CAME DMI Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
DMI
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-inf[email protected]
24802900/07-03-11
- Modulo info
- Information form
- Module info
- Info-Modul
- Módulo info
- Módulo info
DMI
Via
Del Corso 22
Ficcanaso Olindo
Lionello Oreste
Orsi Artemio
Felandra Marzio
Valloni Andrea
Acumizza Paolo
Juliano Antonio
Baggio Luca
Rossi Roberto
Abagnale Carlo
Copatti Sandro
Bianchi Rino
Conti Maria
Ricci Michele
Costa Carlo
Ferrari Paola
Colombo Gianpaolo
Fisinetti Giovanna
Costa Carlo
Marini Marina
3-A
A
1-A
IT - MONTAGGIO
•  Inserire il modulo info come evidenziato in gura 
1-A facendo particolare attenzione all’orientamen-
to dall’alto verso al basso.
•  Rimuovere  il  vetrino  e  scrivere  i  nominativi  degli 
utenti come indicato in gura 2-A , facendo parti-
colare attenzione al verso di inserimento del vetri-
no (gura 3-A).
EN - INSTALLATION
•  Insert the information form as highlighted in gure 
1-A paying special attention to the top to bottom 
orientation.
•  Remove  the  glass  and  write  the  user  names  as 
shown  in  gure  2-A,  paying  special  attention  to 
the orientation of the glass (gure 3-A).
DE - MONTAGE
•  Wie  in  Abbildung  1-A  gezeigt,  das  module  info 
einsetzen,  dabei  besonders  auf  die  Ausrichtung 
von oben nach unten achten.
•  Die  Glasabdeckung  entfernen  und  wie  in  Abbil-
dung 2-A gezeigt, die Namen der Benutzer eintra-
gen, auf die  Einsteckrichtung der Glasabdeckung 
achten (Abbildung 3-A).
FR - MONTAGE
•  Insérer le info-modul comme mis en évidence à la 
gure 1-A en faisant particulièrement attention à 
l’orientation du haut vers le bas.
•  Retirer  la  vitre  et  écrire  les  noms  des  usagers 
comme  indiqué  à  la  gure  2-A,  en  faisant  parti-
culièrement attention au sens d’application de la 
vitre (gura 3-A).
ES - MONTAJE
•  Introduzca el módulo info como se muestra en la 
gura 1-A, poniendo especial cuidado en la orien-
tación desde arriba hacia abajo.
•  Extraiga  el  vidrio  y  escriba  los  nombres  de  los 
usuarios como se indica en la gura 2-A, poniendo 
especial cuidado en el sentido de introducción del 
vidrio (gura 3-A).
PT - MONTAGEM
•  Insira  o  módulo  botão  como  ilustrado  na  gura 
1-A  prestando  particular  atenção  para  o  orientar 
de cima para baixo.
•  Remova o vidro e escreva os nomes dos utilizado-
res,  como  ilustrado  na  gura  2-A,  prestando  par-
ticular atenção à direcção de introdução do vidro 
(gura 3-A).
IT - Cartellini porta nome: Dimensioni
EN - Personalized labels: Dimensions
DE - Individuelle Namensschilder: Abmessungen
FR - Ètiquettes personnalies: Dimensions
ES - Letreros personalizados: Dimensiones
PT - Cartões personalizados: Dimensões
53x33x0,3 mm
1
2
2-A
Greco Sandra
Russo Marino
De Costa Barbara
Marino Michela
Esposito Gianni
1
2
IT - MONTAGGIO
•  Inserire  il  modulo  info  come  evidenziato  in  gura 
1-B  facendo  particolare  attenzione  all’orientamento 
dall’alto verso al basso.
•  Rimuovere il vetrino e scrivere i nominativi degli uten-
ti  come  indicato  in  gura  2-B,  facendo  particolare 
attenzione al verso di inserimento del vetrino (gura 
3-B).
•  Per le connessioni fare riferimento alle “Istruzioni ge-
nerali di montaggio dei posti esterni DVC/01-DVC/01 
ME-DVC/08-DVC/08  ME-DC/01-DC/01  ME-DC/08-
DC/08 ME”al capitolo Aancabilità a parete o Aan-
cabilità a incasso a seconda del tipo di installazione. 
EN - INSTALLATION
•  Insert  the  information  form  as  highlighted  in  gure 
1-B  paying  special  attention  to  the  top  to  bottom 
orientation.
•  Remove the glass and write the user names as shown 
in gure 2-B, paying special attention to the orienta-
tion of the glass (gure 3-B).
•  For  the  connections,  please  refer  to  the “General  in-
structions for the installation of entry panels DVC/01-
DVC/01  ME-DVC/08-DVC/08  ME-DC/01-DC/01 
ME-DC/08-DC/08 ME”in the “Wall installation”or “Re-
cessed installation” chapter depending on the type of 
installation.
DE - MONTAGE
•  Wie in Abbildung 1-B gezeigt, das module info einset-
zen, dabei  besonders auf  die Ausrichtung  von oben 
nach unten achten.
•  Die Glasabdeckung entfernen und wie in Abbildung 
2-B  gezeigt,  die  Namen  der  Benutzer  eintragen,  auf 
die Einsteckrichtung der Glasabdeckung achten (Ab-
bildung 3-B).
•  Für die Verbindungen wird je nach Gerätetyp auf das 
Kapitel “Aneinanderreihen bei Aufputzmontage”oder 
Aneinanderreihen bei Unterputzmontage”in der “Al-
lgemeinen  Montageanleitungen  der  Außensstatio-
nen DVC/01-DVC/01 ME-DVC/08-DVC/08 ME-DC/01-
DC/01 ME-DC/08-DC/08 ME” verwiesen.
FR - MONTAGE
•  Insérer  le  info-modul  comme  mis  en  évidence  à  la 
gure  1-B  en  faisant  particulièrement  attention  à 
l’orientation du haut vers le bas.
•  Retirer la vitre et écrire les noms des usagers comme 
indiqué à la gure 2-B, en faisant particulièrement at-
tention au sens d’application de la vitre (gura 3-B).
•  Pour  les  connexions,  se  référer  aux  “Instructions 
générales de  montage des postes  externes DVC/01-
DVC/01  ME-DVC/08-DVC/08  ME-DC/01-DC/01  ME-
DC/08-DC/08  ME”  au  chapitre Juxtaposition  murale”
ou “Juxtaposition à encastrement selon le type  d’in-
stallation.
ES - MONTAJE
•  Introduzca el módulo info como se muestra en la gura 
1-B,poniendo especialcuidadoenlaorientación desde 
arriba haciaabajo.
•  Extraiga el vidrio y escriba los nombres de los usuarios 
como se indica en la gura 2-B, poniendo especial cui-
dado en el sentido de introducción del vidrio (gura 
3-B).
•  Para  las  conexiones  consulte  las  “Instrucciones  ge-
nerales de  montaje de  las placas exteriores DVC/01-
DVC/01  ME-DVC/08-DVC/08  ME-DC/01-DC/01  ME-
DC/08-DC/08 ME”en el capítulo “Instalación contigua 
sobre pared” o “Instalación contigua empotrada”, de-
pendiendo del tipo de instalación. 
PT - MONTAGEM
•  Insira o módulo info como ilustrado na gura 1-B pres-
tando particular atenção para o orientar de cima para 
baixo.
•  Remova o vidro e escreva os nomes dos utilizadores, 
como  ilustrado  na  gura  2-B,  prestando  particular 
atenção à direcção de introdução do vidro (gura 3-B).
•  Para  as  conexões  consulte  as “Instruções  gerais  de 
montagem  das  placas  botoneiras  DVC/01-DVC/01 
ME-DVC/08-DVC/08  ME-DC/01-DC/01  ME-DC/08-
DC/08  ME”  no  capítulo “Montagem  lado  a  lado  de 
parede  ou “Montagem  lado  a  lado  de  embutir,  em 
função do tipo de instalação.
B
1-B 2-B 3-B
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imbal-
laggio non venga disperso nell’am-
biente, ma smaltito seguendo le
norme vigenti nel paese di utilizzo
del prodotto.
Alla ne del ciclo di vita dell’appa-
recchio evitare che lo stesso venga
disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatu-
ra deve essere eettuato rispettando
le norme vigenti e privilegiando il ri-
ciclaggio delle sue parti costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la sigla del
materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packing material: make sure it is
disposed of according to the regula-
tions in force in the country where
the product is used.
When the equipment reaches the
end of its life cycle, take measures
to ensure it is not discarded in the
environment.
The equipment must be disposed of
in compliance with the regulations
in force, recycling its component
parts wherever possible.
Components that qualify as re-
cyclable waste feature the relevant
symbol and the material’s abbre-
viation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Ver-
packungsmaterial gemäß den Vor-
schriften des Bestimmungslandes
ordungsgemäß und umweltgerecht
entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden
Vorschriften zu entsprechen und
vorzugsweise das Recycling der
Geräteteile vorzusehen.Die wieder-
verwertbaren Geräteteile sind mit
einem Materialsy.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’embal-
lage n’est pas abandonné dans la
nature et qu’il est éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur dans le
pays d’utilisation du produit.
À la n du cycle de vie de l’appareil,
faire en sorte qu’il ne soit pas aban-
donné dans la nature.
L’appareil doit être éliminé confor-
mément aux normes en vigueur et
en privilégiant le recyclage de ses
pièces.
Le symbole et le sigle du matériau
sont indiqués sur les pièces pour le-
squelles le recyclage est prévu. mbol
und –zeichen versehen.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medio-
ambiente el material de embalaje,
sino que sea eliminado conforme a
las normas vigentes en el país don-
de se utilice el producto.
Al nal del ciclo de vida del aparato
evítese que éste sea tirado al medio-
ambiente.
La eliminación del aparato debe
efectuarse conforme a las normas
vigentes y privilegiando el reciclaje
de sus partes componentes.
En los componentes, para los cuales
está prevista la eliminación con reci-
claje, se indican el símbolo y la sigla
del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da
embalagem não seja disperso no
ambiente, mas eliminado seguindo
as normas vigentes no país de uti-
lização do produto.
Ao m do ciclo de vida do aparelho
evitar que o mesmo seja disperso no
ambiente.
A eliminação da aparelhagem
deve ser efectuada respeitando as
normas vigentes e privilegiando a
reciclagem das suas partes consti-
tuintes.
Sobre os componentes, para os
quais é previsto o escoamento com
reciclagem, estão reproduzidos o
símbolo e a sigla do material.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME DMI Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación