznakowane na przewodzie lub
przedłużaczu powinny być co najmniej tak duże jak elektryczne dane
znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz musi być kablem trzyżyłowym z uziemieniem.
3) Długi przewód zasilający należy tak poprowadzić, aby nie wystawał
poza blat kuchenny lub stół, gdzie mógłby zostać pociągnięty przez
dzieci lub przypadkowo zahaczony.
Patrz zalecenia dotyczące materiałów, których można
używać oraz materiałów, których nie należy używać w
kuchence mikrofalowej.
Niektóre naczynia niemetalowe mogą być niebezpieczne
podczas gotowania mikrofalowego. W razie wątpliwości,
należy przeprowadzić test zgodnie z następującą
procedurą:
Test naczynia:
1. Napełnić pojemnik bezpieczny do stosowania w
kuchence mikrofalowej jedną szklanką (250 ml) zimnej
wody i umieścić w kuchence razem z testowanym
naczyniem.
2. Gotować z maksymalną mocą przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste naczynie jest
ciepłe, nie należy go używać do gotowania
mikrofalowego.
4. Nie przekraczać czasu gotowania 1 minuty.
Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej
Uwagi dotyczące naczyń
Naczynie do
przyrumienienia
Należy przestrzegać instrukcji producenta. Dno naczynia powinno znajdować się
w odległości co najmniej 5 mm (3/16” )nad talerzem obrotowym. Nieprawidłowe
użycie może spowodować pęknięcie talerza obrotowego.
Naczynie obiadowe
Tylko przeznaczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Należy
przestrzegać instrukcji producenta. Nie używać popękanych lub
wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki
Zawsze należy zdjąć wieczko. Używać wyłącznie do podgrzewania potraw do
odpowiedniej temperatury. Słoiki zazwyczaj nie są odporne na wysokie
temperatury i mogą popękać.
Naczynia szklane
Używać wyłącznie naczyń żaroodpornych przeznaczonych do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych. Upewnić się, że nie mają one metalowego obrzeża.
Nie używać popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Torebki do
gotowania
Należy przestrzegać instrukcji producenta. Nie zamykać metalowymi zaciskami.
Wykonać nacięcia w celu uwolnienia pary powstającej podczas gotowania.
Talerze i kubki
papierowe
Używać wyłącznie do krótkiego gotowania / podgrzewania. Podczas gotowania
nie należy pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Ręczniki papierowe
Używać do przykrywania potraw podczas podgrzewania w celu wchłaniania
tłuszczu. Wyłącznie do krótkiego gotowania pod nadzorem.
Papier pergaminowy
Używać jako przykrycia zapobiegającego rozpryskom lub jako opakowania przy
gotowaniu w parze.
Naczynia plastikowe
Tylko przeznaczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Należy
przestrzegać instrukcji producenta. Niektóre naczynia plastikowe miękną w
miarę nagrzewania się potrawy. Woreczki do gotowania i szczelne torebki
plastikowe należy naciąć lub przedziurawić zgodnie z instrukcjami na
opakowaniu.
Folie plastikowe
Tylko przeznaczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Używać do
przykrywania potraw podczas gotowaniu w celu utrzymania właściwej
wilgotności. Folia plastikowa nie powinna dotykać potrawy.
Termometry
Tylko przeznaczone do stosowania w kuchenkach mikrofalowych (termometry
do mięsa i ciast).
Papier woskowany
Używać jako przykrycia, w celu zapobieżenia rozpryskom i utrzymania wilgoci.
PL
NACZYNIA
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
obrażeń ludzi
Nie dopuszcza się
wykonywania jakichkolwiek
czynności serwisowych lub
naprawczych związanych ze
zdejmowaniem pokrywy
stanowiącejochronę przed
promieniowaniem mikrofalowym
przez osoby inne niż personel
autoryzowanego punktu
serwisowego.
Materiały, których nie należy używać w kuchence mikrofalowej
Uwagi dotyczące naczyń
Tacka aluminiowa
Może powodować wyładowanie łukowe. Przełożyć potrawę do naczynia
przeznaczonego do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Naczynia z
metalowym
uchwytem
Może powodować wyładowanie łukowe. Przełożyć potrawę do naczynia
przeznaczonego do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Naczynia z
obrzeżem
metalowym
Metal ekranuje potrawę przed energią mikrofal. Obrzeże metalowe może
powodować wyładowanie łukowe.
Metalowe
zamknięcia
Mogą powodować wyładowanie łukowe lub pożar w kuchence.
Torebki papierowe
Mogą powodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa
Pianka plastikowa może się stopić i zanieczyścić znajdujący się wewnątrz płyn
pod działaniem wysokiej temperatury.
Drewno
Drewno wysycha podczas ywania w kuchence mikrofalowej i może ulec
pęknięciu lub rozszczepieniu.
USTAWIENIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy części i elementów wyposażenia
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z opakowania i wnętrza kuchenki.
Kuchenka dostarczana jest z następującym wyposażeniem:
Talerz obrotowy emaliowany 1
Podstawka talerza 1
Instrukcja obsługi 1
1. Panel sterowania
2. Grzałka grilla
3. Oświetlenie
4. Poziom
5. Okienko szklane
6. Zawias
7. Podstawka talerza
8. Ruszt niski do grilla
10. Tacka ociekowa do grilla
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
9
PL
9. Ruszt wysoki do grilla
Zamontowanie talerza obrotowego
Wałek napędu (pod spodem)
Podstawa talerza
a. Nigdy nie należy ustawiać talerza obrotowego do
góry dnem. Nigdy nie należy ograniczać ruchu
talerza.
b. Podczas gotowania należy zawsze używać
zarówno zespołu talerza obrotowego jak i tacji
pod grill.
c. Wszystkie potrawy i pojemniki należy zawsze
umieszczać na talerzu obrotowym.
d. W przypadku pęknięcia lub złamania talerza
obrotowego lub podstawki talerza, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
punktem serwisowym.
Ustawienie
Niebezpieczeństwo! Nie wolno demontować kuchenki gdyż grozi to porażeniem lub śmiercią
-
Kuchenkę należy ustawić w poziomie w pozycji stabilnej
-
Zapewnić dobra wentylację wokół kuchenki. Po bokach i z tyłu powinno być minimum 10cm wolnego
Miejsca
-
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
-
Nie usuwać regulowanych nóżek
-
Nie ustawiać kuchenki w pobliżu źródeł ciepła
- Urządzenia radioelektroniczne mogą wpływać na działanie kuchenki
Tacka ociekowa do grilla
PL
Ważne uwagi odnośnie instalacji
- kuchenka NIE jest przeznaczona do użytku
komercyjnego
- montaż powinien być przeprowadzony jedynie
przez wykwalifikowany personel zgodnie z
informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji
- kuchenka wyposażona jest we wtyk który należy
podłaczyc do gniazda z odpowiednim skutecznym
uziemieniem
- w razie konieczności wymiany wtyku czynność ta
powinna być wykonana przez wykwalifikowany
personel. Jeżeli wtyk nie jest dostępny po instalacji
to na zasilaniu należy zamontowac wyłącznik o
przerwie między stykami minimum 3mm.
- nie stosować adapterów ani rozgałęziaczy.
Przeciążenie elektryczne może spowodować pożar.
Rysunek instalacyjny
UWAGI:
Pod kuchenką w miejscach oznaczonych strzałkami należy pozstawić otwór wentylacyjny o
powierzchni minimum 250 cm2.
Nad kuchenką należy pozsyawić wolna przestrzeń.
Montaż w zabudowie meblowej
Uwaga: nie wolno podnosić kuchenki lub przenosić za uchwyt drzwi, gdyż nie wytrzyma wagi
kuchenki i może ulec uszkodzeniu.
1. Wsunąć delikatnie kuchenkę do wnęki zabudowy, sprawdzić czy umieszczona jest centralnie we
wnęce
2. Otworzyć drzwi i przykręcić ją do zabudowy za pomocą dołączonych do kuchenki śrub.
PL
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. aeration surface
250 cm2
458+2
595
595
454 45
45
4
Uwagi odnośnie ustawienia talerza obrotowego
1. Sprawdzić ustawienie podstawki
2. Ustawić talerz tak aby każda z rolek odpowiadała wypustkom podstawki
3. Umieścić talerz na podstawce i delikatnie wyregulować
PL
OPIS DZIAŁANIA
Panel sterowania i jego funkcje
1. pokrętło wyboru funkcji
2. przycisk wyboru mocy / wagi
3. przycisk szybkiego podgrzewania
4. przycisk włączania/wyłączania
5. przycisk wyboru temperatury / menu Auto
6. przycisk zegara
7. przycisk Start / Pauza
8. pokrętło ustawiania -/+
PL
5
6
1 48
3
2
7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kuchenka mikrofalowa została wyposażona w nowoczesne sterowanie elektroniczne umożliwiające
właściwy dobór parametrów gotowania wygodny dla użytkownika.
1. Ustawienie zegara
sygnał akustyczny.
1) Obrócić pokrętło w celu ustawienia godziny (w przedziale 00:00 do 23:59.
2) Nacisnąć przycisk , w celu potwierdzenia ustawienia.
Uwaga:
1) w celu zmiany ustawienia zegara należy przytzrymać przycisk przez 3 sekundy, zegar zacznie
migać i można wtedy powtórzyć procedurę ustwienia zegara jak wyżej.
2) jeżeli nie chcemy aby zegar b wyświetlany należy przytzrymać dłużej przycisk a zegar
zniknie, ponowne przytrzymanie spowoduje pojawienie się zegara.
2. Gotowanie mikrofalowe
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę, na wyświetlaczu pojawi się „01:00”, zapali się
ikona mikrofal. Jeżeli w czasie 10 sekund nie wykonamy żadnej operacji wybrana moc zostanie
automatycznie potwierdzona.
2) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Maksymalny czas gotowania zależy
od wybranej mocy, dla 900W wynosi 30 minut, dla pozostałych wartości mocy 90 minut.
3) Nacisnąć w celu ustawienia mocy gotowania.
4) Obrócić pokrętło w celu ustawienia mocy gotowania.(w zakresie od 100W do 900W)
5) Nacisnąć przycisk w celu rozpoczęcia gotowania; zapali się symbol „:”, a wskaźnik
zacznie pulsować.
UWAGA: Przedziały i kroki dla nastaw czasu gotowania przy użyciu pokrętła są następujące:
0---1 min : 1 sekunda
1---5 min : 10 sekund
5---15 min : 30 sekund
1: 1 minuta 5---60 min
: 5 minut 60 min
Tabela ustawień mocy mikrofal
Moc %
100%
80%
50%
30%
20%
Wyświetlane
900W
700W
450W
300W
100W
Obrócić pokrętło , Nacisnąć przycisk .
PL
Po włączeniu kuchenki na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „00:00” oraz emitowany jest krótki
Poniższa tabelka opisuje jakie moce należy wykorzystywać do gotowania mikrofalowego w zależności
od potraw:
Moc
Potrawy
900 W
- Gotowanie wody, odgrzewanie
- Gotowanie kurczaka, ryb, warzyw
700 W
- Odgrzewanie
- Gotowanie grzybów i skorupiaków
- Gotowanie potraw na bazie jaj oraz serów
450 W
- Gotowanie ryżu oraz zup
300 W
- Rozmrażanie
- Topienie czekolady i masła
100 W
- Rozmrażanie potraw delikatnych
- Rozmrażanie potraw o nieregularnych kształtach
- Zmiękczanie lodów
- Wyrastanie ciast
Funkcje
FUNKCJA
MOZLIWOŚCI
Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale
Funkcja do gotowania i odgrzewania
warzyw, ziemniaków, ryżu, ryb oraz
mięs.
Pieczenie
Grzanie
Grzanie
Funkcja umożliwia używanie
kuchenki jako piekarnika
konwekcyjnego. W tym przypadku
funkcja mikrofal jest nieaktywna.
Zaleca się wstępne rozgrzanie
kuchenki przed umieszczeniem w
niej potraw do pieczenia.
Grill z
termoobiegiem
Grill z termoobiegiem
Funkcja do pieczenia potraw w
sposób jednorodny i taki aby były
chrupiące.
Grill
Grill
Funkcja zalecana w szczególności
do pieczenia płatów mięsa lub ryb.
Termoobieg +
grzanie dolne
Do pieczenia dużych porcji mięsa,
pizzy itp.
PL
Do pieczenia dużych porcji mięsa,
pizzy itp.
Podwójny grill
PL
FUNKCJA
MOZLIWOŚCI
Combi
Grzanie
Mikrofale + Grzanie
Do szybkiego pieczenia potraw.
Grill z
termoobiegiem
Mikrofale + Grill z
termoobiegiem
Grill
Mikrofale + Grill
Do szybkiego gotowania potraw z
zachowaniem ich kruchości (można
stosować też do tart). Funkcje grilla i
mikrofal są aktywne jednocześnie,
mikrofale gotują a grill piecze
potrawę.
Termoobieg +
grzanie dolne Do pieczenia dużych porcji mięsa,
pizzy itp.
Programy
automatyczne
P 01- P13
Automatyczne programy
gotowania
Rozmrażanie
Rozmrażanie
d 01+ d 02
Do pieczenia dużych porcji mięsa,
pizzy itp.
Podwójny grill
3. Grillowanie
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło w celu wyboru parametrów gotowania.
3) Obrócić pokrętło wybierając grill. Moc domyślnie zostaje ustawiona na trzeci poziom.
Po wybraniu funkcji grill zapali się wskazanie .
4) Nacisnąć w celu wybory mocy grilla.
5) Obrócić pokrętło dla ustawienia mocy grilla 3 (MAX), 2 lub 1(MIN)
Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
6) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania dla funkcji grill. Czas maksymalny to
90 minut.
7) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania
4. Gotowanie / pieczenie konwekcyjne
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło w celu wyboru parametrów gotowania.
3) Obrócić pokrętło wybierając funkcję Combi. Zapali się .
Domyślna temperatura wynosi 180 C
4) Nacisnąć w celu wybory temperatury.
5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę. Dostępny jest zakres od 50 C do 230 C
Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
6) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 5 godzin.
7) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania
PL
5. Pieczenie na grillu z termoobiegiem
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło w celu wyboru parametrów gotowania.
3) Obrócić pokrętło wybierając funkcję grilla z termoobiegiem. Zapali się .
Domyślna temperatura wynosi 180 C
4) Nacisnąć w celu wybory temperatury.
5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę. Dostępny jest zakres od 100 C do 230 C z
możliowścią zmiany skokowej co 5 C
Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
6) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 5 godzin.
7) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
6. Gotowanie konwekcyjne z grzaniem dolnym
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło w celu wyboru parametrów gotowania.
3) Obrócić pokrętło wybierając funkcję kombi z grzaniem dolnym. Zapali się .
Domyślna temperatura wynosi 180 C
4) Nacisnąć w celu wybory temperatury.
5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę. Dostępny jest zakres od 100 C do 230 C z
możliowścią zmiany skokowej co 5 C
Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
6) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 5 godzin.
7) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
PL
7. Podwójny grill
1) Wciśnij przycisk , aby włączyć funkcje mikrofal.
2) Przekręć , aby wybrać tryb pieczenia. Wskaźnik
3) Przekręć , aby wybrać tryb. Wskaźnik zaświeci sie po wybraniu funkcji grilla.
4) Wciśnij , aby wybrać tryb ustawiania czasu. Domyślny czas to 10 minut.
5) Przekręć , aby ustawić czas pieczenia na podwójnym grillu. Maksymalny czas to 90 minut.
6) Wciśnij , aby rozpocząć pieczenie.
Gotowanie mikrofalowe z grillem 8.
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło wybierając funkcję Combi.. Na wyświetlaczu pojawią się komunikaty
.
3) Obrócić pokrętło wybierając parametry grilla. Moc domyślnie zostaje ustawiona na trzeci
poziom. Po wybraniu funkcji grill zapali się wskazanie
4) Nacisnąć w celu wybory temperatury.
5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę.
6) Nacisnąć w celu wyboru mocy. Moc domyślna wynosi 300W
7) Obrócić pokrętło ustawiając moc 700W, 450W, 300W lub 100W
8) Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
9) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 90 minut.
10) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
. Gotowanie mikrofalowe z konwekcyjnym 9
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło wybierając funkcję Combi. Na wyświetlaczu pojawią s
komunikaty .
3) Obrócić pokrętło wybierając parametry gotowania konwekcyjnego. Temperatura domyślna
wynosi 180 C. Zapali się wskazanie .
4) Nacisnąć w celu wybory temperatury.
5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę pomiędzy 50 C a 230 C
6) Nacisnąć w celu wyboru mocy. Moc domyślna wynosi 300W
7) Obrócić pokrętło ustawiając moc 700W, 450W, 300W lub 100W
8) Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
9) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 90 minut.
10) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
PL
Gotowanie mikrofalowe z grillem i termoobiegiem 10.
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło wybierać parametry Combi. Na wyświetlaczu pojawią się
komunikaty .
3) Obrócić pokrętło wybierając parametry grilla z termoobiegiem. Temperatura domyślna
wynosi 180 C. Zapali się wskazanie .
4) Nacisnąć w celu wybory temperatury.
5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę pomiędzy 100 C a 230 C
6) Nacisnąć w celu wyboru mocy. Moc domyślna wynosi 300W
7) Obrócić pokrętło ustawiając moc 700W, 450W, 300W lub 100W
8) Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
9) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 90 minut.
10) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
Gotowanie mikrofalowe z konwekcyjnym oraz grzaniem dolnym 11.
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło wybierać parametry Combi. Na wyświetlaczu pojawią się
komunikaty .
3) Obrócić pokrętło wybierając gotowanie konwekcyjne z grzaniem dolnym. Temperatura
domyślna wynosi 180 C. Zapali się wskazanie .
4) Nacisnąć w celu wybory temperatury.
5) Obrócić pokrętło ustawiając temperaturę pomiędzy 100 C a 230 C
6) Nacisnąć w celu wyboru mocy. Moc domyślna wynosi 300W
7) Obrócić pokrętło ustawiając moc 700W, 450W, 300W lub 100W
8) Nacisnąć przechodząc w stan ustawiania czasu. Czas domyslny wynosi 10 minut.
9) Obrócić pokrętło w celu ustawienia czasu gotowania. Czas maksymalny to 90 minut.
10) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
PL
12. Mikrofale + podwójny grill
1) Przyciśnij , aby włączyć funkcję mikrofali.
2) Przekręć , aby wybrać tryb. Zaświecą się
.
3) Przekręć, , aby wybrać tryb. Wskaźnik zaświeci się po wybraniu funkcji grilla
.
4) Wciśnij , aby ustawić moc. Domyślna moc to 300 W.
5) Przekręć , aby wybrać 700 W, 450 W, 300 W lub 100 W.
6) Wciśnij , aby ustawić czas. Domyślny czas to 10 minut.
7) Wciśnij , aby ustawić czas gotowania. Maksymalny czas to 90 minut.
8) Wciśnij , aby rozpocząć gotowanie.
1 Programy automatyczne 3.
Dostępnych jest 15 automatycznych programów gotowania.
Przy ich użyciu wystarczające jest wybranie programu i określenie wagi. Moc , czas i temperatura
gotowania ustawiane są automatycznie.
1) Nacisnąć przycisk włączający kuchenkę
2) Obrócić pokrętło wybierania parametrow do menu Auto . Na wyświetlaczu pojawi się
komunikat . Na wyświetlaczu pojawi się czas, waga oraz pierwszy z programów
automatycznych.
3) w celu wybory menu Auto.
4) Nacisnąć w celu wyboru wagi.
5) Obrócić pokrętło podając wagę potrawy.
6) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania.
Program
Kategoria
Opis
d01
(rozmrażanie)**
Mięsa, drób, ryby
Kuchenka zatrzymuje się po sygnale akustycznym. Odwrócić
potrawy i nacisnąć Start/Pauza dla dalszego rozmrażania.
d02
(rozmrażanie)**
Chleb, słodycze,
owoce
P01**
Warzywa
Warzywa świeże
P02**
Dodatki
Ziemniaki obrane / gotowane
P03*
Dodatki
Ziemniaki opiekane. Obrócić potrawę jak tylko usłyszymy
sygnał akustyczny. Program Combi przechodzi automatycznie
do następnej fazy.
P04
Drób, ryby
Płaty kurczaka, ryb. Obrócić potrawę jak tylko usłyszymy
sygnał akustyczny. Program Combi przechodzi automatycznie
do następnej fazy.
P05*
Produkty
piekarnicze
Ciasta
P06*
Produkty
piekarnicze
Szarlotka
P07*
Produkty
piekarnicze
Quiche
P08**
Podgrzewanie
Napoje / zupy
P09**
Podgrzewanie
Potrawy na talerzach
P10**
Podgrzewanie
Sosy/ pieczenie/ potrawy
P11*
Potrawy mrożone
Potrawy mrożone – Pizza
P12*
Potrawy mrożone
Frytki. Obrócić potrawę jak tylko usłyszymy sygnał
akustyczny. Program Combi przechodzi automatycznie do
następnej fazy.
P13*
Potrawy mrożone
Potrawy mrożone – Lasagne
PL
Obrócić pokrętło
lub
Na wyświetlaczu pojawią się sekwencyjnie programy od d0 1,d02 lub P 01
,P02 do P13.
- Programy oznaczone w tabeli gwiazdką (*) przewidują fazę wstępnego rozgrzewania. W tej fazie
licznik czasu gotowania jest zatrzymany i wyświetlana jest ikona fazy wstępnego rozgrzewania. Po
jej zakończeniu rozlega się sygnał akustyczny i ikona wstępnego rozgrzewania zaczyna migać.
- W programach oznaczonyc w tabeli dwiema gwiazdkami (**) używana jest wyłacznie funkcja mikrofal
1Funkcja wstępnego rozgrzewania 4.
Funkcję tę można aktywować jedynie po wybraniu jednego z następujących sposobów gotowania:
konwekcyjne, grill z termoobiegiem, konwekcyjne z grzaniem dolnym, mikrofalowe z konwekcyjnym,
mikrofalowe z grillem i termoobiegiem, mikrofalowe z konwekcyjnym z grzaniem dolnym.
1) Nacisnąć . Na wyświetlaczu pojawi się ikona wstępnego rozgrzewania
2) Nacisnąć w celu uruchomienia funkcji wstępnego rozgrzewania.
Fazę tę można przerwać naciskając lub otwierając drzwiczki kuchenki.
3) Po osiągnięciu zaprogramowanej temperatury generowane są trzy sygnały akustyczne po czym
ikona funkcji wstępnego rozgrzewania zaczyna migać.
4) Należy otworzyć drzwiczki kuchenki, umieścić w niej potrawy do gotowania po czym drzwiczki
zamknąć.
5) Nacisnąć w celu rozpoczęcia gotowania. Ikona wstępnego nagrzewania zgaśnie.
Jeżeli nie zostanie naciśnięte to kuchenka powróci do stanu wyświetlania godziny.
UWAGA: funkcja wstępnego rozgrzewania działa jedynie po wcześniejszym ustawieniu sposobu
gotowania. Podczas fazy wstępnego rozgrzewania funkcja mikrofal jest nieaktywna.
1przed dziećmi 5. Funkcja blokady
Aktywacja blokady: w trybie oczekiwania nacisnąć jednocześnie przyciski oraz ,
rozlegnie się długi sygnał akustyczny i wyświetli się komunikat blokady .
Dezaktywacja: przy aktywnej blokadzie nacisnąć jednocześnie przyciski oraz
przez 3 sekundy, rozlegnie się długi sygnał akustyczny i komunikat blokady zgaśnie.
16. Oświetlenie kuchenki w zależności od funkcji talerza obrotowego
W trybach gotowania mikrofalowego, grillowania i Combi możliwe jest przełączenie oświetlenia
kuchenki w zależności od funkcji talerza obrotowego poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków
oraz .
Sposób gotowania
Ustawienia domyślne
Ustawienia alternatywne
Mikrofalowe
Talerz się obraca oświetlenie
włączone
Talerz się nie obraca
oświetlenie wyłączone
Grill
Talerz się obraca oświetlenie
włączone
Talerz się nie obraca
oświetlenie wyłączone
Combi
Talerz się obraca oświetlenie
włączone
Talerz się nie obraca
oświetlenie wyłączone
PL
17. Właściwości wyświetlacza
1) w stanie programowania nowe ustawienia są automatycznie zapamiętywane po 10 sekundach o ile
nie zostaną wykonane inne operacje
Nie dotyczy to początkowego ustawiania zegara.
2) zmiany wprowadzone do zaprogramowanego sposobu gotowania przyjmowane są po 3 sekundach
3) w stanie programowania lub pauzy, łącznie z Menu Auto i rozmrażania, kuchenka wyłaczy się
automatycznie po 5 minutach bezczynności 1
4) oświetlenie piekarnika jest zawsze włączone przy otwartych drzwiczkach
5) konieczne jest naciśnięcie w celu kontynuacji gotowania o ile drzwiczki kuchenki zostały
otwarte podczas gotowania.
PL
Wykrywanie i usuwanie usterek
Zjawiska normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizyjny
Odbiór radiowy i telewizyjny może być zakłócany
podczas pracy kuchenki mikrofalowej. Podobnie
się dzieje w przypadku drobnego sprzętu
gospodarstwa domowego, np. mikserów,
odkurzaczy i wentylatorów elektrycznych. Jest to
zjawisko normalne.
Słabe oświetlenie kuchenki
Podczas gotowania z niską mocą mikrofal,
oświetlenie kuchenki może być słabe. Jest to
zjawisko normalne.
Para osadza się na drzwiach, gorące
powietrze wydostaje się z otworów
wentylacyjnych
Podczas gotowania może wydzielać się para z
potrawy. Wkszość pary uchodzi poprzez otwory
wentylacyjne, Jednak pewna jej ilość może
osadzać się na chłodnych powierzchniach, takich
jak drzwi kuchenki, Jest to zjawisko normalne.
Kuchenka uruchamiana jest
przypadkowo bez żadnej potrawy w jej
wnętrzu
Zabrania się uruchamiania kuchenki bez żadnej
potrawy w jej wnętrzu. Takie uruchamianie jest
bardzo niebezpieczne.
Usterka
Możliwa przyczyna
Usuwanie
Kuchenki nie można
uruchomić
(1) Nieprawidłowe
podłączenie przewodu
zasilania.
Odłączyć przewód i podłączyć
ponownie po 10s.
(2) Przepalony bezpiecznik
albo zadziałał wyłącznik
bezpieczeństwa.
Wymienić bezpiecznik lub
włączyć wyłącznik
bezpieczeństwa (naprawy
dokonuje personel
autoryzowanego serwisu)
(3) Problemy z gniazdkiem
sieciowym.
Sprawdzić gniazdko przy pomocy
innego urządzenia elektrycznego.
Kuchenka nie grzeje
(4) Drzwi nie są zamknięte
prawidłowo.
Zamknąć drzwi.
PL
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA
Jeżeli nie możesz zidentyfikować przyczyny awarii: wyłącz urządzenie (nie podejmuj żadnych działań) i skontaktuj się z serwisem
obsługi klienta.
NUMER SERYJNY PRODUKTU Gdzie mogę go znaleźć?
Serwis obsługi klienta poprosi o podanie kodu produktu i jego numeru seryjnego (16 cyfrowego kodu, zaczynającego się od cyfry 3);
można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zapobiegnie to niepotrzebnym wizytom techników i tym samym zapobiegnie zbyt wysokim opłatom.
Jeżeli nie można zidentyfikować przyczyny nienormalnej pracy, należy wyłączyć urządzenie i
skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem.
Urządzenie objęte jest gwarancją producenta, wymagane jest okazanie dowodu zakupu i wypełnionej
i podstemplowanej przez punkt sprzedaży Polskiej Karty Gwarancyjnej.
Niniejsze urządzenie zostało oznakowane zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE dotyczącą utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Prawidłowe postępowanie ze likwidowanym sprzętem pozwala na uniknięcie
potencjalnie szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków
wynikających z niewłaściwego usuwania odpadów.
Symbol umieszczony na produkcie wskazuje, że niniejszy produkt nie może być
usuwany razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy go przekazać do
punktu zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Likwidacja takiego sprzętu musi być prowadzona zgodnie ze stosownymi
regulacjami dotyczącymi usuwania odpadów.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji dotyczących utylizacji niniejszego
produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami administracyjnymi,
punktem utylizacji sprzętu domowego lub sklepem, w którym dokonano zakupu
niniejszego produktu.
PL
Forno Microondas
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELO:CA4MWNBB6N
Leia atentamente este manual de instruções de utilização antes de utilizar o seu forno microondas, e guarde-
o cuidadosamente e à mão, para o poder consultar quando necessário. Se seguir as instruções contidas
neste manual, o seu forno prestar-lhe-á muitos anos de bom serviço.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE
PT
CA4MWNSB6N
Dados Técnicos
Modelo CA4MWNBB6N
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida nominal (microondas): 1650 W
Potência de saída nominal (microondas): 900 W
Potência absorvida nominal (grelhador): 1750 W
Potência absorvida nominal (convecção): 1750 W
Volume do forno: 44 L
Diâmetro do prato rotativo: 360 mm
Dimensões externas: 595x 568 x 454 mm
Peso liquido: Aprox. kg
PT
(a) Nunca tente colocar este forno em funcionamento
com a porta aberta, pois, se o fizer, ficará exposto à
energia das microondas. Nunca parta nem altere os
fechos de segurança do forno.
(b) Nunca coloque um objecto entre a parte da frente
do microondas e a porta, nem nunca deixe acumular
resíduos de sujidade ou de produtos de limpeza nas
superfícies de vedação.
(c) AVISO: Se a porta ou a vedação da porta estiverem
danificadas, o microondas não pode ser utilizado até à
sua reparação por uma pessoa competente.
ATENÇÃO
Se o aparelho não for mantido em bom estado de
conservação e de limpeza, a sua superfície poderá
degradar-se, reduzindo o tempo de vida útil do aparelho
e provocando situações de perigo.
PRECAUÇÕES PARA EVITAR UMA POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA À ENERGIA DAS
MICROONDAS
36
132
CA4MWNSB6N
Para reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico,
lesões pessoais ou exposição excessiva a energia das
microondas, ao utilizar este aparelho, respeite as
precauções básicas, incluindo:
1. Aviso: Nunca aqueça líquidos ou outros alimentos
similares em recipientes fechados, pois, se o fizer, os
referidos recipientes poderão explodir.
2. Aviso: É perigoso para qualquer pessoa, para além
do pessoal competente, proceder à remoção da tampa
de protecção contra a energia das microondas.
3. Aviso: Só deve permitir que o forno seja utilizado
por crianças sem supervisão por um adulto depois de
se ter certificado de que aprenderam a utilizar
devidamente o forno e de que estão conscientes dos
perigos inerentes a uma utilização incorrecta do mesmo.
4. Aviso: Se o aparelho for utilizado no modo de
cozedura combinado, o forno apenas pode ser utilizado
por crianças com supervisão dos adultos, devido às
elevadas temperaturas geradas (apenas para a série
de fornos com grelhador).
5. Utilize exclusivamente recipientes e utensílios
adequados para uma utilização em fornos microondas.
6. O forno deve ser limpo regularmente e deve ter
sempre o cuidado de remover quaisquer restos de
comida que fiquem depositados nele.
7. Leia atentamente as indicações do ponto
"PRECAUÇÕES PARA EVITAR UMA POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA À ENERGIA DAS
MICROONDAS" e siga-as à risca.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO
PT
PT
8. Sempre que aquecer alimentos em recipientes
de plástico ou de papel, mantenha-se atento ao forno,
pois os recipientes utilizados podem incendiar-se.
9. Se notar fumo, desligue o aparelho, retire a ficha do
respectivo cabo de alimentação da tomada e mantenha
a porta do forno fechada, a fim de abafar eventuais
chamas. 10. Nunca cozinhe demasiado os alimentos.
11. Nunca guarde objectos, ou o que quer que seja, no
interior do forno. Nunca guarde alimentos, como, por
exemplo, pão ou bolachas, no interior do forno.
12. Sempre que utilizar o forno para aquecer alimentos
embrulhados em embalagens de papel ou de plástico
que tenham fechos ou pegas de metal, retire esses
fechos ou pegas antes de colocar esses recipientes no
forno.
13. Este forno só pode ser instalado e localizado de
acordo com as instruções de instalação fornecidas.
14. Nunca cozinhe ovos com casca nem aqueça ovos
cozidos inteiros no forno microondas, pois corre o risco
de eles explodirem depois de o forno se desligar.
15. Este forno só pode ser utilizado para o fim a que se
destina, tal como descrito neste manual. Nunca utilize
produtos corrosivos neste forno, nem permita que ele
seja exposto a vapores de produtos corrosivos. Este
forno foi especificamente concebido para aquecer
alimentos. Ele não foi concebido para uma utilização
industrial nem laboratorial.
16. Se o cabo de alimentação de energia estiver danificado,
e para evitar perigos,tem o mesmo de ser substituído
pelo fabricante, por um centro de assistência técnica
autorizado do mesmo ou por um técnico devidamente
qualificado.
17. Nunca guarde este aparelho no exterior.
18. Nunca utilize este forno ao pé de água, numa cave
húmida ou ao pé de uma piscina.
PT
19. Durante a operação do forno, as suas paredes e
demais superfícies podem aquecer bastante. De facto,
as superfícies deste forno podem aquecer bastante
durante a sua utilização. Mantenha o cabo de
alimentação do forno afastado das superfícies quentes,
e, além disso, certifique-se sempre que de nunca tapa
as aberturas de ventilação do forno.
20. Nunca deixe o cabo de alimentação do forno ficar
pendurado por cima da borda de uma mesa ou da
bancada da cozinha.
21. O facto de não manter este forno limpo pode deteri
orar as suas superfícies, o que, por sua vez, pode
reduzir a vida útil do aparelho e, inclusive, dar azo a
uma situação de perigo.
22. Agite ou mexa sempre o conteúdo dos biberões ou
dos frasquinhos com alimentos para crianças e verifique
sempre a temperaturaantes do seu consumo, para evitar
queimaduras.
23. Quando se aquecem bebidas num microondas, elas
podem não começar a ferver logo, mas só mais tarde,
nomeadamente quando são retiradas do forno; assim,
tenha sempre o máximo cuidado ao retirar do interior
do forno um recipiente em que tenha aquecido uma
bebida.
24. Este electrodoméstico não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham
da experiência e dos conhecimentos necessários, a
menos que lhes tenham sido dadas instruções sobre a
utilização do electrodoméstico por uma pessoa
responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob a
supervisão dessa pessoa.
25. As crianças devem ser sempre vigiadas para garantir
que não brincam com o electrodoméstico.
PT
26. Este aparelho nunca pode ser operado com um
temporizador externo nem com qualquer outro sistema
de comando à distância.
27. AVISO: Antes de substituir a lâmpada instalada no
interior do forno, e para evitar sofrer choques eléctricos,
certifique-se sempre de que o forno está desligado da
corrente, ou seja, de que a ficha do respectivo cabo de
alimentação está desligada da tomada de corrente.
28. O exterior e partes acessíveis podem aquecer
durante a operação do forno. Mantenha sempre as
crianças afastadas do forno. Além disso, nunca utilize
vapor para limpar o seu forno microondas. forno; se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
29. Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões
de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
30. Durante a utilização, o forno fica quente. Evite
sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
31. Utilize exclusivamente a sonda técnica estipulada
para este forno (só aplicável aos fornos que disponham
de uma sonda para medição da temperatura).
32.A parte de trás do forno deve ficar virada para uma
parede.
33.Este equipamento pode ser utilizado por crianças
com idade a partir de 8 anos e por pessoas com
deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda
com pouca experiência e conhecimentos, caso tenham
supervisão ou recebam instruções relativas à utilização
do equipamento de forma segura, de modo a compreen
deram os perigos inerentes. As crianças não podem
brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção
do equipamento não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
PT
34.Mantenha o aparelho e o correspondente cabo de
ligação fora do alcance de crianças menores de 8 anos.
35.Se o equipamento libertar fumo, mude-o de sítio ou
desligue-o e mantenha a porta fechada de forma a abafar
as chamas.
36.Este equipamento destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas e similares, tais como:
–áreas de cozinha e de pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho;
– por clientes em hotéis, motéis e noutros ambientes do
tipo residencial;
– quintas;
– quartos de hóspedes e outros ambientes do mesmo
género.
37.AVISO: O aparelho e as suas peças acessíveis
podem aquecer durante a sua utilização. Devem ser
tomados cuidados para evitar tocar nas resistências de
aquecimento. Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas longe, a menos que sejam
continuamente supervisionadas.
38.O forno de micro-ondas deve ser utilizado com a
porta decorativa aberta.para fornos com porta
decorativa.
39.Não deve ser utilizada limpeza a vapor.
40. A superfície da gaveta de armazenamento pode
aquecer.
41.Não use produtos abrasivos ou agressivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da
porta do forno, pois podem riscar a superfície, o que
pode resultar na estilhaçar do vidro.
LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA
PT
Para reduzir o perigo de lesões pessoais
Ligação do forno microondas à terra
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Tocar em alguns dos
componentes internos deste
forno pode provocar lesões
pessoais graves ou mesmo
a morte. Nunca desmonte o
seu forno microondas.
AVISO
Perigo de choque eléctrico
Uma ligação incorrecta do
forno à terra pode dar azo
a choques eléctricos.
Nunca ligue este forno a
uma tomada sem se certificar
de que ela está devidamente
instalada e de que foi
correctamente ligada à terra.
LIMPEZA
Nunca limpe o seu forno sem
primeiro o desligar da corrente,
retirando a ficha do cabo de
alimentação da tomada.
1. Depois de o utilizar, limpe
o interior do forno com um
pano ligeiramente humedecido.
2. Limpe os acessórios do
forno microondas como
habitualmente com água e
detergente.
3. A moldura da porta, a
vedação e as partes
adjacentes devem ser
cuidadosamente limpas com
um pano húmido sempre que
necessário.
Este aparelho tem de ser
ligado à terra. Em caso de
curto-circuito, a ligação à
terra reduz o risco de choque
eléctrico por meio de um cabo
de fuga para a corrente
eléctrica.
Este aparelho está equipado
com um cabo de alimentação
com um condutor de ligação
à terra e com uma tomada de
ligação à terra.
Esta ficha tem de ser ligada a
uma tomada devidamente
instalada e ligada à terra. Se
não tiver percebido as
instruções de ligação à terra
ou se tiver dúvidas sobre se o
aparelho está correctamente
ligado à terra, consulte um
electricista ou um técnico
qualificado. Se for necessário
utilizar uma extensão, use
sempre só uma extensão que
tenha 3condutores.
PT
1. Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação curto
para impedir que fique embaraçado noutros objectos ou que as
pessoas tropecem nele.
2. Se for utilizado um cabo de alimentação mais comprido ou uma
extensão:
1) Certifique-se sempre de que a potência nominal do cabo mais
comprido ou da extensão é, pelo menos, equivalente à potência
nominal do aparelho.
2) A extensão utilizada tem sempre de ser um cabo de 3
condutores com ligação à terra.
3) O cabo mais comprido deve ser posicionado de modo a não
poder ficar pendurado da bancada ou do tampo da mesa, para não
poder ser puxado por crianças e para que ninguém possa tropeçar
nele.
MATERIAIS E UTENSÍLIOS
CUIDADO
Risco de lesões pessoais
Dado o perigo envolvido para qualquer pessoa sem formação
competente, toda e qualquer reparação ou intervenção no
formo que implique a remoção da cobertura que protege contra
uma exposição à energia das microondas tem sempre de ser
levada a cabo por um técnico qualificado.
Consulte as instruções dos pontos "Materiais que podem ser utilizados
em fornos microondas” e “Materiais que não podem ser utilizados em
fornos microondas".
Há alguns utensílios que, apesar de não serem metálicos, não são
seguros para utilizar no seu microondas. Se tiver dúvidas, pode testar o
utensílio que pretende usar, executando as operações abaixo.
Teste dos utensílios:
1. Encha um recipiente próprio para o microondas com 1 chávena de
água fria (250 mL) e coloque dentro do recipiente o utensílio que pretende
usar.
2. Coloque esse recipiente dentro do microondas e ligue o forno à
potência máxima durante 1 minuto.
3. Quando o microondas se desligar, toque no utensílio com todo o
cuidado. Se o utensílio vazio estiver quente, isso significa que não é
adequado para ser utilizado num microondas.
4. Este teste não deve ultrapassar um tempo de 1 minuto.
Materiais que podem ser utilizados em fornos microondas
Material/utensílio Observações
Prato para dourar Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato para dourar tem de ficar, pelo menos, 5
mm acima do prato rotativo. Uma utilização incorrecta deste prato para dourar pode fazer
com que o prato rotativo se quebre.
Serviços de jantar Só pode usar loiça própria para microondas. Siga as instruções do fabricante. Nunca utilize
loiça lascada ou rachada.
Frascos de vidro Retire sempre a tampa. Use exclusivamente para amornar os alimentos. A maior parte dos
frascos de vidro não são resistentes ao calor e podem partir-se.
Recipientes de
vidro Utilize sempre só recipientes de vidro resistentes ao calor e apropriados para serem
utilizados no forno. Certifique-se de que não têm qualquer filete ou cercadura metálica.
Nunca utilize loiça lascada ou rachada.
Sacos próprios
para cozinhar
alimentos no forno
Siga as instruções do fabricante. Nunca feche os sacos com atilhos metálicos. Faça uns
furos no saco para permitir que o vapor se evapore.
Pratos e
copos/chávenas de
papel
Utilize exclusivamente para aquecer/cozinhar os alimentos por um período de tempo muito
reduzido. Mantenha sempre o forno sob vigilância durante a cozedura/o aquecimento dos
alimentos.
Toalhas de papel Utilize para cobrir os alimentos para os voltar a aquecer e para absorver a gordura. As
toalhas de papel só podem ser utilizadas durante um tempo muito reduzido, e o forno tem
sempre de ser mantido sob vigilância.
Papel de
pergaminho Utilize como uma cobertura para impedir salpicos ou como invólucro para a cozedura a
vapor.
Plástico Só pode usar utensílios de plástico próprios para microondas. Siga as instruções do
fabricante. Utilize exclusivamente utensílios com a inscrição "Próprios para microondas" ou
equivalente. Alguns recipientes de plástico ficam amolecidos quando os alimentos
colocados no seu interior aquecem. Abra sempre furos nos sacos próprios para cozinhar
alimentos no forno e nos sacos de plástico herméticos, de acordo com as instruções do
fabricante.
Película de plástico Só pode usar película própria para microondas. Utilize para cobrir os alimentos durante a
cozedura, a fim de que eles retenham a sua humidade. Nunca permita que a película entre
em contacto com os alimentos.
Termómetros Utilize sempre só termómetros próprios para microondas (termómetros para carnes e
doces).
PT
Papel encerado Utilize como cobertura para impedir os salpicos e reter a humidade.
Materiais que não podem ser utilizados em fornos microondas
Material/utensílio Observações
Tabuleiros de alumínio Podem provocar arcos eléctricos. Mude os alimentos para um recipiente
próprio para microondas.
Recipientes para alimentos de
cartão com pegas metálicas Podem provocar arcos eléctricos. Mude os alimentos para um recipiente
próprio para microondas.
Utensílios metálicos ou com
filetes ou cercaduras de metal O metal impede as microondas de penetrarem nos alimentos. Além disso, os
filetes ou cercaduras de metal podem provocar arcos eléctricos.
Atilhos metálicos Podem provocar arcos eléctricos e podem provocar incêndios no interior do
forno.
Sacos de papel Podem provocar incêndios no interior do forno.
Espuma de plástico (esferovite,
por exemplo) Quando exposta a temperaturas elevadas, a espuma de plástico pode
derreter-se ou contaminar o líquido que contém.
Madeira A madeira fica seca quando é utilizada num microondas, e pode partir-se ou
abrir fendas.
INSTALAÇÃO DO FORNO
Nomes dos componentes e dos acessórios do forno
Remova o forno e todos os materiais e acessórios da embalagem e do interior da cavidade do
forno.
Com o seu forno são fornecidos os seguintes acessórios:
Tabuleiro de esmalte 1
Conjunto de anel para o prato rotativo 1
Manual de instruções 1
1. Painel de comandos
2. Resistência do grelhador
3. Lâmpada
4. Nível
5. Vidro da porta
6. Dobradiça
7. Veio do prato rotativo
8. Suporte baixo para o grelhador
9.
10. Pingadeira para o grelhador
1
2
3
4
5
6
9
8
PT
Suporte alto para o grelhador
10
7
Instalação do prato rotativo
Encaixe (lado de baixo)
Tabuleiro de esmalte
Veio do prato rotativo
a. Nunca coloque o tabuleiro
de esmalte voltado ao
contrário. O tabuleiro de
esmalte nunca deve ficar
preso.
b. Utilize sempre os dois
tabuleiros de esmalte para a
cozedura.
c. Coloque sempre todos os
alimentos e todos os
recipientes com alimentos a
serem cozinhados no
tabuleiro de esmalte.
d. Se o tabuleiro de esmalte
se rachar ou se partir, entre
em contacto com o seu
centro de assistência técnica
mais próximo.
PT
Informações importantes para a instalação
• Este aparelho NÃO se destina a uma utilização num
ambiente comercial.
• Por favor cumpra as instruções de instalação fornecidas e
assegure-se sempre de que este forno é instalado por um
técnico competente.
• Este aparelho é fornecido com um cabo com uma ficha
que só pode ser ligada a uma tomada devidamente instalada
e ligada à terra.
• Se for necessário instalar uma tomada nova, tanto a
instalação como a ligação do cabo têm de ser efectuadas
por um electricista devidamente qualificado. Sempre que,
uma vez terminada a instalação, a tomada deixar de estar
acessível, será necessário instalar um seccionador de corte
com um intervalo entre contactos de, pelo menos, 3 mm.
• Nunca utilize adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Qualquer sobrecarga pode causar um incêndio.
As superfícies acessíveis podem
aquecer durante a operação.
Dimensões para a instalação
Superfície mínima necessária
2
Nota: Tem sempre de ser deixado um espaço suficiente por cima do forno.
Encastre
Nunca pegue no forno nem o transporte segurando nele pela pega da porta. A pega da
porta não está apta a suportar o peso do aparelho e pode partir-se.
1. Insira cuidadosamente o forno microondas no espaço para o encastre, certificando-se de
que fica devidamente centrado.
2. Abra a porta e fixe o microondas com os parafusos fornecidos para esse efeito.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
454
22
595
558-568
min 460
542
542
540
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
458+2
595
595
45 45
PT
para a ventilação: 250 cm
Superfície mínima necessária
para a ventilação: 250 cm2
Posicionamento
Perigo! Nunca desmonte o seu forno microondas. Tocar em alguns dos componentes
internos deste forno pode provocar lesões pessoais graves ou mesmo a morte.
Coloque o microondas sobre uma superfície firme e plana.
Certifique-se de que o ar pode circular livremente (ventilação suficiente) em torno do forno
microondas. Certifique-se sempre de que é mantida uma distância de, pelo menos, 10 cm
entre as partes laterais e a parte de trás do forno e as paredes circundantes.
Nunca tape as aberturas de ventilação.
Nunca remova os pés ajustáveis.
Nunca instale o forno microondas ao pé de uma fonte de calor.
Equipamento transmissor e receptor, como, por exemplo, rádios e televisores, podem
afectar a operação do forno microondas.
45
44
INSTALAÇÃO DO TABULEIRO
1. Verifique a posição do veio.
2. Ajuste o ângulo do tabuleiro; o dispositivo de rotação do tabuleiro deve ficar a apontar
para um dos braços do veio.
3. Insira o tabuleiro no veio e ajuste como necessário.
PT
UTILIZAÇÃO DO FORNO
Painel de comandos e funções
1) Botão de selecção da função
2) Tecla de selecção da potência/do peso
3) Tecla de pré-aquecimento rápido
4) Tecla de ligar/desligar
5) Tecla de selecção da temperatura/do menu automático
6) Tecla de comando do relógio
7) Tecla de arranque/pausa
8) Botão de selecção
PT
5
6
1 48
3
2
7
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Este forno microondas utiliza os controlos electrónicos mais modernos para ajustar os
parâmetros de cozedura e, dessa forma, melhor satisfazer as suas necessidades.
1. Acertar a hora
Assim que o forno microondas é ligado, a indicação "00:00" começa a piscar no visor e é
emitido um sinal sonoro.
1) Rode o botão para acertar a hora (entre 00:00 e 23:59.)
2) Depois de ter acertado a hora pretendida, prima a tecla . Isto feito, o relógio já está
certo.
Nota: 1) Se pretender alterar a hora, tem de premir e manter premida a tecla durante 3
segundos. A hora actual deixa de ser apresentada e a indicação da hora fica a piscar no visor.
Rode o botão para acertar a hora e prima a tecla para confirmar.
2) Se preferir que a hora não seja apresentada no visor, prima brevemente a tecla . A hora
deixa de ser apresentada no visor. Volte a premir a tecla se quiser que a hora volte a ser
apresentada no visor.
2. Modo de cozedura com microondas
1) Prima a tecla para activar a função microondas. A indicação "01:00" fica a piscar no visor,
e o ícone da função microondas ilumina-se no visor. Se não efectuar qualquer operação no
prazo de 10 segundos, a potência actual será automaticamente confirmada.
2) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura.
O tempo de cozedura máximo depende da potência que tiver sido regulada. Se tiver sido
regulada uma potência de 900 W, o tempo de cozedura máximo será de 30 minutos; para
todas as outras potências, o tempo de cozedura máximo é de 90 minutos.
3) Prima a tecla para activar a regulação da potência do microondas.
4) Rode o botão para regular a potência do microondas (entre 100 W e 900 W)
5) Prima a tecla para dar início à cozedura.
NOTA: O tempo de cozedura pode ser regulado de acordo com os seguintes incrementos:
0---1 min : 1 segundo
1---5 min : 10 segundos
5---15 min : 30 segundos
15---60 min : 1 minuto
60 min : 5 minutos
Tabela de potência de microondas
Potência de
microondas 100% 80% 50% 30% 20%
Valor
visualizado 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W
PT
A tabela que se segue mostra os níveis de potência que pode seleccionar e os
tipos de alimentos a que se adequam.
Nível de potência Tipo de alimento
- Ferver água, voltar a aquecer alimentos 900 W - Cozinhar aves, peixe, vegetais
- Aquecer alimentos já cozinhados
- Cozinhar cogumelos, crustáceos
700 W
- Cozinhar pratos que contenham ovos e queijo
450 W - Cozinhar arroz, sopa
- Descongelar 300 W - Derreter chocolate e manteiga
- Descongelar alimentos sensíveis/delicados
- Descongelar alimentos com uma forma irregular
- Amolecer gelado
100 W
- Levedar massa
Funções
Função Modo de cozedura
Microondas Microondas Microondas
Utilize o modo de cozedura microondas para
cozinhar e voltar a aquecer vegetais, batatas,
arroz, peixe e carne.
Ar quente Ar quente
O ar quente permite-lhe preparar refeições da
mesma forma que se utilizasse um forno
convencional. A função microondas não é
activada. É aconselhável aquecer previamente o
forno antes de introduzir os alimentos.
Grelhador
com
ventoinha
Grelhador com ventoinha
Utilize este modo de cozedura para assar/grelhar
alimentos de maneira uniforme e, ao mesmo
tempo, para fazer com que os pratos adquiram um
tom tostado dourado.
Aquecer
alimentos
Grelhador Grelhador
O grelhador é indicado para cozinhar fatias finas
de carne ou postas finas de peixe.
PT
PT
Função Modo de cozedura
Aquecer
alimentos Ar quente +
resistência
inferior
Utilize esta função para assar peças
grandes de carne, para cozinhar pizas, etc.
Ar quente Microondas + ar quente
Utilize esta função para assar rapidamente
alimentos.
Grelhador
com
ventoinha
Microondas + grelhador com ventoinha
Grelhador Microondas + grelhador
Utilize este modo de cozedura para
cozinhar rapidamente refeições e, ao
mesmo tempo, para fazer com que os
pratos adquiram um tom tostado dourado
(gratinados, por exemplo). Os modos de
cozedura microondas e grelhador são
activados ao mesmo tempo. O modo de
cozedura microondas é utilizado para
cozinhar e o modo de cozedura grelhador é
utilizado para tostar.
Forno
combinado
Ar quente +
resistência
inferior
Utilize este modo de cozedura para assar
peças grandes de carne, para cozinhar
pizas,
etc.
Menus
automáticos P01 - P13 Menus automáticos de cozedura
Descongel
ação d01 + d02 Descongelação
Utilize esta função para assar peças
grandes de carne, para cozinhar pizas, etc.
Cozinhar em
Modo Duplo
Grill
Utilize esta função para assar peças
grandes de carne, para cozinhar pizas, etc.
Cozinhar em
Modo Duplo
Grill
3. Modo de cozedura com grelhador
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura.
3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura com grelhador. A potência
predefinida para o grelhador é o terceiro nível. Quando o modo de cozedura com grelhador é
seleccionado, a indicação ilumina-se no visor.
4) Prima a tecla para alterar o nível de potência do grelhador.
5) Rode o botão para seleccionar o nível 3 (MAX.), o nível 2 ou o nível 1 (MIN.).
Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
4. Modo de cozedura por convecção
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura.
3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura por convecção. A indicação
ilumina-se.
A temperatura predefinida é de 180 ºC.
4) Prima a tecla para aceder ao modo de selecção da temperatura.
5) Rode o botão para seleccionar a temperatura. A temperatura pode ser seleccionada
entre 50 e 230 ºC.
Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
6) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura. Pode seleccionar um tempo de
cozedura máximo (MAX.) de 5 horas.
7) Prima a tecla para dar início à cozedura.
PT
6) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura para o modo de cozedura com
grelhador. Pode seleccionar um tempo de cozedura máximo (MAX.) de 90 minutos.
7) Prima a tecla para dar início à cozedura.
5. Modo de cozedura com grelhador e ventoinha
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura.
3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura com grelhador e ventoinha. A
temperatura predefinida é de 180 ºC.
Quando o modo de cozedura com grelhador e ventoinha é seleccionado, a indicação
ilumina-se no visor.
4) Prima a tecla para aceder ao modo de selecção da temperatura.
5) Rode o botão para seleccionar uma temperatura entre 100 e 230 ºC.
As temperaturas seleccionáveis são as seguintes: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
6) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura. Pode seleccionar um tempo de
cozedura máximo (MAX.) de 5 horas.
7) Prima a tecla para dar início à cozedura.
6. Modo de cozedura por convecção + resistência inferior
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura.
3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura por convecção + resistência
inferior.
A temperatura predefinida é de 180 ºC.
Quando o modo de cozedura por convecção + resistência inferior é seleccionado, a indicação
ilumina-se no visor.
4) Prima a tecla para aceder ao modo de selecção da temperatura.
5) Rode o botão para seleccionar uma temperatura entre 100 e 230 ºC.
As temperaturas seleccionáveis são as seguintes: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140,
145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
6) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura. Pode seleccionar um tempo de
cozedura máximo (MAX.) de 5 horas.
7) Prima a tecla para dar início à cozedura.
PT
7. Cozinhar em Modo Duplo Grill
1) Pressione o botão para ativar a fuão do micro-ondas.
2) Rode para selecionar o modo de cozinhar.
3) Rodar para selecionar o modo grill. indicador irá se ligar quando a fuão grill
é selecionado.
4) Pressione para selecionar o modo de de configuração do tempo. O tempo padrão é
de 10 minutos.
5) Rodar para selecionar o tempo de cozimento do duplo grill. O tempo máximo é de
90 minutos.
6) Pressione o botão para começar a cozinhar.
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura combinado. As indicações
iluminam-se no visor.
3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura. O nível de potência predefinido é
o nível 3. Quando o modo de cozedura microondas + grelhador é seleccionado, a indicação
ilumina-se no visor
4) Prima a tecla para aceder ao modo de selecção da temperatura.
5) Rode o botão para seleccionar a potência.
6) Prima a tecla para activar a selecção da potência. A potência predefinida é 300 W
7) Rode o botão para seleccionar uma das potências 700 W, 450 W, 300 W e 100 W.
8) Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
9) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura. Pode seleccionar um tempo de
cozedura máximo (MAX.) de 90 minutos.
10) Prima a tecla para dar início à cozedura.
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura. As indicações
iluminam-se no visor.
3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura por convecção. A temperatura
predefinida é de 180 ºC. A indicação ilumina-se.
4) Prima a tecla para aceder ao modo de selecção da temperatura.
5) Rode o botão para seleccionar uma temperatura entre 50 e 230 ºC.
6) Prima a tecla para activar a selecção da potência. A potência predefinida é 300 W
7) Rode o botão para seleccionar uma das potências 700 W, 450 W, 300 W e 100 W.
8) Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
9) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura para o modo de cozedura com
grelhador. Pode seleccionar um tempo de cozedura máximo (MAX.) de 90 minutos.
10) Prima a tecla para dar início à cozedura.
PT
8. Modo de cozedura microondas + grelhador
9. Modo de cozedura microondas + convecção
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura combinado. As indicações
iluminam-se no visor.
3) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura. A temperatura predefinida é de
180 ºC. Quando o modo de cozedura microondas + grelhador com ventoinha é seleccionado, a
indicação ilumina-se no visor.
4) Prima a tecla para aceder ao modo de selecção da temperatura.
5) Rode o botão para seleccionar uma temperatura entre 100 e 230 ºC.
6) Prima a tecla para activar a selecção da potência. A potência predefinida é 300 W
7) Rode o botão para seleccionar uma das potências 700 W, 450 W, 300 W e 100 W.
8) Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
9) Rode o botão para seleccionar o tempo de cozedura para o modo de cozedura com
grelhador. Pode seleccionar um tempo de cozedura máximo (MAX.) de 90 minutos.
10) Prima a tecla para dar início à cozedura.
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura combinado. As indicações
iluminam-se no visor.
3) Prima o botão para seleccionar o modo de cozedura por convecção. A temperatura
predefinida é de 180 ºC. Quando o modo de cozedura microondas + resistência inferior +
convecção é seleccionado, a indicação ilumina-se no visor.
4) Prima a tecla para aceder ao modo de selecção da temperatura.
5) Prima o botão para seleccionar uma temperatura entre 100 e 230 ºC.
6) Prima a tecla para activar a selecção da potência. A potência predefinida é 300 W
7) Prima o botão para seleccionar uma das potências 700 W, 450 W, 300 W e 100 W.
8) Prima a tecla para activar a função de regulação do tempo de cozedura. O tempo de
cozedura predefinido é de 10 minutos.
9) Prima o botão para seleccionar o tempo de cozedura para o modo de cozedura com
grelhador. Pode seleccionar um tempo de cozedura máximo (MAX.) de 90 minutos.
10) Prima a tecla para dar início à cozedura.
PT
10. Modo de cozedura microondas + grelhador com ventoinha
11. Modo de cozedura microondas + resistência inferior + convecção
13. Menus automáticos
Tem 15 menus automáticos de cozedura à sua disposição. Só tem de seleccionar o menu e de
regular o peso. A potência, o tempo de cozedura e a temperatura já estão predefinidos.
1) Prima a tecla para activar a função microondas.
2) Rode o botão para seleccionar o modo de cozedura. A indicação ilumina-se
quando é seleccionada a função de menus automáticos. No visor são apresentados o tempo de
para seleccionar o menu automático. No visor é apresentada a
indicação correspondente ao menu au
4) Prima a tecla .
para seleccionar o peso.
6) Prima a tecla para dar início à cozedura.
PT
cozedura, o peso e o primeiro número do menu automático.
tomático
3)
5) Rode o botão
Rode o botão
ou
d0 1,d02 ou P 01... P13.
12. Micro-ondas + Cozinhar em Modo Duplo Grill
1) Pressione o botão para ativar a função do micro-ondas.
2) Rodar para selecionar o modo combinação. irá se ligar.
3) Rodar para selecionar o modo. indicador irá se ligar quando a função grill é
selecionado.
4) Pressione para selecionar a poncia. A potência padrão é de 300W.
5) Rodar para selecionar 700 W, 450 W, 300 W e 100W.
6) Pressione para selecionar o modo de ajuste do tempo. O tempo padrão é de 10 minutos.
7) Pressione para selecionar o tempo de cozimento. O tempo máximo é de 90
minutos.
8) Pressione o botão para começar a cozinhar.
14. Função de pré-aquecimento
A função de pré-aquecimento pode ser activada depois de ter seleccionado um dos seguintes
modos de cozedura:
por convecção, grelhador com ventoinha, resistência inferior + convecção, microondas +
convecção, microondas+grelhador com ventoinha e microondas + resistência inferior +
convecção.
1) Prima a tecla . O ícone do pré-aquecimento ilumina-se no visor.
2) Prima a tecla para dar início ao pré-aquecimento. Para interromper o pré-aquecimento
só tem de abrir a porta do forno ou de premir a tecla .
3) Uma vez atingida a temperatura seleccionada, o forno emite três sinais sonoros e o ícone de
reaquecimento fica a piscar no visor.
para dar início à cozedura; o ícone de pré-aquecimento apaga-se. Se não
premir a tecla o forno assume automaticamente o modo de acerto da hora.
Nota: A função de pré-aquecimento só funciona se já tiver seleccionado um dos modos de
cozedura acima. Durante o pré-aquecimento, a função de microondas está desligada.
PT
4) Abra a porta do forno, introduza os alimentos no forno e feche a porta.
5)Prima a tecla
Menu Categoria Item
d01 (descongelação)** Carne, aves e peixe
d02 (descongelação)** Pão, bolos e frutas Quando ouvir um sinal sonoro, isso significa que o
forno microondas combinado interrompeu o seu
funcionamento. Vire os alimentos e prima a tecla
arranque/pausa para o programa de
descongelação prosseguir.
P01** Vegetais Vegetais frescos
P02** Acompanhamentos Batatas – descascadas/cozinhadas
P03* Acompanhamentos Batatas - assadas
Quando ouvir um sinal sonoro, vire os alimentos.
O forno microondas combinado inicia a fase
seguinte automaticamente.
P04 Aves/peixe Pedaços de aves/postas de peixe
Quando ouvir um sinal sonoro, vire os alimentos.
O forno microondas combinado inicia a fase
seguinte automaticamente.
P05* Pastelaria Bolo
P06* Pastelaria Tarte de maçã
P07* Pastelaria Quiche
P08** Voltar a aquecer Bebidas/sopa
P09** Voltar a aquecer Refeição já servida num prato
P10** Voltar a aquecer Molho/guisado/prato
P11* Refeições pré-
cozinhadas Piza congelada
P12* Refeições pré-
cozinhadas Batatas pré-cozinhadas para forno
Quando ouvir um sinal sonoro, vire os alimentos.
O forno microondas combinado inicia a fase
seguinte automaticamente.
P13* Refeições pré-
cozinhadas Lasanha congelada
• Os menus assinalados com um * têm uma fase de pré-aquecimento. Durante o pré-
aquecimento, a contagem do tempo de cozedura é interrompida e o símbolo de pré-
aquecimento ilumina-se. Concluída a fase de pré-aquecimento, ouvirá um sinal sonoro e, no
visor, o símbolo de pré-aquecimento fica a piscar.
• Os menus assinalados com dois ** só utilizam a função microondas.
17. Especificações do visor
(1) No modo de selecção, as selecções efectuadas são automaticamente assumidas depois de
Excepção: primeiro acerto da hora.
(2) As modificações introduzidas são assumidas depois de decorridos 3 segundos.
(3) No modo de selecção ou de pausa do forno, menus automáticos e programa de
descongelação incluídos, o forno desliga-se automaticamente se não for introduzido qualquer
(4) A lâmpada do forno permanece acesa enquanto a porta do forno estiver aberta.
(5) Se a porta do forno for aberta durante a cozedura, é necessário premir a tecla para
que a cozedura dos alimento prossiga.
PT
comando num prazo de 5 minutos.
decorridos 10 segundos se não for introduzido qualquer outro comando.
1
15. Função de bloqueio para protecção de crianças
Bloquear: No modo de espera, prima simultaneamente as teclas e ; o forno emite
um sinal sonoro prolongado, que assinala a activação do bloqueio de protecção de crianças e
no visor a indicação ilumina-se.
Desbloquear: No modo de espera, prima simultaneamente as teclas e durante 3
segundos; o forno emite um sinal sonoro prolongado, que assinala a desactivação do bloqueio
de protecção de crianças e no visor a indicação apaga-se.
16. Controlo da luz do forno e do prato rotativo
Durante os modos de cozedura microondas, grelhador e cozedura combinada, pode activar o
controlo da luz do forno e do modo de funcionamento do prato rotativo premindo
simultaneamente as teclas e .
Modo de cozedura Modo predefinido Modo seleccionável
Microondas Prato rotativo a rodar, luz do
forno acesa Prato rotativo a rodar, luz do
forno apagada
Grelhador Prato rotativo a rodar, luz do
forno acesa Prato rotativo fixo, luz do
forno apagada
Combinado Prato rotativo a rodar, luz do
forno acesa Prato rotativo fixo, luz do
forno apagada
Detecção e resolução de problemas
Normal.
O forno microondas interfere com a recepção
de TV A recepção de rádio e de TV podem sofrer
interferências quando o forno microondas
está a trabalhar. Estas interferências são
semelhantes às provocadas por pequenos
electrodomésticos como, por exemplo, uma
batedeira, um aspirador ou uma ventoinha.
Isso é normal.
A luz do forno está menos intensa No modo de cozedura com microondas com
uma potência baixa, a luz do forno pode ficar
menos intensa. Isso é normal.
Acumula-se vapor junto da porta e sai ar
quente pelas aberturas de ventilação Durante a cozedura dos alimentos, eles
podem libertar vapor. A maior parte deste
vapor sai pelas aberturas de ventilação. Mas
parte deste vapor pode acumular-se ao pé de
superfícies mais frias, como, por exemplo, a
porta do forno. Isso é normal.
O forno foi ligado inadvertidamente, sem que
tivessem sido colocados quaisquer alimentos
no seu interior
O forno nunca pode ser ligado sem ter
quaisquer alimentos no seu interior. Uma
ligação do forno sem alimentos no seu interior
é extremamente perigosa.
Problema Causa provável Resolução
(1) O cabo de
alimentação do
forno não foi ligado
correctamente.
Desligue o cabo de alimentação da tomada,
espere 10 segundos, e volte a ligá-lo.
(2) O fusível rebentou
ou o disjuntor
disparou
Substitua o fusível ou rectifique a posição
do disjuntor (reparação a ser feita por
técnicos qualificados do fabricante).
Não consegue ligar o
forno
(3) A tomada não
funciona Experimente ligar outro electrodoméstico à
mesma tomada.
O forno não aquece (4) A porta do forno
está mal fechada. Feche bem a porta do forno.
PT
SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES Se não conseguir identificar a causa
do problema de funcionamento: desligue o aparelho (não tente reparar) e contacte o
Serviço de Assistência Técnica. NÚMERO DE SÉRIE DO APARELHO. Onde posso
encontrá-lo? É importante que indique ao Serviço de Assistência Técnica o código do
seu produto e o número de série (é um código de 16 algarismos que inicia com o
número 3); este encontra-se no certificado de garantia ou na chapa de identificação
afixada no aparelho. Assim evita-se de fazer perder tempo aos técnicos, principalmente
(e muito significativo) economizando nos custos de chamada de assistência.
PT
Este aparelho este em conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa Eliminação de Equipamento Eléctrico e
Electrónico (WEEE). Assegurando que este aparelho seja
eliminado de modo correcto, evitará consequências potencialmente
negativas para o meio ambiente e a saúde humana, as quais
poderão ser provocadas por uma eliminação imprópria deste
aparelho. O símbolo no aparelho indica que este não deve ser
deitado juntamente com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser
entregue a um centro de recolha diferenciada para reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. A eliminação efectuada de acordo com as normas de lei
locais em vigor em matéria de protecção do ambiente. Para mais informações
acerca do tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por favor contacte
as entidades locais, o serviços de recolha de lixos ou o comerciante onde adquiriu
o aparelho.
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Four à micro-ondesG
G
MANUEL D’INSTRUCTIONSG
MODELE: G
G
G
G
Avant d’utiliser le four à micro-ondes lire attentivement ces
instructions et les conserver précieusement.
Si vous suivez les instructions décrites ci-après, votre four
vous garantira un service excellent pendant de longues
années.
jvuzly}lyGjlzGpuz{y|j{pvuzGh}ljGzvpuG
G
G
G
FR
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
G
Spécificités techniques
Modèles
Tension standard de l’appareil 230V~50Hz
Puissance nominale en entrée (Microonde)
Puissance nominale en sortie (Microonde) 900 W
Puissance nominale en entrée (Grill) 1750 W
Puissance d’entrée nominale (Convection) 1750 W
Capacité volumétrique du four 44 L
Diamètre du plat tournant 360 mm
Dimensions externes 595 x 568 x
Poids net Circa kg
1650 W
FR
(a) Ne jamais faire fonctionner le four avec la porte ouverte,
ceci pourrait provoquer une exposition dangereuse à l’énergie
du micro-onde. Important: ne pas forcer ou rompre les
fermetures de sécurité.
(b) Ne positionner aucun objet entre la partie antérieure du
four et la porte, ne pas laisser s’accumuler des résidus de
graisses ou de détergents sur les surfaces des joints
d’étanchéité.
(c) ATTENTION: si la porte ou le joint sont endommagées,
le four ne doit pas être utilisé tant que n’est pas effectuée
la réparation par un personnel compétent.
INDEX
Si l’appareil n’est pas bien nettoyé, la surface externe peut
être endommagée et donc réduire la durée de l’appareil ou
encore l’exposer à des situations dangereuses.
PRECAUTIONS AFIN D’EVITER D’EVENTUELLES
EXPOSITIONS EXCESSIVES A L’ENERGIE DES
MICRO-ONDES.
454 mm
36
159
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Afin de diminuer le risque d’incendie, court-circuit, dommages
aux personnes ou exposition excessive à l’énergie des micro-
ondes durant l’utilisation de l’appareil, nous vous conseillons
de suivre les précautions de base suivantes:
1.Attention: Liquides ou autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des flacons fermés hermétiquement car ils
sont susceptibles d’exploser.
2.Attention: il est dangereux pour tout personnel non spécialisé
de démonter la couverture de protection prévue pour garantir la
protection contre l’exposition à l’énergie à micro-ondes.
3.Attention: Ne permettez l’utilisation du four à des enfants
qu’après leur avoir donné les instructions appropriées pour
une correcte utilisation et les avoir mis en garde contre les
risques encourus en cas d’une utilisation inappropriée.
4.Attention: Quand le four est utilisé en mode combiné, les
enfants ne peuvent l’utiliser qu’en présence d’un adulte ceci
en raison de la température émise (seulement pour le modèle
avec grill)
5. Utilisez seulement des ustensiles appropriés
pour l’utilisation du four à micro-ondes.
6. Le four doit être nettoyé régulièrement , tout dépôt d’aliment
doit être éliminé.
7. Lire et suivre les données spécifiques "Précautions afin
d’éviter d’éventuelles expositions excessives à l’énergie à
micro-ondes ".
8. Quand vous réchauffez des aliments en récipients de
plastique ou en carton, contrôler le four en raison du risque
d’incendie.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR VOTRE
SECURITE
ATTENTION
FR
FR
9. Si vous constatez la présence de fumée, éteindre ou
débrancher la prise de courant et laisser la porte du four
fermée afin d’étouffer toutes flammes éventuelles.
10.Ne pas cuire de façon excessive les aliments.
11.Ne jamais utiliser la cavité du four comme récipient. Ne pas
laisser des produits comme du pain, des biscuits à l’intérieur du
four.
12.Oter les fermetures en métal ou poignées métalliques des
récipients de métal ou de carton avant de les mettre dans le four
.
13.Installer et positionner le four selon les instructions fournies
pour l’installation.
14.Les oeufs durs ou avec leur coquille ne doivent être
réchauffés dans le four à micro-ondes parce qu’ils sont
susceptibles de provoquer une explosion même une fois la
cuisson terminée.
15.Utiliser cet appareil seulement selon l’usage indiqué par le
présent manuel d’instructions . Ne jamais utiliser de produits
ou vapeurs corrosives dans cet appareil électroménager. Ce
four est spécifiquement conçu pour réchauffer. Il n’est pas
étudié pour des utilisations industrielles ou en laboratoire.
16.Si le fil d’alimentation fourni est endommagé, il doit être
substitué par le fabricant, par son service d’entretien ou par
une personne qualifiée ceci afin de prévenir toutes situations
dangereuses.
17.Ne jamais stocker ou utiliser cet appareil à l’extérieur.
18.Ne pas utiliser ce four à proximité d’eau, dans un évier
humide ou près d’une piscine.
19.La température des surfaces accessibles pourrait être
élevée durant le fonctionnement du four. Tenir le fil
d’alimentation loin de toute source de chaleur et en aucun cas
ne jamais couvrir le four.
20.Ne jamais laisser le fil d’alimentation suspendu sur le bord
d’une table ou d’un plan de travail.
21.La non observation des conditions normales d’entretien
pourrait endommager les surfaces, causer une réduction de
la durée de vie de l’appareil mais aussi provoquer des
situations dangereuses.
22. Le contenu de biberons ou les flacons d’aliments pour
bébés doivent être mélangés ou agités et la température de
ces derniers doit être contrôlée afin d’éviter toutes brûlures.
23.Le réchauffement à micro-ondes de boissons peut provoquer
un processus d’ébullition retardée, par conséquent, faire
attention quand vous manipulez le flacon.
24. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant
un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité. 25. Les enfants doivent être s
urveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
26. Le four micro-onde ne doit pas être placé à l'intérieur des
compartiments prévus au stockage de la nourriture, sauf
s’ils sont recommandés par le fabricant.
27. L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec un minuteur
externe ou un système de contrôle externe.
28.Avertissement: il convient de débrancher l'appareil pour
changer l'ampoule afin d'éviter la possibilité d'une électrocution.
29.Les parties accessibles peuvent de devenir chaude
pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenu à
l'écart.
30.Le tiroir de rangement peut devenir chaud.
31.Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif et un racloir
métallique pour nettoyer la porte verre du micro-onde qui
peuvent rayer la surface et briser la verre.
32.Pendant l'utilisation l'appareil devient chaud. Faites
attention à éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur
du micro-onde.
33.Utilisez seulement la température recommandée pour le
four (pour les fours équiper d'une sonde de température).
FR
34. Possitionner la partir arrière du micro-onde contre un mur.
35.Cet appareil peut être utilisé par des enfants de l’âge de 8
ans et plus et les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas
d'expérience et des connaissances en rapport, si elles ont
été supervisées et formées sur l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et qu’elles ont compris les risques possibles.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être effectués par les
enfants sans surveillance.
36.Gardez l'appareil et son cordon d’alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
37.En cas de dégagement de fumée, éteignez ou débranchez
l'appareil et gardez la porte fermée afin d'étouffer les flammes
38.Cet appareil est conçu pour usages domestiques et d’autres
usages analogues tels que:
- les zones de cuisine du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de résidence; - les fermes;
- les environnements de chambre d’hôte.
39.AVERTISSEMENT: L'appareil et ses accessoires se
chauffent pendant le fonctionnement. Il faut veiller à éviter de
toucher les pièces chauffantes. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l'écart ou surveillés en permanence.
40.Le four à micro-ondes doit être utilisé avec la porte décorative
ouverte. (Pour les fours avec une porte décorative.)
41.Il est interdit d’utiliser le nettoyeur à vapeur.
42.La surface du tiroir de rangement peut être chaude.
43.N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou de
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four
car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser la vitre.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR
RÉFERENCE ULTÉRIEURE
FR
Instructions pour diminuer le risque de
dommages aux personnes
Installation de la prise de terre
DANGER
Danger de décharge électrique
Toucher certains composants internes peut provoquer d’importants
dommages aux personnes ou la mort. Ne jamais démonter l’appareil.
ATTENTION
Danger de décharge électrique Une utilisation incorrecte de
la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.Ne
pas connecter au réseau électrique tant que l’appareil n’est
pas correctement installé avec l’installation d’une prise de
terre.
Pour diminuer le risque de dommages aux personnes
Connexion de la mise à terre
NETTOYAGE
S’assurer que le four est débranché du réseau électrique.
1. Après utilisation, nettoyer les surfaces internes du four
avec un chiffon légèrement humide.
2. Nettoyer correctement les accessoires avec de l’eau
savonneuse.
3. Le cadre de la porte, le joint d’étanchéité et les parties
connexes doivent être nettoyés si besoin, avec de l’eau
savonneuse. Cet appareil électroménager doit être relié à
la prise de terre. En cas de courtcircuit électrique, la terre
diminue le risque de décharge électrique fournissant une
voie de sortie au courant électrique. Cet appareil est fourni
avec un fil d’alimentation doté d’un fil de terre et d’une fiche
de branchement avec terre. La fiche doit être insérée dans
une prise de courant correctement installée et donc dotée
FR
d’une liaison avec la terre. Contactez un électricien qualifié
au cas où vous ne comprenez pas correctement les
instructions pour la mise à terre ou au cas où vous avez un
doute sur l’exactitude de la connexion à la terre de l’appareil .
Au cas où il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utiliser
uniquement une rallonge à trois sorties comprenant une fiche
bipolaire avec cannelure pour la mise à terre ainsi que 2
contacts pour la mise à terre. Une fiche bipolaire munie d’un
contact pour la terre est appropriée pour la prise du four.
Le fil électrique fourni avec l’appareil est délibérément court
afin de diminuer la possibilité de trébucher ou de l’arracher de
la prise, risques possibles avec un fil plus long:
1) La tension nominale indiquée sur le fil ou sur la rallonge
devraient être au moins équivalents à la tension nominale de
l’appareil.
2) La rallonge doit être un fil à trois sorties avec mise à terre.
3) Le fil long doit être mis de façon à ne pas pendre du
plan de travail ou de la table, doit être éloigné de la portée
des enfants qui pourraient le tirer ou trébucher de façon
impromptue.
FR
G
Se référer aux instructions du
à micro-ondes ou qui doivent
non métalliques peuvent être
En cas de doute, il est possible
Test des ustensiles:
1. Remplir un récipient spécial pour micro-ondes avec une tasse d’eau froide (250ml) et y
mettre l’ustensile en question.
2. Cuire à température maximale durant 1 minute.
3. Toucher avec précaution l’ustensile. Si l’ustensile vide est chaud, ne pas l’utiliser pour
la cuisson à micro-ondes.
4. Ne jamais dépasser le temps de cuisson d’une minute.
Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four à micro-ondes
FR
USTENSILES
ATTENTION
Risque de dommages aux personnes
Il est dangereux d’effectuer, sans une compétence spécifique,
des réparations ou opérations d’entretien prévoyant le
démontage du couvercle prévu pour garantir la protection à
l’exposition de l’énergie à micro-ondes.
paragraphe “Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four à
être évités dans le four à micro-ondes." Certains ustensiles
non appropriés pour l’utilisation du four à micro-ondes.
d’essayer l’ustensile en question suivant la procédure suivante.
G
FR
G
INSTALLER VOTRE FOUR
Noms des composants et des acccessoires du four.
Extraire le four de l’emballage ainsi que les accessoires qui se trouvent à l’intérieur
du four.:
1 Plateau tournant en émail
1 Manuel d’instructions
1 axe de fixation pour le plateau tournant
1. Panneau de commandes
2. Gril
3. Ampoule
4. Niveau
5. Porte en verre
6. Charnières
7. Axe du plateau tournant
8. Support gril court
9. Support gril haut
10. Plat récolte sauce
FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
9
G
Installation du plat tournant
Partie inférieure
Plateau tournant
en émail
Axe du plateau
tournant
a. Ne jamais positionner le plateau en émail à l’envers.
Le plat en verre ne doit jamais être bloqué.
b. Le
plateau tournant en émail doit toujours être
utilisés pendant la cuisson sur son axe.
c. Les aliments et récipients doivent toujours être
positionnés sur le plateau en émail durant la
cuisson.
d. Si le plat tournant en émail devaient se fissurer ou
se casser, contacter le centre d’assistance le plus
proche.
FR
Informations importantes sur l’installation
•Cet appareil N’EST PAS prévu pour un usage commercial .
•Veuillez respecter les instructions d’installation fournis et
notez qu’il est conseillé que cet appareil soit installé par une
technicien qualifié.
• L’appareil est fourni avec une prise et ne doit être branchéà
une prise terre correctement installée.
•Seul un électricien qualifié peut installer la prise et connecter
les câbles. Si la prise n’est pas accessible suite à l’installation,
un appareil de déconnexion multipolaire doit être présent à coté
de l’installation avec une distance d’isolation d’au moins 3mm.
• Ne pas utiliser d'adaptateurs, de multiprises ni de rallonge.
Un excès de charge peut entraîner un risque d'incendie
La surface accessible pourrait
être chaude durant le
fonctionnement.
G
Encastrement
Attention! Ne pas démonter l’appareil. Toucher les composants internes de cet appareil
peut causer des dommages graves ou la mort.
Positionner le micro-onde sur une surface plane.
Verifier qu’il y a suffisament d’aération pour ventiler le four micro-onde. Au fond et sur les
côtes, laisser au moins10cm de vide.
Ne pas couvrir les aérations de l’appareil.
Les pieds adjustables ne devront pas être enlevés.
Ne pas placer le micro-onde proche d’une source de châleur.
Les appareils de transmission et d’émission tel que les radios et les télivisions peut
affecter l’utilisation du four micro-onde.
Encastrement
Ne pas tenir ou transporter l’appareil par la poignée de la porte. La poignée de la porte
ne peut pas supporter le poid de l’appareil et elle pourrait se casser
1. Poussez avec précaution le micro-onde dans la niche d’encastrement, verifiez qu’il soit
bien centré.
2. Ouvrez la porte et fixer le micro-onde avec les vis fournis.
FR
Dimensions d’encastrement
Superficie minimum recquise pour la ventilation 250 cm2
2
Note: Il devra avoir un espace au dessus du four.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. aeration surface
250 cm2
458+2
595
595
454 454
45
G
Installation du plateau tournant
1. Contrôle de la position de l’axe.
2. Ajustement de l’angle du plateau.
3. Mettre le plateau sur l‘axe et ajuster doucement.
FR
Fonctionnement
Bandeau de commande et caractéristiques
1) Manettes des fonctions
2) Bouton de Puissance/Poid
3) Bouton de préchauffage rapide
4) Bouton On/Off
5) Bouton de
Temperature/Automenu
6) Bouton de l’heure
7) Bouton Start/Pause
8) Manette de sélection
FR
5
6
1 48
7
3
2
G
Instructions d’utilisation
Ce four micro-onde utilise un contrôle électronique moderne pour ajouter les paramètres de cuisson pour
mieux répondre à vos besoins de cuisson.
1. Réglage de l’horloge
Branchez le four micro-onde, l’écran va afficher “0:00” et le four va sonner une fois.
1) Tourner la manette pour mettre la bonne heure (between 00:00 and 23h59)
2) Après avoir mis la bonne heure, appuyer sur " ". L’heure est réglée.
Notes:1) si vous voulez changer l’heure, vous devez appuyer et mantenir " " pendant
3 secondes. L’heure actuelle va disparaître and ensuite the l’heure va clignoter.
Tourner la manette pour mettre la nouvelle heure et
appuyer sur " " pour confirmer la manipulation.
2) Si vous ne voulez pas voir l’heure sur l’écran, appuyer sur “ “ brièvement.
L’heure va disparaitre. Appuyer sur “ “ à nouveau, l’heure va réapparaitre
l’écran du programmateur.
2. Cuisson au micro-onde
1) Appuyez sur " " pour mettre en fonctionnement l’appareil. "01:00" est afichée
sur le programmateur and les icones du micro-onde apparaissent. S’il n’y a pas de
manipulation pendant 10s, la puissance indiquée sera automatiquement confirmée.
2) Tournez la manette pour sélectionner le temps de cuisson.
Le temps maximum de cuisson dépend de la puissance sélectionnée. Quand la
puissance est de 900W, le temp maximun est de 30 minutes et pour les autres
puissance il est de 90 minutes.
3) Appuyer sur " " pour ajuster la puissance du micro-onde.
4) Tourner la manette pour sélectionner la puissance du micro-onde (entre 100W
et 900W)
5) Appuyez sur " " pour démarrer la cuisson.
NOTE: les palliers d’ajustement du temps sont les suivants :
0---1 min : 1 seconde
1---5 min : 10 secondes
5---15 min : 30 secondes
15---60 min : 1 minute
60 min : 5 minutes
Tableau de puissance du micro-onde
Puissance 100% 80% 50% 30% 20%
Programmateur 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W
FR
G
Vous pouvez voir dans le tableau ci-dessous les puissances que vous pouvez
utiliser en fonction des aliments.
Puissance Aliments
900 W - Ebullition de l’eau,
- Cuisson du poulet, poissons et légumes
700 W - Rechauffage
- Cuisson des champignons, et crustacées
- Cuisson des pâtes contenant des oeufs et du fromage
450 W - Cuisson du riz, soupe
300 W - Décongélation
- Chocolat et beurre fondu
100 W - Décongélation d’aliments fragiles
- Décongélation d’aliments auw formesirregulaires
- Ramollir les glaces
Fonctions
Fonctions Mode
Microonde Microonde Microonde
Utlisez les fonctions du micro-
onde pour cuire et réchauffer les
légumes, pomme de terre, riz,
poissons et viandes.
Four
Chaleur
tournante
Chaleur tournante
Avec la châleur tournante vous
pouvez préparer les plats comme
votre four traditionnel. Le micro-
onde n’est pas activé. Nous vous
conseillons de préchauffer le four
avant de mettre le plat à l’intérieur
du four .
Gril ventilé Gril ventilé
Utiliser cette fonction pour
gratiner et dorer les plats.
Gril Gril
Le gril est très apprécié pour
préparer le spièces de viandes et
les poissons.
FR
FR
G
Fonction Mode
Four
Châleur
tournant +
résistance
de sol
Utilisez cette fonction pour rotir
les grosses pièces de viandes,
pizzas...
Combiné Châleur
tournante
Micro-onde + Châleur
tournante
Utilisez cette fonction pour
rôtir rapidement.
Gril avec
châleur
tournante
Micro-onde + Gril avec
châleur tournante
Gril Micro-onde + Grill
Utilisez cette fonction pour
cuire et dorer rapidement les
plats (gratin). Le micro-onde
et le gril sont activés en
même temps. Les ondes
cuissent et le gril dorents les
plats.
Chaleur
tournante +
résistance
de sol
Utilisez cette fonction pour
rôtir les grosse pièces de
viandes, pizza...
Programmes
automatiques
P01 - P13 Programmes de
cuisson
automatiques
Décongélation d01 + d02 Décongélation
Utilisez cette fonction pour rotir
les grosses pièces de viandes,
pizzas...
de
Double grille
cuisson
Utilisez cette fonction pour rotir
les grosses pièces de viandes,
pizzas...
de
Double grille
cuisson
3. Cuisson au gril
1) Appuyez sur
" "
pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " " pour sélectionner les modes de cuisson.
3) Tournez " " pour sélectionner le mode gril. La puissance de gril par défaut est le
3ème niveau. L’indicateur “ “ s’allume quand le gril est sélectionné.
4) Appuyez” " pour sélectionner la puissance du gril.
5) Tournez " " pour sélectionner le niveau 3 (Max), niveau 2 ou niveau 1 (Min)
G
6) Tournez " " pour sélectionner le temps du gril. Le temp max est de 90 minutes.
7) Appuyez " " pour lancer la cuisson.
4. Cuisson par convection
1) Appuyez sur
" " pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " " pour sélectionner les modes de cuisson .
3) Tournez " " pour sélectionner le mode combiné. L’indicateur " " s’allument.
La température prédéfinie est180°C.
4) Appuyez " " pour sélectionner le mode température.
5) Tournez " " pour sélectionner la temprature. La tempréature est entre 50 et 230°C.
Appuyez " " pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut
est 10 min.
6) Tournez " " pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 5 heures.
7) Appuyez " " pour lancer la cuisson.
FR
Appuyez " " pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut
est de 10 minutes.
5. Cuisson avec le gril et la châleur tournante
1) Appuyer sur " " pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " " pour sélectionner les modes de cuisson .
3) Tournez " " pour sélectionner le mode gril avec châleur tournante.
La temprature par défaut est 180°C.
L’indicateur " " s’allume quand le mode est sélectionné.
4) Appuyez " "pour sélectionner le mode température.
5) Tournez " " pour sélectionner une température entre 100°C et 230°C.
Les températures sont: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155,
160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 et 230.
Appuyez " "pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut
est 10 min.
6) Tournez " "pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 5 heures.
7) Appuyez " " pour lancer la cuisson.
G
6. Cuisson Chaleur tournante + résistance de sol
1) Appuyer " " pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " " pour sélectionner les modes de cuisson.
3) Tournez la manette " " pour sélectionner le mode Chaleur tournante+résistance
de sol
La temprature par défaut est 180°C..
L'incateur " " s’allume quand le mode est sélectionné.
4) Appuyez " "pour sélectionner le mode température.
5) Tournez " " pour sélectionner une température entre 100°C et 230°C.
Les tempratures sont: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160,
165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225 et 230.
Appuyez " " pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut
est 10 min.
6) Tournez " "sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 5 heures.
7) Appuyez " "pour lancer la cuisson.
FR
7. Double grille de cuisson
1) Tourner bouton pour activer la fonction micro-ondes.
2) Tourner pour sélectionner le mode cuisson
3) Tourner pour sélectionner le mode grill. moin s'allume lorsque la fonction de
gril est sélectione
.
4) Appuyer
sur
pour sélectionner le mode de réglage de temps. La durée par défaut est
de 10 minutes.
5) Tourner pour sélectionner le temps de cuisson du gril double. La durée maximale
est de 90 minutes.
6) Appuyer sur bouton pour démarrer la cuisson.
.
Cuisson avec le micro-onde et le gril
1) Appuyez sur " "pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tourner " " pour sélectionner le mode de cuisson. L’indicateur" "
3) Tournez " " Pour sélectionner pour le mode micro-onde et gril. Le niveau de
puissance par defaut est 3.
L'indicateur " " s’allume quand le gril est sélectionné.
4) Appuyez " "pour sélectionner le mode température.
5) Tournez " " pour sélectionner la puissance.
s’allument.
8.
G
G
6) Appuyez " " pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est 300W.
7) Ruotare " " pour sélectionner 700W, 450W, 300W et 100W.
8) Appuyez " "pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut
est 10 min.
9) Tournez " " pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 90 min.
10) Appuyez " " pour lancer la cuisson.
1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " " Pour sélectione le mode de cuisson. Les indicateurs""
s’allument.
3) Tournez " " pour sélectionner le mode convection.
La température par défaut est 180°C. L'indicateur" " s’allume.
4) Appuyez " "pour sélectionner le mode température.
5) Tournez " " pour sélectionner la température comprise entre 50 et 230°C.
6) Appuyez " " pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est 300W.
7) Tournez " " pour sélectionner 700W, 450W, 300W et 100W.
8) Appuyez " "pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut
est 10 min.
9) Tournez " " pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 90 min.
10) Appuyez " " pour lancer la cuisson.
FR
9. Cuisson avec le micro-onde et la convection
Cuisson avec le micro-onde et le gril ventilé
1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " " Pour sélectionner le mode de cuisson. Les indicateurs " " s’allument.
3) Tournez " "pour sélectionner le mode. La température par défaut est 180°C.
L'indicateur " " s’allume quand la fonction est sélectionnée.
4) Appuyez " "pour sélectionner le mode température.
5) Tournez " " pour sélectionner la température comprise entre 100 et 230°C.
10.
6) Appuyez " " pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est 300W.
7) Tournez " " pour sélectionner 700W, 450W, 300W et 100W.
8) Appuyez " "pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut
est 10 min.
G
9) Tournez " " pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 90 min.
10) Appuyez " " pour lancer la cuisson.
11. Cuisson avec le micro-onde, la résistance de sol et la convection
1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " s’allument.
3) Appuyez " " per selezionare la modalità di cottura a convezione. La température
par défaut 180°C. L'indicateur " " s’allume quand la fonction est sélectionnée.
4) Appuyez” " pour sélectionner le mode température.
5) Tournez " "pour sélectionner la température comprise entre 100 et 230°C.
6) Appuyez " " pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est 300W.
7) Tournez " " pour sélectionner 700W, 450W, 300W et 100W.
8) Appuyez " "pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut est
10 min.
9) Tournez " "pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 90 min.
10) Appuyez " " pour lancer la cuisson.
FR
" Pour sélectionner le mode de cuisson. Les indicateurs " "
12. Micro-ondes + Double grille de cuisson
1) Appuyer sur bouton pour activer la fonction micro-ondes.
2) Appuyer pour sélectionner le mode de combinaison. Le bouton s'allume.
3) Tourner pour sélectionner le mode. moin s'allume lorsque la fonction de gril
estlectionnée.
4) Appuyer sur pour lectionner la puissance. La puissance de faut est de
300W.
5) Tourner pourlectionner 700 W, 450 W, 300 W et 100W.
6) Appuyer sur pour sélectionner le mode de réglage de temps. La durée par défaut est
de 10 minutes.
7) Appuyer sur pour lectionner le temps de cuisson. La durée maximale est de 90
minutes.
8) Appuyer sur
bouton pour démarrer la cuisson.
G
13. Cuisson automatique
Il y a 15 programmes de cuisson automatiques. You avez seulement à choisir le
programme and sélectionner le poid. La puissance, le temps et la température sont
sélectionnés automatiquement.
1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
2) Tournez " " pour sélectionner le mode de cuisson. L’indicateur " “ s’allume
quand le progamme est sélectionné.
Le temps, le poid, le premier numéro du programme sont visibles sur le programmateur.
3) Appuyez " " pour sélectionner le menus auto "P01","P02"...."P13".
4) Appuyez le bouton " ".
5) Tournez " " pour sélectionner le poid du menu.
6) Appuyez le bouton " " pour lancer la cuisson.
Programmes Categories Description
d01
(décongélation)**
Viandes, volailles et
poissons
Si vous entendez un bip, le four micro-
onde s’arrête. Tournez l’aliment et
appuyez sur start/pause pour continuer la
décongélation.
d02
(décongélation)**
Pain, gateaux et fruits
P01** Légumes Légumes frais
P02** Contorni Pomme de terre
P03* Contorni Pomme de terre grillés
Si vous entendez un bip, le four micro-onde
s’arrête. Tournez l’aliment et appuyez sur
start/pause pour continuer le programme.
P04 Volailles et poissons Volailles entières et poissons entiers
Si vous entendez un bip, le four micro-onde
s’arrête. Tournez l’aliment et appuyez sur
start/pause pour continuer le programme.
P05* Boulangerie Gateaux
P06* Boulangerie Tarte aux pommes
P07* Boulangerie Quiche
P08** Rechauffage Boissons/Soupes
P09** Rechauffage Plats
P10** Rechauffage to Sauce / Ragout
P11* Confort Aliments surgelés - Pizza
P12* Confort Frites aux fours
Si vous entendez un bip, le four micro-onde s’arrête.
Tournez l’aliment et appuyez sur start/pause pour
continuer le programme
P13* Confort Aliments surgelés - Lasagne
Les programmes avec une * ont un préchauffage. Durant celui-ci, le temps de cuisson
est en pause et le symbol de préchauffage est allumé. Après le préchauffage, vous
allez entendre une sonnerie et le symbole va s’enlever
Les programmes avec ** utilise seulement le micro-onde.
FR
G
14. Fonction préchauffage
La fonction préchauffage peut être activé après avoir sélectionné les fonctions Convection,
Gril ventilé, convection et résistance de sol, MO et Convection, MO gril ventilé et MO gril et
convection.
1) Appuyez la touche " ". L’icône de préchauffage va apparaître sur le programmateur.
2) Appuyez la touche " " pour commcer le préchauffage. Vous pouvez arrêter le
préchauffade en ouvrant la porte du four ou en appuyant sur " ".
3) Quand la température sélectionnée est atteinte, vous allez entendre 3 bips et l’icone de
cuisson va apparaître.
4) Ouvrez la porte du four, mettez les aliments à l’intérieur du four et fermez la porte.
Appuyez sur " " pour démarrer la cuisson. L’icone de préchauffage ca
s’éteindre.
Si vous n’appuyez " ", le four reviendra sur l’écran de l’heure.
Note: le préchauffage fonctionne seulement si vous avez choisi un des modes requis. Pendant
le préchauffage, la fonction micro-onde est éteinte.
Verrouillage: en position de repos, appuyer en même temp sur " et " ". Vous
allez entendre un long bip une fois intervenu le réglage effectué.
L’indicateur suivant s’allume “ ".
Deverrouillage: en position de blocage,appuyez sur pendant 3 secondes,
vous allez entendre un long bip une fois le réglage effectué.
L’indicateur suivant s’éteint “ “.
Pendant les modes micro-onde, gril et combiné, vous pouvez allumer l’éclairage et le
plateau tournant en appuyant sur “ ” et “ .
Mode de cuisson Mode par défaut Mode modifié
Micro-onde Le plateau tournant et
l’éclairage fonctionnent
Le plateau tournant et l’éclairage
ne fonctionnent pas
Gril Le plateau tournant et
l’éclairage fonctionnent
Le plateau tournant et l’éclairage
ne fonctionnent pas
Combiné Le plateau tournant et
l’éclairage fonctionnent
Le plateau tournant et l’éclairage
ne fonctionnent pas
" et " "
FR
15. Sécurité enfant
16. Contole de l’éclairage et du plateau tournant
G
17. Specifications
(1) Pendant la sélection, s’il n’y a pas d’opérations la sélection est validée après 10 secondes.
Exception du réglage de l’heure la première fois.
(2) Pendant le programme de sélection, après l’ajustement pendant 3 secondes, il est confirmé
après 3 secondes.
(3) Quand le four est en état de sélection ou en pause, inclus les menus auto et
décongélation, s’il n’y a pas d’opérations pendant 5 minutes, le four sera inactivé.
(4) L’éclairage fonctionne toujours quand la porte est ouverte.
(5) L’éclairage fonctionne toujours quand le four est en pause.
(6) Il est nécessaire d’appuyez sur " " pour continuer la cuisson si la porte
est ouverte.
FR
G
Résolutions des problèmes
Normale
Interférence entre le micro-onde
et la TV
Les réceptions radios et TV peuvent interférées when le
micro-onde est en fonctionnement C’est similaire aux
interférences avec les petites appareils électriques
comme les mixer, les aspirateurs... c’est normal.
L’éclairage est faible Lors des faibles puisances du MO, la lumière du four
peut être de basse intensité. C’est normal.
Vapeur accumulée sur la porte Durant la cuisson, la vapeur peut sortir des aliments. La
plupart sera écavué par les aérations. Mais il est
possible qu’une partie s’accumule sur la porte froide du
four. C’est normal.
Le four est mis en
fonctionnement sans aliments à
l’intérieur.
C’est interdit de lancer l’appareil sans aliments à
l’intérieur. C’est très dangereux.
Problemes Causes
problables Actions à mener
Le four ne veut pas
démarrer
(1) Le câble
d’alimentation n’est pas
branché entièrement.
Débranchez puis rebranchez
après 10 secondes.
(2) Fusible défectueux Changez le fusible (action menée
par un technicien compétent)
(3) Problème avec la
prise
Testez la prise avec un autre
appareil électrique.
Le four ne fait pas de
châleur
(4) La porte n’est pas
fermée correctement.
Fermez la porte
Cet appareil est en conformité avec la directive européenne 2002/96/EC
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
Le symbole sur le produit indique qu'il ne peut pas être traité comme
déchet domestique. Au contraire il devrait être apporté au point de
ramassage le plus proche pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques.
FR
Mikrovlnná trouba
Návod na obsluhu
Před použitím mikrovlnné trouby si pozorně prostudujte tento návod a pečlivě jej
uschovejte.
Pokud budete postupovat podle těchto pokynů, trouba vám bude sloužit mnoho let.
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE
Model:
CZ
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Technické údaje
Model:
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon (mikrovlnné vaření):
Jmenovitý výkon (mikrovlnné vaření): 900 W
Jmenovitý příkon (gril): 1750 W
Jmenovitý příkon (konvekce): 1750 W
Kapacita trouby: 44 L
Průměr otočného talíře: Ø 360 mm
Vnější rozměry 595 x 568 x 454mm
Netto hmotnost: přibližně kg
Na výrobek bylo vydané ES prohlášení o shodě.
Hlučnost výrobku (EN 60704-2-13)
.............. 60 dB (A)
VYSOKÉ NAPĚTÍ
Nesundávejte kryty!
Uvnitř je vysoké napětí!
1650 W
CZ
(a) Nepokoušejte se spouštět tuto troubu s otevřenými dvířky,
protože by to mohlo mít za následek nebezpečné vystavení
se mikrovlnné energii. Je důležité nerozbíjet či jinak narušovat
bezpečnostní zámky.
(b) Nevkládejte žádné předměty mezi přední stěnu trouby a
dveře a nedovolte, aby se na povrchu těsnění hromadila
nečistota nebo zbytky čisticího prostředku.
(c) UPOZORNĚNÍ: Pokud dojde k poškození těsnění dvířek,
trouba nesmí být používána, dokud nebude opravena
kompetentní osobou.
DODATEK
Pokud přístroj nebude udržován v dobrém a čistém stavu, jeho
povrch může být poškozen a může to mít dopad na životnost
přístroje a vést k potenciálním nebezpečným situacím.
OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ PŘÍPADNÉMU
VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ
ENERGII
36
:
MIC440VNTX
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění
osob nebo vystavení nadměrné mikrovlnné energii při používání
vašeho spotřebiče dodržujte základní opatření, včetně
1. Upozornění: Tekutiny a jiné potraviny nesmí být ohřívány v
utěsněných nádobách, protože mají tendenci explodovat.
2. Upozornění: Pro jinou než kompetentní osobu je nebezpečné
odstraňovat kryt, který poskytuje ochranu proti vystavení
mikrovlnné energii.
3. Upozornění: Dětem dovolte používat troubu pouze pod
dohledem a po poskytnutí příslušných instrukcí, aby dítě bylo
schopno používat troubu bezpečně a chápalo rizika spojená s
nesprávným používáním.
4. Upozornění: Když je spotřebič provozován v kombinovaném
režimu, děti by měly troubu používat pouze pod dozorem dospělé
osoby, protože dochází k vytváření vysoké teploty (pouze pro
řady s grilem).
5. Používejte pouze kuchyňské náčiní vhodné pro použití v
mikrovlnné troubě.6. Trouba by měla být pravidelně čištěna a
jakékoliv zbytky jídla musí být odstraněny.
7. Prostudujte si a dodržujte specifické:„OPATŘENÍ PRO
ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉHO VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ
MIKROVLNNÉ ENERGII“.
8. Pokud ohříváte jídlo v plastových nebo papírových nádobách,
troubu neustále kontrolujte s ohledem na možnost vznícení se.
9. Pokud se objeví kouř, spotřebič vypněte nebo odpojte od
zdroje a dveře nechte zavřené, aby se uhasily případné plameny.
10. Jídlo nevařte příliš dlouho.
11. Vnitřní část trouby nepoužívejte pro účely skladování. Uvnitř
trouby neskladujte žádné potraviny, jako např. chleba, sušenky
atd.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Upozornění
CZ
12. Odstraňte drátky a kovová držadla z papíru nebo plastových
nádob/sáčků, než je umístíte do trouby.
13. Tuto troubu instalujte nebo umísťujte pouze v souladu s
poskytnutými instalačními pokyny.
14. Vejce ve skořápce a celá na tvrdo vařená vejce by neměla
být v mikrovlnné troubě ohřívána, protože mohou explodovat, i
po ukončení ohřívání v mikrovlnné troubě.
15. Spotřebič používejte pouze pro účel, k němuž je určen, jak
je popsáno v manuálu. V tomto spotřebiči nepoužívejte korosivní
chemikálie nebo výpary. Tato trouba je navržena speciálně pro
ohřívání. Není určena pro průmyslové nebo laboratorní použití.
16. Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, bude muset být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně
kvalifikovanouosobou,abysezabránilojakémukoliv nebezpečí.
17. Spotřebič neskladujte a nepoužívejte venku.
18. Troubu nepoužívejte v blízkosti vody, ve vlhkém suterénu
nebo blízko bazénu.19. Teplota přístupného povrchu může být
při provozu spotřebiče vysoká. Kabel veďte mimo zahřívaný
povrh a nezakrývejte žádné ventilační otvory na troubě.
20. Nenechte kabel viset přes hranu stolu nebo pultu.
21. Neschopnost udržet troubu v čistém stavu by mohla vést ke
zhoršení stavu povrchu, což by mohlo mít negativní dopad na
životnost spotřebiče a případně způsobovat nebezpečné situace.
22. Obsah kojeneckých lahví a skleniček s jídlem pro děti je
nutno promíchat či protřepat a před konzumací je nutno
zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k popálení.23. Ohřívání
nápojů v mikrovlnné troubě může mít za následek zpožděné
eruptivní ohřívání, proto při manipulaci s nádobou buďte opatrní.
24. Spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi
nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, dokud nejsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
25. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
26. Spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo
samostatným dálkovým systémem.
CZ
27. Upozornění: Před výměnou žárovky se ujistěte, zda je
spotřebič odpojený od síťové zástrčky.
28. Přístupné části se mohou během použití zahřívat. Udržujte
děti mimo dosah spotřebiče. Nepoužívejte parní vysokotlaké
čističe.
29. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré škrabky k
čištění dvířek mikrovlnné trouby, neboť mohou poškrábat povrch.
30. Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se
ohřevného tělesa uvnitř trouby.
31. Používejte pouze teplení sondu určenou pro tuto mikrovlnnou
troubu. (pro trouby vybavené možností použití tepelné sondy.)
32. zadní stěnu spotřebiče postavte proti stěně.
33.Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí o používání
přístroje v případě, že jsou pod dohledem zodpovědné osoby
nebo pokud jim byly poskytnuty instrukce ohledně správného
a bezpečného použití přístroje a pokud jsou si tyto osoby a děti
vědomi možných rizik. Děti by si neměly s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu by děti neměly provádět bez dozoru
zodpovědné osoby.
34.Držte přístroj a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí mladších
8 let.
35.Pokud cítíte kouř, vypněte nebo odpojte přístroj a nechte
dveře zavřené, abyste zabránili možným plamenům.
36.Tento přístroj je určen pro použití v domácnosti a v zařízeních
jako: –kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a
ostatních pracovních prostředích;
– použití klienty v hotelích, motelech a ostatních zařízeních
rezidentského typu;
– v zemědělských obytných staveních;
– v ubytovacích zařízeních.
CZ
37.VAROVÁNÍ: Přístroj a jeho přístupné části se během použití
zahřívají. Měli byste se vyhnout kontaktu s horkými částmi.
Děti mladší 8 let by se měli držet od přístroje dál, pokud nejsou
pod dozorem zodpovědné osoby.
38.Mikrovlnná trouba musí být používána spolu s otevřenými
ozdobnými dvířky.platí pro trouby s ozdobnými dvířky.
39.Parní čistič se nesmí používat.
40.Povrch skladovací zásuvky může být horký.
41.K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte žádné drsné
abrazivní čisticí prostředky nebo ostré drátěnky, protože by
mohlo dojít k poškrábání povrchu, což může mít za následek
poškození skla.
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ A USCHOVEJTE
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
CZ
Pro snížení rizika zranění osob
Instalace uzemnění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.Dotknutí se některých vnitřních
součástí může způsobit zranění nebo smrt. Nikdy neprovádějte
demontáž spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.Nesprávné použití
uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Nezapínejte spotřebič do zásuvky, dokud nebude správně
nainstalován a uzemněn.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste troubu odpojili od přívoduenergie.
1. Po použití vnitřek trouby vyčistěte navlhčeným hadrem.
2. Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem v mýdlové
vodě.
3. Pokud jsou znečištěné, rám dvířek, těsnění a sousední
části musí být pečlivě vyčištěny vlhkým hadrem.
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem
tím, že zajišťuje vodič pro odvedení elektrického proudu.
Tentospotřebič je vybaven přívodním kabelem, který má
uzemňovací vodič s uzemňovací zástrčkou. Zástrčka musí
být zapojena dovývodu, který je řádně nainstalován a
uzemněn.Konzultujte kvalifikovaného elektrikáře nebo
servisního technika, pokud pokyny pro uzemnění zcela
nechápete nebo pokudexistují pochyby, zda je spotřebič
řádně uzemněn. Pokud je nutno použít prodlužovací kabel,
používejte pouze prodlužovací kabel s 3 vodiči.
CZ
1. Spotřebič je vybaven krátkým přívodním kabelem, aby se
snížilo riziko vznikající z možného zamotání se do delšího
přívodního kabelu nebo zakopnutí o něj.
2. Pokud se používá dlouhý přívodní kabel nebo prodlužovací
kabel:
1) Vyznačený elektrický výkon přívodního kabelu nebo
prodlužovacího kabelu by měl být minimálně stejně velký, jako
je elektrický výkon spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel musí být uzemněného typu s 3 vodiči.
3) Dlouhý kabel musí být uložen tak, aby nevisel přes plochu
pultu nebo stolu, kde by za něj mohly zatáhnout děti nebo kde
by se o něj mohlo nechtěně zakopnout.
CZ
Mohou existovat některé nekovové kuchyňské
potřeby, které nejsou bezpečné pro používání
v mikrovlnné troubě. Pokud máte jakékoliv
pochybnosti, příslušné potřeby můžete otestovat
na základě níže uvedeného postupu.
Test kuchyňského náčiní:
1. Naplňte nádobu pro použití v mikrovlnné
troubě 1 šálkem studené vody (250 ml) spolu
s testovaným náčiním.
2. Vařte na maximální výkon 1 minut.
3. Opatrně si sáhněte na testované náčiní.
Pokud je teplé, nepoužívejte jej pro vaření v
mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření v délce 1
minuty.
Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě
Kuchyňské náčiní Poznámky
Nádoba na smažení Postupujte podle pokynů výrobce. Dno nádoby na smažení musí
být minimálně 3/16 palce (5 mm) nad otočným kruhem. Nesprávné
používání může způsobit prasknutí otočného kruhu.
Stolní nádobí Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte
podle pokynů výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
Sklenice Vždy sundejte víčko. Používejte pouze pro ohřívání jídla. Většina
sklenic není tepelně odolná a může prasknout.
Skleněné nádoby Pouze tepelně odolné skleněné nádoby do trouby. Ujistěte se, že
nemají žádné kovové prvky. Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané
nádobí.
Sáčky pro vaření v troubě Postupujte podle pokynů výrobce. Nezavírat kovovou sponkou.
Proříznout otvory, aby mohla odcházet pára.
Papírové talíře a šálky Používat pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Nenechávat při vaření
bez dohledu.
Papírové ubrousky Používat pro zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Používat
pod dohledem a pouze pro krátkodobé vaření.
Pergamenový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování nebo jako obal
při vaření v páře.
CZ
KUCHYŇSKÉ NÁČINÍ
POZOR
Nebezpečí zranění
Je nebezpečné, aby kdokoliv
jiný nežkompetentní osoba
prováděl jakýkoliv servisnebo
opravu, která vyžaduje
sejmutí krytu,který poskytuje
ochranu proti vystavení se
mikrovlnné energii.
Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě
Kuchyňské náčiní Poznámky
Plast Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte
podle pokynů výrobce. Plast by měl být označen jako „Bezpečný pro
použití v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby měknou, když
se jídlo uvnitř ohřívá. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené plastové sáčky
by měly být rozříznuty, propíchnuty nebo otevřeny dle pokynů na obalu.
Plastová fólie Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Používat
pro zakrývání jídla při vaření pro uchování vlhkosti. Nedovolte, aby se
plastová fólie dotýkala jídla.
Teploměry Pouze teploměry bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě (teploměry
na maso a cukrovinky).
Voskový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování a udržení
vlhkosti.
Hliníkový podnos Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro
použití v mikrovlnné troubě.
Potravinový karton s
kovovým držadlem
Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro
použití v mikrovlnné troubě.
Kovové potřeby nebo
potřeby s kovovými částmi
Kov odstiňuje jídlo před mikrovlnnou energií. Kovové části mohou
způsobit jiskření.
Kovové svorky Mohou způsobit jiskření a otevřený oheň v troubě.
Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnné troubě.
Pórovitý plast Pórovitý plast se může rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitř,
pokud bude vystaven vysoké teplotě.
Dřevo Dřevo se používáním v mikrovlnné troubě vysuší a může se štípat
nebo praskat
CZ
NASTAVENÍ VAŠÍ TROUBY
Názvy částí trouby a příslušenství
Vyjměte troubu a všechny materiály z
lepenkové krabice a vnitřku trouby.
Vaše trouba je dodávána s
následujícím příslušenstvím:
Smaltovaný podnos 1
Jednotka otočného kruhu 1
Návod k obsluze 1
1. Ovládací panel
2. Těleso grilu
3. Osvětlení
4. Pozice zasunutí
5. Skleněná dvířka
6. Závěs
7. Hnací hřídel
8. Krátký grilovací rošt
10.Grilovací pánev
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
9
CZ
9. Dlouhý grilovací rošt
Instalace otočného kruhu
Střed (spodní strana)
Smaltovaný
podnos
Hřídel otočného
kruhu
a. Smaltovaný podnos nikdy neumísťujte
obráceně. Smaltovanému podnosu by nikdy
nic nemělo bránit v otáčení.
b. Při vaření se vždy musí používat smaltovaný
podnos.
c. Veškeré jídlo a nádoby s jídlem se při vaření
vždy umísťují na smaltovaný podnos.
d. Pokud dojde k prasknutí nebo rozbití
smaltovaného podnosu, kontaktujte nejbližší
autorizované servisní středisko.
Umístění
Upozornění! Nedemontujte spotřebič. Dotek vnitřních komponentů může způsobit zasažení
elektrickým proudem nebo smrt.
Postavte mikrovlnnou troubu na pevný, rovný povrch.
Ujistěte se, zda je kolem mikrovlnné trouby dostatečný prostor pro větrání. Ze zadní a boční strany
nechte nejméně 10 cm volného místa.
Nezakrývejte větrací otvory.
Nastavitelné nožičky nedemontujte.
Nestavte mikrovlnnou troubu do blízkosti zdroje tepla.
Vysílací a přijímačí přístroje jako jsou TV a rádio mohou mít vliv na provoz mikrovlnné trouby.
CZ
Důležité informace o instalaci
• Tento spotřebič není určený pro komerční využití.
• Dbejte instalačních pokynů a dbejte na to, že spotřebič smí
instalovat pouze kvalifikovanýtechnik.
• Spotřebič je vybavený zástrčkou a smí být připojený pouze
k správně instalované a uzemněné síťové zásuvce.
• V případě potřeby nové zásuvky smí instalaci a připojení
kabelu provádět pouze kvalifikovanýtechnik. Pokud po instalaci
není zástrčka přístupná, musíte instalovat odpojovací zařízení
s odstupem kontaktů při vypnutí nejméně 3 mm.
• Nepoužívejte adaptéry, mnohonásobné zásuvky ani
prodlužovací kabely. Přetížení může způsobit požár.
Přístupný povrch můžebýt
při provozu horký.
Instalační rozměry
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm2
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
458+2
595
595
45 45
Poznámka: nad troubou by měl být volný prostor.
Vestavba
• Nepřenášejte spotřebič za madlo dvířek. Madlo se může zlomit.
1. Opatrně zatlačte mikrovlnnou troubu do skříňky, ujistěte se, zda je uprostřed.
2. Otevřete dvířka a připevněte mikrovlnnou troubu pomocí dodaných šroubů.
min. plocha pro
vstup vzduchu
250 cm2
min. plocha pro
vstup vzduchu
250 cm2
CZ
45
44
Vložení otočného talíře
1. Zkontrolujte pozici hřídele.
2. Nastavte úhel podnosu, hnací díl by měl směrovat na hnací hřídel.
3. Položte podnos na hřídel a dolaďte pozici.
CZ
Obsluha
Ovládací panel a funkce
1) Volič funkce
2) Tlačítko výkonu/hmotnosti
3) Tlačítko rychlého předhřevu
4) Tlačítko zapnutí/vypnutí
5) Tlačítko teploty/automatického menu
6) Tlačítko hodin
7) Tlačítko spuštění/pozastavení
8) Volič nastavení
CZ
5
6
1 48
3
2
7
Pokyny k použití
Tato mikrovlnná trouba využívá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů přípravy podle
vašich požadavků.
1. Nastavení hodin
Když je mikrovlnná trouba připojena ke zdroji energie, na displeji bliká „00:00“ a zazní jeden signál.
1) Otočením
nastavte čas (mezi 00:00 a 23:59.)
2) Po nastavení přesného času stiskněte „
“. Hodiny jsou nastavené.
Poznámka:
1) Pokud chcete změnit čas, musíte stisknout a podržet tlačítko „
“ na 3 sekundy. Zobrazí se
aktuální čas a bude blikat na displeji. Otočením
nastavte nový čas a stisknutím
potvrďte nastavení.
2) Pokud nechcete na displeji zobrazit hodiny, stiskněte opět „
“. Čas zmizí. Opětovným
stisknutím „
“ čas zobrazíte.
2. Mikrovlnné vaření
1) Stisknutím tlačítka aktivujte funkci mikrovln. „01:00“ bliká na displeji a zobrazí se ikona mikrovln.
Pokud neuskutečníte žádnou činnost do 10 sekund, automaticky se potvrdí aktuální výkon.
2) Otočením
nastavte dobu přípravy.
Maximální doba přípravy závisí od zvoleného výkonu. Pokud je výkon 900 W, MAX. doba je 30
minut a u dalších výkonů je 90 minut.
3) Stisknutím tlačítka „
“ nastavte výkon mikrovln.
4) Otočením
nastavte výkon mikrovln (mezi 100 W až 900 W).
5) Stisknutím „
“ spusťte vaření.
Poznámka: kroky zobrazení nastavení doby jsou následující:
0---1 min: 1 sekunda
1---5 min: 10 sekund
5---15 min: 30 sekund
15---60 min: 1 minuta
60 min: 5 minut
Tabulka výkonu mikrovln
Výkon mikrovln 100%
Zobrazení 900 W 700 W 450 W 300 W 100 W
CZ
80% 50% 30% 20%
Tabulka níže zobrazuje volby výkonu a pro které potraviny jsou vhodné.
Výkon Pokrmy
900 W - Vaření vody, ohřev
- Pečení kuřete, ryb, zeleniny
700 W - Ohřev
- Vaření hub, měkkýšů
- Vaření pokrmů obsahujících vejce a sýr
450 W - Vaření rýže, polévek
300 W - Rozmrazování
- Rozpouštění másla a čokolády
100 W - Rozmrazování jemných pokrmů
- Rozmrazování pokrmů nepravidelných tvarů
- Ohřátí zmrzliny
- Kynutí těsta
Funkce
Funkce Režim
Mikrovlny Mikrovlny Mikrovlny
Použijte funkci mikrovln k vaření a
ohřevu zeleniny, bramborů, rýže,
ryb a masa.
Ohřev Horký vzduch Horký vzduch
S horkým vzduchem můžete
připravovat pokrmy stejným
způsobem jako v klasické
troubě. Mikrovlny se neaktivují.
Před vložením pokrmů troubu
předhřejte.
Gril s
ventilátorem
Gril s ventilátorem
Použijte tuto funkci k
rovnoměrnému pečení jídel s
zároveň k zapečení.
Gril Gril
Gril je vhodný pro přípravu kusů
masa a ryb.
CZ
3. Grilování
1) Stisknutím tlačítka
aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením
“ zvolte režim přípravy.
3) Otočením „
“ zvolte režim grilu. Počáteční výkon grilu je třetí úroveň.
Po zvolení funkce grilu svítí kontrolka „ “.
4) Stisknutím „ “ zvolte výkon grilu.
5) Otočením „
“ zvolte úroveň 3 (MAX.), úroveň 2 nebo 1 (MIN.).
Stisknutím „
“ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
6) Otočením „
“ zvolte dobu přípravy grilu. MAX. čas je 90 minut.
7) Stisknutím „
“ spusťte přípravu.
CZ
Funkce Režim
Ohřev Horký vzduch
+ spodní ohřev
Použijte tuto funkci k pečení
velkých kusů masa, pizzy, apod.
Kombinace Horký vzduch Mikrovlny + Horký vzduch
Použijte tuto funkci k rychlému
pečení jídel.
Gril s
ventilátorem
Mikrovlny + Gril s ventilátorem
Gril Mikrovlny + Gril
Použijte tuto funkci pro rychlou
přípravu jídel a současně pro
přidání hnědé kůrky. Mikrovlny a
gril se aktivují najednou. Mikrovlny
vaří a gril opéká.
Horký vzduch
+ spodní ohřev
Použijte tuto funkci k pečení
velkých kusů masa, pizzy, apod.
Automatické
programy
P01 - P13 Programy automatické přípravy
Rozmrazování d01 + d02 Rozmrazování
Použijte tuto funkci k pečení
velkých kusů masa, pizzy, apod.
Oboustranné
grilování
Použijte tuto funkci k pečení
velkých kusů masa, pizzy, apod.
Oboustranné
grilování
4. Konvekční vaření
1) Stisknutím tlačítka
aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „
“ zvolte režim přípravy.
3) Otočením „
“ zvolte konvekční režim. „ “ svítí.
Počáteční teplota je 180 stupňů.
4) Stisknutím „ “ aktivujte režim teploty.
5) Otočením „
“ zvolte teplotu. Rozsah teploty je od 50 do 230 stupňů.
Stisknutím „
“ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
6) Otočením „
“ zvolte dobu přípravy. MAX. doba je 5 hodin.
7) Stisknutím „
“ spusťte přípravu.
5. Vaření s grilem a ventilátorem
1) Stisknutím tlačítka
aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „
“ zvolte režim přípravy.
3) Otočením „
“ zvolte režim grilu s ventilátorem. Počáteční teplota je 180 stupňů.
“ kontrolka se rozsvítí po zvolení funkce grilu s ventilátorem.
4) Stisknutím „ “ aktivujte volbu teploty.
5) Otočením „
“ zvolte teplotu mezi 100 až 230 stupněmi.
Možné nastavení je: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170,
175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Stisknutím „
“ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
6) Otočením „
“ zvolte dobu přípravy. MAX. doba je 5 hodin.
7) Stisknutím „
“ spusťte přípravu.
CZ
6. Konvekční příprava + spodní ohřev
1) Stisknutím tlačítka
aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „
“ zvolte režim přípravy.
3) Otočením „
“ zvolte režim spodní ohřev + konvekce. Počáteční teplota je 180 stupňů.
“ kontrolka se rozsvítí po zvolení funkce konvekce + spodního ohřevu.
4) Stisknutím „ “ aktivujte volbu teploty.
5) Otočením „
“ zvolte teplotu mezi 100 až 230 stupněmi.
Možné nastavení je: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170,
175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Stisknutím „
“ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
6) Otočením „
“ zvolte dobu přípravy. MAX. doba je 5 hodin.
7) Stisknutím „
“ spusťte přípravu.
1) Stisknutím
aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „
“ zvolte kombinovaný režim. „ “ svítí.
3) Otočením „
“ zvolte režim. Počáteční výkon je 3.
“ kontrolka svítí po zvolení funkce grilu.
4) Stisknutím „ “ aktivujte nastavení teploty.
5) Otočením „
“ zvolte výkon.
6) Stisknutím „
“ zvolte výkon. Počáteční výkon je 300 W.
7) Otočením „
“ zvolte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stisknutím „
“ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
CZ
Oboustranné grilování
1) Stiskněte tlačítko , abyste aktivovali mikrovlnnou funkci.
2) Otáčejte knofkem , abyste zvolili režim vaření.
3) Otáčejte knofkem abyste zvolili režim grilo. Ukazatel se rozsvítí, když je
zvolena funkce grilová.
4) Pro volbu režimu nastavení času stiskněte . Předem nastavený čas je 10 minut.
5) Očejte knoflíkem , abyste zvolili čas oboustranného grilování. Maximální čas je 90
minut.
6) Pro zahájení vaření stiskněte tlačítko
7.
8. Vaření s mikrovlnami + Grilem
1) Stisknutím aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „
“ zvolte režim přípravy. „ “ svítí.
3) Otočením „
“ zvolte režim konvekce. Počáteční teplota je 180 stupňů.
“ kontrolka svítí.
4) Stisknutím „ “ aktivujte nastavení teploty.
5) Otočením „
“ zvolte teplotu mezi 50 až 230 stupněmi.
6) Stisknutím „
“ zvolte výkon. Počáteční výkon je 300 W.
7) Otočením „
“ zvolte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stisknutím „
“ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
9) Otočením „
“ zvolte dobu provozu grilu. MAX. doba je 90 minut.
10) Stisknutím tlačítka „
“ spusťte přípravu.
1) Stisknutím
aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „
“ zvolte režim přípravy. „ “ svítí.
3) Otočením „
“ zvolte režim přípravy. Počáteční teplota je 180 stupňů.
“ kontrolka svítí po zvolení funkce.
4) Stisknutím „ “ aktivujte nastavení teploty.
5) Otočením „
“ zvolte teplotu mezi 100 až 230 stupněmi.
6) Stisknutím „
“ zvolte výkon. Počáteční výkon je 300 W.
7) Otočením „
“ zvolte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stisknutím „
“ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
CZ
9) Otočením „
“ zvolte dobu přípravy. MAX. doba je 90 minut.
10) Stisknutím tlačítka „
“ spusťte přípravu.
9. Vaření s mikrovlnami + konvekcí
10. Vaření s mikrovlnami + grilem s ventilátorem
11. Vaření s mikrovlnami + spodním ohřevem + konvekcí
1) Stisknutím
aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. „ “ svítí.
3) Otočením „
“ zvolte režim konvekce. Počáteční teplota je 180 stupňů.
“ kontrolka svítí po zvolení funkce.
4) Stisknutím „ “ aktivujte nastavení teploty.
5) Otočením „
“ zvolte teplotu mezi 100 až 230 stupněmi.
6) Stisknutím „ “ zvolte výkon. Počáteční výkon je 300 W.
7) Otočením „
“ zvolte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stisknutím „ “ zvolte režim nastavení času. Počáteční čas je 10 minut.
9) Otočením „
“ zvolte dobu provozu grilu. MAX. doba je 90 minut.
10) Stisknutím tlačítka „
“ spusťte přípravu.
CZ
9) Otočením „
“ zvolte dobu provozu grilu. MAX. doba je 90 minut.
10) Stisknutím tlačítka „
“ spusťte přípravu.
12. Mikrovlny + oboustranné grilování
1) Stiskněte tlačítko , abyste aktivovali mikrovlnnou funkci.
2) Očejte knoflíkem , abyste zvolili kombinovaný režim. Rozsví se ukazatelé
3) Otáčejte knofkem pro volbu režimu. Když je zvolena funkce grilování, rozsvítí se
ukazatel .
4) Stiskněte pro volbu výkonu. Předem je nastavený výkon 300W.
5) Otáčejte knofkem pro volbu různých výkonů: 700 W, 450 W, 300 W a 100W.
6) Stiskněte pro volbu režimu nastavení času. Předem nastavený čas je 10 minut.
7) Stiskněte pro volbu času vaření. Maximální čas je 90 minut.
8) Stiskněte tlačítko pro zahájení vaření.
Program Kategorie Položka
d01
(rozmrazování)**
Maso, drůbež a ryby Pokud uslyšíte akustický signál, trouba se
vypnula. Otočte pokrm a stisknutím tlačítka start/
pause pokračujte v programu rozmrazování.
d02
(rozmrazování)**
Chléb, koláč a ovoce
P01** Zelenina Čerstvá zelenina
P02** Přílohy Brambory - oloupané/vařené
P03* Přílohy Brambory - pečené
Pokud uslyšíte akustický signál, otočte pokrm.
Mikrovlnná trouba automaticky spustí následující
fázi.
P04 Drůbež/Ryby Kousky kuřete/Ryb
Pokud uslyšíte akustický signál, otočte pokrm.
Mikrovlnná trouba automaticky spustí následující
fázi.
P05* Moučník Koláč
P06* Moučník Jablkový koláč
P07* Moučník Slaný koláč
P08** Ohřev Nápoj/polévka
P09** Ohřev Jídlo na talíři
P10** Ohřev Omáčka/dušení/hotové jídlo
P11* Rychlé Mražená pizza
P12* Rychlé Chipsy z trouby
Pokud uslyšíte akustický signál, otočte pokrm.
Mikrovlnná trouba automaticky spustí následující
fázi.
P13* Rychlé Mražené - lasagne
CZ
K dispozici máte 15 automatických programů přípravy. Stačí pouze zvolit program a nastavit hmotnost.
Výkon, čas přípravy a teplota jsou již nastavené.
1) Stisknutím aktivujte funkci mikrovln.
2) Otočením „
“ zvolte režim přípravy. Po zvolení menu automatických programů svítí „
“.
3)
4) Stiskněte tlačítko „
“.
5) Otočením „
“ zvolte hmotnost potravin.
6) Stisknutím „
“ spusťte přípravu.
Otočením „
“.
“.
„P01“, „P02“....“P13“.
nebo
“ zvolte automatické menu. Zobrazí se „d01“, „d02“ neb
Čas, hmotnost, první číslo automatického programu je zobrazené na displeji.
o
13. Automatické programy
14. Funkce předhřevu
Funkci předhřevu můžete aktivovat po volbě funkcí:
Konvekce, gril s ventilátorem, spodní ohřev-konvekce, MW-konvekce, MW-gril s ventilátorem a
mikrovlny se spodním ohřevem a konvekcí.
1) Stiskněte tlačítko „ “. Na displeji se zobrazí ikona předhřevu.
2) Stisknutím tlačítka „
“ spusťte předhřev. Předhřev můžete zastavit otevřením dvířek trouby
nebo stisknutím tlačítka „ “.
3) Po dosažení nastavené teploty uslyšíte tři akustické signály a ikona předhřevu bude blikat.
4) Otevřete dvířka trouby, vložte pokrm a dvířka zavřete.
Stisknutím tlačítka „
“ spusťte přípravu, ikona předhřevu zhasne.
Pokud nestisknete „
“ trouba se přepne zpět do stavu zobrazení času.
Poznámka: Funkce předhřevu funguje pouze pokud máte zvolený jeden z výše uvedených režimů.
Během předhřevu je funkce mikrovln vypnutá.
15. Dětský zámek
Uzamčení: ve fázi čekání stiskněte najednou „
“ a „ “, uslyšíte dlouhý akustický signál
potvrzující aktivaci dětského zámku a kontrolka „ “ se rozsvítí.
Odemčení: v uzamčeném stavu stiskněte a podržte najednou „ “ a „ “ na 3 sekundy, zazní
dlouhý akustický signál potvrzující deaktivaci zámku a kontrolka „ “ zhasne.
16. Ovládání osvětlení a otočného talíře
Během funkce mikrovln, grilování a kombinovaného vaření můžete přepínat funkce osvětlení trouby a
otočného talíře současným stisknutím „
“ a „ “.
Režim přípravy Počáteční režim Režim přepnutí
Mikrovlny Otočný talíře se otáčí, osvětlení
svítí
Talíře se neotáčí, osvětlení
nesvítí
Gril Otočný talíře se otáčí, osvětlení
svítí
Talíře se neotáčí, osvětlení
nesvítí
Kombinovaný Otočný talíře se otáčí, osvětlení
svítí
Talíře se neotáčí, osvětlení
nesvítí
CZ
Programy s * jsou s předhřevem. Během předhřevu se doba přípravy pozastaví a symbol
předhřevu svítí. Po předehřátí uslyšíte akustický signál a symbol předhřevu bude blikat.
Programy s ** využívají pouze funkci mikrovln.
1 . Specifikace displeje
(1) Nastavení, pokud neprovedete jinou činnost, se potvrdí automaticky po 10 sekundách.
Kromě prvního nastavení času.
(2) Během nastavení programu, po nastavení 3 sekund, se potvrdí po 3 sekundách.
(3) Pokud je trouba ve stavu nastavení nebo pozastavení, včetně menu automatických programů a
(4) Po otevření dvířek se rozsvítí osvětlení trouby
Tlačítko „
“ musíte stisknout pro pokračování v přípravě, pokud jste otevřeli dvířka.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud budete provádět odstraňování závad, před vyhledáním pomoci nejprve proveďte následující
kontroly.
Normální situace
Mikrovlnná trouba narušuje
příjem TV.
Příjem rozhlasu a televize může být při provozu mikrovlnné trouby
narušen. Je to podobné, jako v případě interference s malými
elektrickými spotřebiči, jako např. mixér, vysavač a elektrický
větrák. Je to normální.
Tlumené světlo trouby. Při chlazení mikrovlnné trouby na nízký výkon může být světlo
trouby tlumené. Je to normální.
Pára hromadící se na dveřích,
horkých vzduch vycházející z
ventilačních otvorů.
Při vaření se v jídle může vytvářet pára. Většina páry odejde
z trouby ventilačními otvory. Určitá část páry se však může
soustředit na chladném místě, jako například na dveřích trouby.
Je to normální.
Trouba byla náhodou spuštěna
bez jídla.
Je zakázáno používat jednotku bez jídla.
Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Odstranění
Troubu nelze zapnout. (1) Přívodní kabel není pevně
zapojen.
Kabel odpojte. Potom znovu
zapojte po 10 sekundách
(2) Spálená pojistka nebo jistič. Vyměňte pojistku nebo znovu
nastavte jistič (opravují
odborníci z naší společnosti)
(3) Problém se zásvukou. Vyzkoušejte zásuvku s jiným
elektrickým spotřebičem.
Trouba nehřeje (4) Dveře nejsou dobře
zavřeny.
Dveře dobře zavřete.
CZ
(5)
programu rozmrazování, pokud neuskutečníte žádnou činnost 15 minut, přepne se do stavu vypnutí.
ASISTENČNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie: spotřebič vypněte (nevyvíjejte hrubo sílu) a zkontaktujte Asistenční službu.
VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde je možno jej najít?
najít na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
Tím se vyvarujete zbytečných návštěv u technika, a tudíž (což je důležitější) ušetříte příslušné náklady na konzultace techniků.
Je důležité, abyste sdělili Asistenční službě kód vašeho výrobku a jeho výrobní číslo (kód o 16 znacích, který začíná číslem 3). Toto číslo je
možno
7
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Pro získání informací o likvidaci a recyklaci tohoto spotřebiče se prosím
obraťte na společnost Elektrowin a.s. tel. 241 091 843 nebo www.elektrowin.cz, kde naleznete i seznam
míst zpětného odběru.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny
pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce
nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého prodejce.
CZ
Mikroaaltouuni
Käyttöohje
Hyvä asiakas,
Haluamme aluksi kiittää sinua tuotevalinnastasi. Olemme vakuuttuneita siitä, että tämä
nykyaikainen, tarkoituksenmukainen ja käytännöllinen mikroaaltouuni, joka on valmistettu
parhaista mahdollisista saatavilla olevista materiaaleista, vastaa toiveitasi.
Jos haluat saada kaiken hyödyn irti mikroaaltouunistasi, pyydämme sinua lukemaan tarkasti
läpi sekä tämän käyttöohjeen.
SÄILYTÄ KUMMATKIN MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Jos mikroaaltouuni tarvitsee teknistä huoltoa, ota mukaan takuutodistus ja kuitti, josta käy ilmi
ostopäivämäärä.
Ilman niitä takuu ei ole voimassa.
FI
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Asennusohjeet
Nosta mikroaaltouuni pois pakkauksesta.
Poista kaikki pakkausmateriaali ja uunin sisällä olevat tavarat. Tarkista, että seuraavat
yksittäiset osa-alueet eivät ole vahingoittuneet:
– Luukku ja saranat
– Uunin etusivu
– Uunin sisä- ja ulkosivut.
Ota yhteyttä tavarantoimittajaasi ÄLÄKÄ KÄYTÄ UUNIA, jos huomaat, että joku osa on
vahingoittunut. Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka kestää uunin painon.
Asenna uuni tilaan, jossa ilma pääsee kiertämään uunin ympärillä ja jonka yläpuolinen
tila sallii tehokkaan jäähdytyksen (katso asennusohjeet mukana olevasta kansiosta).
Uunia ei pidä sijoittaa lähelle lämmönlähteitä tai höyryä tuottavia laitteita (sähköuunit,
paahtimet jne.).
Uunin mukana toimitetaan yksivaiheliitäntää varten tarkoitettu maadoitettu johto. Uuni on
maadoitettava.
Jos asennusohjeita ei noudateta, valmistaja ja tavarantoimittaja eivät ole vastuussa
mahdollisista henkilövahingoista tai muista mahdollisista uuniin liittyvistä ongelmista.
Varoitus! Uuni on maadoitettava.
FI
Tekniset tiedot:
Malli:
Käyttöjännite: 230V~50Hz
Liitäntäteho: 1650W
Mikroaaltoteho: 900W
Grillivastuksen teho: 1750W
Puhallinvastuksen teho: 1750W
Uunin tilavuus: 44L
Pyörivän alustan halkaisija: 360mm
Laitteen mitat: 595 x568 x
454 mm
Nettopaino:
n.
kg 36
FI
(a) Älä yritä käyttää uunia, kun luukku on auki, koska saatat
silloin altistua haitalliselle mikroaaltosäteilylle.
Turvallisuusmekanismeja ei saa missään tapauksessa poistaa
tai muuttaa.
(b) Älä jätä mitään uunin etuosan ja luukun väliin, ja huolehdi
siitä, ettei tiivistepinnoille kerry likaa tai puhdistusainejäämiä.
(c) VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat
vaurioituneet, uunia ei saa käyttää, ennen kuin pätevä
asiantuntija on korjannut sen.
LISÄYS
Uunin pinta saattaa kärsiä, ellei uunia pidetä puhtaana. Tämä
voi lyhentää laitteen ikää ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Přístupný povrch můžebýt při provozu horký.
SUURELLE MIKROAALTOSÄTEILYLLE
212
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Tulipalon, sähköiskun, henkilövahinkojen tai liialliselle
mikroaaltosäteilylle altistumisen riskin vähentämiseksi on
noudatettava seuraavia perusturvaohjeita:
1.Varoitus: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa
kannellisessa astiassa, sillä se saattaa räjähtää.
2. Varoitus: Minkä tahansa mikroaaltosäteilyltä suojaavan
pinnan poistaminen on vaarallista, ja sen saa tehdä vain pätevä
asiantuntija.
3. Varoitus: Älä anna lasten käyttää uunia ilman valvontaa,
ellei heille ole annettu riittäviä ohjeita siten, että he osaavat
käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtävät väärinkäytön vaarat.
4. Varoitus: Lasten ei pitäisi käyttää yhdistelmätoimintoa ilman
aikuisen valvontaa, sillä lämpötilat kohoavat hyvin korkeiksi.
(vain grillimalleissa)
5. Käytä vain mikroaaltouunin kestäviä astioita.
6. Uuni on puhdistettava säännöllisesti, ja sieltä on poistettava
ruokien jäännökset.
7. Lue edellä esitetyt "VAROTOIMET, JOILLA
VÄLTÄT ALTISTUMISEN LIIAN SUURELLE
MIKROAALTOSÄTEILYLLE", ja noudata niitä.
8. Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastiassa, pidä uunia
silmällä mahdollisen syttymisvaaran varalta.
9. Jos havaitset savua, sammuta laite tai irrota se pistorasiasta
ja pidä luukku suljettuna mahdollisten liekkien tukahduttamiseksi.
10. Älä kypsennä ruokaa liian pitkään.
11. Älä käytä uunia säilytystilana. Älä säilytä uunissa esimerkiksi
leipää tai keksejä.
12. Poista paperi- tai muoviastioista/- pusseista metallilangat ja
metallikahvat, ennekuin asetat ne uuniin.
13. Uuni on asennettava tai sijoitettava asennusohjeiden
mukaisesti.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS
FI
14. Raakoja ja kovaksi keitettyjä kuorimattomia kananmunia ei
pidä kuumentaa mikroaaltouunissa, sillä ne voivat räjähtää –
vielä lämmityksen jälkeenkin.
15. Käytä laitetta vain sen käyttöohjeessa kuvattuun
käyttötarkoitukseen. Älä käytä syövyttäviä kemikaaleja tai
kaasuja tässä laitteessa. Tämä uuni on tarkoitettu ruoan
lämmittämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu teollisuus- tai
laboratoriokäyttöön.
16. Vaurioitunut sähköjohto on vaihdatettava valmistajalla,
valtuutetussa huoltoliikkeessä tai muulla pätevällä
asiantuntijalla vaaratilanteen välttämiseksi.
17. Älä säilytä tai käytä tätä laitetta ulkona.
18. Älä käytä tätä uunia veden lähellä, kosteassa kellarissa
tai uima-altaan lähellä.
19. Uunin ulkopinnat saattavat lämmetä, kun laite on
toiminnassa. Pidä johto kaukana kuumista pinnoista, äläkä
peitä mitään uunissa olevia aukkoja.
20. Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
21. Uunin pinta saattaa kärsiä, ellei uunia pidetä puhtaana.
Tämä voi lyhentää laitteen ikää ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Älä käytä hankaavia nesteitä tai puhdistuslastaa, joka saattaa
naarmuttaa laitteen pintaa.
22. Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ravistettava tai
sekoitettava, ja niiden sisällön lämpötila on tarkistettava ennen
tarjoamista, jotta vältyttäisiin palovammoilta.
23. Mikroaalloilla kuumennetut juomat saattavat kiehua yli
jälkikäteen, joten niitä on käsiteltävä varovaisesti.
24. Höyrynpuhdistajaa ei tule käyttää.
25. Käytön aikana laite kuumenee. On oltava huolellinen, jotta
vältetään uunin sisällä olevien lämmityselementtien
koskettamista.
26. Älä käytä karkeita kuluttavia puhdistimia tai teräviä
metallisia raaputtimia uunin oven lasin puhdistamiseenkoska
ne voivat naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa särkymiseen.
FI
27. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden
käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä
muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa.
28. Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa, ellei heille
ole annettu riittäviä ohjeita siten, että he osaavat käyttää
laitetta turvallisesti ja ymmärtävät väärinkäytön vaarat. Lasten
ei pitäisi käyttää yhdistelmätoimintoa ilman aikuisen valvontaa,
sillä lämpötilat kohoavat hyvin korkeiksi. (vain grillimallit).
29.Varoitus: Varmista, että laitteesta on virta kytketty pois
ennen lampun vaihtoa, sähköiskun välttämiseksi.
30. Käytä laitetta vain sen käyttöohjeessa kuvattuun
käyttötarkoitukseen. Älä käytä syövyttäviä kemikaaleja tai
kaasuja tässä laitteessa. Tämä laite on tarkoitettu ruoan
lämmittämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu teollisuus- tai
laboratoriokäyttöön.
31. Laitteen luukun ovi saattaa olla hyvin kuuma,
kuumennuksen aikana.
32.Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, voivat käyttää laitetta vasta, kun he ovat
saaneet tietoa riskitekijöistä,selkeät ohjeet ja opastusta laitteen
turvallista käyttöä varten. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
33.Pidä laite ja sen johto pois alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta.
34.Jos laite savuaa, katkaise laitteen virta tai vedä pistoke irti
pistorasiasta välittömästi ja pidä ovi suljettuna jo mahdollisesti
syttyneiden liekkien tukahduttamiseksi.
FI
35.Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa sekä
samankaltaisissa paikoissa, kuten:
–kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen
henkilökunnan keittiöissä; -asukkaiden käyttöön hotelleissa,
motelleissa sekä muissa asuinympäristöissä;
– maatiloilla;
– B&B majoituspaikoissa.
36.VAROITUS: Laite ja sen näkyvät osat kuumenevat käytön
aikana. Vältä koskemasta vastuksiin. Alle 8-vuotiaat lapset
tulee pitää pois lieden lähettyviltä ilman jatkuvaa valvontaa
37.Mikroaaltouunia tulee käyttää siten, että sen koristeovi
pidetään auki käytön aikana.(koskee uuneja joissa on
koristeovi.)
38.Älä käytä höyrypuhdistinta.
39.Säilytyslokeron pinta voi kuumeta .)
40.Älä käytä kovia hankaavia puhdistusaineita tai teräviä
metallikaapimia puhdistaessasi keittotason lasia, koska ne
voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoontumisen.
LUE OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE
TULEVAISUUTTA VARTEN
FI
Henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi
Maadoitusohjeet
VAARA
Sähköiskun vaara
Joidenkin sisäisten komponenttien koskettaminen voi aiheuttaa
vakavia vammoja tai kuoleman. Älä pura tätä laitetta.
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Maadoitetun pistokkeen väärinkäyttö saattaa
aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke laitetta pistorasiaan,
ennen kuin laite on asianmukaisesti asennettu ja maadoitettu.
PUHDISTUS
Irrota uuni virtalähteestä.
1. Pyyhi uunin sisäpinnat käytön jälkeen kostealla liinalla.
2. Pese irrotettavat osat saippuvedellä.
3. Luukun reunat ja tiivisteet sekä niiden viereiset osat on
puhdistettava huolellisesti kostealla liinalla,
kun ne ovat likaiset.
Tämä laite on maadoitettava. Oikosulkutapauksissa
maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa, sillä se johtaa
sähkövirran muualle. Tähän laitteeseen kuuluu sähköjohto,
jossa on maadoitettu pistoke. Pistoke on kytkettävä oikein
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan.
Ota yhteyttä sähköalan ammattilaiseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, jos et ymmärrä maadoitusohjeita tai jos
et ole varma, onko laite maadoitettu oikein. Jos tarvitset
jatkojohtoa, käytä vain kolmijohtimista jatkojohtoa, jossa on
maadoitettu pistoke. Laitteen pistoke sopii kaksipaikkaiseen
pistorasiaan, jossa on maadoituspiikki tai maadoitusliitin.
FI
1. Laitteen mukana tulee lyhyt sähköjohto, jolla vähennetään
riskiä takertumisesta ja kompastumisesta pitkään johtoon.
2. Jos laitteen kanssa käytetään pitkää kojeliitosjohtoa tai
jatkojohtoa:
1) kojeliitosjohdon tai sähköjohdon tehonkeston on vähintään
vastattava konekilvessä mainittua nimellistehoarvoa.
2) jatkojohdon on oltava kolmijohtiminen maadoitettu jatkojohto.
3) pitkä johto pitäisi asettaa siten, ettei se roiku työtason tai
pöydän yli, jotta lapset eivät voi vetää siitä eikä siihen voi
kompastua.
FI
Ks. ohjeet kohdassa "Materiaalit, joita voi
mikroaaltouunissa". Joitakin muitakin kuin
metallisia astioita ei ole turvallista käyttää
mikroaaltouunissa. Jos olet epävarma, voit
käyttöä seuraavasti.
Astian käyttötesti
1.
Laita mikroaaltouunin kestävään
säilytysastiaan kuppi (250 ml)
kylmää vettä ja
testattava astia
.
2.
Kypsennä huipputeholla minuutin ajan.
3.
Kokeile astiaa varovasti. Jos astia on
lämmin, älä käytä sitä mikroaaltouunissa.
4.
Älä kypsennä minuuttia pitempään
FI
ASTIAT
VAROITUS
Henkilövahingon vaara
Minkä tahansa mikroaaltosäteilyltä
suojaavan pinnan poistamista
vaativan huoltotyön tai korjauksen
tekeminen on vaarallista, ja sen
saa tehdä vain pätevä asiantuntija.
käyttää tai joita ei pidä käyttää
testata astian
Kypsennysastia
Metalli
Älä laita uuniin metallikulhoja, säilyketölkkejä, metallifolioon käärittyä ruokaa tai
ruokailuvälineitä. Metalli heijastaa mikroaaltoja, eikä ruoka lämpene.
Ruoka on poistettava metallifoliovuoasta ja sijoitettava astiaan, joka soveltuu käytettäväksi
mikroaaltouunissa. Koska mikroaallot eivät läpäise metallifoliota, ruoka lämpiää vain pinnalta.
Sopivien astioiden ansiosta ruoan lämpö jakaantuu tasaisesti.
POIKKEUS:
Jos haluat valmistaa tai sulattaa pieniä erikokoisia lihanpalasia, voit peittää pienemmät palat
ohuella foliolla. Folio ei saa sijaita kahta senttimetriä lähempänä uunin seiniä, jotta vältetään
sähkövalokaarien syntyminen.
Paistovartaita voi käyttää, kunhan ne ovat pienempiä kuin lihanpalat.
Lasi
Uunissa saa käyttää kaikkia lämpöä kestäviä lasiastioita.
Kristallilasi sisältää hieman lyijyä, minkä vuoksi se voi haljeta, jos sitä käytetään
mikroaaltouunissa. Sama koskee lasikulhoja, joissa on epätasaiset reunat.
Posliini
Posliinikulhojen käyttö on sallittua, jos niissä ei ole onttoja kahvoja. Kahvojen sisällä syntyvä
kosteus voi aiheuttaa niiden sisälle korkean paineen, ja ne voivat haljeta.
Lasitetut keraamiset astiat
Lasitetut keraamiset astiat voivat kuumentua huomattavasti.
Maalattuja ja lasitettuja keraamisia astioita voi käyttää, jos maalaus on lasituksen alla.
Monet lasitukset ja värit sisältävät metallinpalasia. Tällaisia astioita ei saa käyttää
mikroaaltouunissa, koska ne saattavat vahingoittua.
Hopea- tai kultalasitetut astiat voivat tummentua.
FI
Muovi
Muoviastioiden pitää olla lämpöä kestäviä (vähintään 180 °C), jotta niiden muoto säilyisi
mikroaaltouunissa. Melamiinimuovista valmistetut astiat eivät sovellu käytettäväksi
mikroaaltouunissa, koska ne kuumenevat liikaa.
Jos ruokaa valmistetaan tai lämmitetään muovipussissa, pussiin on pisteltävä reikiä, jotta
syntyvä höyry pääsisi ulos rikkomatta pussia.
Puu
Mikroaaltouunissa ei saa käyttää puuastiaa. Puu sisältää vettä, joka kaasuuntuu ja halkaisee
astian.
Astian kokeilu
Jos et ole varma, voiko lasi-, keramiikka- tai posliiniastiaa käyttää mikroaaltouunissa, voit
tehdä seuraavan testin:
1. Aseta tyhjä astia ja lasi vettä mikroaaltouuniin.
2. Sulje luukku.
3. Käännä tehonvalitsin maksimiasentoon.
4. Valitse ajastimella yksi minuutti.
Huom.! Uuni kytkeytyy päälle.
Pysäytä kuumennus välittömästi, jos kuulet ääntä tai näet kipinöitä.
Uunissa ei pidä käyttää kypsennysastioita, jotka käyttäytyvät kyseisellä tavalla ja ovat erittäin
kuumia, kun ne poistetaan uunista.
POIKKEUS:
Ota yhteyttä tavarantoimittajaan, jos olet epävarma kypsennysastian soveltuvuudesta
mikroaaltouuniin.
FI
Kansi
Muovikannen tai muovikalvon käyttäminen voi olla käytännöllistä seuraavista syistä:
1. Ne estävät suurien vesikaasumäärien muodostumista erityisesti, kun valmistusajat ovat
pitkiä.
2. Niiden ansiosta ruoka lämpenee nopeammin.
3. Ne estävät ruokaa kuivumasta.
4. Ne estävät makuaromeja karkaamasta.
Kannessa on oltava reikiä ylipaineen syntymisen estämiseksi. Muovikalvon on oltava rei’itetty.
Tuttipullot, lastenruokapurkit ja vastaavat astiat on lämmitettävä ilman kantta, etteivät ne
halkea.
Paperilautaset ja –mukit
Käytä vain lyhyeen kypsennykseen tai lämmitykseen. Vahdi uunia kypsennyksen ajan.
Talouspaperi
Käytä ruoan suojana lämmityksessä ja rasvan imemiseen. Käytä vain lyhyeen, valvottuun
kypsennykseen.
Voipaperi
Käytä suojana ruoan roiskumiselta tai kääreenä höyrytyksessä.
Muovi
Vain sellaiset muoviastiat, jotka kestävät mikroaaltouunia. Noudata valmistajan ohjeita.
Astiassa pitäisi olla merkintä ”Mikroaaltouunin kestävä”. Jotkin muoviastiat pehmenevät,
kun niiden sisältämä ruoka kuumenee. Keittopusseihin ja tiiviisti suljettuihin
muovipusseihin on tehtävä pakkauksessa neuvotut viillot, reiät tai aukot.
Muovikelmu
Vain sellainen, joka kestää mikroaaltouunia. Käytä ruoan suojana kypsennyksessä
kosteuden säilyttämiseksi. Muovikelmu ei saa olla kosketuksessa ruoan kanssa.
FI
Vahapaperi
Käytä suojana ruoan roiskumiselta ja kosteuden säilyttämiseen.
Lämpömittari
Vain sellaiset, jotka kestävät mikroaaltouunia (paistomittarit ja nestelämpömittarit).
Materiaalit, joita ei pidä käyttää mikroaaltouunissa
Astiat
Huomautukset
Alumiinilautaset
Pahvirasiat, joissa
on metallikahvat
Metalliset tai
metallikoristeiset
astiat
Metalliset
pussinsulkimet
Paperipussit
Puu
Saattavat aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin
kestävään astiaan.
Saattavat aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin
kestävään astiaan.
Metalli suojaa ruokaa mikroaaltosäteilyltä. Metallikoristeet
saattavat aiheuttaa kipinöintiä.
Saattavat aiheuttaa kipinöintiä, ja voivat aiheuttaa tulipalon uunissa.
Voivat aiheuttaa tulipalon uunissa.Vaahtomuovi voi kuumetessaan sulaa tai
pilata sisällään olevan nesteen.
Puu kuivuu mikroaaltouunissa, ja se voi haljeta tai rakoilla.
FI
Muovivaahto Muovivaahto voi sulaa tai saastuttaa sisällä
olevan nesteen altistettaessakorkeaan lämpötilaan.
UUNIN KÄYTTÖÖNOTTO
Uunin osat ja varusteet
Poista uuni ja kaikki tarvikkeet pakkauksesta ja avaa luukku.
Uunin mukana tulevat seuraavat varusteet:
Lasinen kuumennusalusta
1
Pyörivän alustan teline
1
Käyttöohje
1
1. Ohjauspaneeli
2. Grillivastus
3. Valo
4. K y p s e n n y s t a s o
5. Uunin luukku
6. Sarana
7. Pyörivän alustan akseli
8.
Matala grilliritilä
9.
10. Lasinen kuumennusalusta
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
9
FI
Korkea grilliritilä
Kuumennusalustan
asennus
Alustan keskusta
Kuumennus
alusta
Pyörivä akseli
a. Älä aseta kuumennusalustaa ylösalaisin. Alustan pitää
päästä pyörimään vapaasti.
b. Kuumennusalustaa on aina käytettävä
kypsennyksen/lämmityksen aikana.
c. Kypsennettävä ruoka ja astiat on aina asetettava
kuumennusalustalle
d. Jos kuumennusalusta tai akseli rikkoontuu, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseeen.
Uunin asennus
Tarkista, että uunin on asennettu oikein, vahinkojen välttämseksi.
Aseta uuni tasaiselle alustalle
Varmista, että uunin ymärillä on riittävästi ilmankiertotilaa.Taakse ja sivuille on
jätettävä vähintää 10 cm tyhjää tilaa.
Älä peitä tulo- ja poistoilma-aukkoja
Säädettäviä jalkoja ei saa irrottaa
Älä sijoita uunia lieden tai muun lämpöä tuottavan laitteen yläpuolelle.
Takuu ei kata uunille sellaisesta aiheutuvia vahinkoja.
Sijoita uuni mahdollisimman kauas radioista ja televisioista. Mikroaaltouunin käyttö voi häiritä
radion tai television toimintaa.
FI
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja varusteet. Varmista, ettei
uuni ole vaurioitunut, ettei siinä ole esimerkiksi kolhuja tai ettei
sen luukku ole rikki. Älä asenna uunia, jos se on vahingoittunut.
Uunin sisäpinnat: Poista suojakalvot uunin sisäpinnoilta.
Älä poista vaaleanruskeaa kiillesuojaa, joka on ruuvattu uunin
sisäseinään suojaamaan magnetronia.
Uunin ulkopinnat saattavat
kuumeta käytön aikana!
Asennusaukon mitat:
Huom! Uunin yläpuolelle pitää jättää aukko
Älä kanna laitetta nostamalla luukun kahvasta. Uunin kahva ei kestä uunin painoa ja voi
rikkoontua
1. Varmista, että uuni on keskellä upotusaukkoa.
2. Avaa uunin luukku ja kiinnitä uuni kaapistoon ruuveilla-
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm2
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. aeration surface 250 cm2
min. aeration surface
250 cm2
458+2
595
595
454 45
FI
45
4
Pyörivän kuumennusalustan asennus
1. Tarkista pyörivän akselin paikka uunissa
2. Aseta akseli paikoilleen kuvan osoittamalla tavalla
.
3. Aseta pyörivä kuumennusalusta akselin päälle kevyesti.
FI
Käyttö
Ohjauspaneeli
1) Toimintoväännin
2) Teho/paino valitsin
3) Pikakuumennus valitsin
4) Päällä/pois valitsin
5) Lämpötila/automaatitominnot valitsin
6) Kellon valitsin
7) Käynnisty/tauko valitsin
8) Valintaväännin
FI
5
6
1 48
3
2
7
Toiminnot
1.Kellonajan asetus
Kun virta on kytekttu näytössä vilkkuu, "00:00" , äänimerkki kuuluu kerran
1) Käännä väännintä ja aseta oikea aika( 00:00 and 23:59.)
2)Kun oikea aika on valittu, paina painiketta " " . Nyt aika on asetettu.
Huom: 1) Jos haluat muuttaa kellon aikaa, paina ja pidä pohjassa " "
painiketta 3 sekunnin ajan. Kellon aika poistuu näytöstä ja aika alkaa
vilkkua.
Käännä ja aseta uusi aika. Paina painiketta " "
vahvistaaksesi uuden ajan.
2) Jos et halua kellonajan näkyvän näytössä, paina " " painiketta
lyhyesti. Aika poistuu näytös. Paina " " uudestaa ja kellonaika
näkyy näytössä jälleen.
2. Kypsentäminen
1) Paina " " painiketta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy. "01:00" vilkuu
näytössä ja mikroaallon merkkivalo syttyy. Jos painiketta ei paineta 10
sekunnin aikana, viimeksi asetettu teho on valittuna automaattisesti.
2) Käännä väännintä ja aseta haluttu kypsennyaika.
Maksimi kypsennysaika riippuu valitusta tehosta.. Kun mikroaaltoteho on 900W,
MAX. aika on 30 minutttia ja muilla tehoalueilla 90 minuuttia.
3) Paina " " valitsinta ja aseta haluttu mikroaaltoteho.
4) Käännä väännintä mikroaaltoehon valitsemiseksi ( 100W - 900W)
5) Paina " " valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
HUOM: Aikavälit ajan asettamisessa ovat seuraavat:
0---1 min : 1 sek.
1---5 min : 10 sek.
5---15 min : 30 sek.
15---60 min : 1 min.
60 min : 5 min.
Mikroaaltoteho
Teho 100% 80% 50% 30% 20%
Näyttö 900W 700W 450W 300W 100W
" "
" "
FI
Alla olevassa taulukossa on suositeltavat mikroaaltotehot eri ruokalajeille:
TEHO Ruoka
900 W - veden kuumennus, ruuan lämmitys
- kanan, vihannesten kypsennys
700 W - lämmitys
- sienien kypsennys
- kanamunaa ja/tai juustoa sisältävien ruokien kypsennys
450 W - riisin, keiton kypsennys
300 W - Sulatus
- suklaan, voin sulatus
100 W - Sulatus
- Jäätelon pehmennys
- Taikinan nostatus
Toiminnot
Toiminto Kuvaus
Mikroaalto Mikroaalto Mikroaalto
Ruuan lämmitys ja
kypsennys
mikroaaltotoiminnolla
Kiertoilmavastus Kiertoilmavastuksen
avulla ruokaa voidaan
kypsentää samalla
tavoin kuin perinteisellä
uunilla.
Mikroaaltotoiminto ei ole
päällä.
Suositellaan uunin esi-
lämmitystä.
Grilli- ja
kiertoilma Grilli- ja
kiertoilmavastustoiminto
ruuan gratinointiin ja lihan
ruskistamiseen.
Lämpövastus
Grillivastus Grilli
Pienten lihapalojen
kypsentämiseen.
FI
FI
Toiminto Kuvaus
Lämpövastus
Kiertoilma+
alavastus
Lihan kypsennys ja pizzan
paistamien
Kiertoilmavastus Mikroaalto + kiertoilma
Lihan nopeaan ruskistamiseen
Grilli ja kiertoilma Mikroaalto +
+ Grilli ja kiertoilma
Grilli Mikroaalto + Grilli
Ruuan nopeaan kypsentämiseen
(ruskistaminen ja
gratinointi).Mikroaaltotoiminto ja
grillivastus ovat molemmat
toiminnassa. Mikroaaltotoiminto
kypsentää ja grillivastus ruskistaa.
Yhdistelmä
Kiertoilma+
alavastus Lihan kypsennys ja pizzan
paistamien
Automaatti-
ohjelmat P01 - P13 Automaattiset
kypsennysohjelmat
Sulatus d01 + d02 Ruuan sulatus
Lihan kypsennys ja pizzan
paistamien
Tuplagrillin käyttö
Lihan kypsennys ja pizzan
paistamien
Tuplagrillin käyttö
3. Grillitoiminto
1) Paina " " valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
2) Käännä " " ja valitse kypsenystoiminto.
3) Käännä ja valitse grllitoiminto.
" " kun grillitoiminto on valittu merkkivalo palaa.
ja valitse haluttu grillaustoiminto.
5) Käännä ja valitse taso 3(maksimi), taso 2 tai taso 1(minimi).
Paina " ja valitse ajan asetus. Oletus on 10 minuuttia.
6) Käännä ja aseta haluttu kypsennysaika. Maksimiaika on 90 minuuttia.
7) Paina " valitsinta ja grillaustoiminto ynnistyy.
4. Perinteinen kypsennys
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy
2) Käännä ja valitse kypsennystoiminto.
3) Käännä ja valitse kiertoilmatoiminto merkkivalo syttyy.
Oletuslämpötila on 180 C’.
4) Paina
ja valitse lämpötilan asetus.
5) Käännä ja aseta haluttu mpötila. (Min.50 C ja max.230 C).
Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on10 minuuttia.
6) Käännä ja aseta haluttu kypsennysaika. Maksimiaika on 5 tuntia.
7) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
" "
4) Paina " "
" "
"
" "
"
" "
" "
" " " "
" "
" "
" "
" "
" "
FI
5. Grilli ja kiertoilma
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
2) Käännä ja valitse kypsennystoiminto.
3) Käännä ja valitse grilli ja kiertoilmatoiminto. Oletuslämpötila on 180 C.
merkkivalo syttyy kun grilli ja kiertoilmatoiminto on valittu.
4) Paina ja valitse lämpötilan asetus.
" "
" "
" "
" "
" "
5) Käännä ja valitse lämpötila välil 100 C - 230 C’.
Valittavat lämpötilat ovat:
100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160,
165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230.
Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on10 minuuttia.
6) Käännä ja aseta haluttu kypsennysaika. Maksimiaika on 5 tuntia.
7) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
6. Kiertoilma ja alavastus
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
2) Käännä ja valitse kypsennystoiminto.
3) Käännä ja valitse kiertoilma+alavastus toiminto
Oletuslämpötila on 180 C.
" merkkivalo syttyy kun toiminto on valittu.
4) Paina ja valitse lämpötilan asetus.
5) Käännä ja valitsempötilalillä 100 C- 230 C’.
Valittavat lämpötilat ovat:
100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160,
165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230.
paina " ja valitse ajan asetus. Oletusaika on 10 minuuttia.
ja aseta haluttu kypsennysaika. Maksimiaika on 5 tuntia.
7) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
" "
" "
" "
" "
" "
" "
"
" "
" "
" "
"
" "
6) Käännä
" "
FI
7. Tuplagrillin käyttö
1) Paina -nappia aktivoidakseen mikroaaltouunitoiminnan.
2) Käännä valitakseen kypsennystilan.
3) ännä
valitakseen grillitilan. -merkkivalo syttyy, kun grillitoiminto on
valittuna.
4) Paina valitakseen ajanasetustilan. Oletusaika on 10 minuuttia.
5) ännä valitakseen kypsennysajan tuplagrillille. Maksimiaika on 90
minuuttia.
6) Paina -nappia aloittaakseen ruuanlaiton.
8. Mikroaalto+grilli
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
2) Käännä ja valitse yhdistelmätoiminto merkkivalot syttyvät.
3) Käännä ja valitse toiminto. Oletustehotaso on 3.
" merkkivalo syttyy kun grillitoiminto on valittu.
4) Paina ja valitse lämpötila.
5) Käännä ja valitse tehon asetus.
6) Paina ja valitse tehon asetus. Oletusteho on 300W
7) Käännä ja valitse teho: 700W, 450W, 300W tai 100W.
8) Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on 10 minuuttia.
9) Käännä ja aseta haluttu kypsennysaika. Maksimiaika on 90 minuuttia.
10) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
9. Mikroaalto+perinteinen uunitoiminto
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
2) Käännä ja valitse kypsennystoiminto merkkivalot syttyvät.
3) Käännä ja valitse kiertoilmatoiminto. Oletusmpöila on 180 C’.
merkkivalo syttyy.
4) Paina ja valitse lämpötilan asetus.
5) Käännä ja aseta haluttumpötila välille 50 C - 230 C.
6) Paina ja valitse tehon asetus. Oletusteho on 300W
7) Käännä ja valitse teho: 700W, 450W, 300W tai 100W.
8) Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on 10 minuuttia.
9) Käännä ja valitse haluttu grillin kypsennysaika. Maksimiaika on 90 minuuttia.
10) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
" "
" " " "
" "
"
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" " " "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
FI
10. Mikroaalto+kiertoilma+grilli
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
ja valitse yhdistelmätoim i n t o merkkivalot syttyvät
3) Käännä ja valitse kypsennystoiminto. Oletuslämtila on 180 C.
4) Paina ja valitse lämpötilan asetus.
5) Käännä ja aseta haluttu mpötila välille 100 C - 230 C.
6) Paina ja valitse tehon asetus. Oletusteho on 300W
7) Käännä ja valitse teho: 700W, 450W, 300W tai 100W.
8) Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on 10 minuuttia
9) Käännä ja valitse haluttu grillin kypsennysaika. Maksimiaika on 90 minuuttia.
10) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
11. Mikroaalto+alavastus
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
ja valitse yhdistelmätoimin t o merkkivalot syttyvät
3) Käännä ja valitse kypsennystoiminto. Oletuslämpötila on 180 C.
4) Paina ja valitse lämpötilan asetus.
5) Käännä ja aseta haluttu lämpötila välille 100 C - 230 C.
6) Paina ja valitse tehon asetus. Oletusteho on 300W
7) Käännä ja valitse teho: 700W, 450W, 300W tai 100W.
8 Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on 10 minuuttia
9) Käännä ja valitse haluttu grillin kypsennysaika. Maksimiaika on 90 minuuttia.
10) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
" "
2) Käännä
" " " "
" "
" merkkivalo syttyy."
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
2) Käännä " "
" "
" merkkivalo syttyy."
" "
" "
" "
" "
" "
" "
" "
FI
13. Automaattiohjelmat
Uunissa on valmiina ohjelmoitu 15 eri kypsennystoimintoa. Valitse haluttu ohjelma
ja aseta paino. Teho, kypsennysaika ja lämpötila ovat jo asetettu valmiina.
1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
2) Käännä ja valitse automaattitoiminto merkkivalo syttyy.
Aika, paino ja automaattiohjelman numero näkyvät näytöllä.
3)
näkyvät näytöllä.
4) Paina valitsinta.
5) Käännä ja aseta paino.
6) Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy.
" "
" "
" "
"
" "
" "
" "
FI
"P01","P02"...."P13"
" "
Käännä
"
tai
ja valitse automaattiohjelma. "d01","d02" tai
12. Mikroaallon + tuplagrillin käyttö
1) Paina -nappia aktivoidakseen mikroaaltouunitoiminnon.
2) Käännä valitakseen yhdistelmätilan. tulevat syttymään.
3) Käännä valitakseen tilan. -merkkivalo syttyy, kun grillitoiminto on
valittuna.
4) Paina valitakseen tehon. Oletusteho on 300W.
5) Käännä valitakseen 700 W, 450 W, 300 W ja 100W.
6) Paina valitakseen ajanasetustilan. Oletusaika on 10 minuuttia.
7) Paina valitakseen kypsennysajan. Maksimiaika on 90 minuuttia.
8) Paina -nappia aloittaakseen ruuanlaiton.
1 . Esilämmitys 4
Esilämmitystoiminto voidaan ottaa käyttöön vain seuraavien toimintojen
kanssa: perintenen kypsennys, Grilli+kiertoilma, alavastus-
kiertoilma,Mikroaalto+kiertoilma, mikroaalto+kiertoilma+grilli ja
mikroaalto+alavastus+kiertoilma.
1) Paina valitsinta. Esilämmityksen merkkivalo syttyy.
2) Paina valitsinta ja esilämmitystoiminto käynnistyy. Voit keskeyttä toiminnon
avaamalla uunin luukun tai painamalla valitsinta.
3) Kun asetettu lämpötila on saavutettu, kuulet 3 piippausta ja esilämmityksen merkkivalo
vilkkuu.
" "
" "
" "
FI
Ohjelma
Ruokalaji
d01
(defr
ost)**
Liha, siipikarja, kala
d02
(defrost)**
Leipa, kakut,
hedelmät
Kun merkkiääni piippaa, ohjelma
pysähtyys.Käännä ruokaa uunissa ja
paina käynnistya/tauko painiketta ja
sulatustoiminto jatkuu
.
P01**
Vihannekset
Tuoreet vihannekset
P02**
Lisukkeet Perunat kuoritut/keitetyt
P03*
Lisukkeet Perunat- paistetut
If you hear a beep, turn the food. The combi micr
owave
oven starts the next fase
automatically
.
P04
Siipikarja/kala Kanan/kalan palat
Kun merkkiääni piippaa, käännä ruokaa uunissa. Ohje lma
aloittaa seuraavan vaiheen automaattisesti
.
P05*
Leivonta
Kakut
P06*
Leivonta
Omenapiirakka
P07*
Leivonta
Juustopiirakka
P08**
Lämmitys
Mehu/tee/keitot
P09**
Lämmitys
Kuorrutetut ruuat
P10**
Lämmitys
Makkara/pataruuat
P11*
Lämmitys/kypsennys
Pakaste pizza
P12*
Lämmitys/kypsennys
Uuniranskalaiset
Kun merkkiääni piippaa, käännä ruokaa uunissa. Ohje lma
aloittaa seuraavan vaiheen automaattisesti
.
P13*
Lämmitys/kypsennys
Pakaste lasagne
*merkityissä ohjelmissa on esilämmitys. Esilämmityksen aikana ohjelma on tauko-
tilassa ja esilämmityksen merkkivalo palaa. Esilämmityksen päätyttyä, kuulet
merkkiäänen ja esilämmityksen merkkivalo vilkkuu.
** merkityt ohjelmat ovat vain mikroaaltotoiminnolle.
Toiminto Toiminto Oletusasetus Oletusasetus Vaihtoehto Vaihtoehto
Mikroaalto
Kuumennusalusta pyörii
uunin lamppu on päällä
Kuumennusalusta ei pyöri,
uunin lamppu ei ole päällä
Grilli
Kuumennusalusta pyörii
uunin lamppu on päällä
Kuumennusalusta ei pyöri,
uunin lamppu ei ole päällä
Yhdistelmä
Kuumennusalusta pyörii Kuumennusalusta ei pyöri,
uunin lamppu on päällä uunin lamppu ei ole päällä
17. Näytön toiminnot
(1) Eri toimintoja valittaessa (jos mikään toiminto ei ole käunnissä) toiminto vahvistetaan
automaattisesti 10 sekunnin kuluttua, paitsi asetettaessa kellonaikaa ensimmäisen kerran.
(2) Haluttu toiminto vahvistetaan3 sekunnin jälkeen valinta on tehty.
(3) Kun uuni on asetus- tai taukotilassa (myös automaattiohjelmat ja sulatustoiminto), pitää
(4) Mikäli uunin luukku on auki, uunin valo palaa jatkuvasti.
avattu kesken kypsennyksen.
"
(5) "
paina painiketta kypsennyksen jatkamiseksi jos uunin luukku on
valita haluttu toiminto tai käynnistää uuni 15 minuutin kuluessa tai uuni sammuu.
FI
15. Lapsilukko
Lukitus päälle: paina ja samaan aikaan, kuulet pitkän "beep"
merkkiäänen ja lukituksen merkkivalo syttyy .
Lukitus pois: Paina ja 3 sekunnin ajan, kuulet pitkän
"beep" merkkiäänen ja lukituksen merkkivalo sammuu.
16. Lampun ja kuumennusalustan toiminnan muuttaminen
Mikroaaltotoiminnon, grillin ja yhdistelmätominnon aikana, voit vaihtaa lampun ja
kuumennusalustan toimintoja seuraavasti:
paina
ja samaan aikaan.
""""
""
""
""
""
"
" " "
Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy, esilämmityksen merkkivalo
sammuu.
Jos et paina valitsinta, uuni palaa kellonaika näyttöön.
Huom! Esilämmitystoiminto toimii vain jos joku yllämainituista toiminnoista on valittu.
Esilämmityksen aikana mikroaaltotoiminto on poiskytkettynä.
" "
" "
4) Laita kypsennettävä ruoka uuniin.
Vianetsintä
NORMAALIA
Mikroaaltouuni häiritsee
t
elevisiolähetysten vastaanottoa.
Mikroaaltouunin toiminta saattaa häiritä radio- ja
televisiolähetysten vastaanottoa. Samankaltaista häiriötä
aiheuttavat pienet sähkölaitteet, kuten pölynimurit ja
sähkötuulettimet. Tämä on normaalia.
Uunin valo on himmeä. Heikkotehoisessa kypsennyksessä valon kuuluu olla
himmeä. Tämä on normaalia.
Luukkuun kerääntyy höyryä. Kypsennyksen yhteydessä saattaa muodostua höyryä. Siitä
suurin osa poistuu ulostuloaukoista, mutta osa voi tiivistyä
viileisiin kohtiin, kuten uunin luukkuun. Tämä on normaalia.
Uuni käynnistyi vahingossa, vaikka
siellä ei ole ruokaa.
Uuni ei vahingoitu, jos se on toiminnassa tyhjänä lyhyen
ajan. Tällaista tulisi kuitenkin välttää.
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
(1) Sähköjohtoa ei ole kytketty
kunnolla pistorasiaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, ja
kiinnitä se uudelleen 10
sekunnin päästä.
Uuni ei käynnisty
(2) Sulake on palanut tai
virrankatkaisin on päällä.
Vaihda sulake tai sammuta
virrankatkaisin (korjauksen
suorittaa yhtiömme
ammattilainen).
(3) Pistorasiassa on ongelma. Testaa pistorasia jollakin
toisella sähkölaitteella.
Uuni ei lämmitä. (4) Luukku ei ole kunnolla kiinni. Sulje luukku kunnolla.
FI
ASIAKKAAN AUTTAMISPALVELU
Jos et voi tunnistaa syytä toimintapoikkeamaan: sammuta laite (älä altista sitä karkealle käsittelylle) ja ota yhteys Auttamispalveluun (Assistance
Service).
TUOTTEEN SARJANUMERO. Mistä voin sen löytää?
On tärkeää, että ilmoitat Auttamispalvelulle tuotteesi tuotekoodin ja sen sarjanumeron (16-merkkinen koodi, joka alkaa numerolla 3); tämä voidaan
löytää takuutodistuksesta tai laitteessa olevasta tietolevystä.
Se auttaa välttämään turhia matkoja huoltoon, siten (ja merkittävintä) säästäen vastaavat paikalle kutsumisen kulut.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin mukaan
sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on kerättävä ja käsiteltävä
erikseen.
Jos tämä laite on joskus tulevaisuudessa hävitettävä,
sitä EI saa heittää talousjätteen sekaan
.
Tuote on toimitettava
lähimpään sähkö- ja elektroniikkaromun keräyspisteeseen
.
FI
Microgolfoven
Handleiding
Model
Alvorens te beginnen met het gebruiken van de oven, eerst
zorgvuldig
deze gebruiksaanwijzing doorlezen en bewaar deze zorgvuldig.
Hierdoor kunnen fouten vermeden en de beste resultaten bereikt
worden.
NL
CAMWNBB6N
CAMWNSB6N
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen binnenkant (BxHxD)370x245x350
Netto inhoud van de oven 44 lt.
Gewicht (ongeveer) 36 kg.
Diameter draaischijf 36 cm
Ovenlampje 1.5 W
Voor verdere gegevens, het plaatje met gegevens
raadplegen van het omlijsting bevestigd is.
Dit apparaat is conform de EEG voorschriften
89/336 en 92/31 aangaande de
Electromagnetische Verenigbaarheid
INSTALLATIE EN ELECTRISCHE AANSLUITING
1. De binnenkant schoonmaken met een vochtige, zachte doek.
2. De voordeur en andere toebehoren moet worden gereinigd, indien nodig met
water en zeep.
3. Dit elecktrisch apparaat moet worden ............. In geval van kortsluiting
vermindert het risico van een elecktrische schok. Dit apparaat is geleverd met
een draad voorzien van een geaarde stekker. De stekker moet worden
aangesloten aan een stopcontact. Contacteer een elecktricien in geval u de
instructies niet heeft begrepen. In het geval waar nodig is om een
verlengdraad te gebruiken, gebruik dan alleen die met de 3 biopolaire
uitgangen.
Het netsnoer dat is meegeleverd met de oven is bewust kort om het struikelen of
trekken aan de stekker te voorkomen.
Risico‟s die kunnen voorkomen bij een lange stekker:
1) De maximale spanning op de draad moet minstens gelijk zijn aan de spanning
van het apparaat.
2) De verlengdraad moet 3 uitgangen hebben met “mise a terre”
3) De lange draad mag niet hangen aan het aanrecht of op de tafel en moet ver van
de deur verwijderd zijn om te voorkomen dat kinderen er aan te trekken.
NL
Model:
230V~50Hz
900W
1750W
1750W
44L
360mm
Approx. kg
595
1650W
568 454 mm
36
Nominale spanning:
Nominaal ingangsvermogen
(magnetron):
Nominaal uitgangsvermogen
(magnetron):
Beoordeeld put vermogen (Grill):
Nominaal ingangsvermogen
(Convection):
Oven Capaciteit:
Diameter draaischijf:
Externe Afmetingen:
Netto gewicht:
242
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
1Deze oven is ontworpen voor het ontdooien,
verwarmen en bereiden van etenswaren binnen de
huishoudelijke sfeer. De oven dient niet voor andere
doeleinden gebruikt te worden, noch dienen er
veranderingen op aangebracht te worden.
2) Alvorens de oven aan te sluiten op het electriciteitsnet,
dient men na te gaan dat de ovendeur perfect sluit; te
controleren dat de metalen structuur niet ontwricht is en dat
de scharnieren en de haken niet loszitten.
Indiende genoemde onderdelen beschadigd zijn, moet de
magnetronoven niet gebruikt worden voordat een
vakbekwaam technicus (opgeleid door de fabrikant of door
zijn Assistentie Service) de reparatie uitgevoerd heeft.
3) Niet proberen om de oven te laten functioneren met de
ovendeur open, door het beveiligingssysteem te
ontwrichten.
4) De oven niet aanzetten indien voorwerpen van welke
aard dan ook vastzitten tussen de voorkant van de oven
en de ovendeur. De binnenkant van de ovendeur (E) altijd
goed schoonhouden, door een vochtige doek te
gebruiken en niet- schurende schoonmaakmiddelen.
Voorkomen dat er vuil ofetensresten vast gaan zitten
tussen de voorkant van de oven en de ovendeur (fig.1)
5) Als de ovendeur open is, houdt u rekening met het
volgende:
• Oefen geen overdreven druk uit met te zware objecten, en
trek de handgreep niet
naar beneden toe, waardoor het apparaat kan kantelen.
NL
6) De oven niet aanzetten indien het electriciteitssnoer of de
stekker beschadigd zijn
(gevaar voor electrische schokken).
7) Regulering, reparatie en vervanging van het
electriciteitssnoer dienen uitsluitend door door de fabrikant
opgeleid personeel uitgevoerd te worden of rechtstreeks
door de Assistentie Service (fig. 3). Eventuele reparaties
uitgevoerd door niet vakbekwaam personeel kunnen gevaar
opleveren.
8) Indien er rook uit de oven komt, veroorzaakt door
voedsel dat in de oven vlam gevat heeft, DE DEUR
NIET OPENEN: het apparaat onmiddellijk afzetten of de
stekker uit het stopcontact halen.
9) Zonder het nodige toezicht zou het gebruik van dit
apparaat door kinderen of onkundigen niet moeten
worden toegestaan
10)Om oververhitting te voorkomen, met het daaruit
voortvloeiende gevaar voor vlamvatten, is het raadzaam de
oven in de gaten te houden indien deze functioneert met
voedingswaren in hun "wegwerp" verpakking van plastic,
papier of ander brandbaar materiaal, of gedurende het
verwarmen van kleine hoeveelheden
voedsel.
11) Houd er rekening mee dat de wanden van de oven
tijdens het gebruik warm worden. Raak de elektrische
weerstand binnen in de oven niet aan.
• Plaats bovenop de open ovendeur geen hete pannen of
schotels (die vb. net uit de
oven komen).
NL
12) Tijdens het opwarmen van vloeistoffen (water, koffie,
melk, enz.) is het mogelijk dat door het effect van het
verlaat bereiken van het kookpunt, de inhoud onverwachts
begint te koken en overstroomt, waardoor brandwonden
kunnen worden veroorzaakt. Om dit te voorkomen, is het
noodzakelijk een plastic lepeltje, dat tegen hoge
temperaturen bestand is, of een glazen staafje (fig. 4) in de
vloeistof te plaatsen voordat de vloeistof verwarmd wordt.
13) Geen likeuren met een hoog alcoholpercentage
opwarmen, ook geen grote hoeveelheden olie. Deze
vloeistoffen zouden vlam kunnen vatten!
14) Na het verwarmen van voedsel voor baby's (in flessen
of potjes), ALTIJD eerst de temperatuur controleren voordat
u het voedsel consumeert, om verbrandingen te voorkomen
15) Dit apparaat nooit buiten opbergen of gebruiken.
16) Het apparaat is niet ontworpen om te werken met
een externe timer of een systeem van externe controle.
17) Gebruik de oven niet als een container. Laat geen
voedingswaren zoals brood, koekjes in de oven.
18) Buiten bereik van water en vochtige plaatsen houden.
NL
DE REINIGING
Zorg ervoor dat de oven aangesloten is.
1. Na gebruik moet het binnenste van de oven worden gereinigd met een vochtig
doek.
2. Reinig de accesoires correct met water en zeep
KEUKENGEREI
OPGEPAST
Risico op schade bij personen
Het is gevaarlijk om reparaties uit te voeren of bekleding voorzien voor de
bescherming bloot te stellen aan de energie van de microgolfoven te verwijderen.
Raadpleeg de instructies van de paragraaf “Materiaal dat gebruikt mag worden in de
oven of die moeten worden vermeden in de oven. Sommige niet-metalen
keukengerei kan niet worden gebruikt in de microgolf-oven. In geval van twijfel, is het
mogelijk om de voorwerpen uit te proberen in de volgende procedure.
Keukengerei test:
1. Vul een kom dat geschikt is voor de microgolf-oven met een kop met koud water
(250ml) en zet het voorwerp in kwestie erin.
2. Kook op maximale temperatuur gedurende 1 minuut.
3. Raak het voorwerp voorzichtig aan. Als het heet is, gebruik het dan niet voor
koken of bakken in de microgolf-oven.
4. Nooit de kooktijd van 1 minuut overschrijden.
GEVAAR
Gevaar voor elecktrische schok.
Het aanraken van interne onderdelen kan leiden tot aanzienlijke schade of de dood.
Het apparaat nooit uit elkaar halen.
OPGEPAST
Gevaar voor elecktrische schok.
Verkeerd gebruik van de stekker kan een elecktrische schok veroorzaken.
Niet aansluiten aan een elektronische verbinding zolang het apparaat niet correct is
geïnstalleerd met de stekker.
Om het risico van de schade bij personen te verminderen, de stekker steeds
aarden.
NL
1. Paneel 6. Scharnieren
2. Grill 7. Sluiting van draaitafel
3. Lamp 8. Ondersteuning korte grill
4. Het niveau 9. Middelmatig-grote grill
5. Glazen deur 10. Draaiplateau
Materiaal dat mag worden gebruikt in de microgolf-ovens.
DE INSTALATIE VAN DE MAGNETRON
Namen van de onderdelen en accesoires van de oven.
Haal de ovenverpakking en de accesoires van de oven uit de doos.
1 Draaitafel
1 Gebruiksaanwijzing
1 Sluiting voor de draaitafel
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
9
Installatie van het draaiplateau
Onderdeel
Geëmailleerd draaischotel
As draaitafel
NL
a. Plaats nooit de geëmailleerde draaischotel omgekeerd. De draaiplaat mag niet
vast staan.
b. Tijdens het gebruik van het toestel moet de geëmailleerde draaischotel steeds op
zijn as geplaatst worden.
c. Het voedsel moet steeds op de geëmailleerde draaischotel geplaatst worden.
d. Contacteer een servicecentrum indien de geëmailleerde draaiplaat zou barsten of
breken.
Belangrijke informatie bij het installeren
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik
Respecteer de gebruiksinstructies en houd er rekening mee dat het wordt
aanbevolen om dit apparaat te laten installeren door een professionele technicus.
Het apparaat wordt geleverd met een stekker en moet worden correct aangesloten
aan een aardstekker.
Alleen een erkend elecktricien kan de stekker en de kabels installeren. Als de
stekker niet toegankelijk is na de installatie, dient een multipolaire
onderbrekingsvoorziening aanwezig te zijn naast de installatie met een isolatie-
afstand van minstens 3mm.
Maak geen gebruik van adapters,multistekkers of verlengdraden. Overbelasting
kan leiden tot brandgevaar.
Tijdens het gebruik van het toestel kan de oppervlakte
binnenin de magnetron heet zijn.
Opgelet! Demonteer het apparaat niet. Het aanraken van de interne onderdelen
kan leiden tot ernstige letsels of de dood.
Zet de magnetron op een vlak oppervlak.
Controleer of er voldoende lucht is om het apparaat te ventileren. Laat minstens
10cm ruimte over achter en langs de kanten.
Verboden om de ventilatie te dekken
Plaats het apparaat ver van een warmtebron.
Radio of televisie kan invloed hebben op het gebruik van de microgolf-oven.
Houd of draag het apparaat niet bij de deurklink. De deurklink kan het gewicht van
de magnetron niet houden en kan stuk gaan.
1. Duw de magnetron in de ................. Controleer als het goed gecentreerd staat.
2. Open de deur en stel de magnetron vast met de bijgeleverde vijzen.
NL
NL
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 25 0 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. beluchting opperla
250 cm2
458+2
595
595
454 45
45
4
Inbouwmaten
Let op: Er moet gap boven de oven zijn.
Gebouw in
Houd of draag het toestel door de deurgreep. De deurgreep houdt het gewicht van
het apparaat en kunnen afbreken.
1. Duw de magnetron in de doos, om ervoor te zorgen dat het in het centrum.
2. Open de deur en zet de magnetron met de schroeven die werden verstrekt.
k
min. beluchtingsopp. 25 0 cm2
min. beluchting opperla
250 cm2
k
Installatie van de draaischotel
1. De as bepaling
Het instellen van plateauhoek
2. Plaats het dienblad op de as en pas het voorzichtig aan
NL
De werking
Bedieningspaneel en kenmerken
1) Besturing
2) Knop voor het gewicht
3) Knop voor snelle verwarming
4) Aan/uit knop
5) Knop voor temperatuur/Automenu
6) Knop voor het uur
7) Start/pause knop
8) Selectieknop
NL
5
6
1 48
3
2
7
1.gebruiksinstructies
Deze magnetron maakt gebruik van een moderne elecktronische regelaar om de
kook parameters toe te voegen voor een beter kook resultaat.
Instellen van de klok
Sluit de magnetron aan, dan ziet u op het scherm “0.00” en de oven zal 1 keer
afgaan.
1) Draai de regelaar" "om het juiste uur in te stellen (tussen 00:00 en
23:59)
2) Na het instellen van het juiste uur, drukt u op “ “. Het uur is ingesteld.
Houd rekening met :
1. als u het uur wilt veranderen, moet u “ “ ingedrukt houden gedurende 3
seconden. Het huidige uur zal verdwijnen en vervolgens gaat de tijd
knipperen. Draai de regelaar” “ om het nieuwe uur in te stellen en druk
op “ “ om de hantering te bevestigen.
2. Als u het uur niet wilt zien op het scherm, druk dan even op “ “ . Het uur
zal verdwijnen. Druk opnieuw op “ “ , dan zal het uur weer tevoorschijn
komen op het scherm.
2.Bereidingen in de magnetron
1) Druk op “ “ om het apparaat in werking te zetten. “01:00” staat afgebeeld op de
programmer en de symbolen komen te voorschijn. Als er geen verandering is na
10sec., zal het aangegeven vermogen automatisch worden bevestigd.
2) draai de regelaar “ “ om de gaartijd te selecteren. De maximale gaartijd
hangt af van de geselecteerde kracht. Als de kracht 900w is, dan is de maximale tijd
30min en voor de andere bevoegdheden is het 90min.
3) Druk op “ “ om de kracht van de magnetron aan te passen.
4) draai de regelaar “ “ om de kracht van de magnetron te selecteren (tussen
100W en 900W)
5) druk op “ “ om het koken te starten
NL
OPERATIE INSTRUCTIE
NOTE:Het niveau van de tijdaanpassingen zijn als volgt :
0---1 min : 1 seconde
1---5 min : 10 secondes
5---15 min : 30 secondes
15---60 min : 1 minute
60 min : 5 minutes
Houd rekening met de aanpassing en niveau van de tijd
Vermogen
100%
80%
50%
30%
20%
Programma
900 W
700 W
450 W
300 W
100 W
U kunt in de onderstaande tabellen zien welke bevoegdheden u kan gebruiken voor
het verwarmen van voedingswaren.
kracht
Voedingswaren
900 W
- Water koken
- Bereiding van kip, vis en groenten
700 W
- Opwarmen
- Bereiding van champignons en schaaldieren
- Bereiding van pasta met eieren en kaas
450 W
- Bereiding van rijst en soep
300 W
- Het ontdooien
- gesmolten kaas en chocolade
100 W
- Ontdooien van fijne gerechten
- Ontdooien van ..........
- Het licht ontdooien van het ijs
NL
Functies
Functies
Programma
Magnetron
Magnetron
Gebruik de functies van de
microgolf om de groenten,
aardappellen, rijst , vis en
vlees op te warmen of
klaar te maken.
Oven
Warme lucht
Met de hete lucht kan u
gerechten bereiden zoals
in een traditionele oven.
De microgolf is op dat
moment niet geactiveerd.
Wij raadden u aan om de
oven voor te verwarmen
alvorens de schotel in de oven
te steken.
Geventilleerde grill
Gebruik deze functie om
het eten te braden en een
goudbruine kleur te geven.
Grill
De grill is gewaardeerd
voor het klaarmaken
van.............. voor vlees en
vis
Warme lucht +
Bodemweerstand
Gebruik deze functie
voor het braden van
grote stukken vlees,
pizza,…
Combiné
Warme lucht
Gebruik deze functie
om het braden te
versnellen
Grill met warme lucht
Magnetron samen met gril en
warme lucht.
Grill
Gebruik deze functie
om de bereiding en de
goudbruine kleur te
versnelle. De microgolf
en de oven zijn
tegelijkertijd
geactiveerd.
Warme lucht +
Bodemweerstand
Gebruik deze functie
voor het braden van
grote stukken vlees,
pizza,…
Automatische
programma's
P01 - P13
Automatische programma's
Ontdooiing
d01 + d02
Ontdooiing
NL
254
3. Het grillen
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te activeren
2) Draai “ “ zodat het lampje aan gaat.
3) Draai “ “ om het grillen te selecteren. Het vermogen van de grill is het 3de
niveau. De indicator gaat aan wanneer de grill is geselecteerd.
4) Druk op “ “ om de temperatuur van de grill te selecteren
5) Draai “ “ om het 3de niveau(max.) te selecteren , niveau 2 of niveau 1
(min).
Druk op “ “ om de gaartijd te bepalen. De standaard tijd is 10minuten.
6) Draai “ “ om de grilltijd te selecteren. De maximum tijd is 90minuten.
7) Druk op “ “ om het koken te beginnen.
4. De convectie
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te activeren.
2) Draai “ “ om de kookfuncties de selecteren.
3) Draai “
4) Druk op “ “ om de temperatuur in te stellen.
5) Draai “ “ om te temperatuur te selecteren. De temperatuur is tussen 50 en
230 °C. Druk op “ “ om de gaartijd te selecteren. De standaardtijd is 10
minuten.
6) Draai “ “ om de gaartijd te selecteren. De maximum tijd is 5 uur.
7) Druk op “ “ om het koken te starten.
NL
om de met hete lucht te activerenconvectie . " " lichten.
5.Koken met grill en hete lucht
1) Druk op “ “ om de functies van de microgolf te activeren.
2) Draai “ “om de kookfuncties te selecteren.
3) Draai “ “ om de grill met hete lucht te activeren. De standaard temperatuur
is 180 °C. De indicator " " gaat aan als de functie is geselecteerd.
4) Druk op “ “ om de temperatuur de selecteren.
5) Draai “ “ om een temperatuur te selecteren tussen 100°C en 230°C. De
temperaturen zijn :
100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160,165,170,175,180,185,19
0,195,200,210,215,220,225 en 230 °C.
6) Draai “ “ om de gaartijd te selecteren. De maximum tijd bedraagt 5 uur.
7) Druk op “ “ om het koken te starten.
6.Warme gerechten
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te activeren.
2) Draai “ “ om de kookfuncties te selecteren.
3) Draai “ “ om de bodem convectie modus. De standaard temperatuur
is 180°C. De indicator " " gaat aan wanneer de functie is geselecteerd.
4) Druk op “ “ om de temperatuur te selecteren
5) Draai “ “ om een temperatuur te selecteren tussen 100°C en 230°C. De
temperaturen zijn :
100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160,165,170,175,180,185,190,1
95,200,210,215,220,225 en 230 °C.
6) Draai “ “ om de gaartijd te selecteren. de maximum tijd is 5 uur.
7) Druk op “ “ om het koken te starten.
NL
Druk op " " om de tijdsinstelling te selecteren. De standaard is 10 minuten.
+
Druk op " " om de tijdsinstelling te selecteren. De standaard is 10 minuten.
. Koken met de magnetron en de grill 8
1) Druk op “ “ om de functies van de microgolf te selecteren.
2) Draai “ “ om de functies van het koken te selecteren. De symbolen “
gaan aan.
3) Draai “ “ om de microgolf- en grillfuncties te selecteren. het standaard
niveau is 3.
4) Draai “ “ om de temperatuur functies te selecteren.
5) Druk op “ “ om de kracht te selecteren.
6) Druk op “ “ om de standaard kracht (300W) te selecteren.
7) Draai “ “ om 700W,450W,300W en 100W te selecteren.
8) Druk op “ “ om de gaartijd te kiezen. De standaard tijd bedraagt 10minuten.
9) Draai “ “ om de gaartijd te selecteren. de maximumtijd bedraagt 90min.
10) Druk “ “ om het koken te starten.
NL
7.Dubbele barbecue
1) Druk op “ “ om de functies van de microgolf te selecteren.
2) Draai “ “ om de functies van het koken te selecteren.
3) Draai " " om grill te selecteren
Druk op " " om de tijdsinstelling te selecteren. De standaard is 10 minuten.
4)
Draai “ “ om de gaartijd te selecteren.
5)
6) Druk op “ “ om het koken te starten.
" " indicator will light when grill fan function is selected.
" " indicator will light when grill fan function is selected.
. Koken met micro-golf en convectie 9
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren.
2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “
gaan
aan.
3) Draai “ “ om de hete lucht te selecteren. De aanbevolen temperatuur is
180°C. De indicator “
“ gaat aan.
4) Druk op “ “ om de temperatuur te selecteren.
5) Draai “ “ om de temperatuur te selecteren tussen 50 en 230 °C.
6) Druk op “ “ om de hoeveelheid kracht te kiezen. De aanbevolen
hoeveelheid bedraagt 300W.
7) Draai “ “ om 700W,450W,300W, en 100W te selecteren.
8) Druk op “ “ om de gaartijd te kiezen. De standaard tijd is 10min.
9) Draai “ “om de gaartijd te selecteren.De maximum tijd bedraagt 90min.
10) Druk op “ “ om het koken te beginnen.
NL
.Koken met de magnetron en grill met ventilatie 10
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren.
2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “ gaan
aan.
3) Draai “ “ om de hete lucht te selecteren. De aanbevolen temperatuur is
180°C.
4) Druk op “ “ om de temperatuur te selecteren.
5) Draai “ “ om de temperatuur te selecteren tussen 100 en 230 °C.
6) Druk op “ “ om de hoeveelheid kracht te kiezen. De aanbevolen
hoeveelheid bedraagt 300 W.
7) Draai “ “ om 700W,450W,300W, en 100W te selecteren.
8) Druk op “ “ om de gaartijd te kiezen. De standaard tijd is 10min.
9) Draai “ “om de gaartijd te selecteren.De maximum tijd bedraagt 90min.
10) Druk op “ “ om het koken te beginnen.
NL
1 .Koken met de magnetron,de convectie en de resistentie van de bodem. 1
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren.
2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “
gaan
aan.
3) Draai “ “ om de hete lucht te selecteren. De aanbevolen temperatuur is
180°C.
4) Druk op “ “ om de temperatuur te selecteren.
5) Draai “ “ om de temperatuur te selecteren tussen 100 en 230 °C.
6) Druk op “ “ om de hoeveelheid kracht te kiezen. De aanbevolen
hoeveelheid bedraagt 300 W.
7) Draai “ “ om 700W,450W,300W, en 100W te selecteren.
8) Druk op “ “ om de gaartijd te kiezen. De standaard tijd is 10min.
9) Draai “ “om de gaartijd te selecteren.De maximum tijd bedraagt 90min.
10) Druk op “ “ om het koken te beginnen.
NL
12.Magnetron+ dubbele grill koken
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren.
2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “
gaan
aan.
3) Draai “ “ om te selecteren
de modus .
) Druk op “ “ om de hoeveelheid kracht te kiezen. De aanbevolen
hoeveelheid bedraagt 300 W.
4
) Draai “ “ om 700W,450W,300W, en 100W te selecteren.
5
) Druk op “ “ om de gaartijd te kiezen. De standaard tijd is 10min.
6
“om de gaartijd te selecteren.De maximum tijd bedraagt 90min.
) Druk op “ “ om het koken te beginnen.
7) Draai “
8
NL
1 . Automatisch bereidingsprogramma
Er zijn 15automatischekookprogramma's. Je hoeft alleen maarhet programma
tekiezen enhet
gewichtte selecteren.Kracht,tijd en temperatuurworden automatisch geselecteerd
1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren.
2) Draai “ “ om het koken te selecteren. De indicator “
gaat
aan als het programma
ois geselecteerd.
3) Druk “ “ om het auto-menu te selecteren “P01”,”P02”,....
4) Druk op “ “.
5) Draai “ “ om het gewicht te selecteren.
6) Druk op “ “ om het koken te beginnen.
en
"d01","d02" of P13”.
Programma's
Categoriën
Beschrijving
d01
(Ontdooiïng)
**
Vlees,
Gevogelte
en vis
De magnetron schakkelt uit wanneer u een bip hoort. Draai het voedsel om
en druk op de toets Start/Stop om verder te ontdooien.
d02
(Ontdooiïng)
**
Brood,
cakes en
fruiten
P01 **
Groenten
Verse groenten
P02 **
Contorni
Aardappelen
P03 *
Contorni
Geroosterd aardappelen. De magnetron schakkelt uit wanneer u een bip
hoort. Draai het voedsel om en druk op de toets Start/Stop om het
programma opnieuw te starten.
P04
Gevogelte
en vis
Volledige stukken vis en gevogelte. De magnetron schakkelt uit wanneer u
een bip hoort. Draai het voedsel om en druk op de toets Start/Stop om het
programma opnieuw te starten.
P05 *
Bakkerijen
Cakes
P06 *
Bakkerijen
Appeltaart
P07 *
Bakkerijen
Quiche
P08 **
Opwarmen
Drank / soep
P09 **
Opwarmen
Gerechten
P10 **
Opwarmen
Stoofpot / saus
P11 *
Comfort
Bevroren gerechten / Pizza
P12 *
Comfort
Oven frietjes. De magnetron schakkelt uit wanneer u een bip hoort. Draai
het voedsel om en druk op de toets Start/Stop om het programma opnieuw
te starten.
P13 *
Comfort
Bevroren gerechten / Lasagne
Programma's met een * hebben een voorverwarming. Tijdens deze, is de kooktijd
onderbroken en de voorverwarming symbool is ingeschakeld. Na de
voorverwarming, hoort
u een toon en het symbool zal verdwijnen.
• Programma's met ** maken alleen gebruik van de magnetron.
3
1 . Voorverwarm functie 4
De voorverwarm functie kan worden geactiveerd na het selecteren van functies hete
lucht, grill
geventileerde convectie en bodemweerstand, MO en convectie, MO MO grill en
ventilator grill en
convectie.
1) Druk op “ “. Het voorverwam icoontje zal verschijnen om het scherm.
2) Druk op “ “ om het voorverwarmen te starten. U kan het voorverwarmen
stoppen
door het openen van de ovendeur of door het drukken op “ “.
3) Wanneer de temperatuur is bereikt, hoort u drie pieptonen en het kookpictogram
zal
verschijnen.
4) Open de ovendeur en zet het eten in de oven en sluit de ovendeur. Druk op
“ om het koken te starten. Het voorverwarmicoon zal uitgaan. Als u op
“ drukt zal u terug bij het uurscherm komen.
Let op: voorverwarming werkt alleen als je kiest voor een van de vereiste modi.
Tijdens de
voorverwarming,is de magnetron-functie uitgeschakeld.
1 .Kinderbeveiliging 5
Het slot: In een ruststand, drukt u tegelijkertijd op " " en " " Je
zult een lange
pieptoon horen wanneer de aanpassing heeft plaatsgevonden.
De volgende lampjes “ “ gaan aan.
Ontsluiting: in blokkeerstand drukt u op " " en " " gedurende 3
seconden, krijgt u
een lange pieptoon te horen na de instelling.
De volgende indicator gaat uit. „' "
NL
1 . Contole verlichting en de draaitafel 6
Tijden de functies voor de magnetron, grill en combinatie, kunt u de verlichting en
draaitafel inschakelen door te drukken op “ “ en “ “.
Bakwijze
Standaardmodus
Gewijzigd modus
Magnetron
Draaiplateau en verlichting werken
Draaiplateau en verlichting werken
niet
Grill
Draaiplateau en verlichting werken
Draaiplateau en verlichting werken
niet
Combi
Draaiplateau en verlichting werken
Draaiplateau en verlichting werken
niet
1 . Specificaties 7
(1) Tijdens de selectie, als er geen transactie wordt de selectie bevestigd
na 10 seconden.
Behalve voor het instellen van de tijd bij de eerste keer.
(2) Tijdens het selectieprogramma, na aanpassing voor 3 seconden, wordt
bevestigd na 3 seconden.
(3) Als de oven klaar is voor de keuze of is gepauzeerd, inclusief menu's en
auto ontdooien, als er geen werking is gedurende 5 minuten, zal de oven
worden geactiveerd.
(4) Het licht werkt nog steeds als de deur open is.
(5) Het licht werkt nog steeds als de oven wordt gepauzeerd.
(6) Het is noodzakelijk om te drukken op " " om verder te koken als
de deur open is.
NL
Problemen oplossen
Normaal
Interferentie tussen de
magnetron en de televisie
De ontvangst van radio en televisie kan gestoord worden tijdens de
werking van de magnetron. Dit kan ook gebeuren door interferenties
van kleine huishoudapparaturen zoals de mixer en dergelijke.
Weinig verlichting
De binnenverlichting van de oven kan minder oplichten als de oven
ingeschakeld wordt met een laag vermogen. Dit is normaal.
Damp op de deur
Tijdens het koken kan verdampt water uit het voedsel komen. Dit zal
afgevoerd worden via de ventilatieopeningen, maar er kan damp op de
koude deur van de oven verschijnen. Dit is normaal.
De magnetron schakelt in
zonder voeding in
Het is verboden om de magnetron in te schakelen zonder voeding. Het kan
gevaarlijk zijn.
Problemen
Reden
Oplossing
De magnetron werkt niet
1. Het netsnoer is niet volledig
aangesloten.
Het netsnoer loskoppelen
en na 10 seconden weer
aansluiten.
2. Kapotte zekering
Verander de zekering door
gespecialiseerde technici.
3. Probleem met de stekker
Test deze stekker uit met
een ander toestel.
De oven geeft geen warmte aan
4 De deur is slecht gesloten
Sluit de deur.
Dit apparaat voldoet aan Richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Het symbool op het product zegt dat het niet kan worden
behandeld als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet worden gebracht
bij het
dichtsbijzijnde inzameling voor recyclage voor elecktrische en
electronische apparatuur.
NL
.
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ
Перед тем как начать пользоваться микроволновой печью, внимательно
прочтите данное руководство, и сохраните его.
Если вы будете выполнять все указания, представленные в данном
руководстве, то ваша микроволновая печь будет безотказно служить вам в
течение многих лет.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
RU
:CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
RU
Модель:
Номинальное напряжение: 230 В~50 Гц
Номинальная входная мощность
(микроволновый нагрев):
Номинальная выходная мощность
(микроволновый нагрев):
900 Вт
Номинальная входная мощность
(гриль):
1750 Вт
Номинальная входная мощность
(конвекционный нагрев):
1750 Вт
Внутренний объем микроволновой
печи:
44 л
Диаметр поворотного стола: Ø360 мм
Внешние размеры: 59 мм х 568 мм х 454 мм
Вес нетто: Приблизительно кг
1650 Вт
(a) Не пытайтесь включать микроволновую печь с
открытой дверцей, так как это может привести к тому,
что вы подвергнетесь воздействию вредного для
здоровья микроволнового излучения. Не отключайте
защитные блокировки.
(b) Не помещайте никакие предметы между дверцей и
передней панелью микроволновой печи, и не допускайте
скапливания грязи или остатков чистящих средств на
уплотняемых поверхностях.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на дверце или на
уплотнительной прокладке дверцы микроволновой
печи имеются повреждения, то запрещается
пользоваться микроволновой печью до тех пор, пока эти
повреждения не будут устранены квалифицированным
специалистом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если микроволновая печь не будет поддерживаться в
чистом состоянии, то это приведет к повреждению ее
поверхностей и к уменьшению ее срока службы, а также
может привести к возникновению опасных ситуаций.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ, ЧТОБЫ
ИСКЛЮЧИТЬ ОПАСНОСТЬ ПОДВЕРГНУТЬСЯ
ВОЗДЕЙСТВИЮ МИКРОВОЛНОВОГО
ИЗЛУЧЕНИЯ
36
5
266
CA4MWNBB6N
CA4MWNSB6N
Чтобы устранить опасность возникновения пожара,
поражения электрическим током, получения травмы,
или облучения микроволновым излучением во время
эксплуатации микроволновой печи, необходимо строго
соблюдать приведенные ниже правила техники
безопасности.
1. Предупреждение: Жидкости и другая пища не должны
нагреваться в закрытых или в герметичных контейнерах,
так как такой контейнер может взорваться.
2. Предупреждение: В целях безопасности, обслуживание
или ремонт микроволновой печи, при котором выполняется
снятие панелей, обеспечивающих защиту от микроволнового
излучения, должен выполняться только квалифицированным
специалистом.
3. Предупреждение: Дети могут пользоваться
микроволновой печью только в том случае, если они
получили соответствующие инструкции и способны
пользоваться печью безопасно, а также, если они осознают
опасности, которые могут возникнуть при неправильном
использовании микроволновой печи.
4. Предупреждение: Если микроволновая печь используется
в комбинированном режиме, то дети могут пользоваться ею
только под присмотром взрослых, так как в этом случае
компоненты печи нагреваются до высокой температуры
(только для микроволновых печей с грилем).
5. Используйте только такую посуду, которая пригодна для
использования в микроволновых печах.
6. Должна регулярно выполняться чистка микроволновой
печи, и из нее должны удаляться все отложения пищи.
Важные инструкции по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RU
7. Внимательно прочтите параграф "МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО
СОБЛЮДАТЬ, ЧТОБЫ ИСКЛЮЧИТЬ ОПАСНОСТЬ
ПОДВЕРГНУТЬСЯ ВОЗДЕЙСТВИЮ МИКРОВОЛНОВОГО
ИЗЛУЧЕНИЯ" и строго соблюдайте изложенные в нем
требования.
8. При разогревании пищи в пластиковой или в бумажной
упаковке внимательно следите за тем, чтобы эта упаковка
не загорелась.
9. Если вы заметите дым внутри микроволновой печи,
выключите печь или отсоедините вилку сетевого шнура
печи от электрической розетки. Не открывайте дверцу,
иначе внутри печи может возникнуть пламя.
10. Не перегревайте пищу.
11. Не используйте микроволновую печь в качестве шкафа
для хранения продуктов. Не храните внутри микроволновой
печи хлеб, булочки и т. п.
12. Перед тем как поместить в микроволновую печь
пластиковый или бумажный контейнер, снимите с него
проволочные завязки и металлическую ручку.
13. Установка данной микроволновой печи должна
выполняться строго в соответствии с инструкциями по
установке, которые поставляются вместе с микроволновой
печью.
14. Не нагревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе
и вареные яйца в скорлупе, так как яйца могут взорваться
даже после прекращения микроволнового нагрева.
15. Используйте данную микроволновую печь только по ее
прямому назначению, как описано в данном руководстве.
Не нагревайте в печи коррозирующие химические реактивы
и их пары. Данная микроволновая печь предназначена
исключительно для приготовления пищи, и не
предназначена для промышленных или лабораторных
применений.
RU
16. В случае повреждения сетевого шнура шнур должен
быть заменен производителем микроволновой печи или
утвержденным им специалистом, имеющим достаточную
квалификацию для выполнения этой работы.
Невыполнение этого требования может привести к
созданию опасных ситуаций.
17. Не храните микроволновую печь, и не пользуйтесь
ею на открытом воздухе.
18. Не пользуйтесь микроволновой печью рядом с водой,
в сырых подвалах, или рядом с плавательным бассейном.
19. При работе микроволновой печи ее поверхности могут
нагреваться до высокой температуры. Следите за тем,
чтобы сетевой шнур печи не прикасался к горячим
поверхностям, и не закрывайте вентиляционные отверстия
на корпусе печи. 20. Следите за тем, чтобы сетевой шнур
не свешивался с края стола или полки.
21. Если микроволновая печь не будет поддерживаться в
чистом состоянии, то это приведет к повреждению ее
поверхностей и к снижению ее срока службы, а также
может привести к возникновению опасных ситуаций.
22. После подогревания детского питания хорошо
перемешайте или взболтайте его для того, чтобы тепло
равномерно распределилось в продукте. Проверьте
температуру пищи перед тем, как дать ее ребенку, чтобы
избежать ожогов.
23. При разогревании напитков может произойти
задержанное взрывное вскипание жидкости. Поэтому
будьте осторожны при выполнении манипуляций с
контейнером.
24. Данный бытовой электроприбор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с нарушенными
физическими или умственными способностями, а также
лицами, не обладающими достаточным опытом и
знаниями. Использование электроприбора такими лицами
допускается только под присмотром лица, несущего
ответственность за их безопасность.
RU
25. Не позволяйте детям играть с микроволновой печью.
26. Включение микроволновой печи не должно
осуществляться с помощью внешнего таймера или с
помощью отдельной системы дистанционного управления.
27. Предупреждение: Перед заменой лампы убедитесь в
том, что электроприбор выключен. Это необходимо для
того, чтобы устранить опасность поражения
электрическим током.
28. При работе микроволновой печи ее наружные
поверхности могут нагреваться до высокой температуры.
Не позволяйте детям подходить к работающей
микроволновой печи, не пользуйтесь пароочистителем.
29.Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы
микроволновой печи абразивными чистящими средствами
или металлическими скребками, так как это может
привести к образованию на стекле царапин, что, в свою
очередь, может вызвать растрескивание стекла.
30. Во время работы электроприбор нагревается до
высокой температуры. Не прикасайтесь к нагревательным
элементам, расположенным внутри микроволновой печи.
31. Используйте только рекомендованный для этой
микроволновой печи датчик температуры (для печей, в
которых имеется возможность использовать датчик
температуры).
32. Задняя поверхность микроволновой печи должна
быть обращена к стене.
33. Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями под наблюдением
или после получения соответствующих инструкций,
позволяющим им безопасно эксплуатировать прибор и
дающих им представление об опасности, сопряженной
с его эксплуатацией. Не позволяйте детям играть с
прибором. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание не должны производиться
детьми без присмотра.
RU
34. Храните прибор и его шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
35. При появлении дыма выключите прибор или
выдерните его из розетки и держите дверь закрытой,
чтобы потушить огонь.
36. Этот прибор предназначен для использования в
домашнем хозяйстве и в подобных областях применения,
таких как:
– штатные кухонные зоны в магазинах, офисы и другие
рабочие места;
– для клиентов в гостиницах, мотелях и других местах
проживания; – на фермах;
– в полупансионах.
37.ВНИМАНИЕ: Во время работы прибор и его доступные
части нагреваются. Не дотрагивайтесь до нагревающихся
элементов. Не подпускайте к прибору детей младше 8 лет
если они не находятся под постоянным наблюдением.
38.Микроволновая печь должна работать с открытой
декоративной дверью. (для печей с декоративной
дверью.)
39. Не используйте пароочиститель.
40. Сосуд для хранения продуктов может нагреваться.
41. Не используйте жесткие абразивные чистящие
средства или острые металлические скребки для чистки
стеклянной дверцы, так как ими можно поцарапать его
поверхность, в результате чего стекло может лопнуть.
Внимательно прочтите и сохраните для дальнейшего
использования
RU
Защитное заземление, снижающее
опасность поражения электрическим током
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения
электрическим током
Прикосновение к
некоторым внутренним
компонентам
микроволновой печи
может привести к
серьезному поражению
электрическим током или
к смерти. Не разбирайте
самостоятельно данный
электроприбор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения
электрическим током
Неправильно выполненное
заземление электропри-
бора может привести к
поражению электрическим
током.Не вставляйте вилку
сетевого шнура в
электрическую розетку,
пока электроприбор не
будет правильно
установлен и заземлен.
ЧИСТКА
Перед выполнением
чистки выньте вилку
сетевого шнура из
электрической розетки.
1. После использования
микроволновой печи
очистите ее внутренние
поверхности влажной
тканью.
2. Вымойте принадлежности
в мыльной воде.
3. Если рамка дверцы и
уплотнительная прокладка,
а также расположенные
рядом с ней детали
загрязнились, очистите
их влажной тканью.
Данный электроприбор
должен быть заземлен.
В случае пробоя на корпус
защитное заземление
обеспечивает отвод
электрического тока на
землю, и, таким образом,
уменьшает опасность
поражения электрическим
током.
RU
Данный электроприбор
снабжен сетевым шнуром,
имеющим провод
заземления, который
подсоединен к вилке
сетевого шнура. Вилка
сетевого шнура
электроприбора должна
подсоединяться к
правильно установленной
и заземленной
электрической розетке.
Если у вас имеются
сомнения относительно
правильности выполнения
заземления электроприбора,
обратитесь за помощью
к опытному электрику или
специалисту по техническому
обслуживанию. Если вам
нужно использовать
удлинительный шнур,
пользуйтесь только
трехжильным шнуром с
двухполюсной вилкой с
пазом заземления и двумя
пластинками заземления.
Вилка сетевого шнура
данного электроприбора
подходит к двухполюсным
розеткам со штырьком
заземления или с контактом
(контактами заземления).
1. Микроволновая печь
поставляется с коротким
сетевым шнуром. При
использовании длинного
сетевого шнура вы будете
задевать за него и
спотыкаться об него.
2. Если используется длинный
шнур, или удлинительный
шнур:
1) Нагрузочная способность
шнура, или удлинительного
шнура должна быть не
меньше номинального тока,
потребляемого
электроприбором.
2) Удлинительный шнур
должен иметь три провода,
один из которых используется
для заземления электроп-
рибора.
3) Длинный шнур должен быть
проложен таким образом,
чтобы он не свешивался с
края стола или полки, и за
него не мог потянуть ребенок,
а также, чтобы случайно не
споткнуться об шнур.
RU
См. параграф "Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи, и которыми
не следует пользоваться в микроволновой печи". Имеется неметаллическая посуда, которой
небезопасно пользоваться в микроволновой печи. Если у вас имеются какие-либо сомнения
на этот счет, вы можете проверить посуду, как описано ниже.
Проверка пригодности посуды для использования в микроволновой печи
1. Налейте в контейнер, который заведомо может использоваться в микроволновой печи, 1
чашку (200 мм) холодной воды и поставьте его в микроволновую печь вместе с
проверяемой пустой посудой.
2. Установите максимальную мощность и нагревайте в течение 1 минуты.
3. Осторожно дотроньтесь до проверяемой посуды. Если проверяемая пустая посуда
нагрелась, то не используйте ее для приготовления пищи в микроволновой печи.
4. Не выполняйте нагрев в течение более 1 минуты.
Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи
RU
ПОСУДА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы
В целях безопасности, обслуживание или ремонт
микроволновой печи, при котором выполняется снятие
панелей, обеспечивающих защиту от микроволнового
излучения, должен
Материалы Примечания
.
Блюдо для
подрумянивания пищи
Пользуйтесь в соответствии с инструкциями производителя. Дно блюда для
подрумянивания пищи должно находиться над поворотным столом на
расстоянии не менее 5 мм. Неправильное использование может привести к
разрушению поворотного стола.
Столовая посуда Только посуда, безопасная с точки зрения использования в микроволновой
печи. Пользуйтесь в соответствии с инструкциями производителя. Не
пользуйтесь посудой, имеющей трещины или сколы.
Стеклянные кувшины Обязательно снимите крышку. Используйте только для нагревания пищи до
теплого состояния. Большинство стеклянных кувшинов изготовлены из
нестойкого к нагреву стекла, и могут разрушаться при нагреве.
Стеклянная посуда Пользуйтесь стеклянной посудой, изготовленной только из термостойкого
стекла, предназначенной для использования в микроволновой печи.
Проверьте, что на посуде нет металлической отделки. Проверьте, что на
тарелке нет трещин или сколов
Пакеты для
приготовления пищи в
микроволновой печи
Пользуйтесь в соответствии с инструкциями производителя. Не закрывайте с
помощью металлической проволоки. Сделайте отверстия для выхода пара.
Бумажные тарелки и
чашки
Используйте только для быстрого приготовления/разогревания пищи. Во время
приготовления пищи не оставляйте печь без присмотра.
Бумажные полотенца Используйте для накрывания пищи при ее разогревании и для впитывания
жира. Используйте только для быстрого приготовления/разогревания пищи, во
время приготовления пищи не оставляйте печь без присмотра.
Пергаментная бумага Используйте в качестве крышки для предотвращения разбрызгивания или для
задерживания пара.
Пластмассовая посуда Только посуда, безопасная с точки зрения использования в микроволновой
печи. Посуда должна иметь маркировку "Безопасная для микроволновой печи".
Некоторые пластмассовые контейнеры при нагревании находящейся в них
пищи становятся мягкими. В "пакетах для кипячения" и в герметично закрытых
пакетах должны быть прорезаны щели или проколоты отверстия, как указано
на упаковке.
Пластиковая обертка Только безопасная с точки зрения использования в микроволновой печи.
Используйте для накрывания пищи во время приготовления с целью
сохранения влаги. Не допускайте контакта пластиковой обертки с пищей.
Термометры Только безопасные с точки зрения использования в микроволновой печи
(термометры для приготовления мяса и сладостей).
Вощеная бумага Используйте в качестве крышки для предотвращения разбрызгивания и для
сохранения влаги.
Материалы, которые нельзя использовать в микроволновой печи
Материалы Примечания
Алюминиевые лотки Может привести к искрению. Переложите пищу в безопасную с точки зрения
использования в микроволновой печи посуду.
Картонная упаковка с
металлической ручкой
Может привести к искрению. Переложите пищу в безопасную с точки зрения
использования в микроволновой печи посуду.
Металлическая посуда или
посуда с металлической
отделкой
Металл экранирует пищу от микроволновой энергии. Металлическая
отделка на посуде может привести к искрению.
Скрученные завязки из
металлической проволоки
Могут привести к искрению и к возгоранию внутри микроволновой печи.
Бумажные пакеты Могут привести к возгоранию внутри микроволновой печи.
Пенопласт При воздействии на пенопласт высокой температуры пенопласт может
расплавиться или загрязнить находящуюся внутри него жидкость.
Дерево При использовании в микроволновой печи дерево высыхает и может
растрескиваться.
ПОДГОТОВКА ПЕЧИ К РАБОТЕ
Детали и принадлежности микроволновой печи
Извлеките из упаковочной коробки микроволновую печь и все находящиеся в ней материалы,
Извлеките все материалы, находящиеся внутри микроволновой печи.
В комплект вашей микроволновой печи входят следующие принадлежности
Эмалированный противень 1
Кольцо поворотного стола 1
Руководство по эксплуатации 1
1. Панель управления
2. Нагревательный элемент гриля
3. Лампочка освещения
4. Уровень
5. Стеклянная дверца
6. Петля
7. Вал поворотного стола
8. Низкая решетка для приготовления на гриле
9.
10. Противень для приготовления на гриле
8
10
9
RU
Высокая решетка для приготовления на гриле
9
1
2
3
4
5
6
7
Вал поворотного стола
b. При приготовлении пищи всегда должен
использоваться эмалированный противень и кольцо
поворотного стола.
c. При приготовлении пищи пища и контейнеры с
пищей обязательно должны располагаться на
эмалированном противне.
d. В случае появления на эмалированном противне
трещин или в случае его повреждения свяжитесь с
ближайшим утвержденным сервисным центром.
Установка поворотного стола
Втулка (на нижней стороне)
Эмалированный
противень
a. Никогда не устанавливайте эмалированный
противень вверх ногами. Не должно быть никаких
препятствий для вращения эмалированного
противня.
RU
Важная информация о выполнении
установки
• Данный электроприбор предназначен только для
бытовых применений.
• Строго соблюдайте инструкции по установке. Установка
данного электроприбора должна выполняться только к
валифицированным техником.
• Электроприбор снабжен штепсельной вилкой, которая
должна подсоединяться только к правильно
установленной заземленной электрической розетке.
• Если требуется установить новую электрическую розетку
или подсоединить шнур питания, то эта работа должны
выполняться только квалифицированным электриком.
Если после установки электроприбора к вставленной в
розетку штепсельной вилке нет свободного доступа, то
необходимо обеспечить электрический выключатель с
разъединением всех полюсов, расстояние между
контактами в котором должно быть не меньше 3 мм.
• Запрещается использовать переходники, тройники, и
удлинительные шнуры. Перегрузка может привести к
пожару. Доступные поверхности могут
во время работы печи
нагреваться до высокой
температуры.
Установка
Внимание! Не разбирайте этот электроприбор. Прикосновение к внутренним
компонентам данного электроприбора может привести к серьезной травме или к смерти.
Установите микроволновую печь на прочной, ровной поверхности.
Проверьте, что вокруг микроволновой печи имеется свободное пространство для
обеспечения вентиляции. Сзади и с боков микроволновой печи должно быть свободное
пространство не менее 10 см.
Не загораживайте вентиляционные отверстия.
Не снимайте регулируемые ножки.
Не устанавливайте микроволновую печь рядом с другими нагревательными приборами.
Радиоприемники и телевизоры могут оказывать влияние на работу микроволновой печи.
Установочные размеры
min. - мин.
min. aeration surface 250 cm2минимальная площадь отверстия для вентиляции 250 см2
Встраиваемая техника
Во время переноски не держите электроприбор за ручку дверцы. Ручка дверцы может не
выдержать вес электроприбора и отломиться.
1. Осторожно вставьте микроволновую печь в нишу. Проверьте центровку.
2. Откройте дверцу и закрепите микроволновую печь с помощью поставляемых в
комплекте винтов.
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm2
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550
min. aeration surface 250 cm2
min. aeration surface
250 cm2
458+2
595
595
45 45
RU
45
44
УСТАНОВИТЕ ПРОТИВЕНЬ
1. Проверьте положение вала.
2. Расположите противень в таком положении, чтобы один из роликов противня был
направлен к одному из выступов на валу.
3. Наденьте противень на вал и немного отрегулируйте положение противня.
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления и органы управления
1) Ручка выбора функции
2) Кнопка Мощность/Вес
3) Кнопка быстрого разогревания печи
4) Кнопка Вкл./Выкл.
5) Кнопка Температура/автоматические меню
6) Кнопка часов
7) Кнопка Пуск/Пауза
8) Ручка выбора
RU
5
6
1 48
3
27
В данной микроволновой печи для регулирования параметров приготовления пищи
используется современное электронное управление, что позволяет вам добиваться
оптимальных результатов.
1. Установка часов
При включении питания микроволновой печи на дисплее появляется "00:00" и подается один
звуковой сигнал.
1) Поверните ручку " ", чтобы установить текущее время (от 00:00 до 23:59).
2) После того как вы установите время, нажмите кнопку " ". Часы установлены.
Примечание: 1) Если вы хотите изменить установку часов, то вы должны нажать кнопку
и удерживать ее в нажатом положении в течение 3 с. Показание
времени исчезает, а затем начинает мигать.
Поверните ручку " ", чтобы установить новое значение времени, а
затем нажмите кнопку " ", чтобы подтвердить установку.
2) Если вы не хотите видеть часы на дисплее, нажмите кнопку " " на
короткое время. Показание времени исчезает. Чтобы часы снова
появились на дисплее, нажмите кнопку " ".
2. Приготовление пищи в режиме микроволнового нагрева
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева, на
дисплее начинает мигать "01:00 и появляется пиктограмма микроволнового нагрева.
Если в течение 10 с не выполняется никаких действий, то ранее установленная
мощность будет подтверждаться автоматически.
2) Поверните ручку " ", чтобы установить время приготовления пищи. Максимальное
время приготовления пищи зависит от выбранной мощности. Когда установлена
мощность 900 Вт, максимальное время приготовления пищи - 30 минут, а для других
выбранных мощностей - 90 минут.
3) Нажмите кнопку " ", чтобы отрегулировать мощность микроволнового нагрева.
4) Поверните ручку " ", чтобы установить мощность микроволнового нагрева (от 100 Вт
до 900 Вт).
5) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи .
ПРИМЕЧАНИЕ: величины шагов установки времени кодирующего переключателя являются
следующими:
0---1 мин. 1 с
1---5 мин. 10 с
5---15 мин. 30 с
15---60 мин. 1 мин.
60-90н. 5 мин.
Таблица мощностей микроволнового нагрева
Мощность микроволнового
нагрева
100% 80% 50% 30% 20%
Показание на дисплее 900 Вт 700 Вт 450 Вт 300 Вт 100 Вт
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
В представленной ниже таблице показано, какие уровни мощности нагрева следует
использовать для приготовления разных видов пищи.
Уровень мощности Пища
900 Вт - Кипячение воды, разогревание пищи
- Приготовление цыпленка, рыбы, овощей
700 Вт - Разогревание пищи
- Приготовление грибов, морепродуктов
- Приготовление блюд, содержащих яйца и сыр
450 Вт - Приготовление риса, супов
300 Вт - Размораживание
- Распускание шоколада и масла
100 Вт - Размораживание сэндвичей/деликатной пищи
- Размораживание пищи неправильной формы
- Поднятие теста
Функции
Функция Режим
Микроволновый
нагрев
Микроволновый
нагрев
Микроволновый нагрев
Используйте функцию
микроволнового нагрева
для приготовления и
разогревания овощей,
картофеля, риса, рыбы и
мяса.
Горячий воздух Горячий воздух
С помощью горячего
воздуха вы можете
приготовить пищу так же,
как в обычной печи.
Микроволновый нагрев не
включается. Желательно
предварительно
разогреть печь перед тем,
как поместить в нее пищу.
Гриль с
вентилятором
Гриль с вентилятором
Используйте эту функцию
для равномерного
прожаривания пищи и
одновременно с этим для
получения коричневой
корочки.
Нагрев
Гриль Гриль
Гриль очень хорошо
подходит для
приготовления тонких
ломтиков мяса и рыбы.
RU
RU
Функция Режим
Нагрев Горячий воздух +
нагрев снизу
Используйте эту функцию
для поджаривания
крупных кусков мяса,
приготовления пиццы, и
т. п.
Горячий воздух Микроволновый нагрев
+ горячий воздух
Используйте эту функцию
для быстрого
поджаривания пищи.
Гриль с
вентилятором
Микроволновый нагрев
+ гриль с вентилятором
Используйте эту функцию
для быстрого
приготовления пищи и
одновременно с этим для
получения коричневой
корочки (также в
сухарях). Одновременно
включен микроволновый
нагрев и гриль.
Микроволновый нагрев
обеспечивает
проваривание, а гриль
обжаривание пищи.
Комбинированный
нагрев
Горячий воздух +
нагрев снизу
Используйте эту функцию
для поджаривания
крупных кусков мяса,
приготовления пиццы, и
т. п.
Автоматические
программы
Р01-Р13 Автоматические
программы
приготовления пищи
Размораживание d01+d02 Размораживание
Используйте эту функцию
для поджаривания
крупных кусков мяса,
приготовления пиццы, и
т. п.
Двойной гриль.
Используйте эту функцию
для поджаривания
крупных кусков мяса,
приготовления пиццы, и
т. п.
Двойной гриль.
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи.
3) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим гриля. По умолчанию выбирается третий
уровень мощности гриля. После выбора функции гриля загорается индикатор " ".
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора уровня мощности гриля.
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать уровень мощности гриля 3 (максимальная
мощность), уровень мощности гриля 2, или уровень мощности гриля 1 (минимальная
мощность). Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени
приготовления пищи. По умолчанию выбирается время, равное 10 минут.
6) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи на гриле.
Максимальная установка времени – 90 минут.
7) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
4. Приготовление пищи в конвекционном режиме
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи.
3) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим конвекционного нагрева. Загорается
индикатор " ". По умолчанию выбирается температура 180 градусов.
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры.
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать нужную температуру. Температура может
регулироваться в диапазоне от 50 до 230 градусов. Нажмите кнопку " ", чтобы
выбрать режим установки времени приготовления пищи. По умолчанию выбирается
время, равное 10 минут.
6) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная
установка времени – 5 часов.
7) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
3. Приготовление пищи в режиме гриля
RU
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи.
3) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим гриля с вентилятором. По умолчанию
5. Приготовление пищи в режиме гриля с вентилятором
выбирается температура 180 градусов. После выбора функции гриля с вентилятором
загорается индикатор " ".
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры.
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать нужную температуру в диапазоне от 100 до 230
градусов. Могут быть выбраны следующие температуры: 100, 105, 110, 115, 120, 125,
130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220,
225, 230. Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени
приготовления пищи. По умолчанию выбирается время, равное 10 минут.
6) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная
установка времени – 5 часов.
7) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
6. Приготовление пищи в режиме конвекционный + нагрев снизу
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи.
3) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим конвекционный + нагрев снизу. По
умолчанию выбирается температура 180 градусов. Когда выбирается режим
конвекционный + нагрев снизу, загорается индикатор " ".
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры.
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать нужную температуру в диапазоне от 100 до 230
градусов. Могут быть выбраны следующие температуры: 100, 105, 110, 115, 120, 125,
130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220,
225, 230. Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени
приготовления пищи. По умолчанию выбирается время, равное 10 минут.
6) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная
установка времени – 5 часов.
7) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
RU
7. Двойной гриль.
1) Нажмите на кнопку , чтобы включить микроволновую печь.
2) Поверните ползунок и выберите режим приготовления.
3) Поверните ползунок и выберите режим приготовления гриля. Индикатор
загорится после включения гриля.
RU
4) Нажмите на кнопку и выберите режим установки времени. По умолчанию
установлено время в 10 минут.
5) Поверните ползунок и выберите время приготовления двойного гриля.
Максимальное время приготовления составляет 90 минут.
6) Нажмите на кнопку , чтобы начать приготовление.
Приготовление пищи в режиме микроволновый + гриль
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию выбора микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать комбинированный режим. Загораются
индикаторы " ".
3) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи. По умолчанию
выбирается уровень мощности 3. Когда выбирается режим гриля, загорается индикатор
"".
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры.
5) Поверните ручку " ", чтобы ввести режим выбора мощности.
6) Поверните ручку " ", чтобы выбрать мощность. По умолчанию выбирается мощность
300 Вт.
7) Поверните ручку " ", чтобы выбрать мощность 700 Вт, 450 Вт, 300 Вт, или 100 Вт.
8) Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени приготовления пищи.
По умолчанию выбирается время, равное 10 минут.
9) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная
установка времени – 90 минут.
10) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
Приготовление пищи в режиме микроволновый + конвекционный
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи. Загораются
индикаторы " ".
8.
9.
3) Поверните ручку " ", чтобы выбрать конвекционный режим. По умолчанию
выбирается температура 180 градусов. Загорается индикатор " ".
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры.
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать температуру в диапазоне от 50 до 230 градусов.
6) Поверните ручку " ", чтобы ввести режим выбора мощности. По умолчанию
выбирается мощность 300 Вт
.
7) Поверните ручку " ", чтобы выбрать мощность 700 Вт, 450 Вт, 300 Вт, или 100 Вт.
8) Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени приготовления пищи
По умолчанию выбирается время, равное 10 минут.
9) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная
установка времени – 90 минут.
10) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
RU
Приготовление пищи в режиме микроволновый + гриль с вентилятором
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать комбинированный режим. Загораются
индикаторы " ".
3) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи. По умолчанию
выбирается температура 180 градусов. Когда выбирается эта функция, загорается
индикатор " ".
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры.
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать температуру в диапазоне от 100 до 230 градусов.
6) Поверните ручку " ", чтобы ввести режим выбора мощности. По умолчанию
выбирается мощность 300 Вт.
7) Поверните ручку " ", чтобы выбрать мощность 700 Вт, 450 Вт, 300 Вт, или 100 Вт.
8) Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени приготовления пищи.
По умолчанию выбирается время, равное 10 минут.
9) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная
установка времени – 90 минут.
10) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
Приготовление пищи в режиме микроволновый + нагрев снизу + конвекционный
1) Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать комбинированный режим. Загораются
индикаторы
3)
Поверните ручку " ", чтобы выбрать конвекционный режим. По умолчанию
выбирается температура 180 градусов. Когда выбирается эта функция, загорается
индикатор " ".
4) Нажмите кнопку " ", чтобы ввести режим выбора температуры.
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать температуру в диапазоне от 100 до 230 градусов.
" ".
10.
11.
6) Поверните ручку " ", чтобы ввести режим выбора мощности. По умолчанию
выбирается мощность 300 Вт.
7) Поверните ручку " ", чтобы выбрать мощность 700 Вт, 450 Вт, 300 Вт, или 100 Вт.
8) Нажмите кнопку " ", чтобы выбрать режим установки времени приготовления пищи.
По умолчанию выбирается время, равное 10 минут.
9) Поверните ручку " ", чтобы выбрать время приготовления пищи. Максимальная
установка времени – 90 минут.
10) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
RU
12. Микроволновая печь + Двойной гриль.
1) Нажмите на кнопку , чтобы включить микроволновую печь.
2) Поверните ползунок и выберите комбинированный режим. Индикаторы
загорятся.
3) Поверните ползунок и выберите режим. Индикатор загорится после
выбора функции гриля.
4) Нажмите на кнопки для выбора уровня мощности. По умолчанию
установлена мощность в 300 Ватт.
5) Поверните ползунок и выберите 700 Ватт, 450 Ватт, 300 Ватт или 100 Ватт.
6) Нажмите на кнопку и выберите режим установки времени. По умолчанию
установлено время в 10 минут.
7) Поверните ползунок и выберите время приготовления. Максимальное время
приготовления составляет 90 минут.
8) Нажмите на кнопку , чтобы начать приготовление.
13. Приготовление пищи в автоматическом режиме
Имеется 15 программ автоматического приготовления пищи. Вам нужно только выбрать
программу и установить вес. Мощность, время и температура устанавливаются
автоматически.
1)
Нажмите кнопку " ", чтобы активировать функцию микроволнового нагрева.
2) Поверните ручку " ", чтобы выбрать режим приготовления пищи. Когда выбирается
автоматическое меню, загорается индикатор "
время, вес, и первый номер автоматических программ.
3) чтобы выбрать автоматическое меню. На дисплее отображается
"Р01", "Р02"…."Р13"
4) Нажмите кнопку " ".
5) Поверните ручку " ", чтобы выбрать вес пищи.
6) Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовление пищи.
Программа Категория Вид пищи
d01 (размораживание)** Мясо, птица, и рыба
d02 (размораживание)** Хлеб, кекс, и фрукты
Если вы слышите звуковой сигнал,
микроволновая печь выключается.
Переверните пищу и нажмите кнопку пуск/пауза
для продолжения программы размораживания
Если вы слышите звуковой сигнал,
микроволновая печь выключается.
Переверните пищу и нажмите кнопку пуск/пауза
для продолжения программы размораживания
Р01** Овощи Свежие овощи
Р02** Гарнир Картофельчищеный/вареный
Р03* Гарнир Картофельжареный
Если вы слышите звуковой сигнал, переверните
пищу. Микроволновая печь переходит на
следующую фазу автоматически.
Р04 Птица/Рыба Куски цыпленка/Куски рыбы
Если вы слышите звуковой сигнал, переверните
пищу. Микроволновая печь переходит на
следующую фазу автоматически.
Р05* Выпечка Кекс
Р06* Выпечка Яблочный пирог
Р07* Выпечка Пирог с заварным кремом и различной
начинкой
Р08** Разогревание Напитки/супы
Р09** Разогревание Пища на тарелке
Р10** Разогревание Соусы/блюда из тушеного мяса на тарелке
Р11* Полуфабрикаты Замороженная пицца
Р12* Полуфабрикаты Чипсы для приготовления в печи
Если вы слышите звуковой сигнал, переверните
пищу. Микроволновая печь переходит на
следующую фазу автоматически.
Р13* Полуфабрикаты Замороженная лазанья
Программы, обозначенные значком * включают в себя фазу предварительного
разогревания печи. Во время выполнения разогревания печи отсчет времени
приготовления пищи останавливается, и на дисплее отображается символ разогревания.
После выполнения разогревания подается предупреждающий сигнал, и символ
разогревания начинает мигать.
В программах, обозначенных значком **, используется только функция микроволнового
нагрева.
RU
Поверните ручку " ",
" " ". На дисплее отображается
ии
л
" d01","d02"
ии
л
Функция предварительного разогревания печи может активироваться после выбора
следующих функций: конвекционный нагрев, гриль с вентилятором, нижний нагрев
конвекционный, микроволновыйконвекционный, микроволновыйгриль с вентилятором, и
микроволновыйнижний нагревконвекционный.
1) Нажмите кнопку " ". На дисплее появляется пиктограмма разогревания печи.
2) Нажмите кнопку " ", чтобы начать предварительное разогревание печи. Вы можете
остановить предварительное разогревание печи с помощью открывания дверцы
микроволновой печи или нажатия кнопки " ".
3) Когда будет достигнута заданная температура, вы услышите три звуковых сигнала, и
пиктограмма предварительного разогревания печи начинает мигать.
4) Откройте дверцу микроволновой печи, поставьте пищу в печь, и закройте дверцу.
Нажмите кнопку " ", чтобы начать приготовления пищи. Если вы не нажмете кнопку
"", печь вернется в состояние часов.
Примечание: Функция предварительного разогревания печи выполняется только в том случае
если вы выбрали один из перечисленных выше режимов приготовления пищи. Во время
выполнения предварительного разогревания печи функция микроволнового нагрева
выключается.
15. Функция замка от детей
Включение функции замка от детей: Когда микроволновая печь находится в режиме
ожидания, одновременно нажмите кнопки " " и " "; подается длинный звуковой сигнал,
указывающий на то, что включена функция замка от детей, и на дисплее загорается
индикатор " ".
Выключение функции замка от детей: Когда микроволновая печь находится в режиме замка
от детей, одновременно нажмите кнопки " " и " " и удерживайте их в нажатом
положении в течение 3 секунд; подается длинный звуковой сигнал, указывающий на то, что
функция замка от детей выключена, и индикатор " " исчезает.
Управление лампой в печи и управление вращением поворотного стола 16.
Во время приготовления пищи в режиме микроволнового нагрева, на гриле, и в
комбинированном режиме вы можете включать/выключать лампу в печи и
включать/выключать вращение поворотного стола с помощью одновременного нажатия
кнопок " " и " ".
Режим приготовления пищи Режим, выбираемый по
умолчанию
Режим переключения
Микроволновый Поворотный стол
вращается, лампа в печи
горит
Поворотный стол не
вращается, лампа в печи не
горит
Гриль Поворотный стол
вращается, лампа в печи
горит
Поворотный стол не
вращается, лампа в печи не
горит
Комбинированный Поворотный стол
вращается, лампа в печи
горит
Поворотный стол не
вращается, лампа в печи не
горит
14. Функция предварительного разогревания печи
RU
1) Если во время выполнения установок не выполняется никаких операций, то выбранная
установка автоматически подтверждается через 10 с (за исключением первой установки
часов).
2) Выбранная программа будет подтверждаться через 3 с после ее выбора.
3) Когда печь находится в состоянии установки или паузы, включая меню автоматического
выполняется никаких действий, печь выключается.
4) Когда дверца печи открыта, в печи все время будет гореть лампа.
Если во время приготовления пищи открывается дверца печи, то для продолжения
приготовления пищи нужно нажать кнопку " ".
17. Индикация на дисплее
RU
приготовления пищи и программы размораживания, то, если в течение 15 минут не
5)
Нахождение и устранение неисправностей
Нормальные явления
Микроволновая печь
генерирует помехи,
нарушающие нормальный
прием телевизионной
программы.
Прием радио и телевизионных передач может нарушаться,
из-за того, что при работе микроволновой печи генерируются
электромагнитные помехи. То же самое происходит при
работе других бытовых электроприборов, таких как,
например, миксеры, пылесосы, и вентиляторы. Это
нормальное явление.
Тусклое освещение в
микроволновой печи
При приготовлении пищи с использованием установки низкой
энергии свет внутри микроволновой печи может быть
тусклым. Это нормальное явление.
Пар осаждается на дверце,
из вентиляционных
отверстий выходит горячий
воздух.
При приготовлении пищи в микроволновой печи из пищи
может выходить пар. Большая часть этого пара будет
выходить из печи через вентиляционные отверстия. Но
некоторая часть пара может осаждаться в виде конденсата
на холодных поверхностях, например на дверце печи. Это
нормальное явление.
Печь была включена без
загруженной в нее пищи
Запрещается включать микроволновую печь без
находящихся внутри нее продуктов. Это очень опасно.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
(1) Вилка сетевого шнура
неплотно вставлена в
электрическую розетку.
Выньте вилку из розетки,
Подождите 10 секунд и
вставьте ее снова.
Печь не включается (2) Перегорел плавкий
предохранитель, или
сработал
автоматический
выключатель
Замените плавкий
предохранитель, или сбросьте
автоматический выключатель
в исходное состояние (ремонт
должен выполняться
квалифицированным
специалистом нашей
компании)
(3) Нет напряжения в
электрической розетке
Проверьте наличие
напряжения в электрической
розетке с помощью
подключения к ней заведомо
исправного электроприбора.
Печь не нагревается (4) Дверца печи не закрыта
плотно.
Плотно закройте дверцу печи.
В соответствии с требованиями, изложенными в директиве относительно утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE), отработавшее свой срок
электрическое и электронное оборудование должно собираться отдельно от другого мусора и
должно подвергаться соответствующей обработке. Не выбрасывайте эти отходы как обычный
бытовой мусор. Отправляйте его на пункты сбора отслужившего свой срок электрического и
электронного оборудования, если они имеются.
RU
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ КЛИЕНТОВ Если невозможно определить причину нарушения в
работе: отключите устройство (не подвергая его резкому воздействию) и обратитесь в
Службу поддержки клиентов. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ИЗДЕЛИЯ. Где он находится? При
обращении в Службу поддержки необходимо сообщить код изделия и его серийный номер
(код из 16 знаков, начинающийся цифрой 3); его можно найти в гарантийном талоне или
на заводской табличке на самом устройстве. Серийный номер поможет точно определить,
помощь какого специалиста по ремонту необходима, и, таким образом, сократить затраты
на вызов мастера.
SK
Mikrovlnná rúra
NÁVOD NA OBSLUHU
MODEL: CA4MWNBB6N
Pred použitím mikrovlnnej rúry si pozorne prečítajte tento
návod a uschovajte ho.
Ak budete postupovať podľa týchto pokynov, rúra vám bude
slúžiť mnoho rokov.
TENTO NÁVOD DOBRE USCHOVAJTE
CA4MWNSB6N
SK
OPATRENIA PRE ZABRÁNENIE PRÍPADNÉMU
VYSTAVENIU SA NADMERNEJ MIKROVLNNEJ
ENERGII
(a) Nepokúšajte sa spúšťať túto rúru s otvorenými dvierkami,
pretože by to mohlo mať za následok nebezpečné vystavenie
sa mikrovlnnej energii. Je dôležité nerozbíjať ani inak narúšať
bezpečnostné zámky.
(b) Nevkladajte žiadne predmety medzi prednú stenu rúry a
dvere, a nedovoľte, aby sa na povrchu tesnenia hromadila
nečistota alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
(c) VAROVANIE: Ak dôjde k poškodeniu tesnenia dvierok,
rúra nesmie byť používaná, pokým nebude opravená
kompetentnou osobou.
DODATOK
Ak spotrebič nebude udržiavaný v dobrom a čistom stave,
jeho povrch môže byť poškodený a môže to skrátiť životnosť
prístroja a viesť k potenciálnym nebezpečným situáciám.
Technické údaje
Model: CA4MWNBB6N
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon (mikrovlnné varenie): 1650 W
Menovitý výkon (mikrovlnné varenie): 900 W
Menovitý príkon (gril): 1750 W
Menovitý príkon (konvekcia): 1750 W
Kapacita rúry: 44 L
Priemer otočného taniera: Ø 360 mm
Vonkajšie rozmery: 595 x 568 x 454 mm
Čistá hmotnosť: približne 36 kg
CA4MWNSB6N
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE
Na zníženie rizika požiaru, úrazu elektrickým prúdom,
zranenia osôb alebo vystaveniu nadmerné mikrovlnnej
energii pri používaní vášho spotrebiče dodržiavajte základné
opatrenia, vrátane:
1. Upozornenie: tekutiny a iné potraviny nesmú byť ohrievané
v utesnených nádobách, pretože majú tendenciu explodovať.
2. Upozornenie: pre inú ako kompetentnú osobu je
nebezpečné odstraňovať kryt, ktorý poskytuje ochranu proti
vystaveniu mikrovlnnej energii.
3. Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez dostatočných skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o správnom a
bezpečnom použití spotrebiča a porozumeli prípadným
rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti do 8 rokov a bez dozoru.
4. Držte spotrebič a jeho napájací kábel mimo dosah detí
mladších ako 8 rokov.
5. Používajte len riad vhodný pre použitie v mikrovlnnej rúre.
6. Rúra by mala byť pravidelne čistená a akékoľvek zvyšky
jedla musia byť odstránené.
7. Prečítajte si a dodržiavajte: „OPATRENIE PRE
ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU SA NADMERNEJ
MIKROVLNNEJ ENERGII“.
8. Ak ohrievate jedlo v plastových alebo papierových
nádobách, rúru neustále kontrolujte s ohľadom na možnosť
vznietenia sa.
SK
9. Ak sa objaví dym, spotrebič vypnite alebo odpojte od zdroja
a dvere nechajte zatvorené, aby sa uhasili prípadné plamene.
10. Jedlo nevarte veľmi dlho.
11. Vnútornú časť rúry nepoužívajte na skladovanie. V rúre
neskladujte žiadne potraviny, ako napr. chlieb, sušienky atď.
12. Odstráňte drôty a kovové držadlá z papiera alebo
plastových nádob/vreciek.
13. Túto rúru inštalujte alebo umiestňujte len v súlade s
poskytnutými inštalačnými pokynmi.
14. Vajcia v škrupine a celé na tvrdo varené vajcia by nemali
byť v mikrovlnnej rúre ohrievané, pretože môžu explodovať, aj
po ukončení ohrievania v mikrovlnnej rúre.
15. Tento prístroj je určený na použitie v domácnosti a v
zariadeniach ako:
– kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a
ostatných pracovných prostrediach;
– použitie klientmi v hoteloch, moteloch a ostatných
zariadeniach rezidentského typu;
– na farmách;
– v ubytovacích zariadeniach s výdajom raňajok.
16. Ak dôjde k poškodeniu prívodného kábla, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne
kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo akémukoľvek
nebezpečenstvu.
17. Spotrebič neskladujte a nepoužívajte vonku.
18. Rúru nepoužívajte v blízkosti vody, vo vlhkom suteréne
alebo blízko bazéna.
19. Teplota prístupného povrchu môže byť pri prevádzke
spotrebiča vysoká. Kábel veďte mimo zahrievaný povrch a
nezakrývajte žiadne ventilačné otvory na rúre.
SK
20. Nenechajte kábel visieť cez hranu stola alebo pultu.
21. Ak nebudete udržiavať rúru v čistom stave, môže to viesť
k zhoršeniu stavu povrchu, čo by mohlo mať negatívny vplyv
na životnosť spotrebiča a prípadne spôsobovať nebezpečné
situácie.
22. Obsah dojčenských iaš a pohárov s jedlom pre deti je
nutné premiešať alebo pretrepať a pred konzumáciou je nutné
skontrolovať teplotu, aby nedošlo k popáleniu.
23. Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej rúre môže mať
za následok oneskorené eruptívne ohrievanie, preto pri
manipulácii s nádobou buďte opatrní.
24. Spotrebič nie je určený pre použitie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo bez dostatočných
skúseností a znalostí, ak nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť.
25. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
26. Spotrebič nesmie byť ovládaný externým časovačom
alebo samostatným diaľkovým systémom.
27. Prístupné časti sa môžu počas použitia zahrievať.
Udržiavajte deti mimo dosahu spotrebiča.
28. Nepoužívajte parné vysokotlakové čističe.
29. Počas použitia sa spotrebič zahrieva. Nedotýkajte sa
ohrevného telesa v rúre.
30. Používajte len teplomer určený pre túto mikrovlnnú rúru.
(pre rúry vybavené možnosťou použitia teplomera.)
SK
31. VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sa počas
použitia zahrievajú. Mali by ste sa vyhnúť kontaktu s horúcimi
časťami. Deti mladšie ako 8 rokov by sa mali zdržiavať ďalej
od spotrebiča, ak nie sú pod dozorom zodpovednej osoby.
32. Mikrovlnná rúra musí byť používaná s otvorenými
dekoratívnymi dvierkami. (platí pre rúry s dekoratívnymi
dvierkami.)
33. Povrch skrinky pre zabudovanie spotrebiča môže byť
horúci.
POZORNE SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE!
SK
Na zníženie rizika zranenia osôb
Inštalácia uzemnenia
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Dotknutie sa niektorých
vnútorných častí môže
spôsobiť zranenie alebo
smrť. Nikdy nevykonávajte
demontáž spotrebiča.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom. Nesprávne
použitie uzemnenia môže mať
za následok úraz elektrickým
prúdom. Nezapínajte spotrebič
do zásuvky, pokým nebude
správne nainštalovaný a
uzemnený.
Tento spotrebič musí byť
uzemnený. V prípade
elektrického skratu uzemnenie
znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom tým, že zaisťuje
vodič pre odvod elektrického
prúdu. Tento spotrebič je
vybavený napájacím káblom,
ktorý má uzemňovací vodič
s uzemňovacou zástrčkou.
Zástrčka musí byť zapojená
do vývodu, ktorý je správne
nainštalovaný a uzemnený.
Konzultujte s kvalikovaným
elektrikárom alebo servisným
technikom, ak pokyny pre
uzemnenie úplne nechápete
alebo ak existujú pochybnosti,
či je spotrebič správne
uzemnený. Ak je nutné použiť
predlžovací kábel, používajte
len predlžovací kábel s 3
vodičmi.
1. Spotrebič je vybavený
krátkym prívodným káblom,
aby sa znížilo riziko vznikajúce
z možného zamotania sa do
dlhšieho prívodného kábla
alebo zakopnutie. 2. Ak sa
používa dlhý prívodný kábel
alebo predlžovací kábel:
1) Vyznačený elektrický výkon
napájacieho kábla alebo
predlžovacieho kábla by mal byť
minimálne rovnako veľký, ako je
elektrický výkon spotrebiča.
2) Predlžovací kábel musí byť
uzemneného typu s 3 vodičmi.
3) Dlhý kábel musí byť uložený
tak, aby nevisel cez plochu pultu
alebo stola, kde by ho mohli
potiahnuť deti alebo kde by sa
oň mohlo nechtiac zakopnúť.
SK
ČISTENIE
Uistite sa, že ste rúru odpojili od prívodu energie.
1. Po použití vnútro rúry vyčistite navlhčenou utierkou.
2. Príslušenstvo vyčistite obvyklým spôsobom v mydlovej
vode.
3. Ak je znečistený, rám dvierok, tesnenie a susedné časti
musí byť vyčistené vlhkou utierkou.
4. Nepoužívajte drsné čističe ani kovové škrabky na čistenie
skla dvierok spotrebiča, aby ste ich nepoškriabali, čo by
mohlo viesť k oslabeniu skla.
5. Tip pre čistenie --- Pre jednoduchšie čistenie stien rúry od
pokrmov: Dajte do misky polovicu citróna, pridajte 300 ml
vody a zahrejte na 100% mikrovlnného výkonu na 10 minút.
Vnútro rúry utrite čistou a mäkkou utierkou.
SK
RIADY
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo
poranenia osôb
Je nebezpečné, aby
ktokoľvek iný ako je
kompetentná osoba
vykonávala akýkoľvek
servis alebo opravu,
ktorá vyžaduje zloženie
krytu, ktorý poskytuje
ochranu proti vystaveniu
sa mikrovlnnej energii.
Pozrite si pokyny o „Materiály, ktoré môžete používať
v mikrovlnnej rúre alebo ktoré nesmú byť používané
v mikrovlnnej rúre.“
Môžu existovať niektoré nekovové kuchynské
potreby, ktoré nie sú bezpečné pre používanie v
mikrovlnnej rúre. Ak máte akékoľvek pochybnosti,
príslušné potreby môžete otestovať na základe
nižšie uvedeného postupu.
Test riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú pre použitie v mikrovlnnej
rúre 1 šálkou studenej vody (250 ml) spolu s
testovaným riadom.
2. Varte na maximálnom výkone 1 minútu.
3. Opatrne siahnite na testovaný riad. Ak je teplý,
nepoužívajte ho na varenie v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte čas varenia 1 minútu.
Materiály, ktoré môžete používať v mikrovlnnej rúre
Riad Poznámky
Nádoba na
pečenie
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť minimálne
3/16 palca (5 mm) nad otočným kruhom. Nesprávne používanie môže spôsobiť
prasknutie otočného kruhu.
Stolový riad Len riad bezpečný pre používanie v mikrovlnnej rúre. Postupujte podľa pokynov
výrobcu. Nepoužívajte prasknutý alebo obitý riad.
Sklenené poháre Vždy zložte viečko. Používajte len na ohrievanie jedla. Väčšina pohárov nie je
tepelne odolná a môže prasknúť.
Sklenený riad Len tepelne odolné sklenené nádoby do rúry. Uistite sa, či nemajú žiadne
kovové prvky. Nepoužívajte prasknutý alebo obitý riad.
Vrecká na varenie
v rúre
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Nezatvárajte kovovou sponkou. Prerežte
otvory, aby mohla odchádzať para.
Papierové taniere
a šálky
Používajte len pre krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte pri varení bez
dohľadu.
Papierové utierky Používajte na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie tuku. Používajte
pod dohľadom a len na krátkodobé varenie.
Pergamenový
papier
Používajte na prikrytie za účelom zabránenia vystrekovania alebo ako obal pri
varení v pare.
Plast Len riad bezpečný pre používanie v mikrovlnnej rúre. Postupujte podľa pokynov
výrobcu. Plast by mal byť označený ako „Bezpečný pre použitie v mikrovlnnej
rúre“. Niektoré plastové nádoby mäknú, keď sa jedlo ohrieva. „Varné vrecká“
a pevne uzatvorené plastové vrecká by mali byť rozrezané, prepichnuté alebo
otvorené podľa pokynov na obale.
Plastová fólia Len riad bezpečný na používanie v mikrovlnnej rúre. Používajte na zakrývanie
jedla pri varení pre uchovanie vlhkosti. Nedovoľte, aby sa plastová fólia dotýkala
jedla.
Teplomery Len teplomery bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre (teplomery na mäso a
cukrovinky).
Voskový papier Používajte na prikrytie za účelom zabránenia vystrekovania a udržanie vlhkosti.
SK
Materiály, ktoré nesmiete používať v mikrovlnnej rúre
Riad Poznámky
Hliníkový podnos Môže spôsobovať iskrenie. Jedlo premiestnite do nádoby bezpečnej na použitie
v mikrovlnnej rúre.
Potravinový
kartón s kovovým
držadlom
Môže spôsobovať iskrenie. Jedlo premiestnite do nádoby bezpečnej na použitie
v mikrovlnnej rúre.
Kovové potreby
alebo potreby s
kovovými časťami
Kov odtieňuje jedlo pred mikrovlnnou energiou. Kovové časti môžu spôsobiť
iskrenie.
Kovové svorky Môžu spôsobiť iskrenie a otvorený oheň v rúre.
Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v mikrovlnnej rúre.
Plastová pena Plastová pena sa môže rozpustiť alebo kontaminovať tekutinu vo vnútri, ak bude
vystavená vysokej teplote.
Drevo Drevo sa používaním v mikrovlnnej rúre vysuší a môže sa štiepiť alebo praskať.
NASTAVENIE RÚRY
Názvy častí rúry a príslušenstvo
Vyberte rúru a všetky materiály zo škatule a vnútra rúry.
Vaša rúra je dodávaná s nasledujúcim príslušenstvom:
Smaltovaný tanier 1
Jednotka otočného kruhu 1
Návod na obsluhu 1
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
9
1. Ovládací panel
2. Teleso grilu
3. Svetlo rúry
4. Páčka
5. Sklenené dvierka
6. Záves
7. Hnací hriadeľ
8. Krátky grilovací rošt
9. Dlhý grilovací rošt
10. Grilovacia panvica
SK
Inštalácia otočného taniera
a. Nikdy neumiestňujte smaltovaný tanier naopak. Tanier
by nemal byť nikdy zablokovaný.
b. Je potrebné počas varenia vždy použiť ako
smaltovaný tanier, tak otočný podstavec.
c. Všetky jedlá a nádoby s jedlom musia byť pri varení
umiestnené vždy na smaltovanom tanieri.
d. Pokiaľ smaltovaný tanier alebo otočný podstavec
praskne alebo sa rozbije, kontaktujte najbližšie
autorizované servisné stredisko.
Stred (spodná strana)
Smaltovaný
tanier
Hnací hriadeľ
Dôležité informácie o inštalácii
• Tento spotrebič NIE JE určený pre komerčné využitie.
• Dbajte na dodávané inštalačné pokyny a dbajte na to, že
spotrebič môže inštalovať len kvalikovaný technik.
• Spotrebič je vybavený zástrčkou a môže byť pripojený len k
správne inštalovanej a uzemnenej sieťovej zásuvke.
• V prípade potreby novej zásuvky môže inštaláciu a
pripojenie kábla vykonávať len kvalikovaný technik. Ak
po inštalácii nie je zástrčka prístupná, musíte inštalovať
odpájacie zariadenie s odstupom kontaktov pri vypnutí
najmenej 3 mm.
• Nepoužívajte adaptéry, mnohonásobné zásuvky ani
predlžovacie káble. Preťaženie môže spôsobiť požiar.
Prístupný povrch môže byť v
priebehu prevádzky horúci.
Umiestnenie
Nebezpečenstvo! Nedemontujte spotrebič. Dotyk vnútorných komponentov môže
spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť.
Postavte mikrovlnnú rúru na pevný, rovný povrch.
Uistite sa, či je okolo mikrovlnnej rúry dostatočný priestor pre vetranie. Zo zadnej a
bočnej strany nechajte najmenej 10 cm voľného miesta.
Nezakrývajte vetracie otvory.
Nastaviteľné nožičky nedemontujte.
Nedávajte mikrovlnnú rúru do blízkosti zdroja tepla.
Vysielacie a prijímacie prístroje ako sú televízor a rádio môžu mať vplyv na prevádzku
mikrovlnnej rúry.
SK
Inštalačné rozmery
100
455
595
600
min 580
560-568
22
455
22
595
558-568
min 460
542
542
540
min. beluchtingsopp. 250 cm2
min. beluchtingsopp.
250 cm2
450
600
min
550
min 580
560
20 20
560
min
min.
550



 
45
Poznámka: Nad rúrou by mal byť voľný priestor.
Zabudovanie
Neprenášajte spotrebič za rukoväť dvierok. Rukoväť dvierok nedokáže udržať váhu
spotrebiča a môže sa zlomiť.
1. Opatrne zatlačte mikrovlnnú rúru do skrinky, pričom sa uistite, či je v strede.
2. Otvorte dvierka a pripevnite mikrovlnnú rúru pomocou dodaných skrutiek.
min. plocha pre vstup
vzduchu 250 cm2
min. plocha pre
vstup vzduchu
250 cm2
SK
VLOŽENIE OTOČNÉHO TANIERA
1. Skontrolujte pozíciu hnacieho hriadeľa.
2. Nastavte uhol otočného taniera, hnací diel by mal
smerovať na hnací hriadeľ.
3. Položte otočný tanier na hriadeľ a dolaďte pozíciu.
SK
PREVÁDZKA
Ovládací panel a funkcie
5
6
1 48
3
2
7
1) Volič funkcie
2) Tlačidlo výkonu/hmotnosti
3) Tlačidlo rýchleho predhrevu
4) Tlačidlo zapnutia/vypnutia
5) Tlačidlo teploty/automatického menu
6) Tlačidlo hodín
7) Tlačidlo spustenia/pozastavenia
8) Volič nastavení
SK
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Táto mikrovlnná rúra využíva moderné elektronické ovládanie pre nastavenie parametrov
prípravy podľa vašich požiadaviek.
1. Nastavenie hodín
Keď je mikrovlnná rúra pripojená k zdroju energie, na displeji bliká „00:00“ a zaznie jeden
signál.
1) Otočením ovládača

nastavte presný čas (medzi 00:00 a 23:59.)
2) Po nastavení presného času stlačte, stlačte „

“. Hodiny sú nastavené.
Poznámka:
1) Ak chcete zmeniť čas, musíte stlačiť a podržať tlačidlo „

“ na 3 sekundy. Zobrazí
sa aktuálny čas a bude blikať na displeji. Otočením ovládača

nastavte nový čas
a stlačením tlačidla „

“ potvrďte nastavenie.
2) Ak nechcete na displeji zobraziť hodiny, stlačte opäť tlačidlo „

“. Čas zmizne.
Opätovným stlačením „

“ čas zobrazíte.
2. Mikrovlnné varenie
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn. „01:00“ bliká na displeji a zobrazí
sa ikona mikrovĺn. Ak neuskutočníte žiadnu činnosť do 10 sekúnd, automaticky sa
potvrdí aktuálny výkon.
2) Otočením ovládača

nastavte čas prípravy.
Maximálny čas prípravy závisí od zvoleného výkonu. Ak je výkon 900 W, MAX. čas je
30 minút a pri ďalších výkonoch je 90 minút.
3) Stlačením tlačidla „

“ nastavte výkon mikrovĺn.
4) Otočením ovládača

nastavte výkon mikrovĺn (medzi 100 W až 900 W).
5) Stlačením tlačidla „

“ spustite varenie.
POZNÁMKA: Kroky zobrazenia nastavenia času sú nasledujúce:
0---1 min : 1 sekunda
1---5 min : 10 sekúnd
5---15 min : 30 sekúnd
15---60 min : 1 minúta
60 min : 5 minút
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Mikrovlnný výkon 100% 80% 50% 30% 10%
Zobrazenie 900W 700W 450W 300W 100W
SK
Tabuľka nižšie zobrazuje voľbu výkonu, ktorý môžete zvoliť a pre ktoré potraviny sú
úrovne výkonu vhodné.
Úroveň výkonu Pokrmy
900 W - Varenie vody, ohrev
- Pečenie kurčaťa, rýb, zeleniny
700 W - Ohrev
- Varenie húb, mäkkýšov
- Varenie pokrmov obsahujúcich vajce a syr
450 W - Varenie ryže, polievok
300 W - Rozmrazovanie
- Rozpúšťanie masla a čokolády
100 W - Rozmrazovanie jemných/citlivých pokrmov
- Rozmrazovanie pokrmov nepravidelných tvarov
- Ohriatie zmrzliny
- Kysnutie cesta
Funkcie
Funkcia Režim
Mikrovlny Mikrovlny Mikrovlny
Použite funkciu mikrovĺn
na varenie a ohrev
zeleniny, zemiakov, ryže,
rýb a mäsa.
Ohrev Horúci vzduch Horúci vzduch
S horúcim vzduchom
môžete pripravovať
pokrmy rovnakým
spôsobom ako v klasickej
rúre. Mikrovlny sa
neaktivujú. Pred vložením
pokrmov rúru predhrejte.
Gril s
ventilátorom
Gril s ventilátorom
Použite túto funkciu pre
rovnomerné pečenie jedál
zároveň na zapečenie.
Gril Gril
Gril je vhodný pre prípravu
tenkých kusov mäsa a rýb.
SK
Funkcia Režim
Ohrev Horúci vzduch
+ spodný
ohrev
Použite tút funkciu na
pečenie veľkých kusov
mäsa, pizze, atď.
Obojstranné
grilovanie
Použite túto funkciu na
pečenie veľkých kusov
mäsa, pizze, a pod.
Kombinácia Horúci vzduch Mikrovlny + Horúci
vzduch
Použite túto funkciu na
rýchle pečenie jedál.
Gril s
ventilátorom
Mikrovlny + Gril s
ventilátorom
Gril Mikrovlny + Gril
Použite túto funkciu pre
rýchlu prípravu jedál a
súčasne pre pridanie
hnedej kôrky. Mikrovlny a
gril sa aktivujú súčasne.
Mikrovlny varia a gril
opeká.
Horúci vzduch
+ spodný
ohrev
Použite túto funkciu na
pečenie veľkých kusov
mäsa, pizze a atď.
Obojstranné
grilovanie
Použite túto funkciu na
pečenie veľkých kusov
mäsa, pizze, a pod.
Automatické
programy
P01 - P13 Programy automatickej
prípravy
Rozmrazovanie
d01 + d02 Rozmrazovanie
SK
3. Grilovanie
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy.
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim grilu. Počiatočný výkon grilu je tretia úroveň.
Po zvolení funkcie grilu sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačením „ “ zvoľte výkon grilu.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte úroveň 3 (MAX.), úroveň 2 alebo 1 (MIN.).
Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
6) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy grilu. MAX. čas je 90 minút.
7) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
4. Konvekčné varenie
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy.
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte konvekčný režim. Rozsvieti sa „ “.
Počiatočná teplota je 180 stupňov.
4) Stlačením „ “ aktivujte režim teploty.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte teplotu. Rozsah teploty je od 50 do 230 stupňov.
Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
6) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy. MAX. čas je 5 hodín.
7) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
SK
5. Grilovanie s ventilátorom
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy.
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim grilu s ventilátorom. Počiatočná teplota je 180
stupňov.
Po zvolení funkcie grilu s ventilátorom sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačením „ “ aktivujte voľbu teploty.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte teplotu medzi 100 až 230 stupňami.
Možné nastavenie je: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155,
160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
6) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy grilu. MAX. čas je 5 hodín.
7) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
6. Konvekčné varenie + spodný ohrev
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy.
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim spodný ohrev + konvekcia. Počiatočná
teplota je 180 stupňov.
Po zvolení funkcie konvekcie + spodného ohrevu sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačením „ “ aktivujte voľbu teploty.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte teplotu medzi 100 až 230 stupňami.
Možné nastavenie je: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155,
160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
6) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy. MAX. čas je 5 hodín.
7) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
SK
7. Obojstranné grilovanie
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy.
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim grilovania.
Po zvolení funkcie grilu sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy grilu. MAX. čas je 90 minút.
6) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
8. Varenie s mikrovlnami + grilom
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte kombinovaný režim prípravy. Rozsvieti sa .
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim. Počiatočný výkon je 3.
Po zvolení funkcie grilu sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačením „ “ aktivujte voľbu teploty.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte výkon.
6) Stlačením „“ zvoľte výkon. Počiatočný výkon je 300 W.
7) Otočením ovládača „

“ zvoľte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
9) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy. MAX. čas je 90 minút.
10) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
SK
9. Varenie s mikrovlnami + konvekciou
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. Rozsvieti sa .
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim konvekcie. Počiatočná teplota je 180°.
Rozsvieti sa indikátor „ “.
4) Stlačením „ “ aktivujte voľbu teploty.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte teplotu medzi 50 až 230 stupňami.
6) Stlačením „“ zvoľte výkon. Počiatočný výkon je 300 W.
7) Otočením ovládača „

“ zvoľte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
9) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy. MAX. čas je 90 minút.
10) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
10. Varenie s mikrovlnami + grilom s ventilátorom
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. Rozsvieti sa .
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim prípravy. Počiatočná teplota je 180°.
Po zvolení funkcie sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačením „ “ aktivujte voľbu teploty.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte teplotu medzi 100 až 230 stupňami.
6) Stlačením „“ zvoľte výkon. Počiatočný výkon je 300 W.
7) Otočením ovládača „

“ zvoľte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
9) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prevádzky grilu. MAX. čas je 90 minút.
10) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
SK
11. Varenie s mikrovlnami + spodným ohrevom + konvekciou
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy. Rozsvieti sa .
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim konvekcie. Počiatočná teplota je 180°.
Po zvolení funkcie sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačením „ “ aktivujte voľbu teploty.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte teplotu medzi 100 až 230 stupňami.
6) Stlačením „“ zvoľte výkon. Počiatočný výkon je 300 W.
7) Otočením ovládača „

“ zvoľte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
8) Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
9) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prípravy. MAX. čas je 90 minút.
10) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
12. Mikrovlny + obojstranné grilovanie
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte kombinovaný režim prípravy. Rozsvieti sa .
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte režim prípravy.
Keď je zvolená funkcia grilovania, rozsvieti sa indikátor „ “.
4) Stlačením „

“ zvoľte výkon. Počiatočný výkon je 300 W.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte 700 W, 450 W, 300 W a 100 W.
6) Stlačením „

“ zvoľte režim nastavenia času. Počiatočný čas je 10 minút.
7) Otočením ovládača „

“ zvoľte čas prevádzky grilu. MAX. čas je 90 minút.
8) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
SK
13. Automatické programy
K dispozícii máte 15 automatických programov prípravy. Stačí len zvoliť program a
nastaviť hmotnosť. Výkon, čas prípravy a teplota sú už nastavené.
1) Stlačením tlačidla „ “ aktivujte funkciu mikrovĺn.
2) Otočením ovládača „ “ zvoľte režim prípravy.
Po zvolení menu automatických programov sa rozsvieti „ “ alebo „ “. Čas,
hmotnosť, prvé číslo automatického programu je zobrazené na displeji.
3) Otočením ovládača „

“ zvoľte automatické menu. Zobrazí sa „d01“, „d02“ alebo
„P01“, „P02“.... „P13“.
Po zvolení funkcie sa rozsvieti indikátor „ “.
4) Stlačte tlačidlo „“.
5) Otočením ovládača „

“ zvoľte hmotnosť potravín.
6) Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu.
Program Kategória Položka
d01
(rozmrazovanie)**
Mäso, hydina, ryby Ak budete počuť akustický signál, rúra sa vypla.
Otočte pokrm a stlačením tlačidla štart/pauza
pokračujte v programe rozmrazovania.
d02
(rozmrazovanie)**
Chlieb, koláč a ovocie
P01** Zelenina Čerstvá zelenina
P02** Prílohy Zemiaky- olúpané/varené
P03* Prílohy Zemiaky - pečené
Ak budete počuť akustický signál, otočte pokrm. Mikrovlnná rúra
automaticky spustí nasledujúcu fázu.
P04 Hydina/Ryby Kúsky kurčaťa/Rýb
Ak budete počuť akustický signál, otočte pokrm. Mikrovlnná rúra
automaticky spustí nasledujúcu fázu.
P05* Múčnik Koláč
P06* Múčnik Jablkový koláč
P07* Múčnik Slaný koláč
P08** Ohrev Nápoj/polievka
P09** Ohrev Jedlo na tanieri
P10** Ohrev Omáčka/dusenie/hotové jedlo
P11* Rýchle Mrazená pizza
P12* Rýchle Hranolčeky z rúry
Ak budete počuť akustický signál, otočte pokrm. Mikrovlnná rúra
automaticky spustí nasledujúcu fázu.
P13* Rýchle Mrazené - lasagne
Programy s * sú s predhrevom. Počas predhrevu sa čas prípravy pozastaví a symbol
predhrevu svieti. Po predhriatí budete počuť signál a symbol predhrevu bude blikať.
Programy s ** používajú len funkciu mikrovĺn.
SK
14. Funkcia predhrevu
Funkciu predhrevu môžete aktivovať po voľbe funkcií:
Konvekcia, gril s ventilátorom, spodný ohrev-konvekcia, MW-konvekcia, MW-gril s
ventilátorom a mikrovlny so spodným ohrevom a konvekciou.
1) Stlačte tlačidlo „ “. Na displeji sa zobrazí ikona predhrevu.
2) Stlačením tlačidla „

“ spustite predhrev.
Predhrev môžete zastaviť otvorením dvierok rúry alebo stlačením tlačidla „ “.
3) Po dosiahnutí nastavenej teploty budete počuť tri akustické signály a ikona predhrevu
bude blikať.
4) Otvorte dvierka rúry, vložte pokrm a dvierka zatvorte.
Stlačením tlačidla „

“ spustite prípravu, ikona predhrevu zhasne.
Ak nestlačíte „

“, rúra sa prepne späť do stavu zobrazenia času.
Poznámka: Funkcia predhrevu funguje len ak máte zvolený jeden z vyššie uvedených
režimov. Počas predhrevu je funkcia mikrovĺn vypnutá.
15. Detská zámka
Uzamknutie: Vo fáze čakania stlačte súčasne „

“ a „ “, budete počuť dlhý
akustický signál potvrdzujúci aktiváciu detskej zámky a rozsvieti sa indikátor „
“.
Odomknutie: v zamknutom stave stlačte a podržte súčasne „

“ a „ “ a na 3
sekundy, zaznie dlhý akustický signál potvrdzujúci deaktiváciu zámky a indikátor „
zhasne.
16. Ovládanie osvetlenia a otočného taniera
Počas funkcie mikrovĺn, grilovania a kombinovaného varenia môžete prepínať funkcie
osvetlenia rúry a otočného taniera súčasným stlačením „

“ a „ “.
Režim prípravy Počiatočný režim Režim prepnutia
Mikrovlny Otočný tanier sa otáča,
osvetlenie svieti
Tanier sa neotáča, osvetlenie
nesvieti
Gril Otočný tanier sa otáča,
osvetlenie svieti
Tanier sa neotáča, osvetlenie
nesvieti
Kombinovaný Otočný tanier sa otáča,
osvetlenie svieti
Tanier sa neotáča, osvetlenie
nesvieti
SK
17. Špecikácie displeja
(1) Nastavenie, ak nevykonáte inú činnosť, sa potvrdí automaticky po 10 sekundách.
Okrem prvého nastavenia času.
(2) Počas nastavenia programu, po nastavení 3 sekúnd, sa potvrdí po 3 sekundách.
(3) Po otvorení dvierok sa rozsvieti osvetlenie rúry.
(4) Ak je rúra v stave nastavenia alebo pozastavenia, vrátane menu automatických
programov a programu rozmrazovania, ak neuskutočníte žiadnu činnosť do 5 minút,
prepne sa do stavu vypnutia.
(5) Tlačidlo „

“ musíte stlačiť pre pokračovanie v príprave, ak ste otvorili dvierka v
priebehu prípravy pokrmu.
Odstránenie možných problémov
Normálne situácie
Rušenie príjmu televízora
mikrovlnnou rúrou.
Príjem rádia a televízie môže byť pri fungovaní
mikrovlnnej rúry rušený. Tento jav sa podobá
rušeniu malými elektrickými spotrebičmi ako je
mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Ide o normálny
stav.
Stlmenie svetla rúry. Pri nízkom výkone mikrovlnného varenia sa môže
svetlo stlmiť. Je to normálny stav.
Para nahromadená na
dvierkach, horúci vzduch
vychádzajúci z vetracích
otvorov.
Počas varenia môže z jedla vychádzať para.
Väčšina tejto pary vyjde von z vetracích otvorov. Ale
nejaké množstvo sa môže nahromadiť na studených
miestach ako sú dvierka rúry. Je to normálny stav.
Rúra bola náhodne spustená,
keď vo vnútri nebolo žiadne
jedlo.
Rúru nepoškodí, pokiaľ na veľmi krátky čas funguje
prázdna. Ale mali by ste sa tejto situácii vyhnúť.
SK
Problém Možná príčina Odstránenie
Rúru nie je možné
zapnúť.
(1) Napájací kábel nie je
pevne zapojený.
Kábel odpojte. Potom opäť
zapojte po 10 sekundách
(2) Vypálená poistka alebo
aktivovaný istič.
Vymeňte poistku alebo opäť
nastavte istič (opravujú
odborníci z našej spoločnosti)
(3) Problém s výstupom. Vyskúšajte výstup s iným
elektrickým spotrebičom.
Rúra nehreje (4) Dvere nie sú dobre
zatvorené. Dvere dobre zatvorte.
ASISTENČNÁ SLUŽBA ZÁKAZNÍKOM
Ak nemôžete zistiť príčinu prevádzkovej anomálie: spotrebič vypnite (nevyvíjajte hrubú silu) a
skontaktujte Asistenčnú službu.
VÝROBNÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť?
Je dôležité, aby ste oznámili Asistenčnej službe kód vášho výrobku a jeho výrobné číslo (kód so 16
znakmi, ktorý začína číslom 3); toto číslo je možné nájsť na záručnom liste alebo na štítku s údajmi
umiestnenom na spotrebiči.
Tým sa vyvarujete zbytočným návštevám technikov a tým (a čo je najdôležitejšie) ušetríte príslušné
náklady za konzultácie technikov.
Podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ), aby mal byť OEEZ separovane zbierať a spracovávať. Ak
budete niekedy v budúcnosti tento výrobok musieť zlikvidovať,
NEVYHADZUJTE ho do komunálneho odpadu. Ak je to možné, odneste
tento výrobok na zberné miesta OEEZ.




1



2 





3 




4 



 

(WEEE)





17 
1 

2 
3 
4  
5 


   



















14 
  
1 
2 

3 
4 


 
15 




16 








 



 



 

13 

1 
2 

3 d01d02P01P13" .... "P
4 
5 
6 



d01




d02

P01


P02


P03




P04




P05


P06


P07


P08


P09


P10


P11


P12




P13






11 
1 
2 
3 

4 
5 
6 
7 
8 
9 
10 
12 
1 
2 
3 

4 
5 
6 
7 
8 

9 
1 
2 
3 

4 
5 
6 
7 
8 
9 
10 
10 
1 
2 
3 

4 
5 
6 
7 
8 
9 
10 

7 
1 
2 
3 

4 
5 

6 
8 
1 
2 
3 

4 
5 
6 
7 
8 
9 
10 

5 
1 
2 
3 

4 
5 

6 
7 
6 
1 
2 
3 


4 
5 
 

6 
7 

3 
1 
2 
3  
4 
5 

6 
7 
4 
1 
2 
3 

4 
5 

6 
7 


































P01 - P13


d01 + d02



















































1 

1 
2 




2 
1  
2 
 
3 
4 
5 

 


 



 



 




















1 2 3 4 5 6 Clock7 8 

5
6
1 48
3
2
7
1 
2 
3






1 2 




 


100
455
595
600
22
455
22
595
558-568
542
542
540
2
2
450
600
560
20 20
560
2
595
595
454 45
45
4





a 
b 
c 
d 



 



 
 







































1 2 3 4  5 6 7 
8 9 10 



1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
9






 




1  2 3  4 




3/16 
 
















 





 




 





1 
2 3 
4 
5       
1/2 % 









 
















 
1 
  
1 


 2  3 




31 

32  33 


20 21 
22 
23 
24 


25 26 
27 
28 29 
30 


9 
10 11 
12 
13 
14 
15 



16 
17 18 
19  





1 
2 
3 





4  5 6 7 
8 



a 

b  
c 






CA4MWNB B 6N











44L







CA4MWNS B 6N




CA4MWNBB6N




CA4MWNSB6N
PN:16170000A96050
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346

Candy CA4MWNBB6N Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para