Samoa 353120 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
Manual de serviços técnicos e reposições
Руководство по техническому обслуживанию и деталям
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr. /
Cód. / Номер по каталогу:
353120
354120
358120
3:1 RATIO AIR OPERATED OIL PUMPS PUMPMASTER 2 2
BOMBAS NEUMÁTICAS DE ACEITE PUMPMASTER 2, RATIO 3:1 6
POMPES PNEUMATIQUES À HUILE PUMPMASTER 2, RAPPORT DE PRESSION 3:1 11
DRUCKLUFTBETRIEBENE ÖLPUMPE PUMPMASTER 2 ÜBERSETZUNG 3:1 16
PROPULSORA PNEUMÁTICA PARA ÓLEO LUBRIFICANTE PUMPMASTER 2, RATEIO 3:1 21
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ МАСЛЯНЫЕ НАСОСЫ PUMPMASTER 2 СО СТЕПЕНЬЮ СЖАТИЯ 3:1 26
EN
ES
FR
DE
PT
RU
2835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
EN
OPERATION
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must connect
the air supply to the pump and slowly increase the air pressure from 0
bar to the required pressure using a pressure regulator, while keeping
the outlet valve (ex. an oil control gun) opened. Once oil starts to come
out the oil gun, the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve of the pump is not in into
contact with dirty areas, such as a workshop floor, as it may be
contaminated with dirt or foreign particles that can damage the seals.
DESCRIPTION
Compressed air operated piston reciprocating low pressure pumps.
Suitable for high flow transfer of lubricants. These pumps can be
supplied as separate components or as complete systems with all the
elements necessary for its installation. These pumps may be mounted
on mobile units, drums, tanks or wall, using the appropriate accessories.
INSTALLATION
These pumps can be mounted directly on drums, tanks or on a wall
bracket (p.n. 360 102) fitted with a 2" bung (fig 2).
Loose the star nut of the bung adaptor to remove the lower nut ,
and screw this into the 2" bung opening of the drum or bracket.
Place the star nut and the split ring on the suction tube.
Slide the pump through the opening and fasten the assemble at the
desired height by tightening the star nut.
Fig. 2
Model 353120 354120 358120
A (mm) 484 1189 982
B (mm) 282 282 282
C (mm) 34 34 34
D (mm) 202 907 700
Weight (kg) 2 3,5 3
B
A
C
D
1/4"
1/2"
3/4" (* for 353120 only)
3
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
EN
See figures 3a and 3b for a typical installation with all the recommended
accessories for the pump to operate correctly.
Pos. Description Part No.
1Nipple 945516
2Air hose 246010
3Quick coupling 253114
4Connection nipple 259014
5Pump 353120
6Outlet hose 362101
7Wall bracket 360102
8Nipple 945552
9Suction hose 362400
10 Valve 950306
11 Nipple 945555
12 Nipple 945565
Optional
AValve 950319
BNipple 239000
CFilter regulator 240500
DValve 950300
ESafety valve 609007
DRUM MOUNTED PUMP
Fig. 3a
WALL MOUNTED PUMP
Fig. 3b
TYPICAL INSTALLATION
NOTE: The compressed air supply must be between 3 and 10 bar (40
– 140 psi), working air 6 bar (90 psi) is the recommended air working
pressure. An air shut-off valve must be installed, in order to close the
compressed air line at the end of the day. (If the air inlet not is closed
and there is a leakage at some point of the oil outlet circuit, the pump
will start automatically, emptying the container).
4835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
EN
Fig. 5
INVERTER SET (Fig. 6)
Follow the procedures described in the “Air motor" procedure.
Pull the air valve assembly (A).
CAUTION: The air valve can only be assembled in a one position.
Do not force the parts together, they snap neatly into place when
correctly oriented.
Attach the shaft (H) to a rubber-covered-clamp vice.
Take out the stem bolt.
CAUTION: The threads have a non-permanent sealant that has to
be applied again when re-assembling the pump. Use Loctite #242
or equivalent.
Be careful not to damage the O-ring (C) in the air pass cap (B).
Parts (D, E, F and G) are freed and ready to be replaced and/or cleaned.
Fig. 6
IMPULSION VALVE (Fig. 7)
Unscrew the valve seat (F) from the valve body (A) and remove the
washer (E), the oil plunger (D), the ball (C) and the spring (B).
Clean these parts carefully. Replace any damaged parts.
Assemble the pump following the previous instructions, reversing each
step. Use sealer on the valve seat (F) threads.
FOOT VALVE (Fig. 8)
Attach the suction tube assembly to a vice and unscrew the foot
valve body (D) from the suction tube.
Remove the pin (C) and clean the ball (B), the spring (A) and the
ball seat, replace if damaged. Assemble the pump following the
previous instructions, reversing each step.
Symptom Possible cause Solution
Pump does not start.
No or low air pressure. Check the air line valve, regulator and quick coupler.
Motor damaged. Check air motor mechanism. Check seals as
required and replace any faulty parts.
Air motor blocked by dirt. As above. Check for free movement and for foreign
objects in piston valve etc.
Pump reciprocating but not delivering.
No oil. Check oil level in drum/tank.
Pressure valve damaged. Make sure that pressure valve is free to move as required.
Foot valve damaged. Check spring and valve part for correct operation and
seating. Check for foreign objects jammed in foot valve.
Pump runs irregularly. Pump cavitation. Decrease the air pressure in order to reduce the speed.
Oil leak through air muffler. Fluid packing damaged. Change the damaged packing.
Pump is running despite the outlet
being closed.
Pressure valve is damaged. Change the damaged packing.
Dirt in foot valve. Clean/ check the damaged parts.
REPAIR AND CLEANING PROCEDURE
AIR MOTOR (Fig. 5)
Unscrew the suction tube. Be careful not to damage O-ring (D).
Remove pin (I) to separate the lower part of the pump (fig. 6).
Remove screws (C) and pull the air motor dolly to remove it. The air
motor parts will be accessible.
Replace parts (A) and (B) if required.
Clean of replace any damaged part.
Fig. 7 Fig. 8
TROUBLESHOOTING
A
B
C
D
E
F
D
C
A
A
A
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
C
D
B
5
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
EN
Maximum air pressure 10 bar (140 psi)
Minimum air pressure 3 bar (40 psi)
Maximum delivery 35 l/min
Air inlet thread 1/4" NPSM
Oil inlet thread 3/4" BSP
Oil outlet thread 3/4" NPSM
Air piston diameter Ø 50 mm (2")
SAE 30 - 20 ºC (68 ºF) CAPACITY
0 4030 35510152025
01 23 45 6789
0
16
14
12
10
8
4
6
2
0
30
10
20
40
50
60
10
90
70
80
100
110
120
140
130
150
160
170
200
180
190
210
220
230
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
15
16
10
5
6
7
8
9
8
9
4
2
3
5
6
7
Nl/min
SCFM
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
8
9
4
2
3
5
6
7
10
11
12
17
18
500
450
380
400
350
300
250
200
420
430
410
400
350
300
250
150
200
50
100
350
300
250
200
100
150
50
100
100 200 300 400 450 500 550
90 psi 70 psi
7 bar 6 bar 5 bar
100 psi
Liters / min
Gal / min
Cycles / min AIR CONSUMPTION
Fluid
Pressure
BAR
PSI
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
TECHNICAL DATA
SPARE PARTS KITS
SEE PAGE 26
6835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
ES
MODO DE EMPLEO
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es conveniente
conectar el aire a la bomba incrementando la presión lentamente desde
0 bar a la presión deseada con el regulador de presión, manteniendo la
válvula de salida (ej. una pistola de aceite) abierta. Cuando el aceite
empieza salir de la pistola, la bomba está cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con
zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque pueden entrar
virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
DESCRIPTION
Bombas de pistón alternativo accionadas por aire comprimido de baja
presión para el transvase de lubricantes a caudales altos. Las bombas
pueden ser suministradas como componentes separados o en forma de
sistemas completos con todos los elementos precisos para su instalación.
Han sido concebidas para montaje sobre unidad móvil, bidón, cisterna
o montaje mural, utilizando los accesorios de aspiración de fluido
apropiados.
INSTALACIÓN
Las bombas pueden ser montadas directamente sobre bidones,
cisternas o sobre un soporte mural (cód. 360 102) que dispongan de
rosca 2” BSP H (fig. 2).
Afloje la tuerca en estrella del adaptador para extraer la parte
inferior del mismo y rósquela en el brocal de 2” del bidón o del
soporte.
Coloque la tuerca en estrella y el anillo del adaptador en el tubo.
Introduzca la bomba por el brocal y apriete el conjunto a la altura
deseada.
Fig. 2
Modelo 353120 354120 358120
A (mm) 484 1189 982
B (mm) 282 282 282
C (mm) 34 34 34
D (mm) 202 907 700
Peso (kg) 2 3,5 3
B
A
C
D
1/4"
1/2"
3/4" (* solo para 353120)
7
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
ES
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre
3 y 10 bar siendo 6 bar la presión recomendada. Es aconsejable instalar,
asimismo, una válvula de cierre para poder cerrar la alimentación de aire
al final de la jornada. (En caso de roturas o fugas en la salida de aceite, si
la alimentación de aire no está cerrada, la bomba se pondría en marcha
automáticamente, pudiendo vaciarse completamente el depósito).
Pos. Descripción Cód.
1Racor 945516
2Manguera de aire 246010
3Enchufe rápido 253114
4Conector rápido 259014
5Bomba 353120
6Manguera de salida 362101
7Soporte mural 360102
8Racor 945552
9Manguera de succión 362400
10 Válvula 950306
11 Racor 945555
12 Racor 945565
Opcional
AVálvula 950319
BRacor 239000
CFiltro regulador 240500
DVálvula 950300
EVávula seguridad 609007
MONTAJE SOBRE BIDÓN
Fig. 3a
MONTAJE MURAL
Fig. 3b
CONEXIÓN TIPO DE LA BOMBA
A título informativo, se muestra en las figuras 3a y 3b una instalación
típica con todos los elementos recomendados para su correcto
funcionamiento.
8835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
ES
CONJUNTO INVERSOR (Fig. 6)
Siga el procedimiento descrito en el apartado “Motor de aire”.
Quedará el conjunto inversor al descubierto.
Tire de la tulipa superior (A) hacia arriba.
NOTA: La tulipa superior tiene una posición determinada que deberá
conservarse a la hora de volver a montar la bomba de nuevo.
Fije el vástago (H) en un tornillo de banco con protección de goma.
Saque el casquillo (B) con ayuda de una llave Allen.
NOTAS: La rosca de fijación tiene sellador desmontable que deberá
ponerse a la hora de montar la bomba de nuevo.
Tenga especial cuidado de no dañar la junta (C) que se encuentra
en el casquillo (B).
Las piezas (D, E, F y G) quedarán liberadas y listas para ser
sustituidas y/o limpiadas.
VÁLVULA DE IMPULSIÓN (Fig. 7)
Desenrosque el asiento válvula (F) del cuerpo válvula (A) y quite la
arandela (E), el collarín (D), la bola (C) y el muelle (B).
Limpie estas piezas cuidadosamente. En caso de deterioro, sustituya
los elementos afectados.
Vuelva a montar en orden contrario. Rosque el asiento válvula (F)
usando sellador.
VÁLVULA DE PIE (Fig. 8)
Fije el conjunto tubo de succión en la mordaza y desenrosque el
cuerpo válvula de pie (D) del tubo de succión.
Quite el pasador (C) y limpie la bola (B), el muelle (A) y asiento
bola, en caso de deterioro sustituya. Vuelva a montar en
orden inverso.
MOTOR DE AIRE (Fig. 5)
Desenrosque el tubo de succión con cuidado de no dañar la junta
de unión (D).
Quite el pasador (I) para separar la parte inferior de la bomba (fig. 6).
Desatornille los tornillos (C) y tire de la cazoleta hacia arriba de
forma que quedarán todas las piezas del cuerpo motor de aire al
descubierto.
Sustituya las piezas (A) y (B) si fuera necesario.
Limpie o sustituya las piezas deterioradas.
PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
A
B
C
D
E
F
D
C
A
A
A
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
C
D
B
9
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
ES
ANOMALIAS Y SUS SOLUCIONES
Síntomas Posibles Causas Soluciones
Bomba parada.
No hay aire de alimentación o la presión
de alimentación es demasiado baja.
Compruebe la línea de aire de alimentación
(incluyendo válvulas, filtros reguladores y enchufes
rápidos).
Motor de aire dañado. Compruebe y cambie las partes deterioradas del
mecanismo de motor de aire.
Motor de aire dañado por impurezas. Compruebe y cambie las partes deterioradas del
mecanismo de motor de aire.
La bomba se mueve pero no entrega aceite.
No hay aceite en el bidón / depósito. Compruebe el nivel de aceite del bidón / depósito.
Válvula superior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula superior. Límpiela y/o
cambiar las piezas deterioradas.
Válvula inferior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula superior. Límpiela y/o
cambiar las piezas deterioradas.
La bomba se mueve de forma irregular. La bomba está cavitando. Disminuya la presión del aire de alimentación.
Sale aceite por los silenciosos de la bomba. El conjunto empaquetadura de
fluido de la bomba está dañado. Cambie el conjunto empaquetadura.
La bomba se mueve aunque la salida esté
cerrada.
Válvula superior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula superior. Límpiela y/o
cambie las piezas deterioradas.
Válvula inferior defectuosa o con
impurezas.
Compruebe la válvula inferior. Límpiela y/o
cambie las piezas deterioradas.
DATOS TÉCNICOS
0 4030 35510152025
01 23 45 6789
0
16
14
12
10
8
4
6
2
0
30
10
20
40
50
60
10
90
70
80
100
110
120
140
130
150
160
170
200
180
190
210
220
230
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
15
16
10
5
6
7
8
9
8
9
4
2
3
5
6
7
Nl/min
SCFM
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
8
9
4
2
3
5
6
7
10
11
12
17
18
500
450
380
400
350
300
250
200
420
430
410
400
350
300
250
150
200
50
100
350
300
250
200
100
150
50
100
100 200 300 400 450 500 550
90 psi 70 psi
7 bar 6 bar 5 bar
100 psi
Liters / min
Gal / min
Cycles / min CONSUMO DE AIRE
PRESIÓN
DE FLUIDO
BAR
PSI
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
SAE 30 - 20 ºC (68 ºF)
Presión de aire máxima 10 bar (140 psi)
Presión de aire mínima 3 bar (40 psi)
Caudal máximo 35 l/min
Rosca entrada aire 1/4" NPSM
Rosca entrada aceite 3/4" BSP
Rosca salida aceite 3/4" NPSM
Diámetro pistón de aire Ø 50 mm (2")
KITS DE REPARACIÓN
VER PÁGINA 26
10 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
FR
MODE D’EMPLOI
Cette pompe est auto-amorçante. Pour amorcer la première fois,
connecter l’alimentation en air à la pompe et augmenter lentement la
pression de l’air de 0 bar à la pression désirée à l’aide d’un régulateur
de pression, tout en maintenant la vanne de sortie (exemple, une
poignée de distribution d’huile) ouverte. Une fois que l’huile commence
à sortir du pistolet, la pompe est amorcée.
REMARQUE: Il est primordial que le clapet de pied de la pompe ne soit
pas en contact avec les zones sales, comme le sol de l’atelier, car il peut
être contaminés par des particules de saleté ou des corps étrangers qui
peuvent endommager les joints.
DESCRIPTION
Pompes à basse pression et à piston alternatif actionnées par air
comprimé. Pour transvaser des débits élevés de lubrifiants à haute-
viscosité et/ou pour distribuer n’importe quel type d’huile à travers des
tuyauteries, des enrouleurs et des compteurs.
Les pompes peuvent être fournies séparément ou sous forme de
systèmes complets avec tous les éléments indiqués pour son installation.
Elles sont particulièrement recommandées pour être montées sur des
ensembles mobiles, sur fût, sur citerne ou pour fixation murale et ce à
l’aide des accessoires d’aspiration de fluide appropriés.
INSTALLATION
Les pompes peuvent être installées directement sur fût, sur citerne ou sur
un support mural (réf. 360102) muni d’un raccord 2” BSP (F) (fig. 2).
Desserrer le raccord en étoile de l’adaptateur pour extraire la partie
inférieure de ce dernier et la fixer à l’orifice 2’’ du fût ou du support.
Placer le raccord en étoile ainsi que l’anneau de l’adaptateur dans
le tube.
Introduire la pompe par l’orifice du fût ou du support en serrant
l’ensemble des éléments à la hauteur désirée.
Fig. 2
Modèle 353120 354120 358120
A (mm) 484 1189 982
B (mm) 282 282 282
C (mm) 34 34 34
D (mm) 202 907 700
Poids (kg) 2 3,5 3
B
A
C
D
1/4"
1/2"
3/4" (* uniquement pour
pompe 353120)
11
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
FR
NOTE: La pression d’alimentation en air doit être comprise entre 3 et
10 bar sachant que la pression recommandée est de 6 bar. Il est
également conseillé d’installer une vanne d’arrêt pour pouvoir ainsi
bloquer l’alimentation en air à la fin de chaque journée de travail. En
effet, en cas de fuite au niveau de la sortie d’huile et si par malheur
l’alimentation en air n’était pas coupée, la pompe se mettrait
automatiquement en marche et le réservoir pourrait se vider.
Pos. Description Réf.
1 Raccord 945516
2Flexible de liaison air 246010
3Raccord rapide 253114
4Embout rapide 259014
5 Pompe 353120
6Flexible de sortie 362101
7Support mural 360102
8 Raccord 945552
9Flexible d’aspiration 362400
10 Vanne 950306
11 Raccord 945555
12 Raccord 945565
En option
AVanne air comprimé 950319
B Raccord 239000
CRégulateur / filtre 240500
D Vanne 950300
EClapet de décharge 609007
MONTAGE SUR FÛT
Fig. 3a
FIXATION MURALE
Fig. 3b
BRANCHEMENT TYPE DE LA POMPE
La figure 3a et 3b vous présente à titre informatif une installation
typique dotée de tous les éléments recommandés pour son bon
fonctionnement.
12 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
FR
ENSEMBLE INVERSEUR (Fig. 6)
Suivre les procédures décrites dans la section “moteur d’air“.
Tirer l’ensemble soupape d’air vers le haut (A).
ATTENTION: La soupape d’air ne peut être assemblée que dans
une seule position déterminante qui devra être conservée lors du
remontage de la pompe.
Fixer l’arbre (H) à un étau avec une protection en caoutchouc.
Enlever le capuchon (B) en utilisant une clé Allen.
ATTENTION: Le filetage a une étanchéité non permanente qui doit
être appliquée à nouveau lors du réassemblage la pompe. Utiliser
du Loctite N ° 242 ou équivalent.
Prendre soin de ne pas endommager le joint torique (C) situé dans
le capuchon (B).
Les pièces (D, E, F et G) sont libérées et prêtes à être nettoyées ou
remplacées.
SOUPAPE D’IMPULSION (Fig. 7)
Séparer l’assise de la soupape (F) du corps de la soupape
d’impulsion (A) et retirer la rondelle (E), le collier (D), la bille
(C) ainsi que le ressort (B).
Nettoyer soigneusement ces pièces et les remplacer si nécessaire.
Remonter le tout en suivant le processus inverse. Appliquer de la
pâte d’étanchéité au moment de monter l’assise de la soupape
d’impulsion (F).
CLAPET DE PIED (Fig. 8)
Placer l’ensemble qui compose le tube d’aspiration sur un établi et
desserrer le corps du clapet de pied (D) du tube d’aspiration.
Extraire la baguette (C) et nettoyer la boule (B), le ressort (A) ainsi
que l’assise de la boule. Remplacer les pièces en question si
nécessaire et remonter le tout en suivant le processus inverse.
MOTEUR D’AIR (Fig. 5)
Dévissez le tuyau d’aspiration en faisant attention de ne pas
endommager le joint torique (D).
Retirer la broche (I) pour séparer la partie inférieure de la pompe
(fig. 6).
Dévissez les vis (C) et tirer la culasse jusqu’à ce que toutes les parties
du corps du moteur d’air soient séparées.
Remplacer les pièces (A) et (B) si nécessaire.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION ET DE NETTOYAGE
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
A
B
C
D
E
F
D
C
A
A
A
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
C
D
B
13
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
FR
ANOMALIES ET SOLUTIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression d’air maxi 10 bar (140 psi)
Pression d’air mini 3 bar (40 psi)
Débit maxi 35 l/min
Raccord entrée d’air 1/4" NPSM
Raccord sortie d´huile 3/4" BSP
Raccord entrée d´huile 3/4" NPSM
Diamètre du piston d’air Ø 50 mm (2")
Symptômes Causes possibles Solutions
Pompe à l’arrêt.
Contrôler et remplacer les pièces endomma-
gées du mécanisme du moteur d’air.
Contrôler la ligne d’alimentation en air (y compris les différen-
tes vannes, les filtres régulateurs et les connecteurs rapides).
Moteur d’air endommagé. Contrôler et remplacer les pièces endommagées du mécanisme
du moteur d’air.
Présence d’impyretés qui ont pu endommager
le moteur d’air.
Contrôler et remplacer les pièces endommagées du mécanisme
du moteur d’air.
La pompe marche mais ne
distribue pas d’huile.
Il n’y a pas d’huile dans le fût ou dans la citerne. Vérifier le niveau d’huile dans le fût ou dans la citerne.
Soupape supérieure endommagée ou avec des
impuretés.
Réviser la soupape supérieure, la nettoyer et/ou changer les
pièces abîmées.
Le clapet de pied est abîmé ou avec des impuretés. Contrôler le clapet de pied, le nettoyer et/ou changer les
pièces abîmées.
La pompe fonctionne de
façon irrégulière. La pompe est en cavitation. Diminuer la pression d’alimentation en air.
Fuites d’huile par les silen-
cieux de la pompe.
Ensemble garniture pour fluide de la pompe
endommagé. Remplacer l’ensemble garniture de la pompe.
La pompe marche alors que
la sortie d’huile est fermée.
Soupape supérieure endommagée ou avec des
impuretés.
Contrôler la soupape supérieure, la nettoyer et/ou changer les
pièces abîmées.
Le clapet de pied est abîmé ou avec des impuretés. Contrôler le clapet de pied, le nettoyer et/ou changer les
pièces abîmées.
Fuites en un point de la tuyauterie. Contrôler, ajuster ou réparer la tuyauterie.
0 4030 35510152025
01 23 45 6789
0
16
14
12
10
8
4
6
2
0
30
10
20
40
50
60
10
90
70
80
100
110
120
140
130
150
160
170
200
180
190
210
220
230
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
15
16
10
5
6
7
8
9
8
9
4
2
3
5
6
7
Nl/min
SCFM
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
8
9
4
2
3
5
6
7
10
11
12
17
18
500
450
380
400
350
300
250
200
420
430
410
400
350
300
250
150
200
50
100
350
300
250
200
100
150
50
100
100 200 300 400 450 500 550
90 psi 70 psi
7 bar 6 bar 5 bar
100 psi
Gal / min
Cycles / min CONSOMMATION AIR
Ciclos/min
BAR
PSI
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
l/min
SAE 30 - 20 ºC (68 ºF)
KITS DE REMPLACEMENT
VOIR PAGE 26
14 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
DE
INBETRIEBNAHME
Die Pumpe ist selbstansaugend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr
anschliessen und den Druck mit Hilfe des Manometers
langsam von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Dabei soll der
Ölauslauf geöffnet sein (z. B. die Auslaufpistole
geöffnet). Sobald Öl austritt, ist die Pumpe einsatzbereit.
ACHTUNG: Es ist sehr wichtig darauf zu achten, dass das Fussventil der
Pumpe nicht in Kontakt mit Schmutz bzw.
Schmutzpartikeln kommt. Dies könnte zu ernsthaften Beschädigungen
an den Dichtungen führen.
BESCHREIBUNG
Die „PumpMaster 2” DP 3:1 ist eine doppelwirkende Druckluftkolbenpumpe
für das Umfüllen von Mineralölenund anderen nicht korrosiven
Flüssigkeiten. Die Druckluftpumpen sind besonders geeignet für Anlagen
mit kurzem Rohrsystem und mehreren Abgabestellen, die nicht
gleichzeitig im Einsatz sind.
Die Pumpen sind geeignet für Fass-, Wand- oder Fahrwagenmontage.
Die Pumpen können einzeln als Komponenten oder als komplettes
System mit allem für die Montage notwendigem
Zubehör geliefert werden.
MONTAGE
Die Pumpe kann direkt auf dem Faß oder auf der Wandkonsole befestigt
werden (Bild 2). Dazu die Sternschraube lösen, die untere Mutter
herausziehen und in der 2”-Öffnung am Fass oder der Wandhalterung
verschrauben.
Sternschraube und Klemmstück am Saugrohr positionieren. Danach die
Pumpe durch die Öffnung am Fass oder der Halterung einführen und
mit der Sternschraube in der gewünschten Höhe befestigen.
Fig. 2
Modell 353120 354120 358120
A (mm) 484 1189 982
B (mm) 282 282 282
C (mm) 34 34 34
D (mm) 202 907 700
Gewicht (kg) 2 3,5 3
B
A
C
D
1/4"
1/2"
3/4" (* nur für 353120)
15
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
DE
Bilder 3a (Wandmontage) und 3b (Fassmontage) zeigen den Anschluss
mit allen empfohlenen Teilen, die für eine einwandfreie Funktion
erforderlich sind.
Pos. WANDMONTAGE Art. nr.
1Nippel 945516
2Luftschlauch 246010
3Luftkupplung 253114
4Luftnippel 259014
5Pumpe 353120
6Abgabeschlauch 362101
7Wandkonsole 360102
8Nippel 945552
9Saugleitung 362400
10 Kugelhahn 950306
11 Nippel 945555
12 Nippel 945565
En option
ALuftventil 950319
BLiftnippel 239000
CDruckregler/Filter 240500
DAbsperrventil 950300
ESicherheitsventil 609007
FASSMONTAGE
Fig. 3a
WANDMONTAGE
Fig. 3b
INSTALLATIONSBEISPIEL
ACHTUNG: der Luftdruck muss zwischen 3 und 10 bar betragen, ideal
ist ein Druck von 6 bar. Es ist ratsam, ein Absperrventil einzubauen,
damit die Luftzufuhr jederzeit abgestellt werden kann, insbesondere bei
Arbeitsschluss.
(Ist die Luftzufuhr nicht geschlossen, kann es bei einem Leck im
Öl-kreislauf um automatischen Start der Pumpe und zur völligen
Entleerung der Gebinde kommen).
16 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
DE
UMKEHRSCHALTER (Fig. 6)
Das Saugrohr abschrauben. Vorsicht!!! O-Ring nicht beschädigen.
Stift (H) entfernen um unteren Pumpenteil auseinander zu nehmen.
Schrauben entfernen und Gehäuse vorsichtig ziehen um zu
entfernen. (Siehe “Luftmotor”).
Luftventil-Satz (A) entfernen.
Achtung: Luftventilsatz ist in eine bestimmte Position montiert.
Bitte beachten für Zusammenbau.
Kolbenstange (H) in den Schraubstock spannen und das Luftventil
(B) entfernen.
Achtung: Bei Montage Dichtmasse verwenden (Loctite #242 oder
ähnlich).
Vorsicht, dass der O-Ring (C) im Luftventil nicht beschädigt wird.
Teile (D, E, F und G) reinigen oder ersetzen.
Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter. Reihenfolge durchführen.
OBERES VENTIL (Fig. 7)
Den Ventilsitz (F) vom Ventilkörper (A) abschrauben.
Scheibe (E), Ölkolben (D), Kugel (C) und Feder (B) Teile sorgfältig
säubern. Beschädigte Teile ersetzen.
Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Achtung: Bei Montage vom Ventilsitz (F) Dichtmasse verwenden.
FUSSVENTIL (Fig. 8)
Das komplette Saugrohr in den Schraubstock spannen und das
Fussventil (D) vom Saugrohr abschrauben.
Stifft (C) entfernen, Ventilkugel (B) Feder (A) und Dichtung
reinigen, falls beschädigt erzetzen.
Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
LUFTMOTOR (Fig. 5)
Das Saugrohr abschrauben.Vorsicht!!! O-Ring (D) nicht beschädigen.
Stift (I) entfernen um unteren Pumpenteil auseinander zu nehmen.
(Siehe „Umkehrschalter und Luftmotor”)
Schrauben (C) entfernen und Gehäuse vorsichtig ziehen um zu
entfernen. Luftmotorteile sind jetzt zugänglich.
Teile 18 und 15 ersetzen.
Luftmotor und Teile reinigen und defekte oder abgenutzte Teile
ersetzen.
Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
REPARATUR- UND REINIGUNGSANLEITUNG
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
A
B
C
D
E
F
D
C
A
A
A
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
C
D
B
17
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
DE
PROBLEME UND DEREN LÖSUNGEN
TECHNISCHE DATEN
Max. Luftdruck 10 bar (140 psi)
Min. Luftdruck 3 bar (40 psi)
Max. Förderleistung 35 l/min
Luftanschluss 1/4" NPSM
Drucksiete 3/4" BSP
Saugseite 3/4" NPSM
Luftmotor Ø 50 mm (2")
Symptome mögl. Ursache Lösungen
Die Pumpe startet nicht.
Zu wenig Druck. Druck erhöhen.
Luftmotor defekt. Luftmotor und Dichtungen prüfen. defekte Teile
auswechseln.
Luftmotor blockiert durch
Verschmutzung.
Luftmotor reinigen, Luftmotor und Dichtungen
prüfen, defekte Teile auswechseln.
Die Pumpe arbeitet, aber fördert kein Öl.
Kein Öl. Öl prüfen und eventuell nachfüllen.
Fußventil defekt. Feder und Ventil prüfen und reinigen.
Druckventil verschmutzt defekt. Druckventil reinigen, defekte Teile ersetzen.
Die Pumpe beginnt sehr schnell zu arbeiten. Das Fass ist leer oder der Ölpegel liegt
unter der Ansaugöffnung. Fass wechseln oder Saugrohr tiefer setzen.
Die Pumpe arbeitet weiter, obwohl der
Ölauslauf geschlossen ist.
Ölleitung undicht. Prüfen, Anschlüsse nachziehen, defekte Teile
auswechseln.
Dichtung am unteren Kolben abgenutzt
oder defekt. Dichtung ersetzen.
Schmutz am Fussventil. Entfernen, reinigen, defekte Teile ersetzen.
Ölverlust am Schalldämpfer. Öl gelangt in den Luftmotor, weil die
Dichtungen abgenutzt oder defekt sind. Dichtungssatz ersetzen.
SAE 30 - 20 ºC (68 ºF) CAPACITY
0 4030 35510152025
01 23 45 6789
0
16
14
12
10
8
4
6
2
0
30
10
20
40
50
60
10
90
70
80
100
110
120
140
130
150
160
170
200
180
190
210
220
230
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
15
16
10
5
6
7
8
9
8
9
4
2
3
5
6
7
Nl/min
SCFM
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
8
9
4
2
3
5
6
7
10
11
12
17
18
500
450
380
400
350
300
250
200
420
430
410
400
350
300
250
150
200
50
100
350
300
250
200
100
150
50
100
100 200 300 400 450 500 550
90 psi 70 psi
7 bar 6 bar 5 bar
100 psi
Gal / min
Zyklen / min LUFTVERBRAUCH
BAR
PSI
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
l/min
AUSTAUSCHKITS
STIMME SEITE 26
18 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
PT
MODO DE OPERAÇÃO
No primeiro uso é indicado encher o sistema da propulsora com o
fluido, procedimento também conhecido como sangria.
1. Conectar o ar comprimido a propulsora, colocando pressão aos
poucos, através do filtro regulador de ar, desde 0 psi até a pressão
80 psi (pressão suficiente para a propulsora trabalhar com boa
performance).
2. Manter a válvula de abastecimento.
3. Quando o óleo começar a sair continuamente através da válvula, a
propulsora está com seu circuito totalmente preenchido.
NOTA: É importante que a válvula de pé da propulsora não esteja em
contato com áreas com sujeira, como o chão de oficinas, porque
partículas da sujeira podem ser aspiradas juntamente com o óleo
danificando as juntas e outros mecanismos da propulsora.
DESCRIÇÃO
Propulsora de pistão alterativo acionada por ar comprimido de baixa
pressão para transferência e abastecimento de óleo lubrificante de alta
vazão. As propulsoras podem ser fornecidas por acessórios opcionais ou
em forma de sistemas completos com todos os acessórios necessários
para cada utilização. São adaptáveis a unidades móveis, recipientes,
tambores, reservatórios ou parede, sendo utilizados os equipamentos de
sucção apropriados para cada tipo de aplicação.
INSTALAÇÃO
A propulsora é adaptável a recipientes com capacidade para 50 l.
Já o modelo de propulsora é adaptável à parede, usando o suporte de
parede apropriado.
Ambos os modelos possuem adaptadores 2” BSP, que se encaixam
perfeitamente ao orifício do tambor ou do suporte (figura 2).
Para instalar a propulsora, afrouxar a porca em formato de estrela do
adaptador para retirar a parte inferior, rosquear no bocal do tambor ou
rosca do suporte de parede. Colocar a porca estrela e o anel do
adaptador no tubo, introduzir a bomba na bocal do tambor ou suporte
de parede e apertar o conjunto do adaptador com a propulsora na
altura desejada.
Fig. 2
Modelo 353120 354120 358120
A (mm) 484 1189 982
B (mm) 282 282 282
C (mm) 34 34 34
D (mm) 202 907 700
Peso (kg) 2 3,5 3
B
A
C
D
1/4"
1/2"
3/4" (* unicamente
para o modelo 353120)
19
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
PT
NOTA: A pressão de alimentação de ar deve estar calibrada entre 3 e 10
bar (40 a 140 psi), sendo 3-10 bar (40-140 psi) a pressão recomendada
é de 80 psi . Mesmo assim é recomendado instalar o filtro regulador de
ar, para poder regular e fechar a alimentação de ar no final de cada dia
de trabalho (no caso de rupturas ou vazamentos na saída do óleo, se a
alimentação de ar não estiver fechada, a bomba se coloca em
funcionamento automaticamente, podendo esvaziar completamente o
deposito de óleo).
Pos. Descrição Cód.
1Niple 945516
2Mangote para ar
comprimido 246010
3Engate Rapido hidráulico 253114
4Conector para engate rápido 259014
5Propulsora 353120
6Mangueira para
abastecimento 362101
7Suporte de parede 360102
8Niple 945552
9Mangote para sucção 362400
10 Registro para liberar a sucção 950306
11 Niple 945555
12 Niple 945565
Opcional
ARegistro para fechamento da
linha de ar 950319
BNiple Ø 1/4" x Ø 1/4" 239000
CFiltro Regulador de Ar 240500
DVálvula de abastecimento 950300
EAdaptador para tambor 609007
PROPULSORA MONTADA EM TAMBOR
Fig. 3a
PROPULSORA MONTADA EM TAMBOR
Fig. 3b
Para titulo informativo, como mostra a figura 3A. e figura 3B, ilustramos
duas instalações típicas com todos os elementos recomendados para o
correto funcionamento da propulsora.
TIPOS DE CONEXÕES PARA INSTALAÇÃO DA PROPULSORA
20 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
PT
CONJUNTO DO INVERSOR (Fig. 6)
Seguir igualmente os procedimentos descritos no paragrafo
“Distribuidor de Ar” para que o conjunto do inversor fique visível.
Retirar a tampa superior (A) para cima.
NOTA: a tampa superior tem uma posição determinada que deverá
ser mantida na hora da montagem.
Fixar a haste de passagem do ar (H) com um sargento ou parafuso
numa bancada de trabalho.
Tirar o passador de ar (B) com ajuda de uma chave allen.
NOTA: a rosca de fixação tem um fixador desmontável, que devera
ser colocado de volta na montagem.
Realizar os procedimentos com cuidado para não danificar as juntas
(C), onde se encontra da carcaça (B).
As peças (D, E, F, G) devem estar prontas para serem substituídas
ou limpas.
VÁLVULA E IMPULSÃO (Fig. 7)
Desrosquear o assento da valvula (F) do corpo da valvula (A) e
retirar a arruela (E), o retentor (D), a esfera (C) e a mola (B).
Limpar estas peças cuidadosamente. Em caso de alguma delas
estarem danificadas, fazer a substiuição das mesmas.
Montar a valvula no sentido contrario ao apresentado nos passos
acima. Rosquear novamente o assento da valvula (F) usando um
selante (cola veda-rosca).
VÁLVULA DE PÉ (Fig. 8)
Fixar o tubo de sucção em uma morça e desrosquear o corpo da
valvula de pé (D) do tubo de sucção
Retirar o passador (C) e limpar a esfera (B), a mola (A) e o assento da
esfera, em caso de estarem danificadas fazer a substituição das peças.
Montar a valvula em sentido contrario ao passos acima.
MOTOR DE AR (Fig. 5)
Desrosquear o tubo de sucção com cuidado para não danificar a
união da junta (D).
Retirar o passador (I) para separar a parte inferior da propulsora
(figura 5).
Afrouxar os parafusos (C) e tirar a camisa para cima de forma que
todas as peças do motor de ar fiquem visíveis.
Substituir as peças (A) e (B) se for necessário.
Limpar ou substituir as peças danificadas.
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
A
B
C
D
E
F
D
C
A
A
A
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
C
D
B
PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA
21
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
PT
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pressão máxima de ar para trabalho 10 bar (140 psi)
Pressão mínima de ar para trabalho 3 bar (40 psi)
Diâmetro efetivo do pistão pneumático 35 l/min
Conexão da entrada de ar 1/4" NPSM
Conexão de entrada do óleo 3/4" BSP
Conexão de saída do óleo 3/4" NPSM
Diâmetro do pistão pneumático Ø 50 mm (2")
Problema Causas Possíveis Solução
Propulsora parada.
Não há alimentação de ar ou a pressão de
alimentação está muito baixa.
Verificar a linha de alimentação de ar (incluindo as
válvulas, filtro regulador de ar e engates rápidos).
Motor de ar danificado. Verificar e trocar as partes danificadas do
mecanismo do motor de ar.
Motor de ar contaminado por sujeira. Verificar e limpar as partes do mecanismo do motor
de ar, ou substitui-las se estiverem danificadas.
Propulsora está funcionando, mas não
há o abastecimento de óleo.
Não há óleo no tambor ou reservatório. Certificar se o nível do óleo no tambor ou
reservatório está baixo.
Válvula superior danificada ou com impurezas. Analisar a válvula superior, limpar ou trocar as
peças se estiverem danificadas.
Válvula inferior danificada ou com impurezas. Analisar a válvula inferior, limpar ou trocar as peças
se estiverem danificadas
A propulsora está trabalhando de
modo irregular. Há oscilação repentina de pressão. Diminuir a pressão na alimentação de ar.
Óleo está vazando através do
silenciador da propulsora.
O conjunto de vedação do óleo esta com
impurezas ou danificada. Trocar o conjunto de vedação.
A bomba continua trabalhando
mesmo com a válvula de
abastecimento fechada.
Válvula superior com defeito ou com
impurezas.
Verificar a válvula superior. Limpar ou substituir as
peças danificadas
Válvula inferior danificada ou com impurezas. Analisar a válvula inferior. Fazer a limpeza ou a
substituição caso esteja danificada.
0 4030 35510152025
01 23 45 6789
0
16
14
12
10
8
4
6
2
0
30
10
20
40
50
60
10
90
70
80
100
110
120
140
130
150
160
170
200
180
190
210
220
230
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
15
16
10
5
6
7
8
9
8
9
4
2
3
5
6
7
Nl/min
SCFM
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
8
9
4
2
3
5
6
7
10
11
12
17
18
500
450
380
400
350
300
250
200
420
430
410
400
350
300
250
150
200
50
100
350
300
250
200
100
150
50
100
100 200 300 400 450 500 550
90 psi 70 psi
7 bar 6 bar 5 bar
100 psi
Gal / min
Cycles / min CONSUMO DE AR
BAR
PSI
6 bar - 90 psi
7 bar - 100 psi
5 bar - 70 psi
l/min
SAE 30 - 20 ºC (68 ºF)
KITS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
VER PÁGINA 31
22 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
RU
РАБОТА
Этот насос является самовсасывающим. Для первоначальной его
заливки следует подсоединить компрессор к насосу и, используя
регулятор давления, медленно поднять давление воздуха с 0 бар
до требуемого уровня, держа при этом открытым выходной
клапан (например, маслонагнетатель). Как только масло начнет
поступать из маслонагнетателя, считается, что насос заправлен.
ПРИМЕЧАНИЕ: Очень важно не допускать контакта всасывающего
клапана с грязными поверхностями, например, с полом
мастерской, поскольку это может привести к попаданию в клапан
грязи или инородных частиц с последующим повреждением
уплотнений насоса.
ОПИСАНИЕ
Пневматические возвратно-поступательные поршневые насосы
низкого давления. Предназначены для интенсивной подачи
смазочных материалов. Данные насосы могут поставляться в
виде отдельных устройств или в составе комплексных систем со
всеми элементами, необходимыми для установки. Они могут
монтироваться на подвижных установках, металлических бочках,
баках или стенках с использованием соответствующих
приспособлений.
УСТАНОВКА
Эти насосы могут крепиться непосредственно на металлических
бочках, баках или настенном кронштейне (номер по каталогу 360
102), снабженном пробкой (рис. 2).
Ослабить звездообразную гайку переходника пробки, чтобы
снять нижнюю гайку, и ввернуть ее в отверстие бочки или
кронштейна, отведенное под пробку 2».
Установить звездообразную гайку и разрезное кольцо на
всасывающий патрубок.
Опустить насос в отверстие и закрепить его на требуемой
высоте, затянув звездообразную гайку.
Рис. 2
Модель 353120 354120 358120
A (мм) 484 1189 982
B (мм) 282 282 282
C (мм) 34 34 34
D (мм) 202 907 700
Масса (кг) 2 3,5 3
B
A
C
D
1/4"
1/2"
3/4" (* только для модели 353120)
23
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: Давление подаваемого сжатого воздуха должно
находиться в диапазоне от 3 до 10 бар (40 - 140 фунт/дюйм2),
особо рекомендуется рабочее давление 6 бар (90 фунт/дюйм2).
Для перекрытия подачи сжатого воздуха в конце рабочего дня
необходимо установить отсечной клапан. (Если не перекрыть
подачу воздуха, то возникновение утечки масла в выпускном
контуре масла может привести к автоматическому включению
насоса, который начнет опорожнять емкость).
НАСОС, МОНТИРУЕМЫЙ НА МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ БОЧКЕ
Рис. 3a
МОНТИРУЕМЫЙ НА СТЕНЕ
Рис. 3b
ВАРИАНТ СТАНДАРТНОЙ УСТАНОВКИ
На рисунках 3a и 3b показан вариант стандартной установки
насоса со всеми приспособлениями, рекомендуемыми для его
нормальной работы.
поз Название Номер по
каталогу
1Штуцер 945516
2Воздушный шланг 246010
3Быстроразъемное
соединение 253114
4Соединительный патрубок 259014
5Насос 353120
6Выпускной шланг 362101
7Настенный кронштейн 360102
8Штуцер 945552
9Всасывающий шланг 362400
10 Клапан 950306
11 Штуцер 945555
12 Штуцер 945565
Дополнительные устройства
AКлапан 950319
BШтуцер 239000
CФильтр с регулятором 240500
DКлапан 950300
EПредохранительный клапан 609007
1000 MM 1500 MM
1000 MM 1500 MM
24 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
RU
РЕВЕРСИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО (РИС. 6)
Действовать согласно инструкциям, изложенным в разделе
«Пневматический двигатель».
Извлечь пневматический клапан (6).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пневматический клапан может
устанавливаться только в одном определенном положении.
Не следует при установке прикладывать к деталям излишнее
усилие - при правильной ориентации они четко
устанавливаются по месту.
Вставьте вал (H) в тиски с покрытыми резиной зажимами.
Извлеките стержневой болт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Резьба болта снабжается герметиком,
который следует вновь наносить при каждой повторной
сборке насоса. Использовать герметик Loctite 242 или его
аналог.
Следует соблюдать осторожность, чтобы не повредить
уплотнительное кольцо (C) в воздуховыпускной крышке (B).
Детали (D, E, F и G) высвобождаются и могут быть заменены
и/или очищены.
ИМПУЛЬСНЫЙ КЛАПАН (РИС. 7)
Отсоединить седло клапана (F) от корпуса клапана (A) и снять
шайбу (E), плунжер (D), шарик (C) и пружину (B).
Осторожно выполнить очистку этих деталей. Заменить
поврежденные детали.
Произвести сборку насоса, выполняя приведенные выше
инструкции в обратном порядке. Нанести герметик на
резьбовое соединение седла клапана (F).
ВСАСЫВАЮЩИЙ КЛАПАН (РИС. 8)
Закрепить всасывающий патрубок в тисках и отсоединить
корпус всасывающего клапана (D) от всасывающего патрубка.
Снять штифт (C) и очистить шарик (B), пружину (A) и седло
шарика, заменив поврежденные детали. Произвести сборку
насоса, выполняя приведенные выше инструкции в
обратном порядке.
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ДВИГАТЕЛЬ (РИС. 5)
Отвернуть всасывающий патрубок. Следует соблюдать
осторожность, чтобы не повредить уплотнительное кольцо (D).
Снять штифт (I), чтобы отделить нижнюю часть насоса (рис. 6).
Вывернуть винты (C) и потянуть за оправку пневматического
двигателя, чтобы снять ее. В результате открывается доступ к
деталям пневматического двигателя.
При необходимости заменить детали (A) и (B).
Очистить детали и заменить те из них, которые повреждены.
ПОРЯДОК РЕМОНТА И ОЧИСТКИ
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
A
B
C
D
E
F
D
C
A
A
A
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
C
D
B
25
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
RU
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальное давление воздуха 10 bar (140 psi)
Минимальное давление воздуха 3 bar (40 psi)
Максимальный расход 35 l/min
Резьба отверстия для впуска воздуха 1/4" NPSM
Резьба отверстия для впуска масла 3/4" BSP
Резьба отверстия для выпуска масла 3/4" NPSM
Диаметр пневмопоршня Ø 50 mm (2")
Признак неисправности Возможная причина Способ устранения
Насос не запускается.
Нулевое или низкое давление
воздуха.
Проверить клапан, регулятор и быстросъемный
соединитель воздуховода.
Поврежденный пневматический
двигатель.
Проверить механизм пневматического двигателя.
Проверить уплотнения и заменить все поврежденные
детали.
Пневматический двигатель забит
грязью.
См. выше. Проверить свободу перемещения и убедиться в
отсутствии инородных частиц в поршневом клапане и т.д.
Насос выполняет возвратно-
поступательные движения, но
без подачи масла.
Отсутствие масла. Проверить уровень масла в металлической бочке/баке.
Поврежденный нагнетательный
клапан.
Проверить, насколько свободно работает нагнетательный
клапан.
Поврежденный всасывающий клапан.
Проверить работу пружины и самого клапана, а также его
посадку. Проверить всасывающий клапан на отсутствие в
нем инородных частиц.
Неустойчивая работа насоса. Кавитация в насосе. Сбросить давление воздуха, чтобы снизить скорость работы
насоса.
Утечка масла через
пневмоглушитель.
Поврежденное жидкостное
уплотнение. Заменить поврежденное уплотнение.
Насос продолжает работать,
несмотря на перекрытие его
выхода.
Поврежденный нагнетательный
клапан. Заменить поврежденное уплотнение.
Загрязнение всасывающего клапана. Очистить/проверить поврежденные детали.
0 4030 35510152025
01 23 45 6789
0
16
14
12
10
8
4
6
2
0
30
10
20
40
50
60
10
90
70
80
100
110
120
140
130
150
160
170
200
180
190
210
220
230
Nl/min
SCFM
Nl/min
SCFM
15
16
10
5
6
7
8
9
8
9
4
2
3
5
6
7
Nl/min
SCFM
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
8
9
4
2
3
5
6
7
10
11
12
17
18
500
450
380
400
350
300
250
200
420
430
410
400
350
300
250
150
200
50
100
350
300
250
200
100
150
50
100
100 200 300 400 450 500 550
Циклы/мин Потребление воздуха
ДАВЛЕНИЕ
6 бар / 90 фунтов на кв.дюйм
7 бар / 100 фунтов на кв.дюйм
5 бар / 70 фунтов на кв.дюйм
SAE 30 - 20 ºC (68 ºF)
бар
фунтов на
кв. дюйм
л/мин
галлон/мин
7 бар
100 фунтов на кв.дюйм
6 бар
90 фунтов на кв.дюйм
5 бар
70 фунтов на кв.дюйм
КОМПЛЕКТЫ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
VER PÁGINA 26
26 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
/ PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
PM0205.C
Kit Nº
735983
Pump: 358120
735406
Kit Nº
Pump: 353120
735979
Kit Nº
Pump: 353120
Kit Nº
735978
Pump: 354120
Kit Nº
735504
Pumps: 354120
358120
735110
Part Nº
Part Nº
735115
Part Nº
860163
Part Nº
860632
Kit Nº
360000
Kit Nº
735961
Kit Nº
735963
735977
Kit Nº
735952
Kit Nº
2
1
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
17
20
17
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
34
6
31
5
28
11
1717
23
35
31
36
36
37
38
Ctd.
Código
Code
Denominación
Denomination
Marca
Pos.
Observaciones
Observations
1
946172
Junta tórica 25.1x1.5 NBR70
49
/NBR 70 Shore A
1
945032
Tapón Protector Roscado 1/4"
48
Polietileno baja densidad
2
945028
Tapón protector roscado 3/4"
47
Comercial
1
817900
Bolsa 23x30 S/Imp.
46
PE baja densidad
1
735491
Tubo de aspiracion 34x2mm
45
F-1
1
940600
Tornillo M4x6 DIN-84
44
/Acero zincado
1
946167
JUNTA TÓRICA 39.2x3 NBR-70
43
Comercial
1
946200_20
42
/Material <sin especificar>
2
946101
Stepseal RSK100200
41
946101 - Stepseal RSK100200
1
945100
Tapón DIN 908 - 1/4"BSP
40
Acero cincado
1
946601
Junta acero y elastómero J-14
39
Comercial
1
735413 38
/Material <sin especificar>
1
943086
Pasador elástico 3x28 DIN 1481
37
Comercial
1
946021
Junta tórica 28.3x1.78
36
Comercial NBR/Shore 70-75
1
835303
Muelle válvula inferior
35
Acero de muelles
1
735408
Tuerca asiento bola 3:1
34
F-212
1
835462
Apoyo collarin 3:1
33
F-212
1
946500
Collarin 30x20,5x6,35
32
/NBR 90
2
944150
Bola acero CrIV 5/8" (15.875 mm)
31
Bola 5/8"/Acero cromado
1
835300
Muelle valvula
30
Acero inox.
1
735409
Cuerpo valvula superior
29
F-212
1
943041
Manguito 3x20 DIN 1481
28
Acero
1
835463
Eje valvula superior 3:1/S
27
F-1141 al plomo
1
836152
Tuerca bidón
26
Zamak
1
836151
Adaptador a tubo 34 mm
25
/Zamak 3
1
836150
Tuerca fijación
24
Zamak 2
1
946113
Junta tórica 31.42x2.62 NBR-70
23
NBR 70 Shore A
4
940316
Tornillo cilindrico M5x25 DIN-912 cinc.
22
Comercial
1
735115 21
/Material <sin especificar>
1
835458 20
/Material <sin especificar>
1
860163
Casquillo
19
Zamak
1
946556
Collarín hidráulico vástago 35x45x8
18
POLIURETANO
3
946132
Junta torica 45x3 NBR-70
17
Comercial
1
860632
Guia tope collarin
16
Delrin 311 DP
1
943042
Manguito sujección 3x16 DIN-1481
15
Comercial
1
735485
Vástago 3:1
14
Aluminio
1
946150
Junta torica 14.1x1.6
13
NBR 70
1
860623
Sombrerete inferior
12
Hytrel 5556
1
946176
Junta torica 45x3.5 NBR 90
11
NBR 90
1
835600
Embolo de aire
10
Delrin 311DP-NC010
1
946064
Junta torica 12.42x1.78
9
NBR 90
1
835454
Tapón paso de aire distribuidor
8
Latón
1
860621
Sombrerete superior
7
Hytrel 5556
1
735110
Cazoleta Blanco RAL 9016
6
Aluminio
1
860423
Silenciador D.30x3
5
Bronce sinterizado
1
942730
Circlip agujero 30 DIN-472
4
Comercial
1
860314
Arandela muelle silenciador PM2/0
3
/Acero muelle
1
946036
Junta torica 9.28x1.78
2
NBR 70-75
1
835401
Filtro aire diam. 11x3 PM2 (ND)
1
Ø10,6x3 mm/Bronce sinterizado
REPLACEMENT KITS / KITS DE RECAMBIO
Part nº / Cód
Samoa Industrial, S.A.
P.O. Box 103 E-33200 Gijón (Asturias) Spain www.samoaindustrial.com
1/2
3:1 RATIO AIR OPERATED OIL PUMPS PM2
BOMBAS NEUMÁTICAS DE ACEITE PM2, RATIO 3:1
353120
354120
358120
06/03/2023
PM0205.C
27
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
/ PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
EN ES FR DE
PM0205.C
PARTS AVAILABLE SEPARATELY / PIEZAS DISPONIBLES POR SEPARADO /
PIÈCES DISPONIBLES SÉPARÉMENT / TEILE SEPARAT ERHÄLTLICH
Part No.
Cód.
Réf.
Art. Nr.
Incl. Pos. Description Descripción Description Beschreibung
Remarks
Observaciones
Remarques
Bemerkungen
735110 6Air Motor Dolly Cazoleta Chariot Moteur
Pneumatique Luftmotorhaube -
735115 21 Pump Body Cuerpo Bomba Corps Pompe Pumpenkörper -
860163 19 Seal Carrier Casquillo Support de Joint Pumpenhülse -
860632 16 Seal Carrier
Retaining Ring Guía-Tope Collarín Bague de Retenue
du Porte-Joint Sicherung -
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
Part No.
Cód.
Réf.
Art. Nr.
Incl. Pos. Description Descripción Description Beschreibung
Remarks
Observaciones
Remarques
Bemerkungen
360000 24, 25, 26 Bung Adaptor Kit Kit Adaptador
Deslizante
Kit Adaptadeur
Coulissant Fassverschraubung -
735406 31, 35, 36, 37, 38 Foot Valve Kit Kit Válvula de Pie Kit Clapet Inferieur Fussventil Kit For/para/pour/
für 353120
735504 31, 35, 36, 37, 38 Foot Valve Kit Kit Válvula de Pie Kit Clapet Inferieur Fussventil Kit For/para/pour/
für 35(4/8)120
735952 28, 29, 30, 31,
32, 33, 34 Pump Piston Kit Kit Pistón Bomba Kit Piston Pompe Saugrohr-Kolben
Kit -
735961 1, 2, 3, 4, 5 Mufer and
Filter Kit
Kit Silencioso
y Filtro
Kit Silencieux
et Filtre
Schalldämpfer-
Filter Kit -
735963 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13 Air Motor Kit Kit Motor de Aire Kit de Moteur
Pneumatique Luftmotor Kit -
735977 11, 3x(17), 18,
20, 23, 36 Body Seals Kit Kit Empaquetadura
Aire y Aceite
Kit de Joints
Air-Huile
Öl-Luftdichtungen
Kit -
735978 14, 15, 17,
4x(22), 23, 27, 28 Fluid Plunger Kit Kit Vástago Kit de Tige Saugrohr Kit For/para/pour/
für 354120
735979 14, 15, 17,
4x(22), 23, 27, 28 Fluid Plunger Kit Kit Vástago Kit de Tige Saugrohr Kit For/para/pour/
für 353120
735983 14, 15, 17,
4x(22), 23, 27, 28 Fluid Plunger Kit Kit Vástago Kit de Tige Saugrohr Kit For/para/pour/
für 358120
28 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
PT RU
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
/ PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПРИМЕЧАНИЯ
PEÇAS DISPONÍVEIS SEPARADAMENTE / ДЕТАЛИ ПОСТАВЛЯЮТСЯ ОТДЕЛЬНО
Parte No.
Код Incl. Pos. Descrição Описание Observações
Примечания
735110 6 Capota de Ar Капот для воздуха -
735115 21 Corpo da Bomba Корпус насоса -
860163 19 Portador de Selos Втулка насоса -
860632 16 Anel de Retenção
do Portador de Selos Guía-Tope Collarín -
KITS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO / КОМПЛЕКТЫ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Parte No.
Код Incl. Pos. Descrição Описание Observações
Примечания
360000 24, 25, 26 Kit Adaptador Deslizante Комплект Раздвижных
Адаптеров -
735406 31, 35, 36, 37, 38 Kit Válvula de Pé Комплект Ножного Клапана Para/для:
353120
735504 31, 35, 36, 37, 38 Kit Válvula de Pé Комплект Ножного Клапана Para/для:
35(4/8)120
735952 28, 29, 30, 31,
32, 33, 34 Kit de Pistão da Bomba Комплект Поршня Насоса -
735961 1, 2, 3, 4, 5 Kit de Silenciador e Filtro Комплект Глушителя И
Фильтра -
735963 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13 Kit de Motor Pneumático Комплект Пневматического
Двигателя -
735977 11, 3x(17), 18,
20, 23, 36 Kit de Selos de Corpo Комплект Воздушных И
Масляных Сальников -
735978 14, 15, 17,
4x(22), 23, 27, 28 Kit de Êmbolo de Fluido Комплект Штока Насоса Para/для:
354120
735979 14, 15, 17,
4x(22), 23, 27, 28 Kit de Êmbolo de Fluido Комплект Штока Насоса Para/для:
353120
735983 14, 15, 17,
4x(22), 23, 27, 28 Kit de Êmbolo de Fluido Комплект Штока Насоса Para/для:
358120
PM0205.C
29
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
30 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
31
R. 04/23 835 807
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
32 835 807 R. 04/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_04_25-15:00
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that this product:
353120, 354120, 358120
conforms with the EU Directive:
2006/42/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que este(os) producto(s):
353120, 354120, 358120
cumple(n) con la Directiva de la Unión Europea:
2006/42/CE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que ce(s) produit(s):
353120, 354120, 358120
est conforme au Directive de l"Union Européenne:
2006/42/CE
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán,
831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass dieses Produkt:
353120, 354120, 358120
der EG-Richtlinie(n):
2006/42/EG
entspricht.
DE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espanha, declara que os produtos:
353120, 354120, 358120
cumprem as diretrizes da União Europeia):
2006/42/EG
PT
Сертификат соответствия:
ЕАЭК N RU Д-ES.АБ58.В.02842/20, срок действия с 12.08.2020 по
11.08.2025, выдан органом по сертификации продукции «М-ФОНД»
ООО «Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»; Адрес
125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко, дом 16, стр. 1. Телефон:
+74951501658, e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации
№RA. RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской упаковке для
защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки
отслужившего оборудования, упаковки и принадлежностей.
RU
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Diretor de Produção
Директор по производству
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Samoa 353120 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas